All language subtitles for in.search.of.fellini.2017.dvdrip.x264-wide-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,888 --> 00:01:09,888 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:31,095 --> 00:01:32,628 [church bell tolls] 3 00:01:32,630 --> 00:01:33,565 [whip cracks] 4 00:01:37,035 --> 00:01:38,003 [drumming] 5 00:01:42,040 --> 00:01:45,175 [Woman] The rabbit hole dipped suddenly down... [chains rattling] 6 00:01:45,177 --> 00:01:46,878 ...down, down, down. 7 00:01:51,982 --> 00:01:53,116 [man speaking in Italian] 8 00:01:53,118 --> 00:01:54,787 The beautiful confusion... 9 00:01:57,222 --> 00:01:58,591 [man] Lucy! [gasping] 10 00:02:12,771 --> 00:02:16,139 [Kerri] We all have to grow up... eventually. 11 00:02:16,141 --> 00:02:19,809 My sister Claire, however, did not agree. 12 00:02:19,811 --> 00:02:21,777 [indistinct conversations] 13 00:02:21,779 --> 00:02:25,048 She was a normal kid except somehow 14 00:02:25,050 --> 00:02:28,050 never stopped believing in magic and fairy tales 15 00:02:28,052 --> 00:02:31,020 and true love, 16 00:02:31,022 --> 00:02:33,756 which basically made her a magnet for creeps. 17 00:02:33,758 --> 00:02:34,890 Get off me! 18 00:02:34,892 --> 00:02:36,729 Yeah, ouch. 19 00:02:39,029 --> 00:02:41,965 Luckily, we were super popular. 20 00:02:41,967 --> 00:02:43,833 Except not really. 21 00:02:43,835 --> 00:02:47,103 I was never what you'd call a sweet child, 22 00:02:47,105 --> 00:02:50,806 and Claire... Claire had problems. 23 00:02:50,808 --> 00:02:54,176 But we Cunninghams always had one thing in common: 24 00:02:54,178 --> 00:02:55,178 we didn't give a shit 25 00:02:55,180 --> 00:02:59,014 about what other people thought about us. 26 00:02:59,016 --> 00:03:01,251 [man on television] Farewell. Farewell. 27 00:03:01,253 --> 00:03:05,221 But Claire kept on dreaming, and as we all know, 28 00:03:05,223 --> 00:03:07,559 you should never dream unprotected. 29 00:03:10,128 --> 00:03:12,031 Lucy Jean Cunningham. 30 00:03:12,863 --> 00:03:13,532 Hey. 31 00:03:15,300 --> 00:03:18,901 From that moment on, Claire had one purpose: 32 00:03:18,903 --> 00:03:24,173 to keep Lucy safe from anything and anyone. 33 00:03:24,175 --> 00:03:25,177 Yep, even me. 34 00:03:27,778 --> 00:03:29,012 [man on television] You want the moon? 35 00:03:29,014 --> 00:03:30,180 Just say the word 36 00:03:30,182 --> 00:03:32,247 and I'll throw a lasso around it and pull it down. 37 00:03:32,249 --> 00:03:35,084 Hey, that's a pretty good idea. 38 00:03:35,086 --> 00:03:36,752 I'll give you the moon, Mary. 39 00:03:36,754 --> 00:03:37,920 I'll take it. 40 00:03:37,922 --> 00:03:41,291 "But I don't want to go among mad people," Alice remarked. 41 00:03:41,293 --> 00:03:43,759 [Kerri] Okay, so I know every parent lies to their kids, 42 00:03:43,761 --> 00:03:45,228 Santa Claus, and whatnot, 43 00:03:45,230 --> 00:03:48,197 but Claire took it to a whole new level. 44 00:03:48,199 --> 00:03:51,133 She made sure nothing bad happened to anyone, 45 00:03:51,135 --> 00:03:53,068 not even the goldfish, 46 00:03:53,070 --> 00:03:56,541 who mysteriously left one day for the Great Barrier Reef. 47 00:03:58,676 --> 00:04:00,810 Or Dorothy, who departed suddenly 48 00:04:00,812 --> 00:04:01,880 to become a competitive goat herder. 49 00:04:05,050 --> 00:04:08,084 Or Grandpa Peter, who stopped visiting 50 00:04:08,086 --> 00:04:10,755 and calling but never stopped writing. 51 00:04:12,256 --> 00:04:14,924 I don't know how much of this crap Lucy believed. 52 00:04:14,926 --> 00:04:16,795 But she went with it. 53 00:04:18,964 --> 00:04:22,030 And they lived happily ever after. 54 00:04:22,032 --> 00:04:24,099 Oh, except for one little problem. 55 00:04:24,101 --> 00:04:26,001 [boys] Hey, Lucy! Yeah? 56 00:04:26,003 --> 00:04:26,838 [laughter] 57 00:04:29,274 --> 00:04:31,107 Surprise. 58 00:04:31,109 --> 00:04:34,176 This is like... this is a boring part, hold on. 59 00:04:34,178 --> 00:04:37,212 [Kerri] The problem with boys is that they're idiots. 60 00:04:37,214 --> 00:04:38,213 [boy] You farted! 61 00:04:38,215 --> 00:04:40,616 [laughter] 62 00:04:40,618 --> 00:04:42,051 [Kerri] They were only ever interested in one thing... 63 00:04:42,053 --> 00:04:44,220 I see your butt crack! 64 00:04:44,222 --> 00:04:44,989 ...and it wasn't Lucy. 65 00:04:55,332 --> 00:04:56,301 There was one boy, though. 66 00:04:59,037 --> 00:05:00,171 I called him Ears. 67 00:05:02,373 --> 00:05:04,109 Lucy fell in love... 68 00:05:05,210 --> 00:05:06,579 hardcore. 69 00:05:08,979 --> 00:05:09,914 But it didn't last. 70 00:05:11,149 --> 00:05:12,317 [thunder rumbles] 71 00:05:16,186 --> 00:05:17,121 Claire made it right. 72 00:05:23,027 --> 00:05:24,162 In the end, they were happy. 73 00:05:25,729 --> 00:05:27,897 Honestly, how many can say that? 74 00:05:27,899 --> 00:05:29,301 There was no reason to do anything else. 75 00:05:31,269 --> 00:05:32,338 They always had time. 76 00:05:54,092 --> 00:05:55,157 Luce? 77 00:05:55,159 --> 00:05:56,361 Mm-hmm? 78 00:06:03,068 --> 00:06:04,833 Does my butt look big from that angle? 79 00:06:04,835 --> 00:06:06,035 Huge. 80 00:06:06,037 --> 00:06:07,035 [laughing] 81 00:06:07,037 --> 00:06:08,737 [singing indistinctly] 82 00:06:08,739 --> 00:06:11,840 [Kerri] Did you ever discuss her going to college? 83 00:06:11,842 --> 00:06:14,811 [Claire] Yeah, but she just didn't want to go. 84 00:06:14,813 --> 00:06:17,683 She didn't want to go, or you didn't want her to go? 85 00:06:19,750 --> 00:06:21,919 I want her to do something that she's really passionate about. 86 00:06:23,455 --> 00:06:26,455 Your real life is in your dreams, anyway. 87 00:06:26,457 --> 00:06:27,258 I'm sorry, what was that? 88 00:06:30,027 --> 00:06:31,362 [muffled] Your real life is in your dreams. 89 00:06:34,132 --> 00:06:36,232 I think I read that on a coffee mug. 90 00:06:36,234 --> 00:06:38,801 [man on television] This is a very interesting situation! 91 00:06:38,803 --> 00:06:40,268 [woman on television] Please give me my robe! 92 00:06:40,270 --> 00:06:43,338 [man on television] [Claire coughing] 93 00:06:43,340 --> 00:06:45,241 a situation like this every day. 94 00:06:45,243 --> 00:06:47,176 [woman on television] I'd like to have my robe! 95 00:06:47,178 --> 00:06:48,410 [man on television] Not in Bedford Falls anyway. 96 00:06:48,412 --> 00:06:50,479 [woman squeals on television] 97 00:06:50,481 --> 00:06:53,849 Gesundheit. Requires a little thought here. 98 00:06:53,851 --> 00:06:55,020 [woman on television] Give me my robe! 99 00:06:57,255 --> 00:06:58,757 It's fairly far along. 100 00:07:24,448 --> 00:07:27,116 [door closes] 101 00:07:27,118 --> 00:07:28,984 Knock knock! 102 00:07:28,986 --> 00:07:29,821 Oh, hey, Claire. 103 00:07:31,522 --> 00:07:35,090 Uh-oh, another dead goldfish? 104 00:07:35,092 --> 00:07:35,794 Claire? 105 00:07:38,296 --> 00:07:40,265 What happened? Come on, what's the matter? 106 00:07:45,135 --> 00:07:46,602 Jesus. 107 00:07:46,604 --> 00:07:49,071 [man on television] Mary, I know what I'm going to do tomorrow 108 00:07:49,073 --> 00:07:51,907 and the next day and next year and a year after that. 109 00:07:51,909 --> 00:07:54,544 I'm shaking the dust of this crummy little town off my feet, 110 00:07:54,546 --> 00:07:56,578 and I'm gonna see the world! 111 00:07:56,580 --> 00:07:59,047 Italy, Greece, the Parthenon, the Colosseum... 112 00:07:59,049 --> 00:08:01,184 [Kerri] How's she gonna take care of herself? 113 00:08:01,186 --> 00:08:01,984 [Claire] I don't know. 114 00:08:01,986 --> 00:08:04,287 [Kerri] Do you have any savings? 115 00:08:04,289 --> 00:08:05,520 [Claire] Nothing. 116 00:08:05,522 --> 00:08:09,058 [Kerri] Okay, um, so she's 20. 117 00:08:09,060 --> 00:08:12,027 She's never had a boyfriend. She's never left home. 118 00:08:12,029 --> 00:08:13,361 She's never had a job. 119 00:08:13,363 --> 00:08:14,864 You guys just pretend you're on a cloud... 120 00:08:14,866 --> 00:08:16,599 [Claire] Okay, you're supposed to be helping me here. ...watching movies? 121 00:08:16,601 --> 00:08:18,400 [man on television] Why don't you kiss her 122 00:08:18,402 --> 00:08:20,503 How's that? 123 00:08:20,505 --> 00:08:25,107 [man on television] Why don't you kiss her instead of talking her to death?! 124 00:08:25,109 --> 00:08:26,478 Want me to kiss her, huh? 125 00:08:27,811 --> 00:08:31,280 [man on television] Oh, youth is wasted on the wrong people! 126 00:08:31,282 --> 00:08:33,215 [Kerri] Does she have any skills? 127 00:08:33,217 --> 00:08:34,484 [Claire] Yes. 128 00:08:34,486 --> 00:08:37,485 [Kerri] All she talks about is her dreams and her fantasies. 129 00:08:37,487 --> 00:08:40,189 You've created kind of a fucked-up situation. 130 00:08:40,191 --> 00:08:43,428 Lawn mowing. She mowed the lawn. 131 00:08:44,529 --> 00:08:45,527 [Kerri] I think I remember that. 132 00:08:45,529 --> 00:08:48,297 I think she was afraid of the lawnmower. 133 00:08:48,299 --> 00:08:51,334 I'm sorry, honey, it's not funny. 134 00:08:51,336 --> 00:08:53,268 It's not funny. 135 00:08:53,270 --> 00:08:55,473 [Claire crying] I don't know what she's gonna do. 136 00:08:57,342 --> 00:08:59,941 Alright, who would hire a 20-year-old 137 00:08:59,943 --> 00:09:02,511 that still acts like a 13-year-old? 138 00:09:02,513 --> 00:09:03,482 [Claire] I wouldn't. 139 00:09:05,350 --> 00:09:07,115 Claire, you pretty much... you fucked it. 140 00:09:07,117 --> 00:09:08,651 [Claire] You're gonna help her, right? 141 00:09:08,653 --> 00:09:09,518 [Kerri] We'll get her into college. 142 00:09:09,520 --> 00:09:11,490 What she needs is a fucking life. 143 00:09:14,058 --> 00:09:16,191 [man on television] The chance of a lifetime, you hear? 144 00:09:16,193 --> 00:09:18,293 The chance of a lifetime! 145 00:09:18,295 --> 00:09:20,265 [woman on television] He says it's the chance of a lifetime, 146 00:09:24,334 --> 00:09:25,634 [man on television] Now you listen to me, 147 00:09:25,636 --> 00:09:27,903 I don't want any plastics, 148 00:09:27,905 --> 00:09:29,604 and I don't want any ground floors, 149 00:09:29,606 --> 00:09:31,474 and I don't want to get married ever to anyone! 