Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,800 --> 00:01:39,460
The Secretary of State for War
received the following dispatch
2
00:01:39,638 --> 00:01:45,081
from Lord Chelmsford, Commander-in-Chief of
Her Majesty's forces in Natal, South Africa.
3
00:01:46,228 --> 00:01:51,547
"I regret to report a disastrous engagement which
took place on the morning of the 22nd of January
4
00:01:51,652 --> 00:01:54,883
between the armies of
the Zulu king Cetewayo
5
00:01:54,988 --> 00:01:58,116
and our Number 3 Column,
consisting of Five Companies of the
6
00:01:58,220 --> 00:02:03,016
1st Battalion, 24th Regiment of Foot,
and one company of the 2nd Battalion,
7
00:02:03,121 --> 00:02:08,649
a total of nearly 1,500 men,
officers and other ranks."
8
00:02:09,586 --> 00:02:13,967
"The Zulus, in overwhelming numbers,
launched a highly disciplined attack
9
00:02:14,071 --> 00:02:16,574
on the slopes of the mountain
ISANDHLWANA,
10
00:02:16,678 --> 00:02:19,702
and in spite of gallant
resistance..."
11
00:05:30,564 --> 00:05:32,971
What did he ask, Father?
12
00:05:33,067 --> 00:05:36,105
Whether a man of God
like myself was pleased
13
00:05:36,197 --> 00:05:41,193
to see so many warriors married
to so many maidens at one time.
14
00:05:41,286 --> 00:05:44,323
How can he imagine
it would please anyone?
15
00:05:44,415 --> 00:05:47,334
Do you think I said it
pleased me, daughter?
16
00:05:47,419 --> 00:05:53,708
I told him I was unhappy to see so many
brides who may soon become widows.
17
00:05:54,802 --> 00:05:57,674
That was a very good answer, Father.
18
00:08:05,212 --> 00:08:09,674
Why do they have those
little spears? The girls, I mean?
19
00:08:11,302 --> 00:08:15,301
It's a symbol of their
chastity, daughter.
20
00:08:38,253 --> 00:08:43,629
It's splendid, I know, but
it's quite horrible too, isn't it?
21
00:08:44,761 --> 00:08:49,305
The Book says, "What went she
out into the wilderness to see?"
22
00:08:49,391 --> 00:08:53,342
- "A man clothed in soft raiment?"
- Yes, Father.
23
00:09:34,530 --> 00:09:38,861
You must understand these things
if you're going to stay in Africa.
24
00:09:38,953 --> 00:09:43,782
That's why I brought you here.
They are a great people, daughter.
25
00:09:43,959 --> 00:09:48,872
But how can they let themselves
be married in droves?
26
00:09:48,966 --> 00:09:52,834
Young girls to... to old men.
27
00:09:52,928 --> 00:09:58,303
In Europe, young women accept
arranged marriages with rich men.
28
00:09:58,393 --> 00:10:03,471
Perhaps the Zulu girls are luckier.
Getting a brave man.
29
00:11:11,859 --> 00:11:13,568
Margareta.
30
00:11:30,922 --> 00:11:34,092
- O Lord in heaven!
- What is it? Father?
31
00:11:34,178 --> 00:11:37,429
1,000 British soldiers
have been massacred.
32
00:11:37,515 --> 00:11:41,845
While I stood here talking peace,
a war has started.
33
00:11:45,816 --> 00:11:48,984
Ishiwan!
Didn't you say that Ishiwan...
34
00:11:49,112 --> 00:11:52,696
Yes. It's their name for our mission
station at Rorke's Drift.
35
00:11:52,783 --> 00:11:55,536
- They're going to destroy it.
- Why?
36
00:11:55,621 --> 00:12:00,782
There are British soldiers
at Rorke's Drift.
37
00:12:02,463 --> 00:12:06,876
- It's a hospital. Tell him.
- Do you think he will listen?
38
00:12:06,967 --> 00:12:10,918
We must get there.
There'll be a massacre.
39
00:13:17,847 --> 00:13:21,763
- Alright, Corporal Allen.
- Sir. Corp? Let go.
40
00:14:38,905 --> 00:14:40,981
Right turn.
41
00:14:43,118 --> 00:14:45,195
Quick march.
42
00:14:59,555 --> 00:15:04,052
Colour Sergeant Bourne,
what's that shooting?
43
00:15:04,144 --> 00:15:06,599
A rifle, Hughes.
44
00:15:06,689 --> 00:15:10,937
If you're sick in hospital,
I suggest you lie down.
45
00:15:22,541 --> 00:15:25,792
Hookie, who's doing
all that shooting?
46
00:15:25,878 --> 00:15:28,880
- Who do you think?
- Who do you think?
47
00:15:28,966 --> 00:15:33,629
Mr Bromhead is shooting defenceless
animals for the officers' dinner.
48
00:16:07,013 --> 00:16:09,884
I wish he'd bring us
some fresh meat.
49
00:16:11,143 --> 00:16:13,431
I wonder what they're
cooking for supper.
50
00:16:13,521 --> 00:16:17,565
Same as usual.
Horse meat and axle grease.
51
00:16:21,489 --> 00:16:23,565
Which one has got the bullet?
52
00:16:41,598 --> 00:16:43,305
Shut up, you cripple!
53
00:16:51,651 --> 00:16:53,690
Come on, make your mind up.
54
00:16:53,777 --> 00:16:57,944
- It's turning blue.
- Yes, very pretty. Which one?
55
00:16:59,161 --> 00:17:00,785
It's under that one.
56
00:17:02,164 --> 00:17:06,957
The boy's clever. The boy's good.
How about putting some money on?
57
00:17:07,045 --> 00:17:09,001
Five rounds!
58
00:17:09,088 --> 00:17:10,998
Independent! Fire!
59
00:17:11,091 --> 00:17:13,168
Stuff me with green apples.
60
00:17:13,260 --> 00:17:16,547
If a dog was as sick as him,
they'd shoot him.
61
00:17:20,979 --> 00:17:23,767
Shut up, you rotten, sick...
62
00:17:23,857 --> 00:17:26,431
Why don't you leave him alone?
63
00:17:29,615 --> 00:17:31,856
He's sick enough. You'll kill him!
64
00:17:31,950 --> 00:17:36,529
Wouldn't bother Hookie, would it?
Wouldn't bother if Maxfield was dead.
65
00:17:36,623 --> 00:17:40,039
I don't care if you were
all dead. Blimey!
66
00:17:41,544 --> 00:17:44,673
Rorke's Drift.
It'd take an Irishman
67
00:17:44,778 --> 00:17:50,507
to give his name to a rotten,
stinking middle-of-nowhere hole like this.
68
00:18:18,299 --> 00:18:20,458
Hold that pont!
69
00:18:27,394 --> 00:18:29,637
- Get some men in the water!
- Sir.
70
00:18:37,572 --> 00:18:41,073
You heard that officer of Engineers.
Get it.
71
00:19:01,059 --> 00:19:04,760
Heave! Put a bit more weight
on that rope, you men.
72
00:19:05,732 --> 00:19:08,650
He's even got a voice like a corporal.
73
00:19:08,735 --> 00:19:12,948
Sort of like a female
hippopotamus in labour.
74
00:19:42,110 --> 00:19:45,978
- Hot work?
- Damned hot work.
75
00:19:46,951 --> 00:19:50,236
Still, the river cools
you off a bit, though?
76
00:19:52,038 --> 00:19:56,287
- Who are you?
- John Chard. Royal Engineers.
77
00:19:56,377 --> 00:20:02,549
Bromhead. 24th.
That's my post, up there.
78
00:20:04,221 --> 00:20:09,263
- You've come down from the column?
- They want a bridge across the river.
79
00:20:11,063 --> 00:20:14,064
Who said you could use my men?
80
00:20:14,984 --> 00:20:17,523
They were sitting on their
backsides doing nothing.
81
00:20:19,531 --> 00:20:22,698
I'd rather you asked first, old boy.
82
00:20:22,785 --> 00:20:25,988
I was told their officer
was out hunting.
83
00:20:36,386 --> 00:20:39,340
Yes. I'll tell my man to clean your kit.
84
00:20:39,431 --> 00:20:42,551
- Don't bother.
- No bother.
85
00:20:42,643 --> 00:20:45,264
I'm not offering to clean it myself.
86
00:20:45,354 --> 00:20:50,183
A chap ought to look smart
in front of the men.
87
00:20:50,277 --> 00:20:55,106
Well, chin-chin. Do carry on
with your mud pies.
88
00:21:08,842 --> 00:21:10,919
You.
89
00:21:11,012 --> 00:21:13,087
- What's your name?
- Owen.
90
00:21:16,767 --> 00:21:19,853
- Are you supposed to be here?
- Yes, sir.
91
00:21:19,939 --> 00:21:23,355
Well, not exactly. You see, sir...
92
00:21:23,443 --> 00:21:26,279
Only, you've got my
solo tenor out there.
93
00:21:28,657 --> 00:21:31,529
- I've got your what?
- 612 Williams, sir.
94
00:21:31,620 --> 00:21:35,370
We were going to practise this
afternoon with the company choir.
95
00:21:35,458 --> 00:21:39,705
But you've got my only solo tenor
working in the cold water.
96
00:21:40,755 --> 00:21:43,626
Well, I hope he sings
better than he works.
97
00:21:44,551 --> 00:21:47,387
Indeed, sir. He does.
98
00:21:52,186 --> 00:21:56,649
Every piece of wood in this
blistering country's eaten by ants.
99
00:21:56,734 --> 00:22:00,685
The heat and the dust, sir.
Very nasty on the larynx.
100
00:22:03,659 --> 00:22:06,069
Mr Bromhead lets you have a choir?
101
00:22:06,163 --> 00:22:08,832
Every Welsh regiment has a choir, sir.
