Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,428 --> 00:03:59,512
Het is Pauline.
2
00:04:06,519 --> 00:04:07,937
Mevrouw Vermeersch?
3
00:04:12,692 --> 00:04:14,194
Mevrouw Vermeersch?
4
00:04:39,386 --> 00:04:42,764
Met Pauline Duhez,
ik ben thuisverpleegster.
5
00:04:42,931 --> 00:04:46,059
Ik heb net een patiënte
thuis dood aangetroffen.
6
00:04:49,813 --> 00:04:52,440
Léa Vermeersch, 101 rue du Cazier.
7
00:04:52,732 --> 00:04:55,193
Met Pauline.
Sorry, ik heb een probleem.
8
00:04:55,360 --> 00:04:58,238
Je zou de kinderen
naar school moeten brengen.
9
00:04:59,364 --> 00:05:01,241
Hoezo, dat komt je niet uit?
10
00:05:02,283 --> 00:05:05,662
Wat? Je bent al 10 jaar
niet op sollicitatiegesprek geweest.
11
00:05:05,954 --> 00:05:09,082
Het zijn jouw kinderen.
Het is voor hen dat ik het vraag.
12
00:05:09,958 --> 00:05:12,252
Je bent echt een rotzak, Mickael.
13
00:05:17,132 --> 00:05:18,508
Ben je al op, jongen?
14
00:05:19,217 --> 00:05:20,510
Lili ook?
15
00:05:21,261 --> 00:05:22,971
Dat is goed, beertje.
16
00:05:23,638 --> 00:05:26,725
Ik kan jullie niet brengen.
Nathalie zal komen.
17
00:05:27,016 --> 00:05:28,810
Meneer Delhaye? Pauline hier.
18
00:05:28,977 --> 00:05:32,731
Ik kan vandaag niet komen.
U zult uw pillen zelf moeten nemen.
19
00:05:33,148 --> 00:05:36,109
Jawel, ik zal u helpen.
U weet waar ik ze opberg.
20
00:05:36,276 --> 00:05:37,569
Doe maar.
21
00:05:37,902 --> 00:05:40,447
Het kleine blauwe flesje
naast de plank.
22
00:05:40,822 --> 00:05:42,449
Neem er twee in.
23
00:05:42,949 --> 00:05:45,994
U kunt het. Doe wat moeite.
24
00:05:47,037 --> 00:05:51,458
Goed, ik zal later langskomen.
Zo snel mogelijk. Tot straks.
25
00:05:55,962 --> 00:05:57,005
Hallo.
26
00:05:57,213 --> 00:06:00,967
Twee uur misschien.
Bel mevrouw Laloux als het nodig is.
27
00:06:01,092 --> 00:06:03,470
Ik heb haar nummer
op de koelkast gehangen.
28
00:06:03,636 --> 00:06:08,016
In het rood, inderdaad.
Tot later.
29
00:06:10,518 --> 00:06:12,187
Niks speciaals.
30
00:06:12,937 --> 00:06:14,731
Gewoon een hartaanval.
31
00:06:17,567 --> 00:06:21,404
Niet te moeilijk?
- Dat maakt deel uit van het werk.
32
00:06:21,529 --> 00:06:23,907
Koffie?
- Nee, dank je.
33
00:06:24,324 --> 00:06:25,533
Hoe is met je vader?
34
00:06:26,034 --> 00:06:28,578
Niet al te best.
Hij doet moeilijk.
35
00:06:28,745 --> 00:06:30,246
Kunt u eens langskomen?
36
00:06:32,791 --> 00:06:34,584
Ik zal nu gaan. Ga je mee?
37
00:06:35,752 --> 00:06:38,338
Nee, mijn ongeduldige patiënten wachten.
38
00:06:41,383 --> 00:06:43,259
Kom je eens dineren?
39
00:06:44,552 --> 00:06:46,513
Bij u thuis?
- Ja, om te praten.
40
00:06:46,679 --> 00:06:48,807
Maar geen gehaast gesprek.
41
00:06:49,099 --> 00:06:51,768
Oké. Wanneer?
- Wanneer je wilt.
42
00:06:52,060 --> 00:06:55,021
Morgen?
- Is het zo dringend?
43
00:06:56,064 --> 00:06:57,607
Het is belangrijk.
44
00:06:57,941 --> 00:06:59,025
Oké. Om hoe laat?
45
00:06:59,609 --> 00:07:01,528
9 uur?
- Oké.
46
00:07:02,195 --> 00:07:04,322
Dag meneer Biagi.
- Dag Pauline.
47
00:07:04,447 --> 00:07:06,282
Aan het surfen?
- Zoals gewoonlijk.
48
00:07:10,870 --> 00:07:14,499
Dag mevrouw Biagi. Hoe gaat het?
- Wat kan jou dat schelen, kreng?
49
00:07:14,791 --> 00:07:16,668
De werkloosheid was nog nooit zo hoog.
50
00:07:16,793 --> 00:07:20,797
De cijfers werden vandaag gepubliceerd.
Ze zijn niet goed.
51
00:07:20,922 --> 00:07:23,883
27.400 meer werklozen in november.
52
00:07:24,008 --> 00:07:28,054
Een stijging van 0,8%,
vooral bij 50-plussers.
53
00:07:28,221 --> 00:07:30,974
Ja, dat is het knelpunt deze maand,
54
00:07:31,099 --> 00:07:33,476
een stijging van 1%
voor de 50-plussers...
55
00:07:33,768 --> 00:07:36,104
Neem de pil
als u geen kinderen meer wilt.
56
00:07:36,271 --> 00:07:37,939
Mijn echtgenoot wil dat niet.
57
00:07:38,606 --> 00:07:41,151
Zal ik met hem spreken?
- Nee.
58
00:07:41,317 --> 00:07:44,404
Als hij hoort dat ik u dat heb verteld,
zal hij tegen me schreeuwen.
59
00:07:44,904 --> 00:07:47,615
Schreeuwt hij hard?
- Ja, heel luid.
60
00:07:48,116 --> 00:07:49,409
Slaat hij u?
61
00:07:49,576 --> 00:07:52,829
Nee, hij is vriendelijk.
Ik zou dat niet laten gebeuren.
62
00:07:53,163 --> 00:07:56,124
Maar je mag niet over seks praten
met anderen.
63
00:07:56,416 --> 00:08:00,920
En met Djamila?
- Nee. Mijn dochter is eerlijk.
64
00:08:01,046 --> 00:08:04,466
Op haar leeftijd moet ze daar
met iemand over kunnen praten.
65
00:08:04,758 --> 00:08:07,427
Ze is eerlijk.
Ze denkt daar niet aan.
66
00:08:07,719 --> 00:08:11,222
Bent u bij de gynaecoloog geweest?
- Nee, ze is vertrokken.
67
00:08:11,389 --> 00:08:13,516
Het is een man nu.
Dat wil mijn echtgenoot niet.
68
00:08:14,184 --> 00:08:18,313
Die begint op m'n zenuwen te werken.
We leven in Frankrijk, in de 21e eeuw.
69
00:08:18,480 --> 00:08:20,398
Ik zal 's met hem spreken.
70
00:08:21,024 --> 00:08:23,359
Hij zal niet met u spreken.
- Waarom niet?
71
00:08:23,526 --> 00:08:25,987
Hij zal gewoon niet met u spreken.
72
00:08:59,521 --> 00:09:01,898
Het spijt me.
- Dat geeft niet. Kom binnen.
73
00:09:03,108 --> 00:09:04,651
Ik zal ze gaan halen.
74
00:09:05,193 --> 00:09:06,820
Goeienavond.
- Hallo.
75
00:09:08,905 --> 00:09:10,448
Een biertje?
- Ik kan niet blijven.
76
00:09:11,324 --> 00:09:14,619
Sorry, ik kon niet anders.
- Niet erg. Ze hebben gegeten.
77
00:09:15,704 --> 00:09:17,038
Alles goed?
78
00:09:17,330 --> 00:09:19,749
Van een goede nacht zal ik opknappen.
En jij?
79
00:09:20,375 --> 00:09:22,377
Hetzelfde. In vorm.
80
00:09:22,877 --> 00:09:24,963
Niet vanavond. Je bent te zwaar.
81
00:09:25,130 --> 00:09:27,590
Alsjeblief...
- Nee. Geef een kus.
82
00:09:29,926 --> 00:09:31,302
Hallo.
- Hallo, Cyril.
83
00:09:31,594 --> 00:09:33,304
Hoe gaat het?
- Goed.
84
00:09:35,432 --> 00:09:38,560
Dag mama.
- Hij zit constant voor zijn computer.
85
00:09:38,852 --> 00:09:40,603
Dat gaat wel over.
- Inch'Allah.
86
00:09:40,895 --> 00:09:42,647
Tot zondag. Vergeet het niet.
87
00:09:43,648 --> 00:09:46,025
Wij zijn het.
- Dag opa.
88
00:09:46,192 --> 00:09:47,694
Hallo.
89
00:09:49,821 --> 00:09:51,239
Dag schatje.
90
00:09:51,531 --> 00:09:54,034
Hoe gaat het?
- Zoals gewoonlijk.
91
00:09:58,288 --> 00:10:00,790
Is Berthier geweest?
- Ja.
92
00:10:01,249 --> 00:10:03,543
Wat zei hij?
- Niks.
93
00:10:03,835 --> 00:10:05,295
En je voorschrift?
94
00:10:07,338 --> 00:10:08,506
Daar.
95
00:10:08,673 --> 00:10:10,759
Je had kunnen gaan.
- Ik was kapot.
96
00:10:11,801 --> 00:10:13,094
Je moet bewegen.
97
00:10:13,261 --> 00:10:16,556
Je gaat wel voor je patiënten.
Kun je niet voor mij gaan?
98
00:10:18,099 --> 00:10:19,559
17/9.
99
00:10:20,351 --> 00:10:23,229
En vanmorgen?
- Dat ben ik vergeten.
100
00:10:28,860 --> 00:10:30,278
Wat is dat?
101
00:10:31,905 --> 00:10:33,990
Jij hebt het toch gemaakt.
102
00:10:34,282 --> 00:10:37,160
Als ik eten maak,
moet dat niet blijven staan.
103
00:10:37,494 --> 00:10:39,662
Is de magnetronoven gebruiken
zo moeilijk?
104
00:10:40,872 --> 00:10:41,998
Wat heb je gegeten?
105
00:10:42,165 --> 00:10:45,752
Brood, worst, kaas en een biertje.
Eten met smaak.
106
00:10:46,294 --> 00:10:49,589
In plaats van zout heb ik
tijm, koriander, citroen gebruikt...
107
00:10:49,756 --> 00:10:51,007
Maar geen zout.
108
00:10:51,174 --> 00:10:55,053
Je krijgt medicatie
voor je hoge bloeddruk en cholesterol.
109
00:10:55,345 --> 00:11:00,100
En je eet alleen maar kaas en worst.
Ben je het leven beu?
110
00:11:00,725 --> 00:11:04,604
Er zijn snellere manieren.
- Ja, dat zou iedereen goed uitkomen.
111
00:11:06,022 --> 00:11:08,525
Ik mag creperen hoe ik wil.
Hoelang het ook duurt.
112
00:11:09,275 --> 00:11:12,987
Al kost ik veel aan de sociale zekerheid.
- We vertrekken.
113
00:11:13,613 --> 00:11:15,073
Kom, kinderen.
114
00:11:15,657 --> 00:11:16,950
Fijne avond.
115
00:11:18,535 --> 00:11:19,953
Ze heeft altijd in Hénart gewoond.
116
00:11:20,120 --> 00:11:24,082
Ze is er geboren, werkt er,
zoals haar ouders en grootouders.
117
00:11:24,207 --> 00:11:26,710
Mijnwerkers, metaalarbeiders, iedereen.
118
00:11:27,252 --> 00:11:28,878
Haar moeder werkte in de schoolkantine.
119
00:11:29,379 --> 00:11:32,048
Haar vader bij Metalfrance,
voor de sluiting.
120
00:11:32,340 --> 00:11:35,218
Een taaie vakbondsmilitant.
Maar hij is ziek.
121
00:11:36,010 --> 00:11:38,221
Te lange blootstelling aan asbest is fataal.
122
00:11:38,680 --> 00:11:39,806
Nog twee jaar te leven.
123
00:11:39,973 --> 00:11:42,600
Weet ze dat?
- Nee, ik vertel het haar niet.
124
00:11:42,767 --> 00:11:45,520
Ze is 15 jaar geleden
haar moeder aan kanker verloren.
125
00:11:45,812 --> 00:11:49,566
Ze is bescheiden.
Moedig, slim...
126
00:11:50,150 --> 00:11:51,484
Sympathiek.
127
00:11:52,444 --> 00:11:55,321
Iedereen kent haar
en houdt van haar.
128
00:11:57,615 --> 00:12:00,326
Ze ziet er leuk uit. Dat helpt.
129
00:12:00,869 --> 00:12:02,537
Geen geheimen?
- Ik denk het niet.
130
00:12:02,829 --> 00:12:06,708
De vader van haar kinderen, ja.
Een dealer en een luiwammes.
131
00:12:06,875 --> 00:12:09,836
Maar ze heeft hem al lang verlaten.
- Goed.
132
00:12:10,003 --> 00:12:12,756
Is ze gedisciplineerd?
- Serieus, in elk geval.
133
00:12:13,048 --> 00:12:14,382
Ze luistert.
134
00:12:14,549 --> 00:12:17,177
Geen racistische blogs
zoals die idioot in Charleville?
135
00:12:17,469 --> 00:12:18,553
Dat is haar stijl niet.
136
00:12:18,720 --> 00:12:23,516
Ze moet me vervangen in Hénart.
Ik word overal gevraagd.
137
00:12:23,683 --> 00:12:27,103
Hénart, dat wordt één keer per week.
- Zij zal dat doen.
138
00:12:27,395 --> 00:12:29,939
Iemand zoals zij in elke gemeente...
139
00:12:30,440 --> 00:12:31,983
Overtuig haar, Philippe.
140
00:12:33,276 --> 00:12:35,987
Ik zie haar vanavond.
- Laat me haar natrekken.
141
00:12:36,613 --> 00:12:40,116
Dat is niet nodig.
- Dat zou ons geruststellen.
142
00:12:40,283 --> 00:12:44,704
We kunnen geen risico's nemen.
En we moeten de lijst nog samenstellen.
143
00:12:44,996 --> 00:12:46,915
Oké, goed dan.
144
00:12:47,874 --> 00:12:50,001
Haast je, ik ga te laat zijn.
145
00:12:50,126 --> 00:12:52,629
Heb je alles, beertje?
- Alsjeblieft...
146
00:12:52,921 --> 00:12:54,506
Sorry, geen beertje meer.
147
00:12:54,798 --> 00:12:56,716
Ik blijf je dat zeggen.
- Sorry.
148
00:12:57,008 --> 00:12:58,134
Heb je alles?
149
00:12:58,426 --> 00:13:00,595
Ja.
- Dan zijn we weg.
150
00:13:04,766 --> 00:13:06,101
Hallo.
151
00:13:08,895 --> 00:13:11,439
Hallo, Djamila.
Hallo, Anaïs.
152
00:13:11,564 --> 00:13:13,650
Lopen, Billy Elliot, je bent te laat.
153
00:13:13,817 --> 00:13:15,443
Tot straks.
154
00:13:34,629 --> 00:13:39,300
Wat viel er te stelen? Alsof ze goud
had liggen onder haar matras.
155
00:13:39,467 --> 00:13:43,847
Die smeerlappen hebben zelfs
niet gewacht tot ze begraven is.
156
00:13:44,472 --> 00:13:46,766
Doet dat pijn, meneer Rollin?
- Een beetje.
157
00:13:46,933 --> 00:13:49,644
Zullen ze daarna
onze graven beroven?
158
00:13:52,105 --> 00:13:53,606
Eerste pas.
159
00:13:54,899 --> 00:13:56,109
Strekken...
160
00:13:56,776 --> 00:13:58,862
Armen en blik zo houden.
161
00:13:59,446 --> 00:14:01,114
En naar boven...
162
00:14:01,906 --> 00:14:03,408
Heel goed.
163
00:14:04,242 --> 00:14:06,036
De andere arm strekken.
164
00:14:06,995 --> 00:14:09,372
Naar boven, de ogen volgen de armen...
165
00:14:10,874 --> 00:14:14,294
En naar beneden, heel langzaam.
166
00:14:15,336 --> 00:14:16,880
Naar boven...
167
00:14:17,255 --> 00:14:20,508
Zo ver mogelijk strekken...
168
00:14:21,176 --> 00:14:23,386
En naar beneden.
Goed zo...
169
00:14:23,553 --> 00:14:25,055
Kroon.
170
00:14:25,680 --> 00:14:28,308
Langzaam. Poseren voor de foto.
171
00:14:30,143 --> 00:14:31,436
En naar boven. De ogen.
172
00:14:32,687 --> 00:14:33,855
Goed.
173
00:14:51,706 --> 00:14:53,083
Scheids!
174
00:14:57,379 --> 00:15:00,799
Een rode kaart? Waarom?
Hij heeft niks gedaan.
175
00:15:01,257 --> 00:15:02,842
Is het altijd zo?
176
00:15:03,259 --> 00:15:04,594
Soms wel.
177
00:15:04,928 --> 00:15:06,471
Hij heeft niks fout gedaan.
178
00:15:09,099 --> 00:15:12,310
Alles is in orde.
Concentreer jullie.
179
00:15:16,022 --> 00:15:18,900
Op jullie plaatsen.
Ik wil geen geruzie.
180
00:15:23,488 --> 00:15:24,948
Hallo, Stéphane.
181
00:15:26,241 --> 00:15:27,450
Pauline.
182
00:15:28,827 --> 00:15:30,787
Stap maar in. Ik kom zo.
183
00:15:33,540 --> 00:15:35,458
Meneer Duhez.
- Hallo, Stanko.
184
00:15:35,625 --> 00:15:38,753
Dag jongedame.
Je lijkt op je zus.
185
00:15:39,045 --> 00:15:42,132
Dat is mijn moeder.
- Dat zou je niet zeggen.
186
00:15:42,549 --> 00:15:45,051
Ik ben blij jullie te zien.
- Hoe gaat het?
187
00:15:45,593 --> 00:15:47,971
Ik werk.
En ik coach die kwajongens.
