All language subtitles for filme1.xml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,636 --> 00:00:53,845 Guten Morgen, Vermont! 2 00:00:53,929 --> 00:00:57,015 Morgen ist Weihnachten, der Weihnachtsmann kommt bald. 3 00:00:57,099 --> 00:01:00,936 Wir spielen die besten Weihnachtshits, also bleibt dran. 4 00:01:21,164 --> 00:01:23,750 -Morgen, Papa. -Hallo. 5 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 Der Arzt hat gesagt, wenn du mehr rausgehst, 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,383 bekommst du wieder mehr Kraft und wirst nicht so oft krank. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,885 Ich weiß. 8 00:01:37,597 --> 00:01:40,767 Ist ja egal. Wir versuchen es morgen noch mal, Papa. 9 00:01:42,185 --> 00:01:43,478 Okay. 10 00:01:45,230 --> 00:01:49,610 Heute Nacht habe ich von diesem Hengst geträumt. 11 00:01:49,693 --> 00:01:52,904 Er war so schön, Dad, das glaubst du gar nicht. 12 00:01:54,239 --> 00:01:58,410 -Hört sich an wie ein Kelpie. -Was ist ein Kelpie? 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,412 Das willst du nicht wissen. 14 00:02:00,495 --> 00:02:02,748 Doch, will ich, deswegen frage ich ja. 15 00:02:02,873 --> 00:02:06,460 -Nein, sie sind gruselig, nichts für... -Dad. 16 00:02:07,044 --> 00:02:09,588 Na gut, aber ich habe dich gewarnt. 17 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 Kelpies waren einst dunkle, gestaltwandelnde Geister, 18 00:02:17,262 --> 00:02:20,807 die heimlich die Gestalt wunderschöner Pferde annahmen. 19 00:02:21,308 --> 00:02:23,268 Sie lebten in der Nähe des Wassers. 20 00:02:23,769 --> 00:02:27,064 Sie konnten sich sowohl in Menschen als auch in Pferde verwandeln. 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,776 Das Besondere an Kelpies aber war, 22 00:02:30,942 --> 00:02:36,406 sie konnten dich durchschauen bis in die Tiefen deines Herzens. 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 Sahen sie Boshaftigkeit, so verlockten sie die Fremden dazu, 24 00:02:40,452 --> 00:02:44,289 besonders böse Kinder, auf ihrem Rücken zu reiten. 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 Sie tauchten in einen See ein, 26 00:02:46,958 --> 00:02:49,503 und von den Reitern hat man nie mehr etwas gehört. 27 00:02:51,713 --> 00:02:53,632 -Ertrunken? -Man weiß es nicht. 28 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 -Gefressen? -Man weiß es nicht. 29 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Find zur Ruh' 30 00:03:07,646 --> 00:03:10,440 Hab' keine Angst 31 00:03:10,565 --> 00:03:15,821 In der Flut der Finsternis 32 00:03:15,946 --> 00:03:18,740 Mögen Schatten auch fallen 33 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 Mögen Donner auch grollen 34 00:03:21,576 --> 00:03:27,207 Stellt sich doch bald Frieden ein 35 00:03:28,917 --> 00:03:31,461 Gefällt dir das Lied, Snicks? Okay. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,516 NORDPOL 37 00:03:46,893 --> 00:03:49,980 Wow, hier stinkt's. Wie hältst du das nur aus? 38 00:03:50,897 --> 00:03:54,943 Weiße Tischdecken? Das ist doch kein Büffet in Vegas. 39 00:03:55,068 --> 00:03:56,069 Mutter. 40 00:03:56,528 --> 00:04:00,282 Schatz, du weißt, ich hasse es, so genannt zu werden. Klingt so alt. 41 00:04:01,283 --> 00:04:03,201 Mach nicht zu viele Faxen, kapiert? 42 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 Der erste Eindruck muss gut sein. 43 00:04:08,039 --> 00:04:11,752 -Ist der Neue bereit? -Ja. Er ist nervös. 44 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 Na komm. 45 00:04:20,051 --> 00:04:22,220 -Molly. -Frohe Weihnachten, Schatz! 46 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 Rauf mit dir, Liebes. 47 00:04:25,682 --> 00:04:29,311 Er ist wunderschön. Ich reite jeden Tag auf ihm! 48 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 Ihr seht toll aus. 49 00:04:38,278 --> 00:04:39,905 Bleib ganz ruhig, okay? 50 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 -Die Hände nach vorne. -Hände nach vorne, Liebes. 51 00:04:44,367 --> 00:04:47,412 -Ich will runter. -Nicht an den Zügeln ziehen. 52 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 -Er ist den Stall nicht gewöhnt. -Hol sie runter. 53 00:04:50,290 --> 00:04:51,792 -Versprochen. -Ich will ihn nicht! 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,836 -Gib ihm Zeit, Liebes. -Ich sagte, ich will ihn nicht! 55 00:04:57,297 --> 00:05:00,884 Bitte, wenn du nur... Gib ihm Zeit, okay? 56 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 Er bessert sich, versprochen. Nur... 57 00:05:03,261 --> 00:05:05,931 Dafür zahle ich nicht. Darum ging es nicht. 58 00:05:06,014 --> 00:05:08,099 Es ist nicht das richtige Pferd. 59 00:05:09,976 --> 00:05:12,938 Mach dir wegen der Wichtigtuer keine Sorgen. 60 00:05:13,814 --> 00:05:15,482 Du bist etwas Besonderes. 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,861 Mein Dad sagt, besonders zu sein, 62 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 heißt nicht, besser als andere zu sein, 63 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 sondern einfach, dass man im Inneren etwas hat, 64 00:05:24,825 --> 00:05:26,451 was keiner sehen kann. 65 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 Vielleicht sind wir beide etwas Besonderes, was? 66 00:05:30,330 --> 00:05:31,998 Du denkst, du bist was Besonderes? 67 00:05:38,255 --> 00:05:41,049 -Nein. -Gut. 68 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 Dein Vater ist ein Krüppel. 69 00:05:44,261 --> 00:05:46,471 Was weiß der schon vom Besonders-sein? 70 00:05:47,430 --> 00:05:51,059 Du bist bloß ein Stallmädchen. Weg von meinem Pferd. 71 00:06:06,992 --> 00:06:09,452 Schlimmer hätte es kaum laufen können. 72 00:06:10,745 --> 00:06:13,707 Ich brauche einen neuen Reitlehrer. 73 00:06:15,041 --> 00:06:18,169 Evie, ich brauche dich morgen zum Füttern und Ausmisten. 74 00:06:18,253 --> 00:06:20,046 Da ist Weihnachten, Mr. McKarran. 75 00:06:20,130 --> 00:06:22,382 -Ich weiß. -Der Krankenpfleger hat frei, 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,050 -mein Dad braucht... -Evie. 77 00:06:24,134 --> 00:06:26,845 Ich gehe ein großes Risiko ein. Du bist minderjährig. 78 00:06:26,928 --> 00:06:29,014 Du arbeitest zu wenige Stunden. 79 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Aber ich mag dich, 80 00:06:30,473 --> 00:06:33,310 und ich weiß, du brauchst Geld, aber kommst du nicht, 81 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 werde ich eine Vollzeitkraft einstellen. 82 00:06:35,604 --> 00:06:39,316 Nein, ich verstehe schon. Ich komme morgen. 83 00:06:41,443 --> 00:06:43,153 Frohe Weihnachten, Evie. 84 00:06:44,529 --> 00:06:45,572 Frohe Weihnachten. 85 00:06:52,704 --> 00:06:54,664 Dieses Pferde heute. 86 00:06:56,207 --> 00:07:00,253 Warum können manche sein und tun und haben, was sie nur wollen, 87 00:07:00,337 --> 00:07:02,547 und der Rest von uns muss zuschauen? 88 00:07:06,217 --> 00:07:07,761 Bin wieder da, Papa! 89 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 Setz dich einfach dafür ein, kämpf darum. 90 00:07:14,351 --> 00:07:18,021 Ein reiches Leben hat nichts mit materiellem Reichtum zu tun. 91 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 Es kommt von innen, aus deiner Seele. 92 00:07:25,570 --> 00:07:29,866 Dieses Gleichgewicht erreichen nur ganz besondere Menschen. 93 00:07:33,411 --> 00:07:38,708 Ist das eine umständliche Art zu sagen, es sei besser, dass ich kein Pferd habe? 94 00:07:39,209 --> 00:07:43,338 Denn weißt du, die Logik erschließt sich mir nicht so ganz, Papa. 95 00:07:43,463 --> 00:07:45,757 Nein, ich sage damit... 96 00:07:46,591 --> 00:07:50,053 ...dass das, was du als Vorteil siehst, 97 00:07:50,136 --> 00:07:52,555 nicht immer so ist, wie es scheint. 98 00:07:52,889 --> 00:07:57,560 Die reichsten Menschen, die ich kenne, sind nicht annähernd so gütig wie du. 99 00:07:59,562 --> 00:08:01,648 Du bist etwas Besonderes. 100 00:08:02,983 --> 00:08:04,859 Und ohne dich wäre ich verloren. 101 00:08:11,157 --> 00:08:12,742 Zeit fürs Bett, Papa. 102 00:08:30,719 --> 00:08:33,847 -Gib ihm Zeit. -Ich sagte, ich will ihn nicht! 103 00:08:41,521 --> 00:08:44,107 Evie, zeigst du bitte mal, wie es richtig geht? 104 00:08:55,410 --> 00:08:57,746 Das war toll, Evie. Bringst du's mir bei? 105 00:08:57,829 --> 00:09:00,165 Klar. 106 00:09:09,758 --> 00:09:10,967 Dad? 107 00:09:31,946 --> 00:09:33,907 Frohe Weihnachten! Erst Frühstück, dann Kekse. 108 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Sei umarmt. Evie. 109 00:09:59,474 --> 00:10:02,644 Frohe Weihnachten, Evie. Verzeih, dass es nicht mehr ist. 110 00:10:02,769 --> 00:10:06,731 Es gehörte deiner Mutter. Ich liebe dich. Dad. 111 00:10:15,824 --> 00:10:17,867 Danke für die Pferde, Dad. 112 00:10:40,473 --> 00:10:43,726 Morgen, Leute! Gönnen wir uns etwas zu Weihnachten? 113 00:10:43,852 --> 00:10:46,312 Wie wäre es mit warmem Kleiebrei? 114 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Echt jetzt? Welcher von euch war das? 115 00:11:01,953 --> 00:11:03,079 Hallo? 116 00:11:07,750 --> 00:11:08,835 Hallo? 117 00:11:57,884 --> 00:12:00,970 Hallo, Junge. Ruhig. 118 00:12:02,513 --> 00:12:03,973 Ganz ruhig. 119 00:12:05,016 --> 00:12:06,559 Was machst du hier? 120 00:12:09,062 --> 00:12:11,105 Du bist ein hübscher Junge. 121 00:12:14,317 --> 00:12:15,693 Wo ist dein Reiter? 122 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 Kein Reiter? 123 00:12:20,740 --> 00:12:22,241 Hallo? 124 00:12:23,159 --> 00:12:25,995 Ist da jemand? 125 00:12:26,120 --> 00:12:27,372 Hallo? 126 00:12:28,498 --> 00:12:30,041 Ihr Pferd ist bei mir! 127 00:12:32,126 --> 00:12:35,213 Und es kommt mir irgendwie bekannt vor. 128 00:12:37,840 --> 00:12:41,094 Komm mit. Gehen wir zum Stall, bevor du erfrierst. 129 00:12:45,264 --> 00:12:47,266 Na komm. 130 00:12:48,393 --> 00:12:49,519 Komm mit, mein Freund. 131 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 Keine Ahnung, was du willst. 132 00:12:59,946 --> 00:13:03,950 Nein, ganz sicher nicht. Auf fremden Pferden reite ich nicht. 133 00:13:05,034 --> 00:13:07,996 Ganz wie du willst. Dann eben kein warmer Stall. 134 00:13:17,880 --> 00:13:20,133 Habe ich gesehen. Du hast dich bewegt. 135 00:13:20,299 --> 00:13:22,301 Ich weiß, du willst nicht allein bleiben. 136 00:13:31,686 --> 00:13:32,979 Warte mal, nein. 137 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 Nein, was tust du da? 138 00:13:40,528 --> 00:13:41,863 Na toll. 139 00:13:45,992 --> 00:13:47,827 Ich warne dich, wirf mich ab, 140 00:13:47,952 --> 00:13:52,165 dann werde ich richtig wütend auf dich. Verstanden, Mister? 