Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi
2
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
Traducatorii:
adicoto, AMC
3
00:02:56,917 --> 00:02:58,540
Doamnelor si domnilor,
primiti-l cum se cuvine
4
00:02:58,549 --> 00:03:01,631
pe cel care cunoaste ceea
ce veti face inainte sa o faceti.
5
00:03:01,640 --> 00:03:03,013
Uimitorul
6
00:03:03,023 --> 00:03:05,903
Cadillac.
7
00:03:08,821 --> 00:03:12,661
Pentru pace mondiala.
8
00:03:17,731 --> 00:03:21,677
Buna seara si bun venit
in minunatul centru al Las Vegasului.
9
00:03:21,686 --> 00:03:25,325
Cati dintre voi sunteti din Orient?
Ridicati mana.
10
00:03:25,334 --> 00:03:27,206
Dumneavoastra, domnule,
de unde sunteti?
11
00:03:27,216 --> 00:03:29,011
Nu, nu, asteptati, nu-mi spuneti.
12
00:03:29,021 --> 00:03:32,861
Simt ca trebuie sa aveti suflet
13
00:03:33,015 --> 00:03:34,935
Sunteti un om cu suflet..
14
00:03:34,973 --> 00:03:37,728
- De ce nu ne impartasiti de unde sunteti?
- Coreea.
15
00:03:37,738 --> 00:03:39,571
Ce ziceti de asta, oameni buni?
16
00:03:39,581 --> 00:03:42,259
si pot sa presupun ca aceasta domnisoara
incantatoare este fiica dumneavoastra.
17
00:03:43,129 --> 00:03:44,478
- E sotia mea!
18
00:03:44,513 --> 00:03:46,253
- Bineinteles ca este.
19
00:03:46,263 --> 00:03:48,036
lar ceea ce se petrece la Vegas
ramane in Vegas.
20
00:03:48,460 --> 00:03:52,513
- Cum va numiti?
- Yong Kewon.
21
00:03:52,523 --> 00:03:55,585
Esti atat de amabila
sa ma urmezi pe scena?
22
00:03:55,595 --> 00:03:57,160
Esti serioasa
in ce-l priveste pe tipul asta?
23
00:03:57,169 --> 00:03:59,387
E cumva o gluma?
24
00:03:59,397 --> 00:04:01,730
Am ajuns sa ne uitam dupa clovni?
25
00:04:01,739 --> 00:04:05,262
Yong Kewon, daca ti-as spune ca
acel colier pe care il porti
26
00:04:05,272 --> 00:04:08,987
are o zala rupta si peste trei secunde
va cadea in paharul cu bautura,
27
00:04:08,997 --> 00:04:11,560
nu te-ar innebuni putin?
28
00:04:11,570 --> 00:04:13,633
- Ba da.
-Nu v-ar innebuni pe toti?
29
00:04:14,177 --> 00:04:17,560
3, 2, 1... acum!
30
00:04:19,941 --> 00:04:20,711
Am auzit cumva cuvantul "ciudat"?
31
00:04:21,572 --> 00:04:25,385
Stai putin..
Uita-te in pahar, unde a disparut?
32
00:04:25,395 --> 00:04:28,188
Yong Kewon, ce-ar fi
sa cauti la mine in buzunar?
33
00:04:28,198 --> 00:04:31,078
Pana la fund.
34
00:04:31,270 --> 00:04:34,793
Aplauze pentru Yong Kewon.
35
00:04:34,803 --> 00:04:40,563
Asta se numeste magie
si pentru asta sunt aici.
36
00:04:40,678 --> 00:04:42,857
Probabil ati vazut multe
astfel de spectacole.
37
00:04:42,867 --> 00:04:46,429
Mentati, magicieni, iluzionisti...
38
00:04:46,438 --> 00:04:51,613
Ati fi socati sa aflati ca uneori
nu foarte des, dar cateodata
39
00:04:51,622 --> 00:04:53,494
e chiar de-adevaratelea.
40
00:04:53,504 --> 00:04:55,646
Mascarada e de fapt un rol
41
00:04:55,655 --> 00:04:58,103
Sa te ascunzi in spatele
unor trucuri ieftine.
42
00:04:58,113 --> 00:05:00,523
Sa te ascunzi la vedere.
43
00:05:00,532 --> 00:05:03,095
Pentru ca, daca magicianul
nu face asta,
44
00:05:03,105 --> 00:05:07,281
alternativa este ceva cu care ceilalti
nu vor putea sa se impace niciodata.
45
00:05:07,291 --> 00:05:10,852
in fine, miercurea nu e o
zi prea bine platita.
46
00:05:10,862 --> 00:05:12,158
asa ca ma duc sa joc.
47
00:05:12,168 --> 00:05:14,040
Dar nu joc impotriva oamenilor.
48
00:05:14,049 --> 00:05:17,889
Doar contra casei.
49
00:05:19,195 --> 00:05:22,027
Deci, fara poturi astronomice.
50
00:05:22,037 --> 00:05:23,678
Fara ghicit.
51
00:05:23,688 --> 00:05:25,829
Ideea este sa trec neobservat.
52
00:05:25,838 --> 00:05:29,679
Asa pot sa mai revin.
53
00:05:29,874 --> 00:05:30,909
Nu sunt un Zeu.
54
00:05:32,022 --> 00:05:34,086
Nu pot vedea viitorul fiecaruia.
55
00:05:34,095 --> 00:05:35,660
Numai al meu.
56
00:05:35,670 --> 00:05:37,887
�i numai pentru doua minute.
57
00:05:37,897 --> 00:05:39,923
Exceptia a fost cand
am vazut-o pe ea.
58
00:05:39,932 --> 00:05:42,227
Dar la asta vom reveni.
59
00:05:42,236 --> 00:05:44,031
Nu are niciun plan.
Joaca peste tot.
60
00:05:44,041 --> 00:05:46,921
Nu numara.
61
00:05:47,305 --> 00:05:51,942
la stai putin!
asta nu e magicianul de la "Back Page"?
62
00:05:51,951 --> 00:05:54,784
- Cum il cheama?
- Cadillac.
63
00:05:54,793 --> 00:05:56,704
Da, Frank Cadillac.
64
00:05:56,713 --> 00:05:59,046
Face trucuri la noi?
E legal?
65
00:05:59,056 --> 00:06:01,505
Nu poti pacali masa.
66
00:06:01,514 --> 00:06:03,847
iti spun eu, prapaditul ala stie
ce carti vor veni.
67
00:06:03,857 --> 00:06:06,074
Daca e asa, de ce nu joaca mai mult?
68
00:06:06,084 --> 00:06:09,838
Asta era urmatoarea mea intrebare.
69
00:06:09,847 --> 00:06:11,489
Priveste, se uita exact la noi.
70
00:06:11,498 --> 00:06:13,831
De parca ne-ar putea auzi.
71
00:06:13,841 --> 00:06:15,252
Ce masa era aia?
72
00:06:16,337 --> 00:06:20,177
Cobor la masa 27 acum.
73
00:06:21,290 --> 00:06:23,623
Uite cum sta treaba cu viitorul:
74
00:06:23,633 --> 00:06:25,313
De fiecare data cand il urmaresti
75
00:06:25,322 --> 00:06:26,849
se schimba.
76
00:06:26,859 --> 00:06:28,884
Pentru ca ai privit in el.
77
00:06:28,894 --> 00:06:31,649
lar asta schimba totul.
78
00:06:31,659 --> 00:06:34,539
9000 si... 70.
79
00:06:36,498 --> 00:06:39,868
Scoate tot ce ai in sertar.
80
00:06:39,877 --> 00:06:42,757
Arunca arma!
Acum!
81
00:06:48,863 --> 00:06:51,743
9000 si... 70
82
00:06:57,004 --> 00:06:59,145
Arunca arma.
inapoi!
83
00:06:59,154 --> 00:07:01,602
E arma lui si vroia sa traga in voi.
84
00:07:01,612 --> 00:07:03,330
inapoi si vom rezolva asta imediat.
85
00:07:03,340 --> 00:07:04,492
Hei!
86
00:07:06,105 --> 00:07:09,577
Asigurati usile, lifturile si scarile.
Orice posibilitate de iesire de aici. Acum!
87
00:07:10,483 --> 00:07:15,284
Freeman inchide mesele de BlackJack.
88
00:07:25,383 --> 00:07:29,223
Sa vad celelalte camere.
89
00:07:32,103 --> 00:07:34,983
Pe aici, pe acolo.
90
00:07:48,616 --> 00:07:53,416
E chiar langa tine, pe culoarul 14.
91
00:08:06,127 --> 00:08:07,461
Uite-l, in spatele tau.
92
00:08:07,471 --> 00:08:08,805
La stanga!
93
00:08:08,815 --> 00:08:13,615
intoarceti-va!
E chiar intre voi!
94
00:08:16,803 --> 00:08:21,315
E la toaleta pentru barbati
langa magazinul de cadouri.
95
00:08:47,293 --> 00:08:50,174
Unde naiba este?
96
00:08:51,595 --> 00:08:54,427
Tricou negru, palarie alba
se indreapta spre iesire.
97
00:08:54,437 --> 00:08:57,317
Sa mergem.
98
00:09:13,714 --> 00:09:14,971
Anunta politia.
99
00:09:14,981 --> 00:09:19,781
A furat o masina, numarul 585Z4S.
100
00:10:59,663 --> 00:11:02,496
Am fost anuntati de o posibila frauda
acum doua luni.
101
00:11:02,505 --> 00:11:05,108
Ceea ce a facut aici
nu are nicio legatura cu norocul.
102
00:11:05,117 --> 00:11:06,298
Desfide probabilitatile.
103
00:11:06,308 --> 00:11:08,449
Priveste ce face. �tie exact ce are
de facut ca sa nu fie prins.
104
00:11:08,458 --> 00:11:10,599
Poti sa-mi explici asta?
105
00:11:10,609 --> 00:11:13,594
Nu, nu pot, Callie
si nici nu am timp.
106
00:11:13,604 --> 00:11:17,818
Federatia Rusa are 10 Ktone de
munitie nucleara lipsa la socoteala.