188
00:15:48,638 --> 00:15:50,807
Je hebt goed gespeeld. Echt.
189
00:15:51,266 --> 00:15:52,892
Maar verander van team.
190
00:15:53,184 --> 00:15:55,061
We zullen plaats voor je maken.
191
00:15:55,895 --> 00:15:57,272
Hoe gaat het, meneer Duhez?
192
00:15:57,564 --> 00:15:59,190
Het gaat wel.
193
00:15:59,858 --> 00:16:02,068
Misschien volgende week.
- Misschien.
194
00:16:02,777 --> 00:16:03,945
Dag.
195
00:16:04,487 --> 00:16:06,614
Kom op, instappen.
196
00:16:07,407 --> 00:16:08,867
Tot later.
197
00:16:12,245 --> 00:16:14,706
Dag jongens. Goed gespeeld.
Tot maandag.
198
00:16:14,873 --> 00:16:16,332
Dag mama.
199
00:16:17,709 --> 00:16:21,296
Hij heeft goed gespeeld.
Techniek, teamspirit en discipline.
200
00:16:21,463 --> 00:16:23,506
Hij is rustiger geworden.
201
00:16:23,631 --> 00:16:26,509
Als hij streken uithaalt,
vliegt hij eruit, dat weet hij.
202
00:16:26,801 --> 00:16:27,927
Ja.
203
00:16:28,094 --> 00:16:30,889
Dat is ons pact.
Ik wil geen boefjes.
204
00:16:31,181 --> 00:16:32,599
Hè, Ben?
- Ja.
205
00:16:33,266 --> 00:16:36,853
Prettig weekend.
- Tot volgende week.
206
00:16:45,487 --> 00:16:46,613
Alles goed?
207
00:17:04,506 --> 00:17:06,716
In vorm?
- Je zult wel zien.
208
00:18:36,389 --> 00:18:37,724
Hallo.
209
00:18:39,893 --> 00:18:41,728
Hoe kom je aan mijn nummer?
210
00:18:42,479 --> 00:18:43,980
Tuurlijk, stom van me.
211
00:18:44,522 --> 00:18:45,690
Alles goed?
212
00:18:45,982 --> 00:18:48,193
Er zijn er die debatten voeren
213
00:18:49,152 --> 00:18:51,362
Met hun goedkope filosofie
214
00:18:52,405 --> 00:18:55,492
Je hebt de voor- en de tegenstanders
215
00:18:56,076 --> 00:18:58,119
Zal ik je was wegzetten?
216
00:18:58,244 --> 00:19:00,163
Ik zal het wel doen, dank je.
217
00:19:00,830 --> 00:19:03,083
Kinderen, dekken jullie de tafel?
218
00:19:08,671 --> 00:19:11,758
Wat is het?
- Kip met curry en een perziktaart.
219
00:19:13,385 --> 00:19:16,679
Als je toch eens je klep kon houden
220
00:19:16,846 --> 00:19:18,640
Dan hebben wij even rust
221
00:19:18,807 --> 00:19:19,891
Tot morgen, papa.
222
00:19:20,016 --> 00:19:23,228
Als je toch eens je klep kon houden
223
00:19:23,395 --> 00:19:26,231
Dat zou goed zijn voor Frankrijk
224
00:19:35,990 --> 00:19:37,701
Ja?
- Het is Pauline.
225
00:19:37,867 --> 00:19:39,244
Ik doe open.
226
00:19:47,293 --> 00:19:48,545
Kom binnen.
227
00:19:52,507 --> 00:19:53,633
Kom maar.
228
00:19:55,719 --> 00:19:57,262
Het ruikt hier lekker.
229
00:19:58,096 --> 00:20:01,516
Ossobuco. Lust je dat?
- Ja. Hebt u dat klaargemaakt?
230
00:20:01,683 --> 00:20:03,643
Natuurlijk. Wat denk je?
231
00:20:04,185 --> 00:20:05,562
Ik ben zo terug.
232
00:20:12,318 --> 00:20:15,947
Doe alsof je thuis bent.
- Dat is niet gemakkelijk.
233
00:20:21,870 --> 00:20:23,163
Ga zitten.
234
00:20:23,329 --> 00:20:26,624
Ik heb geen voorgerecht.
Ik was de hele dag in Parijs.
235
00:20:27,375 --> 00:20:28,835
Wil je iets drinken?
236
00:20:29,419 --> 00:20:32,338
Ik heb een goede Saint-Julien
opengemaakt.
237
00:20:32,922 --> 00:20:34,007
Perfect.
238
00:20:37,343 --> 00:20:39,179
Hij is niet slecht, denk ik.
239
00:20:44,642 --> 00:20:46,978
Gezondheid, Pauline.
- Gezondheid, dokter.
240
00:20:48,104 --> 00:20:49,856
Ben je geïnteresseerd in politiek?
241
00:20:50,398 --> 00:20:51,649
Niet echt.
242
00:20:53,401 --> 00:20:54,778
Ga je stemmen?
- Niet altijd.
243
00:20:55,070 --> 00:20:57,072
Nooit eigenlijk. Dat dient tot niks.
244
00:20:58,907 --> 00:21:00,158
Weet je het zeker?
245
00:21:00,450 --> 00:21:03,536
Ik werk al 15 jaar
en het wordt elke dag erger.
246
00:21:04,204 --> 00:21:07,332
Buiten de gezichten van de leiders
verandert er niks.
247
00:21:07,624 --> 00:21:09,125
Je hebt geen ongelijk.
248
00:21:10,126 --> 00:21:13,171
Altijd dezelfde programma's,
dezelfde ideeën.
249
00:21:13,338 --> 00:21:15,256
Links en rechts zijn hetzelfde.
250
00:21:15,799 --> 00:21:17,884
Ben jij eerder links of rechts?
251
00:21:18,009 --> 00:21:21,054
Eerder links, natuurlijk.
En u rechts.
252
00:21:21,346 --> 00:21:22,806
Nee, je hebt het mis.
253
00:21:23,139 --> 00:21:27,394
Geen van beide. Het is mij
om Frankrijk te doen. En de Fransen.
254
00:21:28,186 --> 00:21:29,396
Vind je dat grappig?
255
00:21:29,521 --> 00:21:32,148
Ik zet mij in voor de anderen.
Zoals jij.
256
00:21:32,315 --> 00:21:33,691
Dat is waar.
257
00:21:35,443 --> 00:21:36,861
Wil je dat niet veranderen?
258
00:21:37,862 --> 00:21:40,824
Als ik dat kon.
Mijn stem zal niet veel veranderen.
259
00:21:40,990 --> 00:21:42,992
Je moet je stem laten horen.
260
00:21:43,284 --> 00:21:44,994
Niet alleen door te stemmen.
261
00:21:46,121 --> 00:21:48,081
Ik ga niet rond de pot draaien.
262
00:21:48,790 --> 00:21:52,210
Ik moet een lokale kandidaat zoeken
en ik dacht aan jou.
263
00:21:52,502 --> 00:21:53,670
Nu weet je het.
264
00:21:54,379 --> 00:21:58,049
U bent gek. Ik wil helemaal niet
in de politiek gaan.
265
00:21:58,800 --> 00:22:02,595
Laat je het liever over
aan die bedrieglijke zakkenvullers?
266
00:22:02,887 --> 00:22:05,473
Ik zou het niet kunnen.
- Toch wel.
267
00:22:05,765 --> 00:22:08,309
Je hebt voor je moeder gezorgd
terwijl je studeerde.
268
00:22:08,601 --> 00:22:10,729
U hebt me veel geholpen.
- Hou op.
269
00:22:11,020 --> 00:22:14,274
Wat je hebt, heb je aan jezelf
en je harde werk te danken.
270
00:22:15,984 --> 00:22:18,445
Weet je wat?
Als ik een dochter had gehad,
271
00:22:18,737 --> 00:22:20,613
had ik gewild dat ze was zoals jij.
272
00:22:22,157 --> 00:22:23,700
Als burgemeester
273
00:22:24,367 --> 00:22:26,786
zou je het fantastisch doen, Pauline.
274
00:22:27,328 --> 00:22:30,415
De mensen willen iemand zoals jij.
Die dicht bij hen staat.
275
00:22:30,582 --> 00:22:34,335
Je kent hun problemen
en ze vertrouwen je.
276
00:22:35,128 --> 00:22:36,963
Het is een vak, niet dat van mij.
277
00:22:37,255 --> 00:22:40,967
Politiek is geen vak.
En dat moet het ook niet zijn.
278
00:22:41,968 --> 00:22:45,722
Het is een engagement, een eer.
- Doe maar, ik zal voor u stemmen.
279
00:22:46,014 --> 00:22:47,557
Nee, mijn tijd is voorbij.
280
00:22:47,766 --> 00:22:50,435
Frankrijk heeft vers bloed nodig,
mensen als jij.
281
00:22:50,602 --> 00:22:52,312
Hou op, dokter.
282
00:22:52,479 --> 00:22:54,898
Ben je bang?
- Nee, ik heb geen zin.
283
00:22:56,733 --> 00:23:00,111
Wil je geen stad veranderen
waar er grafdieven zijn?
284
00:23:00,403 --> 00:23:03,907
Of vechten om werk hierheen te halen
in plaats van naar landen
285
00:23:04,199 --> 00:23:06,242
waar ze de kinderen uitbuiten?
286
00:23:06,534 --> 00:23:08,453
Ga ik de wereld veranderen?
In Hénart?
287
00:23:08,620 --> 00:23:11,998
Natuurlijk, maar verandering
moet je eerst rondom jezelf brengen.
288
00:23:12,165 --> 00:23:15,835
Je vecht nooit voor ideeën
maar voor mensen van wie je houdt.
289
00:23:16,002 --> 00:23:18,755
Het heeft niks met ideologie te maken.
290
00:23:18,880 --> 00:23:23,343
Je moet praktisch en efficiënt zijn
met de mensen hier. Dat kun je toch.
291
00:23:23,635 --> 00:23:25,387
Met het Bloc patriotique?
292
00:23:26,596 --> 00:23:28,181
Je volgt dus wel de politiek.
293
00:23:28,473 --> 00:23:30,058
U komt veel op tv.
294
00:23:30,225 --> 00:23:33,645
Dat was toen ik nog
in het Europees Parlement zat.
295
00:23:34,479 --> 00:23:37,524
Nee, niet op een lijst van het Bloc,
wees niet ongerust.
296
00:23:38,066 --> 00:23:41,361
We hebben een reputatie
van fascisten.
297
00:23:42,112 --> 00:23:43,822
Vind je dat ik een fascist ben?
298
00:23:44,531 --> 00:23:46,616
U niet, maar...
- Wat?
299
00:23:47,450 --> 00:23:50,120
De partij van Dorgelle.
Ik ben het niet met hem eens.
300
00:23:50,286 --> 00:23:51,579
Dat weet ik.
301
00:23:51,871 --> 00:23:55,250
Zijn dochter ook niet,
daarom heeft ze de RNP opgericht.
302
00:23:56,042 --> 00:23:57,836
Om te verenigen, niet te verdelen.
303
00:23:58,128 --> 00:24:00,463
Het volk verenigen in een project.
304
00:24:02,006 --> 00:24:03,800
Vind je haar ook een fascist?
305
00:24:05,135 --> 00:24:07,804
Nee, je hebt gelijk. Zij is anders.
306
00:24:08,722 --> 00:24:10,223
En het is een vrouw.
307
00:24:12,058 --> 00:24:14,686
Zelfs al zou ik willen,
mijn vader is een communist.
308
00:24:14,978 --> 00:24:16,855
Dat is zijn fout, niet de jouwe.
309
00:24:17,397 --> 00:24:19,858
Je zet je niet in voor het verleden.
310
00:24:20,024 --> 00:24:23,570
Je vecht voor het heden, elke dag.
Voor de toekomst.
311
00:24:24,028 --> 00:24:28,283
Agnès houdt van haar vader,
maar ze ziet hem voor wat hij is:
312
00:24:28,450 --> 00:24:30,368
een man die zijn troon wil behouden.
313
00:24:30,660 --> 00:24:33,455
Frankrijk kan niet meer gestuurd worden
door gepensioneerden.
314
00:24:33,621 --> 00:24:35,749
Het heeft vrouwen
als Agnès en jij nodig.
315
00:24:36,041 --> 00:24:37,709
De vrouwen zullen de wereld veranderen.
316
00:24:41,296 --> 00:24:43,715
Uw voorstel raakt me.
317
00:24:44,841 --> 00:24:46,301
Ik ben gevleid.
318
00:24:47,594 --> 00:24:49,721
Maar het zou niet verstandig zijn.
319
00:24:52,557 --> 00:24:54,976
Je moet niet meteen antwoorden.
320
00:24:55,226 --> 00:24:59,981
Ik herinner me de president
die de sociale kloof moest dichten.
321
00:25:00,148 --> 00:25:03,777
En zijn opvolger
die de steden zou "opruimen".
322
00:25:04,736 --> 00:25:09,783
Ze werden vervangen door een man
wiens enige vijand de Financiën waren.
323
00:25:09,949 --> 00:25:13,036
Maar nu de sociale kloof
dieper is geworden,
324
00:25:13,203 --> 00:25:17,540
gaan sommige wijken ver over de schreef
325
00:25:17,707 --> 00:25:22,379
en Wall Street en de ECB leggen ons
hun monetair beleid op.
326
00:25:22,962 --> 00:25:26,716
Waar zijn diegenen die beloofden
belastingen en kosten te verlagen
327
00:25:26,841 --> 00:25:29,344
en ondernemers
meer vrijheid te geven?
328
00:25:29,636 --> 00:25:32,222
De mijne zit ook constant
op pornowebsites.
329
00:25:32,389 --> 00:25:36,518
Ik weet niet of dat Cyril interesseert.
Hij wist de geschiedenis altijd.
330
00:25:36,684 --> 00:25:40,271
Je bespioneert hem.
- Ik hou een oogje in het zeil.
331
00:25:40,438 --> 00:25:43,191
Tot je hem een scooter koopt,
zit hij hier vast.
332
00:25:43,358 --> 00:25:46,861
Geen sprake van.
Om een pak slaag te krijgen na school?
333
00:25:47,028 --> 00:25:50,323
We brengen ze overal naartoe,
maar geen scooters of merkkleding.
334
00:25:50,490 --> 00:25:53,576
Wil je hem leren zijn hele leven
zich gedeisd te houden?
335
00:25:53,702 --> 00:25:55,620
Dat is de prijs voor rust.
336
00:25:56,413 --> 00:25:58,248
Anaïs, ga je broer halen.
337
00:25:58,832 --> 00:26:01,000
Rust, ik geloof er geen zak van.
338
00:26:14,305 --> 00:26:16,725
Klop voor je binnenkomt.
- Kom eten.
339
00:26:16,891 --> 00:26:18,268
Ik kom zo.
340
00:26:25,567 --> 00:26:28,361
Bedien jullie.
De merguez-worstjes komen eraan.
341
00:26:32,657 --> 00:26:37,037
Zo'n serieus gesprek.
- Ze hebben weer ingebroken bij Robert.
342
00:26:37,954 --> 00:26:39,039
Wie zijn "ze"?
343
00:26:39,330 --> 00:26:42,333
Wie denk je?
- Geen idee.
344
00:26:42,500 --> 00:26:44,252
Geen idee?
- Nee.
345
00:26:44,544 --> 00:26:48,006
Ik zou het in de woonwijk Léo Lagrange
gaan zoeken.
346
00:26:49,132 --> 00:26:52,218
Waarom?
- Zomaar. Een voorgevoel.
347
00:26:52,510 --> 00:26:53,887
Statistieken.
348
00:26:54,512 --> 00:26:56,389
Maar wat weet ik ervan?
349
00:26:57,057 --> 00:26:59,392
Ik kom daar nooit. Ik heb geen visa.
350
00:27:03,104 --> 00:27:06,149
Ze zijn Frans, net als jij.
- Daar ben ik niet zeker van.
351
00:27:06,316 --> 00:27:09,277
Toch nog niet zo lang als wij.
352
00:27:09,569 --> 00:27:13,156
Ik ben geen Franse omdat mijn familie
hier nog maar 60 jaar woont?
353
00:27:13,281 --> 00:27:15,408
Ben ik een Joegoslavische nul?
- Het is zondag...
354
00:27:15,700 --> 00:27:19,162
Mag je op zondag racistisch zijn?
- Ik heb ze geen tulbanden genoemd.
355
00:27:23,792 --> 00:27:25,460
Ik heb geen honger meer.
356
00:27:26,711 --> 00:27:27,837
Dag.
357
00:27:33,051 --> 00:27:34,928
Wat een kapsones.
358
00:27:35,095 --> 00:27:39,599
Het is zoals de leraars op school.
Elke discussie draait uit op ruzie.
359
00:27:39,766 --> 00:27:41,851
Je kent haar, ze is een heethoofd.
360
00:27:41,976 --> 00:27:44,938
Ik ook.
Niemand moet mij thuis de les lezen.
361
00:27:45,230 --> 00:27:47,690
Vergeet het, ze zeggen dat zomaar.
362
00:27:47,857 --> 00:27:49,234
Dat is onbelangrijk.
- Nee.
363
00:27:49,526 --> 00:27:52,070
Ik ga me niet volproppen
met die boerenkinkels.
364
00:27:52,362 --> 00:27:53,822
Nu ben jij de racist.
- Ik?
365
00:27:53,988 --> 00:27:55,657
Dat is anti-Frans racisme.
366
00:27:55,949 --> 00:28:00,161
Hij noemt alle Arabieren dieven,
niemand reageert en ik ben de racist?
367
00:28:00,453 --> 00:28:04,040
Mensen zeggen soms iets...
- Laat maar, ik ben weg.
368
00:28:24,728 --> 00:28:26,354
Imperium in imperium.
369
00:28:26,521 --> 00:28:29,649
Het is hetzelfde verhaal
en wij zijn een land
370
00:28:29,941 --> 00:28:31,568
van burger- en godsdienstoorlogen.
371
00:28:31,735 --> 00:28:34,612
Dus u denkt
dat het groeiend communitarisme
372
00:28:34,779 --> 00:28:37,866
zal leiden tot een burgeroorlog?
- Dat is een risico.
373
00:28:41,995 --> 00:28:44,998
We zijn het land
van burger- en godsdienstoorlogen.