141 00:13:56,919 --> 00:13:58,796 He, langsamer. 142 00:15:22,755 --> 00:15:25,633 Was in aller Welt? 143 00:15:30,221 --> 00:15:31,472 Wo sind wir? 144 00:15:34,892 --> 00:15:39,188 Ich kriege richtig Ärger. 145 00:15:44,444 --> 00:15:47,405 War Erderwärmung oder so? 146 00:15:49,198 --> 00:15:51,826 War es eine Zeitreise? 147 00:15:55,872 --> 00:15:58,624 Ist das ein anderes Land? 148 00:16:01,627 --> 00:16:05,840 Was? Sieh mich nicht so an. Mir gefällt das alles gar nicht. 149 00:16:07,508 --> 00:16:10,511 Es ist verrückt. Ich erkenne nichts wieder. 150 00:16:25,902 --> 00:16:28,362 Okay, wir sind definitiv nicht in Vermont. 151 00:16:30,823 --> 00:16:32,909 Hallo? 152 00:16:34,160 --> 00:16:36,245 Echo. 153 00:16:41,334 --> 00:16:43,211 Es war total blöd, weißt du? 154 00:16:43,336 --> 00:16:46,047 Sie sah mich direkt an und sagte: 155 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 "Du denkst, du bist was Besonderes?" 156 00:16:47,882 --> 00:16:50,259 Ich erstarrte und sagte nur so... 157 00:16:53,137 --> 00:16:55,056 Ich war nicht darauf vorbereitet. 158 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 Ist das wirklich der richtige Weg? 159 00:17:01,687 --> 00:17:05,107 Gut, denn Dad flippt aus, wenn ich nicht bald zu Hause bin. 160 00:17:10,571 --> 00:17:12,448 Warte mal, was ist das? 161 00:17:30,174 --> 00:17:31,425 Was ist das? 162 00:17:52,154 --> 00:17:53,447 Hallo? 163 00:18:03,416 --> 00:18:05,626 Hallo? 164 00:18:11,799 --> 00:18:13,175 Ist sie das? 165 00:18:13,676 --> 00:18:15,803 Das muss sie sein. 166 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 -Sie ist da. -Sag es den anderen. 167 00:18:24,770 --> 00:18:26,939 Sie sieht nicht besonders toll aus. 168 00:18:30,943 --> 00:18:33,154 Alle auf ihre Plätze! 169 00:18:50,046 --> 00:18:51,714 Hallo, Evelyn Flynn. 170 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Wer sind Sie? Woher wissen Sie, wie ich heiße? 171 00:18:58,638 --> 00:19:00,806 Ich warte schon 172 00:19:00,890 --> 00:19:03,267 sehr lange auf dich. 173 00:19:04,060 --> 00:19:05,394 Wo bin ich? 174 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Du bist in der Höhle der Offenbarung. 175 00:19:09,774 --> 00:19:12,234 Alles erscheint so, wie es wirklich ist. 176 00:19:14,153 --> 00:19:18,741 Das Zepter der Wahrheit besteht aus Steinen aus dieser Höhle. 177 00:19:20,743 --> 00:19:23,245 Du bist aus einem Grund hier, Evelyn Flynn. 178 00:19:26,123 --> 00:19:29,627 -Was passiert da? -Die Höhle offenbart dir etwas. 179 00:19:32,004 --> 00:19:35,383 Dies ist die Welt von Albion. 180 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 Albion war die Heimat der Danann... 181 00:19:39,845 --> 00:19:42,139 ...einem friedlichen, selbstlosen Volk. 182 00:19:43,224 --> 00:19:47,019 Die Danann besaßen vier uralte Schätze, 183 00:19:47,144 --> 00:19:49,730 die für Harmonie unter ihnen sorgten. 184 00:19:49,814 --> 00:19:54,276 Das Zepter der Wahrheit, in dessen Gegenwart niemand lügt. 185 00:19:54,360 --> 00:19:58,781 Der Kessel des Überflusses, damit keiner je hungert. 186 00:19:58,864 --> 00:20:03,369 Die Flamme des Wissens, die Antwort auf alle Fragen. 187 00:20:04,370 --> 00:20:05,871 Und das Buch der Heilung... 188 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 ...um alle Wunden zu heilen. 189 00:20:11,043 --> 00:20:14,547 Eines Tages kamen die Milesier. 190 00:20:16,340 --> 00:20:20,052 Getragen von dunklen Wolken aus den nördlichen Welten. 191 00:20:20,177 --> 00:20:23,889 Angeführt vom bösen und gierigen General Eeder. 192 00:20:28,060 --> 00:20:33,315 Sie kamen, die vier Schätze zu rauben und das Volk der Danann zu zerstören. 193 00:20:38,487 --> 00:20:41,365 Die Königin der Danann sehnte verzweifelt Frieden herbei 194 00:20:41,490 --> 00:20:43,701 und bat die Äbtissin um Hilfe, 195 00:20:43,826 --> 00:20:46,954 eine magische Kreatur, die abseits beider Völker lebt. 196 00:20:47,037 --> 00:20:49,498 Sie handelte einen magischen Vertrag aus, 197 00:20:49,582 --> 00:20:53,169 der besagte, dass Albion in zwei Hälften geteilt werde. 198 00:20:53,294 --> 00:20:56,505 Doch dank einer boshaften List 199 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 wählte der General der Milesier die obere Hälfte von Albion 200 00:20:59,925 --> 00:21:03,220 und knechtete die Danann in der Unterwelt. 201 00:21:03,345 --> 00:21:04,847 Der General ist besessen 202 00:21:04,972 --> 00:21:09,143 vom Tag, an dem er die Danann endlich aus seiner Welt beseitigt, 203 00:21:09,268 --> 00:21:12,480 und zwar stärker jedes Jahr. 204 00:21:12,563 --> 00:21:17,443 Manche glauben, der Tag sei gekommen. 205 00:21:22,364 --> 00:21:24,325 Jetzt wird es spannend. 206 00:21:24,408 --> 00:21:25,868 Hat es ihr gefallen? 207 00:21:25,993 --> 00:21:27,578 Sie hat noch nichts gesagt. 208 00:21:30,581 --> 00:21:32,082 Ich bin in einer anderen Welt? 209 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 "In einer anderen Welt?" 210 00:21:37,963 --> 00:21:41,967 Es gibt Tore zwischen unseren Welten, die sich ständig verändern. 211 00:21:42,051 --> 00:21:43,969 Evie. 212 00:21:44,053 --> 00:21:46,388 Liebe Evie. 213 00:21:46,514 --> 00:21:49,308 Das Volk der Danann braucht deine Hilfe. 214 00:21:52,353 --> 00:21:53,687 Wach auf. 215 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Wach auf. 216 00:21:58,275 --> 00:21:59,318 Wach auf. 217 00:22:01,278 --> 00:22:03,864 Wer bist du? Was tust du hier? 218 00:22:06,325 --> 00:22:08,869 Ich habe nicht die geringste Ahnung. 219 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 Wo kommst du her? 220 00:22:12,289 --> 00:22:13,624 Vermont. 221 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Was ist das für ein Land, dieses Vermont? 222 00:22:20,089 --> 00:22:23,551 -Ich verstehe die Frage nicht. -Warum hast du mein Pferd geklaut? 223 00:22:25,427 --> 00:22:27,471 Ich weiß, du bist nicht mein Pferd... 224 00:22:29,139 --> 00:22:32,059 Darf ich bitte die Gefangene weiter befragen? 225 00:22:34,353 --> 00:22:36,605 -Warum hast du mein Pferd geklaut? -Dein Pferd? 226 00:22:36,689 --> 00:22:39,692 Ich schwöre, das wusste ich nicht. 227 00:22:39,775 --> 00:22:41,402 Schwören ist unnötig. 228 00:22:41,527 --> 00:22:44,196 Lügen könntest du gar nicht. Wegen des Zepters... 229 00:22:45,406 --> 00:22:48,951 Du hast hier nicht das Sagen. Sie könnte Spionin der Milesier sein. 230 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 Wie, du hast sie hergebracht? 231 00:22:54,081 --> 00:22:55,165 Spinnst du? 232 00:22:55,249 --> 00:22:58,627 Wir sind auf einer gefährlichen Mission, uns droht Tod und Folter. 233 00:22:58,711 --> 00:23:02,256 Was wir nicht brauchen ist ein ängstliches Mädchen. 234 00:23:02,339 --> 00:23:05,551 -Kannst du mal kurz leise sein? -Nein, kann ich nicht. 235 00:23:06,885 --> 00:23:07,970 Wer... 236 00:23:10,889 --> 00:23:14,643 Wer bist du, wo kommst du her, was ist mit dem verrückten Pferd, 237 00:23:14,727 --> 00:23:16,729 und warum täuschst du ein Gespräch vor? 238 00:23:16,812 --> 00:23:18,731 Bist ein merkwürdiges Mädchen, Evie. 239 00:23:19,607 --> 00:23:22,318 -Woher wissen alle, wie ich heiße? -Von Dag Dia. 240 00:23:22,401 --> 00:23:24,111 -Wer ist Dag Dia? -Der Kelpie. 241 00:23:25,613 --> 00:23:27,072 Das Pferd. 242 00:23:30,826 --> 00:23:34,038 -Nein, sie kommt nicht mit. -Ich komme nirgendwohin mit. 243 00:23:34,121 --> 00:23:36,832 Genau. Bitte gib mir das Zepter, und wir gehen. 244 00:23:38,500 --> 00:23:41,295 -Ist das das Zepter der Wahrheit? -Ernsthaft? 245 00:23:42,546 --> 00:23:45,341 Ein mächtiges, wertvolles Artefakt, 246 00:23:45,424 --> 00:23:48,177 und du erzählst der ganzen Welt, dass wir es haben. 247 00:23:48,260 --> 00:23:52,598 Nein, er hat es mir nicht erzählt. Sondern die Höhle der Offenbarung. 248 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Und ein komischer Mann. 249 00:23:59,271 --> 00:24:02,566 Echt? Legenden sagen, da passiert Magisches. 250 00:24:03,734 --> 00:24:08,697 Männer, die sich in Pferde verwandeln und andersrum, oder so. 251 00:24:08,781 --> 00:24:10,074 Man nennt sie Kelpies. 252 00:24:11,116 --> 00:24:14,244 Habe ich aber nie geglaubt. Bloß Märchen für die Dummen. 253 00:24:14,328 --> 00:24:17,915 -Danke. -Bitte hilf mir. 254 00:24:17,998 --> 00:24:20,501 Ich muss nach Hause. Mein Vater ist krank. 255 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 -Es ist Weihnachten. -Was ist Weihnachten? 256 00:24:23,253 --> 00:24:27,007 Weihnachten. Du weißt schon, der Weihnachtsmann. 257 00:24:27,091 --> 00:24:29,426 Dank Elfen fliegt er nachts um die Welt 258 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 und verteilt Geschenke vom Rentierschlitten. 259 00:24:33,180 --> 00:24:34,431 Leider trotzdem nicht. 260 00:24:35,099 --> 00:24:40,270 Ich bin sehr beschäftigt damit, mein Volk vor der sicheren Vernichtung zu bewahren, 261 00:24:40,396 --> 00:24:43,607 und die Zeit drängt leider, also... 262 00:24:43,732 --> 00:24:47,611 Nein! Sie kommt nicht mit uns mit. Sie ist verrückt. 263 00:24:56,620 --> 00:25:00,624 Willst du uns auf einer Mission begleiten, die nichts mit dir zu tun hat, 264 00:25:00,708 --> 00:25:03,001 keinerlei Auswirkungen auf deine Zukunft hat, 265 00:25:03,085 --> 00:25:08,382 während der ein hilfloses Kind wie du ziemlich sicher sterben würde? 266 00:25:09,466 --> 00:25:11,885 -Nein. -Ich hab's versucht. Gehen wir. 267 00:25:11,969 --> 00:25:13,345 Wie komme ich nach Hause? 268 00:25:14,638 --> 00:25:15,681 Na gut. 269 00:25:16,473 --> 00:25:19,727 Unsere erste Mission ist, die Flamme des Wissens zu finden, 270 00:25:19,852 --> 00:25:24,940 die dir laut Dag Dia deinen Weg weisen wird. 271 00:25:25,023 --> 00:25:27,609 Wenn du willst, komm mit. 272 00:25:29,778 --> 00:25:32,364 -Ich will mit. -Perfekt. 273 00:25:32,448 --> 00:25:35,617 -Nur zur Flamme. Dann gehe ich nach Hause. -Ja. 274 00:25:38,871 --> 00:25:40,706 Halt das mal. 275 00:25:41,582 --> 00:25:43,250 Wir müssen los. 276 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 Die Milesier verfolgen uns mit dem Wetter. 277 00:25:46,670 --> 00:25:48,130 Sieht nach Regen aus. 278 00:26:13,405 --> 00:26:16,116 Vor dem Regen kommen wir nicht davon. 279 00:26:16,200 --> 00:26:18,410 Zieh das an. 280 00:26:22,956 --> 00:26:24,833 Das beschützt dich. 281 00:26:55,989 --> 00:26:59,034 Erémon! 282 00:26:59,952 --> 00:27:02,120 Erémon! 283 00:27:03,831 --> 00:27:05,874 Erémon! 284 00:27:21,098 --> 00:27:22,391 Noch mal! 285 00:27:40,492 --> 00:27:42,452 Schon besser. 