107
00:11:17,828 --> 00:11:20,084
- inteleg asta.
- Nu cred ca intelegi.
108
00:11:20,094 --> 00:11:22,849
Ne trebuie fiecare agent disponibil la asta.
109
00:11:22,858 --> 00:11:24,999
Bomba aia a fost furata acum 5 saptamani.
110
00:11:25,009 --> 00:11:27,303
lar noi aflam abia acum.
111
00:11:27,313 --> 00:11:29,454
Ceea ce inseamna ca ar putea fi pusa
chiar sub acest camion.
112
00:11:29,463 --> 00:11:34,484
Am nevoie de informatii de actiune.
Nu paranormale si nenorociti de magicieni.
113
00:11:34,494 --> 00:11:36,155
Cu tot respectul, acest nenorocit de
magician,
114
00:11:36,252 --> 00:11:37,981
dovedeste urmarirea unui tipar imposibil
115
00:11:37,989 --> 00:11:39,554
din punct de vedere statistic.
116
00:11:39,564 --> 00:11:44,431
Ma lasi sa-l aduc.
O sa obtii ceea ce vrei.
117
00:11:44,440 --> 00:11:48,280
Cinci zile, Callie, atat.
118
00:11:51,007 --> 00:11:56,767
Dati-mi pe seful securitatii de la cazino.
119
00:11:58,111 --> 00:12:00,060
- Tu esti Roybul?
- Roybal.
120
00:12:00,069 --> 00:12:01,058
Cum zici tu.
121
00:12:01,068 --> 00:12:02,210
Tu cine esti?
122
00:12:02,220 --> 00:12:06,012
Cavanaugh, hai sa facem cativa pasi.
123
00:12:06,022 --> 00:12:11,783
Hei, Roybel, nu e concurs
de calcat pe nervi.
124
00:12:20,461 --> 00:12:21,949
Ce-ai facut?
Ai masina noua?
125
00:12:21,959 --> 00:12:24,176
Am furat-o.
126
00:12:24,186 --> 00:12:27,066
la te uita.
127
00:12:35,430 --> 00:12:37,780
ti-am adus doua sandwichuri.
128
00:12:38,394 --> 00:12:40,881
- Mama, asta face 20 de miare.
- Haide, ia-le. Te iubesc.
129
00:12:40,890 --> 00:12:45,691
O, oare cum am sa te pot rasplati?
130
00:12:47,189 --> 00:12:51,029
Cam greu sa parchezi asa ceva.
131
00:12:52,949 --> 00:12:55,282
�eful Roybel, agent special Ferris.
132
00:12:55,291 --> 00:12:57,701
Sunt sigura ca agentul Cavanaugh
ti-a explicat ca tot ceea ce spui
133
00:12:57,702 --> 00:12:58,662
porneste de la premiza
134
00:12:58,671 --> 00:13:03,231
ca nu poate fi folosit contra ta,
ne-am inteles?
135
00:13:03,240 --> 00:13:05,419
- Sigur.
- Povesteste-mi de Cris Johnson.
136
00:13:05,429 --> 00:13:07,570
- Nu stiu cine e asta.
- Dar Frank Cadillac?
137
00:13:07,579 --> 00:13:10,450
L-ati urmarit prin cazinou in seara asta
a furat o masina.
138
00:13:10,460 --> 00:13:15,250
Da, il stiu pe Cadillac. Ne pacalea la carti
si dintr-o data apare cu un pistol in mana.
139
00:13:15,260 --> 00:13:17,286
Ei bine, pistolul nu era al lui
iar omul caruia ii apartinea este retinut
140
00:13:17,296 --> 00:13:20,550
pentru doua crime in Reno.
141
00:13:20,560 --> 00:13:23,737
Haide, vino sa-ti arat ceva.
142
00:13:23,747 --> 00:13:28,499
- iti amintesti asta?
- Sigur ca da.
143
00:13:28,509 --> 00:13:30,534
Ziceai ca se uita direct la noi.
Hei, de unde ai asta?
144
00:13:30,544 --> 00:13:34,490
Gandeste atent.
Despre ce vorbeati cand s-a uitat in sus?
145
00:13:34,499 --> 00:13:36,525
Ca daca are un sistem
de ce nu pariaza mai mult.
146
00:13:36,534 --> 00:13:38,790
Esti sigur ca nu vorbeati si altceva?
147
00:13:38,800 --> 00:13:42,515
- Vroiam sa il ridicam si vorbeam la...
- �i atunci, exact atunci a ridicat privirea?
148
00:13:42,525 --> 00:13:44,935
- Exact atunci?
- Asta am spus.
149
00:13:44,944 --> 00:13:48,429
si-a ridicat privirea, pe bune.
150
00:13:48,439 --> 00:13:52,654
Deci nu trebuie sa fie acolo
ca sa stie ca vreti sa-l ridicati.
151
00:13:52,664 --> 00:13:58,424
- Asa functioneaza?
- Multumesc, am terminat.
152
00:14:00,805 --> 00:14:04,097
Ceea ce ati vazut aici
nu se poate discuta.
153
00:14:04,107 --> 00:14:07,054
lar in ceea ce priveste discutia
ea nu a avut niciodata loc.
154
00:14:07,064 --> 00:14:10,357
Cam dificil de crezut
cu 100 de camere de la Cazinou.
155
00:14:10,366 --> 00:14:16,126
Nu-ti fa griji, benzile au fost distruse.
156
00:14:17,086 --> 00:14:20,302
Nu poti sa furi intr-una masini
si sa te lasi urmarit de altii.
157
00:14:20,312 --> 00:14:21,800
Asta nu e viata.
158
00:14:21,810 --> 00:14:26,025
lar de femeia asta care o tot vezi
in mintea ta, e timpul sa uiti de ea.
159
00:14:26,035 --> 00:14:27,945
Nu plec nicaieri
pana nu o intalnesc.
160
00:14:27,955 --> 00:14:30,057
�i daca nu va aparea?
161
00:14:30,067 --> 00:14:32,476
A aparut deja.
La cina.
162
00:14:32,486 --> 00:14:33,859
Dupa ora opt.
163
00:14:33,868 --> 00:14:35,356
Mai sunt vreo doua ore.
164
00:14:35,366 --> 00:14:36,700
Ce zici de un biliard?
165
00:14:36,710 --> 00:14:39,590
in regula.
166
00:14:40,089 --> 00:14:45,225
Cea mai lunga mana a durat 89 de secunde
cand Johnson a facut un 21 din 6 carti.
167
00:14:45,235 --> 00:14:47,913
Deci stim ca poate vedea
un minut si jumatate in avans.
168
00:14:47,923 --> 00:14:52,061
Analizele pentru unde electromagnetice
sunt negative.
169
00:14:52,070 --> 00:14:54,979
Nu primeste niciun ajutor
prin intermediu electromagnetic.
170
00:14:54,989 --> 00:14:58,628
La un moment dat a fost
o intarziere de 2 minute si 16 secunde.
171
00:14:58,638 --> 00:15:00,817
N- a jucat, s-a ridicat si a plecat.
172
00:15:00,826 --> 00:15:03,428
Poate 2 si 16 e prea mult.
Nu poate vedea asa de departe.
173
00:15:03,438 --> 00:15:06,615
Oricum, asa ingustam fereastra.
174
00:15:06,625 --> 00:15:11,233
E al nostru.
Masina furata are dispozitiv de urmarire.
175
00:15:16,724 --> 00:15:22,129
Apropo de fata aceea, cand te-ai uitat
la ceas, te-ai uitat si la calendar?
176
00:15:22,139 --> 00:15:26,276
Pentru ca ar putea sa fie
peste 10 ani cand i se face foame.
177
00:15:26,286 --> 00:15:28,465
Trebuie sa fie in curand.
Niciodata nu am vazut
178
00:15:28,475 --> 00:15:31,077
mai departe de 2 minute.
179
00:15:31,087 --> 00:15:32,306
in afara de ea.
180
00:15:32,316 --> 00:15:35,263
�i care crezi ca ar fi motivul?
181
00:15:35,273 --> 00:15:39,103
Nu stiu, poate nu se sperie usor.
182
00:15:39,113 --> 00:15:41,993
Poate ea e aleasa.
183
00:15:42,377 --> 00:15:47,177
Cand ajungi asa
nu mai poti fi convins.
184
00:15:48,137 --> 00:15:49,970
Aproape a sosit.
185
00:15:49,980 --> 00:15:51,699
si ce s-a intamplat cu restaurantul?
186
00:15:51,708 --> 00:15:53,388
E cu altcineva, un politist.
187
00:15:53,398 --> 00:15:55,462
Atunci trebuie sa pleci.
188
00:15:55,471 --> 00:16:01,231
Nu, vreau sa aflu ce stie.
Ce vrea de la mine.
189
00:16:01,500 --> 00:16:06,023
- Cris Johnson, inca aici?
- Unde altundeva sa fiu?
190
00:16:06,032 --> 00:16:11,245
Agent special Ferris. Data viitoare fura
o masina fara dispozitiv de urmarire.
191
00:16:11,255 --> 00:16:14,625
Putem vorbi intre patru ochi?
192
00:16:14,634 --> 00:16:19,434
E in regula, Irv, poti sa te duci.
193
00:16:23,735 --> 00:16:25,953
Sigur stii de ce ma aflu aici.
194
00:16:25,962 --> 00:16:28,794
Pentru ca esti omul care stie ce voi face
inainte ca eu sa o fac.
195
00:16:28,804 --> 00:16:31,521
Nu-i asa?
196
00:16:31,530 --> 00:16:33,786
A, spectacolul, da...
197
00:16:33,796 --> 00:16:39,432
Exact te-am vazut acolo.
Minunat, iti place magia?
198
00:16:39,442 --> 00:16:44,290
Da, cum ar fi magiile, clarviziunea
cum vrei tu sa-i spui.
199
00:16:45,356 --> 00:16:47,458
Hai sa trecem la subiect.
200
00:16:47,837 --> 00:16:50,900
O arma nucleara furata
va fi strecurata pe teritoriul SUA.
