All language subtitles for mughal-e-azam 1960.197min.ntsc.ENG.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,576 --> 00:00:14,823 We are grateful to the Ministry of Defence, Government of India, for their Co-operation in making possible the Enactment of the Battle Scenes of this Picture. 2 00:00:14,823 --> 00:00:23,312 History & Legend link the Story of our past. When both are fused in the Crucible of art & Imagination, the spirit of this great Land is revealed in all its Splendour & Beauty. 3 00:00:25,423 --> 00:00:28,973 Sterling Investment Corp. Ltd. presents 4 00:00:28,973 --> 00:00:33,448 K. Asif's MUGHAL-E-AZAM - the great Mughal 5 00:03:29,168 --> 00:03:31,950 I am India 6 00:03:31,950 --> 00:03:36,121 The Himalayas guard my boundaries 7 00:03:36,121 --> 00:03:40,292 The Holy Ganges is the witness to my chastity 8 00:03:40,292 --> 00:03:42,377 Since the beginning of time... 9 00:03:42,377 --> 00:03:46,548 I have been a friend of darkness and light 10 00:03:46,548 --> 00:03:55,932 The foundations of marble monuments that rise from my ashes, lie embedded in deeper depths than of Earth herself. 11 00:03:55,932 --> 00:03:58,018 Tyrants robbed and ravaged me... 12 00:03:58,018 --> 00:04:01,146 well-wishers adorned me 13 00:04:01,146 --> 00:04:04,274 Fools chained me... 14 00:04:04,274 --> 00:04:09,488 those who loved me broke those chains 15 00:04:09,488 --> 00:04:13,658 Among those who loved me there was... 16 00:04:13,658 --> 00:04:17,829 one named Jal Al-u-Din Mohammed Akbar 17 00:04:17,829 --> 00:04:19,915 Akbar loved me 18 00:04:19,915 --> 00:04:24,086 Standing high above the divisions of religion and tradition... 19 00:04:24,086 --> 00:04:27,214 he taught people to love one another 20 00:04:27,214 --> 00:04:31,385 And he held me in his embrace for ever 21 00:04:31,385 --> 00:04:36,598 This is the palace of Emperor Akbar 22 00:04:36,598 --> 00:04:40,769 Now its every nook and cranny... 23 00:04:40,769 --> 00:04:44,940 can tell stories of bygone days 24 00:04:44,940 --> 00:04:48,068 Far from the comforts... 25 00:04:48,068 --> 00:04:54,046 of his splendid palace... 26 00:04:54,324 --> 00:04:59,538 in this scorching desert... 27 00:04:59,538 --> 00:05:06,837 walking barefoot on the burning sand... 28 00:05:06,837 --> 00:05:11,008 is Akbar the Great 29 00:05:11,008 --> 00:05:15,178 There is despair in his eyes because... 30 00:05:15,178 --> 00:05:20,392 for he has not yet fathered an heir. 31 00:05:20,392 --> 00:05:26,648 Akbar's pilgrimage is to a hermitage... 32 00:05:26,648 --> 00:05:34,058 of the Holy One, Sheikh Salim-u-din Chisti... 33 00:05:34,258 --> 00:05:39,161 in the hope that through his prayers... 34 00:05:39,161 --> 00:05:44,374 God might bless Akbar with a son 35 00:05:44,374 --> 00:05:48,545 In the entire Imperial caravan... 36 00:05:48,545 --> 00:05:54,778 Akbar the Great alone had vowed to walk on foot 37 00:05:54,978 --> 00:06:00,166 At last he reached his destination 38 00:06:01,058 --> 00:06:06,271 The Emperor, before whom the world bowed... 39 00:06:06,271 --> 00:06:11,485 bowed his head before a fakir 40 00:06:11,485 --> 00:06:17,741 Seek as one should seek, for God never refuses the entreaty of his devotees 41 00:06:17,741 --> 00:06:20,869 Raise your hands in prayer... 42 00:06:20,869 --> 00:06:24,269 I shall join you 43 00:06:26,083 --> 00:06:30,253 O Emperor of Emperors 44 00:06:30,253 --> 00:06:34,424 Thous hast bestowed upon this humble man... 45 00:06:34,424 --> 00:06:39,638 every blessing that life has to offer. 46 00:06:39,638 --> 00:06:45,894 I have been called Protector of the World, and Shadow of God 47 00:06:45,894 --> 00:06:52,150 Let me now hear a voice that calls me father 48 00:06:52,150 --> 00:06:55,278 O Master of the Two Worlds... 49 00:06:55,278 --> 00:06:59,376 let Akbar not die without an heir. 50 00:07:04,663 --> 00:07:08,928 He shall bless Queen Jodha with a child 51 00:07:33,859 --> 00:07:39,072 Congratulations, Your Majesty 52 00:07:39,072 --> 00:07:44,286 Allah has blessed you with a son... 53 00:07:44,286 --> 00:07:47,414 and heir to the Mughal Empire 54 00:07:47,414 --> 00:07:50,542 Praise be to Allah! 55 00:07:50,542 --> 00:07:56,798 You have brought happy tidings to the dispirited soul of Akbar 56 00:07:56,798 --> 00:08:05,407 Take this ring as a token. Keep it with you as a mark of my promise. 57 00:08:08,268 --> 00:08:12,439 I swear by these sacred Scales of Justice 58 00:08:12,439 --> 00:08:17,652 that once in your lifetime, whatever you may request of Akbar ... 59 00:08:17,652 --> 00:08:22,866 shall be granted 60 00:08:22,866 --> 00:08:24,951 In the passage of time... 61 00:08:24,951 --> 00:08:35,136 the Prince revealed his mischievous nature 62 00:08:40,592 --> 00:08:44,977 Prince! 63 00:08:45,177 --> 00:08:47,891 These scales are not your playthings 64 00:08:47,891 --> 00:08:51,019 Are they the Emperor's playthings? - No 65 00:08:51,019 --> 00:08:57,275 The sacred scales are a memorial to Emperor Babar, and they signify Mughal justice 66 00:08:57,275 --> 00:08:58,318 How profound. 67 00:08:58,318 --> 00:09:03,532 Prince, please learn these words you will say in the Court 68 00:09:03,532 --> 00:09:08,745 It is a command? - No, a request 69 00:09:08,745 --> 00:09:10,831 Then I shall try 70 00:09:10,831 --> 00:09:16,044 The Prince became more and more disobedient 71 00:09:16,044 --> 00:09:24,338 and he overstepped the bounds of protocol and respect 72 00:09:28,557 --> 00:09:34,813 Take this and let it float on the currents of Jamuna 73 00:09:34,813 --> 00:09:41,069 The grandeur of Mughals began to waver... 74 00:09:41,069 --> 00:09:47,338 and the intoxicated Prince Salim started staggering 75 00:09:55,667 --> 00:09:57,753 To Akbar the Great... 76 00:09:57,753 --> 00:10:03,665 the future of India seemed bleak 77 00:10:03,665 --> 00:10:05,537 ??? 78 00:10:11,308 --> 00:10:13,393 It is an evil day... 79 00:10:13,393 --> 00:10:20,098 when the symbol Mughal Justice becomes the plaything of a profligate Prince 80 00:10:20,692 --> 00:10:23,389 Mansingh 81 00:10:24,863 --> 00:10:29,034 Take him away from his mother's lap ... 82 00:10:29,034 --> 00:10:32,162 and clad him in armour 83 00:10:32,162 --> 00:10:38,507 Temper its steel in the scorching sand-storms of the desert 84 00:10:48,845 --> 00:10:54,696 I entrust you with the future of the Mughals 85 00:11:30,423 --> 00:11:36,576 A child belongs to its mother's lap, not to the shadow of war 86 00:11:38,197 --> 00:11:44,841 Lord, grant me that my love may shield my son from the enemy swords 87 00:11:44,841 --> 00:11:48,169 The Prince sends his chain of mail from the battlefield 88 00:11:49,074 --> 00:11:52,948 Salim! My Salim! 89 00:11:54,628 --> 00:12:00,750 Salim has performed his duty as we would have wished 90 00:12:06,410 --> 00:12:12,162 Salim, my darling, my child! 91 00:12:12,960 --> 00:12:15,794 Is this the magnificent Empress of India? 92 00:12:17,720 --> 00:12:24,136 No, Your Majesty. Merely a mother. 93 00:12:25,225 --> 00:12:37,691 I was not aware that a mother's weakness would make Queen Jodha forget her dignity 94 00:12:39,402 --> 00:12:46,033 Your Majesty, does Mughal rule... not allow a mother to pine and weep... 95 00:12:46,033 --> 00:12:51,669 when her son's blood is pitilessly shed? 96 00:12:51,669 --> 00:12:58,204 She may pine, but not weep 97 00:12:58,404 --> 00:13:04,917 If all the mothers of other sons on the battlefield were to weep... 98 00:13:05,586 --> 00:13:09,885 then all India would be drowned in tears 99 00:13:17,762 --> 00:13:23,015 Distribute gold among the poor equal to the weight of this armour 100 00:13:32,709 --> 00:13:46,347 For 14 years, Prince Salim was tempered amidst the storms of battle in the deserts. He became a victorious general. 101 00:14:46,790 --> 00:14:50,885 Have the Prince's wounds not been dressed yet? 102 00:14:50,885 --> 00:14:53,560 We are not allowed to enter. 103 00:15:04,516 --> 00:15:08,687 The surgeon is waiting, Prince. Don't you want your wounds to be dressed? 104 00:15:08,687 --> 00:15:12,858 They are not wounds, but flowers 105 00:15:12,858 --> 00:15:17,029 For flowers to wilt is an insult to spring 106 00:15:17,229 --> 00:15:19,917 Hear this: 107 00:15:20,117 --> 00:15:23,285 It is not only an assassin but also a beloved... 108 00:15:23,285 --> 00:15:27,482 It is a rose-bough and also a sword 109 00:15:27,482 --> 00:15:32,811 Surely, this dumb sword is no princess in a romance? 110 00:15:32,811 --> 00:15:37,058 Not merely with the eyes of a soldier do I see this piece of steel, 111 00:15:37,569 --> 00:15:42,487 nor as the warrior who wields the sword only in blood-letting 112 00:15:42,487 --> 00:15:44,522 Then what is it that the Prince wields? 113 00:15:46,812 --> 00:15:56,647 In my hand, this dancing blade is like a woman in throes, in her lover's arms 114 00:15:57,957 --> 00:16:02,969 Then rises the blood, that spreads in a blush over her face 115 00:16:06,513 --> 00:16:14,279 After 14 years of bloodshed you are still soaked in poetry? Astonishing 116 00:16:14,279 --> 00:16:17,386 There is nothing astonishing about it. 117 00:16:17,983 --> 00:16:23,197 Would an Omar Khayyam verse change if it were written in stone... 118 00:16:23,197 --> 00:16:26,350 instead of gold? - No. 119 00:16:29,878 --> 00:16:35,191 Then whatever plans the Emperor may have for me, they are based on error. 120 00:16:39,732 --> 00:16:44,893 The armour you wore in the victorious battle is to be sent to His Majesty. 121 00:16:45,093 --> 00:16:49,340 Are these years of my bloodied youth not enough? 122 00:16:52,044 --> 00:17:00,787 Not the armour. I'd rather send this story of my life to His Majesty, written with blood and ashes 123 00:17:00,787 --> 00:17:08,403 And none is better fitted to deliver it to His Majesty than my faithful son, Durjan. 124 00:17:08,403 --> 00:17:10,524 Ride with the despatch 125 00:17:20,101 --> 00:17:22,901 Attention all ye 126 00:17:23,101 --> 00:17:26,382 ??? praise to God 127 00:17:26,582 --> 00:17:28,445 The Mighty One's foresight has been proven right 128 00:17:28,803 --> 00:17:32,046 The Prince has emerged victorious again 129 00:17:32,246 --> 00:17:34,005 ??? hear hear 130 00:17:34,205 --> 00:17:38,270 How many wounds did the Prince receive? 131 00:17:38,270 --> 00:17:43,218 Countless. Many blows fell, but the swords were blunted 132 00:17:43,218 --> 00:17:49,836 They could but not salute the prince's courage and Akbar's blood 133 00:17:50,036 --> 00:17:51,414 hear hear ??? 134 00:17:51,614 --> 00:17:54,425 We shall inspect his armour 135 00:17:54,513 --> 00:17:58,431 Instead of his armour, the Prince has sent this message 136 00:17:59,418 --> 00:18:01,685 Let it be read aloud 137 00:18:02,255 --> 00:18:08,621 The Emperor of India, Jal Al-u-Din Mohammed Akbar 138 00:18:09,554 --> 00:18:15,810 Sire, here is the account of every morsel of the land... 139 00:18:15,810 --> 00:18:18,938 soaked with the blood of your heir 140 00:18:18,938 --> 00:18:22,067 For 14 years, this land engulfed in the flames of war... 141 00:18:22,067 --> 00:18:26,237 has sucked your blood which flows in my veins 142 00:18:26,237 --> 00:18:28,323 The flames are extinguished... 143 00:18:28,323 --> 00:18:34,579 but there is still blood in Salim's body 144 00:18:34,579 --> 00:18:41,878 Command me, and I shall stain the valleys of the south with my blood 145 00:18:41,878 --> 00:18:45,006 Sire, your humble servant, Salim 146 00:18:45,006 --> 00:18:48,134 All praise to Allah! 