Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,730 --> 00:01:03,730
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:03,830 --> 00:01:04,830
Sync for 720p.x264.Rus.Eng version:
nlsinh@gmail.com - hdvietnam.com
3
00:01:04,831 --> 00:01:08,997
- Hold your end up higher.
- l am.
4
00:01:09,131 --> 00:01:12,564
- You are not.
- Don't worry about me.
5
00:01:12,697 --> 00:01:14,531
Mm.
6
00:01:14,697 --> 00:01:18,531
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
7
00:01:18,664 --> 00:01:22,297
Looks charcoal gray to me.
Some gray polyester blend.
8
00:01:22,597 --> 00:01:26,597
You'd think you could find a black
suit for your father's funeral.
9
00:01:26,764 --> 00:01:28,731
- lt's black.
- l'm sure it's gray.
10
00:01:29,031 --> 00:01:30,997
- lt's black. Black.
- Gray. Gray!
11
00:01:31,097 --> 00:01:32,131
Fine, it's black.
12
00:01:33,664 --> 00:01:36,097
lt's the grayest black
l've ever seen.
13
00:01:36,231 --> 00:01:38,664
- lt doesn't matter what color it is!
- Oww!
14
00:01:43,097 --> 00:01:45,631
l'm sorry, Pop. l'm sorry!
15
00:01:58,131 --> 00:02:02,364
- Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbor by now.
16
00:02:02,731 --> 00:02:04,597
Ah, well.
17
00:02:23,097 --> 00:02:28,936
:: MOUSE HUNT ::
nlsinh@gmail.com
18
00:04:09,131 --> 00:04:13,197
(Man ) ''l leave you
not just a model factory--
19
00:04:13,331 --> 00:04:18,064
''but something infinitely
more valuable.
20
00:04:18,197 --> 00:04:22,431
''The future of string-- itself.''
21
00:04:23,464 --> 00:04:25,997
(Explosion, shouting)
22
00:04:32,297 --> 00:04:35,764
''And thus it is my dying wish--
23
00:04:36,031 --> 00:04:39,731
''that my two sons run
Smuntz String together.''
24
00:04:39,797 --> 00:04:43,064
Great. Stick a ''For Sale'' sign up
and see what we can get.
25
00:04:43,197 --> 00:04:47,131
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it.
26
00:04:47,231 --> 00:04:51,531
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?
27
00:04:51,831 --> 00:04:56,031
Some things are more important
than money, Ernie.
28
00:04:56,164 --> 00:04:59,031
The financially challenged
always say that.
29
00:04:59,164 --> 00:05:02,031
Uh, please, please.
30
00:05:02,164 --> 00:05:06,097
''l also bequeath to you
my personal effects,
31
00:05:06,264 --> 00:05:09,897
''including my ceramic egg,
32
00:05:12,797 --> 00:05:16,264
''half box of Cuban cigars--''
33
00:05:16,364 --> 00:05:18,497
Oh! Yes, yes, yes, yes.
34
00:05:18,831 --> 00:05:23,564
- ''My-my collection of spoons.''
- (Clattering)
35
00:05:23,864 --> 00:05:27,464
(Ernie ) My goodness,
what a treasure. What a legacy.
36
00:05:27,531 --> 00:05:33,064
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.
37
00:05:33,164 --> 00:05:37,097
Oh! And, of course, something
no household should be without.
38
00:05:37,197 --> 00:05:39,931
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.
39
00:05:40,064 --> 00:05:42,964
Can l have the egg?
Can l? Huh? Huh?
40
00:05:43,097 --> 00:05:46,364
- No, l want you to have it.
- Fine, l'll take it!
41
00:05:46,497 --> 00:05:50,297
lf you find any real estate
on that desk, let me know.
42
00:05:50,431 --> 00:05:52,431
lt seems there is also a house.
43
00:05:52,597 --> 00:05:55,497
- (Together) A house?
- Yes, ''5 120 Nortondale.''
44
00:05:55,631 --> 00:06:01,097
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.
45
00:06:01,231 --> 00:06:05,297
He-he never lived there,
but i-i-it's interesting.
46
00:06:05,431 --> 00:06:10,331
lt seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.
47
00:06:10,431 --> 00:06:12,964
Wait a minute. ls it worth anything?
48
00:06:13,097 --> 00:06:16,131
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.
49
00:06:16,231 --> 00:06:18,464
Really? So, what is its value today?
50
00:06:20,064 --> 00:06:21,997
$50,000.
51
00:06:22,164 --> 00:06:26,497
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.
52
00:06:26,631 --> 00:06:30,531
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
53
00:06:30,631 --> 00:06:33,364
Thanks for the stogies, Pop.
54
00:06:33,531 --> 00:06:37,331
Wait. You can't go. Ernie, we-we
have to go through all these papers.
55
00:06:42,231 --> 00:06:44,597
You'll have to excuse me.
56
00:06:45,031 --> 00:06:47,964
- l've got a date with the mayor.
- (Thunderclap )
57
00:06:48,497 --> 00:06:50,131
(Reporters chattering)
58
00:06:52,164 --> 00:06:55,164
Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here!
Mr. Mayor!
59
00:06:55,331 --> 00:06:59,197
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?
60
00:06:59,297 --> 00:07:01,364
Now, Leslie, l'm just here to eat.
61
00:07:03,197 --> 00:07:06,531
(French accent) Ah, monsieur
le maire, Madame maire,
62
00:07:06,597 --> 00:07:08,197
welcome to Chez Ernie.
63
00:07:08,397 --> 00:07:11,964
Ah, what an honor
it is to have you in my humble bistro
64
00:07:12,131 --> 00:07:16,431
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.
65
00:07:16,564 --> 00:07:19,331
Bonjour! Our very best table.
66
00:07:19,397 --> 00:07:21,897
- Have you lost a little weight?
- Oh, l--
67
00:07:21,997 --> 00:07:25,331
- l think so! l think you may be!
- (Laughs )
68
00:07:25,431 --> 00:07:28,031
Je suisse enchante´ pour votre beaute´.
69
00:07:28,197 --> 00:07:30,464
- You know what l mean?
- Oh, monsieur Ernie--
70
00:07:30,597 --> 00:07:33,931
(Chuckles )
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!
71
00:07:36,664 --> 00:07:40,164
(Sighs )
The air's not so thin at the top.
72
00:07:42,231 --> 00:07:45,231
Just like the old man to die
before l hit it big.
73
00:07:48,331 --> 00:07:52,531
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
74
00:07:52,631 --> 00:07:56,164
Presentation is everything.
75
00:07:57,297 --> 00:07:57,931
No, no, no, no, no!
These l must deliver myself.
76
00:08:00,964 --> 00:08:03,464
(Roars )
77
00:08:10,464 --> 00:08:13,497
Duck a l'Orange avec
du quack sauce--
78
00:08:13,631 --> 00:08:17,431
And for ze Mayor,
la specialite´ de la maison,
79
00:08:17,564 --> 00:08:20,964
Lobster Loaf a la Ernest
ou la bibliotheque.
80
00:08:21,064 --> 00:08:23,264
- Oh--
- Bon appetit.
81
00:08:23,397 --> 00:08:25,297
(Exhales )
82
00:08:27,097 --> 00:08:29,297
- Ah, bonjour!
- How does it feel--
83
00:08:29,431 --> 00:08:31,997
to serve the mayor
after his re-election?
84
00:08:32,097 --> 00:08:35,131
- Well-- May l call you Leslie?
- Of course.
85
00:08:39,464 --> 00:08:43,264
Crunchy! Hmm. l love the almonds.
86
00:08:43,364 --> 00:08:46,397
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress--
87
00:08:46,531 --> 00:08:50,364
Ee-yew! Look! (Squishing)
88
00:08:50,464 --> 00:08:53,097
- A cockroach!
- (Shocked whispering)
89
00:08:55,097 --> 00:08:56,997
That's only half a cockroach.
90
00:08:57,131 --> 00:09:00,031
Daddy! You ate the head!
91
00:09:00,131 --> 00:09:01,697
Honey, are you OK?
92
00:09:13,097 --> 00:09:14,731
(Screaming)
93
00:09:15,064 --> 00:09:16,531
(Mayor's wife ) Not again!
94
00:09:16,831 --> 00:09:20,131
(Reporters ) Was this
an accident or murder--
95
00:09:20,297 --> 00:09:21,797
Clear!
96
00:09:23,164 --> 00:09:27,331
- l can do that better!
- (Crying)
97
00:09:35,097 --> 00:09:38,264
(Man ) Smuntz String
is a relic of history.
98
00:09:38,364 --> 00:09:42,497
You don't make string by twining
two strands together any more.
99
00:09:43,197 --> 00:09:47,364
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
100
00:09:47,497 --> 00:09:50,497
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.
101
00:09:50,664 --> 00:09:54,297
- Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.
102
00:09:54,431 --> 00:09:59,164
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.
103
00:09:59,297 --> 00:10:01,197
We are hopin' you're smarter.
104
00:10:01,331 --> 00:10:03,431
Zeppco is willin'
to buy you out--
105
00:10:03,531 --> 00:10:07,097
and bring this museum
into the 21st century.
106
00:10:07,164 --> 00:10:11,597
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and pension.
107
00:10:13,397 --> 00:10:15,597
So--
108
00:10:15,697 --> 00:10:17,831
What do you say?
109
00:10:22,164 --> 00:10:24,364
(Sighs )
110
00:10:38,597 --> 00:10:42,297
- My sons--
- (Whispers ) Ernie.
111
00:10:42,397 --> 00:10:46,631
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
112
00:10:46,764 --> 00:10:51,231
l want you-- to have-- something.
113
00:10:51,397 --> 00:10:54,631
My most prized possession.
114
00:10:54,731 --> 00:10:58,464
(Sighs ) Oh, it's
a piece of st-string.
115
00:10:58,564 --> 00:11:03,164
Not just any string. THE string.
116
00:11:03,331 --> 00:11:08,531
l found it my first day in America.
117
00:11:08,631 --> 00:11:11,897
- What's with the string?
- l've had it 60 years.
118
00:11:12,197 --> 00:11:15,431
Here! l want you two to share it.
119
00:11:15,531 --> 00:11:19,431
Maybe it'll bring you
closer together.
120
00:11:19,531 --> 00:11:23,131
- You haven't talked much lately.
- Yeah.
121
00:11:23,297 --> 00:11:26,797
- Ah! What are you doing?