286 00:27:50,168 --> 00:27:51,295 Was ist das? 287 00:27:54,673 --> 00:27:55,841 Was ist das? 288 00:27:56,842 --> 00:27:59,928 Versucht jemand, mich zu ermorden? 289 00:28:00,012 --> 00:28:02,806 Zeigt mir alle eure Hände. Sofort! 290 00:28:02,931 --> 00:28:05,142 Zeigt mir eure Hände. 291 00:28:05,267 --> 00:28:06,351 Sofort! Alle! 292 00:28:18,989 --> 00:28:21,950 -Verrat. -Tut mir sehr leid, mein Lord. 293 00:28:22,034 --> 00:28:24,745 -Verrat! -Nur 'ne Fleischwunde, mein Herr. 294 00:28:24,870 --> 00:28:26,747 Ich gab Euch das Schaffleisch. 295 00:28:26,830 --> 00:28:31,209 -Schaffleisch, das liebe ich. -Ja, selbstverständlich. 296 00:28:31,293 --> 00:28:33,712 -Was ist das? -Ich fütterte Euch also, 297 00:28:33,795 --> 00:28:36,423 und meine Hand war zu langsam, ich Dummkopf! 298 00:28:36,506 --> 00:28:38,383 -Diese elenden... -Seid so gütig, 299 00:28:38,467 --> 00:28:40,302 gebt mir den hirnlosen Finger zurück, 300 00:28:40,385 --> 00:28:42,221 und ich renne schnell zur Schneiderin 301 00:28:42,304 --> 00:28:46,183 und frage mal, ob sie den blöden Kleinen nicht wieder annäht. 302 00:28:49,186 --> 00:28:51,104 -Hängt ihn. -Oh nein! 303 00:28:51,188 --> 00:28:54,191 -Mein Lord! -Nein. 304 00:28:54,274 --> 00:28:57,152 Vielen Dank, mein Lord, das würdet Ihr niemals... 305 00:28:57,736 --> 00:28:58,779 Häutet ihn. 306 00:29:00,072 --> 00:29:02,950 -Nein, Lord! -Wartet mal. 307 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Ich brauche ihn mit Haut. 308 00:29:05,994 --> 00:29:09,456 Schmeißt ihn in einen wirklich schrecklichen Kerker, 309 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 und ich entscheide mich später. 310 00:29:11,833 --> 00:29:15,254 Oh nein! Vergebt mir! 311 00:29:28,058 --> 00:29:30,727 Erémon, was machst du denn hier? 312 00:29:37,985 --> 00:29:40,153 Ihr schicktet nach mir, mein Lord. 313 00:29:44,700 --> 00:29:47,119 Ich habe etwas gesehen. 314 00:29:47,244 --> 00:29:49,621 Nur kurz im Regen, dann war es weg. 315 00:29:49,746 --> 00:29:51,331 Fühlte sich an wie... 316 00:29:51,456 --> 00:29:55,919 Es fühlte sich an wie etwas, das ich nicht gespürte habe 317 00:29:56,044 --> 00:29:58,547 seit sehr langer Zeit. 318 00:29:59,506 --> 00:30:01,717 Ich kann es nicht genau sagen. 319 00:30:07,014 --> 00:30:10,851 Aber es war eine merkwürdige Magie. 320 00:30:13,979 --> 00:30:15,772 In Form eines kleinen Mädchens. 321 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 Erémon, ich will also, dass du dieses Kind suchst, 322 00:30:19,651 --> 00:30:22,821 findest und zerstörst. 323 00:30:25,157 --> 00:30:29,202 Kleine Mädchen jage ich nicht. 324 00:30:29,328 --> 00:30:32,622 Und wie kann sie überhaupt eine Gefahr darstellen? 325 00:30:34,750 --> 00:30:37,127 Willst du mich beleidigen, Erémon? 326 00:30:37,210 --> 00:30:40,005 Nein, mein Lord. 327 00:30:40,088 --> 00:30:44,134 Ich bin zu nah dran für Schwierigkeiten. 328 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 Enttäuschst du mich jetzt, 329 00:30:45,927 --> 00:30:51,433 so trinke ich das Mark deiner Knochen. 330 00:30:56,438 --> 00:30:59,524 Ich bringe Euch ihr kleines Herz, mein Lord. 331 00:30:59,608 --> 00:31:04,196 Danke. Na, dann ab in die Wicklen Berge. 332 00:31:05,655 --> 00:31:06,823 Mein Lord. 333 00:31:30,889 --> 00:31:32,516 Was sind das für Leute? 334 00:31:32,641 --> 00:31:35,227 Die Kukri, mach dir wegen denen keinen Kopf. 335 00:31:35,310 --> 00:31:37,104 Haben hier wohl ein Lager. 336 00:31:37,312 --> 00:31:39,481 Okay, ich brauche dringend etwas zu essen. 337 00:31:39,606 --> 00:31:43,026 Dafür ist keine Zeit. Bin ich nicht in fünf Tagen zurück, dann... 338 00:31:43,151 --> 00:31:46,071 -Wirst du in Grund und Boden geschimpft? -So ähnlich. 339 00:31:46,196 --> 00:31:48,949 -Ich werde zu Grund und Boden. -Was? 340 00:31:50,242 --> 00:31:53,620 Der Vertrag gibt jeden Erntemond fünf Danann fünf Tage lang Zeit, 341 00:31:53,745 --> 00:31:57,040 Vorräte zu sammeln, damit wir nicht verhungern. 342 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 Vollendet der Mond den Zyklus, werden die Danann, 343 00:31:59,584 --> 00:32:02,170 die über der Erde sind, selbst zu Erde. 344 00:32:03,839 --> 00:32:07,050 Glücklicherweise bin ich da schon vor Hunger gestorben. 345 00:32:09,136 --> 00:32:11,555 Du bist ein merkwürdiges Mädchen, Evie. 346 00:32:17,686 --> 00:32:21,148 -Darf ich dich etwas fragen? -Wenn ich Nein sage, fragst du nicht? 347 00:32:21,273 --> 00:32:22,482 Du hast recht. 348 00:32:23,567 --> 00:32:26,945 Nimm es mir nicht übel, aber warum haben die Danann 349 00:32:27,070 --> 00:32:29,698 keine Arme geschickt, um die Schätze zu holen? 350 00:32:29,823 --> 00:32:31,158 Steht im Kleingedruckten. 351 00:32:31,241 --> 00:32:36,121 Laut Vertrag darf keine Armee und kein Anführer die Grenze überqueren. 352 00:32:36,204 --> 00:32:38,123 Krieger haben es versucht und versagt. 353 00:32:38,206 --> 00:32:40,542 Jetzt bist nur noch du übrig? 354 00:32:40,625 --> 00:32:44,004 Ich bin nicht übrig. Sie haben mich für die Mission ausgewählt. 355 00:32:44,129 --> 00:32:48,800 Ich war die stärkste, die belastbarste, die geschickteste aller Danann. 356 00:32:53,180 --> 00:32:54,514 Das ist unglaublich. 357 00:32:55,849 --> 00:32:57,017 Das ist es. 358 00:32:58,727 --> 00:33:00,353 Woher weißt du, wohin wir müssen? 359 00:33:01,229 --> 00:33:05,108 Dag Dia kennt den Weg zur Äbtissin, die Fackel zeigt uns dann den Rest. 360 00:33:06,359 --> 00:33:10,906 -Die Äbtissin. Ist sie gut? -Weiß ich nicht, ich kenne sie nicht. 361 00:33:10,989 --> 00:33:15,452 Aber in den Jahren nach dem Fall war sie den Danann eine große Hilfe. 362 00:33:16,495 --> 00:33:17,913 Manche glauben sie sei tot. 363 00:33:20,415 --> 00:33:21,875 Dag Dia aber nicht. 364 00:33:24,127 --> 00:33:26,129 Verstehen andere ihn auch? 365 00:33:34,012 --> 00:33:38,433 Es verfolgt uns. Ich weiß. Wir gehen ja schon! 366 00:33:42,437 --> 00:33:45,607 Nein, nicht an den Haaren! 367 00:33:48,026 --> 00:33:49,778 Was machst du hier? 368 00:33:49,861 --> 00:33:53,865 -Ich rette dich. Wonach sieht's denn aus? -Mich muss keiner retten! 369 00:33:53,949 --> 00:33:56,493 -Geh nach Hause, Lír! -Ihr kennt euch? 370 00:33:59,913 --> 00:34:03,291 Lírs Familie sind die Wächter des Zepters der Wahrheit. 371 00:34:03,375 --> 00:34:06,670 Lír war so lange in seiner Nähe, dass er nicht lügen kann. 372 00:34:06,753 --> 00:34:10,298 Und gepaart mit seiner Eitelkeit erschwert das die Unterhaltung. 373 00:34:10,382 --> 00:34:14,302 Ich bin nicht eitel. Ich weiß einfach, dass ich die schönste Person 374 00:34:14,427 --> 00:34:17,847 in den meisten Gruppen bin, Anwesende nicht ausgenommen. 375 00:34:17,931 --> 00:34:19,933 Ach, du meine Güte, echt jetzt? 376 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Klar bin ich echt. Denkst du ich bin ein Geist? 377 00:34:23,853 --> 00:34:25,355 Ist sie dumm? 378 00:34:25,438 --> 00:34:28,233 -Ich mag ihn nicht. -Geh nach Hause, Lír. 379 00:34:29,901 --> 00:34:33,947 Du kannst nicht einfach das Zepter klauen und damit in Albion herumspazieren. 380 00:34:34,072 --> 00:34:37,867 -Die Ältesten sind rasend. -Die Ältesten hören nicht zu! 381 00:34:37,993 --> 00:34:40,078 Sollen wir einfach nichts unternehmen? 382 00:34:40,161 --> 00:34:44,541 Etwas geht vor sich, Lír, ich weiß es. Wo sind die Sammler? 383 00:34:44,624 --> 00:34:48,086 -Vielleicht haben sie sich verlaufen. -Sammler verlaufen sich nicht. 384 00:34:48,253 --> 00:34:49,296 Was meinst du damit? 385 00:34:51,256 --> 00:34:53,758 Ich weiß es nicht. Wir suchen die Äbtissin. 386 00:34:53,842 --> 00:34:57,971 Die Äbtissin? Ihr beide sucht eine Zauberin? 387 00:34:58,054 --> 00:35:00,599 -Hast du Angst? -Nö. 388 00:35:01,600 --> 00:35:04,227 Moment... Ja. 389 00:35:04,311 --> 00:35:05,395 Warum so unsicher? 390 00:35:05,478 --> 00:35:08,815 Ich kann euch doch nicht allein gehen lassen. 391 00:35:08,898 --> 00:35:09,899 -Nein. -Ja. 392 00:35:09,983 --> 00:35:11,067 -Nein. -Ich fürchte doch. 393 00:35:11,151 --> 00:35:14,154 Du bist wütend darüber, dass ich mitkomme, 394 00:35:14,279 --> 00:35:16,698 aber denkt nur, wie schrecklich ich mich fühle, 395 00:35:16,823 --> 00:35:20,035 in diesem für Missionen unangemessenen Aufzug. 396 00:35:20,660 --> 00:35:24,664 Bleib mir fern. Und du sei still. 397 00:35:27,584 --> 00:35:30,253 Gefällt dir die Aussicht da hinten, edler Ritter? 398 00:35:30,378 --> 00:35:33,423 Ehrlich gesagt, das war schon immer deine beste Seite. 399 00:35:33,506 --> 00:35:35,467 Du magst ihn. 400 00:35:35,592 --> 00:35:37,469 Du weißt nicht, wovon du sprichst. 401 00:35:37,594 --> 00:35:40,013 Ist doch offensichtlich. Er ist süß, 402 00:35:40,138 --> 00:35:42,974 aber Ehrlichkeit wird überbewertet. 403 00:35:43,099 --> 00:35:44,851 Du hast davon keine Ahnung, Evie. 404 00:35:44,976 --> 00:35:49,356 Ich mag ihn so wenig wie ein Vogelbaby eine eklige Zecke. 405 00:35:49,481 --> 00:35:52,692 -Du bist das Vogelbaby? -Das Thema ist vorbei! 406 00:35:53,109 --> 00:35:55,195 Indem du gemein bist, flirtest du. 407 00:35:55,278 --> 00:35:57,113 Du liegst vollkommen... 408 00:36:05,288 --> 00:36:09,042 Charys... Mara. 409 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 Die Sammler. 410 00:36:14,255 --> 00:36:15,507 Sie verwandeln sich! 411 00:36:15,632 --> 00:36:18,176 Sie verwandeln sich nach drei Tagen. 412 00:36:21,012 --> 00:36:23,014 Glaubst du mir jetzt? 413 00:36:23,139 --> 00:36:25,183 Haben sie sich bloß verlaufen? 414 00:36:25,266 --> 00:36:27,227 Was ist der Grund? 415 00:36:27,310 --> 00:36:30,271 Sie bringen Sammler um, damit wir verhungern. 416 00:36:38,655 --> 00:36:40,740 Wir ziehen die Milesier zur Rechenschaft. 417 00:36:41,908 --> 00:36:45,120 Wir müssen weiter. Nachts brauchen wir Schutz. 418 00:36:53,294 --> 00:36:55,046 Zwei flohen zu Pferd. 419 00:36:57,340 --> 00:36:58,550 Westwärts. 420 00:37:00,844 --> 00:37:02,220 Beide weiblich. 421 00:37:04,764 --> 00:37:05,974 Flache Hufabdrücke. 422 00:37:10,186 --> 00:37:13,064 Das ist kein Ort für unsereins. 423 00:37:13,148 --> 00:37:14,941 Für Milesier? 424 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Für Menschen, deren Taten besser unbekannt bleiben. 425 00:37:23,742 --> 00:37:25,034 Bewegung! 426 00:37:32,292 --> 00:37:33,460 Noch eine Höhle? 427 00:37:36,838 --> 00:37:40,675 Dag Dia sagt, dort drin ist ein Durchgang zum Bau der Äbtissin. 428 00:37:40,800 --> 00:37:43,136 Gleich unter den Augen des Urteils. 429 00:37:43,261 --> 00:37:45,638 Den Augen des Urteils? 430 00:37:45,722 --> 00:37:47,098 Ernsthaft? 