Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,680
Ruotsin tiedustelupalvelussa
ei ole henkilöstöä
2
00:00:22,760 --> 00:00:25,000
jolla olisi oikeus tappaa ihmisiä.
3
00:00:25,080 --> 00:00:30,000
Se ei ole sallittua
missään olosuhteissa.
4
00:00:30,080 --> 00:00:36,520
Ellei se tapahdu itsepuolustuksesi
tai ole maan etujen mukaista
5
00:00:51,840 --> 00:00:54,040
Näit taas unta.
6
00:01:00,120 --> 00:01:03,640
-Herätinkö sinut?
-Et.
7
00:01:17,080 --> 00:01:20,360
Mikset voi sanoa, minne menet?
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,480
En halua valehdella sinulle.
9
00:01:24,640 --> 00:01:29,360
Älä sitten valehtele. Kerro totuus.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,600
Tulen kyllä takaisin.
11
00:02:07,880 --> 00:02:11,440
NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
12
00:02:13,960 --> 00:02:17,760
UZBEKISTANIN JA
AFGANISTANIN RAJA
13
00:03:39,840 --> 00:03:44,720
Denisov, Denisov... Tiedän kyllä,
milloin joku valehtelee.
14
00:03:46,360 --> 00:03:49,120
Luulet vain.
15
00:03:49,280 --> 00:03:53,320
Näen sen silmistä.
16
00:03:53,480 --> 00:03:55,560
Kuten äitini sanoi:
17
00:03:55,720 --> 00:03:58,760
"Jos luotat naisiin,
kuolet köyhänä."
18
00:03:58,920 --> 00:04:03,680
"Jos luotat miehiin,
kuolet aikaisin."
19
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Äitisi oli viisas nainen.
20
00:04:10,880 --> 00:04:16,080
Sinä helvetin...
Sinulla on uskomaton tuuri.
21
00:04:16,240 --> 00:04:20,840
"Mr. Green" on opettanut minulle
kaiken minkä osaan.
22
00:04:21,000 --> 00:04:24,520
Mr. Green, Mr. Dollar.
Mr. Green on hyvä mies.
23
00:04:24,680 --> 00:04:27,640
Lähdemme huomenna.
24
00:04:27,800 --> 00:04:33,560
Hyvä. Tämä paikka
alkaa käydä hermoilleni.
25
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
Kippis.
26
00:06:03,560 --> 00:06:06,360
Krutov, ota tavara esiin.
27
00:06:09,560 --> 00:06:12,880
Tulkaa perässä.
28
00:06:31,720 --> 00:06:38,040
-Montako?
-200, kuten sovittiin
29
00:06:38,200 --> 00:06:40,320
Jos koordinaatit ovat oikein,
30
00:06:40,480 --> 00:06:45,520
osutte amerikkalaista päähän
80 kilometrin päästä.
31
00:06:49,760 --> 00:06:51,920
Kantakaa ne pois.
32
00:07:27,240 --> 00:07:30,440
Tule auttamaan.
33
00:07:36,040 --> 00:07:39,800
-Onko Denisov oikea nimesi?
-On.
34
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
Niinkö? Mikäs tämä sitten on?
35
00:07:43,040 --> 00:07:45,480
Mene autoa vasten.
36
00:08:24,640 --> 00:08:27,440
Ryöstäjiä!
37
00:09:24,120 --> 00:09:28,440
Yksi puuttuu.
Autonkuljettaja, Sergei.
38
00:09:28,600 --> 00:09:31,480
Missä rahani ovat?
39
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
Kuski puuttuu. Etsikää hänet.
40
00:11:32,520 --> 00:11:36,560
TIEDUSTELU- JA
TURVALLISUUSPALVELU
41
00:11:38,880 --> 00:11:45,400
Tuntematon ryhmä siis iski
asesalakuljettajien kimppuun -
42
00:11:45,560 --> 00:11:51,800
ja katosi 200 Sky Shadow -kranaatin
kanssa ihan tuosta noin vain?
43
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
Niin siinä kävi.
44
00:11:55,120 --> 00:11:57,520
Sinun tehtäväsihän oli -
45
00:11:57,680 --> 00:12:03,920
seurata näitä Ruotsissa
valmistettuja kranaatteja,
46
00:12:04,080 --> 00:12:07,120
jotta ne eivät joutuisi
vääriin käsiin.
47
00:12:07,280 --> 00:12:10,920
Nyt ne ovat kadonneet,
emmekä yhtään tiedä, minne.
48
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Niinkö siinä siis kävi?
49
00:12:13,960 --> 00:12:18,760
Hamiltonin tehtävänä oli kartoittaa
aseita kauppaava verkosto.
50
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
Sen tehtävän annoit sinä.
51
00:12:21,080 --> 00:12:24,040
Minä olen nyt päällikkö täällä.
52
00:12:24,200 --> 00:12:28,000
Minulle ei kuitenkaan ole kerrottu
näistä verkostoista.
53
00:12:28,160 --> 00:12:31,320
Dimitri Odjeva ja ostaja
kuolivat hyökkäyksessä.
54
00:12:31,480 --> 00:12:35,280
Sitten kartoituksesi
ei ehkä ihan onnistunut.
55
00:12:35,440 --> 00:12:38,440
Hyvät herrat...
56
00:12:44,520 --> 00:12:49,440
Hän on uusi.
Hänen on näytettävä kykynsä.
57
00:12:49,600 --> 00:12:53,520
Millainen tunne sinulle jäi
siitä porukasta?
58
00:12:53,680 --> 00:12:57,240
Hyvin järjestäytynyt. Ammattimainen.
59
00:12:59,040 --> 00:13:03,280
Neutraloimallani miehellä
oli Luminox-kello.
60
00:13:03,440 --> 00:13:07,600
Niitä käyttävät
amerikkalaiset erikoisjoukot.
61
00:13:07,760 --> 00:13:11,160
-Amerikkalaisiako?
-Ehkä.
62
00:13:18,440 --> 00:13:23,160
AWUBERE, ETIOPIA
63
00:13:23,240 --> 00:13:28,440
Näetkö? Sitten vain "lähetä".
64
00:13:28,600 --> 00:13:32,040
Haen vain koordinaatit.
65
00:13:34,720 --> 00:13:37,640
Ovatko koordinaatit sinulla?
66
00:13:53,680 --> 00:13:58,680
Pitävätkö nämä paikkansa?
Sehän on hänen kotinsa.
67
00:13:58,840 --> 00:14:03,080
-Meidänhän piti osua...
-Suunnitelmat muuttuivat.
68
00:14:03,240 --> 00:14:06,480
Älä nyt viitsi.
Rahimilla on kaksi lasta.
69
00:14:08,960 --> 00:14:12,280
Ei. Minä en tapa lapsia.
70
00:14:13,680 --> 00:14:16,000
He ottavat syyt niskoilleen.
71
00:14:16,160 --> 00:14:19,800
-Näytin heille, miten se tehdään.
-Entä sitten?
72
00:14:19,960 --> 00:14:23,240
Nyt ei voi alkaa
kyseenalaistaa käskyjä.
73
00:14:28,920 --> 00:14:33,120
Abdullah, tai mikä nyt oletkin,
tässä ovat koordinaatit.
74
00:14:53,360 --> 00:14:55,400
Odota tässä.
75
00:15:11,480 --> 00:15:12,880
HUIPPUSALAINEN
76
00:15:36,280 --> 00:15:39,520
-Hei! Onko kaikki hyvin?
-On.
77
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
Ihanaa päästä kotiin.
78
00:15:42,080 --> 00:15:44,960
Muistuta, että ostan jotain lapsille.
79
00:15:45,120 --> 00:15:47,960
Totta kai.
80
00:15:55,640 --> 00:15:57,440
-Ulos autosta.
-Älä varoita häntä.
81
00:15:57,600 --> 00:16:01,240
Ulos autosta!
82
00:16:04,920 --> 00:16:08,520
Ja mitä sitten? Aiotko piiloutua?
Löydämme sinut kyllä.
83
00:16:08,680 --> 00:16:11,600
Tiedät, ettet voi kadota.
84
00:16:11,760 --> 00:16:15,000
-Anna ase minulle.
-Peräänny!
85
00:16:16,400 --> 00:16:19,640
Seuraava laukaus
osuu silmien väliin.
86
00:16:21,560 --> 00:16:25,320
Lagerbäck, tule tänne. Nyt heti!
87
00:16:28,440 --> 00:16:31,920
Aja. Käskin ajaa!