201
00:16:50,909 --> 00:16:53,788
Sau este deja aici.
202
00:16:54,788 --> 00:16:59,213
Vreau sa privesti in viitor si sa-mi spui
unde va fi aruncata.
203
00:17:00,855 --> 00:17:06,106
Cred ca ai nimerit la cine nu trebuie.
E un spectacol de magie.
204
00:17:06,115 --> 00:17:09,830
O sa te tii de povestea asta?
Pentru ca sunt milioane de vieti in joc.
205
00:17:09,839 --> 00:17:14,640
Ai putea preveni o catastrofa majora.
206
00:17:17,214 --> 00:17:20,045
Apropo, suntem in fata masinii
pe care ai furat-o.
207
00:17:20,054 --> 00:17:23,270
Esti urmarit pentru
asalt cu arma la Cazinou.
208
00:17:23,280 --> 00:17:26,419
Acela e un accident.
Avea o arma si urma sa impuste doi oameni.
209
00:17:26,429 --> 00:17:30,268
Da?
De unde sti asta?
210
00:17:36,105 --> 00:17:40,203
Nicio fapta buna nu scapa nepedepsita.
211
00:17:40,213 --> 00:17:42,930
Pot rezolva problemele tale legale
dar trebuie sa iesi cu ceva,
212
00:17:42,939 --> 00:17:47,807
altfel urmatorul spectacol de magie
il vei avea la inchisoarea de stat Falsom.
213
00:17:48,970 --> 00:17:53,645
E ironic, dar oamenii ca tine
care incearca sa ajute,
214
00:17:53,655 --> 00:17:56,524
m- au torturat
in deplinatatea sensului cuvantului.
215
00:17:56,534 --> 00:17:59,289
De cand aveam trei ani.
216
00:17:59,298 --> 00:18:02,178
Cum ii spune?
A...
217
00:18:02,524 --> 00:18:05,510
Observatie, joaca, terapie.
218
00:18:05,519 --> 00:18:10,223
Culminand cu maratonul de 36 de ore
"care e urmatorul joc?"
219
00:18:12,393 --> 00:18:14,188
Asa ca te rog...
220
00:18:14,197 --> 00:18:15,839
Lasa-ma in pace.
221
00:18:15,849 --> 00:18:19,448
Lasa-ma sa traiesc
o imitatie de viata normala.
222
00:18:19,458 --> 00:18:23,981
Mi-ar placea sa-ti fac pe plac, dar
eu privesc o imagine mult mai mare acum.
223
00:18:23,990 --> 00:18:26,937
iti poti exercita responsabilitatea
si sa-ti ajuti concetatenii
224
00:18:26,947 --> 00:18:31,747
sau pot sa o fac eu pentru tine.
225
00:18:37,736 --> 00:18:41,577
Ai dreptate, trebuie sa plec.
226
00:18:55,247 --> 00:18:58,127
A plecat, nu?
227
00:18:59,125 --> 00:19:03,733
in seara asta l-am ratat
de cateva secunde, asa-i?
228
00:19:08,840 --> 00:19:11,019
Scuza-ma draga, te poti
da de pe masina mea?
229
00:19:11,028 --> 00:19:12,949
Mersi.
230
00:19:13,180 --> 00:19:14,321
Domnule Reybal?
231
00:19:14,331 --> 00:19:16,011
E Roybal!
Te pot ajuta cu ceva?
232
00:19:16,020 --> 00:19:20,436
As avea niste intrebari
daca nu e un moment nepotrivit.
233
00:19:19,885 --> 00:19:22,355
Politia Districtuala....lucrati peste program
234
00:19:23,431 --> 00:19:28,232
Ce ne poti spune despre Cris Johnson?
235
00:19:29,345 --> 00:19:33,186
Nu stiu despre ce vorbiti.
236
00:19:43,937 --> 00:19:48,736
Da-mi voie sa reformulez intrebarea.
237
00:21:10,029 --> 00:21:12,909
Poftim draga.
238
00:21:22,816 --> 00:21:25,696
Scuza-ma.
Buna.
239
00:21:27,078 --> 00:21:30,832
stiu ca si tu esti singura.
Te deranjeaza daca ma alatur?
240
00:21:30,841 --> 00:21:34,681
De fapt chiar ma deranjeaza.
241
00:21:49,388 --> 00:21:52,719
Scuze de deranj.
Dar am o intrebare despre cafea
242
00:21:52,729 --> 00:21:55,312
Boabele pe care le folosesc...
243
00:21:55,313 --> 00:21:57,232
Nu ar trebui sa intrebi chelnerita
despre asta?
244
00:21:58,490 --> 00:22:00,409
Ba da.
245
00:22:06,975 --> 00:22:09,577
Scuza-ma, ai cumva un foc?
246
00:22:09,586 --> 00:22:12,466
Nu fumez.
247
00:22:12,581 --> 00:22:16,421
- Poftim draguta.
- Mersi.
248
00:22:16,498 --> 00:22:19,378
Te rog, nu.
249
00:22:35,774 --> 00:22:37,186
Buna, Liz.
250
00:22:37,195 --> 00:22:38,837
M- ai urmarit aici, Kendal?
251
00:22:38,846 --> 00:22:42,293
Nu, credeam ca putem sta de vorba.
252
00:22:42,302 --> 00:22:44,482
stii ca nu mai avem despre ce sa vorbim.
253
00:22:44,491 --> 00:22:46,863
ti-am spus asta acum trei saptamani.
254
00:22:46,873 --> 00:22:49,359
Haide, Liz, am avut o zi proasta.
255
00:22:49,369 --> 00:22:51,471
Mai da-mi o sansa.
256
00:22:51,481 --> 00:22:53,238
Nu se va intampla asa ceva.
257
00:22:53,247 --> 00:22:54,697
Asa ca poate mai bine pleci.
258
00:22:54,706 --> 00:22:57,231
stii cat de greu a fost sa te gasesc?
259
00:22:57,241 --> 00:22:59,881
Am fost la tine la apartament
la Starbuks pe Lexington
260
00:22:59,890 --> 00:23:03,221
la spalatorie, iar tot ce cer
sunt cateva minute din timpul tau
261
00:23:03,231 --> 00:23:07,137
ca sa putem sa ne rezolvam problemele.
262
00:23:07,147 --> 00:23:10,631
- lisuse, acum ma urmaresti?
- Nu, nu spune asa ceva.
263
00:23:10,641 --> 00:23:13,244
E un lucru groaznic sa spui asa ceva.
264
00:23:13,253 --> 00:23:14,933
Da-mi drumul, Kendal.
265
00:23:14,943 --> 00:23:17,351
Credeam ca putem sta de vorba
sa facem o plimbare,
266
00:23:17,361 --> 00:23:18,926
iar tu distrugi acum totul.
267
00:23:18,935 --> 00:23:20,231
imi faci rau.
268
00:23:20,241 --> 00:23:23,803
- Kendal, cred ca ai avut o zi grea.
- Tu cine naiba esti?
269
00:23:23,813 --> 00:23:25,877
Eu sunt viitorul ei.
270
00:23:25,887 --> 00:23:28,767
Pe bune?
271
00:23:30,072 --> 00:23:33,912
Buna, numele meu este Cris.
272
00:23:35,448 --> 00:23:38,328
Esti bine, Kendal?
273
00:23:40,018 --> 00:23:45,776
stii, ma simt conectat dar nu stiu de ce.
274
00:23:47,005 --> 00:23:51,297
Ar fi corect sa platesti pentru domnisoara.
275
00:23:51,307 --> 00:23:55,022
Uimitor ce stie sa asculte.
276
00:23:55,032 --> 00:23:58,286
Scuzati-ma, dar imi pot
plati singura micul dejun.
277
00:23:58,296 --> 00:24:04,055
si stiti ceva?
la rezolvati-va voi problemele.
278
00:24:04,862 --> 00:24:06,119
imi faci rau.
279
00:24:06,129 --> 00:24:09,691
- Kendal, cred ca ai avut o zi grea.
- Tu cine naiba mai esti?
280
00:24:09,700 --> 00:24:11,764
Eu sunt viitorul ei.
281
00:24:11,774 --> 00:24:14,654
Pe bune?
282
00:24:17,764 --> 00:24:21,134
- La naiba, Kendal.
- Nu da vina pe mine, e din cauza ta.
283
00:24:21,143 --> 00:24:25,088
lesi afara pana nu cheama cineva politia.
284
00:24:25,097 --> 00:24:27,931
imi pare atat de rau.
Esti bine?
285
00:24:27,941 --> 00:24:32,741
Lasa-ma sa te ajut.
Haide sa te cureti.
286
00:24:40,459 --> 00:24:42,944
la uite, stele!
287
00:24:42,954 --> 00:24:45,834
Da.. eu sunt Liz.
288
00:24:46,832 --> 00:24:48,752
Cris.
289
00:24:49,213 --> 00:24:52,736
Cred ca vrei sa mori de te-ai bagat in asta.
290
00:24:52,746 --> 00:24:54,387
Uite, doar...
291
00:24:54,397 --> 00:24:56,423
- Da...
- Doar...
292
00:24:56,432 --> 00:24:57,959
tine-o acolo.
293
00:24:57,968 --> 00:25:01,808
- Pentru o vreme.
- Bine.
294
00:25:06,262 --> 00:25:08,365
O sa se...
295
00:25:08,374 --> 00:25:09,440
Ce o sa se?
296
00:25:09,450 --> 00:25:13,011
Norocul, o sa se schimbe.
297
00:25:13,021 --> 00:25:16,862
Ce esti, vreun spiridus?
298
00:25:20,739 --> 00:25:24,454
Spiridusii iau pumni in fata
si li se fura masina?
299
00:25:24,464 --> 00:25:26,528
ti s-a furat masina?
300
00:25:26,537 --> 00:25:30,252
Da, sper sa o gaseasca azi.
301
00:25:30,262 --> 00:25:35,063
Ar fi trebuit sa fiu in Flagstaff.
302
00:25:35,485 --> 00:25:38,047
Dintele asta e slabit?