102
00:22:08,915 --> 00:22:13,543
Mr Bromhead is English,
but he is a proper gentleman.
103
00:22:13,629 --> 00:22:15,871
There's no doubt of that.
104
00:22:16,799 --> 00:22:20,930
- And what do you sing?
- Me, sir? Baritone, sir.
105
00:22:21,556 --> 00:22:23,431
Good.
106
00:22:23,517 --> 00:22:26,969
I can find work for baritones
as well as tenors.
107
00:22:37,910 --> 00:22:42,868
See what you make of that.
Below the escarpment. Two riders.
108
00:22:42,958 --> 00:22:45,366
Gallopers from the column, sir?
109
00:22:46,295 --> 00:22:50,210
Very wonderful things,
these, sir, aren't they?
110
00:22:59,520 --> 00:23:02,354
Get your party ashore at the double.
111
00:23:02,440 --> 00:23:08,027
You heard that officer of Engineers.
Make fast and back to the bank. Move.
112
00:23:09,073 --> 00:23:10,780
Come on, lad.
113
00:23:26,804 --> 00:23:29,757
- Trouble, sir?
- Could be.
114
00:23:29,849 --> 00:23:32,601
I can anchor the ponts midstream.
115
00:23:32,685 --> 00:23:35,722
This is a situation you think
an Engineer officer can't handle?
116
00:23:35,814 --> 00:23:38,565
- No, sir. Beg your pardon, sir.
- Fall them in.
117
00:23:38,651 --> 00:23:41,439
We ain't finished the bridge, sir.
118
00:23:41,529 --> 00:23:44,400
- Fall them in, Corporal.
- Sir.
119
00:23:50,958 --> 00:23:56,035
Get fell in, you men.
Squad. Squad, 'shun.
120
00:23:56,129 --> 00:23:58,456
Left turn.
121
00:23:58,550 --> 00:24:01,552
Left wheel. By the left.
Quick march.
122
00:24:31,799 --> 00:24:35,085
Hey, you! What's going on down there?
123
00:24:36,764 --> 00:24:40,217
- They're building barricades.
- What's that?
124
00:24:47,570 --> 00:24:51,104
Ride like hell. Tell them
they can't get here too soon.
125
00:24:54,327 --> 00:24:57,826
Corporal, I want all
these people out of here.
126
00:24:57,914 --> 00:25:00,453
Douse these fires
and turn the boilers over.
127
00:25:00,543 --> 00:25:02,702
- They've got soup in them.
- Pour it on the fires.
128
00:25:02,796 --> 00:25:06,248
- Get a rifle.
- A rifle? But I don't...
129
00:25:08,803 --> 00:25:11,889
- Mr Chard? - Commissary Dalton, is it?
- That is correct.
130
00:25:11,974 --> 00:25:15,972
- You've just asked this man...
- To pour the soup on the fires.
131
00:25:16,061 --> 00:25:19,064
See that he does it. All these bags
of maize inside the perimeter.
132
00:25:19,149 --> 00:25:22,400
I don't want these tents
providing cover for the enemy.
133
00:25:22,486 --> 00:25:26,782
Does he know what it's like to make
soup for 100 men in this heat?
134
00:25:26,868 --> 00:25:34,573
Don't distress yourself, dear fellow.
There's your own officer.
135
00:25:41,176 --> 00:25:45,590
Chard? This is Adendorff,
Natal Native Contingent.
136
00:25:48,601 --> 00:25:50,594
You've come from there?
137
00:25:52,648 --> 00:25:56,101
Alright, man, is it true?
138
00:25:56,194 --> 00:26:00,110
Beg your pardon, sir.
About the soup, sir.
139
00:26:02,035 --> 00:26:04,194
What about the soup?
140
00:26:04,288 --> 00:26:08,158
This gentleman, sir,
said to put it on the fire.
141
00:26:09,378 --> 00:26:12,378
- He did?
- We have thatched roofs here.
142
00:26:12,464 --> 00:26:16,048
No need to make the Zulus
a present of fire.
143
00:26:20,057 --> 00:26:21,717
Then get on with it.
144
00:26:21,809 --> 00:26:26,271
- There's a good fellow.
- Am I to take a rifle, too, sir?
145
00:26:27,024 --> 00:26:29,811
The entire column.
146
00:26:30,652 --> 00:26:33,858
- It's damned impossible. 800 men?
- 1,200 men.
147
00:26:33,949 --> 00:26:36,653
There were 400 native levies also.
148
00:26:36,744 --> 00:26:40,197
Damn the levies.
More cowardly blacks.
149
00:26:41,750 --> 00:26:45,831
Cowardly blacks?
They died on your side.
150
00:26:45,922 --> 00:26:51,714
Who do you think is coming to wipe out
your command, the Grenadier Guards?
151
00:26:54,057 --> 00:26:55,885
What the deuce is
the matter with him?
152
00:26:59,856 --> 00:27:03,440
- Adendorff? Are you staying?
- Is there anywhere else to go?
153
00:27:03,526 --> 00:27:08,237
Talk to our levies, will you?
Tell them whose side they're on.
154
00:27:22,718 --> 00:27:24,545
Did the runner bring orders?
155
00:27:24,637 --> 00:27:28,172
He brought orders to
the commander of this post.
156
00:27:28,266 --> 00:27:31,601
- To do what?
- To hold our ground.
157
00:27:40,322 --> 00:27:43,443
What military genius
thought up that one?
158
00:27:43,534 --> 00:27:49,040
Somebody's son and heir, who got
a commission before he could shave?
159
00:27:50,335 --> 00:27:54,499
I rather fancy that he's
nobody's son and heir now.
160
00:28:13,406 --> 00:28:16,609
- Who are they?
- The Witts.
161
00:28:16,701 --> 00:28:20,569
The Swedish missionaries here.
This is their station.
162
00:28:24,376 --> 00:28:28,375
They've chosen a damned odd
time for a prayer meeting.
163
00:28:47,822 --> 00:28:50,445
I think you better get
them out of here.
164
00:28:50,536 --> 00:28:53,025
Are you giving me an order, old boy?
165
00:29:00,128 --> 00:29:03,877
Bromhead, let's get one thing clear.
I'm no line officer. I'm an engineer.
166
00:29:03,967 --> 00:29:07,503
- I came here to build a bridge.
- Lucky for you.
167
00:29:07,596 --> 00:29:11,215
Otherwise, you would've been chopped
with the rest of the column.
168
00:29:13,856 --> 00:29:17,141
Alright. What's the date
of your commission?
169
00:29:19,902 --> 00:29:24,945
Now don't tell me.
I suppose you have seniority.
170
00:29:25,034 --> 00:29:27,952
1872. May.
171
00:29:29,247 --> 00:29:32,619
1872. February.
172
00:29:32,711 --> 00:29:37,955
Oh, well. I suppose there
are such things as gifted amateurs.
173
00:29:38,051 --> 00:29:42,958
- You question my right to command?
- Not your right. Never mind.
174
00:29:44,105 --> 00:29:49,013
We can... cooperate, as they say.
175
00:29:54,027 --> 00:29:56,781
- I'll be here, won't I?
- Bromhead?
176
00:30:03,707 --> 00:30:07,658
Have you been here long
enough to put a lookout on that hill?
177
00:30:09,923 --> 00:30:12,924
Erm... Not since we've been chatting, no.
178
00:30:18,683 --> 00:30:24,438
I've started the barricades, though.
I managed to think of that.
179
00:30:24,524 --> 00:30:26,316
Who's the sergeant with the muscles?
180
00:30:27,320 --> 00:30:30,155
Sgt Windridge. Good man.
181
00:30:34,829 --> 00:30:36,371
Not you again?
182
00:30:36,456 --> 00:30:39,411
Yes, sir, Surgeon Reynolds.
It's my arm, sir.
183
00:30:39,502 --> 00:30:42,205
The only trouble is
you never work with it.
184
00:30:42,295 --> 00:30:45,049
Pretty terrible pain, sir.
185
00:30:45,133 --> 00:30:47,707
Alright. Off with your vest.
186
00:30:48,929 --> 00:30:51,469
- Now, sir?
- Now, sir.
187
00:30:57,774 --> 00:31:00,265
It's cruel to bend, sir.
188
00:31:01,944 --> 00:31:04,982
You know what you've got there,
my malingering Hector?
189
00:31:05,074 --> 00:31:07,647
No, sir. Hook's the name, sir.
190
00:31:07,743 --> 00:31:10,828
You've got a fine,
handsome boil, my friend.
191
00:31:10,914 --> 00:31:14,663
There's one glistening boil
for every soldier in Africa.
192
00:31:14,752 --> 00:31:19,996
You may not win many medals, but
you'll certainly get more boils.
193
00:31:20,092 --> 00:31:24,043
For every gunshot wound I probe,
I expect to lance three boils.
194
00:31:24,140 --> 00:31:26,465
Medicinal brandy would set me up.
195
00:31:26,559 --> 00:31:28,220
Brandy's for heroes.
196
00:31:28,311 --> 00:31:34,101
The rest of you will make do with
boils, flies, and dysentery.
197
00:31:35,278 --> 00:31:40,700
Now. This is going to hurt you a lot
more than it will me, I'm happy to say.
198
00:31:46,375 --> 00:31:51,252
Mr Bromhead? Cetewayo is coming
with two impies to destroy you.
199
00:31:51,339 --> 00:31:56,964
You must talk to It Chard, Mr Witt.
He commands here. Margareta.
200
00:31:57,056 --> 00:32:01,551
I am ready to take away your sick
and wounded. Please supply the wagons.
201
00:32:01,643 --> 00:32:06,769
- Daughter, tell the men to get ready.
- One moment, Miss Margareta. Mr Witt?
202
00:32:08,402 --> 00:32:11,403
I don't suppose you hold
the Queen's commission?
203
00:32:11,489 --> 00:32:13,363
I am a man of peace, sir.
