Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:06,750
Listen, we have
a bit of a situation,
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,850
- something we need to bring you in on.
- Me?
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,820
Hi, Howard.
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,990
- He looks exactly like me.
- He is you, Howard.
5
00:00:15,090 --> 00:00:17,990
30 years ago, scientists,
they opened up a passage,
6
00:00:18,090 --> 00:00:19,930
the Crossing.
When you go through this door,
7
00:00:20,030 --> 00:00:22,230
you're in another world,
identical to ours.
8
00:00:22,330 --> 00:00:24,170
A kill order came out
from my side
9
00:00:24,270 --> 00:00:25,530
targeting people on your side.
10
00:00:25,630 --> 00:00:27,170
Handle is Baldwin.
11
00:00:27,270 --> 00:00:28,500
She's a contract assassin.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,340
Your wife may be her
next target.
13
00:00:30,440 --> 00:00:31,640
When do you visit?
14
00:00:31,740 --> 00:00:32,740
Every night.
15
00:00:32,810 --> 00:00:35,580
I need to pretend to be you.
16
00:00:37,050 --> 00:00:38,156
Why do they want to hurt Emily?
17
00:00:38,180 --> 00:00:39,750
To send me a message.
18
00:00:39,850 --> 00:00:41,250
By threatening my wife?
19
00:00:41,350 --> 00:00:42,350
Why not yours?
20
00:00:42,380 --> 00:00:43,520
My Emily's dead.
21
00:00:44,550 --> 00:00:46,297
What on Earth have you been
doing over there?
22
00:00:46,390 --> 00:00:48,360
You don't want to know.
23
00:01:04,170 --> 00:01:07,110
♪ When I stand
24
00:01:07,210 --> 00:01:10,580
♪ My back to the sea
25
00:01:10,680 --> 00:01:13,310
♪ A big white cloud...
26
00:01:13,420 --> 00:01:14,950
Something odd's
been happening lately.
27
00:01:15,050 --> 00:01:16,696
I checked your hours;
you've been breathing a lot
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,586
of the other side's air,
and I want to know why.
29
00:01:18,620 --> 00:01:20,120
You know that conversation
30
00:01:20,220 --> 00:01:22,260
is a waste
of your time and mine.
31
00:01:22,360 --> 00:01:24,760
Yes, do remind me that your
clearance is higher than mine.
32
00:01:24,860 --> 00:01:26,500
That's always such a turn-on.
33
00:01:31,930 --> 00:01:33,540
You got to be
fucking kidding me.
34
00:01:33,640 --> 00:01:35,570
- What?
- Two Bulgarians acting like
35
00:01:35,670 --> 00:01:37,240
they didn't just
come in together.
36
00:01:37,340 --> 00:01:38,540
They're with you.
37
00:01:38,640 --> 00:01:40,940
Midnight Station
called me two hours ago.
38
00:01:41,040 --> 00:01:44,950
There's a rendition order
in your name.
39
00:01:45,050 --> 00:01:47,850
- Jesus, Emily.
- I don't mean to tell you your job, Howard,
40
00:01:47,950 --> 00:01:50,050
but if you thought I came here
to hold your hand,
41
00:01:50,150 --> 00:01:52,120
you've forgotten what I do.
42
00:01:52,220 --> 00:01:53,560
You have no idea.
43
00:01:53,660 --> 00:01:55,160
Why is there a rendition
in your name?
44
00:01:55,260 --> 00:01:56,490
That's not what this is.
45
00:01:56,590 --> 00:01:58,290
Your guys here
are gonna take me,
46
00:01:58,390 --> 00:02:00,060
make up whatever story
they want,
47
00:02:00,160 --> 00:02:01,530
and you'll never see me again.
48
00:02:01,630 --> 00:02:03,670
Let's be honest
with each other for once.
49
00:02:04,670 --> 00:02:06,640
Tell me why
you've been crossing over,
50
00:02:06,740 --> 00:02:09,940
and I'll call off
the retrieval team.
51
00:02:10,040 --> 00:02:11,740
I can't.
52
00:02:13,740 --> 00:02:16,580
Well, then,
I'm sorry I can't help you.
53
00:02:16,680 --> 00:02:18,810
Thank you for coming.
54
00:02:18,910 --> 00:02:21,820
Please leave quietly
with the nice gentlemen.
55
00:02:22,750 --> 00:02:25,620
♪ Oh, how I love it
56
00:02:25,720 --> 00:02:29,590
♪ Yes, how I love it
57
00:02:29,690 --> 00:02:33,160
♪ Oh, how I love it so
58
00:02:35,100 --> 00:02:37,930
♪ Oh, how I love it...
59
00:02:38,030 --> 00:02:39,940
So you know...
60
00:02:40,040 --> 00:02:41,270
I'm unarmed.
61
00:02:41,370 --> 00:02:43,640
♪ Yes, I love it
62
00:02:43,740 --> 00:02:47,740
♪ Oh, how I love it so
63
00:02:53,150 --> 00:02:56,220
♪ After all
64
00:02:56,320 --> 00:03:00,060
♪ Is said and done
65
00:03:00,160 --> 00:03:03,530
♪ Everything
66
00:03:03,630 --> 00:03:07,530
♪ Is just like it began
67
00:03:07,630 --> 00:03:10,130
♪ Days that came
68
00:03:10,230 --> 00:03:13,130
♪ Years again... ♪
69
00:05:22,430 --> 00:05:24,330
Hey, buddy.