- l'm breaking it in half.
122
00:11:26,964 --> 00:11:29,897
- No! l want you to share it.
- No?
123
00:11:30,197 --> 00:11:32,931
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
124
00:11:33,231 --> 00:11:36,431
You carry it the first 50 years,
l'll take the next.
125
00:11:36,564 --> 00:11:38,931
And turn up the morphine drip.
126
00:11:39,231 --> 00:11:41,264
(Father) l heard that.
127
00:11:43,631 --> 00:11:49,297
Promise me--
that you will never sell--
128
00:11:49,397 --> 00:11:51,497
Smuntz String--
129
00:11:51,631 --> 00:11:54,631
to one of those big conglomerates.
130
00:11:54,764 --> 00:11:57,397
Keep it between you.
131
00:11:57,564 --> 00:12:00,564
Brothers. Family.
132
00:12:00,864 --> 00:12:04,597
- Promise.
- l promise, Pop.
133
00:12:04,864 --> 00:12:08,497
- (Lars ) l promise.
- So, you were sayin'?
134
00:12:09,697 --> 00:12:11,664
l'll have to pass.
135
00:12:11,897 --> 00:12:13,831
What?
136
00:12:15,564 --> 00:12:19,664
''A world without string is chaos.''
137
00:12:22,231 --> 00:12:24,964
For once the Smuntz name
was worth something!
138
00:12:25,231 --> 00:12:27,197
- No, no! Don't!
- Oh!
139
00:12:29,297 --> 00:12:31,397
You--you used to love string!
140
00:12:31,564 --> 00:12:35,897
That was before, when l was dating
the son of a wealthy string magnate!
141
00:12:35,997 --> 00:12:40,964
Not now, when l am married to the
owner-- of a worthless deathtrap!
142
00:12:43,631 --> 00:12:46,997
l thought you'd be happy!
l stood up for myself today!
143
00:12:47,297 --> 00:12:49,264
April, l've got new ideas.
144
00:12:49,431 --> 00:12:51,431
You know, l've got big plans!
145
00:12:51,564 --> 00:12:55,564
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.
146
00:12:55,697 --> 00:13:00,364
But my life is passing me by,
and l--l need more!
147
00:13:00,497 --> 00:13:05,364
There's no air in the middle class,
Lars. l can't breathe here.
148
00:13:05,497 --> 00:13:08,331
Please, April, don't go.
149
00:13:08,464 --> 00:13:10,397
l'm not going anywhere.
150
00:13:26,964 --> 00:13:30,497
(TV) 'The joy of the holidays
was shattered--
151
00:13:30,631 --> 00:13:33,364
'and the world changed
for many people.
152
00:13:33,464 --> 00:13:37,397
'Mayor McKrinkle died
this afternoon at 4:30 p.m.,
153
00:13:37,497 --> 00:13:40,464
'Doctors here say
the official cause of death
154
00:13:40,631 --> 00:13:45,364
'is heart failure due to
the mayor's recent culinary disaster.
155
00:13:45,497 --> 00:13:50,031
'And once Chez Ernie has been
scheduled for demolition.'
156
00:13:50,331 --> 00:13:55,297
Excuse me, l-l don't think l ordered
my cheese sandwich with capers.
157
00:13:55,431 --> 00:13:58,297
- 'We go live to Leslie Reinhart.'
- l'm sorry.
158
00:13:58,397 --> 00:14:02,464
'lf there is a villain it is
Ernie Smuntz. Local whiz kid--'
159
00:14:02,597 --> 00:14:04,064
You're on TV again!
160
00:14:04,364 --> 00:14:06,864
What? Oh.
161
00:14:06,964 --> 00:14:09,397
You know what this is? l'll tell ya.
162
00:14:09,497 --> 00:14:12,064
- Guilt by accusation.
- No capers.
163
00:14:12,364 --> 00:14:15,464
But that's just grilled cheese.
What's the point?
164
00:14:15,664 --> 00:14:17,897
Why don't they eat out of a trough?
165
00:14:17,997 --> 00:14:22,097
Which one of you palateless
sheep sent my sandwich back?
166
00:14:22,397 --> 00:14:24,331
Hi, Ernie!
167
00:14:24,431 --> 00:14:27,531
- Lars?
- (Sighs )
168
00:14:27,631 --> 00:14:29,964
(Ernie ) l'm in the kitchen, l cook.
169
00:14:30,131 --> 00:14:33,064
l can't control every
single thing in there.
170
00:14:33,364 --> 00:14:36,364
(Lars ) You know,
it isn't fair to blame you.
171
00:14:36,464 --> 00:14:41,597
- You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.
172
00:14:41,664 --> 00:14:46,331
A scapegoat, someone to demonize.
The same thing happened to Galileo.
173
00:14:46,464 --> 00:14:49,131
Really? That's unbelievable.
174
00:14:49,431 --> 00:14:51,597
With a cockroach and everything?
175
00:14:51,697 --> 00:14:56,064
No. The point is, l put everything
into that restaurant.
176
00:14:56,164 --> 00:14:58,464
lt was my livelihood and my home.
177
00:14:58,564 --> 00:15:01,864
ln one fatal bite,
it was all taken away from me.
178
00:15:01,997 --> 00:15:03,997
lf only we could sell the factory.
179
00:15:04,131 --> 00:15:09,597
l'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.
180
00:15:09,831 --> 00:15:13,431
- Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.
181
00:15:13,531 --> 00:15:16,831
April's been like this
since high school.
182
00:15:16,964 --> 00:15:20,097
- She'll be back. l--
- Would you look at them?
183
00:15:20,431 --> 00:15:24,164
Sleeping in the street. Pitiful.
184
00:15:26,431 --> 00:15:29,031
lf l had a house, l'd sleep in it!
185
00:15:29,164 --> 00:15:34,597
- Remember how close we were as kids?
- No.
186
00:15:34,697 --> 00:15:38,397
Hey! Merry Christmas!
187
00:15:38,497 --> 00:15:40,497
Yeah, l was on top once too.
188
00:15:40,631 --> 00:15:45,497
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!
189
00:15:45,631 --> 00:15:46,964
Oh!
190
00:15:48,197 --> 00:15:50,064
Ernie.
191
00:15:50,231 --> 00:15:54,397
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
192
00:15:54,531 --> 00:15:58,964
A quarter? You think so small, Lars.
193
00:15:59,097 --> 00:16:03,997
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.
194
00:16:04,097 --> 00:16:07,897
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
195
00:16:09,031 --> 00:16:11,497
Ernie, it's Christmas.
196
00:16:11,631 --> 00:16:15,864
lnstead of dwelling on what we lack,
be thankful for what we have.
197
00:16:15,997 --> 00:16:22,597
# lf only in my dreams #
198
00:17:09,964 --> 00:17:11,997
(Ernie ) What a dump.
199
00:17:21,031 --> 00:17:24,797
Wow! l can't believe Pops never
told us about this house.
200
00:17:26,597 --> 00:17:28,531
lt's huge.
201
00:17:28,597 --> 00:17:31,231
(Ernie ) This is
just the kind of house he'd have.
202
00:17:31,564 --> 00:17:34,197
lt's just like him. Cold and spooky.
203
00:17:38,897 --> 00:17:42,964
- Wow! Did you feel that?
- What?
204
00:17:43,097 --> 00:17:46,297
l got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
205
00:17:46,597 --> 00:17:49,231
Really? What's this do for you?
206
00:17:49,331 --> 00:17:54,164
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
207
00:17:56,964 --> 00:17:59,064
He didn't mean it, Pop.
208
00:18:01,331 --> 00:18:03,864
Ernie! Ernie!
209
00:18:11,631 --> 00:18:15,164
Only one bed.
l'll flip you for it.
210
00:18:17,631 --> 00:18:19,864
Heads.
211
00:18:38,131 --> 00:18:40,197
- (Scratching)
- E-Ernie?
212
00:18:42,131 --> 00:18:45,897
- Ernie. Ernie.
- (Groans )
213
00:18:45,997 --> 00:18:48,631
- You asleep?
- l was.
214
00:18:48,731 --> 00:18:52,064
- (Scratching)
- How can you sleep through that?
215
00:18:52,164 --> 00:18:55,597
- What? l don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.
216
00:18:55,664 --> 00:18:59,031
Listen. Hear it?
lt's coming from upstairs.
217
00:18:59,164 --> 00:19:02,164
(Scratching continues )
218
00:19:03,831 --> 00:19:05,631
(Creaking)
219
00:19:19,964 --> 00:19:21,997
Mothballs.
220
00:19:24,297 --> 00:19:26,231
(Screaming)
221
00:19:26,364 --> 00:19:29,797
He-Hey, stop it! Hey! Ow!
222
00:19:37,864 --> 00:19:40,797
(Whispering) Ernie! Ernie!
223
00:19:41,697 --> 00:19:43,631
(Groans )
224
00:19:46,364 --> 00:19:48,897
(Rattling)
225
00:19:51,264 --> 00:19:53,131
(Grunts )
226
00:20:09,697 --> 00:20:11,431
- (Thunderclap )
- (Screaming)
227
00:20:21,297 --> 00:20:23,264
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
228
00:20:23,464 --> 00:20:27,364
Look. Look, look, look.
lt's only a toy.
229
00:20:32,331 --> 00:20:34,764
(Screaming)
230
00:20:34,997 --> 00:20:37,331
Ah, shut up!
231
00:20:38,731 --> 00:20:41,331
(Scratching)
232
00:20:43,464 --> 00:20:45,764
lt's coming from up there!
233
00:20:48,364 --> 00:20:51,697
One, two, three!
234
00:20:57,197 --> 00:20:58,464
Ooh!
235
00:20:59,964 --> 00:21:03,231
- lt's just a mouse.
- What?
236
00:21:03,364 --> 00:21:07,397
- lt's just a mouse. Never mind.
- (Grunting)
237
00:21:07,497 --> 00:21:10,931
Hey, there are some posters up here.
238
00:21:11,064 --> 00:21:13,331
Oh! Stand still!
239
00:21:20,331 --> 00:21:22,264
(Yells)
240
00:21:24,297 --> 00:21:25,964
(Spits )
241
00:21:30,331 --> 00:21:33,964
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
242
00:21:34,097 --> 00:21:37,164
A centennial house
could be worth something.
243
00:21:37,297 --> 00:21:40,431
Look, this must be the architect.
Here, look.
