Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,401 --> 00:00:11,000
LA RUEDA MARAVILLOSA
2
00:00:23,097 --> 00:00:28,097
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:00:28,098 --> 00:00:33,098
Una traducci�n de Ranchodas.
4
00:00:33,099 --> 00:00:37,099
Edici�n de Fernando355.
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,600
Coney Island, en los 50.
6
00:00:49,117 --> 00:00:51,801
La playa, la rambla.
7
00:00:52,740 --> 00:00:53,959
Una joya de anta�o,
8
00:00:53,960 --> 00:00:55,837
pero cada d�a m�s decadente,
9
00:00:55,860 --> 00:00:58,100
al ritmo de las mareas.
10
00:00:58,801 --> 00:01:01,601
En verano trabajo aqu�, en la bah�a 7.
11
00:01:02,002 --> 00:01:02,961
En oto�o,
12
00:01:02,962 --> 00:01:04,583
estudio en la Univ. de Nueva York...
13
00:01:04,653 --> 00:01:06,903
la maestr�a en Dramaturgia Europea.
14
00:01:07,804 --> 00:01:10,367
Soy Mickey Rubin, poeta por naturaleza.
15
00:01:10,671 --> 00:01:12,699
Mi sue�o es ser escritor.
16
00:01:12,705 --> 00:01:15,400
Escritor de obras maravillosas...
17
00:01:15,500 --> 00:01:17,913
que un d�a sorprender�n todos,
18
00:01:18,111 --> 00:01:20,959
convirti�ndose en obras maestras.
19
00:01:21,458 --> 00:01:24,300
En fin, vamos a la historia.
20
00:01:24,351 --> 00:01:25,502
Como yo soy uno de esos personajes,
21
00:01:25,503 --> 00:01:26,282
si�ntanse prevenidos.
22
00:01:26,371 --> 00:01:28,059
Como poeta, recurro a los s�mbolos,
23
00:01:28,060 --> 00:01:31,703
y como dramaturgo, amo el melodrama...
24
00:01:31,971 --> 00:01:33,700
y los personajes extravagantes.
25
00:01:34,501 --> 00:01:37,201
Entra, Carolina.
26
00:01:54,702 --> 00:01:56,002
Divi�rtete.
27
00:01:58,203 --> 00:01:59,326
Disc�lpeme.
28
00:01:59,887 --> 00:02:01,257
�D�nde encuentro a Humpty Javelin?
29
00:02:01,292 --> 00:02:02,497
�Trabaja aqu�?
30
00:02:02,532 --> 00:02:04,645
Humpty trabaja en el carrusel.
31
00:02:05,050 --> 00:02:06,358
Hoy trabaja por la noche.
32
00:02:06,964 --> 00:02:09,463
�Sabe d�nde vive?
33
00:02:09,464 --> 00:02:12,563
Vive aqu� cerca. Preg�ntele a Ginny.
34
00:02:13,093 --> 00:02:15,600
- �Ginny?
- Es su esposa.
35
00:02:16,403 --> 00:02:18,400
Ella trabaja en el restaurante Ruby's.
36
00:02:18,608 --> 00:02:23,100
- Vaya por all�.
- Gracias.
37
00:02:23,121 --> 00:02:24,500
Que tenga un buen d�a.
38
00:02:45,724 --> 00:02:49,742
RUBY'S, CASA DE ALMEJAS
39
00:03:02,578 --> 00:03:04,900
Disculpe. �Ginny est� aqu�?
40
00:03:05,122 --> 00:03:06,501
S�, soy Ginny.
41
00:03:06,522 --> 00:03:09,102
- Yo soy Carolina.
- �Qui�n?
42
00:03:09,235 --> 00:03:11,200
Carolina, la hija de Humpty.
43
00:03:16,701 --> 00:03:17,999
�Jes�s!
44
00:03:20,304 --> 00:03:22,500
Tendr� una gran sorpresa.
45
00:03:22,530 --> 00:03:23,997
No quer�a molestarlo,
46
00:03:24,655 --> 00:03:26,071
pero tuve que venir aqu�.
47
00:03:26,231 --> 00:03:28,800
No quer�a, pero no tuve alternativa.
48
00:03:32,045 --> 00:03:33,482
Te digo la verdad.
49
00:03:36,000 --> 00:03:38,100
No creo que �l espere esto.
50
00:03:39,186 --> 00:03:40,887
�Eres su esposa?
51
00:03:41,639 --> 00:03:43,074
�Por qu� me miras?
52
00:03:44,315 --> 00:03:46,350
Eres m�s joven de lo que imaginaba.
53
00:03:47,303 --> 00:03:48,134
�En serio?
54
00:03:49,790 --> 00:03:51,483
No me siento tan joven.
55
00:03:52,907 --> 00:03:54,141
Pensaba en mi madre.
56
00:03:54,266 --> 00:03:57,700
Cuando muri� su pelo era casi todo gris.
57
00:03:58,521 --> 00:03:59,900
Yo me parezco a ella.
58
00:04:00,972 --> 00:04:02,999
Humpty llegar� en media hora.
59
00:04:03,906 --> 00:04:06,491
Fue a pescar al muelle de Sheepshead Bay.
60
00:04:06,592 --> 00:04:08,800
Pens� que se hab�a mudado a New Jersey.
61
00:04:09,199 --> 00:04:12,000
No. Le dieron un lugar aqu�.
62
00:04:12,760 --> 00:04:15,200
No es novedad trat�ndose de tu padre.
63
00:04:16,060 --> 00:04:17,035
Despu�s de lo de la camioneta,
64
00:04:17,036 --> 00:04:18,293
destruy� el vest�bulo.
65
00:04:22,348 --> 00:04:24,500
Debes estar acostumbrada a este ruido.
66
00:04:25,003 --> 00:04:26,681
Nadie se acostumbra.
67
00:04:26,993 --> 00:04:30,550
Lo odio. Como a este maldito parque.
68
00:04:32,116 --> 00:04:33,800
Vivimos aqu� arriba.
69
00:04:48,906 --> 00:04:50,744
Esta casa antes era un circo.
70
00:04:52,036 --> 00:04:54,000
Me llev� mucho trabajo arreglarlo.
71
00:04:54,581 --> 00:04:55,700
�Dios!
72
00:04:55,756 --> 00:04:58,350
�Espero que no me saque volando!
73
00:04:58,463 --> 00:04:59,561
No, no creo.
74
00:04:59,562 --> 00:05:01,843
Si me echa no s� que voy a hacer.
75
00:05:02,163 --> 00:05:05,512
�No tengo ni una moneda, ni 10 centavos!
76
00:05:09,336 --> 00:05:12,054
�se... ��se maldito ruido!
77
00:05:12,055 --> 00:05:14,794
�Te dije! �Nunca te acostumbras!
78
00:05:15,031 --> 00:05:16,800
�Me explota la cabeza!
79
00:05:17,018 --> 00:05:20,400
Mi hijo tuvo problemas en la escuela hoy.
80
00:05:20,450 --> 00:05:21,713
�Tienes un hijo de mi padre?
81
00:05:21,714 --> 00:05:23,595
No, es de mi primer marido.
82
00:05:23,651 --> 00:05:25,501
�Nunca tengas hijos!
83
00:05:26,345 --> 00:05:29,800
Me explota la cabeza. Sufro de jaquecas.
84
00:05:31,096 --> 00:05:32,430
Si no te gusta Coney Island,
85
00:05:32,431 --> 00:05:34,361
- �por qu� no te mudas?
- Bueno...
86
00:05:37,615 --> 00:05:39,470
�Qu� Dios te oiga!
87
00:05:41,610 --> 00:05:42,903
�Dinero, querida!
88
00:05:43,787 --> 00:05:46,100
Dinero, el pan de cada d�a.
89
00:05:47,367 --> 00:05:49,850
�Ginny! �Ginny, tuve suerte!
90
00:05:50,709 --> 00:05:55,278
Sardina, lenguado. Unos cangrejos.
91
00:06:04,019 --> 00:06:05,746
�Qu� diablos haces aqu�?
92
00:06:06,383 --> 00:06:08,923
Te dije que nunca pises mi casa de nuevo.
93
00:06:10,162 --> 00:06:12,305
Estoy en problemas. No ten�a salida.
94
00:06:14,140 --> 00:06:15,440
�T� la dejaste entrar?
95
00:06:17,096 --> 00:06:18,800
�Cristo!
96
00:06:21,549 --> 00:06:22,999
�No puedo creerlo!
97
00:06:26,713 --> 00:06:29,289
- Tienes que irte. �Vamos!
- No puedo.
98
00:06:30,146 --> 00:06:31,703
Si me encuentran, me van a matar.
99
00:06:31,956 --> 00:06:34,000
Mejor deja que te explique, Humpty.
100
00:06:34,253 --> 00:06:36,800
- �Son cosas m�as!
- Tengo dolor de cabeza.
101
00:06:36,821 --> 00:06:37,699
Ritchie volvi� a hacerlo.
102
00:06:37,700 --> 00:06:39,149
Tendr�as que haber hablado con �l.
103
00:06:39,237 --> 00:06:40,310
Habl� con �l.
104
00:06:40,311 --> 00:06:41,811
Frank va a matarme.
105
00:06:42,503 --> 00:06:43,768
Me fugu�.
106
00:06:44,181 --> 00:06:46,932
No tengo ni ropa, dorm� bajo la lluvia.
107
00:06:48,377 --> 00:06:51,600
Estoy marcada. Me va a matar.
108
00:06:52,055 --> 00:06:54,397
Eso obtienes si te casas con un g�ngster.
109
00:06:54,423 --> 00:06:56,523
�Jes�s! �No vendr�n aqu�, no?
110
00:06:56,606 --> 00:06:57,735
�No me gustan los problemas!
