All language subtitles for Wonder Wheel (2017).DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,401 --> 00:00:11,000 LA RUEDA MARAVILLOSA 2 00:00:23,097 --> 00:00:28,097 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:28,098 --> 00:00:33,098 Una traducci�n de Ranchodas. 4 00:00:33,099 --> 00:00:37,099 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:45,500 --> 00:00:48,600 Coney Island, en los 50. 6 00:00:49,117 --> 00:00:51,801 La playa, la rambla. 7 00:00:52,740 --> 00:00:53,959 Una joya de anta�o, 8 00:00:53,960 --> 00:00:55,837 pero cada d�a m�s decadente, 9 00:00:55,860 --> 00:00:58,100 al ritmo de las mareas. 10 00:00:58,801 --> 00:01:01,601 En verano trabajo aqu�, en la bah�a 7. 11 00:01:02,002 --> 00:01:02,961 En oto�o, 12 00:01:02,962 --> 00:01:04,583 estudio en la Univ. de Nueva York... 13 00:01:04,653 --> 00:01:06,903 la maestr�a en Dramaturgia Europea. 14 00:01:07,804 --> 00:01:10,367 Soy Mickey Rubin, poeta por naturaleza. 15 00:01:10,671 --> 00:01:12,699 Mi sue�o es ser escritor. 16 00:01:12,705 --> 00:01:15,400 Escritor de obras maravillosas... 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,913 que un d�a sorprender�n todos, 18 00:01:18,111 --> 00:01:20,959 convirti�ndose en obras maestras. 19 00:01:21,458 --> 00:01:24,300 En fin, vamos a la historia. 20 00:01:24,351 --> 00:01:25,502 Como yo soy uno de esos personajes, 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,282 si�ntanse prevenidos. 22 00:01:26,371 --> 00:01:28,059 Como poeta, recurro a los s�mbolos, 23 00:01:28,060 --> 00:01:31,703 y como dramaturgo, amo el melodrama... 24 00:01:31,971 --> 00:01:33,700 y los personajes extravagantes. 25 00:01:34,501 --> 00:01:37,201 Entra, Carolina. 26 00:01:54,702 --> 00:01:56,002 Divi�rtete. 27 00:01:58,203 --> 00:01:59,326 Disc�lpeme. 28 00:01:59,887 --> 00:02:01,257 �D�nde encuentro a Humpty Javelin? 29 00:02:01,292 --> 00:02:02,497 �Trabaja aqu�? 30 00:02:02,532 --> 00:02:04,645 Humpty trabaja en el carrusel. 31 00:02:05,050 --> 00:02:06,358 Hoy trabaja por la noche. 32 00:02:06,964 --> 00:02:09,463 �Sabe d�nde vive? 33 00:02:09,464 --> 00:02:12,563 Vive aqu� cerca. Preg�ntele a Ginny. 34 00:02:13,093 --> 00:02:15,600 - �Ginny? - Es su esposa. 35 00:02:16,403 --> 00:02:18,400 Ella trabaja en el restaurante Ruby's. 36 00:02:18,608 --> 00:02:23,100 - Vaya por all�. - Gracias. 37 00:02:23,121 --> 00:02:24,500 Que tenga un buen d�a. 38 00:02:45,724 --> 00:02:49,742 RUBY'S, CASA DE ALMEJAS 39 00:03:02,578 --> 00:03:04,900 Disculpe. �Ginny est� aqu�? 40 00:03:05,122 --> 00:03:06,501 S�, soy Ginny. 41 00:03:06,522 --> 00:03:09,102 - Yo soy Carolina. - �Qui�n? 42 00:03:09,235 --> 00:03:11,200 Carolina, la hija de Humpty. 43 00:03:16,701 --> 00:03:17,999 �Jes�s! 44 00:03:20,304 --> 00:03:22,500 Tendr� una gran sorpresa. 45 00:03:22,530 --> 00:03:23,997 No quer�a molestarlo, 46 00:03:24,655 --> 00:03:26,071 pero tuve que venir aqu�. 47 00:03:26,231 --> 00:03:28,800 No quer�a, pero no tuve alternativa. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,482 Te digo la verdad. 49 00:03:36,000 --> 00:03:38,100 No creo que �l espere esto. 50 00:03:39,186 --> 00:03:40,887 �Eres su esposa? 51 00:03:41,639 --> 00:03:43,074 �Por qu� me miras? 52 00:03:44,315 --> 00:03:46,350 Eres m�s joven de lo que imaginaba. 53 00:03:47,303 --> 00:03:48,134 �En serio? 54 00:03:49,790 --> 00:03:51,483 No me siento tan joven. 55 00:03:52,907 --> 00:03:54,141 Pensaba en mi madre. 56 00:03:54,266 --> 00:03:57,700 Cuando muri� su pelo era casi todo gris. 57 00:03:58,521 --> 00:03:59,900 Yo me parezco a ella. 58 00:04:00,972 --> 00:04:02,999 Humpty llegar� en media hora. 59 00:04:03,906 --> 00:04:06,491 Fue a pescar al muelle de Sheepshead Bay. 60 00:04:06,592 --> 00:04:08,800 Pens� que se hab�a mudado a New Jersey. 61 00:04:09,199 --> 00:04:12,000 No. Le dieron un lugar aqu�. 62 00:04:12,760 --> 00:04:15,200 No es novedad trat�ndose de tu padre. 63 00:04:16,060 --> 00:04:17,035 Despu�s de lo de la camioneta, 64 00:04:17,036 --> 00:04:18,293 destruy� el vest�bulo. 65 00:04:22,348 --> 00:04:24,500 Debes estar acostumbrada a este ruido. 66 00:04:25,003 --> 00:04:26,681 Nadie se acostumbra. 67 00:04:26,993 --> 00:04:30,550 Lo odio. Como a este maldito parque. 68 00:04:32,116 --> 00:04:33,800 Vivimos aqu� arriba. 69 00:04:48,906 --> 00:04:50,744 Esta casa antes era un circo. 70 00:04:52,036 --> 00:04:54,000 Me llev� mucho trabajo arreglarlo. 71 00:04:54,581 --> 00:04:55,700 �Dios! 72 00:04:55,756 --> 00:04:58,350 �Espero que no me saque volando! 73 00:04:58,463 --> 00:04:59,561 No, no creo. 74 00:04:59,562 --> 00:05:01,843 Si me echa no s� que voy a hacer. 75 00:05:02,163 --> 00:05:05,512 �No tengo ni una moneda, ni 10 centavos! 76 00:05:09,336 --> 00:05:12,054 �se... ��se maldito ruido! 77 00:05:12,055 --> 00:05:14,794 �Te dije! �Nunca te acostumbras! 78 00:05:15,031 --> 00:05:16,800 �Me explota la cabeza! 79 00:05:17,018 --> 00:05:20,400 Mi hijo tuvo problemas en la escuela hoy. 80 00:05:20,450 --> 00:05:21,713 �Tienes un hijo de mi padre? 81 00:05:21,714 --> 00:05:23,595 No, es de mi primer marido. 82 00:05:23,651 --> 00:05:25,501 �Nunca tengas hijos! 83 00:05:26,345 --> 00:05:29,800 Me explota la cabeza. Sufro de jaquecas. 84 00:05:31,096 --> 00:05:32,430 Si no te gusta Coney Island, 85 00:05:32,431 --> 00:05:34,361 - �por qu� no te mudas? - Bueno... 86 00:05:37,615 --> 00:05:39,470 �Qu� Dios te oiga! 87 00:05:41,610 --> 00:05:42,903 �Dinero, querida! 88 00:05:43,787 --> 00:05:46,100 Dinero, el pan de cada d�a. 89 00:05:47,367 --> 00:05:49,850 �Ginny! �Ginny, tuve suerte! 90 00:05:50,709 --> 00:05:55,278 Sardina, lenguado. Unos cangrejos. 91 00:06:04,019 --> 00:06:05,746 �Qu� diablos haces aqu�? 92 00:06:06,383 --> 00:06:08,923 Te dije que nunca pises mi casa de nuevo. 93 00:06:10,162 --> 00:06:12,305 Estoy en problemas. No ten�a salida. 94 00:06:14,140 --> 00:06:15,440 �T� la dejaste entrar? 95 00:06:17,096 --> 00:06:18,800 �Cristo! 96 00:06:21,549 --> 00:06:22,999 �No puedo creerlo! 97 00:06:26,713 --> 00:06:29,289 - Tienes que irte. �Vamos! - No puedo. 98 00:06:30,146 --> 00:06:31,703 Si me encuentran, me van a matar. 99 00:06:31,956 --> 00:06:34,000 Mejor deja que te explique, Humpty. 100 00:06:34,253 --> 00:06:36,800 - �Son cosas m�as! - Tengo dolor de cabeza. 101 00:06:36,821 --> 00:06:37,699 Ritchie volvi� a hacerlo. 102 00:06:37,700 --> 00:06:39,149 Tendr�as que haber hablado con �l. 103 00:06:39,237 --> 00:06:40,310 Habl� con �l. 104 00:06:40,311 --> 00:06:41,811 Frank va a matarme. 105 00:06:42,503 --> 00:06:43,768 Me fugu�. 106 00:06:44,181 --> 00:06:46,932 No tengo ni ropa, dorm� bajo la lluvia. 107 00:06:48,377 --> 00:06:51,600 Estoy marcada. Me va a matar. 108 00:06:52,055 --> 00:06:54,397 Eso obtienes si te casas con un g�ngster. 109 00:06:54,423 --> 00:06:56,523 �Jes�s! �No vendr�n aqu�, no? 110 00:06:56,606 --> 00:06:57,735 �No me gustan los problemas! 111 00:06:58,149 --> 00:06:59,177 �No escuchas lo que estoy diciendo? 112 00:06:59,734 --> 00:07:00,820 �Van a matarme! 113 00:07:01,091 --> 00:07:03,773 Tenemos un ni�o. �No es nuestro problema! 114 00:07:03,794 --> 00:07:05,974 �Muy bien, muy bien! �Ya basta! 115 00:07:07,490 --> 00:07:08,800 Necesito un trago. 116 00:07:09,007 --> 00:07:10,204 No, Humpty, as� est�s bien. 117 00:07:10,205 --> 00:07:12,560 Yo, yo... necesito uno. 118 00:07:12,900 --> 00:07:14,654 �Necesito uno! �Qu� pasa! 119 00:07:14,655 --> 00:07:15,677 �Nada de bebida! 120 00:07:16,141 --> 00:07:17,555 Te hago un caf�. 121 00:07:18,756 --> 00:07:21,000 �Maldici�n! 122 00:07:21,079 --> 00:07:23,999 �Qu� esperabas cas�ndote con un bandido? 123 00:07:24,319 --> 00:07:27,438 S�lo ten�a 20 a�os. No ten�a noci�n. 124 00:07:28,190 --> 00:07:29,700 Disc�lpame. 125 00:07:29,855 --> 00:07:31,260 �Por qu� no fuiste a la polic�a? 126 00:07:31,404 --> 00:07:32,512 Habl� mucho con la polic�a, 127 00:07:32,513 --> 00:07:33,637 �se es el problema. 128 00:07:33,991 --> 00:07:35,441 �Para qu� abriste la boca? 129 00:07:35,850 --> 00:07:37,011 Los polic�a me dijo que me dar�an... 130 00:07:37,015 --> 00:07:39,300 solo 5 a�os si cooperaba. 131 00:07:40,142 --> 00:07:41,453 �Y t� qu� sabes? 132 00:07:41,506 --> 00:07:43,999 �Desde cu�ndo sabes de sus negocios? 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,500 �C�mo no voy a saberlo? 134 00:07:46,889 --> 00:07:48,367 Estando casada con un tipo as�, 135 00:07:48,368 --> 00:07:49,923 es imposible no saber qu� pasa. 136 00:07:52,036 --> 00:07:53,489 �Jesucristo! 137 00:07:54,295 --> 00:07:56,500 �Te dije que no te cases con ese bandido! 138 00:07:56,551 --> 00:07:57,986 �Te dije que era de la Mafia, 139 00:07:57,987 --> 00:07:59,557 y que era un asesino! 140 00:08:01,091 --> 00:08:03,999 �Te calentaste con ese latino engominado! 141 00:08:04,882 --> 00:08:06,700 �Ni siquiera era lindo! 142 00:08:07,389 --> 00:08:09,256 Era un vago. 143 00:08:12,045 --> 00:08:14,250 - �Necesito un trago! - Olv�date, Humpty, 144 00:08:14,281 --> 00:08:16,400 �Lo necesito, te digo, maldici�n! 145 00:08:17,559 --> 00:08:18,999 �C�lmate! 146 00:08:29,555 --> 00:08:30,899 �Frank! 147 00:08:32,488 --> 00:08:33,974 Podr�a haber elegido... 148 00:08:33,980 --> 00:08:36,894 a un chico de la escuela, o del barrio. 149 00:08:37,104 --> 00:08:38,394 Un chico decente. 150 00:08:39,961 --> 00:08:41,777 Te educamos bien. 151 00:08:42,315 --> 00:08:46,027 Tu madre y yo nos rompimos todo... 152 00:08:46,028 --> 00:08:47,846 para que pudieras ir a la universidad. 153 00:08:48,020 --> 00:08:49,900 Y no fuiste. 154 00:08:51,099 --> 00:08:52,800 �Desperdiciaste todo! 155 00:08:53,937 --> 00:08:56,611 Eres una hermosa chica... 156 00:08:58,324 --> 00:08:59,861 T� elegiste. 157 00:09:00,350 --> 00:09:02,340 Amaba a Frank, �si? 158 00:09:02,507 --> 00:09:04,659 Y todos los chicos que Uds. me tra�an... 159 00:09:05,257 --> 00:09:07,785 era chicos morenos y aburridos. 160 00:09:07,979 --> 00:09:10,500 Eran hombres honestos. Todos ellos. 161 00:09:12,693 --> 00:09:14,200 �Cristo! 162 00:09:15,929 --> 00:09:18,010 �El �ltimo deseo de tu madre! 163 00:09:19,598 --> 00:09:21,343 �En su lecho de muerte! 164 00:09:22,206 --> 00:09:26,100 Que no huyeras con ese Frank Adano. 165 00:09:27,313 --> 00:09:29,999 Ni fui capaz de darle esa satisfacci�n. 166 00:09:30,713 --> 00:09:32,600 No la dejaste morir en paz. 167 00:09:32,952 --> 00:09:34,401 Yo la amaba. 168 00:09:36,469 --> 00:09:38,999 Ten�a 20 a�os. Quer�a m�s. 169 00:09:39,172 --> 00:09:40,192 M�s. 170 00:09:41,990 --> 00:09:43,500 M�s, �m�s qu�? 171 00:09:43,551 --> 00:09:46,401 �Por Jes�s, Humpty, es su vida! 172 00:09:46,439 --> 00:09:48,300 No es de tu incumbencia. 173 00:09:48,780 --> 00:09:50,700 S�lo s� que perdiste la cabeza. 174 00:09:51,186 --> 00:09:54,100 Ten�as la cabeza en las nubes por ese, 175 00:09:54,270 --> 00:09:56,999 ese estafador barato. 176 00:09:59,063 --> 00:10:01,669 �Crees que no sab�a que andaba armado? 177 00:10:04,130 --> 00:10:05,300 ��l sabe que vendr�as aqu�? 178 00:10:05,454 --> 00:10:07,500 No, es el �ltimo lugar d�nde buscar�a. 179 00:10:08,032 --> 00:10:09,900 �l sabe lo que sientes por m�. 180 00:10:11,956 --> 00:10:16,554 Sabe lo que pienso porque se lo dec�a. 181 00:10:18,185 --> 00:10:19,385 �Cristo! 182 00:10:21,620 --> 00:10:23,600 �Contaba contigo cuando ella muriera! 183 00:10:24,660 --> 00:10:26,586 �Te perd�! 184 00:10:27,936 --> 00:10:29,901 Me dejaste por esa basura. 185 00:10:30,248 --> 00:10:32,500 Por eso mismo �l no pensar�a que vine. 186 00:10:33,927 --> 00:10:35,992 Sabe que no nos hablamos hace 5 a�os, 187 00:10:36,087 --> 00:10:38,214 y que nuestro enojo es grande. 188 00:10:38,866 --> 00:10:40,413 Si aparece aqu� lo mato. 189 00:10:40,580 --> 00:10:43,479 �No digas eso! �No quiero problemas! 190 00:10:43,490 --> 00:10:45,734 - Lo s�. - Tengo los nervios a flor de piel. 191 00:10:45,735 --> 00:10:47,923 - Ser� mejor que te calmes. - De acuerdo. 192 00:10:49,223 --> 00:10:51,999 Tan solo no me digas que debo o no hacer. 193 00:10:52,435 --> 00:10:53,911 Ella es mi hija. 194 00:10:58,488 --> 00:10:59,410 �Cielos! 195 00:11:01,183 --> 00:11:02,900 Eres una luz. 196 00:11:05,119 --> 00:11:07,000 Eres la luz de mi vida. 197 00:11:09,262 --> 00:11:11,200 �Sabes cu�nto te extra�e? 198 00:11:15,153 --> 00:11:17,046 �Jes�s! �Estoy hambriento! 199 00:11:18,254 --> 00:11:19,761 Limpia el pescado, Ginny. 200 00:11:20,248 --> 00:11:22,999 Har� un guiso para ustedes. 201 00:11:23,254 --> 00:11:25,339 Cocinar me relaja los nervios. 202 00:11:25,340 --> 00:11:27,673 �Limpiar el pescado? Me duele la cabeza. 203 00:11:28,056 --> 00:11:29,472 Limpia el pescado, Ginny. 204 00:11:29,480 --> 00:11:32,118 Dos o tres, al menos. Y pon papel debajo. 205 00:11:32,119 --> 00:11:34,290 La �ltima vez tiraste tripas en el piso. 206 00:11:38,177 --> 00:11:41,808 �Recuerdas cuando cocinaba? 207 00:11:42,420 --> 00:11:44,400 Te hac�a esas galletas de chocolate. 208 00:11:45,624 --> 00:11:47,700 Con un poquito de sal. 209 00:11:48,180 --> 00:11:50,727 �Llegas tarde! �Y est�s en problemas! 210 00:11:51,296 --> 00:11:53,650 �Puedes matar a alguien haciendo fuego! 211 00:11:53,671 --> 00:11:56,880 �Qu� locura es esa? �Esc�chame? 212 00:11:56,900 --> 00:11:58,140 Puedes lastimar a alguien. 213 00:11:58,141 --> 00:12:00,505 �De d�nde sacaste esa idea de hacer fuego? 214 00:12:02,727 --> 00:12:04,547 �Jes�s, Humpty! �Pareces muy feliz! 215 00:12:04,548 --> 00:12:06,003 �Qu� pas�? �Sali� tu n�mero? 216 00:12:06,303 --> 00:12:09,906 Mejor que eso. Mi hija volvi� a casa. 217 00:12:09,907 --> 00:12:11,683 Te deseo buena suerte con el carrusel. 218 00:12:11,684 --> 00:12:12,684 Para ti tambi�n, hombre. 219 00:12:28,416 --> 00:12:29,958 �Cu�nto tiempo va a quedarse? 220 00:12:30,526 --> 00:12:31,729 No s�. 221 00:12:32,328 --> 00:12:35,426 Quiz� consiga trabajo en el restaurante. 222 00:12:35,461 --> 00:12:37,000 �Piensas que es una buena idea? 223 00:12:37,236 --> 00:12:39,037 Dijeron que necesitaban una camarera. 224 00:12:39,100 --> 00:12:41,801 Pero vienen tras ella. �No deber�a irse? 225 00:12:42,209 --> 00:12:43,500 �Ad�nde? 226 00:12:44,205 --> 00:12:46,600 No s�, salir del pa�s. �M�xico? 227 00:12:47,283 --> 00:12:48,613 �Est�s loca? 228 00:12:49,700 --> 00:12:51,169 �Qu� har� en M�xico? 229 00:12:51,990 --> 00:12:54,009 Ellos no vendr�n aqu�. Tiene raz�n. 230 00:12:54,894 --> 00:12:56,703 �l sabe que no nos llevamos bien. 231 00:12:57,103 --> 00:12:58,500 Para nada. 232 00:12:58,950 --> 00:13:01,610 Es diferente ahora. El clima mejor�. 233 00:13:01,611 --> 00:13:03,585 No quiero tipos ver tipos rond�ndonos. 234 00:13:03,586 --> 00:13:04,527 Hay un chico aqu�. 235 00:13:04,976 --> 00:13:06,800 Est� bien, contando con que no se queme, 236 00:13:06,821 --> 00:13:09,450 o mate a alguien con sus incendios. 237 00:13:09,470 --> 00:13:10,999 Es un chico temperamental. 238 00:13:11,547 --> 00:13:13,180 Lo sac� de la madre. 239 00:13:13,888 --> 00:13:15,067 As� soy yo. 240 00:13:17,555 --> 00:13:19,309 �Jes�s! No puedo creer que Carolina... 241 00:13:19,310 --> 00:13:20,764 termine como mesera. 242 00:13:22,283 --> 00:13:24,136 Menos mal que su madre est� en la tumba. 