204
00:32:13,449 --> 00:32:21,163
Allow a Queen's officer to give orders.
How do you know what Cetewayo is doing?
205
00:32:21,251 --> 00:32:25,545
We have just come from his kraal.
He's a member of my parish.
206
00:32:27,509 --> 00:32:32,384
Your parish? Are you sure you're on
the right side of the river?
207
00:32:33,849 --> 00:32:37,385
I am here to do my duty.
I expect your cooperation.
208
00:32:39,816 --> 00:32:41,892
What's our strength?
209
00:32:41,984 --> 00:32:47,229
Seven officers, including surgeon,
commissaries. And Adendorff.
210
00:32:47,325 --> 00:32:49,816
Wounded and sick, 36.
211
00:32:49,911 --> 00:32:54,823
Fit for duty, 97.
And about 40 native levies.
212
00:32:54,917 --> 00:32:57,042
Not much of an army for you.
213
00:32:57,129 --> 00:33:03,001
There are 4,000 Zulus coming against you.
You must abandon this mission.
214
00:33:07,223 --> 00:33:09,226
- Adendorff sent his trooper to Helpmekaar.
215
00:33:09,956 --> 00:33:15,102
There's a relief column there.
- There was, 3 days ago.
216
00:33:16,735 --> 00:33:20,948
Mr Bromhead, issue our walking
wounded with arms and ammunition.
217
00:33:21,032 --> 00:33:26,823
You will all be killed.
And the sick in their beds. All of you.
218
00:33:26,914 --> 00:33:31,707
I don't think so. The army doesn't
like more than one disaster in a day.
219
00:33:31,796 --> 00:33:36,755
Looks bad in the newspapers and
upsets civilians at their breakfast.
220
00:33:37,678 --> 00:33:41,677
Sir, the Book says, "There is no king
221
00:33:41,767 --> 00:33:47,522
that can be saved by
the multitude of a host..."
222
00:33:48,316 --> 00:33:53,904
When I have the impertinence to deliver
a sermon, then you may tell me my duty.
223
00:33:53,989 --> 00:33:56,907
It is not your duty
to sacrifice the sick.
224
00:33:56,992 --> 00:33:59,402
Are you a student of
tactics too, Miss Witt?
225
00:33:59,497 --> 00:34:01,869
Are you a Christian?
226
00:34:04,712 --> 00:34:09,256
- It is your duty to let us take those
men away. - Not that way, Miss Witt.
227
00:34:17,810 --> 00:34:23,102
Put 2 good men on that hill.
Tell them to keep their eyes peeled.
228
00:34:23,193 --> 00:34:25,184
- Mr Bromhead, sir?
- Double up, dammit!
229
00:34:25,278 --> 00:34:29,442
Carry on, Sgt Windridge,
there's a good fellow.
230
00:34:36,333 --> 00:34:39,751
I had a calf like you once,
back home in Merioneth.
231
00:34:40,631 --> 00:34:44,463
I'll get you some milk.
I'll make you strong.
232
00:34:44,551 --> 00:34:46,795
Would you like that, then?
233
00:34:49,182 --> 00:34:53,477
What the hell do you think
you're doing? Shut up!
234
00:35:07,204 --> 00:35:10,040
- You've got a voice?
- Yes, baritone, Sergeant.
235
00:35:10,124 --> 00:35:14,918
Get up on that hill and
sing out if you see anything.
236
00:35:15,005 --> 00:35:16,714
You too.
237
00:35:17,676 --> 00:35:21,377
And take your bandook,
you dozy Welshman!
238
00:35:31,443 --> 00:35:35,988
The classical attack of the Zulus
is in the shape of a bull buffalo.
239
00:35:36,075 --> 00:35:41,200
The head, the horns and the loins.
240
00:35:41,288 --> 00:35:45,536
First, the head moves forward.
The enemy moves in to meet it.
241
00:35:45,626 --> 00:35:47,786
But it's only a feint.
242
00:35:47,879 --> 00:35:51,748
The warriors in the head disperse
to form the encircling horns.
243
00:35:51,843 --> 00:35:58,215
The enemy is drawn in on the loins.
The horns close in on the back and sides.
244
00:36:01,063 --> 00:36:03,139
Finish.
245
00:36:06,110 --> 00:36:09,361
It looks jolly simple, doesn't it?
246
00:36:09,447 --> 00:36:12,652
It's jolly deadly, old boy.
247
00:36:14,412 --> 00:36:17,414
Well done. We'll make
an Englishman of you yet.
248
00:36:17,500 --> 00:36:19,493
No, thanks. I'm a Boer.
249
00:36:19,586 --> 00:36:24,048
The Zulus are the enemies of
my blood. What are you doing here?
250
00:36:24,133 --> 00:36:26,126
You don't object to our help?
251
00:36:27,386 --> 00:36:30,424
It depends what you damned English
want for it afterwards.
252
00:36:30,515 --> 00:36:34,098
Alright. Hospital. Church.
253
00:36:34,687 --> 00:36:36,763
Cattle kraal. Stables.
254
00:36:36,856 --> 00:36:40,356
An outside perimeter
joining the buildings here and here.
255
00:36:41,195 --> 00:36:43,900
We don't move out to meet
the feint of the buffalo head.
256
00:36:43,990 --> 00:36:51,240
We hold the outside perimeter.
If that collapses, we move back here.
257
00:36:51,332 --> 00:36:55,581
- How high can you build a wall?
- It should be shoulder high.
258
00:36:55,671 --> 00:36:59,006
But if the fuzzies moved out
of Isandhlwana immediately,
259
00:36:59,093 --> 00:37:01,666
they could be here, well, now.
260
00:37:01,762 --> 00:37:04,466
It's just a matter of time.
261
00:37:08,895 --> 00:37:10,770
We'll have to make the time.
262
00:37:14,695 --> 00:37:20,782
Your plan is to stand behind a few feet
of mealie bags, and wait for the attack?
263
00:37:22,288 --> 00:37:24,910
That's right. We wait.
264
00:37:24,999 --> 00:37:28,701
If 1,200 men couldn't hold
a defensive position this morning,
265
00:37:28,796 --> 00:37:31,880
what chance have we with 100?
266
00:37:35,178 --> 00:37:38,215
Listen, I'll take the company
up into the hills.
267
00:37:38,308 --> 00:37:40,633
I know how to disperse them.
268
00:37:41,812 --> 00:37:45,560
Ambush, you see?
We cut them down in the passes.
269
00:37:45,649 --> 00:37:48,817
Bromhead? I want that
line of boxes across here,
270
00:37:48,904 --> 00:37:52,736
from the cattle kraal
to the outside perimeter.
271
00:37:53,325 --> 00:37:56,991
If they get over this... redoubt.
272
00:38:05,383 --> 00:38:07,374
And a final redoubt here.
273
00:38:29,203 --> 00:38:30,827
Put it in the middle.
274
00:38:30,912 --> 00:38:33,120
What are you doing in here?
275
00:38:34,501 --> 00:38:38,665
This is a church! Don't you realise,
this is an altar table?
276
00:38:38,756 --> 00:38:41,629
I'm sorry. There's nothing larger.
We need it now.
277
00:38:41,719 --> 00:38:43,795
There's no chloroform.
278
00:38:43,889 --> 00:38:47,471
Go to the hospital.
Tell the sick to be ready to leave.
279
00:38:47,558 --> 00:38:52,056
I want cold water, lots of it,
a probe, a saw, some nitric acid.
280
00:38:52,982 --> 00:38:54,975
Don't take it too badly, Mr Witt.
281
00:38:55,068 --> 00:38:59,483
Isn't this as good a place as any
for a man to be when he's in pain?
282
00:39:55,935 --> 00:39:59,637
Excuse me, sir. Tuck your heads in
afore they fall off.
283
00:39:59,731 --> 00:40:04,026
Sorry, sir. I have orders
to get some of these bags outside.
284
00:40:04,111 --> 00:40:06,437
Alright, get on with it.
285
00:40:06,532 --> 00:40:10,530
I was praying that your officer
may turn to God's word.
286
00:40:10,619 --> 00:40:15,412
That's right, sir. A prayer's as good
as a bayonet on a day like this.
287
00:40:15,500 --> 00:40:18,835
- Have you prayed?
- There'll be a time for it, sir.
288
00:40:18,922 --> 00:40:20,831
What will you say?
289
00:40:22,759 --> 00:40:28,383
Bit of the Psalms, I suppose.
My father was a lay preacher.
290
00:40:28,474 --> 00:40:31,227
A great one for the Psalms, he was.
291
00:40:31,312 --> 00:40:36,188
There was one that might
have been written for a soldier.
292
00:40:36,275 --> 00:40:40,142
Say it, man. Lift your voice to God.
293
00:40:40,238 --> 00:40:43,905
- Now, sir?
- Yes. Let them hear your voice.
294
00:40:43,994 --> 00:40:45,653
They know my voice.
295
00:40:45,746 --> 00:40:52,664
Let them hear it now in praise of the Lord.
Call upon him, man, for your salvation.
296
00:40:54,298 --> 00:40:58,926
As far as I can remember, sir,
it goes something like this.
297
00:40:59,012 --> 00:41:04,054
"He maketh wars to cease in all
the world; he breaketh the bow
298
00:41:04,143 --> 00:41:08,971
and snappeth the spear in sunder."
D'you know it, sir?
299
00:41:09,066 --> 00:41:12,019
"I shall be exalted among the heathen,
300
00:41:12,111 --> 00:41:16,489
I shall be exalted in the earth.
The Lord of hosts is with us."
301
00:41:16,575 --> 00:41:18,651
That's it, sir.
302
00:41:26,005 --> 00:41:32,292
Nobody told you to stop working.
You lead-backsided... Get sweating.
303
00:41:34,805 --> 00:41:39,100
I've been thinking.
I've got it all sorted out.