111
00:06:58,149 --> 00:06:59,177
�No escuchas lo que estoy diciendo?
112
00:06:59,734 --> 00:07:00,820
�Van a matarme!
113
00:07:01,091 --> 00:07:03,773
Tenemos un ni�o. �No es nuestro problema!
114
00:07:03,794 --> 00:07:05,974
�Muy bien, muy bien! �Ya basta!
115
00:07:07,490 --> 00:07:08,800
Necesito un trago.
116
00:07:09,007 --> 00:07:10,204
No, Humpty, as� est�s bien.
117
00:07:10,205 --> 00:07:12,560
Yo, yo... necesito uno.
118
00:07:12,900 --> 00:07:14,654
�Necesito uno! �Qu� pasa!
119
00:07:14,655 --> 00:07:15,677
�Nada de bebida!
120
00:07:16,141 --> 00:07:17,555
Te hago un caf�.
121
00:07:18,756 --> 00:07:21,000
�Maldici�n!
122
00:07:21,079 --> 00:07:23,999
�Qu� esperabas cas�ndote con un bandido?
123
00:07:24,319 --> 00:07:27,438
S�lo ten�a 20 a�os. No ten�a noci�n.
124
00:07:28,190 --> 00:07:29,700
Disc�lpame.
125
00:07:29,855 --> 00:07:31,260
�Por qu� no fuiste a la polic�a?
126
00:07:31,404 --> 00:07:32,512
Habl� mucho con la polic�a,
127
00:07:32,513 --> 00:07:33,637
�se es el problema.
128
00:07:33,991 --> 00:07:35,441
�Para qu� abriste la boca?
129
00:07:35,850 --> 00:07:37,011
Los polic�a me dijo que me dar�an...
130
00:07:37,015 --> 00:07:39,300
solo 5 a�os si cooperaba.
131
00:07:40,142 --> 00:07:41,453
�Y t� qu� sabes?
132
00:07:41,506 --> 00:07:43,999
�Desde cu�ndo sabes de sus negocios?
133
00:07:44,840 --> 00:07:46,500
�C�mo no voy a saberlo?
134
00:07:46,889 --> 00:07:48,367
Estando casada con un tipo as�,
135
00:07:48,368 --> 00:07:49,923
es imposible no saber qu� pasa.
136
00:07:52,036 --> 00:07:53,489
�Jesucristo!
137
00:07:54,295 --> 00:07:56,500
�Te dije que no te cases con ese bandido!
138
00:07:56,551 --> 00:07:57,986
�Te dije que era de la Mafia,
139
00:07:57,987 --> 00:07:59,557
y que era un asesino!
140
00:08:01,091 --> 00:08:03,999
�Te calentaste con ese latino engominado!
141
00:08:04,882 --> 00:08:06,700
�Ni siquiera era lindo!
142
00:08:07,389 --> 00:08:09,256
Era un vago.
143
00:08:12,045 --> 00:08:14,250
- �Necesito un trago!
- Olv�date, Humpty,
144
00:08:14,281 --> 00:08:16,400
�Lo necesito, te digo, maldici�n!
145
00:08:17,559 --> 00:08:18,999
�C�lmate!
146
00:08:29,555 --> 00:08:30,899
�Frank!
147
00:08:32,488 --> 00:08:33,974
Podr�a haber elegido...
148
00:08:33,980 --> 00:08:36,894
a un chico de la escuela, o del barrio.
149
00:08:37,104 --> 00:08:38,394
Un chico decente.
150
00:08:39,961 --> 00:08:41,777
Te educamos bien.
151
00:08:42,315 --> 00:08:46,027
Tu madre y yo nos rompimos todo...
152
00:08:46,028 --> 00:08:47,846
para que pudieras ir a la universidad.
153
00:08:48,020 --> 00:08:49,900
Y no fuiste.
154
00:08:51,099 --> 00:08:52,800
�Desperdiciaste todo!
155
00:08:53,937 --> 00:08:56,611
Eres una hermosa chica...
156
00:08:58,324 --> 00:08:59,861
T� elegiste.
157
00:09:00,350 --> 00:09:02,340
Amaba a Frank, �si?
158
00:09:02,507 --> 00:09:04,659
Y todos los chicos que Uds. me tra�an...
159
00:09:05,257 --> 00:09:07,785
era chicos morenos y aburridos.
160
00:09:07,979 --> 00:09:10,500
Eran hombres honestos. Todos ellos.
161
00:09:12,693 --> 00:09:14,200
�Cristo!
162
00:09:15,929 --> 00:09:18,010
�El �ltimo deseo de tu madre!
163
00:09:19,598 --> 00:09:21,343
�En su lecho de muerte!
164
00:09:22,206 --> 00:09:26,100
Que no huyeras con ese Frank Adano.
165
00:09:27,313 --> 00:09:29,999
Ni fui capaz de darle esa satisfacci�n.
166
00:09:30,713 --> 00:09:32,600
No la dejaste morir en paz.
167
00:09:32,952 --> 00:09:34,401
Yo la amaba.
168
00:09:36,469 --> 00:09:38,999
Ten�a 20 a�os. Quer�a m�s.
169
00:09:39,172 --> 00:09:40,192
M�s.
170
00:09:41,990 --> 00:09:43,500
M�s, �m�s qu�?
171
00:09:43,551 --> 00:09:46,401
�Por Jes�s, Humpty, es su vida!
172
00:09:46,439 --> 00:09:48,300
No es de tu incumbencia.
173
00:09:48,780 --> 00:09:50,700
S�lo s� que perdiste la cabeza.
174
00:09:51,186 --> 00:09:54,100
Ten�as la cabeza en las nubes por ese,
175
00:09:54,270 --> 00:09:56,999
ese estafador barato.
176
00:09:59,063 --> 00:10:01,669
�Crees que no sab�a que andaba armado?
177
00:10:04,130 --> 00:10:05,300
��l sabe que vendr�as aqu�?
178
00:10:05,454 --> 00:10:07,500
No, es el �ltimo lugar d�nde buscar�a.
179
00:10:08,032 --> 00:10:09,900
�l sabe lo que sientes por m�.
180
00:10:11,956 --> 00:10:16,554
Sabe lo que pienso porque se lo dec�a.
181
00:10:18,185 --> 00:10:19,385
�Cristo!
182
00:10:21,620 --> 00:10:23,600
�Contaba contigo cuando ella muriera!
183
00:10:24,660 --> 00:10:26,586
�Te perd�!
184
00:10:27,936 --> 00:10:29,901
Me dejaste por esa basura.
185
00:10:30,248 --> 00:10:32,500
Por eso mismo �l no pensar�a que vine.
186
00:10:33,927 --> 00:10:35,992
Sabe que no nos hablamos hace 5 a�os,
187
00:10:36,087 --> 00:10:38,214
y que nuestro enojo es grande.
188
00:10:38,866 --> 00:10:40,413
Si aparece aqu� lo mato.
189
00:10:40,580 --> 00:10:43,479
�No digas eso! �No quiero problemas!
190
00:10:43,490 --> 00:10:45,734
- Lo s�.
- Tengo los nervios a flor de piel.
191
00:10:45,735 --> 00:10:47,923
- Ser� mejor que te calmes.
- De acuerdo.
192
00:10:49,223 --> 00:10:51,999
Tan solo no me digas que debo o no hacer.
193
00:10:52,435 --> 00:10:53,911
Ella es mi hija.
194
00:10:58,488 --> 00:10:59,410
�Cielos!
195
00:11:01,183 --> 00:11:02,900
Eres una luz.
196
00:11:05,119 --> 00:11:07,000
Eres la luz de mi vida.
197
00:11:09,262 --> 00:11:11,200
�Sabes cu�nto te extra�e?
198
00:11:15,153 --> 00:11:17,046
�Jes�s! �Estoy hambriento!
199
00:11:18,254 --> 00:11:19,761
Limpia el pescado, Ginny.
200
00:11:20,248 --> 00:11:22,999
Har� un guiso para ustedes.
201
00:11:23,254 --> 00:11:25,339
Cocinar me relaja los nervios.
202
00:11:25,340 --> 00:11:27,673
�Limpiar el pescado? Me duele la cabeza.
203
00:11:28,056 --> 00:11:29,472
Limpia el pescado, Ginny.
204
00:11:29,480 --> 00:11:32,118
Dos o tres, al menos. Y pon papel debajo.
205
00:11:32,119 --> 00:11:34,290
La �ltima vez tiraste tripas en el piso.
206
00:11:38,177 --> 00:11:41,808
�Recuerdas cuando cocinaba?
207
00:11:42,420 --> 00:11:44,400
Te hac�a esas galletas de chocolate.
208
00:11:45,624 --> 00:11:47,700
Con un poquito de sal.
209
00:11:48,180 --> 00:11:50,727
�Llegas tarde! �Y est�s en problemas!
210
00:11:51,296 --> 00:11:53,650
�Puedes matar a alguien haciendo fuego!
211
00:11:53,671 --> 00:11:56,880
�Qu� locura es esa? �Esc�chame?
212
00:11:56,900 --> 00:11:58,140
Puedes lastimar a alguien.
213
00:11:58,141 --> 00:12:00,505
�De d�nde sacaste esa idea de hacer fuego?
214
00:12:02,727 --> 00:12:04,547
�Jes�s, Humpty! �Pareces muy feliz!
215
00:12:04,548 --> 00:12:06,003
�Qu� pas�? �Sali� tu n�mero?
216
00:12:06,303 --> 00:12:09,906
Mejor que eso. Mi hija volvi� a casa.
217
00:12:09,907 --> 00:12:11,683
Te deseo buena suerte con el carrusel.
218
00:12:11,684 --> 00:12:12,684
Para ti tambi�n, hombre.
