Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,584 --> 00:01:06,584
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:06,684 --> 00:01:10,646
- Hold your end up higher.
- I am.
3
00:01:10,772 --> 00:01:13,649
- You are not.
- Don't worry about me.
4
00:01:13,775 --> 00:01:15,318
Mm.
5
00:01:16,152 --> 00:01:19,489
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
6
00:01:19,614 --> 00:01:23,951
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
7
00:01:24,077 --> 00:01:27,747
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
8
00:01:27,872 --> 00:01:29,665
- It's black.
- It's grey.
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,959
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
10
00:01:32,085 --> 00:01:33,669
Fine, it's black.
11
00:01:35,004 --> 00:01:37,673
It's the greyest black
I've ever seen.
12
00:01:37,799 --> 00:01:40,176
- The colour doesn't matter!
- Oww!
13
00:01:43,888 --> 00:01:46,432
I'm sorry, Pop. I'm sorry!
14
00:01:58,986 --> 00:02:03,408
- Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbour by now.
15
00:02:03,574 --> 00:02:05,410
Ah, well.
16
00:04:10,743 --> 00:04:14,205
"I leave you
not just a model factory...
17
00:04:14,330 --> 00:04:18,960
"but something infinitely
more valuable.
18
00:04:19,085 --> 00:04:24,132
"The future of string... itself."
19
00:04:33,224 --> 00:04:36,686
"And thus it is my dying wish...
20
00:04:36,811 --> 00:04:41,274
"that my two sons
run Smuntz String together."
21
00:04:41,399 --> 00:04:44,610
Great. Stick a "For Sale" sign up,
see what we can get.
22
00:04:44,694 --> 00:04:48,656
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it.
23
00:04:48,781 --> 00:04:53,244
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?
24
00:04:53,369 --> 00:04:57,540
Some things are more important
than money, Ernie.
25
00:04:57,665 --> 00:05:00,668
The financially challenged
always say that.
26
00:05:00,793 --> 00:05:02,962
Uh, please, please.
27
00:05:03,087 --> 00:05:07,133
"I also bequeath to you
my personal effects,
28
00:05:07,258 --> 00:05:10,845
"including my ceramic egg,
29
00:05:13,765 --> 00:05:17,310
"half box of Cuban cigars..."
30
00:05:17,435 --> 00:05:19,687
Oh! Yes, yes, yes, yes.
31
00:05:19,812 --> 00:05:24,650
"M-my collection of spoons."
32
00:05:25,485 --> 00:05:29,155
My goodness,
what a treasure. What a legacy.
33
00:05:29,280 --> 00:05:34,285
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.
34
00:05:34,410 --> 00:05:38,664
Oh! And, of course, something
no household should be without.
35
00:05:38,790 --> 00:05:41,501
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.
36
00:05:41,626 --> 00:05:44,504
Can I have the egg?
Can I? Huh? Huh?
37
00:05:44,629 --> 00:05:48,007
- No. I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
38
00:05:48,174 --> 00:05:51,969
If you find any real estate
on that desk, let me know.
39
00:05:52,095 --> 00:05:54,180
It seems there is also a house.
40
00:05:54,305 --> 00:05:57,183
- A house?
- Yes, 5120 Nortondale.
41
00:05:57,308 --> 00:06:02,772
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.
42
00:06:02,897 --> 00:06:07,068
H-he never lived there,
but i-i-it's interesting.
43
00:06:07,193 --> 00:06:12,073
It seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.
44
00:06:12,198 --> 00:06:14,575
Wait a minute. Is it worth anything?
45
00:06:14,701 --> 00:06:17,787
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.
46
00:06:17,912 --> 00:06:21,582
Really? So, what is its value today?
47
00:06:21,708 --> 00:06:23,626
$50,000.
48
00:06:23,751 --> 00:06:28,297
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.
49
00:06:28,423 --> 00:06:32,301
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
50
00:06:32,427 --> 00:06:35,096
Thanks for the stogies, Pop.
51
00:06:35,221 --> 00:06:39,350
Wait. You can't go. W-we
have to go through all these papers.
52
00:06:43,855 --> 00:06:46,399
You'll have to excuse me.
53
00:06:46,524 --> 00:06:49,318
I've got a date with the mayor.
54
00:06:53,698 --> 00:06:56,826
Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here!
Mr. Mayor!
55
00:06:56,951 --> 00:07:00,913
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?
56
00:07:01,080 --> 00:07:03,291
Now, Leslie, I'm just here to eat.
57
00:07:04,917 --> 00:07:08,379
Ah, monsieur
le maire, Madame maire,
58
00:07:08,504 --> 00:07:10,089
welcome to Chez Ernie.
59
00:07:10,214 --> 00:07:13,634
What an honour it is
to have you in my humble bistro.
60
00:07:13,760 --> 00:07:18,222
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.
61
00:07:18,347 --> 00:07:21,059
Bonjour! Our very best table.
62
00:07:21,184 --> 00:07:23,436
- Have you lost weight?
- Oh, I...
63
00:07:23,561 --> 00:07:27,148
I think so! I think you may be!
64
00:07:27,273 --> 00:07:29,942
Je suisse enchanté
pour votre beauté.
65
00:07:30,026 --> 00:07:32,236
- You know?
- Oh, monsieur Ernie...
66
00:07:32,361 --> 00:07:35,448
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!
67
00:07:38,493 --> 00:07:41,788
The air's not so thin at the top.
68
00:07:43,790 --> 00:07:46,918
Just like the old man to die
before I hit it big.
69
00:07:49,962 --> 00:07:54,300
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
70
00:07:54,425 --> 00:07:57,804
Presentation is everything.
71
00:07:58,930 --> 00:08:02,475
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.
72
00:08:12,235 --> 00:08:15,363
Duck a l’Orange
avec du quack sauce...
73
00:08:15,488 --> 00:08:19,283
And forze Mayor,
la spécialité de la maison,
74
00:08:19,409 --> 00:08:22,495
Lobster Loaf a la Ernest
ou la bibliothèque.
75
00:08:22,620 --> 00:08:24,997
- Oh...
- Bon appétit.
76
00:08:28,668 --> 00:08:30,878
- Ah, bonjour!
- How does it feel...
77
00:08:31,003 --> 00:08:33,548
to serve the mayor
after his re-election?
78
00:08:33,673 --> 00:08:36,801
- Well... May I call you Leslie?
- Of course.
79
00:08:41,180 --> 00:08:44,892
Crunchy! Hmm. I love the almonds.
80
00:08:45,017 --> 00:08:48,104
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...
81
00:08:48,229 --> 00:08:52,233
Ee-yew! Look!
82
00:08:52,400 --> 00:08:54,652
A cockroach!
83
00:08:56,612 --> 00:08:58,573
That's only half a cockroach.
84
00:08:58,698 --> 00:09:01,743
Daddy! You ate the head!
85
00:09:01,868 --> 00:09:04,454
Honey, are you OK?
86
00:09:17,091 --> 00:09:19,260
Not again!
87
00:09:19,385 --> 00:09:21,846
Was this an accident or murder...?
88
00:09:21,971 --> 00:09:23,598
Clear!
89
00:09:24,807 --> 00:09:29,062
I can do that better!
90
00:09:36,694 --> 00:09:39,947
Smuntz String
is a relic of history.
91
00:09:40,073 --> 00:09:44,744
You don't make string by twining
two strands together any more.
92
00:09:44,827 --> 00:09:49,082
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
93
00:09:49,207 --> 00:09:52,293
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.
94
00:09:52,377 --> 00:09:56,005
- Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.
95
00:09:56,130 --> 00:10:00,802
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.
96
00:10:00,927 --> 00:10:02,845
We are hopin' you're smarter.
97
00:10:02,970 --> 00:10:05,431
Zeppco is willin'
to buy you out...
98
00:10:05,556 --> 00:10:08,643
and bring this museum
into the 21st century.
99
00:10:08,768 --> 00:10:13,398
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and hefty pension.
100
00:10:15,066 --> 00:10:17,360
So...
101
00:10:17,485 --> 00:10:19,529
what do you say?
102
00:10:40,216 --> 00:10:43,845
- My sons...
- Ernie.
103
00:10:43,970 --> 00:10:48,391
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
104
00:10:48,516 --> 00:10:52,812
I want you... to have... something.
105
00:10:52,937 --> 00:10:56,232
My most prized possession.
106
00:10:56,357 --> 00:11:00,153
Oh, it's
a piece of st-string.
107
00:11:00,278 --> 00:11:04,741
Not just any string. THE string.
108
00:11:04,866 --> 00:11:10,246
I found it my first day in America.
109
00:11:10,329 --> 00:11:13,583
- What's with the string?
- I've had it 60 years.
110
00:11:13,708 --> 00:11:17,128
Here! I want you two to share it.
