Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,684 --> 00:01:04,684
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:04,784 --> 00:01:08,782
Hold your end up higher. You're not holding it.
- I am, too.
3
00:01:08,872 --> 00:01:11,790
You are not.
- Don't worry about me.
4
00:01:11,875 --> 00:01:13,453
Mm.
5
00:01:14,252 --> 00:01:17,621
Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
6
00:01:17,714 --> 00:01:22,091
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
7
00:01:22,177 --> 00:01:25,878
Couldn't you find a black suit
for your own father's funeral?
8
00:01:25,972 --> 00:01:27,799
It's black.
- No, I'm sure it's grey.
9
00:01:27,891 --> 00:01:30,097
It's black. Black.
- Grey. Grey!
10
00:01:30,185 --> 00:01:31,810
Fine, it's black.
11
00:01:33,104 --> 00:01:35,809
It's the greyest black
I've ever seen.
12
00:01:35,899 --> 00:01:38,307
It doesn't matter what colour it is!
- Oww!
13
00:01:41,988 --> 00:01:44,561
I'm sorry, Pop. I'm sorry!
14
00:01:57,086 --> 00:02:01,547
Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbour by now, bub.
15
00:02:01,674 --> 00:02:03,548
Ah, well.
16
00:04:08,843 --> 00:04:12,342
[ Man ] "I leave you
not just a model factory...
17
00:04:12,430 --> 00:04:17,092
"but something infinitely
more valuable.
18
00:04:17,185 --> 00:04:22,262
"The future of string...itself."
19
00:04:22,357 --> 00:04:24,184
[ Explosion, Shouting ]
20
00:04:31,366 --> 00:04:34,817
"And thus it is my dying wish...
21
00:04:34,911 --> 00:04:39,407
"that my two sons
run Smuntz String together."
22
00:04:39,499 --> 00:04:42,749
Great. Let's stick a "For Sale" sign up,
see what we can get.
23
00:04:42,836 --> 00:04:46,786
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it, together.
24
00:04:46,881 --> 00:04:51,377
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?
25
00:04:51,469 --> 00:04:55,681
Some things are more important
than money, Ernie.
26
00:04:55,765 --> 00:04:58,801
Notice it's always
the financially challenged who say that.
27
00:04:58,893 --> 00:05:01,099
Uh, please, please.
28
00:05:01,187 --> 00:05:05,267
"I also bequeath to you
my personal effects,
29
00:05:05,358 --> 00:05:08,976
"including my ceramic egg,
30
00:05:11,865 --> 00:05:15,448
"half box of Cuban cigars..."
31
00:05:15,535 --> 00:05:17,824
Oh! Yes, yes, yes, yes.
32
00:05:17,912 --> 00:05:22,788
"M-my collection of spoons."
[ Clattering ]
33
00:05:23,585 --> 00:05:27,286
[ Ernie ] My goodness,
what a treasure. What a legacy.
34
00:05:27,380 --> 00:05:32,421
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.
35
00:05:32,510 --> 00:05:36,804
Oh! And, of course, something
no household should be without.
36
00:05:36,890 --> 00:05:39,642
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.
37
00:05:39,726 --> 00:05:42,644
Can I have the egg?
Can l? Huh? Huh?
38
00:05:42,729 --> 00:05:46,145
No. I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
39
00:05:46,274 --> 00:05:50,106
If you find any real estate
on that desk, let me know.
40
00:05:50,195 --> 00:05:52,318
It seems there is also a house.
41
00:05:52,405 --> 00:05:55,323
[ Together ] A house?
- Yes, 5120 Nortondale.
42
00:05:55,408 --> 00:06:00,912
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.
43
00:06:00,997 --> 00:06:05,209
H-he never lived there,
but i-i-it's interesting.
44
00:06:05,293 --> 00:06:10,204
It seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.
45
00:06:10,298 --> 00:06:12,706
Wait a minute. Is it worth anything?
46
00:06:12,801 --> 00:06:15,921
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.
47
00:06:16,012 --> 00:06:19,713
Really? So, what is its value today?
48
00:06:19,808 --> 00:06:21,765
$50,000.
49
00:06:21,851 --> 00:06:26,430
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.
50
00:06:26,523 --> 00:06:30,437
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
51
00:06:30,527 --> 00:06:33,232
Thanks for the stogies, Pop.
52
00:06:33,321 --> 00:06:37,485
Wait. You can't go. W-we
have to go through all these papers.
53
00:06:41,955 --> 00:06:44,028
You'll have to excuse me.
54
00:06:44,624 --> 00:06:47,459
I've got a date with the mayor.
[ Thunder Rolls ]
55
00:06:48,336 --> 00:06:49,878
[ Reporters Chattering ]
56
00:06:51,798 --> 00:06:54,965
Mr Mayor! Mr Mayor, over here!
Mr Mayor!
57
00:06:55,051 --> 00:06:59,049
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?
58
00:06:59,180 --> 00:07:01,422
Now, Leslie, I'm just here to eat.
59
00:07:03,017 --> 00:07:06,516
[ French Accent ]
Ah, monsieur le maire, Madame maire,
60
00:07:06,604 --> 00:07:08,229
welcome to Chez Ernie.
61
00:07:08,314 --> 00:07:11,765
What an honour it is
to have you in my humble bistro.
62
00:07:11,860 --> 00:07:16,356
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.
63
00:07:16,447 --> 00:07:19,199
Bonjour! Our very best table.
64
00:07:19,284 --> 00:07:21,573
Have you lost weight?
- Oh, l...
65
00:07:21,661 --> 00:07:25,279
I think so! I think you may be!
[ Laughs ]
66
00:07:25,373 --> 00:07:28,042
Je suisse enchante
pour votre beaute.
67
00:07:28,126 --> 00:07:30,368
You know?
- Oh, monsieur Ernie...
68
00:07:30,461 --> 00:07:33,581
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!
69
00:07:36,593 --> 00:07:39,927
[ Sighs ]
The air's not so thin at the top.
70
00:07:41,890 --> 00:07:45,057
Just like the old man to die
before I hit it big.
71
00:07:48,062 --> 00:07:52,439
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
72
00:07:52,525 --> 00:07:55,941
Presentation is everything.
73
00:07:57,030 --> 00:08:00,613
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.
74
00:08:00,700 --> 00:08:03,535
[ Roars ]
75
00:08:10,335 --> 00:08:13,502
Duck a I'Orange
avec du quack sauce...
76
00:08:13,588 --> 00:08:17,420
And for ze Mayor,
la specialite de la maison,
77
00:08:17,509 --> 00:08:20,629
Lobster Loaf a la Ernest
ou la bibliotheque.
78
00:08:20,720 --> 00:08:23,128
Oh...
- Bon appetit.
79
00:08:23,223 --> 00:08:25,180
[ Exhales ]
80
00:08:26,768 --> 00:08:29,010
Ah, bonjour!
- Chef Ernie, how does it feel...
81
00:08:29,103 --> 00:08:31,676
to be serving the mayor
on the eve of his campaign re-election?
82
00:08:31,773 --> 00:08:34,940
Well... May I call you Leslie?
- Of course.
83
00:08:39,280 --> 00:08:43,029
Crunchy! Hmm. I love the almonds.
84
00:08:43,117 --> 00:08:46,237
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...
85
00:08:46,329 --> 00:08:50,374
Ee-yew! Look! [ Squishing ]
86
00:08:50,500 --> 00:08:52,789
A cockroach!
[ Shocked Whispering ]
87
00:08:54,712 --> 00:08:56,705
That's only half a cockroach.
88
00:08:56,798 --> 00:08:59,882
Daddy! You ate the head!
89
00:08:59,968 --> 00:09:02,589
Honey, are you OK?
90
00:09:12,856 --> 00:09:15,098
[ Screaming ]
91
00:09:15,191 --> 00:09:17,397
[ Mayor's wife ] Not again!
92
00:09:17,485 --> 00:09:19,976
Was this an accident or murder...?
93
00:09:20,071 --> 00:09:21,731
Clear!
94
00:09:22,907 --> 00:09:27,201
I can do that better!
[ Crying ]
95
00:09:34,794 --> 00:09:38,080
[ Man ] Smuntz String
is a relic of history.
96
00:09:38,173 --> 00:09:42,882
You don't make string by twining
two strands together any more.
97
00:09:42,969 --> 00:09:47,216
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
98
00:09:47,307 --> 00:09:50,427
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.
99
00:09:50,518 --> 00:09:54,136
Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.
100
00:09:54,230 --> 00:09:58,939
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.
101
00:09:59,027 --> 00:10:00,984
We are hopin' you're smarter.
102
00:10:01,070 --> 00:10:03,561
Zeppco is willin'
to buy you out...
103
00:10:03,656 --> 00:10:06,776
and bring this museum
into the 21st century.
104
00:10:06,868 --> 00:10:11,530
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and hefty pension.
105
00:10:13,208 --> 00:10:15,497
So...
106
00:10:15,585 --> 00:10:17,661
what do you say?
107
00:10:21,758 --> 00:10:25,625
[ Sighs ]
108
00:10:38,358 --> 00:10:41,976
My sons...
[ Whispers ] Ernie.
109
00:10:42,070 --> 00:10:46,531
Ernie!
- Yeah. Just a sec.
110
00:10:46,616 --> 00:10:50,945
I want you... to have... something.
111
00:10:51,037 --> 00:10:54,371
My most prized possession.
112
00:10:54,457 --> 00:10:58,289
[ Sighs ]
Oh, it's a piece of st-string.
113
00:10:58,378 --> 00:11:02,874
Not just any string. THE string.
114
00:11:02,966 --> 00:11:08,387
I found it my first day in America.
115
00:11:08,471 --> 00:11:11,721
What's with the string?
- It's been in my pocket for 60 years.
116
00:11:11,808 --> 00:11:15,259
Here! I want you two to share it.
117
00:11:15,353 --> 00:11:19,220
Maybe it'll bring you
closer together.
118
00:11:19,315 --> 00:11:22,814
You haven't talked much lately.
- Yeah.
119
00:11:22,902 --> 00:11:26,567
Ah! What are you doing?
- I'm breaking it in half.
120
00:11:26,656 --> 00:11:29,610
No! I want you to share it.
- No?
121
00:11:29,701 --> 00:11:32,737
Forever.
- Sure, Pop, sure.