70
00:05:26,530 --> 00:05:28,500
That his blood or yours?
71
00:05:28,600 --> 00:05:30,140
Neighbor's. Neighbor's dog.
72
00:05:30,240 --> 00:05:31,770
No problem.
73
00:05:31,870 --> 00:05:33,370
Good boy.
74
00:05:33,470 --> 00:05:34,910
Did you get any sleep?
75
00:05:35,010 --> 00:05:37,380
Long story.
76
00:05:39,780 --> 00:05:41,450
What do you got?
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,220
Name.
78
00:05:45,020 --> 00:05:46,350
Name?
79
00:05:46,450 --> 00:05:49,290
Baldwin's real name.
80
00:05:49,390 --> 00:05:50,830
That's it?
81
00:05:50,930 --> 00:05:53,830
I asked him for network, bio,
82
00:05:53,930 --> 00:05:55,960
possible crash pads
on their side.
83
00:05:56,060 --> 00:05:58,200
Tell this kid to stop
fucking around, all right?
84
00:05:58,300 --> 00:06:00,240
When you go back?
85
00:06:00,340 --> 00:06:01,600
Soon.
86
00:06:01,700 --> 00:06:04,040
I need you to keep him
a while longer.
87
00:06:04,140 --> 00:06:05,540
Okay. Yeah.
88
00:06:05,640 --> 00:06:08,310
Pope wants to see you.
89
00:06:10,410 --> 00:06:12,210
Okay.
90
00:06:12,310 --> 00:06:14,450
Keep him away from
the neighbor's dog, huh?
91
00:06:47,580 --> 00:06:49,050
Look at her.
92
00:06:49,150 --> 00:06:52,020
You could set a clock
by her bowels.
93
00:06:52,120 --> 00:06:54,990
I find myself envious of a dog.
94
00:06:56,620 --> 00:06:59,290
Doctor say anything new?
95
00:06:59,390 --> 00:07:01,300
Prostate.
96
00:07:01,400 --> 00:07:03,560
Things we know.
97
00:07:03,660 --> 00:07:05,270
You need anything?
98
00:07:05,370 --> 00:07:07,340
Do I need anything?
99
00:07:07,440 --> 00:07:08,840
You're so kind, dear boy.
100
00:07:08,940 --> 00:07:10,370
No, thank you.
101
00:07:10,470 --> 00:07:12,740
No, I'm quite taken care of.
102
00:07:15,480 --> 00:07:16,950
Remember when these places
103
00:07:17,050 --> 00:07:19,510
were used predominantly
for worship?
104
00:07:19,610 --> 00:07:21,280
Now they're reserved
105
00:07:21,380 --> 00:07:24,250
for ghosts, I suppose.
106
00:07:24,350 --> 00:07:28,360
Sad, really,
what's become of our world.
107
00:07:28,460 --> 00:07:30,730
Had an unpleasant encounter
108
00:07:30,830 --> 00:07:33,460
with three Bulgarians
last night when I got in.
109
00:07:33,560 --> 00:07:36,360
Yes, I heard. Kolya's men.
110
00:07:36,460 --> 00:07:38,330
What's my exposure?
111
00:07:40,400 --> 00:07:43,240
If I'm walking
into that building today,
112
00:07:43,340 --> 00:07:45,470
like to know
if someone's gonna lock me up
113
00:07:45,570 --> 00:07:47,280
for killing three contractors.
114
00:07:47,380 --> 00:07:49,580
Here's what you'll do.
Go to the Office...
115
00:07:49,680 --> 00:07:51,080
One of two outcomes.
116
00:07:51,180 --> 00:07:52,980
Either you're taken
for the murder
117
00:07:53,080 --> 00:07:55,450
of three men
on a routine rendition,
118
00:07:55,550 --> 00:07:59,220
or nothing happens.
119
00:07:59,320 --> 00:08:03,020
In which case, there was
no rendition last night.
120
00:08:03,120 --> 00:08:05,290
Someone was trying to kill you,
121
00:08:05,390 --> 00:08:07,430
and they're now
covering their tracks.
122
00:08:09,600 --> 00:08:11,030
Either way,
123
00:08:11,130 --> 00:08:14,140
I suggest you watch your back.
124
00:08:15,500 --> 00:08:18,240
I managed to get you
a 36-hour visa this time.
125
00:08:18,340 --> 00:08:20,240
Don't ask me how.
126
00:08:44,500 --> 00:08:46,430
That's it.
127
00:08:47,640 --> 00:08:50,240
44C12.
128
00:09:15,160 --> 00:09:18,200
36 hours. Safe travels.
129
00:09:32,010 --> 00:09:33,450
Thank you for joining us, Emily.
130
00:09:35,880 --> 00:09:37,550
It appears
there's been an incident
131
00:09:37,650 --> 00:09:39,220
that we need to discuss.
132
00:09:39,320 --> 00:09:41,920
Why is Personnel
in this meeting?
133
00:09:47,660 --> 00:09:50,030
Three men are dead.
134
00:09:50,130 --> 00:09:51,430
Bulgarian contractors
135
00:09:51,530 --> 00:09:54,440
who were assigned
to your operations team.
136
00:09:54,540 --> 00:09:58,470
Bob, is this a debrief
or an inquisition?
137
00:09:58,570 --> 00:10:00,410
You were there.
138
00:10:00,510 --> 00:10:03,440
I got a rendition call.