111
00:11:17,253 --> 00:11:21,090
Maybe it'll bring you
closer together.
112
00:11:21,215 --> 00:11:24,677
- You haven't talked much lately.
- Yeah.
113
00:11:24,802 --> 00:11:28,431
- Ah! What are you doing?
- I'm breaking it in half.
114
00:11:28,556 --> 00:11:31,476
- No! I want you to share it.
- No?
115
00:11:31,601 --> 00:11:34,604
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
116
00:11:34,729 --> 00:11:37,774
You carry it the first 50 years,
I'll take it the next.
117
00:11:37,899 --> 00:11:40,568
- Sure.
- And turn up the morphine drip.
118
00:11:40,693 --> 00:11:42,779
I heard that.
119
00:11:45,281 --> 00:11:49,786
Promise me...
that you will never sell...
120
00:11:49,911 --> 00:11:53,164
Smuntz String...
121
00:11:53,289 --> 00:11:56,376
to one of those big conglomerates.
122
00:11:56,501 --> 00:11:58,961
Keep it between you.
123
00:11:59,087 --> 00:12:02,382
Brothers. Family.
124
00:12:02,507 --> 00:12:06,386
- Promise.
- I promise, Pop.
125
00:12:06,511 --> 00:12:10,264
- I promise.
- So, you were sayin'?
126
00:12:11,474 --> 00:12:13,393
I'll have to pass.
127
00:12:13,518 --> 00:12:15,436
What?
128
00:12:17,271 --> 00:12:21,359
"A world without string is chaos."
129
00:12:23,694 --> 00:12:26,697
For once the Smuntz name
was worth something!
130
00:12:26,823 --> 00:12:28,699
- No, no! Don't!
- Oh!
131
00:12:30,827 --> 00:12:33,037
You... You used to love string!
132
00:12:33,162 --> 00:12:37,500
That was when I was dating
the son of a wealthy string magnate!
133
00:12:37,625 --> 00:12:42,672
Not now, when I am married to the
owner... of a worthless death-trap!
134
00:12:45,258 --> 00:12:48,678
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!
135
00:12:48,803 --> 00:12:50,847
April, I've got new ideas.
136
00:12:50,972 --> 00:12:53,015
You know, I've got big plans!
137
00:12:53,141 --> 00:12:57,186
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.
138
00:12:57,311 --> 00:13:02,108
But my life is passing me by,
and I... I need more!
139
00:13:02,233 --> 00:13:07,071
There's no air in the middle class,
Lars. I can't breathe here.
140
00:13:07,196 --> 00:13:09,532
Please, April, don't go.
141
00:13:09,657 --> 00:13:12,035
I'm not going anywhere.
142
00:13:28,634 --> 00:13:32,930
'In a few moments, the joy
of the holidays was shattered...
143
00:13:33,056 --> 00:13:35,725
'and the world changed
for many people.
144
00:13:35,808 --> 00:13:38,019
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm,
145
00:13:38,144 --> 00:13:40,396
'at Our Lady of Sorrows Hospital.
146
00:13:40,521 --> 00:13:43,107
'Doctors say
the cause of death is...
147
00:13:43,232 --> 00:13:46,944
'heart failure due to
the mayor's culinary disaster.
148
00:13:47,070 --> 00:13:49,489
'And once the hottest restaurant...
149
00:13:49,614 --> 00:13:52,533
'Chez Ernie is scheduled
for demolition.'
150
00:13:52,658 --> 00:13:56,829
I-I don't think I ordered
my cheese sandwich with capers.
151
00:13:56,954 --> 00:13:59,957
- 'We go live to Leslie Reinhart.'
- Sorry.
152
00:14:00,083 --> 00:14:03,127
'If this tragedy has a villain
it is Ernie Smuntz.
153
00:14:03,294 --> 00:14:05,963
- 'Once a local...'
- Ernie, you're on TV!
154
00:14:06,047 --> 00:14:08,591
What? Oh.
155
00:14:08,716 --> 00:14:11,094
You know what this is? I'll tell ya.
156
00:14:11,219 --> 00:14:13,888
- Guiit by accusation.
- No capers.
157
00:14:13,971 --> 00:14:17,225
But that's just grilled cheese.
What's the point?
158
00:14:17,350 --> 00:14:19,560
Why don't they eat out of a trough?
159
00:14:19,685 --> 00:14:23,856
Which one of you palateless sheep
sent my sandwich back?
160
00:14:23,981 --> 00:14:25,900
Hi, Ernie!
161
00:14:26,025 --> 00:14:27,485
Lars?
162
00:14:29,320 --> 00:14:32,115
When I'm in the kitchen,
I cook.
163
00:14:32,240 --> 00:14:34,742
I can't control everything in there.
164
00:14:34,867 --> 00:14:37,912
You know,
it isn't fair to blame you.
165
00:14:38,037 --> 00:14:42,834
- You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.
166
00:14:42,959 --> 00:14:47,839
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.
167
00:14:47,964 --> 00:14:50,842
Really? That's unbelievable.
168
00:14:50,967 --> 00:14:53,261
With a cockroach and everything?
169
00:14:53,386 --> 00:14:57,682
No. The point is, I put everything
into that restaurant.
170
00:14:57,807 --> 00:15:00,184
It was my livelihood and my home.
171
00:15:00,309 --> 00:15:03,521
In one fatal bite,
it was all taken away from me.
172
00:15:03,646 --> 00:15:05,732
If only we could sell the factory.
173
00:15:05,857 --> 00:15:11,362
I'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.
174
00:15:11,487 --> 00:15:15,074
- Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.
175
00:15:15,199 --> 00:15:18,494
April's been like this
since high school.
176
00:15:18,619 --> 00:15:21,873
- She'll be back. I...
- Would you look at them?
177
00:15:21,998 --> 00:15:25,918
Sleeping in the street. Pitiful.
178
00:15:28,004 --> 00:15:30,757
If I had a house, I'd sleep in it!
179
00:15:30,882 --> 00:15:36,345
- Remember how close we were as kids?
- No.
180
00:15:36,471 --> 00:15:39,932
Hey! Merry Christmas!
181
00:15:40,058 --> 00:15:42,143
Yeah, I was on top once too.
182
00:15:42,268 --> 00:15:47,148
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!
183
00:15:47,315 --> 00:15:48,608
Oh!
184
00:15:49,901 --> 00:15:51,778
Ernie.
185
00:15:51,903 --> 00:15:55,990
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
186
00:15:56,115 --> 00:16:00,787
A quarter? You think so small, Lars.
187
00:16:00,912 --> 00:16:05,750
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.
188
00:16:05,875 --> 00:16:09,670
You have no discernible talents.
How can you ignore that?
189
00:16:09,796 --> 00:16:13,299
Ernie, it's Christmas.
190
00:16:13,424 --> 00:16:17,595
Instead of dwelling on what we lack,
let's be thankful for what we have.
191
00:16:17,720 --> 00:16:24,394
♪ If only in my dreams ♪
192
00:17:11,691 --> 00:17:13,818
What a dump.
193
00:17:22,744 --> 00:17:26,456
Wow! I can't believe Pops
never told us about this house.
194
00:17:28,332 --> 00:17:30,293
It's huge.
195
00:17:30,418 --> 00:17:33,087
This is
the kind of house he'd have.
196
00:17:33,212 --> 00:17:36,132
It's just like him. Cold and spooky.
197
00:17:40,470 --> 00:17:44,682
- Wow! Did you feel that?
- What?
198
00:17:44,807 --> 00:17:48,102
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
199
00:17:48,227 --> 00:17:50,980
Really? What's this do for you?
200
00:17:51,105 --> 00:17:55,902
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
201
00:17:58,571 --> 00:18:00,948
He didn't mean it, Pop.
202
00:18:03,326 --> 00:18:05,661
Ernie! Ernie!
203
00:18:13,419 --> 00:18:17,090
Only one bed.
I'll flip you for it.
204
00:18:19,342 --> 00:18:21,511
Heads.
205
00:18:39,862 --> 00:18:41,989
E-Ernie?
206
00:18:43,783 --> 00:18:47,537
Ernie. Ernie.
207
00:18:47,662 --> 00:18:50,373
- You asleep?
- I was.
208
00:18:50,498 --> 00:18:53,751
How can you sleep through that?
209
00:18:53,876 --> 00:18:57,171
- What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.
210
00:18:57,296 --> 00:19:00,842
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.
211
00:19:21,738 --> 00:19:23,823
Mothballs.
212
00:19:28,244 --> 00:19:31,497
H-hey, stop it! Hey! Ow!
213
00:19:40,506 --> 00:19:43,009
Ernie! Ernie!
214
00:20:23,007 --> 00:20:25,093
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
215
00:20:25,218 --> 00:20:29,138
Look. Look, look, look.
It's only a toy.
216
00:20:36,521 --> 00:20:39,107
Ah, shut up!
