All language subtitles for gnomeo-juliet-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,702 --> 00:00:53,294 Shh! Shh! 2 00:00:59,443 --> 00:01:04,403 The story you are about to see has been told before. A lot. 3 00:01:04,482 --> 00:01:08,680 And now we are going to tell it again. But different. 4 00:01:08,719 --> 00:01:12,849 It's about two star-crossed lovers kept apart by a big feud. 5 00:01:12,923 --> 00:01:16,757 No one knows how this feud started, but it's all quite entertaining. 6 00:01:18,262 --> 00:01:22,961 Unfortunately, before we begin, there is a rather long, boring prologue, 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,763 which I will read to you now. 8 00:01:27,138 --> 00:01:30,733 "Two households, both alike in dignity," 9 00:01:30,808 --> 00:01:32,571 In fair Verona... 10 00:01:34,145 --> 00:01:36,045 Where we lay our scene, 11 00:01:36,080 --> 00:01:38,776 From ancient grudge break to new mutiny, 12 00:01:38,849 --> 00:01:42,580 Where civil blood makes civil hands unclean. 13 00:01:45,022 --> 00:01:48,583 "From forth the fatal loins of these two foes..." 14 00:02:08,045 --> 00:02:11,674 Ah, Miss Montague, out you come to ruin my day. 15 00:02:11,715 --> 00:02:15,674 My, that's a hideous cardigan, Mr. Capulet. It suits you. 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,084 Wizened old hag. 17 00:02:17,121 --> 00:02:19,419 You crumbly old codger. 18 00:02:38,242 --> 00:02:39,971 Oh, great. 19 00:02:53,390 --> 00:02:55,119 No, this way! 20 00:02:55,159 --> 00:02:56,387 Whoa! 21 00:03:02,566 --> 00:03:04,500 I got one! I got one! 22 00:03:08,505 --> 00:03:09,938 I got one! I got one! 23 00:03:12,610 --> 00:03:14,544 Winston! Throw us the ball! 24 00:03:16,180 --> 00:03:17,408 Huh? 25 00:03:18,849 --> 00:03:20,111 Huh? 26 00:03:30,394 --> 00:03:31,793 Tybalt! 27 00:03:36,066 --> 00:03:39,035 Oh, those Blues are at it again. 28 00:03:43,107 --> 00:03:45,667 Top of the morning, Lord Redbrick! 29 00:03:45,743 --> 00:03:46,971 Lady Bluebury. 30 00:03:47,011 --> 00:03:51,243 Your tulips are looking a little limp this year, aren't they? 31 00:03:51,315 --> 00:03:54,148 Oh! I don't like what you're incinerating. 32 00:03:54,184 --> 00:03:57,585 The proper word is "insinuating." 33 00:03:57,655 --> 00:03:59,179 Illiterate. 34 00:03:59,223 --> 00:04:02,556 I am not illiterate! My parents were married! 35 00:04:12,102 --> 00:04:15,503 Benny! Come on. Let's go give those Reds another lesson on how it's done. 36 00:04:16,006 --> 00:04:17,234 Yeah. 37 00:04:17,308 --> 00:04:19,003 Shroom, all clear? 38 00:04:21,478 --> 00:04:23,708 Gnomeo! Gnomeo! 39 00:04:23,781 --> 00:04:26,011 - Gnomeo! It's your mum! - Huh? Oh, no! 40 00:04:26,050 --> 00:04:28,143 Just get this out into the alley! I'll catch up with you. 41 00:04:28,185 --> 00:04:29,584 - OK, OK. - Gnomeo... 42 00:04:29,653 --> 00:04:35,614 Mum! Have you ever seen our beautiful, beautiful garden from this angle? 43 00:04:35,826 --> 00:04:39,694 Oh, yes. Especially the wisteria. 44 00:04:40,197 --> 00:04:44,065 That tree was your father's pride and joy. 45 00:04:44,134 --> 00:04:46,602 May he rest in pieces. 46 00:04:46,670 --> 00:04:50,401 Oh, how you remind me of him. 47 00:04:50,474 --> 00:04:52,237 Oh. Which is why I wanted to say... 48 00:04:52,276 --> 00:04:54,369 - I know. I know. My chores. - Gnomeo... 49 00:04:54,411 --> 00:04:57,073 Edging, trimming, planting, pruning. Consider it all done. 50 00:04:57,147 --> 00:04:59,240 - I wanted to say... - Done, done. It's done like I did it. 51 00:04:59,283 --> 00:05:00,978 - Gnomeo! - Done. 52 00:05:01,051 --> 00:05:05,579 All I wanted to say was "good luck." 53 00:05:06,890 --> 00:05:08,255 Thanks, Mum. 54 00:05:09,226 --> 00:05:11,990 Go out there and show them we Blues 55 00:05:12,062 --> 00:05:14,895 are better than any Red! 56 00:05:14,932 --> 00:05:17,093 Red. I hate the word. 57 00:05:21,071 --> 00:05:23,232 Wow! 58 00:05:23,273 --> 00:05:25,537 A Cupid's Arrow orchid! 59 00:05:26,744 --> 00:05:28,234 Oh! Juliet! 60 00:05:28,278 --> 00:05:29,939 Huh? Oh! Whoa! 61 00:05:31,415 --> 00:05:32,677 Oh. 62 00:05:36,987 --> 00:05:39,581 Hiya, Dad! You won't believe what I found! 63 00:05:39,623 --> 00:05:40,988 Do you want to get smashed? 64 00:05:41,058 --> 00:05:44,960 Aflower that will put that Blue garden to shame, just across the alley. 65 00:05:44,995 --> 00:05:47,828 This feud business is none of your concern. 66 00:05:47,898 --> 00:05:50,230 And as leader of this garden, it's up to me to... 67 00:05:50,267 --> 00:05:53,031 Uh, I am a Red, after all. 68 00:05:53,103 --> 00:05:57,267 Oh, you're just as impulsivated as your mother was. Bless her to bits. 69 00:05:57,307 --> 00:05:59,537 Now, back where you belong. 70 00:05:59,610 --> 00:06:02,340 I can't just stay tucked away on this pedestal all my life. 71 00:06:02,413 --> 00:06:05,905 Don't you see? When will you realize you're delicate? 72 00:06:05,949 --> 00:06:08,782 I'm not delicate! 73 00:06:08,819 --> 00:06:11,447 She's definitely not delicate. 74 00:06:13,891 --> 00:06:15,256 Stubborn girl. 75 00:06:15,592 --> 00:06:17,617 Right. 76 00:06:19,129 --> 00:06:23,190 Delicate? Hmm! I'll show him who's delicate. 77 00:06:25,803 --> 00:06:27,862 Gnomeo! Gnomeo! 78 00:06:27,938 --> 00:06:31,169 Tybalt, go! Tybalt, go! Tybalt, go! 79 00:06:31,241 --> 00:06:33,971 Gnomeo! Gnomeo! Gnomeo! 80 00:06:34,011 --> 00:06:37,037 Tybalt, go! Tybalt, go! Tybalt, go! 81 00:06:37,114 --> 00:06:38,604 Gnomeo! 82 00:06:38,649 --> 00:06:42,813 OK, boys, y'all know the rules, and I don't need to repeat them. 83 00:06:42,853 --> 00:06:46,311 But I'm gonna, because I wanna. And here they are: 84 00:06:46,356 --> 00:06:49,655 No biting, no scratching, no kicking, no burping, 85 00:06:49,693 --> 00:06:51,752 no slurping, no cussing, no squalling, 86 00:06:51,829 --> 00:06:54,730 no rassling, no heeing, no hawing, 87 00:06:54,798 --> 00:06:58,529 and more than anything, no cheating! 88 00:06:58,602 --> 00:07:01,036 No cheating? Hey, that's not fair! 89 00:07:01,071 --> 00:07:05,030 - Gnomeo! Gnomeo! Gnomeo! - On your marks! Get set! 90 00:07:05,075 --> 00:07:07,543 - Sucker! - Go, go, go! 91 00:07:31,034 --> 00:07:32,592 Huh? 92 00:07:51,321 --> 00:07:52,686 Aah! 93 00:07:53,423 --> 00:07:54,890 Whoa! 94 00:08:05,736 --> 00:08:08,170 No! 95 00:08:08,238 --> 00:08:10,968 Gnomeo! Gnomeo! Gnomeo! 96 00:08:11,041 --> 00:08:13,271 Tybalt, go! Tybalt, go! 97 00:08:40,270 --> 00:08:43,933 You're the greatest, boss. The greatest by far. 98 00:08:43,974 --> 00:08:46,442 The greatest! The greatest by far! 99 00:08:46,476 --> 00:08:51,004 Oh! Please, please, my friends. Tell me something I don't already know. 100 00:08:51,081 --> 00:08:53,606 A cheat! A cheat! That's what you are! 101 00:08:53,650 --> 00:08:55,982 A cheat! A cheat! That's what you are! 102 00:08:57,154 --> 00:08:59,554 Well, Benny, I didn't think it was possible, 103 00:08:59,590 --> 00:09:02,616 but your mouth is getting even bigger than your hat! 104 00:09:04,861 --> 00:09:06,829 Tybalt! You just crossed the line! 105 00:09:06,863 --> 00:09:08,888 Yeah! The finish line! 106 00:09:10,634 --> 00:09:14,365 Adios, loser! 