304
00:41:40,021 --> 00:41:42,097
Company!
305
00:41:46,821 --> 00:41:48,980
What are you doing here, Miss?
306
00:41:52,076 --> 00:41:55,742
He doesn't need any help.
I'll look after him.
307
00:41:58,375 --> 00:42:00,452
Won't I?
308
00:42:03,715 --> 00:42:06,884
You are all to be evacuated
soon in the wagons.
309
00:42:06,970 --> 00:42:08,963
- Who says?
- My father.
310
00:42:10,182 --> 00:42:14,182
That's nice, isn't it? Your father.
311
00:42:14,272 --> 00:42:18,103
You and me, Hookie.
Mr Chard's orders. In this room.
312
00:42:20,489 --> 00:42:22,563
Here we are.
313
00:42:28,413 --> 00:42:31,949
What are you talking about?
I'm sick. I'm excused duty.
314
00:42:32,710 --> 00:42:34,334
What are you doing?
315
00:42:35,713 --> 00:42:37,791
I'm making a loophole, see?
316
00:42:37,883 --> 00:42:40,884
Me and Hookie's gonna fight in here.
317
00:42:40,970 --> 00:42:46,215
You're joking, I'm sick! Nobody's got any
right to ask me to muck around in a battle.
318
00:42:46,310 --> 00:42:48,054
I'm getting out.
319
00:42:59,284 --> 00:43:00,946
I know you, Hook.
320
00:43:01,038 --> 00:43:03,114
Yeah, you ought to.
321
00:43:03,707 --> 00:43:05,783
You're no good, Hook.
322
00:43:09,297 --> 00:43:12,833
They gave us you because
you are no good to anyone
323
00:43:12,927 --> 00:43:15,631
except the Queen and Sgt Maxfield.
324
00:43:16,554 --> 00:43:19,427
Thank you very much, the both of you.
325
00:43:24,147 --> 00:43:27,767
Take this rifle, Hook, and get to it!
326
00:43:28,820 --> 00:43:30,980
I'll make a soldier of you yet.
327
00:43:45,133 --> 00:43:50,009
What for? Did I ever see a Zulu
walk down the City Road? No!
328
00:43:50,097 --> 00:43:52,089
So what am I doing here?
329
00:43:52,183 --> 00:43:56,975
You are here because you were a thief.
And you still are one...
330
00:43:57,063 --> 00:44:00,184
- Certainly.
- Hook, my lad.
331
00:44:01,695 --> 00:44:06,405
And now, you can be a soldier,
like what they pay you for.
332
00:44:06,492 --> 00:44:13,029
You got me 28 days' field punishment
in Brecon. Isn't that enough?
333
00:44:14,961 --> 00:44:17,499
Pick up the bayonet and help Williams.
334
00:44:24,848 --> 00:44:27,007
And put your tunic on!
335
00:45:09,737 --> 00:45:12,690
28 days' field punishment. No pay.
336
00:45:13,699 --> 00:45:17,650
Know what he did?
Sent money to my missus.
337
00:45:18,664 --> 00:45:20,741
What did you do that for?
338
00:45:21,710 --> 00:45:23,453
You hate him for it?
339
00:45:23,545 --> 00:45:26,832
What do you want me to do?
Cry my heart out?
340
00:45:26,925 --> 00:45:29,002
Give him a big kiss?
341
00:45:37,270 --> 00:45:40,438
I thought you might pray for him.
342
00:45:42,193 --> 00:45:44,650
She's a dry one. Very cool.
343
00:45:47,242 --> 00:45:49,567
You know what she needs.
344
00:45:49,660 --> 00:45:53,410
Play your cards right,
and it could be you.
345
00:46:03,761 --> 00:46:05,220
Can I help anyone?
346
00:46:07,307 --> 00:46:10,843
There will be wagons soon
to take you away.
347
00:46:11,937 --> 00:46:15,890
He's dying.
There's nothing you can do.
348
00:46:17,612 --> 00:46:19,688
Nothing?
There must be.
349
00:46:21,701 --> 00:46:23,528
- 'Shun!
- Pay attention.
350
00:46:23,620 --> 00:46:26,823
Are there any walking
sick without rifles?
351
00:46:28,000 --> 00:46:29,458
Me.
352
00:46:30,460 --> 00:46:33,415
You, Dutchy?
You couldn't walk to the latrine.
353
00:46:33,506 --> 00:46:35,794
This is not my first action. Come on.
354
00:46:35,884 --> 00:46:38,802
Are you expecting sick men to fight?
355
00:46:51,821 --> 00:46:57,243
- What's he going to do, 593?
- I think he wants to be a hero, 716.
356
00:46:57,327 --> 00:47:01,325
Haven't you red necks got
names instead of numbers?
357
00:47:01,414 --> 00:47:06,756
This is a Welsh regiment, man.
Though there are some english in it.
358
00:47:06,839 --> 00:47:11,252
I am Jones from Bwlchgwyn.
He is Jones from Builth Wells.
359
00:47:11,345 --> 00:47:16,766
There are 4 more Joneses in C Company.
Confusing, isn't it, Dutchy?
360
00:47:21,189 --> 00:47:23,396
What's your name, then?
361
00:47:23,484 --> 00:47:25,809
It's Schiess. And I'm
not Dutch. I'm Swiss.
362
00:47:28,490 --> 00:47:32,156
There's a silly man, by damn.
He's got himself into a private war.
363
00:47:32,244 --> 00:47:35,495
I belong to Natal Mounted Police.
364
00:47:35,582 --> 00:47:40,959
Is that true, then? He's a peeler,
716. Come to arrest the Zulus.
365
00:47:41,048 --> 00:47:43,455
What do you know about Zulus?
366
00:47:43,550 --> 00:47:45,177
Bunch of savages.
367
00:47:50,016 --> 00:47:53,469
Alright, how far can you
red necks march in a day?
368
00:47:53,562 --> 00:47:55,601
15, 20 miles, is it?
369
00:47:55,690 --> 00:48:00,518
A Zulu regiment can run 50 miles
and fight a battle at the end of it.
370
00:48:00,613 --> 00:48:05,739
There's daft. I don't see no sense
in running to fight a battle.
371
00:48:11,419 --> 00:48:14,621
What are you doing here?
Why don't you go?
372
00:48:14,714 --> 00:48:17,467
No. Not until you have gone.
373
00:48:18,134 --> 00:48:22,133
You know Cetewayo has a regiment
of young girls, warriors,
374
00:48:22,223 --> 00:48:25,675
called Ripen At Noon.
375
00:48:26,980 --> 00:48:28,522
There's pretty.
376
00:48:29,399 --> 00:48:36,363
Hey, come on. Come on. Here.
Give us... Just a little kiss?
377
00:49:16,706 --> 00:49:18,580
Hey, boys! Take a look at this.
378
00:49:20,585 --> 00:49:23,873
- What is it, boyo?
- Flaming dust. What else?
379
00:49:23,965 --> 00:49:26,088
No, by damn, it's horses!
380
00:49:34,229 --> 00:49:39,734
- The cavalry! - It's the relief column,
you long-range sniper, you.
381
00:50:08,436 --> 00:50:13,230
Stephenson, Darnford's Horse.
I'm surprised you're still here.
382
00:50:13,318 --> 00:50:15,476
There are 4,000 Zulus
coming this way.
383
00:50:15,571 --> 00:50:20,318
Can you throw out your men in a screen?
You know how Zulus feel about cavalry.
384
00:50:20,410 --> 00:50:26,365
I know how my men feel about Zulus.
We've just got through them.
385
00:50:26,459 --> 00:50:29,544
- What price, this?
- Your whole regiment's gone.
386
00:50:29,629 --> 00:50:32,999
Bromhead? You know this man.
Tell him we need him.
387
00:50:33,091 --> 00:50:35,299
I'm sorry. Look at my men.
388
00:50:35,386 --> 00:50:37,675
Stand fast, all of you!
389
00:50:37,763 --> 00:50:40,386
Where are they going?
Get them back here!
390
00:50:40,476 --> 00:50:43,395
- Let go of my bridle!
- Get them back here!
391
00:50:43,480 --> 00:50:46,102
If they're going to die,
they'll die on their own farms.
392
00:50:46,192 --> 00:50:49,228
You're the professionals.
You fight here if you want to.
393
00:50:49,320 --> 00:50:54,280
We need you! Don't go!
Don't go! Stay!
394
00:50:57,788 --> 00:50:59,782
We need you, damn you!
395
00:51:10,931 --> 00:51:13,386
You didn't say a single word to help.
396
00:51:13,475 --> 00:51:16,892
When you take command, old boy,
you're on your own.
397
00:51:16,979 --> 00:51:21,642
The first lesson the General,
my grandfather, ever taught me.
398
00:52:12,340 --> 00:52:13,999
Alright, then.
399
00:52:15,509 --> 00:52:18,593
Nobody told you to stop working.
400
00:52:26,731 --> 00:52:33,068
Brothers! The way of the
Lord has been shown to us.
401
00:52:33,198 --> 00:52:36,651
"Thou shalt not kill",
saith the Lord.
402
00:52:36,744 --> 00:52:39,033
Brothers!
403
00:52:41,458 --> 00:52:44,661
God's love is peace.
404
00:52:44,753 --> 00:52:46,794
- Colour Sergeant Bourne?
- Go in peace!
405
00:52:46,881 --> 00:52:52,041
Stay not to kill and
be killed. Go, I say.
406
00:52:58,688 --> 00:53:01,358
The sin of Cain will be upon you.
407
00:53:01,442 --> 00:53:04,609
"Am I my brother's keeper?"
asked Cain.
408
00:53:04,695 --> 00:53:09,026
Yea, we are all our brother's keeper.
409
00:53:11,745 --> 00:53:14,532
"The nations are but
a drop of a bucket,
410
00:53:14,707 --> 00:53:18,871
and are counted as the
small dust of the balance."
