All language subtitles for flame-next.2007.open.matte.720p.bluray.x264-rum

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi 2 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Traducatorii: adicoto, AMC 3 00:02:56,917 --> 00:02:58,540 Doamnelor si domnilor, primiti-l cum se cuvine 4 00:02:58,549 --> 00:03:01,631 pe cel care cunoaste ceea ce veti face inainte sa o faceti. 5 00:03:01,640 --> 00:03:03,013 Uimitorul 6 00:03:03,023 --> 00:03:05,903 Cadillac. 7 00:03:08,821 --> 00:03:12,661 Pentru pace mondiala. 8 00:03:17,731 --> 00:03:21,677 Buna seara si bun venit in minunatul centru al Las Vegasului. 9 00:03:21,686 --> 00:03:25,325 Cati dintre voi sunteti din Orient? Ridicati mana. 10 00:03:25,334 --> 00:03:27,206 Dumneavoastra, domnule, de unde sunteti? 11 00:03:27,216 --> 00:03:29,011 Nu, nu, asteptati, nu-mi spuneti. 12 00:03:29,021 --> 00:03:32,861 Simt ca trebuie sa aveti suflet 13 00:03:33,015 --> 00:03:34,935 Sunteti un om cu suflet.. 14 00:03:34,973 --> 00:03:37,728 - De ce nu ne impartasiti de unde sunteti? - Coreea. 15 00:03:37,738 --> 00:03:39,571 Ce ziceti de asta, oameni buni? 16 00:03:39,581 --> 00:03:42,259 si pot sa presupun ca aceasta domnisoara incantatoare este fiica dumneavoastra. 17 00:03:43,129 --> 00:03:44,478 - E sotia mea! 18 00:03:44,513 --> 00:03:46,253 - Bineinteles ca este. 19 00:03:46,263 --> 00:03:48,036 lar ceea ce se petrece la Vegas ramane in Vegas. 20 00:03:48,460 --> 00:03:52,513 - Cum va numiti? - Yong Kewon. 21 00:03:52,523 --> 00:03:55,585 Esti atat de amabila sa ma urmezi pe scena? 22 00:03:55,595 --> 00:03:57,160 Esti serioasa in ce-l priveste pe tipul asta? 23 00:03:57,169 --> 00:03:59,387 E cumva o gluma? 24 00:03:59,397 --> 00:04:01,730 Am ajuns sa ne uitam dupa clovni? 25 00:04:01,739 --> 00:04:05,262 Yong Kewon, daca ti-as spune ca acel colier pe care il porti 26 00:04:05,272 --> 00:04:08,987 are o zala rupta si peste trei secunde va cadea in paharul cu bautura, 27 00:04:08,997 --> 00:04:11,560 nu te-ar innebuni putin? 28 00:04:11,570 --> 00:04:13,633 - Ba da. -Nu v-ar innebuni pe toti? 29 00:04:14,177 --> 00:04:17,560 3, 2, 1... acum! 30 00:04:19,941 --> 00:04:20,711 Am auzit cumva cuvantul "ciudat"? 31 00:04:21,572 --> 00:04:25,385 Stai putin.. Uita-te in pahar, unde a disparut? 32 00:04:25,395 --> 00:04:28,188 Yong Kewon, ce-ar fi sa cauti la mine in buzunar? 33 00:04:28,198 --> 00:04:31,078 Pana la fund. 34 00:04:31,270 --> 00:04:34,793 Aplauze pentru Yong Kewon. 35 00:04:34,803 --> 00:04:40,563 Asta se numeste magie si pentru asta sunt aici. 36 00:04:40,678 --> 00:04:42,857 Probabil ati vazut multe astfel de spectacole. 37 00:04:42,867 --> 00:04:46,429 Mentati, magicieni, iluzionisti... 38 00:04:46,438 --> 00:04:51,613 Ati fi socati sa aflati ca uneori nu foarte des, dar cateodata 39 00:04:51,622 --> 00:04:53,494 e chiar de-adevaratelea. 40 00:04:53,504 --> 00:04:55,646 Mascarada e de fapt un rol 41 00:04:55,655 --> 00:04:58,103 Sa te ascunzi in spatele unor trucuri ieftine. 42 00:04:58,113 --> 00:05:00,523 Sa te ascunzi la vedere. 43 00:05:00,532 --> 00:05:03,095 Pentru ca, daca magicianul nu face asta, 44 00:05:03,105 --> 00:05:07,281 alternativa este ceva cu care ceilalti nu vor putea sa se impace niciodata. 45 00:05:07,291 --> 00:05:10,852 in fine, miercurea nu e o zi prea bine platita. 46 00:05:10,862 --> 00:05:12,158 asa ca ma duc sa joc. 47 00:05:12,168 --> 00:05:14,040 Dar nu joc impotriva oamenilor. 48 00:05:14,049 --> 00:05:17,889 Doar contra casei. 49 00:05:19,195 --> 00:05:22,027 Deci, fara poturi astronomice. 50 00:05:22,037 --> 00:05:23,678 Fara ghicit. 51 00:05:23,688 --> 00:05:25,829 Ideea este sa trec neobservat. 52 00:05:25,838 --> 00:05:29,679 Asa pot sa mai revin. 53 00:05:29,874 --> 00:05:30,909 Nu sunt un Zeu. 54 00:05:32,022 --> 00:05:34,086 Nu pot vedea viitorul fiecaruia. 55 00:05:34,095 --> 00:05:35,660 Numai al meu. 56 00:05:35,670 --> 00:05:37,887 �i numai pentru doua minute. 57 00:05:37,897 --> 00:05:39,923 Exceptia a fost cand am vazut-o pe ea. 58 00:05:39,932 --> 00:05:42,227 Dar la asta vom reveni. 59 00:05:42,236 --> 00:05:44,031 Nu are niciun plan. Joaca peste tot. 60 00:05:44,041 --> 00:05:46,921 Nu numara. 61 00:05:47,305 --> 00:05:51,942 la stai putin! asta nu e magicianul de la "Back Page"? 62 00:05:51,951 --> 00:05:54,784 - Cum il cheama? - Cadillac. 63 00:05:54,793 --> 00:05:56,704 Da, Frank Cadillac. 64 00:05:56,713 --> 00:05:59,046 Face trucuri la noi? E legal? 65 00:05:59,056 --> 00:06:01,505 Nu poti pacali masa. 66 00:06:01,514 --> 00:06:03,847 iti spun eu, prapaditul ala stie ce carti vor veni. 67 00:06:03,857 --> 00:06:06,074 Daca e asa, de ce nu joaca mai mult? 68 00:06:06,084 --> 00:06:09,838 Asta era urmatoarea mea intrebare. 69 00:06:09,847 --> 00:06:11,489 Priveste, se uita exact la noi. 70 00:06:11,498 --> 00:06:13,831 De parca ne-ar putea auzi. 71 00:06:13,841 --> 00:06:15,252 Ce masa era aia? 72 00:06:16,337 --> 00:06:20,177 Cobor la masa 27 acum. 73 00:06:21,290 --> 00:06:23,623 Uite cum sta treaba cu viitorul: 74 00:06:23,633 --> 00:06:25,313 De fiecare data cand il urmaresti 75 00:06:25,322 --> 00:06:26,849 se schimba. 76 00:06:26,859 --> 00:06:28,884 Pentru ca ai privit in el. 77 00:06:28,894 --> 00:06:31,649 lar asta schimba totul. 78 00:06:31,659 --> 00:06:34,539 9000 si... 70. 79 00:06:36,498 --> 00:06:39,868 Scoate tot ce ai in sertar. 80 00:06:39,877 --> 00:06:42,757 Arunca arma! Acum! 81 00:06:48,863 --> 00:06:51,743 9000 si... 70 82 00:06:57,004 --> 00:06:59,145 Arunca arma. inapoi! 83 00:06:59,154 --> 00:07:01,602 E arma lui si vroia sa traga in voi. 84 00:07:01,612 --> 00:07:03,330 inapoi si vom rezolva asta imediat. 85 00:07:03,340 --> 00:07:04,492 Hei! 86 00:07:06,105 --> 00:07:09,577 Asigurati usile, lifturile si scarile. Orice posibilitate de iesire de aici. Acum! 87 00:07:10,483 --> 00:07:15,284 Freeman inchide mesele de BlackJack. 88 00:07:25,383 --> 00:07:29,223 Sa vad celelalte camere. 89 00:07:32,103 --> 00:07:34,983 Pe aici, pe acolo. 90 00:07:48,616 --> 00:07:53,416 E chiar langa tine, pe culoarul 14. 91 00:08:06,127 --> 00:08:07,461 Uite-l, in spatele tau. 92 00:08:07,471 --> 00:08:08,805 La stanga! 93 00:08:08,815 --> 00:08:13,615 intoarceti-va! E chiar intre voi! 94 00:08:16,803 --> 00:08:21,315 E la toaleta pentru barbati langa magazinul de cadouri. 95 00:08:47,293 --> 00:08:50,174 Unde naiba este? 96 00:08:51,595 --> 00:08:54,427 Tricou negru, palarie alba se indreapta spre iesire. 97 00:08:54,437 --> 00:08:57,317 Sa mergem. 98 00:09:13,714 --> 00:09:14,971 Anunta politia. 99 00:09:14,981 --> 00:09:19,781 A furat o masina, numarul 585Z4S. 100 00:10:59,663 --> 00:11:02,496 Am fost anuntati de o posibila frauda acum doua luni. 101 00:11:02,505 --> 00:11:05,108 Ceea ce a facut aici nu are nicio legatura cu norocul. 102 00:11:05,117 --> 00:11:06,298 Desfide probabilitatile. 103 00:11:06,308 --> 00:11:08,449 Priveste ce face. �tie exact ce are de facut ca sa nu fie prins. 104 00:11:08,458 --> 00:11:10,599 Poti sa-mi explici asta? 105 00:11:10,609 --> 00:11:13,594 Nu, nu pot, Callie si nici nu am timp. 106 00:11:13,604 --> 00:11:17,818 Federatia Rusa are 10 Ktone de munitie nucleara lipsa la socoteala. 