139
00:10:03,540 --> 00:10:05,880
2330.
140
00:10:05,980 --> 00:10:08,780
A message, that an agent
had been recalled
141
00:10:08,880 --> 00:10:11,050
and I should bring him in.
142
00:10:11,150 --> 00:10:12,950
Who was the agent?
143
00:10:17,460 --> 00:10:19,730
Why do I feel
this is news to you?
144
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
Emily...
145
00:10:25,400 --> 00:10:28,270
there was no rendition order
for any agent last night.
146
00:10:29,900 --> 00:10:32,610
Nothing went
to the Midnight Station.
147
00:10:32,710 --> 00:10:35,140
Our ledger's blank.
148
00:10:35,240 --> 00:10:37,650
So maybe you'd like
to explain to me
149
00:10:37,750 --> 00:10:40,720
why three men from your team
were found dead.
150
00:10:40,820 --> 00:10:42,650
You having a hardship, Emily?
151
00:10:42,750 --> 00:10:44,590
A hardship?
152
00:10:44,690 --> 00:10:46,966
- Is everything all right in your personal life?
- Can you not see
153
00:10:46,990 --> 00:10:50,090
I'm trying to have
a conversation with him?
154
00:10:50,190 --> 00:10:52,630
We're going to need
blood and urine.
155
00:10:52,730 --> 00:10:56,260
One fuck-up, we can test.
156
00:10:56,360 --> 00:10:58,100
We can't afford
another Istanbul,
157
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
and neither can you.
158
00:10:59,500 --> 00:11:01,340
I'm sorry.
159
00:11:01,440 --> 00:11:03,500
None of this makes any sense.
160
00:11:05,840 --> 00:11:08,380
Take a few days.
We'll be in touch.
161
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
I'm here if you want to talk.
162
00:11:12,480 --> 00:11:13,650
Fuck off.
163
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
You took care of his wife?
164
00:11:43,940 --> 00:11:47,120
She's in a different hospital,
unlisted and under guard.
165
00:11:47,220 --> 00:11:48,780
What about him?
166
00:11:48,880 --> 00:11:51,620
Yeah, he'll cooperate.
He's been promoted to Analysis.
167
00:11:51,720 --> 00:11:53,950
I want him with us.
168
00:11:54,060 --> 00:11:55,790
Sorry, you can't just
walk over here
169
00:11:55,890 --> 00:11:58,290
and dictate the terms of
this collaboration, all right?
170
00:11:58,390 --> 00:12:00,500
I have Baldwin's real name.
171
00:12:00,600 --> 00:12:03,300
Which I'm guessing
is more than you have.
172
00:12:03,400 --> 00:12:05,930
So let me make this clear.
173
00:12:06,030 --> 00:12:08,700
Sometimes
I'm gonna ask for stuff.
174
00:12:08,800 --> 00:12:10,910
You want the name?
175
00:12:11,010 --> 00:12:13,710
I want other Howard with us.
That's the deal.
176
00:12:19,480 --> 00:12:21,380
Before this, you were Interface?
177
00:12:21,480 --> 00:12:23,380
- Yes.
- Then you know what these are.
178
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
- Yes.
- Take code from conversations,
179
00:12:25,320 --> 00:12:27,360
find word in cipher phrase book.
180
00:12:27,460 --> 00:12:29,420
We translate incoming words,
not outgoing words.
181
00:12:29,520 --> 00:12:31,460
That goes
to outgoing department.
182
00:12:31,560 --> 00:12:33,590
Outg... I'm sorry.
Uh, we, uh...
183
00:12:33,690 --> 00:12:35,800
we-we translate
these conversations
184
00:12:35,900 --> 00:12:37,370
into what, exactly?
185
00:12:37,470 --> 00:12:40,340
Work fast. More folders come
in the afternoon.
186
00:12:51,050 --> 00:12:52,610
Silk.
187
00:12:58,690 --> 00:13:01,860
Our mutual friend
has requested your presence.
188
00:13:01,960 --> 00:13:03,420
Now, let's get
one thing straight.
189
00:13:03,520 --> 00:13:04,606
You're only
part of this arrangement
190
00:13:04,630 --> 00:13:05,830
because of him.
191
00:13:05,930 --> 00:13:08,460
You will not interfere,
192
00:13:08,560 --> 00:13:10,770
and you will share nothing
with him
193
00:13:10,870 --> 00:13:13,230
about the nature of our work.
194
00:13:13,330 --> 00:13:15,000
I don't really know anything
195
00:13:15,100 --> 00:13:16,740
about the nature of our work.
196
00:13:16,840 --> 00:13:18,140
Exactly.
197
00:13:18,840 --> 00:13:20,610
So, what are we doing?
198
00:13:25,480 --> 00:13:28,180
You're gonna find the woman
who tried to kill your wife.
199
00:14:50,730 --> 00:14:54,640
He's upstairs, isolated,
under watch.
200
00:14:54,740 --> 00:14:55,940
Put them together.
201
00:14:56,040 --> 00:14:57,940
No one in, no one out.
202
00:15:16,920 --> 00:15:18,860
Wait here.
203
00:15:22,600 --> 00:15:24,770
Heard you got a promotion.
204
00:15:26,200 --> 00:15:29,000
That's right. Analysis.
205
00:15:29,100 --> 00:15:32,610
So, 30 years
toiling in obscurity,
206
00:15:32,710 --> 00:15:35,410
and now you're suddenly
moving up in the world.