147 00:18:48,134 --> 00:18:52,498 Today Salim has become our heir 148 00:18:52,552 --> 00:18:55,533 Chief Scribe 149 00:18:55,533 --> 00:19:02,832 Send a command to Prince Noor-ud-din Mohammed Salim to return to the Court 150 00:19:02,832 --> 00:19:07,894 Felicitations to His Majesty on Prince Salim's return 151 00:19:07,994 --> 00:19:11,124 Felicitations on Prince Salim's return 152 00:19:24,044 --> 00:19:30,300 O Lord, you are silent. Let me see Salim's face 153 00:19:30,300 --> 00:19:36,387 His Majesty has ordered Durjan Singh to bring the prince back to the Court 154 00:19:37,251 --> 00:19:38,484 Bahaar, 155 00:19:40,085 --> 00:19:45,728 Bahaar, you have come with a message of joy to dry our tears 156 00:19:45,728 --> 00:19:48,801 I shall reward you with plentiful pearls 157 00:19:49,001 --> 00:19:54,151 Far too little, Your Majesty. I want the prince to walk on a carpet of pearls, when he returns 158 00:19:54,151 --> 00:19:58,453 And more than that, Bahaar. For Salim, everything! 159 00:19:59,952 --> 00:20:03,816 My son is returning after many years 160 00:20:04,485 --> 00:20:07,837 I shall ask the Emperor to let my son be with me for a few days 161 00:20:07,837 --> 00:20:12,008 He has learnt his father's manner of rule... 162 00:20:12,008 --> 00:20:17,576 but he hasn't known yet the love of his mother 163 00:20:18,216 --> 00:20:22,435 Tell the Court Dancers to prepare an elegant dance... 164 00:20:22,435 --> 00:20:28,174 to erase the fiery images of war from Salim's eyes 165 00:20:28,174 --> 00:20:32,862 And tell Tansen to compose such sweet melodies for Salim's welcome 166 00:20:32,862 --> 00:20:38,341 that he will forget the bellow of cannons 167 00:20:38,541 --> 00:20:42,614 And flowers! Bahaar, surround Salim with everlasting spring 168 00:20:42,614 --> 00:20:46,200 Make a thousand moons glow for my son 169 00:20:46,200 --> 00:20:50,757 Where his steps fall, let there be an astral carpet 170 00:20:50,757 --> 00:20:54,818 And wherever he glances, let there be heaven 171 00:20:54,818 --> 00:21:02,736 All that my heart yearns for but cannot express 172 00:21:13,719 --> 00:21:18,182 O Lord, let that auspicious moment come soon 173 00:21:18,182 --> 00:21:22,046 when my eyes may behold my son. 174 00:21:22,959 --> 00:21:26,924 Then, for a moment, I might even forget You. 175 00:21:33,848 --> 00:21:34,972 Sculptor 176 00:21:35,573 --> 00:21:36,845 Sculptor 177 00:21:40,753 --> 00:21:43,881 The Spring (Bahaar) of the palace in my deserted workshop? 178 00:21:43,881 --> 00:21:49,355 I want to chose a statue for the Prince 179 00:21:53,266 --> 00:21:59,522 The princes and emperors do not appreciate my statues 180 00:21:59,522 --> 00:22:02,650 Why not? - Because they speak the truth 181 00:22:02,650 --> 00:22:11,097 This is the Imperial Court, every word of the Emperor is law. 182 00:22:13,077 --> 00:22:16,205 None can appeal against it 183 00:22:16,205 --> 00:22:19,333 And here is a battlefield 184 00:22:19,333 --> 00:22:25,697 The innocent blood of millions shed for the triumph of one man 185 00:22:26,164 --> 00:22:30,093 And this is the price for speaking the truth 186 00:22:32,889 --> 00:22:34,401 Punishment by death 187 00:22:34,401 --> 00:22:40,167 This isn't the truth, sculptor. It's just an artist's rhetoric. - Meaning? 188 00:22:40,167 --> 00:22:45,055 The mind accepts the beauty of your art, the heart does not 189 00:22:46,444 --> 00:22:53,545 What good is a statue if a proud head is not humbled before it? 190 00:22:54,956 --> 00:23:02,085 Then I will make such a statue that at its feet a warrior will lay his sword... 191 00:23:02,085 --> 00:23:06,255 a king his crown... 192 00:23:06,255 --> 00:23:10,081 and a man his heart 193 00:23:35,347 --> 00:23:37,144 What are you doing? 194 00:23:38,383 --> 00:23:40,749 This crown should be presented to the wearer 195 00:23:41,010 --> 00:23:44,451 One is crowned by another's hands, but with one's own courage 196 00:23:44,451 --> 00:23:47,370 Bahar, have you no fear that someone might see you? 197 00:23:49,128 --> 00:23:50,753 Fear? 198 00:23:52,026 --> 00:23:55,590 No crown is worn on a head that fears 199 00:23:55,693 --> 00:23:59,864 You wish to become queen of this great empire? 200 00:23:59,864 --> 00:24:02,992 So many other girls dream the same 201 00:24:02,992 --> 00:24:06,239 Let them dream 202 00:24:08,205 --> 00:24:10,298 Look into my eyes 203 00:24:10,498 --> 00:24:15,872 Like the eyes of a drunkard who jabs his sword at the skies 204 00:24:20,337 --> 00:24:28,026 Do you plan to pluck the stars from the sky? 205 00:24:29,042 --> 00:24:32,254 Sometimes the stars fall down to earth 206 00:24:33,663 --> 00:24:39,170 For a vain Prince, one submissive glance of mine is enough 207 00:24:39,170 --> 00:24:45,650 As with death, so it is with the hearts of Princes ??? 208 00:24:47,940 --> 00:24:51,087 You can never know when I wish for it the soonest ??? 209 00:24:54,201 --> 00:24:58,372 Your Majesty, only three more hours till daybreak 210 00:24:58,372 --> 00:25:01,882 Here is the last pearl of the night's time-keeping ??? 211 00:25:06,714 --> 00:25:10,046 Let the price of this pearl be paid 212 00:25:48,422 --> 00:25:53,636 Is the Emperor welcoming his son wearing armour? 213 00:25:53,636 --> 00:26:01,481 We are not welcoming our son, but a great warrior of India 214 00:26:11,362 --> 00:26:16,575 Your Majesty, I have not seen Salim since he was a child. 215 00:26:16,575 --> 00:26:20,498 Don't let him come to me unannounced. 216 00:27:11,377 --> 00:27:15,297 Mistress, the Prince has entered the palace 217 00:27:15,497 --> 00:27:19,794 Will I get a reward, to save the Prince from the evil eye? 218 00:27:25,394 --> 00:27:33,188 The Emperor has welcomed the Prince himself! Before he could bow, the Emperor embraced him! 219 00:27:35,821 --> 00:27:39,992 The Prince has crossed the Inner Court. The slaves have sighted him 220 00:27:39,992 --> 00:27:46,781 There are carpets of flowers to welcome him, but he cares naught for the pomp, he comes near with firm steps 221 00:27:51,462 --> 00:27:56,189 The Emperor has granted permission to the Prince to enter alone 222 00:27:59,804 --> 00:28:03,394 - The Prince has arrived Salim! 223 00:28:06,060 --> 00:28:11,758 Is the world swaying with joy, or am I swooning? 224 00:28:11,758 --> 00:28:15,401 Bahaar, help me 225 00:28:19,615 --> 00:28:26,845 After so many years, in what voice will he call me mother? 226 00:28:27,957 --> 00:28:32,355 How shall I hear the sound of this new voice? 227 00:28:33,835 --> 00:28:41,512 The word "mother" will sound in my ears and in my heart. 228 00:28:41,512 --> 00:28:45,694 I hope that sound won't stop my heart's beat. 229 00:29:12,658 --> 00:29:14,279 Mother 230 00:29:17,154 --> 00:29:18,514 Mother 231 00:29:27,329 --> 00:29:31,499 Open your eyes, mother, look at me. I am here 232 00:29:31,499 --> 00:29:33,113 Salim, 233 00:29:37,136 --> 00:29:40,476 you have grown so big 234 00:29:40,946 --> 00:29:45,090 I was used to seeing you when you were just knee-high 235 00:29:46,160 --> 00:29:50,246 Bow down a little, Salim 236 00:29:56,587 --> 00:29:59,681 So you have become a great warrior 237 00:30:01,801 --> 00:30:06,486 How cruelly you have shed my blood 238 00:30:07,014 --> 00:30:12,976 Did you not think how these wounds would alarm your mother? 239 00:30:15,356 --> 00:30:20,498 If you had but once called out to me on the battlefield... 240 00:30:20,698 --> 00:30:24,689 lullabies would have flown from the clash of swords 241 00:30:25,783 --> 00:30:29,941 The battlefield would have become a mother's lap 242 00:30:32,039 --> 00:30:35,219 But you never cried out to me 243 00:30:42,404 --> 00:30:47,509 Salim, my child 244 00:30:48,548 --> 00:30:53,618 Bahar, take him away, or the evil eye might be upon me 245 00:32:20,854 --> 00:32:23,982 Eyes long to glimpse you... 246 00:32:23,982 --> 00:32:28,051 paths await your steps 247 00:32:38,580 --> 00:32:44,234 # "On an auspicious day the Prince has returned" 248 00:33:00,187 --> 00:33:02,744 Who is hiding from me, Bahar? 249 00:33:02,744 --> 00:33:06,385 Not hiding, but hidden, Prince 250 00:33:07,858 --> 00:33:13,005 The sculptor claims that when this statue is unveiled... 251 00:33:13,205 --> 00:33:18,177 Speak. Sometimes such claims are interesting 252 00:33:18,177 --> 00:33:21,331 On seeing this statue a warrior will lay his sword at its feet... 253 00:33:21,331 --> 00:33:27,587 a king his crown and men their hearts 254 00:33:27,587 --> 00:33:31,758 The claim is too interesting to resist 255 00:33:31,758 --> 00:33:34,886 I shall view his arrogance 256 00:33:34,886 --> 00:33:39,057 It is His Majesty's order that the prince should not see the statue now 257 00:33:39,057 --> 00:33:44,271 The Royal Astrologer says it will be a bad omen... 258 00:33:44,271 --> 00:33:48,441 if the Prince looks at any statue before this moon has set 259 00:33:48,441 --> 00:33:52,612 His Majesty will attend the unveiling tomorrow morning 260 00:33:52,612 --> 00:33:58,868 On one hand, the sculptor's claim; on the other hand, the omen 261 00:33:58,868 --> 00:34:01,997 And the statue is shrouded 262 00:34:01,997 --> 00:34:06,742 How can I wait until morning, Durjan? 263 00:34:21,709 --> 00:34:25,353 The Sculptor's claim is justified 264 00:34:28,807 --> 00:34:33,598 Only stone can endure the power of infinite beauty 265 00:34:37,393 --> 00:34:40,299 I am tempted to accept the divinity of idols 266 00:34:40,299 --> 00:34:43,280 The Prince would be accused of idolatry 267 00:34:43,280 --> 00:34:46,448 But also praised for appreciating art 268 00:35:43,002 --> 00:35:48,246 Nadira, the sculpture isn't ready yet. You must pose for it tomorrow again 269 00:35:48,446 --> 00:35:52,010 The Prince has seen me; he has praised your art 270 00:35:52,010 --> 00:35:56,080 - Within that praise is also a secret love for you. - Love for whom? 271 00:35:56,080 --> 00:35:57,476 For you 272 00:36:18,399 --> 00:36:20,490 Attention all ye! 273 00:36:20,690 --> 00:36:23,493 The Emperor cometh! 274 00:36:24,400 --> 00:36:27,210 ??? 275 00:36:29,235 --> 00:36:33,619 - Your slave begs to make a suggestion - you may 276 00:36:33,706 --> 00:36:38,930 In the legends, unveiling was done with an arrow 277 00:36:39,562 --> 00:36:42,123 We like your suggestion 278 00:36:42,690 --> 00:36:45,819 Prince, let the legend come true 279 00:36:45,819 --> 00:36:49,335 Your Majesty, it shall be done 280 00:37:39,909 --> 00:37:46,296 Praise be to Allah! It seems an angel has descended from heaven... 281 00:37:46,296 --> 00:37:49,693 and taken form in marble 282 00:37:59,379 --> 00:38:02,979 I am no angel, but a human being 283 00:38:02,979 --> 00:38:08,038 Then who forced you to become a statue? 284 00:38:08,238 --> 00:38:15,390 A persistent sculptor of your realm who wishes to remain unknown 285 00:38:15,590 --> 00:38:19,662 His strange sense of the arts is indeed praiseworthy 286 00:38:20,600 --> 00:38:26,057 But why did you stand still when the arrow was shot? 287 00:38:26,532 --> 00:38:33,115 I wanted make a legend come true 288 00:38:33,115 --> 00:38:38,076 Splendid! We admire your courage 289 00:38:38,431 --> 00:38:40,517 Queen 290 00:38:40,517 --> 00:38:43,794 Let her be one of your maids 291 00:38:45,730 --> 00:38:51,332 We bestow the title of Anarkali on her 292 00:38:57,200 --> 00:39:00,328 Tomorrow, when we celebrate Lord Krishna's birthday, Anarkali... 293 00:39:00,328 --> 00:39:03,362 will be a suitable Radha 294 00:39:03,362 --> 00:39:07,959 You have taken the words out of my mouth 295 00:41:19,782 --> 00:41:24,405 # Krishna teased me on the banks of the Jamuna... 296 00:41:26,283 --> 00:41:29,081 # Krishna teased me on the banks of Jamuna... 