243 00:13:24,967 --> 00:13:26,700 �Qu� tiene de malo ser mesera? 244 00:13:27,062 --> 00:13:28,971 Tampoco era lo que yo quer�a. 245 00:13:30,848 --> 00:13:32,769 �Quieres ir a pescar el viernes a la noche? 246 00:13:33,138 --> 00:13:34,866 Los chicos llevar�n a sus esposas. 247 00:13:35,584 --> 00:13:37,908 No me gusta la pesca, Humpty... 248 00:13:38,382 --> 00:13:39,857 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 249 00:13:40,468 --> 00:13:42,414 No te gusta pescar, ni navegar, 250 00:13:42,420 --> 00:13:44,700 ni los bolos. �Qu� diablos te gusta? 251 00:13:45,122 --> 00:13:46,020 Te gustan los programas de radio... 252 00:13:46,021 --> 00:13:47,385 sobre las estrellas de cine �no? 253 00:13:47,909 --> 00:13:50,800 �Solo lees esas malditas revistas! 254 00:13:52,328 --> 00:13:53,999 Estoy preocupada por Ritchie. 255 00:13:54,927 --> 00:13:57,119 Voy a contarte una cosa de tu hijo. 256 00:13:58,217 --> 00:13:59,957 Alg�n d�a prendera fuego algo. 257 00:14:04,773 --> 00:14:07,945 �Te encontr�! Sab�a que estar�as aqu�. 258 00:14:08,700 --> 00:14:09,646 �Por qu� no fuiste a la escuela? 259 00:14:09,863 --> 00:14:11,111 �Quieres ver esta pel�cula? 260 00:14:11,438 --> 00:14:12,287 Es el �ltimo d�a. 261 00:14:12,288 --> 00:14:13,702 No puedes faltar a la escuela. 262 00:14:14,492 --> 00:14:15,514 Jes�s, Ritchie... 263 00:14:16,038 --> 00:14:17,199 Por eso estudias en vacaciones, 264 00:14:17,200 --> 00:14:18,130 porque pierdes muchos d�as. 265 00:14:18,200 --> 00:14:19,994 Llamaron preguntando si est�s enfermo. 266 00:14:19,999 --> 00:14:21,400 �No me gusta la escuela! 267 00:14:21,405 --> 00:14:23,224 No me importa si no te gusta. 268 00:14:23,511 --> 00:14:25,230 Tampoco me gusta servir mesas, pero... 269 00:14:25,568 --> 00:14:26,927 tenemos que comer y pagar el alquiler. 270 00:14:27,400 --> 00:14:28,821 Hay cosas que debemos hacer en la vida, 271 00:14:28,822 --> 00:14:29,679 nos gusten o no. 272 00:14:29,721 --> 00:14:31,350 �Quiero ver la pel�cula! 273 00:14:31,382 --> 00:14:33,110 �D�nde conseguiste el dinero? 274 00:14:33,200 --> 00:14:35,782 Le saqu� 50 ctvs. a Humpty cuando dorm�a. 275 00:14:36,025 --> 00:14:37,931 �Qu�? �Le robaste a tu padre? 276 00:14:37,932 --> 00:14:39,547 ��l no es mi padre y lo odio! 277 00:14:39,621 --> 00:14:41,200 �No digas eso! 278 00:14:41,678 --> 00:14:43,194 �l me salv� la vida. 279 00:14:43,723 --> 00:14:46,616 Es una buena persona. 280 00:14:46,937 --> 00:14:49,512 - �Por qu� te golpea? - �l no me golpea. 281 00:14:50,986 --> 00:14:52,529 S�, cuando bebe pelea con todo el mundo. 282 00:14:52,530 --> 00:14:55,238 Pero ahora ya no bebe m�s. 283 00:14:55,987 --> 00:14:57,530 No puedo seguir discutiendo aqu� contigo, 284 00:14:57,531 --> 00:14:58,531 tengo que ir a trabajar. 285 00:14:58,957 --> 00:15:00,600 Ve a la escuela. �De acuerdo? 286 00:15:02,024 --> 00:15:03,999 Si te atrapo jugando con f�sforos... 287 00:15:05,708 --> 00:15:07,999 S�, es un problema. 288 00:15:08,219 --> 00:15:09,700 El chico provoca incendios. 289 00:15:10,301 --> 00:15:12,201 Y no tan peque�os. 290 00:15:20,302 --> 00:15:22,018 Jug� al hockey en las vacaciones, 291 00:15:22,019 --> 00:15:23,647 e hizo fuego en la playa, 292 00:15:23,933 --> 00:15:25,103 donde est� prohibido. 293 00:15:27,304 --> 00:15:30,604 �Qu� diablos ve ese ni�o en las llamas? 294 00:15:31,205 --> 00:15:34,205 �Es el poder eterno del universo? 295 00:15:34,306 --> 00:15:37,006 �La conversi�n de masa en energ�a? 296 00:15:37,207 --> 00:15:38,800 �La furia en acci�n? 297 00:15:39,633 --> 00:15:40,575 Cualquiera fuera su motivaci�n, 298 00:15:41,087 --> 00:15:42,555 nadie lo apreciaba. 299 00:15:54,903 --> 00:15:56,400 �En qu� condici�n? 300 00:15:57,433 --> 00:16:00,010 �Jes�s, Ritchie, no me acuerdo! 301 00:16:00,179 --> 00:16:01,867 Fui a la escuela hace muchos a�os. 302 00:16:02,428 --> 00:16:04,900 Debes prestar atenci�n en clase. 303 00:16:05,560 --> 00:16:07,164 T� odiabas la escuela. 304 00:16:07,758 --> 00:16:09,400 �Qu� dices? �Me gustaba! 305 00:16:09,463 --> 00:16:11,460 Me gustaba ira a la escuela, pero... 306 00:16:11,461 --> 00:16:13,042 abandon� porque �ramos pobres. 307 00:16:13,449 --> 00:16:14,558 Sabes, ten�a que trabajar. 308 00:16:14,916 --> 00:16:17,037 Pero tuve suerte. Yo tuve suerte. 309 00:16:17,141 --> 00:16:18,414 Yo ten�a talento. 310 00:16:18,864 --> 00:16:24,236 Sabes, era una promisoria y joven actriz. 311 00:16:24,237 --> 00:16:26,176 �Dios! �Dios! 312 00:16:26,211 --> 00:16:27,763 �Si me hubieras visto en esos shows! 313 00:16:27,764 --> 00:16:29,567 D�jame mostrarte uno de estos trastos. 314 00:16:29,602 --> 00:16:32,300 �sta es de Dulcie, �bien? 315 00:16:33,114 --> 00:16:34,551 Ya te lo he mostrado antes, 316 00:16:34,552 --> 00:16:36,228 pero no s� si prestaste atenci�n. 317 00:16:36,343 --> 00:16:37,877 Lo us� en Dulcie, mira. 318 00:16:37,878 --> 00:16:39,530 No es verdadero, pero... 319 00:16:39,565 --> 00:16:43,400 - Ya lo vi. - �No es lindo? Mira esto. 320 00:16:43,790 --> 00:16:45,726 D�jame mostrarte esto... espera. 321 00:16:45,761 --> 00:16:48,380 �Te mostr� las cosas del musical? 322 00:16:48,381 --> 00:16:49,700 - S�. - �De "Okay"? 323 00:16:49,741 --> 00:16:52,955 Creo que no. Ten�a una voz incre�ble. 324 00:16:52,956 --> 00:16:54,834 �Sabes? Casi consegu� el papel principal. 325 00:16:55,360 --> 00:16:58,790 La chica que consigui� el papel era mala. 326 00:16:59,420 --> 00:17:01,093 Yo ten�a mejor voz que ella. 327 00:17:01,304 --> 00:17:03,881 - �Ah� conociste a mi pap�? - S�. 328 00:17:05,020 --> 00:17:08,280 S�. Tu padre real era baterista. 329 00:17:09,100 --> 00:17:13,777 Tocaba jazz. Dios, �qu� ritmo perfecto! 330 00:17:14,450 --> 00:17:15,999 Era muy impresionante. 331 00:17:16,830 --> 00:17:18,360 Tambi�n ten�a el cabello negro... 332 00:17:20,570 --> 00:17:22,220 Ojos verdes... 333 00:17:24,160 --> 00:17:27,250 �D�nde est� mi padre? �Mi verdadero padre? 334 00:17:27,380 --> 00:17:30,550 Te lo dije muchas veces. Se fue. 335 00:17:33,300 --> 00:17:35,599 D�a lluvioso en la playa. 336 00:17:35,800 --> 00:17:37,399 Hora de irme. 337 00:17:37,400 --> 00:17:39,699 Nadie nada en una tempestad as�. 338 00:17:42,200 --> 00:17:44,900 Creo que es un buen momento para contarles algo. 339 00:17:45,540 --> 00:17:47,410 Tengo un romance con Ginny, 340 00:17:47,480 --> 00:17:48,800 la esposa de Humpty. 341 00:17:49,380 --> 00:17:51,100 D�jenme explic�rselos. 342 00:17:51,960 --> 00:17:53,420 Comenz� al inicio del verano. 343 00:17:53,890 --> 00:17:56,420 Entonces no conoc�a a Humpty ni a Ginny. 344 00:18:35,650 --> 00:18:37,846 Y entonces, al final del d�a nublado, 345 00:18:37,847 --> 00:18:39,091 comenz� a llover. 346 00:18:39,430 --> 00:18:42,430 Y los �ltimos ba�istas dejaban la playa. 347 00:18:42,930 --> 00:18:45,300 De repente, una mujer interesant�sima... 348 00:18:45,330 --> 00:18:47,500 apareci� caminando al borde del agua, 349 00:18:47,530 --> 00:18:48,762 y el dramaturgo dentro m�o... 350 00:18:48,763 --> 00:18:50,724 me dec�a que ten�a alg�n problema. 351 00:18:50,830 --> 00:18:52,257 Porque su lenguaje corporal mostraba... 352 00:18:52,258 --> 00:18:54,578 vulnerabilidad y desesperaci�n. 353 00:18:56,319 --> 00:18:57,300 �Se�orita! 354 00:18:57,730 --> 00:18:59,440 No puede andar por aqu� ahora. 355 00:18:59,980 --> 00:19:01,290 Todos tienen que irse. 356 00:19:03,560 --> 00:19:05,340 Esperamos tormentas el�ctricas. 357 00:19:06,764 --> 00:19:09,130 Tiene que volver. Debo evacuar la playa. 358 00:19:09,370 --> 00:19:13,810 - �Es as�? - S�. 359 00:19:17,810 --> 00:19:19,340 Viaje por todo el mundo. 360 00:19:19,750 --> 00:19:21,400 Fui a la Universidad de NY... 361 00:19:22,210 --> 00:19:23,874 y justo cuando empec�, �bum! 362 00:19:23,875 --> 00:19:25,565 los japos atacaron Pearl Harbor. 363 00:19:25,800 --> 00:19:27,540 Entonces, cuando me dieron de baja, 364 00:19:27,880 --> 00:19:30,700 volv� a la escuela y segu� mi maestr�a. 365 00:19:31,000 --> 00:19:32,277 Pero no me arrepiento... 366 00:19:32,278 --> 00:19:33,417 de mis a�os en la Marina. 367 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Realmente vi el mundo. �Has viajado? 368 00:19:36,801 --> 00:19:40,101 No, en verdad. Ning�n lugar con magia. 369 00:19:40,990 --> 00:19:42,650 �Sabes cu�l es el mejor lugar que vi? 370 00:19:43,059 --> 00:19:44,200 �Cu�l? 371 00:19:44,510 --> 00:19:47,700 - Bora Bora. - O� hablar de �l. 372 00:19:48,123 --> 00:19:49,186 Est� cerca de Tahit�, 373 00:19:49,187 --> 00:19:51,252 ad�nde Gauguin huy� para pintar. 374 00:19:51,550 --> 00:19:55,900 El agua ah� es tan cristalina y pura. 375 00:19:56,770 --> 00:19:58,063 Puedes mirar abajo y ver... 376 00:19:58,064 --> 00:20:00,045 peces de todos los colores. 377 00:20:00,161 --> 00:20:01,871 Brillantes, rojos, amarillos... 378 00:20:02,780 --> 00:20:04,467 Y las flores tambi�n son incre�bles. 379 00:20:04,675 --> 00:20:05,468 Y en las noches, 380 00:20:06,220 --> 00:20:08,850 nunca vi estrellas as� en este planeta. 381 00:20:09,010 --> 00:20:11,380 Es un placer leer bajo las estrellas. 382 00:20:12,460 --> 00:20:13,930 �Y sobre qu� escribir�s? 383 00:20:15,610 --> 00:20:17,240 Obras sobre la vida humana. 384 00:20:17,740 --> 00:20:20,474 Grandes tragedias donde el protagonista.. 385 00:20:20,475 --> 00:20:23,089 sucumbe ante una debilidad fatal. 386 00:20:23,851 --> 00:20:24,700 �C�mo qu�? 387 00:20:27,820 --> 00:20:29,467 Mi franqueza tr�gica es... 388 00:20:29,468 --> 00:20:31,929 ser un personaje demasiado rom�ntico. 389 00:20:32,500 --> 00:20:33,429 �Escuchaste la canci�n, 390 00:20:33,796 --> 00:20:35,580 "Me enamoro demasiado f�cil"? 391 00:20:36,110 --> 00:20:39,365 �Crees que la tragedia de alguien... 392 00:20:39,366 --> 00:20:41,669 - siempre es culpa suya? - No. 393 00:20:42,820 --> 00:20:44,600 El destino tambi�n tiene su papel. 394 00:20:44,840 --> 00:20:46,761 Hay m�s cosas fuera de nuestro control... 395 00:20:46,762 --> 00:20:48,059 de las que nos gusta admitir. 396 00:20:52,690 --> 00:20:54,520 Soy responsable de mis propios problemas. 397 00:20:55,860 --> 00:20:59,300 Si. Es lo que pens� cuando te vi. 398 00:20:59,850 --> 00:21:01,879 Pens�, ella es demasiado bonita, pero... 399 00:21:01,914 --> 00:21:03,770 lleva consigo esa franqueza tr�gica. 400 00:21:06,650 --> 00:21:09,600 S�, comet� un error. 401 00:21:10,510 --> 00:21:12,770 Pero eso fue hace a�os. 402 00:21:14,170 --> 00:21:15,930 Y nunca volver� a cometer ese error. 403 00:21:17,070 --> 00:21:17,940 �S�? 404 00:21:20,510 --> 00:21:21,780 Tengo que irme. 405 00:21:22,820 --> 00:21:23,870 Oye. 406 00:21:25,340 --> 00:21:27,190 �Iras a la playa de nuevo? 407 00:21:29,380 --> 00:21:31,470 S�... puede ser. 408 00:21:31,540 --> 00:21:32,970 Puede ser. 409 00:21:36,580 --> 00:21:38,840 �Ad�nde vas hoy? Llego tarde. 410 00:21:39,830 --> 00:21:41,790 A caminar por la playa. 411 00:21:43,320 --> 00:21:44,850 Es raro en ti. 412 00:21:45,530 --> 00:21:47,031 No estoy de humor. 413 00:21:51,400 --> 00:21:53,159 �Quieres ver a los Yankees el domingo? 414 00:21:53,518 --> 00:21:54,646 Los Red Sox. 415 00:21:55,529 --> 00:21:57,142 No es lo m�o, Humpty. 416 00:21:57,177 --> 00:21:57,947 Te lo dije millones de veces. 417 00:21:57,948 --> 00:22:00,447 - No me importa el beisbol. - Antes ibas. 418 00:22:00,930 --> 00:22:03,500 Lo intent� por ti. Pero no lo logr�. 419 00:22:07,590 --> 00:22:09,100 �Quieres ir? Tengo otro ticket. 420 00:22:09,450 --> 00:22:10,980 Quiero ir al cine. 421 00:22:12,140 --> 00:22:13,370 �Sabes una cosa? 422 00:22:14,020 --> 00:22:16,260 Vas a da�arte la vista mirando pel�culas. 423 00:22:17,830 --> 00:22:18,589 Igual que tu madre. 424 00:22:18,590 --> 00:22:20,454 Escucha esas estupideces en la radio... 425 00:22:21,750 --> 00:22:23,370 Cree que es real. 426 00:22:25,740 --> 00:22:27,780 Quiero ser honesta contigo, Mickey. 427 00:22:28,290 --> 00:22:29,760 Estoy casada. 428 00:22:31,190 --> 00:22:32,598 Soy una mujer casada. 429 00:22:33,195 --> 00:22:34,650 Quiero ser sincera contigo, Mickey. 430 00:22:37,630 --> 00:22:39,230 Soy una mujer casada. 431 00:22:40,250 --> 00:22:41,370 Estoy casada, Mickey. 432 00:22:45,050 --> 00:22:46,720 Me siento rara hablando esto. 433 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 No es que me hayas preguntado. 434 00:22:50,160 --> 00:22:52,500 Me met� en una situaci�n embarazosa. 435 00:22:52,541 --> 00:22:54,257 Me met� sola... Me met� sola... 436 00:22:54,258 --> 00:22:55,665 en una situaci�n embarazosa. 437 00:22:57,320 --> 00:22:58,500 Tienes raz�n... 438 00:23:00,320 --> 00:23:02,370 A veces pienso terminar con todo... 439 00:23:02,760 --> 00:23:04,260 Pens� en ahogarme. 440 00:23:07,450 --> 00:23:09,980 Claro que con un hijo no tienes opci�n. 441 00:23:11,281 --> 00:23:12,881 Adem�s, 442 00:23:13,260 --> 00:23:15,860 arruinar�as mi gran final dram�tico. 443 00:23:20,620 --> 00:23:22,200 Me siento acorralada. 444 00:23:22,370 --> 00:23:23,999 Me siento acorralada. 445 00:23:26,509 --> 00:23:28,600 Ginny volvi� a la playa. 446 00:23:28,710 --> 00:23:32,200 Se ve�a sexy. Y yo conoc�a un lugar, 447 00:23:32,370 --> 00:23:34,169 al final de la rambla. 448 00:23:52,480 --> 00:23:54,310 Tengo algo que decirte. 449 00:23:55,850 --> 00:23:57,920 Dos cosas. 450 00:24:02,075 --> 00:24:03,375 Nada de lo que me digas... 451 00:24:03,376 --> 00:24:05,808 arruinar� esta noche. 452 00:24:07,361 --> 00:24:08,999 No tengo 35. 453 00:24:11,537 --> 00:24:12,700 Tengo 38. 454 00:24:14,480 --> 00:24:15,999 Tengo 39. 455 00:24:19,430 --> 00:24:21,300 Es una edad muy caliente para una mujer. 456 00:24:21,645 --> 00:24:23,310 Soy un tipo muy afortunado. 457 00:24:24,520 --> 00:24:26,540 Soy mayor que t�. 458 00:24:27,697 --> 00:24:29,180 �Cu�l es la segunda cosa? 459 00:24:30,180 --> 00:24:31,530 Estoy casada. 460 00:24:32,999 --> 00:24:34,100 �Lo est�s? 461 00:24:34,740 --> 00:24:36,170 Tengo un esposo. 462 00:24:36,730 --> 00:24:38,690 Y un hijo de mi primer casamiento. 463 00:24:39,544 --> 00:24:42,780 Piensas que eso arruinar� todo, �verdad? 464 00:24:44,610 --> 00:24:45,900 �Lo har�? 465 00:24:48,280 --> 00:24:49,700 No es la primera vez que encuentro... 466 00:24:49,701 --> 00:24:51,130 a una bella mujer casada. 467 00:24:52,940 --> 00:24:54,640 Ya arruin� mi vida por... 468 00:24:55,910 --> 00:24:57,700 por ser infiel, una vez. 469 00:24:58,210 --> 00:24:59,900 Ahora estoy haciendo lo mismo. 470 00:25:00,670 --> 00:25:03,650 �Arruinaste tu vida por ser infiel? 471 00:25:07,800 --> 00:25:09,500 Era alguien a quien am�. 472 00:25:13,039 --> 00:25:14,140 Un baterista. 473 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Cuyo ritmo pulsaba vida. 474 00:25:20,720 --> 00:25:22,700 Nos casamos y tuvimos un hijo. 475 00:25:23,880 --> 00:25:25,370 Y �l me adoraba. 476 00:25:25,510 --> 00:25:26,840 Y a�n as�... 477 00:25:29,630 --> 00:25:31,657 no pude resistir a un bello joven... 478 00:25:31,658 --> 00:25:33,253 que era parte del elenco. 479 00:25:35,420 --> 00:25:37,320 No era ni el protagonista... 480 00:25:37,410 --> 00:25:39,111 pero me besaba cada noche en la escena, 481 00:25:39,112 --> 00:25:41,770 y empec� a desear tanto esos besos. 