244
00:21:40,564 --> 00:21:44,031
''Charles Lyle LaRue.''
245
00:21:45,397 --> 00:21:50,497
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
246
00:21:51,564 --> 00:21:53,197
(Thud)
247
00:21:54,331 --> 00:21:57,097
Charles Lyle LaRue.
248
00:21:59,097 --> 00:22:01,897
Charles Lyle LaRue!
249
00:22:02,231 --> 00:22:05,197
Charles Lyle LaRue!
250
00:22:05,364 --> 00:22:10,497
l'm actually standing
in the missing LaRue!
251
00:22:10,597 --> 00:22:14,431
- lt's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
252
00:22:14,564 --> 00:22:16,964
The missing LaRue.
253
00:22:17,097 --> 00:22:21,097
The rumored design completed before
his committal is a rumor no more.
254
00:22:21,231 --> 00:22:23,064
Before his committal?
255
00:22:23,197 --> 00:22:25,064
l'm glad he finished it--
256
00:22:25,197 --> 00:22:28,931
before they carted him off
to the laughing academy.
257
00:22:30,464 --> 00:22:35,164
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?
258
00:22:35,297 --> 00:22:37,264
Properly restored, of course.
259
00:22:37,464 --> 00:22:41,131
Well, his Parma Charnel
House went for six--
260
00:22:41,297 --> 00:22:45,131
But that was ten years ago,
and it didn't have this molding.
261
00:22:45,264 --> 00:22:47,464
l can't get enough of good molding.
262
00:22:50,464 --> 00:22:54,231
- Did you hear that? $600,000.
- Phew.
263
00:22:54,331 --> 00:22:56,497
Alexander Falko!
264
00:22:56,597 --> 00:22:58,397
Back!
265
00:22:58,464 --> 00:23:01,097
Gentlemen, congratulations.
266
00:23:01,231 --> 00:23:05,264
Congratulations on your find.
l'm a great admirer of LaRue.
267
00:23:05,431 --> 00:23:10,231
- Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.
268
00:23:10,331 --> 00:23:14,164
Like collecting stamps,
but they're bigger?
269
00:23:14,297 --> 00:23:18,931
l'll get to the point. LaRue.
l have his books and his letters.
270
00:23:19,064 --> 00:23:21,064
You see these shoes?
271
00:23:21,231 --> 00:23:24,131
- (Together) LaRues?
- No, but he'd love them.
272
00:23:24,264 --> 00:23:27,364
Vegetarian snack. l own-- (Chewing)
273
00:23:27,464 --> 00:23:31,464
42 LaRue houses. 42.
l want to make it 43.
274
00:23:31,597 --> 00:23:34,031
You tell me how l'm going to do this.
275
00:23:34,131 --> 00:23:37,431
Tell me how l will do this.
Help me. How will l do this?
276
00:23:37,597 --> 00:23:39,431
Well, l'm, uh, glad you asked.
277
00:23:39,564 --> 00:23:45,264
His, uh, Parma Charnel House went for
six but didn't have this molding.
278
00:23:45,431 --> 00:23:48,397
A find like this today
is worth twice as much.
279
00:23:48,531 --> 00:23:52,064
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
280
00:23:52,231 --> 00:23:55,297
Gentlemen, l'm going
to make you an offer.
281
00:23:55,431 --> 00:23:58,931
No, no, no, l couldn't be so crass
as to allow you to do that.
282
00:23:59,031 --> 00:24:01,397
But you are welcome
to come to the auction.
283
00:24:01,531 --> 00:24:03,431
- Auction?
- Auction, yes.
284
00:24:03,531 --> 00:24:08,197
lt would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.
285
00:24:08,331 --> 00:24:10,931
Um--
286
00:24:11,031 --> 00:24:14,097
May l have just one moment
with my brother, please?
287
00:24:14,231 --> 00:24:16,231
- Sure. Of course.
- Thank you.
288
00:24:18,064 --> 00:24:19,497
- What is this?
- lt's the--
289
00:24:19,597 --> 00:24:22,931
- What is this? No.
- lt's the first l've heard--
290
00:24:25,264 --> 00:24:28,197
- What are you doing?
- Answering your prayers.
291
00:24:28,331 --> 00:24:30,497
These pigeons are ripe for plucking.
292
00:24:30,631 --> 00:24:33,164
Put them in a room
to outbid each other?
293
00:24:33,264 --> 00:24:37,164
- Well make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!
294
00:24:37,297 --> 00:24:39,097
Oof!
295
00:24:39,197 --> 00:24:41,431
- You'll get this--
- Don't talk to me!
296
00:24:41,531 --> 00:24:44,997
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?
297
00:24:45,064 --> 00:24:49,131
l suppose all arrangements
could be completed within the week.
298
00:24:49,297 --> 00:24:51,164
- A week it is.
- Great!
299
00:24:51,297 --> 00:24:55,431
- You're smarter than you look.
- (Together) Thank you.
300
00:24:56,531 --> 00:24:58,297
But know this.
301
00:24:58,397 --> 00:25:02,731
l have never paid more than
$ 10 million for a house in my life!
302
00:25:17,331 --> 00:25:19,297
OK, see you, then.
303
00:25:19,431 --> 00:25:22,131
Yeah. Thanks for stopping by.
304
00:25:22,297 --> 00:25:24,197
# We're in the Money
305
00:25:28,231 --> 00:25:31,197
Ten million linen napkins.
306
00:25:31,331 --> 00:25:34,697
Five million bales
of top-grade cotton fiber.
307
00:25:35,064 --> 00:25:39,397
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
308
00:25:39,531 --> 00:25:43,297
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
309
00:25:43,397 --> 00:25:46,331
(Ernie ) My own chain of restaurants.
310
00:25:46,431 --> 00:25:50,297
(Lars, echoing) April can have
anything she's ever wanted!
311
00:25:50,431 --> 00:25:54,131
(Faintly) Cars, coats, china.
She loves china.
312
00:25:54,264 --> 00:25:56,164
(Fan blades whooshing)
313
00:25:56,264 --> 00:25:59,031
(Ernie ) l'm gonna build
a swimming pool--
314
00:25:59,131 --> 00:26:01,731
full of pina coladas
and a college girls.
315
00:26:06,197 --> 00:26:07,531
(Lars ) lf only Pop
could see this house!
316
00:26:08,731 --> 00:26:11,797
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
317
00:26:12,097 --> 00:26:15,297
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
318
00:26:15,397 --> 00:26:20,697
All we have to do is grab it,
baste it and scarf it down!
319
00:26:30,097 --> 00:26:33,331
Aha! We've finally found
our friend's home!
320
00:26:33,464 --> 00:26:36,131
Well, l bought
a little present for ya, buddy.
321
00:26:36,264 --> 00:26:41,297
Ernie, i-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
322
00:26:41,397 --> 00:26:45,231
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.
323
00:26:45,397 --> 00:26:48,531
Believe me, l know. (Snap ) Ah--
324
00:26:54,864 --> 00:26:56,731
(Snoring)
325
00:27:09,331 --> 00:27:11,764
(Snoring)
326
00:27:21,864 --> 00:27:23,831
- (Snap )
- (Gasp )
327
00:27:24,131 --> 00:27:26,464
(Sighs )
328
00:27:34,297 --> 00:27:39,131
- l trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
329
00:27:47,564 --> 00:27:50,331
Hey, last night, did you
happen to hear the, uh--
330
00:27:50,464 --> 00:27:54,231
- Oh, yeah. Let's see.
- Yeah.
331
00:28:01,731 --> 00:28:05,364
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
332
00:28:07,364 --> 00:28:09,731
l don't believe it.
333
00:28:09,864 --> 00:28:15,331
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.
334
00:28:15,464 --> 00:28:17,931
You're giving him
a little too much credit.
335
00:28:19,497 --> 00:28:22,897
Mice don't mock.
They don't have a sense of humor.
336
00:28:23,197 --> 00:28:26,331
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,
337
00:28:26,464 --> 00:28:29,397
sipping cognac,
giggling ''l left the pit.''
338
00:28:29,497 --> 00:28:33,264
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.
339
00:28:33,364 --> 00:28:37,397
But now he knows we're here,
he won't come within a mile of us.
340
00:28:37,564 --> 00:28:40,264
We won't be seeing
any more of that-- Mouse!
341
00:28:40,431 --> 00:28:41,897
(Both shrieking)
342
00:28:43,331 --> 00:28:47,197
- Aha! Ow!
- (Screams )
343
00:28:47,331 --> 00:28:50,831
What are you doing,
ya stupid nitwit?
344
00:28:52,997 --> 00:28:55,331
Don't let him get away!
345
00:28:59,831 --> 00:29:01,264
(Laughs )
346
00:29:02,731 --> 00:29:04,931
Aah-ha-ha!
347
00:29:05,231 --> 00:29:07,397
Yaah!
348
00:29:07,497 --> 00:29:11,231
(Bloodthirsty screaming)
349
00:29:13,364 --> 00:29:15,297
Ow!
350
00:29:18,864 --> 00:29:20,431
Ow!
351
00:29:23,531 --> 00:29:25,897
Are you trying to kill me?
352
00:29:27,897 --> 00:29:30,264
(Lars ) The mouse!
353
00:29:31,564 --> 00:29:33,831
(Ernie ) Let me see. Let me see!
354
00:29:33,964 --> 00:29:35,931
Can you see him?
355
00:29:37,297 --> 00:29:39,231
Get me my Gouda.
356
00:29:42,797 --> 00:29:46,764
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
357
00:29:46,931 --> 00:29:48,897
You're not doin' it right.
358
00:29:49,064 --> 00:29:51,864
(Lars ) Put it on carefully.
(Ernie ) l am.
359
00:29:51,997 --> 00:29:54,964
(Ernie ) Oh, relax. lt's cheese.
360
00:29:56,431 --> 00:29:58,364
Bon appetit.
361
00:30:00,431 --> 00:30:03,497
That takes care of that. Huh?
362
00:30:07,864 --> 00:30:09,764
(Hammering)
363
00:30:16,931 --> 00:30:18,831
Oh! Oh!
364
00:30:22,531 --> 00:30:24,331
(Groaning)
365
00:30:25,464 --> 00:30:27,064
Hey!
366
00:30:28,397 --> 00:30:30,331
Hey! What are you doin'?