431 00:37:47,182 --> 00:37:49,350 Wir schlagen das Lager am Höhleneingang auf. 432 00:37:49,434 --> 00:37:50,518 Ziehen morgen weiter. 433 00:37:51,936 --> 00:37:54,564 -Den Göttern sei Dank! -Angst? 434 00:37:54,689 --> 00:37:57,400 Was wenn mir eine Fledermaus in die Haare fliegt? 435 00:37:57,525 --> 00:37:59,027 Denk mal darüber nach. 436 00:37:59,986 --> 00:38:02,197 Du hast also mal das Zepter bewacht? 437 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 Das habe ich... Das tue ich. 438 00:38:05,450 --> 00:38:08,953 Ich bewachte es vor Kratzern, vor Wasserflecken. 439 00:38:09,037 --> 00:38:13,208 -Sonnenschäden. -Sonnenschäden? Ihr lebt in der Unterwelt. 440 00:38:14,417 --> 00:38:16,127 Einmal war da eine Spinne. 441 00:38:30,433 --> 00:38:34,646 Wenn er wüsste, wozu ich fähig bin... 442 00:38:51,663 --> 00:38:53,122 Was macht ihr da? 443 00:38:55,708 --> 00:38:58,503 Leute. 444 00:39:14,644 --> 00:39:16,145 Evie! 445 00:39:17,897 --> 00:39:21,150 Von gemalten oder geschnitzten Augen keine Spur. 446 00:39:21,234 --> 00:39:25,905 Keine Anzeichen eines Eingangs oder von etwas von Menschenhand Gebautem. 447 00:39:27,615 --> 00:39:29,075 Es ist zum Haare ausreißen! 448 00:39:29,158 --> 00:39:31,744 Bloß nicht. Glatze stünde dir gar nicht. 449 00:39:31,828 --> 00:39:34,372 Dein Kopf hat eine sehr komische Form. 450 00:39:35,415 --> 00:39:37,166 Sie hat recht. 451 00:39:37,250 --> 00:39:41,796 War dies einst das Versteck der Äbtissin, so ist sie weitergezogen. 452 00:39:41,880 --> 00:39:43,840 Sie hat uns zurückgelassen. 453 00:39:45,758 --> 00:39:46,885 Ich sage dir doch, 454 00:39:46,968 --> 00:39:51,598 hier sind keine Augen, weder gemalt noch geschnitzt noch urteilend. 455 00:39:52,849 --> 00:39:53,933 Leute. 456 00:40:13,578 --> 00:40:16,915 Ich bin Eriu vom Volk der Danann. 457 00:40:17,040 --> 00:40:20,418 Ich wünsche, das Tor zu passieren. 458 00:40:23,379 --> 00:40:25,048 Zur Seite, mit dir geht's nicht. 459 00:40:25,131 --> 00:40:30,470 Nie im Leben sind das die magischen Worte. Vielleicht muss es ein Rätsel sein. 460 00:40:31,638 --> 00:40:33,222 Abrakadabra! 461 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 Simsalabim! 462 00:40:37,977 --> 00:40:39,228 Sesam, öffne dich? 463 00:40:39,312 --> 00:40:42,732 Was ist? In meiner Welt sind das mächtige Wörter. 464 00:40:44,275 --> 00:40:48,363 Wie gesagt, nur Danann können das Tor passieren. 465 00:40:49,364 --> 00:40:50,615 Hast du eine Idee? 466 00:40:51,616 --> 00:40:53,368 Er war nie drinnen. 467 00:40:53,493 --> 00:40:56,913 Er kennt das nötige Ritual oder die Zeremonie nicht. 468 00:40:58,039 --> 00:40:59,123 Zeremonie. 469 00:41:00,291 --> 00:41:03,544 Gib mir das Zepter. Gib mir deine Hand. 470 00:41:03,628 --> 00:41:04,879 Komm schon. 471 00:41:06,798 --> 00:41:08,174 Was im Namen der Götter... 472 00:41:17,517 --> 00:41:19,310 Vielleicht eine Liebesszene. 473 00:41:20,311 --> 00:41:22,730 Beweisen wir die Liebe der Danann. Komm, Lír. 474 00:41:22,814 --> 00:41:24,732 -Die Bedeutung des Traums. -Des Traum? 475 00:41:24,816 --> 00:41:27,026 -Wovon redest du? -Na komm, Lír. 476 00:41:27,110 --> 00:41:28,945 -Komm, wach auf. -Mir geht's gut. 477 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Es ist nur... 478 00:41:34,367 --> 00:41:36,619 -Jetzt nimm seine Hand. -Nein. 479 00:41:36,703 --> 00:41:38,121 -Nimm seine Hand. -Nein. 480 00:41:38,204 --> 00:41:40,832 Was auch immer du über mich und Spatzenhirn denkst... 481 00:41:40,915 --> 00:41:42,083 Angst vor der Wahrheit? 482 00:41:43,167 --> 00:41:45,086 Ich habe vor nichts Angst. 483 00:41:54,387 --> 00:41:56,889 Wow! Wahre Liebe. 484 00:41:56,973 --> 00:41:59,058 Ich schneide deine Zunge raus. 485 00:42:02,103 --> 00:42:03,771 Vorwärts. 486 00:42:03,855 --> 00:42:06,065 "Danke, Evie. Ohne dich wär's nicht gegangen. 487 00:42:06,190 --> 00:42:08,818 -Du bist so schlau, Evie." -Ich kann dich hören. 488 00:42:12,071 --> 00:42:14,407 Waffen bereithalten, wenn sie kommen! 489 00:42:16,200 --> 00:42:18,327 Keine Hochzeit, kein König! 490 00:42:19,662 --> 00:42:23,291 Es gibt keine Hochzeit, denn wir zerstören sie alle! 491 00:42:24,917 --> 00:42:27,712 Waffen bereithalten, wenn sie kommen! 492 00:42:27,837 --> 00:42:31,049 -Klopfen wir einfach an? -Würde ich nicht tun. 493 00:42:32,717 --> 00:42:35,845 -Wer bist du? -Hi, Dag Dia. 494 00:42:37,472 --> 00:42:41,309 -Woher kennst du Dag Dia? -Jeder kennt Dag Dia, Dummkopf. 495 00:42:43,144 --> 00:42:45,396 Keine Hochzeit, kein König! 496 00:42:45,521 --> 00:42:49,275 -Wir suchen die Äbtissin. -Genau, wir suchen die Äbtissin. 497 00:42:49,400 --> 00:42:50,485 Hilfst du uns? 498 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 Okay. 499 00:42:54,238 --> 00:42:56,365 Sie werden sich nie einig. 500 00:42:56,449 --> 00:42:59,202 Kein Geschrei mehr! Ich kann mich nicht konzentrieren! 501 00:42:59,285 --> 00:43:01,120 Verstehe ich's nicht vor der Ankunft, 502 00:43:01,204 --> 00:43:03,706 verstehe ich es nicht bei Ankunft. Verstanden? 503 00:43:05,124 --> 00:43:08,503 Hört! Waffen bereithalten, wenn sie kommen! 504 00:43:08,586 --> 00:43:10,755 Zum letzten Mal, wie viele kommen? 505 00:43:10,838 --> 00:43:12,840 Es fehlen Untertassen und Löffel! 506 00:43:12,924 --> 00:43:14,550 Untertassen und Löffel. 507 00:43:14,634 --> 00:43:15,760 Hallo! 508 00:43:15,885 --> 00:43:19,764 Sind besser hübsche Schurkenkönige, denn Kobolde heirate ich nicht. 509 00:43:19,847 --> 00:43:23,518 Es gibt keine Hochzeit, denn wir zerstören sie alle! 510 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 Eine Hochzeit! Das hat keiner gesagt. 511 00:43:25,978 --> 00:43:28,981 -Es fehlen Untertassen und Löffel! -Hallo! 512 00:43:29,065 --> 00:43:31,651 Sei du die Priesterin bei meiner Hochzeit. 513 00:43:31,734 --> 00:43:34,987 -Priesterin passt zu dir. -Keine Hochzeit, kein König! 514 00:43:35,071 --> 00:43:37,115 Keine Untertassen, keine Löffel! 515 00:43:39,867 --> 00:43:41,244 Sie sind da. 516 00:43:41,327 --> 00:43:44,205 Wo ist mein König? Kommt er nicht? 517 00:43:44,288 --> 00:43:46,999 -Wo ist die Geheimarmee? -Wir suchen die Äbtissin. 518 00:43:47,125 --> 00:43:48,543 Schmeckt es? Fast fertig. 519 00:43:49,710 --> 00:43:51,796 -Lüg mich nicht an. -Noch nicht. 520 00:43:51,879 --> 00:43:54,382 Als Machtbeweis gibt's deine Finger in einer Box. 521 00:43:54,465 --> 00:43:57,051 -Ekelhaft. -Ich verstehe es nicht! 522 00:43:57,135 --> 00:44:00,513 Das Buch sagt, die Wahrheit liegt hinterm Schein. 523 00:44:00,596 --> 00:44:04,559 Die Wahrheit ist, man muss sich ergeben, um zu gewinnen. 524 00:44:04,642 --> 00:44:07,061 Tut mir leid. Verstehe ich auch nicht. 525 00:44:07,145 --> 00:44:09,522 Das Buch ist Unsinn! "Ergeben, um zu gewinnen." 526 00:44:09,647 --> 00:44:11,732 Dann würden wir alle im Kerker leben! 527 00:44:12,525 --> 00:44:15,403 Von wo greifen sie an? Sag es mir. 528 00:44:15,486 --> 00:44:17,196 -Sag es sofort! -Ich weiß nicht! 529 00:44:19,448 --> 00:44:23,870 Bei den Göttern! Lasst die Damen gehen, ihr mannigfaltigen Weiber! 530 00:44:23,953 --> 00:44:25,621 -Der Feind! -Mannigfaltig. 531 00:44:25,705 --> 00:44:27,290 -Noch ein Maul. -Ein Gelehrter. 532 00:44:29,250 --> 00:44:30,585 Du bist gekommen. 533 00:44:34,422 --> 00:44:35,882 Die Milesier kommen. 534 00:44:35,965 --> 00:44:37,175 -Wir müssen weg. -Bitte! 535 00:44:38,134 --> 00:44:41,470 Bitte helft uns! Sie kriegen uns! 536 00:44:41,596 --> 00:44:45,641 -Bitte helft uns. -Ist ja gut, es ist... 537 00:44:55,526 --> 00:44:58,195 Find zur Ruh' 538 00:44:58,321 --> 00:45:00,948 Hab' keine Angst 539 00:45:01,032 --> 00:45:06,078 In der Flut der Finsternis 540 00:45:06,162 --> 00:45:09,123 Mögen Schatten auch fallen 541 00:45:09,206 --> 00:45:11,918 Mögen Donner auch grollen 542 00:45:12,043 --> 00:45:17,506 Stellt sich doch bald Frieden ein 543 00:45:18,841 --> 00:45:24,138 In unserem Land, diesem heiligen Land 544 00:45:24,221 --> 00:45:29,060 Verbreiten Albträume Verwirrung 545 00:45:29,143 --> 00:45:34,941 Doch setz dich durch, du findest bald 546 00:45:35,024 --> 00:45:41,822 Die Kraft, die dir den Weg weist 547 00:45:54,085 --> 00:45:57,380 -Die Äbtissin. -Wunderschön. 548 00:45:58,339 --> 00:46:01,884 Dag Dia hatte recht, sie hat uns nicht verlassen. 549 00:46:05,388 --> 00:46:07,181 Du hast mich gerettet, Evie. 550 00:46:07,306 --> 00:46:11,227 In diesem zersplitterten, verlorenen Zustand war ich viele Jahre. 551 00:46:11,310 --> 00:46:13,729 Die Schätze der Danann sind sehr mächtig. 552 00:46:13,813 --> 00:46:17,400 Einen zu lange zu besitzen, wirft die anderen aus dem Gleichgewicht. 553 00:46:17,483 --> 00:46:21,737 Die Legende besagt, die Rücknahme der Schätze der Danann sei der einzige Weg 554 00:46:21,821 --> 00:46:25,032 die Magie des Vertrags zu beenden und die Grenze zu öffnen. 555 00:46:25,116 --> 00:46:26,492 Das ist nur die Hälfte. 556 00:46:26,575 --> 00:46:28,160 Die Schätze müssen vereint werden, 557 00:46:28,244 --> 00:46:31,414 und die Blutlinien müssen sich einigen, den Zauber zu brechen. 558 00:46:31,497 --> 00:46:33,541 Das geschieht niemals. 559 00:46:34,375 --> 00:46:36,627 Zuversicht, Lír. 560 00:46:36,711 --> 00:46:41,048 -Ich bin zuversichtlich, es geschieht nie. -Tun sie's nicht, nehmen wir's mit Gewalt. 561 00:46:42,216 --> 00:46:43,384 Okay. 562 00:46:45,261 --> 00:46:47,596 Du bist deswegen hier. 563 00:46:56,897 --> 00:46:59,191 Find zur Ruh' 564 00:47:01,152 --> 00:47:03,237 Hab' keine Angst 565 00:47:05,489 --> 00:47:10,661 In der Flut der Finsternis 566 00:47:10,786 --> 00:47:13,122 Ich sehe so viele komische Dinge... 567 00:47:13,247 --> 00:47:17,752 Konzentriere dich, sonst zeigt die Flamme dir, was sie will. 568 00:47:18,210 --> 00:47:20,963 Konzentriere dich auf deinen Heimweg. 569 00:47:24,508 --> 00:47:25,926 Ich sehe einen See. 570 00:47:33,392 --> 00:47:36,479 -Es ist schön dort. -Das wird dein Heimweg sein. 571 00:47:45,071 --> 00:47:47,239 Suche das Buch. 572 00:47:47,698 --> 00:47:48,949 Suche das Buch. 573 00:47:52,411 --> 00:47:53,954 Such du es. 574 00:48:01,712 --> 00:48:03,631 Ich sehe einen... 575 00:48:04,882 --> 00:48:06,842 Einen Turm? 576 00:48:06,967 --> 00:48:10,387 Nein, Moment, ein Kloster. 577 00:48:10,471 --> 00:48:14,600 Am Rand der Dorillianischen Klippen. Eine Tagesreise von hier entfernt. 578 00:48:14,683 --> 00:48:17,603 Eure Hoheit, woher kanntet Ihr das Lied? 579 00:48:20,564 --> 00:48:21,982 Attacke. 580 00:48:23,776 --> 00:48:26,612 -Sie durchbrechen die Felswand. -Wir brauchen das Buch. 581 00:48:26,695 --> 00:48:28,447 Du willst doch nach Hause. 582 00:48:28,531 --> 00:48:30,157 Allein schafft ihr's keinen Meter. 