411
00:53:22,716 --> 00:53:24,424
Bring him along.
412
00:53:32,061 --> 00:53:34,850
Mr Witt, I'm getting
you off this post.
413
00:53:34,942 --> 00:53:39,021
Sir, they've all
hopped it. All of them.
414
00:53:43,535 --> 00:53:47,118
Give me those wagons
and I will save the sick.
415
00:53:51,335 --> 00:53:53,495
You want the wagons?
416
00:53:53,589 --> 00:53:56,792
Mr Bourne? Windridge?
Get those wagons in.
417
00:53:57,676 --> 00:54:01,889
God loves a sinner
come to his understanding.
418
00:54:18,494 --> 00:54:20,570
Hey, we're in luck.
419
00:54:21,330 --> 00:54:25,281
Looks like the old parson
got Chard to let us go.
420
00:54:46,988 --> 00:54:49,063
Heave!
421
00:55:00,002 --> 00:55:02,293
Right, lads. Heave. Heave.
422
00:55:30,457 --> 00:55:33,707
O Lord God, give me strength!
423
00:55:34,920 --> 00:55:37,591
Oh, God! God forgive me.
424
00:55:39,009 --> 00:55:43,969
I have the strength of thousands
while the spirit of God is with me.
425
00:55:50,817 --> 00:55:53,486
Oh, God, forgive me.
426
00:55:53,569 --> 00:55:55,977
Get him away from here.
427
00:56:03,163 --> 00:56:06,284
Leave him alone!
428
00:56:09,922 --> 00:56:12,674
Animals! All of you! Animals!
429
00:56:15,513 --> 00:56:19,428
We shall not go. If you send
us away, we shall come back.
430
00:56:19,518 --> 00:56:22,720
Lock him in the storeroom.
Put a man on the door.
431
00:56:22,812 --> 00:56:25,056
Alright, men, get back to work.
432
00:56:26,484 --> 00:56:28,193
And you...!
433
00:56:29,362 --> 00:56:32,034
Put Miss Witt in the church
with Surgeon Reynolds.
434
00:56:55,937 --> 00:56:59,555
It was sad, you know. And sick.
435
00:56:59,650 --> 00:57:04,230
Had a battle coming, see?
Animals are very sensitive to noise.
436
00:57:04,323 --> 00:57:06,530
Why worry about a calf?
437
00:57:06,618 --> 00:57:09,702
I thought I was tired of farming.
No adventure in it.
438
00:57:11,039 --> 00:57:16,663
But this country's not a bit
as good as Bala and the lake there.
439
00:57:16,754 --> 00:57:20,206
Not really green, like.
440
00:57:21,092 --> 00:57:23,216
And the soil.
441
00:57:27,726 --> 00:57:29,803
There's no moisture in it.
442
00:57:32,107 --> 00:57:34,942
Nothing to hold a man in his grave.
443
00:57:50,754 --> 00:57:54,706
Chard? One of my men, Hook.
Do you know him?
444
00:57:54,802 --> 00:57:57,756
In the hospital, malingering,
under arrest.
445
00:57:57,846 --> 00:58:01,976
He's a thief, a coward and
an insubordinate barrack-room lawyer.
446
00:58:02,060 --> 00:58:04,847
- And you've given him a rifle.
- What?
447
00:58:04,938 --> 00:58:09,067
In Queen's regulations,
it specifically states...
448
00:58:21,083 --> 00:58:23,159
Damn funny.
449
00:58:23,962 --> 00:58:29,041
Like a... Like a train
in the distance.
450
00:59:00,800 --> 00:59:02,875
You were saying about Hook?
451
00:59:10,144 --> 00:59:14,938
Mr Bromhead, sir?
Sentries come in from the hill.
452
00:59:15,025 --> 00:59:17,148
Colour Sergeant?
You have something to report?
453
00:59:17,903 --> 00:59:19,482
- Sir?
- Then tell me.
454
00:59:22,909 --> 00:59:27,536
Very good, sir. The sentries
report Zulus to the southwest.
455
00:59:27,623 --> 00:59:29,496
Thousands of them.
456
00:59:37,051 --> 00:59:39,757
Alright, Colour Sergeant, stand to.
457
01:00:17,601 --> 01:00:20,473
Look to your front. Mark the orders.
458
01:00:21,065 --> 01:00:25,063
Mark the target when it comes.
Look to your front.
459
01:00:39,671 --> 01:00:43,087
- Hitch, do your tunic up.
- My tunic?
460
01:00:43,175 --> 01:00:46,130
Do it up. Where do you
think you are, man?
461
01:01:15,006 --> 01:01:17,579
Boy? You hear me, boy?
462
01:01:18,926 --> 01:01:22,261
Will you be Cain
and kill your brother?
463
01:01:22,348 --> 01:01:24,720
"Thou shalt not kill",
saith the Lord.
464
01:01:24,808 --> 01:01:28,642
You believe in the
Lord's word, don't you?
465
01:01:30,023 --> 01:01:34,023
Obey the word, boy. Obey the Lord.
466
01:01:35,405 --> 01:01:37,398
Go to the others.
467
01:01:37,491 --> 01:01:40,446
Boy, go to the others.
468
01:01:47,085 --> 01:01:48,747
He's...
469
01:01:49,631 --> 01:01:52,917
- Mr Witt says...
- Never mind him, boy.
470
01:02:00,562 --> 01:02:04,477
You get along back to
the ramparts with your mates.
471
01:02:15,663 --> 01:02:20,161
Mr Witt, sir? Be quiet now, will you?
There's a good gentleman.
472
01:02:20,253 --> 01:02:22,744
You'll upset the lads.
473
01:02:41,778 --> 01:02:45,445
- You know my father was at Waterloo.
- He was?
474
01:02:45,533 --> 01:02:48,368
- He got his colonelcy after that.
- Did he?
475
01:02:51,874 --> 01:02:54,331
And my great-grandfather,
476
01:02:54,419 --> 01:02:59,129
he was the johnny who knelt
beside Wolfe at Quebec.
477
01:02:59,216 --> 01:03:01,459
Did they make him a colonel too?
478
01:03:03,639 --> 01:03:06,888
No, you don't see what I'm driving at.
479
01:03:08,604 --> 01:03:12,684
You're telling me you're the
professional, I'm the amateur.
480
01:03:13,775 --> 01:03:15,568
No. What I mean is...
481
01:03:15,654 --> 01:03:18,774
I mean, I wish right now,
482
01:03:19,450 --> 01:03:24,956
I were a damned ranker,
like Hook or Hitch.
483
01:03:26,125 --> 01:03:28,201
You're not, are you?
484
01:03:28,294 --> 01:03:31,046
You're an officer and a gentleman.
485
01:03:32,383 --> 01:03:33,925
Listen.
486
01:03:35,594 --> 01:03:37,883
That damned train again.
487
01:04:30,954 --> 01:04:36,791
"He breaketh the bow
and snappeth the spear in sunder!"
488
01:04:36,878 --> 01:04:39,917
"I will be exalted among the heathen."
489
01:04:40,842 --> 01:04:43,215
"I will be exalted in the earth."
490
01:04:44,470 --> 01:04:47,141
"The Lord of hosts is with us."
491
01:04:48,142 --> 01:04:51,643
I hope so. As I live
and die, I hope so.
492
01:05:09,586 --> 01:05:13,121
Company will fix bayonets!
493
01:05:24,645 --> 01:05:27,813
Attention!
494
01:05:31,027 --> 01:05:34,398
You slovenly soldier, Hitch.
495
01:08:28,497 --> 01:08:30,074
Load!
496
01:10:20,550 --> 01:10:23,042
North rampart, stand fast!
497
01:10:25,556 --> 01:10:29,805
South rampart,... at 100 yards!
498
01:10:31,689 --> 01:10:33,562
Volley fire!
499
01:10:34,610 --> 01:10:36,188
Present!
500
01:10:55,301 --> 01:10:57,210
Fire!
501
01:10:57,303 --> 01:10:59,381
Reload!
502
01:11:08,569 --> 01:11:10,111
Fire!
503
01:11:15,284 --> 01:11:20,327
Reload! Independent, fire at will!
504
01:11:21,124 --> 01:11:23,534
That's very nice of him.
505
01:11:48,076 --> 01:11:51,574
- They're just asking for it.
- Keep firing, soldier.
506
01:11:51,662 --> 01:11:54,155
Mark your targets before you fire.
507
01:11:59,214 --> 01:12:01,337
Adendorff, what's wrong with them?
508
01:12:01,425 --> 01:12:06,337
- Why don't they fight?
- They're counting your guns.
509
01:12:06,431 --> 01:12:10,725
See that old boy up on the hill?
He's counting your guns.
510
01:12:10,810 --> 01:12:14,940
Testing your firing power
with the lives of his warriors.
511
01:12:30,127 --> 01:12:32,204
Cease firing!
512
01:12:43,225 --> 01:12:44,935
- Well?
- They'll be back.
513
01:12:47,106 --> 01:12:49,183
Stand fast!
514
01:12:50,068 --> 01:12:53,235
60. We dropped at least 60,
wouldn't you say?
515
01:12:53,321 --> 01:12:54,602
That leaves only 3,940.
516
01:12:57,285 --> 01:13:01,781
"Rise up, my love,
my fair one, and come away."
517
01:13:02,707 --> 01:13:06,706
"Behold, thou art fair, my love!"
518
01:13:07,422 --> 01:13:09,499
How long?
519
01:13:09,591 --> 01:13:15,179
10, 15 minutes. Maybe less.
As soon as they've regrouped.
520
01:13:15,265 --> 01:13:19,845
"Thy lips are like
a thread of scarlet,
521
01:13:19,938 --> 01:13:23,556
and thy speech is comely."
522
01:13:24,527 --> 01:13:26,604
He can't be!