367
00:32:05,164 --> 00:32:07,431
(Chugging)
368
00:32:16,097 --> 00:32:17,997
(Squeaking)
369
00:32:48,464 --> 00:32:51,064
Lars! Gimme a hand with this.
370
00:32:56,897 --> 00:32:59,431
(Lars ) Are you sure this tub
fits the house?
371
00:32:59,497 --> 00:33:01,931
Jacuzzi tub, Lars.
lt's a Jacuzzi tub.
372
00:33:02,064 --> 00:33:04,831
And this isn't just a house.
lt's a LaRue.
373
00:33:04,997 --> 00:33:06,897
Of course it fits the decor.
374
00:33:06,997 --> 00:33:10,097
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
375
00:33:10,264 --> 00:33:13,231
(Sighs ) lt was a steal at $ 1200.
376
00:33:13,564 --> 00:33:15,531
(Lars ) $ 1200?
377
00:33:15,531 --> 00:33:17,931
You spent our last money on a tub!
378
00:33:18,097 --> 00:33:19,997
(Ernie ) A Jacuzzi tub!
379
00:33:20,131 --> 00:33:22,097
You have to spend money
to make money.
380
00:33:22,264 --> 00:33:25,464
They threw in the cardboard lady too.
381
00:33:28,031 --> 00:33:30,097
(Screaming)
382
00:33:32,597 --> 00:33:34,064
(Screaming)
383
00:33:36,964 --> 00:33:38,864
(Yelling)
384
00:33:41,897 --> 00:33:43,964
(Screaming)
385
00:34:04,564 --> 00:34:07,531
- (Sighing)
- Well--
386
00:34:15,597 --> 00:34:19,064
(Lars ) Don't you think
this is a little-- much?
387
00:34:23,297 --> 00:34:28,964
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.
388
00:34:29,064 --> 00:34:31,297
lf he snaps one of these babies,
389
00:34:31,564 --> 00:34:34,797
a chain reaction
will start snapping them all.
390
00:34:34,897 --> 00:34:38,131
And the law of averages
says one has to nab him.
391
00:34:40,197 --> 00:34:42,164
(Sighs ) Not bad.
392
00:34:42,297 --> 00:34:45,964
Yes. Well, l like
to use both sides of my brain.
393
00:34:46,097 --> 00:34:48,064
Come on, let's hit the sack.
394
00:35:21,264 --> 00:35:23,097
(Sighing)
395
00:35:25,064 --> 00:35:27,631
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
396
00:35:27,864 --> 00:35:30,064
l'm thinking. l'm thinking!
397
00:35:43,964 --> 00:35:46,297
Ernie. Ernie!
398
00:35:51,064 --> 00:35:55,964
Keep perfectly still. This is it.
399
00:36:14,831 --> 00:36:17,031
- What's he doing?
- l don't know.
400
00:36:29,297 --> 00:36:31,331
That was good.
401
00:36:52,864 --> 00:36:55,231
Shh! He's goin' for the cherries!
402
00:36:58,397 --> 00:37:00,097
You said mice like Gouda.
403
00:37:00,264 --> 00:37:03,731
Not in the morning!
They need fruit for energy.
404
00:37:06,431 --> 00:37:08,797
(Screaming)
405
00:37:08,964 --> 00:37:10,731
(Whimpering)
406
00:37:22,897 --> 00:37:25,864
- (Screaming)
- (Ernie ) Oh, no!
407
00:37:34,364 --> 00:37:36,364
Ow! Ow.
408
00:37:36,497 --> 00:37:40,264
(Grunting and groaning)
409
00:37:48,031 --> 00:37:50,964
- Aah-- Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.
410
00:37:55,964 --> 00:37:57,397
There he goes!
411
00:38:00,831 --> 00:38:03,264
- Juice!
- Got it!
412
00:38:05,897 --> 00:38:07,364
(Laughing maniacally)
413
00:38:07,831 --> 00:38:09,931
This game is over!
414
00:38:10,097 --> 00:38:12,964
(Both yelling)
415
00:38:17,097 --> 00:38:18,997
(Laughing)
416
00:38:25,264 --> 00:38:27,364
- l think it's working!
- Yeah.
417
00:38:32,164 --> 00:38:35,231
- (Thump )
- Whoa! Uh! l felt something.
418
00:38:35,331 --> 00:38:37,097
Ooh, ooh, ooh.
419
00:38:37,264 --> 00:38:39,264
Keep sucking!
420
00:38:40,297 --> 00:38:42,931
(Slurping)
421
00:38:45,964 --> 00:38:49,831
Goddamn, that mouse stinks! (Cackles )
422
00:38:49,964 --> 00:38:51,897
Dead animals always do.
423
00:38:52,031 --> 00:38:54,331
- Ohh!
- (Both laughing maniacally)
424
00:39:04,864 --> 00:39:07,797
- Keep sucking, Ernie!
- (Rumbling)
425
00:39:07,864 --> 00:39:09,864
(Lars ) Oh, yeah, this'll get him!
426
00:39:10,031 --> 00:39:12,264
(Liquid rumbling)
427
00:39:13,897 --> 00:39:15,364
(Squelch)
428
00:39:33,197 --> 00:39:36,364
- What's this?
- We're foreclosing on your house.
429
00:39:36,864 --> 00:39:38,864
You quit paying your mortgage.
430
00:39:38,997 --> 00:39:43,897
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.
431
00:39:43,897 --> 00:39:45,964
lt was, but you borrowed against it.
432
00:39:46,131 --> 00:39:49,864
lf you dont pay the $ 1200 overdue,
we repossess it.
433
00:39:49,931 --> 00:39:53,431
- $ 1200?
- Well, how long do we have?
434
00:39:53,931 --> 00:39:58,897
One week from, uh-- five days ago.
435
00:39:59,064 --> 00:40:01,964
But, uh, that's two days!
436
00:40:02,064 --> 00:40:04,464
We don't have the time
or energy for this.
437
00:40:04,897 --> 00:40:07,897
We're in the midst
of an extensive renovation.
438
00:40:08,031 --> 00:40:11,297
Looks like you're off
to a great start.
439
00:40:12,931 --> 00:40:15,864
(Lars ) Ask your boss for an advance.
Pay him after.
440
00:40:16,331 --> 00:40:20,297
(Ernie ) Couldn't your workers
forfeit their salaries?
441
00:40:20,431 --> 00:40:24,464
lf you hadn't spent our money
on that tub, we might be able to pay.
442
00:40:24,931 --> 00:40:28,164
- lt doesn't help to start crying.
- (Shrieking)
443
00:40:28,297 --> 00:40:31,231
No, Fluffy! No!
444
00:40:31,364 --> 00:40:34,164
No! l want my kitty!
445
00:40:34,264 --> 00:40:38,664
No, no, no!
446
00:40:47,131 --> 00:40:49,031
(Rings bell)
447
00:40:51,597 --> 00:40:54,297
- (Meowing)
- That one's cute.
448
00:40:54,431 --> 00:40:57,964
- He doesn't have a killer instinct.
- (Purring)
449
00:40:59,997 --> 00:41:01,931
(Meows )
450
00:41:02,031 --> 00:41:05,031
(Bell ringing, buzzing, hissing)
451
00:41:09,197 --> 00:41:11,064
(Ringing bell)
452
00:41:15,197 --> 00:41:19,097
Morning, gentlemen. l'm Maury.
Anything l can help you with?
453
00:41:19,197 --> 00:41:21,431
Uh, hi, Maury. W-We need a cat.
454
00:41:22,731 --> 00:41:27,697
(Maury ) Find the one you want
and l'll spay or neuter it myself.
455
00:41:27,997 --> 00:41:30,464
(Lars ) Well, these are all kittens.
456
00:41:30,764 --> 00:41:34,231
We were hoping for an older cat.
One with experience.
457
00:41:34,431 --> 00:41:38,264
Most people like cute little ones.
Experience with what?
458
00:41:38,364 --> 00:41:41,331
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
459
00:41:41,464 --> 00:41:44,964
But we have huge rats
the size of sumo wrestlers.
460
00:41:45,097 --> 00:41:49,964
So, we need a ferocious feline
with a history of mental illness.
461
00:41:50,097 --> 00:41:52,197
l'm talkin'-- one mean pussy.
462
00:41:52,297 --> 00:41:55,297
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.
463
00:41:55,431 --> 00:41:58,231
Do you have any of those
knocking around?
464
00:41:58,331 --> 00:42:03,331
Funny you should ask. l had all but
given up on anyone wanting him.
465
00:42:03,464 --> 00:42:06,731
We were about to gas him again.
466
00:42:07,031 --> 00:42:09,031
(Both) Again?
467
00:42:09,131 --> 00:42:12,431
He's spent most of his whole life
in that box, l expect.
468
00:42:12,564 --> 00:42:15,431
- (Growling)
- ''Catzilla''?
469
00:42:15,531 --> 00:42:17,764
The guys who clean up call him that.
470
00:42:18,031 --> 00:42:20,697
But, uh, you can call him
anything you want.
471
00:42:20,797 --> 00:42:23,131
l'd say he looks like a ''Fluffy.''
472
00:42:23,264 --> 00:42:26,031
(Snarling)
473
00:42:27,097 --> 00:42:30,231
Ah, poor little Catzilla.
474
00:42:31,431 --> 00:42:34,797
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
475
00:42:35,097 --> 00:42:38,264
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
476
00:42:38,397 --> 00:42:41,297
- (Yowling)
- You're a stupid cat, aren't you?
477
00:42:41,397 --> 00:42:44,531
- (Growling)
- Yes, you are. And ugly. Extremely--
478
00:42:44,831 --> 00:42:46,397
(Yowling)
479
00:42:46,564 --> 00:42:48,497
(Electricity crackling)
480
00:42:48,631 --> 00:42:54,297
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
481
00:42:56,364 --> 00:42:59,297
- (Cat screeching)
- Here, boy.
482
00:43:00,464 --> 00:43:02,264
(Growling)
483
00:43:06,364 --> 00:43:07,831
(Squeaking)
484
00:43:08,131 --> 00:43:10,264
(Yowling)
485
00:43:12,797 --> 00:43:14,464
Ooh-- He's got the scent now.
486
00:43:14,697 --> 00:43:16,464
Yeah, uh, go get 'im, boy.
487
00:43:19,297 --> 00:43:21,731
Oh, easy, easy, easy, easy!
488
00:43:29,731 --> 00:43:33,097
Wow. l almost feel sorry
for the little fella.