150 00:09:31,476 --> 00:09:35,378 You understand that? I want to do what I want to do. 151 00:09:35,380 --> 00:09:36,414 And you're... 152 00:09:39,183 --> 00:09:41,082 "Do you love movies? We sure do. 153 00:09:41,084 --> 00:09:43,920 Gain hands-on experience making high quality VHS movies 154 00:09:43,922 --> 00:09:45,553 and having fun at the same time. 155 00:09:45,555 --> 00:09:47,523 Experimental art house film company 156 00:09:47,525 --> 00:09:49,292 seeking production assistants. 157 00:09:49,294 --> 00:09:50,593 Contact producer Clive Montgomery." 158 00:09:50,595 --> 00:09:53,061 Wait, this is in downtown Cleveland. 159 00:09:53,063 --> 00:09:55,630 - How you gonna get there, hon? - I'm gonna take the Vespa. 160 00:09:55,632 --> 00:09:57,399 And, um, you've never been on a job interview. 161 00:09:57,401 --> 00:10:00,335 So what are you even going to say? 162 00:10:00,337 --> 00:10:02,504 You say "yes." 163 00:10:02,506 --> 00:10:05,173 You tell them what they want to hear. 164 00:10:05,175 --> 00:10:07,143 Do you have any experience filmmaking? 165 00:10:07,145 --> 00:10:07,710 - No. - Yes! 166 00:10:07,712 --> 00:10:08,411 No. 167 00:10:08,413 --> 00:10:09,512 - Yes. - Yes. 168 00:10:09,514 --> 00:10:11,580 - Mm-hmm. - "I saw your ad, and it intrigued me." 169 00:10:11,582 --> 00:10:14,517 - That's all you have to say. - Intrigued me. 170 00:10:14,519 --> 00:10:17,289 - Okay? - Do you... have any skills? 171 00:10:19,156 --> 00:10:21,389 Yes. 172 00:10:21,391 --> 00:10:22,490 Mm-hmm. 173 00:10:22,492 --> 00:10:24,426 "I'm a very hard worker." 174 00:10:24,428 --> 00:10:26,528 "I'm highly motivated, and I am detail-oriented." 175 00:10:26,530 --> 00:10:29,331 - Yes. Yes. - That's true. 176 00:10:29,333 --> 00:10:31,334 - Okay. - Can you start immediately? 177 00:10:31,336 --> 00:10:32,667 - No. - Yes. 178 00:10:32,669 --> 00:10:34,704 - Yes. - [stammers] Yes. 179 00:10:34,706 --> 00:10:36,571 I-I mean, it's perfect. 180 00:10:36,573 --> 00:10:38,541 Hon, if you practice for a few days 181 00:10:38,543 --> 00:10:40,176 and then, you can make an appointment... 182 00:10:40,178 --> 00:10:44,714 Oh, no, I-I called them. It's today at 4:00. 183 00:10:44,716 --> 00:10:47,649 [Kerri] Oh, good, I love that you're rocking the cape and the boots. 184 00:10:47,651 --> 00:10:49,250 I think that's gonna fit in 185 00:10:49,252 --> 00:10:50,720 with what all the young kids are wearing. 186 00:10:50,722 --> 00:10:52,488 You really don't have to do this, hon. 187 00:10:52,490 --> 00:10:53,755 You've never been to the city by yourself. 188 00:10:53,757 --> 00:10:56,961 - You can wait. - It's okay, I'll be fine. 189 00:10:57,562 --> 00:11:01,062 Baby, let me see you. Let me get that. 190 00:11:01,064 --> 00:11:03,465 If you need anything, I'll be standing by the phone, okay? 191 00:11:03,467 --> 00:11:05,700 - I love you. - I love you, too. 192 00:11:05,702 --> 00:11:06,672 Go get 'em, Lucy! 193 00:11:07,704 --> 00:11:08,503 Bye, hon! 194 00:11:08,505 --> 00:11:10,739 [Lucy squeals, crash] 195 00:11:10,741 --> 00:11:12,374 [Lucy] I'm okay! 196 00:11:12,376 --> 00:11:14,442 - Okay! - Don't worry, guys! Bye! 197 00:11:14,444 --> 00:11:16,644 - See ya. - Do you have life insurance on her? 198 00:11:16,646 --> 00:11:17,479 Oh, my God. 199 00:11:17,481 --> 00:11:20,351 ♪ 200 00:11:50,747 --> 00:11:53,084 [swing music playing on record] 201 00:12:02,092 --> 00:12:03,825 [woman on television] He makes me too happy. 202 00:12:03,827 --> 00:12:06,494 That's the problem. [laughs] 203 00:12:06,496 --> 00:12:07,997 [man on television] Can this be true? 204 00:12:07,999 --> 00:12:11,566 [woman on television] His emotions are like fingers on my body. 205 00:12:11,568 --> 00:12:14,570 [man on television] She's everything I dreamed of... 206 00:12:14,572 --> 00:12:17,605 [woman on television] There's so much he doesn't know. 207 00:12:17,607 --> 00:12:20,176 - How do I tell him? - It's hot in here. 208 00:12:20,178 --> 00:12:21,844 It's the life I've always wanted. 209 00:12:21,846 --> 00:12:24,479 [cat meows] 210 00:12:24,481 --> 00:12:26,581 Can it last, my secrets? 211 00:12:26,583 --> 00:12:30,652 Okay. Cunningham, Lucy. 212 00:12:30,654 --> 00:12:32,321 [man on television] It all comes crashing down... 213 00:12:32,323 --> 00:12:34,690 [sultry music playing on television] 214 00:12:34,692 --> 00:12:35,726 [cat meows] 215 00:12:36,726 --> 00:12:38,063 I see you. Let's go. 216 00:12:47,672 --> 00:12:49,638 Sit, sit. 217 00:12:49,640 --> 00:12:52,675 Okay, so. Lucy, right? 218 00:12:52,677 --> 00:12:55,380 - Yes. - Good, and I see that you are... 219 00:12:57,814 --> 00:13:00,682 What the fuck? Is this a unicorn? 220 00:13:00,684 --> 00:13:04,487 Good lord, ma'am. And you are? 221 00:13:04,489 --> 00:13:06,855 Lucy Cunningham. 222 00:13:06,857 --> 00:13:08,824 Yeah, no, your age, honey. 223 00:13:08,826 --> 00:13:10,825 Oh, I'm... I'm 20. 224 00:13:10,827 --> 00:13:13,561 Oh, terrific. Perfect age. Very legal. 225 00:13:13,563 --> 00:13:15,531 And you've had experience making films? 226 00:13:15,533 --> 00:13:18,633 Yes, and I saw your ad, and it intrigued me. 227 00:13:18,635 --> 00:13:21,903 Terrific. And who have you worked for? 228 00:13:21,905 --> 00:13:24,739 My mom. 229 00:13:24,741 --> 00:13:26,474 Well, I bet she's taught you a couple 230 00:13:26,476 --> 00:13:27,877 special little skills, hasn't she? 231 00:13:27,879 --> 00:13:30,778 Yes, she has. I'm a hard worker. 232 00:13:30,780 --> 00:13:35,216 I'm highly motivated, and I am detail oriented. 233 00:13:35,218 --> 00:13:38,354 Well, that'll serve you well in this industry. 234 00:13:38,356 --> 00:13:40,755 Listen, let's talk about some career goals. 235 00:13:40,757 --> 00:13:42,858 You know, places you see yourself 236 00:13:42,860 --> 00:13:44,527 down the road a little bit. 237 00:13:44,529 --> 00:13:46,630 Well, I, um... 238 00:13:48,732 --> 00:13:50,599 I love movies. 239 00:13:50,601 --> 00:13:52,667 Think about maybe being in front of the camera? 240 00:13:52,669 --> 00:13:54,737 Because I gotta tell you, this whole little get-up 241 00:13:54,739 --> 00:13:57,406 that you have here, this little, uh, "I'm in a habit, 242 00:13:57,408 --> 00:13:59,407 and I'm pure and innocent," and all this naughty 243 00:13:59,409 --> 00:14:00,776 little stuff you have going, I like it. 244 00:14:00,778 --> 00:14:01,944 I gotta tell you, I like it a lot. 245 00:14:01,946 --> 00:14:04,747 I mean, we could play "priest and nun" real quick. 246 00:14:04,749 --> 00:14:06,514 Yes, sir! 247 00:14:06,516 --> 00:14:10,686 Let me ask you, how bad do you want this job? 248 00:14:10,688 --> 00:14:13,422 I would like this job very much. 249 00:14:13,424 --> 00:14:15,423 I know there are things that I have to learn, 250 00:14:15,425 --> 00:14:18,826 but I'm willing to work very hard and I... 251 00:14:18,828 --> 00:14:21,500 I promise that you can take a chance on me. 252 00:14:24,735 --> 00:14:26,534 I'm gonna give you a chance, Lucy. 253 00:14:26,536 --> 00:14:29,205 And I trust you. I believe in you. 254 00:14:29,207 --> 00:14:30,940 I see it in you. I think you got it, kid. 255 00:14:30,942 --> 00:14:33,942 I'm gonna have you on that wall in no time. 256 00:14:33,944 --> 00:14:37,446 I, personally, might be ready to have you start immediately. 257 00:14:37,448 --> 00:14:39,315 You know what I mean? Like, now. 258 00:14:39,317 --> 00:14:41,917 - Do you think you might like that? - Yes. 259 00:14:41,919 --> 00:14:44,485 So why don't you go ahead and take off your habit? 260 00:14:44,487 --> 00:14:46,455 And then you and I are going to go up on the altar 261 00:14:46,457 --> 00:14:48,423 and sing a hymn, okay? 262 00:14:48,425 --> 00:14:49,825 Okay. 263 00:14:49,827 --> 00:14:51,897 Great. Uh, I'll be right back. 264 00:14:56,534 --> 00:14:57,832 [gunshot on television] 265 00:14:57,834 --> 00:15:00,936 Ladies! Let me see your tits. 266 00:15:00,938 --> 00:15:03,305 [woman on television] No, Jack! No! 267 00:15:03,307 --> 00:15:05,907 [man] Oh, terrific, beautiful. Really nice. 268 00:15:05,909 --> 00:15:08,409 [woman on television] Don't hurt him! It's over! 269 00:15:08,411 --> 00:15:11,513 [man] Look at you, pinky. You should switch shoes. 270 00:15:11,515 --> 00:15:14,849 Very nice, very nice. Very... 271 00:15:14,851 --> 00:15:16,221 Hey, where you going? 272 00:15:37,475 --> 00:15:39,744 [telephone rings] 273 00:15:42,712 --> 00:15:44,248 Give me that. Hello? Luce? 274 00:15:56,861 --> 00:15:58,860 [thunder rumbles] 275 00:15:58,862 --> 00:16:00,664 [horse approaching] 276 00:16:17,648 --> 00:16:18,416 [man] Fellini? 277 00:16:19,750 --> 00:16:21,285 I'm not hungry. 278 00:16:36,100 --> 00:16:38,736 [chains rattling] 279 00:17:36,127 --> 00:17:39,563 [crowd murmuring excitedly] 280 00:17:46,871 --> 00:17:49,506 [bell ringing] 281 00:18:19,969 --> 00:18:23,805 [applause] 282 00:18:23,807 --> 00:18:28,877 [lively music plays] 283 00:18:28,879 --> 00:18:31,847 [man on film] One of the most celebrated and controversial directors 284 00:18:31,849 --> 00:18:33,014 in the history of film. 285 00:18:33,016 --> 00:18:34,750 [man on film] Like no other director in the world. 286 00:18:34,752 --> 00:18:36,851 [woman on film] Winner of five Oscars 287 00:18:36,853 --> 00:18:39,487 and more film awards than any other film director ever. 288 00:18:39,489 --> 00:18:42,657 The winner is Italy for Federico Fellini's "8 1/2." 289 00:18:42,659 --> 00:18:45,226 The winner is Italy for "Amarcord." 290 00:18:45,228 --> 00:18:48,897 The winner is "Nights of Cabiria." "La Strada." 291 00:18:48,899 --> 00:18:50,999 [man on film] In the history of movies, there are a few filmmakers 292 00:18:51,001 --> 00:18:53,869 who have expanded our way of seeing, 293 00:18:53,871 --> 00:18:56,671 and completely changed the way we experience the art form. 294 00:18:56,673 --> 00:18:58,940 One of them was named Federico Fellini. 295 00:18:58,942 --> 00:19:01,944 He showed us the darkness that can overcome the soul, 296 00:19:01,946 --> 00:19:05,481 and then the magic and spiritual force 297 00:19:05,483 --> 00:19:06,717 that can bring you back into the light. 298 00:19:08,151 --> 00:19:11,688 [dramatic music plays] 299 00:19:25,936 --> 00:19:27,135 [grunts] 300 00:19:27,137 --> 00:19:28,940 [light applause] 301 00:20:01,071 --> 00:20:03,608 [woman shouting in Italian] 302 00:20:17,086 --> 00:20:22,626 [motorcycle departs] 303 00:20:37,975 --> 00:20:40,211 [applause] 304 00:20:47,317 --> 00:20:49,920 [applause fades] 305 00:20:52,957 --> 00:20:54,255 [breathing softly] 306 00:20:54,257 --> 00:20:56,090 [door opens] 307 00:20:56,092 --> 00:21:01,029 [soft swing music playing] 308 00:21:01,031 --> 00:21:03,631 Lucy? Are you okay? 309 00:21:03,633 --> 00:21:06,001 Yeah, I'm amazing. I lost the Vespa. 