Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:06,064
Um Ver�o quente
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:51,418 --> 00:00:53,079
Ol�, Playmates.
4
00:00:54,821 --> 00:00:58,188
Baby, voc� deve sentir no topo do mundo
com todas as boas not�cias.
5
00:00:58,291 --> 00:01:00,156
- Voc� j� descobriu?
- Meu Deus.
6
00:01:00,260 --> 00:01:04,424
Stephen, deixe que o seu irm�o.
N�o me incomoda.
7
00:01:04,531 --> 00:01:08,160
Ent�o voc� j� for um membro da empresa.
Eu me sinto �timo.
8
00:01:08,268 --> 00:01:09,292
Eu me sinto bem.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,200
De acordo com a minha agenda
Tamb�m hoje � seu anivers�rio.
10
00:01:12,305 --> 00:01:13,704
Voc� pode acreditar, cinco anos?
11
00:01:13,807 --> 00:01:19,268
Sim, eu posso.
Eu usava um vestido tamanho zero.
12
00:01:20,313 --> 00:01:24,079
Por isso, foi exatamente
cinco anos e dois tamanhos de vestido.
13
00:01:24,184 --> 00:01:27,312
- O que voc� vai fazer para comemorar?
- Ele vai dar-me uma surpresa.
14
00:01:27,420 --> 00:01:30,082
Espero que voc� saiba
voc� tem o �ltimo homem bom.
15
00:01:30,190 --> 00:01:32,215
Se n�o te amo tanto,
Eu odeio ele.
16
00:01:32,325 --> 00:01:33,792
Eu sei. Ele � incr�vel.
17
00:01:34,094 --> 00:01:36,790
Bem, deixo amigos.
O que voc� v� no funeral, certo?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,257
Ok, amigo.
19
00:01:39,165 --> 00:01:41,599
Obrigado, vejo-te mais tarde.
Agora v� e d�tona.
20
00:01:41,701 --> 00:01:43,794
- Tchau.
- Tchau.
21
00:01:58,618 --> 00:02:03,317
Merit�ssimo, meus clientes n�o t�m tido
nenhum contato
22
00:02:03,423 --> 00:02:05,288
com o filho da cadeia.
23
00:02:05,391 --> 00:02:06,824
Este jovem est� em um novo pa�s.
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,685
Ele passou por uma experi�ncia horr�vel
25
00:02:08,795 --> 00:02:11,787
obviamente, s� os seus pais
pode realmente entender.
26
00:02:11,898 --> 00:02:15,800
Basta perguntar-se o direito
uma s�rie de visitas a esta fam�lia.
27
00:02:15,902 --> 00:02:20,532
Honra, o Governo est� preocupado
bem-estar da crian�a.
28
00:02:20,640 --> 00:02:22,801
Eu tamb�m, Sr. Curiel,
29
00:02:22,909 --> 00:02:25,275
mas esse menino tem de ser
com sua m�e e meu pai agora.
30
00:02:25,378 --> 00:02:32,375
Sra. Williams, dada a forma como ele � jovem,
Eu vou lhe conceder tr�s visitas.
31
00:02:32,485 --> 00:02:35,545
Por favor, instrua os seus clientes
para tirar proveito de pontos de vista.
32
00:02:35,655 --> 00:02:38,385
N�o haver� prorroga��es.
33
00:02:38,491 --> 00:02:39,788
Obrigado, senhor.
34
00:02:39,893 --> 00:02:42,384
A reuni�o
at� 15 de Junho.
35
00:02:53,306 --> 00:02:55,900
- Oi, querida.
- Como � que correu no tribunal?
36
00:02:56,209 --> 00:02:58,541
O Conselho aprovou a visita.
37
00:02:58,645 --> 00:03:00,840
- 1� passo.
- � a minha menina.
38
00:03:00,947 --> 00:03:04,713
Querida, v� para o funeral e tem que retornar
diretamente para o escrit�rio imediatamente.
39
00:03:04,817 --> 00:03:09,254
N�o fique at� tarde. Hoje n�s
para celebrar e ter uma surpresa.
40
00:03:10,790 --> 00:03:14,453
Sim? O que �?
41
00:03:14,561 --> 00:03:16,688
Se eu lhe disse, n�o seria surpresa.
42
00:03:16,796 --> 00:03:19,560
E. .. O que �?
43
00:03:19,666 --> 00:03:24,660
Diga o que voc�.
Mais tarde, � noite, ir� mostrar-lhe.
44
00:03:26,439 --> 00:03:28,168
- Vejo voc� � noite.
- Estarei � espera.
45
00:03:33,413 --> 00:03:35,210
- Ol�, querida.
- Ol�.
46
00:03:35,315 --> 00:03:37,783
Eu n�o quero ench�-lo com batom.
47
00:03:44,324 --> 00:03:45,951
Eu disse a eles para colocar os seus brinquedos
o carro.
48
00:03:46,259 --> 00:03:49,456
Para�so.
Venha a pol�cia da moda.
49
00:03:49,562 --> 00:03:51,427
Come on, bonito, tem tr�s filhos.
Ol�.
50
00:03:51,531 --> 00:03:55,592
Ol�. Estou t�o feliz
estar entre os adultos.
51
00:03:57,003 --> 00:03:59,471
Jensen Meu desespero Fi
embora eu esteja chegando a um funeral.
52
00:03:59,572 --> 00:04:00,231
Sim
53
00:04:00,340 --> 00:04:02,308
Sem d�vida, parece que voc� precisa
resto, querida.
54
00:04:02,408 --> 00:04:03,466
- C�us, sim.
- Mas voc� sabe o qu�?
55
00:04:03,576 --> 00:04:05,339
Ele vai lev�-lo a Robert, o meu cabeleireiro,
56
00:04:05,445 --> 00:04:06,969
porque voc� tem que fazer alguma coisa com isso.
57
00:04:07,280 --> 00:04:10,374
E voc� precisa de Christoph, meu estilista.
It's great.
58
00:04:10,483 --> 00:04:13,213
E n�o se preocupe meu filho poderia usar Botox.
59
00:04:13,319 --> 00:04:14,377
- Voc� tem Botox?
- Hector.
60
00:04:14,487 --> 00:04:15,283
Querida, quantos filhos voc� tem?
61
00:04:15,388 --> 00:04:18,585
Baby, voc� precisa de uma equipe de filhos gays
voc� olha para os heterossexuais.
62
00:04:18,691 --> 00:04:20,750
- Vamos l�.
- Voc� nunca me disse que voc� tinha Botox.
63
00:04:20,860 --> 00:04:21,952
Come on.
64
00:04:30,870 --> 00:04:32,531
- Ol�.
- Ol�.
65
00:04:32,639 --> 00:04:35,631
- Ol�. Ol�, queridos.
- Oi, m�e.
66
00:04:35,742 --> 00:04:39,735
Sentimos a dor pela morte
Senhora de Toledo. � terr�vel.
67
00:04:39,846 --> 00:04:43,247
Uma mulher bonita
e sempre parecia t�o perfeito.
68
00:04:43,349 --> 00:04:45,283
Bem, provavelmente ele matou.
69
00:04:45,385 --> 00:04:48,786
- Mama.
- Bem, isso n�o � novidade para Celia
70
00:04:48,888 --> 00:04:53,518
recorreu ao bisturi de um cirurgi�o
para esconder suas rugas.
71
00:04:53,626 --> 00:04:56,424
Eu mesmo ter ido para o mesmo m�dico
um par de vezes.
72
00:04:56,529 --> 00:04:58,292
M�e, por favor. Por favor.
73
00:04:58,398 --> 00:05:00,696
N�o h� motivo para vergonha,
Margarita.
74
00:05:00,800 --> 00:05:03,894
Certamente voc� tamb�m considerar
quando chegar a hora.
75
00:05:04,003 --> 00:05:07,495
Eu tenho isso apontado no meu livro.
Exatamente dez anos.
76
00:05:07,607 --> 00:05:12,306
Isso � bom, mas voc� sabe,
desta vez deixando o rosto dela t�o apertado
77
00:05:12,412 --> 00:05:16,348
Eu acho que n�o havia espa�o
para fechar as p�lpebras.
78
00:05:16,449 --> 00:05:20,715
E enquanto atravessava a rua
com aqueles �culos enormes,
79
00:05:20,820 --> 00:05:22,378
ele viu um caminh�o chegando.
80
00:05:22,488 --> 00:05:26,618
E bam, que era ele. Morto.
81
00:05:26,726 --> 00:05:29,854
- Acho que vou tomar um caf�.
- Quer saber?
82
00:05:29,962 --> 00:05:32,556
Agora parece t�o diferente
83
00:05:32,665 --> 00:05:35,793
Duvido reconhecer San Pedro
quando eu chegar ao c�u.
84
00:05:35,902 --> 00:05:39,065
Por Deus, S�o Pedro.
85
00:05:39,372 --> 00:05:40,964
- Voc� pode tomar caf�?
- Sim
86
00:05:41,074 --> 00:05:42,974
- Sim, eu tamb�m.
- Mam�e, eu vou com eles ...
87
00:05:43,076 --> 00:05:44,668
- Sim, claro.
-... para um caf�.
88
00:05:48,081 --> 00:05:52,450
Voc� n�o est� considerando
cirurgia pl�stica, certo?
89
00:05:52,552 --> 00:05:55,350
Querida, se voc� quer estar em The Game,
lhe competir.
90
00:05:57,924 --> 00:06:01,126
Ent�o ... n�s aprendemos
que no trabalho
91
00:06:01,127 --> 00:06:04,329
voc� chama-se "Vivian"
em vez de Viviana.
92
00:06:04,430 --> 00:06:05,624
- � verdade?
- Tamb�m eu sabia.
93
00:06:05,732 --> 00:06:07,893
- Sim, � mais f�cil dessa maneira.
- Por qu�?
94
00:06:08,000 --> 00:06:09,695
A maioria sabe que eu sou Latina.
95
00:06:09,802 --> 00:06:11,030
Porque voc� escondido.
96
00:06:11,137 --> 00:06:13,799
- N�o � verdade.
- Sim, voc� escond�-lo.
97
00:06:13,906 --> 00:06:15,771
- Basta pensar ...
- Voc� faz.
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,740
� uma distra��o. A distrac��o.
99
00:06:17,844 --> 00:06:20,574
Sim, eu sei o que distrai.
100
00:06:20,680 --> 00:06:24,616
Como voc� se atreve.
� bom que ela � confusa.
101
00:06:24,717 --> 00:06:25,615
O que acontece?
102
00:06:27,887 --> 00:06:30,651
- Jesus.
- Eu n�o sabia que ele estaria aqui.
103
00:06:30,757 --> 00:06:32,088
Never mind, never mind.
Voc� cortou com ele.
104
00:06:32,392 --> 00:06:33,359
- Por que voc� est� aqui?
- Ol�.
105
00:06:33,459 --> 00:06:34,892
Na verdade,
Eu n�o posso deix�-lo ver-me aqui sozinho.
106
00:06:34,994 --> 00:06:36,825
- Sei que ele morre ...
- Voc� n�o est� sozinho. E n�s?
107
00:06:36,929 --> 00:06:38,863
Eu sei, eu sinto muito, querida.
Mas eu preciso para me mostrar um homem.
108
00:06:41,634 --> 00:06:42,123
Um homem bonito.
109
00:06:44,904 --> 00:06:45,802
Venham, Venham
110
00:06:50,143 --> 00:06:51,633
O que voc� vai fazer com uma mulher?
111
00:06:51,744 --> 00:06:54,872
- Use-a flutuar?
- Meu Deus.
112
00:06:54,981 --> 00:06:56,949
Voc� ter� uma frase completa
com sujeito e predicado?
113
00:06:57,049 --> 00:06:59,779
N�o. Definitivamente n�o.
Voc� viu essas coisas?
114
00:06:59,886 --> 00:07:01,945
- � incr�vel.
- Eles est�o certos. Eu sou muito mais bonito.
115
00:07:02,054 --> 00:07:03,112
Muito mais! E natural.
116
00:07:03,423 --> 00:07:05,687
O que voc� quer dizer?
Para aparecer em planetas diferentes.
117
00:07:05,792 --> 00:07:07,487
- Sim
- Vamos l�.
118
00:07:12,698 --> 00:07:15,667
Assim como os nossos guias de Cuba
nas �guas que circundam a nossa ilha,
119
00:07:15,768 --> 00:07:18,703
Pe�o-lhe orientar-me no meu casamento.
120
00:07:18,805 --> 00:07:21,103
Por que no seu casamento?
121
00:07:21,207 --> 00:07:23,698
Seis meses atr�s
Tom e eu n�o tenho sexo.
122
00:07:23,810 --> 00:07:24,708
- O qu�?
- Honey.
123
00:07:24,811 --> 00:07:25,869
- Eu sei.
- Isso n�o � bom.
124
00:07:25,978 --> 00:07:27,707
Eu sei, eu sei.
125
00:07:27,814 --> 00:07:30,749
E a noite passada eu fiz a tentativa
e ele disse que estava cansado.
126
00:07:30,850 --> 00:07:33,478
- Eles nunca est�o cansados.
- Eu sei.
127
00:07:33,586 --> 00:07:35,520
Voc� sabe o que ele parece cansado?
Seu olhar.
128
00:07:35,621 --> 00:07:39,751
- Definitivamente ir com o meu gays.
- Um modo de sair sozinho.
129
00:07:39,859 --> 00:07:42,589
N�s cuidamos das crian�as.
Essa � a solu��o.
130
00:07:42,695 --> 00:07:45,095
Pode funcionar.
� uma boa id�ia. Voc� � o melhor.
131
00:07:45,198 --> 00:07:46,062
Eu acho que poderia funcionar.
132
00:07:46,165 --> 00:07:49,862
Virgen de la Caridad, por favor me guiar
neste novo desafio de ser um membro.
133
00:07:49,969 --> 00:07:51,994
- Bem, devo voltar para o escrit�rio.
- Concordo. Call me.
134
00:07:52,104 --> 00:07:55,562
- N�s o chamamos de ...
- Espere. Qual � a minha ora��o?
135
00:07:56,876 --> 00:07:58,537
- Concordo.
- Vou ser breve.
136
00:08:00,112 --> 00:08:03,741
Se voc� puder, me faz t�o bonita
137
00:08:03,850 --> 00:08:05,977
ao passar perto do porco,
138
00:08:06,085 --> 00:08:10,021
pode babar enquanto formando
uma po�a de �gua na frente dele
139
00:08:10,122 --> 00:08:14,616
e, em seguida, doce virgem, me ama
escorregar para a piscina.
140
00:08:14,727 --> 00:08:16,524
- Amen.
- OK, am�m.
141
00:08:25,771 --> 00:08:28,763
- Surpreso.
- Por Deus, eu parecia um todo.
142
00:08:34,013 --> 00:08:35,605
Oi, Connie, tudo em ordem?
143
00:08:35,715 --> 00:08:38,548
O champanhe est� gelado.
Apenas esperando o convidado de honra.
144
00:08:38,651 --> 00:08:40,585
Ok, estamos quase l�.
145
00:08:42,121 --> 00:08:43,179
� aqui.
146
00:08:49,095 --> 00:08:54,533
Hoje eu quero homenagear Margaret
por sua dedica��o e trabalho incans�vel.
147
00:08:54,634 --> 00:08:58,195
Estamos felizes em dar profundidade
saudado como novo membro
148
00:08:58,304 --> 00:09:00,898
na assinatura
Weber, Miranda e branco.
149
00:09:01,007 --> 00:09:07,606
Por favor, vamos levantar os copos
por Margarita Santos Silva.
150
00:09:12,919 --> 00:09:15,217
- Abra os olhos ou a trope�ar.
- N�o abra, n�o abri-los.
151
00:09:15,321 --> 00:09:18,620
N�o fazer batota. Come in, come.
Certo. Eu abri-los.
152
00:09:22,328 --> 00:09:25,525
� bonito, n�?
Meu Deus.
153
00:09:25,665 --> 00:09:28,156
� ainda mais bonito
do que eu esperava.