107 00:11:17,828 --> 00:11:20,084 - inteleg asta. - Nu cred ca intelegi. 108 00:11:20,094 --> 00:11:22,849 Ne trebuie fiecare agent disponibil la asta. 109 00:11:22,858 --> 00:11:24,999 Bomba aia a fost furata acum 5 saptamani. 110 00:11:25,009 --> 00:11:27,303 lar noi aflam abia acum. 111 00:11:27,313 --> 00:11:29,454 Ceea ce inseamna ca ar putea fi pusa chiar sub acest camion. 112 00:11:29,463 --> 00:11:34,484 Am nevoie de informatii de actiune. Nu paranormale si nenorociti de magicieni. 113 00:11:34,494 --> 00:11:36,155 Cu tot respectul, acest nenorocit de magician, 114 00:11:36,252 --> 00:11:37,981 dovedeste urmarirea unui tipar imposibil 115 00:11:37,989 --> 00:11:39,554 din punct de vedere statistic. 116 00:11:39,564 --> 00:11:44,431 Ma lasi sa-l aduc. O sa obtii ceea ce vrei. 117 00:11:44,440 --> 00:11:48,280 Cinci zile, Callie, atat. 118 00:11:51,007 --> 00:11:56,767 Dati-mi pe seful securitatii de la cazino. 119 00:11:58,111 --> 00:12:00,060 - Tu esti Roybul? - Roybal. 120 00:12:00,069 --> 00:12:01,058 Cum zici tu. 121 00:12:01,068 --> 00:12:02,210 Tu cine esti? 122 00:12:02,220 --> 00:12:06,012 Cavanaugh, hai sa facem cativa pasi. 123 00:12:06,022 --> 00:12:11,783 Hei, Roybel, nu e concurs de calcat pe nervi. 124 00:12:20,461 --> 00:12:21,949 Ce-ai facut? Ai masina noua? 125 00:12:21,959 --> 00:12:24,176 Am furat-o. 126 00:12:24,186 --> 00:12:27,066 la te uita. 127 00:12:35,430 --> 00:12:37,780 ti-am adus doua sandwichuri. 128 00:12:38,394 --> 00:12:40,881 - Mama, asta face 20 de miare. - Haide, ia-le. Te iubesc. 129 00:12:40,890 --> 00:12:45,691 O, oare cum am sa te pot rasplati? 130 00:12:47,189 --> 00:12:51,029 Cam greu sa parchezi asa ceva. 131 00:12:52,949 --> 00:12:55,282 �eful Roybel, agent special Ferris. 132 00:12:55,291 --> 00:12:57,701 Sunt sigura ca agentul Cavanaugh ti-a explicat ca tot ceea ce spui 133 00:12:57,702 --> 00:12:58,662 porneste de la premiza 134 00:12:58,671 --> 00:13:03,231 ca nu poate fi folosit contra ta, ne-am inteles? 135 00:13:03,240 --> 00:13:05,419 - Sigur. - Povesteste-mi de Cris Johnson. 136 00:13:05,429 --> 00:13:07,570 - Nu stiu cine e asta. - Dar Frank Cadillac? 137 00:13:07,579 --> 00:13:10,450 L-ati urmarit prin cazinou in seara asta a furat o masina. 138 00:13:10,460 --> 00:13:15,250 Da, il stiu pe Cadillac. Ne pacalea la carti si dintr-o data apare cu un pistol in mana. 139 00:13:15,260 --> 00:13:17,286 Ei bine, pistolul nu era al lui iar omul caruia ii apartinea este retinut 140 00:13:17,296 --> 00:13:20,550 pentru doua crime in Reno. 141 00:13:20,560 --> 00:13:23,737 Haide, vino sa-ti arat ceva. 142 00:13:23,747 --> 00:13:28,499 - iti amintesti asta? - Sigur ca da. 143 00:13:28,509 --> 00:13:30,534 Ziceai ca se uita direct la noi. Hei, de unde ai asta? 144 00:13:30,544 --> 00:13:34,490 Gandeste atent. Despre ce vorbeati cand s-a uitat in sus? 145 00:13:34,499 --> 00:13:36,525 Ca daca are un sistem de ce nu pariaza mai mult. 146 00:13:36,534 --> 00:13:38,790 Esti sigur ca nu vorbeati si altceva? 147 00:13:38,800 --> 00:13:42,515 - Vroiam sa il ridicam si vorbeam la... - �i atunci, exact atunci a ridicat privirea? 148 00:13:42,525 --> 00:13:44,935 - Exact atunci? - Asta am spus. 149 00:13:44,944 --> 00:13:48,429 si-a ridicat privirea, pe bune. 150 00:13:48,439 --> 00:13:52,654 Deci nu trebuie sa fie acolo ca sa stie ca vreti sa-l ridicati. 151 00:13:52,664 --> 00:13:58,424 - Asa functioneaza? - Multumesc, am terminat. 152 00:14:00,805 --> 00:14:04,097 Ceea ce ati vazut aici nu se poate discuta. 153 00:14:04,107 --> 00:14:07,054 lar in ceea ce priveste discutia ea nu a avut niciodata loc. 154 00:14:07,064 --> 00:14:10,357 Cam dificil de crezut cu 100 de camere de la Cazinou. 155 00:14:10,366 --> 00:14:16,126 Nu-ti fa griji, benzile au fost distruse. 156 00:14:17,086 --> 00:14:20,302 Nu poti sa furi intr-una masini si sa te lasi urmarit de altii. 157 00:14:20,312 --> 00:14:21,800 Asta nu e viata. 158 00:14:21,810 --> 00:14:26,025 lar de femeia asta care o tot vezi in mintea ta, e timpul sa uiti de ea. 159 00:14:26,035 --> 00:14:27,945 Nu plec nicaieri pana nu o intalnesc. 160 00:14:27,955 --> 00:14:30,057 �i daca nu va aparea? 161 00:14:30,067 --> 00:14:32,476 A aparut deja. La cina. 162 00:14:32,486 --> 00:14:33,859 Dupa ora opt. 163 00:14:33,868 --> 00:14:35,356 Mai sunt vreo doua ore. 164 00:14:35,366 --> 00:14:36,700 Ce zici de un biliard? 165 00:14:36,710 --> 00:14:39,590 in regula. 166 00:14:40,089 --> 00:14:45,225 Cea mai lunga mana a durat 89 de secunde cand Johnson a facut un 21 din 6 carti. 167 00:14:45,235 --> 00:14:47,913 Deci stim ca poate vedea un minut si jumatate in avans. 168 00:14:47,923 --> 00:14:52,061 Analizele pentru unde electromagnetice sunt negative. 169 00:14:52,070 --> 00:14:54,979 Nu primeste niciun ajutor prin intermediu electromagnetic. 170 00:14:54,989 --> 00:14:58,628 La un moment dat a fost o intarziere de 2 minute si 16 secunde. 171 00:14:58,638 --> 00:15:00,817 N- a jucat, s-a ridicat si a plecat. 172 00:15:00,826 --> 00:15:03,428 Poate 2 si 16 e prea mult. Nu poate vedea asa de departe. 173 00:15:03,438 --> 00:15:06,615 Oricum, asa ingustam fereastra. 174 00:15:06,625 --> 00:15:11,233 E al nostru. Masina furata are dispozitiv de urmarire. 175 00:15:16,724 --> 00:15:22,129 Apropo de fata aceea, cand te-ai uitat la ceas, te-ai uitat si la calendar? 176 00:15:22,139 --> 00:15:26,276 Pentru ca ar putea sa fie peste 10 ani cand i se face foame. 177 00:15:26,286 --> 00:15:28,465 Trebuie sa fie in curand. Niciodata nu am vazut 178 00:15:28,475 --> 00:15:31,077 mai departe de 2 minute. 179 00:15:31,087 --> 00:15:32,306 in afara de ea. 180 00:15:32,316 --> 00:15:35,263 �i care crezi ca ar fi motivul? 181 00:15:35,273 --> 00:15:39,103 Nu stiu, poate nu se sperie usor. 182 00:15:39,113 --> 00:15:41,993 Poate ea e aleasa. 183 00:15:42,377 --> 00:15:47,177 Cand ajungi asa nu mai poti fi convins. 184 00:15:48,137 --> 00:15:49,970 Aproape a sosit. 185 00:15:49,980 --> 00:15:51,699 si ce s-a intamplat cu restaurantul? 186 00:15:51,708 --> 00:15:53,388 E cu altcineva, un politist. 187 00:15:53,398 --> 00:15:55,462 Atunci trebuie sa pleci. 188 00:15:55,471 --> 00:16:01,231 Nu, vreau sa aflu ce stie. Ce vrea de la mine. 189 00:16:01,500 --> 00:16:06,023 - Cris Johnson, inca aici? - Unde altundeva sa fiu? 190 00:16:06,032 --> 00:16:11,245 Agent special Ferris. Data viitoare fura o masina fara dispozitiv de urmarire. 191 00:16:11,255 --> 00:16:14,625 Putem vorbi intre patru ochi? 192 00:16:14,634 --> 00:16:19,434 E in regula, Irv, poti sa te duci. 193 00:16:23,735 --> 00:16:25,953 Sigur stii de ce ma aflu aici. 194 00:16:25,962 --> 00:16:28,794 Pentru ca esti omul care stie ce voi face inainte ca eu sa o fac. 195 00:16:28,804 --> 00:16:31,521 Nu-i asa? 196 00:16:31,530 --> 00:16:33,786 A, spectacolul, da... 197 00:16:33,796 --> 00:16:39,432 Exact te-am vazut acolo. Minunat, iti place magia? 198 00:16:39,442 --> 00:16:44,290 Da, cum ar fi magiile, clarviziunea cum vrei tu sa-i spui. 199 00:16:45,356 --> 00:16:47,458 Hai sa trecem la subiect. 