122
00:11:32,829 --> 00:11:35,913
You carry it the first 50 years,
I'll take it the next.
123
00:11:35,999 --> 00:11:38,704
Sure.
- And turn up the morphine drip a little.
124
00:11:38,793 --> 00:11:40,916
[ Father ] I heard that.
125
00:11:43,381 --> 00:11:47,924
Promise me...
that you will never sell...
126
00:11:48,011 --> 00:11:51,297
Smuntz String...
127
00:11:51,389 --> 00:11:54,509
to one of those big conglomerates.
128
00:11:54,601 --> 00:11:57,092
Keep it between you.
129
00:11:57,187 --> 00:12:00,521
Brothers. Family.
130
00:12:00,607 --> 00:12:04,521
Promise.
- I promise, Pop.
131
00:12:04,611 --> 00:12:08,395
[ Lars ] I promise.
- So, you were sayin'?
132
00:12:09,574 --> 00:12:11,531
I'll have to pass.
133
00:12:11,618 --> 00:12:13,575
What?
134
00:12:15,371 --> 00:12:19,499
"A world without string is chaos."
135
00:12:21,794 --> 00:12:24,830
For once the Smuntz name
was worth something!
136
00:12:24,923 --> 00:12:26,832
No, no! Don't!
- Oh!
137
00:12:28,927 --> 00:12:31,169
You... You used to love string!
138
00:12:31,262 --> 00:12:35,639
That was when I was dating
the son of a wealthy string magnate!
139
00:12:35,725 --> 00:12:40,802
Not now, when I am married to the
owner...of a worthless death-trap!
140
00:12:43,358 --> 00:12:46,809
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!
141
00:12:46,903 --> 00:12:48,979
April, I've got new ideas.
142
00:12:49,072 --> 00:12:51,148
You know, I've got big plans!
143
00:12:51,241 --> 00:12:55,321
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.
144
00:12:55,411 --> 00:13:00,239
But my life is passing me by,
and l...l need more!
145
00:13:00,333 --> 00:13:05,209
There's no air in the middle class, Lars.
I can't breathe here.
146
00:13:05,296 --> 00:13:07,668
Please, April, don't go.
147
00:13:07,757 --> 00:13:10,165
I'm not going anywhere.
148
00:13:26,734 --> 00:13:31,063
[ TV ] 'ln a few moments, the joy
of the holidays was shattered...
149
00:13:31,156 --> 00:13:33,825
'and the world changed
for many people.
150
00:13:33,908 --> 00:13:36,150
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm,
151
00:13:36,244 --> 00:13:38,533
'at Our Lady of Sorrows Hospital.
152
00:13:38,621 --> 00:13:41,242
'Doctors say
the cause of death is...
153
00:13:41,332 --> 00:13:45,081
'heart failure due to
the mayor's recent culinary disaster.
154
00:13:45,170 --> 00:13:47,626
'And, once the
hottest restaurant on the wharf...
155
00:13:47,714 --> 00:13:50,668
'Chez Ernie, has been condemned
and is scheduled for demolition.'
156
00:13:50,758 --> 00:13:54,970
I- I don't think I ordered
my cheese sandwich with capers.
157
00:13:55,054 --> 00:13:58,090
'We go live to Leslie Reinhart.'
- Sorry.
158
00:13:58,183 --> 00:14:01,267
'If there is a villain in this tragedy
it is Ernie Smuntz.
159
00:14:01,394 --> 00:14:04,063
'Once a local...'
- Ernie, you're on TV!
160
00:14:04,147 --> 00:14:06,720
What? Oh.
161
00:14:06,816 --> 00:14:09,224
You know what this is? I'll tell ya.
162
00:14:09,319 --> 00:14:11,988
Guilt by accusation.
- No capers.
163
00:14:12,071 --> 00:14:15,357
But that's just grilled cheese.
What's the point?
164
00:14:15,450 --> 00:14:17,692
Why don't they eat out of a trough?
165
00:14:17,785 --> 00:14:21,997
Which one of you palateless sheep
sent my sandwich back?
166
00:14:22,081 --> 00:14:24,038
Hi, Ernie!
167
00:14:24,125 --> 00:14:25,619
Lars?
168
00:14:27,420 --> 00:14:30,255
[ Ernie ]
When I'm in the kitchen, I cook.
169
00:14:30,340 --> 00:14:32,878
I can't control everything single
thing that goes on in there.
170
00:14:32,967 --> 00:14:36,051
[ Lars ] You know, it isn't fair
for everybody to blame you.
171
00:14:36,137 --> 00:14:40,965
You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.
172
00:14:41,059 --> 00:14:45,970
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
173
00:14:46,064 --> 00:14:48,982
Really? That's unbelievable.
174
00:14:49,067 --> 00:14:51,392
With a cockroach and everything?
175
00:14:51,486 --> 00:14:55,815
No. The point is, I put everything
into that restaurant.
176
00:14:55,907 --> 00:14:58,315
It was my livelihood and my home.
177
00:14:58,409 --> 00:15:01,659
In one fatal bite,
it was all taken away from me.
178
00:15:01,746 --> 00:15:03,869
If only we could sell the factory.
179
00:15:03,957 --> 00:15:09,497
I'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.
180
00:15:09,587 --> 00:15:13,205
Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.
181
00:15:13,299 --> 00:15:16,633
April's been like this
since high school.
182
00:15:16,719 --> 00:15:20,005
She'll be back. I...
- Would you look at them?
183
00:15:20,098 --> 00:15:24,048
Sleeping in the street. Pitiful.
184
00:15:26,104 --> 00:15:28,891
If I had a house, I'd sleep in it!
185
00:15:28,982 --> 00:15:34,486
Remember how close we were as kids?
- No.
186
00:15:34,571 --> 00:15:38,070
Hey! Merry Christmas!
187
00:15:38,158 --> 00:15:40,281
Yeah, I was on top once too.
188
00:15:40,368 --> 00:15:45,279
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!
189
00:15:45,415 --> 00:15:46,743
Oh!
190
00:15:48,001 --> 00:15:49,910
Ernie.
191
00:15:50,003 --> 00:15:54,131
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
192
00:15:54,215 --> 00:15:58,924
A quarter? You think so small, Lars.
193
00:15:59,012 --> 00:16:03,888
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.
194
00:16:03,975 --> 00:16:07,807
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
195
00:16:07,896 --> 00:16:11,431
Ernie, it's Christmas.
196
00:16:11,524 --> 00:16:15,736
Instead of dwelling on what we lack,
let's be thankful for what we do have.
197
00:16:15,820 --> 00:16:22,534
♫ If only in my dreams ♫
198
00:17:09,791 --> 00:17:11,949
[ Ernie ] What a dump.
199
00:17:20,844 --> 00:17:24,593
Wow! I can't believe Pops
never told us about this house.
200
00:17:26,432 --> 00:17:28,425
It's huge.
201
00:17:28,518 --> 00:17:31,223
[ Ernie ] This is just the kind of house
I'd expect him to have.
202
00:17:31,312 --> 00:17:34,266
It's just like him. Cold and spooky.
203
00:17:38,570 --> 00:17:42,817
Wow! Did you feel that?
- What?
204
00:17:42,907 --> 00:17:46,241
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
205
00:17:46,327 --> 00:17:49,114
Really? What's this do for you?
206
00:17:49,205 --> 00:17:54,033
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
207
00:17:56,671 --> 00:17:59,079
He didn't mean it, Pop.
208
00:18:01,426 --> 00:18:03,798
Ernie! Ernie!
209
00:18:11,519 --> 00:18:15,220
Only one bed.
I'll flip you for it.
210
00:18:17,442 --> 00:18:19,648
Heads.
211
00:18:37,962 --> 00:18:40,120
[ Scratching Sound ]
E-Ernie?
212
00:18:41,883 --> 00:18:45,667
Ernie. Ernie.
[ Groans ]
213
00:18:45,762 --> 00:18:48,514
You asleep?
- I was.
214
00:18:48,598 --> 00:18:51,884
[ Scratching Sound ]
How can you sleep through that?
215
00:18:51,976 --> 00:18:55,310
What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.
216
00:18:55,396 --> 00:18:58,979
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.
217
00:18:59,067 --> 00:19:02,234
[ Scratching ]
218
00:19:03,655 --> 00:19:05,564
[ Door Creaks ]
219
00:19:19,838 --> 00:19:21,961
Mothballs.
220
00:19:24,217 --> 00:19:26,257
[ Screaming ]
221
00:19:26,344 --> 00:19:29,630
H-hey, stop it! Hey! Ow!
222
00:19:29,764 --> 00:19:31,638
[ Grunting ]
223
00:19:38,606 --> 00:19:41,144
[ Whispering ] Ernie! Ernie!
224
00:19:41,234 --> 00:19:43,143
[ Groaning ]
225
00:19:46,281 --> 00:19:48,737
[ Rattling ]
226
00:19:51,119 --> 00:19:53,028
[ Ernie Grunts ]
227
00:20:09,512 --> 00:20:11,421
[ Thunderclap ]
[ Screaming ]
228
00:20:21,107 --> 00:20:23,230
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
229
00:20:23,318 --> 00:20:27,268
Look. Look, look, look.
It's only a toy.
230
00:20:32,118 --> 00:20:34,526
[ Screaming ]
231
00:20:34,621 --> 00:20:37,242
Ah, shut up!
232
00:20:38,458 --> 00:20:41,293
[ Scratching ]
233
00:20:43,338 --> 00:20:45,580
It's coming from up there!
234
00:20:48,259 --> 00:20:52,008
One, two, three!
235
00:20:56,893 --> 00:20:58,684
[ Panting ] Ooh!
236
00:20:59,687 --> 00:21:03,138
It's just a mouse.
- What?
237
00:21:03,233 --> 00:21:07,361
It's just a mouse. Never mind.
[ Straining ]
238
00:21:07,445 --> 00:21:10,695
Hey, there are some posters up here.
239
00:21:10,782 --> 00:21:14,116
Oh! Stand still!
240
00:21:20,166 --> 00:21:22,159
[ Yells ]
241
00:21:24,128 --> 00:21:25,622
[ Spitting ]
242
00:21:27,257 --> 00:21:30,044
They're blueprints.
- Wow!
243
00:21:30,135 --> 00:21:33,718
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
244
00:21:33,805 --> 00:21:37,506
A centennial house could
actually be worth something.