154
00:09:28,267 --> 00:09:32,567
- Weber, Miranda e branco.
- Olhe para isto.
155
00:09:33,639 --> 00:09:34,970
Ariel.
156
00:09:35,074 --> 00:09:38,271
Sempre que voc� enviar rosas vermelhas.
Devem ser as suas flores favoritas.
157
00:09:38,578 --> 00:09:42,981
Na realidade s�o as margaritas, mas ...
Eu amo rosas vermelhas.
158
00:09:43,082 --> 00:09:46,279
- Vou lhe dizer que tinha sido dez anos aqui ...
- Eu sei.
159
00:09:46,586 --> 00:09:48,582
... E eu nunca pensei que
iria receber em seu grupo
160
00:09:48,583 --> 00:09:50,579
uma mulher, muito menos da Am�rica.
161
00:09:50,690 --> 00:09:52,885
- Eu sei.
- Voc� me d� esperan�a, minha menina.
162
00:10:20,786 --> 00:10:22,048
Ol�.
163
00:10:24,624 --> 00:10:27,616
- Feliz anivers�rio, meu amor.
- Feliz anivers�rio, querida.
164
00:10:27,727 --> 00:10:30,821
Quem � ele?
Amor, voc� contratar um chef?
165
00:10:32,264 --> 00:10:33,322
Obrigado.
166
00:10:35,868 --> 00:10:37,096
Todos os seus favoritos.
167
00:10:45,277 --> 00:10:48,644
- Ol�.
- Jesus. Voc� parece fant�stico.
168
00:10:50,349 --> 00:10:52,112
Que bom voc� dizer isso.
169
00:10:52,218 --> 00:10:54,015
Eu n�o posso mentir ...
170
00:10:54,120 --> 00:10:56,020
pelo menos n�o de outro advogado.
171
00:10:56,122 --> 00:10:58,283
Em particular,
promovido apenas a um parceiro.
172
00:11:07,967 --> 00:11:09,059
Eu tenho algo para voc�.
173
00:11:09,168 --> 00:11:11,762
- Voc� disse "n�o" dons ".
- Eu menti.
174
00:11:16,976 --> 00:11:18,307
- Olhe como bonita.
- Voc� gosta?
175
00:11:18,411 --> 00:11:20,402
- Sim
- Eu tinha-lhe inscrever ...
176
00:11:24,183 --> 00:11:27,016
"Eu vou te amar at� o fim dos tempos".
177
00:11:29,055 --> 00:11:30,818
At� o final dos tempos.
178
00:11:43,402 --> 00:11:45,199
O jantar foi lindo.
179
00:11:46,906 --> 00:11:50,239
Eu queria esta noite
foi especial para voc�,
180
00:11:50,342 --> 00:11:51,400
para n�s.
181
00:11:52,445 --> 00:11:53,844
Estou t�o orgulhosa de voc�, baby.
182
00:11:53,946 --> 00:11:56,176
Eu sei como voc� trabalhou
Para alcan�ar este objetivo.
183
00:11:58,718 --> 00:12:00,948
Para o nosso anivers�rio.
184
00:12:01,053 --> 00:12:02,384
Em sua promo��o
185
00:12:02,488 --> 00:12:08,859
e o mais importante, para voc�, minha esposa
trabalhadora, bonita e sexy.
186
00:12:08,961 --> 00:12:11,930
Eu amo voc� e eu estamos animado com a id�ia
da nossa nova vida juntos como pais.
187
00:12:13,899 --> 00:12:15,161
O qu�?
188
00:12:17,103 --> 00:12:20,334
O qu�?
Eu n�o estou dizendo que voc� tem que ser hoje.
189
00:12:21,807 --> 00:12:22,364
Querida.
190
00:12:22,475 --> 00:12:25,410
Quando nos casamos, voc� sabia que eu
Eu queria come�ar uma fam�lia imediatamente.
191
00:12:25,511 --> 00:12:26,808
Sim, eu sei.
192
00:12:26,912 --> 00:12:29,472
Voc� quis esperar alguns anos e de esperan�a.
193
00:12:29,782 --> 00:12:31,409
Quando eu mencionei no ano passado,
voc� disse que queria esperar
194
00:12:31,517 --> 00:12:33,485
ser um membro
e agora voc� fez isso, meu amor.
195
00:12:33,786 --> 00:12:35,151
Nada nos impede de ter filhos.
196
00:12:35,254 --> 00:12:38,155
Querida, acaba de se tornar um membro.
Voc� sabe, voc� � um advogado.
197
00:12:38,257 --> 00:12:40,418
Voc� sabe que n�o haver� mais trabalho,
n�o menos.
198
00:12:40,526 --> 00:12:42,426
Desde que voc� prove que voc� pode ser um parceiro.
199
00:12:42,528 --> 00:12:45,019
Agora � o momento de realiza��o
Sua promessa de ter uma fam�lia.
200
00:12:45,131 --> 00:12:47,964
Ele matou-me a trabalhar
para provar que ele poderia fazer.
201
00:12:48,067 --> 00:12:52,902
Que hico porque eu amo o trabalho
e acontece que eu sou muito bom nisso.
202
00:12:53,005 --> 00:12:55,906
Ent�o voc� est� casado com o trabalho?
203
00:12:56,008 --> 00:12:58,135
Porque eu pensei
voc� estava casada comigo.
204
00:12:58,244 --> 00:12:59,836
Eu tamb�m amo meu trabalho
mais eu amo voc�, mas voc�.
205
00:12:59,945 --> 00:13:01,503
E eu quero uma fam�lia.
Eu pensei que voc� queria tamb�m.
206
00:13:01,814 --> 00:13:04,078
Voc� sabe que n�o est� funcionando.
Voc� sabe que quer uma fam�lia.
207
00:13:04,183 --> 00:13:05,480
Eles acabaram de se tornar membro.
208
00:13:07,419 --> 00:13:10,047
Eu preciso de um pouco mais de tempo.
209
00:13:11,824 --> 00:13:16,454
� apenas a id�ia me excita
de ser pai e v�-lo como uma m�e.
210
00:13:16,562 --> 00:13:19,861
N�o foi minha inten��o de errar.
Especialmente hoje n�o.
211
00:13:21,567 --> 00:13:24,195
Leve o tempo que voc� precisa, certo?
212
00:13:24,303 --> 00:13:25,531
Mas isso n�o � muito.
213
00:13:27,039 --> 00:13:28,904
Feliz anivers�rio.
214
00:13:29,975 --> 00:13:31,533
Feliz anivers�rio.
215
00:13:52,398 --> 00:13:53,422
"Um brinde?
216
00:13:58,604 --> 00:14:03,837
Ent�o ... Conte-nos como foi
em sua noite de anivers�rio.
217
00:14:03,943 --> 00:14:06,138
E n�o manter os detalhes sujos.
218
00:14:06,245 --> 00:14:07,234
Foi lindo.
219
00:14:07,346 --> 00:14:10,577
No nosso �ltimo anivers�rio,
Thomas golpeou-me cinco.
220
00:14:14,119 --> 00:14:18,488
Linda, voc� deve estar feliz agora.
Isto �, parece incr�vel.
221
00:14:18,591 --> 00:14:21,583
Sim, eu ... Eu estou feliz.
222
00:14:21,894 --> 00:14:25,591
Voc� sabe, eu sinto como se ele
Eu tinha deixado cair uma bomba, sabe?
223
00:14:25,898 --> 00:14:27,889
De repente quero falar sobre ter um beb�.
224
00:14:28,000 --> 00:14:32,130
E agora que eu sou um membro, quer
demitir-se e vamos come�ar de imediato.
225
00:14:32,238 --> 00:14:33,569
N�o. Eu n�o entendo.
226
00:14:33,873 --> 00:14:36,068
- Eu disse que queria esperar at� 30 anos de idade.
- O 30.
227
00:14:36,175 --> 00:14:37,267
- Certo.
- Ent�o, eu tinha 30 anos e depois ...
228
00:14:37,376 --> 00:14:40,539
Eu senti que precisava esperar,
voc� sabe, ser um parceiro.
229
00:14:40,646 --> 00:14:42,580
- Membro.
- Lembras-te? Sim, porque ...
230
00:14:42,882 --> 00:14:45,851
- E agora voc� � um membro, ent�o ...
- Sim, e da�?
231
00:14:45,951 --> 00:14:50,183
Sim, mas eu digo em teoria,
N�o imediatamente depois.
232
00:14:50,289 --> 00:14:53,224
� engra�ado que a maioria das mulheres
aproveitar a oportunidade, sem hesita��o.
233
00:14:53,325 --> 00:14:54,451
Eu sei.
234
00:14:54,560 --> 00:14:55,959
Acho que voc� deve manter o seu emprego.
235
00:14:57,329 --> 00:15:00,423
Eu acredito que todas as mulheres
deve ter seu pr�prio sustento.
236
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
Na verdade, eu n�o deveria
Ap�s ter dado o meu trabalho.
237
00:15:04,136 --> 00:15:06,036
- Eu gostei desse trabalho.
- S�rio?
238
00:15:06,138 --> 00:15:08,265
Sim, n�o me interpretem mal.
Eu amo ...
239
00:15:08,374 --> 00:15:13,038
Eu adoro passar o tempo com meus filhos
Mas, voc� sabe ...
240
00:15:13,145 --> 00:15:15,875
- Tom tem um affair.
- O qu�?
241
00:15:15,981 --> 00:15:18,973
- Sim
- Tem certeza?
242
00:15:19,084 --> 00:15:20,312
- I ... sim.
- N�o.
243
00:15:20,419 --> 00:15:22,649
Eu achei que estava imaginando
mas confessou.
244
00:15:24,523 --> 00:15:25,490
Pe�o desculpa.
245
00:15:25,591 --> 00:15:27,582
Ele diz que quer
que continuemos juntos.
246
00:15:27,693 --> 00:15:29,644
Ele diz que nunca ir� v�-la e que
247
00:15:29,645 --> 00:15:31,595
nem sequer olhar para
outra mulher novamente.
248
00:15:31,697 --> 00:15:36,259
Certo. N�o � prov�vel.
Se enganou uma vez, ir� faz�-lo novamente.
249
00:15:36,368 --> 00:15:40,099
Digo isto porque eu sou o mesmo.
250
00:15:40,205 --> 00:15:41,638
� o �nico homem que eu conhecia.
251
00:15:41,941 --> 00:15:47,072
Para ambos, foi o primeiro amor
e tudo � ...
252
00:15:47,179 --> 00:15:48,976
Tudo � diferente.
253
00:15:49,081 --> 00:15:51,106
O qu�? � uma fase?
254
00:15:51,216 --> 00:15:53,275
Sim, uma fase que n�o tem nome.
255
00:15:53,385 --> 00:15:58,322
Christie, com "i".
E ela � 22.
256
00:15:58,424 --> 00:16:02,360
Poderia ser pior? Acabou.
257
00:16:02,461 --> 00:16:06,591
Ou seja, se voc� tiver problemas
com seus homens,
258
00:16:06,699 --> 00:16:08,599
Que chance tenho eu
para encontrar um homem bom?
259
00:16:08,701 --> 00:16:11,636
Eu quero dizer. Eu n�o vou esperar
apare�a indicado.
260
00:16:11,737 --> 00:16:13,466
Eu vou fazer a minha vida que eu quero ...
261
00:16:15,174 --> 00:16:20,134
-... A partir de agora.
- Sim? O qu�?
262
00:16:20,245 --> 00:16:21,371
Eu vou ter um beb�.
263
00:16:21,480 --> 00:16:23,539
- O qu�?
- O qu�?
264
00:16:23,649 --> 00:16:26,243
- Desde quando voc� quer um beb�?
- Sempre.
265
00:16:26,352 --> 00:16:28,946
Bem, e como voc� espera
sem um pai?
266
00:16:29,054 --> 00:16:31,420
Ou seja, qualquer figura masculina.
267
00:16:31,523 --> 00:16:33,081
Vou adotar.
268
00:16:33,192 --> 00:16:36,650
De repente voc� j� n�o tem namorado
e adotar um beb�
269
00:16:36,762 --> 00:16:41,165
porque toda a vida
Eu amei os homens.
270
00:16:41,266 --> 00:16:44,394
Nunca antes eu o ouvi dizer
voc� queria ter um beb�.
271
00:16:44,503 --> 00:16:46,198
- Alguma vez voc� j� contou?
- N�o. Eu nunca disse isso.
272
00:16:46,305 --> 00:16:47,670
- O que voc� quer dizer? Anda.
- O que acontece?
273
00:16:47,773 --> 00:16:50,970
Eu ainda tenho alguns amante ocasional.
274
00:16:51,076 --> 00:16:54,739
Quem diz que a felicidade
� ir andando com um pr�ncipe?
275
00:16:55,047 --> 00:16:57,641
Esta rainha passeio
com uma princesa.
276
00:16:57,750 --> 00:17:00,583
- Uma crian�a.
- Est� muito ocupado.
277
00:17:00,686 --> 00:17:02,586
Eu posso segurar.
278
00:17:02,688 --> 00:17:07,148
Crian�as que consomem 100% do tempo.
Confie em mim. Eu sei o que quero dizer.
279
00:17:07,259 --> 00:17:10,660
Olha, n�o tentem me dissuadir.
Desde que eu assinei os pap�is.
280
00:17:10,763 --> 00:17:13,027
- O qu�?
- Espere.
281
00:17:18,203 --> 00:17:20,694
E eu n�o vou, escute bem,
282
00:17:20,806 --> 00:17:23,707
Eu n�o quero falar sobre isso
nas ruas de Little Havana.
283
00:17:23,809 --> 00:17:27,040
E como impedir conhecido
em Little Havana?
284
00:17:27,146 --> 00:17:30,411
Para come�ar, ambos ir�o jurar
para manter o segredo.
285
00:17:30,516 --> 00:17:34,782
- Informa��o classificada.
- O romance de Thomas tamb�m � secreto.
286
00:17:35,087 --> 00:17:38,181
- E eu n�o vou discutir isso, se n�o me importo.
- Claro, querida, e voc� sabe ...
287
00:17:38,290 --> 00:17:42,693
obviamente n�o quero que voc� saiba
que eu n�o posso decidir se quero ser m�e.
288
00:17:42,795 --> 00:17:43,784
Acordado.
289
00:17:52,838 --> 00:17:55,238
Margaret, quando faz uma pausa.
290
00:17:55,340 --> 00:17:56,705
Obrigado.
291
00:17:56,809 --> 00:18:00,575
- N�o sei o que fazer sem voc�.
- Eu n�o sei o que voc� faria sem mim.
292
00:18:04,183 --> 00:18:06,651
Escrit�rio de Margarita Silva Santos.
293
00:18:06,752 --> 00:18:08,151
"Mr. Luther Simmonds?
294
00:18:10,289 --> 00:18:11,278
Espere um minuto, por favor.
295
00:18:12,424 --> 00:18:14,619
- O qu�?
- Voc� pode ter a chamada?
296
00:18:15,727 --> 00:18:18,218
- Sim ou n�o?
- Sim
297
00:18:19,364 --> 00:18:22,162
Senhor Simmonds, espera.
Deixe voc� sabe.
298
00:18:31,410 --> 00:18:32,206
Ol�.
299
00:18:32,311 --> 00:18:33,369
Margarita.
300
00:18:33,479 --> 00:18:35,504
Ol�.
301
00:18:35,614 --> 00:18:38,777
Basta ler que ascendeu ao parceiro.
302
00:18:38,884 --> 00:18:40,749
Eu tive que chamar e felicit�-lo.
303
00:18:40,853 --> 00:18:42,320
Obrigado.
304
00:18:43,255 --> 00:18:44,347
Liga de Hong Kong?
305
00:18:44,456 --> 00:18:46,720
N�o. Voltei para Miami
306
00:18:47,626 --> 00:18:49,560
e eu quero ver voc�.
307
00:18:53,599 --> 00:18:55,464
Eu esperava um amigo.
308
00:19:03,375 --> 00:19:04,637
- Oi, querida.
- Ol�.