217
00:20:45,238 --> 00:20:47,448
It's coming from up there!
218
00:20:50,159 --> 00:20:53,871
One, two, three!
219
00:20:58,793 --> 00:21:00,545
Ooh!
220
00:21:01,587 --> 00:21:05,007
- It's just a mouse.
- What?
221
00:21:05,133 --> 00:21:09,220
It's just a mouse. Never mind.
222
00:21:09,303 --> 00:21:12,557
Hey, there are some posters up here.
223
00:21:12,682 --> 00:21:15,977
Oh! Stand still!
224
00:21:29,115 --> 00:21:31,909
- They're blueprints.
- Wow!
225
00:21:32,035 --> 00:21:35,580
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
226
00:21:35,705 --> 00:21:39,375
A centennial house could actually
be worth something.
227
00:21:39,500 --> 00:21:42,170
Look, this must be the architect.
Look.
228
00:21:42,295 --> 00:21:45,631
Charles Lyle LaRue.
229
00:21:46,966 --> 00:21:52,305
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
230
00:21:56,017 --> 00:21:58,770
Charles Lyle LaRue.
231
00:22:00,897 --> 00:22:03,983
Charles Lyle LaRue!
232
00:22:04,275 --> 00:22:07,320
Charles Lyle LaRue!
233
00:22:07,403 --> 00:22:12,408
I'm actually standing
in the missing LaRue!
234
00:22:12,533 --> 00:22:16,287
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
235
00:22:16,412 --> 00:22:18,581
The missing LaRue.
236
00:22:18,706 --> 00:22:22,794
The rumoured design completed before
his committal isn't a rumour.
237
00:22:22,919 --> 00:22:24,796
Before his committal?
238
00:22:24,879 --> 00:22:27,090
I'm just glad he finished it...
239
00:22:27,215 --> 00:22:32,136
before they carted him off
to the laughing academy.
240
00:22:32,261 --> 00:22:36,891
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?
241
00:22:37,016 --> 00:22:39,018
Properly restored, of course.
242
00:22:39,143 --> 00:22:42,772
Well, his Parma Charnel House
went for six...
243
00:22:42,855 --> 00:22:46,692
But that was 10 years ago,
and it didn't have this moulding.
244
00:22:46,818 --> 00:22:49,862
I see. I can't get enough
of good moulding.
245
00:22:52,156 --> 00:22:55,868
- Did you hear that? $600,000.
- Phew.
246
00:22:55,993 --> 00:22:58,246
Alexander Falko!
247
00:22:58,371 --> 00:23:00,164
Back!
248
00:23:00,289 --> 00:23:02,875
Gentlemen, congratulations.
249
00:23:03,000 --> 00:23:07,130
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
250
00:23:07,255 --> 00:23:11,801
- Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.
251
00:23:11,926 --> 00:23:15,888
Sort of like collecting stamps,
but bigger?
252
00:23:16,013 --> 00:23:20,560
I'll get to the point. LaRue.
I have his books and his letters.
253
00:23:20,685 --> 00:23:22,770
You see these shoes?
254
00:23:22,895 --> 00:23:25,857
- LaRues?
- No, but he would love them.
255
00:23:25,982 --> 00:23:29,152
Vegetarian snack. I own...
256
00:23:29,277 --> 00:23:33,322
42 LaRue houses. 42.
I want to make it 43.
257
00:23:33,448 --> 00:23:35,700
You tell me how I'm going to do this.
258
00:23:35,825 --> 00:23:39,245
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?
259
00:23:39,370 --> 00:23:41,247
Well, I'm, uh, glad you asked.
260
00:23:41,372 --> 00:23:44,542
His Parma Charnel House
went for six, ten years ago,
261
00:23:44,667 --> 00:23:47,003
but it didn't have this moulding.
262
00:23:47,128 --> 00:23:50,131
A find like this today
is worth twice as much.
263
00:23:50,256 --> 00:23:53,718
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
264
00:23:53,843 --> 00:23:56,929
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
265
00:23:57,055 --> 00:24:00,558
No, no, no, I couldn't be so crass
as to allow you to do that.
266
00:24:00,683 --> 00:24:03,352
But you are welcome
to come to the auction.
267
00:24:03,436 --> 00:24:05,229
- Auction?
- Auction, yes.
268
00:24:05,354 --> 00:24:10,026
It would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.
269
00:24:10,151 --> 00:24:12,487
Um...
270
00:24:12,612 --> 00:24:15,823
May I have one moment
with my brother, please?
271
00:24:15,948 --> 00:24:18,076
- Sure. Of course.
- Thank you.
272
00:24:19,702 --> 00:24:21,329
- What is this?
- It's the...
273
00:24:21,454 --> 00:24:24,457
- What is this? No.
- It's the first I've heard...
274
00:24:26,751 --> 00:24:30,004
- What are you doing?
- Answering your prayers.
275
00:24:30,129 --> 00:24:32,298
These pigeons are ripe for plucking.
276
00:24:32,423 --> 00:24:34,842
Put them in a room
to outbid each other?
277
00:24:34,967 --> 00:24:38,846
- We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!
278
00:24:38,971 --> 00:24:40,765
Oof!
279
00:24:40,890 --> 00:24:43,226
- You'll get it...
- Don't talk to me!
280
00:24:43,351 --> 00:24:46,521
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?
281
00:24:46,646 --> 00:24:50,733
I suppose all arrangements
could be completed within the week.
282
00:24:50,858 --> 00:24:52,860
- A week it is.
- Great!
283
00:24:52,985 --> 00:24:57,198
- You're smarter than you look.
- Thank you.
284
00:24:58,241 --> 00:25:00,118
But know this.
285
00:25:00,243 --> 00:25:04,539
I have never paid more than $10
million for a house in my life!
286
00:25:19,053 --> 00:25:21,097
OK, see you, then.
287
00:25:21,222 --> 00:25:23,891
Yeah. Thanks for stopping by.
288
00:25:29,897 --> 00:25:32,900
Ten million linen napkins.
289
00:25:33,025 --> 00:25:36,487
Five million bales
of top-grade cotton fibre.
290
00:25:36,654 --> 00:25:41,159
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
291
00:25:41,284 --> 00:25:44,996
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
292
00:25:45,163 --> 00:25:48,082
My own chain of restaurants.
293
00:25:48,207 --> 00:25:52,045
April can have
anything she's ever wanted!
294
00:25:52,170 --> 00:25:55,798
Cars, coats, china.
She loves china.
295
00:25:57,925 --> 00:26:00,845
I'm gonna build
a swimming pool...
296
00:26:00,970 --> 00:26:03,723
full of pina coladas
and a college girls.
297
00:26:07,518 --> 00:26:10,438
If only Pop
could've seen this house!
298
00:26:10,563 --> 00:26:13,608
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
299
00:26:13,733 --> 00:26:17,153
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
300
00:26:17,278 --> 00:26:22,533
All we have to do is grab it,
baste it, and scarf it down!
301
00:26:31,793 --> 00:26:35,088
Aha! We've finally found
our friend's home!
302
00:26:35,213 --> 00:26:37,882
Well, I bought
a present for ya, buddy.
303
00:26:37,965 --> 00:26:43,012
Ernie, I-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
304
00:26:43,137 --> 00:26:46,974
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.
305
00:26:47,100 --> 00:26:50,395
Believe me, I know. Ah...
306
00:27:36,107 --> 00:27:40,820
- I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
307
00:27:49,412 --> 00:27:52,081
Hey, last night,
did you hear the, uh...
308
00:27:52,206 --> 00:27:55,418
Oh, yeah. Let's see.
309
00:28:03,593 --> 00:28:07,346
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
310
00:28:09,182 --> 00:28:11,684
I don't believe it.
311
00:28:11,809 --> 00:28:17,231
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.
312
00:28:17,356 --> 00:28:21,277
You're giving him
a little too much credit.
313
00:28:21,402 --> 00:28:24,989
Mice don't mock.
They don't have a sense of humour.
314
00:28:25,114 --> 00:28:28,242
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,
315
00:28:28,368 --> 00:28:31,371
sipping cognac,
giggling "I left the pit."
316
00:28:31,496 --> 00:28:35,208
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.
317
00:28:35,333 --> 00:28:39,253
But now he knows we're here,
he won't come near us.
318
00:28:39,379 --> 00:28:42,048
We won't be seeing that... Mouse!
319
00:28:45,134 --> 00:28:47,512
Aha! Ow!
320
00:28:49,013 --> 00:28:52,642
What are you doing, ya stupid nitwit?
321
00:28:54,769 --> 00:28:57,188
Don't let him get away!
322
00:29:15,289 --> 00:29:17,208
Ow!
323
00:29:20,545 --> 00:29:22,463
Ow!
324
00:29:25,508 --> 00:29:27,802
Are you trying to kill me?