583 00:48:30,241 --> 00:48:33,619 Ich schaffe einen Meter allein. Was ist das für eine Logik? 584 00:48:33,702 --> 00:48:34,745 Attacke! 585 00:48:36,872 --> 00:48:38,457 Attacke! 586 00:48:38,541 --> 00:48:40,918 Meine Schritte sind länger als ihre, also... 587 00:48:41,001 --> 00:48:43,170 Los, geht! Die Milesier kommen! 588 00:48:43,254 --> 00:48:45,464 -Geht! -Was ist mit Euch? 589 00:48:45,548 --> 00:48:48,384 Keine Sorge. Geh bitte. Mögen die Götter mit dir sein. 590 00:48:53,931 --> 00:48:55,307 Attacke! 591 00:49:17,246 --> 00:49:21,292 Wie unklug von dir, die Rebellen zu beherbergen, Malvina. 592 00:49:22,668 --> 00:49:27,214 Diese Kinder werden sterben, und du... 593 00:49:27,339 --> 00:49:29,717 Du hast ihr Schicksal besiegelt. 594 00:49:30,843 --> 00:49:32,636 Möglicherweise... 595 00:49:33,220 --> 00:49:38,142 Oder sie retten diese Welt vor einem Schicksal, das schlimmer ist als der Tod. 596 00:50:26,232 --> 00:50:27,316 Nein! 597 00:50:28,525 --> 00:50:31,570 Der Weg ist zu steil. Bleib hier und halte Ausschau. 598 00:50:33,280 --> 00:50:36,200 Es wird niemand verletzt, versprochen. 599 00:50:38,452 --> 00:50:42,831 Es sei denn, er gibt uns das Buch nicht. Ist ja gut, kein Töten. 600 00:50:43,707 --> 00:50:45,834 Keine Angst, wir sind vorsichtig. 601 00:50:53,384 --> 00:50:55,678 Ich schaffe wirklich einen Meter allein. 602 00:50:55,803 --> 00:50:59,014 -Ich schaffe sogar zehn. -Ist ja gut! 603 00:51:17,574 --> 00:51:19,201 Wir sind da. 604 00:51:20,369 --> 00:51:24,707 -Was ist da drin? -Das Buch ist da drin. 605 00:51:26,542 --> 00:51:28,961 Wenn da ein Skelett drin ist, 606 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 -schreie ich. -Schreie ich. 607 00:51:35,551 --> 00:51:38,887 Was ist denn das? 608 00:51:39,013 --> 00:51:41,390 Lír, kannst du mal mithelfen? 609 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 Entschuldige. 610 00:51:50,357 --> 00:51:52,401 Oh Gott, wie schrecklich. 611 00:51:56,864 --> 00:52:00,367 Es ist Gallgaidheal, einer der Gebrüder Dunn. 612 00:52:05,664 --> 00:52:07,541 -Oh je. -Was in aller... 613 00:52:12,546 --> 00:52:15,049 Warum ist... Ist ja irre! 614 00:52:42,576 --> 00:52:43,911 Bei den Göttern! 615 00:52:44,620 --> 00:52:47,247 Warum hat er das getan? 616 00:52:47,331 --> 00:52:49,666 Träumte vielleicht, er kann fliegen. Tue ich oft. 617 00:52:56,256 --> 00:52:57,841 Was zur... 618 00:53:09,478 --> 00:53:11,021 Halt! 619 00:53:11,105 --> 00:53:13,440 Halt an, du untoter Knappe! 620 00:53:14,900 --> 00:53:16,360 Wir tun dir nichts an! 621 00:53:23,242 --> 00:53:24,660 Ach jemine. 622 00:53:36,296 --> 00:53:38,298 Aus dem Weg! 623 00:53:39,299 --> 00:53:41,301 Ist mir egal, ob sie nett sind! 624 00:53:41,427 --> 00:53:44,012 Ich erlaube nicht, dass sie mich beklauen! 625 00:53:46,098 --> 00:53:49,309 Klar gehört es mir! 626 00:53:49,435 --> 00:53:51,186 Ich hab's gekauft bei... 627 00:53:51,270 --> 00:53:53,439 Ich hab's gefunden im... 628 00:53:53,522 --> 00:53:56,567 Hab's getauscht gegen... Kann mich nicht konzentrieren. 629 00:53:57,943 --> 00:54:00,362 Dieser idiotische Ast. 630 00:54:08,537 --> 00:54:10,414 Viel besser. Wo war ich? 631 00:54:10,497 --> 00:54:13,083 Wie du an das Buch der Heilung kamst. 632 00:54:13,167 --> 00:54:15,544 Danke. Das Buch der Heilung habe ich... 633 00:54:16,628 --> 00:54:20,007 Woher wisst ihr davon? Wollt ihr es klauen? 634 00:54:20,090 --> 00:54:24,219 Meine Macht klauen, was? Seid wohl Gehilfen von General Eeder? 635 00:54:24,303 --> 00:54:27,973 Euch widerliche Milesier erkenne ich sofort! 636 00:54:28,056 --> 00:54:30,601 -Ich bitte dich, Gallgaidheal. -Nenn mich nicht so. 637 00:54:30,684 --> 00:54:31,894 Ich hasse den Namen. 638 00:54:31,977 --> 00:54:34,688 Okay, wie sollen wir dich nennen? 639 00:54:34,771 --> 00:54:37,608 Freunde nennen mich Gally. 640 00:54:37,691 --> 00:54:40,068 -Okay, Gally. -Ihr seid keine Freunde! 641 00:54:42,446 --> 00:54:45,240 Nein, sind sie nicht. Sie sind Buchdiebe. 642 00:54:45,324 --> 00:54:47,075 Besonders die Rothaarige! 643 00:54:47,159 --> 00:54:49,453 Moment, du verstehst Dag Dia? 644 00:54:49,536 --> 00:54:52,289 -Ja klar! -Warum? 645 00:54:53,790 --> 00:54:55,167 Warum verstehe ich dich? 646 00:54:55,250 --> 00:54:57,794 Weil du mein Bruder bist? Er ist mein Bruder! 647 00:54:57,878 --> 00:54:59,421 -Dein Bruder? -Sein Bruder? 648 00:54:59,505 --> 00:55:02,841 Habe ich doch gesagt! Seid ihr taub? Er ist mein... 649 00:55:05,219 --> 00:55:06,929 Mein Bruder? 650 00:55:09,681 --> 00:55:11,058 Oh, Bruder. 651 00:55:11,934 --> 00:55:13,810 Jahrelang dachte ich, du seist tot. 652 00:55:23,362 --> 00:55:24,905 Warum umarmt er das Pferd? 653 00:55:27,282 --> 00:55:31,995 Warum kamst du nicht eher? Ich war so schrecklich einsam. 654 00:55:33,288 --> 00:55:35,832 Und seit wann bist du so groß? 655 00:55:38,293 --> 00:55:41,296 Das ist mir beim Wegrennen gar nicht aufgefallen. 656 00:55:42,297 --> 00:55:46,051 Dag Dia wurde in der Festung von Milesiern tödlich verwundet. 657 00:55:46,176 --> 00:55:48,387 Die Äbtissin rettete ihn als Kelpie. 658 00:55:48,470 --> 00:55:52,599 Keine Angst, Bruder! Seitdem hat sich vieles verändert. 659 00:55:52,683 --> 00:55:56,186 Sieh dich um. Ich besitze es alles. 660 00:55:56,311 --> 00:55:59,231 Die Königreiche, über und unter der Erde. Alles meins. 661 00:55:59,356 --> 00:56:03,485 -Du kannst traben, wo du nur willst. -Wovon redest du? 662 00:56:03,569 --> 00:56:07,656 Wenn du es unbedingt wissen willst, rothaarige Bücherdiebin... 663 00:56:08,448 --> 00:56:10,742 ...bin ich ein Gott. 664 00:56:10,826 --> 00:56:12,286 -Ein Gott? -Ein Gott. 665 00:56:12,369 --> 00:56:13,787 -Bist kein Gott. -Bin ich. 666 00:56:13,870 --> 00:56:15,330 -Bist du nicht. -Ja, bin ich. 667 00:56:15,414 --> 00:56:18,166 Nicht, dass wir dir nicht glauben... 668 00:56:18,292 --> 00:56:20,961 Doch, genau das, ich glaube ihm nicht. 669 00:56:21,086 --> 00:56:22,796 Das ist nicht hilfreich. 670 00:56:22,879 --> 00:56:26,341 Ich bin verbrannt, erfroren, von Wölfen zerfetzt worden. 671 00:56:26,466 --> 00:56:29,886 Bin von einer 150 m hohen Klippe auf richtig spitze Steine gefallen. 672 00:56:30,012 --> 00:56:34,516 Ich bin ertrunken, vom Blitz getroffen, von einer fetten Kuh erdrückt worden. 673 00:56:34,600 --> 00:56:36,935 Augen ausgerupft, Ohren abgesägt. 674 00:56:37,060 --> 00:56:40,731 Schnitt mir mein Herz heraus, teilte es in drei und jonglierte damit. 675 00:56:40,856 --> 00:56:44,693 Teilte mich wortwörtlich in zwei auf der Suche nach Freunden, nichts. 676 00:56:44,818 --> 00:56:48,155 Gar nichts. Ich bin unbesiegbar. Ich bin unsterblich! 677 00:56:48,280 --> 00:56:50,866 Ich bin ein Gott! 678 00:56:52,909 --> 00:56:56,038 Hängt das vielleicht mit dem Buch der Heilung zusammen? 679 00:56:56,121 --> 00:56:57,831 Unsinn. 680 00:56:58,749 --> 00:57:00,125 Seid ihr deswegen da? 681 00:57:00,208 --> 00:57:03,629 Wir brauchen das Buch, um die Danann vor den Milesiern zu retten. 682 00:57:03,712 --> 00:57:07,591 Wir haben noch zwei Tage, dann sind die Danann verloren. 683 00:57:08,425 --> 00:57:11,553 Warum habt ihr das nicht gleich gesagt? 684 00:57:11,637 --> 00:57:13,055 Bitte schön. 685 00:57:13,138 --> 00:57:16,892 Der alte Wisch ging mir eh langsam auf die Nerven. 686 00:57:17,017 --> 00:57:19,519 Öder Lesestoff, wenn ihr mich fragt. 687 00:57:19,645 --> 00:57:22,189 War schön, euch kennenzulernen. Bruder. 688 00:57:23,941 --> 00:57:27,110 Gerne bald wieder, quatschen, Spaß haben. 689 00:57:27,235 --> 00:57:29,529 Viel Glück euch. 690 00:57:31,740 --> 00:57:34,034 Lír, siehst du von hier aus das Kloster? 691 00:57:34,117 --> 00:57:38,080 Nein, ehrlich gesagt, ich sehe es von hier aus nicht. 692 00:57:38,205 --> 00:57:39,289 -Ist... -Guck mal. 693 00:57:41,249 --> 00:57:44,044 Bei den Göttern! Du nennst dich ein Mann? 694 00:57:45,003 --> 00:57:47,422 Blutet noch. Das ist das falsche Buch. 695 00:57:47,506 --> 00:57:48,757 Gally! 696 00:57:49,841 --> 00:57:51,635 Ihr fehlt mir auch, Freunde! 697 00:58:13,782 --> 00:58:16,451 -Gally? -Wo ist er hin? 698 00:58:18,537 --> 00:58:20,372 Gally? 699 00:58:23,291 --> 00:58:28,005 Ich weiß, du bist hier irgendwo, Gally. Ich weiß, du kannst mich hören. 700 00:58:34,261 --> 00:58:36,972 Wir wollen dich nicht beklauen. 701 00:58:37,097 --> 00:58:40,475 Dein Volk ist in großer Gefahr, es braucht deine Hilfe. 702 00:58:49,818 --> 00:58:51,111 Wir haben keine Zeit. 703 00:58:51,236 --> 00:58:55,157 Der verrückte Kauz ist vielleicht mit jeder Sekunde weiter weg. 704 00:58:55,657 --> 00:58:57,993 Trennen wir uns, um ihn zu fangen. 705 00:59:01,121 --> 00:59:03,081 Ich weiß, wie's ist, allein zu sein... 706 00:59:04,458 --> 00:59:07,669 Und zu denken, man sei auf sich allein gestellt. 707 00:59:07,794 --> 00:59:11,757 So sehr deine Familie auch helfen will, sie kann es nicht. 708 00:59:13,592 --> 00:59:16,011 So fühle ich mich schon mein ganzes Leben. 709 00:59:17,554 --> 00:59:23,518 Aber dies sind gute Menschen. Sie wollen dir nichts tun. 710 00:59:24,519 --> 00:59:27,647 Und dein Bruder liebt dich sicher sehr, 711 00:59:27,773 --> 00:59:32,194 er führte uns diesen weiten Weg in der Hoffnung, dich zu finden. 712 00:59:34,654 --> 00:59:37,449 Du musst nicht mehr allein sein, Gally. 713 00:59:39,159 --> 00:59:41,661 Du musst nicht allein sein. 714 00:59:43,246 --> 00:59:45,540 Wer will schon unbesiegbar sein? 715 00:59:46,416 --> 00:59:48,627 Hört sich langweilig an. 716 00:59:51,129 --> 00:59:53,840 Die Flamme zeigt uns, wo er ist. 717 00:59:57,719 --> 00:59:59,346 Es ist langweilig. 718 01:00:07,979 --> 01:00:09,981 Schrecklich langweilig. 719 01:00:10,065 --> 01:00:12,484 Ihr habt ja keine Ahnung. 720 01:00:13,944 --> 01:00:16,822 Hat euch schon mal ein Wal verschluckt? 721 01:00:16,947 --> 01:00:20,075 Ich musste warten, bis er mich auskackt. 722 01:00:20,200 --> 01:00:22,119 War da wochenlang drin. 723 01:00:22,244 --> 01:00:24,996 Es war sehr unbequem. 724 01:00:25,080 --> 01:00:27,707 Für den Wal bestimmt auch. 725 01:00:31,044 --> 01:00:33,213 Ich biete dir einen Handel an, Mädchen. 726 01:00:33,296 --> 01:00:35,048 Nenn mich Evie. 727 01:00:36,383 --> 01:00:38,635 Evie, ich biete dir einen Handel an. 728 01:00:39,970 --> 01:00:43,932 Ein Buch der Heilung gegen einen Freund. 729 01:00:45,600 --> 01:00:47,561 Was denkst du? 730 01:00:48,395 --> 01:00:50,564 Willst du mein Freund sein? 731 01:00:52,482 --> 01:00:56,361 Wie wär's mir drei zum Preis von einem. Und einen Bruder noch dazu. 732 01:00:58,738 --> 01:00:59,906 Einen Bruder. 