All language subtitles for mousehunt_english_2182655

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,730 --> 00:01:03,730 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:03,830 --> 00:01:04,830 Sync for 720p.x264.Rus.Eng version: nlsinh@gmail.com - hdvietnam.com 3 00:01:04,831 --> 00:01:08,997 - Hold your end up higher. - l am. 4 00:01:09,131 --> 00:01:12,564 - You are not. - Don't worry about me. 5 00:01:12,697 --> 00:01:14,531 Mm. 6 00:01:14,697 --> 00:01:18,531 - Hey, isn't that suit charcoal? - No. 7 00:01:18,664 --> 00:01:22,297 Looks charcoal gray to me. Some gray polyester blend. 8 00:01:22,597 --> 00:01:26,597 You'd think you could find a black suit for your father's funeral. 9 00:01:26,764 --> 00:01:28,731 - lt's black. - l'm sure it's gray. 10 00:01:29,031 --> 00:01:30,997 - lt's black. Black. - Gray. Gray! 11 00:01:31,097 --> 00:01:32,131 Fine, it's black. 12 00:01:33,664 --> 00:01:36,097 lt's the grayest black l've ever seen. 13 00:01:36,231 --> 00:01:38,664 - lt doesn't matter what color it is! - Oww! 14 00:01:43,097 --> 00:01:45,631 l'm sorry, Pop. l'm sorry! 15 00:01:58,131 --> 00:02:02,364 - Quick! Get him out of there! - He's halfway to the harbor by now. 16 00:02:02,731 --> 00:02:04,597 Ah, well. 17 00:02:23,097 --> 00:02:28,936 :: MOUSE HUNT :: nlsinh@gmail.com 18 00:04:09,131 --> 00:04:13,197 (Man ) ''l leave you not just a model factory-- 19 00:04:13,331 --> 00:04:18,064 ''but something infinitely more valuable. 20 00:04:18,197 --> 00:04:22,431 ''The future of string-- itself.'' 21 00:04:23,464 --> 00:04:25,997 (Explosion, shouting) 22 00:04:32,297 --> 00:04:35,764 ''And thus it is my dying wish-- 23 00:04:36,031 --> 00:04:39,731 ''that my two sons run Smuntz String together.'' 24 00:04:39,797 --> 00:04:43,064 Great. Stick a ''For Sale'' sign up and see what we can get. 25 00:04:43,197 --> 00:04:47,131 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it. 26 00:04:47,231 --> 00:04:51,531 Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, is it? 27 00:04:51,831 --> 00:04:56,031 Some things are more important than money, Ernie. 28 00:04:56,164 --> 00:04:59,031 The financially challenged always say that. 29 00:04:59,164 --> 00:05:02,031 Uh, please, please. 30 00:05:02,164 --> 00:05:06,097 ''l also bequeath to you my personal effects, 31 00:05:06,264 --> 00:05:09,897 ''including my ceramic egg, 32 00:05:12,797 --> 00:05:16,264 ''half box of Cuban cigars--'' 33 00:05:16,364 --> 00:05:18,497 Oh! Yes, yes, yes, yes. 34 00:05:18,831 --> 00:05:23,564 - ''My-my collection of spoons.'' - (Clattering) 35 00:05:23,864 --> 00:05:27,464 (Ernie ) My goodness, what a treasure. What a legacy. 36 00:05:27,531 --> 00:05:33,064 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 37 00:05:33,164 --> 00:05:37,097 Oh! And, of course, something no household should be without. 38 00:05:37,197 --> 00:05:39,931 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 39 00:05:40,064 --> 00:05:42,964 Can l have the egg? Can l? Huh? Huh? 40 00:05:43,097 --> 00:05:46,364 - No, l want you to have it. - Fine, l'll take it! 41 00:05:46,497 --> 00:05:50,297 lf you find any real estate on that desk, let me know. 42 00:05:50,431 --> 00:05:52,431 lt seems there is also a house. 43 00:05:52,597 --> 00:05:55,497 - (Together) A house? - Yes, ''5 120 Nortondale.'' 44 00:05:55,631 --> 00:06:01,097 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 45 00:06:01,231 --> 00:06:05,297 He-he never lived there, but i-i-it's interesting. 46 00:06:05,431 --> 00:06:10,331 lt seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 47 00:06:10,431 --> 00:06:12,964 Wait a minute. ls it worth anything? 48 00:06:13,097 --> 00:06:16,131 Well, he was able to borrow $50,000 against it. 49 00:06:16,231 --> 00:06:18,464 Really? So, what is its value today? 50 00:06:20,064 --> 00:06:21,997 $50,000. 51 00:06:22,164 --> 00:06:26,497 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 52 00:06:26,631 --> 00:06:30,531 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 53 00:06:30,631 --> 00:06:33,364 Thanks for the stogies, Pop. 54 00:06:33,531 --> 00:06:37,331 Wait. You can't go. Ernie, we-we have to go through all these papers. 55 00:06:42,231 --> 00:06:44,597 You'll have to excuse me. 56 00:06:45,031 --> 00:06:47,964 - l've got a date with the mayor. - (Thunderclap ) 57 00:06:48,497 --> 00:06:50,131 (Reporters chattering) 58 00:06:52,164 --> 00:06:55,164 Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here! Mr. Mayor! 59 00:06:55,331 --> 00:06:59,197 Will your recent triple heart bypass affect your campaign strategy? 60 00:06:59,297 --> 00:07:01,364 Now, Leslie, l'm just here to eat. 61 00:07:03,197 --> 00:07:06,531 (French accent) Ah, monsieur le maire, Madame maire, 62 00:07:06,597 --> 00:07:08,197 welcome to Chez Ernie. 63 00:07:08,397 --> 00:07:11,964 Ah, what an honor it is to have you in my humble bistro 64 00:07:12,131 --> 00:07:16,431 Suivez-moi. You brought the little ones. The little bicycle thieves. 65 00:07:16,564 --> 00:07:19,331 Bonjour! Our very best table. 66 00:07:19,397 --> 00:07:21,897 - Have you lost a little weight? - Oh, l-- 67 00:07:21,997 --> 00:07:25,331 - l think so! l think you may be! - (Laughs ) 68 00:07:25,431 --> 00:07:28,031 Je suisse enchante´ pour votre beaute´. 69 00:07:28,197 --> 00:07:30,464 - You know what l mean? - Oh, monsieur Ernie-- 70 00:07:30,597 --> 00:07:33,931 (Chuckles ) Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 71 00:07:36,664 --> 00:07:40,164 (Sighs ) The air's not so thin at the top. 72 00:07:42,231 --> 00:07:45,231 Just like the old man to die before l hit it big. 73 00:07:48,331 --> 00:07:52,531 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 74 00:07:52,631 --> 00:07:56,164 Presentation is everything. 75 00:07:57,297 --> 00:07:57,931 No, no, no, no, no! These l must deliver myself. 76 00:08:00,964 --> 00:08:03,464 (Roars ) 77 00:08:10,464 --> 00:08:13,497 Duck a l'Orange avec du quack sauce-- 78 00:08:13,631 --> 00:08:17,431 And for ze Mayor, la specialite´ de la maison, 79 00:08:17,564 --> 00:08:20,964 Lobster Loaf a la Ernest ou la bibliotheque. 80 00:08:21,064 --> 00:08:23,264 - Oh-- - Bon appetit. 81 00:08:23,397 --> 00:08:25,297 (Exhales ) 82 00:08:27,097 --> 00:08:29,297 - Ah, bonjour! - How does it feel-- 83 00:08:29,431 --> 00:08:31,997 to serve the mayor after his re-election? 84 00:08:32,097 --> 00:08:35,131 - Well-- May l call you Leslie? - Of course. 85 00:08:39,464 --> 00:08:43,264 Crunchy! Hmm. l love the almonds. 86 00:08:43,364 --> 00:08:46,397 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress-- 87 00:08:46,531 --> 00:08:50,364 Ee-yew! Look! (Squishing) 88 00:08:50,464 --> 00:08:53,097 - A cockroach! - (Shocked whispering) 89 00:08:55,097 --> 00:08:56,997 That's only half a cockroach. 90 00:08:57,131 --> 00:09:00,031 Daddy! You ate the head! 91 00:09:00,131 --> 00:09:01,697 Honey, are you OK? 92 00:09:13,097 --> 00:09:14,731 (Screaming) 93 00:09:15,064 --> 00:09:16,531 (Mayor's wife ) Not again! 94 00:09:16,831 --> 00:09:20,131 (Reporters ) Was this an accident or murder-- 95 00:09:20,297 --> 00:09:21,797 Clear! 96 00:09:23,164 --> 00:09:27,331 - l can do that better! - (Crying) 97 00:09:35,097 --> 00:09:38,264 (Man ) Smuntz String is a relic of history. 98 00:09:38,364 --> 00:09:42,497 You don't make string by twining two strands together any more. 99 00:09:43,197 --> 00:09:47,364 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 100 00:09:47,497 --> 00:09:50,497 Bu-but that's not string. Tha-that's cord. 101 00:09:50,664 --> 00:09:54,297 - Exactly. - Twine is yesterday. Cord is today. 102 00:09:54,431 --> 00:09:59,164 Zeppco was interested in your factory but your father refused to sell. 103 00:09:59,297 --> 00:10:01,197 We are hopin' you're smarter. 104 00:10:01,331 --> 00:10:03,431 Zeppco is willin' to buy you out-- 105 00:10:03,531 --> 00:10:07,097 and bring this museum into the 21st century. 106 00:10:07,164 --> 00:10:11,597 We'd keep you on as a consultant, with a huge salary and pension. 107 00:10:13,397 --> 00:10:15,597 So-- 108 00:10:15,697 --> 00:10:17,831 What do you say? 109 00:10:22,164 --> 00:10:24,364 (Sighs ) 110 00:10:38,597 --> 00:10:42,297 - My sons-- - (Whispers ) Ernie. 111 00:10:42,397 --> 00:10:46,631 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 112 00:10:46,764 --> 00:10:51,231 l want you-- to have-- something. 113 00:10:51,397 --> 00:10:54,631 My most prized possession. 