219
00:12:28,416 --> 00:12:29,958
�Cu�nto tiempo va a quedarse?
220
00:12:30,526 --> 00:12:31,729
No s�.
221
00:12:32,328 --> 00:12:35,426
Quiz� consiga trabajo en el restaurante.
222
00:12:35,461 --> 00:12:37,000
�Piensas que es una buena idea?
223
00:12:37,236 --> 00:12:39,037
Dijeron que necesitaban una camarera.
224
00:12:39,100 --> 00:12:41,801
Pero vienen tras ella. �No deber�a irse?
225
00:12:42,209 --> 00:12:43,500
�Ad�nde?
226
00:12:44,205 --> 00:12:46,600
No s�, salir del pa�s. �M�xico?
227
00:12:47,283 --> 00:12:48,613
�Est�s loca?
228
00:12:49,700 --> 00:12:51,169
�Qu� har� en M�xico?
229
00:12:51,990 --> 00:12:54,009
Ellos no vendr�n aqu�. Tiene raz�n.
230
00:12:54,894 --> 00:12:56,703
�l sabe que no nos llevamos bien.
231
00:12:57,103 --> 00:12:58,500
Para nada.
232
00:12:58,950 --> 00:13:01,610
Es diferente ahora. El clima mejor�.
233
00:13:01,611 --> 00:13:03,585
No quiero tipos ver tipos rond�ndonos.
234
00:13:03,586 --> 00:13:04,527
Hay un chico aqu�.
235
00:13:04,976 --> 00:13:06,800
Est� bien, contando con que no se queme,
236
00:13:06,821 --> 00:13:09,450
o mate a alguien con sus incendios.
237
00:13:09,470 --> 00:13:10,999
Es un chico temperamental.
238
00:13:11,547 --> 00:13:13,180
Lo sac� de la madre.
239
00:13:13,888 --> 00:13:15,067
As� soy yo.
240
00:13:17,555 --> 00:13:19,309
�Jes�s! No puedo creer que Carolina...
241
00:13:19,310 --> 00:13:20,764
termine como mesera.
242
00:13:22,283 --> 00:13:24,136
Menos mal que su madre est� en la tumba.
243
00:13:24,967 --> 00:13:26,700
�Qu� tiene de malo ser mesera?
244
00:13:27,062 --> 00:13:28,971
Tampoco era lo que yo quer�a.
245
00:13:30,848 --> 00:13:32,769
�Quieres ir a pescar el viernes a la noche?
246
00:13:33,138 --> 00:13:34,866
Los chicos llevar�n a sus esposas.
247
00:13:35,584 --> 00:13:37,908
No me gusta la pesca, Humpty...
248
00:13:38,382 --> 00:13:39,857
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
249
00:13:40,468 --> 00:13:42,414
No te gusta pescar, ni navegar,
250
00:13:42,420 --> 00:13:44,700
ni los bolos. �Qu� diablos te gusta?
251
00:13:45,122 --> 00:13:46,020
Te gustan los programas de radio...
252
00:13:46,021 --> 00:13:47,385
sobre las estrellas de cine �no?
253
00:13:47,909 --> 00:13:50,800
�Solo lees esas malditas revistas!
254
00:13:52,328 --> 00:13:53,999
Estoy preocupada por Ritchie.
255
00:13:54,927 --> 00:13:57,119
Voy a contarte una cosa de tu hijo.
256
00:13:58,217 --> 00:13:59,957
Alg�n d�a prendera fuego algo.
257
00:14:04,773 --> 00:14:07,945
�Te encontr�! Sab�a que estar�as aqu�.
258
00:14:08,700 --> 00:14:09,646
�Por qu� no fuiste a la escuela?
259
00:14:09,863 --> 00:14:11,111
�Quieres ver esta pel�cula?
260
00:14:11,438 --> 00:14:12,287
Es el �ltimo d�a.
261
00:14:12,288 --> 00:14:13,702
No puedes faltar a la escuela.
262
00:14:14,492 --> 00:14:15,514
Jes�s, Ritchie...
263
00:14:16,038 --> 00:14:17,199
Por eso estudias en vacaciones,
264
00:14:17,200 --> 00:14:18,130
porque pierdes muchos d�as.
265
00:14:18,200 --> 00:14:19,994
Llamaron preguntando si est�s enfermo.
266
00:14:19,999 --> 00:14:21,400
�No me gusta la escuela!
267
00:14:21,405 --> 00:14:23,224
No me importa si no te gusta.
268
00:14:23,511 --> 00:14:25,230
Tampoco me gusta servir mesas, pero...
269
00:14:25,568 --> 00:14:26,927
tenemos que comer y pagar el alquiler.
270
00:14:27,400 --> 00:14:28,821
Hay cosas que debemos hacer en la vida,
271
00:14:28,822 --> 00:14:29,679
nos gusten o no.
272
00:14:29,721 --> 00:14:31,350
�Quiero ver la pel�cula!
273
00:14:31,382 --> 00:14:33,110
�D�nde conseguiste el dinero?
274
00:14:33,200 --> 00:14:35,782
Le saqu� 50 ctvs. a Humpty cuando dorm�a.
275
00:14:36,025 --> 00:14:37,931
�Qu�? �Le robaste a tu padre?
276
00:14:37,932 --> 00:14:39,547
��l no es mi padre y lo odio!
277
00:14:39,621 --> 00:14:41,200
�No digas eso!
278
00:14:41,678 --> 00:14:43,194
�l me salv� la vida.
279
00:14:43,723 --> 00:14:46,616
Es una buena persona.
280
00:14:46,937 --> 00:14:49,512
- �Por qu� te golpea?
- �l no me golpea.
281
00:14:50,986 --> 00:14:52,529
S�, cuando bebe pelea con todo el mundo.
282
00:14:52,530 --> 00:14:55,238
Pero ahora ya no bebe m�s.
283
00:14:55,987 --> 00:14:57,530
No puedo seguir discutiendo aqu� contigo,
284
00:14:57,531 --> 00:14:58,531
tengo que ir a trabajar.
285
00:14:58,957 --> 00:15:00,600
Ve a la escuela. �De acuerdo?
286
00:15:02,024 --> 00:15:03,999
Si te atrapo jugando con f�sforos...
287
00:15:05,708 --> 00:15:07,999
S�, es un problema.
288
00:15:08,219 --> 00:15:09,700
El chico provoca incendios.
289
00:15:10,301 --> 00:15:12,201
Y no tan peque�os.
290
00:15:20,302 --> 00:15:22,018
Jug� al hockey en las vacaciones,
291
00:15:22,019 --> 00:15:23,647
e hizo fuego en la playa,
292
00:15:23,933 --> 00:15:25,103
donde est� prohibido.
293
00:15:27,304 --> 00:15:30,604
�Qu� diablos ve ese ni�o en las llamas?
294
00:15:31,205 --> 00:15:34,205
�Es el poder eterno del universo?
295
00:15:34,306 --> 00:15:37,006
�La conversi�n de masa en energ�a?
296
00:15:37,207 --> 00:15:38,800
�La furia en acci�n?
297
00:15:39,633 --> 00:15:40,575
Cualquiera fuera su motivaci�n,
298
00:15:41,087 --> 00:15:42,555
nadie lo apreciaba.
299
00:15:54,903 --> 00:15:56,400
�En qu� condici�n?
300
00:15:57,433 --> 00:16:00,010
�Jes�s, Ritchie, no me acuerdo!
301
00:16:00,179 --> 00:16:01,867
Fui a la escuela hace muchos a�os.
302
00:16:02,428 --> 00:16:04,900
Debes prestar atenci�n en clase.
303
00:16:05,560 --> 00:16:07,164
T� odiabas la escuela.
304
00:16:07,758 --> 00:16:09,400
�Qu� dices? �Me gustaba!
305
00:16:09,463 --> 00:16:11,460
Me gustaba ira a la escuela, pero...
306
00:16:11,461 --> 00:16:13,042
abandon� porque �ramos pobres.
307
00:16:13,449 --> 00:16:14,558
Sabes, ten�a que trabajar.
308
00:16:14,916 --> 00:16:17,037
Pero tuve suerte. Yo tuve suerte.
309
00:16:17,141 --> 00:16:18,414
Yo ten�a talento.
310
00:16:18,864 --> 00:16:24,236
Sabes, era una promisoria y joven actriz.
311
00:16:24,237 --> 00:16:26,176
�Dios! �Dios!
312
00:16:26,211 --> 00:16:27,763
�Si me hubieras visto en esos shows!
313
00:16:27,764 --> 00:16:29,567
D�jame mostrarte uno de estos trastos.
314
00:16:29,602 --> 00:16:32,300
�sta es de Dulcie, �bien?
315
00:16:33,114 --> 00:16:34,551
Ya te lo he mostrado antes,
316
00:16:34,552 --> 00:16:36,228
pero no s� si prestaste atenci�n.
317
00:16:36,343 --> 00:16:37,877
Lo us� en Dulcie, mira.
318
00:16:37,878 --> 00:16:39,530
No es verdadero, pero...
319
00:16:39,565 --> 00:16:43,400
- Ya lo vi.
- �No es lindo? Mira esto.
320
00:16:43,790 --> 00:16:45,726
D�jame mostrarte esto... espera.
321
00:16:45,761 --> 00:16:48,380
�Te mostr� las cosas del musical?
322
00:16:48,381 --> 00:16:49,700
- S�.
- �De "Okay"?
323
00:16:49,741 --> 00:16:52,955
Creo que no. Ten�a una voz incre�ble.
324
00:16:52,956 --> 00:16:54,834
�Sabes? Casi consegu� el papel principal.
325
00:16:55,360 --> 00:16:58,790
La chica que consigui� el papel era mala.