297 00:41:30,354 --> 00:41:34,654 # He twisted my delicate wrists 298 00:41:50,140 --> 00:41:57,239 # Krishna teased me on the banks of the Jamuna 299 00:42:23,240 --> 00:42:30,043 # He cast a pebble at me, and broke my pitcher 300 00:42:34,485 --> 00:42:38,285 # He broke my pitcher... 301 00:42:39,323 --> 00:42:45,489 # He left me drenched 302 00:42:55,406 --> 00:42:58,307 # Krishna teased me on the riverbanks... 303 00:43:20,531 --> 00:43:27,869 # With his eyes, he cast a spell; he won my heart 304 00:43:28,939 --> 00:43:31,339 # He won my heart 305 00:43:32,710 --> 00:43:39,548 # With his eyes, he cast a spell; he won my heart 306 00:43:44,555 --> 00:43:47,683 # He won my heart... 307 00:43:48,726 --> 00:43:55,894 # My veil he pierced with a mere look 308 00:44:12,583 --> 00:44:17,816 # On the riverbanks, Krishna teased me 309 00:45:14,851 --> 00:45:19,039 What is it, Suraiya? - Someone is in love 310 00:45:21,374 --> 00:45:23,868 You are. - You're insane 311 00:45:25,036 --> 00:45:26,538 Who can I be in love with? 312 00:45:26,738 --> 00:45:29,747 - With the one who's in love with you - By God! 313 00:45:29,947 --> 00:45:33,630 - Who? - The Prince - Be silent, Suraiya! 314 00:45:33,630 --> 00:45:38,006 - You can't order me to be quiet, until you are Queen - Suraiya! 315 00:45:40,179 --> 00:45:47,690 For God's sake, how can a slave dare to entertain such dreams 316 00:45:48,501 --> 00:45:53,715 He is the Crown Prince, the future Emperor of India 317 00:45:53,715 --> 00:45:56,007 So what? 318 00:45:56,843 --> 00:46:04,070 No doubt emperors come from God, but their queens can come from anywhere 319 00:46:04,070 --> 00:46:05,437 You're naive. 320 00:46:06,372 --> 00:46:09,807 What possible relation can exist between heaven and earth? 321 00:46:09,807 --> 00:46:11,756 Then what do you want to be? 322 00:46:12,484 --> 00:46:16,390 - Just a slave. - But the Prince's slave 323 00:46:16,390 --> 00:46:20,672 It will be a calamity if someone hears you mention his name 324 00:46:20,672 --> 00:46:25,684 People will hear of it, as always with love affairs. 325 00:46:26,039 --> 00:46:27,082 I know 326 00:46:27,082 --> 00:46:30,210 Then why be afraid of getting a bad name? 327 00:46:30,210 --> 00:46:32,950 I am not afraid of getting a bad name. 328 00:46:34,912 --> 00:46:40,155 I don't want him to get a bad name. - Then say farewell to love 329 00:46:40,155 --> 00:46:43,544 - If you have courage, come with me - Where? 330 00:46:43,544 --> 00:46:47,973 To a place where someone's eyes are longing to see you 331 00:46:49,808 --> 00:46:53,442 I cannot face those eyes right now 332 00:46:56,336 --> 00:46:58,911 Let me stay here 333 00:46:58,911 --> 00:47:03,811 Stay, then. But I have the courage to face him 334 00:47:03,811 --> 00:47:04,972 Suraia, 335 00:47:06,903 --> 00:47:10,103 have you lost your senses? 336 00:47:10,538 --> 00:47:16,312 That's it: I'll ask the Prince why people who see him lose their senses 337 00:47:16,312 --> 00:47:17,542 Suraia, 338 00:47:18,174 --> 00:47:22,500 even yearnings would amount to insolence in his presence 339 00:47:22,500 --> 00:47:26,516 That might be true if he had no yearnings himself 340 00:47:26,516 --> 00:47:32,604 But now, love has put him in a state where he can no longer perceive insolence 341 00:47:32,604 --> 00:47:33,939 Suraiya! 342 00:47:35,344 --> 00:47:36,792 Suraiya, Suraiya! 343 00:47:36,992 --> 00:47:41,418 What is the matter? Why are you calling Suraiya? 344 00:47:43,368 --> 00:47:46,029 Oh, I'm so afraid, Mother! 345 00:47:50,270 --> 00:47:52,279 Why have you come here? - I just came 346 00:47:52,279 --> 00:47:55,435 With whose permission? - My heart's 347 00:47:55,435 --> 00:47:56,726 Begone! 348 00:47:56,726 --> 00:47:57,833 I won't 349 00:47:58,775 --> 00:48:00,289 Allow her, Durjan 350 00:48:02,898 --> 00:48:04,836 What do you want? 351 00:48:04,836 --> 00:48:09,191 To find out why those who look at you lose their senses 352 00:48:09,191 --> 00:48:13,850 Who says so? - My sister Nadira, who has lost her senses 353 00:48:13,850 --> 00:48:15,035 Insolent girl 354 00:48:15,035 --> 00:48:17,181 My name is Suraiya 355 00:48:17,496 --> 00:48:20,316 And your sister calls you Suraiya? 356 00:48:20,316 --> 00:48:22,772 She used to. - And now? 357 00:48:22,772 --> 00:48:26,291 Now she has forgotten all names but one 358 00:48:26,291 --> 00:48:28,111 The Prince 359 00:48:36,096 --> 00:48:38,996 Take this message to your sister 360 00:48:44,323 --> 00:48:47,008 Such a letter could be dangerous, Prince 361 00:48:47,208 --> 00:48:51,177 Fall in love, and you will lose fear 362 00:49:10,327 --> 00:49:14,266 Sister, why so dreamy? 363 00:49:14,266 --> 00:49:17,094 Take this letter 364 00:49:17,094 --> 00:49:19,228 What letter? 365 00:49:19,428 --> 00:49:22,201 From the Prince. - Allah! 366 00:49:22,245 --> 00:49:24,563 Pray to Allah and you'll get another letter 367 00:49:24,563 --> 00:49:30,259 It quivers: Perhaps the Prince's heart is in it 368 00:49:35,065 --> 00:49:36,482 Take it 369 00:49:43,043 --> 00:49:44,231 No 370 00:49:44,314 --> 00:49:52,773 You gave your heart so quickly. To take another's, why do you tarry? 371 00:50:32,090 --> 00:50:38,471 I woke up to find Anarkali in my soul, beautiful Anarkali 372 00:50:38,471 --> 00:50:42,209 Accept my salutations 373 00:50:42,209 --> 00:50:45,470 A sadness hangs heavy on my restless heart 374 00:50:45,470 --> 00:50:52,236 Day and night I think of you and my desire. 375 00:50:56,113 --> 00:51:02,010 I shall die! he loves me! 376 00:51:08,507 --> 00:51:12,196 Tonight I'll wait for you in the Western Garden 377 00:51:12,196 --> 00:51:19,245 Place your reply in a lotus and send it floating down the stream 378 00:51:19,245 --> 00:51:29,558 I cannot forget you, O beloved, I await your reply 379 00:51:30,992 --> 00:51:32,521 Salim 380 00:53:33,144 --> 00:53:35,690 She refuses? 381 00:53:39,400 --> 00:53:41,331 Reason? 382 00:53:41,531 --> 00:53:44,613 Because she is only a slave girl and unfortunately, I am a prince 383 00:53:44,613 --> 00:53:48,177 And both positions are irrevocable. 384 00:53:48,784 --> 00:53:54,466 And I am a human being; that, too, is irrevocable 385 00:54:32,709 --> 00:54:39,849 The heart sought sustenance from the song and went beyond its limits 386 00:54:40,049 --> 00:54:46,831 Prince, the sun illuminates every corner of the universe 387 00:54:48,350 --> 00:54:50,554 Why, then did the sun trouble to step in here? 388 00:54:50,554 --> 00:54:53,999 To become one with the moon 389 00:54:54,606 --> 00:54:58,659 For God's sake, do not lower your princely status 390 00:54:58,659 --> 00:55:03,194 You are the master, I am only a servant 391 00:55:03,194 --> 00:55:08,036 Today I shall break down this wall that separates high and low 392 00:55:10,247 --> 00:55:12,635 Sit down, Anarkali 393 00:55:16,503 --> 00:55:18,912 Prince 394 00:55:32,144 --> 00:55:36,521 Anarkali, look at me 395 00:55:37,357 --> 00:55:42,175 I want to see the confession of my love reflected in your eyes 396 00:55:45,699 --> 00:55:48,655 Do not look into my eyes, Prince 397 00:55:48,855 --> 00:55:53,156 You will see nothing but the fearful longing of a slave 398 00:55:53,156 --> 00:56:01,150 Forget you are a slave. Let Salim read in your eyes what you fear to say 399 00:56:02,382 --> 00:56:06,205 Do not take away my dreams, Prince 400 00:56:07,596 --> 00:56:10,773 - It would kill me - Anarkali 401 00:56:12,809 --> 00:56:16,759 I shall make those dreams come true 402 00:56:22,194 --> 00:56:23,236 Daughter, where are you? 403 00:56:23,236 --> 00:56:27,315 Prince! - Let her see me 404 00:56:27,515 --> 00:56:32,488 I can suffer taunts, but not your disgrace 405 00:57:28,453 --> 00:57:30,966 Oracle, tell me what will happen? 406 00:57:32,968 --> 00:57:35,086 What is to become now? 407 00:57:39,498 --> 00:57:44,131 ??? 408 00:57:44,331 --> 00:57:49,642 ??? 409 00:57:49,842 --> 00:57:52,506 What does that augury mean, sister? 410 00:57:56,333 --> 00:57:58,021 It means: 411 00:57:59,795 --> 00:58:06,790 My heart has escaped me 412 00:58:07,451 --> 00:58:15,651 May the world never know the pain hidden in it 413 00:58:15,651 --> 00:58:19,964 God knows what's come over you. Aren't you afraid of loneliness? 414 00:58:19,964 --> 00:58:23,999 And he's always asking about you. Come with me 415 00:58:23,999 --> 00:58:29,307 No Suraiya, I fear the world... 416 00:58:31,455 --> 00:58:38,792 might read my secret thoughts on my face 417 00:58:39,243 --> 00:58:42,459 Nadira ... Nadira 418 00:58:50,158 --> 00:58:55,337 Nadira, why have you been so depressed of late? 419 00:58:55,337 --> 00:59:05,427 If you avoid other people, they will say you've become proud ever since the Emperor raised you. 420 00:59:05,427 --> 00:59:10,670 Allah! Who can call a helpless person proud? 421 00:59:11,056 --> 00:59:13,142 Enemies cannot be stopped from talking 422 00:59:13,142 --> 00:59:16,270 What do you know of the palace gossip? 423 00:59:16,270 --> 00:59:18,355 Welcome, Bahaar 424 00:59:19,493 --> 00:59:22,526 You must take her under your wing. - Don't worry 425 00:59:22,526 --> 00:59:25,654 I have come to take her with me. - Bless you! 426 00:59:25,654 --> 00:59:29,065 Take care of her 427 00:59:32,953 --> 00:59:38,544 Anarkali, how beautiful is your new name 428 00:59:39,908 --> 00:59:40,979 Indeed 429 00:59:42,845 --> 00:59:47,551 Like Shama, the pretty candle that feeds its wax to the flame 430 00:59:47,551 --> 00:59:52,595 Since you have become Shama (flame), why fear moths? 431 00:59:52,795 --> 00:59:53,807 What moths? 432 00:59:53,807 --> 00:59:59,344 Me, for instance. Why not join our performances sometimes? 433 00:59:59,544 --> 01:00:00,845 Performances? 434 01:00:00,845 --> 01:00:07,363 I have arranged a musical contest. I would be nice if you took one part of the stage 435 01:00:07,363 --> 01:00:10,491 And? - And I the other 436 01:00:10,491 --> 01:00:13,619 And? - The arbiter of our performances 437 01:00:13,619 --> 01:00:17,541 will be the Prince. 438 01:00:48,277 --> 01:00:54,580 # In your court, I will try my destiny 439 01:00:57,286 --> 01:01:02,588 # For a few moments, I will see what it means to be close to you 440 01:01:15,772 --> 01:01:22,610 # In your court... I will try my destiny too 441 01:01:24,447 --> 01:01:30,147 # At your feet, I will lay my head 442 01:01:46,569 --> 01:01:53,634 # Spring comes bearing the news of love 443 01:01:55,712 --> 01:02:01,981 # After ages, I see hope 444 01:02:11,360 --> 01:02:16,263 # After ages, I see hope 445 01:02:16,666 --> 01:02:22,332 # I will save myself from the agony... 446 01:02:36,586 --> 01:02:42,684 # What fun is a life bereft of any grief? 447 01:02:44,694 --> 01:02:51,691 # What fun in shedding tears, without any grief? 448 01:03:02,712 --> 01:03:08,275 # I will shed tears in love 449 01:03:13,990 --> 01:03:19,451 # In your court, I will try my destiny too 450 01:03:30,406 --> 01:03:37,312 # This is what happens to those who fall in love 451 01:03:38,381 --> 01:03:45,753 # They suffer in silence... and die a miserable death 452 01:03:55,865 --> 01:04:01,030 # I will see this farce and amuse myself 453 01:04:07,176 --> 01:04:12,478 # In your court, I will try my destiny too 454 01:04:20,556 --> 01:04:28,793 # Love, I concede, ruins your life 455 01:04:31,601 --> 01:04:39,804 # But isn't it enough that you are remembered long after you are dead? 456 01:04:50,820 --> 01:04:56,258 # I will ruin myself for my love 457 01:05:02,064 --> 01:05:05,397 # At your feet, I will lay my head 458 01:05:07,637 --> 01:05:10,834 # A few moments, I will spend with you 459 01:05:14,377 --> 01:05:19,542 # In your court, I will try my destiny too 460 01:05:33,863 --> 01:05:37,632 To love in secret, to die for love ...the lover's dream 461 01:05:37,632 --> 01:05:41,462 The only story for lovers is to pine, heave sighs, and choke to death 462 01:05:41,462 --> 01:05:45,622 We shall see, some day, this spectacle - with a smile 463 01:05:47,079 --> 01:05:51,270 Your opinion of love deserves this flower 464 01:05:55,886 --> 01:06:03,129 And you Anarkali, would rather be in love and be devastated 465 01:06:03,129 --> 01:06:06,904 For what more can one ask for but remembrance, after one is gone 466 01:06:06,904 --> 01:06:10,846 We shall see, by staking our world for someone's love 467 01:06:10,846 --> 01:06:14,113 For that you get these thorns 468 01:06:14,313 --> 01:06:16,405 I am fortunate 469 01:06:20,786 --> 01:06:24,403 Thorns live not in fear of fading 470 01:06:49,964 --> 01:06:52,049 What is, Mansingh? 