114 00:10:54,731 --> 00:10:58,464 (Sighs ) Oh, it's a piece of st-string. 115 00:10:58,564 --> 00:11:03,164 Not just any string. THE string. 116 00:11:03,331 --> 00:11:08,531 l found it my first day in America. 117 00:11:08,631 --> 00:11:11,897 - What's with the string? - l've had it 60 years. 118 00:11:12,197 --> 00:11:15,431 Here! l want you two to share it. 119 00:11:15,531 --> 00:11:19,431 Maybe it'll bring you closer together. 120 00:11:19,531 --> 00:11:23,131 - You haven't talked much lately. - Yeah. 121 00:11:23,297 --> 00:11:26,797 - Ah! What are you doing? - l'm breaking it in half. 122 00:11:26,964 --> 00:11:29,897 - No! l want you to share it. - No? 123 00:11:30,197 --> 00:11:32,931 - Forever. - Sure, Pop, sure. 124 00:11:33,231 --> 00:11:36,431 You carry it the first 50 years, l'll take the next. 125 00:11:36,564 --> 00:11:38,931 And turn up the morphine drip. 126 00:11:39,231 --> 00:11:41,264 (Father) l heard that. 127 00:11:43,631 --> 00:11:49,297 Promise me-- that you will never sell-- 128 00:11:49,397 --> 00:11:51,497 Smuntz String-- 129 00:11:51,631 --> 00:11:54,631 to one of those big conglomerates. 130 00:11:54,764 --> 00:11:57,397 Keep it between you. 131 00:11:57,564 --> 00:12:00,564 Brothers. Family. 132 00:12:00,864 --> 00:12:04,597 - Promise. - l promise, Pop. 133 00:12:04,864 --> 00:12:08,497 - (Lars ) l promise. - So, you were sayin'? 134 00:12:09,697 --> 00:12:11,664 l'll have to pass. 135 00:12:11,897 --> 00:12:13,831 What? 136 00:12:15,564 --> 00:12:19,664 ''A world without string is chaos.'' 137 00:12:22,231 --> 00:12:24,964 For once the Smuntz name was worth something! 138 00:12:25,231 --> 00:12:27,197 - No, no! Don't! - Oh! 139 00:12:29,297 --> 00:12:31,397 You--you used to love string! 140 00:12:31,564 --> 00:12:35,897 That was before, when l was dating the son of a wealthy string magnate! 141 00:12:35,997 --> 00:12:40,964 Not now, when l am married to the owner-- of a worthless deathtrap! 142 00:12:43,631 --> 00:12:46,997 l thought you'd be happy! l stood up for myself today! 143 00:12:47,297 --> 00:12:49,264 April, l've got new ideas. 144 00:12:49,431 --> 00:12:51,431 You know, l've got big plans! 145 00:12:51,564 --> 00:12:55,564 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 146 00:12:55,697 --> 00:13:00,364 But my life is passing me by, and l--l need more! 147 00:13:00,497 --> 00:13:05,364 There's no air in the middle class, Lars. l can't breathe here. 148 00:13:05,497 --> 00:13:08,331 Please, April, don't go. 149 00:13:08,464 --> 00:13:10,397 l'm not going anywhere. 150 00:13:26,964 --> 00:13:30,497 (TV) 'The joy of the holidays was shattered-- 151 00:13:30,631 --> 00:13:33,364 'and the world changed for many people. 152 00:13:33,464 --> 00:13:37,397 'Mayor McKrinkle died this afternoon at 4:30 p.m., 153 00:13:37,497 --> 00:13:40,464 'Doctors here say the official cause of death 154 00:13:40,631 --> 00:13:45,364 'is heart failure due to the mayor's recent culinary disaster. 155 00:13:45,497 --> 00:13:50,031 'And once Chez Ernie has been scheduled for demolition.' 156 00:13:50,331 --> 00:13:55,297 Excuse me, l-l don't think l ordered my cheese sandwich with capers. 157 00:13:55,431 --> 00:13:58,297 - 'We go live to Leslie Reinhart.' - l'm sorry. 158 00:13:58,397 --> 00:14:02,464 'lf there is a villain it is Ernie Smuntz. Local whiz kid--' 159 00:14:02,597 --> 00:14:04,064 You're on TV again! 160 00:14:04,364 --> 00:14:06,864 What? Oh. 161 00:14:06,964 --> 00:14:09,397 You know what this is? l'll tell ya. 162 00:14:09,497 --> 00:14:12,064 - Guilt by accusation. - No capers. 163 00:14:12,364 --> 00:14:15,464 But that's just grilled cheese. What's the point? 164 00:14:15,664 --> 00:14:17,897 Why don't they eat out of a trough? 165 00:14:17,997 --> 00:14:22,097 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 166 00:14:22,397 --> 00:14:24,331 Hi, Ernie! 167 00:14:24,431 --> 00:14:27,531 - Lars? - (Sighs ) 168 00:14:27,631 --> 00:14:29,964 (Ernie ) l'm in the kitchen, l cook. 169 00:14:30,131 --> 00:14:33,064 l can't control every single thing in there. 170 00:14:33,364 --> 00:14:36,364 (Lars ) You know, it isn't fair to blame you. 171 00:14:36,464 --> 00:14:41,597 - You didn't do anything wrong. - But society likes to persecute. 172 00:14:41,664 --> 00:14:46,331 A scapegoat, someone to demonize. The same thing happened to Galileo. 173 00:14:46,464 --> 00:14:49,131 Really? That's unbelievable. 174 00:14:49,431 --> 00:14:51,597 With a cockroach and everything? 175 00:14:51,697 --> 00:14:56,064 No. The point is, l put everything into that restaurant. 176 00:14:56,164 --> 00:14:58,464 lt was my livelihood and my home. 177 00:14:58,564 --> 00:15:01,864 ln one fatal bite, it was all taken away from me. 178 00:15:01,997 --> 00:15:03,997 lf only we could sell the factory. 179 00:15:04,131 --> 00:15:09,597 l'd let you stay with me, you know, but, uh, April threw me out. 180 00:15:09,831 --> 00:15:13,431 - Oh, that's too bad. - Yeah, well, don't worry about me. 181 00:15:13,531 --> 00:15:16,831 April's been like this since high school. 182 00:15:16,964 --> 00:15:20,097 - She'll be back. l-- - Would you look at them? 183 00:15:20,431 --> 00:15:24,164 Sleeping in the street. Pitiful. 184 00:15:26,431 --> 00:15:29,031 lf l had a house, l'd sleep in it! 185 00:15:29,164 --> 00:15:34,597 - Remember how close we were as kids? - No. 186 00:15:34,697 --> 00:15:38,397 Hey! Merry Christmas! 187 00:15:38,497 --> 00:15:40,497 Yeah, l was on top once too. 188 00:15:40,631 --> 00:15:45,497 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 189 00:15:45,631 --> 00:15:46,964 Oh! 190 00:15:48,197 --> 00:15:50,064 Ernie. 191 00:15:50,231 --> 00:15:54,397 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 192 00:15:54,531 --> 00:15:58,964 A quarter? You think so small, Lars. 193 00:15:59,097 --> 00:16:03,997 Look at the bigger picture. You have no home, no wife, no money. 194 00:16:04,097 --> 00:16:07,897 You have no discernible talents. How can you ignore that? 195 00:16:09,031 --> 00:16:11,497 Ernie, it's Christmas. 196 00:16:11,631 --> 00:16:15,864 lnstead of dwelling on what we lack, be thankful for what we have. 197 00:16:15,997 --> 00:16:22,597 # lf only in my dreams # 198 00:17:09,964 --> 00:17:11,997 (Ernie ) What a dump. 199 00:17:21,031 --> 00:17:24,797 Wow! l can't believe Pops never told us about this house. 200 00:17:26,597 --> 00:17:28,531 lt's huge. 201 00:17:28,597 --> 00:17:31,231 (Ernie ) This is just the kind of house he'd have. 202 00:17:31,564 --> 00:17:34,197 lt's just like him. Cold and spooky. 203 00:17:38,897 --> 00:17:42,964 - Wow! Did you feel that? - What? 204 00:17:43,097 --> 00:17:46,297 l got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 205 00:17:46,597 --> 00:17:49,231 Really? What's this do for you? 206 00:17:49,331 --> 00:17:54,164 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 207 00:17:56,964 --> 00:17:59,064 He didn't mean it, Pop. 208 00:18:01,331 --> 00:18:03,864 Ernie! Ernie! 209 00:18:11,631 --> 00:18:15,164 Only one bed. l'll flip you for it. 210 00:18:17,631 --> 00:18:19,864 Heads. 211 00:18:38,131 --> 00:18:40,197 - (Scratching) - E-Ernie? 212 00:18:42,131 --> 00:18:45,897 - Ernie. Ernie. - (Groans ) 213 00:18:45,997 --> 00:18:48,631 - You asleep? - l was. 214 00:18:48,731 --> 00:18:52,064 - (Scratching) - How can you sleep through that? 215 00:18:52,164 --> 00:18:55,597 - What? l don't hear anything. - Shh-shh-shh. That. 216 00:18:55,664 --> 00:18:59,031 Listen. Hear it? lt's coming from upstairs. 217 00:18:59,164 --> 00:19:02,164 (Scratching continues ) 218 00:19:03,831 --> 00:19:05,631 (Creaking) 219 00:19:19,964 --> 00:19:21,997 Mothballs. 220 00:19:24,297 --> 00:19:26,231 (Screaming) 221 00:19:26,364 --> 00:19:29,797 He-Hey, stop it! Hey! Ow! 222 00:19:37,864 --> 00:19:40,797 (Whispering) Ernie! Ernie! 223 00:19:41,697 --> 00:19:43,631 (Groans ) 224 00:19:46,364 --> 00:19:48,897 (Rattling) 225 00:19:51,264 --> 00:19:53,131 (Grunts ) 226 00:20:09,697 --> 00:20:11,431 - (Thunderclap ) - (Screaming) 227 00:20:21,297 --> 00:20:23,264 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 228 00:20:23,464 --> 00:20:27,364 Look. Look, look, look. lt's only a toy. 229 00:20:32,331 --> 00:20:34,764 (Screaming) 230 00:20:34,997 --> 00:20:37,331 Ah, shut up! 231 00:20:38,731 --> 00:20:41,331 (Scratching) 232 00:20:43,464 --> 00:20:45,764 lt's coming from up there! 233 00:20:48,364 --> 00:20:51,697 One, two, three! 