207
00:15:36,210 --> 00:15:37,710
I'm sorry. Wh... Uh...
208
00:15:37,810 --> 00:15:41,180
Why exactly are we
in a concert hall?
209
00:15:41,280 --> 00:15:44,050
There's a violinist
named Nadia Fierro.
210
00:15:44,150 --> 00:15:47,220
Italian-born,
immigrated here in '94.
211
00:15:47,320 --> 00:15:49,120
She's expected here
for a rehearsal.
212
00:15:49,220 --> 00:15:52,060
- You heard of her?
- No.
213
00:15:52,160 --> 00:15:55,760
On my side,
Nadia is not a violinist.
214
00:15:55,860 --> 00:15:59,700
She's an assassin,
goes by the name Baldwin.
215
00:16:04,040 --> 00:16:07,710
She's... the other her.
216
00:16:08,980 --> 00:16:10,850
You got to be kidding me.
217
00:16:14,850 --> 00:16:17,720
Can't believe
we even own the same shirt.
218
00:16:17,820 --> 00:16:21,190
You always wear
that shiny white undershirt?
219
00:16:21,290 --> 00:16:24,020
It's a... it's a Thompson Tee.
220
00:16:24,120 --> 00:16:25,130
Emily bought 'em for me.
221
00:16:25,230 --> 00:16:27,460
You know, the...
222
00:16:27,560 --> 00:16:29,800
They have the... the pit guards
223
00:16:29,900 --> 00:16:32,030
for... sweating.
224
00:16:33,670 --> 00:16:35,640
Anyway, based on the math,
225
00:16:35,740 --> 00:16:38,670
we know these two women
share a past.
226
00:16:38,770 --> 00:16:41,810
Nine, ten years
before the timeline diverged.
227
00:16:41,910 --> 00:16:43,910
Same childhood, traumas,
228
00:16:44,010 --> 00:16:46,910
behavioral whatever.
229
00:16:47,010 --> 00:16:48,250
Right now, Baldwin is hurt.
230
00:16:48,350 --> 00:16:50,450
She's in a city
that's not her own.
231
00:16:50,550 --> 00:16:51,890
She has to act impulsively.
232
00:16:51,990 --> 00:16:54,250
When she acts impulsively,
she acts like herself.
233
00:16:54,360 --> 00:16:56,096
So the more we get on Nadia,
the more we learn
234
00:16:56,120 --> 00:16:57,890
about where Baldwin might go.
235
00:16:57,990 --> 00:17:00,560
Okay, wh-what...
236
00:17:00,660 --> 00:17:04,260
wh-what exactly is it
that you do for a living?
237
00:17:04,370 --> 00:17:07,600
I do a lot of things,
including retrieval.
238
00:17:07,700 --> 00:17:10,100
Come over here, quick trips,
239
00:17:10,200 --> 00:17:12,870
find defectors
and bring 'em home.
240
00:17:12,970 --> 00:17:16,740
I just... I... I don't
understand how we can be...
241
00:17:18,210 --> 00:17:21,720
I mean, is your world really
that different from mine?
242
00:17:21,820 --> 00:17:23,950
This is really not
a conversation you want to have.
243
00:17:24,050 --> 00:17:26,850
Okay, well, like,
30 years ago, when the...
244
00:17:26,950 --> 00:17:30,360
when this door,
portal was discovered...
245
00:17:30,460 --> 00:17:33,160
Not discovered.
That's... imprecise.
246
00:17:33,260 --> 00:17:36,960
"Discovered" implies there were
always these two realities.
247
00:17:37,060 --> 00:17:38,930
There was one reality,
248
00:17:39,030 --> 00:17:41,470
and then... it duplicated.
249
00:17:41,570 --> 00:17:44,140
Nobody knows how.
250
00:17:44,240 --> 00:17:46,970
Well, maybe somebody knows,
but they're not telling.
251
00:17:47,070 --> 00:17:48,980
Look, think of it like this.
252
00:17:49,080 --> 00:17:51,250
Up until 30 years ago,
253
00:17:51,350 --> 00:17:53,980
there was just this.
254
00:17:54,080 --> 00:17:56,680
Then this happened.
255
00:17:56,780 --> 00:17:58,520
Then this.
256
00:17:58,620 --> 00:18:02,020
Now we're like...
257
00:18:02,120 --> 00:18:05,090
Two people,
two completely different paths.
258
00:18:21,110 --> 00:18:22,510
Ja, hallo?
259
00:18:49,870 --> 00:18:51,840
Oh.
260
00:20:16,020 --> 00:20:18,060
She plays beautifully.
261
00:21:07,310 --> 00:21:09,240
Jesus.
262
00:21:19,450 --> 00:21:22,490
They were asking how you are.
263
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
I'm fine.
264
00:21:39,570 --> 00:21:41,640
A crosser's come over.
265
00:21:43,340 --> 00:21:45,380
His name's Howard Silk.
266
00:21:45,480 --> 00:21:49,180
He's an operative from home;
been a problem for a while.
267
00:21:53,350 --> 00:21:55,160
And he has your name.
268
00:22:10,370 --> 00:22:13,240
Standard course of action is...
269
00:22:18,610 --> 00:22:20,720
I know what it means.
270
00:22:33,630 --> 00:22:37,260
This is her address.
271
00:22:37,360 --> 00:22:39,230
You need to kill her.