310 00:21:06,003 --> 00:21:08,070 - What? - Did you get the job? 311 00:21:08,072 --> 00:21:09,338 Um, well, I... 312 00:21:09,340 --> 00:21:10,707 [VHS tapes clatter] 313 00:21:13,276 --> 00:21:17,079 It's amazing. Um, I'm sorry, uh... 314 00:21:17,081 --> 00:21:18,946 I'm just... I'm so tired! 315 00:21:18,948 --> 00:21:20,849 It's been such a long day. I'll be in my room! 316 00:21:20,851 --> 00:21:21,984 [door slams] 317 00:21:21,986 --> 00:21:23,987 - What? - Whoa. 318 00:21:28,025 --> 00:21:33,130 [woman on television] Marcello! Come here! Hurry up! 319 00:21:38,134 --> 00:21:40,237 [woman speaking in Italian] 320 00:21:45,909 --> 00:21:47,078 [giggles] 321 00:21:48,245 --> 00:21:50,180 [woman speaking in Italian] 322 00:21:51,782 --> 00:21:53,348 [woman on television] We are in Fellini's office. 323 00:21:53,350 --> 00:21:55,984 Before he starts a film, 324 00:21:55,986 --> 00:21:58,119 it is here that people of all kinds 325 00:21:58,121 --> 00:22:00,054 constantly drift in. 326 00:22:00,056 --> 00:22:02,057 This lady, after telling Fellini 327 00:22:02,059 --> 00:22:05,327 he'll never make a good film if he goes on using 328 00:22:05,329 --> 00:22:09,263 the same dreary old faces, reads one of her own poems, 329 00:22:09,265 --> 00:22:11,936 called "Is Lightning God's Signature?" 330 00:22:30,920 --> 00:22:32,957 [softly] How do you ask a question? 331 00:22:34,891 --> 00:22:35,959 Dear... 332 00:22:38,262 --> 00:22:40,294 [speaking in Italian] 333 00:22:40,296 --> 00:22:43,197 [speaking in Italian] 334 00:22:43,199 --> 00:22:45,167 [speaking in Italian] 335 00:22:45,169 --> 00:22:46,903 Dear... Federico... 336 00:22:49,305 --> 00:22:51,308 [man speaking in Italian on television] 337 00:22:53,444 --> 00:22:55,476 [train whistle blows on television] 338 00:22:55,478 --> 00:22:59,650 I have been... a huge fan for... 339 00:23:01,919 --> 00:23:02,754 one day. 340 00:23:12,262 --> 00:23:15,863 [telephone dialing] 341 00:23:15,865 --> 00:23:17,398 [woman on telephone] City and state? 342 00:23:17,400 --> 00:23:21,205 Uh, Italy? Uh... Italy. 343 00:23:23,340 --> 00:23:24,308 [man speaking in Italian on telephone] 344 00:23:29,045 --> 00:23:30,111 [man speaking in Italian on telephone] 345 00:23:30,113 --> 00:23:30,980 [speaking in Italian] 346 00:23:30,982 --> 00:23:34,282 Hi. Um, my name is Lucy Cunningham. 347 00:23:34,284 --> 00:23:35,984 Do you speak English? 348 00:23:35,986 --> 00:23:37,119 Uh, [speaking in Italian] 349 00:23:37,121 --> 00:23:39,321 This is me, the Mario. I'm speaking the English. 350 00:23:39,323 --> 00:23:40,089 [man speaking in Italian] 351 00:23:40,091 --> 00:23:42,057 Yes, right, I'm... I'm so sorry. 352 00:23:42,059 --> 00:23:43,992 Yes, I'm... I'm Americana. 353 00:23:43,994 --> 00:23:47,361 Um, may I please speak with Mr. Fellini? 354 00:23:47,363 --> 00:23:49,130 Do you have an appointment, Lucia? 355 00:23:49,132 --> 00:23:50,197 No. 356 00:23:50,199 --> 00:23:51,398 Okay, good. 357 00:23:51,400 --> 00:23:52,967 [man speaking in Italian] 358 00:23:52,969 --> 00:23:54,003 3:00? 3:00 tomorrow, [speaking in Italian] 359 00:23:54,005 --> 00:23:56,404 Okay? Come, Fellini. [speaking in Italian] 360 00:23:56,406 --> 00:23:58,205 I'm sorry, where? 361 00:23:58,207 --> 00:23:59,243 [speaking in Italian] 362 00:24:00,274 --> 00:24:00,407 [speaking in Italian] 363 00:24:00,409 --> 00:24:02,276 3:00, do not be late. 364 00:24:02,278 --> 00:24:04,915 [click, dial tone] 365 00:24:14,992 --> 00:24:16,027 [squeals] 366 00:24:21,998 --> 00:24:23,834 [laughs] 367 00:24:36,213 --> 00:24:39,947 [soft music plays] 368 00:24:39,949 --> 00:24:43,484 [Man on record] ♪ Goodbye, little girl, goodbye... ♪ 369 00:24:43,486 --> 00:24:45,587 [Kerri] Did he say how long? 370 00:24:45,589 --> 00:24:47,888 [Claire] No. 371 00:24:47,890 --> 00:24:49,291 [Kerri] What, like years? Months? 372 00:24:49,293 --> 00:24:50,524 [Claire] No, I don't know. 373 00:24:50,526 --> 00:24:53,294 [Kerri] Weeks? [Claire] No. 374 00:24:53,296 --> 00:24:56,298 She can never know. 375 00:24:56,300 --> 00:24:59,033 Ever. 376 00:24:59,035 --> 00:25:00,871 Promise? [Kerri] Very funny. 377 00:25:02,305 --> 00:25:05,175 I'm serious, do you promise me you will never tell her? 378 00:25:09,345 --> 00:25:12,013 [Kerri] Okay, I promise. 379 00:25:12,015 --> 00:25:14,549 [woman speaking in Italian on television] 380 00:25:14,551 --> 00:25:17,218 [knock on door] 381 00:25:17,220 --> 00:25:18,288 [Kerri] Lucy? 382 00:25:21,024 --> 00:25:23,327 One second, Aunt Kerri. [insistent knock on door] 383 00:25:26,396 --> 00:25:28,530 - He-e-y. - Hey. 384 00:25:28,532 --> 00:25:31,433 Whoa. You planning a trip? 385 00:25:31,435 --> 00:25:34,401 Um, you know, I may have to go to Cleveland 386 00:25:34,403 --> 00:25:37,405 to get my Vespa 'cause it was towed and... 387 00:25:37,407 --> 00:25:40,341 [Kerri] Oh, yeah, Cleveland? Like, Cleveland that's in Italy? 388 00:25:40,343 --> 00:25:43,078 No, uh, this Cleveland. 389 00:25:43,080 --> 00:25:45,045 Oh. What are you watching? 390 00:25:45,047 --> 00:25:48,518 Oh, uh, it's... [stammers] Nothing. You wouldn't like it. 391 00:25:50,519 --> 00:25:53,388 Are you blocking the TV? 392 00:25:53,390 --> 00:25:54,891 You're not acting weird at all. 393 00:25:56,627 --> 00:26:00,395 I wouldn't like it? Me? Moi? 394 00:26:00,397 --> 00:26:02,230 Aunt Kerri? Come on. 395 00:26:02,232 --> 00:26:03,000 Yeah. 396 00:26:05,302 --> 00:26:07,938 [click, lively music and laughter on television] 397 00:26:12,609 --> 00:26:13,675 - Oh, Jesus, Lucy... - Okay. 398 00:26:13,677 --> 00:26:15,377 [click] 399 00:26:15,379 --> 00:26:17,579 N-no, no. I-I like it. 400 00:26:17,581 --> 00:26:21,515 I mean... I-I didn't like it, but... 401 00:26:21,517 --> 00:26:24,054 it's kinda, like... it's weird, right? 402 00:26:26,122 --> 00:26:27,656 - Right? - [laughs] Yeah. 403 00:26:27,658 --> 00:26:30,492 - You like that? - [laughs] Yeah! 404 00:26:30,494 --> 00:26:32,293 It's a Fellini film. 405 00:26:32,295 --> 00:26:37,532 They're about humanity, and they're just very real. 406 00:26:37,534 --> 00:26:39,434 Well, I saw the humanity in that one. 407 00:26:39,436 --> 00:26:40,702 There was a lot of humanity. 408 00:26:40,704 --> 00:26:43,103 He didn't hold back on the humanity, huh? 409 00:26:43,105 --> 00:26:46,174 I... they're all really... they're all really different. 410 00:26:46,176 --> 00:26:48,376 There's actually... there's a film festival. 411 00:26:48,378 --> 00:26:51,245 They're screening, um, all of Fellini's films. 412 00:26:51,247 --> 00:26:53,048 It's called Tutto Fellini, 413 00:26:53,050 --> 00:26:57,319 and people come from everywhere just to watch his films. 414 00:26:57,321 --> 00:26:59,486 You should go tell Claire. 415 00:26:59,488 --> 00:27:01,689 Oh, uh, no. It's okay. 416 00:27:01,691 --> 00:27:04,227 Don't... don't tell her, please? 417 00:27:06,595 --> 00:27:07,631 What happened? 418 00:27:09,032 --> 00:27:12,367 I don't, I... I don't think she'll... she'll... 419 00:27:12,369 --> 00:27:14,369 I don't think she'd want me to leave, so... 420 00:27:14,371 --> 00:27:16,073 You don't think she would want you to leave? 421 00:27:17,740 --> 00:27:21,176 You're 20. You're allowed to leave. 422 00:27:21,178 --> 00:27:22,577 I know that. 423 00:27:22,579 --> 00:27:26,348 This is your life! What do you want to do? 424 00:27:26,350 --> 00:27:30,318 [man on record] ♪ Goodbye, little girl ♪ 425 00:27:30,320 --> 00:27:35,523 ♪ Goodby-y-y-e ♪ 426 00:27:35,525 --> 00:27:37,194 [music stops] 427 00:27:43,432 --> 00:27:46,266 [Lucy] Hey, mom. 428 00:27:46,268 --> 00:27:47,103 Hey, Lucy. 429 00:27:51,341 --> 00:27:53,608 Do you remember that story that I always told you 430 00:27:53,610 --> 00:27:57,344 about when the day you were born, 431 00:27:57,346 --> 00:28:00,083 I said it was the best day and the worst day of my life? 432 00:28:03,085 --> 00:28:07,554 The best because I knew I would never love someone so much, 433 00:28:07,556 --> 00:28:08,425 and I don't. 434 00:28:11,328 --> 00:28:15,429 And the worst because I knew that I would never be able 435 00:28:15,431 --> 00:28:17,298 to protect you from all the lessons 436 00:28:17,300 --> 00:28:19,169 you had to learn in this life. 437 00:28:21,438 --> 00:28:22,505 But I tried. 438 00:28:25,809 --> 00:28:27,178 And I'm sorry. 439 00:28:32,349 --> 00:28:34,452 And I love you so much. 440 00:28:41,658 --> 00:28:43,060 But I just... 441 00:28:48,798 --> 00:28:50,200 I just need... 442 00:29:03,813 --> 00:29:06,650 [soft music playing on record] 443 00:29:09,852 --> 00:29:12,853 Claire? 444 00:29:12,855 --> 00:29:17,591 [man on television] Comes in pretty handy down here, folks. 445 00:29:17,593 --> 00:29:19,196 [Claire grunting painfully] 446 00:29:21,363 --> 00:29:22,563 [coughing] 447 00:29:22,565 --> 00:29:24,631 Close the door. I'm fine. 448 00:29:24,633 --> 00:29:26,868 [men chattering on television] 449 00:29:26,870 --> 00:29:29,503 [knock on door] [Lucy] Mom? 450 00:29:29,505 --> 00:29:30,804 Shit. 451 00:29:30,806 --> 00:29:32,540 Mom, you okay? 452 00:29:32,542 --> 00:29:33,744 Wait, wait, wait, wait. 453 00:29:35,611 --> 00:29:38,378 Hey, Lucy. 454 00:29:38,380 --> 00:29:39,580 Is everything okay? 455 00:29:39,582 --> 00:29:41,448 Everything's never okay. 456 00:29:41,450 --> 00:29:43,420 It's that cold again. I'm fine. 457 00:29:44,720 --> 00:29:45,622 I'm good. 458 00:29:47,390 --> 00:29:48,723 [laughs] 459 00:29:48,725 --> 00:29:51,426 It's okay. I'm good. 460 00:29:51,428 --> 00:29:53,695 How are these? Tell me. [coughs] 461 00:29:53,697 --> 00:29:55,463 - Amazing. - Yeah? 462 00:29:55,465 --> 00:29:59,600 Yeah, they're not like American movies at all. 463 00:29:59,602 --> 00:30:02,837 The endings are really sad, 464 00:30:02,839 --> 00:30:07,308 and sometimes, nothing makes sense. 465 00:30:07,310 --> 00:30:11,579 And... and they're kind of... they're kind of dirty. 466 00:30:11,581 --> 00:30:14,916 Um, and there's a lot of, you know, um... 467 00:30:14,918 --> 00:30:16,087 Sex? 468 00:30:16,887 --> 00:30:17,886 Yeah. 469 00:30:17,888 --> 00:30:20,821 They... they sound horrible. 