309
00:19:04,743 --> 00:19:06,108
A �ltima reuni�o de emerg�ncia
310
00:19:06,211 --> 00:19:08,145
Foi quando eu convenci
eles n�o queimar a casa de Richard.
311
00:19:08,247 --> 00:19:09,805
- Oi, querida.
- Deve ser importante.
312
00:19:09,915 --> 00:19:12,179
- Eu deixei as crian�as com ...
- Ol�.
313
00:19:12,284 --> 00:19:14,878
Eu deixei os meninos com Tom.
Para ver se voc� pode lidar com tr�s filhos.
314
00:19:16,421 --> 00:19:18,889
Diga-me, que eu perdi?
315
00:19:19,191 --> 00:19:21,386
Ele chamou Lutero Simmonds.
316
00:19:21,493 --> 00:19:23,324
Ele retornou para Miami.
317
00:19:23,428 --> 00:19:25,328
Almorcemos quer amanh�.
318
00:19:25,430 --> 00:19:27,295
"Lutero" sexo melhor de sua vida "
Simmonds?
319
00:19:27,399 --> 00:19:31,165
"Lutero" que voc� quebrou meu cora��o
aos peda�os "Simmonds?
320
00:19:31,270 --> 00:19:33,830
Talvez eu tenha mentido um pouco
sobre como era a nossa pausa.
321
00:19:33,939 --> 00:19:37,466
- Do you lie?
- Sim
322
00:19:37,576 --> 00:19:40,272
Ap�s a conclus�o da faculdade de direito,
ir�amos casar e gostaria de ir a Hong Kong.
323
00:19:40,379 --> 00:19:42,540
- O qu�?
- Espere um minuto.
324
00:19:42,648 --> 00:19:45,412
Voc� prop�s casamento
e nunca nos dizer?
325
00:19:45,517 --> 00:19:48,247
Aguardar. O que aconteceu?
326
00:19:48,887 --> 00:19:50,320
Minha m�e.
327
00:19:51,723 --> 00:19:53,156
Quer viajar e ir com ele.
328
00:19:53,258 --> 00:19:55,317
E n�o � cubano.
329
00:19:55,427 --> 00:19:57,588
- Claro.
- � desatualizado, voc� sabe.
330
00:19:57,696 --> 00:20:01,723
Mas ou�a, se cubanos ou n�o,
Lembro-me que n�o havia muito em comum,
331
00:20:01,833 --> 00:20:06,167
- S� que ambos foram advogados.
- N�o esque�a o sexo fant�stico.
332
00:20:06,271 --> 00:20:08,705
N�o me esque�o.
Bem, eu n�o poderia deixar o pa�s.
333
00:20:08,807 --> 00:20:11,298
- Minha m�e teria me matado.
- Sim, temos.
334
00:20:11,410 --> 00:20:14,868
- E ent�o meu pai morreu.
- Sinto falta do seu pai.
335
00:20:14,980 --> 00:20:17,346
Ent�o fui a Lutero e disse:
336
00:20:17,449 --> 00:20:18,882
Eu n�o podia casar-se
e eu iria ficar em Miami.
337
00:20:18,984 --> 00:20:22,886
Eu n�o posso acreditar que voc� pode mudar-nos
para a Lutero est�pido e sexy.
338
00:20:22,988 --> 00:20:26,651
- Ent�o eu conheci Ariel.
- Quem te ama, n�o se esque�a.
339
00:20:26,758 --> 00:20:29,750
- Eu sei.
- Quanto tempo vai ficar Lutero?
340
00:20:29,861 --> 00:20:33,228
N�o sei. Ele s� quer almo�ar.
Voc� sabe, para me felicitar.
341
00:20:33,332 --> 00:20:39,669
Pode apostar. Aposto que voc� quiser
felicitar todo o corpo.
342
00:20:39,771 --> 00:20:42,239
Voc� sabe, uma ta�a de champanhe ...
343
00:20:42,341 --> 00:20:44,707
E quantos anos atr�s, que n�o s�o?
344
00:20:44,810 --> 00:20:46,641
- Sete anos.
- Voc� quis dizer sete anos?
345
00:20:46,745 --> 00:20:49,612
N�o. N�o � uma boa id�ia. N�o.
346
00:20:49,715 --> 00:20:53,776
Apenas lhe agradecer e dizer
voc� est� ocupado com um caso.
347
00:20:53,885 --> 00:20:57,377
- O que voc� quer dizer? � para o almo�o.
- S�rio?
348
00:20:57,489 --> 00:20:59,218
Certo. � um almo�o, um amigo.
349
00:20:59,324 --> 00:21:01,656
Um homem e uma mulher pode ser
amigos, mesmo ap�s o sexo.
350
00:21:01,760 --> 00:21:04,695
Desculpe, mas uma vez um homem
e uma mulher foram as quest�es,
351
00:21:04,796 --> 00:21:08,232
quando est�o s� pensando
que viu em seus assuntos.
352
00:21:08,333 --> 00:21:10,767
Eu s� vi os assuntos de Thomas.
353
00:21:11,637 --> 00:21:12,797
Voc� sabe o que?
354
00:21:12,904 --> 00:21:15,304
Voc� pode precisar de ver a quest�o
de outro homem.
355
00:21:15,407 --> 00:21:17,272
- Aqui est� o caf�.
- Ol�.
356
00:21:17,376 --> 00:21:19,310
- Talvez.
- Voc� n�o acha?
357
00:21:19,411 --> 00:21:21,777
Eu vi bastante casos
por tanto, querida.
358
00:21:21,880 --> 00:21:25,372
Basta ter cuidado.
Olhe como eu sou.
359
00:21:25,484 --> 00:21:28,817
Eu sei que eu quero fazer algo
que d�i Ariel.
360
00:21:28,920 --> 00:21:31,684
- Tudo vai ficar bem.
- � muito bom, sabe?
361
00:21:31,790 --> 00:21:32,688
Bem, amigos.
362
00:21:51,076 --> 00:21:53,544
Ser� que voc� pensa sobre a nossa conversa?
363
00:21:53,645 --> 00:21:56,409
Certo.
364
00:22:01,720 --> 00:22:04,985
Eu s� preciso de um pouco mais
tempo para pensar.
365
00:22:05,090 --> 00:22:07,991
Acordado.
Precisa de mais tempo.
366
00:22:08,093 --> 00:22:09,060
Eu vou para a cama.
367
00:22:15,701 --> 00:22:17,532
Pequeno-almo�o est� pronto.
368
00:22:22,874 --> 00:22:24,341
Obrigado, querida.
369
00:22:25,043 --> 00:22:28,342
O que eu fiz para merecer
esta aten��o especial nesta manh�?
370
00:22:28,447 --> 00:22:31,883
Vamos ver, se minha esposa e eu te amo.
371
00:22:31,983 --> 00:22:34,042
E eu te amo voc�.
372
00:22:34,353 --> 00:22:36,412
E eu peguei seu terno da marinha
da limpeza.
373
00:22:36,521 --> 00:22:38,512
Est� pendurado atr�s da porta do banheiro.
374
00:22:38,623 --> 00:22:42,320
Voc� pensa em tudo o que eu esqueci.
Somos uma boa equipa.
375
00:22:42,794 --> 00:22:45,820
E se estamos em seu escrit�rio
e ir para o almo�o?
376
00:22:45,931 --> 00:22:51,096
Hoje eu n�o posso,
Eu tenho um almo�o.
377
00:22:52,003 --> 00:22:54,904
Ok, eu vou v�-lo em seguida.
378
00:22:55,440 --> 00:22:57,408
Tchau. Amor ..
379
00:22:58,143 --> 00:22:59,633
- Obrigado.
- Tchau.
380
00:23:11,490 --> 00:23:12,855
"Mr. Simmonds?
381
00:23:14,960 --> 00:23:15,984
Ol�.
382
00:23:17,529 --> 00:23:19,053
Ol�.
383
00:23:19,164 --> 00:23:22,565
- Voc� est� absolutamente linda.
- Obrigado.
384
00:23:25,937 --> 00:23:27,905
C�us,
Eu n�o posso acreditar que h� sete anos.
385
00:23:28,006 --> 00:23:29,405
- Eu sei.
- Voc� parece exatamente a mesma.
386
00:23:29,508 --> 00:23:33,137
- Voc� tamb�m.
- Eu pedi um Pinot Noir, voc� ainda o seu favorito?
387
00:23:33,445 --> 00:23:38,883
Sim, ainda � meu favorito.
Algumas coisas nunca mudam, certo?
388
00:23:38,984 --> 00:23:40,383
N�o.
389
00:23:42,687 --> 00:23:43,483
Senhor.
390
00:23:44,790 --> 00:23:46,587
Podes ficar com este.
391
00:23:46,691 --> 00:23:49,125
Parece bom demais
N�o para com�-lo. V� em frente, com�-lo.
392
00:23:49,428 --> 00:23:50,793
N�o, voc� come.
393
00:23:50,896 --> 00:23:53,626
Sempre que n�s terminamos nosso sobremesas,
Foi um dos nossos h�bitos.
394
00:23:55,100 --> 00:23:58,069
Um dos nossos h�bitos, certo?
395
00:23:58,170 --> 00:23:59,797
Passamos muito bom
momentos juntos, certo?
396
00:23:59,905 --> 00:24:01,031
� verdade.
397
00:24:01,973 --> 00:24:05,602
Olhe para voc�,
agora voc� � um advogado importante.
398
00:24:05,710 --> 00:24:08,008
Procuradoria corpora��o multinacional.
399
00:24:08,113 --> 00:24:11,708
E voc�, o s�cio de uma empresa de prest�gio.
400
00:24:11,817 --> 00:24:15,913
- Sonho Como sempre, certo?
- N�o exatamente.
401
00:24:17,556 --> 00:24:19,421
Ent�o, me diga.
402
00:24:19,524 --> 00:24:22,459
Este teu marido, que � um bom tema?
403
00:24:22,561 --> 00:24:28,500
Sim. Muito bom. � uma b�n��o.
404
00:24:28,600 --> 00:24:29,862
- Bom.
- Sim
405
00:24:29,968 --> 00:24:31,993
N�o ter que voc� n�o est� feliz.
406
00:24:32,103 --> 00:24:35,903
Estou t�o feliz. Muito feliz.
Eu desejo o mesmo para voc�.
407
00:24:36,007 --> 00:24:41,070
Estou na busca,
mas n�o posso me convencer ...
408
00:24:41,179 --> 00:24:43,170
para passar o resto da minha vida
com ningu�m, exceto ...
409
00:24:43,482 --> 00:24:44,972
Por favor, comer um pouco disso.
410
00:24:46,718 --> 00:24:51,485
Margaret, minha empresa me perguntou:
para supervisionar um caso aqui em Miami.
411
00:24:51,590 --> 00:24:55,651
Mas se a minha presen�a na cidade
voc� preocupou em, pelo menos, eu ...
412
00:24:55,760 --> 00:24:57,751
N�o, n�o, n�o me incomoda em tudo.
413
00:24:57,863 --> 00:25:01,162
Certo. Voc� deve levar o caso.
N�s ... somos amigos.
414
00:25:01,266 --> 00:25:05,828
- Somos amigos?
- Sim, n�s somos amigos. � claro.
415
00:25:05,937 --> 00:25:09,532
- Bem, deixe-me perguntar-lhe, amigo.
- Sim
416
00:25:09,641 --> 00:25:13,008
� este marido maravilhoso de voc�s
sabemos que estamos almo�ando juntos?
417
00:25:13,111 --> 00:25:17,741
Sim, sei que estou almo�ando.
418
00:25:19,117 --> 00:25:20,141
Ent�o voc� n�o sabe?
419
00:25:23,755 --> 00:25:28,158
- Sim
- Bem, diga-me o trabalho.
420
00:25:28,260 --> 00:25:30,751
Quando me foi oferecido
pela primeira vez, eu recusei.
421
00:25:30,862 --> 00:25:32,056
Por qu�?
422
00:25:32,163 --> 00:25:35,496
Eu n�o quero estar em Miami saber
voc� est� aqui e n�o pode ver voc�.
423
00:25:35,600 --> 00:25:38,194
- Bem ...
- Ent�o eu percebi
424
00:25:38,303 --> 00:25:41,204
que este poderia ser o �ltimo
oportunidade de lhe dizer o que sinto.
425
00:25:41,306 --> 00:25:43,900
N�o, n�o. Lutero, eu n�o ...
426
00:25:44,009 --> 00:25:45,670
- Margaret.
- N�o, n�o, Lutero, n�o.
427
00:25:45,777 --> 00:25:50,180
- N�o passa um dia que voc� n�o pensa.
- Eu n�o sei.
428
00:25:58,657 --> 00:25:59,749
Desculpe.
429
00:26:14,172 --> 00:26:18,768
Honra,
Esta fam�lia viajaram 90 milhas
430
00:26:18,877 --> 00:26:23,610
�gua com tubar�es
clima hostil e jangadas artesanais.
431
00:26:23,715 --> 00:26:26,684
A m�e come�ou a sentir-se doente
durante a viagem,
432
00:26:26,785 --> 00:26:29,845
senti que n�o seria capaz de chegar na terra.
433
00:26:29,955 --> 00:26:32,253
Obviamente n�o queria a crian�a
vi nesse estado
434
00:26:32,357 --> 00:26:35,758
e n�o estava disposto a aceitar
que a crian�a n�o vive em liberdade.
435
00:26:35,860 --> 00:26:39,261
Ent�o ele fez o �ltimo sacrif�cio
que um pai faria para seu filho
436
00:26:39,364 --> 00:26:43,733
e pediu ao marido
tubo a queda do seu filho
437
00:26:43,835 --> 00:26:47,100
para que ele pudesse chegar � costa
e viver em liberdade.
438
00:26:47,205 --> 00:26:51,574
De acordo com a decis�o do p� molhado, p� seco,
ele poderia pedir asilo como refugiado.
439
00:26:51,676 --> 00:26:55,840
Os pais da Guarda Costeira encontrou
e ter uma data para deporta��o.
440
00:26:55,947 --> 00:26:59,747
Honra, hoje n�s pedimos
para permitir que esta fam�lia
441
00:26:59,851 --> 00:27:03,617
estadia nos Estados Unidos,
juntos como uma fam�lia.
442
00:27:03,722 --> 00:27:07,624
Essa m�e e este pai
apenas quero estar com seu filho.
443
00:27:07,726 --> 00:27:11,924
Sr. Curiel, o que faz o governo?
444
00:27:12,797 --> 00:27:16,164
Honra, a lei permite que a crian�a
ficar em os E.U.
445
00:27:16,267 --> 00:27:21,705
De acordo com a decis�o do p� molhado, p� seco,
mas como lchaso Emile e Odalis
446
00:27:21,806 --> 00:27:24,900
n�o expressou qualquer receio cred�vel
para retornar a Cuba,
447
00:27:25,010 --> 00:27:28,173
a lei diz claramente que n�o pode
concedido asilo pol�tico.
448
00:27:28,279 --> 00:27:31,305
Se os pais permitirem, o menino
pode ficar com parentes,
449
00:27:31,416 --> 00:27:33,247
mas eles devem voltar para Cuba.
450
00:28:04,749 --> 00:28:06,774
Ol�, Margaret.
Por favor, n�o desligue.
451
00:28:06,885 --> 00:28:09,353
Convenci o seu assistente
que voc� passa meu apelo.
452
00:28:09,454 --> 00:28:13,083
Ele estava no tribunal e n�o teve oportunidade
para ligar para pedir desculpas.
453
00:28:13,191 --> 00:28:15,056
N�o precisa se desculpar.
454
00:28:15,160 --> 00:28:16,957
Arruinou um almo�o perfeito.
455
00:28:17,062 --> 00:28:19,257
Podemos nos encontrar amanh�?
Eu quero recompens�-lo.
456
00:28:19,364 --> 00:28:22,959
N�o, n�o. Eu n�o posso v�-lo.
457
00:28:23,068 --> 00:28:27,732
Estou ... Lutero casou.
Casado. Felizmente.
458
00:28:27,839 --> 00:28:31,138
- Est�s?