471 01:06:52,049 --> 01:06:56,483 Papers concerning the Ajmer province at the disposal of His Majesty 472 01:06:57,263 --> 01:06:59,885 - At my disposal? - Yes, Sire 473 01:07:00,391 --> 01:07:06,529 Does Mansingh not know that we have given Ajmer to the Prince? 474 01:07:06,729 --> 01:07:09,750 - I know, Sire. - Then why these papers? 475 01:07:09,750 --> 01:07:17,106 Revolt may break out in the province; circumstances oblige me to inform you 476 01:07:17,306 --> 01:07:19,369 So it has gone this far? 477 01:07:20,121 --> 01:07:23,954 Why have you not reminded the Prince of his responsibilities? 478 01:07:23,954 --> 01:07:28,604 The papers were presented to him many times, but... 479 01:07:28,604 --> 01:07:30,436 But what, Mansingh? 480 01:07:30,636 --> 01:07:33,998 I was unable to find out the reason behind the Prince's negligence 481 01:07:33,998 --> 01:07:36,176 Then I shall! 482 01:07:37,929 --> 01:07:43,142 Durjan, convey my message to the Prince, the Governor of Ajmer... 483 01:07:43,142 --> 01:07:47,313 to issue the instructions in these papers forthwith... 484 01:07:47,313 --> 01:07:52,527 and also tell him I wish to know... 485 01:07:52,527 --> 01:07:56,822 the reason for his negligence 486 01:08:10,553 --> 01:08:13,715 I'll tell her that. - And also tell her... 487 01:08:13,915 --> 01:08:17,552 that without her Salim's life is as dark as the night 488 01:08:17,552 --> 01:08:18,594 And? 489 01:08:18,594 --> 01:08:24,412 while waiting, Salim is losing himself in oblivion 490 01:08:24,612 --> 01:08:26,124 and ... ? 491 01:08:27,739 --> 01:08:30,143 that ??? 492 01:08:30,164 --> 01:08:32,211 His Majesty's message... 493 01:08:32,311 --> 01:08:34,926 is that the instructions in these papers be issued forthwith 494 01:08:42,577 --> 01:08:45,898 Durjan, are you an enemy of love, to appear at this moment? 495 01:08:45,898 --> 01:08:47,793 Prince, I am your friend 496 01:08:49,876 --> 01:08:53,895 You get yourself a friend too, then you may also receive messages 497 01:08:53,895 --> 01:08:57,940 Quiet, girl! - My name is Suraiya; and you are forgetful 498 01:09:02,388 --> 01:09:07,718 Prince, I have seen the fire of anger in the Emperor's eyes 499 01:09:07,818 --> 01:09:13,774 Stop this dangerous game, otherwise people will begin to talk 500 01:09:31,129 --> 01:09:39,234 # O'Love, this world... 501 01:09:39,808 --> 01:09:43,835 # has nothing but words of resent 502 01:09:48,932 --> 01:09:56,919 # They know not what pain the anklets bear 503 01:09:57,393 --> 01:10:01,420 # All they can hear is its chime 504 01:10:20,249 --> 01:10:25,152 # In every heart... 505 01:10:26,922 --> 01:10:31,154 # is hidden Cupid 506 01:10:32,261 --> 01:10:34,923 # But all they can see... 507 01:10:35,264 --> 01:10:38,165 # is restraint 508 01:10:48,944 --> 01:10:52,937 # What sweet a pain they bear... 509 01:10:53,315 --> 01:10:57,843 # ask those in love 510 01:11:25,781 --> 01:11:29,615 # Whom Cupid's arrow has struck... 511 01:11:29,985 --> 01:11:34,217 # none can reason with 512 01:11:45,000 --> 01:11:48,834 # For all the repression... 513 01:11:49,305 --> 01:11:53,366 # they dare to meet 514 01:11:57,946 --> 01:12:01,939 # love does wonders 515 01:12:17,199 --> 01:12:22,398 # So what if you can't see the bees now...? 516 01:12:25,274 --> 01:12:31,611 # So what if you can't hear the fireflies...? 517 01:12:41,290 --> 01:12:45,283 # They all sing the song of love 518 01:12:45,794 --> 01:12:49,855 # And talk about their sweethearts 519 01:12:54,303 --> 01:12:58,239 # O'Love, this world... 520 01:12:58,674 --> 01:13:02,576 # has nothing but words of resent 521 01:13:25,067 --> 01:13:28,503 Curtains on the more colourful aspect of life 522 01:13:29,838 --> 01:13:33,223 Time to pay attention to mundane matters 523 01:13:40,329 --> 01:13:45,542 Sister 524 01:13:45,542 --> 01:13:47,628 What has happened to me, Suraiya? 525 01:13:47,628 --> 01:13:51,558 Why don't you ask where I have been? 526 01:13:51,558 --> 01:13:57,049 You know that your sister is always lost in her thoughts 527 01:13:57,049 --> 01:14:02,601 Remain so, then. I've no time to carry messages hither and thither. Goodbye 528 01:14:02,777 --> 01:14:06,930 Did you meet him? What did he say? 529 01:14:07,130 --> 01:14:08,161 yes, I did 530 01:14:08,361 --> 01:14:15,113 - what was he saying? - With that madness of yours I shall not tell you 531 01:14:15,113 --> 01:14:17,602 Tell me, or you shall see my funeral 532 01:14:18,809 --> 01:14:23,005 The Prince met me in the garden. - Then? 533 01:14:26,019 --> 01:14:33,378 He had the look of one who had not slept all night He asked: How is your sister? 534 01:14:35,169 --> 01:14:42,177 Then he took my hand and asked: "Is she in the same state as I am?" 535 01:14:42,177 --> 01:14:43,238 What did you say? 536 01:14:43,934 --> 01:14:45,675 I said he was right. 537 01:14:46,019 --> 01:14:49,666 And he kissed my forehead 538 01:14:49,866 --> 01:14:51,233 Then what happened? - He said: 539 01:14:51,233 --> 01:14:57,003 Tonight, when Tansen starts to sing his raga... 540 01:14:57,003 --> 01:14:59,610 tell your sister to meet me in the Western Garden 541 01:15:02,783 --> 01:15:05,603 Why feel embarrassed to kiss my forehead? 542 01:15:06,830 --> 01:15:10,729 Because the Prince also...? - I had forgotten that 543 01:15:10,729 --> 01:15:16,107 Sweet forgetfulness. But the Prince kissed my forehead twice 544 01:15:38,157 --> 01:15:46,497 # "Being a devotee of love..." 545 01:15:48,624 --> 01:15:56,002 # "I got in search of my handsome love" 546 01:15:56,754 --> 01:16:03,576 # "When our eyes meet..." 547 01:16:03,576 --> 01:16:14,048 # "my thirst will be quenched" 548 01:20:21,601 --> 01:20:26,326 Prince, someone is watching us! 549 01:20:35,053 --> 01:20:41,115 The impudent person who has dared to come here, is to appear in my palace 550 01:20:52,882 --> 01:20:56,055 Your servant is here 551 01:21:24,725 --> 01:21:30,816 I rue my fate that the dagger failed to find its mark. And I lament my wretched life 552 01:21:31,463 --> 01:21:38,229 Prince, give one more chance of victory to the insolent dagger 553 01:21:39,184 --> 01:21:42,058 There is still much blood left in my bosom 554 01:21:56,817 --> 01:21:58,163 Bahaar 555 01:22:04,478 --> 01:22:06,832 What does a candle flame know? 556 01:22:06,832 --> 01:22:11,055 Murmurs of the night, and secrets 557 01:22:12,033 --> 01:22:18,854 For that reason every candle flame is extinguished at the break of day 558 01:22:18,854 --> 01:22:19,872 Prince? 559 01:22:20,072 --> 01:22:22,860 You too have tried to unravel a secret 560 01:22:24,287 --> 01:22:27,695 You, too, could be extinguished 561 01:22:30,406 --> 01:22:32,162 You may go now 562 01:22:51,924 --> 01:22:54,833 Anarkali (pomegranate blossoms) 563 01:22:56,095 --> 01:23:00,107 They are in full bloom in the Palace Garden 564 01:23:00,307 --> 01:23:04,402 Maybe Your Majesty has not noticed 565 01:23:14,905 --> 01:23:18,536 And I have not seen our Anarkali of late, either 566 01:23:19,035 --> 01:23:26,121 Her plaintive voice shall soothe our weary mind 567 01:23:26,334 --> 01:23:28,677 Summon her 568 01:23:28,677 --> 01:23:31,708 She cannot come right now. 569 01:23:31,908 --> 01:23:33,936 Why not? 570 01:23:34,136 --> 01:23:38,846 With Salim, Anarkali shall reign as Queen of India 571 01:23:38,846 --> 01:23:43,017 Do not raise the dust at your feet to touch your crown 572 01:23:43,017 --> 01:23:46,145 That has already happened, Anarkali 573 01:23:46,145 --> 01:23:51,359 I can see that you shall inherit Akbar the Great's India 574 01:23:51,359 --> 01:23:53,444 For God's sake... please 575 01:23:53,444 --> 01:23:59,700 The destiny of the people of India shall be within a lock of your hair, Anarkali 576 01:23:59,700 --> 01:24:02,828 And wherever you glance... 577 01:24:02,828 --> 01:24:09,329 thousands will tremble and the future will shake 578 01:24:17,422 --> 01:24:21,647 Attention - The Emperor cometh ??? 579 01:24:23,683 --> 01:24:26,108 His Majesty! 580 01:24:27,888 --> 01:24:33,024 Prince, you must not be so bold before the Emperor. Let me go 581 01:24:34,110 --> 01:24:37,823 The Emperor cometh 582 01:24:39,903 --> 01:24:44,537 If the Emperor sees me here, my grave will be dug before your eyes 583 01:24:44,537 --> 01:24:47,589 Love that fears is not love, it is lust and sin 584 01:26:42,559 --> 01:26:44,278 Out of the way! - No! 585 01:27:15,101 --> 01:27:17,187 Where is he? 586 01:27:17,187 --> 01:27:18,230 Who? 587 01:27:18,230 --> 01:27:23,493 Emperor Akbar, at whose command God-given breath is chocked 588 01:27:23,493 --> 01:27:25,092 Speak respectfully 589 01:27:25,092 --> 01:27:31,621 Salim's Anarkali shall not die in a despot's dungeon. I want his seal on this order to free her 590 01:27:31,621 --> 01:27:35,158 - Anarkali may not be set free - Why not? 591 01:27:35,358 --> 01:27:36,607 Silence! 592 01:27:36,807 --> 01:27:39,567 A Crown Prince must not forget his duty 593 01:27:39,567 --> 01:27:43,783 What duty demands the stifling of love in one's heart? 594 01:27:43,783 --> 01:27:46,383 Your duty is to obey the Emperor 595 01:27:46,383 --> 01:27:52,493 This is no duty! But it surely is punishment, being born in an Emperor's palace 596 01:27:52,493 --> 01:27:57,932 A punishment that you will have to suffer 597 01:27:57,932 --> 01:28:02,675 Then let Anarkali share my punishment with me 598 01:28:02,675 --> 01:28:05,016 You have no right to interfere 599 01:28:05,016 --> 01:28:08,384 But I have a right to my own life 600 01:28:08,584 --> 01:28:14,467 If Anarkali is not freed this night from prison, 601 01:28:14,467 --> 01:28:19,459 it won't agur well for the plans and dreams of Emperor Akbar. 602 01:29:01,065 --> 01:29:12,017 # "Let me lament the false story of love" 603 01:29:20,368 --> 01:29:27,894 # "I suffered countless hurts" 604 01:29:47,537 --> 01:29:54,836 # "Let me lament my youth" 605 01:29:54,836 --> 01:30:04,220 # "I lost all my senses" 606 01:30:04,220 --> 01:30:13,605 # "Your longing has reduced me to this" 607 01:30:13,605 --> 01:30:21,128 # "Let me lament the generosity of your love" 608 01:30:42,289 --> 01:30:48,014 # "Who knew I had to keep silent?" 609 01:30:48,014 --> 01:30:57,399 # "I had to live and conceal my love" 610 01:30:58,695 --> 01:31:05,589 # "I live, but I lament my life" 611 01:31:35,336 --> 01:31:39,226 Anarkali is to be presented in the Great Hall 612 01:32:48,712 --> 01:33:00,680 Surely the darkness of the dungeons has dimmed the glare of your magnificent longings? 613 01:33:01,225 --> 01:33:06,278 The dungeon's darkness was not dark enough to dispel the light I carry in my heart 614 01:33:10,821 --> 01:33:13,846 You may suffer even worse darknesses 615 01:33:14,046 --> 01:33:16,360 My longings shall become all the brighter 616 01:33:16,560 --> 01:33:21,198 Those longings shall be crushed 617 01:33:21,198 --> 01:33:24,512 And the Emperor's justice? 