326
00:16:59,420 --> 00:17:01,093
Yo ten�a mejor voz que ella.
327
00:17:01,304 --> 00:17:03,881
- �Ah� conociste a mi pap�?
- S�.
328
00:17:05,020 --> 00:17:08,280
S�. Tu padre real era baterista.
329
00:17:09,100 --> 00:17:13,777
Tocaba jazz. Dios, �qu� ritmo perfecto!
330
00:17:14,450 --> 00:17:15,999
Era muy impresionante.
331
00:17:16,830 --> 00:17:18,360
Tambi�n ten�a el cabello negro...
332
00:17:20,570 --> 00:17:22,220
Ojos verdes...
333
00:17:24,160 --> 00:17:27,250
�D�nde est� mi padre?
�Mi verdadero padre?
334
00:17:27,380 --> 00:17:30,550
Te lo dije muchas veces. Se fue.
335
00:17:33,300 --> 00:17:35,599
D�a lluvioso en la playa.
336
00:17:35,800 --> 00:17:37,399
Hora de irme.
337
00:17:37,400 --> 00:17:39,699
Nadie nada en una tempestad as�.
338
00:17:42,200 --> 00:17:44,900
Creo que es un buen momento
para contarles algo.
339
00:17:45,540 --> 00:17:47,410
Tengo un romance con Ginny,
340
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
la esposa de Humpty.
341
00:17:49,380 --> 00:17:51,100
D�jenme explic�rselos.
342
00:17:51,960 --> 00:17:53,420
Comenz� al inicio del verano.
343
00:17:53,890 --> 00:17:56,420
Entonces no conoc�a a Humpty ni a Ginny.
344
00:18:35,650 --> 00:18:37,846
Y entonces, al final del d�a nublado,
345
00:18:37,847 --> 00:18:39,091
comenz� a llover.
346
00:18:39,430 --> 00:18:42,430
Y los �ltimos ba�istas dejaban la playa.
347
00:18:42,930 --> 00:18:45,300
De repente, una mujer interesant�sima...
348
00:18:45,330 --> 00:18:47,500
apareci� caminando al borde del agua,
349
00:18:47,530 --> 00:18:48,762
y el dramaturgo dentro m�o...
350
00:18:48,763 --> 00:18:50,724
me dec�a que ten�a alg�n problema.
351
00:18:50,830 --> 00:18:52,257
Porque su lenguaje corporal mostraba...
352
00:18:52,258 --> 00:18:54,578
vulnerabilidad y desesperaci�n.
353
00:18:56,319 --> 00:18:57,300
�Se�orita!
354
00:18:57,730 --> 00:18:59,440
No puede andar por aqu� ahora.
355
00:18:59,980 --> 00:19:01,290
Todos tienen que irse.
356
00:19:03,560 --> 00:19:05,340
Esperamos tormentas el�ctricas.
357
00:19:06,764 --> 00:19:09,130
Tiene que volver. Debo evacuar la playa.
358
00:19:09,370 --> 00:19:13,810
- �Es as�?
- S�.
359
00:19:17,810 --> 00:19:19,340
Viaje por todo el mundo.
360
00:19:19,750 --> 00:19:21,400
Fui a la Universidad de NY...
361
00:19:22,210 --> 00:19:23,874
y justo cuando empec�, �bum!
362
00:19:23,875 --> 00:19:25,565
los japos atacaron Pearl Harbor.
363
00:19:25,800 --> 00:19:27,540
Entonces, cuando me dieron de baja,
364
00:19:27,880 --> 00:19:30,700
volv� a la escuela y segu� mi maestr�a.
365
00:19:31,000 --> 00:19:32,277
Pero no me arrepiento...
366
00:19:32,278 --> 00:19:33,417
de mis a�os en la Marina.
367
00:19:33,800 --> 00:19:36,800
Realmente vi el mundo. �Has viajado?
368
00:19:36,801 --> 00:19:40,101
No, en verdad. Ning�n lugar con magia.
369
00:19:40,990 --> 00:19:42,650
�Sabes cu�l es el mejor lugar que vi?
370
00:19:43,059 --> 00:19:44,200
�Cu�l?
371
00:19:44,510 --> 00:19:47,700
- Bora Bora.
- O� hablar de �l.
372
00:19:48,123 --> 00:19:49,186
Est� cerca de Tahit�,
373
00:19:49,187 --> 00:19:51,252
ad�nde Gauguin huy� para pintar.
374
00:19:51,550 --> 00:19:55,900
El agua ah� es tan cristalina y pura.
375
00:19:56,770 --> 00:19:58,063
Puedes mirar abajo y ver...
376
00:19:58,064 --> 00:20:00,045
peces de todos los colores.
377
00:20:00,161 --> 00:20:01,871
Brillantes, rojos, amarillos...
378
00:20:02,780 --> 00:20:04,467
Y las flores tambi�n son incre�bles.
379
00:20:04,675 --> 00:20:05,468
Y en las noches,
380
00:20:06,220 --> 00:20:08,850
nunca vi estrellas as� en este planeta.
381
00:20:09,010 --> 00:20:11,380
Es un placer leer bajo las estrellas.
382
00:20:12,460 --> 00:20:13,930
�Y sobre qu� escribir�s?
383
00:20:15,610 --> 00:20:17,240
Obras sobre la vida humana.
384
00:20:17,740 --> 00:20:20,474
Grandes tragedias donde el protagonista..
385
00:20:20,475 --> 00:20:23,089
sucumbe ante una debilidad fatal.
386
00:20:23,851 --> 00:20:24,700
�C�mo qu�?
387
00:20:27,820 --> 00:20:29,467
Mi franqueza tr�gica es...
388
00:20:29,468 --> 00:20:31,929
ser un personaje demasiado rom�ntico.
389
00:20:32,500 --> 00:20:33,429
�Escuchaste la canci�n,
390
00:20:33,796 --> 00:20:35,580
"Me enamoro demasiado f�cil"?
391
00:20:36,110 --> 00:20:39,365
�Crees que la tragedia de alguien...
392
00:20:39,366 --> 00:20:41,669
- siempre es culpa suya?
- No.
393
00:20:42,820 --> 00:20:44,600
El destino tambi�n tiene su papel.
394
00:20:44,840 --> 00:20:46,761
Hay m�s cosas fuera de nuestro control...
395
00:20:46,762 --> 00:20:48,059
de las que nos gusta admitir.
396
00:20:52,690 --> 00:20:54,520
Soy responsable de mis propios problemas.
397
00:20:55,860 --> 00:20:59,300
Si. Es lo que pens� cuando te vi.
398
00:20:59,850 --> 00:21:01,879
Pens�, ella es demasiado bonita, pero...
399
00:21:01,914 --> 00:21:03,770
lleva consigo esa franqueza tr�gica.
400
00:21:06,650 --> 00:21:09,600
S�, comet� un error.
401
00:21:10,510 --> 00:21:12,770
Pero eso fue hace a�os.
402
00:21:14,170 --> 00:21:15,930
Y nunca volver� a cometer ese error.
403
00:21:17,070 --> 00:21:17,940
�S�?
404
00:21:20,510 --> 00:21:21,780
Tengo que irme.
405
00:21:22,820 --> 00:21:23,870
Oye.
406
00:21:25,340 --> 00:21:27,190
�Iras a la playa de nuevo?
407
00:21:29,380 --> 00:21:31,470
S�... puede ser.
408
00:21:31,540 --> 00:21:32,970
Puede ser.
409
00:21:36,580 --> 00:21:38,840
�Ad�nde vas hoy? Llego tarde.
410
00:21:39,830 --> 00:21:41,790
A caminar por la playa.
411
00:21:43,320 --> 00:21:44,850
Es raro en ti.
412
00:21:45,530 --> 00:21:47,031
No estoy de humor.
413
00:21:51,400 --> 00:21:53,159
�Quieres ver a los Yankees el domingo?
414
00:21:53,518 --> 00:21:54,646
Los Red Sox.
415
00:21:55,529 --> 00:21:57,142
No es lo m�o, Humpty.
416
00:21:57,177 --> 00:21:57,947
Te lo dije millones de veces.
417
00:21:57,948 --> 00:22:00,447
- No me importa el beisbol.
- Antes ibas.
418
00:22:00,930 --> 00:22:03,500
Lo intent� por ti. Pero no lo logr�.
419
00:22:07,590 --> 00:22:09,100
�Quieres ir? Tengo otro ticket.
420
00:22:09,450 --> 00:22:10,980
Quiero ir al cine.
421
00:22:12,140 --> 00:22:13,370
�Sabes una cosa?
422
00:22:14,020 --> 00:22:16,260
Vas a da�arte la vista mirando pel�culas.
423
00:22:17,830 --> 00:22:18,589
Igual que tu madre.
424
00:22:18,590 --> 00:22:20,454
Escucha esas estupideces en la radio...
425
00:22:21,750 --> 00:22:23,370
Cree que es real.
426
00:22:25,740 --> 00:22:27,780
Quiero ser honesta contigo, Mickey.
427
00:22:28,290 --> 00:22:29,760
Estoy casada.
428
00:22:31,190 --> 00:22:32,598
Soy una mujer casada.
429
00:22:33,195 --> 00:22:34,650
Quiero ser sincera contigo, Mickey.
430
00:22:37,630 --> 00:22:39,230
Soy una mujer casada.
431
00:22:40,250 --> 00:22:41,370
Estoy casada, Mickey.
432
00:22:45,050 --> 00:22:46,720
Me siento rara hablando esto.
433
00:22:46,760 --> 00:22:48,200
No es que me hayas preguntado.
434
00:22:50,160 --> 00:22:52,500
Me met� en una situaci�n embarazosa.