325
00:29:29,721 --> 00:29:31,264
Ah, the mouse!
326
00:29:33,516 --> 00:29:35,810
Let me see. Let me see!
327
00:29:35,935 --> 00:29:37,770
Can you see him?
328
00:29:39,313 --> 00:29:41,983
Get me my Gouda.
329
00:29:44,610 --> 00:29:48,531
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
330
00:29:48,656 --> 00:29:50,700
You're not doin' it right.
331
00:29:50,825 --> 00:29:53,703
- Put it on carefully.
- I am.
332
00:29:53,828 --> 00:29:56,831
Oh, relax. It's cheese.
333
00:29:58,291 --> 00:30:00,126
Bon appétit.
334
00:30:02,295 --> 00:30:05,465
That takes care of that. Huh?
335
00:30:18,770 --> 00:30:20,646
Oh! Oh!
336
00:30:27,445 --> 00:30:29,030
Hey!
337
00:30:30,031 --> 00:30:32,075
Hey! What are you doin'?
338
00:32:50,129 --> 00:32:52,840
Lars! Gimme a hand with this.
339
00:32:58,513 --> 00:33:01,265
You sure this tub
fits with the house?
340
00:33:01,391 --> 00:33:03,893
Jacuzzitub, Lars.
It's a Jacuzzitub.
341
00:33:04,018 --> 00:33:06,729
And this isn't just a house.
It's a LaRue.
342
00:33:06,854 --> 00:33:08,773
Of course it fits the decor.
343
00:33:08,898 --> 00:33:12,026
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
344
00:33:12,151 --> 00:33:15,196
It was a steal at $1200.
345
00:33:15,321 --> 00:33:17,281
$1200?
346
00:33:17,407 --> 00:33:19,867
You spent our last money on a tub!
347
00:33:19,992 --> 00:33:21,786
A Jacuzzitub!
348
00:33:21,911 --> 00:33:24,580
You have to spend money
to make money.
349
00:33:24,664 --> 00:33:27,208
They threw in the cardboard lady too.
350
00:34:06,497 --> 00:34:09,542
Well...
351
00:34:17,425 --> 00:34:20,970
Don't you think
this is a little... much?
352
00:34:21,095 --> 00:34:25,183
Never underestimate your opponent.
353
00:34:25,308 --> 00:34:30,855
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.
354
00:34:30,980 --> 00:34:33,316
If he snaps one of these babies,
355
00:34:33,441 --> 00:34:36,611
a chain reaction
will start snapping them all.
356
00:34:36,736 --> 00:34:39,989
The law of averages
says one has to nab him.
357
00:34:42,116 --> 00:34:44,035
Not bad.
358
00:34:44,160 --> 00:34:47,872
Yes. Well, I like
to use both sides of my brain.
359
00:34:47,997 --> 00:34:49,832
Come on, let's hit the sack.
360
00:35:26,994 --> 00:35:29,580
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
361
00:35:29,706 --> 00:35:32,041
I'm thinking. I'm thinking!
362
00:35:45,763 --> 00:35:48,182
Ernie. Ernie!
363
00:35:52,687 --> 00:35:57,650
Keep perfectly still. This is it.
364
00:36:16,544 --> 00:36:18,880
- What's he doing?
- I don't know.
365
00:36:31,142 --> 00:36:33,686
That was good.
366
00:36:54,499 --> 00:36:57,043
Shh! He's goin' for the cherries!
367
00:37:00,380 --> 00:37:02,256
You said mice like Gouda.
368
00:37:02,382 --> 00:37:05,510
Not in the morning!
They need fruit for energy.
369
00:37:24,654 --> 00:37:28,241
Oh, no!
370
00:37:36,457 --> 00:37:38,501
Ow! Ow.
371
00:37:48,845 --> 00:37:51,806
- Aah... Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.
372
00:37:57,812 --> 00:37:59,605
There he goes!
373
00:38:02,734 --> 00:38:05,403
- Juice!
- Got it!
374
00:38:09,699 --> 00:38:11,993
This game is over!
375
00:38:27,175 --> 00:38:29,552
- I think it's working!
- Yeah.
376
00:38:34,223 --> 00:38:37,143
Whoa! Uh! I felt something.
377
00:38:37,268 --> 00:38:40,188
Ooh, ooh, ooh. Keep sucking!
378
00:38:47,695 --> 00:38:51,574
Goddamn, that mouse stinks!
379
00:38:51,699 --> 00:38:53,618
Dead animals always do.
380
00:38:53,743 --> 00:38:56,245
Ohh!
381
00:39:06,798 --> 00:39:09,509
Keep sucking!
382
00:39:09,634 --> 00:39:11,761
Oh, yeah, this'll get him!
383
00:39:34,992 --> 00:39:38,413
- What's this?
- We're foreclosing on your house.
384
00:39:38,538 --> 00:39:40,623
You quit paying your mortgage.
385
00:39:40,748 --> 00:39:45,503
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.
386
00:39:45,586 --> 00:39:48,047
It was, but you borrowed against it.
387
00:39:48,172 --> 00:39:51,509
If you don't pay the $1200,
we repossess it.
388
00:39:51,634 --> 00:39:55,430
- $1200?
- Well, how long do we have?
389
00:39:55,513 --> 00:40:00,643
One week from, uh... five days ago.
390
00:40:00,727 --> 00:40:03,563
But, uh, that's two days!
391
00:40:03,688 --> 00:40:06,357
We don't have the time
or energy for this.
392
00:40:06,441 --> 00:40:09,569
We're in the midst
of an extensive renovation.
393
00:40:09,694 --> 00:40:13,156
Looks like you're off
to a great start.
394
00:40:14,657 --> 00:40:17,994
Ask your boss for an advance.
Pay him back later.
395
00:40:18,119 --> 00:40:22,123
Couldn't your workers
forfeit their salaries?
396
00:40:22,248 --> 00:40:26,419
If you hadn't spent all our money
on that tub, we might be able to pay.
397
00:40:26,544 --> 00:40:29,881
It doesn't help to start crying.
398
00:40:29,964 --> 00:40:33,009
No, Fluffy! No!
399
00:40:33,092 --> 00:40:35,887
No! I want my kitty!
400
00:40:36,012 --> 00:40:40,475
No, no, no!
401
00:40:53,488 --> 00:40:56,074
That one's cute.
402
00:40:56,199 --> 00:41:00,119
He doesn't have a killer instinct.
403
00:41:17,095 --> 00:41:20,848
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Can I help you?
404
00:41:20,973 --> 00:41:23,393
Uh, hi, Maury. W-we need a cat.
405
00:41:25,186 --> 00:41:29,565
Find the one you want
and I'll spay or neuter it myself.
406
00:41:29,690 --> 00:41:32,443
Well, these are all kittens.
407
00:41:32,527 --> 00:41:36,197
We were hoping for an older cat.
One with experience.
408
00:41:36,322 --> 00:41:40,076
Most people like cute little ones.
Experience with what?
409
00:41:40,201 --> 00:41:43,204
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
410
00:41:43,329 --> 00:41:46,624
But we have huge rats,
the size of sumo wrestlers.
411
00:41:46,749 --> 00:41:51,629
So, we need a ferocious feline
with a history of mental illness.
412
00:41:51,754 --> 00:41:53,923
I'm talkin'... one mean pussy.
413
00:41:54,048 --> 00:41:57,135
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.
414
00:41:57,260 --> 00:42:00,096
Do you have any of those
knocking around?
415
00:42:00,221 --> 00:42:05,309
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.
416
00:42:05,435 --> 00:42:08,646
We were about to gas him again.
417
00:42:08,771 --> 00:42:10,773
Again?
418
00:42:10,898 --> 00:42:14,402
He's spent most of his whole life
in that box, I expect.
419
00:42:14,527 --> 00:42:17,321
"Catzilla"?
420
00:42:17,447 --> 00:42:19,741
The guys who clean up call him that.
421
00:42:19,866 --> 00:42:22,535
But you can call him
anything you want.
422
00:42:22,660 --> 00:42:24,912
I'd say he looks like a "Fluffy."
423
00:42:28,791 --> 00:42:32,170
Ah, poor little Catzilla.
424
00:42:33,254 --> 00:42:36,716
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
425
00:42:36,841 --> 00:42:40,136
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
426
00:42:40,261 --> 00:42:42,972
You're a stupid cat, aren't you?
427
00:42:43,097 --> 00:42:46,434
Yes, you are. And ugly. Extremely.
428
00:42:50,438 --> 00:42:56,152
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
429
00:42:58,196 --> 00:43:01,324
Here, boy.
430
00:43:14,629 --> 00:43:16,506
Ooh... He's got the scent now.
431
00:43:16,631 --> 00:43:18,508
Yeah, uh, go get 'im, boy.
432
00:43:21,177 --> 00:43:23,679
Oh, easy, easy, easy, easy!