200 00:16:47,837 --> 00:16:50,900 O arma nucleara furata va fi strecurata pe teritoriul SUA. 201 00:16:50,909 --> 00:16:53,788 Sau este deja aici. 202 00:16:54,788 --> 00:16:59,213 Vreau sa privesti in viitor si sa-mi spui unde va fi aruncata. 203 00:17:00,855 --> 00:17:06,106 Cred ca ai nimerit la cine nu trebuie. E un spectacol de magie. 204 00:17:06,115 --> 00:17:09,830 O sa te tii de povestea asta? Pentru ca sunt milioane de vieti in joc. 205 00:17:09,839 --> 00:17:14,640 Ai putea preveni o catastrofa majora. 206 00:17:17,214 --> 00:17:20,045 Apropo, suntem in fata masinii pe care ai furat-o. 207 00:17:20,054 --> 00:17:23,270 Esti urmarit pentru asalt cu arma la Cazinou. 208 00:17:23,280 --> 00:17:26,419 Acela e un accident. Avea o arma si urma sa impuste doi oameni. 209 00:17:26,429 --> 00:17:30,268 Da? De unde sti asta? 210 00:17:36,105 --> 00:17:40,203 Nicio fapta buna nu scapa nepedepsita. 211 00:17:40,213 --> 00:17:42,930 Pot rezolva problemele tale legale dar trebuie sa iesi cu ceva, 212 00:17:42,939 --> 00:17:47,807 altfel urmatorul spectacol de magie il vei avea la inchisoarea de stat Falsom. 213 00:17:48,970 --> 00:17:53,645 E ironic, dar oamenii ca tine care incearca sa ajute, 214 00:17:53,655 --> 00:17:56,524 m- au torturat in deplinatatea sensului cuvantului. 215 00:17:56,534 --> 00:17:59,289 De cand aveam trei ani. 216 00:17:59,298 --> 00:18:02,178 Cum ii spune? A... 217 00:18:02,524 --> 00:18:05,510 Observatie, joaca, terapie. 218 00:18:05,519 --> 00:18:10,223 Culminand cu maratonul de 36 de ore "care e urmatorul joc?" 219 00:18:12,393 --> 00:18:14,188 Asa ca te rog... 220 00:18:14,197 --> 00:18:15,839 Lasa-ma in pace. 221 00:18:15,849 --> 00:18:19,448 Lasa-ma sa traiesc o imitatie de viata normala. 222 00:18:19,458 --> 00:18:23,981 Mi-ar placea sa-ti fac pe plac, dar eu privesc o imagine mult mai mare acum. 223 00:18:23,990 --> 00:18:26,937 iti poti exercita responsabilitatea si sa-ti ajuti concetatenii 224 00:18:26,947 --> 00:18:31,747 sau pot sa o fac eu pentru tine. 225 00:18:37,736 --> 00:18:41,577 Ai dreptate, trebuie sa plec. 226 00:18:55,247 --> 00:18:58,127 A plecat, nu? 227 00:18:59,125 --> 00:19:03,733 in seara asta l-am ratat de cateva secunde, asa-i? 228 00:19:08,840 --> 00:19:11,019 Scuza-ma draga, te poti da de pe masina mea? 229 00:19:11,028 --> 00:19:12,949 Mersi. 230 00:19:13,180 --> 00:19:14,321 Domnule Reybal? 231 00:19:14,331 --> 00:19:16,011 E Roybal! Te pot ajuta cu ceva? 232 00:19:16,020 --> 00:19:20,436 As avea niste intrebari daca nu e un moment nepotrivit. 233 00:19:19,885 --> 00:19:22,355 Politia Districtuala....lucrati peste program 234 00:19:23,431 --> 00:19:28,232 Ce ne poti spune despre Cris Johnson? 235 00:19:29,345 --> 00:19:33,186 Nu stiu despre ce vorbiti. 236 00:19:43,937 --> 00:19:48,736 Da-mi voie sa reformulez intrebarea. 237 00:21:10,029 --> 00:21:12,909 Poftim draga. 238 00:21:22,816 --> 00:21:25,696 Scuza-ma. Buna. 239 00:21:27,078 --> 00:21:30,832 stiu ca si tu esti singura. Te deranjeaza daca ma alatur? 240 00:21:30,841 --> 00:21:34,681 De fapt chiar ma deranjeaza. 241 00:21:49,388 --> 00:21:52,719 Scuze de deranj. Dar am o intrebare despre cafea 242 00:21:52,729 --> 00:21:55,312 Boabele pe care le folosesc... 243 00:21:55,313 --> 00:21:57,232 Nu ar trebui sa intrebi chelnerita despre asta? 244 00:21:58,490 --> 00:22:00,409 Ba da. 245 00:22:06,975 --> 00:22:09,577 Scuza-ma, ai cumva un foc? 246 00:22:09,586 --> 00:22:12,466 Nu fumez. 247 00:22:12,581 --> 00:22:16,421 - Poftim draguta. - Mersi. 248 00:22:16,498 --> 00:22:19,378 Te rog, nu. 249 00:22:35,774 --> 00:22:37,186 Buna, Liz. 250 00:22:37,195 --> 00:22:38,837 M- ai urmarit aici, Kendal? 251 00:22:38,846 --> 00:22:42,293 Nu, credeam ca putem sta de vorba. 252 00:22:42,302 --> 00:22:44,482 stii ca nu mai avem despre ce sa vorbim. 253 00:22:44,491 --> 00:22:46,863 ti-am spus asta acum trei saptamani. 254 00:22:46,873 --> 00:22:49,359 Haide, Liz, am avut o zi proasta. 255 00:22:49,369 --> 00:22:51,471 Mai da-mi o sansa. 256 00:22:51,481 --> 00:22:53,238 Nu se va intampla asa ceva. 257 00:22:53,247 --> 00:22:54,697 Asa ca poate mai bine pleci. 258 00:22:54,706 --> 00:22:57,231 stii cat de greu a fost sa te gasesc? 259 00:22:57,241 --> 00:22:59,881 Am fost la tine la apartament la Starbuks pe Lexington 260 00:22:59,890 --> 00:23:03,221 la spalatorie, iar tot ce cer sunt cateva minute din timpul tau 261 00:23:03,231 --> 00:23:07,137 ca sa putem sa ne rezolvam problemele. 262 00:23:07,147 --> 00:23:10,631 - lisuse, acum ma urmaresti? - Nu, nu spune asa ceva. 263 00:23:10,641 --> 00:23:13,244 E un lucru groaznic sa spui asa ceva. 264 00:23:13,253 --> 00:23:14,933 Da-mi drumul, Kendal. 265 00:23:14,943 --> 00:23:17,351 Credeam ca putem sta de vorba sa facem o plimbare, 266 00:23:17,361 --> 00:23:18,926 iar tu distrugi acum totul. 267 00:23:18,935 --> 00:23:20,231 imi faci rau. 268 00:23:20,241 --> 00:23:23,803 - Kendal, cred ca ai avut o zi grea. - Tu cine naiba esti? 269 00:23:23,813 --> 00:23:25,877 Eu sunt viitorul ei. 270 00:23:25,887 --> 00:23:28,767 Pe bune? 271 00:23:30,072 --> 00:23:33,912 Buna, numele meu este Cris. 272 00:23:35,448 --> 00:23:38,328 Esti bine, Kendal? 273 00:23:40,018 --> 00:23:45,776 stii, ma simt conectat dar nu stiu de ce. 274 00:23:47,005 --> 00:23:51,297 Ar fi corect sa platesti pentru domnisoara. 275 00:23:51,307 --> 00:23:55,022 Uimitor ce stie sa asculte. 276 00:23:55,032 --> 00:23:58,286 Scuzati-ma, dar imi pot plati singura micul dejun. 277 00:23:58,296 --> 00:24:04,055 si stiti ceva? la rezolvati-va voi problemele. 278 00:24:04,862 --> 00:24:06,119 imi faci rau. 279 00:24:06,129 --> 00:24:09,691 - Kendal, cred ca ai avut o zi grea. - Tu cine naiba mai esti? 280 00:24:09,700 --> 00:24:11,764 Eu sunt viitorul ei. 281 00:24:11,774 --> 00:24:14,654 Pe bune? 282 00:24:17,764 --> 00:24:21,134 - La naiba, Kendal. - Nu da vina pe mine, e din cauza ta. 283 00:24:21,143 --> 00:24:25,088 lesi afara pana nu cheama cineva politia. 284 00:24:25,097 --> 00:24:27,931 imi pare atat de rau. Esti bine? 285 00:24:27,941 --> 00:24:32,741 Lasa-ma sa te ajut. Haide sa te cureti. 286 00:24:40,459 --> 00:24:42,944 la uite, stele! 287 00:24:42,954 --> 00:24:45,834 Da.. eu sunt Liz. 288 00:24:46,832 --> 00:24:48,752 Cris. 289 00:24:49,213 --> 00:24:52,736 Cred ca vrei sa mori de te-ai bagat in asta. 290 00:24:52,746 --> 00:24:54,387 Uite, doar... 291 00:24:54,397 --> 00:24:56,423 - Da... - Doar... 292 00:24:56,432 --> 00:24:57,959 tine-o acolo. 293 00:24:57,968 --> 00:25:01,808 - Pentru o vreme. - Bine. 294 00:25:06,262 --> 00:25:08,365 O sa se... 295 00:25:08,374 --> 00:25:09,440 Ce o sa se? 296 00:25:09,450 --> 00:25:13,011 Norocul, o sa se schimbe. 297 00:25:13,021 --> 00:25:16,862 Ce esti, vreun spiridus? 298 00:25:20,739 --> 00:25:24,454 Spiridusii iau pumni in fata si li se fura masina? 299 00:25:24,464 --> 00:25:26,528 ti s-a furat masina? 300 00:25:26,537 --> 00:25:30,252 Da, sper sa o gaseasca azi. 301 00:25:30,262 --> 00:25:35,063 Ar fi trebuit sa fiu in Flagstaff. 302 00:25:35,485 --> 00:25:38,047 Dintele asta e slabit? 