618 01:33:24,512 --> 01:33:30,315 I wish to hear no more! Akbar's command is the law! 619 01:33:31,921 --> 01:33:35,400 You will have to forget Salim 620 01:33:35,400 --> 01:33:37,731 Forget? - Certainly 621 01:33:38,177 --> 01:33:46,172 Further, you will convince him that you never loved him 622 01:33:50,689 --> 01:33:58,059 I could not bring my tongue to speak of my love to him. How can I refute? 623 01:33:58,059 --> 01:34:06,092 You shall impress on Salim that your love was false 624 01:34:06,330 --> 01:34:14,584 A slave longed to be Queen of India... and used the wiles of love 625 01:34:14,584 --> 01:34:21,195 God is my witness that it is not true 626 01:34:21,195 --> 01:34:24,704 But you shall have to prove that it's true 627 01:34:27,245 --> 01:34:33,844 Lord, give me the courage... 628 01:34:33,844 --> 01:34:38,806 to betray the Prince 629 01:34:46,389 --> 01:34:50,671 Your slave shall try to obey the Emperor's command 630 01:34:50,671 --> 01:34:54,782 You will not try, you will obey! 631 01:34:59,496 --> 01:35:01,594 Set her free. 632 01:35:54,909 --> 01:36:02,594 # I wish I was never in love with you 633 01:36:10,867 --> 01:36:18,137 # I wish our saga was never a spent reality 634 01:36:18,942 --> 01:36:26,212 # I wish I was never in love with you 635 01:36:35,325 --> 01:36:38,817 # I wish I'd never given you my heart 636 01:36:39,162 --> 01:36:42,825 # I wish I'd never be so helpless 637 01:36:43,166 --> 01:36:50,299 # I wish this world never existed, I wish these norms were never written 638 01:36:55,178 --> 01:37:02,584 # I wish such a test had never been 639 01:37:03,186 --> 01:37:10,285 # I wish I'd never been in love with you 640 01:37:19,202 --> 01:37:26,631 # For all my transgressions in love... 641 01:37:27,143 --> 01:37:34,379 # the world's wrath made me realise 642 01:37:39,222 --> 01:37:46,219 # Above Death's blow now I've risen 643 01:37:47,097 --> 01:37:54,367 # I wish I'd never been in love with you 644 01:38:03,246 --> 01:38:10,414 # Had you crushed my heart... 645 01:38:11,354 --> 01:38:18,385 # you would have done love a favour 646 01:38:23,066 --> 01:38:30,268 # And I'd never have had no grouse against the world 647 01:38:31,141 --> 01:38:38,274 # I wish I'd never been in love with you 648 01:38:39,048 --> 01:38:46,420 # I wish our saga was never a spent reality 649 01:38:47,157 --> 01:38:54,086 # I wish I'd never been in love with you 650 01:39:17,094 --> 01:39:22,307 No one has ever known Emperor Akbar to renege on his verdict 651 01:39:22,307 --> 01:39:25,659 Anarkali's acquittal is a defeat for the Emperor 652 01:39:25,659 --> 01:39:28,136 Not a defeat. It's proof that at heart, The Emperor is humane 653 01:39:28,136 --> 01:39:37,885 For the first time, I think of myself not merely as the Crown Prince, but also as the son of a father who is humane 654 01:39:38,085 --> 01:39:41,909 By freeing Anarkali, he has showered favours on love 655 01:39:41,909 --> 01:39:43,988 Not on love 656 01:39:43,988 --> 01:39:46,843 but on someone's betrayal 657 01:39:47,043 --> 01:39:48,561 Whose? 658 01:39:49,234 --> 01:39:51,373 Ask these chains 659 01:39:52,546 --> 01:39:54,631 I am asking you 660 01:39:54,631 --> 01:40:01,930 Your Anarkali's fragile wrists could not bear the weight of dungeon chains 661 01:40:01,930 --> 01:40:07,008 In exchange, she took golden bracelets from the Emperor 662 01:40:09,229 --> 01:40:11,053 Prove it 663 01:40:12,376 --> 01:40:16,528 Anarkali's reward: A gift of land... 664 01:40:16,528 --> 01:40:24,580 and tonight she will dance in the Newroz (New Year) celebrations, after which she has agreed to disappear forever. 665 01:40:43,396 --> 01:40:45,681 The Prince is coming 666 01:40:57,509 --> 01:40:59,431 Leave us 667 01:41:05,907 --> 01:41:07,644 You stay here 668 01:41:08,653 --> 01:41:17,805 Finally the fiery eyes of Akbar the Great have melted the wax of which you were made, 669 01:41:17,805 --> 01:41:24,576 and burned to ashes the tinsel ornament of love, with which you strutted before me... 670 01:41:25,234 --> 01:41:27,361 Ankarkali! 671 01:41:27,361 --> 01:41:31,114 Who was broken in the darkness of the dungeon by just one night 672 01:41:32,403 --> 01:41:37,103 You are not my Anarkali, you have stolen her name and fled from prison 673 01:41:37,617 --> 01:41:39,868 You are not my Anarkali 674 01:41:40,068 --> 01:41:42,565 Prince, I am not your Anarkali 675 01:41:42,565 --> 01:41:47,392 Cowardly whore of Akbar, you are not Salim's beloved 676 01:41:47,392 --> 01:41:50,555 You were just a false illusion that I believed in 677 01:41:51,172 --> 01:41:55,617 An ignominious blot on my name that has to be cleansed 678 01:42:31,552 --> 01:42:35,995 Attention all ye 679 01:42:35,995 --> 01:42:45,069 Behold the Empress of the World, the jewel on the throne of India, Maharani Jodhabai 680 01:42:45,069 --> 01:42:55,257 Behold the heir to the throne, His Highness the Crown Prince Noor-ud-Din Mohammed Salim 681 01:42:55,534 --> 01:43:02,802 Attention! Heed the Badshah, Plenipotentiary of Allah, 682 01:43:02,802 --> 01:43:14,733 the Emperor of Emperors, Jal Al-u-Din Mohammed Akbar, the One of whom the world seeks succour. 683 01:45:30,665 --> 01:45:47,027 # "One loves but once in this world" 684 01:45:47,581 --> 01:46:03,196 # "One lives and dies with that anguish" 685 01:46:07,856 --> 01:46:13,649 # "When one has loved, why should one be afraid?" 686 01:46:13,649 --> 01:46:15,735 # "I was only in love, I was not a thief" 687 01:46:28,247 --> 01:46:32,418 # "I shall tell the story of my love..." 688 01:46:32,418 --> 01:46:36,925 # "even if it costs me my life" 689 01:46:36,925 --> 01:46:41,390 # "Death is real when witnessed by the world" 690 01:46:51,946 --> 01:46:58,946 # "Why die of suppressed desire?" 691 01:47:19,340 --> 01:47:23,511 # "His longing dwells in my heart..." 692 01:47:23,511 --> 01:47:26,042 # "the flame of love lives there" 693 01:47:26,042 --> 01:47:30,273 # "As I live in love, so I shall die in love" 694 01:47:30,273 --> 01:47:33,698 # "There is nothing else left to do" 695 01:47:44,860 --> 01:47:51,539 # "Our love cannot be concealed, it is there for all to see" 696 01:47:52,319 --> 01:47:55,470 # "When nothing is veiled from God..." 697 01:47:55,470 --> 01:47:59,060 # "why wear a veil before his servants?" 698 01:49:42,953 --> 01:49:46,081 This fearless love of yours, this dance... 699 01:49:46,081 --> 01:49:53,380 this novel manner of expression - deserve our reward 700 01:49:53,380 --> 01:50:01,328 I am fortunate. I expected as much from the magnanimous plenipotentiary of Allah. 701 01:50:03,807 --> 01:50:07,391 Master Jailer! 702 01:50:10,230 --> 01:50:17,504 Take this insolent woman and confine her to the darkest dungeon. 703 01:50:55,239 --> 01:50:56,653 Leave us alone. 704 01:51:18,882 --> 01:51:23,303 Your continued presence is the proof of your disobedience 705 01:51:28,717 --> 01:51:32,280 Anarkali was taken to the dungeon and I did nothing 706 01:51:32,280 --> 01:51:34,446 What elso could you have done? 707 01:51:34,446 --> 01:51:37,870 What can one do before so a mighty an emperor? 708 01:51:38,693 --> 01:51:44,965 But today, Allah's Plenipotentiary must decide the limits of his tyranny and my patience 709 01:51:44,965 --> 01:51:48,667 If your yearning is for a slave, a servant... 710 01:51:48,667 --> 01:51:54,180 then your life-long patience won't be enough. 711 01:51:54,180 --> 01:51:57,883 Did God grant your prayer to beget a son so that you may mercilessly rule over him? 712 01:51:57,883 --> 01:52:01,261 Are you the master of even my heartbeats? 713 01:52:01,454 --> 01:52:09,270 Is my life a debt to your prayer, 714 01:52:09,275 --> 01:52:11,932 to be repaid by my tears? 715 01:52:12,132 --> 01:52:15,311 Anarkali is not worthy of you 716 01:52:15,345 --> 01:52:17,700 Why not? 717 01:52:18,374 --> 01:52:23,054 Hold me to your bosom as a loving father... 718 01:52:23,587 --> 01:52:27,094 Look at me with the affection of your first look at me... 719 01:52:27,758 --> 01:52:33,897 think of me as not as the Crown Prince, but as your son, then tell me that Anarkali is unfit for me 720 01:52:34,097 --> 01:52:38,382 I am an affectionate father of a beloved son... 721 01:52:39,509 --> 01:52:43,640 but I cannot overlook an Emperor's duty 722 01:52:44,441 --> 01:52:50,567 I cannot change the destiny of India for my son's love 723 01:52:50,567 --> 01:52:54,276 Destinies change. Times change 724 01:52:54,868 --> 01:52:59,039 A nation's history changes, emperors change 725 01:52:59,039 --> 01:53:06,274 Amidst all this, he who has submitted to love remains unchanged 726 01:53:06,803 --> 01:53:09,384 You will have to change 727 01:53:10,831 --> 01:53:15,288 Salim, you will have to change 728 01:53:18,851 --> 01:53:25,107 A father who had the ambition to see his son win many crowns 729 01:53:25,107 --> 01:53:31,363 An Emperor who thought his heir would bring great kingdoms into submission 730 01:53:31,363 --> 01:53:38,662 Father and Emperor have seen son and heir bow to a common slave 731 01:53:38,662 --> 01:53:47,004 The Emperor's lofty hopes have been dashed, the throne has been shaken 732 01:53:47,004 --> 01:53:50,787 Desist till he has regained his composure 733 01:53:52,960 --> 01:53:58,622 I should desist whose life has been ruined? Not him who fancies his empire has been marred? 734 01:53:58,622 --> 01:54:02,380 - That is not the case ... - Your Emperor rules as a god 735 01:54:02,380 --> 01:54:04,613 Does love also need the Emperor's permission? 736 01:54:04,813 --> 01:54:07,534 Who cares about permissions to fall in love? 737 01:54:07,858 --> 01:54:11,028 Prince, save my daughter! 738 01:54:19,792 --> 01:54:27,715 She will dash her head against the prison walls 739 01:54:27,915 --> 01:54:34,554 If she dies, India will become one vast burial ground... 740 01:54:34,968 --> 01:54:37,054 for the corpse of the Mughal Empire 741 01:54:37,054 --> 01:54:41,225 If the dungeon gates are not opened, then the walls of the dungeon will have to fall 742 01:54:41,225 --> 01:54:44,353 The heavy gates of the dungeon are not opened with swords, but with a key 743 01:54:44,353 --> 01:54:45,769 Bahaar 744 01:54:46,483 --> 01:54:48,726 I have dared 745 01:54:57,565 --> 01:54:59,651 Let us go away 746 01:54:59,651 --> 01:55:03,824 Where to? - Far away from Akbar's kingdom 747 01:55:14,249 --> 01:55:17,853 Arrest the insolent Salim 748 01:56:00,578 --> 01:56:02,126 Salim, 749 01:56:02,221 --> 01:56:04,944 you dare confront the Emperor for the sake of a slave girl? 750 01:56:05,341 --> 01:56:11,406 No, for a woman who in my reign will be the honour of the haughty Mughals 751 01:56:11,581 --> 01:56:18,982 The honour of the Mughals may never be equalled to a mere slave girl 752 01:56:19,259 --> 01:56:24,620 And our India is not your heart, to be ruled by a slave-girl 753 01:56:25,153 --> 01:56:29,415 And my heart is not your India, for you to rule 754 01:56:30,354 --> 01:56:36,060 We have no claim over your heart, but we have a claim over you 755 01:56:36,089 --> 01:56:38,378 You are our son 756 01:56:38,378 --> 01:56:40,331 Yes, I am your son 757 01:56:41,039 --> 01:56:43,948 But in making me suffer... 