88
00:17:00,400 --> 00:17:04,360
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus
sotkea sinua tähän.
89
00:17:04,520 --> 00:17:07,720
Mihin?
90
00:17:11,560 --> 00:17:15,320
Mitä sinä oikein touhuat?
91
00:17:15,480 --> 00:17:21,480
Lagerbäck... Olet ollut teknisenä
neuvonantajana Sectragonissa,
92
00:17:21,640 --> 00:17:24,200
joka on kouluttanut terroristeja.
93
00:17:25,280 --> 00:17:29,280
-Mistä oikein puhut?
-Sectragon jahtaa minua.
94
00:17:30,760 --> 00:17:33,360
-Olenko panttivankisi?
-Et ole.
95
00:17:33,520 --> 00:17:37,280
En voi kertoa enempää
oman turvallisuutesi takia.
96
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
Lähdetään Djiboutiin.
97
00:17:40,280 --> 00:17:43,560
Pääset sieltä takaisin Ruotsiin.
98
00:18:27,880 --> 00:18:31,680
Kyllä tämä tästä. Saatte rahani.
99
00:18:33,160 --> 00:18:35,960
Mitä nyt tapahtuu?
100
00:18:39,320 --> 00:18:44,920
-Olen Ruotsin kansalainen.
-Olette Somalian puolella.
101
00:18:59,520 --> 00:19:04,600
SÖDERSJUKHUSET-SAIRAALA,
TUKHOLMA
102
00:19:09,000 --> 00:19:12,800
Toivottavasti sinun ei tarvitse
tulla illalla.
103
00:19:12,960 --> 00:19:15,120
Nähdään.
104
00:19:20,440 --> 00:19:24,400
Hänkö se on?
Pidä hauskaa.
105
00:19:47,720 --> 00:19:51,400
-Mitä haluat?
-Tavata sinut.
106
00:19:52,600 --> 00:19:55,040
Neljä kuukautta myöhemminkö?
107
00:19:56,880 --> 00:20:00,160
Unohda koko juttu.
108
00:20:00,320 --> 00:20:03,600
Olet oikeassa.
En ole kertonut, kuka olen,
109
00:20:03,760 --> 00:20:07,680
mitä teen ja miksi katoan.
110
00:20:09,040 --> 00:20:12,160
Mutta en ole valehdellut sinulle.
111
00:20:13,800 --> 00:20:17,360
Niin, mutta neljä kuukautta...
112
00:20:17,520 --> 00:20:21,760
Voin yrittää selittää.
Siis jos haluat kuulla.
113
00:20:44,200 --> 00:20:48,240
Olet siis elänyt
venäläisenä salakuljettajana?
114
00:20:52,400 --> 00:20:54,440
Oletko siis vakooja?
115
00:20:57,040 --> 00:20:59,600
Olen tiedustelu-upseeri.
116
00:21:01,680 --> 00:21:05,640
Luulin, että petät vaimoasi,
tai jotain sellaista.
117
00:21:10,160 --> 00:21:13,840
Olen ajatellut sinua koko ajan.
118
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
Ymmärrän kyllä, jos et voi...
119
00:21:19,360 --> 00:21:22,920
Jos et halua nähdä minua.
120
00:21:24,320 --> 00:21:27,120
Mutta halusin tavata sinut.
121
00:21:29,520 --> 00:21:32,080
Kun olin siellä...
122
00:21:34,600 --> 00:21:36,960
Tällä kertaa se sai...
123
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
Se sai minut ajattelemaan.
124
00:21:41,520 --> 00:21:44,440
-Mitä?
-Haluan muuttaa elämäni.
125
00:21:44,600 --> 00:21:48,720
-Millaiseksi?
-Haluan elää sinun kanssasi.
126
00:22:04,240 --> 00:22:07,800
Sitä minä haluan.
127
00:22:10,360 --> 00:22:13,000
Olen valinnut aiemmin toisin.
128
00:22:17,400 --> 00:22:19,840
Mennään meille.
129
00:23:05,840 --> 00:23:07,960
Somaliassa on ongelma.
130
00:23:08,120 --> 00:23:12,160
Odotamme hallitukseltalupaa käynnistää toimet.
131
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Huolehdin, että saat tiedot.
132
00:23:14,880 --> 00:23:19,280
Tähän saattaa liittyä
yhteys Afganistaniin.
133
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
Valmistaudu lähtemään.
134
00:23:21,600 --> 00:23:28,440
-Vartioidaanko minua?
-Tarkistan asian.
135
00:23:28,600 --> 00:23:32,400
Tarkistan myös Maria Solskan.
136
00:23:32,560 --> 00:23:36,160
Hän oli viimeinen,
jonka tapasit ennen lähtöäsi.
137
00:23:36,320 --> 00:23:40,320
Mitä sinä siitä tiedät?
Onko hän muka mukana jutussa?
138
00:23:40,480 --> 00:23:43,640
-Mitä itse luulet?
-Luulen, että olet väärässä.
139
00:23:44,720 --> 00:23:47,480
-Ole varovainen.
-Hei.
140
00:23:51,080 --> 00:23:55,880
Olen päivystysvuorossa.
Minun täytyy lähteä leikkaamaan.
141
00:23:56,040 --> 00:24:00,600
-Selvä.
-Jää sinä tänne.
142
00:24:00,760 --> 00:24:03,640
Tulen sitten tekemään aamiaista.
143
00:28:42,080 --> 00:28:46,640
PÄÄMINISTERIN KANSLIA,
TUKHOLMA
144
00:28:52,240 --> 00:28:57,440
Emmekö siis tiedä, missä se Lagerbäck
on tai onko hän edes elossa?
145
00:28:59,920 --> 00:29:01,920
Onko mitään uusia tietoja?
146
00:29:02,080 --> 00:29:07,240
Lagerbäck on Somaliassa.
Hänet on vangittu.
147
00:29:07,400 --> 00:29:10,000
-Vangittu?
-Niin.
148
00:29:11,240 --> 00:29:13,240
Just...
149
00:29:15,160 --> 00:29:18,640
Claes Olofsson,
mitä Lagerbäck teki Etiopiassa?
150
00:29:18,800 --> 00:29:21,560
Hän oli yksityismatkalla.
151
00:29:21,720 --> 00:29:26,680
Eikö Somalia ole melko
vaarallinen matkakohde?
152
00:29:26,840 --> 00:29:30,200
Emme tiedä sieppauksesta sen enempää.
153
00:29:30,360 --> 00:29:36,400
Voiko hänen työnsä aseiden parissa
liittyä katoamiseen?
154
00:29:36,560 --> 00:29:39,000
Epäilyksiä on vaikea sivuuttaa.
155
00:29:39,160 --> 00:29:43,040
Eikö teidän pitäisi tietää,
miksi hän oli siellä?
156
00:29:43,200 --> 00:29:47,120
Martin Lagerbäck
työskenteli kouluttajana.
157
00:29:47,280 --> 00:29:50,040
Nordfors Industries toivoo,
158
00:29:50,200 --> 00:29:54,200
että hallitus tekee parhaansa
Lagerbäckin saamiseksi kotiin.
159
00:29:54,360 --> 00:29:58,360
Voiko tapaus vaarantaa
rauhankonferenssin,
160
00:29:58,520 --> 00:30:03,040
jossa mukana on muun muassa
Etiopian Josef Bekele?
161
00:30:05,720 --> 00:30:12,400
Konferenssi on kaikille tilaisuus
vakauttaa alueen tilannetta.
162
00:30:12,560 --> 00:30:17,240
Tarkasteleeko elinkeinoministeri
Nordforsin yhteyksiä -
163
00:30:17,400 --> 00:30:19,920
kyseisen alueen maihin?
164
00:30:20,080 --> 00:30:26,360
Ei. Lagerbäckin katoaminen
ei liity mihinkään kauppoihin.
165
00:30:26,520 --> 00:30:31,200
En kysynyt sitä.
Voiko hallitus sulkea pois sen,
166
00:30:31,360 --> 00:30:34,840
että Lagerbäck oli siellä
Nordforsin laskuun?
167
00:30:35,000 --> 00:30:41,200
Ajatus siitä, että Ruotsi olisi
mukana asekaupoissa, on naurettava.
168
00:30:41,360 --> 00:30:47,040
Ruotsi ei tule koskaan hyväksymään
aseiden vientiä sotaa käyviin maihin.