303 00:25:38,057 --> 00:25:40,938 Nu stiu, nu cred. 304 00:25:42,090 --> 00:25:44,010 Doare. 305 00:25:45,815 --> 00:25:48,031 Uite, daca vrei te duc eu. 306 00:25:48,041 --> 00:25:49,529 Merg oarecum in directia aia. 307 00:25:49,538 --> 00:25:52,218 Ar fi cu adevarat de ajutor. 308 00:25:52,227 --> 00:25:55,175 - iti multumesc. - Dar va trebui sa fac o oprire. 309 00:25:55,184 --> 00:25:56,325 E in regula. 310 00:25:56,335 --> 00:26:01,509 si s-ar putea sa dureze cateva ore daca nu te deranjeaza. 311 00:26:01,520 --> 00:26:04,928 Uite, daca nu iti convine asta am sa iau autobuzul. 312 00:26:04,938 --> 00:26:10,304 Nu, nu, e in regula. Doar nu esti vreun psihopat. 313 00:26:10,313 --> 00:26:12,233 Nu? 314 00:26:12,464 --> 00:26:15,334 Pentru ca la primul semn zbori din masina. 315 00:26:15,344 --> 00:26:18,021 - Bine, da doamna. - in regula. 316 00:26:18,031 --> 00:26:21,872 - Batem palma. - Batem. 317 00:26:31,433 --> 00:26:35,992 Nu e uimitor? Ajung in acelasi restaurant ca si tine. 318 00:26:36,002 --> 00:26:39,525 Amandoi mergem in aceeasi directie. 319 00:26:39,534 --> 00:26:43,481 - Nu stiu daca e chiar uimitor, dar... - Destin. 320 00:26:43,490 --> 00:26:46,370 Asta e de fapt. 321 00:26:46,639 --> 00:26:49,855 incep sa simt aerul de psihopat. 322 00:26:49,865 --> 00:26:52,927 Cum, nu crezi in destin? 323 00:26:52,937 --> 00:26:57,036 Chiar daca exista nu cred ca vreau sa stiu. 324 00:26:57,045 --> 00:27:00,569 Daca fiecare miscare pe care o vom face este programata, 325 00:27:00,578 --> 00:27:05,292 ce rost ar avea? Viata ar trebui sa fie ceva surprinzator. 326 00:27:05,301 --> 00:27:07,864 Nu-i asa? 327 00:27:07,874 --> 00:27:10,753 Ar fi frumos. 328 00:27:22,620 --> 00:27:26,066 Deci a venit de doua ori pe zi la ora 8 si 9 minute, timp de o saptamana? 329 00:27:26,075 --> 00:27:29,483 Da, a stat cateva minute a baut un martini si a plecat. 330 00:27:29,493 --> 00:27:31,134 Pana azi, cand s-a intaInit cu femeia aceea. 331 00:27:31,144 --> 00:27:33,707 si nu ti s-a parut nimic ciudat in asta? 332 00:27:33,717 --> 00:27:35,320 Nu suficient ca sa chem politia. 333 00:27:35,330 --> 00:27:38,353 Avem clienti care numara fulgii din castron si trebuie sa fie numar impar. 334 00:27:38,363 --> 00:27:39,736 Aveti camere? 335 00:27:39,745 --> 00:27:41,464 inauntru? Nu. 336 00:27:41,473 --> 00:27:43,393 Afara? 337 00:27:43,700 --> 00:27:45,111 Nu. 338 00:27:45,120 --> 00:27:48,491 Ati remarcat ce masina conducea? Poate ati auzit incotro mergeau? 339 00:27:48,500 --> 00:27:50,719 Nu stiu de masina dar se indreptau spre Flagstaff. 340 00:27:50,729 --> 00:27:52,601 - Flagstaff? - Asa au spus. 341 00:27:52,610 --> 00:27:56,670 inca unul normal? Sau fara zahar? 342 00:27:56,680 --> 00:28:00,519 - Multumesc. - Cu placere. 343 00:28:00,596 --> 00:28:03,467 Tipul stie ca suntem pe urmele lui si totusi risca venind aici. 344 00:28:03,476 --> 00:28:05,809 - Opt si noua minute, de doua ori pe zi. - Nu conteaza ca e zi sau noapte, 345 00:28:05,819 --> 00:28:08,075 doar ora are importanta. 346 00:28:08,084 --> 00:28:11,530 Acolo e o camera de supraveghere a traficului si una peste drum. 347 00:28:11,540 --> 00:28:14,218 Ne uitam peste inregistrari si poate avem noroc sa-l prindem. 348 00:28:14,228 --> 00:28:16,100 Ai auzit de seful securitatii de la cazinou? 349 00:28:16,110 --> 00:28:18,595 A avut aseara un atac dupa ce a fost impuscat in genunchi. 350 00:28:18,605 --> 00:28:21,092 si abia acum imi spui? Tocmai vorbisem cu el despre Johnson. 351 00:28:21,101 --> 00:28:24,011 - Tocmai am aflat si eu. - Bine. 352 00:28:24,021 --> 00:28:28,580 - Arma? - Nimc, nici un fir de par, fara fibre. 353 00:28:28,589 --> 00:28:31,383 Cineva doreste informatii. Data viitoare cand se intampla ceva legat 354 00:28:31,393 --> 00:28:34,762 la cazul Johnson, vreau sa stiu imediat chiar daca e vorba doar de hartogarie. 355 00:28:34,772 --> 00:28:37,652 Bine, sefa. 356 00:29:57,983 --> 00:30:01,122 Seful securitatii de la Cazinou, ce ai aflat de la el? 357 00:30:01,132 --> 00:30:03,926 Ca striga ca o fata. 358 00:30:03,936 --> 00:30:06,806 A fost chestionat de agenti federali despre Cris Johnson. 359 00:30:06,816 --> 00:30:10,608 Cica nu l-au gasit inca. 360 00:30:10,617 --> 00:30:12,988 Crezi in prostiile astea? 361 00:30:12,998 --> 00:30:16,251 Ca vede lucrurile inainte de a se intampla? 362 00:30:16,261 --> 00:30:19,056 Nu conteaza ce cred eu. 363 00:30:19,065 --> 00:30:21,744 Doi ani am pregatit asta. 364 00:30:21,753 --> 00:30:26,158 lar omul acela e speriat ca totul va fi compromis de Johnson. 365 00:30:26,168 --> 00:30:29,692 Pierdem timpul cautand un magician. 366 00:30:29,702 --> 00:30:34,299 Rolul nostru e sa asiguram paza, nu sa urmarim vreun papagal. 367 00:30:34,309 --> 00:30:38,870 Atunci de ce aceleasi autoritati care ne urmaresc sunt asa interesate de el? 368 00:30:42,143 --> 00:30:44,669 Descotorositi-va de el. 369 00:30:44,679 --> 00:30:46,597 Acum. 370 00:31:13,286 --> 00:31:16,233 Am ore aici o data pe saptamana. 371 00:31:16,243 --> 00:31:18,306 Conditiile cam lasa de dorit. 372 00:31:18,315 --> 00:31:21,454 Canionul, cea de-a opta minune a lumii. 373 00:31:21,464 --> 00:31:23,067 - Buna, Sam. - Buna, Liz. 374 00:31:23,077 --> 00:31:25,486 Acum vreo 200 de ani, tribul era in floare. 375 00:31:25,496 --> 00:31:29,059 Mancare din belsug, o cultura infloritoare. Ar fi trebuit sa le fi mers mai bine. 376 00:31:29,068 --> 00:31:32,475 Dar cred ca asta le e destinul. 377 00:31:32,485 --> 00:31:35,086 As vrea sa le intalnesc samanul. 378 00:31:35,096 --> 00:31:39,464 Am citit odata ca la multe triburi nord americane scopul lui nu era doar sa vindece. 379 00:31:39,473 --> 00:31:42,420 Pretindeau ca au puteri asupra atmosferei. 380 00:31:42,430 --> 00:31:45,310 Opreau ploaia. 381 00:31:46,540 --> 00:31:48,949 Cunosteau viitorul dinainte... 382 00:31:48,959 --> 00:31:50,677 Crezi ca este posibil? 383 00:31:50,687 --> 00:31:54,095 Eu cred ca totul e posibil. 384 00:31:54,104 --> 00:31:56,024 si eu. 385 00:32:02,897 --> 00:32:07,304 - A cui zi este? - A unuia din elevii mei. 386 00:32:07,314 --> 00:32:10,193 Hei, ce mai faceti? 387 00:32:12,113 --> 00:32:14,993 Ce faceti? Bine? 388 00:32:23,633 --> 00:32:28,365 De data asta a fost mai bine dar te-ai incurcat la ultimul cuvant. 389 00:32:30,392 --> 00:32:35,528 - Credeam ca nu te intorci decat luni. - Cum puteam sa lipsesc la ziua lui Jack? 390 00:32:35,537 --> 00:32:37,524 Cine e barbatul cu care esti? 391 00:32:37,533 --> 00:32:39,520 E prietenul tau? 392 00:32:39,530 --> 00:32:42,976 Nu, nu e prietenul meu, e doar un prieten. 393 00:32:42,986 --> 00:32:45,866 Eu cred ca te place. 394 00:32:45,904 --> 00:32:47,623 De ce spui asta? 395 00:32:47,632 --> 00:32:52,433 Pentru ca se uita la tine la fel cum se uita fratele meu la prietena lui. 396 00:33:07,294 --> 00:33:12,122 Hei, Jack, vrei sa vezi ceva? Vino aici. 397 00:33:12,132 --> 00:33:16,692 Am gasit piatra asta in canion si vreau sa o tii tu, pentru ca e magica. 398 00:33:16,701 --> 00:33:19,580 Strange-o bine. 399 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 E magica. 