758 01:56:44,956 --> 01:56:50,087 have you forgotten that I am a part of your body too? 759 01:56:50,287 --> 01:56:52,204 No, Salim, no! 760 01:56:54,574 --> 01:57:01,820 You are the blossom of our countless prayers, the only asset of our life 761 01:57:01,820 --> 01:57:09,547 But do not stir a mother's love in order to tamper with royal customs 762 01:57:09,547 --> 01:57:15,267 Do not drag us beyond duty with the chains of your love 763 01:57:16,557 --> 01:57:20,192 Remember our responsibilities and your status 764 01:57:21,638 --> 01:57:27,670 Do not allow disrepute to eclipse your greatness 765 01:57:28,046 --> 01:57:30,402 Forget Anarkali 766 01:57:32,827 --> 01:57:35,626 For the sake of my milk that nourished you 767 01:57:35,626 --> 01:57:38,341 You ask me to pay the price for your milk 768 01:57:39,805 --> 01:57:42,084 No, Salim! No! 769 01:57:42,719 --> 01:57:52,334 Or would you rather that I bathe your feet in your milk that runs in my veins as blood? 770 01:57:53,219 --> 01:57:55,834 But ask not for interest on it. 771 01:57:55,844 --> 01:58:01,076 Son, what you are saying, you do not understand 772 01:58:01,076 --> 01:58:08,422 I understand fully. Keep your precious India, give me Anarkali, I beg of you 773 01:58:09,839 --> 01:58:15,297 I beg charity from Queen Jodha and from the Kingdom of Emperor Akbar 774 01:58:16,398 --> 01:58:23,242 Salim, these tears are the life-blood of Queen Jodha and the Emperor... 775 01:58:23,242 --> 01:58:26,639 Spill not tears from your eyes. 776 01:58:27,045 --> 01:58:28,848 Hold your tears 777 01:58:32,258 --> 01:58:34,947 Anarkali shall be given to you 778 01:58:35,492 --> 01:58:36,565 Never! 779 01:58:38,170 --> 01:58:44,081 Infamy shall not be forgiven to the descendant of Emperor Babar 780 01:58:46,744 --> 01:58:53,141 We command that Salim be dispatched to fight in the Deccan campaign 781 01:58:53,141 --> 01:58:59,152 A sword is held by a soldier, not a disappointed lover 782 01:58:59,372 --> 01:59:02,685 Do not expose the Prince's life to danger 783 01:59:02,955 --> 01:59:05,679 Death in battle is better... 784 01:59:05,679 --> 01:59:12,223 than a life spent pining for a slave girl 785 01:59:18,946 --> 01:59:20,177 Wait! 786 01:59:26,157 --> 01:59:29,218 Our Salim shall not go on this expedition 787 01:59:41,633 --> 01:59:47,404 My command needs no endorsement by a mother's blind love 788 01:59:47,404 --> 01:59:49,840 But it needs Salim's endorsement 789 01:59:49,840 --> 01:59:50,964 Queen 790 01:59:51,260 --> 01:59:58,194 If you wish to see how an emperor's command is rejected, try to command Salim 791 02:00:01,681 --> 02:00:04,135 Such scant regards has he for me? 792 02:00:04,181 --> 02:00:09,498 Do not judge Salim's respect for you in his present state 793 02:00:09,498 --> 02:00:14,169 Let the storm pass, then see what he can become 794 02:00:14,214 --> 02:00:16,825 And how shall this storm pass? 795 02:00:17,471 --> 02:00:22,755 Give him Anarkali; by doing so, he will return to us. 796 02:00:28,762 --> 02:00:36,193 To regain our own son, are we to be indebted to a slave girl? 797 02:00:36,193 --> 02:00:39,172 What is not done for a child's sake? 798 02:00:39,172 --> 02:00:42,271 You are merely a mother 799 02:00:44,564 --> 02:00:48,839 And you are merely an Emperor 800 02:00:48,839 --> 02:00:50,560 Indeed! 801 02:00:50,688 --> 02:00:54,035 Mansingh, let my command be obeyed 802 02:01:00,749 --> 02:01:06,684 By Imperial Command, our son... 803 02:01:06,684 --> 02:01:12,941 the heir and future Emperor, Noor ud din Mohammad Salim, 804 02:01:12,941 --> 02:01:15,026 shall tomorrow at the break of dawn... 805 02:01:15,026 --> 02:01:20,367 proceed to Deccan at the head of the army 806 02:01:20,367 --> 02:01:23,870 Enough! I am not Akbar's heir 807 02:01:25,453 --> 02:01:26,995 Prince! Wait for me at the gate 808 02:01:29,624 --> 02:01:33,795 Prince, was that no foolhardy? - If he only issues commands... 809 02:01:33,795 --> 02:01:36,923 I shall react with insolence and disobedience 810 02:01:36,923 --> 02:01:40,051 I won't allow you to act in naivet�. This is no time for obstinacy and anger 811 02:01:40,051 --> 02:01:46,307 The Emperor is being obstinate. He knows my wounds need balm, not a sword 812 02:01:46,307 --> 02:01:49,436 His might will not impress me 813 02:01:49,436 --> 02:01:56,735 The Emperor's dignity will not suffer the insult 814 02:01:56,735 --> 02:01:59,863 Your stubbornness will be the pretext for Anarkali's death 815 02:01:59,863 --> 02:02:04,033 He cannot do that! - He will 816 02:02:04,033 --> 02:02:10,290 If you want Anarkali's life, it stands beyond the battlefield 817 02:02:10,290 --> 02:02:12,990 Go and fight in Deccan 818 02:02:15,503 --> 02:02:20,243 If Anarkali's life is a reward of war... 819 02:02:20,717 --> 02:02:24,888 I shall change the course of war and twist the hands of death 820 02:02:24,888 --> 02:02:29,058 But who will be responsible for Anarkali's safety? 821 02:02:29,058 --> 02:02:33,229 I. She shall have the protection of my sword 822 02:02:33,229 --> 02:02:38,443 Your sword is but one against Akbar's millions 823 02:02:38,443 --> 02:02:43,392 I am a Rajput. Millions will sacrifice themselves for my word 824 02:03:01,584 --> 02:03:05,697 Your Majesty, the sculptor is here 825 02:03:26,202 --> 02:03:27,925 Leave us alone. 826 02:03:32,374 --> 02:03:39,738 Sculptor, we are glad to know that artists of your prowess thrive in our empire 827 02:03:39,938 --> 02:03:44,384 The truth is, I face starvation 828 02:03:46,820 --> 02:03:48,401 No longer 829 02:03:51,445 --> 02:03:59,713 We admire the beauty of your art. We shall honour and reward you 830 02:04:03,375 --> 02:04:11,337 In appreciation of art, this is too much. But in appreciation of truth, this is far too little. 831 02:04:11,337 --> 02:04:12,864 Then what do you want? 832 02:04:13,064 --> 02:04:17,810 To spread the truth of my art to every corner of the empire 833 02:04:17,810 --> 02:04:19,828 We grant permission 834 02:04:20,702 --> 02:04:26,898 Your Majesty's generosity will enable me to complete my unfinished projects 835 02:04:28,529 --> 02:04:32,349 There will be even more. 836 02:04:34,068 --> 02:04:37,870 Your life lacks a certain happiness 837 02:04:38,906 --> 02:04:48,471 As reward, we shall give you a flourishing beauty who once was your model 838 02:04:49,266 --> 02:04:50,641 Meaning? 839 02:04:52,032 --> 02:04:55,488 Tomorrow you shall marry Anarkali 840 02:04:55,511 --> 02:04:57,596 But, Your Majesty 841 02:04:57,596 --> 02:05:00,991 Is the reward insufficient? 842 02:05:01,767 --> 02:05:05,430 More than I dared hope 843 02:05:05,430 --> 02:05:09,375 Today I am convinced of His Majesty's justice 844 02:05:11,151 --> 02:05:13,420 You may go 845 02:05:28,877 --> 02:05:34,685 How fine is the difference between an Emperor's justice and tyranny 846 02:05:36,176 --> 02:05:42,969 After such a beautiful reward, is this how you express your happiness? 847 02:05:43,169 --> 02:05:48,925 Happy? Only fools give expression to happiness 848 02:05:49,732 --> 02:05:54,068 I'm only mocking the foolishness of the gift. 849 02:05:54,068 --> 02:06:01,993 You reject the Imperial Command and the precious reward? 850 02:06:01,993 --> 02:06:03,367 Certainly 851 02:06:07,458 --> 02:06:10,543 Are you aware of the consequences, Sculptor? 852 02:06:21,013 --> 02:06:29,201 This very masterpiece may come to life with my own blood 853 02:06:46,969 --> 02:06:52,396 By rejecting Akbar's command... 854 02:06:52,396 --> 02:06:56,905 you have shown courage and devotion to truth 855 02:06:56,905 --> 02:06:59,782 I am most grateful 856 02:06:59,982 --> 02:07:04,608 The Prince's gratitude is no fitting reward for my spirit 857 02:07:07,053 --> 02:07:11,194 Then what do you want? 858 02:07:11,194 --> 02:07:17,085 I want to see Anarkali's destiny securely joined with yours 859 02:07:44,045 --> 02:07:47,839 A message to the Emperor from the Crown Prince 860 02:07:52,387 --> 02:07:55,515 Let it be read aloud 861 02:07:55,515 --> 02:08:01,771 To the Emperor of India, Jal Al-u-Din Mohammed Akbar 862 02:08:01,771 --> 02:08:09,070 Let it be known that the heir to the throne, Noor-u-Din Mohammed Salim... 863 02:08:09,070 --> 02:08:12,198 through this message... 864 02:08:12,198 --> 02:08:15,327 declares his independence of you. 865 02:08:15,327 --> 02:08:20,540 I demand that the Emperor accept Anarkali as my wife... 866 02:08:20,540 --> 02:08:24,711 and the future Empress of India 867 02:08:24,711 --> 02:08:32,010 He should accept that I am a proud Prince of Timuride lineage... 868 02:08:32,010 --> 02:08:39,309 whose kings, regardless of custom or religion, chose their own queens 869 02:08:39,309 --> 02:08:44,522 Therefore, I am exercising my right to choose my own queen 870 02:08:44,522 --> 02:08:47,651 I am asserting that right 871 02:08:47,651 --> 02:08:53,907 If the Emperor does not accept my decision... 872 02:08:53,907 --> 02:08:59,120 This document of the vanity of youth is be read to the end 873 02:08:59,120 --> 02:09:02,248 I cannot bring myself to speak. 874 02:09:02,248 --> 02:09:05,319 The veil of courtesy is lifted today 875 02:09:05,947 --> 02:09:07,737 Read on! 876 02:09:09,551 --> 02:09:11,045 Read on! 877 02:09:11,633 --> 02:09:14,761 If the Emperor does not accept my decision... 878 02:09:14,761 --> 02:09:18,087 be it known that I'll start a rebellion. 879 02:09:19,975 --> 02:09:23,970 We accept the challenge of this upstart's rebellion. 880 02:09:24,170 --> 02:09:30,739 Tell the Chronicler to add the name of a love-crazed fool to the list of rebels 881 02:09:31,219 --> 02:09:32,843 Mansingh! 882 02:09:32,843 --> 02:09:38,840 we shall fight, and I shall lead the army myself 883 02:09:54,384 --> 02:09:59,995 Has the Queen forgotten that it is her duty to bless my sword? 884 02:10:01,048 --> 02:10:09,652 The Queen says she cannot present the sword that will slay the Prince 885 02:10:10,025 --> 02:10:15,541 Custom cannot be broken; we shall receive the sword from her hands 886 02:10:33,287 --> 02:10:40,333 I always received from your hands the sword that severed the heads of rebels. 887 02:10:41,269 --> 02:10:44,647 Today too, you shall perform that rite. 888 02:10:48,533 --> 02:10:54,642 You ask me to present you the sword that will kill my son, your Majesty? 889 02:10:54,642 --> 02:10:59,211 Not your son, but a rebel who has vowed to make you a widow 890 02:10:59,211 --> 02:11:09,505 Will you not present me the sword to protect myself, for my victory? 891 02:11:09,505 --> 02:11:14,118 There is no triumph for me. I shall lose, whatever happens 892 02:11:14,118 --> 02:11:19,498 My husband on one side, my son on the other 893 02:11:19,573 --> 02:11:22,363 Now you must make your choice: 894 02:11:22,363 --> 02:11:26,633 Your son or your husband? 895 02:11:40,046 --> 02:11:46,066 Queen of brave Rajput stock whose wives immolated themselves on the pyre of their husbands, why do you hesitate? 896 02:11:56,542 --> 02:12:02,570 Daughter of proud warriors, why do your hands tremble? 897 02:12:09,258 --> 02:12:17,466 How can these hands lift Akbar's sword, if they cannot even bear the bridal bracelets? 898 02:12:23,735 --> 02:12:25,293 Your Majesty! 899 02:12:36,219 --> 02:12:39,632 You have wiped the bridal symbol from my brow 900 02:12:39,632 --> 02:12:43,186 and you will return it to me with Salim's blood? 901 02:12:44,585 --> 02:12:53,185 If the price of my bridal loyalty is Salim's blood, take the sword and slay my child! 902 02:12:53,385 --> 02:12:56,478 I shall not even sigh 903 02:13:05,086 --> 02:13:09,257 The first beat of the war-drum shall herald her death 904 02:13:09,257 --> 02:13:11,660 Whose death, Your Majesty? 905 02:13:13,428 --> 02:13:18,641 Hers, whose charms have so darkened his soul 906 02:13:18,641 --> 02:13:22,447 that Salim can no longer recognize us. 907 02:13:22,812 --> 02:13:25,577 That darkness must be dispelled. 