234 00:20:57,197 --> 00:20:58,464 Ooh! 235 00:20:59,964 --> 00:21:03,231 - lt's just a mouse. - What? 236 00:21:03,364 --> 00:21:07,397 - lt's just a mouse. Never mind. - (Grunting) 237 00:21:07,497 --> 00:21:10,931 Hey, there are some posters up here. 238 00:21:11,064 --> 00:21:13,331 Oh! Stand still! 239 00:21:20,331 --> 00:21:22,264 (Yells) 240 00:21:24,297 --> 00:21:25,964 (Spits ) 241 00:21:30,331 --> 00:21:33,964 Wait a minute. Look at this date. 1876. 242 00:21:34,097 --> 00:21:37,164 A centennial house could be worth something. 243 00:21:37,297 --> 00:21:40,431 Look, this must be the architect. Here, look. 244 00:21:40,564 --> 00:21:44,031 ''Charles Lyle LaRue.'' 245 00:21:45,397 --> 00:21:50,497 - Charles Lyle LaRue. - Charles Lyle LaRue? 246 00:21:51,564 --> 00:21:53,197 (Thud) 247 00:21:54,331 --> 00:21:57,097 Charles Lyle LaRue. 248 00:21:59,097 --> 00:22:01,897 Charles Lyle LaRue! 249 00:22:02,231 --> 00:22:05,197 Charles Lyle LaRue! 250 00:22:05,364 --> 00:22:10,497 l'm actually standing in the missing LaRue! 251 00:22:10,597 --> 00:22:14,431 - lt's bold yet subtle. - Classical yet non-traditional. 252 00:22:14,564 --> 00:22:16,964 The missing LaRue. 253 00:22:17,097 --> 00:22:21,097 The rumored design completed before his committal is a rumor no more. 254 00:22:21,231 --> 00:22:23,064 Before his committal? 255 00:22:23,197 --> 00:22:25,064 l'm glad he finished it-- 256 00:22:25,197 --> 00:22:28,931 before they carted him off to the laughing academy. 257 00:22:30,464 --> 00:22:35,164 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 258 00:22:35,297 --> 00:22:37,264 Properly restored, of course. 259 00:22:37,464 --> 00:22:41,131 Well, his Parma Charnel House went for six-- 260 00:22:41,297 --> 00:22:45,131 But that was ten years ago, and it didn't have this molding. 261 00:22:45,264 --> 00:22:47,464 l can't get enough of good molding. 262 00:22:50,464 --> 00:22:54,231 - Did you hear that? $600,000. - Phew. 263 00:22:54,331 --> 00:22:56,497 Alexander Falko! 264 00:22:56,597 --> 00:22:58,397 Back! 265 00:22:58,464 --> 00:23:01,097 Gentlemen, congratulations. 266 00:23:01,231 --> 00:23:05,264 Congratulations on your find. l'm a great admirer of LaRue. 267 00:23:05,431 --> 00:23:10,231 - Glass of rainwater, please. - The leading collector of LaRues. 268 00:23:10,331 --> 00:23:14,164 Like collecting stamps, but they're bigger? 269 00:23:14,297 --> 00:23:18,931 l'll get to the point. LaRue. l have his books and his letters. 270 00:23:19,064 --> 00:23:21,064 You see these shoes? 271 00:23:21,231 --> 00:23:24,131 - (Together) LaRues? - No, but he'd love them. 272 00:23:24,264 --> 00:23:27,364 Vegetarian snack. l own-- (Chewing) 273 00:23:27,464 --> 00:23:31,464 42 LaRue houses. 42. l want to make it 43. 274 00:23:31,597 --> 00:23:34,031 You tell me how l'm going to do this. 275 00:23:34,131 --> 00:23:37,431 Tell me how l will do this. Help me. How will l do this? 276 00:23:37,597 --> 00:23:39,431 Well, l'm, uh, glad you asked. 277 00:23:39,564 --> 00:23:45,264 His, uh, Parma Charnel House went for six but didn't have this molding. 278 00:23:45,431 --> 00:23:48,397 A find like this today is worth twice as much. 279 00:23:48,531 --> 00:23:52,064 - He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 280 00:23:52,231 --> 00:23:55,297 Gentlemen, l'm going to make you an offer. 281 00:23:55,431 --> 00:23:58,931 No, no, no, l couldn't be so crass as to allow you to do that. 282 00:23:59,031 --> 00:24:01,397 But you are welcome to come to the auction. 283 00:24:01,531 --> 00:24:03,431 - Auction? - Auction, yes. 284 00:24:03,531 --> 00:24:08,197 lt would be unfair of us to deprive others of the chance to bid. 285 00:24:08,331 --> 00:24:10,931 Um-- 286 00:24:11,031 --> 00:24:14,097 May l have just one moment with my brother, please? 287 00:24:14,231 --> 00:24:16,231 - Sure. Of course. - Thank you. 288 00:24:18,064 --> 00:24:19,497 - What is this? - lt's the-- 289 00:24:19,597 --> 00:24:22,931 - What is this? No. - lt's the first l've heard-- 290 00:24:25,264 --> 00:24:28,197 - What are you doing? - Answering your prayers. 291 00:24:28,331 --> 00:24:30,497 These pigeons are ripe for plucking. 292 00:24:30,631 --> 00:24:33,164 Put them in a room to outbid each other? 293 00:24:33,264 --> 00:24:37,164 - Well make $700,000, $800,000 easy. - Man, you're smart! 294 00:24:37,297 --> 00:24:39,097 Oof! 295 00:24:39,197 --> 00:24:41,431 - You'll get this-- - Don't talk to me! 296 00:24:41,531 --> 00:24:44,997 So, when is the, uh, earliest we can set the auction? 297 00:24:45,064 --> 00:24:49,131 l suppose all arrangements could be completed within the week. 298 00:24:49,297 --> 00:24:51,164 - A week it is. - Great! 299 00:24:51,297 --> 00:24:55,431 - You're smarter than you look. - (Together) Thank you. 300 00:24:56,531 --> 00:24:58,297 But know this. 301 00:24:58,397 --> 00:25:02,731 l have never paid more than $ 10 million for a house in my life! 302 00:25:17,331 --> 00:25:19,297 OK, see you, then. 303 00:25:19,431 --> 00:25:22,131 Yeah. Thanks for stopping by. 304 00:25:22,297 --> 00:25:24,197 # We're in the Money 305 00:25:28,231 --> 00:25:31,197 Ten million linen napkins. 306 00:25:31,331 --> 00:25:34,697 Five million bales of top-grade cotton fiber. 307 00:25:35,064 --> 00:25:39,397 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 308 00:25:39,531 --> 00:25:43,297 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 309 00:25:43,397 --> 00:25:46,331 (Ernie ) My own chain of restaurants. 310 00:25:46,431 --> 00:25:50,297 (Lars, echoing) April can have anything she's ever wanted! 311 00:25:50,431 --> 00:25:54,131 (Faintly) Cars, coats, china. She loves china. 312 00:25:54,264 --> 00:25:56,164 (Fan blades whooshing) 313 00:25:56,264 --> 00:25:59,031 (Ernie ) l'm gonna build a swimming pool-- 314 00:25:59,131 --> 00:26:01,731 full of pina coladas and a college girls. 315 00:26:06,197 --> 00:26:07,531 (Lars ) lf only Pop could see this house! 316 00:26:08,731 --> 00:26:11,797 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 317 00:26:12,097 --> 00:26:15,297 We've turned a corner. Our future is staring us in the face. 318 00:26:15,397 --> 00:26:20,697 All we have to do is grab it, baste it and scarf it down! 319 00:26:30,097 --> 00:26:33,331 Aha! We've finally found our friend's home! 320 00:26:33,464 --> 00:26:36,131 Well, l bought a little present for ya, buddy. 321 00:26:36,264 --> 00:26:41,297 Ernie, i-it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 322 00:26:41,397 --> 00:26:45,231 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 323 00:26:45,397 --> 00:26:48,531 Believe me, l know. (Snap ) Ah-- 324 00:26:54,864 --> 00:26:56,731 (Snoring) 325 00:27:09,331 --> 00:27:11,764 (Snoring) 326 00:27:21,864 --> 00:27:23,831 - (Snap ) - (Gasp ) 327 00:27:24,131 --> 00:27:26,464 (Sighs ) 328 00:27:34,297 --> 00:27:39,131 - l trust you slept well. - Oh! Like a baby. 329 00:27:47,564 --> 00:27:50,331 Hey, last night, did you happen to hear the, uh-- 330 00:27:50,464 --> 00:27:54,231 - Oh, yeah. Let's see. - Yeah. 331 00:28:01,731 --> 00:28:05,364 - Well, where'd he go? - Maybe it snapped by itself. 332 00:28:07,364 --> 00:28:09,731 l don't believe it. 333 00:28:09,864 --> 00:28:15,331 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 334 00:28:15,464 --> 00:28:17,931 You're giving him a little too much credit. 335 00:28:19,497 --> 00:28:22,897 Mice don't mock. They don't have a sense of humor. 336 00:28:23,197 --> 00:28:26,331 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 337 00:28:26,464 --> 00:28:29,397 sipping cognac, giggling ''l left the pit.'' 338 00:28:29,497 --> 00:28:33,264 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 339 00:28:33,364 --> 00:28:37,397 But now he knows we're here, he won't come within a mile of us. 340 00:28:37,564 --> 00:28:40,264 We won't be seeing any more of that-- Mouse! 341 00:28:40,431 --> 00:28:41,897 (Both shrieking) 342 00:28:43,331 --> 00:28:47,197 - Aha! Ow! - (Screams ) 343 00:28:47,331 --> 00:28:50,831 What are you doing, ya stupid nitwit? 344 00:28:52,997 --> 00:28:55,331 Don't let him get away! 345 00:28:59,831 --> 00:29:01,264 (Laughs ) 346 00:29:02,731 --> 00:29:04,931 Aah-ha-ha! 347 00:29:05,231 --> 00:29:07,397 Yaah! 348 00:29:07,497 --> 00:29:11,231 (Bloodthirsty screaming) 349 00:29:13,364 --> 00:29:15,297 Ow! 350 00:29:18,864 --> 00:29:20,431 Ow! 351 00:29:23,531 --> 00:29:25,897 Are you trying to kill me? 352 00:29:27,897 --> 00:29:30,264 (Lars ) The mouse! 