435
00:22:52,541 --> 00:22:54,257
Me met� sola... Me met� sola...
436
00:22:54,258 --> 00:22:55,665
en una situaci�n embarazosa.
437
00:22:57,320 --> 00:22:58,500
Tienes raz�n...
438
00:23:00,320 --> 00:23:02,370
A veces pienso terminar con todo...
439
00:23:02,760 --> 00:23:04,260
Pens� en ahogarme.
440
00:23:07,450 --> 00:23:09,980
Claro que con un hijo no tienes opci�n.
441
00:23:11,281 --> 00:23:12,881
Adem�s,
442
00:23:13,260 --> 00:23:15,860
arruinar�as mi gran final dram�tico.
443
00:23:20,620 --> 00:23:22,200
Me siento acorralada.
444
00:23:22,370 --> 00:23:23,999
Me siento acorralada.
445
00:23:26,509 --> 00:23:28,600
Ginny volvi� a la playa.
446
00:23:28,710 --> 00:23:32,200
Se ve�a sexy. Y yo conoc�a un lugar,
447
00:23:32,370 --> 00:23:34,169
al final de la rambla.
448
00:23:52,480 --> 00:23:54,310
Tengo algo que decirte.
449
00:23:55,850 --> 00:23:57,920
Dos cosas.
450
00:24:02,075 --> 00:24:03,375
Nada de lo que me digas...
451
00:24:03,376 --> 00:24:05,808
arruinar� esta noche.
452
00:24:07,361 --> 00:24:08,999
No tengo 35.
453
00:24:11,537 --> 00:24:12,700
Tengo 38.
454
00:24:14,480 --> 00:24:15,999
Tengo 39.
455
00:24:19,430 --> 00:24:21,300
Es una edad muy caliente para una mujer.
456
00:24:21,645 --> 00:24:23,310
Soy un tipo muy afortunado.
457
00:24:24,520 --> 00:24:26,540
Soy mayor que t�.
458
00:24:27,697 --> 00:24:29,180
�Cu�l es la segunda cosa?
459
00:24:30,180 --> 00:24:31,530
Estoy casada.
460
00:24:32,999 --> 00:24:34,100
�Lo est�s?
461
00:24:34,740 --> 00:24:36,170
Tengo un esposo.
462
00:24:36,730 --> 00:24:38,690
Y un hijo de mi primer casamiento.
463
00:24:39,544 --> 00:24:42,780
Piensas que eso arruinar� todo, �verdad?
464
00:24:44,610 --> 00:24:45,900
�Lo har�?
465
00:24:48,280 --> 00:24:49,700
No es la primera vez que encuentro...
466
00:24:49,701 --> 00:24:51,130
a una bella mujer casada.
467
00:24:52,940 --> 00:24:54,640
Ya arruin� mi vida por...
468
00:24:55,910 --> 00:24:57,700
por ser infiel, una vez.
469
00:24:58,210 --> 00:24:59,900
Ahora estoy haciendo lo mismo.
470
00:25:00,670 --> 00:25:03,650
�Arruinaste tu vida por ser infiel?
471
00:25:07,800 --> 00:25:09,500
Era alguien a quien am�.
472
00:25:13,039 --> 00:25:14,140
Un baterista.
473
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Cuyo ritmo pulsaba vida.
474
00:25:20,720 --> 00:25:22,700
Nos casamos y tuvimos un hijo.
475
00:25:23,880 --> 00:25:25,370
Y �l me adoraba.
476
00:25:25,510 --> 00:25:26,840
Y a�n as�...
477
00:25:29,630 --> 00:25:31,657
no pude resistir a un bello joven...
478
00:25:31,658 --> 00:25:33,253
que era parte del elenco.
479
00:25:35,420 --> 00:25:37,320
No era ni el protagonista...
480
00:25:37,410 --> 00:25:39,111
pero me besaba cada noche en la escena,
481
00:25:39,112 --> 00:25:41,770
y empec� a desear tanto esos besos.
482
00:25:43,470 --> 00:25:44,999
Termin� en la cama con �l...
483
00:25:46,960 --> 00:25:49,500
Mi marido me descubri� y...
484
00:25:50,990 --> 00:25:52,500
qued� destrozado.
485
00:25:55,280 --> 00:25:57,570
�l se merec�a alguien mejor que yo.
486
00:26:00,400 --> 00:26:01,999
Le romp� el coraz�n.
487
00:26:04,650 --> 00:26:06,700
Se sinti� humillado y huy�.
488
00:26:09,650 --> 00:26:12,200
No lo culpo por querer alejarse de m�...
489
00:26:12,700 --> 00:26:14,050
Cuando �l se fue...
490
00:26:16,080 --> 00:26:18,830
Aprend� por primera vez lo que era
el amor.
491
00:26:21,831 --> 00:26:23,531
Pero era demasiado tarde.
492
00:26:25,000 --> 00:26:26,460
Porque �l se hab�a ido.
493
00:26:27,630 --> 00:26:29,250
Y me qued� con el coraz�n roto.
494
00:26:31,440 --> 00:26:34,999
No pude actuar m�s.
495
00:26:36,170 --> 00:26:37,999
Olvidaba mis di�logos.
496
00:26:38,581 --> 00:26:39,820
Confund�a mis entradas.
497
00:26:40,918 --> 00:26:42,170
Y beb�a.
498
00:26:43,405 --> 00:26:44,770
Y perd� el trabajo.
499
00:26:46,360 --> 00:26:49,337
Y Harold... Humpty,
500
00:26:49,338 --> 00:26:52,473
que tambi�n era un alma perdida,
501
00:26:52,770 --> 00:26:53,847
me conoci� en una cena...
502
00:26:53,848 --> 00:26:55,775
y pens� que era la cosa m�s linda.
503
00:26:56,120 --> 00:26:57,530
La m�s guapa de la fiesta.
504
00:26:59,080 --> 00:27:00,940
Y juntamos nuestros pedazos,
505
00:27:00,941 --> 00:27:02,800
y estamos juntos hace cinco a�os...
506
00:27:02,851 --> 00:27:04,501
Y le debo mucho.
507
00:27:06,650 --> 00:27:08,237
As� como con mi primer marido aprend�...
508
00:27:08,238 --> 00:27:09,505
lo que era el amor,
509
00:27:12,070 --> 00:27:14,540
con Humpty aprend� lo que no es.
510
00:27:15,940 --> 00:27:18,000
No es gratitud, ni compa��a.
511
00:27:19,190 --> 00:27:21,925
Y no son solo emociones
cuando haces el amor.
512
00:27:22,570 --> 00:27:24,042
Tienes mucho m�s para dar,
513
00:27:25,080 --> 00:27:27,414
y no tienes a nadie a qui�n d�rselo.
514
00:27:41,680 --> 00:27:44,313
Entonces, fue un verano bastante intenso,
515
00:27:44,488 --> 00:27:46,119
y no solo por la humedad.
516
00:27:46,496 --> 00:27:48,146
Me enred� en una relaci�n...
517
00:27:48,147 --> 00:27:49,975
con una ex actriz mayor,
518
00:27:50,010 --> 00:27:52,700
infelizmente casada y carente de amor.
519
00:27:53,076 --> 00:27:54,968
Ella inventaba una mentira tras otra...
520
00:27:54,969 --> 00:27:56,436
para conseguir el tiempo para verme.
521
00:28:11,804 --> 00:28:13,150
Nunca estuve en Greenwich Village.
522
00:28:13,151 --> 00:28:14,524
Significa mucho para m�...
523
00:28:14,525 --> 00:28:16,197
que todos esos artistas y escritores...
524
00:28:16,232 --> 00:28:17,775
que amo, vivan por aqu�.
525
00:28:17,810 --> 00:28:19,300
Y est� cerca de la facultad.
526
00:28:22,401 --> 00:28:25,900
Recuerda. No pasa de ser un cuartucho.
527
00:28:32,701 --> 00:28:36,000
- Es agradable.
- Eso si que es tacto.
528
00:28:44,001 --> 00:28:46,101
�Qu� bonitos jardines!
529
00:28:46,102 --> 00:28:48,402
�C�mo descubres estos lugares?
530
00:28:51,403 --> 00:28:54,443
Mi fantas�a es que escribas una obra,
531
00:28:54,927 --> 00:28:57,032
con un papel que yo pueda interpretar.
532
00:28:57,270 --> 00:29:00,650
Para tu vuelta triunfal a la escena.
533
00:29:01,130 --> 00:29:04,290
- Virginia...
- Virginia Delorean.
534
00:29:04,291 --> 00:29:05,500
No Ginny Javelin.
535
00:29:05,690 --> 00:29:09,027
Esta noche, Julieta ser� interpretada...
536
00:29:09,028 --> 00:29:11,634
por Virginia Delorean.
537
00:29:11,890 --> 00:29:13,999
Me encanta. �Era tu nombre de soltera?
538
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
Mi nombre verdadero era Westlake...
539
00:29:16,580 --> 00:29:18,999
pero tom� Delorean como nombre art�stico.
540
00:29:20,590 --> 00:29:23,450
Todo ese trabajo en teatro de repertorio,
541
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
para pagarme las clases de actuaci�n...
542
00:29:26,190 --> 00:29:28,400
Todo para terminar haciendo de mesera...
543
00:29:28,431 --> 00:29:30,401
en un restaurante de mariscos.
544
00:29:31,740 --> 00:29:34,660
Solo hago un papel. No soy yo.
545
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
No soy yo. �Piensas que soy yo?
546
00:29:37,321 --> 00:29:38,401
- No...
- �Dios!
547
00:29:38,402 --> 00:29:41,300
Actu� diariamente... y contin�o actuando.
548
00:29:42,376 --> 00:29:46,100
No soy una mesera. Soy m�s que eso.