523
01:13:26,697 --> 01:13:30,446
He is. Drunk as a lord.
524
01:13:31,702 --> 01:13:35,402
- 15 minutes.
- If we're lucky.
525
01:13:38,376 --> 01:13:42,875
"Many waters cannot quench love,
526
01:13:42,966 --> 01:13:47,129
neither can the floods drown it."
527
01:13:47,220 --> 01:13:50,508
Yes, sir, the gentleman has a bottle.
528
01:13:50,601 --> 01:13:55,595
Then get him out of here. Put him
on his cart. Tie him on if necessary.
529
01:13:55,689 --> 01:13:58,312
The sooner we get rid
of them the better.
530
01:14:02,657 --> 01:14:09,242
- They won't stand a chance with the Zulus.
- They're Witt's parishioners.
531
01:14:09,373 --> 01:14:13,242
But the woman, do you
want to see her killed?
532
01:14:13,337 --> 01:14:15,164
Do you, Bromhead?
533
01:14:15,255 --> 01:14:18,791
Because you will if we don't
get them out of here.
534
01:14:28,229 --> 01:14:30,686
Come along, sir.
There's a good gentleman.
535
01:14:38,201 --> 01:14:40,277
Alright, pick him up.
536
01:14:47,212 --> 01:14:51,542
"I have sinned against
heaven, and before thee."
537
01:15:19,209 --> 01:15:22,460
"Peace be within thy walls..."
538
01:15:29,680 --> 01:15:33,264
Drive with the sun at your back.
You should make it safely.
539
01:15:36,814 --> 01:15:38,642
Leave me alone!
540
01:15:41,236 --> 01:15:43,562
Try to understand him, Miss Witt.
541
01:15:45,241 --> 01:15:46,948
Death awaits you!
542
01:15:47,034 --> 01:15:52,492
You have made a covenant with death
and with hell you are in agreement!
543
01:15:52,583 --> 01:15:57,923
You're all going to die!
Don't you realise?
544
01:15:58,006 --> 01:16:00,580
Can't you see?
545
01:16:00,678 --> 01:16:04,213
You're all going to die!
546
01:16:11,522 --> 01:16:15,224
- Death awaits you all!
- He's right.
547
01:16:17,071 --> 01:16:19,029
Why is it us?
548
01:16:22,118 --> 01:16:26,200
Because we're here,
lad, and nobody else.
549
01:16:28,710 --> 01:16:30,787
Just us.
550
01:16:38,431 --> 01:16:41,967
Right, now get back to your posts.
At the double.
551
01:17:46,640 --> 01:17:49,725
Here they come again!
552
01:17:52,732 --> 01:17:54,274
Volley!
553
01:17:55,151 --> 01:17:57,227
Fire!
554
01:18:04,370 --> 01:18:07,871
- I can't see a bloody one now.
- They've gone to ground.
555
01:18:10,420 --> 01:18:12,496
Reload!
556
01:19:05,612 --> 01:19:07,487
There they go!
557
01:19:08,365 --> 01:19:11,616
Eyes front. Look to the front!
558
01:19:11,703 --> 01:19:13,781
What the devil's going on?
559
01:19:15,667 --> 01:19:17,954
Tell me what's happening.
I've got to know.
560
01:19:18,043 --> 01:19:22,125
They're on both sides! We haven't
enough men at the north wall.
561
01:19:22,216 --> 01:19:24,624
Can't you take some from the south?
562
01:19:24,718 --> 01:19:26,759
How will we hold that if we do?
563
01:19:26,846 --> 01:19:29,884
Adendorff, are they going
to hit us everywhere at once?
564
01:19:29,976 --> 01:19:32,894
I told you, remember.
The horns of the buffalo.
565
01:19:32,980 --> 01:19:35,470
The south could have been a feint.
566
01:19:35,566 --> 01:19:40,692
We can't man the whole perimeter.
We've got to outgun them somewhere.
567
01:19:47,205 --> 01:19:51,867
Alright, Bromhead, take men from
the south, one section in three.
568
01:19:53,086 --> 01:19:54,665
Reinforce the north wall.
569
01:19:55,214 --> 01:20:01,504
- But if they come from the south again?
- Get on with it. At the double.
570
01:20:02,100 --> 01:20:08,601
I want every other man from sections
1, 3, and 5 over at the north wall.
571
01:20:15,448 --> 01:20:17,108
First two.
572
01:20:18,701 --> 01:20:20,778
Follow me.
573
01:20:22,748 --> 01:20:24,824
Where would you like me?
574
01:20:26,085 --> 01:20:28,660
You pick your own ground.
575
01:20:28,756 --> 01:20:31,247
It's your country, isn't it?
576
01:21:34,087 --> 01:21:36,577
Hey, who left the door open?
577
01:21:44,891 --> 01:21:46,765
Blazes! Where did they get those?
578
01:21:46,851 --> 01:21:49,425
Off the bodies of your
regiment at Isandhlwana.
579
01:21:49,522 --> 01:21:52,358
That's a bitter pill,
our own damn rifles!
580
01:22:05,416 --> 01:22:07,409
Keep your heads down.
581
01:22:12,843 --> 01:22:16,379
This is your section now.
Keep the heads of those marksmen down.
582
01:22:16,472 --> 01:22:20,257
- Can't see none of 'em, sir.
- Corporal, fire at the smoke.
583
01:22:20,352 --> 01:22:24,432
- Keep them pinned down, not us.
- Sir. Fire at the smoke.
584
01:23:02,653 --> 01:23:05,903
- Not the best of shots, are they?
- Get a platoon together.
585
01:23:05,990 --> 01:23:08,828
I'll need more than one
if I'm going after them.
586
01:23:08,912 --> 01:23:12,197
You're not. Get a platoon
of good bayonet men.
587
01:23:12,290 --> 01:23:16,918
Take head on anything that breaks through.
- It's still a holding action?
588
01:23:17,005 --> 01:23:22,877
Your job is to plug the gaps from the
inside. And get yourself a good sergeant.
589
01:23:58,180 --> 01:23:59,674
Hitch! Get down!
590
01:23:59,765 --> 01:24:02,470
How can I shoot them
if I can't see them?
591
01:24:06,815 --> 01:24:09,058
My leg! Corp!
592
01:24:36,143 --> 01:24:40,060
Can I undo my tunic
buttons now, can I, Corp?
593
01:24:54,750 --> 01:24:56,956
Stretcher bearers!
594
01:25:02,216 --> 01:25:03,843
Come on, attack, damn you!
595
01:25:11,603 --> 01:25:13,679
Here they come!
596
01:25:15,608 --> 01:25:18,015
North wall, volley fire! Present!
597
01:25:18,111 --> 01:25:20,104
At 100 yards!
598
01:25:21,991 --> 01:25:24,992
Fire! Reload!
599
01:25:25,077 --> 01:25:27,867
Independent, fire at will!
600
01:27:07,078 --> 01:27:08,620
- Bromhead!
- Follow me!
601
01:28:32,182 --> 01:28:34,556
Mr Chard, I'll get you help.
602
01:29:02,053 --> 01:29:05,139
Keep our squad on the wall, Sergeant.
603
01:29:11,148 --> 01:29:12,724
Chard! Are you alright?
604
01:29:14,234 --> 01:29:15,858
Take...
605
01:29:17,030 --> 01:29:18,821
command.
606
01:29:23,705 --> 01:29:25,781
You're the professional.
607
01:29:26,958 --> 01:29:29,450
Take command.
608
01:29:29,546 --> 01:29:32,796
Now, listen, old boy,
you're not badly hurt.
609
01:29:32,882 --> 01:29:37,380
We need you! Damn you,
we need you. Understand?
610
01:29:37,472 --> 01:29:39,345
Get him to Surgeon Reynolds.
611
01:29:39,432 --> 01:29:42,636
Take command. You want it, don't you?
612
01:30:05,965 --> 01:30:07,673
Scalpel.
613
01:30:13,516 --> 01:30:16,967
Orderly, damn it!
Will you keep the flies away!
614
01:30:18,022 --> 01:30:20,099
Fan it!
615
01:30:20,191 --> 01:30:23,976
Damn you, Chard!
Damn all you butchers!
616
01:30:36,877 --> 01:30:38,621
Why?
617
01:30:46,097 --> 01:30:48,340
It's alright, boy, you sleep.
618
01:30:48,434 --> 01:30:51,008
I'm damned if I can tell you why.
619
01:30:57,194 --> 01:31:02,438
Do you know this boy?
- Cole, Sir. He was a coiner.
620
01:31:04,161 --> 01:31:08,325
He's a dead paperhanger now.
Orderlies!
621
01:31:23,478 --> 01:31:25,554
Are you alright?
622
01:31:44,962 --> 01:31:50,633
- There they go, boys. After 'em!
- Stand fast! They're retiring, sir.
623
01:31:50,719 --> 01:31:53,922
North wall, hold your fire.
624
01:31:54,015 --> 01:31:56,173
Down!
625
01:32:00,439 --> 01:32:02,514
What is it? Another blasted trick?
626
01:32:02,607 --> 01:32:08,612
- They're forming up on the south plain.
- They're going to attack both walls at once.
627
01:32:08,699 --> 01:32:12,070
I doubt it, not unless
they have no other choice.
628
01:32:12,162 --> 01:32:17,157
The general couldn't use his rifles on
the hill for fear of hitting his own men.
629
01:32:17,251 --> 01:32:22,626
So he probes for weaknesses on the one
wall while he keeps the other pinned down.
630
01:32:35,064 --> 01:32:37,473
They're on the move, sir!
631
01:32:37,568 --> 01:32:43,572
North wall, keep those riflemen
pinned down. South wall, volley fire!
632
01:32:43,659 --> 01:32:45,736
Present!
633
01:32:50,333 --> 01:32:52,410
Fire!
