All language subtitles for mousehunt_english_2182654

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,684 --> 00:01:04,684 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:04,784 --> 00:01:08,782 Hold your end up higher. You're not holding it. - I am, too. 3 00:01:08,872 --> 00:01:11,790 You are not. - Don't worry about me. 4 00:01:11,875 --> 00:01:13,453 Mm. 5 00:01:14,252 --> 00:01:17,621 Hey, isn't that suit charcoal? - No. 6 00:01:17,714 --> 00:01:22,091 Looks charcoal grey to me. Some gray polyester blend. 7 00:01:22,177 --> 00:01:25,878 Couldn't you find a black suit for your own father's funeral? 8 00:01:25,972 --> 00:01:27,799 It's black. - No, I'm sure it's grey. 9 00:01:27,891 --> 00:01:30,097 It's black. Black. - Grey. Grey! 10 00:01:30,185 --> 00:01:31,810 Fine, it's black. 11 00:01:33,104 --> 00:01:35,809 It's the greyest black I've ever seen. 12 00:01:35,899 --> 00:01:38,307 It doesn't matter what colour it is! - Oww! 13 00:01:41,988 --> 00:01:44,561 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 14 00:01:57,086 --> 00:02:01,547 Quick! Get him out of there! - He's halfway to the harbour by now, bub. 15 00:02:01,674 --> 00:02:03,548 Ah, well. 16 00:04:08,843 --> 00:04:12,342 [ Man ] "I leave you not just a model factory... 17 00:04:12,430 --> 00:04:17,092 "but something infinitely more valuable. 18 00:04:17,185 --> 00:04:22,262 "The future of string...itself." 19 00:04:22,357 --> 00:04:24,184 [ Explosion, Shouting ] 20 00:04:31,366 --> 00:04:34,817 "And thus it is my dying wish... 21 00:04:34,911 --> 00:04:39,407 "that my two sons run Smuntz String together." 22 00:04:39,499 --> 00:04:42,749 Great. Let's stick a "For Sale" sign up, see what we can get. 23 00:04:42,836 --> 00:04:46,786 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it, together. 24 00:04:46,881 --> 00:04:51,377 Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, is it? 25 00:04:51,469 --> 00:04:55,681 Some things are more important than money, Ernie. 26 00:04:55,765 --> 00:04:58,801 Notice it's always the financially challenged who say that. 27 00:04:58,893 --> 00:05:01,099 Uh, please, please. 28 00:05:01,187 --> 00:05:05,267 "I also bequeath to you my personal effects, 29 00:05:05,358 --> 00:05:08,976 "including my ceramic egg, 30 00:05:11,865 --> 00:05:15,448 "half box of Cuban cigars..." 31 00:05:15,535 --> 00:05:17,824 Oh! Yes, yes, yes, yes. 32 00:05:17,912 --> 00:05:22,788 "M-my collection of spoons." [ Clattering ] 33 00:05:23,585 --> 00:05:27,286 [ Ernie ] My goodness, what a treasure. What a legacy. 34 00:05:27,380 --> 00:05:32,421 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 35 00:05:32,510 --> 00:05:36,804 Oh! And, of course, something no household should be without. 36 00:05:36,890 --> 00:05:39,642 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 37 00:05:39,726 --> 00:05:42,644 Can I have the egg? Can l? Huh? Huh? 38 00:05:42,729 --> 00:05:46,145 No. I want you to have it. - Fine, I'll take it! 39 00:05:46,274 --> 00:05:50,106 If you find any real estate on that desk, let me know. 40 00:05:50,195 --> 00:05:52,318 It seems there is also a house. 41 00:05:52,405 --> 00:05:55,323 [ Together ] A house? - Yes, 5120 Nortondale. 42 00:05:55,408 --> 00:06:00,912 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 43 00:06:00,997 --> 00:06:05,209 H-he never lived there, but i-i-it's interesting. 44 00:06:05,293 --> 00:06:10,204 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 45 00:06:10,298 --> 00:06:12,706 Wait a minute. Is it worth anything? 46 00:06:12,801 --> 00:06:15,921 Well, he was able to borrow $50,000 against it. 47 00:06:16,012 --> 00:06:19,713 Really? So, what is its value today? 48 00:06:19,808 --> 00:06:21,765 $50,000. 49 00:06:21,851 --> 00:06:26,430 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 50 00:06:26,523 --> 00:06:30,437 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 51 00:06:30,527 --> 00:06:33,232 Thanks for the stogies, Pop. 52 00:06:33,321 --> 00:06:37,485 Wait. You can't go. W-we have to go through all these papers. 53 00:06:41,955 --> 00:06:44,028 You'll have to excuse me. 54 00:06:44,624 --> 00:06:47,459 I've got a date with the mayor. [ Thunder Rolls ] 55 00:06:48,336 --> 00:06:49,878 [ Reporters Chattering ] 56 00:06:51,798 --> 00:06:54,965 Mr Mayor! Mr Mayor, over here! Mr Mayor! 57 00:06:55,051 --> 00:06:59,049 Will your recent triple heart bypass affect your campaign strategy? 58 00:06:59,180 --> 00:07:01,422 Now, Leslie, I'm just here to eat. 59 00:07:03,017 --> 00:07:06,516 [ French Accent ] Ah, monsieur le maire, Madame maire, 60 00:07:06,604 --> 00:07:08,229 welcome to Chez Ernie. 61 00:07:08,314 --> 00:07:11,765 What an honour it is to have you in my humble bistro. 62 00:07:11,860 --> 00:07:16,356 Suivez-moi. You brought the little ones. The little bicycle thieves. 63 00:07:16,447 --> 00:07:19,199 Bonjour! Our very best table. 64 00:07:19,284 --> 00:07:21,573 Have you lost weight? - Oh, l... 65 00:07:21,661 --> 00:07:25,279 I think so! I think you may be! [ Laughs ] 66 00:07:25,373 --> 00:07:28,042 Je suisse enchante pour votre beaute. 67 00:07:28,126 --> 00:07:30,368 You know? - Oh, monsieur Ernie... 68 00:07:30,461 --> 00:07:33,581 Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 69 00:07:36,593 --> 00:07:39,927 [ Sighs ] The air's not so thin at the top. 70 00:07:41,890 --> 00:07:45,057 Just like the old man to die before I hit it big. 71 00:07:48,062 --> 00:07:52,439 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 72 00:07:52,525 --> 00:07:55,941 Presentation is everything. 73 00:07:57,030 --> 00:08:00,613 No, no, no, no, no! These I must deliver myself. 74 00:08:00,700 --> 00:08:03,535 [ Roars ] 75 00:08:10,335 --> 00:08:13,502 Duck a I'Orange avec du quack sauce... 76 00:08:13,588 --> 00:08:17,420 And for ze Mayor, la specialite de la maison, 77 00:08:17,509 --> 00:08:20,629 Lobster Loaf a la Ernest ou la bibliotheque. 78 00:08:20,720 --> 00:08:23,128 Oh... - Bon appetit. 79 00:08:23,223 --> 00:08:25,180 [ Exhales ] 80 00:08:26,768 --> 00:08:29,010 Ah, bonjour! - Chef Ernie, how does it feel... 81 00:08:29,103 --> 00:08:31,676 to be serving the mayor on the eve of his campaign re-election? 82 00:08:31,773 --> 00:08:34,940 Well... May I call you Leslie? - Of course. 83 00:08:39,280 --> 00:08:43,029 Crunchy! Hmm. I love the almonds. 84 00:08:43,117 --> 00:08:46,237 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 85 00:08:46,329 --> 00:08:50,374 Ee-yew! Look! [ Squishing ] 86 00:08:50,500 --> 00:08:52,789 A cockroach! [ Shocked Whispering ] 87 00:08:54,712 --> 00:08:56,705 That's only half a cockroach. 88 00:08:56,798 --> 00:08:59,882 Daddy! You ate the head! 89 00:08:59,968 --> 00:09:02,589 Honey, are you OK? 90 00:09:12,856 --> 00:09:15,098 [ Screaming ] 91 00:09:15,191 --> 00:09:17,397 [ Mayor's wife ] Not again! 92 00:09:17,485 --> 00:09:19,976 Was this an accident or murder...? 93 00:09:20,071 --> 00:09:21,731 Clear! 94 00:09:22,907 --> 00:09:27,201 I can do that better! [ Crying ] 95 00:09:34,794 --> 00:09:38,080 [ Man ] Smuntz String is a relic of history. 96 00:09:38,173 --> 00:09:42,882 You don't make string by twining two strands together any more. 97 00:09:42,969 --> 00:09:47,216 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 98 00:09:47,307 --> 00:09:50,427 Bu-but that's not string. Tha-that's cord. 99 00:09:50,518 --> 00:09:54,136 Exactly. - Twine is yesterday. Cord is today. 100 00:09:54,230 --> 00:09:58,939 Zeppco was interested in your factory but your father refused to sell. 101 00:09:59,027 --> 00:10:00,984 We are hopin' you're smarter. 102 00:10:01,070 --> 00:10:03,561 Zeppco is willin' to buy you out... 103 00:10:03,656 --> 00:10:06,776 and bring this museum into the 21st century. 104 00:10:06,868 --> 00:10:11,530 We'd keep you on as a consultant, with a huge salary and hefty pension. 105 00:10:13,208 --> 00:10:15,497 So... 106 00:10:15,585 --> 00:10:17,661 what do you say? 107 00:10:21,758 --> 00:10:25,625 [ Sighs ] 108 00:10:38,358 --> 00:10:41,976 My sons... [ Whispers ] Ernie. 109 00:10:42,070 --> 00:10:46,531 Ernie! - Yeah. Just a sec. 110 00:10:46,616 --> 00:10:50,945 I want you... to have... something. 111 00:10:51,037 --> 00:10:54,371 My most prized possession. 112 00:10:54,457 --> 00:10:58,289 [ Sighs ] Oh, it's a piece of st-string. 113 00:10:58,378 --> 00:11:02,874 Not just any string. THE string. 114 00:11:02,966 --> 00:11:08,387 I found it my first day in America. 115 00:11:08,471 --> 00:11:11,721 What's with the string? - It's been in my pocket for 60 years. 