549
00:29:47,110 --> 00:29:50,300
Es solo un papel ingrato que interpreto.
550
00:29:50,516 --> 00:29:55,100
- �Ginny!
- Perd�n, me estoy desahogando.
551
00:29:56,980 --> 00:29:58,600
Prom�teme que volveremos aqu�.
552
00:30:03,660 --> 00:30:05,146
Ella ten�a menos problema en salir...
553
00:30:05,147 --> 00:30:06,618
desde que la hija de Humpty apareci�,
554
00:30:06,720 --> 00:30:09,160
porque �l estaba feliz con su regreso.
555
00:30:11,650 --> 00:30:14,100
Adivina qu� n�mero sali� hoy.
556
00:30:14,350 --> 00:30:15,600
�Cu�l?
557
00:30:16,250 --> 00:30:17,749
El m�o.
558
00:30:18,750 --> 00:30:20,330
300 d�lares.
559
00:30:20,850 --> 00:30:22,162
Para tu colegio nocturno.
560
00:30:22,342 --> 00:30:24,209
- Muy bien, porque ya eleg� uno.
- Bien.
561
00:30:24,244 --> 00:30:26,561
No quiero que seas camarera toda tu vida.
562
00:31:08,010 --> 00:31:09,500
Oye. �T� eres, Humpty?
563
00:31:10,620 --> 00:31:13,500
- S�.
- Frank Adano te manda saludos.
564
00:31:13,520 --> 00:31:14,534
Est� muy molesto...
565
00:31:14,535 --> 00:31:16,042
porque su mujer desapareci�.
566
00:31:16,250 --> 00:31:18,180
Estamos tratando de encontrarla.
567
00:31:21,517 --> 00:31:26,160
Como es su hija, pensamos en preguntarle.
568
00:31:26,510 --> 00:31:27,710
Bueno...
569
00:31:28,460 --> 00:31:30,500
No veo a Carolina hace a�os.
570
00:31:32,690 --> 00:31:34,007
No tenemos buena relaci�n.
571
00:31:34,333 --> 00:31:35,844
Frank debe haberles contado.
572
00:31:37,270 --> 00:31:39,270
No hablo con ella desde hace 5 a�os.
573
00:31:40,090 --> 00:31:41,450
No s�.
574
00:31:42,120 --> 00:31:44,930
Perd� contacto desde que huy� de casa.
575
00:31:45,070 --> 00:31:46,760
- �En serio?
- S�.
576
00:31:46,761 --> 00:31:48,510
H�game un favor. Estoy hablando con Ud.
577
00:31:48,511 --> 00:31:49,866
Pare de trabajar, �bien?
578
00:31:54,000 --> 00:31:55,560
�Ya intentaron en California?
579
00:31:56,580 --> 00:31:58,800
Siempre hablada de vivir
en San Francisco...
580
00:31:58,801 --> 00:31:59,801
o Los �ngeles.
581
00:32:01,330 --> 00:32:03,160
No s�. Creo que ni la reconocer�a.
582
00:32:04,470 --> 00:32:07,000
Pensamos que tal vez viniera aqu�.
583
00:32:07,900 --> 00:32:08,996
No me hubiera encontrado.
584
00:32:08,997 --> 00:32:11,458
Me mud� 3 � 4 veces en 5 a�os.
585
00:32:12,850 --> 00:32:14,710
�C�mo fue que me encontraron?
586
00:32:15,040 --> 00:32:17,610
Frank est� muy preocupado por ella.
587
00:32:19,870 --> 00:32:21,560
No creo que vuelva aqu�.
588
00:32:21,948 --> 00:32:24,451
Y si vuelve, le dir� que Frank...
589
00:32:24,452 --> 00:32:25,587
la est� buscando. �Est� bien?
590
00:32:25,970 --> 00:32:29,000
�Oye, Humpty! �Le pegaste de nuevo?
591
00:32:29,800 --> 00:32:31,210
Ya te dije.
592
00:32:31,300 --> 00:32:32,557
Ya te dije que la pr�xima vez...
593
00:32:32,558 --> 00:32:34,647
que lo pesque sac�ndome dinero...
594
00:32:34,900 --> 00:32:36,840
�Y yo te dije que no debes pegarle!
595
00:32:37,430 --> 00:32:38,380
Est� bien.
596
00:32:38,940 --> 00:32:40,373
Despu�s hablaremos de eso.
597
00:32:40,603 --> 00:32:42,190
Estoy hablando con estos caballeros.
598
00:32:42,510 --> 00:32:44,770
- Hablaremos en casa luego.
- �C�mo le va?
599
00:32:45,890 --> 00:32:49,100
Es mi esposa. Y mi hijastro.
600
00:32:49,150 --> 00:32:50,380
Vayan, vayan a casa...
601
00:32:50,381 --> 00:32:52,065
Estamos buscando a Carolina Adano.
602
00:32:52,066 --> 00:32:53,066
Ya les dije.
603
00:32:54,050 --> 00:32:56,140
- La hija de Humpty.
- Ya les dije.
604
00:32:56,820 --> 00:32:58,900
No la he visto en 5 a�os.
605
00:32:59,040 --> 00:33:00,600
S�, �l reneg� de ella.
606
00:33:01,070 --> 00:33:02,930
Ella nunca vendr�a aqu�. Vamos.
607
00:33:03,630 --> 00:33:05,290
�Eso es un rev�lver?
608
00:33:05,330 --> 00:33:08,320
�Chico listo! Es muy peligroso.
609
00:33:08,341 --> 00:33:10,821
�Uds. no tratar�an de esconderla, no?
610
00:33:11,250 --> 00:33:12,970
�Esconderla por qu�? �Qu� hizo?
611
00:33:13,160 --> 00:33:14,830
Tiene una linda familia.
612
00:33:15,940 --> 00:33:18,310
No me gustar�a volver a verlos
en problemas.
613
00:33:18,790 --> 00:33:19,879
�Puedo ver el rev�lver?
614
00:33:20,246 --> 00:33:22,080
�No, no puedes! �Vamos, Ritchie!
615
00:33:22,115 --> 00:33:24,891
Vamos. Nos vemos luego.
616
00:33:29,060 --> 00:33:30,970
�Qu� m�s puedo decirles!
617
00:33:34,710 --> 00:33:38,600
Ella no est� aqu�. Frank se equivoc�.
618
00:33:38,621 --> 00:33:40,608
Tal vez California es una mejor idea.
619
00:33:40,817 --> 00:33:42,746
Comienzo a creer que no la encontraremos.
620
00:33:42,821 --> 00:33:44,801
�No! Yo la voy a encontrar.
621
00:33:46,502 --> 00:33:47,512
Quiero comer unas ostras.
622
00:33:47,513 --> 00:33:48,978
Tienen una buenas aqu�.
623
00:33:49,374 --> 00:33:53,303
- Amo las ostras.
- �Tenemos tiempo?
624
00:33:53,404 --> 00:33:55,664
- Bastante.
- �Cristo, son las 5!
625
00:33:55,665 --> 00:33:57,228
Tenemos que reunirnos con �l en Hoboken.
626
00:33:57,505 --> 00:33:59,700
Sabes c�mo se pone cuando nos retrasamos.
627
00:34:00,400 --> 00:34:02,650
�Unas ostras nos caer�an bien!
628
00:34:03,084 --> 00:34:05,500
�Oye, John!
Necesito dos cervezas.
629
00:34:06,368 --> 00:34:07,760
Oye, �c�mo te llamas?
630
00:34:07,810 --> 00:34:10,270
- �Por qu�?
- �A qu� hora sales?
631
00:34:10,800 --> 00:34:12,433
No salgo. Voy derecho a la escuela.
632
00:34:12,750 --> 00:34:14,723
- �Escuela nocturna?
- As� es.
633
00:34:15,288 --> 00:34:16,398
�Qu� estudias?
634
00:34:16,740 --> 00:34:18,370
Para maestra de ingl�s.
635
00:34:18,750 --> 00:34:20,849
- �A qu� hora terminas?
- Salen dos cervezas.
636
00:34:21,250 --> 00:34:23,149
- Tengo mucho que hacer.
- Estoy sin suerte hoy.
637
00:34:23,250 --> 00:34:25,249
�Cu�ndo te recibes?
638
00:34:25,350 --> 00:34:26,946
Y as� el �ngel de la muerte...
639
00:34:26,960 --> 00:34:29,191
pas� sobre ellos y sigui� hacia el oeste.
640
00:34:29,640 --> 00:34:31,600
Pero su sombra los asust�.
641
00:34:31,701 --> 00:34:34,601
Les llev� unos d�as soleados relajarse.
642
00:34:35,730 --> 00:34:37,950
La vida en la rambla daba
a los turistas...
643
00:34:37,971 --> 00:34:40,451
diversi�n barata y hot dogs fant�sticos.
644
00:34:41,120 --> 00:34:42,550
Cuando no estaba rompiendo platos,
645
00:34:42,551 --> 00:34:43,916
o los corazones de los clientes,
646
00:34:44,260 --> 00:34:47,161
Carolina cursaba las materias b�sicas.
647
00:34:48,562 --> 00:34:50,406
Y cuando Humpty no buscaba clientes...
648
00:34:50,407 --> 00:34:52,421
para llenar los lugares vac�os
del carrusel,
649
00:34:52,663 --> 00:34:55,163
pasaba su tiempo pescando lenguados.
650
00:34:55,200 --> 00:34:57,264
Tu mujer no vino m�s a pescar.
651
00:34:59,011 --> 00:35:00,057
�A ella nunca le gusto realmente!
652
00:35:00,058 --> 00:35:01,752
Fing�a que le gustaba.
653
00:35:02,170 --> 00:35:06,000
Para echarme el anzuelo.
Yo fui el pez.