303
00:25:38,057 --> 00:25:40,938
Nu stiu, nu cred.
304
00:25:42,090 --> 00:25:44,010
Doare.
305
00:25:45,815 --> 00:25:48,031
Uite, daca vrei te duc eu.
306
00:25:48,041 --> 00:25:49,529
Merg oarecum in directia aia.
307
00:25:49,538 --> 00:25:52,218
Ar fi cu adevarat de ajutor.
308
00:25:52,227 --> 00:25:55,175
- iti multumesc.
- Dar va trebui sa fac o oprire.
309
00:25:55,184 --> 00:25:56,325
E in regula.
310
00:25:56,335 --> 00:26:01,509
si s-ar putea sa dureze cateva ore
daca nu te deranjeaza.
311
00:26:01,520 --> 00:26:04,928
Uite, daca nu iti convine asta
am sa iau autobuzul.
312
00:26:04,938 --> 00:26:10,304
Nu, nu, e in regula.
Doar nu esti vreun psihopat.
313
00:26:10,313 --> 00:26:12,233
Nu?
314
00:26:12,464 --> 00:26:15,334
Pentru ca la primul semn zbori din masina.
315
00:26:15,344 --> 00:26:18,021
- Bine, da doamna.
- in regula.
316
00:26:18,031 --> 00:26:21,872
- Batem palma.
- Batem.
317
00:26:31,433 --> 00:26:35,992
Nu e uimitor?
Ajung in acelasi restaurant ca si tine.
318
00:26:36,002 --> 00:26:39,525
Amandoi mergem in aceeasi directie.
319
00:26:39,534 --> 00:26:43,481
- Nu stiu daca e chiar uimitor, dar...
- Destin.
320
00:26:43,490 --> 00:26:46,370
Asta e de fapt.
321
00:26:46,639 --> 00:26:49,855
incep sa simt aerul de psihopat.
322
00:26:49,865 --> 00:26:52,927
Cum, nu crezi in destin?
323
00:26:52,937 --> 00:26:57,036
Chiar daca exista
nu cred ca vreau sa stiu.
324
00:26:57,045 --> 00:27:00,569
Daca fiecare miscare pe care o vom face
este programata,
325
00:27:00,578 --> 00:27:05,292
ce rost ar avea?
Viata ar trebui sa fie ceva surprinzator.
326
00:27:05,301 --> 00:27:07,864
Nu-i asa?
327
00:27:07,874 --> 00:27:10,753
Ar fi frumos.
328
00:27:22,620 --> 00:27:26,066
Deci a venit de doua ori pe zi
la ora 8 si 9 minute, timp de o saptamana?
329
00:27:26,075 --> 00:27:29,483
Da, a stat cateva minute
a baut un martini si a plecat.
330
00:27:29,493 --> 00:27:31,134
Pana azi, cand s-a intaInit
cu femeia aceea.
331
00:27:31,144 --> 00:27:33,707
si nu ti s-a parut nimic ciudat in asta?
332
00:27:33,717 --> 00:27:35,320
Nu suficient ca sa chem politia.
333
00:27:35,330 --> 00:27:38,353
Avem clienti care numara fulgii din castron
si trebuie sa fie numar impar.
334
00:27:38,363 --> 00:27:39,736
Aveti camere?
335
00:27:39,745 --> 00:27:41,464
inauntru?
Nu.
336
00:27:41,473 --> 00:27:43,393
Afara?
337
00:27:43,700 --> 00:27:45,111
Nu.
338
00:27:45,120 --> 00:27:48,491
Ati remarcat ce masina conducea?
Poate ati auzit incotro mergeau?
339
00:27:48,500 --> 00:27:50,719
Nu stiu de masina
dar se indreptau spre Flagstaff.
340
00:27:50,729 --> 00:27:52,601
- Flagstaff?
- Asa au spus.
341
00:27:52,610 --> 00:27:56,670
inca unul normal?
Sau fara zahar?
342
00:27:56,680 --> 00:28:00,519
- Multumesc.
- Cu placere.
343
00:28:00,596 --> 00:28:03,467
Tipul stie ca suntem pe urmele lui
si totusi risca venind aici.
344
00:28:03,476 --> 00:28:05,809
- Opt si noua minute, de doua ori pe zi.
- Nu conteaza ca e zi sau noapte,
345
00:28:05,819 --> 00:28:08,075
doar ora are importanta.
346
00:28:08,084 --> 00:28:11,530
Acolo e o camera de supraveghere
a traficului si una peste drum.
347
00:28:11,540 --> 00:28:14,218
Ne uitam peste inregistrari
si poate avem noroc sa-l prindem.
348
00:28:14,228 --> 00:28:16,100
Ai auzit de seful
securitatii de la cazinou?
349
00:28:16,110 --> 00:28:18,595
A avut aseara un atac
dupa ce a fost impuscat in genunchi.
350
00:28:18,605 --> 00:28:21,092
si abia acum imi spui?
Tocmai vorbisem cu el despre Johnson.
351
00:28:21,101 --> 00:28:24,011
- Tocmai am aflat si eu.
- Bine.
352
00:28:24,021 --> 00:28:28,580
- Arma?
- Nimc, nici un fir de par, fara fibre.
353
00:28:28,589 --> 00:28:31,383
Cineva doreste informatii.
Data viitoare cand se intampla ceva legat
354
00:28:31,393 --> 00:28:34,762
la cazul Johnson, vreau sa stiu imediat
chiar daca e vorba doar de hartogarie.
355
00:28:34,772 --> 00:28:37,652
Bine, sefa.
356
00:29:57,983 --> 00:30:01,122
Seful securitatii de la Cazinou,
ce ai aflat de la el?
357
00:30:01,132 --> 00:30:03,926
Ca striga ca o fata.
358
00:30:03,936 --> 00:30:06,806
A fost chestionat de agenti federali
despre Cris Johnson.
359
00:30:06,816 --> 00:30:10,608
Cica nu l-au gasit inca.
360
00:30:10,617 --> 00:30:12,988
Crezi in prostiile astea?
361
00:30:12,998 --> 00:30:16,251
Ca vede lucrurile inainte de a se intampla?
362
00:30:16,261 --> 00:30:19,056
Nu conteaza ce cred eu.
363
00:30:19,065 --> 00:30:21,744
Doi ani am pregatit asta.
364
00:30:21,753 --> 00:30:26,158
lar omul acela e speriat
ca totul va fi compromis de Johnson.
365
00:30:26,168 --> 00:30:29,692
Pierdem timpul cautand un magician.
366
00:30:29,702 --> 00:30:34,299
Rolul nostru e sa asiguram paza,
nu sa urmarim vreun papagal.
367
00:30:34,309 --> 00:30:38,870
Atunci de ce aceleasi autoritati care
ne urmaresc sunt asa interesate de el?
368
00:30:42,143 --> 00:30:44,669
Descotorositi-va de el.
369
00:30:44,679 --> 00:30:46,597
Acum.
370
00:31:13,286 --> 00:31:16,233
Am ore aici o data pe saptamana.
371
00:31:16,243 --> 00:31:18,306
Conditiile cam lasa de dorit.
372
00:31:18,315 --> 00:31:21,454
Canionul, cea de-a opta minune a lumii.
373
00:31:21,464 --> 00:31:23,067
- Buna, Sam.
- Buna, Liz.
374
00:31:23,077 --> 00:31:25,486
Acum vreo 200 de ani, tribul era in floare.
375
00:31:25,496 --> 00:31:29,059
Mancare din belsug, o cultura infloritoare.
Ar fi trebuit sa le fi mers mai bine.
376
00:31:29,068 --> 00:31:32,475
Dar cred ca asta le e destinul.
377
00:31:32,485 --> 00:31:35,086
As vrea sa le intalnesc samanul.
378
00:31:35,096 --> 00:31:39,464
Am citit odata ca la multe triburi nord
americane scopul lui nu era doar sa vindece.
379
00:31:39,473 --> 00:31:42,420
Pretindeau ca au puteri asupra atmosferei.
380
00:31:42,430 --> 00:31:45,310
Opreau ploaia.
381
00:31:46,540 --> 00:31:48,949
Cunosteau viitorul dinainte...
382
00:31:48,959 --> 00:31:50,677
Crezi ca este posibil?
383
00:31:50,687 --> 00:31:54,095
Eu cred ca totul e posibil.
384
00:31:54,104 --> 00:31:56,024
si eu.
385
00:32:02,897 --> 00:32:07,304
- A cui zi este?
- A unuia din elevii mei.
386
00:32:07,314 --> 00:32:10,193
Hei, ce mai faceti?
387
00:32:12,113 --> 00:32:14,993
Ce faceti?
Bine?
388
00:32:23,633 --> 00:32:28,365
De data asta a fost mai bine
dar te-ai incurcat la ultimul cuvant.
389
00:32:30,392 --> 00:32:35,528
- Credeam ca nu te intorci decat luni.
- Cum puteam sa lipsesc la ziua lui Jack?
390
00:32:35,537 --> 00:32:37,524
Cine e barbatul cu care esti?
391
00:32:37,533 --> 00:32:39,520
E prietenul tau?
392
00:32:39,530 --> 00:32:42,976
Nu, nu e prietenul meu,
e doar un prieten.
393
00:32:42,986 --> 00:32:45,866
Eu cred ca te place.
394
00:32:45,904 --> 00:32:47,623
De ce spui asta?
395
00:32:47,632 --> 00:32:52,433
Pentru ca se uita la tine la fel
cum se uita fratele meu la prietena lui.
396
00:33:07,294 --> 00:33:12,122
Hei, Jack, vrei sa vezi ceva?
Vino aici.
397
00:33:12,132 --> 00:33:16,692
Am gasit piatra asta in canion
si vreau sa o tii tu, pentru ca e magica.
398
00:33:16,701 --> 00:33:19,580
Strange-o bine.
399
00:33:20,081 --> 00:33:22,959
E magica.
400
00:33:26,686 --> 00:33:31,486
Nu o sa te muste.
La Multi Ani.
401
00:33:33,310 --> 00:33:35,644
Deci esti magician?