353 00:29:31,564 --> 00:29:33,831 (Ernie ) Let me see. Let me see! 354 00:29:33,964 --> 00:29:35,931 Can you see him? 355 00:29:37,297 --> 00:29:39,231 Get me my Gouda. 356 00:29:42,797 --> 00:29:46,764 - Careful, careful! - Don't touch me. You'll snap it. 357 00:29:46,931 --> 00:29:48,897 You're not doin' it right. 358 00:29:49,064 --> 00:29:51,864 (Lars ) Put it on carefully. (Ernie ) l am. 359 00:29:51,997 --> 00:29:54,964 (Ernie ) Oh, relax. lt's cheese. 360 00:29:56,431 --> 00:29:58,364 Bon appetit. 361 00:30:00,431 --> 00:30:03,497 That takes care of that. Huh? 362 00:30:07,864 --> 00:30:09,764 (Hammering) 363 00:30:16,931 --> 00:30:18,831 Oh! Oh! 364 00:30:22,531 --> 00:30:24,331 (Groaning) 365 00:30:25,464 --> 00:30:27,064 Hey! 366 00:30:28,397 --> 00:30:30,331 Hey! What are you doin'? 367 00:32:05,164 --> 00:32:07,431 (Chugging) 368 00:32:16,097 --> 00:32:17,997 (Squeaking) 369 00:32:48,464 --> 00:32:51,064 Lars! Gimme a hand with this. 370 00:32:56,897 --> 00:32:59,431 (Lars ) Are you sure this tub fits the house? 371 00:32:59,497 --> 00:33:01,931 Jacuzzi tub, Lars. lt's a Jacuzzi tub. 372 00:33:02,064 --> 00:33:04,831 And this isn't just a house. lt's a LaRue. 373 00:33:04,997 --> 00:33:06,897 Of course it fits the decor. 374 00:33:06,997 --> 00:33:10,097 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 375 00:33:10,264 --> 00:33:13,231 (Sighs ) lt was a steal at $ 1200. 376 00:33:13,564 --> 00:33:15,531 (Lars ) $ 1200? 377 00:33:15,531 --> 00:33:17,931 You spent our last money on a tub! 378 00:33:18,097 --> 00:33:19,997 (Ernie ) A Jacuzzi tub! 379 00:33:20,131 --> 00:33:22,097 You have to spend money to make money. 380 00:33:22,264 --> 00:33:25,464 They threw in the cardboard lady too. 381 00:33:28,031 --> 00:33:30,097 (Screaming) 382 00:33:32,597 --> 00:33:34,064 (Screaming) 383 00:33:36,964 --> 00:33:38,864 (Yelling) 384 00:33:41,897 --> 00:33:43,964 (Screaming) 385 00:34:04,564 --> 00:34:07,531 - (Sighing) - Well-- 386 00:34:15,597 --> 00:34:19,064 (Lars ) Don't you think this is a little-- much? 387 00:34:23,297 --> 00:34:28,964 Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught. 388 00:34:29,064 --> 00:34:31,297 lf he snaps one of these babies, 389 00:34:31,564 --> 00:34:34,797 a chain reaction will start snapping them all. 390 00:34:34,897 --> 00:34:38,131 And the law of averages says one has to nab him. 391 00:34:40,197 --> 00:34:42,164 (Sighs ) Not bad. 392 00:34:42,297 --> 00:34:45,964 Yes. Well, l like to use both sides of my brain. 393 00:34:46,097 --> 00:34:48,064 Come on, let's hit the sack. 394 00:35:21,264 --> 00:35:23,097 (Sighing) 395 00:35:25,064 --> 00:35:27,631 - Have you figured it out yet? - Shut up. 396 00:35:27,864 --> 00:35:30,064 l'm thinking. l'm thinking! 397 00:35:43,964 --> 00:35:46,297 Ernie. Ernie! 398 00:35:51,064 --> 00:35:55,964 Keep perfectly still. This is it. 399 00:36:14,831 --> 00:36:17,031 - What's he doing? - l don't know. 400 00:36:29,297 --> 00:36:31,331 That was good. 401 00:36:52,864 --> 00:36:55,231 Shh! He's goin' for the cherries! 402 00:36:58,397 --> 00:37:00,097 You said mice like Gouda. 403 00:37:00,264 --> 00:37:03,731 Not in the morning! They need fruit for energy. 404 00:37:06,431 --> 00:37:08,797 (Screaming) 405 00:37:08,964 --> 00:37:10,731 (Whimpering) 406 00:37:22,897 --> 00:37:25,864 - (Screaming) - (Ernie ) Oh, no! 407 00:37:34,364 --> 00:37:36,364 Ow! Ow. 408 00:37:36,497 --> 00:37:40,264 (Grunting and groaning) 409 00:37:48,031 --> 00:37:50,964 - Aah-- Ow! - D-D-D-D-D-D-D. 410 00:37:55,964 --> 00:37:57,397 There he goes! 411 00:38:00,831 --> 00:38:03,264 - Juice! - Got it! 412 00:38:05,897 --> 00:38:07,364 (Laughing maniacally) 413 00:38:07,831 --> 00:38:09,931 This game is over! 414 00:38:10,097 --> 00:38:12,964 (Both yelling) 415 00:38:17,097 --> 00:38:18,997 (Laughing) 416 00:38:25,264 --> 00:38:27,364 - l think it's working! - Yeah. 417 00:38:32,164 --> 00:38:35,231 - (Thump ) - Whoa! Uh! l felt something. 418 00:38:35,331 --> 00:38:37,097 Ooh, ooh, ooh. 419 00:38:37,264 --> 00:38:39,264 Keep sucking! 420 00:38:40,297 --> 00:38:42,931 (Slurping) 421 00:38:45,964 --> 00:38:49,831 Goddamn, that mouse stinks! (Cackles ) 422 00:38:49,964 --> 00:38:51,897 Dead animals always do. 423 00:38:52,031 --> 00:38:54,331 - Ohh! - (Both laughing maniacally) 424 00:39:04,864 --> 00:39:07,797 - Keep sucking, Ernie! - (Rumbling) 425 00:39:07,864 --> 00:39:09,864 (Lars ) Oh, yeah, this'll get him! 426 00:39:10,031 --> 00:39:12,264 (Liquid rumbling) 427 00:39:13,897 --> 00:39:15,364 (Squelch) 428 00:39:33,197 --> 00:39:36,364 - What's this? - We're foreclosing on your house. 429 00:39:36,864 --> 00:39:38,864 You quit paying your mortgage. 430 00:39:38,997 --> 00:39:43,897 Oh, wait a minute, there's some mistake, this house is paid for. 431 00:39:43,897 --> 00:39:45,964 lt was, but you borrowed against it. 432 00:39:46,131 --> 00:39:49,864 lf you dont pay the $ 1200 overdue, we repossess it. 433 00:39:49,931 --> 00:39:53,431 - $ 1200? - Well, how long do we have? 434 00:39:53,931 --> 00:39:58,897 One week from, uh-- five days ago. 435 00:39:59,064 --> 00:40:01,964 But, uh, that's two days! 436 00:40:02,064 --> 00:40:04,464 We don't have the time or energy for this. 437 00:40:04,897 --> 00:40:07,897 We're in the midst of an extensive renovation. 438 00:40:08,031 --> 00:40:11,297 Looks like you're off to a great start. 439 00:40:12,931 --> 00:40:15,864 (Lars ) Ask your boss for an advance. Pay him after. 440 00:40:16,331 --> 00:40:20,297 (Ernie ) Couldn't your workers forfeit their salaries? 441 00:40:20,431 --> 00:40:24,464 lf you hadn't spent our money on that tub, we might be able to pay. 442 00:40:24,931 --> 00:40:28,164 - lt doesn't help to start crying. - (Shrieking) 443 00:40:28,297 --> 00:40:31,231 No, Fluffy! No! 444 00:40:31,364 --> 00:40:34,164 No! l want my kitty! 445 00:40:34,264 --> 00:40:38,664 No, no, no! 446 00:40:47,131 --> 00:40:49,031 (Rings bell) 447 00:40:51,597 --> 00:40:54,297 - (Meowing) - That one's cute. 448 00:40:54,431 --> 00:40:57,964 - He doesn't have a killer instinct. - (Purring) 449 00:40:59,997 --> 00:41:01,931 (Meows ) 450 00:41:02,031 --> 00:41:05,031 (Bell ringing, buzzing, hissing) 451 00:41:09,197 --> 00:41:11,064 (Ringing bell) 452 00:41:15,197 --> 00:41:19,097 Morning, gentlemen. l'm Maury. Anything l can help you with? 453 00:41:19,197 --> 00:41:21,431 Uh, hi, Maury. W-We need a cat. 454 00:41:22,731 --> 00:41:27,697 (Maury ) Find the one you want and l'll spay or neuter it myself. 455 00:41:27,997 --> 00:41:30,464 (Lars ) Well, these are all kittens. 456 00:41:30,764 --> 00:41:34,231 We were hoping for an older cat. One with experience. 457 00:41:34,431 --> 00:41:38,264 Most people like cute little ones. Experience with what? 458 00:41:38,364 --> 00:41:41,331 - Mouse hunting. - All cats are good mousers. 459 00:41:41,464 --> 00:41:44,964 But we have huge rats the size of sumo wrestlers. 460 00:41:45,097 --> 00:41:49,964 So, we need a ferocious feline with a history of mental illness. 461 00:41:50,097 --> 00:41:52,197 l'm talkin'-- one mean pussy. 462 00:41:52,297 --> 00:41:55,297 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 463 00:41:55,431 --> 00:41:58,231 Do you have any of those knocking around? 464 00:41:58,331 --> 00:42:03,331 Funny you should ask. l had all but given up on anyone wanting him. 465 00:42:03,464 --> 00:42:06,731 We were about to gas him again. 466 00:42:07,031 --> 00:42:09,031 (Both) Again? 467 00:42:09,131 --> 00:42:12,431 He's spent most of his whole life in that box, l expect. 468 00:42:12,564 --> 00:42:15,431 - (Growling) - ''Catzilla''? 469 00:42:15,531 --> 00:42:17,764 The guys who clean up call him that. 470 00:42:18,031 --> 00:42:20,697 But, uh, you can call him anything you want. 471 00:42:20,797 --> 00:42:23,131 l'd say he looks like a ''Fluffy.'' 472 00:42:23,264 --> 00:42:26,031 (Snarling) 473 00:42:27,097 --> 00:42:30,231 Ah, poor little Catzilla. 474 00:42:31,431 --> 00:42:34,797 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 475 00:42:35,097 --> 00:42:38,264 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 476 00:42:38,397 --> 00:42:41,297 - (Yowling) - You're a stupid cat, aren't you? 477 00:42:41,397 --> 00:42:44,531 - (Growling) - Yes, you are. And ugly. Extremely-- 478 00:42:44,831 --> 00:42:46,397 (Yowling) 479 00:42:46,564 --> 00:42:48,497 (Electricity crackling) 480 00:42:48,631 --> 00:42:54,297 - Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 481 00:42:56,364 --> 00:42:59,297 - (Cat screeching) - Here, boy. 482 00:43:00,464 --> 00:43:02,264 (Growling) 483 00:43:06,364 --> 00:43:07,831 (Squeaking) 484 00:43:08,131 --> 00:43:10,264 (Yowling) 485 00:43:12,797 --> 00:43:14,464 Ooh-- He's got the scent now. 486 00:43:14,697 --> 00:43:16,464 Yeah, uh, go get 'im, boy. 487 00:43:19,297 --> 00:43:21,731 Oh, easy, easy, easy, easy! 488 00:43:29,731 --> 00:43:33,097 Wow. l almost feel sorry for the little fella. 