433
00:43:31,604 --> 00:43:34,899
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.
434
00:44:45,845 --> 00:44:48,056
Don't
worry about that mouse,
435
00:44:48,181 --> 00:44:50,683
start thinking about
how to get $1200.
436
00:44:50,808 --> 00:44:53,770
Don't worry,
the workers will help us.
437
00:44:53,895 --> 00:44:56,397
You see, the truth is...
438
00:44:57,523 --> 00:45:00,943
we don't actually have any money.
439
00:45:10,411 --> 00:45:14,248
We may have to defer
your next paycheque or... or two.
440
00:45:14,374 --> 00:45:17,960
So we can pay the mortgage.
441
00:45:18,127 --> 00:45:19,962
It's the missing LaRue!
442
00:45:20,088 --> 00:45:22,757
There's no need
for violence!
443
00:45:25,468 --> 00:45:28,638
Put that thing down. Whoa!
444
00:45:48,658 --> 00:45:52,829
- Ernie!
- What's the matter?
445
00:45:52,954 --> 00:45:56,833
Well, the, uh, workers...
didn't react very positively.
446
00:45:59,836 --> 00:46:01,295
No?
447
00:46:01,421 --> 00:46:03,589
Uh, what are you doing?
448
00:46:03,715 --> 00:46:07,343
- You could fit through here, right?
- What? I guess so.
449
00:46:07,468 --> 00:46:09,512
Come on.
450
00:46:14,267 --> 00:46:16,978
But, Lars, that was our last resort!
451
00:46:17,103 --> 00:46:19,856
We'll have to
find money someplace else.
452
00:46:38,041 --> 00:46:42,045
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
453
00:46:42,170 --> 00:46:46,257
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?
454
00:46:46,382 --> 00:46:48,843
Yeah.
455
00:48:33,281 --> 00:48:36,784
Ah, you must be... Caesar.
456
00:48:36,909 --> 00:48:39,704
I'm glad you could get here
so quickly...
457
00:48:39,829 --> 00:48:41,622
Shh!
458
00:49:12,570 --> 00:49:14,155
You have mice.
459
00:49:16,240 --> 00:49:18,117
He's good.
460
00:49:18,242 --> 00:49:20,995
5120 Nortondale.
461
00:49:21,120 --> 00:49:23,122
January 4th, 0800 hours.
462
00:49:23,247 --> 00:49:26,334
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
463
00:49:26,459 --> 00:49:30,421
We're in sort of a hurry. I wanted
to warn you about this mouse.
464
00:49:30,546 --> 00:49:34,217
Yeah! You got asbestos, all right!
465
00:49:34,342 --> 00:49:37,136
I'll bet it's up
in the ceiling, mostly!
466
00:49:38,471 --> 00:49:42,683
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
467
00:49:46,562 --> 00:49:51,484
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!
468
00:49:51,609 --> 00:49:54,654
All right, well,
we'll all go upstairs!
469
00:49:54,779 --> 00:49:56,155
Yeah.
470
00:49:58,157 --> 00:50:00,535
OK, then. Yeah.
471
00:50:04,664 --> 00:50:06,457
What are you doing?
472
00:50:08,710 --> 00:50:11,796
- He's not listening any more.
- Oh.
473
00:50:11,921 --> 00:50:13,923
Good. Well, you're the expert.
474
00:50:14,048 --> 00:50:17,385
I hope you can take care
of this, whatever it takes.
475
00:50:17,510 --> 00:50:20,638
We've been trying
to catch this menace all week.
476
00:50:20,763 --> 00:50:22,598
Here's your problem.
477
00:50:22,724 --> 00:50:24,934
Normal people are not...
478
00:50:25,059 --> 00:50:28,479
psychologically equipped
to catch mice.
479
00:50:28,604 --> 00:50:32,024
You have to get inside their mind.
480
00:50:32,150 --> 00:50:35,236
You have to know what
they want... need.
481
00:50:35,361 --> 00:50:38,114
You have to think like a mouse.
482
00:50:38,239 --> 00:50:41,743
If you can do that...
if you can think like a mouse...
483
00:50:41,868 --> 00:50:44,704
you can anticipate their moves.
484
00:50:44,829 --> 00:50:48,958
Then, boom! Sayonara, mouse.
485
00:50:49,083 --> 00:50:52,587
Well, you got some great stuff...
486
00:50:52,712 --> 00:50:55,048
Whoa! Never touch that!
487
00:50:56,841 --> 00:50:59,719
- All right!
- What is it?
488
00:51:00,887 --> 00:51:02,889
The big one.
489
00:51:03,014 --> 00:51:05,683
It's a flea bomb!
490
00:51:05,808 --> 00:51:08,061
Works on mice too.
491
00:51:09,062 --> 00:51:12,732
It better. Because we
can't handle any more intrusions.
492
00:51:12,857 --> 00:51:16,569
Sure. That's how you perceive it.
493
00:51:16,694 --> 00:51:19,489
But to that mouse,
494
00:51:19,614 --> 00:51:22,408
you are the intruder.
495
00:51:34,170 --> 00:51:37,131
We can make
enough string to meet our orders.
496
00:51:37,256 --> 00:51:39,133
Just so we can keep the LaRue.
497
00:51:39,258 --> 00:51:41,928
- Good luck.
- Wait! Where are you going?
498
00:51:42,011 --> 00:51:43,846
I have to run a little errand.
499
00:51:43,971 --> 00:51:46,516
All you have to do
is make $1200 worth.
500
00:51:46,641 --> 00:51:49,435
Light a match,
they're frightened by fire!
501
00:53:55,436 --> 00:53:57,271
Unsanitary creature.
502
00:53:59,690 --> 00:54:03,569
Defecating... in the dining room.
503
00:54:07,698 --> 00:54:10,576
0915. Evidence found.
504
00:54:14,539 --> 00:54:18,334
Mus communis. Ugh. Male.
505
00:54:22,880 --> 00:54:27,635
Ten to, uh, twelve
centimetres long,
506
00:54:29,804 --> 00:54:32,849
with a... hmm...
507
00:54:35,560 --> 00:54:38,563
What's this?
A slight calcium deficiency.
508
00:54:39,897 --> 00:54:41,691
That's interesting.
509
00:54:48,948 --> 00:54:51,909
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
510
00:54:52,035 --> 00:54:54,495
Is this Zeppco International?
511
00:54:54,620 --> 00:54:58,332
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, I'm glad I can call you Vinny.
512
00:54:58,458 --> 00:55:02,128
My brother and I have decided
to reconsider your offer.
513
00:55:02,253 --> 00:55:05,423
I'd love to discuss
selling our factory to you.
514
00:55:05,548 --> 00:55:07,300
Oh, no, not at the office.
515
00:55:07,425 --> 00:55:10,970
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
516
00:56:36,514 --> 00:56:40,810
Uh, you, you must be
Mrs. Lars Smuntz?
517
00:56:40,935 --> 00:56:44,021
I'm afraid that status
is in transition.
518
00:56:44,147 --> 00:56:48,860
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.
519
00:56:48,985 --> 00:56:50,820
The auction?
520
00:57:06,669 --> 00:57:09,964
Careful, Lars.
You might catch a cold.
521
00:57:11,466 --> 00:57:12,842
April!
522
00:57:15,053 --> 00:57:18,222
You look like you could use
some warming up.
523
00:57:24,771 --> 00:57:29,400
1300 hours. I've activated
the Squeak Seeker 2000.
524
00:57:29,525 --> 00:57:31,861
I'm about to join with the prey.
525
00:57:48,336 --> 00:57:52,173
I'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.
526
00:58:02,642 --> 00:58:04,519
Junk.
527
00:58:14,237 --> 00:58:16,155
Nothing works.
528
00:58:53,234 --> 00:58:55,194
Ah, nuts!
529
00:59:40,782 --> 00:59:44,619
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!
530
00:59:44,744 --> 00:59:46,371
$1200...
531
00:59:46,496 --> 00:59:48,664
Mr. Smuntz, you've been hit by a bus.
532
00:59:48,790 --> 00:59:51,459
I feel fine. What time is it?
533
00:59:51,584 --> 00:59:54,087
You may have had a concussion.
534
00:59:54,212 --> 00:59:57,507
Doc, I have to get out of here.
I still have a chance.
535
00:59:57,632 --> 00:59:59,550
We saved your hat.
536
00:59:59,675 --> 01:00:03,096
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
537
01:00:03,221 --> 01:00:06,265
There's some paperwork
I need you to fill out.
538
01:00:06,391 --> 01:00:08,059
I don't even know them!
539
01:00:08,184 --> 01:00:10,770
Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid.
540
01:00:10,895 --> 01:00:15,108
- We are hair models from Belgium.
- Belgium. How exotic.
541
01:00:15,233 --> 01:00:19,946
Doc. I need to find a phone before
I miss out on the deal of my life.