482 00:25:43,470 --> 00:25:44,999 Termin� en la cama con �l... 483 00:25:46,960 --> 00:25:49,500 Mi marido me descubri� y... 484 00:25:50,990 --> 00:25:52,500 qued� destrozado. 485 00:25:55,280 --> 00:25:57,570 �l se merec�a alguien mejor que yo. 486 00:26:00,400 --> 00:26:01,999 Le romp� el coraz�n. 487 00:26:04,650 --> 00:26:06,700 Se sinti� humillado y huy�. 488 00:26:09,650 --> 00:26:12,200 No lo culpo por querer alejarse de m�... 489 00:26:12,700 --> 00:26:14,050 Cuando �l se fue... 490 00:26:16,080 --> 00:26:18,830 Aprend� por primera vez lo que era el amor. 491 00:26:21,831 --> 00:26:23,531 Pero era demasiado tarde. 492 00:26:25,000 --> 00:26:26,460 Porque �l se hab�a ido. 493 00:26:27,630 --> 00:26:29,250 Y me qued� con el coraz�n roto. 494 00:26:31,440 --> 00:26:34,999 No pude actuar m�s. 495 00:26:36,170 --> 00:26:37,999 Olvidaba mis di�logos. 496 00:26:38,581 --> 00:26:39,820 Confund�a mis entradas. 497 00:26:40,918 --> 00:26:42,170 Y beb�a. 498 00:26:43,405 --> 00:26:44,770 Y perd� el trabajo. 499 00:26:46,360 --> 00:26:49,337 Y Harold... Humpty, 500 00:26:49,338 --> 00:26:52,473 que tambi�n era un alma perdida, 501 00:26:52,770 --> 00:26:53,847 me conoci� en una cena... 502 00:26:53,848 --> 00:26:55,775 y pens� que era la cosa m�s linda. 503 00:26:56,120 --> 00:26:57,530 La m�s guapa de la fiesta. 504 00:26:59,080 --> 00:27:00,940 Y juntamos nuestros pedazos, 505 00:27:00,941 --> 00:27:02,800 y estamos juntos hace cinco a�os... 506 00:27:02,851 --> 00:27:04,501 Y le debo mucho. 507 00:27:06,650 --> 00:27:08,237 As� como con mi primer marido aprend�... 508 00:27:08,238 --> 00:27:09,505 lo que era el amor, 509 00:27:12,070 --> 00:27:14,540 con Humpty aprend� lo que no es. 510 00:27:15,940 --> 00:27:18,000 No es gratitud, ni compa��a. 511 00:27:19,190 --> 00:27:21,925 Y no son solo emociones cuando haces el amor. 512 00:27:22,570 --> 00:27:24,042 Tienes mucho m�s para dar, 513 00:27:25,080 --> 00:27:27,414 y no tienes a nadie a qui�n d�rselo. 514 00:27:41,680 --> 00:27:44,313 Entonces, fue un verano bastante intenso, 515 00:27:44,488 --> 00:27:46,119 y no solo por la humedad. 516 00:27:46,496 --> 00:27:48,146 Me enred� en una relaci�n... 517 00:27:48,147 --> 00:27:49,975 con una ex actriz mayor, 518 00:27:50,010 --> 00:27:52,700 infelizmente casada y carente de amor. 519 00:27:53,076 --> 00:27:54,968 Ella inventaba una mentira tras otra... 520 00:27:54,969 --> 00:27:56,436 para conseguir el tiempo para verme. 521 00:28:11,804 --> 00:28:13,150 Nunca estuve en Greenwich Village. 522 00:28:13,151 --> 00:28:14,524 Significa mucho para m�... 523 00:28:14,525 --> 00:28:16,197 que todos esos artistas y escritores... 524 00:28:16,232 --> 00:28:17,775 que amo, vivan por aqu�. 525 00:28:17,810 --> 00:28:19,300 Y est� cerca de la facultad. 526 00:28:22,401 --> 00:28:25,900 Recuerda. No pasa de ser un cuartucho. 527 00:28:32,701 --> 00:28:36,000 - Es agradable. - Eso si que es tacto. 528 00:28:44,001 --> 00:28:46,101 �Qu� bonitos jardines! 529 00:28:46,102 --> 00:28:48,402 �C�mo descubres estos lugares? 530 00:28:51,403 --> 00:28:54,443 Mi fantas�a es que escribas una obra, 531 00:28:54,927 --> 00:28:57,032 con un papel que yo pueda interpretar. 532 00:28:57,270 --> 00:29:00,650 Para tu vuelta triunfal a la escena. 533 00:29:01,130 --> 00:29:04,290 - Virginia... - Virginia Delorean. 534 00:29:04,291 --> 00:29:05,500 No Ginny Javelin. 535 00:29:05,690 --> 00:29:09,027 Esta noche, Julieta ser� interpretada... 536 00:29:09,028 --> 00:29:11,634 por Virginia Delorean. 537 00:29:11,890 --> 00:29:13,999 Me encanta. �Era tu nombre de soltera? 538 00:29:14,460 --> 00:29:15,960 Mi nombre verdadero era Westlake... 539 00:29:16,580 --> 00:29:18,999 pero tom� Delorean como nombre art�stico. 540 00:29:20,590 --> 00:29:23,450 Todo ese trabajo en teatro de repertorio, 541 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 para pagarme las clases de actuaci�n... 542 00:29:26,190 --> 00:29:28,400 Todo para terminar haciendo de mesera... 543 00:29:28,431 --> 00:29:30,401 en un restaurante de mariscos. 544 00:29:31,740 --> 00:29:34,660 Solo hago un papel. No soy yo. 545 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 No soy yo. �Piensas que soy yo? 546 00:29:37,321 --> 00:29:38,401 - No... - �Dios! 547 00:29:38,402 --> 00:29:41,300 Actu� diariamente... y contin�o actuando. 548 00:29:42,376 --> 00:29:46,100 No soy una mesera. Soy m�s que eso. 549 00:29:47,110 --> 00:29:50,300 Es solo un papel ingrato que interpreto. 550 00:29:50,516 --> 00:29:55,100 - �Ginny! - Perd�n, me estoy desahogando. 551 00:29:56,980 --> 00:29:58,600 Prom�teme que volveremos aqu�. 552 00:30:03,660 --> 00:30:05,146 Ella ten�a menos problema en salir... 553 00:30:05,147 --> 00:30:06,618 desde que la hija de Humpty apareci�, 554 00:30:06,720 --> 00:30:09,160 porque �l estaba feliz con su regreso. 555 00:30:11,650 --> 00:30:14,100 Adivina qu� n�mero sali� hoy. 556 00:30:14,350 --> 00:30:15,600 �Cu�l? 557 00:30:16,250 --> 00:30:17,749 El m�o. 558 00:30:18,750 --> 00:30:20,330 300 d�lares. 559 00:30:20,850 --> 00:30:22,162 Para tu colegio nocturno. 560 00:30:22,342 --> 00:30:24,209 - Muy bien, porque ya eleg� uno. - Bien. 561 00:30:24,244 --> 00:30:26,561 No quiero que seas camarera toda tu vida. 562 00:31:08,010 --> 00:31:09,500 Oye. �T� eres, Humpty? 563 00:31:10,620 --> 00:31:13,500 - S�. - Frank Adano te manda saludos. 564 00:31:13,520 --> 00:31:14,534 Est� muy molesto... 565 00:31:14,535 --> 00:31:16,042 porque su mujer desapareci�. 566 00:31:16,250 --> 00:31:18,180 Estamos tratando de encontrarla. 567 00:31:21,517 --> 00:31:26,160 Como es su hija, pensamos en preguntarle. 568 00:31:26,510 --> 00:31:27,710 Bueno... 569 00:31:28,460 --> 00:31:30,500 No veo a Carolina hace a�os. 570 00:31:32,690 --> 00:31:34,007 No tenemos buena relaci�n. 571 00:31:34,333 --> 00:31:35,844 Frank debe haberles contado. 572 00:31:37,270 --> 00:31:39,270 No hablo con ella desde hace 5 a�os. 573 00:31:40,090 --> 00:31:41,450 No s�. 574 00:31:42,120 --> 00:31:44,930 Perd� contacto desde que huy� de casa. 575 00:31:45,070 --> 00:31:46,760 - �En serio? - S�. 576 00:31:46,761 --> 00:31:48,510 H�game un favor. Estoy hablando con Ud. 577 00:31:48,511 --> 00:31:49,866 Pare de trabajar, �bien? 578 00:31:54,000 --> 00:31:55,560 �Ya intentaron en California? 579 00:31:56,580 --> 00:31:58,800 Siempre hablada de vivir en San Francisco... 580 00:31:58,801 --> 00:31:59,801 o Los �ngeles. 581 00:32:01,330 --> 00:32:03,160 No s�. Creo que ni la reconocer�a. 582 00:32:04,470 --> 00:32:07,000 Pensamos que tal vez viniera aqu�. 583 00:32:07,900 --> 00:32:08,996 No me hubiera encontrado. 584 00:32:08,997 --> 00:32:11,458 Me mud� 3 � 4 veces en 5 a�os. 585 00:32:12,850 --> 00:32:14,710 �C�mo fue que me encontraron? 586 00:32:15,040 --> 00:32:17,610 Frank est� muy preocupado por ella. 587 00:32:19,870 --> 00:32:21,560 No creo que vuelva aqu�. 588 00:32:21,948 --> 00:32:24,451 Y si vuelve, le dir� que Frank... 589 00:32:24,452 --> 00:32:25,587 la est� buscando. �Est� bien? 590 00:32:25,970 --> 00:32:29,000 �Oye, Humpty! �Le pegaste de nuevo? 591 00:32:29,800 --> 00:32:31,210 Ya te dije. 592 00:32:31,300 --> 00:32:32,557 Ya te dije que la pr�xima vez... 593 00:32:32,558 --> 00:32:34,647 que lo pesque sac�ndome dinero... 594 00:32:34,900 --> 00:32:36,840 �Y yo te dije que no debes pegarle! 595 00:32:37,430 --> 00:32:38,380 Est� bien. 596 00:32:38,940 --> 00:32:40,373 Despu�s hablaremos de eso. 597 00:32:40,603 --> 00:32:42,190 Estoy hablando con estos caballeros. 598 00:32:42,510 --> 00:32:44,770 - Hablaremos en casa luego. - �C�mo le va? 599 00:32:45,890 --> 00:32:49,100 Es mi esposa. Y mi hijastro. 600 00:32:49,150 --> 00:32:50,380 Vayan, vayan a casa... 601 00:32:50,381 --> 00:32:52,065 Estamos buscando a Carolina Adano. 602 00:32:52,066 --> 00:32:53,066 Ya les dije. 603 00:32:54,050 --> 00:32:56,140 - La hija de Humpty. - Ya les dije. 604 00:32:56,820 --> 00:32:58,900 No la he visto en 5 a�os. 605 00:32:59,040 --> 00:33:00,600 S�, �l reneg� de ella. 606 00:33:01,070 --> 00:33:02,930 Ella nunca vendr�a aqu�. Vamos. 607 00:33:03,630 --> 00:33:05,290 �Eso es un rev�lver? 608 00:33:05,330 --> 00:33:08,320 �Chico listo! Es muy peligroso. 609 00:33:08,341 --> 00:33:10,821 �Uds. no tratar�an de esconderla, no? 610 00:33:11,250 --> 00:33:12,970 �Esconderla por qu�? �Qu� hizo? 611 00:33:13,160 --> 00:33:14,830 Tiene una linda familia. 612 00:33:15,940 --> 00:33:18,310 No me gustar�a volver a verlos en problemas. 613 00:33:18,790 --> 00:33:19,879 �Puedo ver el rev�lver? 614 00:33:20,246 --> 00:33:22,080 �No, no puedes! �Vamos, Ritchie! 615 00:33:22,115 --> 00:33:24,891 Vamos. Nos vemos luego. 616 00:33:29,060 --> 00:33:30,970 �Qu� m�s puedo decirles! 617 00:33:34,710 --> 00:33:38,600 Ella no est� aqu�. Frank se equivoc�. 618 00:33:38,621 --> 00:33:40,608 Tal vez California es una mejor idea. 619 00:33:40,817 --> 00:33:42,746 Comienzo a creer que no la encontraremos. 620 00:33:42,821 --> 00:33:44,801 �No! Yo la voy a encontrar. 621 00:33:46,502 --> 00:33:47,512 Quiero comer unas ostras. 622 00:33:47,513 --> 00:33:48,978 Tienen una buenas aqu�. 623 00:33:49,374 --> 00:33:53,303 - Amo las ostras. - �Tenemos tiempo? 624 00:33:53,404 --> 00:33:55,664 - Bastante. - �Cristo, son las 5! 625 00:33:55,665 --> 00:33:57,228 Tenemos que reunirnos con �l en Hoboken. 626 00:33:57,505 --> 00:33:59,700 Sabes c�mo se pone cuando nos retrasamos. 627 00:34:00,400 --> 00:34:02,650 �Unas ostras nos caer�an bien! 628 00:34:03,084 --> 00:34:05,500 �Oye, John! Necesito dos cervezas. 629 00:34:06,368 --> 00:34:07,760 Oye, �c�mo te llamas? 630 00:34:07,810 --> 00:34:10,270 - �Por qu�? - �A qu� hora sales? 631 00:34:10,800 --> 00:34:12,433 No salgo. Voy derecho a la escuela. 632 00:34:12,750 --> 00:34:14,723 - �Escuela nocturna? - As� es. 633 00:34:15,288 --> 00:34:16,398 �Qu� estudias? 634 00:34:16,740 --> 00:34:18,370 Para maestra de ingl�s. 635 00:34:18,750 --> 00:34:20,849 - �A qu� hora terminas? - Salen dos cervezas. 636 00:34:21,250 --> 00:34:23,149 - Tengo mucho que hacer. - Estoy sin suerte hoy. 637 00:34:23,250 --> 00:34:25,249 �Cu�ndo te recibes? 638 00:34:25,350 --> 00:34:26,946 Y as� el �ngel de la muerte... 639 00:34:26,960 --> 00:34:29,191 pas� sobre ellos y sigui� hacia el oeste. 640 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 Pero su sombra los asust�. 641 00:34:31,701 --> 00:34:34,601 Les llev� unos d�as soleados relajarse. 642 00:34:35,730 --> 00:34:37,950 La vida en la rambla daba a los turistas... 643 00:34:37,971 --> 00:34:40,451 diversi�n barata y hot dogs fant�sticos. 644 00:34:41,120 --> 00:34:42,550 Cuando no estaba rompiendo platos, 645 00:34:42,551 --> 00:34:43,916 o los corazones de los clientes, 646 00:34:44,260 --> 00:34:47,161 Carolina cursaba las materias b�sicas. 647 00:34:48,562 --> 00:34:50,406 Y cuando Humpty no buscaba clientes... 648 00:34:50,407 --> 00:34:52,421 para llenar los lugares vac�os del carrusel, 649 00:34:52,663 --> 00:34:55,163 pasaba su tiempo pescando lenguados. 650 00:34:55,200 --> 00:34:57,264 Tu mujer no vino m�s a pescar. 651 00:34:59,011 --> 00:35:00,057 �A ella nunca le gusto realmente! 652 00:35:00,058 --> 00:35:01,752 Fing�a que le gustaba. 653 00:35:02,170 --> 00:35:06,000 Para echarme el anzuelo. Yo fui el pez. 654 00:35:23,401 --> 00:35:25,101 Antes odiaba la lluvia. 655 00:35:25,602 --> 00:35:28,302 Ahora la amo. Porque t� puedes salir. 656 00:35:29,003 --> 00:35:30,700 Una de las ventajas de ser salvavidas. 657 00:35:30,701 --> 00:35:34,101 Ahora veo la lluvia en tus ojos y es lindo. 658 00:35:36,674 --> 00:35:39,280 Te volver�as loca por Bora Bora. 659 00:35:39,935 --> 00:35:42,149 La puesta del sol, el amanecer... 660 00:35:42,572 --> 00:35:43,849 Es un para�so. 661 00:35:43,870 --> 00:35:46,550 Ir�a a cualquier lugar que me pidieras. 662 00:35:48,450 --> 00:35:50,750 Dices que tu vida es miserable con Humpty. 663 00:35:51,439 --> 00:35:53,053 �Por qu� te quedas con ese tipo? 664 00:35:53,140 --> 00:35:56,300 S�. �Yo o Ritchie? 665 00:35:56,901 --> 00:35:58,101 Es una broma. 666 00:35:58,802 --> 00:36:02,272 �Sirviendo mesas, con peque�as propinas, 667 00:36:02,307 --> 00:36:04,275 de esos payasos con babero? 668 00:36:04,323 --> 00:36:07,900 S�, ya s�. Coney Island... 669 00:36:07,901 --> 00:36:09,358 No quiero arruinar este d�a de lluvia. 670 00:36:09,592 --> 00:36:11,740 H�blame de la obra de Chejov que le�ste. 671 00:36:12,055 --> 00:36:14,900 No, dime t�. �Representaste a Chejov? 672 00:36:15,852 --> 00:36:16,716 No recuerdo. 673 00:36:17,302 --> 00:36:18,794 Tal vez una vez en Baltimore, 674 00:36:19,319 --> 00:36:21,119 cuando una actriz se enferm�. 675 00:36:31,094 --> 00:36:32,530 �C�mo van las cosas? 676 00:36:35,200 --> 00:36:36,900 S� que �l siente algo por mi... 677 00:36:37,210 --> 00:36:39,440 S� que no es solo algo de verano. 678 00:36:40,270 --> 00:36:42,200 Espero no hacer una lectura equivocada. 679 00:36:42,466 --> 00:36:45,002 Debo tratar de empujarlo un poco, 680 00:36:45,055 --> 00:36:47,373 pero sin ser avasalladora. 681 00:36:48,660 --> 00:36:50,930 No quiero parecer desesperada. 682 00:36:51,218 --> 00:36:52,654 Percibo un cierto progreso pero... 683 00:36:53,781 --> 00:36:55,171 Es lento. 684 00:36:57,850 --> 00:36:59,184 Si terminara el verano, 685 00:36:59,185 --> 00:37:02,603 y volviera al principio, no s� qu� har�a. 686 00:37:02,720 --> 00:37:04,557 Sobrevir�as, como todos lo hacemos. 687 00:37:04,775 --> 00:37:07,409 No. No soy una persona fuerte. 688 00:37:07,510 --> 00:37:08,563 No hubiera sobrevivido a mi crisis... 689 00:37:08,564 --> 00:37:09,525 si no fuera por Humpty. 690 00:37:10,010 --> 00:37:10,989 Ahora me siento claustrof�bica, 691 00:37:10,990 --> 00:37:12,250 mis dolores de cabeza volvieron... 692 00:37:12,510 --> 00:37:13,820 Solo trata de ser realista, 693 00:37:13,821 --> 00:37:15,902 si las cosas no salen como esperas. 694 00:37:16,620 --> 00:37:18,932 No hay nada realista en un jard�n japon�s... 695 00:37:18,933 --> 00:37:20,546 en medio de Staten Island, pero... 696 00:37:21,809 --> 00:37:24,270 Es d�nde quiero estar con �l. 697 00:37:24,650 --> 00:37:26,250 �C�mo est� Ritchie? 698 00:37:26,730 --> 00:37:27,690 �Ritchie? 699 00:37:28,860 --> 00:37:30,730 Nunca s� que pasa por su cabeza. 700 00:38:00,831 --> 00:38:03,231 Amo tu pelo as�. Pareces 10 a�os m�s joven. 701 00:38:03,232 --> 00:38:04,632 - �T� crees? - S�. 702 00:38:05,223 --> 00:38:06,800 Desear�a tener tu color de pelo. 703 00:38:06,801 --> 00:38:08,700 La lluvia me mata. 704 00:38:08,791 --> 00:38:09,701 �Hola, Ginny! 705 00:38:10,402 --> 00:38:13,802 - Hola... Hola. - Hola. 706 00:38:14,996 --> 00:38:17,103 - �l es Mickey. - Hola. 707 00:38:17,390 --> 00:38:18,390 Por si no lo sabes, 708 00:38:18,391 --> 00:38:20,171 es el salvavidas de la bah�a 7. 709 00:38:20,789 --> 00:38:23,500 Ella es la hija de mi marido, Carolina. 710 00:38:23,501 --> 00:38:26,101 - A veces nado en la bah�a 7. - �S�? 711 00:38:28,591 --> 00:38:30,000 Tenemos que irnos. 712 00:38:31,003 --> 00:38:32,216 Solo no te ahogues en la bah�a 7, 713 00:38:32,217 --> 00:38:33,217 o me despedir�n. 714 00:38:35,270 --> 00:38:38,350 - �Vamos? - Bien. Gusto en conocerte. 