400 00:33:26,686 --> 00:33:31,486 Nu o sa te muste. La Multi Ani. 401 00:33:33,310 --> 00:33:35,644 Deci esti magician? 402 00:33:35,654 --> 00:33:40,255 Ei bine, am un mic numar de magie la Las Vegas. 403 00:33:40,265 --> 00:33:42,561 Frank Cadillac Show. 404 00:33:42,571 --> 00:33:44,790 - Parca te chema Cris. - Asa este. 405 00:33:44,799 --> 00:33:47,403 Frank Cadillac e numele de scena. 406 00:33:47,412 --> 00:33:49,823 Pe asta de unde l-ai mai scos? 407 00:33:49,833 --> 00:33:53,205 Am pus impreuna doua din lucrurile care mie imi plac. 408 00:33:53,214 --> 00:33:57,125 Frankenstein si Cadillac-urile. 409 00:33:57,135 --> 00:33:59,200 Esti ciudat. 410 00:33:59,210 --> 00:34:01,045 incantator. 411 00:34:01,054 --> 00:34:03,936 Dar ciudat. 412 00:34:14,810 --> 00:34:16,415 Misto. 413 00:34:16,424 --> 00:34:20,267 Cam de aproape totusi. 414 00:34:21,112 --> 00:34:24,638 in regula. Ai avut dreptate cu camerele. 415 00:34:24,647 --> 00:34:28,490 Avem o identificare sigura. 416 00:34:48,203 --> 00:34:50,538 - imi pare rau. - Sa nu-ti fie. 417 00:34:50,547 --> 00:34:53,429 E in regula. 418 00:34:55,043 --> 00:34:59,846 - Mi-au curs bale? - Bale, nu. 419 00:35:03,304 --> 00:35:05,832 Ploaia asta m-a doborat. 420 00:35:05,841 --> 00:35:09,684 Da. Mie imi place ploaia. 421 00:35:12,796 --> 00:35:16,639 si mie imi place ploaia. 422 00:35:16,677 --> 00:35:21,356 O data, cred ca eram in Danemarca, a plouat cu pesti. 423 00:35:21,365 --> 00:35:26,428 Soarele a uscat apa si a ridicat-o in atmosfera, 424 00:35:26,437 --> 00:35:29,425 unde icrele s-au hidratat si au iesit puii 425 00:35:29,435 --> 00:35:32,307 si a plouat cu pesti. 426 00:35:32,317 --> 00:35:38,081 - E adevarat? - Da, s-a petrecut acum 50 de ani. 427 00:35:49,878 --> 00:35:53,711 Drumul e blocat, nu puteti trece pana dimineata. 428 00:35:53,721 --> 00:35:56,785 Mergeti inapoi cam trei kilometri si faceti la stanga. 429 00:35:56,795 --> 00:36:02,558 - Acolo e un motel numit... - Cliffhanger, mersi. 430 00:36:10,282 --> 00:36:13,165 El este, nu? 431 00:36:13,242 --> 00:36:18,458 Atat, fara placa de inmatriculare frontala? 432 00:36:18,468 --> 00:36:20,763 - Sau e in spate? - Nu o am. 433 00:36:20,773 --> 00:36:22,877 Ce era pe geamul din fata? Da inapoi! 434 00:36:22,886 --> 00:36:24,644 inapoi, inapoi, 435 00:36:24,654 --> 00:36:25,951 inapoi... acolo. 436 00:36:25,960 --> 00:36:28,842 Mareste. 437 00:36:30,994 --> 00:36:35,797 E un permis. Urmareste-l si gaseste-o. 438 00:36:43,867 --> 00:36:46,750 Am sa fac focul. 439 00:36:54,781 --> 00:36:58,191 Cris, avem o mica problema. 440 00:36:58,200 --> 00:37:02,043 A, nu, eu dorm in masina. 441 00:37:08,229 --> 00:37:10,910 - Poftim. - Mersi. 442 00:37:10,919 --> 00:37:12,255 Cu placere. 443 00:37:12,264 --> 00:37:14,987 Ai auzit bancul cu maestrul Zen care a comandat un hot-dog? 444 00:37:16,148 --> 00:37:16,744 Nu. 445 00:37:18,298 --> 00:37:20,213 A zis ca vrea unul cu de toate. 446 00:37:23,800 --> 00:37:28,442 - Noapte buna. - Noapte buna. 447 00:38:22,047 --> 00:38:22,959 Ce avem? 448 00:38:23,056 --> 00:38:24,635 Sunt la hotelul Cliffanger, aproape de Flagstaff. 449 00:38:25,220 --> 00:38:27,613 Un maistru si-a amintit de Land Cruiser. 450 00:38:27,979 --> 00:38:30,129 - Cum asa? - �oseaua era inundata. 451 00:38:30,534 --> 00:38:32,663 Tocmai vroia sa le sugereze un loc unde sa ramana. 452 00:38:33,291 --> 00:38:34,652 Dar Johnson stia deja. 453 00:38:35,257 --> 00:38:37,408 Exact. 454 00:38:37,418 --> 00:38:42,221 Callie, situatia s-a inrautatit. 455 00:38:42,304 --> 00:38:45,400 Oameni buni, avem o alerta nucleara cod rosu. 456 00:38:45,547 --> 00:38:49,320 in regiunea Californiei de Sud, de la Los Angeles la San Diego. 457 00:38:48,504 --> 00:38:51,165 Grad de certitudine, 95 %. 458 00:38:51,174 --> 00:38:54,738 Echipele de cercetare nucleara sunt pe drum dar pana ajung ele, 459 00:38:54,748 --> 00:38:58,734 cineva sa-mi spuna despre agentia mea, FBI ce a facut in aceasta directie? 460 00:38:58,744 --> 00:39:03,462 Un suspect a fost interogat, s-au verificat masini, 461 00:39:03,471 --> 00:39:06,113 am intensificat urmarirea pe 2-3 suspecti, 462 00:39:06,123 --> 00:39:07,804 dar deocamdata nimic pe care sa putem actiona. 463 00:39:07,813 --> 00:39:10,301 Asta facem, asteptam ceva pe care sa putem actiona? 464 00:39:10,311 --> 00:39:13,913 Sunt 8 milioane de vieti in pericol asa ca eu zic sa largim aria de banuiti 465 00:39:13,923 --> 00:39:15,958 si sa obtinem niste informatii decente inainte ca bomba sa rada Los Angelesul. 466 00:39:17,722 --> 00:39:22,252 in regula, Callie, ce propui sa facem? 467 00:39:22,261 --> 00:39:24,982 Cred ca urgenta acestei situatii presupune folosirea oricaror resurse pentru 468 00:39:25,293 --> 00:39:26,004 gasirea lui Cris Johnson. 469 00:39:26,426 --> 00:39:32,906 Stim unde se afla. Lasati sa-l ridice echipa mea. 470 00:39:36,480 --> 00:39:38,123 Sunt pe cale sa se mobilizeze. 471 00:39:38,132 --> 00:39:39,852 Filmez masinile. 472 00:39:39,861 --> 00:39:41,043 Aveti imagine? 473 00:39:41,052 --> 00:39:44,078 Spune ca se mobilizeaza. 474 00:39:44,088 --> 00:39:47,537 Procedura standard la cresterea nivelului de alerta. 475 00:39:47,546 --> 00:39:49,189 Spune-i sa impacheteze. 476 00:39:49,199 --> 00:39:53,041 Ne vor conduce la Johnson. 477 00:39:53,310 --> 00:39:57,153 in regula, sunt pe drum. 478 00:40:10,103 --> 00:40:12,245 ti-e foame?Este o cafenea mai jos. 479 00:40:12,255 --> 00:40:14,666 As prefera sa mananc aici, daca n-ai nimic impotriva. 480 00:40:14,676 --> 00:40:16,597 Bine. 481 00:40:25,896 --> 00:40:27,817 Ce? 482 00:40:32,236 --> 00:40:35,454 Exista un pictor italian pe nume Corlotti... 483 00:40:35,464 --> 00:40:37,337 ...si... 484 00:40:37,347 --> 00:40:38,913 ...el... 485 00:40:38,922 --> 00:40:41,296 ...a definit frumusetea... 486 00:40:41,306 --> 00:40:44,869 ...spunand ca e suma partilor... 487 00:40:44,879 --> 00:40:47,329 ...care impreuna nu necesita... 488 00:40:47,338 --> 00:40:49,442 ...sa mai fie ceva adaugat... 489 00:40:49,452 --> 00:40:53,016 ...indepartat sau modificat. 490 00:40:53,025 --> 00:40:55,907 Asta esti tu. 491 00:40:56,676 --> 00:40:59,558 Esti frumoasa. 492 00:41:12,392 --> 00:41:16,235 Da, a fost incredibil. 493 00:41:16,812 --> 00:41:19,694 Ce a fost? 494 00:41:19,770 --> 00:41:21,692 Asta. 495 00:41:42,441 --> 00:41:46,698 Exact aici. Ocupam pozitiile standard in fata hotelului. 496 00:41:46,708 --> 00:41:51,424 Punem echipe de supraveghere aici. 497 00:41:51,434 --> 00:41:53,538 E bine, dar vreau si supraveghere mobila. 498 00:41:53,547 --> 00:41:57,342 Vreau sa fim flexibili. 499 00:41:57,351 --> 00:41:59,273 Ferris. 500 00:42:00,656 --> 00:42:05,450 la legatura cu politia din Flagstaff sa ocupe perimetrul, vreau zona izolata. 501 00:42:08,149 --> 00:42:11,905 Un cadavru a fost gasit in apropierea birourilor noastre. Gatul taiat. 502 00:42:11,915 --> 00:42:16,622 Cineva vrea sa ne urmareasca pana la Johnson. 503 00:42:28,784 --> 00:42:30,706 Cris? 504 00:42:31,666 --> 00:42:33,588 Da? 505 00:42:35,547 --> 00:42:39,390 Poate chiar exista destinul. 