733 01:01:03,618 --> 01:01:04,661 Hier. 734 01:01:22,012 --> 01:01:24,764 Dann heilen wir mal den dürren Feigling, was? 735 01:01:38,820 --> 01:01:40,572 Was ist? 736 01:01:40,697 --> 01:01:43,783 Das Buch heilt vielleicht sein Ehrlichkeitsproblem. 737 01:01:43,909 --> 01:01:46,745 -Wäre das nicht gut? -Ich gebe es zu. 738 01:01:47,621 --> 01:01:50,373 Er ist mir irgendwie ans Herz gewachsen. 739 01:01:52,000 --> 01:01:55,086 -Wie ein Freund? -Wie ein Parasit. 740 01:01:55,212 --> 01:02:00,258 Ein Parasit, von dem ich noch nicht geheilt werden will. 741 01:02:05,096 --> 01:02:06,973 Jetzt heilen wir dich, Bruder. 742 01:02:09,768 --> 01:02:13,396 Lasst euch nicht stören. Welch rührende Szene. 743 01:02:13,480 --> 01:02:15,065 Die Milesier! 744 01:02:20,070 --> 01:02:22,489 -Renn weg, Eriu! Jetzt! -Los! 745 01:02:26,743 --> 01:02:28,328 Sie ist unwichtig. 746 01:02:29,329 --> 01:02:30,538 Wir haben unser Ziel. 747 01:02:42,008 --> 01:02:44,719 Die Reliquien tragen das Symbol der Danann. 748 01:02:45,262 --> 01:02:48,348 Der Tag verläuft ertragreicher als erwartet. 749 01:02:51,518 --> 01:02:53,603 Wer bist du, kleines Mädchen? 750 01:02:53,687 --> 01:02:57,232 Ich heiße Evelyn. Man nennt mich Evie. 751 01:02:57,315 --> 01:03:00,860 -Was ist deine Mission, Evelyn? -Ich will nach Hause, Sir. 752 01:03:00,944 --> 01:03:05,240 Willst du das, ja? Wo ist dein Zuhause, Liebes? 753 01:03:06,199 --> 01:03:07,534 Cedar Creek in Vermont. 754 01:03:09,077 --> 01:03:11,955 -Das Land kenne ich nicht. -Hätte ich nicht erwartet. 755 01:03:16,209 --> 01:03:17,335 Fesselt sie! 756 01:03:52,579 --> 01:03:54,164 Erzähl mir, Evelyn... 757 01:03:54,914 --> 01:03:56,499 ...warum hilfst du den Danann? 758 01:03:56,624 --> 01:03:59,002 Es ist nicht dein Kampf. 759 01:04:00,545 --> 01:04:03,298 Ein Tyrann zwang die Danann, alles zurückzulassen 760 01:04:03,381 --> 01:04:04,507 und unterirdisch zu leben. 761 01:04:04,591 --> 01:04:08,553 Sie wollen nur ihr Zuhause zurück und in Frieden leben. 762 01:04:09,471 --> 01:04:12,223 Dafür lohnt es sich doch zu kämpfen. 763 01:04:12,307 --> 01:04:16,061 -Das ist ihre Seite der Geschichte. -Gibt es eine andere? 764 01:04:18,730 --> 01:04:21,900 -Nein. -Warum hilfst du den Milesiern? 765 01:04:21,983 --> 01:04:25,028 -Ich bin ein Milesier. -Na und? 766 01:04:28,365 --> 01:04:30,658 Hat mich noch nie jemand gefragt. 767 01:04:34,621 --> 01:04:38,041 Kein Wunder, dass General Eeder sich für dich interessiert. 768 01:04:39,584 --> 01:04:41,753 Sollst du das Mädchen nicht umbringen? 769 01:04:41,836 --> 01:04:45,548 Dem General ihr kleines Herz bringen? 770 01:04:45,632 --> 01:04:50,929 Wer die Nacht überleben will, hält sich aus meinen Angelegenheiten heraus. 771 01:04:58,311 --> 01:05:02,399 Ich hatte einmal eine Tochter. Wäre jetzt in deinem Alter. 772 01:05:03,942 --> 01:05:05,693 Deine Seele erinnert mich an ihre. 773 01:05:07,445 --> 01:05:11,157 -Einmal? -Der Große Krieg nahm sie mir. 774 01:05:11,991 --> 01:05:14,536 -Sie und ihre Mutter. -Von Danann getötet? 775 01:05:14,619 --> 01:05:17,330 Getötet von Menschen. 776 01:05:17,455 --> 01:05:19,624 Die Art von Mensch ist unwesentlich. 777 01:05:21,209 --> 01:05:23,044 Menschen zerstören alles, Evie. 778 01:05:24,295 --> 01:05:26,214 Ohne Ausnahme. 779 01:05:27,549 --> 01:05:32,971 Menschen gebührt daher weder meine Liebe noch mein Hass. 780 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 Nur meine Gleichgültigkeit. 781 01:05:38,518 --> 01:05:40,228 Und mir gebührt ihr Gold. 782 01:05:42,313 --> 01:05:44,774 Ihr seid ein besserer Mensch, als Ihr vorgebt. 783 01:05:48,319 --> 01:05:52,574 Ist das so? Warum glaubst du so etwas? 784 01:05:52,657 --> 01:05:54,576 Ihr tut böse, aber... 785 01:05:56,244 --> 01:05:57,745 Ich weiß, in Euch steckt Gutes. 786 01:06:01,458 --> 01:06:05,587 Auf welcher Seite wäre Ihre Tochter? Wenn sie ich wäre. 787 01:06:13,595 --> 01:06:18,183 In mir steckt nichts Gutes, Evelyn. 788 01:06:18,308 --> 01:06:19,350 Gar nichts. 789 01:06:20,768 --> 01:06:22,937 Ich habe Dinge getan, 790 01:06:23,021 --> 01:06:26,691 die du Unschuldige dir nicht vorzustellen vermagst. 791 01:06:27,650 --> 01:06:31,196 Ich bin der Grund, weshalb Kinder Angst im Dunkeln haben. 792 01:06:31,988 --> 01:06:34,657 Ich bin der Schakal, der Verwundete jagt. 793 01:06:34,782 --> 01:06:39,162 Ich liebe nicht. Ich fühle nicht. Mir ist alles egal. 794 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 Und suchst du einen Retter... 795 01:06:44,459 --> 01:06:49,589 ...wirst du von mir bitter enttäuscht werden. 796 01:06:53,843 --> 01:06:58,723 Ich weiß zwar nicht, warum du meine Gedanken hören kannst. 797 01:06:58,848 --> 01:07:02,268 Doch ich verspreche dir, ich werde es beenden. 798 01:07:02,393 --> 01:07:06,731 Mach dir nichts vor, Mädchen. Und wenn es dich dein Leben kostet. 799 01:07:08,566 --> 01:07:10,235 Das glaube ich Euch nicht. 800 01:07:14,072 --> 01:07:16,491 Eriu, ich wusste, du kommst! Ich wusste es! 801 01:07:16,574 --> 01:07:19,077 Dag Dia wartet im Wald auf dich. Los! 802 01:07:20,578 --> 01:07:21,704 Renn! 803 01:07:22,622 --> 01:07:24,165 Komm schon. 804 01:07:28,962 --> 01:07:30,421 Evelyn! 805 01:07:32,549 --> 01:07:33,466 Eriu! 806 01:07:36,886 --> 01:07:38,596 Ich sagte es dir. 807 01:07:38,680 --> 01:07:42,350 Ich sagte es dir, Evelyn. Nichts. 808 01:07:42,475 --> 01:07:45,019 -Bitte geh. -Nein! 809 01:07:45,979 --> 01:07:47,146 Nichts. 810 01:08:02,996 --> 01:08:05,248 Eriu! 811 01:08:50,418 --> 01:08:51,628 Dag Dia? 812 01:09:18,613 --> 01:09:21,074 Es sind wohl nur noch wir beide. 813 01:09:21,616 --> 01:09:24,535 Tut mir leid, dass du allein aufwachen musstest. 814 01:09:24,952 --> 01:09:28,998 Ich... Ich brauchte einen Moment allein, zum Nachdenken. 815 01:09:34,962 --> 01:09:36,422 Dag Dia? 816 01:09:38,925 --> 01:09:43,137 Daimhin ist mein richtiger Name, aber Dag Dia ist mir lieber. 817 01:09:49,227 --> 01:09:51,229 Weiß nicht, wie ich's dir sagen soll, 818 01:09:51,312 --> 01:09:54,607 aber im Lager ist Eriu... 819 01:09:54,732 --> 01:09:57,026 Ihr ist nichts passiert. 820 01:09:58,069 --> 01:09:59,904 Sie hatte das Buch der Heilung. 821 01:10:03,533 --> 01:10:06,744 Ihr Plan war ziemlich waghalsig. 822 01:10:09,956 --> 01:10:14,836 Entschuldige, dass du so viel durchmachen musstest, seit ich dich herbrachte, Evie. 823 01:10:14,961 --> 01:10:17,672 Warum hast du mich hergebracht? 824 01:10:17,797 --> 01:10:22,510 Andere Menschen aus meiner Welt hätten dir viel mehr helfen können. 825 01:10:22,635 --> 01:10:26,139 -Du musstest es sein. -Das ist lächerlich. Warum? 826 01:10:28,307 --> 01:10:31,352 Ich habe schon genug Schwierigkeiten, weil ich dich herbrachte. 827 01:10:32,979 --> 01:10:36,941 -Sie erklärt es dir. -Wer ist sie? Von wem sprichst du? 828 01:10:37,024 --> 01:10:41,404 -Die Königin. Eriu sandte ihr Nachricht. -Die Königin? 829 01:10:41,487 --> 01:10:45,783 Ich soll eine Königin treffen? Das muss jetzt aufhören. 830 01:10:45,867 --> 01:10:48,828 Eriu kommt wegen mir in einen Kerker der Milesier. 831 01:10:48,911 --> 01:10:51,497 Eriu opferte sich, damit du hier sein kannst. 832 01:10:51,581 --> 01:10:55,084 Dumme Entscheidung! Für mich setzt man sich nicht ein. 833 01:10:55,209 --> 01:10:57,211 An mir geht man einfach vorbei. 834 01:10:57,295 --> 01:11:00,214 Ich bin ein Niemand aus dem Nirgendwo. Verstehst du nicht? 835 01:11:00,298 --> 01:11:02,175 Er versteht nicht, 836 01:11:02,258 --> 01:11:05,470 denn er brachte dich als Säugling aus dieser Welt, 837 01:11:05,553 --> 01:11:09,015 und er weiß genau, wo du herkommst. 838 01:11:11,058 --> 01:11:12,852 Eure Hoheit. 839 01:11:13,811 --> 01:11:17,648 Mit dir befasse ich mich später, Daimhin. 840 01:11:21,277 --> 01:11:24,572 -Warum seid Ihr Dag Dia böse? -Du solltest nicht hier sein, Evelyn. 841 01:11:28,951 --> 01:11:30,203 Ich weiß. 842 01:11:32,955 --> 01:11:35,792 Aus dir ist ein wunderschönes Mädchen geworden. 843 01:11:37,919 --> 01:11:41,214 Ehrlich gesagt, es macht mich nervös, dich zu sehen. 844 01:11:45,259 --> 01:11:48,179 Warum sollte es Euch nervös machen, mich zu treffen? 845 01:11:51,516 --> 01:11:56,270 Mütter hoffen immer, dass Töchter Gutes über sie denken. 846 01:12:02,902 --> 01:12:06,322 Ich dachte, ich sehe dich vielleicht nie wieder. 847 01:12:08,449 --> 01:12:10,535 Du hast sicher viele Fragen. 848 01:12:15,998 --> 01:12:18,584 Inmitten eines großen Krieges, 849 01:12:19,877 --> 01:12:23,422 verliebten sich ein Krieger der Milesier und die Prinzessin der Danann. 850 01:12:24,507 --> 01:12:27,802 Die Äbtissin traute sie im Geheimen, 851 01:12:27,885 --> 01:12:31,430 und schon bald trug die Prinzessin ein Kind unter dem Herzen. 852 01:12:32,598 --> 01:12:36,769 Der Krieger und die Prinzessin wollten ihre Liebe verkünden. 853 01:12:38,062 --> 01:12:41,566 Doch der Krieg nahm eine schreckliche Wendung... 854 01:12:42,900 --> 01:12:44,527 ...und trennte die beiden. 855 01:12:45,862 --> 01:12:48,990 Nach dem tragischen Tod ihres Vaters... 856 01:12:52,660 --> 01:12:55,538 ...wurde die Prinzessin plötzlich zur Königin. 857 01:12:58,332 --> 01:13:03,462 Das Wohlergehen eines ganzen Volkes hing nun von ihr ab. 858 01:13:04,297 --> 01:13:10,094 Die Königin wusste, dass der Säugling ein mächtiges Geheimnis hütete, 859 01:13:10,219 --> 01:13:13,764 und viele versuchen würden, sie zu zerstören. 860 01:13:14,724 --> 01:13:20,313 Sie bat also die Äbtissin, sie weit weg zu bringen, 861 01:13:20,438 --> 01:13:25,318 in Sicherheit in den Armen ihres Vaters. 862 01:13:28,321 --> 01:13:30,656 Mein Vater ist ein Milesier? 863 01:13:30,781 --> 01:13:36,162 Dein Vater wurde verwundet und floh vor der Rache seines eigenen Volkes. 864 01:13:40,875 --> 01:13:42,919 Ich vermisse ihn sehr. 865 01:13:46,130 --> 01:13:50,551 Dieses Kind ist endlich nach Albion zurückgekehrt. 866 01:13:51,802 --> 01:13:56,849 Wie traurig, dass man sie nicht so willkommen hieß, 867 01:13:56,974 --> 01:14:00,519 wie ihre Mutter es sich erträumt hatte. 868 01:14:04,482 --> 01:14:06,484 Vermisst du mich manchmal? 869 01:14:09,946 --> 01:14:12,573 Noch ist kein Tag vergangen, 870 01:14:13,741 --> 01:14:16,202 an dem ich mich nicht nach dir sehnte. 871 01:14:18,454 --> 01:14:23,751 Dich aufzugeben, war der schlimmste Moment meines Lebens. 872 01:14:29,423 --> 01:14:31,550 Du hast entschieden, mich zu verlassen. 873 01:14:34,261 --> 01:14:36,973 Das ist schlimmer, als zu denken, du seist tot. 874 01:14:38,516 --> 01:14:41,644 -Deine Wut werfe ich dir nicht vor. -Gut. 875 01:14:43,521 --> 01:14:46,857 Denn keine Mutter zu haben, war wirklich schwer. 