374
00:28:45,290 --> 00:28:48,460
We hebben dat opgelost
door een sterk gezag en secularisme,
375
00:28:48,626 --> 00:28:50,462
maar als we toelaten...
376
00:29:10,440 --> 00:29:13,359
Ik ben terug tegen 11 uur.
Niet te laat opblijven.
377
00:29:15,487 --> 00:29:18,615
Tot morgen, schat.
- Tot morgen.
378
00:29:19,407 --> 00:29:21,785
Vergeet niet af te ruimen.
379
00:29:22,494 --> 00:29:24,621
Mama?
- Ja?
380
00:29:25,747 --> 00:29:26,915
Ga je naar dokter Berthier?
381
00:29:27,374 --> 00:29:29,959
Waarom vraag je dat?
- Zomaar.
382
00:29:30,710 --> 00:29:33,505
Ik ga eten met een oude vriend.
- Kennen we hem?
383
00:29:33,797 --> 00:29:36,383
De voetbaltrainer, weet je nog?
384
00:29:37,467 --> 00:29:40,011
Ja. Ga je hem nog zien?
385
00:29:40,595 --> 00:29:43,848
Dat weet ik niet. Je bent nieuwsgierig.
We zullen zien.
386
00:29:44,015 --> 00:29:46,893
We zullen morgen verder praten.
- Mama...
387
00:29:48,186 --> 00:29:50,647
Als je hem nog ziet,
vinden wij dat niet erg.
388
00:29:51,189 --> 00:29:52,607
Welterusten, jongen.
389
00:30:37,652 --> 00:30:40,613
Hoelang, 20 jaar?
- Ja, bijna.
390
00:30:40,780 --> 00:30:42,907
De meisjes herinneren zich dat meestal.
391
00:30:43,199 --> 00:30:46,119
De dagen, jaren...
- Misschien. Ik niet.
392
00:30:46,411 --> 00:30:47,954
Een beetje misschien.
393
00:30:48,246 --> 00:30:49,873
Vertel eens.
394
00:30:50,373 --> 00:30:51,499
Wat?
395
00:30:52,751 --> 00:30:54,044
Over jou. Je leven...
396
00:30:55,378 --> 00:30:57,130
Er is niet veel te vertellen.
397
00:30:58,339 --> 00:31:01,217
Ik heb industrieel onderhoud gestudeerd.
398
00:31:01,926 --> 00:31:03,053
Dat is niet slecht.
399
00:31:03,720 --> 00:31:05,638
Toen ging ik in het leger.
400
00:31:06,347 --> 00:31:08,641
Vier jaar bij de mariniers.
401
00:31:09,476 --> 00:31:11,644
Dan interim
tot ik een vaste baan vond.
402
00:31:21,321 --> 00:31:23,323
Sommigen hebben veel pijn.
403
00:31:23,656 --> 00:31:27,160
En sommigen niet
maar ze doen ongelofelijk lastig.
404
00:31:27,452 --> 00:31:28,870
Dan voel ik me nutteloos.
405
00:31:29,412 --> 00:31:31,706
Ze doen lastig
omdat ze geen pijn hebben.
406
00:31:32,665 --> 00:31:33,875
Misschien wel.
407
00:31:35,418 --> 00:31:38,713
Ik heb dus niet veel tijd
voor de liefde.
408
00:31:39,798 --> 00:31:41,049
Ben je single?
409
00:31:43,093 --> 00:31:46,596
Al vijf jaar.
Maar ik wil er niet over praten.
410
00:31:46,763 --> 00:31:48,306
Ik ben ook alleen.
411
00:31:48,598 --> 00:31:51,476
Ik heb wel tijd,
maar ik vind niemand die ik leuk vind.
412
00:31:52,352 --> 00:31:54,187
Of niet genoeg om erbij te blijven.
413
00:31:57,190 --> 00:31:58,858
Je hebt lieve kinderen.
414
00:31:59,526 --> 00:32:01,111
Meer dan lief.
415
00:32:10,120 --> 00:32:11,955
Het is hier niet veranderd.
416
00:32:13,081 --> 00:32:14,874
Dat is omdat het donker is.
417
00:32:15,417 --> 00:32:17,544
Overdag is het helemaal anders.
418
00:32:17,877 --> 00:32:19,879
Al de winkels zijn verdwenen.
419
00:32:20,797 --> 00:32:24,300
Er zijn alleen nog
de Arabische handelaars.
420
00:32:25,468 --> 00:32:27,053
Het is niet meer hetzelfde.
421
00:32:32,100 --> 00:32:33,351
Stéphane...
422
00:32:34,519 --> 00:32:36,813
Niemand noemt me nog zo.
423
00:32:37,605 --> 00:32:40,024
Ik was bijna m'n eigen naam vergeten.
424
00:32:40,483 --> 00:32:42,485
Stoort het je?
- Nee.
425
00:32:43,528 --> 00:32:45,113
Ik voel me weer jong.
426
00:32:47,240 --> 00:32:49,284
Waarom heb je zo lang gewacht?
427
00:32:49,784 --> 00:32:51,036
Ik weet het niet.
428
00:32:52,829 --> 00:32:55,290
Ik wist niet
of je me wel wilde zien.
429
00:32:56,916 --> 00:32:58,668
Ik was niet trots op mezelf.
430
00:33:00,211 --> 00:33:01,963
We waren zestien.
431
00:33:07,218 --> 00:33:08,553
Kus me.
432
00:33:25,695 --> 00:33:27,864
Wanneer begin je?
- 6 uur.
433
00:33:27,989 --> 00:33:29,491
Ik mag niet treuzelen.
434
00:33:39,084 --> 00:33:40,835
Dit had je vroeger niet.
435
00:33:41,378 --> 00:33:42,504
Nee.
436
00:33:43,713 --> 00:33:45,507
Je bent gespierder.
437
00:33:45,882 --> 00:33:47,133
Dat staat je goed.
438
00:33:54,265 --> 00:33:58,019
U kunt haar niet meer hier houden.
Ze moet naar een tehuis.
439
00:33:58,353 --> 00:33:59,979
Er is geen plaats, zei u.
440
00:34:00,271 --> 00:34:02,482
In Hénart.
Misschien in Lens of ergens anders.
441
00:34:02,649 --> 00:34:04,401
We zullen iets vinden.
442
00:34:04,818 --> 00:34:07,320
Ze zal het daar beter hebben dan hier.
443
00:34:07,904 --> 00:34:10,240
En u kunt dit niet meer aan.
444
00:34:12,701 --> 00:34:16,996
Hoe ga ik haar bezoeken in Lens?
Er rijdt geen bus meer.
445
00:34:17,288 --> 00:34:20,333
Ze herkent u niet meer.
- Jawel.
446
00:34:21,084 --> 00:34:22,544
Soms wel.
447
00:34:22,836 --> 00:34:24,254
Ze zal slapen.
448
00:34:26,715 --> 00:34:29,092
Ik ken er niks van.
- Je kent de mensen.
449
00:34:29,509 --> 00:34:32,595
Beter dan de burgemeester
in 30 jaar tijd.
450
00:34:33,096 --> 00:34:36,141
Je kent hun problemen.
Je zorgt voor hen.
451
00:34:36,266 --> 00:34:38,184
U weet dat ik niet bekwaam ben.
452
00:34:39,102 --> 00:34:42,063
De wetgeving, het beheer...
- Wat maakt dat uit?
453
00:34:42,355 --> 00:34:45,358
Daar heb je het personeel voor.
454
00:34:45,650 --> 00:34:48,111
Dan hebt u me niet nodig.
- Toch wel.
455
00:34:48,403 --> 00:34:52,907
Je staat dicht bij de mensen.
Macht is niet voor de technocraten.
456
00:34:53,199 --> 00:34:56,745
In een democratie verkiest het volk
zijn vertegenwoordigers,
457
00:34:57,037 --> 00:34:58,580
anders heeft het geen zin.
458
00:34:58,747 --> 00:35:00,957
De burgemeester geeft de koers aan,
459
00:35:01,374 --> 00:35:04,294
maakt de politieke keuzes
en legt ze op.
460
00:35:04,461 --> 00:35:06,963
Het beheer laat je over
aan de boekhouders.
461
00:35:08,506 --> 00:35:11,092
Het zou...
- Een nieuw leven zijn.
462
00:35:11,801 --> 00:35:14,054
Zo'n kans krijg je niet vaak.
463
00:35:14,554 --> 00:35:16,723
Maar weinig mensen krijgen die kans.
464
00:35:17,891 --> 00:35:21,061
Het is een grote verantwoordelijkheid.
- Dat is waar.
465
00:35:21,519 --> 00:35:25,273
Scholen, sociale zekerheid, veiligheid,
openbaar vervoer...
466
00:35:25,607 --> 00:35:27,734
Elk aspect van het leven.
467
00:35:28,568 --> 00:35:30,737
Dat kan een burgemeester verbeteren.
468
00:35:32,197 --> 00:35:35,909
En dat is wat de mensen verwachten.
Concrete maatregelen.
469
00:35:38,036 --> 00:35:40,330
Agnès zegt dat ze je wil ontmoeten.
470
00:35:40,497 --> 00:35:43,291
Ik had toch gezegd
dat ik erover wilde nadenken.
471
00:35:43,583 --> 00:35:48,338
We hebben geen tijd.
We moeten voorbereid zijn op elke uitkomst.
472
00:35:49,130 --> 00:35:50,632
Wat jij ook beslist.
473
00:35:51,383 --> 00:35:53,676
Dat is geweldig.
Ik zou niet twijfelen.
474
00:35:53,968 --> 00:35:58,390
Ik heb mijn werk, de kinderen, mijn vader...
Dat gaat niet.
475
00:35:58,681 --> 00:36:00,767
Ik zal je helpen.
We zullen ons organiseren.
476
00:36:00,934 --> 00:36:04,479
Ik zal op de kinderen letten
voor en na school.
477
00:36:04,646 --> 00:36:06,314
Regel thuishulp voor je vader.
478
00:36:06,940 --> 00:36:09,651
Hij wil dat niet.
- Verplicht hem dan.
479
00:36:09,943 --> 00:36:11,528
Het is dat of naar een tehuis.
480
00:36:11,694 --> 00:36:15,031
Pauline, ga ervoor.
Anders zul je er spijt van krijgen.
481
00:36:15,323 --> 00:36:17,200
Het is nu of nooit, verdomme.
482
00:36:17,575 --> 00:36:19,035
We gaan ze allemaal neuken.
483
00:36:19,786 --> 00:36:21,913
Wie neuken?
- Allemaal.
484
00:36:22,205 --> 00:36:25,792
Al die betweters
op het werk, op tv, overal...
485
00:36:25,959 --> 00:36:28,878
Nu gaan wij ze eens een lesje leren.
486
00:36:29,087 --> 00:36:32,507
Ze zullen van ons horen.
We gaan ze eens goed naaien.
487
00:36:32,799 --> 00:36:35,468
Ik weet niet over wie het gaat,
maar ik ga akkoord.
488
00:36:42,559 --> 00:36:45,812
Agnès Dorgelle stoort me.
- Ze is haar vader niet.
489
00:36:46,271 --> 00:36:47,981
Ik heb voor haar gestemd.
490
00:36:48,606 --> 00:36:52,193
Ik heb niks gezegd
door Eric en mijn collega's.
491
00:36:52,360 --> 00:36:56,364
Maar nu ben ik het beu.
Ik hou m'n mond niet meer.
492
00:36:56,656 --> 00:36:59,492
Wat vindt hij daarvan?
- Dat kan me gestolen worden.
493
00:37:00,493 --> 00:37:02,412
We zien de dingen anders.
494
00:37:03,663 --> 00:37:05,665
We praten niet veel.
- Wat gebeurt er?
495
00:37:05,957 --> 00:37:07,208
Niks.
496
00:37:07,834 --> 00:37:09,419
Helemaal niks meer.
497
00:37:09,586 --> 00:37:13,256
Er gebeurt al jaren niks meer
en dat zal zo blijven.
498
00:37:15,925 --> 00:37:17,135
Heb jij dat gevoel nooit?
499
00:37:18,344 --> 00:37:19,596
Soms.
500
00:37:22,307 --> 00:37:25,769
Maar er is iets gebeurd.
- Daar zeg je zowat.
501
00:37:25,935 --> 00:37:27,270
Nee.
502
00:37:27,604 --> 00:37:28,646
Iets anders.
503
00:37:29,522 --> 00:37:30,565
Iemand ontmoet?
504
00:37:31,357 --> 00:37:34,652
Een ex, eigenlijk.
Hij was m'n vriendje toen ik 16 was.
505
00:37:34,944 --> 00:37:37,113
Dat is veel tegelijkertijd.
506
00:37:37,822 --> 00:37:39,908
Ik voel me weer zestien.
507
00:37:40,617 --> 00:37:42,077
Hallo!
508
00:37:43,161 --> 00:37:44,329
Je kunt dat goed.
509
00:37:46,164 --> 00:37:47,665
Dag jongen.
510
00:37:49,292 --> 00:37:50,960
We gaan sneller proberen.
511
00:37:54,005 --> 00:37:55,757
Sneller!
512
00:37:56,591 --> 00:37:59,302
Ja, Lili, goed zo!
513
00:38:02,639 --> 00:38:04,307
Kom op, Tom, sneller!
514
00:38:04,891 --> 00:38:06,476
Goed zo.
515
00:38:07,769 --> 00:38:10,730
Wacht op ons.
- Kijk naar mama.
516
00:38:22,367 --> 00:38:23,910
Dat is goed, Tom.
517
00:38:26,830 --> 00:38:28,623
Voor wie stem jij?
518
00:38:29,791 --> 00:38:31,042
Voor wie denk je?
519
00:38:32,293 --> 00:38:33,586
Dat weet ik niet.
520
00:38:34,170 --> 00:38:36,631
Ik kan me jou niet voorstellen
in een stemhokje.
521
00:38:37,090 --> 00:38:38,216
Zie je wel.
522
00:38:38,758 --> 00:38:40,468
Je hebt niet geantwoord.
523
00:38:42,929 --> 00:38:44,556
Ik stem voor mijn waarden.
524
00:38:45,557 --> 00:38:46,891
Hard werk.
525
00:38:47,183 --> 00:38:48,727
Inspanning, solidariteit...
526
00:38:49,978 --> 00:38:51,312
Mijn land.
527
00:38:54,190 --> 00:38:55,775
Stem je voor het Bloc?
528
00:38:56,860 --> 00:38:58,445
Zou je dat storen?
529
00:38:59,779 --> 00:39:01,740
Ik weet het niet. Het is vreemd.
530
00:39:02,365 --> 00:39:05,076
Een maand geleden misschien wel,
maar nu...
531
00:39:07,287 --> 00:39:10,373
Ik ben gevraagd als kandidaat
voor de gemeenteraadsverkiezingen.
532
00:39:10,498 --> 00:39:11,791
Voor de RNP.
533
00:39:13,084 --> 00:39:14,919
Je vader zal blij zijn.
534
00:39:15,879 --> 00:39:18,256
Niet lachen.
Ik heb nog niks gezegd.
535
00:39:18,423 --> 00:39:20,050
Ik durf het hem niet te zeggen.
536
00:39:20,341 --> 00:39:22,886
Misschien valt het nog mee.
- Denk je?
537
00:39:23,261 --> 00:39:24,929
Dat is toch nog al gebeurd.
538
00:39:27,474 --> 00:39:28,767
Ga je het doen?
539
00:39:29,809 --> 00:39:31,853
Het is een vervelende situatie.
540
00:39:33,104 --> 00:39:36,274
Ik heb niet aanvaard,
maar Berthier heeft me al voorgesteld.
541
00:39:36,566 --> 00:39:39,486
Ken je dokter Berthier nog?
- Ik heb 'm goed gekend.
542
00:39:39,944 --> 00:39:43,364
Maar niet als dokter.
Die van ons was dokter Verbist.
543
00:39:44,532 --> 00:39:47,035
M'n stomme vader liet nooit
fascisten binnen.
544
00:39:47,994 --> 00:39:52,123
Je vader was een aardige man.
- Voor anderen, ja.
545
00:39:52,624 --> 00:39:54,084
Maar thuis niet.
546
00:39:56,544 --> 00:39:58,380
En je vader koos voor Berthier?
547
00:39:59,422 --> 00:40:01,341
Bij ons was het hetzelfde.
548
00:40:02,425 --> 00:40:05,762
Maar toen kreeg mama kanker.
549
00:40:07,055 --> 00:40:09,933
Het ziekenhuis raadde ons aan
van dokter te veranderen.
550
00:40:10,683 --> 00:40:12,560
Papa moest zijn trots inslikken.
551
00:40:13,436 --> 00:40:17,107
En Berthier heeft veel meer gedaan
dan een andere dokter zou doen.
552
00:40:17,607 --> 00:40:19,275
Mama heeft niet afgezien.
553
00:40:20,527 --> 00:40:22,278
Ik heb hem later ontmoet.
554
00:40:22,570 --> 00:40:24,781
Na het leger ging ik bij het Bloc.
555
00:40:25,073 --> 00:40:27,534
De oude Dorgelle was nog voorzitter.
556
00:40:28,451 --> 00:40:31,371
Ik kon het goed vinden met Berthier.
Bijzonder goed.
557
00:40:32,539 --> 00:40:34,541
En toen is het misgelopen.
558
00:40:35,542 --> 00:40:36,876
En sindsdien...
559
00:40:38,128 --> 00:40:39,963
We ontwijken elkaar.
560
00:40:40,255 --> 00:40:42,382
Ik zal je dat ooit nog wel vertellen.
561
00:40:42,590 --> 00:40:45,176
Waarom niet nu?
- Omdat het laat is.
562
00:40:45,760 --> 00:40:47,387
We moeten gaan slapen.
563
00:41:02,861 --> 00:41:04,237
Het is Pauline.
564
00:41:05,113 --> 00:41:06,573
Waar bent u?
565
00:41:08,283 --> 00:41:11,494
Bent u gek?
Denkt u dat u m'n enige patiënt bent?
566
00:41:11,661 --> 00:41:14,414
Moet ik wachten
terwijl u iets drinkt?
567
00:41:15,165 --> 00:41:17,667
Ben ik naar de 6e verdieping gekomen
voor niks?
568
00:41:19,044 --> 00:41:20,086
Wat?