107 00:09:14,438 --> 00:09:17,669 Hey! Come on out and fight like a gnome! 108 00:09:18,542 --> 00:09:21,807 - Flower boy won't come out! - What's he gonna do? 109 00:09:21,845 --> 00:09:24,837 - You better do something! - He can't get away with that! 110 00:09:24,881 --> 00:09:28,476 Show him! Show him! Come on! 111 00:09:30,087 --> 00:09:33,113 Well, if he won't come out, I guess we'll just have to go in. 112 00:09:34,658 --> 00:09:37,058 The Red garden? No one's ever been in there! 113 00:09:37,127 --> 00:09:39,493 Then I'd say it's about time someone did. 114 00:09:40,130 --> 00:09:43,395 And payback is going to be fun. 115 00:10:00,450 --> 00:10:04,216 Shroom, let's go kick some grass. 116 00:10:07,024 --> 00:10:10,221 This mission into Red garden territory 117 00:10:10,360 --> 00:10:13,591 is going to require maximum stealth. 118 00:10:13,664 --> 00:10:16,258 Well, you won't get much stealthier than this. 119 00:10:17,267 --> 00:10:18,962 Hello! 120 00:10:36,053 --> 00:10:37,953 I got one. 121 00:10:39,423 --> 00:10:41,050 I got one. 122 00:10:44,761 --> 00:10:46,456 Swim away. Be free. 123 00:10:46,530 --> 00:10:47,895 Oh! Thank you. 124 00:10:58,575 --> 00:11:00,270 I got one. 125 00:11:17,561 --> 00:11:20,962 All this for some daffy flower. 126 00:11:20,997 --> 00:11:24,763 Yes. It's the only way I'll ever be taken seriously around here. 127 00:11:24,801 --> 00:11:26,826 And I'm gonna need you to cover, Nanette. 128 00:11:26,903 --> 00:11:29,701 If my dad asks, just tell him I'm washing my hair. 129 00:11:29,773 --> 00:11:31,297 "I'm washing my hair." 130 00:11:31,341 --> 00:11:33,832 I don't have hair! He'll know it's a lie! 131 00:11:33,910 --> 00:11:37,710 - No, my hair! - Got it! I'm washing your hair! 132 00:11:37,781 --> 00:11:40,579 OK, OK, whatever you say. I'll be quick. 133 00:11:46,022 --> 00:11:47,614 Out! Out! 134 00:11:47,657 --> 00:11:49,284 Damn, Spot! Over here, boy! 135 00:11:50,560 --> 00:11:52,118 Wow! That was quick! 136 00:11:52,162 --> 00:11:55,654 I'm too easy to see. I'm gonna need some kind of disguise. 137 00:11:55,699 --> 00:11:59,100 Ooh! A new outfit! I'm on it. 138 00:12:04,107 --> 00:12:06,667 Here. That is cute. 139 00:12:06,810 --> 00:12:08,175 Give us a turn. 140 00:12:09,146 --> 00:12:13,742 Nice junk in the trunk. Now, go get your flower. 141 00:12:13,817 --> 00:12:17,344 Uh... Maybe a tad less fluorescent pink? 142 00:12:17,387 --> 00:12:18,877 How much less? 143 00:12:18,955 --> 00:12:20,081 Try black. 144 00:12:25,362 --> 00:12:28,160 Huh? 145 00:12:33,670 --> 00:12:38,004 Trust me. Nobody is going to pay you any attention in that. 146 00:12:38,041 --> 00:12:39,406 Then it's perfect. 147 00:12:45,549 --> 00:12:46,675 Ooh! 148 00:12:52,022 --> 00:12:53,250 I'm going in. 149 00:13:02,999 --> 00:13:06,025 Take care! I'll tell your dad you're doing your hair! 150 00:13:08,672 --> 00:13:12,039 Let's play a game. I'm thinking of a movie. 151 00:13:12,075 --> 00:13:16,569 It's one word, and it starts with, um, "Spider." 152 00:13:16,646 --> 00:13:18,079 Is it Spider-Man? 153 00:13:18,114 --> 00:13:20,048 Oh, you're good. OK. 154 00:13:37,934 --> 00:13:40,926 This is great! I love going commando! 155 00:13:41,004 --> 00:13:43,768 Shh! Now, just keep quiet. 156 00:13:58,054 --> 00:13:59,487 Shh! 157 00:14:12,836 --> 00:14:17,933 OK, I have another one. Two words. The first word is "Spider-Man." 158 00:14:17,974 --> 00:14:19,441 Spider-Man 2? 159 00:14:19,476 --> 00:14:21,808 OK, who's cheating? 160 00:14:31,187 --> 00:14:34,281 Benny, give me the paint. Benny? 161 00:14:34,324 --> 00:14:36,656 No. 162 00:14:44,434 --> 00:14:45,958 - Benny! Benny! - Oh! 163 00:14:56,146 --> 00:14:58,046 - Huh? - Huh? 164 00:14:59,549 --> 00:15:01,141 - Tybalt! - Get them, you idiots! 165 00:15:01,184 --> 00:15:02,651 Come on, let's go! 166 00:15:02,686 --> 00:15:04,051 Run for it! Now! 167 00:15:10,493 --> 00:15:12,984 - Where did he go?! - He's in the begonias! 168 00:15:13,029 --> 00:15:16,726 - Well, do I look like a begonia? - No, more like a pansy. 169 00:15:16,800 --> 00:15:17,994 Find him! 170 00:15:18,034 --> 00:15:20,468 - Not here. - Not here either. 171 00:15:22,872 --> 00:15:25,204 Nothing but daisies here. 172 00:15:26,142 --> 00:15:27,507 Come on! 173 00:15:34,150 --> 00:15:35,708 Hold on. 174 00:15:35,785 --> 00:15:37,514 - Whoa! - Whoa! 175 00:15:37,554 --> 00:15:41,888 - Hey, Benny. See you on the other side! - Gnomeo! No! 176 00:15:50,934 --> 00:15:52,196 Huh? 177 00:16:08,685 --> 00:16:10,312 Hmm? 178 00:16:10,920 --> 00:16:12,080 Huh? 179 00:16:19,529 --> 00:16:22,327 I wish I could stay, but gotta fly. 180 00:16:34,844 --> 00:16:36,141 Whoa-whoa-whoa! 181 00:16:42,419 --> 00:16:43,784 Huh. 182 00:17:02,772 --> 00:17:05,366 # Feet are feelin' light 183 00:17:09,612 --> 00:17:12,274 # Head on out to see the sights 184 00:17:15,552 --> 00:17:20,717 # Ain't life a many splendored thing? 185 00:17:24,094 --> 00:17:29,122 Ducking up and down All these crazy sights and sounds 186 00:17:29,165 --> 00:17:33,829 # Bounce around like puppets on a string 187 00:17:35,438 --> 00:17:41,343 # Never gonna find Anything to change my mind 188 00:17:41,377 --> 00:17:45,074 # Famous last lines of a fool 189 00:17:47,584 --> 00:17:52,214 # Just when you think You're a chain with just one link 190 00:17:52,288 --> 00:17:57,157 # Something comes to tip you off of your stool 191 00:17:57,694 --> 00:18:00,891 - # Hello, hello - # Hello, hello 192 00:18:00,964 --> 00:18:03,956 # My, my, my, what have we here? 193 00:18:04,934 --> 00:18:07,835 # What a surprise What a surprise 194 00:18:07,871 --> 00:18:10,840 - # Hello, hello - # Hello, hello 195 00:18:10,874 --> 00:18:14,002 # I'm not alone It's good to know 196 00:18:14,043 --> 00:18:18,844 # Someone's out there to say hello 197 00:18:18,882 --> 00:18:22,045 # Hello 198 00:18:22,085 --> 00:18:23,712 Um... 199 00:18:23,753 --> 00:18:26,017 You're probably wondering what I'm doing on the roof of your greenhouse. 200 00:18:26,055 --> 00:18:29,252 It's just I... Well, I thought no one lived here. 201 00:18:29,325 --> 00:18:32,658 They... don't. I mean, I don't. This isn't my garden. 202 00:18:32,695 --> 00:18:35,858 Oh, well, that's good because I just came to get that orchid. 203 00:18:35,899 --> 00:18:38,732 - Oh. This? - Yes. 204 00:18:39,903 --> 00:18:42,463 I don't know, I think I'm going to have to keep ahold of this one. 205 00:18:42,539 --> 00:18:46,407 What? But I saw it first, so why don't you just hand it over. 206 00:18:46,442 --> 00:18:49,900 Well, I grabbed it first. Possession is nine-tenths of the law. 207 00:18:49,979 --> 00:18:52,379 But if you want it, come and get it. 208 00:18:52,415 --> 00:18:54,747 All right. Thanks. 