169
00:31:07,280 --> 00:31:12,440
Palkkaammeko siis yksityisarmeijan
Lagerbäckin vapauttamiseksi?
170
00:31:12,600 --> 00:31:16,160
Emme me, vaan Nordfors Industries.
171
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
Claes Olofsson ehdotti sitä.
172
00:31:19,520 --> 00:31:22,480
Miten se käytännössä hoidetaan?
173
00:31:22,640 --> 00:31:26,520
Anna Sectragonin hoitaa homma.
He ovat ammattilaisia.
174
00:31:26,680 --> 00:31:33,440
Kaksi vuotta sitten Sectragon pelasti
kuusi hollantilaista Kolumbiasta.
175
00:31:33,600 --> 00:31:37,880
Viime vuonna Mogadishussa
oli kaksi ranskalaista lääkäriä.
176
00:31:41,880 --> 00:31:44,640
Haluan mukaan jonkun ruotsalaisen.
177
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
Jonkun, jolla on
kokemusta tällaisesta.
178
00:31:53,120 --> 00:31:56,200
Murhaaja on ottanut valokuvia.
179
00:31:56,360 --> 00:32:00,560
Todennäköisesti joku puolalainen,
joka on etsinyt häntä.
180
00:32:01,640 --> 00:32:04,840
Luulen, että murhaaja yrittää
harhauttaa meitä.
181
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
Marialla oli päivystysvuoro.
Hänet hälytettiin kello 23.45.
182
00:32:10,160 --> 00:32:12,720
Miksi hän olisi pedannut sängyn?
183
00:32:12,880 --> 00:32:16,560
Ehkä hän ei ollut vielä
mennyt nukkumaan.
184
00:32:16,720 --> 00:32:21,600
Ei, päivystävä lääkäri
nukkuu aina kun voi.
185
00:32:23,840 --> 00:32:27,320
-Miten hänellä oli varaa asua näin?
-Hän oli lääkäri.
186
00:32:27,480 --> 00:32:32,120
Kun on hyvässä työssä,
saa elää hyvää elämää.
187
00:32:49,680 --> 00:32:55,840
Lentosi lähtee kahden tunnin
kuluttua. Lue se nyt läpi.
188
00:32:59,120 --> 00:33:01,160
Mitä poliisi sanoi?
189
00:33:01,320 --> 00:33:04,440
Että murhaajalla on
yhteyksiä Puolaan.
190
00:33:04,600 --> 00:33:10,040
Asunto on puhdas, murha-ase on
poissa. Teknisiä todisteita ei ole.
191
00:33:14,760 --> 00:33:16,920
Maria oli viaton.
192
00:33:21,000 --> 00:33:25,920
Et voi pyöriä täällä,
kunnes alat kiipeillä seinille.
193
00:33:35,120 --> 00:33:37,960
Samatar Rahim,
somalialainen poliitikko.
194
00:33:38,120 --> 00:33:40,720
Hänet räjäytettiin eilen.
195
00:33:40,880 --> 00:33:43,840
Kukaan ei ole ottanut
vastuuta teosta.
196
00:33:44,880 --> 00:33:48,440
Selaa.
197
00:33:48,600 --> 00:33:52,480
Martin Lagerbäck,
Nordfors Industriesin työntekijä.
198
00:33:52,640 --> 00:33:56,840
Gps- ja laseraseiden
erikoisasiantuntija.
199
00:33:57,000 --> 00:34:00,360
Somalian miliisi pidätti hänet.
200
00:34:00,520 --> 00:34:05,800
Nordfors on palkannut Sectragonin
vapauttamaan Lagerbäckin.
201
00:34:05,960 --> 00:34:10,320
Olen varma, että kyse on
Sky Shadow -aseista,
202
00:34:10,480 --> 00:34:14,920
jotka katosivat Afganistanissa
ja ovat nyt Somaliassa.
203
00:34:15,080 --> 00:34:21,560
Sinä lähdet mukaan ja pidät huolen
siitä, että Lagerbäck pääsee kotiin.
204
00:34:21,720 --> 00:34:26,880
-Lennät Djiboutiin...
-Menen Beirutin kautta.
205
00:34:27,040 --> 00:34:30,320
Jos teen sen,
teen sen omalla tavallani.
206
00:34:30,480 --> 00:34:34,040
Tuot Lagerbäckin kotiin.
Se oli Wärnmanin vaatimus.
207
00:34:34,200 --> 00:34:36,440
Pidä hänet kaukana minusta.
208
00:34:36,600 --> 00:34:41,800
Hän ei tule suostumaan siihen,
että menet Beirutin kautta.
209
00:35:09,200 --> 00:35:12,280
-Näytät hyvältä, Mouna.
-Sinä näytät väsyneeltä.
210
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
Tarvitsen takaovea.
211
00:35:16,280 --> 00:35:19,400
Minulla on Somaliassa yhteyshenkilö,
Chad.
212
00:35:19,560 --> 00:35:22,280
Vieläkö olet kuvioissa, Tareq?
213
00:35:23,520 --> 00:35:30,240
Onko tässä kyse terrori-iskusta,
jossa käytettiin ruotsalaisia aseita?
214
00:35:30,400 --> 00:35:34,480
Emme mekään sokeita ole.
215
00:35:34,640 --> 00:35:37,680
Terroristit ja aseet
eivät ole hyvä yhdistelmä.
216
00:35:37,840 --> 00:35:41,520
-Terroristit?
-Kaikki viittaa al-Shabaabiin.
217
00:35:41,680 --> 00:35:46,240
-Tiedät kai enemmän kuin minä.
-Se ei ole hyvä asia.
218
00:35:46,400 --> 00:35:49,160
Älä ole huolissasi.
219
00:35:49,320 --> 00:35:53,240
Olet täällä tarkkailijana
ja pyydät minulta takaovea.
220
00:35:53,400 --> 00:35:57,080
Onko vielä jotain,
mistä ei pitäisi olla huolissaan?
221
00:35:58,440 --> 00:36:04,120
Otan tarpeen vaatiessa yhteyttä.
Nyt täytyy joutua lennolle.
222
00:36:29,280 --> 00:36:32,520
-Hamilton?
-Rob Hart?
223
00:36:34,640 --> 00:36:37,760
Kolme asiaa.
Ensinnäkin: minä olen päällikkö.
224
00:36:37,920 --> 00:36:41,520
Toiseksi: olet vain tarkkailija.
Kolmanneksi... Hei!
225
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
Hoidamme hommamme
vaikka tapahtuisi mitä.
226
00:36:45,600 --> 00:36:48,520
-Ja mitä teemme?
-Suoritamme tehtävän.
227
00:36:48,680 --> 00:36:52,240
-Selvä homma.
-Miller, anna hänelle varusteet.
228
00:36:53,920 --> 00:36:56,160
Tule mukaan.
229
00:37:16,760 --> 00:37:19,920
Siltä varalta,
että tulee tosi kyseeseen.
230
00:37:20,080 --> 00:37:22,120
Pane hänet eteen.
231
00:37:59,680 --> 00:38:06,080
-Mitä sinulla on kyydissä?
-Sitä tavallista vain.
232
00:38:06,240 --> 00:38:11,640
Aja läpi. Portti kiinni.
233
00:38:29,120 --> 00:38:34,760
Tulkaa perässä. Avaimet!
Keskittykää nyt. Mennään.
234
00:38:51,880 --> 00:38:56,880
Vauhtia nyt!
235
00:39:08,600 --> 00:39:13,360
Laske ase.
236
00:39:44,560 --> 00:39:46,960
Nyt!
237
00:40:08,800 --> 00:40:12,040
Laske ase!
238
00:40:16,320 --> 00:40:18,880
Missä hän on?
239
00:40:25,480 --> 00:40:30,200
-Hän se on.
-Keitä te olette?
240
00:40:30,360 --> 00:40:33,480
Missä se amerikkalainen on?
241
00:40:33,640 --> 00:40:35,880
Hei! Tämä on nyt selvä.
242
00:40:40,600 --> 00:40:44,000
Älä sano mitään. Ymmärrätkö?
243
00:41:06,160 --> 00:41:09,760
-Pudottakaa aseet!
-Laske ase maahan!
244
00:42:35,560 --> 00:42:39,960
Mitä?
Luulitko, ettemme löytäisi sinua?
245
00:42:40,120 --> 00:42:44,120
Minäpä kerron yhden asian.
Olet yksi helvetin petturi.
246
00:42:50,360 --> 00:42:53,520
Mitä teette minulle?