489
00:43:34,197 --> 00:43:37,131
(Together) Almost! (Laughing)
490
00:43:38,464 --> 00:43:40,331
(Growling)
491
00:44:04,197 --> 00:44:06,631
(Growling)
492
00:44:06,731 --> 00:44:08,431
(Roaring)
493
00:44:14,764 --> 00:44:17,464
(Meowing)
494
00:44:32,231 --> 00:44:34,464
(Notes playing)
495
00:44:39,497 --> 00:44:41,331
(Cat yowling)
496
00:44:43,964 --> 00:44:46,164
(Ernie ) Don't
worry about that mouse,
497
00:44:46,331 --> 00:44:48,797
start thinking about
how to get $ 1200.
498
00:44:48,897 --> 00:44:51,864
(Lars ) Don't worry,
the workers will help us.
499
00:44:55,597 --> 00:44:58,797
- we don't actually have any money.
- (Muttering)
500
00:45:08,497 --> 00:45:12,264
We may have to defer
your next paycheck or--or two.
501
00:45:12,397 --> 00:45:15,931
- (Angry muttering)
- So we can pay the mortgage.
502
00:45:16,231 --> 00:45:18,164
lt's the missing LaRue!
503
00:45:18,264 --> 00:45:20,664
(Lars ) There's no need for violence!
504
00:45:23,497 --> 00:45:26,731
(Lars ) Put that thing down. Whoa!
505
00:45:36,231 --> 00:45:37,864
(Banging)
506
00:45:46,764 --> 00:45:50,897
- Ernie!
- What's the matter?
507
00:45:51,264 --> 00:45:54,931
Well, the, uh, workers--
didn't react very positively.
508
00:45:55,297 --> 00:45:57,697
(Angry shouting)
509
00:45:57,831 --> 00:45:59,264
No?
510
00:45:59,397 --> 00:46:01,431
Uh, what are you doing?
511
00:46:01,697 --> 00:46:05,397
- You could fit through here, right?
- What? l guess so.
512
00:46:05,497 --> 00:46:07,464
Come on. (Screams )
513
00:46:09,931 --> 00:46:12,264
(Yells)
514
00:46:12,397 --> 00:46:14,897
But, Lars, that was our last resort!
515
00:46:14,997 --> 00:46:17,897
We'll have to
find the money someplace else.
516
00:46:36,331 --> 00:46:40,031
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
517
00:46:40,331 --> 00:46:44,397
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?
518
00:46:44,464 --> 00:46:46,864
(Chuckling) Yeah.
519
00:46:53,064 --> 00:46:55,397
(Growling)
520
00:47:16,764 --> 00:47:18,864
- (Snap )
- (Yowling)
521
00:47:18,997 --> 00:47:20,864
- (Snapping)
- (Yowling)
522
00:47:38,797 --> 00:47:40,864
(Yowling)
523
00:47:42,464 --> 00:47:43,797
(Growling)
524
00:47:58,697 --> 00:48:00,964
(Surprised meow )
525
00:48:06,864 --> 00:48:09,131
(Sad meow )
526
00:48:31,397 --> 00:48:34,797
Ah, you must be-- Caesar.
527
00:48:34,931 --> 00:48:37,764
We're glad you could
get here so quickly--
528
00:48:37,897 --> 00:48:38,364
Shh!
529
00:48:54,764 --> 00:48:56,764
(Tapping echoes )
530
00:49:05,731 --> 00:49:07,631
(Sniffing)
531
00:49:10,731 --> 00:49:12,097
You have mice.
532
00:49:14,464 --> 00:49:16,064
He's good.
533
00:49:16,197 --> 00:49:18,964
(Whispering) 5 120 Nortondale.
534
00:49:19,064 --> 00:49:21,031
January 4th, 0800 hours.
535
00:49:21,197 --> 00:49:24,431
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
536
00:49:24,531 --> 00:49:28,464
We're in sort of a hurry. l wanted
to warn you about this mouse.
537
00:49:28,731 --> 00:49:32,131
Yeah! You got asbestos, all right!
538
00:49:32,231 --> 00:49:34,997
l'll bet it's up
in the ceiling, mostly!
539
00:49:36,497 --> 00:49:40,764
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
540
00:49:41,897 --> 00:49:43,797
(Silence )
541
00:49:44,764 --> 00:49:49,531
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!
542
00:49:49,764 --> 00:49:52,731
All right, well,
we'll all go upstairs!
543
00:49:52,864 --> 00:49:54,131
Yeah.
544
00:49:56,197 --> 00:49:58,697
OK, then. Yeah.
545
00:50:02,931 --> 00:50:04,697
What are you doing?
546
00:50:06,931 --> 00:50:09,897
- He's not listening any more.
- Oh.
547
00:50:10,031 --> 00:50:11,997
Good. Well, you're the expert.
548
00:50:12,097 --> 00:50:15,497
l hope you can take care
of this, whatever it takes.
549
00:50:15,597 --> 00:50:18,831
We've been trying
to catch this menace all week.
550
00:50:18,964 --> 00:50:20,764
Here's your problem.
551
00:50:20,897 --> 00:50:22,997
Normal people are not--
552
00:50:23,131 --> 00:50:26,564
psychologically equipped
to catch mice.
553
00:50:26,797 --> 00:50:30,097
You have to get inside their mind.
554
00:50:30,231 --> 00:50:33,497
You have to know what
they want-- need.
555
00:50:33,597 --> 00:50:36,197
You have to think like a mouse.
556
00:50:36,297 --> 00:50:39,897
lf you can do that--
if you can think like a mouse--
557
00:50:40,031 --> 00:50:42,897
you can anticipate their moves.
558
00:50:42,997 --> 00:50:47,031
Then, boom! Sayonara, mouse.
559
00:50:47,131 --> 00:50:50,864
Well, you got some great stuff--
560
00:50:50,997 --> 00:50:53,197
Whoa! Never touch that!
561
00:50:53,331 --> 00:50:54,931
(Screaming)
562
00:50:55,097 --> 00:50:57,897
- All right!
- What is it?
563
00:50:59,331 --> 00:51:00,997
The big one.
564
00:51:02,131 --> 00:51:03,831
lt's a flea bomb!
565
00:51:03,964 --> 00:51:06,031
Works on mice too.
566
00:51:07,164 --> 00:51:10,897
lt better. Because we
can't handle any more intrusions.
567
00:51:11,031 --> 00:51:14,797
Sure. That's how you perceive it.
568
00:51:14,931 --> 00:51:17,731
But to that mouse,
569
00:51:17,864 --> 00:51:20,564
you are the intruder.
570
00:51:20,797 --> 00:51:22,731
(Shouting)
571
00:51:32,297 --> 00:51:35,231
We can make
enough string to meet our orders.
572
00:51:35,364 --> 00:51:37,264
Just so we can keep the LaRue.
573
00:51:37,364 --> 00:51:40,064
- Good luck.
- Wait! Where are you going?
574
00:51:40,197 --> 00:51:42,064
l have to run a little errand.
575
00:51:42,164 --> 00:51:44,797
All you have to do
is make $ 1,200 worth.
576
00:51:44,964 --> 00:51:47,797
Light a match,
they're frightened by fire!
577
00:51:47,931 --> 00:51:49,831
(Shouting)
578
00:51:51,931 --> 00:51:54,031
(Straining)
579
00:53:32,464 --> 00:53:34,764
(Screams )
580
00:53:53,464 --> 00:53:55,331
Unsanitary creature.
581
00:53:57,831 --> 00:54:01,831
Defecating-- in the dining room.
582
00:54:05,797 --> 00:54:08,697
09 15. Evidence found.
583
00:54:12,431 --> 00:54:16,264
Mus communis. Ugh. Male.
584
00:54:20,964 --> 00:54:25,764
Ten to, uh, twelve
centimeters long,
585
00:54:27,931 --> 00:54:30,897
with a-- hmm--
586
00:54:33,797 --> 00:54:36,864
What's this?
A slight calcium deficiency.
587
00:54:37,997 --> 00:54:39,864
That's interesting.
588
00:54:47,264 --> 00:54:50,231
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
589
00:54:50,331 --> 00:54:52,931
ls this Zeppco lnternational?
590
00:54:53,064 --> 00:54:56,764
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, l'm glad l can call you Vinny.
591
00:54:56,931 --> 00:55:00,231
My brother and l have decided
to reconsider your offer.
592
00:55:00,364 --> 00:55:03,764
l'd love to discuss
selling our factory to you.
593
00:55:03,864 --> 00:55:05,531
Oh, no, not at the office.
594
00:55:05,797 --> 00:55:09,164
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
595
00:56:16,931 --> 00:56:18,864
(Horn honking)
596
00:56:18,964 --> 00:56:20,864
(Brakes screeching)
597
00:56:20,964 --> 00:56:22,864
(Chiming)
598
00:56:30,997 --> 00:56:32,964
(Knocks )
599
00:56:34,664 --> 00:56:39,131
Uh, you, you must be
Mrs. Lars Smuntz?
600
00:56:39,231 --> 00:56:42,231
l'm afraid that status
is in transition.
601
00:56:42,364 --> 00:56:47,164
Oh, well, is Lars in? l'd like to
discuss preparations for the auction.
602
00:56:47,264 --> 00:56:49,131
The auction?
603
00:56:55,897 --> 00:56:58,097
(Panting)
604
00:57:04,964 --> 00:57:08,131
Careful, Lars.
You might catch a cold.
605
00:57:09,664 --> 00:57:11,097
April!
606
00:57:13,264 --> 00:57:16,331
You look like you could use
some warming up.
607
00:57:23,031 --> 00:57:27,597
(Caesar) 1300 hours. l've activated
the Squeak Seeker 2000.
608
00:57:27,697 --> 00:57:30,031
l'm about to join with the prey.
609
00:57:46,664 --> 00:57:50,297
l'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.
610
00:58:00,697 --> 00:58:02,631
Junk.
611
00:58:12,331 --> 00:58:14,231
Nothing works.
612
00:58:51,397 --> 00:58:53,364
Ah, nuts!
613
00:58:54,364 --> 00:58:56,697
(Yelling)
614
00:59:02,164 --> 00:59:04,664
(Yelling)
615
00:59:39,097 --> 00:59:42,697
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!
616
00:59:42,797 --> 00:59:44,331
$ 1200--
617
00:59:44,597 --> 00:59:47,064
Mr Smuntz, you've been hit by a bus.