402
00:33:35,654 --> 00:33:40,255
Ei bine, am un mic numar de magie
la Las Vegas.
403
00:33:40,265 --> 00:33:42,561
Frank Cadillac Show.
404
00:33:42,571 --> 00:33:44,790
- Parca te chema Cris.
- Asa este.
405
00:33:44,799 --> 00:33:47,403
Frank Cadillac e numele de scena.
406
00:33:47,412 --> 00:33:49,823
Pe asta de unde l-ai mai scos?
407
00:33:49,833 --> 00:33:53,205
Am pus impreuna doua din lucrurile
care mie imi plac.
408
00:33:53,214 --> 00:33:57,125
Frankenstein si Cadillac-urile.
409
00:33:57,135 --> 00:33:59,200
Esti ciudat.
410
00:33:59,210 --> 00:34:01,045
incantator.
411
00:34:01,054 --> 00:34:03,936
Dar ciudat.
412
00:34:14,810 --> 00:34:16,415
Misto.
413
00:34:16,424 --> 00:34:20,267
Cam de aproape totusi.
414
00:34:21,112 --> 00:34:24,638
in regula.
Ai avut dreptate cu camerele.
415
00:34:24,647 --> 00:34:28,490
Avem o identificare sigura.
416
00:34:48,203 --> 00:34:50,538
- imi pare rau.
- Sa nu-ti fie.
417
00:34:50,547 --> 00:34:53,429
E in regula.
418
00:34:55,043 --> 00:34:59,846
- Mi-au curs bale?
- Bale, nu.
419
00:35:03,304 --> 00:35:05,832
Ploaia asta m-a doborat.
420
00:35:05,841 --> 00:35:09,684
Da.
Mie imi place ploaia.
421
00:35:12,796 --> 00:35:16,639
si mie imi place ploaia.
422
00:35:16,677 --> 00:35:21,356
O data, cred ca eram in Danemarca,
a plouat cu pesti.
423
00:35:21,365 --> 00:35:26,428
Soarele a uscat apa
si a ridicat-o in atmosfera,
424
00:35:26,437 --> 00:35:29,425
unde icrele s-au hidratat
si au iesit puii
425
00:35:29,435 --> 00:35:32,307
si a plouat cu pesti.
426
00:35:32,317 --> 00:35:38,081
- E adevarat?
- Da, s-a petrecut acum 50 de ani.
427
00:35:49,878 --> 00:35:53,711
Drumul e blocat,
nu puteti trece pana dimineata.
428
00:35:53,721 --> 00:35:56,785
Mergeti inapoi cam
trei kilometri si faceti la stanga.
429
00:35:56,795 --> 00:36:02,558
- Acolo e un motel numit...
- Cliffhanger, mersi.
430
00:36:10,282 --> 00:36:13,165
El este, nu?
431
00:36:13,242 --> 00:36:18,458
Atat, fara placa de inmatriculare frontala?
432
00:36:18,468 --> 00:36:20,763
- Sau e in spate?
- Nu o am.
433
00:36:20,773 --> 00:36:22,877
Ce era pe geamul din fata?
Da inapoi!
434
00:36:22,886 --> 00:36:24,644
inapoi, inapoi,
435
00:36:24,654 --> 00:36:25,951
inapoi... acolo.
436
00:36:25,960 --> 00:36:28,842
Mareste.
437
00:36:30,994 --> 00:36:35,797
E un permis.
Urmareste-l si gaseste-o.
438
00:36:43,867 --> 00:36:46,750
Am sa fac focul.
439
00:36:54,781 --> 00:36:58,191
Cris, avem o mica problema.
440
00:36:58,200 --> 00:37:02,043
A, nu, eu dorm in masina.
441
00:37:08,229 --> 00:37:10,910
- Poftim.
- Mersi.
442
00:37:10,919 --> 00:37:12,255
Cu placere.
443
00:37:12,264 --> 00:37:14,987
Ai auzit bancul cu maestrul Zen
care a comandat un hot-dog?
444
00:37:16,148 --> 00:37:16,744
Nu.
445
00:37:18,298 --> 00:37:20,213
A zis ca vrea unul cu de toate.
446
00:37:23,800 --> 00:37:28,442
- Noapte buna.
- Noapte buna.
447
00:38:22,047 --> 00:38:22,959
Ce avem?
448
00:38:23,056 --> 00:38:24,635
Sunt la hotelul Cliffanger,
aproape de Flagstaff.
449
00:38:25,220 --> 00:38:27,613
Un maistru si-a amintit de Land Cruiser.
450
00:38:27,979 --> 00:38:30,129
- Cum asa?
- �oseaua era inundata.
451
00:38:30,534 --> 00:38:32,663
Tocmai vroia sa le sugereze
un loc unde sa ramana.
452
00:38:33,291 --> 00:38:34,652
Dar Johnson stia deja.
453
00:38:35,257 --> 00:38:37,408
Exact.
454
00:38:37,418 --> 00:38:42,221
Callie, situatia s-a inrautatit.
455
00:38:42,304 --> 00:38:45,400
Oameni buni, avem o alerta nucleara
cod rosu.
456
00:38:45,547 --> 00:38:49,320
in regiunea Californiei de Sud, de la
Los Angeles la San Diego.
457
00:38:48,504 --> 00:38:51,165
Grad de certitudine, 95 %.
458
00:38:51,174 --> 00:38:54,738
Echipele de cercetare nucleara sunt pe drum
dar pana ajung ele,
459
00:38:54,748 --> 00:38:58,734
cineva sa-mi spuna despre agentia mea, FBI
ce a facut in aceasta directie?
460
00:38:58,744 --> 00:39:03,462
Un suspect a fost interogat,
s-au verificat masini,
461
00:39:03,471 --> 00:39:06,113
am intensificat urmarirea
pe 2-3 suspecti,
462
00:39:06,123 --> 00:39:07,804
dar deocamdata nimic
pe care sa putem actiona.
463
00:39:07,813 --> 00:39:10,301
Asta facem, asteptam ceva
pe care sa putem actiona?
464
00:39:10,311 --> 00:39:13,913
Sunt 8 milioane de vieti in pericol
asa ca eu zic sa largim aria de banuiti
465
00:39:13,923 --> 00:39:15,958
si sa obtinem niste informatii decente
inainte ca bomba sa rada Los Angelesul.
466
00:39:17,722 --> 00:39:22,252
in regula, Callie, ce propui sa facem?
467
00:39:22,261 --> 00:39:24,982
Cred ca urgenta acestei situatii presupune
folosirea oricaror resurse pentru
468
00:39:25,293 --> 00:39:26,004
gasirea lui Cris Johnson.
469
00:39:26,426 --> 00:39:32,906
Stim unde se afla.
Lasati sa-l ridice echipa mea.
470
00:39:36,480 --> 00:39:38,123
Sunt pe cale sa se mobilizeze.
471
00:39:38,132 --> 00:39:39,852
Filmez masinile.
472
00:39:39,861 --> 00:39:41,043
Aveti imagine?
473
00:39:41,052 --> 00:39:44,078
Spune ca se mobilizeaza.
474
00:39:44,088 --> 00:39:47,537
Procedura standard la
cresterea nivelului de alerta.
475
00:39:47,546 --> 00:39:49,189
Spune-i sa impacheteze.
476
00:39:49,199 --> 00:39:53,041
Ne vor conduce la Johnson.
477
00:39:53,310 --> 00:39:57,153
in regula, sunt pe drum.
478
00:40:10,103 --> 00:40:12,245
ti-e foame?Este o cafenea mai jos.
479
00:40:12,255 --> 00:40:14,666
As prefera sa mananc aici,
daca n-ai nimic impotriva.
480
00:40:14,676 --> 00:40:16,597
Bine.
481
00:40:25,896 --> 00:40:27,817
Ce?
482
00:40:32,236 --> 00:40:35,454
Exista un pictor italian pe nume Corlotti...
483
00:40:35,464 --> 00:40:37,337
...si...
484
00:40:37,347 --> 00:40:38,913
...el...
485
00:40:38,922 --> 00:40:41,296
...a definit frumusetea...
486
00:40:41,306 --> 00:40:44,869
...spunand ca e suma partilor...
487
00:40:44,879 --> 00:40:47,329
...care impreuna nu necesita...
488
00:40:47,338 --> 00:40:49,442
...sa mai fie ceva adaugat...
489
00:40:49,452 --> 00:40:53,016
...indepartat sau modificat.
490
00:40:53,025 --> 00:40:55,907
Asta esti tu.
491
00:40:56,676 --> 00:40:59,558
Esti frumoasa.
492
00:41:12,392 --> 00:41:16,235
Da, a fost incredibil.
493
00:41:16,812 --> 00:41:19,694
Ce a fost?
494
00:41:19,770 --> 00:41:21,692
Asta.
495
00:41:42,441 --> 00:41:46,698
Exact aici.
Ocupam pozitiile standard in fata hotelului.
496
00:41:46,708 --> 00:41:51,424
Punem echipe de supraveghere aici.
497
00:41:51,434 --> 00:41:53,538
E bine, dar vreau si supraveghere mobila.
498
00:41:53,547 --> 00:41:57,342
Vreau sa fim flexibili.
499
00:41:57,351 --> 00:41:59,273
Ferris.
500
00:42:00,656 --> 00:42:05,450
la legatura cu politia din Flagstaff
sa ocupe perimetrul, vreau zona izolata.
501
00:42:08,149 --> 00:42:11,905
Un cadavru a fost gasit in apropierea
birourilor noastre. Gatul taiat.
502
00:42:11,915 --> 00:42:16,622
Cineva vrea sa ne urmareasca
pana la Johnson.
503
00:42:28,784 --> 00:42:30,706
Cris?
504
00:42:31,666 --> 00:42:33,588
Da?
505
00:42:35,547 --> 00:42:39,390
Poate chiar exista destinul.
506
00:43:11,130 --> 00:43:14,973
David, 40 de secunde.
507
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Deci, dincolo de 2 minute
nu mai vede ce se petrece?
508
00:43:21,774 --> 00:43:24,656
Asa sper.