209 00:18:54,784 --> 00:18:56,684 Nice greenhouse, eh? 210 00:18:56,719 --> 00:18:59,517 - Oh, yeah, you should see it from here. - And miss this view? 211 00:19:04,894 --> 00:19:07,385 - Who's your gnomey? - "Who's your gnomey?" 212 00:19:07,430 --> 00:19:08,920 Whoa! 213 00:19:09,933 --> 00:19:12,367 Who's your gnomey now? 214 00:19:14,604 --> 00:19:16,731 - # Hello, hello - # Hello, hello 215 00:19:16,806 --> 00:19:20,173 - Hey! - # My, my, my, what have we here? 216 00:19:20,243 --> 00:19:21,574 Whoa! 217 00:19:21,611 --> 00:19:24,705 # What a surprise What a surprise 218 00:19:24,747 --> 00:19:27,511 - # Hello, hello - # Hello, hello 219 00:19:27,584 --> 00:19:30,712 # I'm not alone It's good to know 220 00:19:30,753 --> 00:19:36,055 - # Someone's out there to say hello - # Hello 221 00:19:36,092 --> 00:19:38,993 - # Hello - # Hello 222 00:19:39,062 --> 00:19:41,530 # Hello 223 00:19:41,598 --> 00:19:43,862 # Hello 224 00:19:45,034 --> 00:19:47,127 # Hello, hello 225 00:19:47,170 --> 00:19:49,866 # Hello 226 00:19:49,939 --> 00:19:53,636 # Hello, hello #. 227 00:20:10,326 --> 00:20:13,318 Oh, no. He's a Blue. Not a Blue. 228 00:20:32,815 --> 00:20:34,874 Juliet. You're not allowed off your pedestal. 229 00:20:34,951 --> 00:20:36,919 What are you doing out in the alley? 230 00:20:36,986 --> 00:20:40,683 I'm, um... Well, I could ask you the same question, Tybalt. 231 00:20:40,757 --> 00:20:44,318 We're looking for a blue gnome. Yeah, he's an ugly little fellow. 232 00:20:44,360 --> 00:20:48,023 - Got a scratch, right here. - And his name's Gnomeo. 233 00:20:48,097 --> 00:20:50,190 You haven't seen him, have you? 234 00:20:50,233 --> 00:20:52,030 Uh... Ooh. Um... 235 00:20:53,569 --> 00:20:55,196 Uh... He sounds awful. 236 00:20:55,238 --> 00:20:58,867 No, I... I, um, certainly haven't seen him. I haven't seen him at all. 237 00:20:58,908 --> 00:21:02,344 Well, lucky you. Come on. Let's get inside. 238 00:21:08,151 --> 00:21:10,346 Juliet. 239 00:21:21,898 --> 00:21:23,365 A Red. 240 00:21:24,734 --> 00:21:27,862 Why, of all things, did she have to be a Red? 241 00:21:32,942 --> 00:21:37,174 So, where is the oh-so-important, life-changing orchid? 242 00:21:37,213 --> 00:21:40,842 Um... Um... 243 00:21:40,883 --> 00:21:42,874 What... What orchid? 244 00:21:50,827 --> 00:21:52,294 What? 245 00:21:52,362 --> 00:21:53,989 Hmm? 246 00:21:55,264 --> 00:21:58,631 Shut up! You met a boy! 247 00:21:58,701 --> 00:22:02,762 What? No. Well, maybe, sort of. Um... 248 00:22:02,839 --> 00:22:05,672 Yes. Yes, I did. 249 00:22:05,742 --> 00:22:09,075 I need details! And go slowly! 250 00:22:09,112 --> 00:22:11,137 - Is he totally gorgeous? - Totally. 251 00:22:11,214 --> 00:22:13,409 Does he have a nice rotund belly? 252 00:22:13,449 --> 00:22:14,916 Well, let's call it sturdy. 253 00:22:14,951 --> 00:22:16,748 And his, uh... 254 00:22:17,553 --> 00:22:19,453 His hat is, um... 255 00:22:19,522 --> 00:22:21,615 - Big and pointy? - And... 256 00:22:21,657 --> 00:22:23,955 You know, I suppose in a certain light, 257 00:22:23,993 --> 00:22:27,759 you might say it looks sort of... blue. 258 00:22:32,101 --> 00:22:33,466 Blue. 259 00:22:34,303 --> 00:22:37,295 Ah! This is one of your little jokes! 260 00:22:39,742 --> 00:22:41,767 No, I don't get it. 261 00:22:41,811 --> 00:22:44,143 Oh! Flipping, flaming Nora! 262 00:22:44,213 --> 00:22:46,340 She's smooching the face off a Blue! 263 00:22:46,416 --> 00:22:48,350 Shh! Please shush, Nanette. Just zip it. 264 00:22:48,418 --> 00:22:50,181 Zip. 265 00:22:52,989 --> 00:22:55,719 Oh! Juliet! This is fantastic! 266 00:22:55,792 --> 00:22:58,386 - Is it? - It's doomed. 267 00:22:58,461 --> 00:23:01,055 - What? - A Red and a Blue. 268 00:23:01,130 --> 00:23:03,394 It just can't be. 269 00:23:03,466 --> 00:23:07,960 So it's a doomed love, and that's the best kind. 270 00:23:08,004 --> 00:23:09,733 You'll never see him again. 271 00:23:09,806 --> 00:23:11,535 And then one day when you die, you'll be all... 272 00:23:11,607 --> 00:23:16,943 "Oh, my true love. I only saw him once." 273 00:23:25,054 --> 00:23:26,817 I'll only see... What do you mean... 274 00:23:26,856 --> 00:23:30,314 What are you chatting about "once," I'll only see him once? 275 00:23:30,359 --> 00:23:33,157 How romantically tragic. 276 00:23:34,964 --> 00:23:37,660 Your love is doomed. Your love is dead. 277 00:23:37,700 --> 00:23:40,191 Your love is doomed. Your love is dead. 278 00:23:40,269 --> 00:23:41,566 It's doomed. Dead. 279 00:23:41,637 --> 00:23:45,300 - I'll only see him once? - Doomed! 280 00:23:55,751 --> 00:23:58,311 I've never seen Lord Redbrick so riled up. 281 00:23:58,354 --> 00:24:01,721 We have to find Gnomeo. Let's split up. 282 00:24:04,861 --> 00:24:07,125 I wish I could quit you. 283 00:24:07,196 --> 00:24:08,527 Hmm! 284 00:24:08,564 --> 00:24:10,464 Oh, well, let's go fishing. 285 00:24:15,505 --> 00:24:17,905 All right, boy. 286 00:24:22,311 --> 00:24:23,676 Go find Gnomeo. 287 00:24:29,385 --> 00:24:35,415 Doomed. Dead. Doomed. Dead. Doomed. Dead. 288 00:24:44,000 --> 00:24:46,491 O Gnomeo, Gnomeo, 289 00:24:46,569 --> 00:24:50,505 are we really doomed, Gnomeo, to never see each other again? 290 00:24:50,573 --> 00:24:52,700 Why must you wear a blue hat? 291 00:24:52,742 --> 00:24:57,372 Why couldn't it be red like my father, or... or green like a leprechaun? 292 00:24:57,413 --> 00:25:02,783 Or purple like, um... like, uh... like some weird guy? 293 00:25:02,818 --> 00:25:05,446 I mean, what's in a gnome? Because you're blue, my father sees red, 294 00:25:05,488 --> 00:25:07,956 and because I'm red, I'm feeling blue. 295 00:25:08,024 --> 00:25:11,255 Oh. At any rate, that shouldn't be the thing to keep us apart, should it? 296 00:25:11,294 --> 00:25:14,593 No! No, it shouldn't! I couldn't have said it better myself! 297 00:25:14,630 --> 00:25:18,396 Oh, my giddy aunt. Did you just hear all of that? What are you doing here? 298 00:25:18,434 --> 00:25:22,268 I don't know. Um... I came here to... 299 00:25:22,305 --> 00:25:24,500 Well, I don't know, I just wanted to see you again. 300 00:25:24,574 --> 00:25:26,201 Are you crazy? 301 00:25:26,275 --> 00:25:29,142 If Dad finds you, he'll bury you under the patio! 302 00:25:29,178 --> 00:25:31,976 Find me. You kidding? "Stealth" is my middle name. 303 00:25:37,653 --> 00:25:41,646 No! Quick! Turn it off! 304 00:25:41,724 --> 00:25:43,749 I'm trying! 305 00:25:46,729 --> 00:25:50,221 - Do something! - The button's stuck! Come on. 306 00:25:52,835 --> 00:25:55,633 Aah! Juliet! 307 00:25:55,671 --> 00:25:57,571 It won't turn off! 308 00:25:57,640 --> 00:26:00,165 - There's something behind you! - Shroom! 309 00:26:00,209 --> 00:26:01,699 Whoa, whoa, whoa! 310 00:26:01,777 --> 00:26:03,540 Juliet, what's with the...? 311 00:26:05,481 --> 00:26:07,972 Ooh! You look like a fun-gi. 312 00:26:08,017 --> 00:26:10,918 - Excuse me, a little help here. - My dad's coming. 