489 00:43:34,197 --> 00:43:37,131 (Together) Almost! (Laughing) 490 00:43:38,464 --> 00:43:40,331 (Growling) 491 00:44:04,197 --> 00:44:06,631 (Growling) 492 00:44:06,731 --> 00:44:08,431 (Roaring) 493 00:44:14,764 --> 00:44:17,464 (Meowing) 494 00:44:32,231 --> 00:44:34,464 (Notes playing) 495 00:44:39,497 --> 00:44:41,331 (Cat yowling) 496 00:44:43,964 --> 00:44:46,164 (Ernie ) Don't worry about that mouse, 497 00:44:46,331 --> 00:44:48,797 start thinking about how to get $ 1200. 498 00:44:48,897 --> 00:44:51,864 (Lars ) Don't worry, the workers will help us. 499 00:44:55,597 --> 00:44:58,797 - we don't actually have any money. - (Muttering) 500 00:45:08,497 --> 00:45:12,264 We may have to defer your next paycheck or--or two. 501 00:45:12,397 --> 00:45:15,931 - (Angry muttering) - So we can pay the mortgage. 502 00:45:16,231 --> 00:45:18,164 lt's the missing LaRue! 503 00:45:18,264 --> 00:45:20,664 (Lars ) There's no need for violence! 504 00:45:23,497 --> 00:45:26,731 (Lars ) Put that thing down. Whoa! 505 00:45:36,231 --> 00:45:37,864 (Banging) 506 00:45:46,764 --> 00:45:50,897 - Ernie! - What's the matter? 507 00:45:51,264 --> 00:45:54,931 Well, the, uh, workers-- didn't react very positively. 508 00:45:55,297 --> 00:45:57,697 (Angry shouting) 509 00:45:57,831 --> 00:45:59,264 No? 510 00:45:59,397 --> 00:46:01,431 Uh, what are you doing? 511 00:46:01,697 --> 00:46:05,397 - You could fit through here, right? - What? l guess so. 512 00:46:05,497 --> 00:46:07,464 Come on. (Screams ) 513 00:46:09,931 --> 00:46:12,264 (Yells) 514 00:46:12,397 --> 00:46:14,897 But, Lars, that was our last resort! 515 00:46:14,997 --> 00:46:17,897 We'll have to find the money someplace else. 516 00:46:36,331 --> 00:46:40,031 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 517 00:46:40,331 --> 00:46:44,397 Yeah, yeah, it's a shame. But who'd be stupid enough, right? 518 00:46:44,464 --> 00:46:46,864 (Chuckling) Yeah. 519 00:46:53,064 --> 00:46:55,397 (Growling) 520 00:47:16,764 --> 00:47:18,864 - (Snap ) - (Yowling) 521 00:47:18,997 --> 00:47:20,864 - (Snapping) - (Yowling) 522 00:47:38,797 --> 00:47:40,864 (Yowling) 523 00:47:42,464 --> 00:47:43,797 (Growling) 524 00:47:58,697 --> 00:48:00,964 (Surprised meow ) 525 00:48:06,864 --> 00:48:09,131 (Sad meow ) 526 00:48:31,397 --> 00:48:34,797 Ah, you must be-- Caesar. 527 00:48:34,931 --> 00:48:37,764 We're glad you could get here so quickly-- 528 00:48:37,897 --> 00:48:38,364 Shh! 529 00:48:54,764 --> 00:48:56,764 (Tapping echoes ) 530 00:49:05,731 --> 00:49:07,631 (Sniffing) 531 00:49:10,731 --> 00:49:12,097 You have mice. 532 00:49:14,464 --> 00:49:16,064 He's good. 533 00:49:16,197 --> 00:49:18,964 (Whispering) 5 120 Nortondale. 534 00:49:19,064 --> 00:49:21,031 January 4th, 0800 hours. 535 00:49:21,197 --> 00:49:24,431 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 536 00:49:24,531 --> 00:49:28,464 We're in sort of a hurry. l wanted to warn you about this mouse. 537 00:49:28,731 --> 00:49:32,131 Yeah! You got asbestos, all right! 538 00:49:32,231 --> 00:49:34,997 l'll bet it's up in the ceiling, mostly! 539 00:49:36,497 --> 00:49:40,764 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 540 00:49:41,897 --> 00:49:43,797 (Silence ) 541 00:49:44,764 --> 00:49:49,531 OK, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs! 542 00:49:49,764 --> 00:49:52,731 All right, well, we'll all go upstairs! 543 00:49:52,864 --> 00:49:54,131 Yeah. 544 00:49:56,197 --> 00:49:58,697 OK, then. Yeah. 545 00:50:02,931 --> 00:50:04,697 What are you doing? 546 00:50:06,931 --> 00:50:09,897 - He's not listening any more. - Oh. 547 00:50:10,031 --> 00:50:11,997 Good. Well, you're the expert. 548 00:50:12,097 --> 00:50:15,497 l hope you can take care of this, whatever it takes. 549 00:50:15,597 --> 00:50:18,831 We've been trying to catch this menace all week. 550 00:50:18,964 --> 00:50:20,764 Here's your problem. 551 00:50:20,897 --> 00:50:22,997 Normal people are not-- 552 00:50:23,131 --> 00:50:26,564 psychologically equipped to catch mice. 553 00:50:26,797 --> 00:50:30,097 You have to get inside their mind. 554 00:50:30,231 --> 00:50:33,497 You have to know what they want-- need. 555 00:50:33,597 --> 00:50:36,197 You have to think like a mouse. 556 00:50:36,297 --> 00:50:39,897 lf you can do that-- if you can think like a mouse-- 557 00:50:40,031 --> 00:50:42,897 you can anticipate their moves. 558 00:50:42,997 --> 00:50:47,031 Then, boom! Sayonara, mouse. 559 00:50:47,131 --> 00:50:50,864 Well, you got some great stuff-- 560 00:50:50,997 --> 00:50:53,197 Whoa! Never touch that! 561 00:50:53,331 --> 00:50:54,931 (Screaming) 562 00:50:55,097 --> 00:50:57,897 - All right! - What is it? 563 00:50:59,331 --> 00:51:00,997 The big one. 564 00:51:02,131 --> 00:51:03,831 lt's a flea bomb! 565 00:51:03,964 --> 00:51:06,031 Works on mice too. 566 00:51:07,164 --> 00:51:10,897 lt better. Because we can't handle any more intrusions. 567 00:51:11,031 --> 00:51:14,797 Sure. That's how you perceive it. 568 00:51:14,931 --> 00:51:17,731 But to that mouse, 569 00:51:17,864 --> 00:51:20,564 you are the intruder. 570 00:51:20,797 --> 00:51:22,731 (Shouting) 571 00:51:32,297 --> 00:51:35,231 We can make enough string to meet our orders. 572 00:51:35,364 --> 00:51:37,264 Just so we can keep the LaRue. 573 00:51:37,364 --> 00:51:40,064 - Good luck. - Wait! Where are you going? 574 00:51:40,197 --> 00:51:42,064 l have to run a little errand. 575 00:51:42,164 --> 00:51:44,797 All you have to do is make $ 1,200 worth. 576 00:51:44,964 --> 00:51:47,797 Light a match, they're frightened by fire! 577 00:51:47,931 --> 00:51:49,831 (Shouting) 578 00:51:51,931 --> 00:51:54,031 (Straining) 579 00:53:32,464 --> 00:53:34,764 (Screams ) 580 00:53:53,464 --> 00:53:55,331 Unsanitary creature. 581 00:53:57,831 --> 00:54:01,831 Defecating-- in the dining room. 582 00:54:05,797 --> 00:54:08,697 09 15. Evidence found. 583 00:54:12,431 --> 00:54:16,264 Mus communis. Ugh. Male. 584 00:54:20,964 --> 00:54:25,764 Ten to, uh, twelve centimeters long, 585 00:54:27,931 --> 00:54:30,897 with a-- hmm-- 586 00:54:33,797 --> 00:54:36,864 What's this? A slight calcium deficiency. 587 00:54:37,997 --> 00:54:39,864 That's interesting. 588 00:54:47,264 --> 00:54:50,231 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 589 00:54:50,331 --> 00:54:52,931 ls this Zeppco lnternational? 590 00:54:53,064 --> 00:54:56,764 Vinny? Hi, Vinny. Oh, l'm glad l can call you Vinny. 591 00:54:56,931 --> 00:55:00,231 My brother and l have decided to reconsider your offer. 592 00:55:00,364 --> 00:55:03,764 l'd love to discuss selling our factory to you. 593 00:55:03,864 --> 00:55:05,531 Oh, no, not at the office. 594 00:55:05,797 --> 00:55:09,164 How about Ellman Square under the big clock at noon? 595 00:56:16,931 --> 00:56:18,864 (Horn honking) 596 00:56:18,964 --> 00:56:20,864 (Brakes screeching) 597 00:56:20,964 --> 00:56:22,864 (Chiming) 598 00:56:30,997 --> 00:56:32,964 (Knocks ) 599 00:56:34,664 --> 00:56:39,131 Uh, you, you must be Mrs. Lars Smuntz? 600 00:56:39,231 --> 00:56:42,231 l'm afraid that status is in transition. 601 00:56:42,364 --> 00:56:47,164 Oh, well, is Lars in? l'd like to discuss preparations for the auction. 602 00:56:47,264 --> 00:56:49,131 The auction? 603 00:56:55,897 --> 00:56:58,097 (Panting) 604 00:57:04,964 --> 00:57:08,131 Careful, Lars. You might catch a cold. 605 00:57:09,664 --> 00:57:11,097 April! 606 00:57:13,264 --> 00:57:16,331 You look like you could use some warming up. 607 00:57:23,031 --> 00:57:27,597 (Caesar) 1300 hours. l've activated the Squeak Seeker 2000. 608 00:57:27,697 --> 00:57:30,031 l'm about to join with the prey. 609 00:57:46,664 --> 00:57:50,297 l'm experiencing malfunction with the screen. Stand by. 610 00:58:00,697 --> 00:58:02,631 Junk. 611 00:58:12,331 --> 00:58:14,231 Nothing works. 