542
01:00:20,071 --> 01:00:23,032
- He's delirious.
- I am not their brother!
543
01:00:23,157 --> 01:00:27,078
- I don't have any sisters!
- Are you OK? I came when I heard.
544
01:00:27,203 --> 01:00:29,580
Why are you wearing a pink overcoat?
545
01:00:30,957 --> 01:00:34,627
Because April gave us the $1200!
546
01:00:38,840 --> 01:00:42,510
She gave you the money?
She didn't hear about the auction?
547
01:00:42,635 --> 01:00:47,557
I didn't even tell her about the
auction until after she took me back.
548
01:00:47,682 --> 01:00:52,687
She just showed up at the factory
and begged me to take her.
549
01:00:52,812 --> 01:00:57,233
We made love in a way
I've only ever seen in nature films.
550
01:00:57,358 --> 01:00:59,485
Wow. I almost can't believe it.
551
01:00:59,610 --> 01:01:03,573
I can open up another restaurant,
you're back with April,
552
01:01:03,698 --> 01:01:06,909
you can even keep
that worthless factory.
553
01:01:07,035 --> 01:01:10,163
It's funny
you call the factory worthless,
554
01:01:10,288 --> 01:01:14,751
because there's something I probably
should have mentioned...
555
01:01:14,876 --> 01:01:18,755
Yeah? Well, I guess
I have something to confess too.
556
01:01:20,339 --> 01:01:22,467
Hey, isn't that Caesar's truck?
557
01:01:34,979 --> 01:01:37,565
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
558
01:01:37,690 --> 01:01:41,027
- Please, he's not well.
- Did you kill the mouse?
559
01:01:41,152 --> 01:01:43,613
What's that? Horse?
560
01:01:43,738 --> 01:01:47,617
Fiendish! I won't eat it.
561
01:01:53,664 --> 01:01:55,625
How'd you find him?
562
01:01:55,750 --> 01:01:59,962
911 call. No voice, but we heard
screaming in the background.
563
01:02:00,088 --> 01:02:02,590
He was locked in a trunk
in the attic.
564
01:02:02,715 --> 01:02:05,051
We'll call you if we get any leads.
565
01:02:27,448 --> 01:02:29,283
What's that?
566
01:02:32,203 --> 01:02:36,374
'Put that down.
What is that?'
567
01:02:36,499 --> 01:02:40,169
'That tickles!'
568
01:02:45,967 --> 01:02:49,595
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
569
01:03:01,274 --> 01:03:03,109
My kitchen!
570
01:03:09,949 --> 01:03:13,661
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
571
01:03:15,204 --> 01:03:19,625
Pickles, arugula and capers.
572
01:03:19,751 --> 01:03:23,838
He toasted the side
with the cheese...
573
01:03:23,963 --> 01:03:26,007
but not the other side,
574
01:03:26,132 --> 01:03:28,968
so the arugula doesn't wilt.
575
01:03:30,720 --> 01:03:33,014
How did he know that?
576
01:03:43,107 --> 01:03:44,942
- Hello.
- Hello.
577
01:03:50,990 --> 01:03:52,366
Ow!
578
01:03:53,868 --> 01:03:55,036
Ow!
579
01:04:07,173 --> 01:04:08,633
Aha!
580
01:04:20,520 --> 01:04:25,233
- Do you see him?
- Yeah, I see him.
581
01:04:31,322 --> 01:04:35,118
Lars, I'm stuck!
Get me out of here! I can't breathe!
582
01:04:35,284 --> 01:04:39,706
- I-I'll get a flashlight.
- Hurry!
583
01:04:47,046 --> 01:04:49,799
- Here, Ernie, I got it.
- I can see that.
584
01:04:50,967 --> 01:04:53,302
Wh... Oh!
585
01:04:53,469 --> 01:04:57,390
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
586
01:05:03,855 --> 01:05:07,859
- OK, Ernie. I got a light.
- Great.
587
01:05:12,739 --> 01:05:15,992
Lars,
do you smell something?
588
01:05:18,578 --> 01:05:20,371
Smells like gas.
589
01:06:45,373 --> 01:06:47,667
What are you gonna do?
590
01:06:47,792 --> 01:06:50,336
Kill that unspeakable thing.
591
01:06:50,503 --> 01:06:52,714
- Come on, Ernie...
- Stand back!
592
01:06:52,839 --> 01:06:54,841
I'm a man on a mission!
593
01:06:54,966 --> 01:06:58,219
This is how accidents happen!
594
01:06:58,344 --> 01:07:02,890
- Come on, put the gun down.
- I'll blow his furry head off.
595
01:07:02,974 --> 01:07:07,645
And splatter his devious mouse brain
from here to kingdom come!
596
01:07:07,729 --> 01:07:10,231
No, no! You'll blow
a hole in the wall.
597
01:07:10,398 --> 01:07:12,233
It'll be worth it!
598
01:07:12,358 --> 01:07:14,736
Think of the auction! For God's sake!
599
01:07:14,861 --> 01:07:19,449
Think of the money! They'll cut our
price if there's bullet holes.
600
01:07:19,574 --> 01:07:22,744
- The money?
- Yeah, the money, the moola.
601
01:07:22,869 --> 01:07:26,873
- There he goes.
- Shoot! Shoot!
602
01:07:31,044 --> 01:07:34,922
Yes... You hit the piano!
You hit the piano...
603
01:07:35,048 --> 01:07:36,632
- Look...
- Shh!
604
01:07:49,020 --> 01:07:53,941
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!
605
01:07:54,067 --> 01:07:57,028
Give somebody else a chance
with that gun.
606
01:07:57,153 --> 01:08:00,531
You're doing a wonderful job.
607
01:08:07,080 --> 01:08:09,332
Whoa! You got him!
608
01:08:14,962 --> 01:08:17,507
G-g-get him!
609
01:08:20,510 --> 01:08:23,346
See you in hell, mouse!
610
01:08:26,474 --> 01:08:28,559
Fire!
611
01:08:55,128 --> 01:08:57,130
God, I hate that mouse!
612
01:09:05,012 --> 01:09:07,807
'After the beep,
start talking.'
613
01:09:07,932 --> 01:09:13,104
'Mr. Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.
614
01:09:13,229 --> 01:09:17,150
'We waited in the square for an hour,
but you never showed.
615
01:09:17,275 --> 01:09:20,445
'We do not appreciate
being treated this way,
616
01:09:20,570 --> 01:09:24,866
'especially after your brother
already turned down our offer.
617
01:09:24,991 --> 01:09:27,660
'Consider our proposal withdrawn.'
618
01:09:31,998 --> 01:09:35,960
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
619
01:09:36,085 --> 01:09:41,257
Don't talk to me about betrayal. You
should have told me about that offer!
620
01:09:41,382 --> 01:09:45,470
- Half that factory is mine.
- And half is mi...
621
01:09:45,595 --> 01:09:49,724
And half is mine, including the half
that you tried to sell.
622
01:09:49,849 --> 01:09:52,852
And would have,
if it hadn't been for that bus!
623
01:09:52,977 --> 01:09:58,566
Bus? You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
624
01:09:58,691 --> 01:10:01,444
Me? You... you blame me for this?
625
01:10:01,569 --> 01:10:03,905
Look! You blew a hole in the floor!
626
01:10:04,030 --> 01:10:07,909
I distinctly remember
somebody yelling, "Shoot!"
627
01:10:08,034 --> 01:10:10,828
You've never listened to me before!
628
01:10:10,953 --> 01:10:12,914
- And you know why?
- Why?
629
01:10:13,039 --> 01:10:16,209
Because I have no respect for you!
630
01:10:16,334 --> 01:10:20,463
Spending your whole life
in that stupid factory!
631
01:10:20,588 --> 01:10:22,548
It's tragic.
632
01:10:22,673 --> 01:10:27,553
You think I didn't have
ambitions of my own in my life?
633
01:10:27,678 --> 01:10:31,140
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!
634
01:10:31,265 --> 01:10:35,645
You and Pop were always running
something through your fingers.
635
01:10:35,770 --> 01:10:37,772
It didn't matter what I did!
636
01:10:37,897 --> 01:10:41,526
I made a special rack
of lamb for his 70th birthday...
637
01:10:41,651 --> 01:10:44,362
- Oh, no!
- Yes! You remember.
638
01:10:44,487 --> 01:10:49,492
I slaved over that meal,
making sure everything was perfect.
639
01:10:49,617 --> 01:10:54,122
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.
640
01:10:54,247 --> 01:10:57,333
He only noticed the string
I had tied it with.
641
01:11:00,253 --> 01:11:02,046
He was crazy!
642
01:11:03,297 --> 01:11:05,466
But I still wanted his approval.
643
01:11:05,591 --> 01:11:08,803
I didn't leave, Lars. I was cast out.