715 00:38:38,371 --> 00:38:39,175 Igualmente. 716 00:38:41,499 --> 00:38:42,531 Bonita. 717 00:38:42,915 --> 00:38:44,400 �Te gusta mi cabello? 718 00:38:45,500 --> 00:38:48,100 Si, es bonito. Hermoso. 719 00:38:55,960 --> 00:38:58,800 Vi a tu hija anoche. Con un soldado. 720 00:38:58,960 --> 00:39:02,459 �Jesucristo! El uniforme las pone locas. 721 00:39:02,550 --> 00:39:04,505 Es verdad. La vi con un marinero. 722 00:39:04,506 --> 00:39:06,234 �Es una chica muy patriota! 723 00:39:07,000 --> 00:39:08,253 Es muy bonita, Humpty. 724 00:39:08,254 --> 00:39:10,191 Prep�rate para tener problemas. 725 00:39:10,201 --> 00:39:13,000 Su madre era bonita. �Y una santa! 726 00:39:13,630 --> 00:39:15,191 Tiene un alto coeficiente intelectual. 727 00:39:15,192 --> 00:39:16,522 Su madre sab�a qu� n�mero. 728 00:39:16,793 --> 00:39:19,129 Le jugu� a ese n�mero pero nunca sali�. 729 00:39:19,230 --> 00:39:21,212 Seguro sabe cuidarse. Estuvo casada. 730 00:39:21,477 --> 00:39:23,138 - Ya tiene experiencia. - S�, claro, 731 00:39:23,173 --> 00:39:25,720 es una mujer divorciada, ya sabe jugar. 732 00:39:25,721 --> 00:39:27,250 Todav�a no tuvo un hijo. 733 00:39:27,271 --> 00:39:28,758 Va al nocturno. 734 00:39:28,759 --> 00:39:30,288 Ser� maestra de ingl�s. 735 00:39:30,372 --> 00:39:32,750 Eso si un soldado no la embaraza antes. 736 00:39:32,771 --> 00:39:35,500 - �Repite eso! - No, s�lo era una broma! 737 00:39:35,521 --> 00:39:37,200 Mira como se puso colorado. 738 00:39:37,201 --> 00:39:38,429 �Es nada m�s que una broma! 739 00:39:38,740 --> 00:39:40,674 �Nunca tuve una maestra de ingl�s as�! 740 00:39:41,001 --> 00:39:42,483 �A qu� escuela fuiste? 741 00:39:42,484 --> 00:39:44,203 T� nunca fuiste a la escuela, idiota! 742 00:39:44,301 --> 00:39:46,601 Escuela de delincuentes. 743 00:39:47,202 --> 00:39:48,402 �Hola! 744 00:39:50,622 --> 00:39:52,750 - �Me recuerdas? - Por supuesto. 745 00:39:53,020 --> 00:39:54,777 - Nos conocimos a la salida del cine. - S�. 746 00:39:55,766 --> 00:39:57,625 - �Dios! - Con Ginny. 747 00:39:58,560 --> 00:40:00,880 Dijiste que a veces vienes a la bah�a 7. 748 00:40:01,771 --> 00:40:03,280 S�, me acuerdo. 749 00:40:03,540 --> 00:40:07,180 Espera broncearme. Pero est� nublado. 750 00:40:07,195 --> 00:40:08,700 S�, nubes de tormenta. 751 00:40:09,760 --> 00:40:10,827 �Qu� es esto? 752 00:40:11,531 --> 00:40:15,370 "Hamlet y Edipo", por Ernest Jones. 753 00:40:16,010 --> 00:40:17,640 Dios m�o, parece profundo. 754 00:40:18,190 --> 00:40:20,600 No es tan profundo si conoces la idea b�sica. 755 00:40:21,120 --> 00:40:22,590 �Cu�l es la idea b�sica? 756 00:40:23,260 --> 00:40:24,790 Hamlet, por supuesto. 757 00:40:26,020 --> 00:40:27,700 No leo Hamlet desde el colegio. 758 00:40:28,000 --> 00:40:29,700 Pero debes haber visto la obra de teatro. 759 00:40:29,930 --> 00:40:31,800 Una vez, y no demasiado bien. 760 00:40:32,130 --> 00:40:34,800 Amo el teatro, pero no voy mucho. 761 00:40:35,480 --> 00:40:37,350 La ignorancia no es pecado. 762 00:40:37,400 --> 00:40:38,666 S�lo significa que tu experiencia... 763 00:40:38,667 --> 00:40:40,879 no motiv� el contacto con ciertas cosas. 764 00:40:41,480 --> 00:40:42,614 �Terminaste la escuela? 765 00:40:42,838 --> 00:40:44,286 No, tuve que interrumpirla. 766 00:40:45,140 --> 00:40:47,780 Yo tambi�n. Por el T�o Sam. 767 00:40:47,900 --> 00:40:49,181 �Cu�l es tu historia? 768 00:40:50,110 --> 00:40:51,939 Me cas�, demasiado r�pido. 769 00:40:52,418 --> 00:40:53,442 Pero todo se termin�. 770 00:40:55,700 --> 00:40:58,870 �El casamiento es un gran paso! �Asusta! 771 00:40:59,544 --> 00:41:01,300 �Qu� hace tu marido? 772 00:41:01,890 --> 00:41:04,330 �No deber�as estar mirando a la gente? 773 00:41:05,130 --> 00:41:08,690 Nadie se ahoga aqu�. Pero s�, deber�a. 774 00:41:09,752 --> 00:41:12,151 Estoy terminando este libro. Si quieres, 775 00:41:12,180 --> 00:41:13,842 te lo presto y luego, cuando lo termines, 776 00:41:13,843 --> 00:41:15,234 podemos discutir sobre �l. 777 00:41:15,351 --> 00:41:16,821 - �En serio? - S�. 778 00:41:17,230 --> 00:41:18,600 Me gusta. 779 00:41:42,920 --> 00:41:45,590 �Sabes a qui�n vi hoy en la playa? 780 00:41:45,691 --> 00:41:47,291 Al salvavidas, Mickey. 781 00:41:47,392 --> 00:41:49,192 - �Lo viste? - S�. 782 00:41:49,480 --> 00:41:51,779 Me iba cuando lo vi y lo salud�. 783 00:41:51,880 --> 00:41:54,660 Estaba leyendo, baj� y hablamos. 784 00:41:55,324 --> 00:41:56,661 Fue muy agradable. 785 00:41:57,350 --> 00:42:00,380 - �S�? - Es muy educado. 786 00:42:00,381 --> 00:42:03,181 Est� estudiando para escribir obras. 787 00:42:04,904 --> 00:42:06,800 Pens� que te interesar�a porque fuiste actriz. 788 00:42:07,470 --> 00:42:08,723 Es un libro sobre Hamlet, 789 00:42:08,724 --> 00:42:10,178 es un estudio sicol�gico. 790 00:42:12,980 --> 00:42:14,656 No leo Hamlet hace a�os, 791 00:42:14,657 --> 00:42:17,111 y me siento una idiota. 792 00:42:17,750 --> 00:42:19,370 �l fue muy dulce. 793 00:42:20,260 --> 00:42:21,640 �Cu�nto tiempo hablaron? 794 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 5 minutos. Ten�a que volver a prepararme. 795 00:42:25,660 --> 00:42:28,400 Un chico lindo del curso me llev� al cine. 796 00:42:28,450 --> 00:42:30,300 No era la pel�cula que quer�a ver. 797 00:42:32,961 --> 00:42:35,460 - �Hablaste solo de eso con Mickey? - S�. 798 00:42:36,070 --> 00:42:37,650 Realmente... 799 00:42:38,517 --> 00:42:40,490 le encontr� muy atractivo. 800 00:42:42,000 --> 00:42:42,991 �Lo hiciste? 801 00:42:43,192 --> 00:42:44,906 Puede ser mi imaginaci�n, 802 00:42:45,704 --> 00:42:47,378 pero creo que tambi�n le gusto. 803 00:42:47,980 --> 00:42:50,200 Me prest� el libro para hablar despu�s. 804 00:42:52,132 --> 00:42:54,280 El lenguado estuvo genial. 805 00:42:54,840 --> 00:42:57,996 Es hermoso poder pescar tu propio pez. 806 00:42:58,710 --> 00:43:01,420 No es por dinero, es por el sabor. 807 00:43:02,691 --> 00:43:04,570 - Carolina. - �S�? 808 00:43:04,700 --> 00:43:08,730 Donny Ryan y Leo creen que eres genial. 809 00:43:09,671 --> 00:43:13,009 Me cargan porque te vieron con un soldado. 810 00:43:13,044 --> 00:43:14,098 Era Rusty. 811 00:43:14,133 --> 00:43:16,192 Es un verdadero h�roe, luch� en Okinawa. 812 00:43:16,720 --> 00:43:18,780 �Espera! Ahora tambi�n soy tu empleada! 813 00:43:19,530 --> 00:43:21,400 Cada uno debe limpiar sus cosas. 814 00:43:21,870 --> 00:43:23,178 Disc�lpame. Siempre que lo intento... 815 00:43:23,179 --> 00:43:24,391 me mandas a sentarme. 816 00:43:24,800 --> 00:43:27,500 Es por todos los platos que rompes, 817 00:43:27,520 --> 00:43:30,240 pero no cuesta nada poner m�s cuidado. 818 00:43:30,261 --> 00:43:32,200 Por supuesto, soy feliz en ayudarte. 819 00:43:32,510 --> 00:43:34,600 Lavar�a los platos pero me hice las u�as. 820 00:43:34,801 --> 00:43:36,600 No tengo ganas de hacerlo esta noche. 821 00:43:36,691 --> 00:43:38,600 Acaba de hacerse las u�as. 822 00:43:38,910 --> 00:43:40,020 Cuando te casas con un hombre... 823 00:43:40,025 --> 00:43:40,962 que se hizo rico poniendo... 824 00:43:40,963 --> 00:43:42,088 los pies de la gente en cemento, 825 00:43:42,123 --> 00:43:43,700 quiz�s nunca tuviste que lavar un plato. 826 00:43:43,721 --> 00:43:45,700 - Lo hago. - Vete. 827 00:43:45,720 --> 00:43:46,940 �Yo me encargo! 828 00:43:47,590 --> 00:43:49,470 Mi papel es el de camarera. 829 00:43:49,960 --> 00:43:51,630 Est� nerviosa. 830 00:43:51,731 --> 00:43:54,450 Es culpa m�a. Deb� insistir en ayudarla. 831 00:43:54,674 --> 00:43:56,700 No, tiene raz�n. No estoy acostumbrada. 832 00:43:56,800 --> 00:43:58,250 Pasa que entre el trabajo y la escuela... 833 00:43:58,300 --> 00:44:01,125 �D�jala! Las tareas la relajan. 834 00:44:02,590 --> 00:44:06,440 - Oye, �est� todo bien? - S�. 835 00:44:07,191 --> 00:44:08,141 �Por qu�? 836 00:44:08,610 --> 00:44:10,400 Me pareces un poco distra�da. 837 00:44:13,200 --> 00:44:15,620 Carolina me dijo que te vio en la playa. 838 00:44:16,600 --> 00:44:19,900 Mi libro casi cay� en su cabeza. 839 00:44:20,980 --> 00:44:22,600 Me dijo que t� se lo prestaste. 840 00:44:22,960 --> 00:44:24,500 S�, ella estaba interesada. 841 00:44:24,540 --> 00:44:25,357 No deber�as leer all�. 842 00:44:25,358 --> 00:44:27,183 La gente te conf�a su vida. 843 00:44:27,240 --> 00:44:28,830 Entonces, �de qu� hablaron? 844 00:44:29,320 --> 00:44:31,370 De nada. De mi libro, Hamlet. 845 00:44:31,371 --> 00:44:32,863 Dijo que dej� la escuela para casarse. 846 00:44:32,999 --> 00:44:34,300 Con un g�ngster. 847 00:44:34,900 --> 00:44:36,340 �En serio? 848 00:44:36,540 --> 00:44:38,980 - Interesante. - �Crees que es interesante? 849 00:44:38,999 --> 00:44:41,281 Andan detr�s de ella. Quieren matarla. 850 00:44:41,460 --> 00:44:43,501 Ten cuidado. Tengo miedo de estar cerca. 851 00:44:43,502 --> 00:44:44,529 Desear�a que se fuese ahora. 852 00:44:44,701 --> 00:44:47,101 - No me lo dijo. - Claro que no. 853 00:44:47,410 --> 00:44:49,800 Est� avergonzada de como arruin� su vida. 854 00:44:50,440 --> 00:44:53,450 �La buscan para matarla? �No exageras? 855 00:44:53,900 --> 00:44:56,502 Es una larga historia. Ella es un canario. 856 00:44:56,690 --> 00:44:59,464 - Abri� el pico. - �Qu� terrible! 857 00:45:00,140 --> 00:45:01,455 Es joven, bonita... 858 00:45:01,685 --> 00:45:02,898 Deber�a ir a un lugar seguro. 859 00:45:03,250 --> 00:45:05,100 El otro d�a te pregunt� si era bonita. 860 00:45:05,450 --> 00:45:06,964 Y me dijiste... est� bien. 861 00:45:07,196 --> 00:45:08,739 Fue tan r�pido que no la vi bien. 862 00:45:09,820 --> 00:45:11,999 Pero el otro d�a estaba en traje de ba�o. 863 00:45:12,390 --> 00:45:13,740 Si... bueno, m�s o menos. 864 00:45:14,680 --> 00:45:16,190 Te qued� rondando en la cabeza, �no? 865 00:45:16,460 --> 00:45:18,450 - �Qu� me qued� rondando? - �Qu� crees? 866 00:45:18,451 --> 00:45:20,850 Oye, �lo dices en serio? �Qu� haces? 867 00:45:20,870 --> 00:45:23,600 Ella no es para ti. Se est� escondiendo. 868 00:45:24,030 --> 00:45:25,600 Su vida est� cabeza abajo. 869 00:45:25,860 --> 00:45:27,560 Solo habl� con ella. 870 00:45:27,900 --> 00:45:30,200 Espero que no hayas hablado de nosotros. 871 00:45:30,600 --> 00:45:32,903 Ella le contar� a su padre. Eso har�. 872 00:45:32,910 --> 00:45:34,159 - Nunca har�a eso. - Ella lo har�. 873 00:45:34,430 --> 00:45:35,870 �Crees que soy un idiota? 874 00:45:35,891 --> 00:45:37,500 �Cambiemos de tema! 875 00:45:37,850 --> 00:45:41,600 - �Sabes? So�� contigo anoche. - �Si? 876 00:45:41,900 --> 00:45:44,190 �Debe halagarme que sue�es conmigo? 877 00:45:45,530 --> 00:45:46,999 Yo te rescataba en mi sue�o. 878 00:45:49,000 --> 00:45:50,400 �Me rescatabas? 879 00:45:51,760 --> 00:45:53,797 �Qu� pod�a decirle? No pod�a contarle... 880 00:45:53,832 --> 00:45:55,121 a Ginny mis verdaderos sentimientos. 881 00:45:55,200 --> 00:45:56,026 �C�mo podr�a? 882 00:45:56,353 --> 00:45:58,357 Me sent� atra�do por Carolina. 883 00:45:58,780 --> 00:46:00,700 Fue algo que me calent� de golpe. 884 00:46:00,850 --> 00:46:03,600 Cuanto m�s habl�bamos, m�s me intrigaba. 885 00:46:04,300 --> 00:46:06,600 Tembl� todo el d�a luego de encontrarnos. 886 00:46:07,470 --> 00:46:08,883 Me gustar�a volver a verla, 887 00:46:08,884 --> 00:46:11,348 pero no puedo decirle eso a Ginny. 888 00:46:12,450 --> 00:46:13,447 Lo �ltimo que quiero hacer... 889 00:46:13,460 --> 00:46:16,701 es lastimar a Ginny, o arruinar todo. 890 00:46:17,000 --> 00:46:18,875 Ginny es una mujer muy sentimental. 891 00:46:20,260 --> 00:46:23,000 �C�mo podr�a explicarle lo de Carolina? 892 00:46:23,021 --> 00:46:23,931 S�lo eso le falta. 893 00:46:23,932 --> 00:46:25,902 Oye, tengo un romance con tu madrastra, 894 00:46:25,941 --> 00:46:28,000 que est� enga�ando a tu padre conmigo. 895 00:46:30,860 --> 00:46:33,319 Mejor olvidarme de Carolina. Lindo sue�o. 896 00:46:33,770 --> 00:46:35,029 Pero fue solo un sue�o. 897 00:46:36,620 --> 00:46:38,800 Pero como en el teatro griego, el azar... 898 00:46:38,821 --> 00:46:40,999 domina casi totalmente nuestros destinos. 899 00:46:41,080 --> 00:46:41,985 Primero, accidentalmente, 900 00:46:41,986 --> 00:46:44,083 mi libro casi cay� sobre su cabeza. 901 00:46:44,900 --> 00:46:46,410 Y ahora, miren lo que pasa. 902 00:46:57,263 --> 00:47:00,420 �Carolina! Vamos, entra. 903 00:47:04,021 --> 00:47:07,121 Gracias. �Estoy empapada! 904 00:47:07,122 --> 00:47:08,317 �Vamos a tomar un caf�? 905 00:47:08,475 --> 00:47:09,934 No puedo. Llego tarde al trabajo. 906 00:47:10,453 --> 00:47:12,298 Te acerco lo m�ximo posible a la rambla. 907 00:47:18,900 --> 00:47:20,265 Yo sab�a lo que pasaba. 908 00:47:20,709 --> 00:47:23,004 Pero, cierras los ojos cuando sabes... 909 00:47:23,005 --> 00:47:24,500 que tu marido es lo m�s, 910 00:47:24,521 --> 00:47:26,601 y hay 6 millones de mujeres atr�s de �l. 911 00:47:26,849 --> 00:47:28,300 Pero solo te quiere a ti. 912 00:47:28,650 --> 00:47:30,343 Y te cubre de joyas, y pieles, 913 00:47:30,344 --> 00:47:33,243 y Florida, las carreras, y la Copa... 914 00:47:33,780 --> 00:47:35,610 La ruleta en Cuba. 915 00:47:36,776 --> 00:47:40,200 - �S� que viviste la vida! - Fue genial. 916 00:47:40,810 --> 00:47:42,340 Hasta que dej� de serlo. 917 00:47:42,890 --> 00:47:46,350 Ah� comenzaron las discusiones, peleas. 918 00:47:48,380 --> 00:47:50,800 �Por qu�... discut�an? 919 00:47:51,720 --> 00:47:54,200 En cualquier momento, por todo. 920 00:47:55,997 --> 00:47:57,084 Suena excitante, 921 00:47:57,352 --> 00:47:59,072 pero no es mi idea de c�mo vivir. 922 00:48:01,280 --> 00:48:03,780 Quiero una familia, quer�a paz. 923 00:48:04,300 --> 00:48:07,200 Y todo vol� por el aire al separarnos. 924 00:48:08,520 --> 00:48:11,900 Pero el FBI me atrap� y yo... 925 00:48:12,600 --> 00:48:15,670 estaba confundida y asustada y habl�. 926 00:48:16,434 --> 00:48:17,900 Porque se algunas cosas. 927 00:48:18,720 --> 00:48:22,180 Ahora ellos me odian, y estoy asustada. 928 00:48:26,450 --> 00:48:28,480 Yo s� donde est�n enterrados los cuerpos. 929 00:48:29,000 --> 00:48:31,700 �Jes�s, qu� vida ins�pida tengo! 930 00:48:32,040 --> 00:48:33,771 Yo tengo conocimiento literario, pero... 931 00:48:33,772 --> 00:48:35,753 t� s� que probaste la vida. 932 00:48:37,208 --> 00:48:38,700 Tu viajaste por todo el mundo. 933 00:48:39,130 --> 00:48:40,999 Pero t� hiciste m�s que eso. 934 00:48:42,390 --> 00:48:44,490 �Piensas que siempre vivir�s en alerta? 935 00:48:45,300 --> 00:48:46,159 Todo el mundo muere. 936 00:48:46,160 --> 00:48:48,081 No puedo vivir pensando en eso. 937 00:48:49,550 --> 00:48:50,999 Est�s hablando con un salvavidas. 938 00:48:51,750 --> 00:48:53,880 Con suerte las cosas cambiar�n. 939 00:48:54,161 --> 00:48:55,969 Me pagan para salvar gente. 940 00:48:55,970 --> 00:48:58,093 Estar�as segura en un lugar como Venecia, 941 00:48:58,550 --> 00:49:00,160 o Bora Bora. 942 00:49:00,720 --> 00:49:02,240 Hacia all� voy. 943 00:49:04,271 --> 00:49:05,740 Voy a llegar tarde. 944 00:49:06,590 --> 00:49:08,460 Me gust� que te abrieras ante m�. 945 00:49:09,170 --> 00:49:10,368 Tienes un rostro agradable. 946 00:49:11,545 --> 00:49:13,460 Y t� tienes un hermoso rostro. 