272
00:22:41,140 --> 00:22:43,300
Before they use her
to get to you.
273
00:22:52,380 --> 00:22:53,880
Won't be easy.
274
00:22:53,980 --> 00:22:55,880
- It will be for me.
- Nadia...
275
00:22:55,980 --> 00:22:58,450
Don't call me that.
276
00:22:59,690 --> 00:23:01,390
You share a past with her.
277
00:23:01,490 --> 00:23:03,260
We share nothing.
278
00:23:19,110 --> 00:23:20,670
I can do it.
279
00:24:59,940 --> 00:25:01,740
Nadia's in the bar next door.
280
00:25:01,840 --> 00:25:04,480
- You have her home address?
- Yes.
281
00:25:04,580 --> 00:25:08,120
All right. You want to go check
it out, take other me with you?
282
00:25:08,220 --> 00:25:09,451
And you... where are you going?
283
00:25:09,520 --> 00:25:11,590
The bar, see what I can
get out of her.
284
00:25:11,690 --> 00:25:13,150
Got a mickey?
285
00:25:14,550 --> 00:25:16,260
Tranquilizer? Ketamine?
286
00:25:16,360 --> 00:25:18,260
Jesus, you fucking guys
are Housekeeping, right?
287
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
Give it to him.
288
00:25:31,070 --> 00:25:33,540
Jennifer Wilcox.
289
00:25:35,510 --> 00:25:37,710
Okay.
290
00:25:37,810 --> 00:25:39,880
They're not for you.
291
00:25:42,480 --> 00:25:44,990
Don't let him leave your sight.
292
00:26:25,430 --> 00:26:28,430
Where did you get that?
293
00:26:28,530 --> 00:26:30,430
Confiscated Items.
294
00:26:40,670 --> 00:26:44,680
You know, they didn't even look
at my phone log.
295
00:26:44,780 --> 00:26:47,050
They just didn't want to know.
296
00:26:47,150 --> 00:26:49,250
It's not about you.
297
00:26:49,350 --> 00:26:51,190
It's Howard.
298
00:26:51,290 --> 00:26:53,620
Whatever bullshit he's into.
299
00:26:53,720 --> 00:26:55,460
Let it go.
300
00:27:01,400 --> 00:27:03,730
Anything about that contractor
who slipped across?
301
00:27:03,830 --> 00:27:05,530
- Baldwin.
- Em...
302
00:27:05,630 --> 00:27:07,670
No inquiry into
who she's working for?
303
00:27:07,770 --> 00:27:09,200
How she got her papers?
304
00:27:09,300 --> 00:27:10,900
Whatever the operation is,
someone's
305
00:27:11,010 --> 00:27:13,470
made it clear
they don't want it looked into.
306
00:27:13,570 --> 00:27:16,310
So let's leave it alone.
307
00:27:17,510 --> 00:27:20,210
- Fuck it.
- Fuck it.
308
00:27:40,830 --> 00:27:43,670
Excuse me. Hi. Uh,
309
00:27:43,770 --> 00:27:44,800
I need the, uh...
310
00:27:44,900 --> 00:27:46,640
Do you speak English at all?
311
00:27:46,740 --> 00:27:47,970
No? Uh...
312
00:27:48,080 --> 00:27:49,440
Okay, sorry. I need a-a...
313
00:27:49,540 --> 00:27:50,440
I need to make a call.
314
00:27:50,540 --> 00:27:52,610
Do you have a landline
I could, uh...
315
00:27:52,710 --> 00:27:54,480
I'm sorry. I don't...
316
00:27:54,580 --> 00:27:56,520
I don't speak any German.
317
00:28:01,660 --> 00:28:03,520
Yeah. Thank you. Thank you.
318
00:28:15,570 --> 00:28:17,470
Hi, Jen.
319
00:28:17,570 --> 00:28:19,040
Hi, it's your...
320
00:28:19,140 --> 00:28:21,640
Yeah, of course.
You know who it is.
321
00:28:21,740 --> 00:28:23,540
Jenny, please don't hang up.
322
00:28:23,640 --> 00:28:25,710
I, uh...
323
00:28:25,810 --> 00:28:27,180
I'm-I'm here.
324
00:28:27,280 --> 00:28:29,380
I'm-I'm... I'm in Berlin.
325
00:28:29,480 --> 00:28:32,550
And, uh, I'm actually
right across the street.
326
00:28:32,650 --> 00:28:33,850
Please don't hang up.
327
00:28:33,950 --> 00:28:36,460
Jenny, sweetie, I-I came all...
328
00:28:45,800 --> 00:28:48,700
May I have a... Scotch?
329
00:28:53,970 --> 00:28:56,680
Thank you for...
330
00:28:56,780 --> 00:28:59,980
Had my U.S. cell phone
with me here, and...
331
00:29:00,080 --> 00:29:02,650
Useless.
332
00:29:02,750 --> 00:29:04,220
She's your daughter?
333
00:29:05,550 --> 00:29:07,220
Yeah.
334
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
She, uh, she plays
in the orchestra
335
00:29:09,460 --> 00:29:11,490
rehearsing across the street.
336
00:29:13,030 --> 00:29:14,490
Jennifer Wilcox.
337
00:29:14,590 --> 00:29:15,760
Do you know her?
338
00:29:17,060 --> 00:29:20,470
No.
339
00:29:20,570 --> 00:29:23,140
I don't know what
I'm doing here. I...