612 00:58:51,397 --> 00:58:53,364 Ah, nuts! 613 00:58:54,364 --> 00:58:56,697 (Yelling) 614 00:59:02,164 --> 00:59:04,664 (Yelling) 615 00:59:39,097 --> 00:59:42,697 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 616 00:59:42,797 --> 00:59:44,331 $ 1200-- 617 00:59:44,597 --> 00:59:47,064 Mr Smuntz, you've been hit by a bus. 618 00:59:47,131 --> 00:59:49,697 l feel fine. What time is it? 619 00:59:49,831 --> 00:59:52,297 You may have had a concussion. 620 00:59:52,431 --> 00:59:55,731 Doc, l have to get out of here. l still have a chance. 621 00:59:56,097 --> 00:59:57,797 We saved your hat. 622 00:59:58,131 --> 01:00:01,131 - l'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 623 01:00:01,264 --> 01:00:04,364 There's some paperwork l need you to fill out. 624 01:00:04,664 --> 01:00:06,331 l don't even know them. 625 01:00:06,431 --> 01:00:08,664 Oh, l'm Hilde and this is lngrid. 626 01:00:08,764 --> 01:00:13,331 - We are hair models from Belgium. - Belgian hair models. How exotic. 627 01:00:13,431 --> 01:00:18,197 Doc. l need to find a phone before l miss out on the deal of my life. 628 01:00:18,364 --> 01:00:20,664 l think your brother's delirious. 629 01:00:20,797 --> 01:00:25,331 - l don't have any sisters! - Are you OK? l came when l heard. 630 01:00:25,464 --> 01:00:27,731 Why are you wearing a pink overcoat? 631 01:00:29,431 --> 01:00:32,631 Because April gave us the $ 1200! 632 01:00:37,264 --> 01:00:40,831 She gave you the money? You think she heard about the auction? 633 01:00:41,164 --> 01:00:45,831 No. l didn't even tell her about the auction until after she took me back. 634 01:00:46,164 --> 01:00:51,231 She just showed up at the factory and begged me to take her. 635 01:00:51,331 --> 01:00:55,497 (Sighs ) We made love in a way l've only ever seen in nature films. 636 01:00:55,797 --> 01:00:57,364 l almost can't believe it. 637 01:00:57,497 --> 01:01:01,797 l'll be able to open another restaurant, you're back with April, 638 01:01:01,931 --> 01:01:05,164 and you'll even be able to keep that worthless factory. 639 01:01:05,297 --> 01:01:08,764 You know it's funny that you call the factory worthless, 640 01:01:08,931 --> 01:01:13,131 because there's something l should have mentioned before-- 641 01:01:13,264 --> 01:01:16,764 Yeah? Well, l guess l have something to confess too. 642 01:01:18,831 --> 01:01:20,764 Hey, isn't that Caesar's truck? 643 01:01:33,331 --> 01:01:35,797 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 644 01:01:36,197 --> 01:01:39,464 - Please, sir. He's not well. - Did you kill the mouse? 645 01:01:39,531 --> 01:01:41,897 What's that? Horse? 646 01:01:42,197 --> 01:01:45,264 - Fiendish! l won't eat it. - No. 647 01:01:47,764 --> 01:01:50,864 (Clicking teeth, squeaking) 648 01:01:52,197 --> 01:01:53,931 How'd you find him? 649 01:01:54,197 --> 01:01:58,297 9 11 call. No voice. We could hear screaming in the background. 650 01:01:58,397 --> 01:02:00,764 He was locked in a trunk in the attic. 651 01:02:00,931 --> 01:02:03,197 We'll call you if we get any leads. 652 01:02:19,997 --> 01:02:22,464 (Rewinding) 653 01:02:25,697 --> 01:02:27,631 What's that? 654 01:02:27,731 --> 01:02:30,397 (Footsteps, door creaking) 655 01:02:30,664 --> 01:02:34,631 (Caesar) 'Put that down. What is that?' (Yelling) 656 01:02:34,797 --> 01:02:38,431 (Muffled groaning, crashing) 'That tickles!' 657 01:02:38,531 --> 01:02:40,997 (Screaming, glass breaking) 658 01:02:44,297 --> 01:02:47,731 l don't think we're dealing with an ordinary mouse. 659 01:02:47,864 --> 01:02:49,697 (Crash) 660 01:02:59,397 --> 01:03:01,297 My kitchen! 661 01:03:08,297 --> 01:03:12,297 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 662 01:03:13,431 --> 01:03:17,797 (Ernie ) Pickles, arugula and capers. 663 01:03:17,964 --> 01:03:21,964 He toasted the side with the cheese-- 664 01:03:22,297 --> 01:03:26,831 but not the other side, so the arugula doesn't wilt. 665 01:03:28,931 --> 01:03:31,297 How did he know that? 666 01:03:41,431 --> 01:03:42,764 - Hello. - Hello. 667 01:03:49,431 --> 01:03:50,764 Ow! 668 01:03:52,097 --> 01:03:53,364 Ow! 669 01:04:02,097 --> 01:04:04,331 (Yells) 670 01:04:04,397 --> 01:04:06,831 Aha! 671 01:04:18,797 --> 01:04:23,397 - Do you see him? - Yeah, l see him. 672 01:04:29,431 --> 01:04:33,064 Lars, l'm stuck! Get me out of here! l can't breathe. 673 01:04:33,397 --> 01:04:37,897 - l-l'll get a flashlight. - Hurry! 674 01:04:38,931 --> 01:04:40,897 (Hissing) 675 01:04:45,097 --> 01:04:47,864 - Here, Ernie, l got it. - l can see that. 676 01:04:49,064 --> 01:04:51,431 Wh-- Oh! 677 01:04:51,531 --> 01:04:55,464 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 678 01:05:01,931 --> 01:05:05,831 - OK, Ernie. l got a light. - Great. 679 01:05:08,697 --> 01:05:10,831 (Sniffing) 680 01:05:10,964 --> 01:05:13,397 (Ernie ) Lars, do you smell something? 681 01:05:16,864 --> 01:05:18,731 Smells like gas. 682 01:05:21,764 --> 01:05:24,031 (Screaming) 683 01:05:50,464 --> 01:05:52,431 (Lars grunting, groaning) 684 01:06:00,797 --> 01:06:02,731 (Strangled groans ) 685 01:06:06,931 --> 01:06:08,864 (Whimpering) 686 01:06:24,664 --> 01:06:27,964 (Both whimpering and muttering) 687 01:06:43,264 --> 01:06:44,964 What are you gonna do? 688 01:06:45,097 --> 01:06:48,097 l'm gonna kill that unspeakable thing. 689 01:06:48,197 --> 01:06:50,631 - Ernie, no, no-- - Stand back! 690 01:06:50,731 --> 01:06:52,764 l'm a man on a mission! 691 01:06:52,864 --> 01:06:57,597 This is how accidents happen! Put the gun down. Come on. Calm down. 692 01:06:57,664 --> 01:07:00,664 l'm gonna blow his furry little head off, 693 01:07:00,831 --> 01:07:05,564 l'll splatter his devious mouse brain from here to kingdom come! 694 01:07:05,697 --> 01:07:07,597 You'll blow a hole in the wall. 695 01:07:07,697 --> 01:07:09,964 - Come on! - lt'll be worth it! 696 01:07:10,064 --> 01:07:12,597 Think of the auction! For God's sakes! 697 01:07:12,764 --> 01:07:17,131 Think of the money! They'll cut our price if there's bullet holes. 698 01:07:17,264 --> 01:07:19,597 - The money? - Yeah, the money. 699 01:07:21,964 --> 01:07:24,731 - (Ernie ) There he goes. - Shoot! Shoot! 700 01:07:29,131 --> 01:07:32,631 Yes-- You hit the piano! You hit the piano! 701 01:07:32,731 --> 01:07:34,831 - Look-- - Shh! 702 01:07:47,197 --> 01:07:52,131 What are you, crazy? The only thing you haven't hit so far is the mouse! 703 01:07:52,231 --> 01:07:55,164 Give somebody else a chance with that gun! 704 01:07:55,297 --> 01:07:58,164 - You're doing a wonderful job. - (Rolling) 705 01:08:05,097 --> 01:08:07,564 (Lars ) Whoa! You got him! 706 01:08:10,731 --> 01:08:12,831 (Laughing) 707 01:08:12,997 --> 01:08:14,731 (Lars ) G-g-get him! 708 01:08:18,764 --> 01:08:21,564 - See you in hell, mouse! - (Laughing) 709 01:08:24,764 --> 01:08:26,797 Fire! 710 01:08:53,264 --> 01:08:56,264 God, l hate that mouse! 711 01:08:56,731 --> 01:08:59,364 (Phone ringing) 712 01:09:03,097 --> 01:09:05,897 (Ernie ) 'After the beep, start talking.' 713 01:09:06,031 --> 01:09:11,131 'Mr. Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 714 01:09:11,231 --> 01:09:12,364 'We waited in the square for an hour but you never showed. 715 01:09:15,131 --> 01:09:18,064 'We do not appreciate being treated this way, 716 01:09:18,197 --> 01:09:22,631 'especially after your brother already turned down our offer. 717 01:09:22,731 --> 01:09:25,064 'Consider our proposal withdrawn.' 718 01:09:28,031 --> 01:09:29,997 (Dialing tone ) 719 01:09:30,131 --> 01:09:34,064 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 720 01:09:34,197 --> 01:09:39,064 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 721 01:09:39,131 --> 01:09:43,697 - Half that factory is mine. - And half is mi-- 722 01:09:43,831 --> 01:09:47,864 And half is mine, including the half that you tried to sell. 723 01:09:48,031 --> 01:09:50,997 And would have if not for that stinkin' bus! 724 01:09:51,131 --> 01:09:56,797 Bus?! You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 725 01:09:56,964 --> 01:09:59,731 Me? You--you blame me for this? 726 01:09:59,897 --> 01:10:02,064 You blew a hole in the floor! 727 01:10:02,164 --> 01:10:05,864 l distinctly remember somebody yelling, ''Shoot!'' 728 01:10:05,964 --> 01:10:09,064 Well, you never listened to me before! 729 01:10:09,164 --> 01:10:11,097 - And you know why? - Why? 730 01:10:11,197 --> 01:10:14,231 Because l have no respect for you! 731 01:10:14,364 --> 01:10:18,731 Spending your whole life in that stupid factory! 732 01:10:18,931 --> 01:10:20,864 lt's tragic. 733 01:10:20,997 --> 01:10:25,897 You think l didn't have other ambitions of my own? 734 01:10:25,997 --> 01:10:29,297 - Come on. You loved string. - l didn't love string! 