618
00:59:47,131 --> 00:59:49,697
l feel fine. What time is it?
619
00:59:49,831 --> 00:59:52,297
You may have had a concussion.
620
00:59:52,431 --> 00:59:55,731
Doc, l have to get out of here.
l still have a chance.
621
00:59:56,097 --> 00:59:57,797
We saved your hat.
622
00:59:58,131 --> 01:00:01,131
- l'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
623
01:00:01,264 --> 01:00:04,364
There's some paperwork
l need you to fill out.
624
01:00:04,664 --> 01:00:06,331
l don't even know them.
625
01:00:06,431 --> 01:00:08,664
Oh, l'm Hilde and this is lngrid.
626
01:00:08,764 --> 01:00:13,331
- We are hair models from Belgium.
- Belgian hair models. How exotic.
627
01:00:13,431 --> 01:00:18,197
Doc. l need to find a phone before
l miss out on the deal of my life.
628
01:00:18,364 --> 01:00:20,664
l think your brother's delirious.
629
01:00:20,797 --> 01:00:25,331
- l don't have any sisters!
- Are you OK? l came when l heard.
630
01:00:25,464 --> 01:00:27,731
Why are you wearing a pink overcoat?
631
01:00:29,431 --> 01:00:32,631
Because April gave us the $ 1200!
632
01:00:37,264 --> 01:00:40,831
She gave you the money? You think
she heard about the auction?
633
01:00:41,164 --> 01:00:45,831
No. l didn't even tell her about the
auction until after she took me back.
634
01:00:46,164 --> 01:00:51,231
She just showed up at the factory
and begged me to take her.
635
01:00:51,331 --> 01:00:55,497
(Sighs ) We made love in a way
l've only ever seen in nature films.
636
01:00:55,797 --> 01:00:57,364
l almost can't believe it.
637
01:00:57,497 --> 01:01:01,797
l'll be able to open another
restaurant, you're back with April,
638
01:01:01,931 --> 01:01:05,164
and you'll even be able to keep
that worthless factory.
639
01:01:05,297 --> 01:01:08,764
You know it's funny that
you call the factory worthless,
640
01:01:08,931 --> 01:01:13,131
because there's something
l should have mentioned before--
641
01:01:13,264 --> 01:01:16,764
Yeah? Well, l guess
l have something to confess too.
642
01:01:18,831 --> 01:01:20,764
Hey, isn't that Caesar's truck?
643
01:01:33,331 --> 01:01:35,797
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
644
01:01:36,197 --> 01:01:39,464
- Please, sir. He's not well.
- Did you kill the mouse?
645
01:01:39,531 --> 01:01:41,897
What's that? Horse?
646
01:01:42,197 --> 01:01:45,264
- Fiendish! l won't eat it.
- No.
647
01:01:47,764 --> 01:01:50,864
(Clicking teeth, squeaking)
648
01:01:52,197 --> 01:01:53,931
How'd you find him?
649
01:01:54,197 --> 01:01:58,297
9 11 call. No voice. We could hear
screaming in the background.
650
01:01:58,397 --> 01:02:00,764
He was locked in a trunk
in the attic.
651
01:02:00,931 --> 01:02:03,197
We'll call you if we get any leads.
652
01:02:19,997 --> 01:02:22,464
(Rewinding)
653
01:02:25,697 --> 01:02:27,631
What's that?
654
01:02:27,731 --> 01:02:30,397
(Footsteps, door creaking)
655
01:02:30,664 --> 01:02:34,631
(Caesar) 'Put that down.
What is that?' (Yelling)
656
01:02:34,797 --> 01:02:38,431
(Muffled groaning, crashing)
'That tickles!'
657
01:02:38,531 --> 01:02:40,997
(Screaming, glass breaking)
658
01:02:44,297 --> 01:02:47,731
l don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
659
01:02:47,864 --> 01:02:49,697
(Crash)
660
01:02:59,397 --> 01:03:01,297
My kitchen!
661
01:03:08,297 --> 01:03:12,297
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
662
01:03:13,431 --> 01:03:17,797
(Ernie ) Pickles, arugula and capers.
663
01:03:17,964 --> 01:03:21,964
He toasted the side
with the cheese--
664
01:03:22,297 --> 01:03:26,831
but not the other side,
so the arugula doesn't wilt.
665
01:03:28,931 --> 01:03:31,297
How did he know that?
666
01:03:41,431 --> 01:03:42,764
- Hello.
- Hello.
667
01:03:49,431 --> 01:03:50,764
Ow!
668
01:03:52,097 --> 01:03:53,364
Ow!
669
01:04:02,097 --> 01:04:04,331
(Yells)
670
01:04:04,397 --> 01:04:06,831
Aha!
671
01:04:18,797 --> 01:04:23,397
- Do you see him?
- Yeah, l see him.
672
01:04:29,431 --> 01:04:33,064
Lars, l'm stuck!
Get me out of here! l can't breathe.
673
01:04:33,397 --> 01:04:37,897
- l-l'll get a flashlight.
- Hurry!
674
01:04:38,931 --> 01:04:40,897
(Hissing)
675
01:04:45,097 --> 01:04:47,864
- Here, Ernie, l got it.
- l can see that.
676
01:04:49,064 --> 01:04:51,431
Wh-- Oh!
677
01:04:51,531 --> 01:04:55,464
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
678
01:05:01,931 --> 01:05:05,831
- OK, Ernie. l got a light.
- Great.
679
01:05:08,697 --> 01:05:10,831
(Sniffing)
680
01:05:10,964 --> 01:05:13,397
(Ernie ) Lars, do you smell something?
681
01:05:16,864 --> 01:05:18,731
Smells like gas.
682
01:05:21,764 --> 01:05:24,031
(Screaming)
683
01:05:50,464 --> 01:05:52,431
(Lars grunting, groaning)
684
01:06:00,797 --> 01:06:02,731
(Strangled groans )
685
01:06:06,931 --> 01:06:08,864
(Whimpering)
686
01:06:24,664 --> 01:06:27,964
(Both whimpering and muttering)
687
01:06:43,264 --> 01:06:44,964
What are you gonna do?
688
01:06:45,097 --> 01:06:48,097
l'm gonna kill
that unspeakable thing.
689
01:06:48,197 --> 01:06:50,631
- Ernie, no, no--
- Stand back!
690
01:06:50,731 --> 01:06:52,764
l'm a man on a mission!
691
01:06:52,864 --> 01:06:57,597
This is how accidents happen!
Put the gun down. Come on. Calm down.
692
01:06:57,664 --> 01:07:00,664
l'm gonna blow
his furry little head off,
693
01:07:00,831 --> 01:07:05,564
l'll splatter his devious mouse brain
from here to kingdom come!
694
01:07:05,697 --> 01:07:07,597
You'll blow a hole in the wall.
695
01:07:07,697 --> 01:07:09,964
- Come on!
- lt'll be worth it!
696
01:07:10,064 --> 01:07:12,597
Think of the auction!
For God's sakes!
697
01:07:12,764 --> 01:07:17,131
Think of the money! They'll cut
our price if there's bullet holes.
698
01:07:17,264 --> 01:07:19,597
- The money?
- Yeah, the money.
699
01:07:21,964 --> 01:07:24,731
- (Ernie ) There he goes.
- Shoot! Shoot!
700
01:07:29,131 --> 01:07:32,631
Yes-- You hit the piano!
You hit the piano!
701
01:07:32,731 --> 01:07:34,831
- Look--
- Shh!
702
01:07:47,197 --> 01:07:52,131
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!
703
01:07:52,231 --> 01:07:55,164
Give somebody else a chance
with that gun!
704
01:07:55,297 --> 01:07:58,164
- You're doing a wonderful job.
- (Rolling)
705
01:08:05,097 --> 01:08:07,564
(Lars ) Whoa! You got him!
706
01:08:10,731 --> 01:08:12,831
(Laughing)
707
01:08:12,997 --> 01:08:14,731
(Lars ) G-g-get him!
708
01:08:18,764 --> 01:08:21,564
- See you in hell, mouse!
- (Laughing)
709
01:08:24,764 --> 01:08:26,797
Fire!
710
01:08:53,264 --> 01:08:56,264
God, l hate that mouse!
711
01:08:56,731 --> 01:08:59,364
(Phone ringing)
712
01:09:03,097 --> 01:09:05,897
(Ernie ) 'After the beep,
start talking.'
713
01:09:06,031 --> 01:09:11,131
'Mr. Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.
714
01:09:11,231 --> 01:09:12,364
'We waited in the square
for an hour but you never showed.
715
01:09:15,131 --> 01:09:18,064
'We do not appreciate
being treated this way,
716
01:09:18,197 --> 01:09:22,631
'especially after your brother
already turned down our offer.
717
01:09:22,731 --> 01:09:25,064
'Consider our proposal withdrawn.'
718
01:09:28,031 --> 01:09:29,997
(Dialing tone )
719
01:09:30,131 --> 01:09:34,064
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
720
01:09:34,197 --> 01:09:39,064
Don't talk to me about betrayal. You
should have told me about that offer!
721
01:09:39,131 --> 01:09:43,697
- Half that factory is mine.
- And half is mi--
722
01:09:43,831 --> 01:09:47,864
And half is mine, including the half
that you tried to sell.
723
01:09:48,031 --> 01:09:50,997
And would have
if not for that stinkin' bus!
724
01:09:51,131 --> 01:09:56,797
Bus?! You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
725
01:09:56,964 --> 01:09:59,731
Me? You--you blame me for this?
726
01:09:59,897 --> 01:10:02,064
You blew a hole in the floor!
727
01:10:02,164 --> 01:10:05,864
l distinctly remember
somebody yelling, ''Shoot!''
728
01:10:05,964 --> 01:10:09,064
Well, you never
listened to me before!
729
01:10:09,164 --> 01:10:11,097
- And you know why?
- Why?
730
01:10:11,197 --> 01:10:14,231
Because l have no respect for you!
731
01:10:14,364 --> 01:10:18,731
Spending your whole life
in that stupid factory!
732
01:10:18,931 --> 01:10:20,864
lt's tragic.
733
01:10:20,997 --> 01:10:25,897
You think l didn't have
other ambitions of my own?
734
01:10:25,997 --> 01:10:29,297
- Come on. You loved string.
- l didn't love string!
735
01:10:29,431 --> 01:10:33,831
You and Pop were always running
something through your fingers.