313 00:26:12,121 --> 00:26:13,713 So, you must be Gnomeo. 314 00:26:13,789 --> 00:26:17,384 Lovely to meet you... in the 30 seconds before you're discovered and killed. 315 00:26:17,460 --> 00:26:19,155 - Quick, hide. - Juliet, 316 00:26:19,195 --> 00:26:23,256 I've told you before, no music in the grotto after 10:00. 317 00:26:25,034 --> 00:26:27,798 - What's going on here? - Um... 318 00:26:27,837 --> 00:26:29,395 It was a... um... 319 00:26:29,472 --> 00:26:34,171 I saw a squirrel, and he... he dropped his nuts. 320 00:26:34,210 --> 00:26:37,270 Yes, nuts, the size of... boulders! 321 00:26:37,346 --> 00:26:39,541 Yes, all right. Thank you, Nanette. 322 00:26:39,582 --> 00:26:43,040 Well, OK, but no mucking about, especially not tonight. 323 00:26:43,119 --> 00:26:46,145 We've been attacked, by a Blue! 324 00:26:46,188 --> 00:26:50,488 And if I ever get my hands on a Blue, he'll be sleeping with the fishes! 325 00:26:52,395 --> 00:26:54,955 Now, I'm not a man who is wounded up easily! 326 00:26:55,031 --> 00:26:57,226 Lord Redbrick, I've been having problems with my... 327 00:26:57,266 --> 00:26:59,700 Your what? 328 00:26:59,769 --> 00:27:01,828 I guess this isn't the best time to talk. 329 00:27:01,871 --> 00:27:03,361 - It's not ideal. - But I... 330 00:27:03,406 --> 00:27:06,933 Just go. Please go. ...just came here to say I... 331 00:27:07,009 --> 00:27:08,840 - What? You what? - I'm... 332 00:27:08,878 --> 00:27:11,108 - Oh, sorry. - Juliet, is there something wrong 333 00:27:11,180 --> 00:27:13,546 - with the pond? - The pond? No. What, this pond? 334 00:27:13,582 --> 00:27:16,107 No, it's fine. I mean, it's just as pondy as ever. 335 00:27:16,185 --> 00:27:18,380 Oh, my gosh! What is that thing over there? 336 00:27:18,421 --> 00:27:20,787 - What? What was it? - The... thing, over there... 337 00:27:20,856 --> 00:27:23,290 - What did it look like? - Oh, it looked like a really... 338 00:27:23,359 --> 00:27:26,385 OK, bye-bye then. Off you go. Thanks for popping by. 339 00:27:26,429 --> 00:27:28,624 Good night, sweet prince, and flights of angels... 340 00:27:28,698 --> 00:27:31,394 Or pigeons or sparrows or whatever. 341 00:27:31,434 --> 00:27:34,528 Parting is such sweet sorrow. 342 00:27:42,645 --> 00:27:44,135 Ah. 343 00:27:44,213 --> 00:27:46,408 Nanette, where's Gnomeo? Is he gone? 344 00:27:46,449 --> 00:27:48,815 - Yeah. Gone forever. - What?! 345 00:27:51,987 --> 00:27:53,887 Whoa! 346 00:27:53,923 --> 00:27:57,825 I think you'll find this does, actually, belong to you. 347 00:27:59,995 --> 00:28:02,463 Thank you. 348 00:28:14,276 --> 00:28:16,574 - I can't go. - I know how you feel. 349 00:28:16,612 --> 00:28:18,944 No, really, I'm stuck. 350 00:28:23,552 --> 00:28:27,454 So, uh... can I see you again tomorrow? 351 00:28:27,490 --> 00:28:30,516 - Yes, but not here. - Back in the old Lawrence place, then? 352 00:28:30,593 --> 00:28:32,117 - Noon? - Not soon enough. 353 00:28:32,161 --> 00:28:34,527 - I can do 11:45. - Done. 354 00:28:34,597 --> 00:28:38,863 That frog was right. Parting is such sweet sorrow. 355 00:28:41,570 --> 00:28:42,969 Whoa. 356 00:28:47,009 --> 00:28:48,169 Thanks, Nanette. 357 00:28:48,244 --> 00:28:51,008 You know he's going to ditch you when he finds out how much you weigh. 358 00:28:53,115 --> 00:28:55,015 Shroom, do you see this face? 359 00:28:55,050 --> 00:28:59,146 It's a happy gnome face. Now, come here. Come on! 360 00:29:23,712 --> 00:29:26,442 Outrage! Infamy! 361 00:29:26,515 --> 00:29:29,109 The gardening gloves are off then, are they? 362 00:29:29,185 --> 00:29:31,176 You! Wrecking my mower! 363 00:29:31,220 --> 00:29:34,451 Dear lady, you are insane in the brain! 364 00:29:34,523 --> 00:29:37,515 I never thought even you'd stoop to such levels! 365 00:29:37,560 --> 00:29:41,758 Oh, and by the way, kindly stop stealing my underwear. 366 00:29:41,831 --> 00:29:45,767 In your dreams, you daft old cabbage! 367 00:29:45,835 --> 00:29:49,703 Oh. How could she do this to Tybalt's wishing well? 368 00:29:49,738 --> 00:29:54,539 Oh, my sweet little flower boy. Why would anyone ever pick on you? 369 00:29:54,577 --> 00:29:56,272 Oh! Who thinks I should order 370 00:29:56,345 --> 00:30:01,339 the best new lawn mower money can buy? 371 00:30:02,251 --> 00:30:03,741 Oh... 372 00:30:09,258 --> 00:30:12,227 Why would anyone do this to Tybalt? 373 00:30:12,328 --> 00:30:14,421 Because nobody likes him. 374 00:30:14,463 --> 00:30:17,489 So, what are we going to do? 375 00:30:17,566 --> 00:30:19,796 Find their weak spots. 376 00:30:21,937 --> 00:30:23,427 Then what are we going to do? 377 00:30:24,206 --> 00:30:26,174 Damage. 378 00:30:26,242 --> 00:30:30,269 Lots and lots of damage. 379 00:30:49,431 --> 00:30:52,867 Right. Mess with me, will you, Capulet? 380 00:30:52,935 --> 00:30:56,200 I'll show you, you old sack of compost. 381 00:30:56,272 --> 00:30:59,867 This is not over. Not by a long shot. 382 00:31:04,046 --> 00:31:06,344 Ah. Right. What do we got here? 383 00:31:06,415 --> 00:31:08,315 She's on the Worldy Widey Web. 384 00:31:08,384 --> 00:31:11,820 - Uh, no. No, no, don't think so. - That one! Pick that one! 385 00:31:11,854 --> 00:31:15,017 - Ooh! That one! Yes, I like that one. - No, don't think so. 386 00:31:15,090 --> 00:31:18,321 - No, no... That one! - Oh! What's this? 387 00:31:18,394 --> 00:31:20,885 Are you losing the war in your garden? 388 00:31:20,963 --> 00:31:24,330 Well, brother, maybe it's time for a secret weapon. 389 00:31:24,400 --> 00:31:26,368 Terrafirminator! 390 00:31:26,435 --> 00:31:29,461 It's the most ruthless, 500-horsepower, 391 00:31:29,505 --> 00:31:33,805 grass-dominating piece of hardware the world has ever seen! 392 00:31:33,842 --> 00:31:36,333 Terrafirminator! 393 00:31:36,412 --> 00:31:41,816 It's unnecessarily powerful! Now with 75 percent more power! 394 00:31:41,850 --> 00:31:43,340 - It clears! - Clears! 395 00:31:43,419 --> 00:31:44,977 - It digs! - Digs! 396 00:31:45,020 --> 00:31:46,885 - It mows! - Mows! 397 00:31:46,956 --> 00:31:49,720 Your lawn will be afraid to grow! 398 00:31:49,792 --> 00:31:52,056 Terrafirminator! 399 00:31:52,127 --> 00:31:55,494 It's a weapon of grass destruction! 400 00:31:55,531 --> 00:31:56,998 Terrafirminator will not inhibit grass from growing. 401 00:31:57,032 --> 00:31:58,659 Not recommended for residential use, brother. 402 00:31:58,701 --> 00:32:01,568 That one! 403 00:32:01,637 --> 00:32:03,332 Oh, my. 404 00:32:03,372 --> 00:32:06,000 Pick... that one! Please, please, pick that one! 405 00:32:06,041 --> 00:32:08,066 - Oh, dear. - Yeah, yeah, yeah... 406 00:32:08,844 --> 00:32:11,506 That's a bit in your face. 407 00:32:11,547 --> 00:32:14,141 This is more my speed. 