569
00:41:20,795 --> 00:41:22,839
Loop naar de maan,
meneer Duhamel.
570
00:41:24,049 --> 00:41:28,136
Het was niet deontologisch verantwoord,
maar ik was zo opgelucht.
571
00:41:28,303 --> 00:41:30,513
Ik zou heel de nacht kunnen dansen.
572
00:41:30,764 --> 00:41:33,516
Je moet zorgen
dat ze je respecteren.
573
00:41:33,808 --> 00:41:38,146
Maar doe geen gekke dingen.
Je patiënten zijn ook kiezers.
574
00:41:38,855 --> 00:41:41,274
Maar hij is een dronken analfabeet.
575
00:41:41,399 --> 00:41:44,110
Zijn stem is evenveel waard
als die van ons.
576
00:41:44,402 --> 00:41:46,321
Jammer, maar dat is de democratie.
577
00:41:46,613 --> 00:41:48,448
Ze moeten voor jou stemmen.
578
00:41:49,074 --> 00:41:52,035
De idioten en de rest.
- Ik heb nog niet aanvaard.
579
00:41:52,619 --> 00:41:54,954
Dat klopt. Nog niet.
580
00:41:56,414 --> 00:41:58,625
Is Sedan ver?
- Nog een uur.
581
00:41:59,501 --> 00:42:01,002
Stanko?
- Wat?
582
00:42:01,795 --> 00:42:03,713
Idioot.
- Weet je hoe laat het is?
583
00:42:18,478 --> 00:42:22,690
BLOEDVERGIETEN IS ALTIJD PUUR BLOED
584
00:42:38,373 --> 00:42:39,666
Zijn ze er nog?
585
00:43:31,634 --> 00:43:33,261
Naar links!
586
00:43:40,435 --> 00:43:42,228
Jongens! Ik heb er twee!
587
00:43:45,356 --> 00:43:46,399
Wat is dat?
588
00:43:46,649 --> 00:43:48,068
Wat is dat?
589
00:43:48,985 --> 00:43:50,779
Weet je wat ze met dieven doen?
590
00:43:51,196 --> 00:43:52,655
Glimlachen.
591
00:43:53,156 --> 00:43:55,366
Hoor je wat hij zegt?
Glimlachen!
592
00:43:56,993 --> 00:43:58,203
Wacht...
593
00:44:20,683 --> 00:44:22,435
Kom, schoonheid. Meekomen.
594
00:44:28,483 --> 00:44:29,984
Naar binnen.
595
00:44:33,988 --> 00:44:36,699
Ik doe het niet dicht
dus je kunt weg.
596
00:44:36,866 --> 00:44:39,828
Maar Odin blijft.
Hè, Odin? Aanvallen.
597
00:44:42,706 --> 00:44:43,998
Flink.
598
00:44:45,542 --> 00:44:46,918
Aanvallen!
599
00:44:49,129 --> 00:44:52,882
Zit!
Zit. Blijf.
600
00:44:54,217 --> 00:44:56,052
Jullie ook. Niet bewegen.
601
00:44:57,554 --> 00:44:58,972
Blijf.
602
00:45:15,071 --> 00:45:17,574
Agnès! Agnès! Agnès!
603
00:45:20,618 --> 00:45:23,997
We hebben te maken
met een veroveringslustige islam,
604
00:45:24,289 --> 00:45:27,459
die onze grenzen bestormt
met zogezegde vluchtelingen.
605
00:45:27,751 --> 00:45:32,005
En er is een tweede front
waar hij onze woonwijken verderft.
606
00:45:32,297 --> 00:45:33,548
Hij is zo arrogant
607
00:45:33,840 --> 00:45:36,760
en Frankrijk is weerloos,
verwaarloosd door zijn leiders,
608
00:45:37,343 --> 00:45:40,555
verkocht voor een handvol euro's
aan buitenlandse banken.
609
00:45:40,722 --> 00:45:43,433
Frankrijk, verkocht
door zijn incestueuze elite
610
00:45:43,725 --> 00:45:47,395
die bang is van het volk
dat ze negeert, minacht
611
00:45:47,687 --> 00:45:49,189
en verraadt!
612
00:45:49,481 --> 00:45:51,149
Frankrijk verraden is het volk verraden!
613
00:45:51,441 --> 00:45:53,902
Zijn waarden verraden
is het volk verraden.
614
00:45:54,027 --> 00:45:56,738
Zijn verleden verraden
is het volk verraden!
615
00:46:00,575 --> 00:46:02,619
Agnès! Agnès! Agnès!
616
00:46:02,786 --> 00:46:06,247
Ja, vrienden,
laat jullie stem horen!
617
00:46:06,539 --> 00:46:07,916
Laat de stem van het volk horen!
618
00:46:08,208 --> 00:46:09,959
DIT IS ONS LAND
619
00:46:13,421 --> 00:46:15,548
De Franse waarden
zijn niet die van de islam.
620
00:46:15,840 --> 00:46:18,093
Daarom zullen we vechten
621
00:46:18,259 --> 00:46:21,554
om de Republiek nooit
een kalifaat te laten worden!
622
00:46:27,394 --> 00:46:31,064
Dit is ons land!
Dit is ons land!
623
00:46:37,821 --> 00:46:40,532
Wat de conformisten ook mogen denken,
624
00:46:40,824 --> 00:46:43,702
we hebben christelijke wortels
verankerd in de Franse bodem.
625
00:46:43,827 --> 00:46:46,121
Dat land is nog meer
dan andere landen
626
00:46:46,246 --> 00:46:49,040
doordrenkt met het bloed
van degenen die ervoor stierven.
627
00:46:49,332 --> 00:46:53,545
Op het slagveld of op het werk,
dat bloed vormt onze wortels.
628
00:46:53,837 --> 00:46:55,672
Dat bloed is wat ons Frans maakt!
629
00:47:00,885 --> 00:47:03,096
Dit is ons land!
630
00:47:08,643 --> 00:47:10,103
Dit land is niet van ons.
631
00:47:10,270 --> 00:47:13,857
Het is het land van onze voorouders
en onze kinderen.
632
00:47:14,023 --> 00:47:16,901
Het behoort ons niet toe,
wij behoren ertoe!
633
00:47:17,068 --> 00:47:19,154
Voor eeuwig en altijd!
634
00:47:26,119 --> 00:47:29,956
Kom, kinderen des vaderlands
635
00:47:30,123 --> 00:47:33,793
De dag der overwinning is aangebroken
636
00:47:33,918 --> 00:47:37,714
Tegen ons is het bloedige vaandel
637
00:47:38,506 --> 00:47:41,342
Van de tirannie gehesen
638
00:47:41,634 --> 00:47:44,387
Het bloedige vaandel is gehesen
639
00:47:45,096 --> 00:47:48,641
Luister in onze velden
640
00:47:48,808 --> 00:47:53,354
Naar het schreeuwen
van deze vreselijke soldaten
641
00:47:53,646 --> 00:47:56,441
Zij naderen ons
642
00:47:56,733 --> 00:48:00,862
Om onze zonen en echtgenoten te kelen
643
00:48:01,154 --> 00:48:04,407
Te wapen, burgers!
644
00:48:04,699 --> 00:48:07,660
Vorm uw bataljons
645
00:48:07,786 --> 00:48:11,623
Laten we marcheren, marcheren
646
00:48:11,748 --> 00:48:14,876
Zodat het onreine bloed
647
00:48:15,043 --> 00:48:18,671
Onze akkers doordrenkt
648
00:48:23,009 --> 00:48:24,260
Laat 's zien.
649
00:48:31,309 --> 00:48:33,978
Top. Ik zal ze online zetten.
650
00:48:34,145 --> 00:48:37,107
Dat zal de jongens inspireren.
- Laat 's zien.
651
00:48:39,526 --> 00:48:40,777
Geweldig.
652
00:48:41,861 --> 00:48:44,531
Nu gaan we ze een lesje leren.
653
00:48:55,291 --> 00:48:56,543
Philippe.
654
00:48:56,918 --> 00:48:59,045
Dit is Pauline.
- Hallo.
655
00:48:59,337 --> 00:49:00,839
Eindelijk. Vond je het goed?
656
00:49:01,131 --> 00:49:03,591
Ja.
- Ik was in topvorm.
657
00:49:03,883 --> 00:49:06,010
Drink iets.
Vertel me over jezelf.
658
00:49:06,302 --> 00:49:09,723
Mag ik u even spreken?
- Laat ons maar onder de vrouwen.
659
00:49:12,225 --> 00:49:14,269
Gezondheid. En proficiat.
660
00:49:14,561 --> 00:49:16,730
Ik zei toch
dat we haar moesten natrekken.
661
00:49:22,902 --> 00:49:24,446
Wist u dat?
662
00:49:25,989 --> 00:49:27,490
Natuurlijk niet.
663
00:49:27,782 --> 00:49:28,992
Ik zie hem nooit.
664
00:49:29,868 --> 00:49:31,828
Die goede oude Stankowiak...
665
00:49:31,995 --> 00:49:34,831
Nog altijd een knappe versierder
en nog even dom.
666
00:49:37,459 --> 00:49:38,918
Wat zegt Agnès daarvan?
667
00:49:39,085 --> 00:49:42,630
Ik heb niks gezegd.
We besparen haar dat soort problemen.
668
00:49:43,173 --> 00:49:45,091
Maar het meisje zal moeten kiezen.
669
00:49:45,675 --> 00:49:49,387
Denk aan Agnès haar imago...
Haar lijsttrekker met een neonazi.
670
00:49:49,679 --> 00:49:53,349
Hij is geen neonazi,
maar een revolutionaire nationalist.
671
00:49:53,641 --> 00:49:57,270
Ik heb geen politieke wetenschappen
gestudeerd. Los het met haar op.
672
00:49:58,813 --> 00:50:01,858
Ze zal het niet leuk vinden
dat je haar hebt gevolgd.
673
00:50:02,609 --> 00:50:07,113
En als ze haar geliefde moet verlaten...
- Zorg dat het snel geregeld is.
674
00:50:16,873 --> 00:50:18,458
Kan ik je vertrouwen?
675
00:50:19,292 --> 00:50:20,460
Natuurlijk.
676
00:50:22,712 --> 00:50:24,881
Dit is nog vertrouwelijk.
677
00:50:26,841 --> 00:50:28,468
Ik stel me kandidaat in Hénart.
678
00:50:29,594 --> 00:50:30,929
Geweldig.
679
00:50:31,221 --> 00:50:32,722
Ik hou van die gemeente.
680
00:50:32,847 --> 00:50:35,809
Voor mij is dat het ware Frankrijk,
het puurste.
681
00:50:36,643 --> 00:50:38,561
Maar dat wordt verwaarloosd,
682
00:50:39,187 --> 00:50:42,482
vergeten, gekwetst
en het lijdt eronder.
683
00:50:42,857 --> 00:50:45,819
Ik hou van dat Frankrijk,
dat van de echte mensen.
684
00:50:46,444 --> 00:50:48,029
Ik wil naast hen staan.
685
00:50:48,863 --> 00:50:50,824
Maar ik kan geen lijsttrekker zijn.
686
00:50:52,867 --> 00:50:54,744
Er moet een voltijdse
burgemeester zijn.
687
00:50:55,036 --> 00:50:56,663
Daarom heb ik jou nodig.
688
00:50:57,706 --> 00:50:58,998
Begrijp je?
689
00:51:00,875 --> 00:51:02,419
Ik weet dat het niet gemakkelijk is.
690
00:51:02,711 --> 00:51:05,755
We moeten allemaal leven
met ons verleden.
691
00:51:07,340 --> 00:51:08,925
Ik ben geen racist.
692
00:51:09,634 --> 00:51:11,177
Toch hoor ik dat overal.
693
00:51:11,344 --> 00:51:15,515
Mijn naam betekende al racist voor ik
geboren werd en ik kan er niks aan doen.
694
00:51:16,433 --> 00:51:20,937
Maar we kunnen niet al die ellendelingen
hier laten werken voor een habbekrats.
695
00:51:21,062 --> 00:51:23,648
Hun kwetsbaarheid maakt slaven van hen.
696
00:51:23,940 --> 00:51:28,319
De Europese volkeren worden vervangen
door weerloze, ontwortelde werkers.
697
00:51:28,820 --> 00:51:30,613
Ze zullen nooit van Frankrijk houden.
698
00:51:31,990 --> 00:51:35,577
Het is hun verleden, hun cultuur
of hun land niet.
699
00:51:36,119 --> 00:51:37,370
Vind je niet?
700
00:51:37,871 --> 00:51:38,913
Ja.
701
00:51:40,040 --> 00:51:41,291
Jij en ik...
702
00:51:42,667 --> 00:51:44,294
hebben dezelfde idealen.
703
00:51:44,627 --> 00:51:47,672
Vrijheid,
echte sociale rechtvaardigheid...
704
00:51:48,506 --> 00:51:50,425
met een degelijk loon
705
00:51:50,717 --> 00:51:52,969
om een gezin te voeden, zonder zorgen.
706
00:51:53,178 --> 00:51:56,306
Geen volk
dat leeft van werkloosheidsuitkeringen,
707
00:51:56,431 --> 00:52:00,226
kinderbijslag, huursubsidies,
enzovoort.
708
00:52:00,518 --> 00:52:03,354
Ze nemen ons onze waardigheid af
en stoppen ons vol met pillen.
709
00:52:03,646 --> 00:52:05,565
Jij maakt dat toch elke dag mee.
710
00:52:06,691 --> 00:52:07,734
Kun jij dat verdragen?
711
00:52:09,027 --> 00:52:10,445
Nee.
712
00:52:10,737 --> 00:52:13,156
We kunnen al de ellende
van de wereld niet betalen.
713
00:52:13,573 --> 00:52:16,409
Iedereen weet dat,
zelfs de socialisten.
714
00:52:16,659 --> 00:52:19,996
Maar ze zijn allemaal te laf
om het toe te geven.
715
00:52:20,163 --> 00:52:22,540
Dus wij moeten het doen
voor het te laat is.
716
00:52:22,999 --> 00:52:24,918
We moeten alles heropbouwen.
717
00:52:25,210 --> 00:52:29,089
Een vrije, onafhankelijke staat bouwen,
voor en met het volk.
718
00:52:29,255 --> 00:52:31,341
Dat is de nationale revolutie.
719
00:52:31,633 --> 00:52:33,468
De echte revolutionairen vandaag,
720
00:52:33,635 --> 00:52:36,930
de enigen die verandering
willen brengen, dat zijn wij.
721
00:52:38,390 --> 00:52:40,392
Daarom hoor je bij ons, Pauline.
722
00:52:41,893 --> 00:52:43,269
Daarom.
723
00:53:31,359 --> 00:53:33,194
Binnenkort zal het hier oorlog zijn.
724
00:53:33,570 --> 00:53:35,572
De mensen moeten zich voorbereiden.
725
00:53:37,699 --> 00:53:39,200
Laat nog eens zien.
726
00:53:54,299 --> 00:53:59,054
BESTRIJD DE GROTE VERVANGING
MET IDENTITAIR VERZET
727
00:54:08,980 --> 00:54:10,857
Je moeder.
- Verdomme...
728
00:54:17,906 --> 00:54:20,200
Het klikte meteen.
Ze is aardig, eenvoudig.
729
00:54:20,492 --> 00:54:22,994
Ik wist het.
Stelt ze zich hier kandidaat?
730
00:54:23,787 --> 00:54:25,080
Ik mag niks zeggen.
731
00:54:25,246 --> 00:54:28,166
Het staat in alle kranten.
- Dat zijn geruchten.
732
00:54:28,458 --> 00:54:29,834
Komaan...
733
00:54:32,253 --> 00:54:34,339
Niks zeggen. Aan niemand.
734
00:54:36,674 --> 00:54:38,301
Ze gaat iedereen neuken.
735
00:54:41,513 --> 00:54:43,932
En jij?
- Ik heb aanvaard.
736
00:54:44,808 --> 00:54:47,602
Ik hou van je.
737
00:54:49,979 --> 00:54:52,607
Morgen moet ik naar Berthier...
738
00:54:52,774 --> 00:54:56,194
Je gaat de kinderen
nu niet meer wakker maken.
739
00:54:56,486 --> 00:54:58,696
Laat ze hier overnachten
740
00:54:58,863 --> 00:55:01,783
en haal ze morgen op na je afspraak
of overmorgen,
741
00:55:01,950 --> 00:55:03,827
of na de verkiezingen. Oké?
742
00:55:06,162 --> 00:55:07,455
Goeienavond.
743
00:55:08,206 --> 00:55:11,334
Jean-Baptiste Verhaeghe,
uw toekomstige plaatsvervanger.
744
00:55:13,128 --> 00:55:15,463
Kom binnen, Pauline.
- Sorry dat ik te laat ben.
745
00:55:15,630 --> 00:55:19,259
Geen probleem.
Jean-Baptiste is expert in financiën.
746
00:55:19,426 --> 00:55:22,595
Een prachtcarrière.
De ENA, het Rekenhof,
747
00:55:22,887 --> 00:55:24,347
het ministerie van Financiën...
748
00:55:24,514 --> 00:55:27,183
De man van het geld.
- Bent u van Hénart?
749
00:55:27,350 --> 00:55:30,645
Nee. Mijn ouders zijn van Lille.
Ik ben geboren in Parijs.
750
00:55:31,438 --> 00:55:33,857
Neem me niet kwalijk.
- Maak kennis met Victoire.
751
00:55:34,441 --> 00:55:38,027
Hallo, Victoire Vasseur.
Ik ga u drillen.
752
00:55:38,194 --> 00:55:40,238
Wat is dat voor een woordenschat?
753
00:55:40,405 --> 00:55:43,533
Doe niet zo stijf.
Dat is toch het woord.
754
00:55:44,826 --> 00:55:46,953
Ik word uw adviseur,
755
00:55:47,245 --> 00:55:51,374
sponsor, assistente,
communicatiemanager en kinderoppas.
756
00:55:51,541 --> 00:55:53,835
U bent een groentje
en ik een veteraan.
757
00:55:54,127 --> 00:55:56,546
Een oude militante.
758
00:55:56,838 --> 00:56:00,175
Ik bracht bloemen aan Roland Dorgelle
na zijn toespraken.
759
00:56:00,467 --> 00:56:02,552
Dat is grappig.
- De foto's zeker.