876 01:14:46,983 --> 01:14:48,776 Dad hat es versucht, aber... 877 01:14:49,694 --> 01:14:50,736 Evelyn. 878 01:14:52,029 --> 01:14:53,072 Evie. 879 01:14:53,155 --> 01:14:56,534 Evie, es tut mir aufrichtig leid. 880 01:15:00,955 --> 01:15:03,374 Warum glaubt Dag Dia, ich könnte dir helfen? 881 01:15:03,457 --> 01:15:06,502 Um den Zauber der Grenze zu brechen, 882 01:15:06,585 --> 01:15:11,298 müssen die vier Schätze der Danann versammelt werden, 883 01:15:11,382 --> 01:15:16,178 und beide Blutlinien müssen dem Ende des Vertrags zustimmen. 884 01:15:17,471 --> 01:15:20,891 Das bin ich, nicht? Ich habe beide Blutlinien. 885 01:15:20,975 --> 01:15:23,769 Ich kann es ohne die Zustimmung der Milesier tun. 886 01:15:27,273 --> 01:15:29,066 Auch bin ich, wer du sagst, 887 01:15:29,150 --> 01:15:31,777 die Milesier-Festung zu stürmen, schaffe ich nicht. 888 01:15:31,861 --> 01:15:33,237 Du tust nichts dergleichen. 889 01:15:33,320 --> 01:15:36,240 Molly hatte recht. Ich bin nur ein Stallmädchen. 890 01:15:36,323 --> 01:15:37,742 Evie. 891 01:15:38,534 --> 01:15:41,495 Eriu und die Äbtissin erzählen von einem Mädchen, 892 01:15:41,579 --> 01:15:46,250 das sowohl großzügig als auch mutig ist, 893 01:15:46,375 --> 01:15:49,754 sowohl klug als auch ehrlich. 894 01:15:49,879 --> 01:15:55,217 Dieses Gleichgewicht erreichen nur ganz besondere Menschen. 895 01:15:57,178 --> 01:15:58,888 Das sagt mein Vater auch. 896 01:16:01,807 --> 01:16:04,143 Darf ich etwas versuchen? 897 01:16:16,864 --> 01:16:19,450 Ich wollte nur mal sehen, wie es sich anfühlt. 898 01:16:22,369 --> 01:16:23,412 Mom? 899 01:16:24,872 --> 01:16:26,791 Ich habe Angst. 900 01:16:29,293 --> 01:16:32,004 Find zur Ruh' 901 01:16:32,963 --> 01:16:35,174 Hab' keine Angst 902 01:16:36,342 --> 01:16:42,223 In der Flut der Finsternis 903 01:16:46,102 --> 01:16:49,688 Das warst du. Ich erinnere mich. 904 01:16:51,899 --> 01:16:54,151 Es ist ein uraltes Lied aus Albion. 905 01:16:55,444 --> 01:16:58,739 Meine Mutter sang es mir vor, wenn ich Angst hatte. 906 01:17:32,148 --> 01:17:33,774 Hör auf. 907 01:17:42,658 --> 01:17:44,326 Seht her... 908 01:17:45,494 --> 01:17:51,709 Welches Danann-Häppchen esse ich zuerst? 909 01:17:57,339 --> 01:18:00,217 Meine Reise war erfolgreich, mein Lord. 910 01:18:03,429 --> 01:18:05,639 Bei den Göttern! 911 01:18:05,723 --> 01:18:10,603 Erémon, du hast dir ein eigenes Königreich verdient! 912 01:18:12,271 --> 01:18:15,858 Nicht so groß wie meins, viel kleiner, aber immerhin... 913 01:18:20,779 --> 01:18:24,867 Ich spüre ihre Energie pulsieren, 914 01:18:24,992 --> 01:18:29,538 nun, da sie wieder vereint sind. 915 01:18:29,663 --> 01:18:33,959 Narren! Ich mache sie fertig! 916 01:18:34,084 --> 01:18:35,961 Ich habe vor nichts Angst! Nichts! 917 01:18:36,086 --> 01:18:40,216 Nicht mal vor den kleinen Mäusen nachts, 918 01:18:40,341 --> 01:18:44,970 mit ihren scharfen kleinen Krallen, mit denen sie versuchen... 919 01:18:50,726 --> 01:18:54,146 -Das ist das Wahrheits-Ding? -Das Zepter der Wahrheit, ja. 920 01:18:57,858 --> 01:19:00,277 Na gut, hängt die Schätze auf! 921 01:19:01,153 --> 01:19:03,280 Nicht den Kessel! 922 01:19:03,405 --> 01:19:05,574 Soll ich verhungern? 923 01:19:05,699 --> 01:19:09,578 Hängt sie an die Wand. Dort, wo ich sie bestaunen kann, 924 01:19:09,703 --> 01:19:14,833 während ich ihre Macher wie Insekten wegfege. 925 01:19:16,168 --> 01:19:19,672 Die Danann sind ein friedliches Volk, Ihr Kröte! Wo bleibt Eure Ehre? 926 01:19:21,006 --> 01:19:24,343 Sie soll geschlagen und dann umgebracht werden. 927 01:19:24,426 --> 01:19:26,220 Selbstverständlich, mein Lord. 928 01:19:27,012 --> 01:19:30,057 Wenn sie tot ist, noch mal schlagen. 929 01:19:30,140 --> 01:19:32,601 Keine Gnade, mein Lord. 930 01:19:35,271 --> 01:19:37,147 Schlagt mich statt ihr! 931 01:19:37,231 --> 01:19:41,694 -Sei still, Lír! -Nein! Seht Euch mein schönes Gesicht an. 932 01:19:41,777 --> 01:19:43,696 Verdient dieses Gesicht nicht Schläge? 933 01:19:44,780 --> 01:19:46,573 Euer Gesicht erst. 934 01:19:46,657 --> 01:19:48,909 Verpasst wenigstens ein paar saftige Schläge 935 01:19:48,993 --> 01:19:51,787 diesem Meisterwerk vor Euch. 936 01:19:51,912 --> 01:19:54,748 Warum Zeit damit vergeuden, diesen Kobold zu schlagen? 937 01:19:54,832 --> 01:19:57,293 Du denkst, ich sehe aus wie ein Kobold? 938 01:19:57,376 --> 01:20:00,629 Nein, ich habe gelogen. Es war berauschend. 939 01:20:03,132 --> 01:20:06,260 Umbringen! 940 01:20:10,139 --> 01:20:12,266 Du wagst es, so zum General zu sprechen? 941 01:20:12,349 --> 01:20:14,893 -Bist du wahnsinnig? -Ja, wahnsinnig! 942 01:20:15,019 --> 01:20:18,147 Wahnsinnig verliebt in den allmächtigen Meister! 943 01:20:19,148 --> 01:20:21,191 Verflucht sei meine Geburt als Danann! 944 01:20:21,275 --> 01:20:24,069 Ich träumte immer davon, Milesier zu sein. 945 01:20:25,279 --> 01:20:28,365 Manchmal malte ich das Symbol der Milesier auf meine Brust, 946 01:20:28,449 --> 01:20:31,076 als wäre ich einer von euch. Ich mag Euer Aussehen. 947 01:20:31,160 --> 01:20:33,412 Ich mag Euren Geruch. 948 01:20:34,413 --> 01:20:37,041 Ich mag sogar Eure Art zu essen. 949 01:20:37,166 --> 01:20:40,878 In Demut der Eure, gnädigster Lord. 950 01:20:41,003 --> 01:20:45,007 Mit Eurer großen Macht entledigt mich dieser Schale eines Danann, 951 01:20:45,090 --> 01:20:47,009 und ich diene Euch bis zum Tod. 952 01:20:47,092 --> 01:20:50,971 Der gefällt mir. Gebt ihm eine hübsche neue Uniform. 953 01:20:51,930 --> 01:20:54,475 Nenn mich nur einer erbarmungslos. 954 01:20:54,558 --> 01:20:56,935 Werft die anderen beiden in den Kerker. 955 01:20:57,061 --> 01:20:59,938 Morgens öffentliche Schläge, danach aufschlitzen. 956 01:21:00,064 --> 01:21:04,526 Eine Menge Zuschauer. Und eine Blaskapelle! 957 01:21:04,651 --> 01:21:07,279 Lasst uns etwas Spaß haben, was? 958 01:21:09,698 --> 01:21:11,575 Erémon! 959 01:21:18,665 --> 01:21:20,376 Ja, mein Lord? 960 01:21:20,459 --> 01:21:23,962 Hast du meine kleine Vorahnung beseitigt? 961 01:21:24,046 --> 01:21:26,590 Noch nicht, mein Lord. Aber bald. 962 01:21:28,342 --> 01:21:31,929 Ein kleines Mädchen entkommt meinem besten Krieger? 963 01:21:32,012 --> 01:21:34,098 Sie ist mir nicht entkommen. 964 01:21:34,181 --> 01:21:36,975 Rätsel mag ich nicht, Erémon. 965 01:21:37,059 --> 01:21:41,980 Wir haben ihre Freunde in Gefangenschaft. Sie kommt zu uns, mein Lord. 966 01:21:42,064 --> 01:21:45,275 -Ach, sie ist ein Narr? -Schlimmer als das. 967 01:21:46,402 --> 01:21:49,446 -Selbstmörderisch? -Noch schlimmer. 968 01:21:49,571 --> 01:21:53,283 Sie ist mutig, selbstlos 969 01:21:53,409 --> 01:21:56,078 und mit verhängnisvoller Hoffnung. 970 01:21:57,454 --> 01:22:01,250 Heute Nacht wird es ihr Verderben sein. 971 01:22:01,333 --> 01:22:02,584 So sei es. 972 01:22:04,336 --> 01:22:05,838 Mein Lord. 973 01:22:09,466 --> 01:22:12,010 In dieser schweren Stunde, 974 01:22:12,136 --> 01:22:16,098 ist es ein wahrer Segen, dich als Verfechterin zu haben. 975 01:22:38,454 --> 01:22:39,746 Der Tunnel. 976 01:22:41,457 --> 01:22:43,876 Siehst du ab und zu nach meinem Dad? 977 01:22:44,960 --> 01:22:46,837 Damit er nicht allzu traurig ist? 978 01:22:55,804 --> 01:22:58,765 Es gibt einen unterirdischen Geheimgang... 979 01:22:59,933 --> 01:23:03,896 ...denselben, den Daimhin und Gallgaidheal vor vielen Jahren nutzten. 980 01:23:14,490 --> 01:23:15,741 Wir verwandeln uns. 981 01:23:16,909 --> 01:23:19,411 Uns bleiben nur noch wenige Stunden. 982 01:23:52,528 --> 01:23:55,989 Sollten wir heute Nacht hier sterben... 983 01:23:57,824 --> 01:24:02,829 ...so muss ich dir meine Gefühle offenbaren. 984 01:24:02,913 --> 01:24:05,749 -Ist das wirklich der richtige... -Still. 985 01:24:05,832 --> 01:24:08,126 Meine scharlachrote Schönheit. 986 01:24:10,712 --> 01:24:13,340 Bist du auch nicht so schön wie ich... 987 01:24:13,465 --> 01:24:14,925 Ich will nur ehrlich sein. 988 01:24:15,008 --> 01:24:17,553 Bring den Teil schnell hinter dich. 989 01:24:17,678 --> 01:24:19,137 Selbstverständlich. 990 01:24:19,221 --> 01:24:20,305 Wo war ich? 991 01:24:20,430 --> 01:24:23,850 Bist du auch nicht so schön wie ich... Ach ja! 992 01:24:26,395 --> 01:24:27,854 Bist du auch nicht... 993 01:24:28,814 --> 01:24:30,774 -Den Teil kennst du schon. -Ja. 994 01:24:32,109 --> 01:24:35,487 Besitzt du schon immer... 995 01:24:37,030 --> 01:24:39,783 ...eine Einzigartigkeit, die mich... 996 01:24:41,243 --> 01:24:43,161 ...berauscht hat. 997 01:24:43,245 --> 01:24:46,415 Du bist anders als alle Frauen, die ich kenne. 998 01:24:46,498 --> 01:24:51,545 Du schmeichelst mir nicht, schickst mir keine Geschenke, 999 01:24:51,628 --> 01:24:54,298 schreibst mir keine Gedichte über mein... 1000 01:24:58,260 --> 01:25:01,388 Kurzum, deinetwegen will ich... 1001 01:25:03,056 --> 01:25:05,684 ...anders sein, als ich es bin. 1002 01:25:07,811 --> 01:25:09,605 Sodass ich dir... 1003 01:25:11,773 --> 01:25:13,233 ...vielleicht gefalle. 1004 01:25:14,693 --> 01:25:17,279 Du musst dich nicht ändern, Lír. 1005 01:25:17,738 --> 01:25:20,616 Rede vielleicht 95 % weniger. 1006 01:25:22,659 --> 01:25:25,537 -Ich versuch's. -Gut. 1007 01:25:28,415 --> 01:25:30,292 Ihr zwei seid so süß. 1008 01:25:30,375 --> 01:25:32,336 Evie, du bist gekommen! 1009 01:25:32,419 --> 01:25:36,006 Ich freue mich, aber Eriu wollte mich gerade küssen... 1010 01:25:36,131 --> 01:25:37,174 Dich küssen? 1011 01:25:37,257 --> 01:25:39,593 Er wollte mich küssen! Du wolltest mich küssen. 1012 01:25:39,676 --> 01:25:42,220 -Sie hat sich definitiv nach vorne... -Alles klar, gehen wir! 1013 01:25:42,304 --> 01:25:45,515 -Wie bist du reingekommen? -Geheimgang. Deine Nachricht kam an. 1014 01:25:45,599 --> 01:25:47,059 Ich erklär's später. 1015 01:25:47,184 --> 01:25:49,394 Seien wir leise wie Mäuse. 1016 01:25:51,146 --> 01:25:55,233 Viel kleinere Mäuse. Viel kleiner. 1017 01:25:55,317 --> 01:25:57,444 Kann uns mal jemand helfen? 1018 01:26:10,791 --> 01:26:12,709 Unfassbar, ich hab's getan. 1019 01:26:26,640 --> 01:26:28,100 Halt! 1020 01:26:30,185 --> 01:26:31,853 Wo wollt ihr hin? 1021 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 Der General fordert, die Gefangene sofort zu ihm zu bringen. 1022 01:26:35,273 --> 01:26:36,525 -Ich bestätige... -Nein! 1023 01:26:36,608 --> 01:26:38,485 -Bestätige es nicht. -Nicht bestätigen. 1024 01:26:39,528 --> 01:26:42,280 Besser nicht bestätigen. 1025 01:26:42,364 --> 01:26:45,242 Warum sollte ich es nicht tun? 1026 01:26:48,036 --> 01:26:51,039 Nun... Sag es ihm. 1027 01:26:53,250 --> 01:26:56,920 Bestätige es nicht, denn... 1028 01:26:58,255 --> 01:27:01,174 ...der General mag dich nicht. 