408 00:32:14,183 --> 00:32:15,241 Meow. 409 00:32:15,317 --> 00:32:19,219 Oh! Not the Kitten Clipper! Oh, no. 410 00:32:28,998 --> 00:32:30,363 Definitely not. 411 00:32:51,487 --> 00:32:52,647 Huh? 412 00:32:59,762 --> 00:33:01,195 Ow! 413 00:34:02,891 --> 00:34:05,359 - Juliet? There you are. - Hi, Dad. 414 00:34:05,427 --> 00:34:08,919 I've been ruminating about our little discussion yesterday. 415 00:34:08,964 --> 00:34:12,866 - But I was just... - What you need is compan-man-ship. 416 00:34:12,935 --> 00:34:15,495 Someone to look after you. Who'll keep you safe. 417 00:34:15,571 --> 00:34:17,368 - What? - You know Paris, don't you? 418 00:34:17,439 --> 00:34:18,701 Yes. Yes, of course. Why? 419 00:34:18,774 --> 00:34:21,675 - He's come to pay you a visitation. - Dad! 420 00:34:21,710 --> 00:34:25,646 All right, all right. No one would ever say I don't know when I'm not wanted. 421 00:34:25,681 --> 00:34:27,512 - Toodles! - Got something for you. 422 00:34:27,583 --> 00:34:29,710 Here it is. Gypsophila. Lovely. 423 00:34:29,785 --> 00:34:31,548 What does it mean? It means "lover of chalk." 424 00:34:31,620 --> 00:34:34,487 Although, ironically, it grows better in a clay soil. It's weird. 425 00:34:34,523 --> 00:34:36,616 You think you got it down, and then, bam, you do some reading, 426 00:34:36,658 --> 00:34:38,023 it turns out it likes clay soil, 427 00:34:38,060 --> 00:34:40,654 even though you thought it was a lover of chalk. Weird. 428 00:34:40,696 --> 00:34:43,028 Right. Well, it's been terribly nice speaking with you. 429 00:34:43,065 --> 00:34:46,159 Where are you going? Stop! No! Obviously, do whatever you want. 430 00:34:46,268 --> 00:34:49,362 But my point was, surely, it's a bit rude to leave me on a first date. 431 00:34:49,404 --> 00:34:50,837 - "First date"? - Yeah. 432 00:34:50,939 --> 00:34:52,907 - I thought, what does a boyfriend... - "Boyfriend"? 433 00:34:52,975 --> 00:34:54,772 Get his girlfriend? "Girlfriend"? 434 00:34:54,843 --> 00:34:57,437 Ooh! This is good! 435 00:34:57,546 --> 00:34:59,411 A small token of my affection. 436 00:34:59,982 --> 00:35:01,745 Oh. Wow. 437 00:35:01,817 --> 00:35:04,718 Juliet, do you realize what this is? 438 00:35:04,753 --> 00:35:08,120 It is my own hybrid of foxglove and buttercup... 439 00:35:08,223 --> 00:35:11,784 A love triangle! ...which I call "foxbutt." 440 00:35:11,860 --> 00:35:16,388 And you! I never knew you were such a devil! 441 00:35:16,431 --> 00:35:18,865 No, I mean, you know, I've got my dark side, sure. 442 00:35:19,668 --> 00:35:21,260 Hey there, Juliet. 443 00:35:21,336 --> 00:35:24,703 What a name. It's a great name. Goes with your... eyes. 444 00:35:24,740 --> 00:35:27,573 You're looking really cool. You're looking good. 445 00:35:27,643 --> 00:35:29,941 Did it hurt when you fell down from heaven? 446 00:35:30,012 --> 00:35:34,142 That's a killer, man. Yeah, no. You're looking cool. Yeah. 447 00:35:34,249 --> 00:35:37,776 - How's it going with you, baby? - Oh, I'm fine, baby. How are you? 448 00:35:37,853 --> 00:35:40,481 Uh... uh... Never better. 449 00:35:40,556 --> 00:35:42,581 Huh? 450 00:35:45,761 --> 00:35:47,160 Do you think anyone heard that? 451 00:35:47,229 --> 00:35:48,594 There's nobody here. 452 00:35:48,664 --> 00:35:52,293 - Then why are you whispering? - Why are you whispering? 453 00:35:53,468 --> 00:35:55,493 Oh! Look at that! 454 00:35:57,139 --> 00:35:59,164 Guess we're done with the whispering thing then. 455 00:36:01,043 --> 00:36:04,911 It's a 1950s MacAllister Ranger. 456 00:36:04,947 --> 00:36:07,780 - Let's start her up! - Yeah! OK. 457 00:36:07,816 --> 00:36:09,841 Check out the power on this beauty. 458 00:36:14,823 --> 00:36:17,417 She's empty. Bingo. 459 00:36:20,696 --> 00:36:22,857 - Hey, try this. - Thanks. 460 00:36:51,827 --> 00:36:54,227 - Is that you? - Yeah. Yeah, it's me. 461 00:36:54,296 --> 00:36:56,093 It's me, too! 462 00:37:01,270 --> 00:37:03,761 - What was that? - I have no idea. 463 00:37:05,073 --> 00:37:08,167 OK, whatever you are, come out slowly! 464 00:37:08,210 --> 00:37:11,179 I have a loaded st... uh, weapon! 465 00:37:11,213 --> 00:37:13,773 And... And I'm not afraid to use it! 466 00:37:14,750 --> 00:37:16,980 - Do you think I scared him? - Oh, definitely. 467 00:37:17,085 --> 00:37:19,110 I know I'm scared. 468 00:37:19,888 --> 00:37:22,550 Look at that baby, huh? Watch me now! 469 00:37:26,862 --> 00:37:31,925 By the way, thanks for finding my leg, and setting me free. I love you! 470 00:37:32,034 --> 00:37:35,993 Do you know what it's like to be trapped for 20 years? 471 00:37:36,104 --> 00:37:40,165 All alone by yourself, no one for to talk at? 472 00:37:45,814 --> 00:37:47,213 "How's the other leg?" 473 00:37:47,249 --> 00:37:50,082 "I don't know, Featherstone, remember? I don't have it." 474 00:37:50,152 --> 00:37:53,212 You see, I'm not exactly terrific company, am I? 475 00:37:53,255 --> 00:37:55,280 Sorry, but we didn't think anybody lived here. 476 00:37:55,390 --> 00:37:57,620 Yeah, we shouldn't be here. We'll be going. 477 00:37:58,660 --> 00:38:00,719 - What if he follows us? - Then our parents find out. 478 00:38:00,796 --> 00:38:04,254 Oh, no. Nanette was right. We're doomed! 479 00:38:05,901 --> 00:38:11,032 You cannot ever pull the wools over these beady eyes. Ho-ho! 480 00:38:11,073 --> 00:38:13,769 I think that you two are on a date. 481 00:38:13,842 --> 00:38:15,503 - Date? No! No. - Date? No! No. 482 00:38:15,610 --> 00:38:18,238 - Not dating. Fighting. - Fighting to the death. 483 00:38:18,280 --> 00:38:20,043 - Mortal enemies here. - Yeah, don't you see it? 484 00:38:20,082 --> 00:38:22,516 - He's a Blue! - And she's a Red! 485 00:38:22,551 --> 00:38:24,849 And I'm pink! Who cares?! 486 00:38:24,886 --> 00:38:26,945 Anyway, I got to ask. 487 00:38:27,022 --> 00:38:30,583 Why are you bringing her to a dumpy place like this? 488 00:38:30,625 --> 00:38:32,525 I know! I know! 489 00:38:32,561 --> 00:38:35,325 I be right back! 490 00:38:39,634 --> 00:38:42,102 Juliet, wait. 491 00:38:42,170 --> 00:38:45,196 Oh, here it comes. I'm too delicate, right? 492 00:38:45,240 --> 00:38:48,641 No, no. I was going to say, don't hold back. Let her rip. 493 00:38:48,710 --> 00:38:50,803 - Oh! Really? - Yeah. 494 00:38:53,749 --> 00:38:54,943 Go! 495 00:38:57,452 --> 00:38:59,511 Whoo-hoo-hoo! 496 00:39:00,322 --> 00:39:02,586 Whoo! 497 00:39:07,963 --> 00:39:09,692 Wow! 498 00:39:12,734 --> 00:39:14,463 Ta-da! 499 00:39:14,536 --> 00:39:19,473 Look at that! It's a definite improvement. Fantastic penmanship, too. 500 00:39:19,541 --> 00:39:22,908 But, you know, we still gotta do something about these weeds. 501 00:39:22,944 --> 00:39:26,175 They're not weeds. Those dandelions are wishes. 502 00:39:26,248 --> 00:39:29,274 I don't know. Aweed by any other name is still a weed. 503 00:39:29,317 --> 00:39:31,615 Go on. Make a wish and then blow on it. 504 00:39:37,559 --> 00:39:39,925 It's kind of hard with a beak, huh? 505 00:39:41,997 --> 00:39:45,592 Kind of tires you out, huh? I go to sit down now. 506 00:39:48,170 --> 00:39:52,834 I've got a confession to make. I've never actually driven a mower. 