735 01:10:29,431 --> 01:10:33,831 You and Pop were always running something through your fingers. 736 01:10:34,097 --> 01:10:36,264 lt didn't matter what l did. 737 01:10:36,331 --> 01:10:39,864 l made a special rack of lamb for his 70th birthday-- 738 01:10:39,997 --> 01:10:43,097 - (Sighing) Oh, no! - Yes! You remember. 739 01:10:43,231 --> 01:10:47,897 l slaved over that meal, making sure everything was perfect. 740 01:10:48,031 --> 01:10:52,731 Did he say, ''Thanks, Ernie, it was delicious''? No. 741 01:10:52,897 --> 01:10:55,797 He only noticed the string l had tied it with. 742 01:10:58,364 --> 01:11:00,164 He was crazy! 743 01:11:00,331 --> 01:11:03,764 But l still wanted his approval. 744 01:11:04,864 --> 01:11:07,064 l didn't leave, Lars. l was cast out. 745 01:11:09,131 --> 01:11:10,964 There you go again! 746 01:11:11,097 --> 01:11:13,764 Blaming everything else but yourself. 747 01:11:13,897 --> 01:11:16,197 You think you're a success! Huh? 748 01:11:16,331 --> 01:11:20,864 Well, you-- can't-- cook! 749 01:11:22,164 --> 01:11:25,197 - l hate you! - And l hate you! 750 01:11:25,331 --> 01:11:27,097 Not as much as l hate you! 751 01:11:27,231 --> 01:11:29,764 - Yeah? - Yeah. Double. Double! 752 01:11:29,864 --> 01:11:33,797 Oh, give me something! l'm gonna brain you! 753 01:11:33,864 --> 01:11:35,231 Here it is! 754 01:11:35,364 --> 01:11:37,931 Yeah, give it to me, then! Go ahead! 755 01:11:41,864 --> 01:11:43,964 (Ernie, laughing) You killed him! 756 01:11:46,064 --> 01:11:48,131 l-l didn't even know he was there! 757 01:11:48,264 --> 01:11:53,297 All the trouble we'd have saved if we'd just thrown fruit at him! 758 01:11:53,431 --> 01:11:56,064 (Lars ) Oh, look! H-he's still breathing! 759 01:11:56,197 --> 01:11:58,264 Well, kill him! Find a blunt object! 760 01:12:00,097 --> 01:12:02,297 There it is. Let him have it. 761 01:12:02,564 --> 01:12:04,831 - l-l-- - What are you waiting for? 762 01:12:04,964 --> 01:12:07,464 - l can't just hit him. - Why not? 763 01:12:07,831 --> 01:12:09,997 Well, look at him. He's pathetic. 764 01:12:10,131 --> 01:12:12,331 Pathetic? He's Hitler with a tail. 765 01:12:12,564 --> 01:12:16,931 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this. 766 01:12:17,031 --> 01:12:20,831 - W-Well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 767 01:12:25,231 --> 01:12:27,164 l can't! 768 01:12:27,264 --> 01:12:30,097 (Sobs ) 769 01:12:31,131 --> 01:12:33,264 Look at him just lying there. 770 01:12:33,397 --> 01:12:36,297 lt just doesn't feel very sportsmanlike. 771 01:12:36,397 --> 01:12:38,831 Do something quick! He's coming to. 772 01:12:43,331 --> 01:12:45,231 (Scratching sound) 773 01:12:45,331 --> 01:12:48,331 Ah, l forgot to put holes in the box. 774 01:12:49,631 --> 01:12:51,831 (Laughing wickedly) 775 01:13:09,897 --> 01:13:13,064 Hasta la vista, you little rat bastard! 776 01:13:14,597 --> 01:13:19,097 - Come on. We got work to do. - Two days till payday, my friend. 777 01:14:09,164 --> 01:14:10,297 (Chamber music playing) 778 01:14:11,964 --> 01:14:12,897 Perfect. lt's the architectural find of the decade. Oh, let's go-- 779 01:14:17,264 --> 01:14:20,064 - Shall we? - Yes. 780 01:14:29,031 --> 01:14:34,931 - lt wasn't easy, but we made it. - Mm-hmm. 781 01:14:35,031 --> 01:14:38,631 Ernie, l want you to have something. 782 01:14:41,664 --> 01:14:44,197 (Exhales ) 783 01:14:44,297 --> 01:14:46,231 Pop's lucky piece of string. 784 01:14:48,397 --> 01:14:52,597 - l'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 785 01:14:52,697 --> 01:14:55,364 l don't know why, but-- 786 01:14:55,631 --> 01:15:00,031 l think if he were here right now he'd be proud of you. 787 01:15:01,697 --> 01:15:04,231 l think he'd be proud of us. 788 01:15:04,331 --> 01:15:07,231 (Doorbell ringing) 789 01:15:09,264 --> 01:15:13,631 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 790 01:15:13,997 --> 01:15:17,097 Lars, you remember lngrid and Hilde. 791 01:15:17,231 --> 01:15:18,997 (Both) Hello. 792 01:15:19,164 --> 01:15:22,264 (Ernie ) Ladies, your hair is positively biblical! 793 01:15:22,564 --> 01:15:24,731 (Together) Oh, thank you. 794 01:15:25,064 --> 01:15:29,197 Well, if you will excuse me, l have to check on my crepes. 795 01:15:35,164 --> 01:15:39,264 Keep the champagne coming. The more they drink, the higher they bid. 796 01:15:39,364 --> 01:15:42,164 You boys put on quite a shindig here. 797 01:15:42,297 --> 01:15:46,264 - Thank you so much, Mr. Falko. - (Grunting) 798 01:15:56,697 --> 01:15:59,631 You know, it would be very, very sad-- 799 01:15:59,731 --> 01:16:03,131 if you boys put on this auction and nobody bid. 800 01:16:03,297 --> 01:16:06,697 That would put a real crimp in our evening, but-- 801 01:16:06,831 --> 01:16:08,797 there's no danger of that. 802 01:16:09,131 --> 01:16:13,097 l don't know. There's a lot of Eurotrash scarfin' up shrimps. 803 01:16:13,231 --> 01:16:15,164 l tell you what. 804 01:16:15,264 --> 01:16:19,164 You call off the auction-- now-- 805 01:16:19,297 --> 01:16:22,164 and l will write you a check-- 806 01:16:22,297 --> 01:16:24,131 for ten millions. 807 01:16:27,764 --> 01:16:31,131 As insanely generous as that is, l have to decline, 808 01:16:31,231 --> 01:16:34,564 but l do appreciate your thoughttul concern. 809 01:16:34,664 --> 01:16:37,064 Enjoy the party. 810 01:16:37,197 --> 01:16:39,831 Are you interested in spooling? 811 01:16:40,131 --> 01:16:42,231 Oh, sure. My father-- 812 01:16:42,331 --> 01:16:46,131 l mean, my brother and l own a string factory. 813 01:16:46,231 --> 01:16:49,231 - Really? - Mm-hmm. 814 01:16:49,364 --> 01:16:53,064 l would love to see your factory sometime. 815 01:16:53,164 --> 01:16:54,364 Really? 816 01:16:56,764 --> 01:17:01,197 Hello, April. What a surprise. Dropping by for no reason, l suppose? 817 01:17:01,331 --> 01:17:05,431 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 818 01:17:05,564 --> 01:17:08,264 - Don't you mean ''ex-wife''? - Not quite yet. 819 01:17:10,331 --> 01:17:14,664 - Ah, hakuna matata. - This crepe-- c'est magnifique. 820 01:17:14,797 --> 01:17:17,864 - Raisins are a nice touch. - Good, aren't they? 821 01:17:19,831 --> 01:17:21,731 Raisins? 822 01:17:43,197 --> 01:17:44,631 (Screams ) 823 01:17:47,197 --> 01:17:51,331 Please take your seats. We are about to start the auction. 824 01:17:54,664 --> 01:17:58,164 l don't know whether to congratulate you or wish you luck. 825 01:17:58,231 --> 01:18:00,264 - Wish us luck! - Hello, April. 826 01:18:00,531 --> 01:18:03,431 - Oh, hello. - Nice to see you again. 827 01:18:03,564 --> 01:18:07,664 - l didn't know you knew our lawyer. - lt's just an expression. 828 01:18:11,231 --> 01:18:15,164 Thank you, for joining us for this momentous occasion 829 01:18:15,331 --> 01:18:19,864 the auction of our one item, the missing LaRue. 830 01:18:20,197 --> 01:18:21,931 (Applause ) 831 01:18:22,231 --> 01:18:24,931 Before we start, l would like to introduce 832 01:18:25,231 --> 01:18:29,931 the owner of this architectural wonder, Mr. Ernest Smuntz. 833 01:18:30,231 --> 01:18:32,297 (Applause ) 834 01:18:44,331 --> 01:18:47,297 Thank you, all, for coming. 835 01:18:47,597 --> 01:18:51,531 When my father left this extraordinary house to my brother-- 836 01:18:57,264 --> 01:18:58,897 and myself, 837 01:18:59,231 --> 01:19:04,464 uh, we-- had no idea what was in store for us or-- 838 01:19:04,597 --> 01:19:06,864 what was going to happen next. 839 01:19:17,297 --> 01:19:20,664 (Clears throat) Uh, when Quincy Thorpe of the, uh-- 840 01:19:20,797 --> 01:19:23,597 Historical Society told us of its value, 841 01:19:23,764 --> 01:19:26,731 you, uh-- 842 01:19:26,897 --> 01:19:29,264 you could have KNOCKED-- 843 01:19:29,964 --> 01:19:31,831 us over with a feather. 844 01:19:31,964 --> 01:19:33,731 We-- 845 01:19:34,764 --> 01:19:36,697 didn't know what-- HlT US! 846 01:19:40,297 --> 01:19:44,264 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 847 01:19:44,331 --> 01:19:46,697 The house was in terrible disrepair-- 848 01:19:46,831 --> 01:19:48,331 (Murmuring) 849 01:19:48,631 --> 01:19:50,697 but nothing that a few NAlLS-- 850 01:19:50,831 --> 01:19:52,531 (Banging gavel) 851 01:20:02,331 --> 01:20:05,564 and old-fashioned elbow grease couldn't fix. 852 01:20:05,697 --> 01:20:09,764 - People are eager to get bidding. - What? The bidding? 