116 00:11:11,808 --> 00:11:15,259 Here! I want you two to share it. 117 00:11:15,353 --> 00:11:19,220 Maybe it'll bring you closer together. 118 00:11:19,315 --> 00:11:22,814 You haven't talked much lately. - Yeah. 119 00:11:22,902 --> 00:11:26,567 Ah! What are you doing? - I'm breaking it in half. 120 00:11:26,656 --> 00:11:29,610 No! I want you to share it. - No? 121 00:11:29,701 --> 00:11:32,737 Forever. - Sure, Pop, sure. 122 00:11:32,829 --> 00:11:35,913 You carry it the first 50 years, I'll take it the next. 123 00:11:35,999 --> 00:11:38,704 Sure. - And turn up the morphine drip a little. 124 00:11:38,793 --> 00:11:40,916 [ Father ] I heard that. 125 00:11:43,381 --> 00:11:47,924 Promise me... that you will never sell... 126 00:11:48,011 --> 00:11:51,297 Smuntz String... 127 00:11:51,389 --> 00:11:54,509 to one of those big conglomerates. 128 00:11:54,601 --> 00:11:57,092 Keep it between you. 129 00:11:57,187 --> 00:12:00,521 Brothers. Family. 130 00:12:00,607 --> 00:12:04,521 Promise. - I promise, Pop. 131 00:12:04,611 --> 00:12:08,395 [ Lars ] I promise. - So, you were sayin'? 132 00:12:09,574 --> 00:12:11,531 I'll have to pass. 133 00:12:11,618 --> 00:12:13,575 What? 134 00:12:15,371 --> 00:12:19,499 "A world without string is chaos." 135 00:12:21,794 --> 00:12:24,830 For once the Smuntz name was worth something! 136 00:12:24,923 --> 00:12:26,832 No, no! Don't! - Oh! 137 00:12:28,927 --> 00:12:31,169 You... You used to love string! 138 00:12:31,262 --> 00:12:35,639 That was when I was dating the son of a wealthy string magnate! 139 00:12:35,725 --> 00:12:40,802 Not now, when I am married to the owner...of a worthless death-trap! 140 00:12:43,358 --> 00:12:46,809 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 141 00:12:46,903 --> 00:12:48,979 April, I've got new ideas. 142 00:12:49,072 --> 00:12:51,148 You know, I've got big plans! 143 00:12:51,241 --> 00:12:55,321 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 144 00:12:55,411 --> 00:13:00,239 But my life is passing me by, and l...l need more! 145 00:13:00,333 --> 00:13:05,209 There's no air in the middle class, Lars. I can't breathe here. 146 00:13:05,296 --> 00:13:07,668 Please, April, don't go. 147 00:13:07,757 --> 00:13:10,165 I'm not going anywhere. 148 00:13:26,734 --> 00:13:31,063 [ TV ] 'ln a few moments, the joy of the holidays was shattered... 149 00:13:31,156 --> 00:13:33,825 'and the world changed for many people. 150 00:13:33,908 --> 00:13:36,150 'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 151 00:13:36,244 --> 00:13:38,533 'at Our Lady of Sorrows Hospital. 152 00:13:38,621 --> 00:13:41,242 'Doctors say the cause of death is... 153 00:13:41,332 --> 00:13:45,081 'heart failure due to the mayor's recent culinary disaster. 154 00:13:45,170 --> 00:13:47,626 'And, once the hottest restaurant on the wharf... 155 00:13:47,714 --> 00:13:50,668 'Chez Ernie, has been condemned and is scheduled for demolition.' 156 00:13:50,758 --> 00:13:54,970 I- I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 157 00:13:55,054 --> 00:13:58,090 'We go live to Leslie Reinhart.' - Sorry. 158 00:13:58,183 --> 00:14:01,267 'If there is a villain in this tragedy it is Ernie Smuntz. 159 00:14:01,394 --> 00:14:04,063 'Once a local...' - Ernie, you're on TV! 160 00:14:04,147 --> 00:14:06,720 What? Oh. 161 00:14:06,816 --> 00:14:09,224 You know what this is? I'll tell ya. 162 00:14:09,319 --> 00:14:11,988 Guilt by accusation. - No capers. 163 00:14:12,071 --> 00:14:15,357 But that's just grilled cheese. What's the point? 164 00:14:15,450 --> 00:14:17,692 Why don't they eat out of a trough? 165 00:14:17,785 --> 00:14:21,997 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 166 00:14:22,081 --> 00:14:24,038 Hi, Ernie! 167 00:14:24,125 --> 00:14:25,619 Lars? 168 00:14:27,420 --> 00:14:30,255 [ Ernie ] When I'm in the kitchen, I cook. 169 00:14:30,340 --> 00:14:32,878 I can't control everything single thing that goes on in there. 170 00:14:32,967 --> 00:14:36,051 [ Lars ] You know, it isn't fair for everybody to blame you. 171 00:14:36,137 --> 00:14:40,965 You didn't do anything wrong. - But society likes to persecute. 172 00:14:41,059 --> 00:14:45,970 A scapegoat, someone to demonise. The same thing happened to Galileo. 173 00:14:46,064 --> 00:14:48,982 Really? That's unbelievable. 174 00:14:49,067 --> 00:14:51,392 With a cockroach and everything? 175 00:14:51,486 --> 00:14:55,815 No. The point is, I put everything into that restaurant. 176 00:14:55,907 --> 00:14:58,315 It was my livelihood and my home. 177 00:14:58,409 --> 00:15:01,659 In one fatal bite, it was all taken away from me. 178 00:15:01,746 --> 00:15:03,869 If only we could sell the factory. 179 00:15:03,957 --> 00:15:09,497 I'd let you stay with me, you know, but, uh, April threw me out. 180 00:15:09,587 --> 00:15:13,205 Oh, that's too bad. - Yeah, well, don't worry about me. 181 00:15:13,299 --> 00:15:16,633 April's been like this since high school. 182 00:15:16,719 --> 00:15:20,005 She'll be back. I... - Would you look at them? 183 00:15:20,098 --> 00:15:24,048 Sleeping in the street. Pitiful. 184 00:15:26,104 --> 00:15:28,891 If I had a house, I'd sleep in it! 185 00:15:28,982 --> 00:15:34,486 Remember how close we were as kids? - No. 186 00:15:34,571 --> 00:15:38,070 Hey! Merry Christmas! 187 00:15:38,158 --> 00:15:40,281 Yeah, I was on top once too. 188 00:15:40,368 --> 00:15:45,279 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 189 00:15:45,415 --> 00:15:46,743 Oh! 190 00:15:48,001 --> 00:15:49,910 Ernie. 191 00:15:50,003 --> 00:15:54,131 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 192 00:15:54,215 --> 00:15:58,924 A quarter? You think so small, Lars. 193 00:15:59,012 --> 00:16:03,888 Look at the bigger picture. You have no home, no wife, no money. 194 00:16:03,975 --> 00:16:07,807 You have no discernible talents. How can you ignore that? 195 00:16:07,896 --> 00:16:11,431 Ernie, it's Christmas. 196 00:16:11,524 --> 00:16:15,736 Instead of dwelling on what we lack, let's be thankful for what we do have. 197 00:16:15,820 --> 00:16:22,534 ♫ If only in my dreams ♫ 198 00:17:09,791 --> 00:17:11,949 [ Ernie ] What a dump. 199 00:17:20,844 --> 00:17:24,593 Wow! I can't believe Pops never told us about this house. 200 00:17:26,432 --> 00:17:28,425 It's huge. 201 00:17:28,518 --> 00:17:31,223 [ Ernie ] This is just the kind of house I'd expect him to have. 202 00:17:31,312 --> 00:17:34,266 It's just like him. Cold and spooky. 203 00:17:38,570 --> 00:17:42,817 Wow! Did you feel that? - What? 204 00:17:42,907 --> 00:17:46,241 I got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 205 00:17:46,327 --> 00:17:49,114 Really? What's this do for you? 206 00:17:49,205 --> 00:17:54,033 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 207 00:17:56,671 --> 00:17:59,079 He didn't mean it, Pop. 208 00:18:01,426 --> 00:18:03,798 Ernie! Ernie! 209 00:18:11,519 --> 00:18:15,220 Only one bed. I'll flip you for it. 210 00:18:17,442 --> 00:18:19,648 Heads. 211 00:18:37,962 --> 00:18:40,120 [ Scratching Sound ] E-Ernie? 212 00:18:41,883 --> 00:18:45,667 Ernie. Ernie. [ Groans ] 213 00:18:45,762 --> 00:18:48,514 You asleep? - I was. 214 00:18:48,598 --> 00:18:51,884 [ Scratching Sound ] How can you sleep through that? 215 00:18:51,976 --> 00:18:55,310 What? I don't hear anything. - Shh-shh-shh. That. 216 00:18:55,396 --> 00:18:58,979 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 217 00:18:59,067 --> 00:19:02,234 [ Scratching ] 218 00:19:03,655 --> 00:19:05,564 [ Door Creaks ] 219 00:19:19,838 --> 00:19:21,961 Mothballs. 220 00:19:24,217 --> 00:19:26,257 [ Screaming ] 221 00:19:26,344 --> 00:19:29,630 H-hey, stop it! Hey! Ow! 222 00:19:29,764 --> 00:19:31,638 [ Grunting ] 223 00:19:38,606 --> 00:19:41,144 [ Whispering ] Ernie! Ernie! 224 00:19:41,234 --> 00:19:43,143 [ Groaning ] 225 00:19:46,281 --> 00:19:48,737 [ Rattling ] 226 00:19:51,119 --> 00:19:53,028 [ Ernie Grunts ] 227 00:20:09,512 --> 00:20:11,421 [ Thunderclap ] [ Screaming ] 228 00:20:21,107 --> 00:20:23,230 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 229 00:20:23,318 --> 00:20:27,268 Look. Look, look, look. It's only a toy. 230 00:20:32,118 --> 00:20:34,526 [ Screaming ] 231 00:20:34,621 --> 00:20:37,242 Ah, shut up! 232 00:20:38,458 --> 00:20:41,293 [ Scratching ] 233 00:20:43,338 --> 00:20:45,580 It's coming from up there! 234 00:20:48,259 --> 00:20:52,008 One, two, three! 