736
01:10:34,097 --> 01:10:36,264
lt didn't matter what l did.
737
01:10:36,331 --> 01:10:39,864
l made a special rack
of lamb for his 70th birthday--
738
01:10:39,997 --> 01:10:43,097
- (Sighing) Oh, no!
- Yes! You remember.
739
01:10:43,231 --> 01:10:47,897
l slaved over that meal,
making sure everything was perfect.
740
01:10:48,031 --> 01:10:52,731
Did he say, ''Thanks, Ernie,
it was delicious''? No.
741
01:10:52,897 --> 01:10:55,797
He only noticed the string
l had tied it with.
742
01:10:58,364 --> 01:11:00,164
He was crazy!
743
01:11:00,331 --> 01:11:03,764
But l still wanted his approval.
744
01:11:04,864 --> 01:11:07,064
l didn't leave, Lars. l was cast out.
745
01:11:09,131 --> 01:11:10,964
There you go again!
746
01:11:11,097 --> 01:11:13,764
Blaming everything else but yourself.
747
01:11:13,897 --> 01:11:16,197
You think you're a success! Huh?
748
01:11:16,331 --> 01:11:20,864
Well, you-- can't-- cook!
749
01:11:22,164 --> 01:11:25,197
- l hate you!
- And l hate you!
750
01:11:25,331 --> 01:11:27,097
Not as much as l hate you!
751
01:11:27,231 --> 01:11:29,764
- Yeah?
- Yeah. Double. Double!
752
01:11:29,864 --> 01:11:33,797
Oh, give me something!
l'm gonna brain you!
753
01:11:33,864 --> 01:11:35,231
Here it is!
754
01:11:35,364 --> 01:11:37,931
Yeah, give it to me, then! Go ahead!
755
01:11:41,864 --> 01:11:43,964
(Ernie, laughing) You killed him!
756
01:11:46,064 --> 01:11:48,131
l-l didn't even know he was there!
757
01:11:48,264 --> 01:11:53,297
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!
758
01:11:53,431 --> 01:11:56,064
(Lars ) Oh, look!
H-he's still breathing!
759
01:11:56,197 --> 01:11:58,264
Well, kill him! Find a blunt object!
760
01:12:00,097 --> 01:12:02,297
There it is. Let him have it.
761
01:12:02,564 --> 01:12:04,831
- l-l--
- What are you waiting for?
762
01:12:04,964 --> 01:12:07,464
- l can't just hit him.
- Why not?
763
01:12:07,831 --> 01:12:09,997
Well, look at him. He's pathetic.
764
01:12:10,131 --> 01:12:12,331
Pathetic? He's Hitler with a tail.
765
01:12:12,564 --> 01:12:16,931
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this.
766
01:12:17,031 --> 01:12:20,831
- W-Well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
767
01:12:25,231 --> 01:12:27,164
l can't!
768
01:12:27,264 --> 01:12:30,097
(Sobs )
769
01:12:31,131 --> 01:12:33,264
Look at him just lying there.
770
01:12:33,397 --> 01:12:36,297
lt just doesn't feel
very sportsmanlike.
771
01:12:36,397 --> 01:12:38,831
Do something quick! He's coming to.
772
01:12:43,331 --> 01:12:45,231
(Scratching sound)
773
01:12:45,331 --> 01:12:48,331
Ah, l forgot to put holes in the box.
774
01:12:49,631 --> 01:12:51,831
(Laughing wickedly)
775
01:13:09,897 --> 01:13:13,064
Hasta la vista,
you little rat bastard!
776
01:13:14,597 --> 01:13:19,097
- Come on. We got work to do.
- Two days till payday, my friend.
777
01:14:09,164 --> 01:14:10,297
(Chamber music playing)
778
01:14:11,964 --> 01:14:12,897
Perfect. lt's the architectural
find of the decade. Oh, let's go--
779
01:14:17,264 --> 01:14:20,064
- Shall we?
- Yes.
780
01:14:29,031 --> 01:14:34,931
- lt wasn't easy, but we made it.
- Mm-hmm.
781
01:14:35,031 --> 01:14:38,631
Ernie, l want you
to have something.
782
01:14:41,664 --> 01:14:44,197
(Exhales )
783
01:14:44,297 --> 01:14:46,231
Pop's lucky piece of string.
784
01:14:48,397 --> 01:14:52,597
- l'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.
785
01:14:52,697 --> 01:14:55,364
l don't know why, but--
786
01:14:55,631 --> 01:15:00,031
l think if he were here right now
he'd be proud of you.
787
01:15:01,697 --> 01:15:04,231
l think he'd be proud of us.
788
01:15:04,331 --> 01:15:07,231
(Doorbell ringing)
789
01:15:09,264 --> 01:15:13,631
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
790
01:15:13,997 --> 01:15:17,097
Lars, you remember lngrid and Hilde.
791
01:15:17,231 --> 01:15:18,997
(Both) Hello.
792
01:15:19,164 --> 01:15:22,264
(Ernie ) Ladies, your hair
is positively biblical!
793
01:15:22,564 --> 01:15:24,731
(Together) Oh, thank you.
794
01:15:25,064 --> 01:15:29,197
Well, if you will excuse me,
l have to check on my crepes.
795
01:15:35,164 --> 01:15:39,264
Keep the champagne coming. The more
they drink, the higher they bid.
796
01:15:39,364 --> 01:15:42,164
You boys put on quite a shindig here.
797
01:15:42,297 --> 01:15:46,264
- Thank you so much, Mr. Falko.
- (Grunting)
798
01:15:56,697 --> 01:15:59,631
You know, it would be
very, very sad--
799
01:15:59,731 --> 01:16:03,131
if you boys put on this auction
and nobody bid.
800
01:16:03,297 --> 01:16:06,697
That would put a real crimp
in our evening, but--
801
01:16:06,831 --> 01:16:08,797
there's no danger of that.
802
01:16:09,131 --> 01:16:13,097
l don't know. There's a lot
of Eurotrash scarfin' up shrimps.
803
01:16:13,231 --> 01:16:15,164
l tell you what.
804
01:16:15,264 --> 01:16:19,164
You call off the auction-- now--
805
01:16:19,297 --> 01:16:22,164
and l will write you a check--
806
01:16:22,297 --> 01:16:24,131
for ten millions.
807
01:16:27,764 --> 01:16:31,131
As insanely generous as that is,
l have to decline,
808
01:16:31,231 --> 01:16:34,564
but l do appreciate
your thoughttul concern.
809
01:16:34,664 --> 01:16:37,064
Enjoy the party.
810
01:16:37,197 --> 01:16:39,831
Are you interested in spooling?
811
01:16:40,131 --> 01:16:42,231
Oh, sure. My father--
812
01:16:42,331 --> 01:16:46,131
l mean, my brother and l
own a string factory.
813
01:16:46,231 --> 01:16:49,231
- Really?
- Mm-hmm.
814
01:16:49,364 --> 01:16:53,064
l would love to see
your factory sometime.
815
01:16:53,164 --> 01:16:54,364
Really?
816
01:16:56,764 --> 01:17:01,197
Hello, April. What a surprise.
Dropping by for no reason, l suppose?
817
01:17:01,331 --> 01:17:05,431
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
818
01:17:05,564 --> 01:17:08,264
- Don't you mean ''ex-wife''?
- Not quite yet.
819
01:17:10,331 --> 01:17:14,664
- Ah, hakuna matata.
- This crepe-- c'est magnifique.
820
01:17:14,797 --> 01:17:17,864
- Raisins are a nice touch.
- Good, aren't they?
821
01:17:19,831 --> 01:17:21,731
Raisins?
822
01:17:43,197 --> 01:17:44,631
(Screams )
823
01:17:47,197 --> 01:17:51,331
Please take your seats.
We are about to start the auction.
824
01:17:54,664 --> 01:17:58,164
l don't know whether
to congratulate you or wish you luck.
825
01:17:58,231 --> 01:18:00,264
- Wish us luck!
- Hello, April.
826
01:18:00,531 --> 01:18:03,431
- Oh, hello.
- Nice to see you again.
827
01:18:03,564 --> 01:18:07,664
- l didn't know you knew our lawyer.
- lt's just an expression.
828
01:18:11,231 --> 01:18:15,164
Thank you, for joining us
for this momentous occasion
829
01:18:15,331 --> 01:18:19,864
the auction of our one item,
the missing LaRue.
830
01:18:20,197 --> 01:18:21,931
(Applause )
831
01:18:22,231 --> 01:18:24,931
Before we start,
l would like to introduce
832
01:18:25,231 --> 01:18:29,931
the owner of this architectural
wonder, Mr. Ernest Smuntz.
833
01:18:30,231 --> 01:18:32,297
(Applause )
834
01:18:44,331 --> 01:18:47,297
Thank you, all, for coming.
835
01:18:47,597 --> 01:18:51,531
When my father left this
extraordinary house to my brother--
836
01:18:57,264 --> 01:18:58,897
and myself,
837
01:18:59,231 --> 01:19:04,464
uh, we-- had no idea
what was in store for us or--
838
01:19:04,597 --> 01:19:06,864
what was going to happen next.
839
01:19:17,297 --> 01:19:20,664
(Clears throat)
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh--
840
01:19:20,797 --> 01:19:23,597
Historical Society
told us of its value,
841
01:19:23,764 --> 01:19:26,731
you, uh--
842
01:19:26,897 --> 01:19:29,264
you could have KNOCKED--
843
01:19:29,964 --> 01:19:31,831
us over with a feather.
844
01:19:31,964 --> 01:19:33,731
We--
845
01:19:34,764 --> 01:19:36,697
didn't know what-- HlT US!
846
01:19:40,297 --> 01:19:44,264
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.
847
01:19:44,331 --> 01:19:46,697
The house was in terrible disrepair--
848
01:19:46,831 --> 01:19:48,331
(Murmuring)
849
01:19:48,631 --> 01:19:50,697
but nothing that a few NAlLS--
850
01:19:50,831 --> 01:19:52,531
(Banging gavel)
851
01:20:02,331 --> 01:20:05,564
and old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
852
01:20:05,697 --> 01:20:09,764
- People are eager to get bidding.
- What? The bidding?
853
01:20:09,897 --> 01:20:12,997
- The bidding!
- All right. Thank you.
854
01:20:13,331 --> 01:20:16,597
- Thank you, Mr. Smuntz.