506 00:43:11,130 --> 00:43:14,973 David, 40 de secunde. 507 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 Deci, dincolo de 2 minute nu mai vede ce se petrece? 508 00:43:21,774 --> 00:43:24,656 Asa sper. 509 00:43:41,065 --> 00:43:43,169 Elisabeth Cooper? 510 00:43:43,178 --> 00:43:47,021 - Da. - Agent special Ferris. 511 00:43:48,135 --> 00:43:52,362 - Despre ce e vorba? - Va cer cateva minute din timpul dvs. 512 00:43:57,972 --> 00:44:00,855 Da, bine. 513 00:44:08,156 --> 00:44:11,038 A urcat in masina. 514 00:44:29,021 --> 00:44:30,318 Asta a fost acum trei zile? 515 00:44:30,327 --> 00:44:32,661 Te-a folosit ca sa scape de noi in Vegas. 516 00:44:32,671 --> 00:44:35,391 Banuim ca tot ce ti-a spus e minciuna. 517 00:44:35,400 --> 00:44:39,243 Delireaza, e sociopat. 518 00:44:42,048 --> 00:44:46,496 Dumnezeule. 519 00:44:46,505 --> 00:44:51,923 La naiba. 520 00:44:51,962 --> 00:44:53,758 intoarce-te la motel. 521 00:44:53,768 --> 00:44:56,640 Beti ceva si pune-i una din asta in pahar. 522 00:44:56,650 --> 00:44:59,752 in cinci minute adoarme apoi intram noi si-I ridicam. 523 00:44:59,762 --> 00:45:01,289 Nimeni nu este ranit. 524 00:45:01,299 --> 00:45:06,073 Important este sa faci asta la cel putin doua minute dupa ce el iese din camera. 525 00:45:09,638 --> 00:45:13,394 De ce aveti nevoie de mine? De ce nu-I prindeti voi? 526 00:45:13,404 --> 00:45:17,929 Tu lucrezi la diferite programe educationale in rezervatii, asa-i? 527 00:45:20,820 --> 00:45:22,463 Da, e adevarat. 528 00:45:22,472 --> 00:45:27,180 Cred ca esti aici sa ne ajuti. Suntem in aceeasi echipa. 529 00:45:41,648 --> 00:45:44,530 Acum ii dau drumul. 530 00:46:02,513 --> 00:46:04,886 - Hei. - Hei. 531 00:46:04,895 --> 00:46:07,691 - Mersi pentru mancare. - Sigur. 532 00:46:07,700 --> 00:46:12,186 - Cum a fost plimbarea? - E frumos cu adevarat aici. 533 00:46:14,117 --> 00:46:17,000 Am adus Heisenfried. 534 00:46:19,844 --> 00:46:23,686 Mersi, aveam nevoie de el. 535 00:46:39,825 --> 00:46:42,505 E ceva in neregula? 536 00:46:42,515 --> 00:46:44,618 Nu, e bine. 537 00:46:44,628 --> 00:46:47,616 Du-te si te aranjeaza eu pregatesc micul dejun. 538 00:46:47,625 --> 00:46:50,508 - Bine. - in regula. 539 00:47:38,195 --> 00:47:41,077 45 de secunde. 540 00:48:04,479 --> 00:48:07,361 1 minut 30. 541 00:48:31,724 --> 00:48:35,566 si cu asta sunt doua. 542 00:48:49,015 --> 00:48:51,887 iti sta bine. Chiar crezi? 543 00:48:51,897 --> 00:48:54,779 Multumesc. 544 00:49:04,386 --> 00:49:06,298 Nu bea asta. 545 00:49:06,308 --> 00:49:08,219 Sunt droguri. 546 00:49:08,229 --> 00:49:10,141 Dumnezeule, nu stiu ce fac. 547 00:49:10,150 --> 00:49:12,062 Nu am nici cea mai vaga idee despre ce fac. 548 00:49:12,071 --> 00:49:14,944 Un agent federal a venit si mi-a spus 549 00:49:14,953 --> 00:49:17,826 ca esti un sociopat si mi-a aratat o caseta. 550 00:49:17,835 --> 00:49:19,747 Poate ca esti, 551 00:49:19,757 --> 00:49:21,668 dar nu vreau sa cred asta. 552 00:49:21,678 --> 00:49:24,550 Mi-au spus ca daca fugi, 553 00:49:24,560 --> 00:49:27,432 te vor impusca. 554 00:49:27,442 --> 00:49:29,353 Asa ca, ar fi trebuit sa te droghez... 555 00:49:29,363 --> 00:49:31,275 Chiar daca ce au spus este adevarat, 556 00:49:31,284 --> 00:49:33,196 nu vreau sa mori. 557 00:49:33,205 --> 00:49:36,088 Nu vreau sa mori. 558 00:49:39,931 --> 00:49:43,773 Cris, este adevarat? 559 00:49:46,655 --> 00:49:49,537 La naiba! 560 00:50:14,515 --> 00:50:18,348 Filtrati-mi zgomotul. Nu vreau sa aud asta. 561 00:50:18,357 --> 00:50:21,230 Vorbeste incet si comporta-te normal. 562 00:50:21,239 --> 00:50:25,072 Cat timp au spus ca va lua drogurilor sa-si faca efectul? 563 00:50:25,082 --> 00:50:27,964 Cam cinci minute. 564 00:50:37,570 --> 00:50:39,482 Ce face? 565 00:50:39,491 --> 00:50:41,413 Bea. 566 00:50:43,335 --> 00:50:46,217 Am o tinta clara. 567 00:50:47,177 --> 00:50:50,059 Nu inca. 568 00:50:55,823 --> 00:51:00,617 Acel om din cazinou ar fi ucis doi oameni. 569 00:51:00,626 --> 00:51:02,538 S- a intamplat. 570 00:51:02,548 --> 00:51:06,390 Doar ca nu s-a intamplat inca. 571 00:51:07,351 --> 00:51:11,193 Dumnezeule, delirezi. 572 00:51:16,958 --> 00:51:19,830 Clatite pufoase cu sirop sau ciocolata pentru copii. 573 00:51:19,840 --> 00:51:23,673 Clatite pufoase cu sirop sau ciocolata pentru copii. 574 00:51:23,683 --> 00:51:25,594 Sigur? Cine mai stie ce este sigur? 575 00:51:25,604 --> 00:51:27,516 Cunosc un om care a murit uitandu-se la sotie. 576 00:51:27,525 --> 00:51:31,358 Sigur? Cine mai stie ce este sigur? 577 00:51:31,368 --> 00:51:33,279 Cunosc un om care a murit uitandu-se la sotie. 578 00:51:33,289 --> 00:51:37,122 Nu te poti rataci in paduri, daca nu intri in ele. 579 00:51:37,131 --> 00:51:42,886 Nu te poti rataci in paduri, daca nu intri in ele. 580 00:51:42,895 --> 00:51:44,807 Asa este, Sara. Esti singura persoana autorizata 581 00:51:44,817 --> 00:51:45,768 pentru a face asta. 582 00:51:45,777 --> 00:51:48,650 Asa este, Sara. Esti singura persoana autorizata 583 00:51:48,659 --> 00:51:50,572 pentru a face asta. 584 00:51:50,581 --> 00:51:53,454 - Cum faci asta? - Nu am nici cea mai vaga idee, 585 00:51:53,463 --> 00:51:55,375 dar pot. 586 00:51:55,385 --> 00:51:58,266 M- am nascut cu asta. 587 00:52:00,188 --> 00:52:04,021 - Este vreun truc? - Nu avem timp pentru asta. 588 00:52:04,030 --> 00:52:07,873 Ai spus ca orice este posibil. 589 00:52:10,755 --> 00:52:15,548 Deci vezi lucruri inainte de a se intampla? 590 00:52:15,558 --> 00:52:17,470 - Vezi viitorul? - Viitorul meu. 591 00:52:17,479 --> 00:52:20,351 Ceea ce interactioneaza cu mine dar numai cu doua minute inainte. 592 00:52:20,361 --> 00:52:22,273 Cu exceptia ta. 593 00:52:22,282 --> 00:52:26,116 Dintr-un anume motiv te-am vazut. 594 00:52:26,126 --> 00:52:28,998 Dintr-un anume motiv te-am vazut altfel decat am vazut altceva. 595 00:52:29,008 --> 00:52:31,890 Nu stiu de ce. 596 00:52:33,811 --> 00:52:36,683 Cum adica m-ai vazut? 597 00:52:36,693 --> 00:52:38,605 Ai... 598 00:52:38,614 --> 00:52:41,486 Ai facut asta cu mine? 599 00:52:41,273 --> 00:52:44,126 stiai ce voi face si ce voi spune... 600 00:52:44,136 --> 00:52:46,989 - ... si mi-ai intins o cursa? - Nu am facut-o. 601 00:52:46,998 --> 00:52:50,806 Am vrut sa te caut deoarece voiam sa stiu de ce te caut. 602 00:52:50,815 --> 00:52:53,678 si pentru ca... 603 00:52:57,496 --> 00:53:01,313 Nu a fost o inscenare. 604 00:53:15,626 --> 00:53:18,489 Ce vor de la tine? 605 00:53:26,123 --> 00:53:31,849 Cred ca-i pot ajuta cu securitatea nationala. 606 00:53:36,621 --> 00:53:38,520 Nu inteleg. Daca-i poti ajuta... 607 00:53:46,216 --> 00:53:49,142 Si asta in viata mea Ceva ce ma implica personal... 608 00:53:51,127 --> 00:53:52,457 Dar cu mine o poti salva 609 00:53:53,009 --> 00:53:55,617 Da,dar ei nu stiu asta. 610 00:54:07,672 --> 00:54:09,675 Sunt aproape 10mii de dolari in plicul asta 611 00:54:10,452 --> 00:54:12,930 Stiu despre tine,trebuie sa scapam de aici 612 00:54:14,475 --> 00:54:15,451 Cat e ceasul tau? 613 00:54:17,359 --> 00:54:20,215 Pune-l la 09:17 614 00:54:25,782 --> 00:54:27,693 Citeste asta cand plec si asteapta exact 615 00:54:27,703 --> 00:54:30,572 45 de secunde inainte de a face ce spune. 