634
01:32:52,502 --> 01:32:54,045
Reload!
635
01:32:57,134 --> 01:33:00,004
- Hookie, do something!
- I'm excused duty.
636
01:33:00,095 --> 01:33:03,548
- I haven't excused you, have I?
- You want some help?
637
01:33:03,641 --> 01:33:05,718
Why didn't you say so?
638
01:33:23,540 --> 01:33:26,377
This rifle! Honestly,
I can't manage it.
639
01:33:26,461 --> 01:33:30,211
Now, now, you heard
what the officer said. Come on.
640
01:33:30,300 --> 01:33:34,844
But if it really came down to it,
sir, I couldn't really shoot anyone.
641
01:33:35,598 --> 01:33:38,303
Careful! Pop that chap, somebody!
642
01:33:42,690 --> 01:33:44,766
Good fellow. Good fellow.
643
01:33:44,859 --> 01:33:46,934
You see?
644
01:34:21,194 --> 01:34:23,272
You're doing fine.
645
01:34:23,364 --> 01:34:25,074
Where...
646
01:34:26,077 --> 01:34:28,283
You want to rest here a bit?
647
01:34:36,004 --> 01:34:38,081
Watch it!
648
01:34:43,430 --> 01:34:45,138
Can you move your leg?
649
01:34:45,223 --> 01:34:47,846
- If you want me to dance.
- I want you to crawl.
650
01:34:47,936 --> 01:34:51,519
Come on, you slovenly soldier,
we've got work to do.
651
01:34:58,616 --> 01:35:00,942
It's alright, sir,
we'll do that for you.
652
01:35:01,037 --> 01:35:04,487
- I'm alright.
- You better get to the surgeon.
653
01:35:04,582 --> 01:35:08,830
- I'll try to get someone to help you.
- I can manage.
654
01:35:14,010 --> 01:35:16,085
Here.
655
01:35:29,112 --> 01:35:30,903
Hold them!
656
01:35:36,746 --> 01:35:39,499
Hey, Noel, Tommy, look!
657
01:35:44,006 --> 01:35:48,502
Bromhead, reorganise your
flying platoon with Sgt Windridge.
658
01:35:48,593 --> 01:35:51,050
But I... Yes, sir, of course.
659
01:35:54,309 --> 01:35:57,180
- Well done, Corporal. Stand by.
- Sir.
660
01:36:10,537 --> 01:36:12,364
Sir? Are you alright, sir?
661
01:36:18,381 --> 01:36:20,339
The men on the church roof,
662
01:36:20,425 --> 01:36:23,926
have them support your fire
against the hillside.
663
01:36:25,890 --> 01:36:31,015
Section on the roof, bring your rifles
about on the hillside. Fire at the smoke.
664
01:36:31,103 --> 01:36:36,229
The men on the hospital loopholes,
they've nothing to fire at.
665
01:36:36,318 --> 01:36:40,531
Bring them to the front windows
to support the north wall.
666
01:36:42,702 --> 01:36:46,285
- I want half your men now.
- An even number, sir?
667
01:36:46,498 --> 01:36:48,326
- Form two lines on the double.
- Sir!
668
01:37:02,017 --> 01:37:03,097
Company!
669
01:37:05,522 --> 01:37:07,599
Company! En garde!
670
01:37:19,706 --> 01:37:22,114
Fall back! Clear the line of fire!
671
01:37:25,086 --> 01:37:27,793
Front rank! Fire!
672
01:37:27,883 --> 01:37:32,095
Rear rank! Fire! Advance!
673
01:38:15,440 --> 01:38:18,727
Independent, fire at will!
674
01:38:40,512 --> 01:38:41,627
Cease firing!
675
01:39:39,545 --> 01:39:41,502
Hey, Thomas. There's some water.
676
01:40:01,487 --> 01:40:05,402
- 470 Davies was hit, you know.
- No!
677
01:40:05,492 --> 01:40:07,569
Aye, in the throat.
678
01:40:09,623 --> 01:40:11,450
What a pity.
679
01:40:11,542 --> 01:40:14,460
The man is a great bass baritone.
680
01:40:15,381 --> 01:40:17,123
In the throat, is it?
681
01:40:19,010 --> 01:40:20,634
Hey, where are you going?
682
01:40:20,721 --> 01:40:25,264
- I'm going to see that calf, man.
- Come back! What are you doing?
683
01:40:28,647 --> 01:40:33,144
Mr Bourne, there should be 12 more
men working on this redoubt.
684
01:40:33,277 --> 01:40:35,187
They're very tired, sir.
685
01:40:36,489 --> 01:40:39,159
I don't give a damn.
686
01:40:39,243 --> 01:40:46,125
I want this nine foot high. Form
details to clear away the Zulu warriors.
687
01:40:46,210 --> 01:40:48,665
Rebuild the south ramparts.
688
01:40:48,754 --> 01:40:50,831
Keep them moving.
689
01:40:51,717 --> 01:40:53,426
- You understand?
- Yes, sir.
690
01:40:54,386 --> 01:40:56,462
Very good, sir.
691
01:41:03,023 --> 01:41:05,264
Alright, lads, keep it moving.
692
01:41:15,747 --> 01:41:19,080
We're next, boys.
This is the blind spot.
693
01:41:21,836 --> 01:41:26,545
Even if those flaming officers
ain't seen it, I bet the Zulus have.
694
01:41:27,802 --> 01:41:31,053
- Howarth, put your money up.
- Are you stupid?
695
01:41:31,140 --> 01:41:34,640
What bloody good will it do you
if you do win? We're all goners!
696
01:41:34,728 --> 01:41:37,978
Well, it don't matter if you lose!
697
01:41:46,910 --> 01:41:50,360
There's brandy in Reynolds'
medical cabinet. Borrow some.
698
01:41:50,455 --> 01:41:52,449
- It's locked up.
- Kick it down, then.
699
01:41:52,541 --> 01:41:55,827
Hey, that's company punishment.
700
01:41:57,964 --> 01:42:00,041
On the right.
701
01:42:00,133 --> 01:42:02,292
Form close columns of platoons.
702
01:42:03,261 --> 01:42:06,845
- By the right!
- You lucky bastard!
703
01:42:23,704 --> 01:42:25,780
Oh dear.
704
01:42:26,666 --> 01:42:30,666
Well, your mum will need somebody
to milk her now, won't she?
705
01:42:50,611 --> 01:42:52,487
Stand to!
706
01:42:52,574 --> 01:42:54,981
Alright, alright, I can hear you.
707
01:44:56,308 --> 01:44:59,559
Out you get, Hookie,
you've done your bit.
708
01:45:13,496 --> 01:45:16,582
Quick! Thousands of 'em! 612!
709
01:45:28,514 --> 01:45:30,970
Knock a hole in that wall!
710
01:45:59,970 --> 01:46:02,342
Better get down now, sir.
711
01:46:09,648 --> 01:46:11,725
Get down now, sir!
712
01:46:19,243 --> 01:46:21,485
No! Jones, it's me!
713
01:46:21,579 --> 01:46:24,202
Come on, get through,
you bloody Englishman!
714
01:46:40,144 --> 01:46:43,644
Get out!
715
01:47:20,277 --> 01:47:22,020
Come on up!
716
01:47:37,674 --> 01:47:40,627
Get to Surgeon Reynolds.
Right, get on the wall.
717
01:47:56,947 --> 01:47:58,690
I know you!
718
01:47:59,826 --> 01:48:02,495
What about the money
you sent my old woman?
719
01:48:21,685 --> 01:48:23,809
That's it, Hook, my lad!
720
01:48:43,795 --> 01:48:46,333
Stay where you are, Maxfield!
721
01:48:52,181 --> 01:48:53,890
Get out!
722
01:48:57,230 --> 01:48:59,222
That's my boy, Hook!
723
01:48:59,316 --> 01:49:03,265
You're a soldier now!
I've made a soldier of you!
724
01:49:03,361 --> 01:49:05,189
Where's my bloody sergeant?
725
01:49:24,847 --> 01:49:26,555
Get out! Come on!
726
01:49:37,111 --> 01:49:39,270
Is everybody out? On the wall.
727
01:49:41,241 --> 01:49:44,777
Hookie? Where's Hookie? Come down!
728
01:50:07,690 --> 01:50:09,730
Hookie! That's a flogging offence!
729
01:50:14,407 --> 01:50:17,159
Get out, for God's sake, man!
730
01:50:28,550 --> 01:50:30,627
- Everybody out?
- Everybody that will get out.
731
01:50:34,600 --> 01:50:39,725
- Abandon the outside ramparts.
- Bugler! Retire to this wall!
732
01:51:57,160 --> 01:51:59,995
Colour Sergeant,
carry on building the inner redoubt.
733
01:52:00,079 --> 01:52:03,579
Alright, nobody told
you to stop working!
734
01:52:24,859 --> 01:52:27,232
Look at that.
735
01:52:28,323 --> 01:52:32,570
- Do you think he wanted it that way?
- Look at it burn!
736
01:52:41,421 --> 01:52:43,498
Any more in there?
737
01:52:46,802 --> 01:52:49,839
Then we'll have to take them
from the outside walls.
738
01:53:03,783 --> 01:53:06,486
- Are you awake, man?
- What is it?
739
01:53:07,243 --> 01:53:10,163
I didn't think it was going to die.
740
01:53:10,248 --> 01:53:14,413
- Can you see something?
- No, the calf, I'm talking about.
741
01:53:15,630 --> 01:53:17,706
There's sorry I am.
742
01:53:19,719 --> 01:53:21,842
Aye. Seems a pity, doesn't it?
743
01:53:27,311 --> 01:53:30,431
How many times have
they come since sunset?
744
01:53:30,523 --> 01:53:35,102
I don't know. Do you reckon
they'll come again?
745
01:53:39,158 --> 01:53:42,445
I think they've got more guts
than we have, boyo.