470 00:30:20,823 --> 00:30:23,257 Well... 471 00:30:23,259 --> 00:30:25,926 No, I mean, but you love them, and that's amazing. 472 00:30:25,928 --> 00:30:27,829 That is great that you like them. 473 00:30:27,831 --> 00:30:29,597 - I do. - Good! 474 00:30:29,599 --> 00:30:31,933 I do, I have so many questions, though. 475 00:30:31,935 --> 00:30:34,401 You know, I wish I could meet him. 476 00:30:34,403 --> 00:30:37,638 Can you imagine? Think about it. 477 00:30:37,640 --> 00:30:39,773 - Remember "Summertime"? - Yeah. 478 00:30:39,775 --> 00:30:42,476 Katherine Hepburn? Venice. 479 00:30:42,478 --> 00:30:45,379 Juliet's balcony in Verona? 480 00:30:45,381 --> 00:30:46,848 They're all real places, not just movies. 481 00:30:46,850 --> 00:30:48,683 And Rome, that's where Fellini is. 482 00:30:48,685 --> 00:30:50,851 - No. Yes, Rome! - Yes. 483 00:30:50,853 --> 00:30:52,920 I think he's there right now. 484 00:30:52,922 --> 00:30:54,688 - No. You have to go. - We have to go. 485 00:30:54,690 --> 00:30:57,759 [laughs] We have to go. 486 00:30:57,761 --> 00:30:59,130 Um... 487 00:31:00,897 --> 00:31:02,198 We... 488 00:31:05,601 --> 00:31:06,469 We can't go. 489 00:31:08,671 --> 00:31:09,539 But you can go. 490 00:31:13,243 --> 00:31:15,475 - Mom, it would be so much fun. - I know. 491 00:31:15,477 --> 00:31:16,843 I know it's far, but I've saving up. 492 00:31:16,845 --> 00:31:19,280 - And I think if I break open my piggy bank... - No, I know, I know, 493 00:31:19,282 --> 00:31:21,648 - we can have enough... - I know, I know, I know, I know. Just listen to me. 494 00:31:21,650 --> 00:31:23,451 Wait, I cannot go! Okay? 495 00:31:23,453 --> 00:31:26,588 You have to go on your own. 496 00:31:26,590 --> 00:31:30,224 We just have to stop this, okay? 497 00:31:30,226 --> 00:31:33,397 You need your own life, and so do I. 498 00:31:35,532 --> 00:31:36,930 I'm tired. 499 00:31:36,932 --> 00:31:39,302 I... I just need to take care of myself. 500 00:31:41,271 --> 00:31:43,638 - I'm... I'm sorry if you're not feeling well... - I... I want you... 501 00:31:43,640 --> 00:31:45,273 You need to... I need... 502 00:31:45,275 --> 00:31:47,308 - I can help you... - No, I'm fine. [coughs] 503 00:31:47,310 --> 00:31:49,510 - ...get better. - No, I'm fine. I'm fine, Kerri's here. 504 00:31:49,512 --> 00:31:52,580 I need some time, okay? Look at me! 505 00:31:52,582 --> 00:31:57,685 I need some time for me, okay?! I need a life right now, okay?! 506 00:31:57,687 --> 00:32:00,955 - I need a life! - But... I-I... it's... 507 00:32:00,957 --> 00:32:03,625 - I'm sorry, love! - [sobbing] I don't understand! 508 00:32:03,627 --> 00:32:05,959 [Claire] I don't feel well! 509 00:32:05,961 --> 00:32:07,463 [crying] 510 00:32:20,043 --> 00:32:22,213 [knock on door] 511 00:32:43,632 --> 00:32:44,601 Hey. 512 00:33:00,550 --> 00:33:01,549 Went to find who? 513 00:33:01,551 --> 00:33:03,721 [man singing in Italian] 514 00:33:36,652 --> 00:33:37,720 Italy. 515 00:33:49,865 --> 00:33:52,934 [singing continues on record] 516 00:33:52,936 --> 00:33:54,968 What's the worst that could happen? 517 00:33:54,970 --> 00:33:58,106 Oh, I don't know. Lost. Robbed. 518 00:33:58,108 --> 00:34:00,108 Assaulted. Raped. Chopped into little bits. 519 00:34:00,110 --> 00:34:01,641 [Kerri] Okay. 520 00:34:01,643 --> 00:34:04,011 [women giggle] 521 00:34:04,013 --> 00:34:06,880 [Claire] Who the fuck is Fellini? 522 00:34:06,882 --> 00:34:09,117 [Kerri] Fellini, he's an Italian filmmaker. 523 00:34:09,119 --> 00:34:10,785 You know, he makes Italian films. 524 00:34:10,787 --> 00:34:12,586 [Claire] What... what films? 525 00:34:12,588 --> 00:34:13,956 [Kerri] Well, no one actually watches them. 526 00:34:15,825 --> 00:34:17,624 Well, what are they about? 527 00:34:17,626 --> 00:34:21,863 Just, you know... mostly humanity. 528 00:34:21,865 --> 00:34:24,731 How humanity's depraved. 529 00:34:24,733 --> 00:34:26,901 A lot of orgies. Togas. 530 00:34:26,903 --> 00:34:28,702 [bell tolling] 531 00:34:28,704 --> 00:34:31,541 Like, asses, breasts. Just like, jiggling breasts 532 00:34:33,075 --> 00:34:35,443 You know, art. 533 00:34:35,445 --> 00:34:36,211 [Mario speaking in Italian] Mario? 534 00:34:36,213 --> 00:34:38,546 - Yes. - Hi, uh, hello. 535 00:34:38,548 --> 00:34:40,814 - This is Lucy Cunningham. - Ah, the american, yes. 536 00:34:40,816 --> 00:34:44,151 Yes, Americana. Yes. [Mario chattering in background] 537 00:34:44,153 --> 00:34:46,988 Well, I-I missed my flight to Rome, 538 00:34:46,990 --> 00:34:49,923 - and I ended up in Verona. - Verona. 539 00:34:49,925 --> 00:34:51,925 And I lost my bags. 540 00:34:51,927 --> 00:34:56,463 They said they went to Germany or Austria or something. 541 00:34:56,465 --> 00:34:59,100 So I just wanted to call and... and tell you 542 00:34:59,102 --> 00:35:01,968 that I was... that I'm on my way 543 00:35:01,970 --> 00:35:03,537 and I'm... I'm very excited! 544 00:35:03,539 --> 00:35:06,474 [Mario speaking in Italian] 545 00:35:06,476 --> 00:35:08,041 - Okay, Lucia, Lucia, Lucia-- - What was that? 546 00:35:08,043 --> 00:35:09,042 [speaking in Italian] 547 00:35:09,044 --> 00:35:11,812 Fellini, is not here. So you miss him, okay? 548 00:35:11,814 --> 00:35:14,182 Your appointment with Fellini is missed. 549 00:35:14,184 --> 00:35:17,919 So he's not in Rome anymore, and you have to wait, okay? 550 00:35:17,921 --> 00:35:19,754 You have to wait, Lucy. A few days. 551 00:35:19,756 --> 00:35:22,789 - A few days? - Maybe a week. 552 00:35:22,791 --> 00:35:25,225 You are in Verona, Romeo and Juliet, is very nice. 553 00:35:25,227 --> 00:35:27,928 You know, have a gelato and look at the balcony. 554 00:35:27,930 --> 00:35:30,231 - Do something, get busy okay? - Okay. 555 00:35:30,233 --> 00:35:33,133 Right. Sure. [Mario speaking in Italian] 556 00:35:33,135 --> 00:35:35,236 Eat a bombolone, it's very good. 557 00:35:35,238 --> 00:35:37,204 - Okay, yes, thank you! - Okay. [speaking in italian] 558 00:35:37,206 --> 00:35:40,042 Bye. [speaking in Italian] 559 00:35:47,249 --> 00:35:48,619 [woman speaking in Italian] 560 00:35:52,255 --> 00:35:53,921 [man speaking in Italian] 561 00:35:53,923 --> 00:35:55,492 Hi. 562 00:35:57,093 --> 00:35:58,792 [man speaking in Italian] 563 00:35:58,794 --> 00:36:01,128 [speaking in Italian] 564 00:36:01,130 --> 00:36:02,963 [speaking in Italian] 565 00:36:02,965 --> 00:36:03,997 [speaking in Italian] 566 00:36:03,999 --> 00:36:06,100 tiramisu, pistachio, 567 00:36:06,102 --> 00:36:09,003 chocolate. 568 00:36:09,005 --> 00:36:10,872 What... what are those? 569 00:36:10,874 --> 00:36:11,542 Balls. 570 00:36:12,876 --> 00:36:14,274 Balls? 571 00:36:14,276 --> 00:36:17,278 Rhum baba. Rum balls. 572 00:36:17,280 --> 00:36:19,079 [speaking in Italian] 573 00:36:19,081 --> 00:36:21,048 Would you like to taste? 574 00:36:21,050 --> 00:36:22,486 Sure. 575 00:36:36,999 --> 00:36:37,501 [speaking in Italian] 576 00:36:40,035 --> 00:36:41,801 [speaking in Italian] 577 00:36:41,803 --> 00:36:42,903 Another? 578 00:36:42,905 --> 00:36:43,806 Mm-hmm. 579 00:36:51,247 --> 00:36:52,879 Thank you. 580 00:36:52,881 --> 00:36:53,749 Thank you. 581 00:36:56,818 --> 00:36:58,988 It is said that I have the sweetest balls in Verona. 582 00:37:03,092 --> 00:37:04,126 That will be 5,000 lire. 583 00:37:18,941 --> 00:37:21,809 Eat. Drink. 584 00:37:21,811 --> 00:37:22,211 Fall in love. 585 00:37:24,881 --> 00:37:28,316 [yipping] 586 00:37:28,318 --> 00:37:33,086 Doctor said four of these a day. Or was it these? 587 00:37:33,088 --> 00:37:34,921 I'll have all of them. Thanks. 588 00:37:34,923 --> 00:37:36,192 Okay. 589 00:37:38,327 --> 00:37:42,930 Oh, uh, these induce an exaggerated sense of euphoria. 590 00:37:42,932 --> 00:37:44,265 [Claire] I'll have it. [Kerri] That's a bonus. 591 00:37:44,267 --> 00:37:46,166 I'll have one of these as well. 592 00:37:46,168 --> 00:37:48,903 - Cheers. - Cheers to you. 593 00:37:48,905 --> 00:37:51,606 [uplifting music plays] 594 00:37:51,608 --> 00:37:53,374 Can you please pick another one? 595 00:37:53,376 --> 00:37:55,209 You sure it's the cancer that's killing you 596 00:37:55,211 --> 00:37:56,309 and not these movies? 597 00:37:56,311 --> 00:37:57,979 [sighs] They are a bit depressing. 598 00:38:02,050 --> 00:38:04,220 [helicopter whirring on television] 599 00:38:06,189 --> 00:38:09,222 [sound fades] 600 00:38:09,224 --> 00:38:13,093 ♪ 601 00:38:13,095 --> 00:38:13,996 [speaking broken Italian] 602 00:38:25,207 --> 00:38:27,307 [woman] And then they asked me if Italian nue realism 603 00:38:27,309 --> 00:38:29,142 was dead or alive. 604 00:38:29,144 --> 00:38:30,176 [man] Neo realism, darling. 605 00:38:30,178 --> 00:38:32,046 You said alive, of course. 606 00:38:32,048 --> 00:38:34,381 Well, I didn't know what to say. 607 00:38:34,383 --> 00:38:36,320 [woman speaking in Italian] 608 00:38:38,988 --> 00:38:40,921 What's your name? 609 00:38:40,923 --> 00:38:43,060 [man speaking in Italian] 610 00:38:44,093 --> 00:38:45,195 Can I help you? 611 00:38:46,863 --> 00:38:49,296 Oh, poor thing, she can't understand a word we're saying. 612 00:38:49,298 --> 00:38:51,702 She's completely foreign. 613 00:38:52,869 --> 00:38:54,234 Hello. 614 00:38:54,236 --> 00:38:55,936 Oh, my! Your English is... 615 00:38:55,938 --> 00:38:58,439 - She's American, dear. - Oh, yes. 616 00:38:58,441 --> 00:38:59,910 [man] What brings you to Italy? 617 00:39:03,246 --> 00:39:05,079 I'm looking for someone. 618 00:39:05,081 --> 00:39:07,247 Oh, how romantic! 619 00:39:07,249 --> 00:39:09,182 Are you traveling alone? 620 00:39:09,184 --> 00:39:12,318 No, I'm with my mom. 621 00:39:12,320 --> 00:39:15,256 - Oh. - Sylvia, and this is Robert. 622 00:39:15,258 --> 00:39:16,026 Pleasure. 623 00:39:17,293 --> 00:39:18,892 Lucy. 624 00:39:18,894 --> 00:39:21,428 [Sylvia] Oh, Robbie, she's adorable. 625 00:39:21,430 --> 00:39:23,430 - She's not a pet, dear. - I just... Oh, fuck off, Robert. 626 00:39:23,432 --> 00:39:26,302 - Why do you always fucking talk to me like--It'll be fun for us. 627 00:39:29,238 --> 00:39:31,808 Lucy. Would you like to come with us? 628 00:39:34,410 --> 00:39:35,779 Where are you going? 629 00:39:38,447 --> 00:39:39,815 Does it matter? 