- Sim
459
00:28:31,910 --> 00:28:33,844
Ent�o podemos
novamente para o almo�o de amanh�.
460
00:28:33,945 --> 00:28:36,413
Um advogado muito ocupado
tenho que comer, certo?
461
00:28:37,482 --> 00:28:39,950
Eu ouvi um sorriso?
462
00:28:41,486 --> 00:28:44,080
Amanh�, em Saint Claire.
463
00:28:44,189 --> 00:28:45,247
Vejo-te no bar.
464
00:28:48,026 --> 00:28:48,822
Acordado.
465
00:28:53,098 --> 00:28:54,463
Voc� vai se atrasar.
466
00:29:00,371 --> 00:29:04,034
Eu esqueci completamente.
Minha m�e vai me matar.
467
00:29:10,448 --> 00:29:14,248
- N�o �. Margarita.
- Desculpa, estou atrasada.
468
00:29:14,352 --> 00:29:15,717
N�o tem problema.
469
00:29:17,489 --> 00:29:20,947
Parab�ns sobre o seu trabalho.
Orgulho para toda a fam�lia.
470
00:29:22,927 --> 00:29:24,986
- Oi, querida.
- Eu estava ficando preocupada.
471
00:29:25,096 --> 00:29:27,758
- Eu vou fazer uma bebida, certo?
- Sim
472
00:29:27,866 --> 00:29:30,767
Outra noite trabalhando at� tarde, certo?
473
00:29:30,869 --> 00:29:34,305
Sim, para ser um membro
acarreta novas responsabilidades.
474
00:29:34,405 --> 00:29:37,306
E olhe para os c�rculos escuros.
475
00:29:38,276 --> 00:29:41,211
E essas rugas
s� se tornam mais profundas.
476
00:29:41,312 --> 00:29:43,974
Talvez eu deva fazer uma nomea��o
com um bom m�dico que eu conhe�o.
477
00:29:44,082 --> 00:29:45,777
Pare com isso, m�e.
478
00:29:45,884 --> 00:29:50,184
Bem, pelo menos, voc� deve ter seu
creme melhor olho.
479
00:29:50,288 --> 00:29:54,054
- Voc� sabe, eu vou comprar um.
- Eu posso comprar o meu creme, m�e.
480
00:29:54,159 --> 00:29:56,320
N�o, deixe-me insistir.
481
00:29:56,427 --> 00:30:00,761
Ser� que o meu dom
t�o importante para esta promo��o.
482
00:30:00,865 --> 00:30:03,060
Estou t�o feliz
para escolher bem.
483
00:30:03,168 --> 00:30:05,898
Voc� sabe, quando eu sa� de Cuba como uma crian�a,
484
00:30:06,004 --> 00:30:11,271
Fiz isso com a esperan�a
meus filhos tenham uma vida melhor
485
00:30:11,376 --> 00:30:15,073
e enche-me de tal
Ariel voc� e eles conseguiram.
486
00:30:17,148 --> 00:30:18,479
- Tempo para o jantar?
- Sim, comer.
487
00:30:18,583 --> 00:30:20,847
Sim.
488
00:30:24,589 --> 00:30:26,318
Ariel, um brinde.
489
00:30:28,459 --> 00:30:31,951
Por Margarita novamente
para fazer-me um marido orgulhoso.
490
00:30:32,063 --> 00:30:33,394
Voc� � uma mulher bonita,
491
00:30:33,498 --> 00:30:36,990
conselho fant�stico
492
00:30:37,101 --> 00:30:39,296
e em breve voc� ser� uma m�e fabulosa.
493
00:30:41,506 --> 00:30:43,804
Voc� tem outros an�ncios?
494
00:31:04,095 --> 00:31:04,857
Voc� est� com raiva de mim?
495
00:31:04,963 --> 00:31:07,329
Voc� sabe que eu gosto
Eu expor,
496
00:31:07,432 --> 00:31:10,868
ou o Tribunal ou a um jantar,
em qualquer lugar.
497
00:31:10,969 --> 00:31:12,960
- T�nhamos um plano, � hora de seguir em frente.
- N�o, desculpe.
498
00:31:13,071 --> 00:31:17,337
Claro, n�s t�nhamos um plano.
Custa-lhe tanto entender
499
00:31:17,442 --> 00:31:22,436
Eu quero saber
como se sente ao ser um membro da empresa
500
00:31:22,547 --> 00:31:24,606
sem a press�o adicional
Novi�o Maternidade.
501
00:31:24,916 --> 00:31:28,283
"Voc� ser� f�cil?
"D�-se tudo sem problemas?
502
00:31:28,386 --> 00:31:31,878
N�o ter tempo para pensar?
503
00:31:31,990 --> 00:31:33,548
- Tenho que ir.
- Sim
504
00:31:54,012 --> 00:31:56,412
- Ol�.
- O que acontece?
505
00:31:56,514 --> 00:31:58,414
Eu estive pensando.
506
00:31:58,516 --> 00:32:01,883
Acho que devemos tirar
a press�o do beb�.
507
00:32:03,955 --> 00:32:05,217
S�rio?
508
00:32:06,224 --> 00:32:09,193
Querida, muito obrigado.
Voc� sabe o que significa muito para mim.
509
00:32:09,294 --> 00:32:11,319
Por que n�o deixar
tomar anticoncepcional
510
00:32:11,429 --> 00:32:14,057
- E deix�-lo nas m�os de Deus?
- Desculpe? O qu�?
511
00:32:14,165 --> 00:32:17,100
Voc� sabe que eu n�o me sinto confort�vel com isso.
512
00:32:17,201 --> 00:32:18,998
Pode levar tempo.
513
00:32:19,103 --> 00:32:20,593
Meu primo tem 32 Yolanda
514
00:32:20,705 --> 00:32:23,936
e quando ele come�ou a procurar,
tinha muitos problemas.
515
00:32:24,042 --> 00:32:25,566
E eu sei tudo sobre seu ciclo.
516
00:32:25,677 --> 00:32:28,009
- Voc� � o f�rtil ...
- Espere, sorry.
517
00:32:28,112 --> 00:32:31,206
Voc� sabe bem meu ciclo?
518
00:32:31,316 --> 00:32:32,340
Sim
519
00:32:32,450 --> 00:32:35,112
O que voc� quer dizer?
O que eu sou, uma f�brica de crian�as para voc�?
520
00:32:35,219 --> 00:32:38,086
Querida, eu estou feliz que voc� me chamou
e me diga
521
00:32:38,189 --> 00:32:41,454
por agora deixem-me dizer
Tenho a certeza
522
00:32:41,559 --> 00:32:44,357
N�o quero ter um filho
com voc� neste momento.
523
00:32:46,998 --> 00:32:47,657
Meu Deus.
524
00:33:01,279 --> 00:33:03,975
Margarita, eu ...
525
00:33:04,082 --> 00:33:07,108
Eu n�o consigo comer, n�o consigo dormir.
526
00:33:07,218 --> 00:33:09,652
Voc� � a �nica coisa que eu acho.
527
00:33:09,754 --> 00:33:11,449
Foge comigo.
Caminhamos ao redor do mundo.
528
00:33:35,346 --> 00:33:38,406
Anabel, o que voc� est� fazendo?
Deus, voc� parece incr�vel.
529
00:33:38,516 --> 00:33:42,509
- Sim. E voc�?
- Sim, voc� parece t�o bonita.
530
00:33:42,620 --> 00:33:46,613
- Obrigado.
- Linda, o que acontece?
531
00:33:46,724 --> 00:33:47,748
Nada.
532
00:33:50,395 --> 00:33:51,293
Bom caf�.
533
00:33:51,396 --> 00:33:54,695
Sim, o caf� regular � Connie.
534
00:33:54,799 --> 00:33:59,259
Forte, doce e quente.
Como voc�, querida. � um espanto.
535
00:33:59,370 --> 00:34:02,703
Esse vestido � ... lindo.
536
00:34:02,807 --> 00:34:04,604
Voc� tem algo mais forte?
537
00:34:07,045 --> 00:34:08,478
Isso ... Eu tenho isso.
538
00:34:08,579 --> 00:34:13,039
Sim "Vivi's Team"
Eu fiz alguma remodela��o.
539
00:34:13,818 --> 00:34:17,777
- Eu sei. Voc� olha dez bonito.
- Sim, quem seria?
540
00:34:18,089 --> 00:34:20,353
- Quem sabia que poderia se parecer com isso?
- Sim, � isso que ...
541
00:34:20,458 --> 00:34:23,723
- Anos atr�s.
- Claro.
542
00:34:23,828 --> 00:34:26,729
Sim, voc� deve saber antes de
Voc� pode ver como belo.
543
00:34:26,831 --> 00:34:28,731
Querida, o que aconteceu?
Quer dizer-me?
544
00:34:28,833 --> 00:34:33,429
Ontem � noite ... bem ...
545
00:34:33,538 --> 00:34:36,473
Thomas tem permanecido
na casa de sua m�e ...
546
00:34:36,574 --> 00:34:38,735
para nos dar tempo para pensar.
547
00:34:38,843 --> 00:34:42,609
Ent�o noite passada trouxe os meninos
e quando cheguei em casa
548
00:34:42,713 --> 00:34:47,241
Todo mundo parecia t�o feliz
Eu o convidei para jantar.
549
00:34:47,351 --> 00:34:51,151
E, ent�o, levou as crian�as para dormir
como sempre fazemos.
550
00:34:51,255 --> 00:34:53,450
E ent�o ele lavou a lou�a.
551
00:34:55,193 --> 00:34:56,353
- Sim
- Isso � bom, certo?
552
00:34:56,461 --> 00:35:01,160
E ele n�o tirava os olhos
e me disse como ela era bonita.
553
00:35:01,265 --> 00:35:04,359
- Querida, voc� �.
- E foi assim que ele n�o disse isso.
554
00:35:04,469 --> 00:35:06,061
Bem, ent�o ...?
555
00:35:06,170 --> 00:35:10,368
Ent�o eu fiz o que tinha feito
qualquer aspecto um pouco de latim.
556
00:35:12,743 --> 00:35:17,112
- Perguntei-lhe para pernoitar.
- Certo. Bem. Como foi?
557
00:35:17,215 --> 00:35:20,514
- Meu Deus. Foi inacredit�vel.
- Sim
558
00:35:20,618 --> 00:35:22,813
E t�o quente.
559
00:35:23,121 --> 00:35:26,648
N�s est�vamos nos beijando
apaixonadamente e...
560
00:35:26,757 --> 00:35:28,122
Deus estava t�o quente.
561
00:35:28,226 --> 00:35:31,718
Bom.
562
00:35:31,829 --> 00:35:33,262
- Sim
- Sim
563
00:35:33,364 --> 00:35:37,767
- E minha mente come�ou a girar.
- Isso n�o � bom, querida.
564
00:35:37,869 --> 00:35:41,828
E ele foi ... beijos ...
565
00:35:42,773 --> 00:35:47,608
e tudo era t�o familiar,
sua boca e respira��o.
566
00:35:49,514 --> 00:35:53,814
E ele n�o conseguia se lembrar da �ltima vez
que ele me beijou assim.
567
00:35:53,918 --> 00:35:56,113
Linda.
568
00:35:56,220 --> 00:35:58,518
E eu s� pensei ... s� pensava
569
00:35:58,623 --> 00:36:03,287
- "Ele beijou desse jeito?
- N�o.
570
00:36:04,562 --> 00:36:07,224
- Quero dizer, voc� tem a boca at� o pesco�o?
- N�o.
571
00:36:07,331 --> 00:36:10,425
- Ser� que ela mesmo ...?
- N�o, n�o, n�o.
572
00:36:10,535 --> 00:36:15,495
- � mesmo?
- N�o, realmente, n�o.
573
00:36:16,274 --> 00:36:17,673
Querido.
574
00:36:19,744 --> 00:36:22,713
- Mari, foi horr�vel.
- Sim
575
00:36:22,813 --> 00:36:25,805
Tirei-a de lhe um empurr�o.
Eu disse-lhe para ir embora.
576
00:36:25,917 --> 00:36:28,852
- Mari, eu n�o posso, n�o posso.
- Sim, querida.
577
00:36:28,953 --> 00:36:31,547
- Ou�a. Voc� sabe o que?
- Eu quero o div�rcio.
578
00:36:31,656 --> 00:36:34,420
N�o, n�o, n�o. Bem, espere.
579
00:36:35,660 --> 00:36:37,184
Respire profundamente.
580
00:36:47,772 --> 00:36:51,208
Thomas ... Eu enganei.
581
00:36:51,309 --> 00:36:54,369
- Sim, mas ...
- Ele quebrou o nosso votos matrimoniais.
582
00:36:54,478 --> 00:36:57,276
- Como confiar?
- Honey.
583
00:36:57,381 --> 00:36:58,473
Ouvir.
584
00:36:58,583 --> 00:37:01,848
Eu quero o div�rcio e eu preciso
me ajude a encontrar um advogado.
585
00:37:01,953 --> 00:37:06,481
Acordado.
Tudo o que voc� precisa, certo?
586
00:37:06,591 --> 00:37:09,219
Eu n�o me importo se ...
587
00:37:09,327 --> 00:37:11,761
Deus, s� ...
588
00:37:22,607 --> 00:37:24,973
Eu n�o me sinto bem com isso.
589
00:37:25,409 --> 00:37:27,741
E agora ele diz que n�o quer ter filhos.
590
00:37:28,679 --> 00:37:30,613
O que devo fazer?
591
00:37:30,715 --> 00:37:33,377
Voc� tem for�a, Ariel.
592
00:37:33,484 --> 00:37:37,352
Ela exige apenas que o impulso
na dire��o certa
593
00:37:37,455 --> 00:37:38,979
para voc� e ela.
594
00:37:41,025 --> 00:37:44,688
- Eu n�o gosto de guardar segredos.
- N�o, Ariel.
595
00:37:45,429 --> 00:37:49,661
� um segredo que ela nunca vai saber.
596
00:37:51,335 --> 00:37:53,269
Voc� faz a coisa certa.
597
00:38:16,661 --> 00:38:17,821
Ol�.
598
00:38:29,674 --> 00:38:30,971
Na Penthouse.
599
00:38:54,398 --> 00:38:54,955
Ol�.
600
00:39:00,538 --> 00:39:02,472
Estou feliz que voc� veio.
601
00:39:02,573 --> 00:39:04,063
Posso tirar o casaco?
602
00:39:07,845 --> 00:39:10,040
Espero que este
Eu gosto de margaridas.
603
00:39:10,948 --> 00:39:12,813
Assim, s�o os meus favoritos.
604
00:39:15,019 --> 00:39:20,321
Margaret, quando voc� disse
para fazer a minha vida, voc�,
605
00:39:20,424 --> 00:39:24,952
sabia que n�o mudar de id�ia
e eu respeito isso.
606
00:39:25,062 --> 00:39:26,893
Lembre-se que voc� prometeu?
607
00:39:40,144 --> 00:39:42,009
Voc� fala em espanhol.
608
00:39:49,987 --> 00:39:54,981
Eu queria dizer em palavras
voc� poderia sentir a pulsa��o do cora��o ...
609
00:40:05,703 --> 00:40:07,568
Tudo que eu quero ...
610
00:40:07,671 --> 00:40:13,041
Tudo que eu sempre quis
� para te fazer feliz, meu amor.
611
00:41:42,733 --> 00:41:46,794
Adoro ver um pouco da liga.
Como cachorro-quente sem culpa.
612
00:41:46,904 --> 00:41:48,531
Existe um campeonato pequeno para as meninas?
613
00:41:48,639 --> 00:41:51,005
Certo. As meninas tamb�m desempenham
em equipes de homens.
614
00:41:51,108 --> 00:41:56,546
Bom. Eu quero o meu filho sabe
que pode venc�-los, assim como a mam�e.
615
00:41:56,647 --> 00:41:58,547
Voc� diz que encontrou uma menina?
616
00:41:58,649 --> 00:42:01,641
N�o vou estragar tudo, mas ...