235 00:20:56,893 --> 00:20:58,684 [ Panting ] Ooh! 236 00:20:59,687 --> 00:21:03,138 It's just a mouse. - What? 237 00:21:03,233 --> 00:21:07,361 It's just a mouse. Never mind. [ Straining ] 238 00:21:07,445 --> 00:21:10,695 Hey, there are some posters up here. 239 00:21:10,782 --> 00:21:14,116 Oh! Stand still! 240 00:21:20,166 --> 00:21:22,159 [ Yells ] 241 00:21:24,128 --> 00:21:25,622 [ Spitting ] 242 00:21:27,257 --> 00:21:30,044 They're blueprints. - Wow! 243 00:21:30,135 --> 00:21:33,718 Wait a minute. Look at this date. 1876. 244 00:21:33,805 --> 00:21:37,506 A centennial house could actually be worth something. 245 00:21:37,600 --> 00:21:40,305 Look, this must be the architect. Look. 246 00:21:40,395 --> 00:21:43,764 Charles Lyle LaRue. 247 00:21:45,066 --> 00:21:50,405 Charles Lyle LaRue. - Charles Lyle LaRue? 248 00:21:51,531 --> 00:21:53,156 [ Thud ] 249 00:21:54,117 --> 00:21:56,904 Charles Lyle LaRue. 250 00:21:58,997 --> 00:22:02,117 Charles Lyle LaRue! 251 00:22:02,417 --> 00:22:05,453 Charles Lyle LaRue! 252 00:22:05,545 --> 00:22:10,540 I'm actually standing in the missing LaRue! 253 00:22:10,633 --> 00:22:14,417 It's bold yet subtle. - Classical yet non-traditional. 254 00:22:14,512 --> 00:22:16,718 The missing LaRue. 255 00:22:16,806 --> 00:22:20,934 The rumoured design completed shortly before his committal is a rumour no more. 256 00:22:21,019 --> 00:22:22,928 Before his committal? 257 00:22:23,021 --> 00:22:25,227 I'm just glad he finished it... 258 00:22:25,315 --> 00:22:30,273 before they carted him off to the laughing academy. 259 00:22:30,361 --> 00:22:35,023 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 260 00:22:35,116 --> 00:22:37,156 Properly restored, of course. 261 00:22:37,243 --> 00:22:40,908 Well, his Parma Charnel House went for six... 262 00:22:40,997 --> 00:22:44,829 But that was 10 years ago, and it didn't have this exquisite moulding. 263 00:22:44,918 --> 00:22:48,002 I see. I can't get enough of good moulding. 264 00:22:50,256 --> 00:22:54,005 Did you hear that? $600,000. - Phew. 265 00:22:54,093 --> 00:22:56,382 Alexander Falko! 266 00:22:56,471 --> 00:22:58,298 Back! 267 00:22:58,389 --> 00:23:01,010 Gentlemen, congratulations. 268 00:23:01,100 --> 00:23:05,264 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 269 00:23:05,355 --> 00:23:09,934 Glass of rainwater, please. - The leading collector of LaRues. 270 00:23:10,026 --> 00:23:14,024 Sort of like collecting stamps, but bigger? 271 00:23:14,113 --> 00:23:18,692 I'll get to the point. LaRue. I have his books and his letters. 272 00:23:18,785 --> 00:23:20,908 You see these shoes? 273 00:23:20,995 --> 00:23:23,996 [ Together ] LaRues? - No, but he would love them. 274 00:23:24,082 --> 00:23:27,285 Vegetarian snack. I own... [ Chewing ] 275 00:23:27,377 --> 00:23:31,457 42 LaRue houses. 42. I want to make it 43. 276 00:23:31,548 --> 00:23:33,837 You tell me how I'm going to do this. 277 00:23:33,925 --> 00:23:37,376 Tell me how I will do this. Help me. How will I do this? 278 00:23:37,470 --> 00:23:39,379 Well, I'm, uh, glad you asked. 279 00:23:39,472 --> 00:23:42,675 His Parma Charnel House went for six, ten years ago, 280 00:23:42,767 --> 00:23:45,139 but it didn't have this moulding. 281 00:23:45,228 --> 00:23:48,264 A find like this today is worth twice as much. 282 00:23:48,356 --> 00:23:51,855 He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 283 00:23:51,943 --> 00:23:55,063 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 284 00:23:55,155 --> 00:23:58,690 No, no, no, I couldn't be so crass as to allow you to do that. 285 00:23:58,783 --> 00:24:01,452 But you are welcome to come to the auction. 286 00:24:01,536 --> 00:24:03,363 Auction? - Auction, yes. 287 00:24:03,454 --> 00:24:08,163 It would be unfair of us to deprive others of the chance to bid. 288 00:24:08,251 --> 00:24:10,623 Um... 289 00:24:10,712 --> 00:24:13,962 May I have just one moment with my brother, please? 290 00:24:14,048 --> 00:24:16,206 Sure. Of course. - Thank you. 291 00:24:17,802 --> 00:24:19,462 What is this? - It's the... 292 00:24:19,554 --> 00:24:22,590 What is this? No... No... - It's the first I've heard... 293 00:24:24,851 --> 00:24:28,137 What are you doing? - I'm answering your prayers. 294 00:24:28,229 --> 00:24:30,435 These pigeons are ripe for the plucking. 295 00:24:30,523 --> 00:24:32,979 Put them in a room together, trying to outbid each other? 296 00:24:33,067 --> 00:24:36,981 We'll make $700,000, $800,000 easy. - Man, you're smart! 297 00:24:37,071 --> 00:24:38,898 Oof! 298 00:24:38,990 --> 00:24:41,362 You'll get it... - Don't talk to me! 299 00:24:41,451 --> 00:24:44,654 So, when is the, uh, earliest we can set the auction? 300 00:24:44,746 --> 00:24:48,874 I suppose all arrangements could be completed within the week. 301 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 A week it is. - Great! 302 00:24:51,085 --> 00:24:55,332 You're smarter than you look. [ Together ] Thank you. 303 00:24:56,341 --> 00:24:58,250 But know this. 304 00:24:58,343 --> 00:25:02,672 I have never paid more than $10 million for a house in my life! 305 00:25:17,153 --> 00:25:19,229 OK, see you, then. 306 00:25:19,322 --> 00:25:21,991 Yeah. Thanks for stopping by. 307 00:25:27,997 --> 00:25:31,033 Ten million linen napkins. 308 00:25:31,125 --> 00:25:34,624 Five million bales of top-grade cotton fibre. 309 00:25:34,754 --> 00:25:39,297 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 310 00:25:39,384 --> 00:25:43,133 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 311 00:25:43,263 --> 00:25:46,217 [ Ernie ] My own chain of fine restaurants. 312 00:25:46,307 --> 00:25:50,174 [ Lars, echoing ] April can have anything she's ever wanted! 313 00:25:50,270 --> 00:25:53,935 [ Faintly ] Cars, coats, china. She loves china. 314 00:25:54,023 --> 00:25:55,932 [ Fan Blades Whooshing ] 315 00:25:56,025 --> 00:25:58,979 [ Ernie ] I'm gonna build an Olympic-sized swimming pool... 316 00:25:59,070 --> 00:26:01,857 full of pina coladas and college girls. 317 00:26:05,618 --> 00:26:08,572 [ Lars ] If only Pop could've seen this house! 318 00:26:08,663 --> 00:26:11,747 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 319 00:26:11,833 --> 00:26:15,284 We've turned a corner. Our future is staring us in the face. 320 00:26:15,378 --> 00:26:20,669 All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down! 321 00:26:29,893 --> 00:26:33,227 Aha! We've finally found our friend's home! 322 00:26:33,313 --> 00:26:35,982 Well, I bought a present for ya, buddy. 323 00:26:36,065 --> 00:26:41,142 Ernie, i-it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 324 00:26:41,237 --> 00:26:45,104 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 325 00:26:45,200 --> 00:26:48,534 Believe me, I know. [ Snap ] Ah... 326 00:26:54,751 --> 00:26:56,625 [ Snoring ] 327 00:27:21,778 --> 00:27:23,854 [ Snap ] [ Gasps ] 328 00:27:23,947 --> 00:27:26,568 [ Sighs ] 329 00:27:34,207 --> 00:27:38,952 I trust you slept well. - Oh! Like a baby. 330 00:27:47,512 --> 00:27:50,217 Hey, last night, did you hear the, uh... 331 00:27:50,306 --> 00:27:53,556 Oh, yeah. Let's see. 332 00:28:01,693 --> 00:28:05,477 Well, where'd he go? - Maybe it snapped by itself. 333 00:28:07,282 --> 00:28:09,820 I don't believe it. 334 00:28:09,909 --> 00:28:15,365 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 335 00:28:15,456 --> 00:28:19,406 You're giving him a little too much credit. 336 00:28:19,502 --> 00:28:23,120 Mice don't mock. They don't have a sense of humour or irony. 337 00:28:23,214 --> 00:28:26,381 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 338 00:28:26,468 --> 00:28:29,504 sipping cognac, and giggling to himself, "I left the pit." 339 00:28:29,596 --> 00:28:33,345 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 340 00:28:33,433 --> 00:28:37,383 But now he knows we're here, he won't come within a mile of us. 341 00:28:37,479 --> 00:28:40,184 We won't be seeing any more of that... Mouse! 342 00:28:40,273 --> 00:28:41,898 [ Both Shrieking ] 343 00:28:43,234 --> 00:28:45,642 Aha! Ow! 344 00:28:45,737 --> 00:28:47,017 [ Screams ] 345 00:28:47,113 --> 00:28:50,778 What are you doing, ya stupid nitwit? 346 00:28:52,869 --> 00:28:55,325 Don't let him get away! 347 00:28:59,626 --> 00:29:01,251 [ Laughs ] 348 00:29:02,754 --> 00:29:07,463 [ Yelling ] 349 00:29:07,550 --> 00:29:11,299 [ Bloodthirsty Screaming ] 350 00:29:13,389 --> 00:29:15,346 Ow! 351 00:29:18,645 --> 00:29:20,602 Ow! 352 00:29:23,608 --> 00:29:25,933 Are you trying to kill me? 353 00:29:27,821 --> 00:29:29,399 Ah, the mouse! 