245
00:21:37,600 --> 00:21:40,305
Look, this must be the architect.
Look.
246
00:21:40,395 --> 00:21:43,764
Charles Lyle LaRue.
247
00:21:45,066 --> 00:21:50,405
Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
248
00:21:51,531 --> 00:21:53,156
[ Thud ]
249
00:21:54,117 --> 00:21:56,904
Charles Lyle LaRue.
250
00:21:58,997 --> 00:22:02,117
Charles Lyle LaRue!
251
00:22:02,417 --> 00:22:05,453
Charles Lyle LaRue!
252
00:22:05,545 --> 00:22:10,540
I'm actually standing
in the missing LaRue!
253
00:22:10,633 --> 00:22:14,417
It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
254
00:22:14,512 --> 00:22:16,718
The missing LaRue.
255
00:22:16,806 --> 00:22:20,934
The rumoured design completed shortly
before his committal is a rumour no more.
256
00:22:21,019 --> 00:22:22,928
Before his committal?
257
00:22:23,021 --> 00:22:25,227
I'm just glad he finished it...
258
00:22:25,315 --> 00:22:30,273
before they carted him off
to the laughing academy.
259
00:22:30,361 --> 00:22:35,023
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?
260
00:22:35,116 --> 00:22:37,156
Properly restored, of course.
261
00:22:37,243 --> 00:22:40,908
Well, his Parma Charnel House
went for six...
262
00:22:40,997 --> 00:22:44,829
But that was 10 years ago, and it
didn't have this exquisite moulding.
263
00:22:44,918 --> 00:22:48,002
I see. I can't get enough
of good moulding.
264
00:22:50,256 --> 00:22:54,005
Did you hear that? $600,000.
- Phew.
265
00:22:54,093 --> 00:22:56,382
Alexander Falko!
266
00:22:56,471 --> 00:22:58,298
Back!
267
00:22:58,389 --> 00:23:01,010
Gentlemen, congratulations.
268
00:23:01,100 --> 00:23:05,264
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
269
00:23:05,355 --> 00:23:09,934
Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.
270
00:23:10,026 --> 00:23:14,024
Sort of like collecting stamps,
but bigger?
271
00:23:14,113 --> 00:23:18,692
I'll get to the point. LaRue.
I have his books and his letters.
272
00:23:18,785 --> 00:23:20,908
You see these shoes?
273
00:23:20,995 --> 00:23:23,996
[ Together ] LaRues?
- No, but he would love them.
274
00:23:24,082 --> 00:23:27,285
Vegetarian snack. I own... [ Chewing ]
275
00:23:27,377 --> 00:23:31,457
42 LaRue houses. 42.
I want to make it 43.
276
00:23:31,548 --> 00:23:33,837
You tell me how I'm going to do this.
277
00:23:33,925 --> 00:23:37,376
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?
278
00:23:37,470 --> 00:23:39,379
Well, I'm, uh, glad you asked.
279
00:23:39,472 --> 00:23:42,675
His Parma Charnel House
went for six, ten years ago,
280
00:23:42,767 --> 00:23:45,139
but it didn't have this moulding.
281
00:23:45,228 --> 00:23:48,264
A find like this today
is worth twice as much.
282
00:23:48,356 --> 00:23:51,855
He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
283
00:23:51,943 --> 00:23:55,063
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
284
00:23:55,155 --> 00:23:58,690
No, no, no, I couldn't be so crass
as to allow you to do that.
285
00:23:58,783 --> 00:24:01,452
But you are welcome
to come to the auction.
286
00:24:01,536 --> 00:24:03,363
Auction?
- Auction, yes.
287
00:24:03,454 --> 00:24:08,163
It would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.
288
00:24:08,251 --> 00:24:10,623
Um...
289
00:24:10,712 --> 00:24:13,962
May I have just one moment
with my brother, please?
290
00:24:14,048 --> 00:24:16,206
Sure. Of course.
- Thank you.
291
00:24:17,802 --> 00:24:19,462
What is this?
- It's the...
292
00:24:19,554 --> 00:24:22,590
What is this? No... No...
- It's the first I've heard...
293
00:24:24,851 --> 00:24:28,137
What are you doing?
- I'm answering your prayers.
294
00:24:28,229 --> 00:24:30,435
These pigeons are ripe for the plucking.
295
00:24:30,523 --> 00:24:32,979
Put them in a room together,
trying to outbid each other?
296
00:24:33,067 --> 00:24:36,981
We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!
297
00:24:37,071 --> 00:24:38,898
Oof!
298
00:24:38,990 --> 00:24:41,362
You'll get it...
- Don't talk to me!
299
00:24:41,451 --> 00:24:44,654
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?
300
00:24:44,746 --> 00:24:48,874
I suppose all arrangements
could be completed within the week.
301
00:24:48,958 --> 00:24:50,998
A week it is.
- Great!
302
00:24:51,085 --> 00:24:55,332
You're smarter than you look.
[ Together ] Thank you.
303
00:24:56,341 --> 00:24:58,250
But know this.
304
00:24:58,343 --> 00:25:02,672
I have never paid more than $10
million for a house in my life!
305
00:25:17,153 --> 00:25:19,229
OK, see you, then.
306
00:25:19,322 --> 00:25:21,991
Yeah. Thanks for stopping by.
307
00:25:27,997 --> 00:25:31,033
Ten million linen napkins.
308
00:25:31,125 --> 00:25:34,624
Five million bales
of top-grade cotton fibre.
309
00:25:34,754 --> 00:25:39,297
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
310
00:25:39,384 --> 00:25:43,133
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
311
00:25:43,263 --> 00:25:46,217
[ Ernie ] My own chain of fine restaurants.
312
00:25:46,307 --> 00:25:50,174
[ Lars, echoing ] April can have
anything she's ever wanted!
313
00:25:50,270 --> 00:25:53,935
[ Faintly ] Cars, coats, china.
She loves china.
314
00:25:54,023 --> 00:25:55,932
[ Fan Blades Whooshing ]
315
00:25:56,025 --> 00:25:58,979
[ Ernie ] I'm gonna build
an Olympic-sized swimming pool...
316
00:25:59,070 --> 00:26:01,857
full of pina coladas and college girls.
317
00:26:05,618 --> 00:26:08,572
[ Lars ] If only Pop
could've seen this house!
318
00:26:08,663 --> 00:26:11,747
He did.
He just wasn't smart enough to sell it.
319
00:26:11,833 --> 00:26:15,284
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
320
00:26:15,378 --> 00:26:20,669
All we have to do is grab it,
baste it, and scarf it down!
321
00:26:29,893 --> 00:26:33,227
Aha! We've finally found
our friend's home!
322
00:26:33,313 --> 00:26:35,982
Well, I bought
a present for ya, buddy.
323
00:26:36,065 --> 00:26:41,142
Ernie, i-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
324
00:26:41,237 --> 00:26:45,104
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.
325
00:26:45,200 --> 00:26:48,534
Believe me, I know. [ Snap ] Ah...
326
00:26:54,751 --> 00:26:56,625
[ Snoring ]
327
00:27:21,778 --> 00:27:23,854
[ Snap ]
[ Gasps ]
328
00:27:23,947 --> 00:27:26,568
[ Sighs ]
329
00:27:34,207 --> 00:27:38,952
I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
330
00:27:47,512 --> 00:27:50,217
Hey, last night,
did you hear the, uh...
331
00:27:50,306 --> 00:27:53,556
Oh, yeah. Let's see.
332
00:28:01,693 --> 00:28:05,477
Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
333
00:28:07,282 --> 00:28:09,820
I don't believe it.
334
00:28:09,909 --> 00:28:15,365
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.
335
00:28:15,456 --> 00:28:19,406
You're giving him
a little too much credit.
336
00:28:19,502 --> 00:28:23,120
Mice don't mock.
They don't have a sense of humour or irony.
337
00:28:23,214 --> 00:28:26,381
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,
338
00:28:26,468 --> 00:28:29,504
sipping cognac, and giggling to himself,
"I left the pit."
339
00:28:29,596 --> 00:28:33,345
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.
340
00:28:33,433 --> 00:28:37,383
But now he knows we're here,
he won't come within a mile of us.
341
00:28:37,479 --> 00:28:40,184
We won't be seeing any more of that...
Mouse!
342
00:28:40,273 --> 00:28:41,898
[ Both Shrieking ]
343
00:28:43,234 --> 00:28:45,642
Aha! Ow!
344
00:28:45,737 --> 00:28:47,017
[ Screams ]
345
00:28:47,113 --> 00:28:50,778
What are you doing, ya stupid nitwit?
346
00:28:52,869 --> 00:28:55,325
Don't let him get away!
347
00:28:59,626 --> 00:29:01,251
[ Laughs ]
348
00:29:02,754 --> 00:29:07,463
[ Yelling ]
349
00:29:07,550 --> 00:29:11,299
[ Bloodthirsty Screaming ]
350
00:29:13,389 --> 00:29:15,346
Ow!
351
00:29:18,645 --> 00:29:20,602
Ow!
352
00:29:23,608 --> 00:29:25,933
Are you trying to kill me?
353
00:29:27,821 --> 00:29:29,399
Ah, the mouse!
354
00:29:31,616 --> 00:29:33,941
[ Ernie ] Let me see. Let me see!
355
00:29:34,035 --> 00:29:35,909
[ Lars ] Can you see him?
356
00:29:37,413 --> 00:29:40,118
Get me my Gouda.
357
00:29:42,710 --> 00:29:46,660
Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
358
00:29:46,756 --> 00:29:48,832
You're not doin' it right.
359
00:29:48,925 --> 00:29:51,843
[ Lars ] Put it on carefully.
[ Ernie ] I am.
360
00:29:51,928 --> 00:29:54,964
[ Ernie ] Oh, relax. It's cheese.
361
00:29:56,391 --> 00:29:58,265
Bon appetit.
362
00:30:00,395 --> 00:30:03,598
That takes care of that. Huh?
363
00:30:09,445 --> 00:30:11,070
[ Hammering ]
364
00:30:16,870 --> 00:30:18,779
Oh! Oh!
365
00:30:25,545 --> 00:30:27,170
Hey!
366
00:30:28,131 --> 00:30:30,207
Hey! What are you doin'?