617
00:42:01,752 --> 00:42:06,212
Parece que o pai acreditava
que poderia ter uma garota que se encaixa.
618
00:42:06,524 --> 00:42:08,185
Um verde pequena bela loira de olhos.
619
00:42:09,760 --> 00:42:12,524
Isto �, as pessoas n�o querem
fazer perguntas, ent�o ...
620
00:42:12,630 --> 00:42:13,824
vai acreditar que eu sou uma m�e solteira.
621
00:42:13,931 --> 00:42:17,867
Deus. Eu nunca pensei
seria uma m�e solteira.
622
00:42:19,103 --> 00:42:20,764
- Querida!
- Querida, me desculpe, eu ...
623
00:42:20,871 --> 00:42:23,066
Mas n�o podemos deixar
em namoro m�es solteiras.
624
00:42:23,173 --> 00:42:25,164
- Sim
- E h� de yoga para m�es solteiras.
625
00:42:26,610 --> 00:42:30,671
Ei, h� mesmo noites
speed dating para m�es solteiras.
626
00:42:30,781 --> 00:42:32,942
- N�o. N�o, por favor.
- N�o sei. Eu n�o sei.
627
00:42:33,050 --> 00:42:36,076
- Eu n�o quero qualquer data, por favor.
- Sim, talvez seja cedo demais.
628
00:42:36,186 --> 00:42:38,211
- Sim. Muito cedo.
- Voc� precisa ...
629
00:42:38,322 --> 00:42:39,687
Talvez voc� pode resolv�-lo.
Voc� e Tom devem pensar.
630
00:42:39,790 --> 00:42:41,917
- Sim
- N�o.
631
00:42:44,962 --> 00:42:47,556
Meninas, tomei uma decis�o.
632
00:42:47,665 --> 00:42:53,160
Eu pensei que as suas recomenda��es
e eu vou procurar um div�rcio.
633
00:42:53,971 --> 00:42:58,305
Sim, eu pode ser o fim do casamento
mas agrade�o a meus filhos.
634
00:43:04,682 --> 00:43:05,979
Por Deus, olha que bonitinho.
635
00:43:06,083 --> 00:43:07,846
N�s estamos nisso.
N�s vamos ganhar, n�s ganhamos.
636
00:43:07,952 --> 00:43:09,852
- Voc� est� olhando?
- Sim, basta olhar.
637
00:43:09,954 --> 00:43:10,921
Sim, continue assistindo.
638
00:43:11,589 --> 00:43:14,558
Ol�, Viviana, Margarita.
639
00:43:16,994 --> 00:43:20,191
- S� vai ignor�-lo?
- Sim, essa � a id�ia.
640
00:43:20,297 --> 00:43:22,231
Ele machucou meu amigo
Ent�o, para mim est� morto.
641
00:43:22,333 --> 00:43:25,063
Mas, escute,
ainda � o pai dos meus filhos.
642
00:43:25,169 --> 00:43:27,729
E � por isso que eu n�o mat�-lo.
643
00:43:27,838 --> 00:43:30,773
Tamb�m n�o quero
as crian�as crescem sem o pai.
644
00:43:35,846 --> 00:43:37,643
- Eu cometi um erro com Anabel.
- O qu�?
645
00:43:37,748 --> 00:43:38,612
Eu cometi um erro grave.
646
00:43:38,716 --> 00:43:40,149
E quanto a Ariel?
647
00:43:40,250 --> 00:43:42,650
Eu ainda estou com raiva dele.
648
00:43:42,753 --> 00:43:46,018
Finalmente aceitar esperar.
649
00:43:46,123 --> 00:43:49,217
E talvez quando terminar o julgamento,
voc� mudar de id�ia.
650
00:43:50,861 --> 00:43:53,989
O que aconteceu naquele almo�o?
Ele me disse.
651
00:43:54,098 --> 00:43:55,622
Nada.
652
00:43:55,733 --> 00:43:57,894
20 anos atr�s, voc� sabe
e que n�o � o que voc� pensa.
653
00:43:58,002 --> 00:44:00,129
Eu lhes digo nada. Nada.
654
00:44:00,237 --> 00:44:05,072
N�s conversamos sobre os velhos tempos
e estamos presos.
655
00:44:05,175 --> 00:44:06,107
- O qu�?
- N�o, n�o, n�o.
656
00:44:06,210 --> 00:44:08,678
Falando sobre os velhos tempos
leva-o para os novos tempos.
657
00:44:10,914 --> 00:44:12,779
Realmente.
658
00:44:15,285 --> 00:44:18,015
Vamos!
659
00:44:18,122 --> 00:44:19,248
Vai!
660
00:44:22,860 --> 00:44:25,624
Vai, vai, vai, querido.
For�a!
661
00:44:48,385 --> 00:44:51,650
- Voc� est� bem?
- Sim
662
00:44:51,755 --> 00:44:53,416
Eu sei que voc� est� ocupado.
663
00:44:53,724 --> 00:44:55,885
A imprensa est� falando muito
lchaso caso.
664
00:44:55,993 --> 00:44:57,119
Sim
665
00:45:00,164 --> 00:45:03,224
Aonde voc� vai?
666
00:45:03,333 --> 00:45:09,101
Eu penso sobre o caso.
667
00:45:09,206 --> 00:45:12,266
Acho precedente legal.
668
00:45:12,376 --> 00:45:15,106
Tenho amigos no NIH.
Eu chamo-os.
669
00:45:15,212 --> 00:45:18,409
- Sim?
- � o m�nimo que posso fazer.
670
00:45:18,716 --> 00:45:21,184
Eu sei que o meu regresso � cidade
voc� em apuros.
671
00:45:21,285 --> 00:45:23,276
Voc� acha?
672
00:45:23,387 --> 00:45:25,981
Fizemos muitos planos juntos.
673
00:45:26,090 --> 00:45:29,787
Sim. N�s fizemos planos.
674
00:45:32,062 --> 00:45:33,859
Mas os planos de mudan�a, n�o?
675
00:45:33,964 --> 00:45:38,128
Sim, e pode mudar novamente.
676
00:45:38,235 --> 00:45:42,103
Eu sei que eu pedi muito,
mas tamb�m oferecer muito.
677
00:45:42,206 --> 00:45:43,969
Viajamos o mundo.
678
00:45:44,074 --> 00:45:46,872
Ou podemos ficar em Miami
se voc� quiser.
679
00:45:46,977 --> 00:45:50,970
- Voc� poderia viver em Miami?
- Para voc�, sim.
680
00:45:52,216 --> 00:45:55,708
Eu perdi uma vez.
Eu nunca quero perder voc�.
681
00:46:01,992 --> 00:46:03,789
Quanto tempo voc� tem hoje?
682
00:46:33,390 --> 00:46:35,915
Voc� viu a sua entrevista
sobre o caso no jornal?
683
00:46:36,026 --> 00:46:39,393
Eu conversei com o rep�rter da semana passada.
Como vai voc�?
684
00:46:39,496 --> 00:46:42,021
A imagem � boa.
Isso trar� publicidade.
685
00:46:42,132 --> 00:46:47,092
Espero que isso ajude.
� uma bela fam�lia.
686
00:46:47,204 --> 00:46:50,230
Amor, voc� pode imaginar o que era
para os nossos pais?
687
00:46:50,340 --> 00:46:52,274
Nossas fam�lias passaram
muitas dificuldades
688
00:46:52,376 --> 00:46:53,900
para n�s estarmos aqui.
689
00:46:54,011 --> 00:46:56,070
Sim
690
00:47:03,420 --> 00:47:06,446
Preste aten��o a este.
691
00:47:07,591 --> 00:47:10,151
O n�mero de vezes por semana
que um casal faz amor
692
00:47:10,260 --> 00:47:14,356
est� em ascens�o,
desculpe o trocadilho.
693
00:47:16,333 --> 00:47:19,996
Devemos come�ar a contribuir
estat�sticas.
694
00:47:22,072 --> 00:47:24,836
Eu ir a tribunal
de manh� cedo.
695
00:47:29,847 --> 00:47:35,444
Ou�a, eu sinto muito
o que aconteceu no outro dia.
696
00:47:36,353 --> 00:47:40,346
Eu n�o quero incomodar.
697
00:47:40,457 --> 00:47:44,951
� que temos uma casa,
autom�veis, postos de trabalho ...
698
00:47:45,062 --> 00:47:46,962
E o mais importante,
amamos, certo?
699
00:47:47,064 --> 00:47:48,122
Sim
700
00:47:50,100 --> 00:47:52,898
Sinto muito.
701
00:47:53,003 --> 00:47:56,461
N�s falamos sobre ter uma fam�lia
e eu o que eu estava adiando.
702
00:47:58,075 --> 00:47:59,565
Por qu�?
703
00:48:00,978 --> 00:48:02,878
Por que voc� est� procrastinando?
704
00:48:02,980 --> 00:48:05,972
Estou com medo.
705
00:48:07,451 --> 00:48:08,918
Voc� n�o?
706
00:48:09,953 --> 00:48:12,012
Certo.
707
00:48:12,122 --> 00:48:15,489
� enorme a responsabilidade
de ter um filho.
708
00:48:17,160 --> 00:48:21,460
� uma outra vida para que os cuidados
e fornecer todo o necess�rio.
709
00:48:22,933 --> 00:48:27,427
Mas ent�o eu olho para voc�,
e esperamos ...
710
00:48:27,537 --> 00:48:30,165
Eu sei que vou ficar bem.
711
00:48:30,274 --> 00:48:33,266
E se eu tiver essa coisa?
"A coisa sobre a minha m�e?
712
00:48:33,377 --> 00:48:35,470
- � o qu�?
- Voc� sabe.
713
00:48:35,679 --> 00:48:38,170
Isso tem a minha m�e.
714
00:48:38,282 --> 00:48:41,410
Se eu acho uma coisa, ela pensa que o outro,
e ele sempre pega seu caminho.
715
00:48:41,518 --> 00:48:45,454
Eu n�o quero ser.
N�o vou relacionar bem com meu beb�.
716
00:48:45,555 --> 00:48:48,183
Acho que voc� saiu especiais
todavia.
717
00:48:48,292 --> 00:48:50,453
Isso � o que voc� pensa.
718
00:48:53,430 --> 00:48:55,990
Voc� ser� uma m�e incr�vel.
719
00:48:57,200 --> 00:48:59,600
Sim
720
00:48:59,703 --> 00:49:02,399
N�s nadar ou afundar juntos.
721
00:49:52,689 --> 00:49:54,520
- Ol�?
- Margaret, eu sou.
722
00:49:54,624 --> 00:49:58,082
- Eu recebi o convite.
- Que convite?
723
00:49:58,195 --> 00:50:03,223
O convite. Minha filha est� aqui. Voc� est� aqui.
Voc� pode vir comigo para olhar?
724
00:50:03,333 --> 00:50:05,528
- Claro. Quando?
- Agora.
725
00:50:14,578 --> 00:50:17,274
Eu n�o posso acreditar que eu fiz.
� aqui.
726
00:50:17,381 --> 00:50:20,475
- Ok, ok, ok.
- Que est�s a fazer?
727
00:50:20,584 --> 00:50:24,577
� o meu ma�o das emerg�ncias.
Esta � uma emerg�ncia.
728
00:50:24,688 --> 00:50:27,350
- Quer um?
- N�o, querida.
729
00:50:27,457 --> 00:50:30,153
Voc� est� certo.
730
00:50:30,260 --> 00:50:33,024
Voc� percebe
que minha vida vai mudar drasticamente
731
00:50:33,130 --> 00:50:34,392
ao passar por aquela porta?
732
00:50:34,498 --> 00:50:38,400
Para sempre.
� louco? Estou louco?
733
00:50:38,502 --> 00:50:40,129
N�o, querida, voc� est� louco.
734
00:50:40,237 --> 00:50:42,501
Que tipo de m�e eu vou ser?
735
00:50:42,606 --> 00:50:45,234
Voc� ser� uma boa m�e.
736
00:50:47,144 --> 00:50:49,408
Para come�ar,
seu senso de moda � inacredit�vel.
737
00:50:49,513 --> 00:50:50,707
Suficiente.
738
00:50:53,316 --> 00:50:54,408
Bem.
739
00:50:54,518 --> 00:50:55,712
Eu vou estar aqui.
740
00:50:55,819 --> 00:50:57,787
- Certo.
- Voc� vai ver.
741
00:50:59,289 --> 00:51:01,120
- Eu vou estar aqui.
- Certo.
742
00:51:12,402 --> 00:51:14,097
Take me home, por favor.
743
00:51:15,238 --> 00:51:16,535
Sim
744
00:51:23,580 --> 00:51:26,105
Isto � uma injusti�a
para a fam�lia.
745
00:51:27,717 --> 00:51:29,412
N�o � o que eles querem.
746
00:51:29,519 --> 00:51:31,419
Assim n�o d� suporte a deporta��o
todos os tr�s?
747
00:51:31,521 --> 00:51:32,545
N�o, claro que n�o.
748
00:51:34,458 --> 00:51:36,323
Come on.
749
00:51:36,426 --> 00:51:38,121
Estamos prontos.
750
00:51:39,129 --> 00:51:40,391
Sim, Jim.
751
00:51:40,497 --> 00:51:42,488
Este caso tem atra�do um grande apoio
752
00:51:42,599 --> 00:51:44,464
entre a comunidade cubano-americana.
753
00:51:44,568 --> 00:51:47,765
Estes mesmos seis mulheres
estavam aqui nos �ltimos tr�s dias,
754
00:51:47,871 --> 00:51:50,305
e prometeram volta por dia
755
00:51:50,407 --> 00:51:55,242
para obter uma decis�o favor�vel
no caso do lchaso fam�lia.
756
00:51:55,345 --> 00:51:56,277
Um estudo com Jim.
757
00:51:56,379 --> 00:51:58,813
Merit�ssimo,
esta quest�o � muito simples.
758
00:51:59,116 --> 00:52:01,380
Sra. Williams est� desperdi�ando
o tempo do Tribunal de Justi�a
759
00:52:01,485 --> 00:52:03,146
porque seus clientes claramente
760
00:52:03,253 --> 00:52:05,778
n�o foram
de persegui��o pol�tica em seu pa�s,
761
00:52:05,889 --> 00:52:10,258
ea lei diz que, sem o medo real
persegui��o pol�tica,
762
00:52:10,360 --> 00:52:12,590
n�o ser garantido asilo.
763
00:52:12,696 --> 00:52:18,498
Merit�ssimo, o Sr. Curiel
ignorou o facto
764
00:52:18,602 --> 00:52:21,833
que viver em um pa�s
que n�o pode sair � vontade
765
00:52:22,139 --> 00:52:23,663
� uma nega��o
direitos humanos,
766
00:52:23,773 --> 00:52:27,641
o que eu acredito,
meio de persegui��o pol�tica.
767
00:52:27,744 --> 00:52:32,147
Sra. Williams, eu temo
Concordo com o Governo.
768
00:52:32,249 --> 00:52:36,276
Se h� um precedente
para apoiar o pedido dos seus clientes
769
00:52:36,386 --> 00:52:39,378
para permanecer no pa�s
com seu filho,
770
00:52:39,489 --> 00:52:43,357
Tribunal vai decidir o destino
seus clientes e seu filho.
771
00:52:43,460 --> 00:52:45,291
Sim, Merit�ssimo.
772
00:52:45,395 --> 00:52:49,229
E Sra. Smith, certifique-se
para informar aos clientes
773
00:52:49,332 --> 00:52:52,631
existe uma possibilidade
que o relat�rio para o seu pa�s,
774
00:52:52,736 --> 00:52:58,140
e temos de decidir
se � com ou sem o filho.
775
00:52:58,241 --> 00:53:01,233
A reuni�o � encerrada.
776
00:53:05,749 --> 00:53:07,341
Permitir.
777
00:53:23,300 --> 00:53:26,736
Eu tentei ligar e ir de sua casa
Semana passada
778
00:53:26,836 --> 00:53:28,667
mas eu n�o ter respondido
chamadas.