853 01:20:09,897 --> 01:20:12,997 - The bidding! - All right. Thank you. 854 01:20:13,331 --> 01:20:16,597 - Thank you, Mr. Smuntz. - (Scattered applause ) 855 01:20:19,331 --> 01:20:21,697 No matter what happens, keep going. 856 01:20:29,364 --> 01:20:33,964 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms-- 857 01:20:34,064 --> 01:20:37,664 - Did you see him? l thought so. - Yes! 858 01:20:37,831 --> 01:20:40,597 - He ate the string. - What? 859 01:20:40,731 --> 01:20:43,431 The string. Pop's lucky string! 860 01:20:43,664 --> 01:20:45,431 The son of a bitch ate it! 861 01:20:45,697 --> 01:20:49,031 - You didn't tell me you saw him. - l didn't, l found this. 862 01:20:50,464 --> 01:20:53,297 - You should have weighed him. - l'm sorry. 863 01:20:55,364 --> 01:20:58,664 - Did you see where it went? - lt can't have gone far. 864 01:20:58,797 --> 01:21:02,364 Well, shall we start the bidding at $ 1 million? 865 01:21:02,364 --> 01:21:05,897 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 866 01:21:06,031 --> 01:21:08,964 Shall we start the bidding at $500,000? 867 01:21:10,631 --> 01:21:13,631 $500,000 from the gentleman from Japan. 868 01:21:13,797 --> 01:21:17,764 - Now can l hear a million? - A million. 869 01:21:17,897 --> 01:21:23,331 - l'll give you one and a half. - l have $ 1.5 million. Two? 870 01:21:23,464 --> 01:21:25,597 (Gasping) There he is! 871 01:21:26,397 --> 01:21:29,564 Ladies and gentleman, l'd like to remind you-- 872 01:21:29,731 --> 01:21:34,097 that all the carpets and tapestries came from Northern Turkey. 873 01:21:34,397 --> 01:21:35,731 Oh! 874 01:21:35,864 --> 01:21:40,597 Now, can l have an advance on 1.5? May l have two? 875 01:21:40,731 --> 01:21:44,131 Can l have two, ladies and gentlemen? 876 01:21:44,397 --> 01:21:47,631 - Two million! - l have $2 million. 877 01:21:49,731 --> 01:21:54,031 l have $2 million, ladies and gentlemen. Can l have an advance? 878 01:21:54,164 --> 01:21:56,864 Can l have an advance on $2 million? 879 01:21:56,997 --> 01:22:00,964 l'd like to draw your attention to the Lincrusia details-- 880 01:22:01,064 --> 01:22:04,031 of the gold and silver-leafed copper and pewter-- 881 01:22:05,964 --> 01:22:10,964 Ladies and gentlemen, can l have an advance? An advance on $2 million? 882 01:22:11,097 --> 01:22:15,164 May l hear $3 million? l have three from the lady from New York City. 883 01:22:15,464 --> 01:22:19,897 - What are you doing? - Uh, uh, uh-- nothing! 884 01:22:20,031 --> 01:22:22,764 Get your hand out of there immediately! 885 01:22:25,997 --> 01:22:28,064 Wait! Wait just a minute! 886 01:22:28,197 --> 01:22:31,831 - Wait! - Now may l hear $4 million? 887 01:22:31,964 --> 01:22:34,731 Yeah! Yeah! Yeah! 888 01:22:35,864 --> 01:22:37,564 (Man ) Four million. 889 01:22:37,731 --> 01:22:40,031 - Ooh! - $4 million from the gentleman. 890 01:22:40,164 --> 01:22:42,031 l got it! 891 01:22:46,197 --> 01:22:50,764 Uh, uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. l have $5 million. 892 01:22:50,897 --> 01:22:54,197 - (Laughing hysterically) - $5 million. 893 01:22:54,464 --> 01:22:56,464 Any advance on-- on $5 million? 894 01:22:56,731 --> 01:22:58,664 Ladies and gentlemen, $5 million. 895 01:22:58,731 --> 01:23:03,031 Can l have an advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 896 01:23:03,164 --> 01:23:06,664 The bidding stands at $5 million. 897 01:23:06,797 --> 01:23:08,597 (Lars ) l've got you now! 898 01:23:08,764 --> 01:23:12,097 - Hold on, l'm gonna get it out. - (Unzips ) 899 01:23:12,231 --> 01:23:14,997 Uh, $5 million for the missing LaRue. 900 01:23:15,131 --> 01:23:18,064 - Have you got it yet? - l'm not sure. 901 01:23:18,164 --> 01:23:22,764 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 902 01:23:22,931 --> 01:23:25,697 - Six million. - Thank you, sir. 903 01:23:25,764 --> 01:23:27,797 Hilde, the spool is smoking! 904 01:23:27,931 --> 01:23:33,931 May l have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 905 01:23:34,064 --> 01:23:36,164 Can l have an advance on six? 906 01:23:36,264 --> 01:23:38,931 The bidding stands at $6 million. 907 01:23:39,064 --> 01:23:41,897 - Seven million. - $7 million. Thank you. 908 01:23:42,031 --> 01:23:45,131 - Any advance on seven? - (Laughing) 909 01:23:45,297 --> 01:23:48,231 $7 million, l have seven. 910 01:23:51,264 --> 01:23:53,864 (Screaming) 911 01:23:54,031 --> 01:23:57,631 Keep her away from the walls! The house is priceless! 912 01:23:57,631 --> 01:24:00,764 - Keep goin'! - C-c-can l have 7.5? 913 01:24:05,097 --> 01:24:06,797 l have $8 million. 914 01:24:06,897 --> 01:24:10,097 $8 million going once, $8 million going twice-- 915 01:24:10,231 --> 01:24:13,731 $8 million? You should have taken the check! 916 01:24:13,897 --> 01:24:15,731 You shut up! You-- 917 01:24:16,797 --> 01:24:19,897 - Ten millions! - $ 10 million. Can l have 11? 918 01:24:20,064 --> 01:24:23,131 $ 11 million from the gentleman from Japan. 919 01:24:23,264 --> 01:24:25,697 - (All shrieking) - 12. 13. 14. 15. 920 01:24:26,231 --> 01:24:27,164 Aha! 921 01:24:27,264 --> 01:24:30,664 - $ 16 million from Ernie Smuntz. - No! 922 01:24:32,131 --> 01:24:34,897 - 17 million. - $ 17 million. Thank you. 923 01:24:34,997 --> 01:24:36,864 Any advance on 17? 924 01:24:47,031 --> 01:24:48,931 Good idea. 925 01:24:53,264 --> 01:24:57,164 When l tell you to, turn it on full blast. We'll flush him out. 926 01:24:59,831 --> 01:25:01,631 Now! 927 01:25:07,897 --> 01:25:11,097 - $ 18 million. - $ 18 million from the lady. 928 01:25:11,697 --> 01:25:14,031 You don't have that kind of money. 929 01:25:17,831 --> 01:25:19,931 Ernie? Not now. 930 01:25:25,131 --> 01:25:29,097 - 20 millions. - 20 million. Can l hear 21? 931 01:25:49,164 --> 01:25:51,697 $21 million from the gentleman. 932 01:25:56,197 --> 01:25:59,797 - Any advance? - 22 million. That's my last offer. 933 01:26:04,064 --> 01:26:06,031 22 million going once-- 934 01:26:09,197 --> 01:26:13,164 - 25 millions. - $25 million. 935 01:26:17,031 --> 01:26:20,831 Thank you, sir. $25 million. 936 01:26:20,964 --> 01:26:23,131 $25 million. 937 01:26:23,231 --> 01:26:27,197 The bidding stands at $25 million. Do l have an advance? 938 01:26:29,164 --> 01:26:31,864 $25 million going once, 939 01:26:34,164 --> 01:26:36,131 $25 million going twice-- 940 01:26:43,964 --> 01:26:47,131 (All screaming) 941 01:27:02,897 --> 01:27:04,731 Going-- going-- 942 01:27:04,864 --> 01:27:07,097 (lndistinct grumbling) 943 01:27:09,431 --> 01:27:13,097 Hey! Don't go! 944 01:27:13,231 --> 01:27:16,697 The water was just a-- 945 01:27:16,764 --> 01:27:19,431 a demonstration of-- of how durable-- 946 01:27:19,764 --> 01:27:22,431 a LaRue really is. 947 01:27:22,764 --> 01:27:24,831 How about that? 948 01:27:24,931 --> 01:27:28,697 Now you know this house will last forever. 949 01:27:44,264 --> 01:27:46,731 (Both laughing) 950 01:28:38,064 --> 01:28:42,164 - Pop's lucky string. - l guess we got him. 951 01:28:44,997 --> 01:28:47,031 Yeah, l guess we did. 952 01:29:39,131 --> 01:29:41,831 (Snoring) 953 01:29:57,531 --> 01:30:00,064 (Machinery starting) 954 01:30:16,064 --> 01:30:17,931 What was that? 955 01:30:30,664 --> 01:30:32,964 Lars! Look! 956 01:31:04,964 --> 01:31:06,964 lt's string. 957 01:31:14,197 --> 01:31:16,031 lt's cheese. 958 01:31:43,031 --> 01:31:48,197 The factory has been retrofitted to manufacture cheese-based products. 959 01:31:48,297 --> 01:31:53,097 - l see. - This is our lactose-free line. 960 01:31:53,197 --> 01:31:55,531 - What is that? - Quality control. 961 01:31:57,031 --> 01:31:58,597 Here. Knock yourself out. 962 01:32:00,264 --> 01:32:03,664 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 963 01:32:03,764 --> 01:32:05,664 OK. Try this one. 964 01:32:07,197 --> 01:32:10,164 Huh? lt's mozzarella and herring. 965 01:32:10,331 --> 01:32:12,531 You can taste the herring, right? 966 01:32:12,697 --> 01:32:15,264 l've also got a caviar-brie swirl, 967 01:32:15,564 --> 01:32:18,031 and peanut butter and jelly for kids. 968 01:32:18,131 --> 01:32:21,164 But l really want to talk about marketing. 969 01:32:21,231 --> 01:32:23,531 You should be our spokesperson. 970 01:32:23,664 --> 01:32:27,731 l know some people who've used a mouse as a spokesperson. 971 01:32:28,064 --> 01:32:33,164 You see, l want to turn this into the string cheese factory of tomorrow-- 972 01:32:33,264 --> 01:32:43,264 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net72946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.