616 00:54:30,581 --> 00:54:32,492 il iau pe Ferris cu mine. 617 00:54:32,502 --> 00:54:35,371 Poate fi o saptamana sau o luna, 618 00:54:35,381 --> 00:54:40,182 dar daca poti astepta te voi gasi. 619 00:54:58,423 --> 00:55:02,263 Ceva nu este in regula. 620 00:55:29,144 --> 00:55:31,990 Nu o face. 621 00:55:32,025 --> 00:55:34,903 Deja am facut-o. 622 00:55:37,784 --> 00:55:39,694 Duceti-va si prindeti-I. Viu! 623 00:55:39,703 --> 00:55:42,584 Sa mergem! 624 00:56:04,665 --> 00:56:07,545 Aveti grija! 625 00:57:34,908 --> 00:57:37,788 Johnson! 626 00:57:38,748 --> 00:57:42,588 Stii ca nu vei trage. 627 00:57:51,228 --> 00:57:54,108 Ma vei lasa sa mor? 628 00:58:21,949 --> 00:58:27,709 Am nevoie de ajutor. Sa-l scoatem de aici. 629 00:58:35,390 --> 00:58:37,301 Esti bine? 630 00:58:37,310 --> 00:58:39,220 Uita-te la mine. 631 00:58:39,230 --> 00:58:44,989 Nicio fapta buna nu ramane nepedepsita, nu? 632 00:58:46,910 --> 00:58:48,820 L-a prins. 633 00:58:48,829 --> 00:58:51,710 Acum ce facem? 634 00:58:52,670 --> 00:58:57,470 O vezi? Da, sunt pe drum. 635 00:59:23,391 --> 00:59:26,271 Fumezi? 636 00:59:35,420 --> 00:59:37,781 Multumesc pentru ce ai facut. 637 00:59:37,791 --> 00:59:40,663 Puteai sa ma lasi sa mor. Apreciez asta. 638 00:59:40,673 --> 00:59:44,512 Ai dat dovada de caracter. 639 00:59:47,392 --> 00:59:49,302 �tiu ca par o persoana rea, 640 00:59:49,311 --> 00:59:52,182 dar in interesul pastrarii libertatii noastre 641 00:59:52,192 --> 00:59:56,032 sunt interese mai mari. 642 00:59:58,912 --> 01:00:01,782 Cum ramane cu libertatea me? 643 01:00:01,792 --> 01:00:03,702 Cu ea apar si responsabilitati. 644 01:00:03,712 --> 01:00:05,623 Eu... 645 01:00:05,632 --> 01:00:08,502 - am drepturi. - Nu este vorba de tine. 646 01:00:08,512 --> 01:00:13,303 Este vorba de alte opt milioane de oameni. 647 01:00:13,313 --> 01:00:15,224 Daca fac ce vreti 648 01:00:15,234 --> 01:00:18,104 ma veti tine in acest scaun pentru totdeauna. 649 01:00:18,113 --> 01:00:22,903 Este o bomba nucleara undeva in Los Angeles. 650 01:00:22,913 --> 01:00:26,743 si fiecare televiziune din lume va transmite detaliile precise 651 01:00:26,753 --> 01:00:28,663 despre detonarea ei. 652 01:00:28,673 --> 01:00:32,503 Asa ca, hai, impinge limita de doua minute cat poti 653 01:00:32,513 --> 01:00:35,393 si gaseste-o. 654 01:01:17,634 --> 01:01:20,506 Va transmitem in direct cu o stire senzationala 655 01:01:20,507 --> 01:01:21,467 din centrul Los Angelesului... 656 01:01:21,476 --> 01:01:24,345 Marile companii s-au opus acestui proiect 657 01:01:24,354 --> 01:01:29,146 si laboratoarele sunt acuzate pentru ca... 658 01:01:29,154 --> 01:01:32,025 Membri ai echipei de genisti din Los Angeles se aseaza in zona. 659 01:01:36,835 --> 01:01:38,746 Totul a inceput cand politia a primit un telefon anonim, 660 01:01:38,755 --> 01:01:41,625 spunand ca explozibilul va fi detonat 661 01:01:41,635 --> 01:01:44,506 la acest garaj la intersectia dintre 2 si Broodway 662 01:01:44,515 --> 01:01:46,426 la ora 18. 663 01:01:46,435 --> 01:01:51,226 Nu au nici cea mai vaga idee despre motiv. 664 01:01:51,236 --> 01:01:53,146 Poftim? Ce ai spus? 665 01:01:53,156 --> 01:01:56,026 Politia din Los Angeles au inconjurat perimetrul si au asigurat zona. 666 01:01:56,036 --> 01:01:58,906 si acum genistii isi croiesc drum 667 01:01:58,915 --> 01:02:01,786 spre... acoperisul acestei cladiri. 668 01:02:01,796 --> 01:02:06,500 si sunt oameni cu costume negre care urca... 669 01:02:10,436 --> 01:02:13,306 Dumnezeule! 670 01:02:13,316 --> 01:02:17,156 A avut loc o explozie... 671 01:02:21,956 --> 01:02:26,468 Victima a fost identificata ca fiind Elisabeth... 672 01:02:45,957 --> 01:02:47,867 Aproape 3% dintre muncitorii americani 673 01:02:47,877 --> 01:02:51,708 au primit actiuni... 674 01:02:51,717 --> 01:02:53,628 Spune-mi ce s-a intamplat. 675 01:02:53,637 --> 01:02:56,507 Nu pot. Nu va merge asa. 676 01:02:56,517 --> 01:02:59,387 Scoate-ma din camera asta si fac ce vrei. 677 01:02:59,397 --> 01:03:04,197 Te implor. Scoate-ma din camera asta. 678 01:03:10,918 --> 01:03:13,798 Lasati-l afara. 679 01:03:23,398 --> 01:03:26,269 - Callie, asteapta. - Ce este? 680 01:03:26,279 --> 01:03:28,187 Legistii au adus raportul. 681 01:03:28,197 --> 01:03:31,068 Fata moarta din apartament... gatul i-a fost taiat, 682 01:03:31,078 --> 01:03:33,949 dar nicio urma de ADN. Din nou a fost imaculat. 683 01:03:33,958 --> 01:03:36,829 - Cum a mers cu Johnson? - S-a intamplat ceva, dar nu spune. 684 01:03:36,839 --> 01:03:38,750 Sunt urme de iodura de potasiu. 685 01:03:38,758 --> 01:03:40,669 Vreun medicament pe care Peterson iI lua. 686 01:03:40,679 --> 01:03:42,589 - Au gasit o cutie goala. - Nu. Singurul motiv de-al lua 687 01:03:42,599 --> 01:03:46,439 este sa previi iradierea. 688 01:03:54,119 --> 01:03:58,919 Stai. imi poti aduce o tigara? 689 01:04:01,799 --> 01:04:04,669 Multumesc. 690 01:04:04,679 --> 01:04:07,560 imi dai si un foc? 691 01:05:12,841 --> 01:05:14,752 Veniti aici! Sa mergem. 692 01:05:14,762 --> 01:05:18,593 Elicopterul unu, am contact vizual. 693 01:05:18,602 --> 01:05:23,402 A fost vazut mergand spre sud. 694 01:05:27,242 --> 01:05:31,850 Fiti avizati. Subiectul o ia spre est pe Broodway. 695 01:05:51,243 --> 01:05:53,154 Ramaneti aici. 696 01:05:53,163 --> 01:05:57,003 Lasati-ma sa ma ocup de asta. 697 01:06:40,204 --> 01:06:43,083 De ce esti aici? 698 01:06:44,044 --> 01:06:46,914 Au omorat-o. 699 01:06:46,924 --> 01:06:50,754 Peste doua ore o vor omori. 700 01:06:50,764 --> 01:06:52,675 Au omorat-o pe Liz. 701 01:06:52,684 --> 01:06:55,555 Spune-mi ce ai vazut. 702 01:06:55,565 --> 01:06:59,406 I-am vazut executand-o. 703 01:07:00,365 --> 01:07:03,236 Chiar acolo. 704 01:07:03,245 --> 01:07:06,125 Pe acoperis. 705 01:07:09,006 --> 01:07:12,835 inca nu s-a intamplat si stiu cine o are. 706 01:07:12,844 --> 01:07:15,715 Sunt aceeasi oameni pe care-i urmarim. Este un motiv pentru care te-au adus. 707 01:07:15,725 --> 01:07:17,636 O folosesc pe Liz drept momeala. 708 01:07:17,644 --> 01:07:19,555 Cand vei merge pe acoperis te vor impusca. 709 01:07:19,565 --> 01:07:21,475 �tiu. 710 01:07:21,485 --> 01:07:24,356 Acum este inca in viata. 711 01:07:24,365 --> 01:07:27,235 Ea este, tu esti, noi suntem. 712 01:07:27,245 --> 01:07:33,006 Sa incercam sa ramana astfel. Ne ajutam reciproc. 713 01:07:33,967 --> 01:07:36,836 Vreau un perimetru de cinci kilometri. Orice telefonica, 714 01:07:36,846 --> 01:07:40,677 unde scurte, antene de mobil sa fie oprite. 715 01:07:40,687 --> 01:07:43,556 Ce vrei sa fac? 716 01:07:43,566 --> 01:07:47,405 Sa-i lasi sa te impuste. 717 01:08:33,488 --> 01:08:37,328 FBI, in genunchi. 718 01:08:44,049 --> 01:08:47,878 Esti bine? A parut aproape. 719 01:08:47,887 --> 01:08:50,758 A alunecat pe langa maneca. 720 01:08:50,768 --> 01:08:52,679 - Nu l-ati prins. - Am mintit. 721 01:08:52,687 --> 01:08:54,598 A tras spre elicopter. Dar nu conteaza. 