354 00:29:31,616 --> 00:29:33,941 [ Ernie ] Let me see. Let me see! 355 00:29:34,035 --> 00:29:35,909 [ Lars ] Can you see him? 356 00:29:37,413 --> 00:29:40,118 Get me my Gouda. 357 00:29:42,710 --> 00:29:46,660 Careful, careful! - Don't touch me. You'll snap it. 358 00:29:46,756 --> 00:29:48,832 You're not doin' it right. 359 00:29:48,925 --> 00:29:51,843 [ Lars ] Put it on carefully. [ Ernie ] I am. 360 00:29:51,928 --> 00:29:54,964 [ Ernie ] Oh, relax. It's cheese. 361 00:29:56,391 --> 00:29:58,265 Bon appetit. 362 00:30:00,395 --> 00:30:03,598 That takes care of that. Huh? 363 00:30:09,445 --> 00:30:11,070 [ Hammering ] 364 00:30:16,870 --> 00:30:18,779 Oh! Oh! 365 00:30:25,545 --> 00:30:27,170 Hey! 366 00:30:28,131 --> 00:30:30,207 Hey! What are you doin'? 367 00:30:33,011 --> 00:30:34,802 [ Squeaking ] 368 00:32:05,145 --> 00:32:07,102 [ Chugging ] 369 00:32:16,072 --> 00:32:17,899 [ Squeaking ] 370 00:32:48,229 --> 00:32:50,981 Lars! Gimme a hand with this. 371 00:32:56,613 --> 00:32:59,400 [ Lars ] You sure this tub fits with the house? 372 00:32:59,491 --> 00:33:02,029 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 373 00:33:02,118 --> 00:33:04,870 And this isn't just a house. It's a LaRue. 374 00:33:04,954 --> 00:33:06,911 Of course it fits the decor. 375 00:33:06,998 --> 00:33:10,165 Luxury is timeless. - How much, Ernie? 376 00:33:10,251 --> 00:33:13,335 [ Sighs ] It was a steal at $1200. 377 00:33:13,421 --> 00:33:15,414 [ Lars ] $1200? 378 00:33:15,507 --> 00:33:17,998 You spent our last money on a tub! 379 00:33:18,092 --> 00:33:19,919 [ Ernie ] A Jacuzzi tub! 380 00:33:20,011 --> 00:33:22,680 You have to spend money to make money. 381 00:33:22,764 --> 00:33:25,337 They threw in the cardboard lady too. 382 00:33:27,894 --> 00:33:30,183 [ Screaming ] 383 00:33:32,190 --> 00:33:34,017 [ Screaming ] 384 00:33:36,736 --> 00:33:38,645 [ Yelling ] 385 00:33:41,658 --> 00:33:44,030 [ Screaming ] 386 00:34:04,597 --> 00:34:07,681 [ Sighing ] - Well... 387 00:34:15,525 --> 00:34:19,108 [ Lars sighing ] Don't you think this is a little...much? 388 00:34:19,195 --> 00:34:23,323 Never underestimate your opponent. 389 00:34:23,408 --> 00:34:28,995 Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught. 390 00:34:29,080 --> 00:34:31,452 If he snaps one of these babies, 391 00:34:31,541 --> 00:34:34,744 a chain reaction will start snapping them all. 392 00:34:34,836 --> 00:34:38,122 The law of averages says one has to nab him. 393 00:34:40,216 --> 00:34:42,173 [ Sighs ] Not bad. 394 00:34:42,260 --> 00:34:46,009 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 395 00:34:46,097 --> 00:34:47,971 Come on, let's hit the sack. 396 00:35:21,257 --> 00:35:23,214 [ Sighing ] 397 00:35:25,094 --> 00:35:27,715 Have you figured it out yet? - Shut up. 398 00:35:27,806 --> 00:35:30,178 I'm thinking. I'm thinking! 399 00:35:43,905 --> 00:35:46,313 Ernie. Ernie! 400 00:35:50,787 --> 00:35:55,782 Keep perfectly still. This is it. 401 00:36:14,644 --> 00:36:17,016 What's he doing? - I don't know. 402 00:36:29,284 --> 00:36:31,822 That was good. 403 00:36:52,599 --> 00:36:55,172 Shh! He's goin' for the cherries! 404 00:36:58,521 --> 00:37:00,395 You said mice like Gouda. 405 00:37:00,482 --> 00:37:03,649 Not in the morning! They need fruit for energy. 406 00:37:06,488 --> 00:37:08,730 [ Screaming ] 407 00:37:08,823 --> 00:37:10,732 [ Whimpering ] 408 00:37:22,754 --> 00:37:26,372 [ Screaming ] [ Ernie ] Oh, no! 409 00:37:34,557 --> 00:37:36,633 Ow! Ow. 410 00:37:36,768 --> 00:37:40,469 [ Both Grunting and Groaning ] 411 00:37:46,986 --> 00:37:49,940 Aah... Ow! - D-D-D-D-D-D-D. 412 00:37:55,912 --> 00:37:57,739 There he goes! 413 00:38:00,834 --> 00:38:03,503 Juice! - Got it! 414 00:38:05,797 --> 00:38:07,754 [ Laughing Maniacally ] 415 00:38:07,841 --> 00:38:10,130 This game is over! 416 00:38:10,218 --> 00:38:11,961 [ Cheering and Yelling ] 417 00:38:17,100 --> 00:38:19,140 [ Laughing ] 418 00:38:25,275 --> 00:38:27,683 I think it's working! - Yeah. 419 00:38:32,365 --> 00:38:35,283 [ Thump ] Whoa! Uh! I felt something. 420 00:38:35,368 --> 00:38:38,322 [ Lars ] Ooh, ooh, ooh. Keep sucking! 421 00:38:39,414 --> 00:38:42,913 [ Slurping ] 422 00:38:45,795 --> 00:38:49,709 Goddamn, that mouse stinks! [ Cackles ] 423 00:38:49,799 --> 00:38:51,756 Dead animals always do. 424 00:38:51,843 --> 00:38:54,381 - Ohh! [ Both Laughing Maniacally ] 425 00:39:04,898 --> 00:39:07,650 [ Lars ] Keep sucking! [ Rumbling ] 426 00:39:07,734 --> 00:39:09,892 [ Lars ] Oh, yeah, this'll get him! 427 00:39:09,986 --> 00:39:12,394 [ Liquid Rumbling ] 428 00:39:13,698 --> 00:39:15,655 [ Squelch ] 429 00:39:33,092 --> 00:39:36,543 What's this? - We're foreclosing on your house. 430 00:39:36,638 --> 00:39:38,761 You quit paying your mortgage. 431 00:39:38,848 --> 00:39:43,640 Oh, wait a minute, there's some mistake, this house is paid for. 432 00:39:43,728 --> 00:39:46,184 It was, but you borrowed against it. 433 00:39:46,272 --> 00:39:49,641 If you don't pay the $1200, we repossess it. 434 00:39:49,734 --> 00:39:53,566 $1200? - Well, how long do we have? 435 00:39:53,655 --> 00:39:58,780 One week from, uh...five days ago. 436 00:39:58,868 --> 00:40:01,703 [ Panting ] But, uh, that's two days! 437 00:40:01,788 --> 00:40:04,493 We don't have the time or energy for this. 438 00:40:04,582 --> 00:40:07,702 We're in the midst of an extensive renovation. 439 00:40:07,794 --> 00:40:11,293 Looks like you're off to a great start. 440 00:40:12,757 --> 00:40:16,126 [ Lars ] Ask your boss for an advance. Pay him back later. 441 00:40:16,219 --> 00:40:20,264 [ Ernie ] Couldn't your workers forfeit their salaries for a few weeks? 442 00:40:20,348 --> 00:40:24,560 If you hadn't spent all our money on that tub, we might be able to pay. 443 00:40:24,644 --> 00:40:28,013 - It doesn't help to start crying. [ Shrieking ] 444 00:40:28,106 --> 00:40:31,142 No, Fluffy! No! 445 00:40:31,234 --> 00:40:34,021 No! I want my kitty! 446 00:40:34,112 --> 00:40:38,608 No, no, no! 447 00:40:46,958 --> 00:40:48,832 [ Rings Bell ] 448 00:40:51,588 --> 00:40:54,209 [ Distant Meowing ] That one's cute. 449 00:40:54,299 --> 00:40:58,249 He doesn't have a killer instinct. [ Purring ] 450 00:40:59,846 --> 00:41:01,755 [ Meows ] 451 00:41:01,848 --> 00:41:04,968 [ Bell Ringing, Buzzing, Hissing ] 452 00:41:09,105 --> 00:41:12,308 [ Ringing Bell ] 453 00:41:15,195 --> 00:41:18,979 Morning, gentlemen. I'm Maury. Anything I can help you with? 454 00:41:19,073 --> 00:41:21,529 Uh, hi, Maury. W-we need a cat. 455 00:41:23,328 --> 00:41:27,705 [ Maury ] Find the one you want and I'll spay or neuter it myself. 456 00:41:27,790 --> 00:41:30,577 [ Lars ] Well, these are all kittens. 457 00:41:30,668 --> 00:41:34,333 We were hoping for an older cat. One with experience. 458 00:41:34,422 --> 00:41:38,206 Most people like cute little ones. Experience with what? 459 00:41:38,301 --> 00:41:41,337 Mouse hunting. - All cats are good mousers. 460 00:41:41,429 --> 00:41:44,763 But we have huge rats, the size of sumo wrestlers, and lots of them. 461 00:41:44,849 --> 00:41:49,760 So, we really need a ferocious feline, preferably with a history of mental illness. 462 00:41:49,854 --> 00:41:52,060 I'm talkin'... one mean pussy. 463 00:41:52,148 --> 00:41:55,268 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 464 00:41:55,360 --> 00:41:58,231 Do you have any of those knocking around? 465 00:41:58,321 --> 00:42:03,446 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 466 00:42:03,535 --> 00:42:06,785 We were about to gas him again. 467 00:42:06,871 --> 00:42:08,911 [ Both ] Again? 468 00:42:08,998 --> 00:42:12,533 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 469 00:42:12,627 --> 00:42:15,462 [ Growling ] - "Catzilla"? 470 00:42:15,547 --> 00:42:17,872 The guys who clean up call him that. 471 00:42:17,966 --> 00:42:20,671 But you can call him anything you want. 472 00:42:20,760 --> 00:42:23,049 I'd say he looks like a "Fluffy." 473 00:42:23,138 --> 00:42:25,890 [ Snarling ] 474 00:42:26,933 --> 00:42:30,302 Ah, poor little Catzilla. 475 00:42:31,354 --> 00:42:34,853 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 476 00:42:34,941 --> 00:42:38,275 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 477 00:42:38,361 --> 00:42:41,113 [ Yowling ] You're a stupid cat, aren't you? 478 00:42:41,197 --> 00:42:44,566 [ Growling ] Yes, you are. And ugly. Extremely. 