509
00:43:41,065 --> 00:43:43,169
Elisabeth Cooper?
510
00:43:43,178 --> 00:43:47,021
- Da.
- Agent special Ferris.
511
00:43:48,135 --> 00:43:52,362
- Despre ce e vorba?
- Va cer cateva minute din timpul dvs.
512
00:43:57,972 --> 00:44:00,855
Da, bine.
513
00:44:08,156 --> 00:44:11,038
A urcat in masina.
514
00:44:29,021 --> 00:44:30,318
Asta a fost acum trei zile?
515
00:44:30,327 --> 00:44:32,661
Te-a folosit ca sa scape de noi in Vegas.
516
00:44:32,671 --> 00:44:35,391
Banuim ca tot ce ti-a spus e minciuna.
517
00:44:35,400 --> 00:44:39,243
Delireaza, e sociopat.
518
00:44:42,048 --> 00:44:46,496
Dumnezeule.
519
00:44:46,505 --> 00:44:51,923
La naiba.
520
00:44:51,962 --> 00:44:53,758
intoarce-te la motel.
521
00:44:53,768 --> 00:44:56,640
Beti ceva si pune-i
una din asta in pahar.
522
00:44:56,650 --> 00:44:59,752
in cinci minute adoarme
apoi intram noi si-I ridicam.
523
00:44:59,762 --> 00:45:01,289
Nimeni nu este ranit.
524
00:45:01,299 --> 00:45:06,073
Important este sa faci asta la cel putin
doua minute dupa ce el iese din camera.
525
00:45:09,638 --> 00:45:13,394
De ce aveti nevoie de mine?
De ce nu-I prindeti voi?
526
00:45:13,404 --> 00:45:17,929
Tu lucrezi la diferite programe
educationale in rezervatii, asa-i?
527
00:45:20,820 --> 00:45:22,463
Da, e adevarat.
528
00:45:22,472 --> 00:45:27,180
Cred ca esti aici sa ne ajuti.
Suntem in aceeasi echipa.
529
00:45:41,648 --> 00:45:44,530
Acum ii dau drumul.
530
00:46:02,513 --> 00:46:04,886
- Hei.
- Hei.
531
00:46:04,895 --> 00:46:07,691
- Mersi pentru mancare.
- Sigur.
532
00:46:07,700 --> 00:46:12,186
- Cum a fost plimbarea?
- E frumos cu adevarat aici.
533
00:46:14,117 --> 00:46:17,000
Am adus Heisenfried.
534
00:46:19,844 --> 00:46:23,686
Mersi, aveam nevoie de el.
535
00:46:39,825 --> 00:46:42,505
E ceva in neregula?
536
00:46:42,515 --> 00:46:44,618
Nu, e bine.
537
00:46:44,628 --> 00:46:47,616
Du-te si te aranjeaza
eu pregatesc micul dejun.
538
00:46:47,625 --> 00:46:50,508
- Bine.
- in regula.
539
00:47:38,195 --> 00:47:41,077
45 de secunde.
540
00:48:04,479 --> 00:48:07,361
1 minut 30.
541
00:48:31,724 --> 00:48:35,566
si cu asta sunt doua.
542
00:48:49,015 --> 00:48:51,887
iti sta bine.
Chiar crezi?
543
00:48:51,897 --> 00:48:54,779
Multumesc.
544
00:49:04,386 --> 00:49:06,298
Nu bea asta.
545
00:49:06,308 --> 00:49:08,219
Sunt droguri.
546
00:49:08,229 --> 00:49:10,141
Dumnezeule, nu stiu ce fac.
547
00:49:10,150 --> 00:49:12,062
Nu am nici cea mai
vaga idee despre ce fac.
548
00:49:12,071 --> 00:49:14,944
Un agent federal
a venit si mi-a spus
549
00:49:14,953 --> 00:49:17,826
ca esti un sociopat
si mi-a aratat o caseta.
550
00:49:17,835 --> 00:49:19,747
Poate ca esti,
551
00:49:19,757 --> 00:49:21,668
dar nu vreau sa cred asta.
552
00:49:21,678 --> 00:49:24,550
Mi-au spus ca daca fugi,
553
00:49:24,560 --> 00:49:27,432
te vor impusca.
554
00:49:27,442 --> 00:49:29,353
Asa ca, ar fi trebuit
sa te droghez...
555
00:49:29,363 --> 00:49:31,275
Chiar daca ce au spus este adevarat,
556
00:49:31,284 --> 00:49:33,196
nu vreau sa mori.
557
00:49:33,205 --> 00:49:36,088
Nu vreau sa mori.
558
00:49:39,931 --> 00:49:43,773
Cris, este adevarat?
559
00:49:46,655 --> 00:49:49,537
La naiba!
560
00:50:14,515 --> 00:50:18,348
Filtrati-mi zgomotul.
Nu vreau sa aud asta.
561
00:50:18,357 --> 00:50:21,230
Vorbeste incet si
comporta-te normal.
562
00:50:21,239 --> 00:50:25,072
Cat timp au spus ca va lua
drogurilor sa-si faca efectul?
563
00:50:25,082 --> 00:50:27,964
Cam cinci minute.
564
00:50:37,570 --> 00:50:39,482
Ce face?
565
00:50:39,491 --> 00:50:41,413
Bea.
566
00:50:43,335 --> 00:50:46,217
Am o tinta clara.
567
00:50:47,177 --> 00:50:50,059
Nu inca.
568
00:50:55,823 --> 00:51:00,617
Acel om din cazinou ar fi
ucis doi oameni.
569
00:51:00,626 --> 00:51:02,538
S- a intamplat.
570
00:51:02,548 --> 00:51:06,390
Doar ca nu s-a intamplat inca.
571
00:51:07,351 --> 00:51:11,193
Dumnezeule, delirezi.
572
00:51:16,958 --> 00:51:19,830
Clatite pufoase cu sirop
sau ciocolata pentru copii.
573
00:51:19,840 --> 00:51:23,673
Clatite pufoase cu sirop
sau ciocolata pentru copii.
574
00:51:23,683 --> 00:51:25,594
Sigur? Cine mai stie
ce este sigur?
575
00:51:25,604 --> 00:51:27,516
Cunosc un om care a murit
uitandu-se la sotie.
576
00:51:27,525 --> 00:51:31,358
Sigur? Cine mai stie
ce este sigur?
577
00:51:31,368 --> 00:51:33,279
Cunosc un om care a murit
uitandu-se la sotie.
578
00:51:33,289 --> 00:51:37,122
Nu te poti rataci in paduri,
daca nu intri in ele.
579
00:51:37,131 --> 00:51:42,886
Nu te poti rataci in paduri,
daca nu intri in ele.
580
00:51:42,895 --> 00:51:44,807
Asa este, Sara.
Esti singura persoana autorizata
581
00:51:44,817 --> 00:51:45,768
pentru a face asta.
582
00:51:45,777 --> 00:51:48,650
Asa este, Sara.
Esti singura persoana autorizata
583
00:51:48,659 --> 00:51:50,572
pentru a face asta.
584
00:51:50,581 --> 00:51:53,454
- Cum faci asta?
- Nu am nici cea mai vaga idee,
585
00:51:53,463 --> 00:51:55,375
dar pot.
586
00:51:55,385 --> 00:51:58,266
M- am nascut cu asta.
587
00:52:00,188 --> 00:52:04,021
- Este vreun truc?
- Nu avem timp pentru asta.
588
00:52:04,030 --> 00:52:07,873
Ai spus ca orice este posibil.
589
00:52:10,755 --> 00:52:15,548
Deci vezi lucruri
inainte de a se intampla?
590
00:52:15,558 --> 00:52:17,470
- Vezi viitorul?
- Viitorul meu.
591
00:52:17,479 --> 00:52:20,351
Ceea ce interactioneaza cu mine
dar numai cu doua minute inainte.
592
00:52:20,361 --> 00:52:22,273
Cu exceptia ta.
593
00:52:22,282 --> 00:52:26,116
Dintr-un anume motiv te-am vazut.
594
00:52:26,126 --> 00:52:28,998
Dintr-un anume motiv te-am vazut
altfel decat am vazut altceva.
595
00:52:29,008 --> 00:52:31,890
Nu stiu de ce.
596
00:52:33,811 --> 00:52:36,683
Cum adica m-ai vazut?
597
00:52:36,693 --> 00:52:38,605
Ai...
598
00:52:38,614 --> 00:52:41,486
Ai facut asta cu mine?
599
00:52:41,273 --> 00:52:44,126
stiai ce voi face
si ce voi spune...
600
00:52:44,136 --> 00:52:46,989
- ... si mi-ai intins o cursa?
- Nu am facut-o.
601
00:52:46,998 --> 00:52:50,806
Am vrut sa te caut deoarece
voiam sa stiu de ce te caut.
602
00:52:50,815 --> 00:52:53,678
si pentru ca...
603
00:52:57,496 --> 00:53:01,313
Nu a fost o inscenare.
604
00:53:15,626 --> 00:53:18,489
Ce vor de la tine?
605
00:53:26,123 --> 00:53:31,849
Cred ca-i pot ajuta cu
securitatea nationala.
606
00:53:36,621 --> 00:53:38,520
Nu inteleg.
Daca-i poti ajuta...
607
00:53:46,216 --> 00:53:49,142
Si asta in viata mea
Ceva ce ma implica personal...
608
00:53:51,127 --> 00:53:52,457
Dar cu mine o poti salva
609
00:53:53,009 --> 00:53:55,617
Da,dar ei nu stiu asta.
610
00:54:07,672 --> 00:54:09,675
Sunt aproape 10mii de dolari in plicul asta
611
00:54:10,452 --> 00:54:12,930
Stiu despre tine,trebuie sa scapam de aici
612
00:54:14,475 --> 00:54:15,451
Cat e ceasul tau?
613
00:54:17,359 --> 00:54:20,215
Pune-l la 09:17
614
00:54:25,782 --> 00:54:27,693
Citeste asta cand plec
si asteapta exact
615
00:54:27,703 --> 00:54:30,572
45 de secunde inainte
de a face ce spune.