654
00:35:23,401 --> 00:35:25,101
Antes odiaba la lluvia.
655
00:35:25,602 --> 00:35:28,302
Ahora la amo. Porque t� puedes salir.
656
00:35:29,003 --> 00:35:30,700
Una de las ventajas de ser salvavidas.
657
00:35:30,701 --> 00:35:34,101
Ahora veo la lluvia en tus ojos
y es lindo.
658
00:35:36,674 --> 00:35:39,280
Te volver�as loca por Bora Bora.
659
00:35:39,935 --> 00:35:42,149
La puesta del sol, el amanecer...
660
00:35:42,572 --> 00:35:43,849
Es un para�so.
661
00:35:43,870 --> 00:35:46,550
Ir�a a cualquier lugar que me pidieras.
662
00:35:48,450 --> 00:35:50,750
Dices que tu vida es miserable con Humpty.
663
00:35:51,439 --> 00:35:53,053
�Por qu� te quedas con ese tipo?
664
00:35:53,140 --> 00:35:56,300
S�. �Yo o Ritchie?
665
00:35:56,901 --> 00:35:58,101
Es una broma.
666
00:35:58,802 --> 00:36:02,272
�Sirviendo mesas, con peque�as propinas,
667
00:36:02,307 --> 00:36:04,275
de esos payasos con babero?
668
00:36:04,323 --> 00:36:07,900
S�, ya s�. Coney Island...
669
00:36:07,901 --> 00:36:09,358
No quiero arruinar este d�a de lluvia.
670
00:36:09,592 --> 00:36:11,740
H�blame de la obra de Chejov que le�ste.
671
00:36:12,055 --> 00:36:14,900
No, dime t�. �Representaste a Chejov?
672
00:36:15,852 --> 00:36:16,716
No recuerdo.
673
00:36:17,302 --> 00:36:18,794
Tal vez una vez en Baltimore,
674
00:36:19,319 --> 00:36:21,119
cuando una actriz se enferm�.
675
00:36:31,094 --> 00:36:32,530
�C�mo van las cosas?
676
00:36:35,200 --> 00:36:36,900
S� que �l siente algo por mi...
677
00:36:37,210 --> 00:36:39,440
S� que no es solo algo de verano.
678
00:36:40,270 --> 00:36:42,200
Espero no hacer una lectura equivocada.
679
00:36:42,466 --> 00:36:45,002
Debo tratar de empujarlo un poco,
680
00:36:45,055 --> 00:36:47,373
pero sin ser avasalladora.
681
00:36:48,660 --> 00:36:50,930
No quiero parecer desesperada.
682
00:36:51,218 --> 00:36:52,654
Percibo un cierto progreso pero...
683
00:36:53,781 --> 00:36:55,171
Es lento.
684
00:36:57,850 --> 00:36:59,184
Si terminara el verano,
685
00:36:59,185 --> 00:37:02,603
y volviera al principio, no s� qu� har�a.
686
00:37:02,720 --> 00:37:04,557
Sobrevir�as, como todos lo hacemos.
687
00:37:04,775 --> 00:37:07,409
No. No soy una persona fuerte.
688
00:37:07,510 --> 00:37:08,563
No hubiera sobrevivido a mi crisis...
689
00:37:08,564 --> 00:37:09,525
si no fuera por Humpty.
690
00:37:10,010 --> 00:37:10,989
Ahora me siento claustrof�bica,
691
00:37:10,990 --> 00:37:12,250
mis dolores de cabeza volvieron...
692
00:37:12,510 --> 00:37:13,820
Solo trata de ser realista,
693
00:37:13,821 --> 00:37:15,902
si las cosas no salen como esperas.
694
00:37:16,620 --> 00:37:18,932
No hay nada realista en un jard�n japon�s...
695
00:37:18,933 --> 00:37:20,546
en medio de Staten Island, pero...
696
00:37:21,809 --> 00:37:24,270
Es d�nde quiero estar con �l.
697
00:37:24,650 --> 00:37:26,250
�C�mo est� Ritchie?
698
00:37:26,730 --> 00:37:27,690
�Ritchie?
699
00:37:28,860 --> 00:37:30,730
Nunca s� que pasa por su cabeza.
700
00:38:00,831 --> 00:38:03,231
Amo tu pelo as�.
Pareces 10 a�os m�s joven.
701
00:38:03,232 --> 00:38:04,632
- �T� crees?
- S�.
702
00:38:05,223 --> 00:38:06,800
Desear�a tener tu color de pelo.
703
00:38:06,801 --> 00:38:08,700
La lluvia me mata.
704
00:38:08,791 --> 00:38:09,701
�Hola, Ginny!
705
00:38:10,402 --> 00:38:13,802
- Hola... Hola.
- Hola.
706
00:38:14,996 --> 00:38:17,103
- �l es Mickey.
- Hola.
707
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
Por si no lo sabes,
708
00:38:18,391 --> 00:38:20,171
es el salvavidas de la bah�a 7.
709
00:38:20,789 --> 00:38:23,500
Ella es la hija de mi marido, Carolina.
710
00:38:23,501 --> 00:38:26,101
- A veces nado en la bah�a 7.
- �S�?
711
00:38:28,591 --> 00:38:30,000
Tenemos que irnos.
712
00:38:31,003 --> 00:38:32,216
Solo no te ahogues en la bah�a 7,
713
00:38:32,217 --> 00:38:33,217
o me despedir�n.
714
00:38:35,270 --> 00:38:38,350
- �Vamos?
- Bien. Gusto en conocerte.
715
00:38:38,371 --> 00:38:39,175
Igualmente.
716
00:38:41,499 --> 00:38:42,531
Bonita.
717
00:38:42,915 --> 00:38:44,400
�Te gusta mi cabello?
718
00:38:45,500 --> 00:38:48,100
Si, es bonito. Hermoso.
719
00:38:55,960 --> 00:38:58,800
Vi a tu hija anoche. Con un soldado.
720
00:38:58,960 --> 00:39:02,459
�Jesucristo! El uniforme las pone locas.
721
00:39:02,550 --> 00:39:04,505
Es verdad. La vi con un marinero.
722
00:39:04,506 --> 00:39:06,234
�Es una chica muy patriota!
723
00:39:07,000 --> 00:39:08,253
Es muy bonita, Humpty.
724
00:39:08,254 --> 00:39:10,191
Prep�rate para tener problemas.
725
00:39:10,201 --> 00:39:13,000
Su madre era bonita. �Y una santa!
726
00:39:13,630 --> 00:39:15,191
Tiene un alto coeficiente intelectual.
727
00:39:15,192 --> 00:39:16,522
Su madre sab�a qu� n�mero.
728
00:39:16,793 --> 00:39:19,129
Le jugu� a ese n�mero pero nunca sali�.
729
00:39:19,230 --> 00:39:21,212
Seguro sabe cuidarse. Estuvo casada.
730
00:39:21,477 --> 00:39:23,138
- Ya tiene experiencia.
- S�, claro,
731
00:39:23,173 --> 00:39:25,720
es una mujer divorciada, ya sabe jugar.
732
00:39:25,721 --> 00:39:27,250
Todav�a no tuvo un hijo.
733
00:39:27,271 --> 00:39:28,758
Va al nocturno.
734
00:39:28,759 --> 00:39:30,288
Ser� maestra de ingl�s.
735
00:39:30,372 --> 00:39:32,750
Eso si un soldado no la embaraza antes.
736
00:39:32,771 --> 00:39:35,500
- �Repite eso!
- No, s�lo era una broma!
737
00:39:35,521 --> 00:39:37,200
Mira como se puso colorado.
738
00:39:37,201 --> 00:39:38,429
�Es nada m�s que una broma!
739
00:39:38,740 --> 00:39:40,674
�Nunca tuve una maestra de ingl�s as�!
740
00:39:41,001 --> 00:39:42,483
�A qu� escuela fuiste?
741
00:39:42,484 --> 00:39:44,203
T� nunca fuiste a la escuela, idiota!
742
00:39:44,301 --> 00:39:46,601
Escuela de delincuentes.
743
00:39:47,202 --> 00:39:48,402
�Hola!
744
00:39:50,622 --> 00:39:52,750
- �Me recuerdas?
- Por supuesto.
745
00:39:53,020 --> 00:39:54,777
- Nos conocimos a la salida del cine.
- S�.
746
00:39:55,766 --> 00:39:57,625
- �Dios!
- Con Ginny.
747
00:39:58,560 --> 00:40:00,880
Dijiste que a veces vienes a la bah�a 7.
748
00:40:01,771 --> 00:40:03,280
S�, me acuerdo.
749
00:40:03,540 --> 00:40:07,180
Espera broncearme. Pero est� nublado.
750
00:40:07,195 --> 00:40:08,700
S�, nubes de tormenta.
751
00:40:09,760 --> 00:40:10,827
�Qu� es esto?
752
00:40:11,531 --> 00:40:15,370
"Hamlet y Edipo", por Ernest Jones.
753
00:40:16,010 --> 00:40:17,640
Dios m�o, parece profundo.
754
00:40:18,190 --> 00:40:20,600
No es tan profundo si conoces
la idea b�sica.
755
00:40:21,120 --> 00:40:22,590
�Cu�l es la idea b�sica?
756
00:40:23,260 --> 00:40:24,790
Hamlet, por supuesto.
757
00:40:26,020 --> 00:40:27,700
No leo Hamlet desde el colegio.
758
00:40:28,000 --> 00:40:29,700
Pero debes haber visto la obra de teatro.
759
00:40:29,930 --> 00:40:31,800
Una vez, y no demasiado bien.
760
00:40:32,130 --> 00:40:34,800
Amo el teatro, pero no voy mucho.