367
00:30:33,011 --> 00:30:34,802
[ Squeaking ]
368
00:32:05,145 --> 00:32:07,102
[ Chugging ]
369
00:32:16,072 --> 00:32:17,899
[ Squeaking ]
370
00:32:48,229 --> 00:32:50,981
Lars! Gimme a hand with this.
371
00:32:56,613 --> 00:32:59,400
[ Lars ] You sure this tub
fits with the house?
372
00:32:59,491 --> 00:33:02,029
Jacuzzi tub, Lars.
It's a Jacuzzi tub.
373
00:33:02,118 --> 00:33:04,870
And this isn't just a house.
It's a LaRue.
374
00:33:04,954 --> 00:33:06,911
Of course it fits the decor.
375
00:33:06,998 --> 00:33:10,165
Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
376
00:33:10,251 --> 00:33:13,335
[ Sighs ] It was a steal at $1200.
377
00:33:13,421 --> 00:33:15,414
[ Lars ] $1200?
378
00:33:15,507 --> 00:33:17,998
You spent our last money on a tub!
379
00:33:18,092 --> 00:33:19,919
[ Ernie ] A Jacuzzi tub!
380
00:33:20,011 --> 00:33:22,680
You have to spend money
to make money.
381
00:33:22,764 --> 00:33:25,337
They threw in the cardboard lady too.
382
00:33:27,894 --> 00:33:30,183
[ Screaming ]
383
00:33:32,190 --> 00:33:34,017
[ Screaming ]
384
00:33:36,736 --> 00:33:38,645
[ Yelling ]
385
00:33:41,658 --> 00:33:44,030
[ Screaming ]
386
00:34:04,597 --> 00:34:07,681
[ Sighing ]
- Well...
387
00:34:15,525 --> 00:34:19,108
[ Lars sighing ] Don't you think
this is a little...much?
388
00:34:19,195 --> 00:34:23,323
Never underestimate your opponent.
389
00:34:23,408 --> 00:34:28,995
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.
390
00:34:29,080 --> 00:34:31,452
If he snaps one of these babies,
391
00:34:31,541 --> 00:34:34,744
a chain reaction
will start snapping them all.
392
00:34:34,836 --> 00:34:38,122
The law of averages
says one has to nab him.
393
00:34:40,216 --> 00:34:42,173
[ Sighs ] Not bad.
394
00:34:42,260 --> 00:34:46,009
Yes. Well, I like
to use both sides of my brain.
395
00:34:46,097 --> 00:34:47,971
Come on, let's hit the sack.
396
00:35:21,257 --> 00:35:23,214
[ Sighing ]
397
00:35:25,094 --> 00:35:27,715
Have you figured it out yet?
- Shut up.
398
00:35:27,806 --> 00:35:30,178
I'm thinking. I'm thinking!
399
00:35:43,905 --> 00:35:46,313
Ernie. Ernie!
400
00:35:50,787 --> 00:35:55,782
Keep perfectly still. This is it.
401
00:36:14,644 --> 00:36:17,016
What's he doing?
- I don't know.
402
00:36:29,284 --> 00:36:31,822
That was good.
403
00:36:52,599 --> 00:36:55,172
Shh! He's goin' for the cherries!
404
00:36:58,521 --> 00:37:00,395
You said mice like Gouda.
405
00:37:00,482 --> 00:37:03,649
Not in the morning!
They need fruit for energy.
406
00:37:06,488 --> 00:37:08,730
[ Screaming ]
407
00:37:08,823 --> 00:37:10,732
[ Whimpering ]
408
00:37:22,754 --> 00:37:26,372
[ Screaming ]
[ Ernie ] Oh, no!
409
00:37:34,557 --> 00:37:36,633
Ow! Ow.
410
00:37:36,768 --> 00:37:40,469
[ Both Grunting and Groaning ]
411
00:37:46,986 --> 00:37:49,940
Aah... Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.
412
00:37:55,912 --> 00:37:57,739
There he goes!
413
00:38:00,834 --> 00:38:03,503
Juice!
- Got it!
414
00:38:05,797 --> 00:38:07,754
[ Laughing Maniacally ]
415
00:38:07,841 --> 00:38:10,130
This game is over!
416
00:38:10,218 --> 00:38:11,961
[ Cheering and Yelling ]
417
00:38:17,100 --> 00:38:19,140
[ Laughing ]
418
00:38:25,275 --> 00:38:27,683
I think it's working!
- Yeah.
419
00:38:32,365 --> 00:38:35,283
[ Thump ]
Whoa! Uh! I felt something.
420
00:38:35,368 --> 00:38:38,322
[ Lars ] Ooh, ooh, ooh. Keep sucking!
421
00:38:39,414 --> 00:38:42,913
[ Slurping ]
422
00:38:45,795 --> 00:38:49,709
Goddamn, that mouse stinks! [ Cackles ]
423
00:38:49,799 --> 00:38:51,756
Dead animals always do.
424
00:38:51,843 --> 00:38:54,381
- Ohh!
[ Both Laughing Maniacally ]
425
00:39:04,898 --> 00:39:07,650
[ Lars ] Keep sucking!
[ Rumbling ]
426
00:39:07,734 --> 00:39:09,892
[ Lars ] Oh, yeah, this'll get him!
427
00:39:09,986 --> 00:39:12,394
[ Liquid Rumbling ]
428
00:39:13,698 --> 00:39:15,655
[ Squelch ]
429
00:39:33,092 --> 00:39:36,543
What's this?
- We're foreclosing on your house.
430
00:39:36,638 --> 00:39:38,761
You quit paying your mortgage.
431
00:39:38,848 --> 00:39:43,640
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.
432
00:39:43,728 --> 00:39:46,184
It was, but you borrowed against it.
433
00:39:46,272 --> 00:39:49,641
If you don't pay the $1200,
we repossess it.
434
00:39:49,734 --> 00:39:53,566
$1200?
- Well, how long do we have?
435
00:39:53,655 --> 00:39:58,780
One week from, uh...five days ago.
436
00:39:58,868 --> 00:40:01,703
[ Panting ] But, uh, that's two days!
437
00:40:01,788 --> 00:40:04,493
We don't have the time
or energy for this.
438
00:40:04,582 --> 00:40:07,702
We're in the midst
of an extensive renovation.
439
00:40:07,794 --> 00:40:11,293
Looks like you're off
to a great start.
440
00:40:12,757 --> 00:40:16,126
[ Lars ] Ask your boss for an advance.
Pay him back later.
441
00:40:16,219 --> 00:40:20,264
[ Ernie ] Couldn't your workers
forfeit their salaries for a few weeks?
442
00:40:20,348 --> 00:40:24,560
If you hadn't spent all our money
on that tub, we might be able to pay.
443
00:40:24,644 --> 00:40:28,013
- It doesn't help to start crying.
[ Shrieking ]
444
00:40:28,106 --> 00:40:31,142
No, Fluffy! No!
445
00:40:31,234 --> 00:40:34,021
No! I want my kitty!
446
00:40:34,112 --> 00:40:38,608
No, no, no!
447
00:40:46,958 --> 00:40:48,832
[ Rings Bell ]
448
00:40:51,588 --> 00:40:54,209
[ Distant Meowing ]
That one's cute.
449
00:40:54,299 --> 00:40:58,249
He doesn't have a killer instinct.
[ Purring ]
450
00:40:59,846 --> 00:41:01,755
[ Meows ]
451
00:41:01,848 --> 00:41:04,968
[ Bell Ringing, Buzzing, Hissing ]
452
00:41:09,105 --> 00:41:12,308
[ Ringing Bell ]
453
00:41:15,195 --> 00:41:18,979
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Anything I can help you with?
454
00:41:19,073 --> 00:41:21,529
Uh, hi, Maury. W-we need a cat.
455
00:41:23,328 --> 00:41:27,705
[ Maury ] Find the one you want
and I'll spay or neuter it myself.
456
00:41:27,790 --> 00:41:30,577
[ Lars ] Well, these are all kittens.
457
00:41:30,668 --> 00:41:34,333
We were hoping for an older cat.
One with experience.
458
00:41:34,422 --> 00:41:38,206
Most people like cute little ones.
Experience with what?
459
00:41:38,301 --> 00:41:41,337
Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
460
00:41:41,429 --> 00:41:44,763
But we have huge rats, the size
of sumo wrestlers, and lots of them.
461
00:41:44,849 --> 00:41:49,760
So, we really need a ferocious feline,
preferably with a history of mental illness.
462
00:41:49,854 --> 00:41:52,060
I'm talkin'... one mean pussy.
463
00:41:52,148 --> 00:41:55,268
Yeah! A vicious cat, difficult to love.
464
00:41:55,360 --> 00:41:58,231
Do you have any of those knocking around?
465
00:41:58,321 --> 00:42:03,446
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.
466
00:42:03,535 --> 00:42:06,785
We were about to gas him again.
467
00:42:06,871 --> 00:42:08,911
[ Both ] Again?
468
00:42:08,998 --> 00:42:12,533
He's spent most of his whole life
in that box, I expect.
469
00:42:12,627 --> 00:42:15,462
[ Growling ]
- "Catzilla"?
470
00:42:15,547 --> 00:42:17,872
The guys who clean up call him that.
471
00:42:17,966 --> 00:42:20,671
But you can call him
anything you want.
472
00:42:20,760 --> 00:42:23,049
I'd say he looks like a "Fluffy."
473
00:42:23,138 --> 00:42:25,890
[ Snarling ]
474
00:42:26,933 --> 00:42:30,302
Ah, poor little Catzilla.
475
00:42:31,354 --> 00:42:34,853
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
476
00:42:34,941 --> 00:42:38,275
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
477
00:42:38,361 --> 00:42:41,113
[ Yowling ]
You're a stupid cat, aren't you?
478
00:42:41,197 --> 00:42:44,566
[ Growling ]
Yes, you are. And ugly. Extremely.
479
00:42:44,659 --> 00:42:46,402
[ Yowling ]
480
00:42:46,494 --> 00:42:48,451
[ Electricity Crackling ]
481
00:42:48,538 --> 00:42:54,292
Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
482
00:42:56,296 --> 00:42:59,463
[ Cat Screeching ]
Here, boy.
483
00:43:00,508 --> 00:43:02,382
[ Growling ]
484
00:43:06,306 --> 00:43:07,884
[ Squeaking ]
485
00:43:07,974 --> 00:43:10,299
[ Yowling ]
486
00:43:12,729 --> 00:43:14,638
Ooh... He's got the scent now.