340
00:29:23,240 --> 00:29:25,410
cashed in all my airline miles.
341
00:29:25,510 --> 00:29:28,070
I... thought I'd surprise her.
342
00:29:31,910 --> 00:29:33,310
Sorry, I'm...
343
00:29:33,410 --> 00:29:36,880
Confessions of a stage dad.
344
00:29:36,980 --> 00:29:40,590
Maybe you're familiar
with the type.
345
00:29:42,620 --> 00:29:43,720
Well...
346
00:29:43,820 --> 00:29:46,090
on behalf of all
screwup fathers everywhere,
347
00:29:46,190 --> 00:29:47,830
I apologize humbly.
348
00:30:53,690 --> 00:30:57,560
I think the tipping point
came in her fifth grade year.
349
00:30:57,660 --> 00:31:01,500
I was driving her hard,
preparing for this recital.
350
00:31:01,600 --> 00:31:03,170
It was just elementary school,
you know,
351
00:31:03,270 --> 00:31:05,810
but I was really pushing.
352
00:31:07,070 --> 00:31:09,010
Did she enjoy playing?
353
00:31:09,110 --> 00:31:10,840
I thought so.
354
00:31:10,940 --> 00:31:14,050
I mean, if you have a gift
for something, you...
355
00:31:14,150 --> 00:31:16,280
you enjoy it, right?
356
00:31:17,650 --> 00:31:19,150
Anyway.
357
00:31:19,250 --> 00:31:21,590
You don't have kids, I take it.
358
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
No.
359
00:31:26,060 --> 00:31:28,930
My father was not a good man.
360
00:31:30,230 --> 00:31:31,770
Was?
361
00:31:31,870 --> 00:31:33,900
He's dead.
362
00:31:34,000 --> 00:31:35,070
How old were you?
363
00:31:35,170 --> 00:31:36,700
Ten.
364
00:31:37,940 --> 00:31:39,470
Failed artist.
365
00:31:39,570 --> 00:31:42,780
Nothing but drink and anger.
366
00:31:42,880 --> 00:31:44,940
Left me his debt.
367
00:31:45,040 --> 00:31:46,810
House in Kopenick.
368
00:31:46,910 --> 00:31:48,180
A small, shitty existence.
369
00:31:48,280 --> 00:31:50,650
I never sold it.
370
00:31:50,750 --> 00:31:52,790
Maybe someday it will burn down.
371
00:32:01,360 --> 00:32:03,700
It's corticosteroids.
It's nothing.
372
00:32:03,800 --> 00:32:05,830
- Not anti-depressant?
- No, it's for hands.
373
00:32:05,930 --> 00:32:07,500
It's the carpal tunnel.
374
00:32:07,600 --> 00:32:09,600
Nothing.
Just put 'em back.
375
00:32:09,700 --> 00:32:11,740
I'm sorry, what exactly
is our intention here?
376
00:32:11,840 --> 00:32:13,940
How does playing with
this woman's underwear
377
00:32:14,040 --> 00:32:15,510
give us any useful information?
378
00:32:15,610 --> 00:32:17,240
She doesn't know
about any of this.
379
00:32:17,340 --> 00:32:19,010
Just like you, Howard.
380
00:32:19,110 --> 00:32:21,720
I am not him.
381
00:32:21,820 --> 00:32:23,720
You may know him.
382
00:32:23,820 --> 00:32:25,590
You do not know me.
383
00:32:25,690 --> 00:32:27,650
Do you really think
you're that different?
384
00:32:27,750 --> 00:32:31,560
Do you think I can't look at you
and know everything about him?
385
00:32:31,660 --> 00:32:34,630
Look at him and know
everything about you?
386
00:32:34,730 --> 00:32:38,230
You share more than you think.
387
00:32:38,330 --> 00:32:39,830
I see everything.
388
00:32:43,140 --> 00:32:44,740
It's him.
389
00:32:46,210 --> 00:32:48,070
What?
390
00:32:48,170 --> 00:32:51,140
Should be an address somewhere...
I don't know, tax records.
391
00:32:51,240 --> 00:32:53,150
A house in Kopenick,
was her father's.
392
00:32:53,250 --> 00:32:55,050
She says it's empty.
393
00:32:55,150 --> 00:32:57,280
There's a good chance
you'll find Baldwin there.
394
00:32:57,380 --> 00:32:59,820
I'll see what else
I can get here.
395
00:33:01,250 --> 00:33:03,690
Look for tax records.
396
00:33:05,260 --> 00:33:07,860
Finished here, yeah?
397
00:33:08,860 --> 00:33:10,330
No.
398
00:33:26,710 --> 00:33:28,150
It's the house
where she grew up.
399
00:33:28,250 --> 00:33:29,820
How far is it?
400
00:33:29,920 --> 00:33:31,150
20 minutes.
401
00:33:31,250 --> 00:33:33,720
Drive fast.
402
00:36:00,870 --> 00:36:02,970
This is where she grew up?
403
00:36:03,070 --> 00:36:04,800
They both grew up here.
404
00:36:04,900 --> 00:36:08,340
This was the past they share.
405
00:36:36,070 --> 00:36:38,000
She was just here.
406
00:36:57,260 --> 00:36:59,590
This is Nadia Fierro's address.
407
00:36:59,690 --> 00:37:02,460
We've got to get back
to the concert hall.
408
00:37:20,110 --> 00:37:22,150
She was looking for Nadia.