779
00:53:28,772 --> 00:53:32,469
Apenas abriu a porta para dizer
Eu n�o podia me deixar entrar
780
00:53:32,576 --> 00:53:33,508
porque ela estava dormindo.
781
00:53:33,610 --> 00:53:35,237
Algo est� acontecendo.
782
00:53:35,345 --> 00:53:37,779
Eu n�o.
Mesmo chamado para ver como era.
783
00:53:37,881 --> 00:53:40,577
- Eu sou um mau amigo.
- Querida, voc� est� p�lido.
784
00:53:40,684 --> 00:53:42,618
- Eu me sinto bem.
- Voc� n�o parece bom.
785
00:53:42,719 --> 00:53:46,519
Estou cansado
e distra�dos com este caso.
786
00:53:46,623 --> 00:53:47,920
Falar de outra coisa.
787
00:53:48,225 --> 00:53:51,592
Diga-me como � voc�, querida.
Como vai voc�?
788
00:53:51,695 --> 00:53:54,391
Eu estou bem.
789
00:53:54,497 --> 00:53:56,260
- S�rio?
- Sim
790
00:53:56,366 --> 00:54:01,429
Eu n�o posso nem olhar para Thomas
sem dor,
791
00:54:01,538 --> 00:54:04,268
mas espero que algum dia.
792
00:54:04,374 --> 00:54:05,500
Ele adora voc�.
793
00:54:05,609 --> 00:54:07,873
- Voc� acha?
- Sim
794
00:54:07,978 --> 00:54:10,913
- Voc� realmente acha?
- Eu sei.
795
00:54:11,014 --> 00:54:16,509
E por que algu�m iria trair
a pessoa que � suposto amor e honra?
796
00:54:16,620 --> 00:54:19,453
- Eu nunca fazer isso.
- Por que eu iria saber?
797
00:54:19,556 --> 00:54:26,587
Talvez s� ... cometeu um erro,
erro terr�vel e imperdo�vel,
798
00:54:26,696 --> 00:54:29,256
mas n�o quer dizer que te amo
mais do que tudo no mundo.
799
00:54:29,366 --> 00:54:32,494
Todos merecem
uma segunda chance.
800
00:54:32,602 --> 00:54:36,402
Espero que isso n�o tem nada a ver
com o compromisso que tinha com Lutero.
801
00:54:37,807 --> 00:54:40,275
O que voc� quer dizer?
802
00:54:40,377 --> 00:54:42,607
- Basta dizer isso.
- O que estamos falando?
803
00:54:42,712 --> 00:54:46,341
Eu n�o posso dar a minha opini�o
sem d�vida?
804
00:54:46,449 --> 00:54:50,249
Esta vit�ria, dizendo
um dos meus melhores amigos
805
00:54:50,353 --> 00:54:51,786
Eu estou cansado e estressado?
806
00:54:51,888 --> 00:54:53,822
O que � de cerca de Lutero
com isso?
807
00:54:53,923 --> 00:54:56,824
E o meu melhor amigo defende
o homem que me enganou.
808
00:54:56,926 --> 00:54:59,952
- Eu pensei que voc� me entende.
- Eu n�o estou defendendo ele.
809
00:55:00,063 --> 00:55:01,758
Isto n�o tem nada a ver com voc�.
810
00:55:01,865 --> 00:55:05,301
Eu sou sens�vel.
811
00:55:05,402 --> 00:55:06,699
Sim, eu tamb�m.
812
00:55:14,644 --> 00:55:15,906
Eu n�o posso andar com isto.
813
00:55:23,386 --> 00:55:24,353
Voc� tem a chave?
814
00:55:25,922 --> 00:55:27,719
Vivi?
815
00:55:29,526 --> 00:55:32,859
Ele n�o dormiu a noite toda
desde que ele chegou.
816
00:55:32,962 --> 00:55:36,796
Talvez ele precisa de tempo para ajustar.
� um lugar novo.
817
00:55:36,900 --> 00:55:38,868
Eu n�o lhe de comer.
818
00:55:38,968 --> 00:55:42,426
Querida, uma crian�a que voc� saiba
quando voc� precisa comer.
819
00:55:42,539 --> 00:55:44,302
D�-lhe tempo.
820
00:55:44,407 --> 00:55:49,470
�s vezes, ela chora por hora.
821
00:55:49,579 --> 00:55:51,604
As crian�as fazem isso.
822
00:55:51,715 --> 00:55:56,846
Voc� sabe muitas coisas sobre as crian�as.
N�o eu. Eu n�o tenho id�ia do que fazer.
823
00:55:56,953 --> 00:55:58,750
Eu sou a pior pessoa
para ser m�e.
824
00:55:58,855 --> 00:56:00,618
- N�o.
- Por que fez isso?
825
00:56:00,724 --> 00:56:04,490
N�o diga isso.
Voc� ser� uma m�e incr�vel.
826
00:56:04,594 --> 00:56:05,754
E temos para n�s.
827
00:56:05,862 --> 00:56:08,023
Quando voc� precisar de n�s. Voc� sabe.
828
00:56:18,074 --> 00:56:22,443
� lindo. Olhe para ela.
829
00:56:22,545 --> 00:56:23,773
Como te chamas?
830
00:56:23,880 --> 00:56:26,576
Eu n�o tinha tempo
a pensar em um nome.
831
00:56:26,683 --> 00:56:30,380
Eu n�o sei o que � certo.
Eu n�o sei se vou ficar com ela.
832
00:56:30,487 --> 00:56:32,045
O qu�?
833
00:56:32,155 --> 00:56:35,386
Meninas, a imagem estava escura
e turva, e n�o parecem boas.
834
00:56:35,492 --> 00:56:37,551
Eles sabiam que eu queria uma menina loira.
835
00:56:37,660 --> 00:56:39,685
Eu queria ter um filho que se parecia comigo.
836
00:56:39,796 --> 00:56:42,390
Querida, n�s somos seus amigos.
837
00:56:42,499 --> 00:56:46,401
Sabemos que o seu fora de uma garrafa loira
Dye n�mero 207, n�o gen�tica.
838
00:56:46,503 --> 00:56:49,028
Um momento.
O que acontece?
839
00:56:49,139 --> 00:56:51,767
A menina � bonita.
Voc� s� precisa de amor.
840
00:56:51,875 --> 00:56:56,574
Ela � ... n�o tem import�ncia.
Parece bom.
841
00:56:56,679 --> 00:56:58,544
Nada do que dizemos
soa bem. Dinos.
842
00:56:58,648 --> 00:57:02,448
� visto como ... etnicidade.
843
00:57:04,154 --> 00:57:06,679
- O qu�?
- Mel ...
844
00:57:06,790 --> 00:57:10,556
Querida, estamos todas as minorias.
845
00:57:10,660 --> 00:57:14,426
Sim, eu sei, e sofreu por isso.
846
00:57:14,531 --> 00:57:16,795
Antes de pintar os cabelos,
me trataram de maneira diferente,
847
00:57:16,900 --> 00:57:18,629
e eu quero me tratar
como iguais.
848
00:57:18,735 --> 00:57:20,464
Ent�o, eu chamo Vivian
no trabalho
849
00:57:20,570 --> 00:57:22,162
porque eu finalmente tratado
como iguais.
850
00:57:22,472 --> 00:57:24,406
E n�o desista disso.
851
00:57:24,507 --> 00:57:28,466
Voc� sabe o que um cliente me disse
quando eu disse que era cubano?
852
00:57:28,578 --> 00:57:30,136
Idiota.
853
00:57:30,447 --> 00:57:34,850
Ele disse: "Uma vez eu conheci um cubano.
Ela limpava a casa de meus pais. "
854
00:57:34,951 --> 00:57:37,613
- Voc� sabe o que me fez sentir?
- Quem se importa?
855
00:57:37,720 --> 00:57:39,847
Claro que eu sei como voc� se sentiu.
856
00:57:39,956 --> 00:57:41,753
� por causa da ignor�ncia.
857
00:57:41,858 --> 00:57:45,521
N�s n�o cair nessa.
N�s lutamos contra isso.
858
00:57:45,628 --> 00:57:48,188
Em nossas a��es e realiza��es
provamos que Latinas
859
00:57:48,498 --> 00:57:49,726
Podemos ser bons quanto qualquer um.
860
00:57:49,833 --> 00:57:55,430
Ficar� at� o ignorante
Se voc� se recusa a amar essa menina bonita
861
00:57:55,538 --> 00:57:58,132
s� pela cor da sua pele.
862
00:57:58,241 --> 00:58:00,038
Vamos l�, tudo estar� bem.
863
00:58:04,848 --> 00:58:07,214
Meu Deus.
864
00:58:08,251 --> 00:58:09,684
Obrigado, amor.
865
00:58:09,786 --> 00:58:11,879
� certo que n�o preferem
um copo de vinho?
866
00:58:11,988 --> 00:58:15,947
N�o, eu estou doente.
Prefiro ch�.
867
00:58:26,803 --> 00:58:28,998
� uma sensa��o boa.
868
00:58:29,105 --> 00:58:32,040
Parece que voc� teve um dia dif�cil.
869
00:58:32,141 --> 00:58:37,477
Sim, eu preciso encontrar uma maneira
para colocar o juiz em nosso favor.
870
00:58:37,580 --> 00:58:41,778
E muitas coisas est�o acontecendo.
Viviana � muito ruim.
871
00:58:41,885 --> 00:58:45,787
Esta menina est� a fazer voc� repensar
muitas coisas sobre si mesma.
872
00:58:45,889 --> 00:58:48,824
Acho que as crian�as fazendo isso.
873
00:58:52,629 --> 00:58:56,224
Anabel pediu o div�rcio.
874
00:58:56,533 --> 00:58:58,933
Ela ser� uma m�e solteira.
875
00:58:59,035 --> 00:59:02,835
Voc� n�o precisa se preocupar
sendo uma m�e solteira.
876
00:59:02,939 --> 00:59:05,840
N�o enquanto eu tiver f�lego.
877
00:59:05,942 --> 00:59:09,708
Eu sempre estarei aqui para apoi�-lo,
sem condi��es.
878
00:59:15,118 --> 00:59:17,609
Desculpe
879
00:59:17,720 --> 00:59:21,986
Desculpe, o escrit�rio est� seguro.
Eu tomo um segundo.
880
00:59:25,094 --> 00:59:26,925
- Ol�.
- Oi, Daisy.
881
00:59:27,030 --> 00:59:29,590
Ol�. N�o pode falar agora.
882
00:59:29,699 --> 00:59:30,723
Podemos encontrar esta semana?
883
00:59:30,833 --> 00:59:33,927
N�o. Eu tenho muitas coisas
para fazer esta semana.
884
00:59:34,037 --> 00:59:37,564
- Eu entendo.
- Tchau.
885
00:59:37,674 --> 00:59:39,972
Desculpa amor,.
886
00:59:40,076 --> 00:59:44,706
- Voc� parece cansado.
- Estou. Muito cansado.
887
00:59:44,814 --> 00:59:48,545
Eu sinto que estou chegando com alguma coisa.
Voc� pode ter gastroenterite.
888
00:59:48,651 --> 00:59:49,743
Talvez voc� precisa de f�rias.
889
00:59:49,852 --> 00:59:54,585
Talvez depois lchaso o caso
Eu tirar umas f�rias.
890
00:59:54,691 --> 00:59:55,919
Precisa de mais?
891
00:59:56,025 --> 00:59:58,721
Um caf� forte, como voc� se preparar.
892
00:59:58,828 --> 00:59:59,760
N�o tem problema.
893
00:59:59,862 --> 01:00:03,263
Eu fiz uma consulta com seu m�dico
para o seu check-up.
894
01:00:03,366 --> 01:00:05,266
� obrigat�rio para todos os parceiros.
895
01:00:05,368 --> 01:00:06,630
- Ent�o?
- Certo.
896
01:00:06,736 --> 01:00:08,067
- Vou trazer o caf�.
- Fa�a isso.
897
01:00:08,171 --> 01:00:09,900
Bem.
898
01:00:15,979 --> 01:00:18,914
- Ol�, Margaret.
- Hi, Jessica.
899
01:00:19,015 --> 01:00:21,609
Checkup,
dois quarto esquerdo.
900
01:00:21,718 --> 01:00:22,650
Bem. Obrigado.
901
01:00:26,689 --> 01:00:28,213
- Aqui est�, doutor.
- Ol�.
902
01:00:28,324 --> 01:00:29,757
Obrigado.
903
01:00:29,859 --> 01:00:35,161
Regista a adequa��o f�sica
para seu empregador
904
01:00:35,264 --> 01:00:37,755
Parab�ns.
905
01:00:37,867 --> 01:00:41,997
Obrigado. Estou muito feliz
com o meu novo emprego.
906
01:00:42,105 --> 01:00:45,336
N�o, eu quis dizer com a gravidez.
907
01:00:46,976 --> 01:00:49,035
Voc� n�o sabia?
908
01:00:49,145 --> 01:00:52,376
Mrs. Smith est� gr�vida
seis semanas.
909
01:01:06,129 --> 01:01:08,324
Que bom ver-te.
910
01:01:08,431 --> 01:01:10,865
Olhe para voc�, voc� est� linda.
911
01:01:12,435 --> 01:01:15,063
- Com est�s?
- Envelhecendo.
912
01:01:16,906 --> 01:01:19,807
Mas eu ainda posso dan�ar salsa
com as senhoras.
913
01:01:19,909 --> 01:01:21,103
O que voc� acha?
914
01:01:23,012 --> 01:01:26,140
Voc� veio para mim uma boa not�cia?
915
01:01:26,249 --> 01:01:29,013
N�o.
916
01:01:29,118 --> 01:01:33,384
Por qu�?
Por que voc� pergunta?
917
01:01:33,690 --> 01:01:38,252
Nada. Por nada em particular.
918
01:01:38,361 --> 01:01:41,023
Eu te perguntar uma coisa
na minha p�lulas anticoncepcionais.
919
01:01:41,130 --> 01:01:44,395
Tomado como se dirige,
920
01:01:44,701 --> 01:01:48,068
Est�o qu� ... 99,8% eficaz?
921
01:01:48,171 --> 01:01:50,731
N�o est� certo isso?
922
01:01:54,177 --> 01:01:59,843
Esta �ltima rodada
fez-me sentir enjoado y. ..
923
01:01:59,949 --> 01:02:03,851
Desculpe, eu estou t�o desajeitado.
924
01:02:03,953 --> 01:02:05,978
Certo.
925
01:02:06,089 --> 01:02:09,217
Meu m�dico disse
Eu devo tentar outra marca.
926
01:02:10,927 --> 01:02:11,916
O que voc� acha?
927
01:02:12,028 --> 01:02:16,124
N�o sei se voc� deve mudar
de repente, Margarita.
928
01:02:16,232 --> 01:02:19,998
Voc� deve terminar
a onda deste m�s.
929
01:02:20,103 --> 01:02:24,938
Afinal, voc�
na �ltima semana do seu ciclo, certo?
930
01:02:26,375 --> 01:02:29,242
Tenha uma boa mem�ria.
931
01:02:29,345 --> 01:02:32,212
Voc� sabe o que estou ciclo de semana?
932
01:02:39,388 --> 01:02:44,257
Eu sei que voc� e sua fam�lia
933
01:02:44,360 --> 01:02:50,856
desde que eu comecei a trabalhar
para o seu pai em Cuba em 1949.
934
01:02:53,803 --> 01:02:56,271
Eu amo a sua fam�lia.
935
01:02:56,372 --> 01:02:59,205
Faria qualquer coisa para voc�.
936
01:02:59,308 --> 01:03:01,833
Existe algo que voc� quer de mim?
937
01:03:03,546 --> 01:03:05,878
Mark, voc� chamar na linha dois.
� Susan.
938
01:03:05,982 --> 01:03:06,448
Obrigado.
939
01:03:06,549 --> 01:03:09,109
Hey, n�o h� problema, Chuck.
D�-me um momento.
940
01:03:13,790 --> 01:03:15,189
Voc� est� bem?
941
01:03:15,291 --> 01:03:18,021
Eu perdi um processo muito importante,
Connie.