487
00:43:14,731 --> 00:43:16,640
Yeah, uh, go get 'im, boy.
488
00:43:19,277 --> 00:43:21,815
Oh, easy, easy, easy, easy!
489
00:43:29,704 --> 00:43:33,038
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.
490
00:43:34,125 --> 00:43:37,043
[ Together ] Almost! [ Laughs ]
491
00:43:38,463 --> 00:43:40,372
[ Growling ]
492
00:44:04,155 --> 00:44:06,611
[ Growling ]
493
00:44:06,699 --> 00:44:08,608
[ Roaring ]
494
00:44:14,749 --> 00:44:17,454
[ Meowing ]
495
00:44:32,183 --> 00:44:36,555
[ ♫ Notes Playing ]
496
00:44:39,482 --> 00:44:40,976
[ Cat Yowling ]
497
00:44:43,945 --> 00:44:46,187
[ Ernie ] It's time to stop
worrying about that mouse,
498
00:44:46,281 --> 00:44:48,819
and start thinking about
how we are going to locate $1200.
499
00:44:48,908 --> 00:44:51,909
[ Lars ] Don't worry,
the workers will help us out.
500
00:44:51,995 --> 00:44:54,533
You see, the truth is...
501
00:44:55,623 --> 00:44:59,074
we don't actually have any money.
[ Muttering ]
502
00:45:08,553 --> 00:45:12,385
We may have to defer
your next paycheque or... or two.
503
00:45:12,474 --> 00:45:16,092
[ Angry Muttering ]
So we can pay the mortgage on the house.
504
00:45:16,227 --> 00:45:18,101
It's the missing LaRue!
505
00:45:18,188 --> 00:45:20,857
[ Lars ] There's no need for violence!
506
00:45:23,568 --> 00:45:26,771
[ Lars ] Put that thing down. Whoa!
507
00:45:36,039 --> 00:45:37,913
[ Banging ]
508
00:45:46,758 --> 00:45:48,021
Ernie!
509
00:45:49,087 --> 00:45:50,670
What's the matter?
510
00:45:51,054 --> 00:45:54,968
Well, the, uh, workers...
didn't react as positively as I'd hoped.
511
00:45:55,058 --> 00:45:57,845
[ Angry Shouting ]
512
00:45:57,936 --> 00:45:59,430
No?
513
00:45:59,521 --> 00:46:01,727
Uh, what are you doing?
514
00:46:01,815 --> 00:46:05,480
You could fit through here, right?
- What? I guess so.
515
00:46:05,568 --> 00:46:07,644
Come on. [ Screams ]
516
00:46:09,948 --> 00:46:12,273
[ Yells ]
517
00:46:12,367 --> 00:46:15,119
But, Lars, that was our last resort!
518
00:46:15,203 --> 00:46:17,990
We'll have to find money someplace else.
519
00:46:36,141 --> 00:46:40,186
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
520
00:46:40,270 --> 00:46:44,398
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?
521
00:46:44,482 --> 00:46:46,973
[ Chuckling ] Yeah.
522
00:46:53,074 --> 00:46:55,446
[ Growling ]
523
00:47:16,764 --> 00:47:19,006
[ Snap ]
[ Yowling ]
524
00:47:19,100 --> 00:47:21,009
[ Snapping ]
[ Yowling ]
525
00:47:38,703 --> 00:47:40,992
[ Yowling ]
526
00:47:42,415 --> 00:47:43,826
[ Growling ]
527
00:47:58,723 --> 00:48:01,131
[ Surprised Meow ]
528
00:48:06,981 --> 00:48:09,223
[ Sad Meow ]
529
00:48:31,381 --> 00:48:34,916
Ah, you must be... Caesar.
530
00:48:35,009 --> 00:48:37,844
I'm glad you could
get here so quickly...
531
00:48:37,929 --> 00:48:39,756
Shh!
532
00:48:54,654 --> 00:48:56,730
[ Tapping Echoes ]
533
00:49:05,790 --> 00:49:07,699
[ Sniffs ]
534
00:49:10,670 --> 00:49:12,295
You have mice.
535
00:49:14,340 --> 00:49:16,249
He's good.
536
00:49:16,342 --> 00:49:19,129
[ Whispering ] 5120 Nortondale.
537
00:49:19,220 --> 00:49:21,260
January 4th, 0800 hours.
538
00:49:21,347 --> 00:49:24,467
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
539
00:49:24,559 --> 00:49:28,557
We're in sort of a hurry.
I just want to warn you about this mouse.
540
00:49:28,646 --> 00:49:32,347
Yeah! You got asbestos, all right!
541
00:49:32,442 --> 00:49:35,277
I'll bet it's up in the ceiling, mostly!
542
00:49:36,571 --> 00:49:40,818
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
543
00:49:41,910 --> 00:49:43,867
[ Silence ]
544
00:49:44,662 --> 00:49:49,620
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!
545
00:49:49,709 --> 00:49:52,793
All right, well,
we'll all go upstairs!
546
00:49:52,879 --> 00:49:54,290
Yeah.
547
00:49:56,257 --> 00:49:58,665
OK, then. Yeah.
548
00:50:02,764 --> 00:50:04,591
What are you doing?
549
00:50:06,810 --> 00:50:09,930
He's not listening any more.
- Oh.
550
00:50:10,021 --> 00:50:12,061
Good. Well, you're the expert.
551
00:50:12,148 --> 00:50:15,517
I hope you can take care of this,
whatever it takes.
552
00:50:15,610 --> 00:50:18,777
We've been trying
to catch this menace all week.
553
00:50:18,863 --> 00:50:20,737
Here's your problem.
554
00:50:20,824 --> 00:50:23,066
Normal people are not...
555
00:50:23,159 --> 00:50:26,610
psychologically equipped
to catch mice.
556
00:50:26,704 --> 00:50:30,155
You have to get inside their mind.
557
00:50:30,250 --> 00:50:33,370
You have to know what they want...
need.
558
00:50:33,461 --> 00:50:36,248
You have to think like a mouse.
559
00:50:36,339 --> 00:50:39,874
If you can do that...
if you can think like a mouse...
560
00:50:39,968 --> 00:50:42,839
you can anticipate their moves.
561
00:50:42,929 --> 00:50:47,093
Then, boom! Sayonara, mouse.
562
00:50:47,183 --> 00:50:50,718
Well, you got some great stuff...
563
00:50:50,812 --> 00:50:53,184
Whoa! Never touch that!
564
00:50:53,273 --> 00:50:54,851
[ Screaming ]
565
00:50:54,941 --> 00:50:57,859
All right!
- What is it?
566
00:50:58,987 --> 00:51:01,027
The big one.
567
00:51:01,114 --> 00:51:03,819
It's a flea bomb!
568
00:51:03,908 --> 00:51:06,197
Works on mice too.
569
00:51:07,162 --> 00:51:10,863
It better, because we
can't handle any more intrusions.
570
00:51:10,957 --> 00:51:14,706
Sure. That's how you perceive it.
571
00:51:14,794 --> 00:51:17,629
But to that mouse,
572
00:51:17,714 --> 00:51:20,549
you are the intruder.
573
00:51:20,633 --> 00:51:22,590
[ Shouting ]
574
00:51:32,270 --> 00:51:35,271
We can make
enough string to meet our orders.
575
00:51:35,356 --> 00:51:37,265
Just so we can keep the LaRue.
576
00:51:37,358 --> 00:51:40,027
Good luck.
- Wait! Where are you going?
577
00:51:40,111 --> 00:51:41,985
I have to run a little errand.
578
00:51:42,071 --> 00:51:44,644
All you have to do
is make $1200 worth.
579
00:51:44,741 --> 00:51:47,576
Light a match,
they're frightened by fire!
580
00:51:47,660 --> 00:51:49,653
[ Shouting ]
581
00:51:51,664 --> 00:51:53,953
[ Straining ]
582
00:53:32,599 --> 00:53:34,508
[ Screams ]
583
00:53:53,536 --> 00:53:55,410
Unsanitary creature.
584
00:53:57,790 --> 00:54:01,704
Defecating... in the dining room.
585
00:54:05,798 --> 00:54:08,716
0915. Evidence found.
586
00:54:12,639 --> 00:54:16,471
Mus communis. Ugh. Male.
587
00:54:20,980 --> 00:54:25,772
Ten to, uh, twelve centimetres long,
588
00:54:27,904 --> 00:54:30,988
with a... hmm...
589
00:54:33,660 --> 00:54:36,696
What's this?
A slight calcium deficiency.
590
00:54:37,997 --> 00:54:39,824
That's interesting.
591
00:54:47,048 --> 00:54:50,049
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
592
00:54:50,135 --> 00:54:52,626
Is this Zeppco lnternational?
593
00:54:52,720 --> 00:54:56,469
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, I'm glad I can call you Vinny.
594
00:54:56,558 --> 00:55:00,259
My brother and I have decided
to reconsider your generous offer.
595
00:55:00,353 --> 00:55:03,556
I'd love to discuss
selling our factory to you.
596
00:55:03,648 --> 00:55:05,439
Oh, no, not at the office.
597
00:55:05,525 --> 00:55:09,108
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
598
00:56:16,638 --> 00:56:18,678
[ Horn Honking ]
599
00:56:18,765 --> 00:56:20,639
[ Brakes Screeching ]
600
00:56:20,725 --> 00:56:22,718
[ Chiming ]
601
00:56:30,819 --> 00:56:32,776
[ Knocks ]
602
00:56:34,614 --> 00:56:38,943
Uh, you, you must be
Mrs Lars Smuntz?
603
00:56:39,035 --> 00:56:42,155
I'm afraid that status
is in transition.
604
00:56:42,247 --> 00:56:46,992
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.
605
00:56:47,085 --> 00:56:48,959
The auction?
606
00:56:55,260 --> 00:56:58,095
[ Panting ]
607
00:57:04,769 --> 00:57:08,103
Careful, Lars.
You might catch a cold.
608
00:57:09,566 --> 00:57:10,977
April!
609
00:57:13,153 --> 00:57:16,356
You look like you could
use some warming up.
610
00:57:22,871 --> 00:57:27,533
[ Caesar ] 1300 hours. I've activated
the Squeak Seeker 2000.