630 00:39:43,885 --> 00:39:46,657 [indistinct conversations, lively music playing] 631 00:39:55,064 --> 00:39:56,430 [man singing in Italian] 632 00:39:56,432 --> 00:39:58,499 Guido! [laughs] 633 00:39:58,501 --> 00:40:02,436 Sylvia! Oh, my God. Let me look at you. 634 00:40:02,438 --> 00:40:05,039 [Sylvia] Meet my new friend. This is Lucy. 635 00:40:05,041 --> 00:40:07,376 [speaking in Italian] [Sylvia] She's from Ohio. 636 00:40:09,945 --> 00:40:11,312 [speaking in Italian] 637 00:40:11,314 --> 00:40:13,350 [chuckles softly] Hi. 638 00:40:15,084 --> 00:40:15,886 Robert. 639 00:40:16,985 --> 00:40:17,984 Guido. 640 00:40:17,986 --> 00:40:20,287 [chuckles] 641 00:40:20,289 --> 00:40:21,521 [Sylvia speaking Italian on TV] 642 00:40:21,523 --> 00:40:23,356 [dramatic music playing on television] 643 00:40:23,358 --> 00:40:25,425 There are three things I like most: 644 00:40:25,427 --> 00:40:28,028 love, love... 645 00:40:28,030 --> 00:40:30,064 and love! 646 00:40:30,066 --> 00:40:31,702 [applause] 647 00:40:33,401 --> 00:40:35,236 Brava. 648 00:40:35,238 --> 00:40:36,336 Oh, it's nothing, it's nothing. 649 00:40:36,338 --> 00:40:38,372 A memorable performance, darling, 650 00:40:38,374 --> 00:40:40,508 particularly by your left breast. 651 00:40:40,510 --> 00:40:42,776 I thought you were beautiful. 652 00:40:42,778 --> 00:40:46,180 Of course you did. You directed it. 653 00:40:46,182 --> 00:40:49,149 [Robert] Tell me, Guido, have you ever actually 654 00:40:49,151 --> 00:40:52,019 directed anything with a plot, hmm? 655 00:40:52,021 --> 00:40:53,988 How about a love story? 656 00:40:53,990 --> 00:40:57,557 Why is European cinema so obtuse? 657 00:40:57,559 --> 00:41:01,461 Oh, oh! And here's an idea... clothing! 658 00:41:01,463 --> 00:41:04,365 See, darling, you're clearly missing the point. 659 00:41:04,367 --> 00:41:08,836 [Robert] Lucy, tell me, what do you think about Italian cinema? 660 00:41:08,838 --> 00:41:11,341 How would you describe it, hmm? Hmm? 661 00:41:14,075 --> 00:41:15,142 Oh, I don't know. 662 00:41:15,144 --> 00:41:17,010 That's perfect. 663 00:41:17,012 --> 00:41:18,512 [speaking in Italian] 664 00:41:18,514 --> 00:41:21,981 The beautiful confusion. [laughs] 665 00:41:21,983 --> 00:41:24,350 There's no lack of beautiful confusion over here. 666 00:41:24,352 --> 00:41:26,387 You're not supposed to understand his films. 667 00:41:26,389 --> 00:41:29,055 You're supposed to let them wash over you like a dream. 668 00:41:29,057 --> 00:41:32,926 Yes, a visionary is the only true realist. 669 00:41:32,928 --> 00:41:36,396 To overblown, egotistical films 670 00:41:36,398 --> 00:41:38,599 that make no fucking sense! 671 00:41:38,601 --> 00:41:40,771 [laughs] Just to you, maybe. 672 00:41:45,240 --> 00:41:46,776 Time to go. [laughs] 673 00:41:48,244 --> 00:41:50,510 [Robert] Lucy, darling! It's our song! 674 00:41:50,512 --> 00:41:52,178 [indistinct chattering and laughter] 675 00:41:52,180 --> 00:41:54,247 ♪ 676 00:41:54,249 --> 00:41:56,786 [both speaking indistinctly] 677 00:42:14,336 --> 00:42:16,438 [Sylvia] Come on. [speaking in Italian] 678 00:42:31,019 --> 00:42:32,385 [upbeat music playing on television] 679 00:42:32,387 --> 00:42:33,419 [Kerri] What... what's going on? 680 00:42:33,421 --> 00:42:34,523 [Claire] This is so weird. 681 00:42:35,523 --> 00:42:37,426 Did I miss something in the plot? 682 00:42:39,361 --> 00:42:41,327 - There's no plot. - There's no plot, right? 683 00:42:41,329 --> 00:42:43,365 ♪ 684 00:42:45,668 --> 00:42:47,503 Whoo! [laughs] 685 00:42:49,372 --> 00:42:50,874 [applause] 686 00:42:53,508 --> 00:42:54,476 [Guido] Come here. 687 00:42:56,077 --> 00:42:59,178 ["In the Hall of the Mountain King" playing] 688 00:42:59,180 --> 00:43:01,515 So, tell me. Do you have a boyfriend? 689 00:43:01,517 --> 00:43:03,684 A husband? No? 690 00:43:03,686 --> 00:43:05,488 Mmm... [kissing] 691 00:43:07,256 --> 00:43:09,192 [laughs] 692 00:43:18,633 --> 00:43:21,271 Make a slutty face for me. Make a slutty face. 693 00:43:27,343 --> 00:43:28,578 Oh! 694 00:43:32,213 --> 00:43:34,316 No? No? 695 00:43:36,184 --> 00:43:37,186 No? 696 00:43:38,454 --> 00:43:40,122 [laughs] 697 00:43:43,526 --> 00:43:44,494 Okay. 698 00:44:13,990 --> 00:44:16,523 Life is nothing more than an illusion. 699 00:44:16,525 --> 00:44:18,658 It is a tale told by an idiot, 700 00:44:18,660 --> 00:44:22,365 full of sound and fury, signifying nothing. 701 00:44:23,765 --> 00:44:27,633 [laughing] Guido can be such a bear. 702 00:44:27,635 --> 00:44:29,702 Let's drink. That always helps. 703 00:44:29,704 --> 00:44:31,040 Cheers. 704 00:44:33,575 --> 00:44:35,108 Oh, what's this? 705 00:44:35,110 --> 00:44:37,778 [gasps] Oh, no, no, please, please... 706 00:44:37,780 --> 00:44:39,747 How cute! It's little cartoons. 707 00:44:39,749 --> 00:44:42,682 [laughs] Did you do all these? 708 00:44:42,684 --> 00:44:45,119 They're so adorable! 709 00:44:45,121 --> 00:44:48,521 - They're awful! - Oh, looks like abstract realism. 710 00:44:48,523 --> 00:44:50,657 Completely derivative. 711 00:44:50,659 --> 00:44:52,392 [Sylvia] Or you could just say "bad." 712 00:44:52,394 --> 00:44:55,528 [laughter] 713 00:44:55,530 --> 00:44:58,332 Here, Lucy. [whispers] Draw me. 714 00:44:58,334 --> 00:45:00,503 ["In the Hall of the Mountain King" continues] 715 00:45:03,472 --> 00:45:04,474 [whip cracks] 716 00:45:05,407 --> 00:45:06,108 [whip cracks] 717 00:45:36,372 --> 00:45:37,674 [music stops] 718 00:46:01,363 --> 00:46:04,034 [crickets chirping] 719 00:46:13,541 --> 00:46:16,045 [music box playing] 720 00:46:29,291 --> 00:46:31,361 [distant conversations and laughter] 721 00:47:28,584 --> 00:47:30,651 [footsteps] 722 00:47:30,653 --> 00:47:32,155 [man speaking in Italian] 723 00:47:34,722 --> 00:47:38,559 I draw you next to the statue, that is beautiful! 724 00:47:38,561 --> 00:47:41,495 Is that okay? 725 00:47:41,497 --> 00:47:45,301 Uh... I draw you, okay? 726 00:48:03,985 --> 00:48:05,320 [gate creaks] 727 00:48:13,628 --> 00:48:14,796 [whimpers] 728 00:48:31,981 --> 00:48:33,012 [gate creaks] 729 00:48:33,014 --> 00:48:34,513 Okay? 730 00:48:34,515 --> 00:48:35,385 Okay. 731 00:48:35,918 --> 00:48:36,718 Okay. 732 00:48:53,802 --> 00:48:58,437 Um... [speaking in italian] 733 00:48:58,439 --> 00:48:59,374 Thanks. 734 00:49:15,923 --> 00:49:18,457 Um... 735 00:49:18,459 --> 00:49:20,026 Hey. 736 00:49:20,028 --> 00:49:21,528 Hey. 737 00:49:21,530 --> 00:49:23,896 Um... are you... 738 00:49:23,898 --> 00:49:28,968 um, uh... are you hungry? 739 00:49:28,970 --> 00:49:31,070 Hungry? Eat? 740 00:49:31,072 --> 00:49:32,571 Mm-hmm. 741 00:49:32,573 --> 00:49:34,006 Now? 742 00:49:34,008 --> 00:49:35,008 Yeah. 743 00:49:35,010 --> 00:49:37,744 Um... okay. 744 00:49:37,746 --> 00:49:40,012 Okay. 745 00:49:40,014 --> 00:49:42,082 Okay. [thunder rumbles] 746 00:49:42,084 --> 00:49:44,419 [rain pattering] 747 00:49:57,999 --> 00:49:59,800 There is bar. There. 748 00:49:59,802 --> 00:50:00,503 Okay. 749 00:50:09,878 --> 00:50:12,579 [Lucy chuckles softly] 750 00:50:12,581 --> 00:50:14,013 [speaking in Italian] 751 00:50:14,015 --> 00:50:16,749 [speaking in Italian] 752 00:50:16,751 --> 00:50:18,785 Uh... c-cappuccino. 753 00:50:18,787 --> 00:50:20,620 [speaking in Italian] 754 00:50:20,622 --> 00:50:21,924 Can we do three? 755 00:50:24,593 --> 00:50:26,396 [speaking in Italian] 756 00:50:41,709 --> 00:50:42,445 [speaking in Italian] 757 00:50:49,885 --> 00:50:50,852 Two coffee? 758 00:50:53,588 --> 00:50:55,490 This one? 759 00:51:19,648 --> 00:51:20,682 My mama. 760 00:51:55,818 --> 00:51:56,986 She likes three sugars. 761 00:51:58,921 --> 00:51:59,885 Three? 762 00:51:59,887 --> 00:52:01,086 In her coffee, yeah. 763 00:52:01,088 --> 00:52:03,055 Wow. 764 00:52:03,057 --> 00:52:05,225 It's very sweet. I... I don't like it. 765 00:52:05,227 --> 00:52:06,963 - Sweet. Dolce. - But... 766 00:52:09,831 --> 00:52:12,798 - Dolce. - Dolce. 767 00:52:12,800 --> 00:52:13,969 "La Dolce Vita." 768 00:52:16,704 --> 00:52:18,004 You know Fellini? 769 00:52:18,006 --> 00:52:19,075 [chuckles] Yes. 770 00:52:21,043 --> 00:52:23,709 I love Fellini. 771 00:52:23,711 --> 00:52:24,945 I like Fellini. 772 00:52:24,947 --> 00:52:27,849 I want to meet Fellini. 773 00:52:29,918 --> 00:52:32,051 - I love "La Strada." - "La Strada." 774 00:52:32,053 --> 00:52:34,820 - Gelsomina. - Gelsomina. 775 00:52:34,822 --> 00:52:35,891 Mm-hmm, Zampano. 776 00:52:38,260 --> 00:52:39,959 He's very... [laughs] Yes. 777 00:52:39,961 --> 00:52:41,894 You like big man? 778 00:52:41,896 --> 00:52:43,662 [laughs] 779 00:52:43,664 --> 00:52:44,997 No? 780 00:52:44,999 --> 00:52:47,267 [man singing in Italian] 781 00:52:47,269 --> 00:52:51,674 ♪ 782 00:53:02,284 --> 00:53:04,619 [indistinct conversation] 783 00:53:15,831 --> 00:53:17,229 Mamma mia! 784 00:53:17,231 --> 00:53:19,131 [speaking in Italian] 785 00:53:19,133 --> 00:53:21,734 And most important: 786 00:53:21,736 --> 00:53:22,269 [speaking in Italian] 787 00:53:22,271 --> 00:53:23,706 [speaking in Italian] 788 00:53:25,307 --> 00:53:27,207 [man] My father says, 789 00:53:27,209 --> 00:53:30,209 "Oh, Pietro, this is stupid." 790 00:53:30,211 --> 00:53:36,082 And I tell him, "Fuck off." And run away crying. 791 00:53:36,084 --> 00:53:40,320 [chuckles] But I think, this is life. 792 00:53:40,322 --> 00:53:42,557 Um, follow your dreams. 793 00:53:53,901 --> 00:53:55,137 [clears throat] 794 00:53:57,872 --> 00:54:00,039 Thank you. 795 00:54:00,041 --> 00:54:01,841 For showing me. 796 00:54:01,843 --> 00:54:03,946 Oh... pleasure. 797 00:54:05,146 --> 00:54:05,981 You're welcome. 798 00:54:13,088 --> 00:54:14,254 Bye. 799 00:54:14,256 --> 00:54:15,591 - Goodbye. - Bye. 800 00:54:18,961 --> 00:54:20,894 Hey, um... 801 00:54:20,896 --> 00:54:21,831 Can I show you something? 802 00:54:23,097 --> 00:54:23,932 Yes. 803 00:54:24,265 --> 00:54:27,702 ♪ 804 00:54:33,976 --> 00:54:38,111 Three... two... one... 805 00:54:38,113 --> 00:54:39,178 Holy shit. 806 00:54:39,180 --> 00:54:40,847 Shit? 807 00:54:40,849 --> 00:54:43,149 [laughs] Oh my... wow! 808 00:54:43,151 --> 00:54:44,120 Oh, yes. 809 00:54:48,023 --> 00:54:49,155 [clap echoes] 810 00:54:49,157 --> 00:54:50,825 - [gasps] - You hear? 811 00:54:54,262 --> 00:54:55,829 [echoes] Whoo! 812 00:54:55,831 --> 00:54:58,164 Shh, they might... they might hear us. 813 00:54:58,166 --> 00:54:59,936 - Yeah! - [laughs] 814 00:55:01,302 --> 00:55:02,301 [speaking in Italian] 815 00:55:02,303 --> 00:55:03,269 Scream. 