616
00:54:30,581 --> 00:54:32,492
il iau pe Ferris cu mine.
617
00:54:32,502 --> 00:54:35,371
Poate fi o saptamana
sau o luna,
618
00:54:35,381 --> 00:54:40,182
dar daca poti astepta
te voi gasi.
619
00:54:58,423 --> 00:55:02,263
Ceva nu este in regula.
620
00:55:29,144 --> 00:55:31,990
Nu o face.
621
00:55:32,025 --> 00:55:34,903
Deja am facut-o.
622
00:55:37,784 --> 00:55:39,694
Duceti-va si prindeti-I.
Viu!
623
00:55:39,703 --> 00:55:42,584
Sa mergem!
624
00:56:04,665 --> 00:56:07,545
Aveti grija!
625
00:57:34,908 --> 00:57:37,788
Johnson!
626
00:57:38,748 --> 00:57:42,588
Stii ca nu vei trage.
627
00:57:51,228 --> 00:57:54,108
Ma vei lasa sa mor?
628
00:58:21,949 --> 00:58:27,709
Am nevoie de ajutor.
Sa-l scoatem de aici.
629
00:58:35,390 --> 00:58:37,301
Esti bine?
630
00:58:37,310 --> 00:58:39,220
Uita-te la mine.
631
00:58:39,230 --> 00:58:44,989
Nicio fapta buna nu
ramane nepedepsita, nu?
632
00:58:46,910 --> 00:58:48,820
L-a prins.
633
00:58:48,829 --> 00:58:51,710
Acum ce facem?
634
00:58:52,670 --> 00:58:57,470
O vezi?
Da, sunt pe drum.
635
00:59:23,391 --> 00:59:26,271
Fumezi?
636
00:59:35,420 --> 00:59:37,781
Multumesc pentru ce ai facut.
637
00:59:37,791 --> 00:59:40,663
Puteai sa ma lasi sa mor.
Apreciez asta.
638
00:59:40,673 --> 00:59:44,512
Ai dat dovada de caracter.
639
00:59:47,392 --> 00:59:49,302
�tiu ca par o persoana rea,
640
00:59:49,311 --> 00:59:52,182
dar in interesul pastrarii
libertatii noastre
641
00:59:52,192 --> 00:59:56,032
sunt interese mai mari.
642
00:59:58,912 --> 01:00:01,782
Cum ramane cu libertatea me?
643
01:00:01,792 --> 01:00:03,702
Cu ea apar si responsabilitati.
644
01:00:03,712 --> 01:00:05,623
Eu...
645
01:00:05,632 --> 01:00:08,502
- am drepturi.
- Nu este vorba de tine.
646
01:00:08,512 --> 01:00:13,303
Este vorba de alte
opt milioane de oameni.
647
01:00:13,313 --> 01:00:15,224
Daca fac ce vreti
648
01:00:15,234 --> 01:00:18,104
ma veti tine in acest
scaun pentru totdeauna.
649
01:00:18,113 --> 01:00:22,903
Este o bomba nucleara
undeva in Los Angeles.
650
01:00:22,913 --> 01:00:26,743
si fiecare televiziune din lume
va transmite detaliile precise
651
01:00:26,753 --> 01:00:28,663
despre detonarea ei.
652
01:00:28,673 --> 01:00:32,503
Asa ca, hai, impinge limita
de doua minute cat poti
653
01:00:32,513 --> 01:00:35,393
si gaseste-o.
654
01:01:17,634 --> 01:01:20,506
Va transmitem in direct cu o stire
senzationala
655
01:01:20,507 --> 01:01:21,467
din centrul Los Angelesului...
656
01:01:21,476 --> 01:01:24,345
Marile companii s-au opus
acestui proiect
657
01:01:24,354 --> 01:01:29,146
si laboratoarele sunt acuzate
pentru ca...
658
01:01:29,154 --> 01:01:32,025
Membri ai echipei de genisti din
Los Angeles se aseaza in zona.
659
01:01:36,835 --> 01:01:38,746
Totul a inceput cand politia
a primit un telefon anonim,
660
01:01:38,755 --> 01:01:41,625
spunand ca explozibilul va fi detonat
661
01:01:41,635 --> 01:01:44,506
la acest garaj la intersectia
dintre 2 si Broodway
662
01:01:44,515 --> 01:01:46,426
la ora 18.
663
01:01:46,435 --> 01:01:51,226
Nu au nici cea mai vaga idee
despre motiv.
664
01:01:51,236 --> 01:01:53,146
Poftim?
Ce ai spus?
665
01:01:53,156 --> 01:01:56,026
Politia din Los Angeles au inconjurat
perimetrul si au asigurat zona.
666
01:01:56,036 --> 01:01:58,906
si acum genistii isi croiesc drum
667
01:01:58,915 --> 01:02:01,786
spre... acoperisul acestei cladiri.
668
01:02:01,796 --> 01:02:06,500
si sunt oameni cu costume
negre care urca...
669
01:02:10,436 --> 01:02:13,306
Dumnezeule!
670
01:02:13,316 --> 01:02:17,156
A avut loc o explozie...
671
01:02:21,956 --> 01:02:26,468
Victima a fost identificata
ca fiind Elisabeth...
672
01:02:45,957 --> 01:02:47,867
Aproape 3% dintre muncitorii americani
673
01:02:47,877 --> 01:02:51,708
au primit actiuni...
674
01:02:51,717 --> 01:02:53,628
Spune-mi ce s-a intamplat.
675
01:02:53,637 --> 01:02:56,507
Nu pot.
Nu va merge asa.
676
01:02:56,517 --> 01:02:59,387
Scoate-ma din camera asta
si fac ce vrei.
677
01:02:59,397 --> 01:03:04,197
Te implor.
Scoate-ma din camera asta.
678
01:03:10,918 --> 01:03:13,798
Lasati-l afara.
679
01:03:23,398 --> 01:03:26,269
- Callie, asteapta.
- Ce este?
680
01:03:26,279 --> 01:03:28,187
Legistii au adus raportul.
681
01:03:28,197 --> 01:03:31,068
Fata moarta din apartament...
gatul i-a fost taiat,
682
01:03:31,078 --> 01:03:33,949
dar nicio urma de ADN.
Din nou a fost imaculat.
683
01:03:33,958 --> 01:03:36,829
- Cum a mers cu Johnson?
- S-a intamplat ceva, dar nu spune.
684
01:03:36,839 --> 01:03:38,750
Sunt urme de iodura de potasiu.
685
01:03:38,758 --> 01:03:40,669
Vreun medicament pe care
Peterson iI lua.
686
01:03:40,679 --> 01:03:42,589
- Au gasit o cutie goala.
- Nu. Singurul motiv de-al lua
687
01:03:42,599 --> 01:03:46,439
este sa previi iradierea.
688
01:03:54,119 --> 01:03:58,919
Stai. imi poti aduce o tigara?
689
01:04:01,799 --> 01:04:04,669
Multumesc.
690
01:04:04,679 --> 01:04:07,560
imi dai si un foc?
691
01:05:12,841 --> 01:05:14,752
Veniti aici!
Sa mergem.
692
01:05:14,762 --> 01:05:18,593
Elicopterul unu, am contact vizual.
693
01:05:18,602 --> 01:05:23,402
A fost vazut mergand spre sud.
694
01:05:27,242 --> 01:05:31,850
Fiti avizati. Subiectul o ia
spre est pe Broodway.
695
01:05:51,243 --> 01:05:53,154
Ramaneti aici.
696
01:05:53,163 --> 01:05:57,003
Lasati-ma sa ma ocup de asta.
697
01:06:40,204 --> 01:06:43,083
De ce esti aici?
698
01:06:44,044 --> 01:06:46,914
Au omorat-o.
699
01:06:46,924 --> 01:06:50,754
Peste doua ore o vor omori.
700
01:06:50,764 --> 01:06:52,675
Au omorat-o pe Liz.
701
01:06:52,684 --> 01:06:55,555
Spune-mi ce ai vazut.
702
01:06:55,565 --> 01:06:59,406
I-am vazut executand-o.
703
01:07:00,365 --> 01:07:03,236
Chiar acolo.
704
01:07:03,245 --> 01:07:06,125
Pe acoperis.
705
01:07:09,006 --> 01:07:12,835
inca nu s-a intamplat
si stiu cine o are.
706
01:07:12,844 --> 01:07:15,715
Sunt aceeasi oameni pe care-i urmarim.
Este un motiv pentru care te-au adus.
707
01:07:15,725 --> 01:07:17,636
O folosesc pe Liz
drept momeala.
708
01:07:17,644 --> 01:07:19,555
Cand vei merge pe acoperis
te vor impusca.
709
01:07:19,565 --> 01:07:21,475
�tiu.
710
01:07:21,485 --> 01:07:24,356
Acum este inca in viata.
711
01:07:24,365 --> 01:07:27,235
Ea este, tu esti,
noi suntem.
712
01:07:27,245 --> 01:07:33,006
Sa incercam sa ramana astfel.
Ne ajutam reciproc.
713
01:07:33,967 --> 01:07:36,836
Vreau un perimetru de cinci kilometri.
Orice telefonica,
714
01:07:36,846 --> 01:07:40,677
unde scurte, antene
de mobil sa fie oprite.
715
01:07:40,687 --> 01:07:43,556
Ce vrei sa fac?
716
01:07:43,566 --> 01:07:47,405
Sa-i lasi sa te impuste.
717
01:08:33,488 --> 01:08:37,328
FBI, in genunchi.
718
01:08:44,049 --> 01:08:47,878
Esti bine?
A parut aproape.
719
01:08:47,887 --> 01:08:50,758
A alunecat pe langa maneca.
720
01:08:50,768 --> 01:08:52,679
- Nu l-ati prins.
- Am mintit.
721
01:08:52,687 --> 01:08:54,598
A tras spre elicopter.
Dar nu conteaza.
722
01:08:54,608 --> 01:08:56,518
Nu a putut confirma lovitura.
Din punctul lor de vedere,
723
01:08:56,528 --> 01:09:02,288
inca nu esti aici.
Cu asta castigam timp.