507 00:39:52,908 --> 00:39:54,341 No, you're a natural. 508 00:39:54,376 --> 00:39:58,813 Well, my dad, he's a little overprotective. 509 00:40:06,488 --> 00:40:07,978 You know this is crazy, right? 510 00:40:08,690 --> 00:40:10,021 Yeah. 511 00:40:10,058 --> 00:40:12,424 I just never imagined that I could fall for a Red. 512 00:40:12,594 --> 00:40:15,529 And me a Blue. No way. 513 00:40:15,597 --> 00:40:19,055 My whole life, my mum raised me to hate you guys, you Reds. 514 00:40:19,134 --> 00:40:21,364 So, this could never work. 515 00:40:22,938 --> 00:40:24,098 Could it? 516 00:40:24,172 --> 00:40:28,040 Well, a Red and a Blue, it just can't be. 517 00:40:28,076 --> 00:40:30,237 Can it? 518 00:40:30,312 --> 00:40:33,770 Look! It's kind of like snowing, but it's not. 519 00:40:34,649 --> 00:40:38,585 Oh, baby, you know, I getting into this now. See, the trick is to go like... 520 00:40:38,653 --> 00:40:40,780 Then you get them all with one. You don't have to... 521 00:40:42,157 --> 00:40:47,720 Ah! I wish that we could all come back and do this tomorrow. 522 00:40:47,762 --> 00:40:50,890 And, uh... I promise, 523 00:40:50,966 --> 00:40:53,400 your secret is safe with me. 524 00:40:54,503 --> 00:40:56,334 Well, should we? 525 00:40:56,371 --> 00:40:58,669 I can do 11:45. 526 00:40:58,707 --> 00:41:00,265 Not soon enough. 527 00:41:20,795 --> 00:41:23,263 Hey, Shroom. What's up, button head? 528 00:41:23,331 --> 00:41:26,562 Careful there. You're going to chip something. What's eating you? 529 00:41:32,340 --> 00:41:34,570 How? How? 530 00:41:36,111 --> 00:41:37,976 - Mum! - Gnomeo! 531 00:41:38,046 --> 00:41:42,039 How could this have happened? Where were you? 532 00:41:42,083 --> 00:41:43,414 I was... 533 00:41:44,920 --> 00:41:46,410 I was nowhere. 534 00:41:48,223 --> 00:41:50,316 Don't worry, Mum. I'll make it up to you. 535 00:41:50,392 --> 00:41:53,589 How?! Redbrick and his hoodlums have destroyed 536 00:41:53,628 --> 00:41:57,120 the most beautiful thing we Blues have. 537 00:41:58,400 --> 00:42:00,834 Your father planted her. 538 00:42:00,902 --> 00:42:03,928 We raised her from a seedling. 539 00:42:11,246 --> 00:42:15,307 Those blasted Reds! Come on, Gnomeo! We'll make them pay! 540 00:42:17,919 --> 00:42:20,217 Every last one of them! 541 00:42:27,762 --> 00:42:30,094 Every last one? 542 00:42:44,946 --> 00:42:46,811 My dad can really pick them. 543 00:42:46,848 --> 00:42:48,440 Can't he just? 544 00:42:48,516 --> 00:42:51,974 - Oh! This is painful. - Oh! Sweet torture. 545 00:43:12,674 --> 00:43:16,542 - Ooh, shiny, shiny. - Nanette? 546 00:43:27,355 --> 00:43:28,583 Gnomeo. 547 00:43:39,134 --> 00:43:40,499 OK. 548 00:43:59,954 --> 00:44:01,979 Huh? 549 00:44:13,101 --> 00:44:15,934 Juliet, no, wait! I... I... 550 00:44:20,375 --> 00:44:23,640 A Blue! A Blue! 551 00:44:23,712 --> 00:44:25,942 - Abort, abort the mission! - What, what happened? 552 00:44:25,980 --> 00:44:27,811 Uh... The nozzle jammed. Let's go. 553 00:44:35,924 --> 00:44:38,119 Gnomeo? 554 00:44:44,332 --> 00:44:45,663 Hmm... 555 00:44:50,538 --> 00:44:54,941 Such a big hat for such a small gnome. 556 00:44:54,976 --> 00:44:58,139 So, you boys fancy a little bit of fun? 557 00:44:58,213 --> 00:45:00,681 Let's take this baby out into the alley. 558 00:45:00,749 --> 00:45:02,114 Then what are we going to do? 559 00:45:02,150 --> 00:45:06,109 We're going to have a smashing time. 560 00:45:08,556 --> 00:45:11,184 Aw, come on, Juliet. It's not as bad as all that. 561 00:45:11,259 --> 00:45:12,920 Is that your big move on a second date? 562 00:45:12,961 --> 00:45:15,828 You wine them, dine them, and then spray them with weedkiller? 563 00:45:15,897 --> 00:45:17,694 You've got to admit, it is original. 564 00:45:17,766 --> 00:45:20,132 Hola! My fellow funsters are back already. 565 00:45:20,235 --> 00:45:24,365 Juliet, be reasonable! I didn't have a choice after "Incident Wisteria." 566 00:45:24,439 --> 00:45:26,839 How do you think that looks? Just a toilet, in the middle of a yard, 567 00:45:26,908 --> 00:45:29,342 with nothing growing out of it. 568 00:45:29,377 --> 00:45:32,175 - You Blues are so infuriating! - Wait a minute. Us Blues? 569 00:45:32,247 --> 00:45:34,943 - So, what you guys want to do? - Featherstone, we're busy! 570 00:45:35,049 --> 00:45:37,313 Come on, guys! Let us have some fun! 571 00:45:37,352 --> 00:45:40,321 Let me tell you something about you Reds. 572 00:45:40,355 --> 00:45:41,515 Us Reds? 573 00:45:41,589 --> 00:45:45,821 Can't we all just laugh about this? I know your little mushroom dude can. 574 00:45:45,860 --> 00:45:47,191 - Featherstone! - Featherstone! 575 00:45:47,262 --> 00:45:48,889 - We're in the middle of something! - You wouldn't understand. 576 00:45:48,963 --> 00:45:50,828 - Do you mind? - Just leave us alone! 577 00:45:53,067 --> 00:45:56,093 Right. I'm sorry. 578 00:45:57,539 --> 00:46:01,703 You know, sometime I get a little overexcited. 579 00:46:01,743 --> 00:46:06,976 Especially having such great new friends. Like you, and... 580 00:46:07,081 --> 00:46:10,642 But I know I can be a bit... much. 581 00:46:14,422 --> 00:46:16,253 Wait, Featherstone. Hey... 582 00:46:16,324 --> 00:46:18,690 Come back, Featherstone. I'm sorry. 583 00:46:59,467 --> 00:47:04,734 I may not be a smart bird, but I know what love is. 584 00:47:07,242 --> 00:47:10,370 # You hear it everyday 585 00:47:10,411 --> 00:47:13,710 # Once upon a time, they say 586 00:47:14,415 --> 00:47:17,942 # Once upon a time in this place 587 00:47:18,019 --> 00:47:21,455 # I looked and saw on your face 588 00:47:21,489 --> 00:47:24,322 # A smile that spoke to me 589 00:47:24,392 --> 00:47:27,850 # In oh so many ways 590 00:47:27,929 --> 00:47:31,194 # And love built a garden 591 00:47:31,266 --> 00:47:34,963 # Grew it from the ground up 592 00:47:35,036 --> 00:47:38,005 # Each one of us knowing 593 00:47:38,072 --> 00:47:41,667 # Every inch of it was us 594 00:47:41,743 --> 00:47:44,837 # We pulled it all together 595 00:47:44,913 --> 00:47:48,212 # Hoping and believing 596 00:47:48,283 --> 00:47:51,309 # That love built this garden 597 00:47:51,386 --> 00:47:56,688 # For the two of us to dream in 598 00:48:03,197 --> 00:48:06,166 # We'd get a little rain 599 00:48:06,200 --> 00:48:09,431 # Then the sun came out again 600 00:48:09,804 --> 00:48:13,205 # But a frost, it's hard to fight 601 00:48:13,274 --> 00:48:16,243 # Once it takes hold, flowers die 602 00:48:16,311 --> 00:48:19,576 # There's only so much you can do 603 00:48:19,647 --> 00:48:23,048 # To keep some things alive 604 00:48:23,117 --> 00:48:26,177 # And love built a garden 605 00:48:26,220 --> 00:48:29,986 # Grew it from the ground up 606 00:48:30,024 --> 00:48:33,118 # Each one of us knowing 607 00:48:33,161 --> 00:48:35,994 # Every inch of it was us 608 00:48:36,831 --> 00:48:40,323 # We pulled it all together 609 00:48:40,368 --> 00:48:43,701 # Hoping and believing 610 00:48:43,771 --> 00:48:46,672 # That love built this garden 611 00:48:46,774 --> 00:48:50,471 # For the two of us to dream in #. 