479 00:42:44,659 --> 00:42:46,402 [ Yowling ] 480 00:42:46,494 --> 00:42:48,451 [ Electricity Crackling ] 481 00:42:48,538 --> 00:42:54,292 Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 482 00:42:56,296 --> 00:42:59,463 [ Cat Screeching ] Here, boy. 483 00:43:00,508 --> 00:43:02,382 [ Growling ] 484 00:43:06,306 --> 00:43:07,884 [ Squeaking ] 485 00:43:07,974 --> 00:43:10,299 [ Yowling ] 486 00:43:12,729 --> 00:43:14,638 Ooh... He's got the scent now. 487 00:43:14,731 --> 00:43:16,640 Yeah, uh, go get 'im, boy. 488 00:43:19,277 --> 00:43:21,815 Oh, easy, easy, easy, easy! 489 00:43:29,704 --> 00:43:33,038 Wow. I almost feel sorry for the little fella. 490 00:43:34,125 --> 00:43:37,043 [ Together ] Almost! [ Laughs ] 491 00:43:38,463 --> 00:43:40,372 [ Growling ] 492 00:44:04,155 --> 00:44:06,611 [ Growling ] 493 00:44:06,699 --> 00:44:08,608 [ Roaring ] 494 00:44:14,749 --> 00:44:17,454 [ Meowing ] 495 00:44:32,183 --> 00:44:36,555 [ ♫ Notes Playing ] 496 00:44:39,482 --> 00:44:40,976 [ Cat Yowling ] 497 00:44:43,945 --> 00:44:46,187 [ Ernie ] It's time to stop worrying about that mouse, 498 00:44:46,281 --> 00:44:48,819 and start thinking about how we are going to locate $1200. 499 00:44:48,908 --> 00:44:51,909 [ Lars ] Don't worry, the workers will help us out. 500 00:44:51,995 --> 00:44:54,533 You see, the truth is... 501 00:44:55,623 --> 00:44:59,074 we don't actually have any money. [ Muttering ] 502 00:45:08,553 --> 00:45:12,385 We may have to defer your next paycheque or... or two. 503 00:45:12,474 --> 00:45:16,092 [ Angry Muttering ] So we can pay the mortgage on the house. 504 00:45:16,227 --> 00:45:18,101 It's the missing LaRue! 505 00:45:18,188 --> 00:45:20,857 [ Lars ] There's no need for violence! 506 00:45:23,568 --> 00:45:26,771 [ Lars ] Put that thing down. Whoa! 507 00:45:36,039 --> 00:45:37,913 [ Banging ] 508 00:45:46,758 --> 00:45:48,021 Ernie! 509 00:45:49,087 --> 00:45:50,670 What's the matter? 510 00:45:51,054 --> 00:45:54,968 Well, the, uh, workers... didn't react as positively as I'd hoped. 511 00:45:55,058 --> 00:45:57,845 [ Angry Shouting ] 512 00:45:57,936 --> 00:45:59,430 No? 513 00:45:59,521 --> 00:46:01,727 Uh, what are you doing? 514 00:46:01,815 --> 00:46:05,480 You could fit through here, right? - What? I guess so. 515 00:46:05,568 --> 00:46:07,644 Come on. [ Screams ] 516 00:46:09,948 --> 00:46:12,273 [ Yells ] 517 00:46:12,367 --> 00:46:15,119 But, Lars, that was our last resort! 518 00:46:15,203 --> 00:46:17,990 We'll have to find money someplace else. 519 00:46:36,141 --> 00:46:40,186 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 520 00:46:40,270 --> 00:46:44,398 Yeah, yeah, it's a shame. But who'd be stupid enough, right? 521 00:46:44,482 --> 00:46:46,973 [ Chuckling ] Yeah. 522 00:46:53,074 --> 00:46:55,446 [ Growling ] 523 00:47:16,764 --> 00:47:19,006 [ Snap ] [ Yowling ] 524 00:47:19,100 --> 00:47:21,009 [ Snapping ] [ Yowling ] 525 00:47:38,703 --> 00:47:40,992 [ Yowling ] 526 00:47:42,415 --> 00:47:43,826 [ Growling ] 527 00:47:58,723 --> 00:48:01,131 [ Surprised Meow ] 528 00:48:06,981 --> 00:48:09,223 [ Sad Meow ] 529 00:48:31,381 --> 00:48:34,916 Ah, you must be... Caesar. 530 00:48:35,009 --> 00:48:37,844 I'm glad you could get here so quickly... 531 00:48:37,929 --> 00:48:39,756 Shh! 532 00:48:54,654 --> 00:48:56,730 [ Tapping Echoes ] 533 00:49:05,790 --> 00:49:07,699 [ Sniffs ] 534 00:49:10,670 --> 00:49:12,295 You have mice. 535 00:49:14,340 --> 00:49:16,249 He's good. 536 00:49:16,342 --> 00:49:19,129 [ Whispering ] 5120 Nortondale. 537 00:49:19,220 --> 00:49:21,260 January 4th, 0800 hours. 538 00:49:21,347 --> 00:49:24,467 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 539 00:49:24,559 --> 00:49:28,557 We're in sort of a hurry. I just want to warn you about this mouse. 540 00:49:28,646 --> 00:49:32,347 Yeah! You got asbestos, all right! 541 00:49:32,442 --> 00:49:35,277 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 542 00:49:36,571 --> 00:49:40,818 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 543 00:49:41,910 --> 00:49:43,867 [ Silence ] 544 00:49:44,662 --> 00:49:49,620 OK, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs! 545 00:49:49,709 --> 00:49:52,793 All right, well, we'll all go upstairs! 546 00:49:52,879 --> 00:49:54,290 Yeah. 547 00:49:56,257 --> 00:49:58,665 OK, then. Yeah. 548 00:50:02,764 --> 00:50:04,591 What are you doing? 549 00:50:06,810 --> 00:50:09,930 He's not listening any more. - Oh. 550 00:50:10,021 --> 00:50:12,061 Good. Well, you're the expert. 551 00:50:12,148 --> 00:50:15,517 I hope you can take care of this, whatever it takes. 552 00:50:15,610 --> 00:50:18,777 We've been trying to catch this menace all week. 553 00:50:18,863 --> 00:50:20,737 Here's your problem. 554 00:50:20,824 --> 00:50:23,066 Normal people are not... 555 00:50:23,159 --> 00:50:26,610 psychologically equipped to catch mice. 556 00:50:26,704 --> 00:50:30,155 You have to get inside their mind. 557 00:50:30,250 --> 00:50:33,370 You have to know what they want... need. 558 00:50:33,461 --> 00:50:36,248 You have to think like a mouse. 559 00:50:36,339 --> 00:50:39,874 If you can do that... if you can think like a mouse... 560 00:50:39,968 --> 00:50:42,839 you can anticipate their moves. 561 00:50:42,929 --> 00:50:47,093 Then, boom! Sayonara, mouse. 562 00:50:47,183 --> 00:50:50,718 Well, you got some great stuff... 563 00:50:50,812 --> 00:50:53,184 Whoa! Never touch that! 564 00:50:53,273 --> 00:50:54,851 [ Screaming ] 565 00:50:54,941 --> 00:50:57,859 All right! - What is it? 566 00:50:58,987 --> 00:51:01,027 The big one. 567 00:51:01,114 --> 00:51:03,819 It's a flea bomb! 568 00:51:03,908 --> 00:51:06,197 Works on mice too. 569 00:51:07,162 --> 00:51:10,863 It better, because we can't handle any more intrusions. 570 00:51:10,957 --> 00:51:14,706 Sure. That's how you perceive it. 571 00:51:14,794 --> 00:51:17,629 But to that mouse, 572 00:51:17,714 --> 00:51:20,549 you are the intruder. 573 00:51:20,633 --> 00:51:22,590 [ Shouting ] 574 00:51:32,270 --> 00:51:35,271 We can make enough string to meet our orders. 575 00:51:35,356 --> 00:51:37,265 Just so we can keep the LaRue. 576 00:51:37,358 --> 00:51:40,027 Good luck. - Wait! Where are you going? 577 00:51:40,111 --> 00:51:41,985 I have to run a little errand. 578 00:51:42,071 --> 00:51:44,644 All you have to do is make $1200 worth. 579 00:51:44,741 --> 00:51:47,576 Light a match, they're frightened by fire! 580 00:51:47,660 --> 00:51:49,653 [ Shouting ] 581 00:51:51,664 --> 00:51:53,953 [ Straining ] 582 00:53:32,599 --> 00:53:34,508 [ Screams ] 583 00:53:53,536 --> 00:53:55,410 Unsanitary creature. 584 00:53:57,790 --> 00:54:01,704 Defecating... in the dining room. 585 00:54:05,798 --> 00:54:08,716 0915. Evidence found. 586 00:54:12,639 --> 00:54:16,471 Mus communis. Ugh. Male. 587 00:54:20,980 --> 00:54:25,772 Ten to, uh, twelve centimetres long, 588 00:54:27,904 --> 00:54:30,988 with a... hmm... 589 00:54:33,660 --> 00:54:36,696 What's this? A slight calcium deficiency. 590 00:54:37,997 --> 00:54:39,824 That's interesting. 591 00:54:47,048 --> 00:54:50,049 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 592 00:54:50,135 --> 00:54:52,626 Is this Zeppco lnternational? 593 00:54:52,720 --> 00:54:56,469 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 594 00:54:56,558 --> 00:55:00,259 My brother and I have decided to reconsider your generous offer. 595 00:55:00,353 --> 00:55:03,556 I'd love to discuss selling our factory to you. 596 00:55:03,648 --> 00:55:05,439 Oh, no, not at the office. 597 00:55:05,525 --> 00:55:09,108 How about Ellman Square under the big clock at noon? 598 00:56:16,638 --> 00:56:18,678 [ Horn Honking ] 599 00:56:18,765 --> 00:56:20,639 [ Brakes Screeching ] 600 00:56:20,725 --> 00:56:22,718 [ Chiming ] 601 00:56:30,819 --> 00:56:32,776 [ Knocks ] 602 00:56:34,614 --> 00:56:38,943 Uh, you, you must be Mrs Lars Smuntz? 603 00:56:39,035 --> 00:56:42,155 I'm afraid that status is in transition. 604 00:56:42,247 --> 00:56:46,992 Oh, well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 605 00:56:47,085 --> 00:56:48,959 The auction? 606 00:56:55,260 --> 00:56:58,095 [ Panting ] 607 00:57:04,769 --> 00:57:08,103 Careful, Lars. You might catch a cold. 608 00:57:09,566 --> 00:57:10,977 April! 609 00:57:13,153 --> 00:57:16,356 You look like you could use some warming up. 610 00:57:22,871 --> 00:57:27,533 [ Caesar ] 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 611 00:57:27,625 --> 00:57:29,997 I'm about to join with the prey. 612 00:57:46,436 --> 00:57:50,303 I'm experiencing malfunction with the screen. Stand by. 613 00:58:00,742 --> 00:58:02,651 Junk. 614 00:58:12,337 --> 00:58:14,294 Nothing works. 