942
01:03:18,127 --> 01:03:19,458
� o que eu tinha ontem � noite
na �rea de trabalho.
943
01:03:19,562 --> 01:03:23,828
- Por favor me ajudem encontr�-lo.
- N�s vamos encontr�-lo.
944
01:03:23,933 --> 01:03:26,163
- Ei, voc� olha ...
- Zangado?
945
01:03:26,269 --> 01:03:28,169
- Sim
- Bem, eu estou com raiva. Mas voc� n�o.
946
01:03:28,271 --> 01:03:29,533
Ajuda-me a encontrar este pacote.
947
01:03:29,839 --> 01:03:34,299
Eu vou encontrar, mas primeiro
veio o relat�rio do escrit�rio de Simmonds.
948
01:03:34,410 --> 01:03:38,210
Eu vou ao tribunal hoje
e eu preciso deste pacote.
949
01:03:38,314 --> 01:03:41,408
O relat�rio do escrit�rio
Sr. Simmonds chegou.
950
01:03:42,318 --> 01:03:44,946
"Qualquer coisa para voc�." Lutero ".
951
01:03:48,324 --> 01:03:51,020
- Eu vou encontrar o pacote.
- Obrigado.
952
01:04:15,384 --> 01:04:15,551
Sua honra ...
Tenho novas provas.
953
01:04:15,551 --> 01:04:20,545
Sua honra ...
Tenho novas provas.
954
01:04:29,165 --> 01:04:34,330
Estas s�o de alta
de Odalis e lchaso Emilio.
955
01:04:34,437 --> 01:04:38,134
Eles s�o altos
Hospital Geral de Miami.
956
01:04:38,241 --> 01:04:42,871
E voc� vai ver que a data � a mesma
que a chegada da crian�a no pa�s.
957
01:04:42,979 --> 01:04:46,142
Depois de ser resgatado
pela Guarda Costeira
958
01:04:46,249 --> 01:04:50,185
e antes de ser preso,
ser enviadas para o hospital.
959
01:04:53,122 --> 01:04:58,219
Tocou em solo americano,
Merit�ssimo, antes de ser cobrado.
960
01:04:59,962 --> 01:05:02,863
De acordo com a lei
p�s molhados e p�s secos,
961
01:05:02,965 --> 01:05:05,229
ser permitido
permanecer no pa�s
962
01:05:05,334 --> 01:05:09,395
e chegar em casa
e legal permanente
963
01:05:09,505 --> 01:05:12,474
e, eventualmente, a cidadania,.
964
01:05:22,652 --> 01:05:26,315
Este caso tem gerado
muitos sentimentos.
965
01:05:26,422 --> 01:05:31,917
E tudo come�ou quando Odalis
e Emilio sentiu lchaso
966
01:05:32,028 --> 01:05:37,330
eles n�o tinham outra alternativa
jangada para libertar seu filho
967
01:05:37,433 --> 01:05:40,061
e enviar para atender a sua liberdade.
968
01:05:40,169 --> 01:05:44,663
James chegou � costa,
e pode permanecer
969
01:05:44,974 --> 01:05:47,033
acordo com a lei
p�s molhados e p�s secos.
970
01:05:47,143 --> 01:05:51,910
Dada a tecnicidade
voc�s dois
971
01:05:52,014 --> 01:05:53,914
E.U. atingiu o solo,
972
01:05:54,016 --> 01:05:57,076
e tendo recebido assist�ncia
antes de ser preso,
973
01:05:57,186 --> 01:06:00,053
e dada a pol�tica nacional
sobre a unidade familiar,
974
01:06:00,156 --> 01:06:05,287
Emiliano e Odalis decidiu que lchaso
975
01:06:05,394 --> 01:06:08,295
podem permanecer
nos Estados Unidos.
976
01:06:24,747 --> 01:06:26,510
Sra. Silva.
Sra. Williams, um advogado.
977
01:06:26,615 --> 01:06:29,607
O que voc� acha
sobre a resolu��o do caso?
978
01:06:31,354 --> 01:06:35,984
� um bom dia. � um grande dia.
979
01:06:36,092 --> 01:06:39,994
Estas pessoas ganharam a liberdade
ela merece.
980
01:06:40,096 --> 01:06:44,260
Uma liberdade que todos n�s merecemos
e �s vezes tomam para concedido.
981
01:06:44,367 --> 01:06:45,732
Como voc� se sente?
982
01:06:49,171 --> 01:06:51,401
Eu sou grato.
983
01:06:51,507 --> 01:06:55,500
Sinto-me honrado de ter podido
ajudar esta fam�lia.
984
01:06:55,611 --> 01:06:57,374
Podemos falar com a fam�lia?
985
01:06:57,480 --> 01:06:59,311
Obrigado.
986
01:07:10,559 --> 01:07:13,221
- Ol�.
- Luther Speaks.
987
01:07:13,329 --> 01:07:15,024
Eu sei.
988
01:07:15,131 --> 01:07:17,122
Voc�s tamb�m sabem que eu perdi?
989
01:07:20,636 --> 01:07:23,161
Est�s a ver o p�r do sol lindo?
990
01:07:23,272 --> 01:07:25,035
Espere, estacionaridade.
991
01:07:31,480 --> 01:07:32,674
Onde voc� est�?
992
01:07:32,782 --> 01:07:34,340
No banco dos r�us.
993
01:07:34,450 --> 01:07:37,248
Eu posso estar l� em 15 minutos.
994
01:07:37,353 --> 01:07:39,287
Podemos observar o p�r do sol juntos.
995
01:07:40,156 --> 01:07:42,283
Eu n�o posso.
996
01:07:42,391 --> 01:07:44,188
Certo.
997
01:07:44,293 --> 01:07:49,162
S� liguei para dizer.
Parab�ns, Daisy, bem feito.
998
01:07:49,265 --> 01:07:53,065
O caso vai definir precedente
para muitos outros casos de imigrantes.
999
01:07:53,169 --> 01:07:55,660
Foi uma boa vit�ria.
1000
01:07:57,073 --> 01:07:58,199
Obrigado.
1001
01:07:58,307 --> 01:07:59,740
Eu quero saber o quanto eu aprecio
1002
01:07:59,842 --> 01:08:02,106
sua ajuda com o caso.
1003
01:08:02,211 --> 01:08:03,735
Gra�as a voc�s eu ganhei.
1004
01:08:03,846 --> 01:08:07,304
N�o, Daisy, obrigado
caso que ganhou.
1005
01:08:07,416 --> 01:08:11,079
Estou muito orgulhoso de voc�.
Eu sei como voc� trabalha.
1006
01:08:11,187 --> 01:08:15,521
Voc� sempre admiramos como um
dos melhores advogados que eu conhe�o.
1007
01:08:17,426 --> 01:08:19,553
Tenho que ir.
1008
01:08:22,298 --> 01:08:23,424
Eu vou ver voc� em breve?
1009
01:08:26,268 --> 01:08:28,668
D�-me alguns dias e eu vou cham�-lo.
1010
01:08:30,339 --> 01:08:31,499
Certo.
1011
01:08:31,607 --> 01:08:33,234
Tchau.
1012
01:08:35,344 --> 01:08:37,141
Parab�ns, Mari.
1013
01:08:37,246 --> 01:08:39,407
Querida, voc� est� fazendo muito bem.
1014
01:08:39,515 --> 01:08:42,609
Vou contar os detalhes,
Mas diga-me como voc� est�.
1015
01:08:42,718 --> 01:08:45,778
As crian�as est�o com Tom,
por isso temos tempo para mim.
1016
01:08:45,888 --> 01:08:48,516
- E isso � muito bom.
- Good.
1017
01:08:48,624 --> 01:08:50,524
Fazer aulas de ioga, recomendamos
est�o fazendo o bem?
1018
01:08:50,626 --> 01:08:53,789
Sim, certamente.
Eu acho que estou a cura.
1019
01:08:53,896 --> 01:08:57,525
Ontem � noite, a menina n�o conseguia dormir de novo,
1020
01:08:57,633 --> 01:09:02,263
por isso trouxe minha cama
abra�ou e adormeceu.
1021
01:09:02,371 --> 01:09:03,531
Foi muito doce.
1022
01:09:03,639 --> 01:09:05,800
Esta manh�, acordei ...
1023
01:09:05,908 --> 01:09:08,274
Eu derretida quando ele me chamou de "mam�e".
1024
01:09:11,180 --> 01:09:12,374
Voc� j� escolheu um nome?
1025
01:09:12,481 --> 01:09:15,507
N�o, s� liguei Cora��o.
1026
01:09:15,618 --> 01:09:18,416
Mas eu prometo que ter um nome
antes do batismo.
1027
01:09:18,521 --> 01:09:21,615
E seria uma honra para mim
se voc� estivesse suas damas de honra.
1028
01:09:21,724 --> 01:09:24,420
- Claro.
- Claro.
1029
01:09:24,527 --> 01:09:27,257
Agora eu posso comprar roupas para meninas.
1030
01:09:27,363 --> 01:09:30,491
E eu sei que ela n�o se parece comigo
mas agora ...
1031
01:09:30,599 --> 01:09:31,759
Vejo-me como ela.
1032
01:09:31,867 --> 01:09:33,835
Estou a ver.
1033
01:09:33,936 --> 01:09:36,166
- Uau.
- Parece muito bom.
1034
01:09:36,272 --> 01:09:39,173
N�o sei por que eu tinha,
realmente.
1035
01:09:39,275 --> 01:09:41,835
N�o quero que ela se envergonhar
por sua origem.
1036
01:09:41,944 --> 01:09:47,177
E a ado��o n�o � um segredo.
� bobagem.
1037
01:09:47,283 --> 01:09:49,843
Isso pode ajudar
a outras m�es solteiras de saber
1038
01:09:49,952 --> 01:09:52,443
Eles tamb�m
podem ser m�es.
1039
01:09:52,555 --> 01:09:53,715
Apagar.
1040
01:09:53,822 --> 01:09:55,722
J� chega de mim.
Como vai voc�?
1041
01:09:55,824 --> 01:09:57,587
Tenho uma coisa.
1042
01:09:57,693 --> 01:10:00,253
- Certo.
- As informa��es confidenciais.
1043
01:10:03,532 --> 01:10:06,660
- Estou vendo Lutero.
- Eu sabia.
1044
01:10:06,769 --> 01:10:12,867
Quer dizer que voc� s� v�?
Eles falam. Eles s�o amigos.
1045
01:10:12,975 --> 01:10:15,466
- N�o, eu estou vendo-o como ...
- Nua?
1046
01:10:15,578 --> 01:10:16,875
Sim, tamb�m.
1047
01:10:16,979 --> 01:10:19,447
- S�rio?
- Eu sei.
1048
01:10:19,548 --> 01:10:24,884
O amigo que eu conhe�o e amo
20 anos nunca faria isso.
1049
01:10:24,987 --> 01:10:26,420
Eu sei.
1050
01:10:26,522 --> 01:10:28,683
Querida, eu lhe disse para ficar longe dele.
1051
01:10:28,791 --> 01:10:32,921
E eles estavam certos.
Eu n�o sei por que fa�o isso.
1052
01:10:33,229 --> 01:10:34,457
Eu n�o sei o que dizer de mim.
1053
01:10:34,563 --> 01:10:40,502
Senti-me ... Eu precisava ver
se ele ainda sentia algo por ele.
1054
01:10:40,603 --> 01:10:44,334
Ou talvez s� precisava de esquecer.
N�o sei. I love Ariel.
1055
01:10:44,440 --> 01:10:46,931
- Talvez voc� deve ser honesto com ele agora.
- N�o.
1056
01:10:50,379 --> 01:10:57,512
Se voc� quiser salvar o seu casamento
nunca deixe de Ariel conhecer.
1057
01:10:57,620 --> 01:10:59,383
E nenhum desejo de contar
1058
01:10:59,488 --> 01:11:02,787
� a sua necessidade ego�sta
estar livre de culpa.
1059
01:11:02,891 --> 01:11:05,860
Seu castigo ser� viver com essa culpa.
1060
01:11:07,363 --> 01:11:08,489
Seu segredo est� seguro.
1061
01:11:12,468 --> 01:11:15,733
- Estou gr�vida.
- O qu�?
1062
01:11:42,998 --> 01:11:47,025
A� est� a minha miuda. Uau.
1063
01:11:47,336 --> 01:11:50,567
Eu pensei que eu iria comemorar a sua vit�ria
jantar fora hoje
1064
01:11:50,673 --> 01:11:52,573
mas esse parece �timo.
1065
01:11:52,675 --> 01:11:56,702
Uma mulher que venceu casos nas tardes
e incr�vel jantares cozinha durante a noite.
1066
01:11:56,812 --> 01:11:58,712
Que mais poderia um homem querer?
1067
01:11:58,814 --> 01:12:00,406
Um beb�. Ou n�o?
1068
01:12:02,551 --> 01:12:06,453
Olha, eu estive pensando.
1069
01:12:06,555 --> 01:12:09,490
Eu fui um idiota.
Desculpa.
1070
01:12:09,591 --> 01:12:11,786
Temos tempo para isso.
1071
01:12:11,894 --> 01:12:14,692
Eu sei que isso tem afetado o relacionamento,
1072
01:12:14,797 --> 01:12:18,824
e far� qualquer coisa
para voltar como antes.
1073
01:12:18,934 --> 01:12:24,463
Portanto, se voc� se concentrar
em sua carreira que te faz feliz,
1074
01:12:24,573 --> 01:12:26,598
isso � o que eu quero.
1075
01:12:26,709 --> 01:12:29,940
- Espere.
- Esperar?
1076
01:12:32,581 --> 01:12:34,481
Voc� tem que esperar.
1077
01:12:39,855 --> 01:12:41,618
Um beb�?
1078
01:12:41,724 --> 01:12:43,817
"Nosso? Meu? Teu?
1079
01:12:47,730 --> 01:12:50,893
Eu te amo muito. Eu te amo muito.
1080
01:12:50,999 --> 01:12:54,332
E voc� l�, e eu te amo.
1081
01:12:56,038 --> 01:12:58,563
- Voc� est� feliz com isso?
- Sim
1082
01:13:01,810 --> 01:13:03,107
Eu estou feliz.
1083
01:13:05,114 --> 01:13:09,448
Eu apenas n�o estou t�o animado
pela maneira como aconteceu.
1084
01:13:10,753 --> 01:13:12,448
O que voc� quer dizer?
1085
01:13:12,554 --> 01:13:15,682
Eu tomei minhas p�lulas anticoncepcionais
todos os dias sem falhar,
1086
01:13:15,791 --> 01:13:17,656
e por algum motivo,
Eu estou gr�vida.
1087
01:13:20,662 --> 01:13:25,531
Voc� sabe o que eu fa�o?
Sue a empresa farmac�utica.
1088
01:13:26,802 --> 01:13:28,667
� uma boa id�ia, certo?
1089
01:13:28,771 --> 01:13:33,037
Falei com os parceiros
e est�o interessados.
1090
01:13:33,142 --> 01:13:34,939
Imagine isso por um momento.
1091
01:13:35,043 --> 01:13:40,106
Uma mulher Latina processando
a empresa farmac�utica
1092
01:13:40,416 --> 01:13:44,147
por cuja neglig�ncia
sua esposa est� gr�vida.
1093
01:13:44,453 --> 01:13:47,786
� justi�a po�tica, hein?
O caso ideal para mim.
1094
01:13:49,024 --> 01:13:51,618
Talvez n�s devemos apenas aceit�-lo
como um milagre de Deus.
1095
01:13:51,727 --> 01:13:52,819
N�s quer�amos um filho e n�s o temos.
1096
01:13:52,928 --> 01:13:55,624
N�o, isso � importante para mim.
Eu quero.
1097
01:13:59,802 --> 01:14:01,565
N�o gosto da id�ia?
1098
01:14:03,605 --> 01:14:04,799
O que acontece?
1099
01:14:04,907 --> 01:14:07,842
Voc� n�o pode demandar
empresa farmac�utica.
1100
01:14:07,943 --> 01:14:10,173
- Claro.