644
01:11:10,847 --> 01:11:15,393
There you go again!
Blaming everything else but yourself.
645
01:11:15,560 --> 01:11:17,979
You think you're a success! Huh?
646
01:11:18,104 --> 01:11:22,567
Well, you... can't... cook!
647
01:11:23,860 --> 01:11:27,029
- I hate you!
- And I hate you!
648
01:11:27,155 --> 01:11:29,532
- Not as much as I hate you!
- Yeah?
649
01:11:29,657 --> 01:11:31,325
Yeah. Double. Double!
650
01:11:31,409 --> 01:11:35,163
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!
651
01:11:35,329 --> 01:11:37,165
Here it is!
652
01:11:37,290 --> 01:11:39,584
Oh, yeah, give it to me! Go ahead!
653
01:11:43,421 --> 01:11:46,632
You killed him!
654
01:11:47,800 --> 01:11:50,178
I-I didn't even know he was there!
655
01:11:50,344 --> 01:11:55,141
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!
656
01:11:55,266 --> 01:11:57,769
Look! H-He's still breathing!
657
01:11:57,894 --> 01:12:00,688
Kill him! Kill him!
Find a blunt object!
658
01:12:01,939 --> 01:12:04,317
There. Let him have it.
659
01:12:04,442 --> 01:12:06,944
- I-I...
- What are you waiting for?
660
01:12:07,070 --> 01:12:09,447
- I can't just hit him.
- Why not?
661
01:12:09,572 --> 01:12:11,699
Well, look at him. He's pathetic.
662
01:12:11,824 --> 01:12:14,202
Pathetic? He's Hitler with a tail.
663
01:12:14,327 --> 01:12:18,581
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this.
664
01:12:18,706 --> 01:12:22,627
- W-well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
665
01:12:27,048 --> 01:12:28,883
I can't!
666
01:12:29,008 --> 01:12:31,302
God!
667
01:12:32,845 --> 01:12:35,056
Look at him just lying there.
668
01:12:35,223 --> 01:12:38,101
It just doesn't feel
very sportsmanlike.
669
01:12:38,184 --> 01:12:40,436
Do something! He's coming to.
670
01:12:47,068 --> 01:12:50,571
Ah, I forgot to put holes in the box.
671
01:13:11,467 --> 01:13:14,887
¡Hasta la vista,
you little rat bastard!
672
01:13:16,347 --> 01:13:20,893
- Come on. We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.
673
01:14:13,821 --> 01:14:18,159
It's the architectural find
of the decade. Oh, let's go...
674
01:14:19,160 --> 01:14:21,871
- Shall we?
- Yes.
675
01:14:30,880 --> 01:14:36,761
- It wasn't easy, but we made it.
- Mm-hmm.
676
01:14:36,886 --> 01:14:40,598
Ernie, I want you
to have something.
677
01:14:46,312 --> 01:14:48,189
Pop's lucky piece of string.
678
01:14:50,400 --> 01:14:54,487
- I'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.
679
01:14:54,612 --> 01:14:56,447
I don't know why, but...
680
01:14:57,532 --> 01:14:59,909
I think if he were here right now,
681
01:14:59,992 --> 01:15:01,994
he'd be proud of you.
682
01:15:03,746 --> 01:15:06,290
I think he'd be proud of us.
683
01:15:11,254 --> 01:15:15,675
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
684
01:15:15,800 --> 01:15:18,970
Lars, you remember Ingrid and Hilde.
685
01:15:19,095 --> 01:15:20,680
Hello.
686
01:15:20,763 --> 01:15:24,517
Ladies, your hair
is positively biblical!
687
01:15:24,642 --> 01:15:26,686
Oh, thank you.
688
01:15:26,811 --> 01:15:31,190
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.
689
01:15:36,904 --> 01:15:41,451
Keep the champagne coming. The
more they drink, the higher they bid.
690
01:15:41,576 --> 01:15:43,953
You boys put on quite a shindig here.
691
01:15:44,078 --> 01:15:46,456
Thank you so much, Mr. Falko.
692
01:15:58,468 --> 01:16:01,512
You know, it would be
very, very sad...
693
01:16:01,637 --> 01:16:05,016
if you boys put on this auction
and nobody bid.
694
01:16:05,141 --> 01:16:08,644
That would put a real crimp
in our evening, but...
695
01:16:08,728 --> 01:16:10,772
there's no danger of that.
696
01:16:10,855 --> 01:16:15,068
I don't know. There's a lot of
Eurotrash scarf in' the shrimps.
697
01:16:15,193 --> 01:16:17,028
I tell you what.
698
01:16:17,111 --> 01:16:21,074
You call off the auction... now...
699
01:16:21,199 --> 01:16:24,035
and I will write you a cheque...
700
01:16:24,160 --> 01:16:25,995
for ten millions.
701
01:16:29,874 --> 01:16:33,252
As insanely generous as that is,
I have to decline,
702
01:16:33,378 --> 01:16:36,381
but I appreciate
your thoughtful concern.
703
01:16:36,506 --> 01:16:38,800
Enjoy the party.
704
01:16:38,925 --> 01:16:41,719
Are you interested in spooling?
705
01:16:41,844 --> 01:16:44,013
Oh, sure. My father...
706
01:16:44,138 --> 01:16:47,892
I mean, my brother and I
own a string factory.
707
01:16:48,017 --> 01:16:51,020
- Really?
- Mm-hmm.
708
01:16:51,145 --> 01:16:54,774
I would love to see
your factory sometime.
709
01:16:54,899 --> 01:16:56,234
Really?
710
01:16:58,736 --> 01:17:03,157
April. What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?
711
01:17:03,282 --> 01:17:07,286
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
712
01:17:07,412 --> 01:17:10,164
- You mean "ex-wife"?
- Not quite yet.
713
01:17:12,250 --> 01:17:16,546
- Ah, hakuna matata.
- This crepe... c'est magnifique.
714
01:17:16,671 --> 01:17:20,341
- The raisins are a nice touch.
- Good, aren't they?
715
01:17:21,676 --> 01:17:23,302
Raisins?
716
01:17:48,244 --> 01:17:51,372
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
717
01:17:51,497 --> 01:17:53,791
We are about to start the auction.
718
01:17:56,419 --> 01:18:00,173
I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.
719
01:18:00,256 --> 01:18:02,425
- Wish us luck!
- Hello, April.
720
01:18:02,550 --> 01:18:05,386
- Oh, hello.
- Nice to see you again.
721
01:18:05,470 --> 01:18:09,182
- I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.
722
01:18:13,186 --> 01:18:17,065
Thank you, for joining us
for this momentous occasion
723
01:18:17,190 --> 01:18:19,067
the auction of our one item,
724
01:18:20,526 --> 01:18:24,781
the missing LaRue.
725
01:18:24,906 --> 01:18:29,494
I would like to introduce the owner
of this architectural wonder,
726
01:18:29,577 --> 01:18:33,623
Mr. Ernest Smuntz.
727
01:18:46,135 --> 01:18:49,222
Thank you, all, for coming.
728
01:18:49,305 --> 01:18:52,517
When my father left this
extraordinary house
729
01:18:52,642 --> 01:18:54,227
to my brother Lars...
730
01:18:59,232 --> 01:19:02,026
and myself, uh, we...
731
01:19:02,151 --> 01:19:06,322
had no idea what surprises
were in store for us or...
732
01:19:06,447 --> 01:19:08,866
what was going to happen next.
733
01:19:19,127 --> 01:19:22,588
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...
734
01:19:22,672 --> 01:19:25,425
Historical Society
told us of its value,
735
01:19:25,591 --> 01:19:30,138
you, uh... you could have KNOCKED...
736
01:19:32,223 --> 01:19:35,768
us over with a feather. We...
737
01:19:36,936 --> 01:19:40,773
didn't know what... HIT US!
738
01:19:41,941 --> 01:19:46,028
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.
739
01:19:46,154 --> 01:19:50,241
The house was in terrible disrepair
740
01:19:50,366 --> 01:19:52,577
But nothing that a few nails...
741
01:20:04,338 --> 01:20:07,592
And old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
742
01:20:07,717 --> 01:20:11,637
- People are eager to start bidding.
- What? The bidding?
743
01:20:11,721 --> 01:20:14,932
- The bidding!
- All right. Thank you.
744
01:20:15,058 --> 01:20:19,353
Thank you, Mr. Smuntz.
745
01:20:21,397 --> 01:20:23,858
No matter what happens, keep going.
746
01:20:31,282 --> 01:20:36,454
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms...
747
01:20:36,579 --> 01:20:39,707
- Did you see him? I thought so.
- Yes!
748
01:20:39,791 --> 01:20:42,585
- He ate the string.
- What?
749
01:20:42,710 --> 01:20:45,505
The string. Pop's lucky string!