760
00:56:02,844 --> 00:56:04,554
Zullen we elkaar tutoyeren?
761
00:56:04,846 --> 00:56:07,057
Als je wilt.
- Praktiseer jij?
762
00:56:07,223 --> 00:56:08,641
Pardon?
763
00:56:08,933 --> 00:56:13,104
Laat maar. Ik vroeg me af
of je praktiserend katholiek was.
764
00:56:13,855 --> 00:56:15,523
Nee. M'n vader is een communist.
765
00:56:16,399 --> 00:56:19,319
Niemand is perfect.
Zeker onze ouders niet.
766
00:56:19,486 --> 00:56:23,865
We maken de foto's voor de poster met Agnès
volgende donderdag.
767
00:56:24,032 --> 00:56:26,743
Hou de hele dag vrij
want we gaan ook lunchen.
768
00:56:26,910 --> 00:56:30,121
Ik kan niet de hele dag vrij nemen.
769
00:56:30,413 --> 00:56:33,083
Dat is niet bespreekbaar.
Ik regel je planning.
770
00:56:33,375 --> 00:56:36,503
We zoeken iemand
om u te vervangen.
771
00:56:36,795 --> 00:56:38,088
Voor de foto's...
772
00:56:38,380 --> 00:56:40,673
Je haar zou lichter moeten.
773
00:56:40,799 --> 00:56:43,468
Blond staat beter op foto.
774
00:56:44,302 --> 00:56:46,638
De mensen kennen me zo.
Is dat niet raar?
775
00:56:46,930 --> 00:56:50,558
Tegen de verkiezingen
weten ze niet meer dat je bruin haar had.
776
00:56:50,809 --> 00:56:55,021
Ik weet niet of ik dat wel wil.
- Je coach weet wat het beste is.
777
00:56:55,313 --> 00:56:57,440
Ik ben zeker dat het u goed zal staan.
778
00:56:57,732 --> 00:56:59,109
Op onze overwinning!
779
00:57:15,375 --> 00:57:16,751
Kunnen we praten?
780
00:57:22,507 --> 00:57:24,676
Nog altijd geen Franse auto.
781
00:57:26,302 --> 00:57:27,887
Een mooie bak.
782
00:57:31,683 --> 00:57:33,059
Wat wil je?
783
00:57:34,477 --> 00:57:37,063
Weet je dat niet?
- Denk je dat ik stom ben?
784
00:57:37,772 --> 00:57:40,316
Ik zie hier al enkele weken
bewakers rondlopen.
785
00:57:41,443 --> 00:57:42,527
Weet Pauline het?
786
00:57:42,819 --> 00:57:45,822
Waarom? Ze is gelukkig.
Waarom zou ik dat verpesten?
787
00:57:49,075 --> 00:57:51,494
Ik zal me gedeisd houden
tot de verkiezingen.
788
00:57:52,871 --> 00:57:54,414
Dat volstaat niet.
789
00:57:54,706 --> 00:57:56,249
Ik ben geen probleem meer.
790
00:57:56,458 --> 00:58:01,004
Ik hou op met vechten.
Ik wil dat niet meer doen, ik ben het zat.
791
00:58:02,255 --> 00:58:04,257
Ik heb de vrouw
van mijn leven gevonden.
792
00:58:04,549 --> 00:58:05,842
Einde van het verhaal.
793
00:58:06,676 --> 00:58:10,096
Het heeft geen einde, Stéphane.
Het laat sporen na.
794
00:58:11,473 --> 00:58:16,269
Je kunt je verleden niet veranderen.
Niemand kijkt naar nu of later.
795
00:58:16,603 --> 00:58:21,357
Pauline is verbonden met Agnès
en er is geen plaats voor jou.
796
00:58:21,941 --> 00:58:23,943
Nu niet en na de verkiezingen niet.
797
00:58:25,403 --> 00:58:26,446
Wacht eens...
798
00:58:27,822 --> 00:58:29,908
Vraag je mij om haar te verlaten?
799
00:58:30,658 --> 00:58:33,203
Het is geen vraag.
- Wat als ik weiger?
800
00:58:34,704 --> 00:58:37,290
Dan haalt het Bloc
het Stankowiak-dossier naar boven?
801
00:58:38,375 --> 00:58:40,210
Dat is een mogelijkheid.
802
00:58:41,294 --> 00:58:44,130
We kunnen je vier of vijf jaar
laten opsluiten.
803
00:58:45,173 --> 00:58:47,509
Je zou je werk verliezen.
804
00:58:48,176 --> 00:58:50,762
En je zou sowieso Pauline verliezen.
805
00:58:51,054 --> 00:58:53,932
En wat verliezen jullie
als ik mijn verhaal doe?
806
00:58:54,099 --> 00:58:58,311
De verbrande auto's, de razzia's,
de koffers geld. Dat is mijn dossier.
807
00:58:58,478 --> 00:59:01,731
Met de details, de datums,
de Luxemburgse rekeningnummers...
808
00:59:01,898 --> 00:59:04,901
Ik heb foto's met jou,
misschien zelfs met Agnès.
809
00:59:05,318 --> 00:59:08,154
Mijn verhaal is dat van jullie,
van het Bloc.
810
00:59:08,488 --> 00:59:10,865
Wil je dat ik het vertel?
811
00:59:16,788 --> 00:59:18,998
Speel niet met vuur, Stéphane.
812
00:59:23,378 --> 00:59:24,921
Ik zal niet alleen ondergaan.
813
00:59:27,632 --> 00:59:30,135
Laat me met rust en ik zal zwijgen.
814
00:59:31,845 --> 00:59:33,054
Dat is een eerlijke deal.
815
00:59:36,141 --> 00:59:39,853
Dat had je me op voorhand moeten vragen.
- Ze was ideaal.
816
00:59:40,145 --> 00:59:42,355
We wilden het probleem oplossen.
817
00:59:42,522 --> 00:59:44,524
Ik wilde je daar niet mee lastigvallen.
818
00:59:44,691 --> 00:59:47,986
Stankowiak, ik geloof het niet.
Dat ontbrak er nog aan.
819
00:59:48,278 --> 00:59:50,864
We vinden er wel iets op.
- Natuurlijk.
820
00:59:51,030 --> 00:59:53,658
Straks komt het uit
tijdens de verkiezingen.
821
00:59:53,825 --> 00:59:56,411
We hebben geen keuze.
Hij houdt van haar.
822
00:59:56,703 --> 00:59:59,998
Dat maakt hem onvoorspelbaar,
maar het beschermt ons.
823
01:00:00,957 --> 01:00:03,084
Hij wil haar niet kwetsen.
824
01:00:03,376 --> 01:00:05,211
We moeten het aanvaarden.
825
01:00:05,628 --> 01:00:07,005
Oké, Berthier.
826
01:00:08,131 --> 01:00:11,342
Jij pakt Stankowiak aan
en ik ga met haar praten.
827
01:00:12,093 --> 01:00:13,595
Dat is geen goed idee.
828
01:00:13,887 --> 01:00:17,390
Ze weet niks over zijn verleden.
Het is haar eerste vriendje.
829
01:00:17,682 --> 01:00:21,019
Is ze verliefd?
- Geen idee. Ze praat daar niet over.
830
01:00:21,436 --> 01:00:22,937
Ik weet dat zogezegd niet.
831
01:00:23,229 --> 01:00:25,648
Hij woont bijna bij haar in.
832
01:00:26,941 --> 01:00:29,819
Dat is onderhandelbaar.
- Onderhandelen met Stankowiak?
833
01:00:30,111 --> 01:00:31,571
Nu hebben we alles gezien.
834
01:00:32,614 --> 01:00:35,366
Jullie zijn waardeloos. Allebei.
835
01:00:35,658 --> 01:00:37,327
Flyers en posters zijn niet genoeg.
836
01:00:37,494 --> 01:00:40,872
De strijd moet ook gebeuren
op de sociale media.
837
01:00:41,039 --> 01:00:42,540
We moeten overal zijn.
838
01:00:42,707 --> 01:00:45,293
Persberichten en links doorsturen
aan jullie contacten.
839
01:00:45,460 --> 01:00:48,963
Vraag uw kinderen of kleinkinderen
om u te helpen met de computer.
840
01:00:49,130 --> 01:00:50,423
Dat creëert een band.
841
01:00:50,715 --> 01:00:54,052
Als u een bericht stuurt
naar twintig contacten,
842
01:00:54,344 --> 01:00:58,390
en de helft van hen stuurt het door
naar twintig anderen,
843
01:00:58,515 --> 01:00:59,974
dat zijn al 200 mensen.
844
01:01:00,975 --> 01:01:04,813
Als de helft van die 200
het naar twintig contacten doorstuurt,
845
01:01:05,105 --> 01:01:07,732
dan zijn dat er 2.000.
Dan 20.000.
846
01:01:07,982 --> 01:01:12,404
Dan 200.000 en zo verder.
Duizelingwekkend, nietwaar?
847
01:01:12,821 --> 01:01:15,156
En niet scheurbaar zoals een poster.
848
01:01:15,448 --> 01:01:19,160
Doe elke straat aan, elk steegje,
elke wijk. Ga overal naartoe.
849
01:01:19,452 --> 01:01:22,038
We kammen alles uit?
- Ja, zoals in de oorlog.
850
01:01:22,330 --> 01:01:26,501
Een oorlog van ideeën en woorden,
om harten en geesten te winnen.
851
01:01:26,793 --> 01:01:30,922
Regel nummer één.
Als er een deur opengaat, glimlacht u.
852
01:01:31,089 --> 01:01:35,802
Als iemand u beledigt, blijf lachen.
Niemand kan een glimlach weerstaan.
853
01:01:36,970 --> 01:01:38,304
Regel nummer twee.
854
01:01:38,596 --> 01:01:43,059
Kies voor proximiteit, bekend terrein.
Wees op je gemak.
855
01:01:43,184 --> 01:01:46,312
Ik ga taartfeestjes houden
in bejaardentehuizen.
856
01:01:46,438 --> 01:01:48,606
De oudjes zijn dol op mij.
857
01:01:49,023 --> 01:01:52,610
Maar de lokale voetbalwedstrijden
zijn minder mijn ding.
858
01:01:54,529 --> 01:01:57,157
Gebruik de verhalen die ze je vertellen.
859
01:01:57,449 --> 01:01:59,325
Agressief gedrag, roddels...
860
01:01:59,492 --> 01:02:03,455
De inbraak bij dat overleden oudje
is bijna te mooi om waar te zijn,
861
01:02:03,621 --> 01:02:06,332
dus laat je gaan
en wrijf zout in de wonden.
862
01:02:07,083 --> 01:02:09,919
De mensen zijn het moe,
laten we dat gebruiken.
863
01:02:10,211 --> 01:02:12,797
Er is altijd wel een micro in de buurt.
864
01:02:12,964 --> 01:02:15,925
Doe nooit racistische uitspraken.
865
01:02:16,092 --> 01:02:19,471
Zeg "gespuis"
en iedereen weet wie je bedoelt.
866
01:02:19,637 --> 01:02:22,307
Communitaristen is ook goed.
867
01:02:22,432 --> 01:02:25,852
Fundamentalisten, jihadisten,
islamisten... Allemaal oké.
868
01:02:26,144 --> 01:02:29,939
Maar geen zandnegers,
tulbanden, geitenneukers,
869
01:02:30,106 --> 01:02:32,150
of roetmoppen. Nooit.
870
01:02:32,567 --> 01:02:36,112
Als mensen
dat soort woordenschat gebruiken,
871
01:02:36,279 --> 01:02:38,531
laat ze zeggen.
Wij moeten hen de les niet lezen.
872
01:02:39,240 --> 01:02:42,369
Wij hebben altijd gezegd
wat zij niet durfden te zeggen.
873
01:02:42,660 --> 01:02:45,872
We laten hen zich uitdrukken
en we doorbreken de taboes.
874
01:02:46,164 --> 01:02:49,918
We vegen eenzijdige gedachten van tafel.
Dus luister naar hen.
875
01:02:51,169 --> 01:02:54,714
Wat ze ook zeggen,
toon dat je zoals zij bent.
876
01:02:54,881 --> 01:02:56,341
Dat je aan hun kant staat.
877
01:02:56,674 --> 01:03:00,303
Het programma vermelden is niet nodig,
zeg gewoon:
878
01:03:00,595 --> 01:03:02,764
"Ja, ik weet het."
879
01:03:03,056 --> 01:03:05,350
Mevrouw Martin is daar ook,
een verdieping later.
880
01:03:05,517 --> 01:03:07,852
Haar zoon kan u
twee keer per week meenemen.
881
01:03:08,144 --> 01:03:10,605
Hij zal dat met plezier doen.
882
01:03:11,606 --> 01:03:15,527
Bedankt.
- U hoeft me niet te bedanken.
883
01:03:16,361 --> 01:03:18,196
We moeten elkaar helpen.
884
01:03:18,488 --> 01:03:20,907
In het oceanografisch laboratorium
885
01:03:21,074 --> 01:03:24,327
bestuderen wetenschappers
de impact van de klimaatopwarming
886
01:03:24,494 --> 01:03:27,038
op de biodiversiteit van de oceaan.
887
01:03:27,288 --> 01:03:29,833
We merken een migratie
van diersoorten,
888
01:03:29,958 --> 01:03:33,962
zoals deze kleine Japanse krab
die het Kanaal koloniseert.
889
01:03:34,129 --> 01:03:37,882
Deze diersoort is de laatste jaren
in groten getale onze streek
890
01:03:38,049 --> 01:03:40,176
binnengedrongen.
891
01:03:40,343 --> 01:03:44,431
Dat toont aan welk probleem
er zich riskeert voor te doen
892
01:03:44,597 --> 01:03:49,269
in de volgende decennia, met name
de invasie van nieuwe diersoorten
893
01:03:49,436 --> 01:03:52,063
en het uitsterven van andere.
894
01:04:01,865 --> 01:04:04,325
Gaat het?
- Ja.
895
01:04:06,661 --> 01:04:09,956
Ik heb niet kunnen koken.
Ik ben Chinees gaan halen.
896
01:04:10,331 --> 01:04:11,833
Dat is goed.
897
01:04:18,048 --> 01:04:19,299
Papa...
898
01:04:22,886 --> 01:04:25,388
Ik ga me kandidaat stellen
voor de gemeenteraadsverkiezingen.
899
01:04:26,639 --> 01:04:28,016
Echt?
900
01:04:28,933 --> 01:04:30,351
Ben je verrast?
901
01:04:31,978 --> 01:04:33,354
Ja, een beetje.
902
01:04:34,773 --> 01:04:36,691
Je bent nooit politiek geweest.
903
01:04:37,942 --> 01:04:39,319
Maar dat is goed.
904
01:04:39,611 --> 01:04:41,780
Je zou een goede verkozene zijn.
905
01:04:42,280 --> 01:04:44,115
Heeft Gabi je gevraagd?
906
01:04:45,533 --> 01:04:46,743
Nee, dokter Berthier.
907
01:04:51,164 --> 01:04:53,875
Voor het Bloc?
- Nee.
908
01:04:54,292 --> 01:04:56,461
De RNP.
909
01:04:57,754 --> 01:04:59,547
Wat is dat voor iets?
910
01:05:00,632 --> 01:05:03,510
Een beweging voor mensen
die niet links of rechts denken
911
01:05:03,802 --> 01:05:05,470
en verandering wil brengen.
912
01:05:14,312 --> 01:05:15,897
Je zegt niks?
913
01:05:16,064 --> 01:05:18,358
Wil je er niet over praten?
- Waarover?
914
01:05:18,525 --> 01:05:21,653
Je hebt je beslissing al genomen.
915
01:05:21,903 --> 01:05:26,324
Nu is het te laat. Je bent gewoon trots
dat een dokter je heeft gevraagd.
916
01:05:26,616 --> 01:05:30,412
Ik, ik ben trots. Op mijn leven.
Ik zou willen dat jij ook trots was.
917
01:05:30,578 --> 01:05:33,832
Twee minuten geleden was ik dat.
Maar nu niet meer.
918
01:05:34,207 --> 01:05:35,875
En vooral niet op mezelf.
919
01:05:36,167 --> 01:05:40,171
Ik ga niet veranderen, papa.
Ik wil verandering brengen.
920
01:05:40,296 --> 01:05:42,757
Ik vind het erg dat ik niks kan doen.
921
01:05:43,049 --> 01:05:44,759
Wat ga je met hen veranderen?
922
01:05:44,884 --> 01:05:49,305
Je weet wie ze zijn, verdomme,
waar ze vandaan komen, wat ze denken.
923
01:05:49,597 --> 01:05:52,517
Ik wel, maar jij hebt nooit
naar hen geluisterd.
924
01:05:52,684 --> 01:05:56,771
Je ziet niet dat de wereld verandert.
- Wie denk je dat ik ben?
925
01:05:57,063 --> 01:05:59,482
Ze kramen al 40 jaar dezelfde onzin uit.
926
01:05:59,649 --> 01:06:02,193
Al sinds voor je geboren bent.
927
01:06:02,444 --> 01:06:05,655
Mijn grootvader vocht tegen hen,
voor en tijdens de oorlog.
928
01:06:05,822 --> 01:06:10,285
We dachten dat het opgelost was,
maar ze komen terug. Altijd dezelfde.
929
01:06:10,452 --> 01:06:14,080
Met dezelfde ideeën, dezelfde woorden
en dezelfde programma's.
930
01:06:14,247 --> 01:06:16,207
En jij leest mij de les?
931
01:06:17,125 --> 01:06:19,085
Je weet helemaal niks!
932
01:06:20,378 --> 01:06:22,130
Je verraadt me.
933
01:06:22,672 --> 01:06:25,675
Je verraadt je familie, je klasse.
934
01:06:25,967 --> 01:06:28,720
Zelfs de communisten
zeggen zoiets niet meer.
935
01:06:28,887 --> 01:06:32,057
Je hebt nog nooit
met een communist gesproken.
936
01:06:32,348 --> 01:06:35,560
Je hebt nooit actiegevoerd,
je nooit voor iets ingezet.
937
01:06:35,727 --> 01:06:38,104
Ik heb me hier ingezet.
Voor mijn moeder!
938
01:06:38,271 --> 01:06:41,983
En voor jou. Het eten was altijd klaar
als je thuiskwam.