615 00:58:51,334 --> 00:58:53,327 Ah, nuts! 616 00:58:54,295 --> 00:58:56,620 [ Yelling ] 617 00:59:02,178 --> 00:59:04,751 [ Yelling ] 618 00:59:38,882 --> 00:59:42,749 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 619 00:59:42,844 --> 00:59:44,504 $1200... 620 00:59:44,596 --> 00:59:46,802 Mr Smuntz, you've been hit by a bus. 621 00:59:46,890 --> 00:59:49,595 I feel fine. What time is it? 622 00:59:49,684 --> 00:59:52,222 You may have had a concussion. 623 00:59:52,312 --> 00:59:55,646 Doc, I have to get out of here. I might still have a chance. 624 00:59:55,732 --> 00:59:57,689 We saved your hat. 625 00:59:57,775 --> 01:00:01,226 I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 626 01:00:01,321 --> 01:00:04,405 There's some paperwork I need you to fill out. 627 01:00:04,491 --> 01:00:06,199 I don't even know them! 628 01:00:06,284 --> 01:00:08,905 Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid. 629 01:00:08,995 --> 01:00:13,242 We are hair models from Belgium. - Belgium. How exotic. 630 01:00:13,333 --> 01:00:18,078 Doc. I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 631 01:00:18,171 --> 01:00:21,172 He's delirious. - I am not their brother! 632 01:00:21,257 --> 01:00:25,207 I don't have any sisters! - Are you OK? I came when I heard. 633 01:00:25,303 --> 01:00:27,711 Why are you wearing a pink overcoat? 634 01:00:29,057 --> 01:00:32,758 Because April gave us the $1200! 635 01:00:36,940 --> 01:00:40,641 She just up and gave you the money? She didn't hear about the auction? 636 01:00:40,735 --> 01:00:45,693 I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 637 01:00:45,782 --> 01:00:50,823 She just showed up at the factory and begged me to take her. 638 01:00:50,912 --> 01:00:55,373 [ Sighs ] We made love in a way I've only ever seen in nature films. 639 01:00:55,458 --> 01:00:57,616 Wow. I almost can't believe it. 640 01:00:57,710 --> 01:01:01,708 I can open up another restaurant, you're back with April, 641 01:01:01,798 --> 01:01:05,048 you can even keep that worthless factory. 642 01:01:05,135 --> 01:01:08,302 It's funny you call the factory worthless, 643 01:01:08,388 --> 01:01:12,884 because there's something I probably should have mentioned before... 644 01:01:12,976 --> 01:01:16,890 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 645 01:01:18,439 --> 01:01:20,597 Hey, isn't that Caesar's truck? 646 01:01:33,079 --> 01:01:35,700 Oh, my God! - Caesar! What happened? 647 01:01:35,790 --> 01:01:39,159 Please, sir, he's not well. - Did you kill the mouse? 648 01:01:39,252 --> 01:01:41,743 What's that? Horse? 649 01:01:41,838 --> 01:01:45,752 Fiendish! I won't eat it. [ Yells ] 650 01:01:47,510 --> 01:01:51,674 [ Clicking Teeth and Squeaking ] 651 01:01:51,764 --> 01:01:53,757 How'd you find him? Where was he? 652 01:01:53,850 --> 01:01:58,097 911 call. No voice, but we heard screaming in the background. 653 01:01:58,188 --> 01:02:00,726 He was locked in a trunk in the attic. 654 01:02:00,815 --> 01:02:03,187 We'll call you if we get any leads. 655 01:02:19,876 --> 01:02:22,284 [ Rewinding ] 656 01:02:25,548 --> 01:02:27,422 What's that? 657 01:02:27,509 --> 01:02:30,214 [ Footsteps, Door Creaking ] 658 01:02:30,303 --> 01:02:34,515 [ Caesar ] 'Put that down. What is that?' [ Yelling ] 659 01:02:34,599 --> 01:02:38,300 [ Muffled Groaning, Crashing ] 'That tickles!' 660 01:02:38,394 --> 01:02:40,932 [ Screaming, Banging ] 661 01:02:44,067 --> 01:02:47,732 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 662 01:02:47,821 --> 01:02:49,861 [ Crashing ] 663 01:02:59,374 --> 01:03:01,248 My kitchen! 664 01:03:08,049 --> 01:03:11,798 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 665 01:03:13,304 --> 01:03:17,765 [ Ernie ] Pickles, arugula and capers. 666 01:03:17,851 --> 01:03:21,979 He toasted the side with the cheese... 667 01:03:22,063 --> 01:03:24,139 but not the other side, 668 01:03:24,232 --> 01:03:27,103 so the arugula doesn't wilt. 669 01:03:28,820 --> 01:03:31,145 How did he know that? 670 01:03:41,207 --> 01:03:43,081 Hello. - Hello. 671 01:03:49,090 --> 01:03:50,501 Ow! 672 01:03:51,968 --> 01:03:53,166 Ow! 673 01:04:02,103 --> 01:04:04,226 [ Yells ] 674 01:04:05,273 --> 01:04:06,767 Aha! 675 01:04:18,620 --> 01:04:23,365 Do you see him? - Yeah, I see him. 676 01:04:29,422 --> 01:04:33,254 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe! 677 01:04:33,384 --> 01:04:37,845 I- I'll get a flashlight. - Hurry! 678 01:04:38,973 --> 01:04:40,847 [ Hissing ] 679 01:04:45,146 --> 01:04:47,933 Here, Ernie, I got it. - I can see that. 680 01:04:49,067 --> 01:04:51,439 Wh... Oh! 681 01:04:51,569 --> 01:04:55,519 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 682 01:05:01,955 --> 01:05:06,000 OK, Ernie. I got a light. - Great. 683 01:05:08,670 --> 01:05:10,746 [ Sniffing ] 684 01:05:10,839 --> 01:05:14,125 [ Ernie ] Lars, do you smell something? 685 01:05:16,678 --> 01:05:18,505 Smells like gas. 686 01:05:21,474 --> 01:05:24,012 [ Screaming ] 687 01:05:50,295 --> 01:05:52,169 [ Lars Groaning ] 688 01:06:00,680 --> 01:06:02,720 [ Strangled Groans ] 689 01:06:07,187 --> 01:06:09,144 [ Whimpering ] 690 01:06:25,830 --> 01:06:29,199 [ Both Whimpering and Muttering ] 691 01:06:43,056 --> 01:06:45,381 [ Lars ] What are you gonna do? 692 01:06:45,475 --> 01:06:48,048 Kill that unspeakable thing once and for all. 693 01:06:48,144 --> 01:06:50,386 Come on, Ernie... No, no, no... - Stand back! 694 01:06:50,480 --> 01:06:52,520 I'm a man on a mission! 695 01:06:52,649 --> 01:06:55,935 This is how accidents happen! [ Laughing ] 696 01:06:56,027 --> 01:07:00,606 Come on, put the gun down. - I'll blow his furry head off. 697 01:07:00,698 --> 01:07:05,407 and splatter his devious little mouse brain from here to kingdom come! 698 01:07:05,495 --> 01:07:08,033 No, no! You'll blow a hole in the wall. 699 01:07:08,122 --> 01:07:09,996 It'll be worth it! 700 01:07:10,083 --> 01:07:12,491 Think of the auction! For God's sake! 701 01:07:12,585 --> 01:07:17,212 Think of the money! They'll cut our price if there's bullet holes. 702 01:07:17,298 --> 01:07:20,501 The money? - Yeah, the money, the moola. 703 01:07:20,593 --> 01:07:24,638 [ Ernie ] There he goes. - Shoot! Shoot! 704 01:07:29,144 --> 01:07:33,058 Yes...You hit the piano! You hit the piano... 705 01:07:33,148 --> 01:07:34,773 Look... - Shh! 706 01:07:47,120 --> 01:07:52,078 What are you, crazy? The only thing you haven't hit so far is the mouse! 707 01:07:52,167 --> 01:07:55,168 Give somebody else a chance with that gun. 708 01:07:55,253 --> 01:07:58,669 You're doing a wonderful job. [ Tin Rolling ] 709 01:08:05,180 --> 01:08:07,469 Whoa! You got him! 710 01:08:10,643 --> 01:08:12,968 [ Laughing ] 711 01:08:13,062 --> 01:08:15,635 [ Lars ] G-g-get him! 712 01:08:18,610 --> 01:08:21,481 See you in hell, mouse! [ Laughing ] 713 01:08:24,574 --> 01:08:26,697 Fire! 714 01:08:53,228 --> 01:08:55,268 God, I hate that mouse! 715 01:08:56,397 --> 01:08:59,481 [ Phone Ringing ] 716 01:09:03,112 --> 01:09:05,947 [ Ernie ] 'After the beep, start talking.' 717 01:09:06,032 --> 01:09:11,239 [ Vinny ] 'Mr Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 718 01:09:11,329 --> 01:09:15,279 'We waited in the square for over an hour, but you never showed. 719 01:09:15,375 --> 01:09:18,578 'We do not appreciate being treated this way, 720 01:09:18,670 --> 01:09:22,999 'especially after your brother already turned down our offer. 721 01:09:23,091 --> 01:09:25,760 'Consider our proposal withdrawn.' 722 01:09:27,929 --> 01:09:30,005 [ Dialling tone ] 723 01:09:30,098 --> 01:09:34,096 Betrayed by my own brother! - Betrayal? 724 01:09:34,185 --> 01:09:39,392 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 725 01:09:39,482 --> 01:09:43,610 Half that factory is mine. - And half is mi... 726 01:09:43,695 --> 01:09:47,859 And half is mine, including the half that you tried to sell. 727 01:09:47,949 --> 01:09:50,985 And would have, if it hadn't been for that bus! 728 01:09:51,077 --> 01:09:56,700 Bus? You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 729 01:09:56,791 --> 01:09:59,578 Me? You... you blame me for this? 730 01:09:59,669 --> 01:10:02,041 Look! You blew a hole in the floor! 731 01:10:02,130 --> 01:10:06,044 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot! Shoot!" 