722 01:08:54,608 --> 01:08:56,518 Nu a putut confirma lovitura. Din punctul lor de vedere, 723 01:08:56,528 --> 01:09:02,288 inca nu esti aici. Cu asta castigam timp. 724 01:09:03,249 --> 01:09:07,079 Oriunde incerc, moare. 725 01:09:07,088 --> 01:09:09,000 Daca o faci mai devreme? 726 01:09:09,010 --> 01:09:14,770 - O aduc in masina, nu? - Putem controla numarul. 727 01:09:20,529 --> 01:09:23,375 il poti vedea? 728 01:09:23,409 --> 01:09:27,249 M-ar ajuta daca ai tacea. 729 01:10:20,051 --> 01:10:21,961 Numar de California, 730 01:10:21,970 --> 01:10:24,851 50KF272. 731 01:10:25,811 --> 01:10:29,651 Numar de California 50KF272. 732 01:10:46,931 --> 01:10:50,763 Va rog, unde ma duceti? 733 01:10:50,772 --> 01:10:55,562 Bine, nu este nicio problema. Ce vreti de la mine? 734 01:10:55,572 --> 01:10:58,452 Fii atent. 735 01:10:59,412 --> 01:11:02,291 Cine naiba sunteti? 736 01:11:04,212 --> 01:11:06,122 L-ati prins pe Cavanaugh? Echipa SWAT este in pozitie, 737 01:11:06,132 --> 01:11:09,003 iar o echipa locala a venit pentru sustinere. 738 01:11:09,012 --> 01:11:10,922 Ascultati. Van merge cu Cooper. 739 01:11:10,932 --> 01:11:14,763 lesim din depozit si mergem aici cam in cinci minute. 740 01:11:14,772 --> 01:11:16,683 Patru minute si 27 de secunde. 741 01:11:16,692 --> 01:11:18,603 - Te deranjeaza? - Nu, spune. 742 01:11:18,613 --> 01:11:22,443 O tin cu explozibil pe ea, legat la un mobil. 743 01:11:22,453 --> 01:11:24,363 Declansator cu telecomanda. Telefonul o activeaza. 744 01:11:24,373 --> 01:11:26,284 Foloseste un buton pentru apelare rapida. 745 01:11:26,292 --> 01:11:29,163 Mergeti pe aceasta ruta pana la poarta. 746 01:11:29,173 --> 01:11:32,044 - La acel punct... - Poti sa taci 747 01:11:32,052 --> 01:11:33,963 si sa faci exact ce spun? 748 01:11:33,973 --> 01:11:36,853 iti voi salva viata. 749 01:11:37,813 --> 01:11:40,683 Trebuie sa oprim vehicolul aici inainte sa treaca pe poarta. 750 01:11:40,693 --> 01:11:42,604 Alfa si Bravo ii vor tine aici. 751 01:11:42,614 --> 01:11:45,483 Echipele de lunetisti vor incepe la ordinul lui Johnson. 752 01:11:45,493 --> 01:11:47,404 La ordinul lui. Ne-am inteles? 753 01:11:47,414 --> 01:11:50,284 Trageti sa omorati ostilii. 754 01:11:50,293 --> 01:11:52,204 - Cum ramane cu informatiile din interior? - Nu avem nevoie de ele. 755 01:11:52,214 --> 01:11:54,124 il avem pe el. 756 01:11:54,134 --> 01:11:57,013 Lume, sa mergem! 757 01:12:38,295 --> 01:12:41,175 Sa mergem! 758 01:12:42,136 --> 01:12:45,015 Sa mergem! 759 01:12:59,415 --> 01:13:01,326 Sa mergem! 760 01:13:01,334 --> 01:13:06,136 - Furgoneta! Nu inca. O veti omori. 761 01:13:08,056 --> 01:13:09,976 Acum! 762 01:13:21,496 --> 01:13:25,336 Sunteti gata de plecare! 763 01:13:49,337 --> 01:13:52,218 inapoi! 764 01:13:54,137 --> 01:13:57,008 Au un tip pe macara. Coltul nord estic. 765 01:13:57,018 --> 01:13:58,928 Negativ. Nu am contact vizual. 766 01:13:58,938 --> 01:14:01,817 Da-mi asta. 767 01:14:08,537 --> 01:14:11,418 Cu mine. Sa mergem. 768 01:14:23,898 --> 01:14:27,739 Mitraliera mai este aici? 769 01:15:04,220 --> 01:15:06,129 Faceti dreapta. 770 01:15:06,138 --> 01:15:08,059 Liber. 771 01:15:20,540 --> 01:15:23,420 Sa mergem. 772 01:15:33,981 --> 01:15:36,850 Opriti-va! 773 01:15:36,860 --> 01:15:38,780 Nu! 774 01:15:39,740 --> 01:15:41,660 Du-te! 775 01:16:29,662 --> 01:16:34,462 Aici Charlie 1. Suntem in siguranta. 776 01:17:36,865 --> 01:17:39,744 Multumesc. 777 01:18:02,784 --> 01:18:06,616 Este explozibil acolo, acolo... 778 01:18:06,626 --> 01:18:09,505 si acolo. 779 01:18:37,346 --> 01:18:39,256 - Lunetist! - Unde? 780 01:18:39,266 --> 01:18:41,177 - in spatele nostru. - Lunetist! 781 01:18:41,187 --> 01:18:43,097 - Avem contact vizual? - Sa nu miste nimeni. 782 01:18:43,107 --> 01:18:45,987 il gasesc eu. 783 01:18:49,825 --> 01:18:55,577 Cavanaugh, la nivelul doi. 784 01:18:55,586 --> 01:18:58,466 L- am vazut. 785 01:19:16,708 --> 01:19:18,617 Trebuie sa curatam nivel cu nivel. 786 01:19:18,627 --> 01:19:20,537 Luati-l voi pe asta, eu ma ocup de restul. 787 01:19:20,547 --> 01:19:23,427 Sa-l curatam. 788 01:21:00,390 --> 01:21:05,191 Este aproape de camera motoarelor. 789 01:21:12,870 --> 01:21:14,781 Elibereaza ostatecul. 790 01:21:14,790 --> 01:21:20,517 - inca mai poti scapa. - Nu ma lua de sus. 791 01:21:20,551 --> 01:21:25,340 - Cat de buna esti cu pistolul? - Foarte buna. 792 01:21:25,375 --> 01:21:26,446 Liz, vei fi bine. 793 01:21:27,166 --> 01:21:27,580 inapoi! 794 01:21:31,115 --> 01:21:33,980 Am vazut toate finalurile posibile. 795 01:21:33,990 --> 01:21:38,676 - si niciunul nu e bun pentru tine. - imi asum riscurile. 796 01:21:40,698 --> 01:21:45,106 inca un pas, ghicitorule si nu va fi bine pentru tine. 797 01:21:53,156 --> 01:21:56,989 Ai o singura cale de scapare, 798 01:21:57,023 --> 01:21:59,865 si nu era asta. 799 01:22:01,782 --> 01:22:03,689 Liz, priveste-ma. Este in regula. 800 01:22:03,699 --> 01:22:07,532 Priveste-ma! S- a terminat. 801 01:22:08,490 --> 01:22:10,397 S-a terminat. 802 01:22:10,407 --> 01:22:13,282 Ba nu este. 803 01:22:17,115 --> 01:22:20,939 Dispozitivul nuclear a fost mutat. Trebuie sa-i gasim locatia. 804 01:22:20,948 --> 01:22:23,813 Asta inregistreaza orice detonatie semnificanta. 805 01:22:23,823 --> 01:22:27,656 Uita-te. Spune-mi ce vezi. 806 01:22:33,407 --> 01:22:36,761 Ceva nu este in regula. 807 01:22:36,795 --> 01:22:40,115 Am facut o greseala. 808 01:22:41,074 --> 01:22:44,897 - Poftim? - Am facut o greseala. 809 01:22:44,907 --> 01:22:46,814 - Se intampla. - Cand? 810 01:22:46,824 --> 01:22:48,740 Acum! 811 01:23:27,074 --> 01:23:30,897 Am patru echipe in pozitie asteptand pe drum. 812 01:23:30,907 --> 01:23:33,782 - Ferris. - Eu sunt. 813 01:23:35,698 --> 01:23:39,532 O voi face, dar am conditii. 814 01:23:40,491 --> 01:23:44,315 Vreau ca ea sa nu fie bagata in asta. 815 01:23:44,324 --> 01:23:50,074 Sunt sigura ca putem cadea la o intelegere. 816 01:24:12,115 --> 01:24:14,033 Liz? 817 01:24:17,866 --> 01:24:19,783 Liz? 818 01:24:25,532 --> 01:24:27,439 intoarce-te in pat. 819 01:24:27,449 --> 01:24:30,324 Trebuie sa mergem. 820 01:24:32,241 --> 01:24:34,157 Unde? 821 01:24:37,032 --> 01:24:38,939 Trebuie sa fac ceva. 822 01:24:38,949 --> 01:24:42,782 Nu mai pot amana mult. 823 01:24:54,283 --> 01:24:58,116 - Te mai intorci? - Da. 824 01:25:00,991 --> 01:25:02,898 Poate o saptamana, 825 01:25:02,908 --> 01:25:05,782 sau o luna. 826 01:25:06,741 --> 01:25:11,532 Daca poti astepta, te voi gasi. 827 01:25:45,074 --> 01:25:46,981 lata un lucru despre viitor. 828 01:25:46,991 --> 01:25:50,814 De fiecare data cand te uiti la el se schimba, 829 01:25:50,824 --> 01:25:53,689 deoarece te uiti la el si asta 830 01:25:53,699 --> 01:25:56,575 schimba totul. 831 01:26:08,075 --> 01:26:10,940 Esti gata? 832 01:26:10,950 --> 01:26:12,866 Da. 833 01:26:12,867 --> 01:26:13,867 Traducatorii: adicoto, AMC 834 01:26:14,305 --> 01:26:20,810 V�0�0 rug�0�0m s�0�0 evalua�0�0i aceast�0�0 subtitrare la adresa www.osdb.link/3635j Ajuta al�0�0i utilizatori s�0�0 aleag�0�0 cele mai bune subtitrari61659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.