939
01:06:42,150 --> 01:06:45,570
Ik heb ook voor mezelf gezorgd.
- Voor wie hebben we gevochten?
940
01:06:46,029 --> 01:06:49,574
Ik had graag meer tijd doorgebracht
met mijn vrouw en dochter.
941
01:06:49,866 --> 01:06:53,870
Hebben jullie revolutie gemaakt?
Nee, maar wij gaan het wel doen.
942
01:06:54,037 --> 01:06:58,708
Zwijg. En maak dat je wegkomt.
Berthier zet hier geen voet meer binnen.
943
01:07:00,210 --> 01:07:01,920
Hou op over Berthier.
944
01:07:02,212 --> 01:07:04,672
Hij heeft je goed verzorgd.
Mama geholpen...
945
01:07:04,964 --> 01:07:08,218
Als dat was om m'n dochter te stelen,
had hij ons beter kunnen laten creperen.
946
01:07:14,557 --> 01:07:15,892
Hij heeft niks gestolen.
947
01:07:16,184 --> 01:07:19,104
Ik zal altijd je dochter zijn.
- Misschien.
948
01:07:20,105 --> 01:07:22,148
Maar ik zal nooit de vader zijn
van een fascist.
949
01:07:24,109 --> 01:07:27,070
Ik ben blij dat je moeder
dit niet meer heeft meegemaakt.
950
01:07:31,116 --> 01:07:34,119
Het Franse plan is klaar.
951
01:07:34,285 --> 01:07:37,956
Dit is een postkoloniaal tijdperk.
- Scheer je weg.
952
01:07:38,748 --> 01:07:40,041
En kom nooit meer terug.
953
01:07:40,208 --> 01:07:45,046
Als immigranten hun levensstijl opdringen,
dat is kolonisatie.
954
01:07:45,213 --> 01:07:47,340
En in gekoloniseerd gebied
955
01:07:47,507 --> 01:07:50,760
geef je jezelf over,
en islam betekent overgave,
956
01:07:50,927 --> 01:07:53,054
of je verzet je tegen de kolonisatie.
957
01:07:53,763 --> 01:07:56,015
50... 51...
958
01:07:56,307 --> 01:07:57,600
52...
959
01:08:04,858 --> 01:08:07,110
Kijk, hij kan 100 push-ups doen.
960
01:08:08,111 --> 01:08:10,113
We gaan morgen verder.
961
01:08:11,364 --> 01:08:12,782
Bedtijd.
962
01:08:14,325 --> 01:08:15,744
Welterusten.
963
01:08:29,215 --> 01:08:30,592
Wat scheelt er?
964
01:08:31,885 --> 01:08:33,511
Ik ben bij papa geweest.
965
01:08:34,846 --> 01:08:38,099
Hij zei dat hij blij was
dat mama dit niet heeft meegemaakt.
966
01:08:39,142 --> 01:08:41,269
En dat ik zijn dochter niet meer ben.
967
01:08:42,228 --> 01:08:43,688
Maak je geen zorgen.
968
01:08:45,231 --> 01:08:48,568
Dat zijn maar woorden.
- Hij wil me niet meer zien.
969
01:08:53,698 --> 01:08:55,200
Dat waait wel over.
970
01:08:58,620 --> 01:09:00,038
Hij heeft alleen maar jou.
971
01:09:00,580 --> 01:09:03,708
Het zal niet overwaaien.
Hij denkt dat het tegen hem is.
972
01:09:04,000 --> 01:09:05,752
Hij zal het me nooit vergeven.
973
01:09:12,592 --> 01:09:14,886
Hij zal me niet tegenhouden.
974
01:09:15,553 --> 01:09:16,721
Niemand zal dat doen.
975
01:09:33,863 --> 01:09:35,657
Ik begon ongerust te worden.
976
01:09:36,616 --> 01:09:39,619
Heb ik lang geslapen?
- Je bent al een uur boven.
977
01:09:40,954 --> 01:09:41,996
Gaat het beter?
978
01:09:42,580 --> 01:09:44,416
Ja. Maak je geen zorgen.
979
01:09:44,708 --> 01:09:48,002
Tom wil zaterdag met me meekomen.
Mag dat?
980
01:09:48,545 --> 01:09:52,549
Zal hij je niet storen?
- Nee. We komen goed overeen.
981
01:10:24,372 --> 01:10:27,876
Eerst omkleden, dan leg ik het uit.
- Dag jongens.
982
01:10:29,502 --> 01:10:30,587
Welkom in de oorlog.
983
01:10:49,064 --> 01:10:50,356
Kom op, Tom.
984
01:10:59,532 --> 01:11:01,951
Masker naar beneden.
Opschieten!
985
01:11:24,891 --> 01:11:27,227
Stanko, doet dit geen belletje rinkelen?
986
01:11:29,521 --> 01:11:30,855
Hou je mond.
987
01:11:32,982 --> 01:11:34,609
Kom, Tom.
988
01:11:44,494 --> 01:11:46,579
Gaat het?
- Het gaat wel.
989
01:11:46,871 --> 01:11:48,581
Maar je bent dood.
990
01:11:57,465 --> 01:11:58,508
Hallo.
991
01:11:58,758 --> 01:12:01,136
Alles goed met de kinderen?
- Ja.
992
01:12:01,678 --> 01:12:05,348
Trots op hun mama?
- We hebben er nog niet over gesproken.
993
01:12:05,932 --> 01:12:08,810
Dat moet je doen.
Het zal snel gaan.
994
01:12:09,185 --> 01:12:11,730
Leg ze uit waarom je geen tijd hebt.
995
01:12:12,105 --> 01:12:15,483
Je zult in de schijnwerpers staan,
dus zij ook.
996
01:12:16,484 --> 01:12:19,487
Ze zullen nare opmerkingen krijgen
op school.
997
01:12:20,989 --> 01:12:22,615
Je moet ze daarop voorbereiden.
998
01:12:27,454 --> 01:12:29,998
Zenuwachtig?
- Niet echt.
999
01:12:31,082 --> 01:12:32,125
Lachen.
1000
01:12:32,250 --> 01:12:35,462
Misschien zullen ze kwaad
over me spreken of me beledigen.
1001
01:12:35,628 --> 01:12:40,675
Misschien zullen ze jullie beledigen.
Maar antwoord daar niet op, oké?
1002
01:12:41,718 --> 01:12:43,845
Dat is stomme praat.
1003
01:12:44,220 --> 01:12:46,056
Ze herhalen wat ze thuis horen.
1004
01:12:46,347 --> 01:12:49,059
Ze zijn dom en jaloers.
- Wat moeten we dan doen?
1005
01:12:49,350 --> 01:12:50,852
Het aan de juf zeggen en aan mij.
1006
01:12:51,144 --> 01:12:54,439
Ik ben geen klikker.
- Wat? Je klinkt als gespuis.
1007
01:12:55,356 --> 01:12:57,233
De leerkrachten beschermen jullie.
1008
01:12:57,525 --> 01:13:02,113
Als ze me slaan, hou ik me niet in.
- Je mag niet vechten, Tom.
1009
01:13:02,906 --> 01:13:04,157
Hoor je dat?
1010
01:13:04,449 --> 01:13:08,036
Je mag niet vechten.
Dat zou mij kwaad berokkenen.
1011
01:13:08,370 --> 01:13:10,705
Het zou stom zijn
dat ik daardoor verlies.
1012
01:13:11,790 --> 01:13:13,041
Vind je niet?
1013
01:13:14,084 --> 01:13:16,753
We zullen erover praten.
Oké, Tom?
1014
01:13:21,466 --> 01:13:24,135
Ga zitten.
We gaan beginnen.
1015
01:13:30,975 --> 01:13:32,560
Zit iedereen goed?
1016
01:13:35,313 --> 01:13:38,650
Jullie weten hoe belangrijk ik
de legitimiteit van het stemproces vind.
1017
01:13:38,775 --> 01:13:42,695
Daarom heb ik beslist,
in naam van de RNP,
1018
01:13:42,821 --> 01:13:46,658
om me kandidaat te stellen
in Hénart.
1019
01:13:50,995 --> 01:13:56,000
Een stad die de verwaarlozing
symboliseert van het establishment.
1020
01:13:56,376 --> 01:14:01,047
Nu de Fransen machteloos staan
tegenover de migranteninvasie
1021
01:14:01,214 --> 01:14:04,217
en de politieke kaste
slaafs gehoorzaamt aan Brussel,
1022
01:14:04,384 --> 01:14:06,636
is het tijd om het woord natie
1023
01:14:06,928 --> 01:14:09,681
zijn betekenis terug te geven
en de hoop te belichamen.
1024
01:14:09,848 --> 01:14:13,101
Ik zal Pauline Duhez bijstaan,
een dochter van Hénart,
1025
01:14:13,226 --> 01:14:15,645
die in haar geboortestad
ernaar zal streven
1026
01:14:15,770 --> 01:14:18,857
om een voorbeeld te worden
van het Frankrijk van morgen,
1027
01:14:19,149 --> 01:14:21,359
zonder te vergeten wat ons land is:
1028
01:14:21,484 --> 01:14:25,488
trots op heel zijn verleden,
zonder schaamte of berouw.
1029
01:14:25,780 --> 01:14:29,367
Eerste, tweede, derde generatie,
1030
01:14:29,492 --> 01:14:32,829
wij zijn allemaal
kinderen van immigranten!
1031
01:14:32,996 --> 01:14:36,041
Eerste, tweede, derde generatie...
1032
01:14:36,207 --> 01:14:39,377
We zijn allemaal varkenseters!
1033
01:14:44,215 --> 01:14:47,886
Dorgelle, je bent niet welkom in Hénart!
1034
01:14:48,595 --> 01:14:50,055
Hoe gaat het, dokter?
1035
01:14:53,892 --> 01:14:56,061
Op je overwinning.
- Dank u.
1036
01:14:57,437 --> 01:15:01,232
Ben je tevreden?
- Meer dan tevreden, ik ben gelukkig.
1037
01:15:02,650 --> 01:15:04,736
Ik mag het niet zeggen, maar...
1038
01:15:05,153 --> 01:15:08,114
Ik heb iemand ontmoet. Hij kent u.
- Echt?
1039
01:15:08,782 --> 01:15:10,241
Dan hoef ik niet te vragen wie.
1040
01:15:10,533 --> 01:15:13,286
Stéphane Stankowiak.
Stanko. Kent u hem nog?
1041
01:15:13,912 --> 01:15:15,163
Zeker weten.
1042
01:15:16,873 --> 01:15:20,001
Ik ben verrast dat je
met iemand zoals hem samen bent.
1043
01:15:20,668 --> 01:15:23,213
We moesten hem wegsturen,
hij was gewelddadig.
1044
01:15:23,505 --> 01:15:26,299
Ik vind hem niet gewelddadig.
Hij is zacht.
1045
01:15:27,092 --> 01:15:29,344
Mensen zijn niet altijd wat ze lijken.
1046
01:15:30,095 --> 01:15:33,765
Jullie mogen niet samen gezien worden
tijdens de campagne.
1047
01:15:34,224 --> 01:15:37,185
Je bent kandidate,
je staat dicht bij Agnès.
1048
01:15:37,769 --> 01:15:39,187
Vermijd zulke contacten.
1049
01:15:40,063 --> 01:15:43,400
M'n privéleven heeft niks te maken
met de politiek.
1050
01:15:43,525 --> 01:15:45,402
Je hebt geen privéleven meer.
1051
01:15:45,693 --> 01:15:48,405
Je bent het gezicht van de partij.
1052
01:15:48,696 --> 01:15:53,201
Elke beweging die je maakt,
zal worden becommentarieerd. Elk woord.
1053
01:15:53,660 --> 01:15:55,787
De minste fout zal ons
duur komen te staan.
1054
01:15:56,579 --> 01:15:59,290
Je kunt onze reputatie
niet riskeren voor een wip.
1055
01:16:00,083 --> 01:16:01,876
Het is geen wip.
1056
01:16:03,169 --> 01:16:05,296
Het spijt me.
Ik heb me slecht uitgedrukt.
1057
01:16:07,298 --> 01:16:09,801
Is het serieus?
- Ja.
1058
01:16:12,262 --> 01:16:15,140
Hij is niet het soort man
om verliefd op te worden.
1059
01:16:16,099 --> 01:16:18,893
Dat kies je niet.
- In de politiek moet dat.
1060
01:16:19,185 --> 01:16:23,231
Als ik moet kiezen tussen de liefde
en de politiek, kies ik niet de politiek.
1061
01:16:23,898 --> 01:16:24,941
Alles oké?
1062
01:16:26,192 --> 01:16:29,487
Ja, prima.
- Tot ziens. Mijn wagen wacht.
1063
01:16:29,779 --> 01:16:32,073
Ga je nu naar buiten?
- Ik heb erger gezien.
1064
01:16:32,365 --> 01:16:34,909
Ze blijven staan tot ik weg ben.
Een lift nodig?
1065
01:16:35,201 --> 01:16:38,163
Oké.
- Tot binnenkort, Philippe.
1066
01:16:40,498 --> 01:16:42,000
Goeienavond, dokter.
1067
01:16:43,501 --> 01:16:46,755
Eerste, tweede, derde generatie,
1068
01:16:46,880 --> 01:16:50,091
we zijn allemaal kinderen
van immigranten!
1069
01:16:54,596 --> 01:16:56,306
Je bent hier niet welkom!
1070
01:16:56,598 --> 01:16:57,932
Maak dat je wegkomt!
1071
01:17:11,488 --> 01:17:13,490
Verzet! Verzet!
1072
01:17:17,327 --> 01:17:19,162
Ik heb iets stoms gedaan.
1073
01:17:20,205 --> 01:17:21,748
Ik heb Berthier over ons verteld.
1074
01:17:22,040 --> 01:17:24,709
Dat is niks. Vergeet Berthier.
1075
01:17:25,001 --> 01:17:27,253
Dat gaat niet.
Hij wil dat we het verbergen.
1076
01:17:28,046 --> 01:17:29,255
Hij heeft gelijk.
1077
01:17:29,964 --> 01:17:31,299
Wat heb jij uitgespookt?
1078
01:17:31,591 --> 01:17:33,343
Ik werkte als bewaker.
1079
01:17:33,843 --> 01:17:35,345
In de frontlinie.
1080
01:17:36,012 --> 01:17:38,473
Om de bazen te beschermen
en de klappen te incasseren.
1081
01:17:38,640 --> 01:17:42,727
Onze handen vuilmaken
zodat zij het hoofd hoog kunnen houden.
1082
01:17:43,561 --> 01:17:44,646
Dat is het idee.
1083
01:17:45,688 --> 01:17:48,358
Maar dat is afgelopen.
Ik kan discreet zijn.
1084
01:17:50,402 --> 01:17:51,694
Hou je niks voor me achter?
1085
01:17:52,445 --> 01:17:53,738
Nee.
1086
01:18:14,050 --> 01:18:18,471
Agnès Dorgelle zal zich kandidaat
stellen in Hénart in de Pas-de-Calais
1087
01:18:18,638 --> 01:18:21,933
maar, en dat is verrassend,
ze wordt niet de lijsttrekker.
1088
01:18:22,225 --> 01:18:23,893
Verrassend, ja en nee.
1089
01:18:24,060 --> 01:18:27,439
Het zijn bijna
presidentiële verkiezingen.
1090
01:18:27,605 --> 01:18:30,859
De verrassing is de lijsttrekker,
Pauline Duhez,
1091
01:18:31,025 --> 01:18:32,569
een complete nieuwkomer.
1092
01:18:32,736 --> 01:18:36,322
Ze heeft kwaliteiten.
Ze is jong, blond, knap.
1093
01:18:36,489 --> 01:18:40,160
Ze is verpleegster en van de streek.
Alleen maar kwaliteiten.
1094
01:18:40,326 --> 01:18:41,828
Maar ze is stil.
1095
01:18:41,995 --> 01:18:45,165
Tijdens de persconferentie
heeft ze geen woord gezegd.
1096
01:18:45,331 --> 01:18:46,958
Ze glimlachte veel,
1097
01:18:47,125 --> 01:18:51,379
keek even ernstig toen haar baas
over economie sprak en dat was het.
1098
01:18:51,504 --> 01:18:54,382
Kortom, het lijkt alsof de steun
1099
01:18:54,549 --> 01:18:57,218
voor de RNP
zo groot is in Hénart
1100
01:18:57,343 --> 01:19:01,181
dat de partij ook gewoon een ezel
met een hoed zou kunnen voordragen.
1101
01:19:01,347 --> 01:19:03,600
Ik denk dat ze die ezel
hebben gevonden.
1102
01:19:03,725 --> 01:19:05,602
Wat een sexy kandidate.
1103
01:19:05,727 --> 01:19:09,230
Een blondje, die dan nog niks zegt.
Wat een droom.
1104
01:19:09,355 --> 01:19:11,983
Ik hou niet van de ideeën van het Bloc
1105
01:19:12,108 --> 01:19:15,070
maar ik moet toegeven
dat wat de vrouwen betreft
1106
01:19:15,195 --> 01:19:17,655
ze het veel beter doen
dan extreemlinks.
1107
01:19:17,947 --> 01:19:22,952
Als je burgemeester bent, ga je
een betonnen muur bouwen op straat.
1108
01:19:23,244 --> 01:19:26,623
Zodat enkel mensen uit de straat
nog door kunnen.
1109
01:19:26,915 --> 01:19:29,626
Niemand wil ze.
Zelfs niet in Roemenië.
1110
01:19:29,751 --> 01:19:31,044
Alleen hier komen ze binnen.
1111
01:19:31,169 --> 01:19:35,590
Wist u dat ze ziektes meebrengen
die hier niet bestonden?
1112
01:19:35,715 --> 01:19:37,467
Nee.
- Kom 's kijken.
1113
01:19:37,884 --> 01:19:40,804
Ze zeggen niks,
zelfs niet aan verpleegsters.
1114
01:19:40,929 --> 01:19:43,223
De politici stoppen het in de doofpot.
1115
01:19:43,348 --> 01:19:47,143
Anders zou het de revolutie zijn.
Kijk.
1116
01:19:47,852 --> 01:19:48,895
Kijk maar.
1117
01:19:49,062 --> 01:19:51,147
DE BACTERIOLOGISCHE INVASIE
1118
01:19:51,272 --> 01:19:52,690
Kent u dat?