908 02:13:25,586 --> 02:13:30,837 That pretty serpent who writhes between Salim and me, must be fanged. 909 02:13:47,008 --> 02:13:59,307 # "Lord help me, I'm unfortunate" 910 02:13:59,307 --> 02:14:06,606 # "I am in dire straits..." 911 02:14:06,606 --> 02:14:18,076 # "my ship is in troubled waters" 912 02:14:18,076 --> 02:14:23,666 # "Lord help me, I'm unfortunate" 913 02:15:24,809 --> 02:15:30,023 # "Help me, Lord" 914 02:15:32,369 --> 02:15:41,493 # "Restore what I have lost" 915 02:15:41,493 --> 02:15:45,663 # "You know..." 916 02:15:45,663 --> 02:15:50,877 # "even my secret thoughts" 917 02:15:50,877 --> 02:15:56,091 # "My hands are tied..." 918 02:15:56,091 --> 02:16:00,261 # "and my heart is wounded" 919 02:16:00,261 --> 02:16:17,987 # "Have mercy, Lord" 920 02:16:25,180 --> 02:16:34,671 # "Misery clouds me, my Protector" 921 02:16:34,671 --> 02:16:38,842 # "Lord, save my ship..." 922 02:16:38,842 --> 02:16:44,055 # "it is drowning" 923 02:16:44,055 --> 02:16:48,226 # "There is a sign of a storm..." 924 02:16:48,226 --> 02:16:53,440 # "which makes life even more difficult" 925 02:16:53,440 --> 02:16:58,729 # "Have mercy, Lord" 926 02:17:40,362 --> 02:17:44,533 Open the prison gate, I have come to take Anarkali 927 02:17:44,533 --> 02:17:47,661 Except to death, to none else may we deliver her. The Emperor's orders. 928 02:17:47,661 --> 02:17:53,305 And I have orders to take her out alive. A Rajput has given his word 929 02:18:31,940 --> 02:18:36,099 The army is ready and awaits His Majesty 930 02:18:41,882 --> 02:18:52,116 - May Allah lead you to victory - May the Emperor who loves His subjects, His Motherland and God, be victorious always. 931 02:18:52,116 --> 02:18:55,693 O Emperor of Emperors 932 02:18:56,480 --> 02:19:04,279 Thou hast bestowed upon this humble man every blessing that life has to offer. 933 02:19:05,702 --> 02:19:12,395 I have been called Protector of the World, and Shadow of God 934 02:19:12,395 --> 02:19:16,983 Now please let me hear a voice that calls me father 935 02:19:20,008 --> 02:19:25,722 Akbar, are these the same hands which you lifted in prayer? 936 02:19:34,018 --> 02:19:40,245 Mansingh, before the battle I shall go and meet Salim 937 02:19:40,445 --> 02:19:46,347 It is not advisable for the Emperor to enter the rebel's camp alone 938 02:19:49,658 --> 02:19:53,673 But it is right for a father 939 02:19:55,915 --> 02:20:00,642 The Emperor Akbar cometh 940 02:20:22,439 --> 02:20:24,469 Leave us alone. 941 02:20:37,004 --> 02:20:40,946 Has His Majesty come to pardon the rebel? 942 02:20:45,965 --> 02:20:51,178 An unfortunate father, whom the world calls Emperor... 943 02:20:51,178 --> 02:20:57,435 has come to conciliate with his offended son and seek his love 944 02:20:57,435 --> 02:21:02,707 You destroy your son's love, and yet you seek his love 945 02:21:03,067 --> 02:21:05,944 Now the Emperor poses as a father? 946 02:21:14,118 --> 02:21:17,311 Emperors never weep 947 02:21:20,535 --> 02:21:24,215 These are the tears of a father. 948 02:21:24,545 --> 02:21:32,887 Your poor father is rendered helpless by the principles of Emperor Akbar 949 02:21:32,887 --> 02:21:35,972 And Salim is rendered helpless by his love 950 02:21:40,449 --> 02:21:43,746 Son, 951 02:21:45,052 --> 02:21:51,171 love can win hearts, but not battles 952 02:21:52,265 --> 02:21:58,408 Your emotions cannot withstand the onslaught of an omnipotent Emperor 953 02:21:58,408 --> 02:22:01,066 The battlefield shall decide 954 02:22:02,841 --> 02:22:09,740 An Emperor does not need a battle to come to a decision. 955 02:22:11,467 --> 02:22:18,355 The first beat of the war-drum shall herald Anarkali's death 956 02:22:38,797 --> 02:22:40,450 My son! 957 02:22:43,858 --> 02:22:47,564 Did we beseech Allah for a son only to show us this day? 958 02:22:50,047 --> 02:22:55,841 If the son can fulfil his obduracy only by slaying the father, then... 959 02:22:57,346 --> 02:23:00,771 here stands the father. 960 02:23:05,181 --> 02:23:06,743 Prince! 961 02:23:10,155 --> 02:23:13,875 Has an Emperor's might overcome a Rajput's word? 962 02:23:14,075 --> 02:23:20,008 No, Prince. A Rajput may give up his life... 963 02:23:21,328 --> 02:23:23,799 but never his promise. 964 02:23:24,457 --> 02:23:26,049 Where is Anarkali? 965 02:23:49,633 --> 02:23:54,391 Salim is victorious without war. There shall be no war 966 02:23:54,391 --> 02:23:56,549 There shall be war! 967 02:24:06,165 --> 02:24:12,421 We pray that on the battlefield God may protect you... 968 02:24:12,421 --> 02:24:17,533 from Akbar's wrath. 969 02:24:39,532 --> 02:24:41,218 Anarkali 970 02:24:43,703 --> 02:24:48,382 That you still live, bodes ill for Salim. 971 02:26:47,084 --> 02:26:53,983 Before the long shadow of Akbar's sword casts the shadow of death upon your heads... 972 02:26:53,983 --> 02:27:00,812 before the strom of blood and ashes wipes you out without trace... 973 02:27:00,812 --> 02:27:03,479 I demand the return of Anarkali 974 02:27:04,510 --> 02:27:09,212 This sword has destroyed the conceit of many warriors 975 02:27:09,212 --> 02:27:17,578 Today, it shall not only protect Anarkali, but also all lovers... 976 02:27:17,578 --> 02:27:22,899 whose heartbeats refuse to be enslaved by an emperor. 977 02:27:23,099 --> 02:27:27,250 Mansingh! Attack! 978 02:27:30,033 --> 02:27:32,096 Charge! 979 02:29:20,672 --> 02:29:24,447 Kill the abominable Anarkali on this very field. 980 02:29:26,277 --> 02:29:32,194 Anarkali is in danger. Permit me to take her to a safe place 981 02:31:59,525 --> 02:32:07,598 The Emperor has returned victorious from the field of battle 982 02:32:17,281 --> 02:32:22,477 Is this bridal sign Salim's blood? 983 02:32:25,623 --> 02:32:32,983 Behold this sword, not a drop of Salim's blood is on it 984 02:32:44,179 --> 02:32:51,320 You must be the only sword in the world to be embraced by a mother 985 02:32:51,690 --> 02:32:54,150 I want to see Salim 986 02:32:55,861 --> 02:32:58,641 You cannot 987 02:32:58,989 --> 02:33:01,369 Why? 988 02:33:01,569 --> 02:33:05,654 A father's sword was merciful... 989 02:33:05,654 --> 02:33:10,153 but an Emperor's justice will be done 990 02:33:28,572 --> 02:33:31,700 The accused, Noor-u-Din Mohammed Salim... 991 02:33:31,700 --> 02:33:35,871 son of Jal Al-u-Din Mohammed Akbar... 992 02:33:35,871 --> 02:33:43,616 is presented before this Court 993 02:33:48,106 --> 02:33:54,646 Attention all ye 994 02:33:57,768 --> 02:34:02,068 The proceedings may begin 995 02:34:04,024 --> 02:34:09,237 Noor-u-Din Mohammed Salim, you are accused... 996 02:34:09,237 --> 02:34:15,494 of dishonouring the Crown for the sake of a slave-girl 997 02:34:15,494 --> 02:34:18,622 You scorned Imperial commands 998 02:34:18,622 --> 02:34:21,438 You incited a mutiny, 999 02:34:21,438 --> 02:34:29,049 you compelled Durjan Singh to commit treason by forcefully freeing Anarkali 1000 02:34:29,049 --> 02:34:32,533 You led the Imperial Army into revolt ... 1001 02:34:32,533 --> 02:34:38,433 These accusations can be withdrawn... 1002 02:34:38,433 --> 02:34:43,967 and your foolish disobedience forgiven... 1003 02:34:44,690 --> 02:34:51,860 and all your former privileges restored, provided you return Anarkali 1004 02:34:52,060 --> 02:34:54,425 So that you can put her to death? 1005 02:34:54,425 --> 02:34:56,462 Certainly 1006 02:34:56,462 --> 02:35:05,440 Then the Emperor should also punish unruly moths which fall in love with the flame 1007 02:35:05,640 --> 02:35:11,995 Imprison the bumble bee that hums sweet melodies of love to the flower 1008 02:35:11,995 --> 02:35:19,439 Dam the stream that would be one with the ocean 1009 02:35:19,439 --> 02:35:24,467 I do not care to hear demented pleas for love 1010 02:35:26,292 --> 02:35:28,326 I want Anarkali 1011 02:35:28,326 --> 02:35:31,809 And I won't deliver her. 1012 02:35:31,809 --> 02:35:34,774 Then I swear by the blood of Timur that runs in my veins... 1013 02:35:36,012 --> 02:35:42,009 that you shall be disowned, and abandon your claim to this glorious throne 1014 02:35:42,009 --> 02:35:47,385 Agreed. I won't accept a throne which is built upon Anarkali's grave 1015 02:35:47,385 --> 02:35:53,038 I won't accept a crown which impales my heart 1016 02:35:53,038 --> 02:35:58,930 This is unacceptable! You wish to melt down the gold of the Mughal crown in the fires of your love... 1017 02:35:58,930 --> 02:36:02,744 to make anklets for a dancer 1018 02:36:02,744 --> 02:36:11,563 You want to see a pretty whore dance on the sacred throne of India 1019 02:36:11,563 --> 02:36:17,862 And you want to debase your future daughter-in-law before the court! 1020 02:36:17,862 --> 02:36:19,567 Be silent 1021 02:36:19,567 --> 02:36:26,144 The Emperor may try as much as he will, under the pretext of justice he won't get Anarkali. 1022 02:36:26,144 --> 02:36:29,747 He may have his son's life instead. 1023 02:36:31,501 --> 02:36:35,120 Justice I hold dearer than our son 1024 02:36:36,838 --> 02:36:40,371 Noor-u-Din Mohammed Salim... 1025 02:36:40,371 --> 02:36:45,458 you have taken advantage of our magnanimity 1026 02:36:45,458 --> 02:36:50,923 You refuse to produce Anarkali in court 1027 02:36:52,183 --> 02:36:58,074 Anarkali's sentence of death won't be revoked 1028 02:36:58,074 --> 02:37:01,054 But in her place... 1029 02:37:04,626 --> 02:37:08,033 we pronounce it on you 1030 02:37:08,033 --> 02:37:15,029 Mercy, Your Majesty! 1031 02:37:18,081 --> 02:37:22,069 Seek not my sympathy today! 1032 02:37:22,069 --> 02:37:26,718 What more than death can be expected of a despot Emperor? 1033 02:37:26,718 --> 02:37:31,966 When the Chronicler writes in Salim's blood of his and Anarkali's death... 1034 02:37:31,966 --> 02:37:36,415 he will also record the death of the Emperor Akbar. 1035 02:38:06,795 --> 02:38:09,130 Leave me! 1036 02:38:37,673 --> 02:38:41,844 - What news? - Akbar the Great has commanded... 1037 02:38:41,844 --> 02:38:47,635 the Prince's execution tomorrow in place of Anarkali 1038 02:38:55,590 --> 02:38:59,570 As long as Durjan's hands can grasp a sword... 1039 02:38:59,570 --> 02:39:03,239 death shall not come near the Prince 1040 02:39:03,239 --> 02:39:07,816 Where are you going? - To face the Emperor Akbar. 1041 02:39:07,816 --> 02:39:12,083 But you are wounded! - My body is wounded... 1042 02:39:12,083 --> 02:39:15,820 but not my courage! Out of my way! 1043 02:39:29,809 --> 02:39:32,406 Mata ... 1044 02:41:18,080 --> 02:41:22,456 Do you see fear on your son's face? 1045 02:41:23,293 --> 02:41:28,397 No. I have faith in my blood 1046 02:41:29,781 --> 02:41:32,990 I have come to congratulate my son 1047 02:41:33,720 --> 02:41:37,780 The brave Rajput was also wedded to death 1048 02:42:15,532 --> 02:42:20,474 May every mother possess a heart such as Maharani Jodha 1049 02:43:27,943 --> 02:43:30,188 This historic day... 1050 02:43:31,673 --> 02:43:38,179 marks the defeat of Akbar the Great and the triumph of love 1051 02:43:38,845 --> 02:43:41,765 I am grateful to you 1052 02:43:42,511 --> 02:43:46,135 I congratulate the mothers of those martyrs... 1053 02:43:46,832 --> 02:43:53,987 who sacrificed their lives for truth and love 1054 02:43:57,614 --> 02:44:00,069 My last request... 1055 02:44:01,699 --> 02:44:06,980 is that you stand by those who have a heart, not those who have the power 1056 02:44:06,980 --> 02:44:10,907 Long live the Prince! 1057 02:44:18,468 --> 02:44:25,767 # "The lover celebrates..." 1058 02:44:25,767 --> 02:44:35,152 # "along the path of love" 1059 02:44:35,152 --> 02:44:42,451 # "Be Joyous..." 