Keitä te olette?
247
00:42:58,280 --> 00:43:01,960
-Juo.
-Olet ruotsalainen!
248
00:43:02,120 --> 00:43:04,160
Juo. Sinulla on nestehukka.
249
00:43:05,880 --> 00:43:08,760
Sinulta kysellään asioita,
kun palaat Ruotsiin.
250
00:43:08,920 --> 00:43:13,360
Et ollut Etiopiassa töissä.
Ymmärrätkö? Kuuntele!
251
00:43:13,520 --> 00:43:18,160
Et saa paljastaa, mitä touhuat
varastettujen aseiden kanssa.
252
00:43:18,320 --> 00:43:21,680
-Minä vain koulutin heitä.
-Keitä?
253
00:43:21,840 --> 00:43:24,720
Sectragonia.
254
00:43:24,880 --> 00:43:28,400
Sky Shadow osui toissapäivänä
maaliin Etiopiassa.
255
00:43:28,560 --> 00:43:32,640
Se ammuttiin Somaliasta.
256
00:43:34,600 --> 00:43:37,720
Se, mitä hän sanoi,
oli siis totta.
257
00:43:39,000 --> 00:43:41,920
-Kuka sanoi?
-Benjamin Lee.
258
00:43:44,200 --> 00:43:48,920
-Se viereisestä sellistäkö?
-Niin. Hän oli Sectragonin hommissa.
259
00:43:49,080 --> 00:43:54,000
Hän lopetti, koska hänen mukaansa
Somaliassa koulutettiin terroristeja.
260
00:43:56,360 --> 00:43:58,960
Selvä.
261
00:43:59,120 --> 00:44:02,640
-Mitä nyt tapahtuu?
-Lähdemme kotiin.
262
00:44:12,960 --> 00:44:18,920
-Minne menemme?
-Miller, vie hänet hotelliin.
263
00:44:19,080 --> 00:44:23,160
-Entäs Lagerbäck?
-Olet tehnyt osuutesi.
264
00:44:23,320 --> 00:44:25,560
Lagerbäck palaa pian kotiin.
265
00:44:25,720 --> 00:44:28,280
-Selvä.
-Hei!
266
00:44:30,680 --> 00:44:33,320
Unohtuiko jotain?
267
00:44:55,640 --> 00:44:59,160
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI,
DALLAS
268
00:44:59,320 --> 00:45:02,920
Niin. Haloo?
269
00:45:03,080 --> 00:45:07,280
Smith? Hart tässä. Odottakaa hetki.
270
00:45:09,640 --> 00:45:11,560
Sir?
271
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
Mitä sinä teet?
272
00:45:25,600 --> 00:45:30,400
Vapautimme vangit.
Ruotsalainen ja Lee ovat ulkona.
273
00:45:32,160 --> 00:45:37,720
-Onko Lee puhunut kenellekään?
-Ei ole. Kopteri tulee nyt.
274
00:45:46,400 --> 00:45:48,520
Kyllä, sir.
275
00:46:06,640 --> 00:46:09,240
-Tiedäthän, mitä tehdä?
-Kyllä, sir.
276
00:46:17,880 --> 00:46:22,320
-Hoida asia.
-Selvä.
277
00:47:22,000 --> 00:47:24,200
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI,
DALLAS
278
00:47:24,360 --> 00:47:28,440
Vaadimme vapaata liikkuvuutta.
279
00:47:28,600 --> 00:47:33,280
Meidän on haettava eräs henkilö
ilman että siitä syntyy ongelmia.
280
00:47:33,440 --> 00:47:37,920
-Onnistuuko se?
-Mitä olit ajatellut?
281
00:47:40,040 --> 00:47:43,720
Haluaisin nähdä
hänen nimensä listalla.
282
00:47:54,240 --> 00:47:56,280
Mitä teit Sectragonilla?
283
00:48:01,360 --> 00:48:05,680
Luota minuun, tai muuten jätän
sinut tänne. Voit valita itse.
284
00:48:07,440 --> 00:48:12,040
Hoidin tiedustelua.
285
00:48:12,200 --> 00:48:15,480
Salaisia operaatioita.
Kuka hitto sinä olet?
286
00:48:15,640 --> 00:48:18,360
Ruotsalainen tiedustelu-upseeri.
287
00:48:20,840 --> 00:48:24,520
Mitä tiedät Afganistanissa
kadonneista kranaateista?
288
00:48:28,000 --> 00:48:30,920
Vie minut Ruotsiin, niin kerron.
289
00:48:31,080 --> 00:48:35,320
Yhtä niistä käytettiin poliitikon
tappamiseen Etiopiassa.
290
00:48:36,480 --> 00:48:39,160
Samatar Rahim...
291
00:48:40,400 --> 00:48:44,080
Yritin lopettaa sen.
Sen takia olen nyt täällä.
292
00:48:46,400 --> 00:48:50,720
Miksi Sectragon auttaa
Somalian terroristeja?
293
00:48:50,880 --> 00:48:55,600
He ovat valmiita menemään
miten pitkälle tahansa.
294
00:48:59,040 --> 00:49:01,360
En sano enää mitään.
295
00:49:02,840 --> 00:49:07,560
Joko viet minut Ruotsin
tai sitten jätät tänne.
296
00:49:07,720 --> 00:49:10,520
Voit valita itse.
297
00:49:11,680 --> 00:49:14,040
Suojelemme sinua.
298
00:49:20,520 --> 00:49:23,000
Pysy siinä.
299
00:49:33,840 --> 00:49:39,240
Herra Hamilton? Minä olen Chad.
Mounalta terveisiä.
300
00:49:43,240 --> 00:49:47,680
Lee, tässä on Chad.
Seuraa häntä.
301
00:49:52,480 --> 00:49:55,040
Tavataan myöhemmin Ammanissa.
302
00:50:03,120 --> 00:50:04,840
TUKHOLMA
303
00:50:05,000 --> 00:50:10,480
Somaliassa vangittu Martin Lagerbäck
saatiin tänään kotiin.
304
00:50:10,640 --> 00:50:15,320
Al-Shabaab ilmoitti olevansa
vastuussa iskusta,
305
00:50:15,480 --> 00:50:19,720
joka tappoi somalipoliitikko
Samatar Rahimin perheineen.
306
00:50:19,880 --> 00:50:25,720
Etiopian viranomaisten mukaan teko
tehtiin Sky Shadow -kranaatilla.
307
00:50:25,880 --> 00:50:29,960
USA:n sotilasjohto on huolissaan
alueen tilanteesta.
308
00:50:30,120 --> 00:50:33,000
Al-Qaida ja al-Shabaab
ovat vahvoilla.
309
00:50:33,160 --> 00:50:38,160
Nyt kun heillä korkean teknologian
aseita ja taitoa käyttää niitä,
310
00:50:38,320 --> 00:50:44,080
se tarkoittanee
pelisääntöjen muuttumista.
311
00:50:52,480 --> 00:50:58,120
Haluan, että tutkit perinpohjin
kaikki liiketoimet,
312
00:50:58,280 --> 00:51:01,400
joissa Nordfors Industries
on ollut mukana.
313
00:51:01,560 --> 00:51:04,560
Haluan tietää tarkalleen,
mistä on kyse.
314
00:51:04,720 --> 00:51:10,320
-Tietääkö Olofsson jotain?
-Hän halusi Lagerbäckin kotiin.
315
00:51:12,400 --> 00:51:16,520
Jos käy ilmi,
että jotain vilunkia on esiintynyt,
316
00:51:16,680 --> 00:51:20,520
en halua kuulla siitä
vasta televisiosta.
317
00:51:33,720 --> 00:51:35,240
Huhuu?
318
00:51:37,520 --> 00:51:40,640
Huhuu? Hei.
319
00:51:40,800 --> 00:51:44,640
Minä olen Johanna Runestam.
Olen poliisista.
320
00:51:44,800 --> 00:51:48,880
Mahdatkohan tuntea tätä naista?
321
00:51:50,400 --> 00:51:54,760
Hän oli täällä yhden tyypin kanssa.
He istuivat tuolla.
322
00:51:54,920 --> 00:51:57,120
Selvä. Oliko sillä miehellä...
323
00:51:57,280 --> 00:52:01,880
AMMAN, JORDANIA
324
00:53:10,960 --> 00:53:16,760
-Eikö meidän pitänyt tavata huomenna?
-Tareqilla on kysyttävää.