816 00:55:03,271 --> 00:55:04,937 No, what if... we're gonna get in trouble. 817 00:55:04,939 --> 00:55:06,238 [softly] Whoo. 818 00:55:06,240 --> 00:55:09,108 Oh! What is that? 819 00:55:09,110 --> 00:55:10,142 - Come on. Come on! - [laughs] 820 00:55:10,144 --> 00:55:11,945 No, I can't. 821 00:55:11,947 --> 00:55:13,015 [speaking in Italian] 822 00:55:14,383 --> 00:55:15,718 Fellini!! 823 00:55:17,019 --> 00:55:18,251 Come on. Show me. 824 00:55:18,253 --> 00:55:20,954 - No, no. No. - Show me. 825 00:55:20,956 --> 00:55:21,923 Oh, I think I see someone. 826 00:55:23,325 --> 00:55:26,026 [laughs] 827 00:55:26,028 --> 00:55:27,193 Whoo! 828 00:55:27,195 --> 00:55:30,030 Your lines are beautiful. 829 00:55:30,032 --> 00:55:32,865 And yours? 830 00:55:32,867 --> 00:55:34,334 - You don't wanna see mine. - Oh, come on! 831 00:55:34,336 --> 00:55:36,305 - They're not... they're not as good. - Come on. Come on. 832 00:55:39,941 --> 00:55:42,408 - Why is he like... [gags] - [laughs] 833 00:55:42,410 --> 00:55:44,376 Wow. This is... 834 00:55:44,378 --> 00:55:46,114 [man shouting angrily in Italian] 835 00:55:49,050 --> 00:55:51,086 [bells tolling] 836 00:57:10,030 --> 00:57:11,997 Fellini!! 837 00:57:11,999 --> 00:57:13,233 Fellini!! 838 00:57:13,235 --> 00:57:17,035 Fellini!! Fellini!! 839 00:57:17,037 --> 00:57:20,342 ♪ 840 00:58:35,517 --> 00:58:38,287 [man singing in Italian in distance] 841 00:59:36,244 --> 00:59:39,448 [man singing in Italian in distance] 842 01:00:07,575 --> 01:00:10,246 [congregation singing in distance] 843 01:00:43,445 --> 01:00:46,546 [man speaking in Italian on television] 844 01:00:46,548 --> 01:00:49,247 Who watches this? 845 01:00:49,249 --> 01:00:52,184 Oh, my God, look how short their skirts are. 846 01:00:52,186 --> 01:00:54,486 [Claire] You can almost see their balls. 847 01:00:54,488 --> 01:00:57,724 Their balls are coming out the bottom of their skirts. 848 01:00:57,726 --> 01:00:59,559 Boys, cover up your balls. 849 01:00:59,561 --> 01:01:01,227 [both laugh] 850 01:01:01,229 --> 01:01:04,198 ♪ 851 01:01:21,548 --> 01:01:25,084 [theme music plays, music box tinkling] 852 01:01:25,086 --> 01:01:26,288 [Claire] Can you shut that off, please? 853 01:01:28,155 --> 01:01:30,124 Just trying to remember what it was like in here. 854 01:01:31,425 --> 01:01:33,792 - When it was my bedroom? - Yes. 855 01:01:33,794 --> 01:01:35,197 Posters. 856 01:01:38,032 --> 01:01:40,001 - That movie was so wrong. - "Blue Lagoon"? 857 01:01:42,537 --> 01:01:44,106 It was like light porn. 858 01:01:48,476 --> 01:01:49,577 [Kerri] You were pretty fun back then. 859 01:01:51,079 --> 01:01:52,711 [Claire] I was pretty fun, wasn't I? 860 01:01:52,713 --> 01:01:54,082 I'm not so fun anymore. 861 01:01:56,550 --> 01:01:58,519 [glass shatters] 862 01:02:03,724 --> 01:02:06,559 - Sean Cassidy. - Mmm! 863 01:02:06,561 --> 01:02:08,396 - Mark Hamill. - [laughs] Mark Hamill. 864 01:02:11,066 --> 01:02:13,131 [Claire] Leif Garrett. [Kerri] Yes. 865 01:02:13,133 --> 01:02:15,267 [Claire] Who was the other Hardy Boy? 866 01:02:15,269 --> 01:02:18,671 [Kerri] Parker Stevenson. The Bay City Rollers. 867 01:02:18,673 --> 01:02:20,506 [Claire] Woody in the Bay City Rollers. 868 01:02:20,508 --> 01:02:23,341 [Kerri] So hot. [Claire] So hot. 869 01:02:23,343 --> 01:02:24,579 [Kerri] Is this where you got knocked up? 870 01:02:26,581 --> 01:02:29,215 - I think so. - Slut. 871 01:02:29,217 --> 01:02:31,283 - ...than the charcoal. - You're a pencil person I know that. 872 01:02:31,285 --> 01:02:33,686 I am a pencil person. The classic... 873 01:02:33,688 --> 01:02:34,854 - Everything has to be at its place. - Well, I like... Yeah... 874 01:02:34,856 --> 01:02:36,655 and everything has to be defined. 875 01:02:36,657 --> 01:02:38,825 Your fingers have to get dirty, come on! 876 01:02:38,827 --> 01:02:40,559 Your fingers don't have to get dirty. 877 01:02:40,561 --> 01:02:43,662 It's like making love! Your fingers on the... 878 01:02:43,664 --> 01:02:45,330 - On everything. - Mm-hmm. 879 01:02:45,332 --> 01:02:48,133 - You have to get messy, come on. - Very messy. 880 01:02:48,135 --> 01:02:49,801 [stutters] Charcoal in your bed. 881 01:02:49,803 --> 01:02:51,470 - Charcoal on your floor. - Yes! You have to touch everything! 882 01:02:51,472 --> 01:02:54,106 - Everything has to touch you! - Charcoal on your kitchen! Charcoal in your pasta! 883 01:02:54,108 --> 01:02:55,240 Yeah! Charcoal everything! Why not? 884 01:02:55,242 --> 01:02:58,878 I mean, that's the beauty of art, come on! 885 01:02:58,880 --> 01:03:00,646 Did you know Fellini was a cartoonist 886 01:03:00,648 --> 01:03:01,780 before he started making movies? 887 01:03:01,782 --> 01:03:03,682 - Was he? Really? - Yeah. 888 01:03:03,684 --> 01:03:06,718 - Wow. - And he's, like, known for drawing on napkins. 889 01:03:06,720 --> 01:03:09,454 Like, everywhere he is, he just draws on napkins. 890 01:03:09,456 --> 01:03:13,792 And I know that he prefers pencils over charcoal. 891 01:03:13,794 --> 01:03:15,063 You love Fellini. 892 01:03:19,133 --> 01:03:21,267 - Yeah. - Why do you love Fellini? Because he's a big man? 893 01:03:21,269 --> 01:03:23,803 - Powerful man? - I don't like Fellini that way. 894 01:03:23,805 --> 01:03:26,542 Okay, so you... you want to make movies? 895 01:03:29,776 --> 01:03:31,079 You want to be in movies? 896 01:03:34,883 --> 01:03:37,519 But Fellini makes movies, so why? 897 01:03:40,555 --> 01:03:41,790 [Claire] Wait, wait, wait. 898 01:03:44,459 --> 01:03:47,593 This is it. This is Lucy. 899 01:03:47,595 --> 01:03:49,896 Lucy's way cuter than that. 900 01:03:49,898 --> 01:03:53,832 No, the movie that she went to see in Cleveland. 901 01:03:53,834 --> 01:03:57,269 She saw something in this movie. 902 01:03:57,271 --> 01:03:59,373 [Kerri] You think she left to join the circus? 903 01:04:04,412 --> 01:04:05,114 No. 904 01:04:06,514 --> 01:04:08,282 No, she left because I was an asshole. 905 01:04:10,785 --> 01:04:12,617 [Kerri] Don't flatter yourself. 906 01:04:12,619 --> 01:04:13,586 [man singing in Italian on television] 907 01:04:13,588 --> 01:04:14,756 She's in love. 908 01:04:16,823 --> 01:04:19,691 In love with... with who? 909 01:04:19,693 --> 01:04:22,130 [soft jazz music playing] 910 01:04:25,934 --> 01:04:28,269 [Pietro speaking in Italian] 911 01:04:30,505 --> 01:04:34,209 Life is a combination of magic and pasta. 912 01:04:53,695 --> 01:04:54,897 [speaking in Italian] 913 01:05:00,535 --> 01:05:02,404 We have time. 914 01:05:05,539 --> 01:05:06,507 [rain pouring] 915 01:05:16,883 --> 01:05:18,783 [woman speaking in Italian] 916 01:05:18,785 --> 01:05:20,555 [speaking in Italian] 917 01:05:27,928 --> 01:05:29,363 Hey, you have a boyfriend? 918 01:05:34,434 --> 01:05:35,403 Huh? 919 01:05:38,905 --> 01:05:41,309 [sighs] You should never trust a man. 920 01:05:43,711 --> 01:05:48,347 You can make love with them. But never trust them. 921 01:05:48,349 --> 01:05:52,285 They'll steal your money, break your heart, 922 01:05:52,287 --> 01:05:55,620 push you in a river or off a cliff. 923 01:05:55,622 --> 01:05:59,894 And still, you keep trusting and forgiving and loving. 924 01:06:01,863 --> 01:06:02,364 No. 925 01:06:05,800 --> 01:06:08,236 [speaking in Italian] 926 01:06:11,039 --> 01:06:12,407 Understand? 927 01:06:13,907 --> 01:06:16,008 They need you. 928 01:06:16,010 --> 01:06:17,312 You don't need them. 929 01:06:20,648 --> 01:06:22,818 [speaking in Italian] 930 01:06:25,619 --> 01:06:26,854 [both laugh] 931 01:06:44,072 --> 01:06:47,773 Hi, Mario, it's Lucy calling. 932 01:06:47,775 --> 01:06:49,541 Americana! 933 01:06:49,543 --> 01:06:52,077 Uh, I-I just wanted to thank you 934 01:06:52,079 --> 01:06:54,012 for making me stay in Verona. 935 01:06:54,014 --> 01:06:56,948 It's actually been, um... 936 01:06:56,950 --> 01:07:00,385 it's been... amazing. 937 01:07:00,387 --> 01:07:03,388 I know I said I was coming to Rome, but... 938 01:07:03,390 --> 01:07:05,825 [click] Pronto, pronto, Lucia, it's me, the Mario. 939 01:07:05,827 --> 01:07:08,961 Listen, listen, listen. You have to come to Rome, okay? 940 01:07:08,963 --> 01:07:10,595 You have to come to Rome. 941 01:07:10,597 --> 01:07:12,765 You take the next train and come to Rome. 942 01:07:12,767 --> 01:07:13,899 - It's very important. - I can't. 943 01:07:13,901 --> 01:07:17,836 No, Lucia, listen to me. Fellini wants to see you. 944 01:07:17,838 --> 01:07:20,106 - He does? - So you have to come to Rome. 945 01:07:20,108 --> 01:07:22,975 And you have to do it now. It's very important. 946 01:07:22,977 --> 01:07:24,876 You put your [speaks Italian] on the next train, 947 01:07:24,878 --> 01:07:26,745 and you come now, it's very important. 948 01:07:26,747 --> 01:07:28,113 - Yes, o-okay. - Very, very important. 949 01:07:28,115 --> 01:07:31,649 - There isn't much time, okay? - Okay, [speaking in Italian] 950 01:07:31,651 --> 01:07:33,651 [click] 951 01:07:33,653 --> 01:07:35,956 [watch ticking] 952 01:08:13,961 --> 01:08:16,729 Hey. Where are you going? 953 01:08:16,731 --> 01:08:18,097 It's early. 954 01:08:18,099 --> 01:08:19,601 I have to go to Rome. 955 01:08:21,169 --> 01:08:22,037 Fellini. 956 01:08:27,207 --> 01:08:28,777 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 957 01:08:31,946 --> 01:08:32,781 [speaking in Italian] 958 01:08:34,115 --> 01:08:35,082 Lucy... 959 01:08:36,683 --> 01:08:37,785 You are my Fellini. 960 01:08:53,968 --> 01:08:56,972 [man singing in Italian on television] 961 01:09:04,077 --> 01:09:05,080 [man speaking in Italian on television] 962 01:09:06,781 --> 01:09:09,518 [singing continues, dramatic music plays] 963 01:09:24,965 --> 01:09:25,733 [chains rattling] 964 01:09:30,737 --> 01:09:31,505 [woman speaking in Italian] 965 01:10:07,040 --> 01:10:08,742 [door closes] 966 01:10:13,613 --> 01:10:14,782 Excuse me, where is this train going? 967 01:10:17,218 --> 01:10:20,985 [Mario speaking in Italian] Mario? Hi, hi, it's Lucy. 968 01:10:20,987 --> 01:10:24,890 - I don't know what happened. I'm in Venice. - No, no, no, no, no. 969 01:10:24,892 --> 01:10:26,124 But I just wanted to let you know 970 01:10:26,126 --> 01:10:27,659 that I'm definitely coming... 971 01:10:27,661 --> 01:10:29,928 I am sorry. It is impossible, no. 972 01:10:29,930 --> 01:10:32,998 Do not come. You missed your appointment. 