732 01:10:06,134 --> 01:10:08,969 You've never listened to me before! 733 01:10:09,053 --> 01:10:11,046 And you know why? - Why? 734 01:10:11,139 --> 01:10:14,342 Because I have no respect for you! 735 01:10:14,434 --> 01:10:18,598 Spending your whole life in that stupid factory! 736 01:10:18,688 --> 01:10:20,681 It's tragic. 737 01:10:20,773 --> 01:10:25,684 You think I didn't have ambitions of my own in my life? 738 01:10:25,778 --> 01:10:29,277 Come on. You loved string. - I didn't love string! 739 01:10:29,365 --> 01:10:33,778 You and Pop were always running something through your fingers. 740 01:10:33,870 --> 01:10:35,910 It didn't matter what I did! 741 01:10:35,997 --> 01:10:39,662 I made him a special rack of lamb for his 70th birthday... 742 01:10:39,751 --> 01:10:42,503 Oh, no! - Yes! You remember. 743 01:10:42,587 --> 01:10:47,628 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 744 01:10:47,717 --> 01:10:52,260 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 745 01:10:52,347 --> 01:10:55,467 He only noticed the string I had tied it with. 746 01:10:58,353 --> 01:11:00,180 He was crazy! 747 01:11:01,397 --> 01:11:03,603 But I still wanted his approval. 748 01:11:03,691 --> 01:11:06,941 I didn't leave, Lars. I was cast out. 749 01:11:08,947 --> 01:11:13,526 There you go again! Blaming everything else but yourself. 750 01:11:13,660 --> 01:11:16,116 You think you're a success! Huh? 751 01:11:16,204 --> 01:11:20,700 Well, you... can't... cook! 752 01:11:21,960 --> 01:11:25,163 I hate you! - And I hate you! 753 01:11:25,255 --> 01:11:27,663 Not as much as I hate you! - Yeah? 754 01:11:27,757 --> 01:11:29,465 Yeah. Double. Double! 755 01:11:29,551 --> 01:11:33,300 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 756 01:11:33,429 --> 01:11:35,303 Here it is! 757 01:11:35,390 --> 01:11:37,715 Oh, yeah, give it to me! Go ahead! 758 01:11:41,521 --> 01:11:44,771 [ Ernie, Laughing ] You killed him! 759 01:11:45,900 --> 01:11:48,308 I- I didn't even know he was there! 760 01:11:48,444 --> 01:11:53,272 All the trouble we'd have saved if we'd just thrown fruit at him! 761 01:11:53,366 --> 01:11:55,904 [ Lars ] Look! H-He's still breathing! 762 01:11:55,994 --> 01:11:58,829 Kill him! Kill him! Find a blunt object! 763 01:12:00,039 --> 01:12:02,447 There. Let him have it. 764 01:12:02,542 --> 01:12:05,080 I- I... - What the hell are you waiting for? 765 01:12:05,170 --> 01:12:07,578 I can't just hit him with a shovel. - Why not? 766 01:12:07,672 --> 01:12:09,830 Well, look at him. He's pathetic. 767 01:12:09,924 --> 01:12:12,332 Pathetic? He's Hitler with a tail! 768 01:12:12,427 --> 01:12:16,721 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this thing coming! 769 01:12:16,806 --> 01:12:20,756 W-well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 770 01:12:25,148 --> 01:12:27,022 I can't! 771 01:12:27,108 --> 01:12:29,433 [ Sobs ] God! 772 01:12:30,987 --> 01:12:33,193 Look at him just lying there. 773 01:12:33,323 --> 01:12:36,241 It just doesn't feel very sportsmanlike. 774 01:12:36,326 --> 01:12:38,568 Do something! He's coming to. 775 01:12:43,041 --> 01:12:45,081 [ Scratching ] 776 01:12:45,168 --> 01:12:48,703 Ah, I forgot to put holes in the box. 777 01:12:49,547 --> 01:12:51,623 [ Laughing Wickedly ] 778 01:13:09,609 --> 01:13:13,025 Hasta la vista, you little rat bastard! 779 01:13:14,447 --> 01:13:19,026 Come on. We got work to do. - Two days till pay-day, my friend. 780 01:14:11,921 --> 01:14:16,298 It's the architectural find of the decade. Oh, let's go... 781 01:14:17,260 --> 01:14:20,012 Shall we? - Yes. 782 01:14:28,980 --> 01:14:34,899 Well, it wasn't easy, but we finally made it. - Mm-hmm. 783 01:14:34,986 --> 01:14:38,735 Ernie, I want you to have something. 784 01:14:44,412 --> 01:14:46,321 Pop's lucky piece of string. 785 01:14:48,500 --> 01:14:52,628 I'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 786 01:14:52,712 --> 01:14:54,586 I don't know why, but... 787 01:14:55,632 --> 01:14:58,040 I think if he were here right now, 788 01:14:58,134 --> 01:15:00,127 he'd be proud of you. 789 01:15:01,846 --> 01:15:04,419 I think he'd be proud of us. 790 01:15:09,354 --> 01:15:13,815 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 791 01:15:13,900 --> 01:15:17,103 Lars, you remember lngrid and Hilde. 792 01:15:17,195 --> 01:15:18,820 [ Both ] Hello. 793 01:15:18,905 --> 01:15:22,654 [ Ernie ] Ladies, your hair looks positively biblical! 794 01:15:22,742 --> 01:15:24,818 [ Together ] Oh, thank you. 795 01:15:24,911 --> 01:15:29,324 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 796 01:15:35,004 --> 01:15:39,083 Keep the champagne coming, boys! The more they drink, the higher they bid! 797 01:15:39,146 --> 01:15:42,084 Hey! You boys put on quite a shindig here. 798 01:15:42,178 --> 01:15:44,586 Thank you so much, Mr Falko. 799 01:15:56,568 --> 01:15:59,652 You know, it would be very, very sad... 800 01:15:59,737 --> 01:16:03,153 if you boys put on this auction and nobody bid. 801 01:16:03,241 --> 01:16:06,776 That would put a real crimp in our evening, but... 802 01:16:06,870 --> 01:16:08,910 I don't think there's any danger of that happening. 803 01:16:08,997 --> 01:16:13,209 I don't know. There's a lot of Eurotrash out there scarfin' up the shrimps. 804 01:16:13,293 --> 01:16:15,167 I tell you what. 805 01:16:15,253 --> 01:16:19,203 You call off the auction... now... 806 01:16:19,299 --> 01:16:22,170 and I will write you a cheque... 807 01:16:22,260 --> 01:16:24,134 for ten millions. 808 01:16:27,974 --> 01:16:31,390 As insanely generous as that is, I have to decline, 809 01:16:31,478 --> 01:16:34,514 but I do appreciate your thoughtful concern. 810 01:16:34,606 --> 01:16:36,931 Enjoy the party. 811 01:16:37,025 --> 01:16:39,860 Are you interested in spooling? 812 01:16:39,944 --> 01:16:42,150 Oh, sure. My father... 813 01:16:42,238 --> 01:16:46,022 I mean, my brother and I own a string factory. 814 01:16:46,117 --> 01:16:49,153 Really? - Mm-hmm. 815 01:16:49,245 --> 01:16:52,910 I would love to see your factory sometime. 816 01:16:52,999 --> 01:16:54,374 Really? 817 01:16:56,878 --> 01:17:01,291 Oh, hello, April. What a surprise. Dropping by for no reason, I suppose? 818 01:17:01,382 --> 01:17:05,427 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 819 01:17:05,512 --> 01:17:08,299 Don't you mean "ex-wife"? - Not quite yet. 820 01:17:10,350 --> 01:17:14,679 Ah, hakuna matata. - This crepe... C'est magnifique. 821 01:17:14,771 --> 01:17:18,472 The raisins are a nice touch. - They are good, aren't they? 822 01:17:19,818 --> 01:17:21,443 Raisins? 823 01:17:43,007 --> 01:17:44,585 [ Screams ] 824 01:17:46,344 --> 01:17:49,511 Ladies and gentlemen, please take your seats. 825 01:17:49,597 --> 01:17:51,922 We are about to start the auction. 826 01:17:54,519 --> 01:17:58,303 I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 827 01:17:58,398 --> 01:18:00,556 Wish us luck! - Hello, April. 828 01:18:00,650 --> 01:18:03,521 Oh, hello. - Nice to see you again. 829 01:18:03,611 --> 01:18:07,312 I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 830 01:18:11,286 --> 01:18:15,200 Thank you, for joining us for this momentous occasion 831 01:18:15,290 --> 01:18:17,199 the auction of our one item up for bid... 832 01:18:18,626 --> 01:18:22,920 the missing LaRue. [ Applause ] 833 01:18:23,006 --> 01:18:27,633 I would like to introduce the owner of this architectural wonder, 834 01:18:27,719 --> 01:18:31,764 Mr Ernest Smuntz. [ Applause ] 835 01:18:44,277 --> 01:18:46,361 Thank you, all, for coming. 836 01:18:47,017 --> 01:18:50,650 When my father left this extraordinary house 837 01:18:50,742 --> 01:18:52,367 to my brother Lars... 838 01:18:57,332 --> 01:19:00,167 and myself, uh, we... 839 01:19:00,251 --> 01:19:04,463 had no idea what surprises were in store for us or... 840 01:19:04,547 --> 01:19:07,003 what was going to happen next. 841 01:19:17,227 --> 01:19:20,726 [ Ernie ] Uh, when Quincy Thorpe of the, uh... 842 01:19:20,814 --> 01:19:23,566 Historical Society told us of its value, 843 01:19:23,691 --> 01:19:28,270 you, uh... you could have KNOCKED... 844 01:19:30,323 --> 01:19:33,906 us over with a feather. We... 845 01:19:35,036 --> 01:19:38,903 didn't know what... HIT US! [ Bangs Gavel ] 846 01:19:40,041 --> 01:19:44,169 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 847 01:19:44,254 --> 01:19:48,382 The house was in terrible disrepair [ Murmuring ] 848 01:19:48,466 --> 01:19:50,708 but nothing that a few nails... 