- Os comprimidos n�o estavam com defeito.
1101
01:14:12,948 --> 01:14:16,782
O que acontece? Conte-me.
1102
01:14:18,187 --> 01:14:19,779
Eu mud�-los.
1103
01:14:22,825 --> 01:14:24,087
O qu�?
1104
01:14:26,628 --> 01:14:27,856
Sua m�e ...
1105
01:14:30,732 --> 01:14:34,896
chegou a falar, e eu pensei
fazia sentido que ele disse.
1106
01:14:35,003 --> 01:14:37,130
Ela pensou que precisava
um pequeno empurr�o.
1107
01:14:37,239 --> 01:14:41,869
Voc� e minha m�e?
1108
01:14:41,977 --> 01:14:45,970
Mudei o seu nascimento controle p�lulas
por placebos.
1109
01:14:46,081 --> 01:14:50,450
Voc� mudou a minha p�lulas anticoncepcionais
por placebos?
1110
01:14:50,552 --> 01:14:52,816
O que voc� chama de "exporta��o"?
1111
01:14:54,590 --> 01:14:56,080
N�o admira que a minha m�e
1112
01:14:56,191 --> 01:14:58,523
Eu n�o posso acreditar
que voc� fez-me isto.
1113
01:15:03,866 --> 01:15:06,630
Quando eu pensei
que estava acontecendo,
1114
01:15:06,735 --> 01:15:08,635
quando eu pensei que eu iria perder ...
1115
01:15:11,874 --> 01:15:14,001
Aguardar.
1116
01:15:19,548 --> 01:15:21,812
Digo-lhe algo.
1117
01:15:27,756 --> 01:15:31,157
Querida, eu sempre fui
a melhor esposa para voc�.
1118
01:15:34,530 --> 01:15:36,896
Sil�ncio.
1119
01:15:36,999 --> 01:15:38,796
- Mel ...
- N�o, n�o, n�o.
1120
01:15:38,901 --> 01:15:41,927
- Devo dizer-lhe algo.
1121
01:15:42,037 --> 01:15:46,701
O que aconteceu em nossas vidas,
aconteceu por uma raz�o.
1122
01:15:46,808 --> 01:15:49,971
Tudo que sei � que eu te amo
Mais do que nunca,
1123
01:15:50,078 --> 01:15:52,273
e nada pode mudar isso.
1124
01:15:54,049 --> 01:15:58,281
Tudo que eu preciso
� perdoar-me.
1125
01:15:58,587 --> 01:15:59,554
N�o.
1126
01:15:59,655 --> 01:16:01,589
Eu farei todo o poss�vel
para este trabalho.
1127
01:16:01,690 --> 01:16:02,850
Querida, amo-te.
1128
01:16:08,330 --> 01:16:10,958
Voc� � o amor da minha vida.
1129
01:16:11,066 --> 01:16:13,091
Sempre fui.
1130
01:16:13,201 --> 01:16:15,965
E eu sei mais do que nunca.
1131
01:16:16,071 --> 01:16:19,632
Perdoe-me por ter negligenciado.
Eu fiz.
1132
01:16:22,811 --> 01:16:26,269
Desculpe.
Sinto muito.
1133
01:16:26,582 --> 01:16:30,074
Comece novamente
hoje, ok?
1134
01:16:30,185 --> 01:16:33,643
Certo.
1135
01:17:12,928 --> 01:17:15,829
- Ol�.
- Ol�.
1136
01:17:15,931 --> 01:17:18,092
Que sonho?
1137
01:17:18,200 --> 01:17:19,929
N�s.
1138
01:17:21,970 --> 01:17:23,198
� um sonho bom.
1139
01:17:23,305 --> 01:17:25,034
Mas poderia ser real.
1140
01:17:29,177 --> 01:17:31,702
- Voc� vai dizer "n�o" novamente.
- Sim
1141
01:17:33,682 --> 01:17:37,675
A �ltima vez foi para os meus pais,
mas desta vez n�o por causa disso.
1142
01:17:39,154 --> 01:17:41,179
Voc� � uma fantasia para mim.
1143
01:17:44,092 --> 01:17:45,992
Mas n�o � vida real.
1144
01:17:46,094 --> 01:17:48,085
N�o precisa ser uma fantasia, Daisy.
1145
01:17:48,196 --> 01:17:50,130
Eu te amo.
Podemos faz�-lo funcionar.
1146
01:17:50,232 --> 01:17:51,859
Eu sou casado.
1147
01:17:56,872 --> 01:17:59,932
Eu quebrei meus votos.
1148
01:18:00,042 --> 01:18:02,135
Sinto-me triste com isso.
1149
01:18:03,879 --> 01:18:08,213
� raro que agora percebo
o quanto eu amo ele.
1150
01:18:10,152 --> 01:18:12,017
Desculpa.
1151
01:18:18,427 --> 01:18:21,760
Me desculpe se eu te machucar.
Eu me machuquei.
1152
01:18:21,863 --> 01:18:24,161
- H� alguma coisa que posso dizer?
- N�o.
1153
01:18:27,869 --> 01:18:29,803
Eu estou gr�vida.
1154
01:18:32,340 --> 01:18:34,399
O qu�?
1155
01:18:39,915 --> 01:18:44,818
Durante muito tempo eu pensei
ela n�o estava pronta, e de repente ...
1156
01:18:44,920 --> 01:18:47,150
Estou feliz e quero que este beb�.
1157
01:18:49,091 --> 01:18:51,116
Eu n�o sou certo o que fazer.
1158
01:18:57,799 --> 01:18:59,391
Ele n�o � meu.
1159
01:18:59,501 --> 01:19:02,197
Como voc� sabe?
1160
01:19:05,040 --> 01:19:07,474
- Eu n�o posso ter filhos.
- Como?
1161
01:19:07,776 --> 01:19:10,074
Lamento ter-lhe dito.
1162
01:19:17,385 --> 01:19:19,853
Estes feliz
porque voc� quis sair dela.
1163
01:19:19,955 --> 01:19:22,014
Sim
1164
01:19:24,092 --> 01:19:29,359
Eu te amo e estou feliz por voc�.
1165
01:19:32,901 --> 01:19:34,835
Acho que chegou a aprender espanhol para voc�.
1166
01:19:36,004 --> 01:19:38,131
Voc� sabe como � dif�cil para um gringo?
1167
01:19:38,240 --> 01:19:44,201
Eu pensei
que eu era um pouco dif�cil.
1168
01:19:44,312 --> 01:19:46,177
Voc� � uma mulher incr�vel.
1169
01:19:46,281 --> 01:19:48,806
Bem, n�o sei.
1170
01:19:51,286 --> 01:19:53,220
N�s lamentamos que n�s
1171
01:19:53,321 --> 01:19:54,982
os cavaleiros
junto ao p�r do sol.
1172
01:20:04,566 --> 01:20:05,897
Vejo voc�.
1173
01:20:08,837 --> 01:20:10,805
Tchau.
1174
01:20:21,850 --> 01:20:24,250
Um ano depois
1175
01:20:24,352 --> 01:20:26,377
N�s somos aben�oados
as boas-vindas
1176
01:20:26,488 --> 01:20:28,956
essa crian�a para a nossa congrega��o.
1177
01:20:29,057 --> 01:20:30,422
Bendito � essa mulher
1178
01:20:30,525 --> 01:20:34,985
para acolher essa crian�a
a sua casa e seu cora��o.
1179
01:20:35,096 --> 01:20:38,361
N�o h� maior amor do que o amor
de uma m�e por seu filho.
1180
01:20:38,466 --> 01:20:42,903
Quem vai apresentar a crian�a
para pedir a b�n��o de Deus?
1181
01:20:43,004 --> 01:20:45,370
Eu, meu pai. Viviana Suarez.
1182
01:20:45,473 --> 01:20:47,839
Qual � a menina bonita?
1183
01:20:47,943 --> 01:20:49,968
Cora��o Maribel Suarez.
1184
01:20:50,078 --> 01:20:51,170
Bendito seja.
1185
01:21:00,288 --> 01:21:03,086
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo te batizo.
1186
01:21:10,365 --> 01:21:13,391
Agora, vamos receb� -
outra crian�a para a congrega��o.
1187
01:21:13,501 --> 01:21:18,962
Quem vai apresentar esse lindo beb�
para pedir a b�n��o de Deus?
1188
01:21:19,074 --> 01:21:20,541
N�s, pai.
1189
01:21:20,642 --> 01:21:23,008
O que � isso menina bonita?
1190
01:21:23,111 --> 01:21:25,602
Caridade Silvia Santos.
1191
01:21:37,259 --> 01:21:38,521
Em nome do Pai
Filho e Esp�rito Santo.
1192
01:21:38,627 --> 01:21:40,026
Que Deus te aben�oe.
1193
01:21:40,128 --> 01:21:41,322
� lindo.
1194
01:21:42,998 --> 01:21:44,397
Querida.
1195
01:21:48,236 --> 01:21:52,866
Certo. Certo.
1196
01:22:04,019 --> 01:22:06,044
Ol�.
1197
01:22:06,154 --> 01:22:07,086
- Ol�.
- Ol�.
1198
01:22:07,188 --> 01:22:10,316
- � t�mido.
"O que uma garota bonita que voc� tem.
1199
01:22:10,425 --> 01:22:12,325
Se voc� quiser,
Eu fa�o um retrato de fam�lia.
1200
01:22:12,427 --> 01:22:15,089
S�rio?
1201
01:22:28,009 --> 01:22:31,069
Alguma vez voc� j� disse o quanto eu te amo?
1202
01:22:33,615 --> 01:22:36,311
Eu sei que voc� me ama, m�e.
1203
01:22:36,418 --> 01:22:39,353
Por favor, deixe-me falar.
1204
01:22:39,454 --> 01:22:43,481
O amor de uma m�e
n�o se compara a nada.
1205
01:22:43,591 --> 01:22:46,685
E quando eu olhar nos olhos de seu filho
e eu vejo voc�,
1206
01:22:46,995 --> 01:22:51,557
Eu percebo que meu amor por voc�
continua a crescer de forma constante.
1207
01:22:54,102 --> 01:22:57,367
Mam�e, n�o precisa dizer nada.
1208
01:22:57,472 --> 01:23:00,373
- Eu sei como voc� ...
- Por favor.
1209
01:23:03,445 --> 01:23:06,380
Tenho interferido em sua vida
freq�entemente
1210
01:23:06,481 --> 01:23:09,973
e voc� aceitou
porque voc� � uma boa filha,
1211
01:23:10,085 --> 01:23:13,248
mas eu fiz alguma coisa
e eu preciso me perdoar.
1212
01:23:13,355 --> 01:23:16,051
Eu sei o que voc� fez.
1213
01:23:16,157 --> 01:23:18,489
Eu sei.
1214
01:23:18,593 --> 01:23:23,292
Eu sou uma m�e agora,
assim que eu entendo.
1215
01:23:23,398 --> 01:23:25,366
Certo.
1216
01:23:29,337 --> 01:23:35,674
Eu s� queria obter
o que voc� quer na vida.
1217
01:23:35,777 --> 01:23:37,472
O que fiz foi errado.
1218
01:23:37,579 --> 01:23:40,446
Embora o resultado foi lindo.
1219
01:23:43,785 --> 01:23:45,514
Por favor me perdoe.
1220
01:23:45,620 --> 01:23:47,986
Eu perd�o voc�, mam�e.
Chega.
1221
01:23:49,524 --> 01:23:51,014
Mas nunca se intrometer.
1222
01:23:51,126 --> 01:23:53,754
- Vou tentar.
- Certo.
1223
01:23:55,530 --> 01:23:57,088
Deixe-me ajudar.
1224
01:24:01,269 --> 01:24:04,067
Tem certeza estes sapatos
ir com esse vestido?
1225
01:24:04,172 --> 01:24:06,037
Sim, m�e, eu sou.
1226
01:24:06,141 --> 01:24:09,770
Eu acho que voc� est� certo.
Indo bem.
1227
01:24:10,078 --> 01:24:12,012
Sim
1228
01:24:12,113 --> 01:24:14,206
Os amores da minha vida.
1229
01:24:28,830 --> 01:24:31,196
Sim Obrigado,
com isso, encerrar o caso.
1230
01:24:31,299 --> 01:24:34,268
Tenho de desligar.
1231
01:24:34,369 --> 01:24:36,803
Bem. Eu vou. Tchau.
1232
01:24:42,477 --> 01:24:44,069
Oi, querida.
1233
01:24:44,179 --> 01:24:46,238
Caridade, digamos Ol� para sua m�e.
1234
01:24:46,347 --> 01:24:49,111
N�o � mejors�permam�
o mundo?
1235
01:24:49,217 --> 01:24:54,314
Ol�. � este o melhor advogado
les�es corporais no mundo?
1236
01:24:54,422 --> 01:24:57,357
E favorito do meu pai? Oi, pai.
1237
01:24:57,459 --> 01:25:01,054
Estou dando p�ssegos org�nicos
nossa linda princesa.
1238
01:25:01,162 --> 01:25:02,595
Salve-me alguns.
1239
01:25:02,697 --> 01:25:04,688
Ol�, mija, como � o seu dia?
1240
01:25:04,799 --> 01:25:06,323
Oi, mam�e.
1241
01:25:06,434 --> 01:25:07,833
Caridade.
1242
01:25:08,136 --> 01:25:11,628
M�e, voc� pode mudar
Fraldas Princess?
1243
01:25:11,739 --> 01:25:15,106
Apagar. A av� era respons�vel.
Adeus, mija.
1244
01:25:17,612 --> 01:25:20,513
Eu tinha duas chamadas em confer�ncia
em Dora the Explorer comercial.
1245
01:25:20,615 --> 01:25:22,412
Querida, eu disse que n�o TV.
1246
01:25:22,517 --> 01:25:24,075
Ela n�o estava olhando. Eu olhei.
1247
01:25:24,185 --> 01:25:27,382
Almo�ar com as meninas,
ent�o eu vou para a direita caridade?
1248
01:25:27,489 --> 01:25:29,252
Apagar. Eu te amo.
1249
01:25:29,357 --> 01:25:30,517
Eu te amo.
1250
01:25:30,625 --> 01:25:32,525
Caridade, dizer adeus � m�e.
1251
01:25:33,495 --> 01:25:34,519
Adeus, querida.
1252
01:25:34,629 --> 01:25:36,597
Adeus, querida.
1.250
1253
01:25:42,871 --> 01:25:45,772
Parece-se com voc�.
1254
01:25:45,874 --> 01:25:48,274
Sim
1255
01:25:48,376 --> 01:25:52,312
Eu n�o teria conseguido sem sua ajuda.
Obrigado.
1256
01:25:53,748 --> 01:25:57,582
E eu teria dado Thomas
uma segunda chance.
1257
01:25:58,586 --> 01:25:59,848
Obrigado, meninas.
1258
01:26:00,155 --> 01:26:01,417
Adivinha o qu�.
1259
01:26:01,523 --> 01:26:04,856
Ariel ir� mover o seu escrit�rio em casa
para que eu possa continuar trabalhando.
1260
01:26:05,160 --> 01:26:07,219
- Bom!
- �timo.
1261
01:26:07,328 --> 01:26:09,421
Olha quem voltou.
1262
01:26:11,933 --> 01:26:14,367
� muito pequeno
estar a falar para as crian�as.
1263
01:26:15,169 --> 01:26:16,528
Ent�o.
1264
01:26:20,208 --> 01:26:23,735
N�o temos informa��es confidenciais?
1265
01:26:23,845 --> 01:26:25,540
Eu n�o tenho nada.
1266
01:26:25,647 --> 01:26:26,875
Eu tamb�m n�o.
1267
01:26:27,182 --> 01:26:28,706
N�o eu.
1268
01:26:33,454 --> 01:26:36,912
Ent�o n�s temos segredos.
1269
01:26:37,825 --> 01:26:39,918
Aparentemente.
1270
01:26:40,228 --> 01:26:42,719
- Sem segredos.
- Bebo a isso.
1271
01:26:43,305 --> 01:26:49,890
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
101333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.