724
01:09:03,249 --> 01:09:07,079
Oriunde incerc, moare.
725
01:09:07,088 --> 01:09:09,000
Daca o faci mai devreme?
726
01:09:09,010 --> 01:09:14,770
- O aduc in masina, nu?
- Putem controla numarul.
727
01:09:20,529 --> 01:09:23,375
il poti vedea?
728
01:09:23,409 --> 01:09:27,249
M-ar ajuta daca ai tacea.
729
01:10:20,051 --> 01:10:21,961
Numar de California,
730
01:10:21,970 --> 01:10:24,851
50KF272.
731
01:10:25,811 --> 01:10:29,651
Numar de California 50KF272.
732
01:10:46,931 --> 01:10:50,763
Va rog, unde ma duceti?
733
01:10:50,772 --> 01:10:55,562
Bine, nu este nicio problema.
Ce vreti de la mine?
734
01:10:55,572 --> 01:10:58,452
Fii atent.
735
01:10:59,412 --> 01:11:02,291
Cine naiba sunteti?
736
01:11:04,212 --> 01:11:06,122
L-ati prins pe Cavanaugh?
Echipa SWAT este in pozitie,
737
01:11:06,132 --> 01:11:09,003
iar o echipa locala
a venit pentru sustinere.
738
01:11:09,012 --> 01:11:10,922
Ascultati. Van merge cu Cooper.
739
01:11:10,932 --> 01:11:14,763
lesim din depozit si mergem
aici cam in cinci minute.
740
01:11:14,772 --> 01:11:16,683
Patru minute si 27 de secunde.
741
01:11:16,692 --> 01:11:18,603
- Te deranjeaza?
- Nu, spune.
742
01:11:18,613 --> 01:11:22,443
O tin cu explozibil pe ea,
legat la un mobil.
743
01:11:22,453 --> 01:11:24,363
Declansator cu telecomanda.
Telefonul o activeaza.
744
01:11:24,373 --> 01:11:26,284
Foloseste un buton
pentru apelare rapida.
745
01:11:26,292 --> 01:11:29,163
Mergeti pe aceasta ruta
pana la poarta.
746
01:11:29,173 --> 01:11:32,044
- La acel punct...
- Poti sa taci
747
01:11:32,052 --> 01:11:33,963
si sa faci exact ce spun?
748
01:11:33,973 --> 01:11:36,853
iti voi salva viata.
749
01:11:37,813 --> 01:11:40,683
Trebuie sa oprim vehicolul aici
inainte sa treaca pe poarta.
750
01:11:40,693 --> 01:11:42,604
Alfa si Bravo ii vor tine aici.
751
01:11:42,614 --> 01:11:45,483
Echipele de lunetisti vor
incepe la ordinul lui Johnson.
752
01:11:45,493 --> 01:11:47,404
La ordinul lui.
Ne-am inteles?
753
01:11:47,414 --> 01:11:50,284
Trageti sa omorati ostilii.
754
01:11:50,293 --> 01:11:52,204
- Cum ramane cu informatiile din interior?
- Nu avem nevoie de ele.
755
01:11:52,214 --> 01:11:54,124
il avem pe el.
756
01:11:54,134 --> 01:11:57,013
Lume, sa mergem!
757
01:12:38,295 --> 01:12:41,175
Sa mergem!
758
01:12:42,136 --> 01:12:45,015
Sa mergem!
759
01:12:59,415 --> 01:13:01,326
Sa mergem!
760
01:13:01,334 --> 01:13:06,136
- Furgoneta!
Nu inca. O veti omori.
761
01:13:08,056 --> 01:13:09,976
Acum!
762
01:13:21,496 --> 01:13:25,336
Sunteti gata de plecare!
763
01:13:49,337 --> 01:13:52,218
inapoi!
764
01:13:54,137 --> 01:13:57,008
Au un tip pe macara.
Coltul nord estic.
765
01:13:57,018 --> 01:13:58,928
Negativ. Nu am contact vizual.
766
01:13:58,938 --> 01:14:01,817
Da-mi asta.
767
01:14:08,537 --> 01:14:11,418
Cu mine. Sa mergem.
768
01:14:23,898 --> 01:14:27,739
Mitraliera mai este aici?
769
01:15:04,220 --> 01:15:06,129
Faceti dreapta.
770
01:15:06,138 --> 01:15:08,059
Liber.
771
01:15:20,540 --> 01:15:23,420
Sa mergem.
772
01:15:33,981 --> 01:15:36,850
Opriti-va!
773
01:15:36,860 --> 01:15:38,780
Nu!
774
01:15:39,740 --> 01:15:41,660
Du-te!
775
01:16:29,662 --> 01:16:34,462
Aici Charlie 1.
Suntem in siguranta.
776
01:17:36,865 --> 01:17:39,744
Multumesc.
777
01:18:02,784 --> 01:18:06,616
Este explozibil acolo, acolo...
778
01:18:06,626 --> 01:18:09,505
si acolo.
779
01:18:37,346 --> 01:18:39,256
- Lunetist!
- Unde?
780
01:18:39,266 --> 01:18:41,177
- in spatele nostru.
- Lunetist!
781
01:18:41,187 --> 01:18:43,097
- Avem contact vizual?
- Sa nu miste nimeni.
782
01:18:43,107 --> 01:18:45,987
il gasesc eu.
783
01:18:49,825 --> 01:18:55,577
Cavanaugh, la nivelul doi.
784
01:18:55,586 --> 01:18:58,466
L- am vazut.
785
01:19:16,708 --> 01:19:18,617
Trebuie sa curatam
nivel cu nivel.
786
01:19:18,627 --> 01:19:20,537
Luati-l voi pe asta,
eu ma ocup de restul.
787
01:19:20,547 --> 01:19:23,427
Sa-l curatam.
788
01:21:00,390 --> 01:21:05,191
Este aproape de camera motoarelor.
789
01:21:12,870 --> 01:21:14,781
Elibereaza ostatecul.
790
01:21:14,790 --> 01:21:20,517
- inca mai poti scapa.
- Nu ma lua de sus.
791
01:21:20,551 --> 01:21:25,340
- Cat de buna esti cu pistolul?
- Foarte buna.
792
01:21:25,375 --> 01:21:26,446
Liz, vei fi bine.
793
01:21:27,166 --> 01:21:27,580
inapoi!
794
01:21:31,115 --> 01:21:33,980
Am vazut toate finalurile posibile.
795
01:21:33,990 --> 01:21:38,676
- si niciunul nu e bun pentru tine.
- imi asum riscurile.
796
01:21:40,698 --> 01:21:45,106
inca un pas, ghicitorule
si nu va fi bine pentru tine.
797
01:21:53,156 --> 01:21:56,989
Ai o singura cale de scapare,
798
01:21:57,023 --> 01:21:59,865
si nu era asta.
799
01:22:01,782 --> 01:22:03,689
Liz, priveste-ma.
Este in regula.
800
01:22:03,699 --> 01:22:07,532
Priveste-ma!
S- a terminat.
801
01:22:08,490 --> 01:22:10,397
S-a terminat.
802
01:22:10,407 --> 01:22:13,282
Ba nu este.
803
01:22:17,115 --> 01:22:20,939
Dispozitivul nuclear a fost mutat.
Trebuie sa-i gasim locatia.
804
01:22:20,948 --> 01:22:23,813
Asta inregistreaza orice
detonatie semnificanta.
805
01:22:23,823 --> 01:22:27,656
Uita-te. Spune-mi ce vezi.
806
01:22:33,407 --> 01:22:36,761
Ceva nu este in regula.
807
01:22:36,795 --> 01:22:40,115
Am facut o greseala.
808
01:22:41,074 --> 01:22:44,897
- Poftim?
- Am facut o greseala.
809
01:22:44,907 --> 01:22:46,814
- Se intampla.
- Cand?
810
01:22:46,824 --> 01:22:48,740
Acum!
811
01:23:27,074 --> 01:23:30,897
Am patru echipe in pozitie
asteptand pe drum.
812
01:23:30,907 --> 01:23:33,782
- Ferris.
- Eu sunt.
813
01:23:35,698 --> 01:23:39,532
O voi face, dar am conditii.
814
01:23:40,491 --> 01:23:44,315
Vreau ca ea sa nu fie
bagata in asta.
815
01:23:44,324 --> 01:23:50,074
Sunt sigura ca putem
cadea la o intelegere.
816
01:24:12,115 --> 01:24:14,033
Liz?
817
01:24:17,866 --> 01:24:19,783
Liz?
818
01:24:25,532 --> 01:24:27,439
intoarce-te in pat.
819
01:24:27,449 --> 01:24:30,324
Trebuie sa mergem.
820
01:24:32,241 --> 01:24:34,157
Unde?
821
01:24:37,032 --> 01:24:38,939
Trebuie sa fac ceva.
822
01:24:38,949 --> 01:24:42,782
Nu mai pot amana mult.
823
01:24:54,283 --> 01:24:58,116
- Te mai intorci?
- Da.
824
01:25:00,991 --> 01:25:02,898
Poate o saptamana,
825
01:25:02,908 --> 01:25:05,782
sau o luna.
826
01:25:06,741 --> 01:25:11,532
Daca poti astepta,
te voi gasi.
827
01:25:45,074 --> 01:25:46,981
lata un lucru despre viitor.
828
01:25:46,991 --> 01:25:50,814
De fiecare data cand te uiti
la el se schimba,
829
01:25:50,824 --> 01:25:53,689
deoarece te uiti la el
si asta
830
01:25:53,699 --> 01:25:56,575
schimba totul.
831
01:26:08,075 --> 01:26:10,940
Esti gata?
832
01:26:10,950 --> 01:26:12,866
Da.
833
01:26:12,867 --> 01:26:13,867
Traducatorii:
adicoto, AMC
834
01:26:14,305 --> 01:26:20,810
V�0�0 rug�0�0m s�0�0 evalua�0�0i aceast�0�0 subtitrare la adresa www.osdb.link/3635j
Ajuta al�0�0i utilizatori s�0�0 aleag�0�0 cele mai bune subtitrari61659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.