325
00:53:17,920 --> 00:53:20,280
-Tareq?
-Kuka Benjamin Lee on?
326
00:53:20,440 --> 00:53:24,840
Hän oli Sectragonilla.
Hänellä on Ruotsia koskevia tietoja.
327
00:53:25,000 --> 00:53:30,920
Miksi hän sitten on
USA:n terroristien listalla?
328
00:53:33,880 --> 00:53:38,440
Kaikki häntä auttaneet
leimataan terroristeiksi.
329
00:53:40,880 --> 00:53:44,840
Sectragonilla on yhteyksiä.
Sen takia hän on listalla.
330
00:53:45,000 --> 00:53:49,080
Listan tarkoituksena on pelotella
sinun kaltaisiasi ihmisiä.
331
00:53:49,240 --> 00:53:51,840
-Muistatko Chadin?
-Muistan.
332
00:53:52,000 --> 00:53:55,480
Mies, joka auttoi sinua Somaliassa.
Hän on kadonnut.
333
00:53:55,640 --> 00:53:59,440
Jos Chad puhuu,
hän ei puhu teistä.
334
00:53:59,600 --> 00:54:02,880
PLO on pidettävä ulkona tästä.
335
00:54:03,040 --> 00:54:05,960
Vaihdamme Leen Chadiin.
336
00:54:06,120 --> 00:54:11,080
Saisinko puhua hetken aikaa
kahden Mounan kanssa?
337
00:54:13,920 --> 00:54:20,440
-Älkää puhuko siitä.
-Minä hoidan asian.
338
00:54:20,600 --> 00:54:24,440
Toivottavasti tämä loppuu pian,
herra Hamilton.
339
00:54:24,600 --> 00:54:26,600
-Näkemiin.
-Näkemiin.
340
00:54:30,000 --> 00:54:35,240
Tajuatko provosoineesi maailman
suurinta yksityistä armeijaa?
341
00:54:35,400 --> 00:54:38,280
Kyllä se kävi mielessä.
342
00:54:38,440 --> 00:54:43,640
En löytänyt yhteyksiä Sectragoniin.
Tareq on oikeassa.
343
00:54:43,800 --> 00:54:47,800
Asia ei kuulu meille. PLO:ta
ei saa yhdistää terroristeihin.
344
00:54:47,960 --> 00:54:50,720
Ei hän ole terroristi.
345
00:54:50,880 --> 00:54:55,280
Luuletko, että olisin täällä,
jos en uskoisi häntä?
346
00:54:55,440 --> 00:54:58,200
Sinua ei jätetä rauhaan.
347
00:54:58,360 --> 00:55:02,760
He jahtaavat sinua vielä sittenkin,
kun tämä on ohi.
348
00:55:03,840 --> 00:55:10,240
Olen ollut alalla yli 20 vuotta.
Aikani alkaa olla ohi.
349
00:55:13,640 --> 00:55:18,200
Tarvitsen yhteyksiäsi
Leen saamiseksi pois maasta.
350
00:55:20,280 --> 00:55:22,600
Sinun täytyy luottaa minuun.
351
00:55:25,680 --> 00:55:28,560
Minä luotan.
352
00:55:47,000 --> 00:55:49,320
Nouse ylös, Gonzales.
353
00:55:53,040 --> 00:55:57,600
Sinulla on sisko.
Puhu tai hänkin päätyy tänne.
354
00:55:59,080 --> 00:56:01,880
-Ammanissa...
-Kenen kanssa?
355
00:56:05,120 --> 00:56:08,040
Kenen kanssa?
356
00:56:12,920 --> 00:56:16,200
Kuvittele siskosi tänne
minun kanssani.
357
00:56:19,280 --> 00:56:22,200
Kuka on Ammanin yhteyshenkilö?
358
00:56:23,600 --> 00:56:28,080
Mouna. Mouna Al-Fathar.
Ja eräs mies.
359
00:57:01,320 --> 00:57:03,960
Salaam aleikum.
360
00:57:06,360 --> 00:57:09,280
Missä Lee on? Vie minut sinne.
361
00:57:22,080 --> 00:57:25,320
-Joskus toiste sitten.
-Epäonnistuit jo kerran.
362
00:57:25,480 --> 00:57:28,960
Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla.
363
00:57:31,040 --> 00:57:34,080
Se olit siis sinä.
364
00:57:35,800 --> 00:57:39,840
Kun olen hoidellut Leen,
lähden sinun perääsi.
365
00:57:42,880 --> 00:57:46,320
Insha'Allah.
366
00:58:01,720 --> 00:58:07,480
-Näetkö hänet?
-Voin hoidella Hamiltonin.
367
00:58:11,640 --> 00:58:15,560
Ei. Hän johtaa meidät Leen luokse.
368
00:58:15,720 --> 00:58:18,440
Haloo? Vastaa, Tareq!
369
00:58:24,800 --> 00:58:28,360
Katolla on tarkka-ampuja!
Juoskaa!
370
00:58:58,760 --> 00:59:01,080
Tareq! Äkkiä autoon!
371
00:59:06,520 --> 00:59:09,080
Autoon, Tareq!
372
00:59:27,960 --> 00:59:29,920
Tareq!
373
00:59:53,640 --> 00:59:57,000
Entä Lee? Saitteko hänet?
374
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
Saitteko hänet?
375
01:00:18,760 --> 01:00:20,760
Tareq...
376
01:00:55,120 --> 01:00:57,200
Olen pahoillani.
377
01:01:03,360 --> 01:01:09,840
Jos tämän takia täytyy uhrata henkiä,
haluan edes tietää, miksi.
378
01:01:13,560 --> 01:01:16,440
Miksi ystäväni on kuollut?
379
01:01:16,600 --> 01:01:19,840
Vastaa! Mitä tiedät?
380
01:01:20,000 --> 01:01:22,560
Älä tee sitä.
381
01:01:23,880 --> 01:01:25,960
Älä tee sitä.
382
01:01:36,560 --> 01:01:38,880
Toivottavasti hän on sen arvoinen.
383
01:02:07,640 --> 01:02:10,280
Odota tässä.
384
01:02:11,680 --> 01:02:13,720
Käy istumaan.
385
01:02:13,880 --> 01:02:19,480
-Jumala häntä armahtakoon.
-Pidä heitä silmällä. Palaan pian.
386
01:02:31,280 --> 01:02:34,760
Olen todella kiitollinen
kaikesta avustasi.
387
01:02:36,680 --> 01:02:41,120
Käytin hyväksi Mounan ystävyyttä
pelastaakseni sinut.
388
01:02:44,080 --> 01:02:48,680
Nyt haluan, että kerrot kaiken,
minkä tiedät.
389
01:02:53,080 --> 01:02:57,000
Sota on bisnestä Sectragonin
kaltaiselle organisaatiolle.
390
01:02:57,160 --> 01:03:01,160
Pentagon maksanut yli 10 miljardia
dollaria yksityisille toimijoille.
391
01:03:01,320 --> 01:03:05,120
Maailma odottaa
al-Shabaabin uutta iskua.
392
01:03:05,280 --> 01:03:10,800
Tiedän, milloin se tapahtuu.
Operaation toteuttaa Hartin tiimi.
393
01:03:10,960 --> 01:03:14,440
Mutta al-Shabaab
ottaa vastuun teosta.
394
01:03:14,600 --> 01:03:16,960
Mitä he tekevät?
395
01:03:17,120 --> 01:03:20,600
Saat lisätietoja,
kun minä olen turvassa.
396
01:03:22,600 --> 01:03:25,400
Olet CIA:n terroristilistalla.
397
01:03:25,560 --> 01:03:30,840
Sectragonilla on yhteyksiä CIA:hin.
Mitä voin tehdä?
398
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Vaadi saada puhua
Ruotsin pääministerille.
399
01:03:34,160 --> 01:03:38,760
Se on ainoa mahdollisuutesi
tavoittaa oikeat ihmiset.
400
01:03:38,920 --> 01:03:41,280
Lentoasemaa valvotaan.
401
01:03:41,440 --> 01:03:43,800
Lennät Damaskoksesta.
402
01:03:43,960 --> 01:03:47,560
Abu Omar,
anna jotain hänen päälleen.
403
01:04:26,400 --> 01:04:30,880
TUKHOLMAN SAARISTO
404
01:05:04,440 --> 01:05:07,280
Tervetuloa, herra Lee.
405
01:05:10,920 --> 01:05:13,680
Sinun osasi on nyt tehty, Hamilton.