973 01:10:33,000 --> 01:10:34,632 [speaking in Italian] 974 01:10:34,634 --> 01:10:36,769 No more appointments with [speaking in Italian] 975 01:10:36,771 --> 01:10:39,270 No, I understand, but... [speaking in Italian] 976 01:10:39,272 --> 01:10:41,006 Mario, but you told me to come. 977 01:10:41,008 --> 01:10:43,242 I told you to come last week, Lucy! 978 01:10:43,244 --> 01:10:45,209 No, I understand that. You're very busy. 979 01:10:45,211 --> 01:10:46,945 - But you told me to come... - Busy?! 980 01:10:46,947 --> 01:10:49,280 It sounds like you are the one that is more busy! 981 01:10:49,282 --> 01:10:51,684 You have an appointment with Federico Fellini! 982 01:10:51,686 --> 01:10:53,151 - You have to understand, I... - Please shut up! 983 01:10:53,153 --> 01:10:55,921 - You are very sweet but maybe a little bit stupid! - No... 984 01:10:55,923 --> 01:10:58,023 I don't have anywhere to go. I don't have any money... 985 01:10:58,025 --> 01:11:00,258 These are not my problems! These are your problems, Lucy! 986 01:11:00,260 --> 01:11:02,627 Yes, Mario, but you told me... and I... I... 987 01:11:02,629 --> 01:11:04,229 Do not tell me what I told you! 988 01:11:04,231 --> 01:11:06,931 You said you were coming, and you did not come! 989 01:11:06,933 --> 01:11:08,702 I know, I just came such a long way. 990 01:11:10,804 --> 01:11:13,741 [sighs] He gave me a message for you, Lucia. 991 01:11:15,910 --> 01:11:18,377 W-what... what did he say? 992 01:11:18,379 --> 01:11:23,716 He said, uh, "Mario, you tell this to Lucy. 993 01:11:23,718 --> 01:11:26,254 Everything you need is there, Lucia. 994 01:11:28,054 --> 01:11:31,824 Sometimes you have to travel far, far away 995 01:11:31,826 --> 01:11:33,895 in order to find what is closest to you." 996 01:11:35,929 --> 01:11:36,630 [speaking in Italian] 997 01:11:52,679 --> 01:11:55,346 [Kerri] This is my favorite part. 998 01:11:55,348 --> 01:11:58,717 [Claire] What? You've never even seen it. 999 01:11:58,719 --> 01:12:02,154 Yeah, I know, it's the ending. So good. 1000 01:12:02,156 --> 01:12:03,291 I'm so glad it's over. 1001 01:12:04,325 --> 01:12:05,358 You just don't get it. 1002 01:12:05,360 --> 01:12:08,060 I totally understand what Lucy was saying. 1003 01:12:08,062 --> 01:12:10,061 It's like this beautiful love story, 1004 01:12:10,063 --> 01:12:12,364 but it's like art and... [Kerri laughs] 1005 01:12:12,366 --> 01:12:14,999 [Claire] What? [Kerri] That's what you're getting from this? 1006 01:12:15,001 --> 01:12:19,704 [Claire] Yeah, it's so sweet. [Kerri] Are you serious? 1007 01:12:19,706 --> 01:12:22,240 It's just a bunch of abstract images shoved together. 1008 01:12:22,242 --> 01:12:23,943 You're reading your own shit into it. 1009 01:12:23,945 --> 01:12:25,077 [Claire] What does that mean? [Kerri] Although, well, that makes sense since you're 1010 01:12:25,079 --> 01:12:30,815 in a complete fantasy world of denial at all times. 1011 01:12:30,817 --> 01:12:33,718 - Why are you being so mean? - It's just the truth. 1012 01:12:33,720 --> 01:12:35,953 [Claire] It's just because you... you can't appreciate it. 1013 01:12:35,955 --> 01:12:37,789 You don't understand art. [Kerri] I just thought we could have 1014 01:12:37,791 --> 01:12:38,958 an honest conversation for once. 1015 01:12:38,960 --> 01:12:41,092 - No, can you just please stop? - It was a piece of shit. 1016 01:12:41,094 --> 01:12:42,761 I'm dying, and you're mean. Okay. 1017 01:12:42,763 --> 01:12:44,797 Oh, okay, yeah. Pull out the dying card. 1018 01:12:44,799 --> 01:12:45,698 That makes sense. [Claire] Yeah, like you have this like, 1019 01:12:45,700 --> 01:12:46,998 you have this like fantastic life. 1020 01:12:47,000 --> 01:12:48,967 When's the last time you had a boyfriend? [Kerri] Oh... 1021 01:12:48,969 --> 01:12:50,135 When's the last time... [Kerri] I'm sorry. 1022 01:12:50,137 --> 01:12:51,770 And have you ever had a child? No. Have you been a mother? 1023 01:12:51,772 --> 01:12:54,373 - Well, I don't think so. I don't think you have a kid. - What is wrong with you? 1024 01:12:54,375 --> 01:12:56,374 I take care of you and Lucy. 1025 01:12:56,376 --> 01:12:58,711 That's my life. That's what I do. 1026 01:12:58,713 --> 01:13:01,279 Lucy is my daughter! She is not your daughter! 1027 01:13:01,281 --> 01:13:03,949 Yeah, you're my kid. You're my fucking kid. 1028 01:13:03,951 --> 01:13:06,385 - You're so selfish, Claire. - Get out. 1029 01:13:06,387 --> 01:13:09,788 - No wonder she left. - Get out of here! Get out! 1030 01:13:09,790 --> 01:13:12,056 [Kerri] You're losing your mind. You're a monster. 1031 01:13:12,058 --> 01:13:13,225 [Claire] Get out, get out, get out! 1032 01:13:13,227 --> 01:13:14,662 Can't wait to get away from you! 1033 01:14:13,554 --> 01:14:15,256 [bells tolling] 1034 01:14:31,571 --> 01:14:33,238 Oh! I'm sorry! 1035 01:14:33,240 --> 01:14:35,039 [speaking in Italian] 1036 01:14:35,041 --> 01:14:38,276 - Are you okay? - Yes. 1037 01:14:38,278 --> 01:14:39,147 Uh, need help? 1038 01:14:41,549 --> 01:14:43,448 Yes, I'm... I'm looking for the train station. 1039 01:14:43,450 --> 01:14:46,150 Oh. Train station. Okay. 1040 01:14:46,152 --> 01:14:47,252 Uh, yeah! [speaking in Italian] 1041 01:14:47,254 --> 01:14:48,486 I'll show you. 1042 01:14:48,488 --> 01:14:50,521 Placido. [speaking in Italian] 1043 01:14:50,523 --> 01:14:51,291 Lucy. 1044 01:14:54,061 --> 01:14:54,461 Lucy. 1045 01:14:56,296 --> 01:14:59,198 [Placido] So, Lucy... 1046 01:14:59,200 --> 01:15:01,102 you are an artist? 1047 01:15:03,336 --> 01:15:05,173 I'm sorry. I saw you drawing earlier. 1048 01:15:06,206 --> 01:15:07,538 So beautiful. 1049 01:15:07,540 --> 01:15:09,173 [chuckles] They're nothing. 1050 01:15:09,175 --> 01:15:10,477 Forgive me, I don't wish to frighten you. 1051 01:15:12,245 --> 01:15:13,147 No, thank you. 1052 01:15:14,615 --> 01:15:16,317 So, um... 1053 01:15:17,550 --> 01:15:18,519 traveling alone? 1054 01:15:19,620 --> 01:15:22,620 - Or maybe... boyfriend? - No, my mom. 1055 01:15:22,622 --> 01:15:24,526 She's actually waiting for me at the train station. 1056 01:15:26,259 --> 01:15:29,229 Oh, yes, of course. I know a short cut. 1057 01:15:32,299 --> 01:15:34,536 Come on, take my hand, let's go. 1058 01:15:36,070 --> 01:15:36,504 [Placido chuckles] 1059 01:15:39,607 --> 01:15:42,440 [Placido] There's, like, a thousand ways 1060 01:15:42,442 --> 01:15:43,475 to get lost in Venice. 1061 01:15:43,477 --> 01:15:45,476 With these little canal, 1062 01:15:45,478 --> 01:15:47,115 we have, like, more than 400 bridges. 1063 01:15:48,514 --> 01:15:51,516 - It's beautiful. - I love it. 1064 01:15:51,518 --> 01:15:54,118 [woman singing in distance] I hear someone singing. Are you a singer? 1065 01:15:54,120 --> 01:15:56,990 [singing in Italian on television] 1066 01:16:00,561 --> 01:16:05,364 So, uh, your mom is an artist, too, like you? 1067 01:16:05,366 --> 01:16:07,532 Um, she... she draws some. 1068 01:16:07,534 --> 01:16:10,235 Shit. 1069 01:16:10,237 --> 01:16:11,302 We're lost. 1070 01:16:11,304 --> 01:16:12,570 [meowing and barking in the distance] 1071 01:16:12,572 --> 01:16:13,337 Joking. 1072 01:16:13,339 --> 01:16:15,373 This way. [chuckles] 1073 01:16:15,375 --> 01:16:17,542 No, my mom, she's a teacher. 1074 01:16:17,544 --> 01:16:21,046 My sister is a chef. [Lucy] Mm-hmm. 1075 01:16:21,048 --> 01:16:22,480 A pastry chef. Delicious. [Lucy] Wow. 1076 01:16:22,482 --> 01:16:25,485 And I have a brother also. We are a big family. [chains rattling] 1077 01:16:27,353 --> 01:16:28,986 [laughter in distance] 1078 01:16:28,988 --> 01:16:32,356 This way is the train station. Come on, follow me. 1079 01:16:32,358 --> 01:16:35,260 The train station, over here. Or you want to go there? 1080 01:16:35,262 --> 01:16:36,865 [both chuckle] 1081 01:16:45,505 --> 01:16:47,541 [Placido singing in Italian] 1082 01:16:50,443 --> 01:16:52,010 [speaking in Italian] 1083 01:16:52,012 --> 01:16:53,244 [speaking in Italian] 1084 01:16:53,246 --> 01:16:58,249 [speaking in Italian] 1085 01:16:58,251 --> 01:16:59,650 Fuck! 1086 01:16:59,652 --> 01:17:03,221 [speaking in Italian] 1087 01:17:03,223 --> 01:17:05,690 Fuck, I forgot to tell you. There's a party. 1088 01:17:05,692 --> 01:17:09,026 My friends organized a party for me. 1089 01:17:09,028 --> 01:17:12,530 - And I have to go there. Please? Please? - Umm.. 1090 01:17:12,532 --> 01:17:15,100 I know, train station. I know, mom. 1091 01:17:15,102 --> 01:17:17,002 But please, please, please, please, please? 1092 01:17:17,004 --> 01:17:19,136 I-I start to cry. Please come with me? 1093 01:17:19,138 --> 01:17:21,306 - Five minute. Five minutes, you come? - Umm.. 1094 01:17:21,308 --> 01:17:23,475 Can you just give me directions? 1095 01:17:23,477 --> 01:17:25,444 - Yes. - I have to go meet my mom. 1096 01:17:25,446 --> 01:17:28,245 - Party first then directions. - No, I'm so sorry, I can't. 1097 01:17:28,247 --> 01:17:29,681 I can't, so if you can just tell me how to get there, 1098 01:17:29,683 --> 01:17:32,316 I will get there by myself. 1099 01:17:32,318 --> 01:17:35,153 Okay, okay, that's fine. Forgive me. 1100 01:17:35,155 --> 01:17:38,556 - Okay, listen to me, you go straight on. - Mm-hmm. 1101 01:17:38,558 --> 01:17:40,158 - And you will see a bridge. - Mm-hmm. 1102 01:17:40,160 --> 01:17:43,627 You cross the bridge, and you'll see a rest... 1103 01:17:43,629 --> 01:17:46,731 no, you go first right, and you will see 1104 01:17:46,733 --> 01:17:49,333 at the end of the street a restaurant, okay? 1105 01:17:49,335 --> 01:17:50,735 Then you go left, and you cross a bridge, 1106 01:17:50,737 --> 01:17:53,337 and there's the station, okay? Repeat. 1107 01:17:53,339 --> 01:17:56,007 - Um... - Focus, it's... I know, it's dangerous. Okay? 1108 01:17:56,009 --> 01:17:58,110 - Yeah, I... I go straight. - Yeah. 1109 01:17:58,112 --> 01:18:00,345 - And then I take a right. - No, no, no, no first you go straight on. 1110 01:18:00,347 --> 01:18:02,713 - Second right after you cross the bridge. - Bridge. 1111 01:18:02,715 --> 01:18:04,449 There's a restaurant. You go right. 1112 01:18:04,451 --> 01:18:06,784 You go straight on, after left, another bridge. 1113 01:18:06,786 --> 01:18:08,055 Straight on, station. 