611
00:57:27,625 --> 00:57:29,997
I'm about to join with the prey.
612
00:57:46,436 --> 00:57:50,303
I'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.
613
00:58:00,742 --> 00:58:02,651
Junk.
614
00:58:12,337 --> 00:58:14,294
Nothing works.
615
00:58:51,334 --> 00:58:53,327
Ah, nuts!
616
00:58:54,295 --> 00:58:56,620
[ Yelling ]
617
00:59:02,178 --> 00:59:04,751
[ Yelling ]
618
00:59:38,882 --> 00:59:42,749
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!
619
00:59:42,844 --> 00:59:44,504
$1200...
620
00:59:44,596 --> 00:59:46,802
Mr Smuntz, you've been hit by a bus.
621
00:59:46,890 --> 00:59:49,595
I feel fine. What time is it?
622
00:59:49,684 --> 00:59:52,222
You may have had a concussion.
623
00:59:52,312 --> 00:59:55,646
Doc, I have to get out of here.
I might still have a chance.
624
00:59:55,732 --> 00:59:57,689
We saved your hat.
625
00:59:57,775 --> 01:00:01,226
I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
626
01:00:01,321 --> 01:00:04,405
There's some paperwork
I need you to fill out.
627
01:00:04,491 --> 01:00:06,199
I don't even know them!
628
01:00:06,284 --> 01:00:08,905
Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid.
629
01:00:08,995 --> 01:00:13,242
We are hair models from Belgium.
- Belgium. How exotic.
630
01:00:13,333 --> 01:00:18,078
Doc. I need to find a phone before
I miss out on the deal of my life.
631
01:00:18,171 --> 01:00:21,172
He's delirious.
- I am not their brother!
632
01:00:21,257 --> 01:00:25,207
I don't have any sisters!
- Are you OK? I came when I heard.
633
01:00:25,303 --> 01:00:27,711
Why are you wearing a pink overcoat?
634
01:00:29,057 --> 01:00:32,758
Because April gave us the $1200!
635
01:00:36,940 --> 01:00:40,641
She just up and gave you the money?
She didn't hear about the auction?
636
01:00:40,735 --> 01:00:45,693
I didn't even tell her about the
auction until after she took me back.
637
01:00:45,782 --> 01:00:50,823
She just showed up at the factory
and begged me to take her.
638
01:00:50,912 --> 01:00:55,373
[ Sighs ] We made love in a way
I've only ever seen in nature films.
639
01:00:55,458 --> 01:00:57,616
Wow. I almost can't believe it.
640
01:00:57,710 --> 01:01:01,708
I can open up another restaurant,
you're back with April,
641
01:01:01,798 --> 01:01:05,048
you can even keep
that worthless factory.
642
01:01:05,135 --> 01:01:08,302
It's funny you
call the factory worthless,
643
01:01:08,388 --> 01:01:12,884
because there's something I probably
should have mentioned before...
644
01:01:12,976 --> 01:01:16,890
Yeah? Well, I guess
I have something to confess too.
645
01:01:18,439 --> 01:01:20,597
Hey, isn't that Caesar's truck?
646
01:01:33,079 --> 01:01:35,700
Oh, my God!
- Caesar! What happened?
647
01:01:35,790 --> 01:01:39,159
Please, sir, he's not well.
- Did you kill the mouse?
648
01:01:39,252 --> 01:01:41,743
What's that? Horse?
649
01:01:41,838 --> 01:01:45,752
Fiendish! I won't eat it. [ Yells ]
650
01:01:47,510 --> 01:01:51,674
[ Clicking Teeth and Squeaking ]
651
01:01:51,764 --> 01:01:53,757
How'd you find him?
Where was he?
652
01:01:53,850 --> 01:01:58,097
911 call. No voice, but we heard
screaming in the background.
653
01:01:58,188 --> 01:02:00,726
He was locked in a trunk in the attic.
654
01:02:00,815 --> 01:02:03,187
We'll call you if we get any leads.
655
01:02:19,876 --> 01:02:22,284
[ Rewinding ]
656
01:02:25,548 --> 01:02:27,422
What's that?
657
01:02:27,509 --> 01:02:30,214
[ Footsteps, Door Creaking ]
658
01:02:30,303 --> 01:02:34,515
[ Caesar ] 'Put that down.
What is that?' [ Yelling ]
659
01:02:34,599 --> 01:02:38,300
[ Muffled Groaning, Crashing ]
'That tickles!'
660
01:02:38,394 --> 01:02:40,932
[ Screaming, Banging ]
661
01:02:44,067 --> 01:02:47,732
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
662
01:02:47,821 --> 01:02:49,861
[ Crashing ]
663
01:02:59,374 --> 01:03:01,248
My kitchen!
664
01:03:08,049 --> 01:03:11,798
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
665
01:03:13,304 --> 01:03:17,765
[ Ernie ] Pickles, arugula and capers.
666
01:03:17,851 --> 01:03:21,979
He toasted the side with the cheese...
667
01:03:22,063 --> 01:03:24,139
but not the other side,
668
01:03:24,232 --> 01:03:27,103
so the arugula doesn't wilt.
669
01:03:28,820 --> 01:03:31,145
How did he know that?
670
01:03:41,207 --> 01:03:43,081
Hello.
- Hello.
671
01:03:49,090 --> 01:03:50,501
Ow!
672
01:03:51,968 --> 01:03:53,166
Ow!
673
01:04:02,103 --> 01:04:04,226
[ Yells ]
674
01:04:05,273 --> 01:04:06,767
Aha!
675
01:04:18,620 --> 01:04:23,365
Do you see him?
- Yeah, I see him.
676
01:04:29,422 --> 01:04:33,254
Lars, I'm stuck!
Get me out of here! I can't breathe!
677
01:04:33,384 --> 01:04:37,845
I- I'll get a flashlight.
- Hurry!
678
01:04:38,973 --> 01:04:40,847
[ Hissing ]
679
01:04:45,146 --> 01:04:47,933
Here, Ernie, I got it.
- I can see that.
680
01:04:49,067 --> 01:04:51,439
Wh... Oh!
681
01:04:51,569 --> 01:04:55,519
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
682
01:05:01,955 --> 01:05:06,000
OK, Ernie. I got a light.
- Great.
683
01:05:08,670 --> 01:05:10,746
[ Sniffing ]
684
01:05:10,839 --> 01:05:14,125
[ Ernie ] Lars, do you smell something?
685
01:05:16,678 --> 01:05:18,505
Smells like gas.
686
01:05:21,474 --> 01:05:24,012
[ Screaming ]
687
01:05:50,295 --> 01:05:52,169
[ Lars Groaning ]
688
01:06:00,680 --> 01:06:02,720
[ Strangled Groans ]
689
01:06:07,187 --> 01:06:09,144
[ Whimpering ]
690
01:06:25,830 --> 01:06:29,199
[ Both Whimpering and Muttering ]
691
01:06:43,056 --> 01:06:45,381
[ Lars ] What are you gonna do?
692
01:06:45,475 --> 01:06:48,048
Kill that unspeakable thing
once and for all.
693
01:06:48,144 --> 01:06:50,386
Come on, Ernie... No, no, no...
- Stand back!
694
01:06:50,480 --> 01:06:52,520
I'm a man on a mission!
695
01:06:52,649 --> 01:06:55,935
This is how accidents happen!
[ Laughing ]
696
01:06:56,027 --> 01:07:00,606
Come on, put the gun down.
- I'll blow his furry head off.
697
01:07:00,698 --> 01:07:05,407
and splatter his devious little
mouse brain from here to kingdom come!
698
01:07:05,495 --> 01:07:08,033
No, no! You'll blow
a hole in the wall.
699
01:07:08,122 --> 01:07:09,996
It'll be worth it!
700
01:07:10,083 --> 01:07:12,491
Think of the auction! For God's sake!
701
01:07:12,585 --> 01:07:17,212
Think of the money! They'll cut our
price if there's bullet holes.
702
01:07:17,298 --> 01:07:20,501
The money?
- Yeah, the money, the moola.
703
01:07:20,593 --> 01:07:24,638
[ Ernie ] There he goes.
- Shoot! Shoot!
704
01:07:29,144 --> 01:07:33,058
Yes...You hit the piano!
You hit the piano...
705
01:07:33,148 --> 01:07:34,773
Look...
- Shh!
706
01:07:47,120 --> 01:07:52,078
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!
707
01:07:52,167 --> 01:07:55,168
Give somebody else
a chance with that gun.
708
01:07:55,253 --> 01:07:58,669
You're doing a wonderful job.
[ Tin Rolling ]
709
01:08:05,180 --> 01:08:07,469
Whoa! You got him!
710
01:08:10,643 --> 01:08:12,968
[ Laughing ]
711
01:08:13,062 --> 01:08:15,635
[ Lars ] G-g-get him!
712
01:08:18,610 --> 01:08:21,481
See you in hell, mouse!
[ Laughing ]
713
01:08:24,574 --> 01:08:26,697
Fire!
714
01:08:53,228 --> 01:08:55,268
God, I hate that mouse!
715
01:08:56,397 --> 01:08:59,481
[ Phone Ringing ]
716
01:09:03,112 --> 01:09:05,947
[ Ernie ]
'After the beep, start talking.'
717
01:09:06,032 --> 01:09:11,239
[ Vinny ] 'Mr Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.
718
01:09:11,329 --> 01:09:15,279
'We waited in the square for over an hour,
but you never showed.
719
01:09:15,375 --> 01:09:18,578
'We do not appreciate
being treated this way,
720
01:09:18,670 --> 01:09:22,999
'especially after your brother
already turned down our offer.
721
01:09:23,091 --> 01:09:25,760
'Consider our proposal withdrawn.'
722
01:09:27,929 --> 01:09:30,005
[ Dialling tone ]
723
01:09:30,098 --> 01:09:34,096
Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
724
01:09:34,185 --> 01:09:39,392
Don't talk to me about betrayal.
You should have told me about that offer!
725
01:09:39,482 --> 01:09:43,610
Half that factory is mine.
- And half is mi...
726
01:09:43,695 --> 01:09:47,859
And half is mine, including the half
that you tried to sell.
727
01:09:47,949 --> 01:09:50,985
And would have,
if it hadn't been for that bus!
728
01:09:51,077 --> 01:09:56,700
Bus? You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
729
01:09:56,791 --> 01:09:59,578
Me? You... you blame me for this?