406
01:05:16,040 --> 01:05:18,040
Tänne päin, ole hyvä.
407
01:05:31,840 --> 01:05:33,920
Sanoin jo.
408
01:05:34,080 --> 01:05:37,440
Puhun vain pääministerille.
409
01:05:37,600 --> 01:05:41,200
Kerron Sectragonista vain hänelle.
410
01:05:43,080 --> 01:05:46,280
Neuvottelutaktiikkasi
ei oikein toimi.
411
01:05:46,440 --> 01:05:51,400
On vain ajan kysymys, milloin CIA:lle
selviää, että olet Ruotsissa.
412
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Muista se.
413
01:06:02,040 --> 01:06:04,240
Hän soitti minulle yöllä.
414
01:06:04,400 --> 01:06:07,880
Hän oli unohtanut
tietokoneensa taukotilaan.
415
01:06:08,040 --> 01:06:11,240
-Onko tietokone nyt täällä?
-On.
416
01:06:16,800 --> 01:06:19,680
Hei.
417
01:06:19,840 --> 01:06:22,280
Hän oli se Marian seuralainen.
418
01:06:22,440 --> 01:06:25,720
Kaksi todistajaa voi vahvistaa asian.
419
01:06:25,880 --> 01:06:28,840
-Voinko julkaista kuvan?
-Odota vähän.
420
01:06:29,000 --> 01:06:32,480
-Miksi?
-Täytyy tarkistaa pari juttua.
421
01:06:32,640 --> 01:06:36,320
-Mitä?
-Puhunko jotenkin epäselvästi?
422
01:06:36,480 --> 01:06:39,520
Etkö ymmärtänyt jotain, mitä sanoin?
423
01:06:39,680 --> 01:06:43,080
Tiedät, kuka hän on, etkö tiedäkin?
424
01:06:43,240 --> 01:06:46,320
Anna olla.
425
01:06:53,840 --> 01:06:58,720
Ulkoministeriö ei ole hyväksynyt epä-
korrekteja loppukäyttäjätodistuksia.
426
01:06:58,880 --> 01:07:04,640
Ei peitesopimuksia, lahjuksia
tai salakuljetusta.
427
01:07:04,800 --> 01:07:09,800
Vain yksi pikkujuttu voi tulla esiin
tarkemmassa tarkastelussa.
428
01:07:09,960 --> 01:07:14,560
Sinähän hoidit Sky Shadow -kauppoja
Unkarin kanssa vuosi sitten.
429
01:07:14,720 --> 01:07:18,240
-Siinähän oli kaikki ihan kunnossa.
-Oli...
430
01:07:18,400 --> 01:07:22,480
Paitsi että aseet katosivat,
ja sinä sait maksun.
431
01:07:22,640 --> 01:07:25,160
Nyt niitä käytetään Somaliassa.
432
01:07:25,320 --> 01:07:30,720
Mitä sinä nyt oikein selität?
Mitä helvettiä, Claes?
433
01:07:30,880 --> 01:07:35,440
Ruotsin tiedustelupalvelulla
on eräs mies säilössä.
434
01:07:35,600 --> 01:07:38,760
Miehellä on tietoja tästä.
435
01:07:38,920 --> 01:07:43,120
-Ja kukakohan hän on?
-Hänen nimensä on Benjamin Lee.
436
01:07:43,280 --> 01:07:46,200
Hän kertoo kaiken, minkä tietää.
437
01:07:46,360 --> 01:07:50,240
Benjamin Lee haluaa
Ruotsin hallitukselta takuita.
438
01:07:50,400 --> 01:07:53,840
Hän haluaa uuden henkilöllisyyden
ja suojelua -
439
01:07:54,000 --> 01:07:57,880
ja hän aikoo puhua
vain suoraan sinulle.
440
01:07:58,040 --> 01:08:04,400
-Ei kai se ole ongelma?
-On. Hän on terroristilistalla.
441
01:08:04,560 --> 01:08:07,520
Benjamin Lee tietää,
442
01:08:07,680 --> 01:08:12,600
miten sota käynnistetään
Arfikan sarvessa.
443
01:08:12,760 --> 01:08:17,400
Terroristin suusta kuultuja
väitteitä. Onko tueksi todisteita?
444
01:08:17,560 --> 01:08:21,800
-Ei ole.
-Arvioimme hänet luotettavaksi.
445
01:08:21,960 --> 01:08:26,040
Luotettavaksi? Emmekö huomioi
CIA:lta tullutta tietoa?
446
01:08:26,200 --> 01:08:31,120
Sectragon suunnittelee iskua,
joka menee terroristien piikkiin.
447
01:08:31,280 --> 01:08:36,000
Sen jälkeen sotaa ei voi välttää
enää mitenkään.
448
01:08:37,800 --> 01:08:40,080
Pankaa hänet puhumaan.
449
01:08:40,240 --> 01:08:42,560
Bekele tulee tiistaina
rauhankonferenssiin.
450
01:08:42,720 --> 01:08:45,160
Silloin haluan tietää kaiken.
451
01:08:49,800 --> 01:08:54,840
USA:n sotilasjohdon mukaan
Somaliassa suunnitellaan sotatoimia.
452
01:08:55,000 --> 01:09:00,960
Rauhaa haluava Etiopian
pääministeri Josef Bekele -
453
01:09:01,120 --> 01:09:06,360
on huolissaan alueen tulevaisuudesta
ja pelkää väkivaltaisuuksia.
454
01:09:06,520 --> 01:09:10,040
Seuraavaksi uusia tietoja
Maria Solskan murhasta.
455
01:09:10,200 --> 01:09:15,160
Poliisin mukaan
todisteet viittaavat Puolaan,
456
01:09:15,320 --> 01:09:19,760
missä Maria Solska oli oleskellut
paljon viime vuosina.
457
01:10:07,520 --> 01:10:10,040
Carl!
458
01:10:13,160 --> 01:10:18,200
-Haluan, että puhut Leen kanssa.
-Juttu on minun osaltani ohi.
459
01:10:18,360 --> 01:10:22,360
Olet ainoa,
joka voi saada hänet puhumaan.
460
01:10:24,240 --> 01:10:26,960
Olet ainoa, johon hän luottaa.
461
01:10:28,400 --> 01:10:31,000
Toinen minuun luottanut
on nyt kuollut.
462
01:10:31,160 --> 01:10:34,640
Anna Maria Solskan jo olla.
Se oli onnettomuus.
463
01:10:34,800 --> 01:10:39,120
Se ei ollut mikään onnettomuus.
Se oli refleksi.
464
01:10:39,280 --> 01:10:41,800
Olen harjoitellut sitä 20 vuotta.
465
01:10:41,960 --> 01:10:46,160
Se on pitänyt minut hengissä.
Siihen meni sekunnin murto-osa.
466
01:10:46,320 --> 01:10:49,240
-Minä tapoin Marian.
-Olet väärässä.
467
01:10:51,280 --> 01:10:55,520
Ilmoittaudun huomenna poliisille.
468
01:10:57,320 --> 01:11:01,960
Olet järjestelmän ulkopuolella.
Siihen on syynsä.
469
01:11:03,680 --> 01:11:07,080
Sinun on joskus toimittava
kansakunnan puolesta.
470
01:11:11,040 --> 01:11:15,680
Olen harjoitellut tappamaan
kansakunnan puolesta.
471
01:11:15,840 --> 01:11:19,720
Mutta en pysty siihen enää.
472
01:11:20,960 --> 01:11:22,960
Rakastin Mariaa.
473
01:11:24,320 --> 01:11:26,840
Ymmärrätkö?
474
01:11:29,000 --> 01:11:33,680
Ehkä Marian kuolema oli refleksi,
kuten sanoit.
475
01:11:33,840 --> 01:11:37,720
Mutta sama refleksi
pelasti Benjamin Leen hengen.
476
01:11:37,880 --> 01:11:44,600
Minä pyydän. Puhu Leen kanssa
ennen kuin antaudut poliisille.
477
01:13:22,640 --> 01:13:26,280
Olette myöhässä.Kerroin jo kaiken iskusta.
478
01:13:26,440 --> 01:13:30,640
Kenelle kerroit siitä? Kenelle?
479
01:13:48,520 --> 01:13:50,520
Benjamin Lee on kadonnut.
480
01:13:50,680 --> 01:13:53,640
Tehdään näin:Minä ja Wärnman tapaamme sinut.
481
01:13:53,800 --> 01:13:56,840
Joku on puhunut Sectragonille.