1029 01:27:03,176 --> 01:27:06,596 Damit du's weißt, er hat mich vor Kurzem begnadigt. 1030 01:27:06,680 --> 01:27:09,099 Hat er das? 1031 01:27:09,182 --> 01:27:12,894 Oder hat er vergessen dich umzubringen? 1032 01:27:17,232 --> 01:27:23,029 Er hasst mich einfach! Keine Ahnung, was ich getan habe. Ehrlich. 1033 01:27:23,113 --> 01:27:27,159 Vielleicht geht es ihm besser, wenn er was gegessen hat. 1034 01:27:27,284 --> 01:27:29,911 Die isst er mit einem Happs. 1035 01:27:29,995 --> 01:27:32,497 Okay, gehen wir. 1036 01:27:39,629 --> 01:27:41,381 Heiße Suppe. 1037 01:27:41,506 --> 01:27:43,175 Vielen ist das nicht bewusst, 1038 01:27:43,300 --> 01:27:47,345 aber wer einmal mehrere Wochen im Darm eines Wals gelebt hat, 1039 01:27:47,471 --> 01:27:50,182 findet so ziemlich alles interessant. 1040 01:27:50,265 --> 01:27:54,853 Die Nacktschnecke da. Was macht sie? Was denkt sie? Was hat sie für Hobbies? 1041 01:27:54,936 --> 01:27:57,898 Meine Mutter nannte mich kleine Nacktschnecke. 1042 01:27:59,149 --> 01:28:00,692 Süßer Spitzname. 1043 01:28:00,776 --> 01:28:03,862 Hab sie vergiftet, ich war erst zehn. 1044 01:28:05,197 --> 01:28:06,823 Ich mag Spitznamen auch nicht. 1045 01:28:12,871 --> 01:28:13,914 Evie. 1046 01:28:17,375 --> 01:28:19,503 Du bist also gekommen. 1047 01:28:19,586 --> 01:28:22,172 Erémon hatte recht. 1048 01:28:23,256 --> 01:28:26,843 Wie die Motte zum Licht. 1049 01:28:27,803 --> 01:28:31,348 Sag, kleine Made, was bist du? 1050 01:28:33,058 --> 01:28:35,101 Regenwasser. 1051 01:28:37,521 --> 01:28:39,731 Sehr merkwürdig. 1052 01:28:39,815 --> 01:28:44,861 Dein Wesen kenne ich wie mein eigenes. 1053 01:28:46,112 --> 01:28:48,865 Und doch bist du ein Fremdling. 1054 01:28:48,949 --> 01:28:54,621 Ich frage daher erneut. Was bist du, saftiges Lämmchen? 1055 01:28:54,704 --> 01:28:56,957 Ich bin deine Enkelin. 1056 01:28:57,666 --> 01:28:59,167 Das ist absurd. 1057 01:28:59,292 --> 01:29:02,546 Warum lügst du, wissend, dass ich dich dafür umbringe? 1058 01:29:02,629 --> 01:29:04,631 Ich lüge nicht. 1059 01:29:04,756 --> 01:29:07,092 -Euer Sohn ist mein Vater. -Mein Sohn ist tot! 1060 01:29:07,175 --> 01:29:11,221 Ist er nicht. Er lebt. Wir leben in Vermont. 1061 01:29:11,304 --> 01:29:13,139 Vermont! 1062 01:29:13,223 --> 01:29:16,768 Ich wusste, es gibt einen Grund, warum du unsere Gedanken hörst. 1063 01:29:16,893 --> 01:29:17,936 Ergreift sie! 1064 01:29:26,403 --> 01:29:29,322 Hast du genug gesehen von den Taten der Menschen? 1065 01:29:29,406 --> 01:29:30,949 Ihr hattet recht. 1066 01:29:31,032 --> 01:29:32,534 Wegen unserer tragischen Art? 1067 01:29:32,617 --> 01:29:35,078 Wegen meiner Enttäuschung Euretwegen. 1068 01:29:35,161 --> 01:29:36,621 Hey, Jabba. 1069 01:29:36,705 --> 01:29:39,541 -Wie nennst du mich? -Spitznamen mag er nicht. 1070 01:29:39,624 --> 01:29:41,084 Fragt nach meiner Mutter. 1071 01:29:41,167 --> 01:29:43,920 Mir egal, mit was für einem Wicht 1072 01:29:44,045 --> 01:29:48,258 mein Sohn sich zusammentat, um dich zu zeugen. 1073 01:29:48,383 --> 01:29:50,719 Ich weiß, sie war eine Danann, 1074 01:29:50,844 --> 01:29:56,099 sonst wäre dein Blut nicht so durcheinander. 1075 01:29:56,224 --> 01:29:58,476 Ja, aber nicht nur irgendeine Danann. 1076 01:29:59,561 --> 01:30:01,271 Meine Mutter ist die Königin. 1077 01:30:02,564 --> 01:30:05,317 Ganz genau. Beide Blutlinien. 1078 01:30:05,400 --> 01:30:08,278 Im Namen der Milesier und der Danann, 1079 01:30:08,361 --> 01:30:09,946 beende ich den Vertrag. 1080 01:30:10,071 --> 01:30:12,157 Eure Herrschaft ist beendet! 1081 01:30:20,665 --> 01:30:24,252 Das war's? 1082 01:30:25,587 --> 01:30:28,381 War das dein großer Moment? 1083 01:30:29,299 --> 01:30:31,551 Sehr niedlich. 1084 01:30:36,097 --> 01:30:41,269 Deine kleine Welt bricht vor deinen Augen zusammen. 1085 01:30:41,394 --> 01:30:45,815 Hast du vergessen, dass du in Besitz der Schätze sein musst? 1086 01:30:47,442 --> 01:30:52,656 Kleines Mädchen, dachtest du, du spazierst hier einfach rein, 1087 01:30:52,781 --> 01:30:56,242 übernimmst die Herrschaft und zerstörst mich? 1088 01:31:01,456 --> 01:31:04,459 Ich bin ein General! 1089 01:31:04,584 --> 01:31:08,046 Du verkommener Irrer! Die Danann werden frei sein! 1090 01:31:09,005 --> 01:31:10,131 -Eriu! -Nein! 1091 01:31:11,049 --> 01:31:14,219 Halt dich fern von meinem Lord, dreckige Danann! 1092 01:31:14,302 --> 01:31:15,804 Er ist gut, er ist gütig! 1093 01:31:15,887 --> 01:31:18,306 Was tust du? Runter von mir, du Narr! 1094 01:31:19,349 --> 01:31:20,850 So, kleines Mädchen. 1095 01:31:22,435 --> 01:31:28,817 Du sollst wissen, wie es sich anfühlt, entzweigerissen zu werden. 1096 01:31:38,118 --> 01:31:41,621 Der Kessel! Wo ist der Kessel? 1097 01:31:43,289 --> 01:31:45,208 Was ist mit meinem Kessel passiert? 1098 01:31:45,291 --> 01:31:47,752 Zeit loszulegen, Evie. 1099 01:31:47,836 --> 01:31:49,212 Gally, du bist unglaublich! 1100 01:31:49,295 --> 01:31:51,214 Da ist er! Fangt ihn! 1101 01:31:52,966 --> 01:31:55,343 -Hättest du das gedacht? -Nein. 1102 01:32:01,141 --> 01:32:03,184 Fasst ihn, er hat den Kessel! 1103 01:32:04,144 --> 01:32:05,186 Los, Evie! 1104 01:32:08,022 --> 01:32:09,190 Heiße Suppe. 1105 01:32:10,692 --> 01:32:13,570 Fasst ihn, den Doppeldeserteur! 1106 01:32:13,695 --> 01:32:14,946 Sehr heiße Suppe. 1107 01:32:16,489 --> 01:32:20,243 Verflucht seist du, verräterische Ratte! 1108 01:32:22,871 --> 01:32:24,998 Extrem heiße Suppe. 1109 01:32:31,421 --> 01:32:34,215 Oh, mein Gott! 1110 01:32:35,258 --> 01:32:36,926 Das ist eine Rettung. 1111 01:32:38,386 --> 01:32:41,431 -Evie! -Erémon! 1112 01:32:41,556 --> 01:32:46,561 Bring sie um, du nichtsnutzige Ratte! 1113 01:32:48,313 --> 01:32:52,275 Wie gesagt, keinem Menschen gebührt meine Liebe. 1114 01:32:56,446 --> 01:33:00,533 Nein! 1115 01:33:00,617 --> 01:33:02,660 Meine Tochter war gütig. 1116 01:33:02,786 --> 01:33:07,499 Sie hätte an deiner Seite gekämpft, Evie. 1117 01:33:08,500 --> 01:33:12,212 -Jetzt rette dein Volk. -Nein! 1118 01:33:12,295 --> 01:33:13,588 -Rette uns alle. -Nein! 1119 01:33:16,883 --> 01:33:18,259 Evie. 1120 01:33:24,474 --> 01:33:27,101 Ihr seid ein böser Mensch und noch böserer Herrscher. 1121 01:33:27,185 --> 01:33:28,978 Das Knechten der Danann hat ein Ende. 1122 01:33:30,897 --> 01:33:33,858 Ich beende den Vertrag und öffne die Grenze. 1123 01:33:37,737 --> 01:33:41,241 Die Öffnung der Grenze löst nur noch einen großen Krieg aus, 1124 01:33:41,324 --> 01:33:45,119 für den du ganz allein verantwortlich bist. 1125 01:33:45,203 --> 01:33:46,579 Nicht wenn niemand kämpft. 1126 01:33:46,663 --> 01:33:48,998 Das tun Menschen aber. 1127 01:33:49,123 --> 01:33:52,293 Sie kämpfen und sie sterben! Das war's! 1128 01:33:52,418 --> 01:33:54,754 Und wir fangen an mit deinem Volk. 1129 01:33:54,879 --> 01:33:57,465 Bringt sie sofort alle um! 1130 01:33:58,633 --> 01:34:02,554 Wer an ihr Hand anlegt, verliert diese Hand! 1131 01:34:04,681 --> 01:34:10,270 Dafür bezahlst du mit deinen Knochen, Erémon. 1132 01:34:10,353 --> 01:34:13,273 Mag sein. Aber nicht heute. 1133 01:34:19,070 --> 01:34:21,656 Was macht ihr hier? 1134 01:34:22,407 --> 01:34:24,993 Was macht ihr Trolle da? 1135 01:34:25,118 --> 01:34:28,037 Wachen, kommt zurück! Geht weg! 1136 01:34:28,121 --> 01:34:31,833 Geht weg! Das ist mein Palast! 1137 01:34:31,916 --> 01:34:34,294 Ihr solltet nicht hier sein! 1138 01:34:34,419 --> 01:34:37,088 -Wachen! -Evie! 1139 01:35:23,968 --> 01:35:28,139 Wie sollen wir dir nur danken, für das, was du erreicht hast. 1140 01:35:28,723 --> 01:35:33,686 Zum ersten Mal in Ewigkeiten stehen wir in der Sonne, 1141 01:35:33,770 --> 01:35:39,400 unsere Schätze sind wiedervereint und wieder im Gleichgewicht. 1142 01:35:40,652 --> 01:35:42,820 Und es gibt eine gute Chance auf Frieden, 1143 01:35:42,904 --> 01:35:47,283 nun da Erémon den Thron der Milesier von Eeder übernommen hat. 1144 01:35:48,826 --> 01:35:50,995 Wir sind in Sicherheit. 1145 01:35:56,417 --> 01:35:57,585 Vorerst. 1146 01:35:59,587 --> 01:36:02,090 Wann sehen wir uns wieder? 1147 01:36:05,677 --> 01:36:07,387 Sehr bald. 1148 01:36:07,470 --> 01:36:09,430 Finde ich allein zurück? 1149 01:36:11,307 --> 01:36:13,267 Halte die Augen offen. 1150 01:36:14,560 --> 01:36:20,316 Findest du einen Ort in der Natur von so bemerkenswerter Schönheit, 1151 01:36:21,317 --> 01:36:24,487 dass dir der Atem stockt, 1152 01:36:24,570 --> 01:36:27,448 so berühren sich dort unsere Welten. 1153 01:36:28,408 --> 01:36:32,787 Und an jenem Ort ist der Weg nach Albion. 1154 01:36:40,837 --> 01:36:44,298 Du bist all das, 1155 01:36:44,424 --> 01:36:48,720 was ich mir je für dich hätte erträumen können, meine Evie. 1156 01:36:58,938 --> 01:37:01,524 Grüße deinen Vater von mir. 1157 01:37:03,359 --> 01:37:08,573 Ich werde immer hier sein und auf dich warten. 1158 01:37:27,925 --> 01:37:29,677 Komm schon. 1159 01:39:18,995 --> 01:39:20,663 Hörst du mich, Liebes? 1160 01:39:24,333 --> 01:39:28,129 Bin ich tot? Bin ich im Himmel? 1161 01:39:30,214 --> 01:39:32,508 Riecht es denn wie im Himmel? 1162 01:39:34,177 --> 01:39:36,721 Du hast uns ganz schön erschreckt, Evie. 1163 01:39:36,846 --> 01:39:40,266 Wir haben uns schreckliche Sorgen gemacht. Wo warst du? 1164 01:39:40,391 --> 01:39:42,685 Ich rannte in den Wald. 1165 01:39:42,810 --> 01:39:46,230 Dort war ein Pferd... Nein, ein Kelpie. 1166 01:39:46,355 --> 01:39:47,857 Ein was? 1167 01:39:55,865 --> 01:39:56,866 Dad? 1168 01:40:02,496 --> 01:40:06,876 -Dachte, ich hätte dich verloren, Schatz. -Tut mir leid, dir Sorgen zu machen. 1169 01:40:07,001 --> 01:40:09,921 Alles gut. Du bist in Sicherheit. 1170 01:40:10,046 --> 01:40:12,006 Du bist hier. Das ist das Wichtigste. 1171 01:40:13,382 --> 01:40:14,717 Mutter lässt dich grüßen. 1172 01:40:18,888 --> 01:40:20,806 Nun... 1173 01:40:20,890 --> 01:40:22,808 Wir haben 'ne Menge zu besprechen, was? 1174 01:40:22,892 --> 01:40:26,187 Das haben wir. Du kannst laufen. 1175 01:40:27,939 --> 01:40:30,942 Kein Mut ohne etwas Angst, stimmt's? 1176 01:40:31,025 --> 01:40:34,695 -Geht es ihr gut? -Ja. 1177 01:40:34,779 --> 01:40:37,365 Evie, das ist unsere neue Reitlehrerin. 1178 01:40:39,784 --> 01:40:42,078 Schön dich kennenzulernen, Evie. 1179 01:40:43,079 --> 01:40:44,789 Ja. 1180 01:40:45,873 --> 01:40:49,794 Und hast du den Hengst gesehen? Ist er nicht wunderschön? 1181 01:40:56,467 --> 01:40:58,386 Ja. 1182 01:41:11,440 --> 01:41:12,984 Erneut. 89736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.