- (Scattered applause )
855
01:20:19,331 --> 01:20:21,697
No matter what happens, keep going.
856
01:20:29,364 --> 01:20:33,964
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms--
857
01:20:34,064 --> 01:20:37,664
- Did you see him? l thought so.
- Yes!
858
01:20:37,831 --> 01:20:40,597
- He ate the string.
- What?
859
01:20:40,731 --> 01:20:43,431
The string. Pop's lucky string!
860
01:20:43,664 --> 01:20:45,431
The son of a bitch ate it!
861
01:20:45,697 --> 01:20:49,031
- You didn't tell me you saw him.
- l didn't, l found this.
862
01:20:50,464 --> 01:20:53,297
- You should have weighed him.
- l'm sorry.
863
01:20:55,364 --> 01:20:58,664
- Did you see where it went?
- lt can't have gone far.
864
01:20:58,797 --> 01:21:02,364
Well, shall we start
the bidding at $ 1 million?
865
01:21:02,364 --> 01:21:05,897
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
866
01:21:06,031 --> 01:21:08,964
Shall we start the bidding
at $500,000?
867
01:21:10,631 --> 01:21:13,631
$500,000
from the gentleman from Japan.
868
01:21:13,797 --> 01:21:17,764
- Now can l hear a million?
- A million.
869
01:21:17,897 --> 01:21:23,331
- l'll give you one and a half.
- l have $ 1.5 million. Two?
870
01:21:23,464 --> 01:21:25,597
(Gasping) There he is!
871
01:21:26,397 --> 01:21:29,564
Ladies and gentleman,
l'd like to remind you--
872
01:21:29,731 --> 01:21:34,097
that all the carpets and tapestries
came from Northern Turkey.
873
01:21:34,397 --> 01:21:35,731
Oh!
874
01:21:35,864 --> 01:21:40,597
Now, can l have an advance on 1.5?
May l have two?
875
01:21:40,731 --> 01:21:44,131
Can l have two,
ladies and gentlemen?
876
01:21:44,397 --> 01:21:47,631
- Two million!
- l have $2 million.
877
01:21:49,731 --> 01:21:54,031
l have $2 million, ladies and
gentlemen. Can l have an advance?
878
01:21:54,164 --> 01:21:56,864
Can l have an advance on $2 million?
879
01:21:56,997 --> 01:22:00,964
l'd like to draw your attention
to the Lincrusia details--
880
01:22:01,064 --> 01:22:04,031
of the gold and silver-leafed
copper and pewter--
881
01:22:05,964 --> 01:22:10,964
Ladies and gentlemen, can l have
an advance? An advance on $2 million?
882
01:22:11,097 --> 01:22:15,164
May l hear $3 million? l have three
from the lady from New York City.
883
01:22:15,464 --> 01:22:19,897
- What are you doing?
- Uh, uh, uh-- nothing!
884
01:22:20,031 --> 01:22:22,764
Get your hand
out of there immediately!
885
01:22:25,997 --> 01:22:28,064
Wait! Wait just a minute!
886
01:22:28,197 --> 01:22:31,831
- Wait!
- Now may l hear $4 million?
887
01:22:31,964 --> 01:22:34,731
Yeah! Yeah! Yeah!
888
01:22:35,864 --> 01:22:37,564
(Man ) Four million.
889
01:22:37,731 --> 01:22:40,031
- Ooh!
- $4 million from the gentleman.
890
01:22:40,164 --> 01:22:42,031
l got it!
891
01:22:46,197 --> 01:22:50,764
Uh, uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. l have $5 million.
892
01:22:50,897 --> 01:22:54,197
- (Laughing hysterically)
- $5 million.
893
01:22:54,464 --> 01:22:56,464
Any advance on-- on $5 million?
894
01:22:56,731 --> 01:22:58,664
Ladies and gentlemen, $5 million.
895
01:22:58,731 --> 01:23:03,031
Can l have an advance? Ladies and
gentlemen, it's the missing LaRue.
896
01:23:03,164 --> 01:23:06,664
The bidding stands at $5 million.
897
01:23:06,797 --> 01:23:08,597
(Lars ) l've got you now!
898
01:23:08,764 --> 01:23:12,097
- Hold on, l'm gonna get it out.
- (Unzips )
899
01:23:12,231 --> 01:23:14,997
Uh, $5 million for the missing LaRue.
900
01:23:15,131 --> 01:23:18,064
- Have you got it yet?
- l'm not sure.
901
01:23:18,164 --> 01:23:22,764
Ladies and gentlemen, will
someone give me $6 million?
902
01:23:22,931 --> 01:23:25,697
- Six million.
- Thank you, sir.
903
01:23:25,764 --> 01:23:27,797
Hilde, the spool is smoking!
904
01:23:27,931 --> 01:23:33,931
May l have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.
905
01:23:34,064 --> 01:23:36,164
Can l have an advance on six?
906
01:23:36,264 --> 01:23:38,931
The bidding stands at $6 million.
907
01:23:39,064 --> 01:23:41,897
- Seven million.
- $7 million. Thank you.
908
01:23:42,031 --> 01:23:45,131
- Any advance on seven?
- (Laughing)
909
01:23:45,297 --> 01:23:48,231
$7 million, l have seven.
910
01:23:51,264 --> 01:23:53,864
(Screaming)
911
01:23:54,031 --> 01:23:57,631
Keep her away from the walls!
The house is priceless!
912
01:23:57,631 --> 01:24:00,764
- Keep goin'!
- C-c-can l have 7.5?
913
01:24:05,097 --> 01:24:06,797
l have $8 million.
914
01:24:06,897 --> 01:24:10,097
$8 million going once,
$8 million going twice--
915
01:24:10,231 --> 01:24:13,731
$8 million?
You should have taken the check!
916
01:24:13,897 --> 01:24:15,731
You shut up! You--
917
01:24:16,797 --> 01:24:19,897
- Ten millions!
- $ 10 million. Can l have 11?
918
01:24:20,064 --> 01:24:23,131
$ 11 million
from the gentleman from Japan.
919
01:24:23,264 --> 01:24:25,697
- (All shrieking)
- 12. 13. 14. 15.
920
01:24:26,231 --> 01:24:27,164
Aha!
921
01:24:27,264 --> 01:24:30,664
- $ 16 million from Ernie Smuntz.
- No!
922
01:24:32,131 --> 01:24:34,897
- 17 million.
- $ 17 million. Thank you.
923
01:24:34,997 --> 01:24:36,864
Any advance on 17?
924
01:24:47,031 --> 01:24:48,931
Good idea.
925
01:24:53,264 --> 01:24:57,164
When l tell you to, turn it on
full blast. We'll flush him out.
926
01:24:59,831 --> 01:25:01,631
Now!
927
01:25:07,897 --> 01:25:11,097
- $ 18 million.
- $ 18 million from the lady.
928
01:25:11,697 --> 01:25:14,031
You don't have that kind of money.
929
01:25:17,831 --> 01:25:19,931
Ernie? Not now.
930
01:25:25,131 --> 01:25:29,097
- 20 millions.
- 20 million. Can l hear 21?
931
01:25:49,164 --> 01:25:51,697
$21 million from the gentleman.
932
01:25:56,197 --> 01:25:59,797
- Any advance?
- 22 million. That's my last offer.
933
01:26:04,064 --> 01:26:06,031
22 million going once--
934
01:26:09,197 --> 01:26:13,164
- 25 millions.
- $25 million.
935
01:26:17,031 --> 01:26:20,831
Thank you, sir. $25 million.
936
01:26:20,964 --> 01:26:23,131
$25 million.
937
01:26:23,231 --> 01:26:27,197
The bidding stands at $25 million.
Do l have an advance?
938
01:26:29,164 --> 01:26:31,864
$25 million going once,
939
01:26:34,164 --> 01:26:36,131
$25 million going twice--
940
01:26:43,964 --> 01:26:47,131
(All screaming)
941
01:27:02,897 --> 01:27:04,731
Going-- going--
942
01:27:04,864 --> 01:27:07,097
(lndistinct grumbling)
943
01:27:09,431 --> 01:27:13,097
Hey! Don't go!
944
01:27:13,231 --> 01:27:16,697
The water was just a--
945
01:27:16,764 --> 01:27:19,431
a demonstration of--
of how durable--
946
01:27:19,764 --> 01:27:22,431
a LaRue really is.
947
01:27:22,764 --> 01:27:24,831
How about that?
948
01:27:24,931 --> 01:27:28,697
Now you know this house
will last forever.
949
01:27:44,264 --> 01:27:46,731
(Both laughing)
950
01:28:38,064 --> 01:28:42,164
- Pop's lucky string.
- l guess we got him.
951
01:28:44,997 --> 01:28:47,031
Yeah, l guess we did.
952
01:29:39,131 --> 01:29:41,831
(Snoring)
953
01:29:57,531 --> 01:30:00,064
(Machinery starting)
954
01:30:16,064 --> 01:30:17,931
What was that?
955
01:30:30,664 --> 01:30:32,964
Lars! Look!
956
01:31:04,964 --> 01:31:06,964
lt's string.
957
01:31:14,197 --> 01:31:16,031
lt's cheese.
958
01:31:43,031 --> 01:31:48,197
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.
959
01:31:48,297 --> 01:31:53,097
- l see.
- This is our lactose-free line.
960
01:31:53,197 --> 01:31:55,531
- What is that?
- Quality control.
961
01:31:57,031 --> 01:31:58,597
Here. Knock yourself out.
962
01:32:00,264 --> 01:32:03,664
Oh. No good, huh?
Otis, more curry.
963
01:32:03,764 --> 01:32:05,664
OK. Try this one.
964
01:32:07,197 --> 01:32:10,164
Huh? lt's mozzarella and herring.
965
01:32:10,331 --> 01:32:12,531
You can taste the herring, right?
966
01:32:12,697 --> 01:32:15,264
l've also got a caviar-brie swirl,
967
01:32:15,564 --> 01:32:18,031
and peanut butter and jelly
for kids.
968
01:32:18,131 --> 01:32:21,164
But l really want
to talk about marketing.
969
01:32:21,231 --> 01:32:23,531
You should be our spokesperson.
970
01:32:23,664 --> 01:32:27,731
l know some people who've used
a mouse as a spokesperson.
971
01:32:28,064 --> 01:32:33,164
You see, l want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow--
972
01:32:33,264 --> 01:32:43,264
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net72946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.