746
01:53:46,418 --> 01:53:48,042
Soldiers!
747
01:54:04,357 --> 01:54:06,930
Alright, back to your posts.
748
01:54:07,025 --> 01:54:08,853
You, hold there.
749
01:54:08,945 --> 01:54:11,021
Orderly, see to these men.
750
01:54:59,215 --> 01:55:02,171
Put a third of our men in the redoubt.
751
01:55:02,261 --> 01:55:04,550
Send the bugler to me.
752
01:55:06,433 --> 01:55:08,510
I was asleep, sir.
753
01:55:09,980 --> 01:55:12,056
You let me sleep?
754
01:55:13,025 --> 01:55:15,184
You shouldn't have done that.
755
01:55:22,244 --> 01:55:24,735
Is there any water?
756
01:55:24,830 --> 01:55:27,832
I sent what was left to Reynolds.
757
01:55:31,129 --> 01:55:33,751
It's fear dries the mouth, isn't it?
758
01:55:35,427 --> 01:55:37,669
When a man's as thirsty as this.
759
01:55:39,974 --> 01:55:42,548
I could have drunk a river.
760
01:55:47,816 --> 01:55:50,023
Thank you for what you said.
761
01:55:53,115 --> 01:55:56,199
Oh, you mean about our needing you?
762
01:55:58,706 --> 01:56:01,279
Yes. Don't bother, old boy, it's true.
763
01:56:06,465 --> 01:56:08,422
Come with me.
764
01:56:16,853 --> 01:56:19,603
Get in the redoubt, my lucky lads.
765
01:56:19,689 --> 01:56:21,765
Make a move.
766
01:56:22,860 --> 01:56:24,937
Come on.
767
01:57:06,498 --> 01:57:10,198
Alright, lads, take up your
positions on the firing step.
768
01:57:10,293 --> 01:57:12,167
Keep your heads down.
769
01:57:33,947 --> 01:57:36,439
- How old are you, boy?
- Sir?
770
01:57:37,993 --> 01:57:39,952
It doesn't matter.
771
01:57:40,038 --> 01:57:42,114
- You know what to sound?
- Yes, sir.
772
01:57:44,585 --> 01:57:46,662
Stay by me.
773
02:01:05,791 --> 02:01:09,208
Do you think the Welsh can't
do better than that, Owen?
774
02:01:09,295 --> 02:01:12,379
Well, they've got a very
good bass section, mind,
775
02:01:13,424 --> 02:01:16,510
but no top tenors, that's for sure.
776
02:01:43,753 --> 02:01:45,331
Sing!
777
02:01:48,719 --> 02:01:50,593
Come on, sing!
778
02:03:24,838 --> 02:03:26,913
At 100 yards!
779
02:03:28,424 --> 02:03:31,212
Volley fire! Present!
780
02:03:33,054 --> 02:03:36,639
Aim! Fire!
781
02:03:47,656 --> 02:03:49,946
Right, stand by. Lips dry?
782
02:03:52,121 --> 02:03:53,912
Prepare!
783
02:03:58,419 --> 02:03:59,369
Now!
784
02:04:01,090 --> 02:04:03,082
Spit, boy!
785
02:04:11,645 --> 02:04:13,269
Redoubt party!
786
02:04:14,314 --> 02:04:16,390
Fire!
787
02:04:21,029 --> 02:04:22,857
Volley by ranks!
788
02:04:22,948 --> 02:04:25,025
Front rank, fire!
789
02:04:25,119 --> 02:04:28,036
Second rank, fire!
790
02:04:28,122 --> 02:04:30,033
Third rank, fire!
791
02:04:56,073 --> 02:04:58,149
Cease firing!
792
02:05:45,134 --> 02:05:48,301
Three hours and they
haven't come again.
793
02:05:55,396 --> 02:05:59,894
The patrol's come back.
The Zulus have gone. All of them.
794
02:06:02,323 --> 02:06:04,398
It's a miracle!
795
02:06:04,908 --> 02:06:10,248
If it's a miracle, it's a short-chamber
Boxer-Henry. 45 calibre miracle.
796
02:06:10,331 --> 02:06:13,665
And a bayonet, sir,
with some guts behind it.
797
02:06:17,131 --> 02:06:19,539
- Fall them in. Call the roll.
- Sir.
798
02:06:21,052 --> 02:06:25,432
- Well, you did it.
- Me?
799
02:06:52,842 --> 02:06:55,595
- He's wounded, sir.
- He's dying, sir.
800
02:06:55,679 --> 02:06:57,221
- It's sad.
801
02:06:58,349 --> 02:07:00,426
Keep your voices down.
802
02:07:31,098 --> 02:07:34,217
- Who was left in here?
- I don't know.
803
02:07:35,477 --> 02:07:39,227
They had names and faces.
What do you mean, you don't know?
804
02:08:02,720 --> 02:08:08,345
- Well, you've fought your first action.
- Does everyone feel like this afterwards?
805
02:08:08,435 --> 02:08:10,559
How do you feel?
806
02:08:11,564 --> 02:08:13,641
Sick.
807
02:08:15,819 --> 02:08:18,987
Well, you have to
be alive to feel sick.
808
02:08:19,073 --> 02:08:21,564
You asked me, I told you.
809
02:08:23,994 --> 02:08:26,072
There's something else.
810
02:08:28,084 --> 02:08:30,159
I feel ashamed.
811
02:08:33,507 --> 02:08:37,922
Was that how it was for you?
The first time?
812
02:08:41,559 --> 02:08:45,854
You think I could stand this
butcher's yard more than once?
813
02:08:47,733 --> 02:08:49,812
I didn't know.
814
02:08:51,738 --> 02:08:53,897
I told you,
815
02:08:54,950 --> 02:08:57,572
I came up here to build a bridge.
816
02:09:13,474 --> 02:09:15,135
Excused duty.
817
02:09:18,270 --> 02:09:20,559
No comedians, please.
818
02:09:24,570 --> 02:09:28,355
Say "sir". Officer on parade.
819
02:09:39,005 --> 02:09:41,081
Hitch, I saw you.
820
02:09:41,173 --> 02:09:44,922
- You're alive.
- I am? Oh, thanks very much.
821
02:09:45,011 --> 02:09:48,381
- Answer the roll. Say "sir".
- Sir!
822
02:09:48,473 --> 02:09:52,602
Alright. Now get off into
the sickbay where you belong.
823
02:09:54,857 --> 02:09:57,527
- Yes, sir, me too.
- Stay where you are, Hook!
824
02:10:02,451 --> 02:10:06,994
Well, we haven't done too badly.
825
02:11:07,737 --> 02:11:10,656
Adendorff, why have they stopped?
826
02:11:15,248 --> 02:11:18,083
- I want an answer!
- Haven't you had enough?
827
02:11:18,167 --> 02:11:21,538
Both of you! My God,
can't you see it's all over!
828
02:11:21,631 --> 02:11:24,586
Your bloody egos don't matter any more!
829
02:11:24,676 --> 02:11:27,133
We're dead!
830
02:11:28,973 --> 02:11:31,050
What are you waiting for?
831
02:11:32,519 --> 02:11:34,927
Come on.
832
02:12:17,116 --> 02:12:19,192
Those bastards!
833
02:12:20,954 --> 02:12:23,659
They're taunting us!
834
02:12:29,714 --> 02:12:32,121
No. You couldn't be more wrong.
835
02:12:33,260 --> 02:12:35,751
They're... they're saluting you.
836
02:12:38,893 --> 02:12:41,680
They're saluting fellow braves.
837
02:12:44,274 --> 02:12:46,896
They're saluting you.
838
02:13:46,475 --> 02:13:49,226
Oh, my eye! Will you look!
839
02:14:27,358 --> 02:14:29,317
In the 100 years since
the Victoria Cross was created
840
02:14:29,403 --> 02:14:31,194
for extreme courage beyond that expected
of a British soldier in face of the enemy,
841
02:14:35,702 --> 02:14:39,784
only 1,344 have been awarded.
842
02:14:39,875 --> 02:14:44,832
11 of these were won by the defenders
of the mission station at Rorke's Drift,
843
02:14:44,920 --> 02:14:50,213
January 22nd to the 23rd, 1879.
844
02:14:55,686 --> 02:15:00,230
Frederick Schiess, Corporal,
Natal Native Contingent.
845
02:15:00,316 --> 02:15:04,611
William Allen, Corporal, B Company,
2nd Battalion, 24th Foot.
846
02:15:04,696 --> 02:15:09,692
Fred Hitch, Private, B Company,
2nd Battalion, 24th Foot.
847
02:15:15,668 --> 02:15:21,755
James Langley Dalton, Acting Assistant
Commissary, Army Commissariat Department.
848
02:15:26,932 --> 02:15:30,515
612 John Williams, Private, B Company,
849
02:15:30,604 --> 02:15:33,308
2nd Battalion, 24th Foot.
850
02:15:34,484 --> 02:15:36,974
716 Robert Jones...
851
02:15:37,069 --> 02:15:41,282
593 William Jones, Privates, B Company,
852
02:15:41,366 --> 02:15:43,738
2nd Battalion, 24th Foot.
853
02:15:44,994 --> 02:15:50,037
Henry Hook, Private, B Company,
2nd Battalion, 24th Foot.
854
02:15:54,507 --> 02:15:59,088
James Henry Reynolds,
Surgeon Major, Army Hospital Corps.
855
02:16:07,565 --> 02:16:10,057
Gonville Bromhead, Lieutenant,
856
02:16:10,152 --> 02:16:15,907
B Company, 2nd Battalion of the 24th
Regiment of Foot, South Wales Borderers.
857
02:16:39,897 --> 02:16:42,815
John Rouse Merriott Chard, Lieutenant,
858
02:16:42,900 --> 02:16:46,484
Royal Engineers, Officer
Commanding Rorke's Drift.
67404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.