612 00:49:05,660 --> 00:49:09,096 You know, other people's hate 613 00:49:09,163 --> 00:49:13,259 destroyed my love, and... 614 00:49:13,334 --> 00:49:16,064 I couldn't do nothing about it. 615 00:49:19,273 --> 00:49:22,242 But you... you can. 616 00:49:31,519 --> 00:49:36,047 You know, I think that crazy pink plastic bird might be right. 617 00:49:36,157 --> 00:49:38,625 What if we never went back? 618 00:49:38,693 --> 00:49:41,924 Never go back? But what about my dad? 619 00:49:41,963 --> 00:49:44,124 And Nanette? And the Red garden? 620 00:49:44,198 --> 00:49:47,099 You see, the truth is, over there, we're enemies. 621 00:49:47,168 --> 00:49:50,228 But here? Here, we're a matching pair. 622 00:49:51,906 --> 00:49:57,276 Juliet, will you stay here and build a garden with me? 623 00:49:57,311 --> 00:49:59,245 I'd love to. 624 00:50:30,645 --> 00:50:32,636 Gnomeo! 625 00:50:34,015 --> 00:50:35,676 What are you doing?! 626 00:50:37,618 --> 00:50:40,712 Benny! Listen, mate, I can explain. 627 00:50:40,788 --> 00:50:42,153 Benny! Benny, wait! 628 00:50:48,696 --> 00:50:53,861 Well, well, well. If it isn't little Big Hat Benny! 629 00:50:54,669 --> 00:50:57,934 Mess with our garden, will you? 630 00:51:04,378 --> 00:51:05,970 Benny! 631 00:51:06,848 --> 00:51:08,475 No! 632 00:51:13,588 --> 00:51:15,715 Ooh! That felt good. 633 00:51:16,524 --> 00:51:18,754 Oh, no. Oh, no! 634 00:51:20,628 --> 00:51:21,890 Tybalt! 635 00:51:27,068 --> 00:51:28,433 A hat for a hat! 636 00:51:31,506 --> 00:51:32,996 Gnomeo, no! 637 00:51:45,753 --> 00:51:48,984 You wouldn't attack an unarmed gnome, would you? 638 00:51:50,224 --> 00:51:51,691 Sucker! 639 00:51:53,094 --> 00:51:54,322 Pity! 640 00:51:56,330 --> 00:51:58,059 Tybalt! The wall! 641 00:51:58,099 --> 00:52:02,229 You don't think I'm going to fall for that old trick, do you? What wall? 642 00:52:07,842 --> 00:52:09,605 Oh. That wall. 643 00:52:10,378 --> 00:52:12,141 No. 644 00:52:14,448 --> 00:52:16,348 - What was that? - What's happened? 645 00:52:20,788 --> 00:52:22,221 Tybalt? 646 00:52:22,256 --> 00:52:25,817 Tybalt. Tybalt? 647 00:52:28,896 --> 00:52:32,161 Tybalt can't be with us anymore. 648 00:52:39,907 --> 00:52:42,171 Ooh. 649 00:52:42,243 --> 00:52:44,074 Smash him back! 650 00:52:44,612 --> 00:52:45,840 No! 651 00:52:45,913 --> 00:52:48,177 What is the meaning of all this constipation? 652 00:52:48,249 --> 00:52:50,274 Gnomeo smashed Tybalt! 653 00:52:50,351 --> 00:52:52,581 - No! He didn't do it! - Juliet! 654 00:52:52,620 --> 00:52:53,985 - Gnomeo! - Mum! 655 00:52:54,055 --> 00:52:56,250 A gnome for a gnome! 656 00:52:57,625 --> 00:52:59,684 - Catch! - What? 657 00:53:05,967 --> 00:53:07,798 Smash him back! 658 00:53:08,302 --> 00:53:10,634 Run, Gnomeo! Run! 659 00:53:13,307 --> 00:53:14,672 Stop! Stop that! 660 00:53:24,919 --> 00:53:26,511 Revenge! 661 00:53:27,755 --> 00:53:29,222 Oh? 662 00:53:46,073 --> 00:53:48,200 Oh... 663 00:54:03,190 --> 00:54:05,590 - What are you doing? - No! I love him! 664 00:54:05,660 --> 00:54:08,128 - What? - Doomed. 665 00:54:08,162 --> 00:54:09,789 Oh! Someone do something. 666 00:54:17,972 --> 00:54:19,599 Gnomeo! 667 00:54:20,775 --> 00:54:22,265 Are you mad? 668 00:54:22,343 --> 00:54:24,538 There's been enough smashing for one day! 669 00:54:24,578 --> 00:54:28,810 Now get her on her pedestal and keep her there! 670 00:54:28,849 --> 00:54:30,544 He's gone. 671 00:54:30,584 --> 00:54:33,280 Oh, no... gone. 672 00:54:36,524 --> 00:54:39,891 Oh, Gnomeo. No... 673 00:54:39,927 --> 00:54:42,760 No, not Gnomeo. 674 00:54:42,830 --> 00:54:44,388 Let's get you home, now. 675 00:54:44,465 --> 00:54:47,628 Oh! My poor, poor boy. 676 00:55:12,493 --> 00:55:14,518 Hmm? 677 00:55:16,063 --> 00:55:17,928 Stay. Stay! 678 00:55:17,965 --> 00:55:19,057 Good boy! 679 00:55:21,435 --> 00:55:23,903 Shroom! Shroom! 680 00:56:10,217 --> 00:56:12,583 Huh? 681 00:56:20,795 --> 00:56:22,126 No! 682 00:56:34,842 --> 00:56:37,174 Hey, what's this? A gnome? 683 00:56:37,244 --> 00:56:39,212 Yeah, mate. It looks like your sister. 684 00:56:42,049 --> 00:56:43,880 Whoa! Don't drop it! 685 00:56:45,619 --> 00:56:47,314 Come on, pass it! 686 00:57:06,841 --> 00:57:09,435 You left me no choice, Juliet. 687 00:57:09,510 --> 00:57:13,310 I've lost your mother. I am not going to lose you. 688 00:58:33,794 --> 00:58:36,160 Psst! Psst! Bunnies! Fall in. 689 00:58:36,964 --> 00:58:41,264 All right. We've got to avenge Gnomeo. Here's what we're going to do. Now... 690 00:58:43,904 --> 00:58:45,599 No, not now, Shroom! 691 00:58:47,508 --> 00:58:48,873 Right. Got it! 692 00:59:04,325 --> 00:59:07,351 OK. OK! Little mushroom dude, I'm coming. 693 00:59:07,428 --> 00:59:09,419 What? What are you trying to say? 694 00:59:10,998 --> 00:59:13,762 So, Little Timmy has fallen down the well? 695 00:59:13,801 --> 00:59:15,428 No? Little John? 696 00:59:15,469 --> 00:59:17,835 Little Mustafa? Little Richard? What?! 697 00:59:21,442 --> 00:59:24,434 Oh. Ateapot fell down the well. 698 00:59:26,280 --> 00:59:27,440 What? 699 00:59:28,549 --> 00:59:30,380 Gnomeo. 700 00:59:30,451 --> 00:59:33,249 You saying Gnomeo fell down the well? 701 00:59:33,320 --> 00:59:36,847 No, little mushroom, he was smashed. 702 00:59:36,890 --> 00:59:38,790 I saw it myself. 703 00:59:40,995 --> 00:59:44,226 What? You want I still should follow you some more. OK, fine. 704 00:59:44,298 --> 00:59:49,326 I going with you. I go. But what this has to do with Gnomeo, I don't know. 705 00:59:49,370 --> 00:59:52,237 And where is this well everyone is falling into? 706 01:00:02,883 --> 01:00:05,215 Psst! 707 01:00:12,126 --> 01:00:13,593 Hmm? 708 01:00:17,865 --> 01:00:19,730 Ready? 709 01:00:26,373 --> 01:00:28,204 Ew. 710 01:00:28,242 --> 01:00:30,608 Hmm? 711 01:00:32,413 --> 01:00:34,278 Yuck! 712 01:00:37,818 --> 01:00:38,944 Hmm? 713 01:00:44,358 --> 01:00:46,519 Ooh! Hello. 714 01:00:57,404 --> 01:00:59,372 Whoa! 715 01:01:14,521 --> 01:01:16,148 Hmm? 716 01:01:54,561 --> 01:01:55,789 Meow. 717 01:02:00,134 --> 01:02:02,500 Terrafirminator! 718 01:02:02,569 --> 01:02:05,629 - Are you losing the war in your garden? - Never! 719 01:02:05,672 --> 01:02:08,163 Well, brother, maybe it's time for a secret weapon! 720 01:02:08,242 --> 01:02:11,734 - Bring it on. - Terrafirminator! 721 01:02:11,812 --> 01:02:13,939 This one's for Gnomeo! 722 01:02:14,782 --> 01:02:16,545 Meow! 723 01:02:56,990 --> 01:02:59,117 Huh? 724 01:02:59,927 --> 01:03:01,451 Yeah! 725 01:03:01,528 --> 01:03:04,361 Huh? 726 01:03:08,902 --> 01:03:10,369 Come on! 727 01:03:13,574 --> 01:03:15,599 Oh! Ruddy purse. 