482
01:13:57,000 --> 01:14:01,320
-Meidän täytyy tavata.-Teen tämän omalla tavallani.
483
01:14:01,480 --> 01:14:05,280
-Carl, olet alaiseni.-Soittelen sitten.
484
01:14:05,440 --> 01:14:09,640
-Et selviä tästä yksin.-En ole yksin.
485
01:14:16,240 --> 01:14:20,920
Voitko selittää, miten Sectragon
löysi hänet täältä?
486
01:14:21,080 --> 01:14:24,120
-Miten niin juuri Sectragon?
-Kuka muukaan?
487
01:14:24,280 --> 01:14:28,400
-Valvontatiedostot ovat kadonneet.
-Helvetti!
488
01:14:33,480 --> 01:14:35,840
Kiitos. Hei.
489
01:14:36,000 --> 01:14:40,040
Tomas, voisimmeko jutella
pari minuuttia?
490
01:14:40,200 --> 01:14:43,400
Benjamin Lee on kadonnut.
Hän on ehkä kuollut.
491
01:14:43,560 --> 01:14:46,880
Kolme ruotsalaissotilasta
on murhattu.
492
01:14:47,040 --> 01:14:50,000
Joku kertoi, missä Lee oli.
493
01:14:50,160 --> 01:14:53,720
Niinkö? Mitä...
494
01:14:53,880 --> 01:14:57,640
Vain sinä ja minä tiesimme,
missä hän oli.
495
01:14:57,800 --> 01:14:59,880
Syytätkö minua?
496
01:15:00,040 --> 01:15:05,080
Benjamin Lee on etsitty terroristi.
Siinä kaikki, minkä tiedämme.
497
01:15:05,240 --> 01:15:09,760
Joku omasta tiedustelupalvelustamme
on voinut tehdä virheen.
498
01:15:09,920 --> 01:15:13,600
Tai ehkä Lee tappoi miehemme
ja pakeni.
499
01:15:13,760 --> 01:15:16,240
Emme voi tietää.
500
01:15:16,400 --> 01:15:20,120
Emme niin, mutta aion ottaa selvää.
501
01:15:33,120 --> 01:15:37,680
-Kiitos avusta.
-Teen tämän Tareqin takia.
502
01:15:39,920 --> 01:15:43,760
-Tännekö siis piiloudut?
-Niin.
503
01:15:49,520 --> 01:15:54,280
Näetkö? Tuossa. Tuo on Hart.
504
01:15:55,400 --> 01:15:57,960
Miten hän löysi Leen?
505
01:15:58,120 --> 01:16:01,560
-Onko jossain vuoto?
-Ilmeisesti.
506
01:16:01,720 --> 01:16:04,240
En ole kuullut mistään iskusta.
507
01:16:04,400 --> 01:16:07,080
-Hän valehtelee.
-Selviytyäkseen.
508
01:16:07,240 --> 01:16:10,720
Kun Hart tajuaa sen,
hän tappaa Leen.
509
01:16:10,880 --> 01:16:14,880
Jos löydämme Hartin,
hän johtaa meidät Leen luokse.
510
01:16:36,800 --> 01:16:39,280
Tunsitko hänet?
511
01:16:42,320 --> 01:16:44,720
Tunsin. Hänet murhattiin.
512
01:16:46,320 --> 01:16:48,360
Kuka sen teki?
513
01:17:08,360 --> 01:17:12,640
Mitä siis tapahtui?
Maria Solska...
514
01:17:12,800 --> 01:17:15,240
Oliko hän mukana tässä?
515
01:17:15,400 --> 01:17:18,800
-Oliko hän Sectragonin hommissa?
-Ei.
516
01:17:20,560 --> 01:17:22,600
Oliko se sinun syytäsi?
517
01:17:26,480 --> 01:17:28,480
Viilsin hänen kurkkunsa auki.
518
01:17:40,160 --> 01:17:43,480
-Voinko luottaa sinuun?
-Miten niin?
519
01:17:45,600 --> 01:17:49,800
Jos joudumme taistelemaan Hartia
vastaan, voinko luottaa sinuun?
520
01:17:49,960 --> 01:17:54,520
"Olen tehnyt tätä lähes 20 vuotta."
521
01:17:54,680 --> 01:17:58,120
"Aikani alkaa olla lopussa."
522
01:17:58,280 --> 01:18:02,040
-Sanoit niin Ammanissa.
-Niin.
523
01:18:02,200 --> 01:18:06,520
Sitäkö haluat? Luodin Hartilta?
524
01:18:08,440 --> 01:18:12,280
Minun kohdallani
sellainen ei vetele.
525
01:18:20,440 --> 01:18:25,840
Aloin kuvitella,
millaista elämä hänen kanssaan olisi.
526
01:18:27,480 --> 01:18:32,840
-Tarkoitatko tavallista elämää?
-No, elämää.
527
01:18:33,000 --> 01:18:38,440
Carl, sinä olet kuka olet.
Mikset voi hyväksyä sitä?
528
01:18:46,720 --> 01:18:48,720
Hän oli viaton.
529
01:18:48,880 --> 01:18:51,560
Hän ei ollut ainoa.
530
01:18:52,640 --> 01:18:57,560
Nyt haluan tietää vain,
voinko luottaa sinuun vai en.
531
01:18:58,920 --> 01:19:00,920
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
532
01:19:03,840 --> 01:19:06,560
Voit luottaa minuun.
533
01:19:11,320 --> 01:19:14,960
Olen kotonasi.
Haluamme tietää, mitä sinä tiedät.
534
01:19:15,120 --> 01:19:17,160
Soita minulle.
535
01:19:21,400 --> 01:19:25,720
-Hei. Etsin Carl Hamiltonia.
-Mitä asia koskee?
536
01:19:28,040 --> 01:19:32,120
Melko epäselvä vastaus kysymykseeni.
537
01:19:32,280 --> 01:19:34,800
Johanna... Käy sisään.
538
01:19:34,960 --> 01:19:37,720
-Onko Carl kotona?
-Ei ole.
539
01:19:40,800 --> 01:19:45,760
Olen hänen isänsä.
Mitä se poika on nyt tehnyt?
540
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Et ole hänen isänsä.
541
01:19:49,000 --> 01:19:52,600
-Miten jäljitit hänet?
-Sinun kauttasi.
542
01:19:53,680 --> 01:20:00,160
Puhuin esimiehesi kanssa,
ja sitten sinä seurasit häntä.
543
01:20:00,320 --> 01:20:02,360
Melko taidokasta.
544
01:20:04,560 --> 01:20:08,400
Näin sinut.
Odotin, milloin ilmestyisit.
545
01:20:08,560 --> 01:20:12,520
Carl tappoi naisen.
Onko sinusta oikein suojella häntä?
546
01:20:12,680 --> 01:20:14,680
Asia on niin,
547
01:20:14,840 --> 01:20:19,000
että Hamilton on yksi
arvokkaimmista voimavaroistamme.
548
01:20:19,160 --> 01:20:22,840
Pyydän tätä vain
tämän yhden kerran.
549
01:20:23,000 --> 01:20:25,960
Lopeta tuo pikku ristiretkesi.
550
01:20:27,680 --> 01:20:32,600
-Pitäisikö asia muka jättää tähän?
-En pyydä kahdesti.
551
01:20:32,760 --> 01:20:35,720
Mennäänkö?
552
01:20:41,240 --> 01:20:43,720
SECTRAGONIN PÄÄKONTTORI
553
01:20:43,800 --> 01:20:48,000
-Lee on puhunut.
-Syntyikö siitä vahinkoa?
554
01:20:48,160 --> 01:20:51,600
-Suhteellisen vähän.
-Tee, mitä pitää tehdä.
555
01:20:51,760 --> 01:20:55,480
Entä jos siihen liittyy
Ruotsin pääministeri?
556
01:20:55,640 --> 01:21:00,360
Josef Bekele kuolee, vaikkakaan
ei sillä tavalla kuin suunnittelimme.
557
01:21:00,520 --> 01:21:03,320
Kuolemalla on silti sama vaikutus.
558
01:21:03,480 --> 01:21:06,440
Meidän on oltava joustavia.
559
01:21:06,600 --> 01:21:10,000
Joustavina säilytämme
tilanteen hallinnan.
560
01:21:10,160 --> 01:21:12,440
Al-Shabaab saat syyt niskoilleen.