1119
01:19:53,900 --> 01:19:58,405
De buurvrouw stuurde me de link.
Je leest er alles wat ze ons verbergen.
1120
01:19:58,696 --> 01:20:01,116
U kent mij.
U weet dat ik geen racist ben.
1121
01:20:02,117 --> 01:20:06,371
Is het uw echtgenoot?
- Nee, ik. Stop met liegen.
1122
01:20:06,871 --> 01:20:08,665
Die van de gemeente zijn geweest.
1123
01:20:08,832 --> 01:20:12,252
Ze hebben het ons uitgelegd
van de nationale voorkeur.
1124
01:20:12,544 --> 01:20:14,462
Dat is allemaal onzin.
1125
01:20:14,587 --> 01:20:17,382
Dat geldt niet voor u.
U hebt toch papieren.
1126
01:20:17,507 --> 01:20:20,343
En jij bent Franse.
- Niet voor iedereen.
1127
01:20:20,635 --> 01:20:22,262
En dan draag ik
nog geen hoofddoek...
1128
01:20:22,387 --> 01:20:25,807
Wil je dat?
- Nee, maar ik wil niet beledigd worden.
1129
01:20:26,099 --> 01:20:29,352
En de jongens hier beledigen je niet
omdat je te sexy bent?
1130
01:20:29,644 --> 01:20:31,438
Nafluiten doen ze overal.
1131
01:20:31,563 --> 01:20:34,315
Ik heb Agnès Dorgelle niet nodig
om me te verdedigen.
1132
01:20:34,607 --> 01:20:37,110
Met de secularisatie
wil ze jou verdedigen.
1133
01:20:37,235 --> 01:20:40,572
Nee, ze praat enkel
over moskees en hoofddoeken.
1134
01:20:40,739 --> 01:20:42,407
Ze viseert altijd de islam
1135
01:20:43,032 --> 01:20:45,368
en ze spreekt alleen over de jihad.
1136
01:20:45,618 --> 01:20:47,620
Het wordt erger voor ons.
1137
01:20:47,746 --> 01:20:50,874
Moeten we ons verontschuldigen
voor al de terroristen en neerkijken?
1138
01:20:50,999 --> 01:20:53,668
Geen sprake van.
- Dat slaat nergens op.
1139
01:20:53,835 --> 01:20:57,881
Het is omdat jullie hen verdedigen.
- Ja? Wie verdedig ik?
1140
01:20:58,715 --> 01:21:01,676
Ik heb je vaders auto
niet in de fik gestoken.
1141
01:21:01,843 --> 01:21:05,513
Agnès Dorgelle ook niet.
Wie bracht je toen naar de balletles?
1142
01:21:06,264 --> 01:21:07,557
U.
1143
01:21:08,266 --> 01:21:11,561
Ik ben dat niet vergeten.
Maar u bent veranderd.
1144
01:21:12,187 --> 01:21:14,481
We hebben liever dat u niet meer komt.
1145
01:21:18,109 --> 01:21:19,486
Zoals jullie willen.
1146
01:21:20,361 --> 01:21:25,283
Maar jullie zijn de slachtoffers
van het gespuis. Sorry dat je dat niet ziet.
1147
01:21:28,495 --> 01:21:31,539
Een collega,
maar ik weet niet voor wie ze stemt.
1148
01:21:31,706 --> 01:21:33,375
Daar moet u het mee doen.
1149
01:21:41,925 --> 01:21:43,218
Hé, mevrouw.
1150
01:21:44,052 --> 01:21:45,345
Heb ik u niet op tv gezien?
1151
01:21:45,970 --> 01:21:48,431
Misschien.
- Ja, u was het.
1152
01:21:49,641 --> 01:21:51,893
Kom hier niet meer.
- Waarom?
1153
01:21:52,060 --> 01:21:54,813
Dat is riskant.
- Ik kom wanneer ik wil.
1154
01:21:55,105 --> 01:21:58,942
We zijn in Frankrijk, ik woon hier
en we leven in een democratie.
1155
01:22:02,028 --> 01:22:06,157
Ik laat m'n patiënten niet vallen.
Zeker niet voor die ettertjes.
1156
01:22:06,324 --> 01:22:08,785
Je hebt gelijk.
Ik ben trots op jou.
1157
01:22:09,828 --> 01:22:12,497
Maar vraag de SRP om bescherming.
1158
01:22:13,748 --> 01:22:18,545
Geen sprake van. Moet ik m'n patiënten
bezoeken met twee gorilla's?
1159
01:22:19,170 --> 01:22:23,425
Ik kom daar al 15 jaar.
Ik ken iedereen. Wat kan er gebeuren?
1160
01:22:24,426 --> 01:22:25,844
De SRP...
1161
01:22:47,615 --> 01:22:49,868
Wat doe je daar?
- Is er een probleem?
1162
01:22:50,160 --> 01:22:53,038
Dit is ons land.
- Blijf van Paulines posters af.
1163
01:22:53,455 --> 01:22:55,832
Nu ben ik bang.
- Waar kom jij vandaan?
1164
01:22:55,999 --> 01:22:58,168
Rot op!
Ga terug naar huis.
1165
01:22:58,293 --> 01:23:00,670
Je hebt hier niks te zoeken.
Rot op!
1166
01:23:24,694 --> 01:23:28,114
Dat is lang geleden.
Ik dacht dat je dood was.
1167
01:23:29,115 --> 01:23:31,368
Ik graaf geen granaten op.
1168
01:23:31,659 --> 01:23:35,580
Gisteren nog twee.
Er zullen er nog duizend jaar opduiken.
1169
01:23:37,332 --> 01:23:38,708
Nieuws?
1170
01:23:39,584 --> 01:23:40,919
Veel.
1171
01:25:20,643 --> 01:25:21,836
Dag mevrouw.
1172
01:25:22,103 --> 01:25:24,189
Dag mevrouw.
- Hallo.
1173
01:25:40,663 --> 01:25:42,582
Jongens, wegwezen!
1174
01:26:10,235 --> 01:26:13,405
Als je de verpleegster nog lastigvalt,
maken we je kapot.
1175
01:26:13,530 --> 01:26:16,074
Begrepen, klootzak?
- Terugtrekken!
1176
01:26:32,674 --> 01:26:34,300
Laat hem ademen.
1177
01:26:34,467 --> 01:26:36,302
Wat doe jij hier?
1178
01:26:37,929 --> 01:26:39,556
Laat me los!
1179
01:26:41,307 --> 01:26:42,559
Hou op.
1180
01:26:45,770 --> 01:26:47,188
Wat is er gebeurd?
1181
01:26:56,322 --> 01:26:59,534
Ze is nog bij de politie.
- Is de pers verwittigd?
1182
01:26:59,701 --> 01:27:01,369
Victoire is ermee bezig.
1183
01:27:01,953 --> 01:27:03,997
Ze heeft net een reactie getweet.
1184
01:27:05,582 --> 01:27:08,501
Pauline is er.
Ze kan je horen.
1185
01:27:08,668 --> 01:27:10,545
Hoe gaat het, schat?
1186
01:27:11,629 --> 01:27:14,632
Het gaat wel, bedankt.
- Heb je een klacht ingediend?
1187
01:27:14,799 --> 01:27:19,012
Ik ben getuige. Ik ben ongedeerd.
Het zijn de jongeren die...
1188
01:27:19,220 --> 01:27:21,014
Eén is ernstig gewond.
1189
01:27:21,139 --> 01:27:24,350
Je bent geen verpleegster meer,
je bent de RNP-kandidate.
1190
01:27:24,517 --> 01:27:27,854
De bendes van de woonwijken
zijn jouw probleem niet meer.
1191
01:27:28,021 --> 01:27:31,441
Vertel me wat er gebeurd is.
- Ik weet het niet goed.
1192
01:27:31,816 --> 01:27:33,151
Iedereen schreeuwde...
1193
01:27:34,277 --> 01:27:37,322
Ik werd beledigd en geduwd,
toen kwamen er mensen
1194
01:27:37,614 --> 01:27:41,117
om me naar de auto te helpen
en toen ben ik vertrokken.
1195
01:27:41,409 --> 01:27:44,537
Onaanvaardbaar.
Ik ga een persbericht opstellen.
1196
01:27:44,704 --> 01:27:46,414
Berthier, hou me op de hoogte.
1197
01:27:46,539 --> 01:27:49,542
Kop op, Pauline.
We gaan je steunen.
1198
01:27:49,709 --> 01:27:53,129
We zijn hier, je bent niet alleen.
- Dank je.
1199
01:27:54,255 --> 01:27:56,508
Bedankt, iedereen.
Ga maar rusten.
1200
01:27:57,634 --> 01:27:59,052
Pauline zal hier slapen.
1201
01:27:59,219 --> 01:28:01,596
Ik wil mijn kinderen zien.
- Dat gaat niet.
1202
01:28:02,555 --> 01:28:07,143
Je moet blijven tot de SRP hier is.
- Het is toch geen oorlog.
1203
01:28:07,602 --> 01:28:09,979
Je weet nooit
wanneer een oorlog begint.
1204
01:28:10,271 --> 01:28:14,567
Berthier wil dat ik op de SRP wacht.
Ze willen me beschermen.
1205
01:28:14,859 --> 01:28:17,362
Wanneer komen ze?
- Vannacht.
1206
01:28:17,487 --> 01:28:20,657
Maak je geen zorgen. Ik ben oké.
Er kan me niks meer overkomen.
1207
01:28:21,199 --> 01:28:23,493
Tot morgen?
- Ja.
1208
01:28:24,077 --> 01:28:25,620
Dikke kus. Tot morgen.
1209
01:28:26,162 --> 01:28:27,455
Tot morgen.
1210
01:28:49,811 --> 01:28:52,313
Een schaap de keel doorsnijden
is niet religieus.
1211
01:28:52,439 --> 01:28:56,901
Het is een oefening voor andere
opofferingen, die veel gruwelijker zijn.
1212
01:28:57,193 --> 01:29:01,239
Na het schaap volgt de ongelovige.
Dan vrouw en kind.
1213
01:29:02,490 --> 01:29:04,576
Immigratie is niet het noodlot.
1214
01:29:04,743 --> 01:29:08,663
De vervanging is niet onvermijdelijk.
Invasie kan gestopt worden.
1215
01:29:09,497 --> 01:29:13,418
Invasie moet bestreden worden.
Dat is een morele plicht.
1216
01:29:13,543 --> 01:29:16,629
Ons land staat op het spel...
- Heb jij dat gemaakt?
1217
01:29:17,505 --> 01:29:18,715
Ja.
1218
01:29:20,050 --> 01:29:21,676
Dat is fantastisch.
1219
01:29:22,260 --> 01:29:23,678
Sinds wanneer?
1220
01:29:24,054 --> 01:29:26,556
Al een jaar.
- Volgen mensen het?
1221
01:29:27,932 --> 01:29:30,143
Ik heb 893 volgers.
1222
01:29:30,685 --> 01:29:33,480
De laatste video werd
90.000 keer bekeken.
1223
01:29:34,105 --> 01:29:38,401
Ongelofelijk. Ik wist niet
dat je zoiets kon.
1224
01:29:38,568 --> 01:29:40,361
Waarom heb je niks gezegd?
1225
01:29:40,528 --> 01:29:43,490
Dat zijn geen dingen
die je met je moeder doet.
1226
01:29:43,656 --> 01:29:46,326
Waarom niet?
We moeten modern zijn.
1227
01:29:46,493 --> 01:29:49,329
Ik kan je een primeur geven.
Heet van de naald.
1228
01:29:49,996 --> 01:29:53,333
Jullie zijn gek.
- Hou op. Laat ons gaan.
1229
01:29:53,500 --> 01:29:55,502
Stop daarmee!
1230
01:29:59,297 --> 01:30:00,632
Klootzak!
1231
01:30:02,967 --> 01:30:05,970
Eerder een Bartholomeusnacht
dan een Honderdjarige Oorlog.
1232
01:30:07,138 --> 01:30:10,225
Laat onze heilige oorlog
een antwoord zijn op hun jihad.
1233
01:30:10,517 --> 01:30:14,521
Laat ons sterk zijn,
hard en meedogenloos.
1234
01:30:14,687 --> 01:30:16,481
Alleen kracht kan haat overwinnen.
1235
01:30:26,825 --> 01:30:28,368
Ik wil naar huis gaan.
1236
01:30:31,579 --> 01:30:33,039
Goeienavond, dokter.
1237
01:31:19,335 --> 01:31:21,463
Ja?
- Stéphane, het is Berthier.
1238
01:31:22,964 --> 01:31:25,842
Ik ben hier met Erwann.
We zouden met je willen praten.
1239
01:31:26,885 --> 01:31:28,678
Alleen praten, beloofd.
1240
01:31:29,137 --> 01:31:30,597
Kom binnen.
1241
01:31:42,108 --> 01:31:44,611
We zijn hier om te praten.
1242
01:31:46,780 --> 01:31:50,658
Ik heb liever dat je dat neerlegt.
- Ik hou het liever vast.
1243
01:31:51,326 --> 01:31:52,827
Jij blijft buiten.
1244
01:32:00,794 --> 01:32:02,295
Wat willen jullie?
1245
01:32:04,714 --> 01:32:06,132
We hadden een afspraak.
1246
01:32:06,883 --> 01:32:08,468
We hebben een afspraak.
1247
01:32:09,010 --> 01:32:10,887
Je hebt er je niks van aangetrokken.
1248
01:32:11,429 --> 01:32:13,139
Gisteren, in Léo Lagrange.
1249
01:32:13,431 --> 01:32:16,810
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
- Doe niet alsof je van niks weet.
1250
01:32:16,976 --> 01:32:19,729
Ik kan je zelfs hun namen geven.
1251
01:32:20,021 --> 01:32:24,359
Ik heb grote oren, die zelfs
tot Vlaamse Solidariteit reiken.
1252
01:32:25,652 --> 01:32:30,407
SRP staat voor inlichtingen.
- En voor bescherming, weet je nog?
1253
01:32:31,366 --> 01:32:34,452
Maar de enige die jullie beschermen,
is jullie baas.
1254
01:32:34,703 --> 01:32:37,122
Zonder mijn jongens
werd Pauline aangevallen.
1255
01:32:37,330 --> 01:32:40,375
Zij moest per se op ontwikkelingshulp
in Tulbandland.
1256
01:32:41,000 --> 01:32:44,003
Jullie probleem is dat ze ballen heeft.
- Nee.
1257
01:32:44,796 --> 01:32:46,381
Jij bent het probleem.
1258
01:32:48,425 --> 01:32:50,510
Er is geen deal meer, Stéphane.
1259
01:32:51,177 --> 01:32:52,387
Verlaat haar.
1260
01:32:53,638 --> 01:32:55,181
Stap uit haar leven.
1261
01:32:57,934 --> 01:32:59,477
Anders zorgen wij daarvoor.
1262
01:33:01,062 --> 01:33:03,273
Probeer haar niet stiekem te zien.
1263
01:33:03,523 --> 01:33:05,650
We gaan haar goed beschermen.
1264
01:33:50,737 --> 01:33:54,407
Het enige wat je moest doen,
was een kostuum dragen.
1265
01:33:54,574 --> 01:33:58,036
Dan was je nog bij ons geweest.
Het was niet veel gevraagd.
1266
01:33:58,328 --> 01:34:00,663
Kijk naar Erwann.
Hij heeft het gedaan.
1267
01:34:01,331 --> 01:34:04,959
Een kostuum dragen
is geen verraad.
1268
01:34:06,378 --> 01:34:09,422
Van strategie veranderen
is niet van doel veranderen.
1269
01:34:13,218 --> 01:34:15,178
Kon je dat niet inzien?
1270
01:34:26,856 --> 01:34:30,860
Een raad.
Probeer nooit te vertellen wat je weet.
1271
01:34:32,362 --> 01:34:34,989
Als je een dossier hebt, vernietig het.
1272
01:34:36,908 --> 01:34:38,368
Dat is beter.
1273
01:34:47,794 --> 01:34:50,213
Nogmaals het bewijs
dat er gebieden in Frankrijk
1274
01:34:50,338 --> 01:34:53,550
verboden terrein zijn
voor sommige groepen burgers.
1275
01:34:53,717 --> 01:34:56,177
De elite heeft die overgeleverd
aan de gangsters.
1276
01:34:56,344 --> 01:34:59,013
Er liggen drie jongeren
in het ziekenhuis
1277
01:34:59,305 --> 01:35:03,977
nadat ze blijkbaar werden afgeranseld
door een bende skinheads.
1278
01:35:04,269 --> 01:35:07,522
U zou in uw handen wrijven
als de daders Fransen waren.
1279
01:35:07,689 --> 01:35:08,982
Liefst rasechte Fransen.
1280
01:35:09,149 --> 01:35:12,360
En leden van het Bloc patriotique,
dat zou nog beter zijn?
1281
01:35:12,652 --> 01:35:17,365
Maar volgens de feiten zijn
de drie zogezegde "slachtoffers"
1282
01:35:17,490 --> 01:35:22,454
reeds bekend bij de politie
voor drugsmisdrijven.
1283
01:35:22,579 --> 01:35:24,789
Het lijkt op een oorlog tussen dealers.
1284
01:35:25,081 --> 01:35:27,751
Ik vind het onverdraaglijk en beledigend
1285
01:35:27,876 --> 01:35:32,380
dat u het enige echte slachtoffer
van deze aanval niet vernoemd hebt.
1286
01:35:32,547 --> 01:35:34,799
Een alleenstaande moeder
met twee kinderen,
1287
01:35:34,924 --> 01:35:38,386
een verpleegster die ondanks
herhaaldelijke bedreigingen
1288
01:35:38,511 --> 01:35:41,639
haar werk ging doen,
om haar patiënten te verzorgen.
1289
01:35:41,931 --> 01:35:46,478
Maar voor die mensen is een vrije vrouw
zonder boerka een doelwit.
1290
01:35:46,603 --> 01:35:48,938
Ik bewonder haar moed vanmorgen.
1291
01:35:49,105 --> 01:35:51,900
Die verpleegster is toevallig
uw kandidate...
1292
01:35:52,192 --> 01:35:54,527
Is dat een reden
om haar aan te vallen?
1293
01:35:54,819 --> 01:35:59,574
Dat identitaire militanten daar
op hetzelfde moment waren als uw kandidate,
1294
01:35:59,866 --> 01:36:03,203
is vreemd.