947 00:49:13,790 --> 00:49:15,830 Especialmente a la luz de la lluvia. 948 00:49:16,630 --> 00:49:17,910 Gracias por el paseo. 949 00:49:18,380 --> 00:49:19,845 Espero no haberte retrasado. 950 00:49:20,486 --> 00:49:21,781 No, est� bien. 951 00:49:22,290 --> 00:49:23,720 Me gust� el paseo bajo la lluvia. 952 00:49:24,600 --> 00:49:25,830 Adi�s. 953 00:49:33,900 --> 00:49:34,627 �Llegas tarde! 954 00:49:34,628 --> 00:49:36,375 Disc�lpame. Me agarr� la tormenta. 955 00:49:36,531 --> 00:49:38,801 Luego te explico. Necesito un delantal. 956 00:49:38,960 --> 00:49:40,687 No puedo hacer todo el trabajo sola. 957 00:49:40,892 --> 00:49:43,557 Tengo este dolor de cabeza que ya sabes. 958 00:49:43,730 --> 00:49:47,300 - Con este clima. - La pr�xima llega en hora. 959 00:49:47,568 --> 00:49:49,201 �No quiero cubrirte m�s! 960 00:49:49,600 --> 00:49:50,842 Normalmente soy puntual. 961 00:49:50,843 --> 00:49:52,685 Normalmente no. Esto es un trabajo. 962 00:49:52,721 --> 00:49:54,258 S� que no est�s acostumbrada a horarios. 963 00:49:54,259 --> 00:49:55,864 Afortunadamente Tiny no est�. 964 00:49:56,760 --> 00:49:58,333 �Puedo hablarte luego, 965 00:49:58,334 --> 00:50:00,726 cuando te sientas mejor? 966 00:50:00,727 --> 00:50:01,727 �Sobre qu�? 967 00:50:01,900 --> 00:50:03,650 Un consejo, cuando no est�s estresada. 968 00:50:03,651 --> 00:50:05,599 �Si pararas de hacer eso con tu dedo, 969 00:50:05,600 --> 00:50:07,767 - eso ayudar�a! - �Est�s muy nerviosa! 970 00:50:07,802 --> 00:50:09,068 �Mi cabeza me est� latiendo! 971 00:50:09,480 --> 00:50:10,806 Serv� seis mesas sola, 972 00:50:10,807 --> 00:50:12,925 lidi� con dos viejas gordas... 973 00:50:12,960 --> 00:50:15,280 - y ni propina me dejaron. - �Oye! 974 00:50:15,550 --> 00:50:17,750 Siento mucho haber llegado tarde. 975 00:50:19,500 --> 00:50:21,700 Fui de compras y al salir llov�a. 976 00:50:22,247 --> 00:50:23,332 Tal vez lo olvidaste, 977 00:50:23,333 --> 00:50:24,726 pero hoy es un d�a especial, 978 00:50:24,761 --> 00:50:26,230 y buscaba un buen envoltorio para ti. 979 00:50:26,500 --> 00:50:29,600 �No me digas que me compraste un regalo! 980 00:50:29,890 --> 00:50:32,550 �Cu�ntas veces cumples 40? �Es un hito! 981 00:50:32,551 --> 00:50:33,900 �Es una l�pida! 982 00:50:34,330 --> 00:50:35,980 Te lo dar� esta noche. 983 00:50:37,518 --> 00:50:38,870 �Pueden ser unas ostras? 984 00:50:39,910 --> 00:50:42,320 �S�! Atiende. 985 00:50:43,267 --> 00:50:44,130 Hola. 986 00:50:46,900 --> 00:50:48,132 Es mi cumplea�os. 987 00:50:48,133 --> 00:50:49,414 No podemos estar juntos. 988 00:50:51,030 --> 00:50:53,700 Lo s�, pero Humpty plane� algo. 989 00:50:55,290 --> 00:50:56,890 No quiero ning�n regalo m�s pero... 990 00:50:57,230 --> 00:50:59,950 quisiera una cena a la luz de las velas. 991 00:51:02,060 --> 00:51:03,810 Tu cumplea�os tambi�n est� cerca. 992 00:51:04,760 --> 00:51:06,060 Amo que los dos seamos de Leo. 993 00:51:06,180 --> 00:51:08,898 Los leoninos somos cari�osos, generosos. 994 00:51:09,426 --> 00:51:10,690 Hermosos. 995 00:51:11,700 --> 00:51:16,920 Dios, hoy no estoy bonita. Tengo migra�a. 996 00:51:18,030 --> 00:51:19,200 Tengo que irme. 997 00:51:20,543 --> 00:51:21,999 Te amo, Mickey. 998 00:51:24,370 --> 00:51:25,800 Muy pronto... como te dije. 999 00:51:27,810 --> 00:51:29,800 - Ya voy. - Tengo que irme. 1000 00:51:33,280 --> 00:51:35,800 �Te deseamos feliz cumplea�os! 1001 00:51:35,801 --> 00:51:37,701 �Feliz cumplea�os, Ginny! 1002 00:51:37,782 --> 00:51:39,700 Y no te deprimas por cumplir 40. 1003 00:51:39,731 --> 00:51:42,421 Espera que pronto, en un pesta�eo, 1004 00:51:42,422 --> 00:51:44,658 tendr�s 50 y desear�s tener 40. 1005 00:51:44,731 --> 00:51:47,158 �D�melo, d�melo, d�melo! �Vamos! 1006 00:51:47,159 --> 00:51:49,351 �Quieres grabarte cantando en �l! 1007 00:51:49,352 --> 00:51:52,700 �Es un grabador, un aparato incre�ble! 1008 00:51:52,731 --> 00:51:56,400 Pens� que le gustar�a para su cumplea�os. 1009 00:51:56,610 --> 00:51:58,804 Hice un gran negocio con el grabador. 1010 00:51:58,805 --> 00:52:01,206 - �Es robado! - �C�mo que robado? 1011 00:52:02,385 --> 00:52:06,760 Un ladr�n lo vend�a en la rambla. 1012 00:52:07,737 --> 00:52:11,694 Esos tipos har�an cualquier cosa... 1013 00:52:11,729 --> 00:52:13,291 para conseguir dinero para un trago. 1014 00:52:13,309 --> 00:52:14,900 - Igual que yo. - S�. 1015 00:52:15,930 --> 00:52:18,435 - Pagu� 3 d�lares por �l. - �3 d�lares? 1016 00:52:18,470 --> 00:52:19,760 Mejor que comprarlo en una tienda, �no? 1017 00:52:19,770 --> 00:52:21,161 �Qu� buen negocio! 1018 00:52:21,252 --> 00:52:24,262 - �Es barato, no Ginny? - Claro. 1019 00:52:24,363 --> 00:52:26,300 Quer�a tener un de estos. Es fant�stico. 1020 00:52:26,520 --> 00:52:28,750 �Qu� cumplea�os es �ste sin bebidas? 1021 00:52:28,751 --> 00:52:30,042 �C�llate, Ryan! 1022 00:52:30,191 --> 00:52:31,500 �Vamos, es una fiesta! 1023 00:52:32,185 --> 00:52:34,126 # Pantalones acampanados, # 1024 00:52:34,296 --> 00:52:35,858 # Uniforme azul marino. # 1025 00:52:36,348 --> 00:52:38,192 # Ella amaba al marinero, # 1026 00:52:38,193 --> 00:52:39,864 # Y tambi�n est� maravillado. # 1027 00:52:39,870 --> 00:52:41,800 �Si quieren cantar, canten bien la letra! 1028 00:52:41,830 --> 00:52:42,766 La correcta es... 1029 00:52:42,767 --> 00:52:43,767 # ella ama al marinero, # 1030 00:52:43,798 --> 00:52:44,978 # Y �l la ama tambi�n. # 1031 00:52:45,540 --> 00:52:47,028 Como sea, es hora de irnos. 1032 00:52:47,276 --> 00:52:50,109 �No, qu�date un rato m�s! �Vamos! 1033 00:52:50,366 --> 00:52:52,484 Deber�a venir con nosotros el s�bado. 1034 00:52:52,485 --> 00:52:53,889 Vamos a pescar anchoas. 1035 00:52:54,091 --> 00:52:56,517 - A ella no le gusta. - A mi tampoco. 1036 00:52:56,518 --> 00:52:57,670 Pero puede broncearse bien. 1037 00:52:57,701 --> 00:53:01,101 Ella no hace nada. Vamos, qu�dense. 1038 00:53:01,140 --> 00:53:03,228 # Pantalones acampanados, # 1039 00:53:03,229 --> 00:53:05,084 # Uniforme azul marino. # 1040 00:53:05,700 --> 00:53:07,548 # Ella ama al marinero. # 1041 00:53:07,549 --> 00:53:09,241 # Y �l tambi�n la ama. # 1042 00:53:13,137 --> 00:53:14,600 �Vamos, sigan! 1043 00:53:31,620 --> 00:53:32,999 Hola, �est�s bien? 1044 00:53:35,872 --> 00:53:37,540 La cabeza me explota. 1045 00:53:37,670 --> 00:53:38,728 �Qu� bueno que te gust� la bufanda! 1046 00:53:38,750 --> 00:53:39,663 Te queda bien. 1047 00:53:39,958 --> 00:53:40,981 Gracias. 1048 00:53:42,190 --> 00:53:43,670 Jes�s, �cu�ndo se va esa gente? 1049 00:53:45,446 --> 00:53:46,669 Ya tom� 6 aspirinas. 1050 00:53:47,988 --> 00:53:50,172 Entonces, �qu� ibas a preguntarme? 1051 00:53:50,250 --> 00:53:50,958 Puedo esperar. 1052 00:53:50,959 --> 00:53:53,166 Te iba a pedir un consejo sobre Mickey. 1053 00:53:55,307 --> 00:53:56,398 �Mickey, el salvavidas? 1054 00:53:56,777 --> 00:53:58,095 S�, pero puedo esperar. 1055 00:53:58,990 --> 00:54:01,417 No, adelante. �Qu� hay de Mickey? 1056 00:54:02,577 --> 00:54:04,167 Me top� con �l hoy durante la lluvia, 1057 00:54:04,431 --> 00:54:05,825 y me llev� a dar un paseo. 1058 00:54:07,090 --> 00:54:07,999 �Lo hizo? 1059 00:54:09,050 --> 00:54:10,620 Tuve suerte, estaba empapada. 1060 00:54:11,980 --> 00:54:15,999 - �Y pas� de casualidad? - S�. 1061 00:54:16,500 --> 00:54:18,220 Y tuvimos la oportunidad de hablar. 1062 00:54:18,750 --> 00:54:20,580 Y creo que est� pasando algo bueno. 1063 00:54:21,570 --> 00:54:22,860 �C�mo qu�? 1064 00:54:22,999 --> 00:54:26,750 Bueno, �l es muy atractivo y galante. 1065 00:54:27,480 --> 00:54:29,210 Y le gust� escuchar todo sobre m�. 1066 00:54:29,620 --> 00:54:31,354 Confieso que lo encuentro muy atractivo. 1067 00:54:32,059 --> 00:54:35,230 �Oigan! �Qu� hacen? 1068 00:54:36,390 --> 00:54:37,516 �Por qu� no vienen con nosotros? 1069 00:54:37,800 --> 00:54:40,004 Sabes cantar "April Showers", �no? 1070 00:54:40,101 --> 00:54:42,400 Estamos hablando. 1071 00:54:45,171 --> 00:54:47,600 Todav�a no te di tu beso de cumplea�os. 1072 00:54:49,595 --> 00:54:52,564 �Sabes? Hoy est�s tan bella... 1073 00:54:52,760 --> 00:54:55,172 como cuando nos enamoramos. 1074 00:54:56,377 --> 00:54:57,890 Soy un tipo afortunado. 1075 00:54:58,809 --> 00:55:01,900 - Vamos, vengan. - Ya vamos. 1076 00:55:02,850 --> 00:55:04,645 �Qu� dices que le gust� de tu historia? 1077 00:55:04,646 --> 00:55:05,646 �Te dijo algo? 1078 00:55:06,050 --> 00:55:07,999 �l coquete� conmigo. 1079 00:55:08,750 --> 00:55:10,600 S�. �Fue tan obvio? 1080 00:55:11,300 --> 00:55:13,560 Est�bamos sentados en el auto, bajo la lluvia. 1081 00:55:14,640 --> 00:55:16,810 Parec�a una de esas pel�culas de amor. 1082 00:55:17,240 --> 00:55:18,196 �Qu� tan lejos fueron? 1083 00:55:18,197 --> 00:55:19,509 �Te toc�, o algo as�? 1084 00:55:19,880 --> 00:55:21,520 No, solo hablamos. 1085 00:55:21,680 --> 00:55:24,200 Le cont� todo sobre Frank, mi matrimonio. 1086 00:55:24,790 --> 00:55:26,640 Y encontr� mi historia muy dram�tica. 1087 00:55:27,890 --> 00:55:29,840 �Te abres as� ante alguien que reci�n conoces? 1088 00:55:30,187 --> 00:55:31,443 Lo s�. Yo... 1089 00:55:32,005 --> 00:55:34,465 No par� de hablar y hablar. 1090 00:55:35,060 --> 00:55:36,711 Es gracioso, yo... 1091 00:55:38,000 --> 00:55:39,522 Fue muy f�cil hablar con �l. 1092 00:55:39,800 --> 00:55:41,261 Aunque reci�n lo conozco. 1093 00:55:41,282 --> 00:55:43,415 �Quiso tener algo intimo, intent� algo, 1094 00:55:43,416 --> 00:55:44,416 te tom� la mano? 1095 00:55:45,600 --> 00:55:46,932 Solo dijo que ten�a un lindo rostro... 1096 00:55:46,933 --> 00:55:47,933 a la luz de la lluvia. 1097 00:55:49,200 --> 00:55:50,185 No es una linda expresi�n: 1098 00:55:50,186 --> 00:55:51,186 "a la luz de la lluvia". 1099 00:55:51,940 --> 00:55:53,360 Es un poeta. 1100 00:55:53,600 --> 00:55:55,490 �S�? �Y te tom� de la mano? 1101 00:55:57,100 --> 00:55:59,999 �Cristo! �Qu� te hizo? �Te toc�, te bes�? 1102 00:56:00,100 --> 00:56:01,800 �Por qu� est�s tan exasperada? 1103 00:56:01,900 --> 00:56:04,130 �Dios! Es, como si me sacaran un diente. 1104 00:56:04,520 --> 00:56:07,590 Es que t�, ellos, y mi dolor de cabeza. 1105 00:56:08,000 --> 00:56:10,530 - Te dije que pod�a esperar. - �Contin�a! 1106 00:56:11,480 --> 00:56:13,170 No me toc�. 1107 00:56:14,200 --> 00:56:16,208 Te digo porque tal vez exagero las cosas, 1108 00:56:16,251 --> 00:56:18,201 porque es lo que yo quer�a. 1109 00:56:19,240 --> 00:56:21,620 Por eso te pregunto, porque lo conoces. 1110 00:56:22,440 --> 00:56:23,970 �C�mo es �l? 1111 00:56:24,380 --> 00:56:26,220 Es un charlat�n. 1112 00:56:27,370 --> 00:56:29,270 Mi consejo es que te cuides. 1113 00:56:29,760 --> 00:56:31,131 �l te llena la cabeza de mentiras... 1114 00:56:31,132 --> 00:56:33,600 y tiene reputaci�n de que es falso. 1115 00:56:34,149 --> 00:56:35,026 �En serio? 1116 00:56:36,198 --> 00:56:38,720 �Pero no te hizo nada? �Ni te bes�? 1117 00:56:38,781 --> 00:56:41,452 - �O no me lo dices? - �Por qu� lo har�a? 1118 00:56:41,622 --> 00:56:43,222 Te aconsejo que lo olvides. 1119 00:56:43,640 --> 00:56:46,284 Supe que ten�a novia y estaba enamorado. 1120 00:56:47,000 --> 00:56:48,748 Y tal vez planea casarse. 1121 00:56:49,680 --> 00:56:52,170 Por eso, mi consejo es que te alejes. 1122 00:56:53,199 --> 00:56:54,540 �Qu� decepci�n! 1123 00:56:55,360 --> 00:56:57,453 Querida, �l te romper� el coraz�n. 1124 00:56:57,768 --> 00:56:59,430 �Es eso lo que quieres? 1125 00:57:00,404 --> 00:57:01,400 �Est�s segura? 1126 00:57:02,330 --> 00:57:04,200 No puedes confiar en los hombres. 1127 00:57:05,560 --> 00:57:06,441 �Mira qui�n habla? 1128 00:57:06,442 --> 00:57:08,294 Mi marido confi� en m� y yo... 1129 00:57:08,770 --> 00:57:10,290 Yo lo lastim�, lo arruin�. 1130 00:57:11,530 --> 00:57:13,990 No se si no se mat� en alg�n hotel... 1131 00:57:14,410 --> 00:57:16,909 En Filadelfia. No quiero saberlo. 1132 00:57:16,910 --> 00:57:19,100 �O si tom� 90 � 85 p�ldoras para dormir? 1133 00:57:19,101 --> 00:57:22,551 �Qu� debo hacer? �Debo sentirme culpable? 1134 00:57:22,630 --> 00:57:24,780 �Cristo! �Por qu� no se van? 1135 00:57:26,100 --> 00:57:28,930 - �C�lmate, ya se van! - �Yo lo conozco! 1136 00:57:29,340 --> 00:57:33,210 Lo conozco bien y s� que no eres su tipo. 1137 00:57:33,900 --> 00:57:36,170 Y, querida, �est� comprometido! 1138 00:57:36,550 --> 00:57:38,150 No est� libre. 1139 00:57:39,551 --> 00:57:40,851 Est� bien. 1140 00:57:41,690 --> 00:57:43,380 Por eso te pregunt�. 1141 00:57:43,980 --> 00:57:45,479 Ven aqu�, Ritchie. Desp�dete. 1142 00:57:48,980 --> 00:57:51,000 Adi�s, querida. 1143 00:57:51,320 --> 00:57:53,560 - �Ginny! - �Adi�s, feliz cumplea�os! 1144 00:57:53,640 --> 00:57:55,270 �Feliz cumplea�os! 1145 00:57:57,900 --> 00:57:59,469 No quer�a aburrirte con eso. 1146 00:57:59,956 --> 00:58:01,137 �Por qu� no te vas a dormir? 1147 00:58:01,670 --> 00:58:03,787 �Solo porque eres un chica linda, 1148 00:58:03,788 --> 00:58:07,228 joven y consentida, te crees... 1149 00:58:07,233 --> 00:58:09,042 que todos los hombres est�n a tus pies? 1150 00:58:09,280 --> 00:58:11,950 �Por qu� me dices eso? �Qu� hice? 1151 00:58:11,970 --> 00:58:13,279 Es verdad, �no? 1152 00:58:13,617 --> 00:58:17,205 Choferes, inviernos en Palm Beach. 1153 00:58:17,360 --> 00:58:18,970 �Dios! �Qui�n te crees? 1154 00:58:20,941 --> 00:58:21,820 �Hola? 1155 00:58:22,645 --> 00:58:23,540 �Qu�? 1156 00:58:24,939 --> 00:58:26,620 Soy su madre. 1157 00:58:30,243 --> 00:58:31,190 �D�nde? 1158 00:58:31,800 --> 00:58:33,050 �Cu�ndo? �Hoy? 1159 00:58:34,860 --> 00:58:35,870 �Hay alguien herido? 1160 00:58:36,650 --> 00:58:38,150 �Nadie se quem�? 1161 00:58:39,850 --> 00:58:41,180 No, no. 1162 00:58:42,500 --> 00:58:44,440 No, trabajo a esa hora. 1163 00:58:45,730 --> 00:58:47,185 No, no, no... 1164 00:58:47,186 --> 00:58:49,665 No hay raz�n para meter a la polic�a. 1165 00:58:50,000 --> 00:58:52,291 S�... s�. 1166 00:58:53,153 --> 00:58:54,090 Ah� estar�. 1167 00:58:54,670 --> 00:58:57,000 9,30 hs. S�. Gracias. 1168 00:59:00,670 --> 00:59:02,999 - �Maldito aparato! - �Qu� hice? 1169 00:59:03,310 --> 00:59:04,800 �Sabes bien lo que hiciste! 1170 00:59:05,310 --> 00:59:08,600 Hiciste fuego en un edificio residencial. 1171 00:59:08,830 --> 00:59:11,999 �Qu� diablos hac�a en ese edificio? 1172 00:59:13,130 --> 00:59:14,500 �Escucha lo que te estoy diciendo! 1173 00:59:15,660 --> 00:59:17,290 �Iban a llamar a la polic�a! 1174 00:59:17,500 --> 00:59:18,904 �Tenemos que hablar con el due�o ma�ana! 1175 00:59:18,905 --> 00:59:20,164 �Qu� te pasa? 1176 00:59:21,110 --> 00:59:23,350 �Quieres matar a alguien? 1177 00:59:23,770 --> 00:59:25,650 �Quieres morir quemado? 1178 00:59:26,110 --> 00:59:28,199 �Jes�s, ya no aguanto m�s esta vida! 1179 00:59:28,378 --> 00:59:29,801 �Todo se viene abajo! 1180 00:59:30,010 --> 00:59:32,230 - �Qu� pasa? - �Qu� pasa? 1181 00:59:32,350 --> 00:59:33,532 �Uno de estos d�as... 1182 00:59:33,533 --> 00:59:35,792 va a matar a alguien en un incendio! 1183 00:59:35,930 --> 00:59:37,330 �Volviste a hacerlo? 1184 00:59:38,311 --> 00:59:40,757 �D�nde aprendiste esos malos h�bitos? 1185 00:59:40,780 --> 00:59:41,978 �Est�s demente? 