849 01:19:50,802 --> 01:19:53,210 [ Banging ] 850 01:20:02,438 --> 01:20:05,724 and some old-fashioned elbow grease couldn't fix. 851 01:20:05,817 --> 01:20:09,767 People are eager to start bidding. - What? The bidding? 852 01:20:09,863 --> 01:20:13,066 The bidding! - All right. Thank you. 853 01:20:13,158 --> 01:20:17,487 Thank you, Mr Smuntz. [ Scattered Applause ] 854 01:20:19,497 --> 01:20:21,988 No matter what happens, keep going. 855 01:20:29,382 --> 01:20:34,589 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 856 01:20:34,679 --> 01:20:37,846 Did you see him? I thought so. - Yes! 857 01:20:37,932 --> 01:20:40,719 He ate the string. - What? 858 01:20:40,810 --> 01:20:43,645 The string. Pop's lucky string! 859 01:20:43,730 --> 01:20:45,639 The son of a bitch ate it! 860 01:20:45,732 --> 01:20:49,979 Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, but I found this. 861 01:20:50,069 --> 01:20:53,105 You should have weighed him. - I'm sorry. 862 01:20:55,492 --> 01:20:58,659 Did you see where it went? - It can't go far. 863 01:20:58,745 --> 01:21:02,196 Well, shall we start the bidding at $1 million? 864 01:21:02,290 --> 01:21:06,751 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 865 01:21:06,836 --> 01:21:09,042 Shall we start at $500,000? 866 01:21:10,632 --> 01:21:13,586 $500,000 from the gentleman from Japan. 867 01:21:13,676 --> 01:21:17,721 Now, can I hear a million? - A million! 868 01:21:19,015 --> 01:21:23,309 I'll give you one and a half. - I have $1.5 million. Two? 869 01:21:23,394 --> 01:21:26,181 [ Gasping ] There he is! 870 01:21:26,272 --> 01:21:31,563 [ Auctioneer ] Ladies and gentleman, all the carpets and tapestries... 871 01:21:31,653 --> 01:21:35,603 are from Northern Turkey. - Oh! 872 01:21:35,698 --> 01:21:40,407 Now, can I have an advance on 1.5? May I have two? 873 01:21:40,495 --> 01:21:44,160 Can I have two, ladies and gentlemen? 874 01:21:44,249 --> 01:21:47,416 Two million! - I have $2 million. 875 01:21:49,504 --> 01:21:54,047 I have $2 million, ladies and gentlemen. Can I have an advance? 876 01:21:54,134 --> 01:21:56,755 Can I have an advance on $2 million? 877 01:21:56,845 --> 01:22:01,057 I'd like to draw your attention to the Lincrusia details... 878 01:22:01,141 --> 01:22:05,850 of the gold and silver-leafed copper and pewter. 879 01:22:05,937 --> 01:22:11,014 Ladies and gentlemen, can I have an advance? An advance on $2 million. 880 01:22:11,109 --> 01:22:15,321 May I hear $3 million? I have three from the lady from New York City. 881 01:22:15,405 --> 01:22:19,901 What are you doing? - Uh, uh, uh...nothing! 882 01:22:19,993 --> 01:22:22,698 Get your hand out of there immediately! 883 01:22:25,957 --> 01:22:28,115 Wait! Wait just a minute! 884 01:22:28,209 --> 01:22:31,792 Wait! - Now, may I hear $4 million? 885 01:22:31,880 --> 01:22:34,632 Yeah! Yeah! Yeah! 886 01:22:35,758 --> 01:22:37,418 [ Man ] Four million. 887 01:22:37,510 --> 01:22:40,001 Ooh! - $4 million from the gentleman. 888 01:22:40,096 --> 01:22:42,005 I got it! 889 01:22:46,144 --> 01:22:50,640 Uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 890 01:22:50,732 --> 01:22:54,231 $5 million. [ Hysterical Laughing ] 891 01:22:54,319 --> 01:22:58,613 Any advance on $5 million? Ladies and gentlemen, $5 million. 892 01:22:58,698 --> 01:23:03,159 An advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 893 01:23:03,244 --> 01:23:06,613 The bidding stands at $5 million. 894 01:23:06,706 --> 01:23:08,533 [ Lars ] I've got you now! 895 01:23:08,625 --> 01:23:12,208 Hold on tight, I'll get it out. [ Unzips ] 896 01:23:12,295 --> 01:23:15,047 Uh, $5 million for the missing LaRue. 897 01:23:15,131 --> 01:23:18,132 Have you got it yet? - I'm not sure. 898 01:23:18,218 --> 01:23:22,714 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 899 01:23:22,806 --> 01:23:25,558 Six million. - Thank you, sir. 900 01:23:25,642 --> 01:23:28,976 Hilde, the spool is smoking! 901 01:23:29,062 --> 01:23:33,938 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 902 01:23:34,025 --> 01:23:36,231 Can I have an advance on six? 903 01:23:36,319 --> 01:23:39,024 The bidding stands at $6 million. 904 01:23:39,113 --> 01:23:41,865 $7 million. - $7 million. Thank you. 905 01:23:41,950 --> 01:23:45,200 Any advance on seven? [ Laughs ] 906 01:23:51,376 --> 01:23:53,001 [ Screaming ] 907 01:23:54,712 --> 01:23:58,330 Keep her away from the walls! The house is priceless! 908 01:23:58,424 --> 01:24:00,749 C-c-can I have 7.5? 909 01:24:00,844 --> 01:24:03,513 [ Confused Shouts ] 910 01:24:03,596 --> 01:24:06,799 I have $8 million over there. 911 01:24:06,891 --> 01:24:10,225 $8 million going once, $8 million going twice... 912 01:24:10,353 --> 01:24:13,722 $8 million?! You should have taken the cheque! 913 01:24:13,815 --> 01:24:16,567 You shut up! You... 914 01:24:16,651 --> 01:24:19,985 Ten millions! - $10 million. Can I have 11? 915 01:24:20,071 --> 01:24:23,238 $11 million from the gentleman from Japan. 916 01:24:23,324 --> 01:24:25,613 [ All Shrieking ] 12. 13. 14. 15. 917 01:24:25,702 --> 01:24:27,244 Aha! 918 01:24:27,328 --> 01:24:30,531 $16 million from Ernie Smuntz. - No! 919 01:24:31,875 --> 01:24:34,876 17 million! - $17 million. Thank you, sir. 920 01:24:34,961 --> 01:24:36,835 Any advance on 17? 921 01:24:47,015 --> 01:24:48,924 Good idea. 922 01:24:53,438 --> 01:24:57,222 When I say, turn it on full blast. We'll flush him out. 923 01:24:59,736 --> 01:25:01,444 Now! 924 01:25:07,869 --> 01:25:11,487 $18 million. - $18 million from the lady. 925 01:25:11,581 --> 01:25:14,119 You don't have that kind of money. 926 01:25:17,795 --> 01:25:19,622 Ernie? - Not now. 927 01:25:25,178 --> 01:25:29,258 20 millions. - 20 million. Can I hear 21? 928 01:25:49,202 --> 01:25:51,574 $21 million from the gentleman from Japan. 929 01:25:56,209 --> 01:25:59,874 Any advance on 21? - 22 million. That's my last offer. 930 01:26:04,092 --> 01:26:06,168 22 million going once... 931 01:26:09,305 --> 01:26:13,350 25 millions. - $25 million dollars. 932 01:26:17,063 --> 01:26:20,847 Thank you, sir. $25 million. 933 01:26:23,361 --> 01:26:27,228 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 934 01:26:29,075 --> 01:26:31,827 $25 million going once, 935 01:26:34,080 --> 01:26:36,203 $25 million going twice... 936 01:26:43,882 --> 01:26:47,168 [ All Screaming ] 937 01:27:02,859 --> 01:27:04,733 Going... going... 938 01:27:04,819 --> 01:27:07,227 [ Indistinct Grumbling ] 939 01:27:09,324 --> 01:27:11,815 Hey! Don't go! 940 01:27:13,244 --> 01:27:16,447 The water was just a... 941 01:27:16,539 --> 01:27:19,410 a demonstration of... of how durable... 942 01:27:19,501 --> 01:27:22,502 a LaRue really is. 943 01:27:22,587 --> 01:27:24,829 How about that? 944 01:27:24,923 --> 01:27:28,506 Now you know this house will last forever. 945 01:27:44,317 --> 01:27:47,935 [ Laughing ] 946 01:28:37,954 --> 01:28:42,283 Pop's lucky string. - I guess we got him. 947 01:28:44,836 --> 01:28:47,327 Yeah, I guess we did. 948 01:29:39,140 --> 01:29:41,180 [ Snoring ] 949 01:29:57,450 --> 01:29:59,490 [ Machinery Starting ] 950 01:30:15,885 --> 01:30:17,794 What was that? 951 01:30:30,483 --> 01:30:32,641 Lars! Look! 952 01:31:04,684 --> 01:31:06,842 It's string. 953 01:31:14,110 --> 01:31:15,984 It's cheese. 954 01:31:42,847 --> 01:31:48,090 The factory has been retrofitted to manufacture cheese-based products. 955 01:31:48,186 --> 01:31:52,433 I see. - This is our new lactose-free line. 956 01:31:52,524 --> 01:31:55,395 What is that? - That's quality control. 957 01:31:56,736 --> 01:31:58,610 Here you go. Knock yourself out. 958 01:32:00,240 --> 01:32:03,691 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 959 01:32:03,785 --> 01:32:05,694 OK. Try this one. 960 01:32:07,080 --> 01:32:12,501 Huh? It's Mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 961 01:32:12,585 --> 01:32:15,372 I've got an idea for a caviar-Brie swirl 962 01:32:15,463 --> 01:32:18,084 and peanut butter and jelly Provolon for the kids. 963 01:32:18,174 --> 01:32:21,175 But I really want to talk to you about is expansion and marketing. 964 01:32:21,261 --> 01:32:23,419 You should be our spokesperson. 965 01:32:23,513 --> 01:32:27,463 I know some people who've used a mouse as a spokesperson. 966 01:32:27,559 --> 01:32:33,146 You see, I want to turn this into the string cheese factory of tomorrow... 967 01:32:33,246 --> 01:32:43,246 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net73340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.