730
01:09:59,669 --> 01:10:02,041
Look! You blew a hole in the floor!
731
01:10:02,130 --> 01:10:06,044
I distinctly remember somebody yelling,
"Shoot! Shoot!"
732
01:10:06,134 --> 01:10:08,969
You've never listened to me before!
733
01:10:09,053 --> 01:10:11,046
And you know why?
- Why?
734
01:10:11,139 --> 01:10:14,342
Because I have no respect for you!
735
01:10:14,434 --> 01:10:18,598
Spending your whole life
in that stupid factory!
736
01:10:18,688 --> 01:10:20,681
It's tragic.
737
01:10:20,773 --> 01:10:25,684
You think I didn't have
ambitions of my own in my life?
738
01:10:25,778 --> 01:10:29,277
Come on. You loved string.
- I didn't love string!
739
01:10:29,365 --> 01:10:33,778
You and Pop were always running
something through your fingers.
740
01:10:33,870 --> 01:10:35,910
It didn't matter what I did!
741
01:10:35,997 --> 01:10:39,662
I made him a special rack of lamb
for his 70th birthday...
742
01:10:39,751 --> 01:10:42,503
Oh, no!
- Yes! You remember.
743
01:10:42,587 --> 01:10:47,628
I slaved over that meal,
making sure everything was perfect.
744
01:10:47,717 --> 01:10:52,260
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.
745
01:10:52,347 --> 01:10:55,467
He only noticed the string
I had tied it with.
746
01:10:58,353 --> 01:11:00,180
He was crazy!
747
01:11:01,397 --> 01:11:03,603
But I still wanted his approval.
748
01:11:03,691 --> 01:11:06,941
I didn't leave, Lars. I was cast out.
749
01:11:08,947 --> 01:11:13,526
There you go again!
Blaming everything else but yourself.
750
01:11:13,660 --> 01:11:16,116
You think you're a success! Huh?
751
01:11:16,204 --> 01:11:20,700
Well, you... can't... cook!
752
01:11:21,960 --> 01:11:25,163
I hate you!
- And I hate you!
753
01:11:25,255 --> 01:11:27,663
Not as much as I hate you!
- Yeah?
754
01:11:27,757 --> 01:11:29,465
Yeah. Double. Double!
755
01:11:29,551 --> 01:11:33,300
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!
756
01:11:33,429 --> 01:11:35,303
Here it is!
757
01:11:35,390 --> 01:11:37,715
Oh, yeah, give it to me! Go ahead!
758
01:11:41,521 --> 01:11:44,771
[ Ernie, Laughing ] You killed him!
759
01:11:45,900 --> 01:11:48,308
I- I didn't even know he was there!
760
01:11:48,444 --> 01:11:53,272
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!
761
01:11:53,366 --> 01:11:55,904
[ Lars ] Look! H-He's still breathing!
762
01:11:55,994 --> 01:11:58,829
Kill him! Kill him!
Find a blunt object!
763
01:12:00,039 --> 01:12:02,447
There. Let him have it.
764
01:12:02,542 --> 01:12:05,080
I- I...
- What the hell are you waiting for?
765
01:12:05,170 --> 01:12:07,578
I can't just hit him with a shovel.
- Why not?
766
01:12:07,672 --> 01:12:09,830
Well, look at him. He's pathetic.
767
01:12:09,924 --> 01:12:12,332
Pathetic? He's Hitler with a tail!
768
01:12:12,427 --> 01:12:16,721
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this thing coming!
769
01:12:16,806 --> 01:12:20,756
W-well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
770
01:12:25,148 --> 01:12:27,022
I can't!
771
01:12:27,108 --> 01:12:29,433
[ Sobs ] God!
772
01:12:30,987 --> 01:12:33,193
Look at him just lying there.
773
01:12:33,323 --> 01:12:36,241
It just doesn't feel very sportsmanlike.
774
01:12:36,326 --> 01:12:38,568
Do something! He's coming to.
775
01:12:43,041 --> 01:12:45,081
[ Scratching ]
776
01:12:45,168 --> 01:12:48,703
Ah, I forgot to put holes in the box.
777
01:12:49,547 --> 01:12:51,623
[ Laughing Wickedly ]
778
01:13:09,609 --> 01:13:13,025
Hasta la vista,
you little rat bastard!
779
01:13:14,447 --> 01:13:19,026
Come on. We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.
780
01:14:11,921 --> 01:14:16,298
It's the architectural find
of the decade. Oh, let's go...
781
01:14:17,260 --> 01:14:20,012
Shall we?
- Yes.
782
01:14:28,980 --> 01:14:34,899
Well, it wasn't easy, but we finally made it.
- Mm-hmm.
783
01:14:34,986 --> 01:14:38,735
Ernie, I want you to have something.
784
01:14:44,412 --> 01:14:46,321
Pop's lucky piece of string.
785
01:14:48,500 --> 01:14:52,628
I'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.
786
01:14:52,712 --> 01:14:54,586
I don't know why, but...
787
01:14:55,632 --> 01:14:58,040
I think if he were here right now,
788
01:14:58,134 --> 01:15:00,127
he'd be proud of you.
789
01:15:01,846 --> 01:15:04,419
I think he'd be proud of us.
790
01:15:09,354 --> 01:15:13,815
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
791
01:15:13,900 --> 01:15:17,103
Lars, you remember lngrid and Hilde.
792
01:15:17,195 --> 01:15:18,820
[ Both ] Hello.
793
01:15:18,905 --> 01:15:22,654
[ Ernie ]
Ladies, your hair looks positively biblical!
794
01:15:22,742 --> 01:15:24,818
[ Together ] Oh, thank you.
795
01:15:24,911 --> 01:15:29,324
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.
796
01:15:35,004 --> 01:15:39,083
Keep the champagne coming, boys!
The more they drink, the higher they bid!
797
01:15:39,146 --> 01:15:42,084
Hey! You boys put on quite a shindig here.
798
01:15:42,178 --> 01:15:44,586
Thank you so much, Mr Falko.
799
01:15:56,568 --> 01:15:59,652
You know, it would be
very, very sad...
800
01:15:59,737 --> 01:16:03,153
if you boys put on this auction
and nobody bid.
801
01:16:03,241 --> 01:16:06,776
That would put a real crimp
in our evening, but...
802
01:16:06,870 --> 01:16:08,910
I don't think there's
any danger of that happening.
803
01:16:08,997 --> 01:16:13,209
I don't know. There's a lot of Eurotrash
out there scarfin' up the shrimps.
804
01:16:13,293 --> 01:16:15,167
I tell you what.
805
01:16:15,253 --> 01:16:19,203
You call off the auction... now...
806
01:16:19,299 --> 01:16:22,170
and I will write you a cheque...
807
01:16:22,260 --> 01:16:24,134
for ten millions.
808
01:16:27,974 --> 01:16:31,390
As insanely generous as that is,
I have to decline,
809
01:16:31,478 --> 01:16:34,514
but I do appreciate
your thoughtful concern.
810
01:16:34,606 --> 01:16:36,931
Enjoy the party.
811
01:16:37,025 --> 01:16:39,860
Are you interested in spooling?
812
01:16:39,944 --> 01:16:42,150
Oh, sure. My father...
813
01:16:42,238 --> 01:16:46,022
I mean, my brother and I
own a string factory.
814
01:16:46,117 --> 01:16:49,153
Really?
- Mm-hmm.
815
01:16:49,245 --> 01:16:52,910
I would love to see
your factory sometime.
816
01:16:52,999 --> 01:16:54,374
Really?
817
01:16:56,878 --> 01:17:01,291
Oh, hello, April. What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?
818
01:17:01,382 --> 01:17:05,427
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
819
01:17:05,512 --> 01:17:08,299
Don't you mean "ex-wife"?
- Not quite yet.
820
01:17:10,350 --> 01:17:14,679
Ah, hakuna matata.
- This crepe... C'est magnifique.
821
01:17:14,771 --> 01:17:18,472
The raisins are a nice touch.
- They are good, aren't they?
822
01:17:19,818 --> 01:17:21,443
Raisins?
823
01:17:43,007 --> 01:17:44,585
[ Screams ]
824
01:17:46,344 --> 01:17:49,511
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
825
01:17:49,597 --> 01:17:51,922
We are about to start the auction.
826
01:17:54,519 --> 01:17:58,303
I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.
827
01:17:58,398 --> 01:18:00,556
Wish us luck!
- Hello, April.
828
01:18:00,650 --> 01:18:03,521
Oh, hello.
- Nice to see you again.
829
01:18:03,611 --> 01:18:07,312
I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.
830
01:18:11,286 --> 01:18:15,200
Thank you, for joining us
for this momentous occasion
831
01:18:15,290 --> 01:18:17,199
the auction of our one item up for bid...
832
01:18:18,626 --> 01:18:22,920
the missing LaRue.
[ Applause ]
833
01:18:23,006 --> 01:18:27,633
I would like to introduce the owner
of this architectural wonder,
834
01:18:27,719 --> 01:18:31,764
Mr Ernest Smuntz.
[ Applause ]
835
01:18:44,277 --> 01:18:46,361
Thank you, all, for coming.
836
01:18:47,017 --> 01:18:50,650
When my father left this
extraordinary house
837
01:18:50,742 --> 01:18:52,367
to my brother Lars...
838
01:18:57,332 --> 01:19:00,167
and myself, uh, we...
839
01:19:00,251 --> 01:19:04,463
had no idea what surprises
were in store for us or...
840
01:19:04,547 --> 01:19:07,003
what was going to happen next.
841
01:19:17,227 --> 01:19:20,726
[ Ernie ]
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...
842
01:19:20,814 --> 01:19:23,566
Historical Society
told us of its value,
843
01:19:23,691 --> 01:19:28,270
you, uh... you could have KNOCKED...
844
01:19:30,323 --> 01:19:33,906
us over with a feather. We...
845
01:19:35,036 --> 01:19:38,903
didn't know what... HIT US!
[ Bangs Gavel ]
846
01:19:40,041 --> 01:19:44,169
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.
847
01:19:44,254 --> 01:19:48,382
The house was in terrible disrepair
[ Murmuring ]
848
01:19:48,466 --> 01:19:50,708
but nothing that a few nails...