1114 01:18:11,625 --> 01:18:14,493 - Okay. Bye, Lucia. It was nice to meet you. - Okay. Thank you... thank you. 1115 01:18:14,495 --> 01:18:16,461 If you have some problem, scream, okay? 1116 01:18:16,463 --> 01:18:18,529 Okay, thank you. [speaking in Italian] 1117 01:18:18,531 --> 01:18:21,335 [Placido speaking in Italian] 1118 01:18:25,606 --> 01:18:26,573 [train horn] 1119 01:18:34,313 --> 01:18:35,215 Wait! 1120 01:18:39,353 --> 01:18:40,418 [man speaking in Italian] 1121 01:18:40,420 --> 01:18:41,552 [Placido speaking in Italian] 1122 01:18:41,554 --> 01:18:42,587 Placido! 1123 01:18:42,589 --> 01:18:44,422 [speaking in Italian] 1124 01:18:44,424 --> 01:18:46,291 [speaking in Italian] 1125 01:18:46,293 --> 01:18:47,691 [speaking in Italian] 1126 01:18:47,693 --> 01:18:49,727 [Placido speaking in Italian] 1127 01:18:49,729 --> 01:18:51,395 She's an artist. 1128 01:18:51,397 --> 01:18:52,467 [all gasp happily] 1129 01:18:54,334 --> 01:18:56,403 [music box plays] 1130 01:18:59,606 --> 01:19:01,509 [all cheering and chattering] 1131 01:19:18,692 --> 01:19:19,660 [Placido speaking in Italian] 1132 01:19:22,629 --> 01:19:24,562 There's some foods. 1133 01:19:24,564 --> 01:19:27,833 [speaking in Italian] 1134 01:19:27,835 --> 01:19:29,203 [Placido speaking in Italian] 1135 01:20:04,705 --> 01:20:06,872 [speaking in Italian] 1136 01:20:06,874 --> 01:20:08,242 [speaking in Italian] 1137 01:20:28,594 --> 01:20:29,597 And you wait for me. 1138 01:20:42,910 --> 01:20:45,278 [woman cries out in distance] 1139 01:20:56,956 --> 01:20:59,126 [faint laughter] 1140 01:21:02,728 --> 01:21:04,499 [woman giggles] 1141 01:21:06,700 --> 01:21:08,736 [women moaning] 1142 01:21:15,576 --> 01:21:16,477 Lucia. 1143 01:21:18,612 --> 01:21:19,380 [Placido speaking in Italian] 1144 01:21:20,746 --> 01:21:21,879 [Placido speaking in Italian] 1145 01:21:21,881 --> 01:21:23,648 [Placido speaking in Italian] 1146 01:21:23,650 --> 01:21:30,821 We're all friends. 1147 01:21:30,823 --> 01:21:31,592 Come, Lucia. 1148 01:21:34,961 --> 01:21:36,330 [whispering in Italian] 1149 01:21:38,564 --> 01:21:41,932 [all cheer, Mozart's "Eine kleine Nachtmusik" plays] 1150 01:21:41,934 --> 01:21:43,638 ♪ 1151 01:21:47,773 --> 01:21:48,543 [Placido speaking in Italian] 1152 01:21:52,012 --> 01:21:52,847 Wait! 1153 01:21:54,915 --> 01:21:56,847 Wait, Lucy! Lucy, Lucy! Lucy, Lucy! 1154 01:21:56,849 --> 01:21:57,983 Wait, wait, wait, wait. 1155 01:21:57,985 --> 01:22:00,517 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 1156 01:22:00,519 --> 01:22:02,753 - Okay, okay, okay. - [whimpering] 1157 01:22:02,755 --> 01:22:04,357 [Placido speaking in Italian] 1158 01:22:06,526 --> 01:22:06,927 Sorry, Lucy. 1159 01:22:08,995 --> 01:22:10,463 What is a kiss? 1160 01:22:12,566 --> 01:22:14,565 Simply... 1161 01:22:14,567 --> 01:22:15,436 the desire... 1162 01:22:17,504 --> 01:22:18,372 to immerse yourself... 1163 01:22:21,741 --> 01:22:22,709 in the woman you love. 1164 01:22:27,680 --> 01:22:29,450 [both grunting] 1165 01:22:36,889 --> 01:22:37,855 [speaking in italian] 1166 01:22:37,857 --> 01:22:50,802 [both yelling] 1167 01:22:50,804 --> 01:22:52,037 [speaking in Italian] 1168 01:22:52,039 --> 01:22:53,407 Ah! 1169 01:22:59,513 --> 01:23:00,281 [speaking in Italian] 1170 01:23:03,817 --> 01:23:04,783 [train horn] 1171 01:23:04,785 --> 01:23:05,617 [chains rattling] 1172 01:23:05,619 --> 01:23:06,454 Lucy! 1173 01:23:07,054 --> 01:23:08,422 [motorcycle departing] 1174 01:23:12,491 --> 01:23:16,360 [Claire] "The rabbit-hole went on like a tunnel for some way, 1175 01:23:16,362 --> 01:23:17,861 "and then dipped suddenly down... 1176 01:23:17,863 --> 01:23:18,896 Lucy! 1177 01:23:18,898 --> 01:23:20,700 "Down, down, down. 1178 01:23:22,736 --> 01:23:26,570 "But it was too dark to see anything. 1179 01:23:26,572 --> 01:23:28,940 "She looked at the sides of the well, 1180 01:23:28,942 --> 01:23:32,677 "and noticed they were filled with cupboards and bookshelves. 1181 01:23:32,679 --> 01:23:33,712 [Placido] Lucy! 1182 01:23:33,714 --> 01:23:34,578 [Claire coughing and wheezing] 1183 01:23:34,580 --> 01:23:37,582 [Train horn] 1184 01:23:37,584 --> 01:23:41,118 "in a dreamy sort of way, 1185 01:23:41,120 --> 01:23:44,722 "'Do cats eat bats? Do cats eat bats?' 1186 01:23:44,724 --> 01:23:47,592 "Wondering if she were ever to get out again." 1187 01:23:47,594 --> 01:23:49,463 Excuse me, d-do you have a phone? 1188 01:23:56,969 --> 01:23:59,039 [telephone ringing] 1189 01:24:18,657 --> 01:24:20,158 Hello? Lucy? 1190 01:24:20,160 --> 01:24:23,660 Kerri, I need to talk to mom. 1191 01:24:23,662 --> 01:24:26,765 I... 1192 01:24:26,767 --> 01:24:28,900 I know you do. 1193 01:24:28,902 --> 01:24:32,506 Um... I wanted to tell you earlier. 1194 01:24:33,939 --> 01:24:35,041 She didn't want you to know. 1195 01:24:37,143 --> 01:24:38,611 Lucy, I'm so sorry. 1196 01:24:40,946 --> 01:24:42,349 She's gone, Lucy. 1197 01:24:43,817 --> 01:24:45,749 I'm sorry. 1198 01:24:45,751 --> 01:24:47,651 Are you there? 1199 01:24:47,653 --> 01:24:48,656 Lucy, don't hang up... 1200 01:25:22,121 --> 01:25:25,125 [Nino Rota's "Tema Della Strada" plays on the trumpet] 1201 01:25:49,115 --> 01:25:50,117 [whispers in Italian] 1202 01:25:54,254 --> 01:25:55,423 [woman speaking in italian] 1203 01:25:57,089 --> 01:25:58,056 [soft music in background] 1204 01:25:58,058 --> 01:25:59,958 What is your name? 1205 01:25:59,960 --> 01:26:01,562 Lucy Cunningham. 1206 01:26:02,896 --> 01:26:03,630 Lucy. 1207 01:26:04,930 --> 01:26:07,535 Lucia. Light. 1208 01:26:08,835 --> 01:26:10,034 Beppi! 1209 01:26:10,036 --> 01:26:11,101 [Beppi] Eh? 1210 01:26:11,103 --> 01:26:12,035 [woman speaking in Italian] 1211 01:26:12,037 --> 01:26:13,104 [Beppi speaking in Italian] 1212 01:26:13,106 --> 01:26:14,605 [woman speaking in Italian] 1213 01:26:14,607 --> 01:26:17,275 [Beppi speaking in Italian] 1214 01:26:17,277 --> 01:26:21,682 Are you here on holiday? Visiting family? Friends? 1215 01:26:24,884 --> 01:26:26,119 Why are you here? 1216 01:26:31,724 --> 01:26:32,692 I was... 1217 01:26:34,960 --> 01:26:36,196 looking for Fellini. 1218 01:26:38,197 --> 01:26:39,098 Fellini. 1219 01:26:41,034 --> 01:26:41,902 Federico Fellini? 1220 01:26:44,237 --> 01:26:45,102 Beppi! [speaking in Italian] 1221 01:26:45,104 --> 01:26:46,971 [speaking in Italian] 1222 01:26:46,973 --> 01:26:49,106 [speaking in Italian] 1223 01:26:49,108 --> 01:26:50,975 [Beppi speaking in Italian] 1224 01:26:50,977 --> 01:26:52,543 [Beppi speaking in Italian] 1225 01:26:52,545 --> 01:26:55,178 [Beppi speaking in Italian] 1226 01:26:55,180 --> 01:26:58,181 [Beppi speaking in Italian] 1227 01:26:58,183 --> 01:27:01,852 Yes, they call him the lighthouse. Light, Lucy. 1228 01:27:01,854 --> 01:27:06,024 Fellini was the maestro of illusion. 1229 01:27:06,026 --> 01:27:07,958 No, no, no, no, no. 1230 01:27:07,960 --> 01:27:11,128 We met on the set of "Satyricon". 1231 01:27:11,130 --> 01:27:13,163 Oh, it was a long time ago. 1232 01:27:13,165 --> 01:27:17,834 We were much younger, much thinner, very naked. 1233 01:27:17,836 --> 01:27:22,073 [Beppi speaking in Italian] 1234 01:27:22,075 --> 01:27:24,077 Huh? Ah, [speaking in Italian] 1235 01:27:27,947 --> 01:27:28,648 Lucia? 1236 01:27:30,884 --> 01:27:32,653 Everything serves a purpose. 1237 01:27:34,286 --> 01:27:35,688 Even that stone. 1238 01:27:37,790 --> 01:27:38,791 Even you. 1239 01:27:40,059 --> 01:27:42,028 [Beppi speaking in Italian] 1240 01:27:43,228 --> 01:27:46,330 [Beppi speaking in Italian] 1241 01:27:46,332 --> 01:27:48,132 [Beppi speaking in Italian] 1242 01:27:48,134 --> 01:27:53,070 Ah! 110 Via Margutta. Fellini's address-in Rome! 1243 01:27:53,072 --> 01:27:54,137 [Beppi speaking in Italian] 1244 01:27:54,139 --> 01:27:57,909 [Cosima growls] 1245 01:27:57,911 --> 01:27:59,977 ...where we fell in love. 1246 01:27:59,979 --> 01:28:01,247 [Cosima growls and grunts] 1247 01:28:04,250 --> 01:28:06,217 [Mario speaking in Italian] Hi, Mario. 1248 01:28:06,219 --> 01:28:08,619 I just wanted to tell you that I'm coming to Rome. 1249 01:28:08,621 --> 01:28:09,990 No, no, no, Lucia, no more appo... 1250 01:29:22,327 --> 01:29:24,365 [barks] 1251 01:30:33,967 --> 01:30:35,900 [man speaking in Italian] 1252 01:30:35,902 --> 01:30:40,404 [bells tolling in distance, men speaking in Italian] 1253 01:30:40,406 --> 01:30:42,876 [man speaking in Italian] 1254 01:30:43,543 --> 01:30:45,012 [man laughs] 1255 01:31:00,360 --> 01:31:01,894 [Man whispers] Sylvia... 1256 01:31:23,049 --> 01:31:26,153 ♪ 1257 01:32:46,665 --> 01:32:47,834 [knocking] 1258 01:34:25,263 --> 01:34:26,629 [news reporter on television] And now to the loss 1259 01:34:26,631 --> 01:34:27,664 of a cinematic legend. 1260 01:34:27,666 --> 01:34:30,700 Italian director Federico Fellini died today 1261 01:34:30,702 --> 01:34:32,403 after two weeks in a coma. 1262 01:34:32,405 --> 01:34:33,372 He was 73. 1263 01:34:51,723 --> 01:34:54,291 [Claire] "Bats and cats, we're all mad here. 1264 01:34:54,293 --> 01:34:56,761 I'm mad, you're mad." 1265 01:34:56,763 --> 01:35:01,265 "How do you know I'm mad?" said Alice. 1266 01:35:01,267 --> 01:35:03,300 "You must be," said the cat, 1267 01:35:03,302 --> 01:35:06,337 "Or you wouldn't have come here." 1268 01:35:06,339 --> 01:35:09,239 [fades] Alice didn't think that proved it at all. 1269 01:35:09,241 --> 01:35:10,641 However, she went on..." 1270 01:35:10,643 --> 01:35:12,279 [children laughing indistinctly] 1271 01:35:37,702 --> 01:35:40,240 [thunder rumbles] 1272 01:35:45,111 --> 01:35:47,377 [news reporter on television] How long would you like to make films? 1273 01:35:47,379 --> 01:35:49,646 How many more years would you like to keep doing this? 1274 01:35:49,648 --> 01:35:52,184 [Fellini on television] Let's see. For 200 years. 1275 01:37:02,854 --> 01:37:04,758 [man speaking in Italian] 1276 01:37:34,853 --> 01:37:36,822 ♪ 1277 01:39:31,670 --> 01:39:33,639 ♪ 1278 01:40:18,951 --> 01:40:20,920 ♪ 1279 01:41:54,713 --> 01:41:56,683 ♪ 1280 01:43:02,714 --> 01:43:04,683 ♪ 1281 01:43:06,085 --> 01:43:07,120 [Sylvia speaking Italian] 1282 01:43:14,159 --> 01:43:15,128 [woman laughing] 1283 01:43:20,799 --> 01:43:21,634 [Sylvia speaking Italian] 1284 01:43:23,568 --> 01:43:25,968 There are three things I like most: 1285 01:43:25,970 --> 01:43:29,608 love, love and love! 1286 01:43:31,309 --> 01:43:32,778 [man speaks Italian] 1287 01:43:32,780 --> 01:43:37,780 Subtitles by explosiveskull 93465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.