1186 00:59:42,130 --> 00:59:44,288 �Te juro que si te agarro con un f�sforo, 1187 00:59:44,289 --> 00:59:45,775 voy a arrancarte la cabeza! 1188 00:59:45,840 --> 00:59:47,330 �Y los dientes tambi�n! 1189 00:59:47,331 --> 00:59:50,431 �Y t� qu� haces? Ella no ayuda en nada. 1190 00:59:50,452 --> 00:59:53,632 T� la malcriaste, su marido tambi�n. 1191 00:59:53,970 --> 00:59:55,343 No hace nada bueno en el restaurante. 1192 00:59:55,344 --> 00:59:57,591 �D�jala ir a M�xico d�nde estar� a salvo! 1193 00:59:57,940 --> 01:00:01,200 - Tiene raz�n. �Me voy! - �No, no te vas! 1194 01:00:01,900 --> 01:00:03,460 �Ad�nde diablos ir�s? 1195 01:00:03,970 --> 01:00:05,736 Hay crisis por todos lados. 1196 01:00:05,904 --> 01:00:07,159 �Vamos, estamos fundidos! 1197 01:00:07,938 --> 01:00:10,739 No, veamos, t� est�s estudiando. 1198 01:00:10,840 --> 01:00:13,281 Te quedas aqu� hasta que todo se arregle, 1199 01:00:13,282 --> 01:00:14,197 y luego puedes irte. 1200 01:00:14,902 --> 01:00:16,809 Ella no es feliz sirviendo mesas, 1201 01:00:16,810 --> 01:00:18,491 y tampoco es buena en eso. 1202 01:00:19,205 --> 01:00:20,190 Muy bien. 1203 01:00:21,300 --> 01:00:22,999 Hagamos algo por el chico. 1204 01:00:23,254 --> 01:00:24,750 �Sabes lo que voy a hacer? 1205 01:00:25,050 --> 01:00:26,290 �Voy a quitarme el cintur�n... 1206 01:00:26,291 --> 01:00:28,567 y darte una lecci�n que nunca olvidar�s! 1207 01:00:28,621 --> 01:00:30,800 - No te atrevas. - �l inici� el incendio. 1208 01:00:30,821 --> 01:00:32,380 �Por qu� se la agarran conmigo? 1209 01:00:32,420 --> 01:00:34,200 �Por qu� no trabaja en otro lugar? 1210 01:00:34,221 --> 01:00:36,800 Y comparte su habitaci�n con alguien m�s. 1211 01:00:36,801 --> 01:00:39,900 �Vamos, ella est� estudiando...! 1212 01:00:39,901 --> 01:00:41,058 Est� enderezando su vida. 1213 01:00:41,059 --> 01:00:43,777 Ella quiere ser alguien. 1214 01:00:44,560 --> 01:00:47,300 No pasar� el resto de su vida como mesera. 1215 01:00:47,321 --> 01:00:48,801 �Es mejor que eso! 1216 01:00:48,902 --> 01:00:50,502 �Est�s muy apegado a ella! 1217 01:00:51,350 --> 01:00:54,999 Querida, esa chica tiene clase. 1218 01:00:55,370 --> 01:00:57,430 Ella cometi� un error, �bien? 1219 01:00:57,660 --> 01:00:59,110 Jur� que nunca la perdonar�a pero... 1220 01:01:00,000 --> 01:01:02,440 no puedo guardarle rencor, querida. 1221 01:01:02,850 --> 01:01:04,740 �Y yo? 1222 01:01:04,990 --> 01:01:06,770 �Tampoco quiero ser mesera! 1223 01:01:06,983 --> 01:01:09,369 �Romper ostras no es trabajo para m�! 1224 01:01:09,511 --> 01:01:11,551 Est�s nerviosa, querida. �De acuerdo? 1225 01:01:11,592 --> 01:01:13,861 Todos los cumplea�os, en vez de celebrar, 1226 01:01:13,862 --> 01:01:15,697 pones esa cara larga. �Vamos! 1227 01:01:16,650 --> 01:01:18,728 �Sabes lo �nico que necesito? Un trago. 1228 01:01:19,039 --> 01:01:22,100 �Pero no puedo tomar por lo de tu pasado! 1229 01:01:22,624 --> 01:01:25,000 �Vete a la cama! �Vete a la cama! 1230 01:01:29,490 --> 01:01:30,970 �Qu� diablos? 1231 01:01:35,070 --> 01:01:37,120 Muy bien, por aqu�. 1232 01:01:38,500 --> 01:01:41,930 Hola. �El pr�ximo martes a la misma hora? 1233 01:01:42,411 --> 01:01:44,690 Estoy trabajando. Tendr� que llamarla. 1234 01:01:45,520 --> 01:01:47,560 - Tal vez venga solo. - Est� bien. 1235 01:01:47,601 --> 01:01:49,900 - Muy bien. - Muy bien. Gracias. 1236 01:01:52,070 --> 01:01:53,300 �Te gust� ella? 1237 01:01:53,580 --> 01:01:56,210 - �Ella est� bien? - �Qu� te dijo? 1238 01:01:57,260 --> 01:01:58,070 Nada. 1239 01:01:58,150 --> 01:01:59,801 �Seguro que no te dijo nada? 1240 01:01:59,947 --> 01:02:02,116 - Me hizo unas preguntas. - �Cu�les? 1241 01:02:02,640 --> 01:02:04,670 - No s�. - �Dime! 1242 01:02:05,240 --> 01:02:06,640 No recuerdo. 1243 01:02:07,280 --> 01:02:10,048 Sobre mi padre, t�, Humpty. 1244 01:02:10,506 --> 01:02:11,660 �Y qu� dijiste? 1245 01:02:12,620 --> 01:02:13,980 No recuerdo. 1246 01:02:14,814 --> 01:02:16,120 �Le dijiste que te amo? 1247 01:02:17,300 --> 01:02:18,528 �Le dijiste que arruin� tu vida... 1248 01:02:18,529 --> 01:02:19,830 porque traicion� a tu padre? 1249 01:02:20,595 --> 01:02:21,970 �Qu� le dijiste de eso? 1250 01:02:23,110 --> 01:02:25,260 Debe tener una opini�n p�sima de mi. 1251 01:02:25,400 --> 01:02:26,497 Le dije que eres la culpable... 1252 01:02:26,498 --> 01:02:27,803 de que mi verdadero padre se fuera. 1253 01:02:28,460 --> 01:02:29,770 �De d�nde sacaste eso? 1254 01:02:30,530 --> 01:02:33,240 Acabas de decirlo. Lo dices siempre. 1255 01:02:34,380 --> 01:02:36,999 Dices que lloras cuando oyes una bater�a. 1256 01:02:39,610 --> 01:02:41,560 �Escucha, Humpty! 1257 01:02:42,698 --> 01:02:44,675 �l tiene que ver a ese doctor. 1258 01:02:44,940 --> 01:02:46,748 Tiene que verlo una vez por semana. 1259 01:02:47,193 --> 01:02:49,019 Necesitamos 10 d�lares m�s por semana. 1260 01:02:49,220 --> 01:02:51,250 No me mires a m�. Es asunto tuyo. 1261 01:02:51,271 --> 01:02:54,551 �Tampoco me mires a m�! �Tienes ahorros! 1262 01:02:54,570 --> 01:02:56,760 - �Qu� dinero? - Bastante dinero. 1263 01:02:56,781 --> 01:02:58,335 Desde que sali� tu n�mero, 1264 01:02:58,336 --> 01:03:00,328 cuando volvi� Carolina, t� ahorras algo... 1265 01:03:00,363 --> 01:03:01,423 de tu sueldo de todas las semana. 1266 01:03:01,693 --> 01:03:04,200 Y tienes algo de la venta del auto. 1267 01:03:04,401 --> 01:03:07,400 Eso es para los estudios de ella. �S�? 1268 01:03:07,726 --> 01:03:08,818 Ella gana su dinero. 1269 01:03:09,010 --> 01:03:11,432 �Qu�? Son apenas unos d�lares. �Vamos! 1270 01:03:11,467 --> 01:03:13,505 T� tienes mucho en esa caja, 1271 01:03:13,506 --> 01:03:15,283 y yo necesito pagar al siquiatra. 1272 01:03:16,170 --> 01:03:17,850 �No puedo creer toda esta mierda! 1273 01:03:18,200 --> 01:03:19,827 Debes ser m�s severa con �l. 1274 01:03:19,828 --> 01:03:21,690 Ya te lo dije muchas veces. 1275 01:03:23,180 --> 01:03:27,600 Necesito ese dinero. �l necesita ayuda. 1276 01:03:29,300 --> 01:03:31,550 �Qu�? �Y qu� hay con mi hija? 1277 01:03:32,400 --> 01:03:34,710 No voy a tirar el futuro de mi hija, 1278 01:03:34,711 --> 01:03:36,403 para pagarle a un charlat�n... 1279 01:03:36,440 --> 01:03:39,320 �Esa gente es una maldita mafia! 1280 01:03:40,560 --> 01:03:43,680 - �Qu� es ese cigarrillo? - Fumo, fumo. 1281 01:03:46,060 --> 01:03:48,090 Ginny. Vamos... 1282 01:03:48,560 --> 01:03:51,859 Coney est� mal, apenas sobrevivimos. 1283 01:03:51,920 --> 01:03:55,507 Querida, no te culpo por ser impulsiva. 1284 01:03:55,508 --> 01:03:56,702 S� que eres impulsiva. 1285 01:03:58,437 --> 01:03:59,550 Pero yo... 1286 01:04:00,460 --> 01:04:02,590 Yo no te entiendo. 1287 01:04:03,080 --> 01:04:05,040 Est�s feliz en un minuto... 1288 01:04:06,250 --> 01:04:07,580 y de repente te vuelves loca. 1289 01:04:08,440 --> 01:04:11,767 Discutes con Carolina sin ninguna raz�n. 1290 01:04:11,768 --> 01:04:13,145 A ella le gustas. 1291 01:04:13,610 --> 01:04:15,350 �M�rame! �Le gustas! 1292 01:04:18,103 --> 01:04:18,990 Vamos... 1293 01:04:19,984 --> 01:04:21,500 �Qu� pas� con nosotros? 1294 01:04:22,240 --> 01:04:24,113 Sol�amos conversar m�s... 1295 01:04:24,324 --> 01:04:26,306 Sol�amos pescar juntos... �Qu�? 1296 01:04:26,540 --> 01:04:27,441 Tu problema... 1297 01:04:27,445 --> 01:04:28,860 es que est�s muy apegado a Carolina. 1298 01:04:28,895 --> 01:04:29,680 �Ya te lo dije! 1299 01:04:29,715 --> 01:04:31,739 Ahorras para ella, pesca contigo. 1300 01:04:31,770 --> 01:04:33,110 Te enojas si ella tiene una cita. 1301 01:04:33,300 --> 01:04:34,648 Sinceramente, Humpty, 1302 01:04:34,848 --> 01:04:36,364 la tratas como si fuera tu novia. 1303 01:04:36,400 --> 01:04:38,620 Y vas a estrellarte cuando vuelva a irse. 1304 01:04:38,844 --> 01:04:41,800 Ella te abandonar�. Y se ir�. 1305 01:04:41,901 --> 01:04:43,201 No quiero... 1306 01:04:44,410 --> 01:04:47,120 tener esta conversaci�n nunca m�s. 1307 01:04:48,950 --> 01:04:50,630 Solo piensas en eso. 1308 01:04:51,680 --> 01:04:53,200 �Y me est�s insultando! 1309 01:05:01,570 --> 01:05:03,210 �Recuerdas que amo este lugar? 1310 01:05:04,645 --> 01:05:07,040 Es tu regalo. �Feliz cumplea�os! 1311 01:05:08,400 --> 01:05:09,970 Obviamente, es un libro. 1312 01:05:10,341 --> 01:05:11,210 ��brelo! 1313 01:05:13,900 --> 01:05:15,610 Obras de Eugene O'Neill. 1314 01:05:15,800 --> 01:05:17,500 Te gustar�. Es oscuro. 1315 01:05:17,800 --> 01:05:19,198 Sab�a realmente lo que pasa, 1316 01:05:19,438 --> 01:05:21,545 de la naturaleza humana y su existencia. 1317 01:05:21,660 --> 01:05:23,460 Una vez actu� una de sus obras. 1318 01:05:23,630 --> 01:05:24,970 �Cu�l? Las conozco a todas. 1319 01:05:25,170 --> 01:05:27,600 Era del repertorio. Era "The Iceman Cometh". 1320 01:05:28,140 --> 01:05:29,245 Interpret� a una de las putas. 1321 01:05:29,246 --> 01:05:30,313 �Qu� poder! 1322 01:05:30,910 --> 01:05:32,910 Escribir sobre la condici�n humana... 1323 01:05:33,390 --> 01:05:35,100 La tr�gica condici�n humana. 1324 01:05:35,300 --> 01:05:37,900 Como tenemos que mentir para vivir. 1325 01:05:39,181 --> 01:05:41,600 De todas manera, felices 40. 1326 01:05:48,720 --> 01:05:50,420 Carolina dice que coqueteaste con ella. 1327 01:05:51,300 --> 01:05:52,530 �Qu� coquetee? 1328 01:05:53,280 --> 01:05:54,820 Le di un paseo bajo la lluvia. 1329 01:05:55,755 --> 01:05:56,900 No tienes que mentir. 1330 01:05:57,430 --> 01:05:59,770 Dijo que estacionaste y hablaron mucho. 1331 01:05:59,799 --> 01:06:01,440 Una charla de cortejo. 1332 01:06:01,460 --> 01:06:03,900 �Ella pens� que la estaba cortejando? 1333 01:06:04,390 --> 01:06:07,400 �Jes�s, qued� fascinado por su historia! 1334 01:06:07,980 --> 01:06:10,230 Esa chica vivi� una vida entera en 26 a�os. 1335 01:06:10,670 --> 01:06:12,310 �T� te insinuaste? 1336 01:06:12,550 --> 01:06:15,670 �Si me insinu�? �Dios, no! Le di un paseo. 1337 01:06:16,740 --> 01:06:17,908 �Le dijiste que ten�a un bello rostro... 1338 01:06:17,909 --> 01:06:18,909 bajo la luz de la lluvia? 1339 01:06:20,460 --> 01:06:23,210 No lo recuerdo, pero pude decirlo... 1340 01:06:23,970 --> 01:06:25,510 �Qu� tiene de malo un cumplido? 1341 01:06:26,350 --> 01:06:27,760 Sabes que ella es una mujer marcada. 1342 01:06:28,160 --> 01:06:32,000 Si, me cont� su historia. Da escalofr�os. 1343 01:06:32,320 --> 01:06:33,960 �Te gustar�a pasar m�s tiempo con ella? 1344 01:06:35,112 --> 01:06:36,254 �Por qu� dices eso? 1345 01:06:36,738 --> 01:06:38,258 Porque es la impresi�n que tuvo ella. 1346 01:06:38,500 --> 01:06:41,580 Mira, se supone que es tu cumplea�os. 1347 01:06:41,690 --> 01:06:43,700 Y se ha convertido en un interrogatorio. 1348 01:06:43,940 --> 01:06:45,999 �No ves que estoy celosa? 1349 01:06:46,630 --> 01:06:48,900 No pas� nada para que est�s celosa. 1350 01:06:49,000 --> 01:06:51,860 Esperaba que tuvi�ramos un futuro juntos. 1351 01:06:52,790 --> 01:06:54,330 S�, lo s�... 1352 01:06:54,910 --> 01:06:56,160 Te dije que lo hablar�amos... 1353 01:06:56,195 --> 01:06:57,458 cuando llegue la hora. 1354 01:06:57,910 --> 01:06:59,429 Le dijiste que tiene un rostro bonito. 1355 01:06:59,430 --> 01:07:01,463 �Qu� diablos supones que piense ella? 1356 01:07:01,498 --> 01:07:02,900 �Qu� diablos supones que debo pensar yo? 1357 01:07:03,020 --> 01:07:04,795 Est�bamos sentados en el auto... 1358 01:07:04,796 --> 01:07:05,948 en un d�a lluvioso. 1359 01:07:06,031 --> 01:07:08,400 La luz suave suaviza a cualquier mujer. 1360 01:07:08,440 --> 01:07:11,530 Esta conversaci�n est� volvi�ndose loca. 1361 01:07:12,030 --> 01:07:13,800 Los celos me est�n consumiendo. 1362 01:07:15,850 --> 01:07:17,550 �Podemos empezar de nuevo? 1363 01:07:19,150 --> 01:07:20,800 Espero que te guste tu regalo. 1364 01:07:21,160 --> 01:07:23,000 O'Neill es uno de los grandes. 1365 01:07:23,710 --> 01:07:25,620 Grande y aterrador. 1366 01:07:28,010 --> 01:07:30,120 �Claro que me sent� terrible! 1367 01:07:30,480 --> 01:07:32,133 Necesita hablar con alguien de todo esto. 1368 01:07:32,134 --> 01:07:34,256 Con alguien m�s perspicaz que yo. 1369 01:07:34,900 --> 01:07:36,700 Llam� a mi amigo, Jake Jacobi, 1370 01:07:36,721 --> 01:07:39,025 qui�n se gradu� en la Universidad City, 1371 01:07:39,026 --> 01:07:40,598 en la carrera de Filosof�a. 1372 01:07:40,960 --> 01:07:42,499 No tiene sentido porque... 1373 01:07:43,067 --> 01:07:44,634 no est�s lidiando con sentidos, 1374 01:07:44,669 --> 01:07:46,420 est�s lidiando con sentimientos. 1375 01:07:47,300 --> 01:07:50,400 Y los sentimientos son asunto aparte. 1376 01:07:51,120 --> 01:07:54,040 Todo es tan irracional. 1377 01:07:54,470 --> 01:07:56,103 Estuve saliendo con esta mujer casada... 1378 01:07:56,104 --> 01:07:57,104 todo el verano. 1379 01:07:57,120 --> 01:07:58,739 Y ella tiene esa fantas�a, 1380 01:07:58,958 --> 01:08:01,320 de dejar a su marido y huir conmigo. 1381 01:08:02,070 --> 01:08:04,157 Su mayor deseo es divorciarse de �l, 1382 01:08:04,158 --> 01:08:05,158 y casarse conmigo. 1383 01:08:06,060 --> 01:08:10,140 A veces la entiendo y a veces no. 1384 01:08:11,560 --> 01:08:14,320 Ella es m�s grande que yo y eso me gusta. 1385 01:08:15,280 --> 01:08:17,145 De alguna manera eso encaja... 1386 01:08:17,146 --> 01:08:19,010 en la vida rom�ntica de un escritor. 1387 01:08:21,990 --> 01:08:23,999 Pero ella es m�s que eso. 1388 01:08:24,360 --> 01:08:27,120 �Entonces por qu� estoy tan excitado? 1389 01:08:27,250 --> 01:08:28,450 En un momento me siento inseguro, 1390 01:08:28,471 --> 01:08:31,999 pero luego estoy listo para rescatarla. 1391 01:08:32,900 --> 01:08:34,773 �Puedes confiar en esa Carolina? 1392 01:08:34,774 --> 01:08:37,464 Despu�s de todo huy� con un g�ngster, 1393 01:08:38,170 --> 01:08:40,622 solo porque buscaba grandes emociones. 1394 01:08:41,950 --> 01:08:44,480 �Ella aprendi� su lecci�n? 1395 01:08:45,910 --> 01:08:47,983 Puede ofrecerte un per�odo de felicidad. 1396 01:08:48,280 --> 01:08:50,140 �Pero qu� lo sostiene? 1397 01:08:50,790 --> 01:08:52,340 As� como la otra, �podr�... 1398 01:08:53,180 --> 01:08:55,160 darte una relaci�n m�s s�lida? 1399 01:08:55,940 --> 01:09:00,460 Cuando te escucho, dir�a que creo s�. 1400 01:09:01,940 --> 01:09:04,790 Ginny cuenta conmigo. Se est� hundiendo. 1401 01:09:05,150 --> 01:09:08,230 Ella estar�a eternamente agradecida. 1402 01:09:09,070 --> 01:09:12,875 Despu�s de todo, un amor tan intenso, 1403 01:09:12,876 --> 01:09:13,718 como el de ella por ti, 1404 01:09:13,800 --> 01:09:16,680 es un raro don que cae en nuestro camino. 1405 01:09:22,550 --> 01:09:24,549 Es incre�ble como se aclaran las cosas, 1406 01:09:24,570 --> 01:09:26,449 cuando uno tiene otra perspectiva. 1407 01:09:26,793 --> 01:09:29,116 En ese momento la niebla se disip�, 1408 01:09:29,117 --> 01:09:30,568 y mi opci�n result� obvia. 1409 01:09:31,530 --> 01:09:33,359 Carolina fue un bello sue�o de verano, 1410 01:09:33,400 --> 01:09:35,422 pero en verdad con sus pros y contras... 1411 01:09:35,423 --> 01:09:36,508 yo pertenec�a a Ginny. 1412 01:09:37,467 --> 01:09:38,726 Todos mis artificios... 1413 01:09:38,727 --> 01:09:40,528 siguiendo a Carolina parec�an una locura, 1414 01:09:40,649 --> 01:09:41,976 y tom� la decisi�n de que nunca, 1415 01:09:42,011 --> 01:09:43,762 entretendr�a mis sue�os de nuevo. 