409
00:37:22,250 --> 00:37:24,280
She may be coming to you.
410
00:38:01,720 --> 00:38:04,960
I have
a small confession to make.
411
00:38:05,060 --> 00:38:06,830
I was...
412
00:38:06,930 --> 00:38:10,160
I was in the concert hall
earlier,
413
00:38:10,260 --> 00:38:11,870
looking for Jen,
414
00:38:11,970 --> 00:38:15,070
and, uh... I saw you play.
415
00:38:15,170 --> 00:38:17,900
Beautifully. Why...
416
00:38:18,000 --> 00:38:20,070
why do you take off your shoes?
417
00:38:24,710 --> 00:38:28,480
Well, after my father died,
I, um,
418
00:38:28,580 --> 00:38:32,420
I did not have... things.
419
00:38:32,520 --> 00:38:35,890
But you stayed with the violin.
420
00:38:35,990 --> 00:38:38,090
Even after he was gone.
421
00:38:38,190 --> 00:38:40,630
I was good at it.
422
00:38:43,200 --> 00:38:45,260
Do you ever wonder...
423
00:38:45,360 --> 00:38:48,200
what you'd be if you weren't?
424
00:38:52,370 --> 00:38:55,270
I mean, you could be anything.
You were free.
425
00:39:01,350 --> 00:39:02,980
I was lost.
426
00:39:03,080 --> 00:39:05,620
I went from foster home
to foster home.
427
00:39:05,720 --> 00:39:08,590
And I tried on lives
like dresses.
428
00:39:08,690 --> 00:39:10,520
Every year there was a new home.
429
00:39:10,620 --> 00:39:14,190
New family.
430
00:39:14,290 --> 00:39:15,660
New Christmas present
431
00:39:15,760 --> 00:39:18,600
addressed to a new name.
432
00:39:18,700 --> 00:39:21,470
You become
who they want you to be.
433
00:39:21,570 --> 00:39:23,670
And you lose yourself.
434
00:39:27,640 --> 00:39:29,880
You still had the violin.
435
00:39:37,450 --> 00:39:38,720
Well...
436
00:39:38,820 --> 00:39:41,820
we cannot escape who we are.
437
00:40:20,790 --> 00:40:22,960
Papa?
438
00:40:59,330 --> 00:41:01,470
Nadia! Nadia!
439
00:42:29,360 --> 00:42:30,620
Nadia!
440
00:43:36,760 --> 00:43:38,490
Stay in the car.
441
00:43:38,590 --> 00:43:40,390
Leave this to us.
442
00:43:42,900 --> 00:43:44,060
Where's Silk?
443
00:43:44,160 --> 00:43:45,970
He got out before I did.
444
00:43:46,070 --> 00:43:47,370
Find her before the police do.
445
00:44:04,320 --> 00:44:05,820
She's in here somewhere.
446
00:44:05,920 --> 00:44:07,350
We don't have much time.
447
00:44:10,160 --> 00:44:13,290
Hey. Hey. I'm not gonna be
much help without a gun.
448
00:44:15,190 --> 00:44:17,300
Give him your sidearm.
449
00:45:06,880 --> 00:45:09,950
She comes out
that door, take the shot.
450
00:45:10,050 --> 00:45:12,190
- I need her alive.
- Your side's problems
451
00:45:12,290 --> 00:45:14,050
are not our side's problems.
452
00:45:14,150 --> 00:45:16,260
Time you understood.
453
00:47:28,050 --> 00:47:30,490
- What do we do?
- The police are here.
454
00:47:30,590 --> 00:47:34,130
- Be fast.
- I don't have clear ID.
455
00:47:34,230 --> 00:47:36,500
- Permission to fire.
- Take the shot.
456
00:47:36,600 --> 00:47:37,760
No, no, stop!
457
00:47:45,370 --> 00:47:46,570
Disappear.
458
00:48:29,050 --> 00:48:31,480
Howard, got to go.
459
00:48:31,580 --> 00:48:32,990
Now!
460
00:49:25,300 --> 00:49:27,140
- She gonna make it?
- The police have her.
461
00:49:27,240 --> 00:49:29,410
The other one is dead.
462
00:49:45,320 --> 00:49:47,430
She was innocent.
463
00:49:51,800 --> 00:49:53,470
Get in the car.
464
00:49:53,570 --> 00:49:55,300
We'll put you up somewhere.
465
00:49:55,400 --> 00:49:57,140
I'm sleeping here tonight.
466
00:49:57,240 --> 00:49:58,600
No, you're not.
467
00:49:58,700 --> 00:50:01,110
Let me ask you something,
you sloppy fuck: Do you have
468
00:50:01,210 --> 00:50:03,386
the slightest clue how much
you've escalated this thing?
469
00:50:03,410 --> 00:50:05,480
You let a crosser
get into police custody.
470
00:50:05,580 --> 00:50:07,180
We've dealt with worse.
471
00:50:07,280 --> 00:50:08,709
Well, that's not
surprising, I guess,
472
00:50:08,780 --> 00:50:10,380
given this fucking amateur hour.
473
00:50:10,480 --> 00:50:12,220
- Get in the car.
- No. Fuck you.
474
00:50:12,320 --> 00:50:14,090
I don't answer to you.
475
00:50:17,820 --> 00:50:20,330
Just because Quayle
is willing to play this game
476
00:50:20,430 --> 00:50:22,530
doesn't mean that I will.
477
00:50:25,300 --> 00:50:27,630
I know what you are.