728 01:03:24,251 --> 01:03:25,616 Call me. 729 01:03:28,322 --> 01:03:32,884 So Juliet and me, we decided that we'd carry on in spite of the feud. 730 01:03:32,926 --> 01:03:36,020 It was great, but then my best mate Benny found out, 731 01:03:36,063 --> 01:03:38,793 and then Tybalt, who's a right piece of work by the way, 732 01:03:38,866 --> 01:03:40,959 crashed a trowel through Benny's hat. 733 01:03:41,034 --> 01:03:45,801 I was so livid that I attacked Tybalt and he ended up getting smashed, 734 01:03:45,873 --> 01:03:49,502 which wasn't my fault, and I was chased out. 735 01:03:50,210 --> 01:03:55,045 Exiled. Stuck up here on your head, far away from Juliet. 736 01:03:56,683 --> 01:03:58,116 Extraordinary. 737 01:03:58,151 --> 01:04:02,781 Your story, it does put me in mind of another. 738 01:04:02,823 --> 01:04:03,983 It does? 739 01:04:04,057 --> 01:04:07,322 Oh! Indeed! Yes, there are remarkable similarities. 740 01:04:07,394 --> 01:04:09,055 What happens? Do they get back together then? 741 01:04:09,096 --> 01:04:13,465 Get back together? Um... No, not exactly. 742 01:04:13,500 --> 01:04:15,263 What exactly do you mean? 743 01:04:15,302 --> 01:04:18,965 Well now, it really is quite good. 744 01:04:19,039 --> 01:04:21,132 She feigns her death. 745 01:04:21,174 --> 01:04:25,133 He finds her, thinks her dead, takes his own life. 746 01:04:25,178 --> 01:04:28,841 She wakes, finds him dead, takes her life, both dead. 747 01:04:28,916 --> 01:04:33,683 Exeunt omnes, the end, curtain! Standing ovation! 748 01:04:33,754 --> 01:04:37,485 Bravo! Bravo! Author! Author! 749 01:04:38,725 --> 01:04:39,885 Hmm. 750 01:04:39,960 --> 01:04:42,520 What did you say?! They both die?! 751 01:04:42,596 --> 01:04:44,427 What kind of an ending is that? 752 01:04:44,464 --> 01:04:46,364 My dear boy, this is a tragedy. 753 01:04:46,433 --> 01:04:48,526 Yeah, you're telling me, mate. It's rubbish! 754 01:04:48,602 --> 01:04:51,002 - "Rubbish"? - Gotta be a better ending than that! 755 01:04:51,071 --> 01:04:54,336 I suppose that he could've made it back in time 756 01:04:54,408 --> 01:04:58,845 to avert disaster, but I like the whole death part better. 757 01:04:59,346 --> 01:05:00,711 Oh, dear. 758 01:05:07,621 --> 01:05:08,918 Whoo-hoo! 759 01:05:08,989 --> 01:05:10,684 Featherstone! 760 01:05:11,558 --> 01:05:12,855 One word! 761 01:05:14,094 --> 01:05:15,561 Plastic. 762 01:05:15,629 --> 01:05:17,460 How did you find me? Shroom! 763 01:05:17,497 --> 01:05:21,331 He sniffed you out. And he doesn't have a nose. I checked. 764 01:05:21,368 --> 01:05:23,700 Yeah, I knew I could count on you, you little button head! 765 01:05:23,770 --> 01:05:26,170 What is it, boy? 766 01:05:26,206 --> 01:05:29,004 He hasn't stopped, yakety-yakety-yak! 767 01:05:29,042 --> 01:05:31,033 He's been going on and on and on since the alley. 768 01:05:31,111 --> 01:05:34,569 Chocolates in stranger, chocolates in stranger, chocolates in stranger... 769 01:05:34,648 --> 01:05:36,479 Juliet's in danger?! 770 01:05:36,516 --> 01:05:40,282 No, that's not it. Juliet's in danger! 771 01:05:40,354 --> 01:05:41,514 Told you so. 772 01:05:41,555 --> 01:05:45,218 Come on, boys. I've got to get back to Juliet and save her! 773 01:05:45,258 --> 01:05:49,217 That's what he said, but she was dead before he got home! 774 01:05:49,262 --> 01:05:51,059 We'll see about that! 775 01:05:53,934 --> 01:05:55,765 Whoa! 776 01:06:15,689 --> 01:06:16,849 Ta-da! 777 01:06:20,494 --> 01:06:21,927 Benny. 778 01:06:21,962 --> 01:06:25,659 What do you think, Lady B? This baby is fully equipped. 779 01:06:25,732 --> 01:06:26,926 Equipped for what? 780 01:06:26,967 --> 01:06:30,801 It has settings for edging, trimming, mulching, 781 01:06:30,871 --> 01:06:32,566 and revenge! 782 01:06:35,509 --> 01:06:38,876 Do it, Benny. Do anything it takes! 783 01:06:38,912 --> 01:06:42,473 Make them rue the day they destroyed my son! 784 01:06:44,651 --> 01:06:47,950 Unleash the dogs of war! 785 01:06:56,663 --> 01:07:01,623 Ten, nine, eight, seven, six, 786 01:07:01,668 --> 01:07:04,466 five, four, three, 787 01:07:04,538 --> 01:07:07,006 two, one! 788 01:07:17,784 --> 01:07:19,376 No! No! 789 01:07:26,927 --> 01:07:28,019 Oh! 790 01:07:30,964 --> 01:07:32,295 Yes! 791 01:07:37,571 --> 01:07:39,163 Oh, no! 792 01:07:40,707 --> 01:07:42,675 Oh, blimey! 793 01:07:49,316 --> 01:07:51,216 Oh, no! 794 01:07:55,489 --> 01:07:57,150 Attack! 795 01:07:57,190 --> 01:07:59,090 Counterattack! 796 01:08:00,494 --> 01:08:02,052 Counter-counterattack! 797 01:08:07,934 --> 01:08:10,402 - Fire! - Incoming! 798 01:08:17,878 --> 01:08:19,539 Hey! I got one! 799 01:08:19,613 --> 01:08:21,103 Thank you! 800 01:08:25,819 --> 01:08:27,218 Move it! 801 01:08:27,687 --> 01:08:28,984 No! 802 01:08:34,227 --> 01:08:36,252 No! Paris! 803 01:08:42,068 --> 01:08:45,560 Gentlemen, I suggest we put our heads together. Charge! 804 01:08:50,677 --> 01:08:54,010 - Oh, no, no, no! - Yee-haw! 805 01:08:56,883 --> 01:08:59,215 - Hang on! - Whoa! 806 01:09:03,223 --> 01:09:05,157 Whoa! 807 01:09:06,126 --> 01:09:07,821 Thanks! 808 01:09:14,901 --> 01:09:16,459 Juliet! 809 01:09:17,771 --> 01:09:19,432 You're alive! 810 01:09:19,472 --> 01:09:22,305 - Come with me. - OK. 811 01:09:22,776 --> 01:09:23,902 Oh, no. 812 01:09:27,714 --> 01:09:29,079 No, no! 813 01:09:39,893 --> 01:09:41,918 Would you like a complete destruction now? 814 01:09:41,962 --> 01:09:43,327 Destruction in progress. 815 01:09:55,775 --> 01:09:58,073 Get him! Come on! Come on! 816 01:10:01,581 --> 01:10:03,276 Come on, come on, come on! 817 01:10:25,272 --> 01:10:26,864 Juliet! 818 01:10:26,940 --> 01:10:29,033 My son! It can't be. 819 01:10:31,978 --> 01:10:33,536 Target locked. 820 01:10:34,514 --> 01:10:37,540 She's going to blow! Get back! Get back! 821 01:10:48,762 --> 01:10:49,922 It's no use. 822 01:10:49,996 --> 01:10:51,657 Go. 823 01:10:53,566 --> 01:10:56,729 - Go. - I'm not going anywhere. 824 01:11:06,680 --> 01:11:08,477 Told you so. 825 01:11:42,549 --> 01:11:44,278 Huh? 826 01:12:03,837 --> 01:12:05,202 No. 827 01:12:31,331 --> 01:12:32,821 Huh? 828 01:12:36,336 --> 01:12:38,327 It's OK! I'm OK! 829 01:12:40,140 --> 01:12:41,903 Oh, good. 830 01:12:46,112 --> 01:12:48,012 I'm sorry about your son. 831 01:12:48,815 --> 01:12:51,306 I'm sorry about your daughter. 832 01:12:51,351 --> 01:12:54,912 I was just trying to keep her safe. 833 01:12:54,954 --> 01:12:59,653 And now, the whole thing is my fault. 834 01:13:00,927 --> 01:13:03,327 Our fault. 835 01:13:23,583 --> 01:13:25,847 This feud... 836 01:13:25,919 --> 01:13:27,546 Is over. 837 01:13:38,465 --> 01:13:39,625 Move! 838 01:14:22,842 --> 01:14:24,776 I don't know about you, but... 839 01:14:24,844 --> 01:14:27,369 I think this ending is much better. 840 01:14:37,090 --> 01:14:40,423 - Good afternoon, witch. - Nitwit! 841 01:16:56,929 --> 01:16:58,829 Thank you!60544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.