849
01:19:50,802 --> 01:19:53,210
[ Banging ]
850
01:20:02,438 --> 01:20:05,724
and some old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
851
01:20:05,817 --> 01:20:09,767
People are eager to start bidding.
- What? The bidding?
852
01:20:09,863 --> 01:20:13,066
The bidding!
- All right. Thank you.
853
01:20:13,158 --> 01:20:17,487
Thank you, Mr Smuntz.
[ Scattered Applause ]
854
01:20:19,497 --> 01:20:21,988
No matter what happens, keep going.
855
01:20:29,382 --> 01:20:34,589
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms...
856
01:20:34,679 --> 01:20:37,846
Did you see him? I thought so.
- Yes!
857
01:20:37,932 --> 01:20:40,719
He ate the string.
- What?
858
01:20:40,810 --> 01:20:43,645
The string. Pop's lucky string!
859
01:20:43,730 --> 01:20:45,639
The son of a bitch ate it!
860
01:20:45,732 --> 01:20:49,979
Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, but I found this.
861
01:20:50,069 --> 01:20:53,105
You should have weighed him.
- I'm sorry.
862
01:20:55,492 --> 01:20:58,659
Did you see where it went?
- It can't go far.
863
01:20:58,745 --> 01:21:02,196
Well, shall we start
the bidding at $1 million?
864
01:21:02,290 --> 01:21:06,751
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
865
01:21:06,836 --> 01:21:09,042
Shall we start at $500,000?
866
01:21:10,632 --> 01:21:13,586
$500,000
from the gentleman from Japan.
867
01:21:13,676 --> 01:21:17,721
Now, can I hear a million?
- A million!
868
01:21:19,015 --> 01:21:23,309
I'll give you one and a half.
- I have $1.5 million. Two?
869
01:21:23,394 --> 01:21:26,181
[ Gasping ] There he is!
870
01:21:26,272 --> 01:21:31,563
[ Auctioneer ] Ladies and gentleman,
all the carpets and tapestries...
871
01:21:31,653 --> 01:21:35,603
are from Northern Turkey.
- Oh!
872
01:21:35,698 --> 01:21:40,407
Now, can I have an advance on 1.5?
May I have two?
873
01:21:40,495 --> 01:21:44,160
Can I have two,
ladies and gentlemen?
874
01:21:44,249 --> 01:21:47,416
Two million!
- I have $2 million.
875
01:21:49,504 --> 01:21:54,047
I have $2 million, ladies and
gentlemen. Can I have an advance?
876
01:21:54,134 --> 01:21:56,755
Can I have an advance on $2 million?
877
01:21:56,845 --> 01:22:01,057
I'd like to draw your attention
to the Lincrusia details...
878
01:22:01,141 --> 01:22:05,850
of the gold and silver-leafed
copper and pewter.
879
01:22:05,937 --> 01:22:11,014
Ladies and gentlemen, can I have
an advance? An advance on $2 million.
880
01:22:11,109 --> 01:22:15,321
May I hear $3 million? I have three
from the lady from New York City.
881
01:22:15,405 --> 01:22:19,901
What are you doing?
- Uh, uh, uh...nothing!
882
01:22:19,993 --> 01:22:22,698
Get your hand
out of there immediately!
883
01:22:25,957 --> 01:22:28,115
Wait! Wait just a minute!
884
01:22:28,209 --> 01:22:31,792
Wait!
- Now, may I hear $4 million?
885
01:22:31,880 --> 01:22:34,632
Yeah! Yeah! Yeah!
886
01:22:35,758 --> 01:22:37,418
[ Man ] Four million.
887
01:22:37,510 --> 01:22:40,001
Ooh!
- $4 million from the gentleman.
888
01:22:40,096 --> 01:22:42,005
I got it!
889
01:22:46,144 --> 01:22:50,640
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. I have $5 million.
890
01:22:50,732 --> 01:22:54,231
$5 million.
[ Hysterical Laughing ]
891
01:22:54,319 --> 01:22:58,613
Any advance on $5 million?
Ladies and gentlemen, $5 million.
892
01:22:58,698 --> 01:23:03,159
An advance? Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
893
01:23:03,244 --> 01:23:06,613
The bidding stands at $5 million.
894
01:23:06,706 --> 01:23:08,533
[ Lars ] I've got you now!
895
01:23:08,625 --> 01:23:12,208
Hold on tight, I'll get it out.
[ Unzips ]
896
01:23:12,295 --> 01:23:15,047
Uh, $5 million for the missing LaRue.
897
01:23:15,131 --> 01:23:18,132
Have you got it yet?
- I'm not sure.
898
01:23:18,218 --> 01:23:22,714
Ladies and gentlemen,
will someone give me $6 million?
899
01:23:22,806 --> 01:23:25,558
Six million.
- Thank you, sir.
900
01:23:25,642 --> 01:23:28,976
Hilde, the spool is smoking!
901
01:23:29,062 --> 01:23:33,938
May I have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.
902
01:23:34,025 --> 01:23:36,231
Can I have an advance on six?
903
01:23:36,319 --> 01:23:39,024
The bidding stands at $6 million.
904
01:23:39,113 --> 01:23:41,865
$7 million.
- $7 million. Thank you.
905
01:23:41,950 --> 01:23:45,200
Any advance on seven?
[ Laughs ]
906
01:23:51,376 --> 01:23:53,001
[ Screaming ]
907
01:23:54,712 --> 01:23:58,330
Keep her away from the walls!
The house is priceless!
908
01:23:58,424 --> 01:24:00,749
C-c-can I have 7.5?
909
01:24:00,844 --> 01:24:03,513
[ Confused Shouts ]
910
01:24:03,596 --> 01:24:06,799
I have $8 million over there.
911
01:24:06,891 --> 01:24:10,225
$8 million going once,
$8 million going twice...
912
01:24:10,353 --> 01:24:13,722
$8 million?!
You should have taken the cheque!
913
01:24:13,815 --> 01:24:16,567
You shut up! You...
914
01:24:16,651 --> 01:24:19,985
Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?
915
01:24:20,071 --> 01:24:23,238
$11 million
from the gentleman from Japan.
916
01:24:23,324 --> 01:24:25,613
[ All Shrieking ]
12. 13. 14. 15.
917
01:24:25,702 --> 01:24:27,244
Aha!
918
01:24:27,328 --> 01:24:30,531
$16 million from Ernie Smuntz.
- No!
919
01:24:31,875 --> 01:24:34,876
17 million!
- $17 million. Thank you, sir.
920
01:24:34,961 --> 01:24:36,835
Any advance on 17?
921
01:24:47,015 --> 01:24:48,924
Good idea.
922
01:24:53,438 --> 01:24:57,222
When I say, turn it on full blast.
We'll flush him out.
923
01:24:59,736 --> 01:25:01,444
Now!
924
01:25:07,869 --> 01:25:11,487
$18 million.
- $18 million from the lady.
925
01:25:11,581 --> 01:25:14,119
You don't have that kind of money.
926
01:25:17,795 --> 01:25:19,622
Ernie?
- Not now.
927
01:25:25,178 --> 01:25:29,258
20 millions.
- 20 million. Can I hear 21?
928
01:25:49,202 --> 01:25:51,574
$21 million from
the gentleman from Japan.
929
01:25:56,209 --> 01:25:59,874
Any advance on 21?
- 22 million. That's my last offer.
930
01:26:04,092 --> 01:26:06,168
22 million going once...
931
01:26:09,305 --> 01:26:13,350
25 millions.
- $25 million dollars.
932
01:26:17,063 --> 01:26:20,847
Thank you, sir. $25 million.
933
01:26:23,361 --> 01:26:27,228
The bidding stands at $25 million.
Do I have an advance?
934
01:26:29,075 --> 01:26:31,827
$25 million going once,
935
01:26:34,080 --> 01:26:36,203
$25 million going twice...
936
01:26:43,882 --> 01:26:47,168
[ All Screaming ]
937
01:27:02,859 --> 01:27:04,733
Going... going...
938
01:27:04,819 --> 01:27:07,227
[ Indistinct Grumbling ]
939
01:27:09,324 --> 01:27:11,815
Hey! Don't go!
940
01:27:13,244 --> 01:27:16,447
The water was just a...
941
01:27:16,539 --> 01:27:19,410
a demonstration of...
of how durable...
942
01:27:19,501 --> 01:27:22,502
a LaRue really is.
943
01:27:22,587 --> 01:27:24,829
How about that?
944
01:27:24,923 --> 01:27:28,506
Now you know this house
will last forever.
945
01:27:44,317 --> 01:27:47,935
[ Laughing ]
946
01:28:37,954 --> 01:28:42,283
Pop's lucky string.
- I guess we got him.
947
01:28:44,836 --> 01:28:47,327
Yeah, I guess we did.
948
01:29:39,140 --> 01:29:41,180
[ Snoring ]
949
01:29:57,450 --> 01:29:59,490
[ Machinery Starting ]
950
01:30:15,885 --> 01:30:17,794
What was that?
951
01:30:30,483 --> 01:30:32,641
Lars! Look!
952
01:31:04,684 --> 01:31:06,842
It's string.
953
01:31:14,110 --> 01:31:15,984
It's cheese.
954
01:31:42,847 --> 01:31:48,090
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.
955
01:31:48,186 --> 01:31:52,433
I see.
- This is our new lactose-free line.
956
01:31:52,524 --> 01:31:55,395
What is that?
- That's quality control.
957
01:31:56,736 --> 01:31:58,610
Here you go. Knock yourself out.
958
01:32:00,240 --> 01:32:03,691
Oh. No good, huh?
Otis, more curry.
959
01:32:03,785 --> 01:32:05,694
OK. Try this one.
960
01:32:07,080 --> 01:32:12,501
Huh? It's Mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
961
01:32:12,585 --> 01:32:15,372
I've got an idea
for a caviar-Brie swirl
962
01:32:15,463 --> 01:32:18,084
and peanut butter and jelly
Provolon for the kids.
963
01:32:18,174 --> 01:32:21,175
But I really want to talk to you about
is expansion and marketing.
964
01:32:21,261 --> 01:32:23,419
You should be our spokesperson.
965
01:32:23,513 --> 01:32:27,463
I know some people who've used
a mouse as a spokesperson.
966
01:32:27,559 --> 01:32:33,146
You see, I want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow...
967
01:32:33,246 --> 01:32:43,246
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net73340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.