561
01:21:12,600 --> 01:21:17,560
Etiopian hallitus liittyy sotaamme
terrorismia vastaan.
562
01:21:27,960 --> 01:21:31,960
-Huomenta.
-Soitin ja tein varauksen.
563
01:21:36,040 --> 01:21:42,960
-Näkyykö huoneesta sillalle?
-Huone 5083. Tervetuloa, herra Lee.
564
01:22:12,320 --> 01:22:16,000
-Tarkista ajastus.
-Homma on selvä.
565
01:22:18,840 --> 01:22:21,320
Sininen Lexus.
566
01:22:28,800 --> 01:22:31,120
Valmiita ollaan.
567
01:22:51,760 --> 01:22:54,520
-Onko tässä sylkeä ja DNA:ta?
-On.
568
01:22:55,640 --> 01:22:58,040
Tämähän räjäyttää puolet hotellista.
569
01:22:58,200 --> 01:23:02,720
Ei, se on rakennettu niin,
ettei pää hajoa kokonaan.
570
01:23:02,880 --> 01:23:05,040
Vyö, sir.
571
01:23:05,200 --> 01:23:10,000
Hart... Mitä sinä teet?
572
01:23:10,160 --> 01:23:15,800
-Kuuntele nyt, Hart.
-Tämä on sotaa. Muista se.
573
01:23:15,960 --> 01:23:20,280
-Ole niin kiltti.
-Bekele kuolee hyvän asian takia.
574
01:23:20,440 --> 01:23:25,560
Maailma näkee, mitä tapahtuu,
kun terroristit saavat jalansijan.
575
01:23:26,880 --> 01:23:29,720
Voit syyttää tästä vain itseäsi.
576
01:23:29,880 --> 01:23:34,920
Tapat kaksi valtionpäämiestä
ennen kuin räjäytät itsesi.
577
01:23:35,080 --> 01:23:39,920
Et tainnut arvata,
että tässä kävisi näin?
578
01:23:56,080 --> 01:23:59,200
Kuka hitto sinä olet?
579
01:23:59,360 --> 01:24:01,680
Odota vähän...
580
01:24:05,760 --> 01:24:09,560
Oletko koskaan käyttänyt asetta?
Oletko tappanut ihmisen?
581
01:24:09,720 --> 01:24:13,840
Uzbekistanin ja Afganistanin rajalla
kuoli 16 ihmistä.
582
01:24:14,000 --> 01:24:18,280
Somaliassa eräs perhe tuhottiin
Sky Shadow -kranaatilla.
583
01:24:18,440 --> 01:24:21,680
Sinä tapoit heidät.
584
01:24:21,840 --> 01:24:26,320
Et painanut nappia,
mutta tapoit heidät silti.
585
01:24:26,480 --> 01:24:32,080
Benjamin Lee kertoi kaiken,
ennen kuin Hart sieppasi hänet.
586
01:24:34,640 --> 01:24:40,400
Jos et antaudu ja kerro kaikkea,
palaan luoksesi.
587
01:24:41,480 --> 01:24:44,600
Ymmärrätkö?
588
01:24:56,120 --> 01:24:59,000
-Hart, meidän täytyy tavata.
-Mitä nyt?
589
01:24:59,160 --> 01:25:04,800
Eräs mies kävi uhkailemassa minua.Hän tiesi kaiken.
590
01:25:04,960 --> 01:25:11,120
Ryhdistäydy nyt.
Tule tapaamispaikalle metsään.
591
01:25:12,760 --> 01:25:15,320
He nappasivat syötin.
592
01:25:39,240 --> 01:25:43,080
-Kiitos, kun tulitte, herra Bekele.
-Ilo on minun puolelleni.
593
01:26:08,440 --> 01:26:10,440
Olen...
594
01:26:11,840 --> 01:26:15,320
-Mitä hän tiesi?
-Että sieppasit Leen.
595
01:26:16,800 --> 01:26:19,840
-Milloin se tapahtui?
-Puoli tuntia sitten.
596
01:26:21,080 --> 01:26:23,120
-Miller?
-Niin, sir?
597
01:26:23,280 --> 01:26:26,240
-Olemmeko yksin?
-Hamilton seuraa.
598
01:26:26,400 --> 01:26:30,360
Paketti on saapunut.Palaa hotellille.
599
01:26:30,520 --> 01:26:33,280
-Hän on kuollut mies.
-Ulos!
600
01:26:42,240 --> 01:26:46,320
Ongelma on hoidettu.
Nyt lähdetään. Aja!
601
01:27:16,680 --> 01:27:19,800
Minä hoidan tarkka-ampujan.
Ota sinä se toinen.
602
01:27:48,840 --> 01:27:51,840
Paskiainen!
603
01:28:00,640 --> 01:28:02,320
10 minuuttia.
604
01:28:42,800 --> 01:28:45,840
Nouse ylös! Ylös siitä!
605
01:28:53,520 --> 01:28:56,400
-Laske ase.
-Ammu hänet.
606
01:28:56,560 --> 01:28:58,840
Turpa kiinni!
607
01:29:01,240 --> 01:29:05,360
-Ammu hänet!
-Laske ase tai nainen kuolee.
608
01:29:27,840 --> 01:29:30,200
Olen ihan kunnossa.
609
01:29:30,360 --> 01:29:32,680
Luoti meni läpi.
610
01:29:37,040 --> 01:29:39,640
Kyllä sinä selviät.
611
01:29:48,120 --> 01:29:50,640
Meidän täytyy lähteä.
612
01:29:55,120 --> 01:30:00,760
Tiedämme, että Nordfors Industries
on sekaantunut asiaan.
613
01:30:00,920 --> 01:30:04,000
-Operaation toteutti Sectragon.
-Sectragon?
614
01:30:15,520 --> 01:30:19,200
Tiedät, missä hän on.
Hän luulee, että olet kuollut.
615
01:30:19,360 --> 01:30:23,440
-Tarvitset lääkäriä.
-Tiedät, mitä tehdä.
616
01:30:26,520 --> 01:30:29,160
Miller, vastaa. Miller?
617
01:30:33,920 --> 01:30:35,240
Miller?
618
01:30:39,840 --> 01:30:42,280
Odota vähän.
619
01:30:54,680 --> 01:30:57,800
Carl... Ole kiltti ja tule takaisin.
620
01:31:12,600 --> 01:31:17,920
-Kauanko siitä on jo aikaa?
-Neljä minuuttia.
621
01:31:18,080 --> 01:31:22,720
Räjäytä silta tällä numerolla.
Sitten sinulla on tunti aikaa.
622
01:31:22,880 --> 01:31:25,160
Onnea matkaan.
623
01:34:45,160 --> 01:34:50,800
Jos räjäytän Leen, kuolemme kumpikin.
Sitäkö haluat?
624
01:34:53,240 --> 01:34:59,200
Mouna Al-Fathar oli autossa.
Saimme hänet.
625
01:35:00,320 --> 01:35:03,920
Jos soitan yhden puhelun,
saat hänet.
626
01:35:05,000 --> 01:35:09,880
Tarkoitan, mitä sanon.
Tarvitsen puhelintani.
627
01:35:14,360 --> 01:35:17,960
Hyvä on, varovasti sitten.
628
01:36:43,720 --> 01:36:47,120
Huone 5083. Siellä on kaikki.
629
01:37:53,400 --> 01:37:57,120
-Mitä sinä täällä teet?
-Halusin tavata sinut.
630
01:37:58,640 --> 01:38:02,920
-Voimme puhua, kun sinut on tuomittu.
-Sitä ei tapahdu.
631
01:38:18,480 --> 01:38:23,200
Maria kuoli sen takia,
että olen se, mikä olen.
632
01:38:24,440 --> 01:38:26,720
Minua ei tuomita,
633
01:38:26,880 --> 01:38:32,040
mutta elän asian kanssa
koko loppuelämäni ajan.
634
01:38:33,360 --> 01:38:38,240
On kansakunnan etu,
että asia pysyy salassa.
635
01:38:41,160 --> 01:38:44,720
Se on todellakin kansakunnan etu.
636
01:38:46,440 --> 01:38:51,120
Tulin tänne,
jotta sinä päästäisit irti.
637
01:38:59,280 --> 01:39:01,320
Odota vähän...
638
01:39:04,360 --> 01:39:07,320
Tässä.
639
01:39:07,480 --> 01:39:10,320
Tämä on sinun.
640
01:40:29,240 --> 01:40:32,920
Suomennos: Saara Närhi
49948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.