478
00:50:27,730 --> 00:50:29,870
Understand?
479
00:50:38,080 --> 00:50:39,510
Keep men outside this door.
480
00:50:39,610 --> 00:50:42,880
Again, terrific work
tonight, fellas.
481
00:50:42,980 --> 00:50:44,880
Really fucking clean.
482
00:50:55,490 --> 00:50:58,200
That's not a bedroom.
483
00:50:58,300 --> 00:51:00,800
I'll make up the couch for you.
484
00:51:12,780 --> 00:51:14,880
Things got out of hand tonight.
485
00:51:19,590 --> 00:51:22,820
There's too much that
I can't control over here.
486
00:51:22,920 --> 00:51:24,920
Aldrich, obviously,
for one thing,
487
00:51:25,020 --> 00:51:26,630
is a fucking liability.
488
00:51:28,360 --> 00:51:30,260
If I'm gonna do this right,
489
00:51:30,360 --> 00:51:32,630
I need your help.
490
00:51:34,200 --> 00:51:35,530
My help?
491
00:51:36,540 --> 00:51:38,300
Yeah. I'll talk to Quayle.
492
00:51:38,400 --> 00:51:40,470
Get you transferred to Strategy,
493
00:51:40,570 --> 00:51:42,680
where you can be useful.
494
00:51:45,280 --> 00:51:47,210
You want me to spy for you.
495
00:51:47,310 --> 00:51:49,480
Yeah.
496
00:51:51,980 --> 00:51:54,720
Why am I a part of this?
497
00:51:54,820 --> 00:51:57,790
You demanded
that I be there today.
498
00:51:57,890 --> 00:52:00,190
I-I don't understand why
I'm involved in any of this.
499
00:52:00,290 --> 00:52:02,290
I don't know, Howard.
Maybe I'm trying to help you.
500
00:52:02,390 --> 00:52:05,330
And why is my perceived
well-being so important to you?
501
00:52:05,430 --> 00:52:07,330
A few days ago,
you were nothing.
502
00:52:07,430 --> 00:52:09,540
A flatliner, sleepwalking.
503
00:52:11,900 --> 00:52:13,910
Look at you now.
504
00:52:16,780 --> 00:52:20,050
Do me a favor, stop trying
to make me in your image.
505
00:52:22,110 --> 00:52:23,780
Where you going?
506
00:52:23,880 --> 00:52:25,980
I'm going where I've gone
every evening
507
00:52:26,080 --> 00:52:28,550
for the last six weeks.
508
00:52:28,650 --> 00:52:30,920
To the hospital to see my wife.
509
00:53:01,790 --> 00:53:05,590
How long have you known
your ex-husband's signal plan?
510
00:53:16,740 --> 00:53:19,810
Perhaps we should find
a signal plan of our own.
511
00:53:19,910 --> 00:53:22,340
I've always thought
we should speak more often.
512
00:53:27,610 --> 00:53:29,820
Is Howard working for you
right now?
513
00:53:29,920 --> 00:53:31,980
'Cause he almost
got himself killed.
514
00:53:33,890 --> 00:53:36,220
Not ordinarily my concern,
515
00:53:36,320 --> 00:53:38,720
but whoever ordered it
is trying to pin it on me,
516
00:53:38,820 --> 00:53:41,430
so they're trying
to ruffle me, too.
517
00:53:41,530 --> 00:53:43,600
I need to know what he's into.
518
00:53:46,930 --> 00:53:50,600
May I offer you some advice?
519
00:53:52,570 --> 00:53:54,670
Best leave this alone.
520
00:53:57,510 --> 00:53:59,480
I know about the contractor.
521
00:53:59,580 --> 00:54:02,680
The one who went over
to the other side.
522
00:54:02,780 --> 00:54:04,920
I know that she's been
conducting illegal operations,
523
00:54:05,020 --> 00:54:07,690
and I know that
no one's talking about it.
524
00:54:07,790 --> 00:54:10,560
I've heard rumors myself.
525
00:54:10,660 --> 00:54:12,420
About a Housekeeping agent
526
00:54:12,520 --> 00:54:15,090
under suspicion
of substance abuse.
527
00:54:17,900 --> 00:54:21,600
How is everything
in your personal life, Emily?
528
00:54:29,210 --> 00:54:31,440
Why do you care so much
529
00:54:31,540 --> 00:54:35,050
about some poor bastards
on the other side?
530
00:54:35,150 --> 00:54:38,420
Because it's my job.
531
00:54:38,520 --> 00:54:40,990
Keeping the peace.
532
00:54:41,090 --> 00:54:43,390
Peace?
533
00:54:43,490 --> 00:54:45,690
I wonder when
we've ever had peace.
534
00:54:49,030 --> 00:54:51,830
I wonder if there will
ever come a reckoning...
535
00:54:53,970 --> 00:54:56,130
for what they did to us.
536
00:54:58,840 --> 00:55:01,110
Times are changing.
537
00:55:01,210 --> 00:55:05,180
Scary to think how fragile
this peace really is.
538
00:55:07,780 --> 00:55:10,450
And how about you, Pope?
539
00:55:10,550 --> 00:55:12,220
How have you been feeling?
540
00:55:12,320 --> 00:55:14,590
Oh, much better these days,
541
00:55:14,690 --> 00:55:16,220
thank you.
542
00:55:18,520 --> 00:55:20,060
Isn't that a shame.
36830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.