- Hebt u die militanten gezien?
1295
01:36:03,370 --> 01:36:05,080
De getuigenissen komen overeen.
1296
01:36:08,792 --> 01:36:10,877
Ik ben ongerust. Wat scheelt er?
1297
01:36:11,461 --> 01:36:13,588
Je belt niet en antwoordt niet.
1298
01:36:14,547 --> 01:36:16,758
Ik ben bang
dat je iets overgekomen is.
1299
01:36:27,769 --> 01:36:30,772
Mevrouw Belisha. Mag ze naar binnen?
- Ja.
1300
01:36:34,359 --> 01:36:36,528
Moet ik mijn paspoort laten zien?
1301
01:36:40,907 --> 01:36:42,951
Sorry, ik heb geen keus.
1302
01:36:43,118 --> 01:36:46,329
Geen keus?
Je laat de anderen je leven leiden?
1303
01:36:46,705 --> 01:36:47,997
Hou op.
1304
01:36:49,582 --> 01:36:51,251
Wat heb je?
1305
01:36:53,712 --> 01:36:55,046
Ik haat dit.
1306
01:36:55,338 --> 01:36:57,549
Ik ben verloren.
Papa heeft me eruit gezet,
1307
01:36:57,674 --> 01:37:00,385
ik zie mijn kinderen niet,
ik kan niet meer werken.
1308
01:37:01,010 --> 01:37:04,597
Ik had een leuke man ontmoet
en hij is zomaar verdwenen.
1309
01:37:04,889 --> 01:37:06,266
Je had iemand ontmoet?
1310
01:37:06,766 --> 01:37:08,727
Dan is het nog stommer.
1311
01:37:09,352 --> 01:37:12,147
Wat doe je toch met die lui?
1312
01:37:12,647 --> 01:37:13,857
Ze zijn niet "die lui".
1313
01:37:13,982 --> 01:37:18,278
Het zijn wij, ik, Nathalie,
veel van mijn patiënten. Het volk.
1314
01:37:18,987 --> 01:37:22,866
En ik ben het volk niet?
Ben ik een Parijse yuppie?
1315
01:37:23,158 --> 01:37:25,702
Waar woont Agnès Dorgelle?
1316
01:37:26,286 --> 01:37:28,538
Victoire dinges? Jean-Baptiste?
1317
01:37:28,830 --> 01:37:31,541
Berthier?
Gaan zij het volk verdedigen?
1318
01:37:31,833 --> 01:37:34,252
Ik zal het verdedigen.
- Maar wie ben jij?
1319
01:37:34,586 --> 01:37:38,006
Wat is jouw programma?
Heb jij het geschreven?
1320
01:37:38,631 --> 01:37:40,050
Mocht je je zegje doen?
1321
01:37:41,634 --> 01:37:43,094
Je bent een marionet.
1322
01:37:43,386 --> 01:37:45,555
Ben je me dat komen zeggen?
- Ja.
1323
01:37:47,599 --> 01:37:48,892
Nee.
1324
01:37:49,184 --> 01:37:50,810
Ik wilde niet komen.
1325
01:37:52,145 --> 01:37:53,938
Djamila heeft het me gevraagd.
1326
01:37:54,939 --> 01:37:56,900
Ze was echt bang voor jou.
1327
01:37:58,735 --> 01:38:00,779
En ze begrijpt het niet.
1328
01:38:01,571 --> 01:38:04,741
Waarom ging je daar naartoe
met die kerels?
1329
01:38:04,908 --> 01:38:09,037
Welke kerels? Ik ben met niemand gegaan.
Ik ging werken.
1330
01:38:09,204 --> 01:38:12,791
Djam heeft het gezien.
Die kerels volgden je.
1331
01:38:13,166 --> 01:38:16,878
Ze hebben die jongeren aangevallen.
Het was een commandogroep.
1332
01:38:17,045 --> 01:38:19,464
Met maskers en flashballs.
Ze schoten op hen.
1333
01:38:19,631 --> 01:38:22,217
Eén jongen verloor een oog.
- Wie?
1334
01:38:23,426 --> 01:38:24,761
Ik weet het niet.
1335
01:38:33,353 --> 01:38:35,355
Ik werd ook lastiggevallen.
1336
01:38:35,647 --> 01:38:37,649
Door kinderen zo groot.
1337
01:38:38,817 --> 01:38:41,486
Omdat ik je posters er wilde afhalen.
1338
01:38:42,487 --> 01:38:44,155
Ik was echt bang.
1339
01:38:45,156 --> 01:38:46,491
Bang van kinderen.
1340
01:38:47,701 --> 01:38:49,494
Ze deden het ook voor jou.
1341
01:38:50,078 --> 01:38:51,413
Voor posters.
1342
01:38:52,914 --> 01:38:54,374
Welke partij doet dat?
1343
01:39:01,423 --> 01:39:03,466
De partij heeft daar niks mee te maken.
1344
01:39:07,971 --> 01:39:11,015
Je mag me altijd bellen
als je wilt praten.
1345
01:39:12,267 --> 01:39:13,935
Of als ik kan helpen.
1346
01:39:14,269 --> 01:39:15,437
Met wat dan ook.
1347
01:39:16,104 --> 01:39:17,147
Ik ben hier.
1348
01:39:18,064 --> 01:39:19,274
Dank je.
1349
01:39:44,090 --> 01:39:46,718
Kunt u me alleen laten?
- We hebben bevelen.
1350
01:39:46,885 --> 01:39:49,929
Dat kan me niet schelen.
Laat me met rust.
1351
01:39:50,889 --> 01:39:53,183
Dag kind. Kom binnen.
1352
01:39:54,851 --> 01:39:56,394
Wat is er?
1353
01:39:57,062 --> 01:39:59,272
Je bewaker belde net.
Is er een probleem?
1354
01:39:59,439 --> 01:40:01,357
Ik wil geen bewakers meer.
1355
01:40:01,941 --> 01:40:05,278
Laten we gaan zitten
en daar rustig over praten.
1356
01:40:05,570 --> 01:40:07,363
Ik wil over het programma praten.
1357
01:40:07,822 --> 01:40:11,493
Maak je geen zorgen,
Jean-Baptiste en ik hebben het geregeld.
1358
01:40:11,785 --> 01:40:14,621
Over twee dagen is het gedrukt.
20.000 exemplaren.
1359
01:40:14,746 --> 01:40:16,373
We hebben er nooit over gepraat.
1360
01:40:16,790 --> 01:40:20,168
Misschien, maar het is hetzelfde
in heel Frankrijk.
1361
01:40:20,335 --> 01:40:23,296
Het programma van het Bloc,
met lokale aanpassingen.
1362
01:40:23,421 --> 01:40:26,007
Ben ik geen kandidaat voor de RNP?
1363
01:40:26,299 --> 01:40:28,718
Dat is een detail.
- Waarom liet u het niet zien?
1364
01:40:31,763 --> 01:40:36,267
Dat hadden we moeten doen...
Het was klaar voor je je antwoord gaf.
1365
01:40:37,560 --> 01:40:39,979
We moesten vooruit
terwijl jij nadacht.
1366
01:40:40,105 --> 01:40:43,483
Moet het niet mijn programma zijn?
- Nee.
1367
01:40:43,775 --> 01:40:46,027
Je vertegenwoordigt de partij.
1368
01:40:46,319 --> 01:40:49,572
Ik dacht dat je dat wist.
- Ik heb het programma niet gezien.
1369
01:40:49,739 --> 01:40:53,827
Wat kan het programma ons schelen.
Dat is maar reclame.
1370
01:40:54,119 --> 01:40:57,872
Slogans. Niemand leest dat.
- Wat is er gisteren gebeurd?
1371
01:40:58,957 --> 01:41:00,792
Jij was erbij, ik niet.
1372
01:41:01,126 --> 01:41:06,256
Je hebt Agnès gehoord. Dat zijn maar
vermoedens maar ze heeft het vaak juist.
1373
01:41:06,548 --> 01:41:08,550
Denkt u dat ik dom ben?
1374
01:41:08,717 --> 01:41:12,011
Ze droegen maskers,
gevechtspakken en knuppels.
1375
01:41:14,139 --> 01:41:16,099
Was het de SRP?
- Nee.
1376
01:41:16,516 --> 01:41:18,143
Die zit daar voor niks tussen.
1377
01:41:18,727 --> 01:41:19,978
Wie dan?
1378
01:41:20,603 --> 01:41:21,896
Wil je dat echt weten?
1379
01:41:22,856 --> 01:41:23,940
Ja.
1380
01:41:24,983 --> 01:41:26,484
Het was Stéphane.
1381
01:41:27,777 --> 01:41:31,906
Dat kan niet. Hij was op zijn werk.
Ik heb hem daarna gebeld.
1382
01:41:32,073 --> 01:41:34,325
Hij stuurde zijn vrienden
om je te beschermen.
1383
01:41:34,617 --> 01:41:38,747
Hij was bang na het voorval van vorige week.
Dat je me niet had verteld.
1384
01:41:39,039 --> 01:41:41,708
Hoe weet u dat?
- Ik weet alles.
1385
01:41:43,501 --> 01:41:45,795
Nogmaals,
hij is niet de juiste voor jou.
1386
01:41:46,087 --> 01:41:48,048
Hij is een crimineel.
Je kent zijn soort.
1387
01:41:48,339 --> 01:41:49,758
Je hebt het al meegemaakt.
1388
01:41:52,469 --> 01:41:54,971
Begin opnieuw
en vergeet dat verhaal.
1389
01:41:56,097 --> 01:41:58,058
Dat zou nergens meer toe dienen.
1390
01:41:59,184 --> 01:42:00,477
Het is gedaan.
1391
01:42:02,604 --> 01:42:04,564
Ik wil je kandidate niet meer zijn.
1392
01:42:06,357 --> 01:42:08,860
Vaarwel, dokter.
- Wacht.
1393
01:42:09,152 --> 01:42:11,529
Ik zal je tonen voor wie je het opgeeft.
1394
01:42:21,873 --> 01:42:23,166
Bekijk dat.
1395
01:42:23,500 --> 01:42:24,959
Neem de tijd.
1396
01:42:36,137 --> 01:42:40,016
Zeven mensen opgepakt
bij razzia op migranten
1397
01:42:53,780 --> 01:42:55,281
Dat is smerig van u.
1398
01:42:55,782 --> 01:42:57,701
Had je het liever niet geweten?
1399
01:42:59,119 --> 01:43:00,870
Ik doe aan politiek, geen emoties.
1400
01:43:01,913 --> 01:43:03,081
Ik mocht hem ook graag.
1401
01:43:04,082 --> 01:43:06,876
Ik hield van hem als een zoon,
zoals ik van jou hield.
1402
01:43:07,168 --> 01:43:10,797
We zijn bijna aan de macht.
Ik heb hier 40 jaar voor gevochten.
1403
01:43:11,297 --> 01:43:13,758
Ik laat die idioot niet alles vergooien.
1404
01:43:15,510 --> 01:43:17,637
Wil je stoppen? Stop dan.
1405
01:43:17,929 --> 01:43:19,472
Je bent niet onvervangbaar.
1406
01:43:22,016 --> 01:43:23,143
Doe maar.
1407
01:43:24,102 --> 01:43:25,395
Ga naar hem toe.
1408
01:44:10,356 --> 01:44:11,775
Ik ben het.
1409
01:44:18,031 --> 01:44:19,407
Kom binnen.
1410
01:44:29,793 --> 01:44:31,252
Ga zitten.
1411
01:44:32,712 --> 01:44:36,049
Wil je iets drinken?
- Vertel me hierover.
1412
01:44:59,489 --> 01:45:02,701
Heeft Berthier je dat gegeven?
- Nou en?
1413
01:45:03,618 --> 01:45:05,912
Dat heeft hem niet altijd gestoord.
1414
01:45:11,543 --> 01:45:13,169
Het kwam hem zelfs goed uit.
1415
01:45:14,754 --> 01:45:17,257
Hij heeft ons jaren gefinancierd.
1416
01:45:17,966 --> 01:45:22,053
De wapentraining, de gevechtskampen,
de media-acties.
1417
01:45:22,178 --> 01:45:25,390
Soms undercover.
Bewakingsopdrachten.
1418
01:45:25,557 --> 01:45:28,184
Auto's in de fik steken
in woonwijken, en zo.
1419
01:45:28,977 --> 01:45:32,021
Ik ben zelfs koffers geld gaan halen
in Luxemburg.
1420
01:45:33,690 --> 01:45:35,692
Ik was daar goed in.
1421
01:45:38,194 --> 01:45:40,029
Ik was loyaal en gehoorzaam.
1422
01:45:42,490 --> 01:45:44,034
We zagen elkaar veel.
1423
01:45:44,200 --> 01:45:47,871
Hij vertelde over zijn legervrienden
in Chili en Argentinië.
1424
01:45:48,997 --> 01:45:52,083
Het vechten
tegen christelijk-Libanese falangisten...
1425
01:45:53,251 --> 01:45:54,761
Oorlog en eer.
1426
01:45:55,086 --> 01:45:58,590
Oorlog en eer. Nachtenlang.
1427
01:45:59,632 --> 01:46:03,219
Hij zei dat het hierheen zou komen.
Dat we klaar moesten zijn.
1428
01:46:06,014 --> 01:46:08,975
En jij?
Wat heeft hij jou verteld?
1429
01:46:09,309 --> 01:46:12,187
Maakt niet uit.
- Nee, het maakt wel uit.
1430
01:46:12,353 --> 01:46:15,398
Berthier kan me niet schelen.
En je verleden ook niet.
1431
01:46:15,565 --> 01:46:18,735
Wat me interesseert, is het heden.
Wie ben jij nu?
1432
01:46:19,819 --> 01:46:21,696
Ik ben die man niet meer.
1433
01:46:23,615 --> 01:46:25,825
Ik zweer je dat ik veranderd ben.
1434
01:46:28,495 --> 01:46:30,497
Toen ik je terugzag, dacht ik...
1435
01:46:31,498 --> 01:46:33,666
Dat ik een nieuw leven kon beginnen.
1436
01:46:36,753 --> 01:46:38,421
Maar dat zal niet lukken.
1437
01:46:39,798 --> 01:46:41,299
Ze laten me niet met rust.
1438
01:46:42,550 --> 01:46:45,762
Waarom was je in Léo Lagrange?
- Ik was daar niet.
1439
01:46:46,054 --> 01:46:47,931
Ik heb vrienden gestuurd.
1440
01:46:48,098 --> 01:46:50,767
Als ik daar was geweest,
had ik ze tegengehouden.
1441
01:46:53,228 --> 01:46:54,604
Het spijt me.
1442
01:46:55,897 --> 01:46:57,107
Vergeef me.
1443
01:46:58,608 --> 01:47:00,193
Maar maak je geen zorgen.
1444
01:47:02,153 --> 01:47:04,114
Je zult niks meer van me horen.
1445
01:47:08,618 --> 01:47:10,620
Ik laat je niet meer gaan.
1446
01:47:11,955 --> 01:47:13,957
Tom en Lili hebben je nodig.
1447
01:47:14,958 --> 01:47:18,294
En ik ook.
- Het is te laat. Ik weet te veel.
1448
01:47:18,461 --> 01:47:21,965
Ik moet verdwijnen
of ik eindig nog dood in het kanaal.
1449
01:47:24,843 --> 01:47:26,678
Ze zijn hier gisteren geweest.
1450
01:47:28,805 --> 01:47:30,974
Berthier, Erwann...
1451
01:47:32,475 --> 01:47:33,977
De kerels van de SRP.
1452
01:47:36,479 --> 01:47:38,064
Ze staan nog buiten.
1453
01:47:42,026 --> 01:47:43,987
Ik wil niet dat jij daaronder lijdt.
1454
01:47:46,740 --> 01:47:47,782
We moeten uiteengaan.
1455
01:47:50,785 --> 01:47:52,328
Je moet nu weggaan.
1456
01:48:08,970 --> 01:48:11,097
Ik zal niemand je pijn laten doen.
1457
01:48:28,281 --> 01:48:30,158
Dokter Berthier, het is Pauline.
1458
01:48:30,742 --> 01:48:32,285
Laat me spreken.
1459
01:48:32,786 --> 01:48:35,705
Ik ben bij Stéphane.
De SRP staat buiten.
1460
01:48:35,997 --> 01:48:38,291
Niet om mij te beschermen, zeker?
1461
01:48:38,708 --> 01:48:40,293
Waarom zijn ze hier dan?
1462
01:48:41,628 --> 01:48:43,713
Om ons af te schrikken of...
1463
01:48:44,172 --> 01:48:46,174
Hoever bent u bereid te gaan?
1464
01:48:47,092 --> 01:48:48,718
Ik ga ophangen.
1465
01:48:49,010 --> 01:48:52,305
Als ze er over één minuut nog staan,
bel ik de politie.
1466
01:49:09,239 --> 01:49:11,574
We hebben de nodige stappen genomen.
1467
01:49:11,741 --> 01:49:14,244
Ik weet hoe u gereageerd zou hebben
op een kandidate
1468
01:49:14,411 --> 01:49:16,996
die een relatie had
met een extremistische militant.
1469
01:49:17,163 --> 01:49:20,792
Wat u ook denkt,
al onze kandidaten zijn onberispelijk.
1470
01:50:54,552 --> 01:50:56,012
Komaan, Lens!
1471
01:51:24,958 --> 01:51:26,292
Stanko?
- Wat?
1472
01:51:26,459 --> 01:51:29,087
Mag ik je telefoon?
- Oké. Hier.
1473
01:51:29,254 --> 01:51:30,588
Voorzichtig.
- Ja.
1474
01:51:30,755 --> 01:51:32,465
Alsjeblieft.
- Dank je.
1475
01:51:37,762 --> 01:51:39,097
Mooi.
1476
01:51:41,641 --> 01:51:43,184
Kijk.
1477
01:51:43,476 --> 01:51:45,270
Dat is een goeie.
1478
01:51:47,731 --> 01:51:49,399
Kijk deze.
1479
01:51:53,278 --> 01:51:55,029
Mama, wie zijn dat?
1480
01:52:10,670 --> 01:52:11,963
Klootzak!
1481
01:52:12,881 --> 01:52:15,675
Stop, Pauline!
- Je bent een monster!
112640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.