1416 01:09:45,317 --> 01:09:46,459 Pero como dijo Jake, 1417 01:09:46,460 --> 01:09:48,356 el coraz�n tiene sus jerogl�ficos. 1418 01:09:49,757 --> 01:09:50,800 Tal vez tiene raz�n. 1419 01:09:51,459 --> 01:09:52,449 �Hola! 1420 01:09:53,527 --> 01:09:55,060 Vine a contarte algo. 1421 01:09:55,890 --> 01:09:56,940 �S�? 1422 01:09:57,240 --> 01:09:58,320 Ayer pens� en ti. 1423 01:09:58,321 --> 01:09:59,883 Me dijiste que amas la pizza. 1424 01:10:00,220 --> 01:10:01,326 Y alguien me dijo que conoc�a... 1425 01:10:01,327 --> 01:10:02,678 la mejor pizzer�a de Brooklyn... 1426 01:10:02,891 --> 01:10:03,981 Me llev� y ten�a raz�n. 1427 01:10:04,331 --> 01:10:05,653 Y pens� que te gustar�a saberlo. 1428 01:10:06,163 --> 01:10:07,601 �Tu novio te llev�? 1429 01:10:07,980 --> 01:10:08,766 Se llama Capri, 1430 01:10:08,767 --> 01:10:10,021 est� a pocas cuadras de la rambla, 1431 01:10:10,054 --> 01:10:11,029 no muy lejos de aqu�. 1432 01:10:11,557 --> 01:10:12,850 �Me dejas llevarte ah�? 1433 01:10:13,300 --> 01:10:15,600 Estoy ocupada en la escuela toda la semana. 1434 01:10:16,600 --> 01:10:18,450 �El s�bado a la noche est� bien? 1435 01:10:20,790 --> 01:10:22,200 El s�bado puedo. 1436 01:10:23,010 --> 01:10:24,610 Y no es mi novio. 1437 01:10:46,211 --> 01:10:48,411 - Buen d�a. - Buen d�a. 1438 01:10:48,612 --> 01:10:50,712 - �Todav�a lo tiene? - Claro que s�. 1439 01:10:53,520 --> 01:10:57,160 - Tengo el dinero. Tome. - Claro. 1440 01:11:03,566 --> 01:11:05,378 �Puede grabarle algo detr�s? 1441 01:11:05,545 --> 01:11:07,284 Claro. �Qu� quiere grabarle? 1442 01:12:01,182 --> 01:12:03,555 Afortunadamente consegu� unos minutos. 1443 01:12:04,620 --> 01:12:06,490 Nadie nos ver� en la punta de la rambla. 1444 01:12:06,690 --> 01:12:08,310 Es bien privado. 1445 01:12:09,425 --> 01:12:10,710 Quiero hablar contigo. 1446 01:12:10,860 --> 01:12:13,280 Primero, yo quiero decirte algo. 1447 01:12:14,081 --> 01:12:15,181 Est� bien. 1448 01:12:15,770 --> 01:12:18,820 No te preocupes. Es algo bueno. 1449 01:12:20,092 --> 01:12:20,911 �Qu�? 1450 01:12:24,140 --> 01:12:25,300 �Me extra�aste? 1451 01:12:26,860 --> 01:12:28,249 Estabas tan ocupada con tu hijo... 1452 01:12:28,700 --> 01:12:31,136 �No te pregunt� eso! �Me extra�aste? 1453 01:12:31,140 --> 01:12:31,850 �Jes�s, Ginny! 1454 01:12:32,000 --> 01:12:33,169 - �Por qu� est�s tan evasivo? - C�lmate. 1455 01:12:33,170 --> 01:12:35,337 �Nunca quieres hablar de nada! 1456 01:12:37,400 --> 01:12:39,980 Basta. No quiero empezar mal. 1457 01:12:42,010 --> 01:12:42,813 �Recuerdas que la semana pasada... 1458 01:12:42,820 --> 01:12:43,900 fue mi cumplea�os? 1459 01:12:44,810 --> 01:12:46,890 - S�. - Bueno, hoy es el tuyo. 1460 01:12:47,930 --> 01:12:48,930 �C�mo lo sabes? 1461 01:12:49,784 --> 01:12:51,040 T� lo dijiste. 1462 01:12:52,000 --> 01:12:53,420 �Recuerdas que los dos somos de Leo? 1463 01:12:54,500 --> 01:12:57,499 Fue hace mucho. �Qu� memoria! 1464 01:12:58,746 --> 01:12:59,610 �Qu� es eso? 1465 01:13:00,370 --> 01:13:02,400 - Te traje un regalo. - No... 1466 01:13:02,501 --> 01:13:03,881 Toma. 1467 01:13:13,782 --> 01:13:17,382 �Dios m�o! �No puedes hacerlo! 1468 01:13:18,168 --> 01:13:20,510 - �Por qu� no? - No est� bien. 1469 01:13:21,209 --> 01:13:22,213 T� me hiciste un presente. 1470 01:13:22,425 --> 01:13:25,167 Ya s�, pero... �Qu� diablos, era un libro! 1471 01:13:25,600 --> 01:13:29,400 Esto es muy caro. No puedo aceptarlo. 1472 01:13:29,610 --> 01:13:30,691 �C�mo sabes que es tan caro? 1473 01:13:30,692 --> 01:13:32,464 Pregunt� por este reloj. 1474 01:13:32,841 --> 01:13:34,441 - Estaba contigo. - �Ginny! 1475 01:13:36,020 --> 01:13:37,990 Es un reloj de 500 d�lares. 1476 01:13:38,610 --> 01:13:40,009 �Pero siempre quisiste este reloj! 1477 01:13:40,110 --> 01:13:41,891 S�, pero es muy extravagante. 1478 01:13:41,892 --> 01:13:42,892 No puedes gastar tanto en �l. 1479 01:13:43,330 --> 01:13:44,125 Es mi problema. 1480 01:13:44,126 --> 01:13:46,212 Aunque tuvieras, es muy extravagante... 1481 01:13:46,320 --> 01:13:48,500 - Darme... - �Darte qu�? 1482 01:13:48,520 --> 01:13:49,989 Es demasiado para gastar en mi. 1483 01:13:49,990 --> 01:13:51,647 No deber�as comprarme joyas. 1484 01:13:52,464 --> 01:13:54,700 �Por qu� no? Significa tanto. 1485 01:13:55,700 --> 01:13:58,090 �Cristo, hasta lo grabaste! 1486 01:13:58,091 --> 01:13:59,291 S�. L�elo. 1487 01:14:01,992 --> 01:14:03,092 Mira. 1488 01:14:04,530 --> 01:14:06,190 Tenemos que hablar. 1489 01:14:07,060 --> 01:14:08,500 Pens� que te emocionar�as. 1490 01:14:09,080 --> 01:14:10,969 Es demasiado y no puedo aceptarlo. 1491 01:14:10,970 --> 01:14:11,970 �Para de decirlo! 1492 01:14:12,000 --> 01:14:14,181 No puedes darme un reloj de 500 d�lares. 1493 01:14:14,975 --> 01:14:15,693 �Por qu�? 1494 01:14:16,267 --> 01:14:19,875 Siempre dices que es un verano perfecto. 1495 01:14:21,845 --> 01:14:24,230 No est� bien dadas las circunstancias. 1496 01:14:24,443 --> 01:14:25,588 �Qu� circunstancias? 1497 01:14:25,725 --> 01:14:26,965 �Cu�les malditas circunstancias? 1498 01:14:26,971 --> 01:14:28,992 Que lo est�s tomando demasiado en serio, 1499 01:14:29,237 --> 01:14:31,031 y yo no estoy preparado. 1500 01:14:31,462 --> 01:14:35,700 Algo pas�, alguna cosa. Estaba todo bien. 1501 01:14:35,701 --> 01:14:38,401 - Algo est� mal. - No quiero decepcionarte. 1502 01:14:39,220 --> 01:14:41,150 T� me dijiste que me amabas. 1503 01:14:41,330 --> 01:14:43,130 �No fuiste sincero? 1504 01:14:44,714 --> 01:14:47,016 No es que no haya intentado. 1505 01:14:47,528 --> 01:14:50,067 �Hablas como si fuera trabajo hogare�o! 1506 01:14:50,221 --> 01:14:53,301 No es que no sienta algo sincero por ti. 1507 01:14:54,614 --> 01:14:55,917 �Es Carolina? 1508 01:14:56,520 --> 01:14:59,687 �Jesucristo, casi ni conozco a Carolina! 1509 01:14:59,688 --> 01:15:01,062 �Pero quieres conocerla bien! 1510 01:15:01,380 --> 01:15:03,518 Y si ando rondando, no podr�s intentarlo. 1511 01:15:03,520 --> 01:15:06,600 �Yo no dije eso! �No lo dije! �Alucinas! 1512 01:15:06,650 --> 01:15:09,590 �Sabes algo? No lo quieres. �Olv�date! 1513 01:15:10,310 --> 01:15:11,490 �Olv�date! 1514 01:15:11,880 --> 01:15:13,470 �Qu� est�s haciendo, Ginny? 1515 01:15:13,910 --> 01:15:16,150 - �Est�s loca? - �No me hables! 1516 01:15:18,007 --> 01:15:18,949 Muy bien, peque�o v�ndalo, 1517 01:15:18,950 --> 01:15:20,588 devu�lveme el dinero o te mato. 1518 01:15:21,290 --> 01:15:23,600 - �Qu� pasa? - �Yo no tom� su dinero! 1519 01:15:23,640 --> 01:15:26,045 Dime que es la primera vez que lo haces. 1520 01:15:26,046 --> 01:15:28,937 - Sac� 400 d�lares de la caja. - �No lo hice! 1521 01:15:29,541 --> 01:15:32,108 Son 400 d�lares. �Es un crimen! 1522 01:15:32,143 --> 01:15:33,956 Te mereces unos buenos sopapos. 1523 01:15:34,021 --> 01:15:35,085 �l no los tom�. 1524 01:15:35,268 --> 01:15:37,680 No me digas que �l no los tom�. 1525 01:15:37,722 --> 01:15:41,000 Solo lo defiendes. Por eso �l es as�. 1526 01:15:41,110 --> 01:15:43,210 - Ahora devu�lveme el dinero. - Yo lo tom�. 1527 01:15:43,420 --> 01:15:46,390 - No me vengas con eso. - Fui yo, no �l. 1528 01:15:48,535 --> 01:15:49,700 �T� lo tomaste! 1529 01:15:50,890 --> 01:15:53,389 Necesitaba pagarle a su siquiatra. 1530 01:15:53,792 --> 01:15:54,599 �Qu�? 1531 01:15:54,693 --> 01:15:58,760 Cuesta mucho dinero y va unos pocos d�as. 1532 01:15:59,320 --> 01:16:01,119 No quer�a dec�rtelo. 1533 01:16:01,820 --> 01:16:05,340 �Usaste mis ahorros para pagar su doctor? 1534 01:16:05,361 --> 01:16:07,700 �l necesita ayuda. 1535 01:16:07,990 --> 01:16:10,800 Los guardaba para la escuela de Carolina. 1536 01:16:10,890 --> 01:16:13,489 Sus sue�os pueden esperar. 1537 01:16:13,499 --> 01:16:14,887 Ten�a cita con su doctora, 1538 01:16:14,888 --> 01:16:16,961 y prendi� fuego la sala de espera. 1539 01:16:17,230 --> 01:16:18,911 Ritchie, �es eso cierto? 1540 01:16:19,354 --> 01:16:20,847 No quiero volver all�. 1541 01:16:21,030 --> 01:16:23,740 �Ese ejemplo le das rob�ndome a mi? 1542 01:16:23,761 --> 01:16:25,725 Dios. No puedo hablar de eso ahora. 1543 01:16:25,907 --> 01:16:27,627 Llego tarde al trabajo. 1544 01:16:27,770 --> 01:16:29,355 Estoy cansada de servir mesas, 1545 01:16:29,356 --> 01:16:31,108 y contribuir con mi salario, 1546 01:16:31,165 --> 01:16:33,999 mientras tu ahorras dinero para Carolina. 1547 01:16:34,300 --> 01:16:36,909 �Dios! �Me explota la cabeza! 1548 01:16:37,571 --> 01:16:40,671 - Toma una aspirina. - �No quiero una aspirina! 1549 01:16:40,841 --> 01:16:42,472 �Quiero un whisky! 1550 01:16:42,503 --> 01:16:44,473 �Toma una aspirina! 1551 01:16:46,030 --> 01:16:48,450 �Lo estuviste escondiendo todo el tiempo? 1552 01:16:48,520 --> 01:16:49,619 �Sab�a que ten�as whisky! 1553 01:16:49,620 --> 01:16:52,126 Cuando te implor� porque lo necesitaba, 1554 01:16:52,161 --> 01:16:53,703 no me diste. Pero ahora t� la necesitas. 1555 01:16:53,800 --> 01:16:56,799 - �T� no puedes! - �Sab�a que ten�as una botella! 1556 01:16:57,100 --> 01:16:58,835 Estoy atrasada y soy tan distra�da. 1557 01:16:58,836 --> 01:17:00,895 Tengo una cita y perd� mi billetera. 1558 01:17:01,391 --> 01:17:05,118 Voy a verme con Mickey en una pizzer�a. 1559 01:17:05,260 --> 01:17:07,200 Es su cumplea�os y lo invit�. 1560 01:17:07,220 --> 01:17:08,999 �Vas a salir con Mickey? 1561 01:17:09,460 --> 01:17:10,441 �No pongas esa cara! 1562 01:17:10,442 --> 01:17:11,792 �T� me lo presentaste! �Recuerdas? 1563 01:17:12,255 --> 01:17:14,111 Si me rompe el coraz�n, t� eres culpable. 1564 01:17:14,700 --> 01:17:15,617 S� que me lo advertiste, 1565 01:17:15,618 --> 01:17:19,049 pero creo que le gusto y es sincero. 1566 01:17:19,400 --> 01:17:21,120 No s� lo que puede pasar, pero... 1567 01:17:21,650 --> 01:17:23,550 espero que sea una gran noche. 1568 01:17:24,110 --> 01:17:25,000 Tengo que irme. 1569 01:17:25,701 --> 01:17:28,500 - Adi�s. - No vuelvas muy tarde. 1570 01:17:30,720 --> 01:17:31,950 �Qu� est�s haciendo? 1571 01:17:32,750 --> 01:17:36,150 �Bebiendo! �Qu� crees que hago? 1572 01:18:38,490 --> 01:18:40,140 - �Tiny! - �S�? 1573 01:18:40,141 --> 01:18:42,125 Esos dos tipos que acaban de salir... 1574 01:18:42,126 --> 01:18:43,126 Preguntaron por Carolina. 1575 01:18:44,290 --> 01:18:45,890 - �Sab�an que trabajaba aqu�? - No, no. 1576 01:18:46,361 --> 01:18:48,100 �Qu� le dijiste? Espero que nada. 1577 01:18:48,140 --> 01:18:50,062 La buscaban. S� que ella fue a cenar... 1578 01:18:50,063 --> 01:18:53,343 con un tipo a la pizzer�a Capri. 1579 01:18:53,540 --> 01:18:55,060 �J�rame que no les dijiste eso? 1580 01:18:55,221 --> 01:18:57,261 S�, lo hice. �Qu�? �Pasa algo malo? 1581 01:18:57,350 --> 01:19:00,849 �Tengo que avisarles antes que lleguen! 1582 01:19:01,350 --> 01:19:02,740 �Pizzer�a Capri? 1583 01:19:02,741 --> 01:19:04,413 S�, pero el tel�fono no funciona. 1584 01:19:04,500 --> 01:19:07,149 - �Qu� dices? - Estuvo mudo todo el d�a. 1585 01:19:07,250 --> 01:19:10,300 - �Tengo que llamarlos! - �Necesitas una moneda? 1586 01:19:13,600 --> 01:19:15,290 �Debo hacer una llamada de emergencia! 1587 01:19:17,396 --> 01:19:18,420 Muy bien, se�ora. 1588 01:19:18,650 --> 01:19:22,130 Te llamo luego. Hay una emergencia. 1589 01:19:22,356 --> 01:19:23,900 Si, te llamo m�s tarde. 1590 01:19:30,790 --> 01:19:32,739 Necesito el n�mero de la pizzer�a Capri, 1591 01:19:32,740 --> 01:19:34,225 en Beachwalk, Brooklyn. 1592 01:19:42,940 --> 01:19:44,500 Capri. Habla John. 1593 01:19:44,521 --> 01:19:45,601 �Capri? 1594 01:19:45,750 --> 01:19:48,560 Necesito hablar con una clienta. 1595 01:19:48,600 --> 01:19:51,310 Ella es... rubia... 1596 01:19:55,411 --> 01:19:56,411 �Hola? 1597 01:19:59,012 --> 01:19:59,900 �Hola! 1598 01:20:03,182 --> 01:20:05,501 Capri. �Hola? 1599 01:20:25,170 --> 01:20:27,200 �Comiste mejor pizza en tu vida? 1600 01:20:27,406 --> 01:20:28,640 Yo te traje. 1601 01:20:29,610 --> 01:20:31,310 Tengo algo que decirte. 1602 01:20:31,400 --> 01:20:32,849 L�stima que engorde tanto. 1603 01:20:32,850 --> 01:20:34,704 Pero para ti ese no es problema, �no? 1604 01:20:34,800 --> 01:20:37,600 Hay algunas cosas que quiero decirte. 1605 01:20:37,631 --> 01:20:38,701 �S�? 1606 01:20:39,570 --> 01:20:42,780 Primero, estoy enamorado de ti. 1607 01:20:43,640 --> 01:20:44,875 Pensar�s que soy un tonto, 1608 01:20:44,983 --> 01:20:47,962 pero yo creo en el amor a primera vista. 1609 01:20:48,130 --> 01:20:51,999 Tal vez porque soy un escritor rom�ntico, 1610 01:20:52,650 --> 01:20:56,830 es como si te conociera desde que te vi. 1611 01:20:57,820 --> 01:20:59,420 No s� qu� decir. 1612 01:21:01,550 --> 01:21:03,280 No quiero que digas nada. 1613 01:21:03,500 --> 01:21:05,270 No espero que digas nada. 1614 01:21:05,750 --> 01:21:07,500 Pero quer�a que lo supieras. 1615 01:21:08,500 --> 01:21:10,100 Me halaga que te sientas as�. 1616 01:21:13,320 --> 01:21:15,051 Ahora voy a contarte algo... 1617 01:21:15,052 --> 01:21:17,126 que puede llegar a confundirte. 1618 01:21:17,450 --> 01:21:19,192 Puede que no sea agradable de o�r, 1619 01:21:19,193 --> 01:21:20,802 pero debo ser sincero. 1620 01:21:23,320 --> 01:21:25,150 Me estoy poniendo nerviosa. 1621 01:21:26,770 --> 01:21:28,580 Tengo un romance con Ginny. 1622 01:21:30,022 --> 01:21:30,980 As� es. 1623 01:21:31,680 --> 01:21:33,830 No es feliz casada con tu padre y... 1624 01:21:34,050 --> 01:21:36,400 nos conocimos en la playa, y empezamos... 1625 01:21:36,680 --> 01:21:37,780 Ella me gusta mucho, 1626 01:21:38,662 --> 01:21:41,290 y hasta intent� convencerme que la amaba. 1627 01:21:41,910 --> 01:21:43,800 Pero ya no estoy enamorado de ella. 1628 01:21:44,900 --> 01:21:46,111 Ella est� buscando a alguien... 1629 01:21:46,112 --> 01:21:48,245 que la saque de ese matrimonio infeliz. 1630 01:21:49,010 --> 01:21:50,690 Pero no ser� yo. 1631 01:21:51,020 --> 01:21:53,140 Voy a romper con ella de cualquier forma. 1632 01:21:54,280 --> 01:21:57,430 Pero quer�a que t� supieras todo. 1633 01:21:59,020 --> 01:22:00,999 Esto matar� a mi padre. 1634 01:22:02,030 --> 01:22:03,790 Es tan dependiente de ella. 1635 01:22:07,540 --> 01:22:09,380 Qu� horror para Ginny... 1636 01:22:10,920 --> 01:22:12,680 �Dios m�o, yo... 1637 01:22:13,990 --> 01:22:16,730 Le dije que vendr�amos aqu� a cenar hoy. 1638 01:22:18,300 --> 01:22:19,782 Y que esperaba que me dijeras... 1639 01:22:19,783 --> 01:22:21,174 lo que sent�as por m�. 1640 01:22:22,440 --> 01:22:23,660 Y lo hice. 1641 01:22:24,930 --> 01:22:27,190 No s� qu� pensar de todo esto. 1642 01:22:28,440 --> 01:22:29,860 Estoy seguro que no. 1643 01:22:30,700 --> 01:22:33,180 Parece como si un drama llamara a otro. 1644 01:22:34,100 --> 01:22:36,670 - �Pedimos la cuenta? - Yo pago. 1645 01:22:36,771 --> 01:22:37,871 No, no... 1646 01:22:38,340 --> 01:22:41,250 Yo te invit�. 1647 01:22:46,880 --> 01:22:49,300 Mi auto est� en la esquina. Te llevo. 1648 01:22:49,682 --> 01:22:51,000 Prefiero caminar. 1649 01:22:51,260 --> 01:22:54,460 - Bien. Te acompa�o. - No. Necesito pensar. 1650 01:22:56,790 --> 01:22:58,810 S�, de acuerdo. 1651 01:22:59,380 --> 01:23:01,660 Te entiendo. Te llamo m�s tarde. 