750
01:20:45,630 --> 01:20:47,507
The son of a bitch ate it!
751
01:20:47,632 --> 01:20:51,844
- Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, but I found this.
752
01:20:51,969 --> 01:20:54,972
- You should have weighed him.
- I'm sorry.
753
01:20:57,392 --> 01:21:00,520
- Did you see where it went?
- It can't go far.
754
01:21:00,645 --> 01:21:04,065
Well, shall we start
the bidding at $1 million?
755
01:21:04,190 --> 01:21:08,611
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
756
01:21:08,736 --> 01:21:10,905
Shall we start at $500,000?
757
01:21:12,532 --> 01:21:15,451
$500,000
from the gentleman from Japan.
758
01:21:15,576 --> 01:21:19,580
- Now, can I hear a million?
- A million!
759
01:21:20,915 --> 01:21:25,169
- I'll give you one and a half.
- I have $1.5 million. Two?
760
01:21:25,294 --> 01:21:28,047
There he is!
761
01:21:28,172 --> 01:21:33,428
Ladies and gentleman,
all the carpets and tapestries...
762
01:21:33,553 --> 01:21:37,473
- are from Northern Turkey.
- Oh!
763
01:21:37,598 --> 01:21:42,270
Now, can I have an advance on 1.5?
May I have two?
764
01:21:42,353 --> 01:21:46,023
Can I have two,
ladies and gentlemen?
765
01:21:46,149 --> 01:21:49,277
- Two million!
- I have $2 million.
766
01:21:51,404 --> 01:21:55,908
I have $2 million, ladies and
gentlemen. Can I have an advance?
767
01:21:55,992 --> 01:21:58,619
Can I have an advance on $2 million?
768
01:21:58,745 --> 01:22:02,915
I'd like to draw your attention
to the Lincrusia details...
769
01:22:03,041 --> 01:22:07,712
of the gold and silver-leafed
copper and pewter.
770
01:22:07,837 --> 01:22:12,884
Ladies and gentlemen, can I have
an advance? An advance on $2 million.
771
01:22:13,009 --> 01:22:17,180
May I hear $3 million? I have three
from the lady from New York City.
772
01:22:17,305 --> 01:22:21,768
- What are you doing?
- Uh, uh, uh... nothing!
773
01:22:21,893 --> 01:22:24,562
Get your hand
out of there immediately!
774
01:22:27,857 --> 01:22:29,984
Wait! Wait just a minute!
775
01:22:30,109 --> 01:22:33,654
- Wait!
- Now, may I hear $4 million?
776
01:22:33,780 --> 01:22:36,491
Yeah! Yeah! Yeah!
777
01:22:37,617 --> 01:22:39,285
Four million.
778
01:22:39,410 --> 01:22:41,871
- Ooh!
- $4 million from the gentleman.
779
01:22:41,996 --> 01:22:43,873
I got it!
780
01:22:48,044 --> 01:22:52,507
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. I have $5 million.
781
01:22:52,632 --> 01:22:56,094
$5 million.
782
01:22:56,219 --> 01:23:00,473
Any advance on $5 million?
Ladies and gentlemen, $5 million.
783
01:23:00,556 --> 01:23:05,019
An advance? Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
784
01:23:05,144 --> 01:23:08,481
The bidding stands at $5 million.
785
01:23:08,606 --> 01:23:10,400
I've got you now!
786
01:23:10,525 --> 01:23:14,070
Hold on tight, I'll get it out.
787
01:23:14,153 --> 01:23:16,906
Uh, $5 million for the missing LaRue.
788
01:23:17,031 --> 01:23:19,992
- Have you got it yet?
- I'm not sure.
789
01:23:20,118 --> 01:23:24,580
Ladies and gentlemen,
will someone give me $6 million?
790
01:23:24,664 --> 01:23:27,417
- Six million.
- Thank you, sir.
791
01:23:27,542 --> 01:23:30,837
Hilde, the spool is smoking!
792
01:23:30,920 --> 01:23:35,800
May I have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.
793
01:23:35,925 --> 01:23:38,094
Can I have an advance on six?
794
01:23:38,177 --> 01:23:40,888
The bidding stands at $6 million.
795
01:23:41,013 --> 01:23:43,725
- $7 million.
- $7 million. Thank you.
796
01:23:43,850 --> 01:23:47,061
Any advance on seven?
797
01:23:56,612 --> 01:24:00,199
Keep her away from the walls!
The house is priceless!
798
01:24:00,324 --> 01:24:02,618
C-c-can I have 7.5?
799
01:24:05,496 --> 01:24:08,666
I have $8 million over there.
800
01:24:08,791 --> 01:24:12,086
$8 million going once,
$8 million going twice...
801
01:24:12,253 --> 01:24:15,590
$8 million?!
You should have taken the cheque!
802
01:24:15,673 --> 01:24:18,426
You shut up! You...
803
01:24:18,551 --> 01:24:21,846
- Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?
804
01:24:21,929 --> 01:24:25,099
$11 million
from the gentleman from Japan.
805
01:24:25,224 --> 01:24:27,477
12. 13. 14. 15.
806
01:24:27,602 --> 01:24:29,103
Aha!
807
01:24:29,187 --> 01:24:32,398
- $16 million from Ernie Smuntz.
- No!
808
01:24:33,775 --> 01:24:36,736
- 17 million!
- $17 million. Thank you, sir.
809
01:24:36,861 --> 01:24:38,696
Any advance on 17?
810
01:24:48,915 --> 01:24:50,792
Good idea.
811
01:24:55,296 --> 01:24:59,092
When I say, turn it on full blast.
We'll flush him out.
812
01:25:01,594 --> 01:25:03,304
Now!
813
01:25:09,769 --> 01:25:13,356
- $18 million.
- $18 million from the lady.
814
01:25:13,481 --> 01:25:15,983
You don't have that kind of money.
815
01:25:19,695 --> 01:25:21,489
- Ernie?
- Not now.
816
01:25:27,078 --> 01:25:31,124
- 20 millions.
- 20 million. Can I hear 21?
817
01:25:51,102 --> 01:25:53,438
$21 million from the gentleman.
818
01:25:58,109 --> 01:26:01,738
- Any advance?
- 22 million. That's my last offer.
819
01:26:05,992 --> 01:26:08,036
22 million going once...
820
01:26:11,205 --> 01:26:15,209
- 25 millions.
- $25 million dollars.
821
01:26:18,963 --> 01:26:22,717
Thank you, sir. $25 million.
822
01:26:25,261 --> 01:26:29,098
The bidding stands at $25 million.
Do I have an advance?
823
01:26:30,975 --> 01:26:33,686
$25 million going once,
824
01:26:35,980 --> 01:26:38,066
$25 million going twice...
825
01:27:04,759 --> 01:27:06,594
Going... going...
826
01:27:11,224 --> 01:27:13,684
Hey! Don't go!
827
01:27:15,103 --> 01:27:18,314
The water was just a...
828
01:27:18,439 --> 01:27:21,275
a demonstration of...
of how durable...
829
01:27:21,359 --> 01:27:24,362
a LaRue really is.
830
01:27:24,445 --> 01:27:26,697
How about that?
831
01:27:26,823 --> 01:27:30,368
Now you know this house
will last forever.
832
01:28:39,854 --> 01:28:44,150
- Pop's lucky string.
- I guess we got him.
833
01:28:46,736 --> 01:28:49,197
Yeah, I guess we did.
834
01:30:17,785 --> 01:30:19,662
What was that?
835
01:30:32,383 --> 01:30:34,510
Lars! Look!
836
01:31:06,584 --> 01:31:08,711
It's string.
837
01:31:16,010 --> 01:31:17,845
It's cheese.
838
01:31:44,747 --> 01:31:49,961
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.
839
01:31:50,086 --> 01:31:54,298
- I see.
- This is our new lactose-free line.
840
01:31:54,424 --> 01:31:57,260
- What is that?
- That's quality control.
841
01:31:58,636 --> 01:32:00,471
Here you go. Knock yourself out.
842
01:32:02,140 --> 01:32:05,560
Oh. No good, huh? Otis, more curry.
843
01:32:05,685 --> 01:32:07,562
OK. Try this one.
844
01:32:08,980 --> 01:32:14,360
Huh? It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
845
01:32:14,485 --> 01:32:17,238
I've got an idea
for a caviar-brie swirl
846
01:32:17,363 --> 01:32:19,949
and peanut butter and jelly for kids.
847
01:32:20,074 --> 01:32:23,036
But I really want
to talk about marketing.
848
01:32:23,161 --> 01:32:25,288
You should be our spokesperson.
849
01:32:25,413 --> 01:32:29,333
I know some people who've used
a mouse as a spokesperson.
850
01:32:29,459 --> 01:32:35,006
You see, I want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow...
851
01:32:35,106 --> 01:32:45,106
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net64938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.