1060 02:44:42,451 --> 02:44:50,962 # "Love attains martyrdom" 1061 02:44:56,006 --> 02:45:03,639 # "Long Live Love!" 1062 02:45:16,196 --> 02:45:20,346 # "You remain free of wealth's fetters" 1063 02:45:46,056 --> 02:45:53,355 # "You are in the temple, the mosque of every creed" 1064 02:45:53,355 --> 02:46:01,696 # "You are in Krishna's flute and the Muezzin's call" 1065 02:46:01,696 --> 02:46:08,101 # "Thanks to you, faith is alive in the world" 1066 02:46:27,764 --> 02:46:35,063 # "Walls of hate cannot keep out love's storm" 1067 02:46:35,063 --> 02:46:43,405 # "Love cannot be killed by blades and swords" 1068 02:46:43,405 --> 02:46:49,662 # "Lovers may die, but their memory lives on" 1069 02:47:09,473 --> 02:47:16,772 # "Love's revolt can change the world" 1070 02:47:16,772 --> 02:47:25,113 # "Set the citadels ablaze, reject the throne" 1071 02:47:25,113 --> 02:47:31,483 # "Do not stand before death as a mendicant" 1072 02:47:59,523 --> 02:48:06,620 # "He whose religion is royal splendour is a man without creed" 1073 02:48:18,291 --> 02:48:26,313 # "He whose heart is devoid of love is formed of stone, not flesh" 1074 02:48:42,274 --> 02:48:49,573 # "Enemy of love, regain your senses, or you shall perish" 1075 02:48:49,573 --> 02:48:55,903 # "Long Live Love" 1076 02:49:31,281 --> 02:49:34,459 Long live Mansingh! 1077 02:49:37,274 --> 02:49:38,871 Mansingh! 1078 02:49:52,135 --> 02:49:57,492 Should Your Majesty so desire, the Prince may now be released. 1079 02:50:00,614 --> 02:50:04,000 After Anarkali's death 1080 02:50:15,090 --> 02:50:19,905 He is alive. He lives. 1081 02:50:35,774 --> 02:50:37,395 Your Majesty 1082 02:50:49,484 --> 02:50:53,607 My felicitations to His Majesty that the Prince is alive. 1083 02:50:53,607 --> 02:50:56,981 And to you, that you'll die. 1084 02:50:58,940 --> 02:51:03,911 Take away this bewitching enchantress. 1085 02:51:04,542 --> 02:51:07,058 And bury her alive. 1086 02:51:12,825 --> 02:51:17,264 May the sun of the Emperor's glory shine for ever... 1087 02:51:17,264 --> 02:51:22,287 and may my Prince outlive the moon and the stars 1088 02:51:22,287 --> 02:51:31,248 Accept my life, that is all I wish for, I have been richly rewarded. 1089 02:51:31,745 --> 02:51:37,732 Anarkali, it is the custom to grant the condemned a last wish 1090 02:51:37,732 --> 02:51:42,238 If you have one, ask His Majesty 1091 02:51:42,238 --> 02:51:46,893 My last wish is not within his Majesty's power 1092 02:51:46,893 --> 02:51:53,777 Our mercy is not so limited that it cannot grant a slave's last wish 1093 02:51:53,777 --> 02:51:55,306 Speak 1094 02:51:58,935 --> 02:52:02,987 Before her death, this slave wishes to become the empress 1095 02:52:04,641 --> 02:52:11,199 At last! What lurked in your heart has come to your lips 1096 02:52:11,199 --> 02:52:14,986 Even in the terrible night before your doom... 1097 02:52:14,986 --> 02:52:19,499 you still dream of being the queen of India 1098 02:52:23,328 --> 02:52:27,586 Do not misunderstand my wish 1099 02:52:29,506 --> 02:52:32,938 The Prince had promised... 1100 02:52:35,855 --> 02:52:38,973 to make me his Queen 1101 02:52:41,054 --> 02:52:45,389 I do not want him to break his promise. 1102 02:52:46,404 --> 02:52:50,097 I do not want the future Emperor of India... 1103 02:52:50,097 --> 02:52:54,578 to blush for not keeping his promise to a slave 1104 02:52:58,317 --> 02:53:03,686 That shame shall not befall the future Emperor of India 1105 02:53:04,357 --> 02:53:09,603 Mansingh, release Salim 1106 02:53:16,006 --> 02:53:23,461 Before dawn, make Salim inhale this flower's perfume, drenched with the potion of oblivion 1107 02:53:23,461 --> 02:53:29,094 Thus he will forget you and remain oblivious of your death 1108 02:53:29,094 --> 02:53:33,331 Guards will take you from your lover's arms... 1109 02:53:33,331 --> 02:53:37,615 and place you in the arms of death 1110 02:53:38,946 --> 02:53:42,393 Death draws nearer than love 1111 02:53:44,159 --> 02:53:46,059 It shall be done 1112 02:53:47,288 --> 02:53:53,074 If not, Salim will not let you die... 1113 02:53:54,587 --> 02:53:58,758 and I shall not let you live 1114 02:53:58,958 --> 02:54:02,082 I died long ago 1115 02:54:13,355 --> 02:54:16,902 Now please allow the coffin to be carried away 1116 02:54:44,336 --> 02:54:46,131 You may go 1117 02:54:47,765 --> 02:54:51,875 In return for this magnanimity, 1118 02:54:51,875 --> 02:54:59,970 this slave absolves you, Jal Al-u-Din Mohammed Akbar, for murdering her 1119 02:56:32,083 --> 02:56:36,206 # "How can hearts pine less?" 1120 02:56:36,206 --> 02:56:40,377 # "How can love diminish?" 1121 02:56:40,377 --> 02:56:47,676 # "When the night is so drunken..." 1122 02:56:47,676 --> 02:56:53,221 # "what shall dawn be like?" 1123 02:57:05,402 --> 02:57:08,530 # "The melodies are intoxicating..." 1124 02:57:08,530 --> 02:57:15,829 # "goblets brim with joy" 1125 02:57:15,829 --> 02:57:20,000 # "The joy that reigns here..." 1126 02:57:20,000 --> 02:57:26,257 # "is the legend of tomorrow 1127 02:57:26,257 --> 02:57:33,004 # "How could the season of love be more beautiful? 1128 02:58:01,709 --> 02:58:12,136 # "Both lover and beloved are together" 1129 02:58:12,136 --> 02:58:22,563 # "Alluring eyes, love pining within the heart" 1130 02:58:22,563 --> 02:58:25,691 # "Within this splendour..." 1131 02:58:25,691 --> 02:58:33,016 # "why should she give a thought to death?" 1132 02:58:56,972 --> 02:59:07,399 # "Strange is the state of lovers" 1133 02:59:07,399 --> 02:59:17,826 # "What can be said of the end of love?" 1134 02:59:17,826 --> 02:59:24,822 # "If ankle-bells break, then what shall happen, my companion?" 1135 03:01:39,972 --> 03:01:41,869 How could you do this to me? 1136 03:01:45,648 --> 03:01:55,390 Have these beautiful hands said farewell to love? 1137 03:01:56,917 --> 03:01:59,719 Can they betray me? 1138 03:02:00,578 --> 03:02:06,389 Do not turn your face away from Salim. 1139 03:02:07,410 --> 03:02:16,487 Come close and tell me; can you abandon me? 1140 03:02:30,966 --> 03:02:33,162 Never. 1141 03:02:35,984 --> 03:02:40,589 Anarkali can abandon her life... 1142 03:02:42,240 --> 03:02:44,326 but not you 1143 03:02:44,326 --> 03:02:46,946 Abandon your life? 1144 03:02:51,625 --> 03:02:56,682 Who wants to deprive you of your life? 1145 03:02:56,882 --> 03:02:58,880 No one 1146 03:02:59,966 --> 03:03:08,133 Was I intoxicated only so that they can take you away me? 1147 03:03:08,333 --> 03:03:10,910 Fate willed it so 1148 03:03:10,910 --> 03:03:14,056 Fate must change its verdict 1149 03:03:15,607 --> 03:03:22,315 Anarkali, the crawling shadows are closing in 1150 03:03:25,339 --> 03:03:32,078 The cowardly slaves of Emperor Akbar are coming to take you away 1151 03:03:32,078 --> 03:03:35,673 I can see them 1152 03:03:35,873 --> 03:03:38,099 Come out! 1153 03:03:41,270 --> 03:03:48,182 Anarkali is mine, no one can take her away from me 1154 03:04:10,190 --> 03:04:14,671 These unclean slaves... 1155 03:04:14,671 --> 03:04:19,970 cannot touch your chaste body 1156 03:04:22,340 --> 03:04:26,726 Beloved, come to me 1157 03:04:27,554 --> 03:04:32,602 You insolent knaves! 1158 03:04:34,606 --> 03:04:39,270 Anarkali, Salim loves you. 1159 03:05:32,202 --> 03:05:40,543 # "From the half-light of dawn..." 1160 03:05:40,543 --> 03:05:49,928 # "comes the call of death" 1161 03:05:49,928 --> 03:06:03,641 # "It sounds as if someone has stilled the song of life" 1162 03:06:17,038 --> 03:06:24,337 # "May God always protect you" 1163 03:06:24,337 --> 03:06:36,850 # "Accept this message of a true heart" 1164 03:06:36,850 --> 03:06:43,106 # "I leave this world of yours behind" 1165 03:06:43,106 --> 03:06:49,110 # "Arise, accept my farewell" 1166 03:07:03,960 --> 03:07:10,216 # "Tomorrow, when my funeral procession passes by..." 1167 03:07:10,216 --> 03:07:16,882 # "promise that you will not bear my coffin on your shoulder" 1168 03:07:33,156 --> 03:07:38,370 # "Let not our love suffer disgrace" 1169 03:07:38,370 --> 03:07:45,139 # "Accept this message of my tears" 1170 03:09:17,270 --> 03:09:23,213 My child, my daughter 1171 03:09:31,124 --> 03:09:33,953 I swear by these sacred scales of justice... 1172 03:09:35,151 --> 03:09:41,826 that whatever you may request of me shall be granted 1173 03:09:48,551 --> 03:09:51,711 Your Majesty! 1174 03:09:55,850 --> 03:09:58,217 Where is His Majesty? 1175 03:10:04,764 --> 03:10:07,932 Disrespectful woman, what do you want? 1176 03:10:09,405 --> 03:10:12,471 My daughter's life 1177 03:10:12,671 --> 03:10:20,747 Perhaps you are too shocked to comprehend our justice 1178 03:10:20,747 --> 03:10:24,436 Remember this token, Your Majesty 1179 03:10:25,046 --> 03:10:31,601 You promised me whatever I might ask 1180 03:10:31,601 --> 03:10:35,048 I ask for the life of Anarkali 1181 03:10:35,048 --> 03:10:37,017 I remember nothing 1182 03:10:37,017 --> 03:10:43,146 A just king never goes back on his word 1183 03:10:43,146 --> 03:10:45,392 I said I remember nothing 1184 03:10:45,392 --> 03:10:47,601 You can forget your promise... 1185 03:10:47,601 --> 03:10:54,598 but the Emperor of Emperors, who made you Emperor, will never forget 1186 03:10:54,598 --> 03:11:02,597 On Judgement Day... I shall seek justice before Him 1187 03:11:02,597 --> 03:11:05,296 Take her away 1188 03:11:10,260 --> 03:11:14,726 My daughter, Your Majesty! 1189 03:13:23,279 --> 03:13:25,493 Ask what you wish 1190 03:13:25,493 --> 03:13:30,124 What can a king who has broken his word, give? 1191 03:13:31,541 --> 03:13:33,005 Look! 1192 03:13:37,329 --> 03:13:38,850 Look! 1193 03:13:41,005 --> 03:13:45,109 Anarkali, my child! 1194 03:13:52,475 --> 03:13:55,376 I am grateful, Your Majesty 1195 03:13:55,576 --> 03:13:57,637 Listen, 1196 03:13:58,731 --> 03:14:09,573 this tunnel will lead you to the border of the Mughal empire 1197 03:14:11,244 --> 03:14:17,500 The secret that Anarkali is alive... 1198 03:14:17,500 --> 03:14:20,084 you shall not reveal. 1199 03:14:20,084 --> 03:14:26,609 All his life Salim will believe that Anarkali is dead 1200 03:14:26,609 --> 03:14:33,056 So be it. By letting her live, the Emperor has kept his justice alive 1201 03:14:33,056 --> 03:14:37,114 Anarkali, make obeisance 1202 03:14:39,397 --> 03:14:45,653 As long as the world survives, Anarkali... 1203 03:14:45,653 --> 03:14:50,641 you shall remain the eternal symbol of love 1204 03:14:50,867 --> 03:14:58,166 Mughal history shall remember you for ever... 1205 03:14:58,166 --> 03:15:05,465 because you gave new life to the descendants of Babar and Humayun 1206 03:15:05,465 --> 03:15:09,636 But I... 1207 03:15:09,636 --> 03:15:14,849 I can give you nothing but a life of obscurity 1208 03:15:14,849 --> 03:15:17,977 I am helpless 1209 03:15:17,977 --> 03:15:25,276 I swear by God, I am not an enemy of love, but a slave of principles 1210 03:15:25,276 --> 03:15:30,490 Consider the helplessness of a slave... 1211 03:15:30,490 --> 03:15:34,661 then, perhaps, you can forgive me 1212 03:15:34,661 --> 03:15:41,960 Anarkali, His Majesty is addressing you 1213 03:15:41,960 --> 03:15:45,405 Take her 1214 03:16:29,924 --> 03:16:37,223 And that is how my beloved Emperor Jalal ud din Mohammad Akbar 1215 03:16:37,223 --> 03:16:40,351 spared Anarkali's life 1216 03:16:40,351 --> 03:16:47,650 In the eyes of the world he appeared cruel and unjust 1217 03:16:47,650 --> 03:16:51,821 I am the living testimony of that Emperor's justice 1218 03:16:51,821 --> 03:16:56,942 He whom the world remembers as The Great Mughal 1219 03:16:57,142 --> 03:17:00,531 The END 1220 03:17:07,700 --> 03:17:10,231 Engl. subtitles corrections: serdar202 - 2017 99320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.