1652 01:23:02,120 --> 01:23:05,270 Disc�lpame si te molest�. 1653 01:23:05,600 --> 01:23:07,680 Son demasiadas cosas. 1654 01:23:09,500 --> 01:23:11,230 Es lindo saber que me amas. 1655 01:23:54,660 --> 01:23:55,520 �S�? 1656 01:23:55,620 --> 01:23:57,330 �Saliste con mi hija anoche? 1657 01:23:58,300 --> 01:23:59,616 �Ud. es el padre de Carolina! 1658 01:23:59,617 --> 01:24:01,428 Soy Mickey Rubin. Gusto en conocerlo. 1659 01:24:01,600 --> 01:24:05,150 - �D�nde est� ella? - Ahora, �no est� trabajando? 1660 01:24:05,230 --> 01:24:07,800 No, no fue a trabajar. Ya la llam�. 1661 01:24:08,570 --> 01:24:10,350 �No volvi� a casa anoche? 1662 01:24:10,371 --> 01:24:13,651 - �No est� contigo? - No. Ella volvi� a casa. 1663 01:24:15,010 --> 01:24:17,330 D�game la verdad. Estoy preocupado. 1664 01:24:18,070 --> 01:24:20,568 Comimos pizza en Capri y nos fuimos. 1665 01:24:20,569 --> 01:24:21,744 La pasamos bien. 1666 01:24:22,450 --> 01:24:24,920 Le ofrec� llevarla pero prefiri� caminar. 1667 01:24:25,180 --> 01:24:27,365 Le dije a su hija que me gustaba mucho, 1668 01:24:27,366 --> 01:24:29,987 y me contest� que necesitaba tiempo. 1669 01:24:29,990 --> 01:24:31,310 �Ella durmi� en su casa? 1670 01:24:31,311 --> 01:24:33,539 No, le digo que nos fuimos luego de cenar. 1671 01:24:33,620 --> 01:24:34,800 Le dije que la llamar�a. 1672 01:24:34,821 --> 01:24:38,000 Llamar� a la polic�a y revisar�n su casa. 1673 01:24:38,021 --> 01:24:39,934 Escuche, ella no estuvo en mi casa. 1674 01:24:39,935 --> 01:24:42,432 Vivo en Greenwich Village. Puede revisar. 1675 01:24:43,270 --> 01:24:45,299 �Ad�nde fueron luego de despedirse? 1676 01:24:45,340 --> 01:24:48,940 Ella fue por la rambla y yo a mi auto. 1677 01:24:50,440 --> 01:24:52,442 �Est�s minti�ndome! Y si me mientes, 1678 01:24:52,443 --> 01:24:54,004 te est�s metiendo en problemas, �sabes? 1679 01:24:54,099 --> 01:24:56,681 �C�lmese, yo estoy de su lado! 1680 01:24:58,570 --> 01:25:01,260 �Le cont� de algo que la preocupara? 1681 01:25:01,610 --> 01:25:02,709 Conozco toda su historia, 1682 01:25:02,710 --> 01:25:04,819 pero al irse no se ve�a preocupada. 1683 01:25:05,600 --> 01:25:07,300 Y tampoco vi a nadie. 1684 01:25:08,080 --> 01:25:09,730 �D�nde diablos est�? 1685 01:25:16,900 --> 01:25:18,430 �Qu� pasa, mam�? 1686 01:25:20,240 --> 01:25:21,410 Nada. 1687 01:25:21,953 --> 01:25:23,250 �Por qu� bebes? 1688 01:25:24,630 --> 01:25:26,750 - Es el primero. - Tercero. 1689 01:25:27,740 --> 01:25:31,530 �Puedo ir al cine? Cambi� la cartelera. 1690 01:25:31,720 --> 01:25:33,100 �S�? 1691 01:25:33,830 --> 01:25:35,030 �Qu� dan? 1692 01:25:35,380 --> 01:25:36,900 "Volando a R�o". 1693 01:25:38,071 --> 01:25:39,470 �R�o de Janeiro? 1694 01:25:40,130 --> 01:25:43,400 - Parece buena, �no? - S�. �Quieres ir? 1695 01:25:43,431 --> 01:25:44,501 �A R�o? 1696 01:25:44,650 --> 01:25:46,350 �O al cine? 1697 01:25:47,060 --> 01:25:48,900 Me gustar�a ir a R�o. 1698 01:25:49,130 --> 01:25:50,999 Ella nunca regresar�. 1699 01:25:52,576 --> 01:25:56,210 La tienen. Ellos tienen a Carolina. 1700 01:25:56,680 --> 01:25:59,030 De alguna manera, supieron donde estaba, 1701 01:25:59,203 --> 01:26:00,720 �y se la llevaron! 1702 01:26:00,755 --> 01:26:03,409 - �Por qu� dices eso? - �Lo sab�a! �Lo sab�a! 1703 01:26:03,510 --> 01:26:05,770 - �Dame eso! - No, todav�a no termin�... 1704 01:26:06,110 --> 01:26:07,280 Si me das problemas, 1705 01:26:07,281 --> 01:26:08,991 te tiro por la maldita ventana. 1706 01:26:09,026 --> 01:26:12,509 No, est� bien... �C�lmate! 1707 01:26:14,000 --> 01:26:15,500 No, no... 1708 01:26:15,540 --> 01:26:18,820 Sab�an que la ubicar�an, y la matar�an. 1709 01:26:18,821 --> 01:26:20,700 Y a esta hora, ya debe estar muerta. 1710 01:26:20,750 --> 01:26:23,750 �No hables as�! �T� no sabes nada! 1711 01:26:24,060 --> 01:26:27,700 �No me hables as�! �No nac� ayer! 1712 01:26:27,760 --> 01:26:29,807 �Sab�an exactamente d�nde estaba, 1713 01:26:29,808 --> 01:26:31,436 en la pizzer�a! 1714 01:26:31,840 --> 01:26:33,479 Voy al cine. �Me das 50 centavos? 1715 01:26:36,644 --> 01:26:39,191 �Toma! �T�malo todo! 1716 01:26:39,406 --> 01:26:41,840 �Ahora no tienes que robarme! �Te lo doy! 1717 01:26:42,160 --> 01:26:45,090 - �Llamaste a la polic�a? - �Claro! 1718 01:26:45,111 --> 01:26:46,600 �Ellos la encontrar�n! 1719 01:26:48,960 --> 01:26:51,518 �Qu� te importa! �Qu� diablos te importa! 1720 01:26:51,519 --> 01:26:52,617 �Si ella no te ca�a bien! 1721 01:26:53,150 --> 01:26:54,640 T� la odiabas. 1722 01:26:55,800 --> 01:26:57,590 T� quer�as que ella se fuera. 1723 01:26:57,740 --> 01:26:59,700 - �Detente! - �No! 1724 01:27:00,280 --> 01:27:05,350 �No! T� te burlabas por apegarme a ella. 1725 01:27:05,990 --> 01:27:07,428 �Quiz�s hasta t� abriste el pico? 1726 01:27:07,429 --> 01:27:09,396 �No lo hice! �No digas locuras! 1727 01:27:09,400 --> 01:27:12,189 Si lo hiciste... �te matar�! 1728 01:27:12,210 --> 01:27:13,810 �Para! �Me asustas! 1729 01:27:14,000 --> 01:27:15,520 �Deja de beber! 1730 01:27:15,620 --> 01:27:18,348 De alguna manera, ellos lo sab�an. 1731 01:27:18,349 --> 01:27:19,982 Lo sab�an. �Por qu� no regresaron? 1732 01:27:20,091 --> 01:27:21,999 �Yo no fui, nunca har�a eso! 1733 01:27:22,660 --> 01:27:25,700 Aunque quisiera, ni sab�a qui�nes eran... 1734 01:27:25,770 --> 01:27:27,462 �C�mo? �Qu� quieres decir? 1735 01:27:28,040 --> 01:27:30,770 �Sabes qui�n lo hizo? �Fuiste t�? 1736 01:27:30,840 --> 01:27:32,360 Nunca har�a una cosa as�... 1737 01:27:32,960 --> 01:27:34,370 Su�ltame, me est�s lastimando. 1738 01:27:34,870 --> 01:27:37,869 - Me lastimas. - Ginny, disc�lpame. 1739 01:27:37,900 --> 01:27:39,941 Es que perd� la cabeza. 1740 01:27:40,390 --> 01:27:42,789 Finalmente volvi� pero ahora pasa esto. 1741 01:27:43,090 --> 01:27:45,647 No quiero estar cerca cuando est�s as�. 1742 01:27:45,650 --> 01:27:48,800 �Qu�date aqu�! �No quiero estar solo! 1743 01:27:48,970 --> 01:27:51,120 Necesito respirar, me estoy sofocando. 1744 01:27:53,940 --> 01:27:57,480 No puedo creer que haya desaparecido. 1745 01:27:58,233 --> 01:28:01,140 �No me mires a m� de esa manera! 1746 01:28:02,280 --> 01:28:03,900 �T� est�s rara! 1747 01:28:05,920 --> 01:28:07,700 - Es tu imaginaci�n. - �Maldici�n! 1748 01:28:08,930 --> 01:28:10,570 �Necesito otro trago! 1749 01:29:06,690 --> 01:29:08,360 �Qu� haces aqu�? 1750 01:29:08,780 --> 01:29:10,680 Vine a hablar contigo. 1751 01:29:11,600 --> 01:29:12,904 S�, �pero crees que es sensato.. 1752 01:29:12,905 --> 01:29:14,321 aparecer aqu� en mi casa? 1753 01:29:14,640 --> 01:29:16,330 Tengo un esposo �sabes? 1754 01:29:17,910 --> 01:29:18,760 �Dios m�o! 1755 01:29:20,632 --> 01:29:22,500 No esperaba a nadie. 1756 01:29:23,510 --> 01:29:25,800 Debo estar hecha un desastre. 1757 01:29:26,770 --> 01:29:29,310 Pens� mucho antes de decidirme a venir. 1758 01:29:30,940 --> 01:29:32,309 Si es para decirme... 1759 01:29:32,310 --> 01:29:33,679 que cometiste un error terrible, 1760 01:29:33,840 --> 01:29:35,588 terminando la relaci�n con una mujer... 1761 01:29:35,589 --> 01:29:37,127 y que ahora te das cuenta que te am�... 1762 01:29:37,128 --> 01:29:40,223 m�s que nadie, y como nadie m�s te amar�. 1763 01:29:40,492 --> 01:29:41,700 Entonces... 1764 01:29:42,910 --> 01:29:45,300 Fue arriesgado venir a verme a mi casa. 1765 01:29:45,810 --> 01:29:49,350 Por coincidencia, Humpty sali�. �l... 1766 01:29:49,630 --> 01:29:53,800 se embriag� y me acus� de cosas atroces. 1767 01:29:53,810 --> 01:29:56,150 Entiendo que est� desesperado, pero... 1768 01:29:56,290 --> 01:29:57,900 �l me asusta. 1769 01:30:00,220 --> 01:30:02,900 Me asusta. Pero se lo dije muchas veces. 1770 01:30:03,510 --> 01:30:05,401 Ahogaba a la chica. No es saludable. 1771 01:30:05,627 --> 01:30:08,604 Ella es adulta, divorciada... 1772 01:30:09,170 --> 01:30:11,050 la trataba como si tuviera 15 a�os, 1773 01:30:11,051 --> 01:30:13,253 demasiado cari�oso para esa edad... 1774 01:30:13,300 --> 01:30:15,865 Pero, me pareci� raro... 1775 01:30:15,866 --> 01:30:17,201 que fueras a cenar con ella. 1776 01:30:17,560 --> 01:30:19,400 Porque ella es una criatura extra�a. 1777 01:30:19,510 --> 01:30:21,450 Te advert� de eso. 1778 01:30:21,690 --> 01:30:25,178 En fin, tal vez volvi� con su esposo. 1779 01:30:25,213 --> 01:30:26,460 O quiz�s decidi� que estar M�xico... 1780 01:30:26,461 --> 01:30:27,461 es mejor para ella. 1781 01:30:27,960 --> 01:30:29,530 Yo te avis� que era una mujer marcada. 1782 01:30:29,850 --> 01:30:32,670 Estabas detr�s de una mujer marcada. 1783 01:30:32,710 --> 01:30:34,268 Ahora espero que no me preguntes, 1784 01:30:34,269 --> 01:30:35,269 si es posible. 1785 01:30:36,050 --> 01:30:37,860 Contin�a con lo que est�bamos hablando. 1786 01:30:38,780 --> 01:30:41,050 Ser�a una oportunista, �o c�mo dir�amos? 1787 01:30:41,051 --> 01:30:42,790 Por lo menos da esa impresi�n. 1788 01:30:43,040 --> 01:30:45,468 Cuando se trata del amor a veces somos... 1789 01:30:45,469 --> 01:30:46,802 nuestros peores enemigos. 1790 01:30:47,900 --> 01:30:50,840 Una de las ventajas de ser m�s viejo... 1791 01:30:50,990 --> 01:30:54,200 es que somos m�s tolerantes con los errores. 1792 01:30:54,420 --> 01:30:56,600 Como todos hemos cometido algunos... 1793 01:30:58,301 --> 01:31:01,650 Por eso perdonar es posible. 1794 01:31:03,400 --> 01:31:05,760 El mundo ser�a fr�o si no fuese as�. 1795 01:31:07,840 --> 01:31:10,190 Se toda la historia, Ginny. 1796 01:31:12,363 --> 01:31:13,500 �Qu� historia? 1797 01:31:15,290 --> 01:31:17,640 S� lo que hiciste. 1798 01:31:19,370 --> 01:31:21,110 No s� de lo que est�s hablando. 1799 01:31:22,480 --> 01:31:25,510 �Qu� tono de superioridad es ese? 1800 01:31:25,610 --> 01:31:27,482 Probablemente ahora ella est� muerta, 1801 01:31:27,483 --> 01:31:28,483 tirada por ah�. 1802 01:31:28,790 --> 01:31:30,264 �Dios, qu� horrible! 1803 01:31:30,451 --> 01:31:33,657 �Muerta, tirada por ah�... �Dios m�o! 1804 01:31:34,200 --> 01:31:36,800 �No est�s siendo un poco melodram�tico? 1805 01:31:37,790 --> 01:31:39,430 Un� todas las piezas. 1806 01:31:40,133 --> 01:31:42,910 Habl� con Humpty, con Tiny... 1807 01:31:43,890 --> 01:31:45,770 El tel�fono de Ruby's estaba roto. 1808 01:31:46,721 --> 01:31:47,999 Usaste el tel�fono p�blico. 1809 01:31:49,100 --> 01:31:50,920 Habl� con John de Capri. 1810 01:31:52,680 --> 01:31:55,999 Una mujer llam�. Y luego cort�. 1811 01:31:57,410 --> 01:31:58,890 Me di cuenta. 1812 01:31:59,440 --> 01:32:00,920 No necesito ser Sherlock Holmes... 1813 01:32:01,520 --> 01:32:04,200 o Eugene O'Neill para descubrir tu plan. 1814 01:32:04,770 --> 01:32:06,200 Un salvavidas puede hacerlo. 1815 01:32:07,370 --> 01:32:09,047 No s� qu� est�s insinuando. 1816 01:32:09,048 --> 01:32:12,345 No lo estoy insinuando. Te acuso. 1817 01:32:14,220 --> 01:32:17,500 - �Me acusas a mi? - No te ves muy preocupada, 1818 01:32:17,551 --> 01:32:19,100 con su desaparici�n. 1819 01:32:19,130 --> 01:32:19,893 �C�mo lo sabes? 1820 01:32:20,400 --> 01:32:23,281 Porque no estoy hist�rica, como su padre, 1821 01:32:23,316 --> 01:32:25,615 que tiene una relaci�n rara con ella. 1822 01:32:25,650 --> 01:32:29,251 Adem�s, debo decirte, que estuve tomando. 1823 01:32:29,490 --> 01:32:31,950 Ya s� que te dije que no bebo. 1824 01:32:32,509 --> 01:32:35,130 Pero cuando estoy demasiado presionada. 1825 01:32:35,830 --> 01:32:40,060 Sabes, es lo �nico que me quita la jaqueca. 1826 01:32:40,713 --> 01:32:42,280 T� quer�as irte de aqu�. 1827 01:32:42,883 --> 01:32:45,150 - �Por favor, est�s delirando! - �No! 1828 01:32:45,151 --> 01:32:47,000 Crees que yo soy capaz... 1829 01:32:47,100 --> 01:32:49,500 No voy a permitirte... 1830 01:32:50,006 --> 01:32:52,801 que denigres mi integridad moral, 1831 01:32:52,805 --> 01:32:55,065 con insinuaciones fant�sticas. 1832 01:32:55,668 --> 01:32:59,009 Tuviste tiempo de avisarle. �Cortaste! 1833 01:32:59,215 --> 01:33:00,657 �Crees que mi mediocridad me impidi�... 1834 01:33:00,658 --> 01:33:02,100 enfrentar esta situaci�n tr�gica? 1835 01:33:02,200 --> 01:33:05,450 Querido, no s� qu� est�s elucubrando, 1836 01:33:05,485 --> 01:33:08,511 pero te sugiero que no sigas imaginando. 1837 01:33:08,520 --> 01:33:09,999 Cortaste la llamada. 1838 01:33:11,245 --> 01:33:12,150 Bueno.. 1839 01:33:13,440 --> 01:33:14,613 Tal vez t�... 1840 01:33:14,614 --> 01:33:15,833 interpretaste mal mi lenguaje corporal... 1841 01:33:15,921 --> 01:33:17,019 �No dices acaso, 1842 01:33:17,020 --> 01:33:18,457 que no es una ciencia exacta? 1843 01:33:21,420 --> 01:33:22,980 Yo la amaba. 1844 01:33:24,291 --> 01:33:25,740 �Jesucristo! 1845 01:33:26,546 --> 01:33:28,100 �Acabas de conocerla! 1846 01:33:31,262 --> 01:33:32,999 Me olvid� que eres un so�ador, 1847 01:33:33,640 --> 01:33:35,600 qu� crees en el amor a primera vista. 1848 01:33:35,720 --> 01:33:38,500 Pens�ndolo... Pens�ndolo bien podr�a... 1849 01:33:38,501 --> 01:33:39,551 �Qu�? 1850 01:33:39,829 --> 01:33:42,152 �Qu�? �Qu�? 1851 01:33:45,410 --> 01:33:48,130 �T�, t�..! �Podr�s vivir con esto? 1852 01:33:50,396 --> 01:33:53,710 Dios, ah�rrame �ste mal drama. 1853 01:33:53,791 --> 01:33:55,800 �Toma, toma! 1854 01:33:57,048 --> 01:34:00,300 �Por qu� no me matas? �Y la vengas! 1855 01:34:00,490 --> 01:34:01,610 No es... 1856 01:34:02,126 --> 01:34:04,311 �No es as� como pasaba... 1857 01:34:04,620 --> 01:34:06,400 en el teatro en Atenas? 1858 01:35:03,020 --> 01:35:05,385 �De qu� sirve la polic�a y lo que hacen? 1859 01:35:08,508 --> 01:35:10,130 La polic�a no puede protegerte. 1860 01:35:15,400 --> 01:35:17,270 Creo que est�s un poco loca. 1861 01:35:21,490 --> 01:35:24,110 �Por qu� me miras as�? Estoy bien. 1862 01:35:24,220 --> 01:35:25,900 �Mir�ndote c�mo? 1863 01:35:28,670 --> 01:35:33,000 Miro tu vestido. �Est�s loca? 1864 01:35:35,500 --> 01:35:38,320 No me lleves el apunte, �de acuerdo? 1865 01:35:39,160 --> 01:35:42,360 Te juro que estoy destrozado. 1866 01:35:42,970 --> 01:35:44,600 No estoy de humor. 1867 01:35:47,360 --> 01:35:49,330 Y me est�s pareciendo medio loca. 1868 01:35:51,134 --> 01:35:52,360 �D�jame tranquila! 1869 01:36:09,590 --> 01:36:10,910 Ginny, disc�lpame. 1870 01:36:13,667 --> 01:36:14,710 Disc�lpame, Ginny. 1871 01:36:17,493 --> 01:36:19,100 No me abandones nunca. 1872 01:36:19,870 --> 01:36:21,899 No estabas pensando eso, �no? 1873 01:36:22,080 --> 01:36:23,261 Pensaba que Ritchie... 1874 01:36:23,262 --> 01:36:24,750 debe estar volviendo del cine. 1875 01:36:25,500 --> 01:36:27,310 Debe tener hambre. 1876 01:36:31,180 --> 01:36:33,120 No puedo creer lo que pas�. 1877 01:36:36,310 --> 01:36:38,400 Tienes que ayudarme de nuevo. 1878 01:36:40,490 --> 01:36:42,694 Como la vez anterior... 1879 01:36:42,695 --> 01:36:44,684 Tengo que lavar mi uniforme. 1880 01:37:01,630 --> 01:37:02,999 Habl� con Ryan. 1881 01:37:04,550 --> 01:37:06,680 Iremos a pescar el d�a del trabajador. 1882 01:37:08,460 --> 01:37:09,950 �Quieres ir? 1883 01:37:12,539 --> 01:37:13,310 No. 1884 01:37:16,499 --> 01:37:18,211 No me gusta pescar. 1885 01:37:45,313 --> 01:38:05,313 Www.SubAdictos.Net... 134851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.