761
00:40:35,480 --> 00:40:37,350
La ignorancia no es pecado.
762
00:40:37,400 --> 00:40:38,666
S�lo significa que tu experiencia...
763
00:40:38,667 --> 00:40:40,879
no motiv� el contacto con ciertas cosas.
764
00:40:41,480 --> 00:40:42,614
�Terminaste la escuela?
765
00:40:42,838 --> 00:40:44,286
No, tuve que interrumpirla.
766
00:40:45,140 --> 00:40:47,780
Yo tambi�n. Por el T�o Sam.
767
00:40:47,900 --> 00:40:49,181
�Cu�l es tu historia?
768
00:40:50,110 --> 00:40:51,939
Me cas�, demasiado r�pido.
769
00:40:52,418 --> 00:40:53,442
Pero todo se termin�.
770
00:40:55,700 --> 00:40:58,870
�El casamiento es un gran paso! �Asusta!
771
00:40:59,544 --> 00:41:01,300
�Qu� hace tu marido?
772
00:41:01,890 --> 00:41:04,330
�No deber�as estar mirando a la gente?
773
00:41:05,130 --> 00:41:08,690
Nadie se ahoga aqu�. Pero s�, deber�a.
774
00:41:09,752 --> 00:41:12,151
Estoy terminando este libro. Si quieres,
775
00:41:12,180 --> 00:41:13,842
te lo presto y luego, cuando lo termines,
776
00:41:13,843 --> 00:41:15,234
podemos discutir sobre �l.
777
00:41:15,351 --> 00:41:16,821
- �En serio?
- S�.
778
00:41:17,230 --> 00:41:18,600
Me gusta.
779
00:41:42,920 --> 00:41:45,590
�Sabes a qui�n vi hoy en la playa?
780
00:41:45,691 --> 00:41:47,291
Al salvavidas, Mickey.
781
00:41:47,392 --> 00:41:49,192
- �Lo viste?
- S�.
782
00:41:49,480 --> 00:41:51,779
Me iba cuando lo vi y lo salud�.
783
00:41:51,880 --> 00:41:54,660
Estaba leyendo, baj� y hablamos.
784
00:41:55,324 --> 00:41:56,661
Fue muy agradable.
785
00:41:57,350 --> 00:42:00,380
- �S�?
- Es muy educado.
786
00:42:00,381 --> 00:42:03,181
Est� estudiando para escribir obras.
787
00:42:04,904 --> 00:42:06,800
Pens� que te interesar�a
porque fuiste actriz.
788
00:42:07,470 --> 00:42:08,723
Es un libro sobre Hamlet,
789
00:42:08,724 --> 00:42:10,178
es un estudio sicol�gico.
790
00:42:12,980 --> 00:42:14,656
No leo Hamlet hace a�os,
791
00:42:14,657 --> 00:42:17,111
y me siento una idiota.
792
00:42:17,750 --> 00:42:19,370
�l fue muy dulce.
793
00:42:20,260 --> 00:42:21,640
�Cu�nto tiempo hablaron?
794
00:42:22,160 --> 00:42:25,600
5 minutos. Ten�a que volver a prepararme.
795
00:42:25,660 --> 00:42:28,400
Un chico lindo del curso me llev� al cine.
796
00:42:28,450 --> 00:42:30,300
No era la pel�cula que quer�a ver.
797
00:42:32,961 --> 00:42:35,460
- �Hablaste solo de eso con Mickey?
- S�.
798
00:42:36,070 --> 00:42:37,650
Realmente...
799
00:42:38,517 --> 00:42:40,490
le encontr� muy atractivo.
800
00:42:42,000 --> 00:42:42,991
�Lo hiciste?
801
00:42:43,192 --> 00:42:44,906
Puede ser mi imaginaci�n,
802
00:42:45,704 --> 00:42:47,378
pero creo que tambi�n le gusto.
803
00:42:47,980 --> 00:42:50,200
Me prest� el libro para hablar despu�s.
804
00:42:52,132 --> 00:42:54,280
El lenguado estuvo genial.
805
00:42:54,840 --> 00:42:57,996
Es hermoso poder pescar tu propio pez.
806
00:42:58,710 --> 00:43:01,420
No es por dinero, es por el sabor.
807
00:43:02,691 --> 00:43:04,570
- Carolina.
- �S�?
808
00:43:04,700 --> 00:43:08,730
Donny Ryan y Leo creen que eres genial.
809
00:43:09,671 --> 00:43:13,009
Me cargan porque te vieron con un soldado.
810
00:43:13,044 --> 00:43:14,098
Era Rusty.
811
00:43:14,133 --> 00:43:16,192
Es un verdadero h�roe, luch� en Okinawa.
812
00:43:16,720 --> 00:43:18,780
�Espera! Ahora tambi�n soy tu empleada!
813
00:43:19,530 --> 00:43:21,400
Cada uno debe limpiar sus cosas.
814
00:43:21,870 --> 00:43:23,178
Disc�lpame. Siempre que lo intento...
815
00:43:23,179 --> 00:43:24,391
me mandas a sentarme.
816
00:43:24,800 --> 00:43:27,500
Es por todos los platos que rompes,
817
00:43:27,520 --> 00:43:30,240
pero no cuesta nada poner m�s cuidado.
818
00:43:30,261 --> 00:43:32,200
Por supuesto, soy feliz en ayudarte.
819
00:43:32,510 --> 00:43:34,600
Lavar�a los platos pero me hice las u�as.
820
00:43:34,801 --> 00:43:36,600
No tengo ganas de hacerlo esta noche.
821
00:43:36,691 --> 00:43:38,600
Acaba de hacerse las u�as.
822
00:43:38,910 --> 00:43:40,020
Cuando te casas con un hombre...
823
00:43:40,025 --> 00:43:40,962
que se hizo rico poniendo...
824
00:43:40,963 --> 00:43:42,088
los pies de la gente en cemento,
825
00:43:42,123 --> 00:43:43,700
quiz�s nunca tuviste que lavar un plato.
826
00:43:43,721 --> 00:43:45,700
- Lo hago.
- Vete.
827
00:43:45,720 --> 00:43:46,940
�Yo me encargo!
828
00:43:47,590 --> 00:43:49,470
Mi papel es el de camarera.
829
00:43:49,960 --> 00:43:51,630
Est� nerviosa.
830
00:43:51,731 --> 00:43:54,450
Es culpa m�a. Deb� insistir en ayudarla.
831
00:43:54,674 --> 00:43:56,700
No, tiene raz�n. No estoy acostumbrada.
832
00:43:56,800 --> 00:43:58,250
Pasa que entre el trabajo y la escuela...
833
00:43:58,300 --> 00:44:01,125
�D�jala! Las tareas la relajan.
834
00:44:02,590 --> 00:44:06,440
- Oye, �est� todo bien?
- S�.
835
00:44:07,191 --> 00:44:08,141
�Por qu�?
836
00:44:08,610 --> 00:44:10,400
Me pareces un poco distra�da.
837
00:44:13,200 --> 00:44:15,620
Carolina me dijo que te vio en la playa.
838
00:44:16,600 --> 00:44:19,900
Mi libro casi cay� en su cabeza.
839
00:44:20,980 --> 00:44:22,600
Me dijo que t� se lo prestaste.
840
00:44:22,960 --> 00:44:24,500
S�, ella estaba interesada.
841
00:44:24,540 --> 00:44:25,357
No deber�as leer all�.
842
00:44:25,358 --> 00:44:27,183
La gente te conf�a su vida.
843
00:44:27,240 --> 00:44:28,830
Entonces, �de qu� hablaron?
844
00:44:29,320 --> 00:44:31,370
De nada. De mi libro, Hamlet.
845
00:44:31,371 --> 00:44:32,863
Dijo que dej� la escuela para casarse.
846
00:44:32,999 --> 00:44:34,300
Con un g�ngster.
847
00:44:34,900 --> 00:44:36,340
�En serio?
848
00:44:36,540 --> 00:44:38,980
- Interesante.
- �Crees que es interesante?
849
00:44:38,999 --> 00:44:41,281
Andan detr�s de ella. Quieren matarla.
850
00:44:41,460 --> 00:44:43,501
Ten cuidado. Tengo miedo de estar cerca.
851
00:44:43,502 --> 00:44:44,529
Desear�a que se fuese ahora.
852
00:44:44,701 --> 00:44:47,101
- No me lo dijo.
- Claro que no.
853
00:44:47,410 --> 00:44:49,800
Est� avergonzada de como arruin� su vida.
854
00:44:50,440 --> 00:44:53,450
�La buscan para matarla? �No exageras?
855
00:44:53,900 --> 00:44:56,502
Es una larga historia.
Ella es un canario.
856
00:44:56,690 --> 00:44:59,464
- Abri� el pico.
- �Qu� terrible!
857
00:45:00,140 --> 00:45:01,455
Es joven, bonita...
858
00:45:01,685 --> 00:45:02,898
Deber�a ir a un lugar seguro.
859
00:45:03,250 --> 00:45:05,100
El otro d�a te pregunt� si era bonita.
860
00:45:05,450 --> 00:45:06,964
Y me dijiste... est� bien.
861
00:45:07,196 --> 00:45:08,739
Fue tan r�pido que no la vi bien.
862
00:45:09,820 --> 00:45:11,999
Pero el otro d�a estaba en traje de ba�o.
863
00:45:12,390 --> 00:45:13,740
Si... bueno, m�s o menos.
864
00:45:14,680 --> 00:45:16,190
Te qued� rondando en la cabeza, �no?
865
00:45:16,460 --> 00:45:18,450
- �Qu� me qued� rondando?
- �Qu� crees?
866
00:45:18,451 --> 00:45:20,850
Oye, �lo dices en serio? �Qu� haces?
867
00:45:20,870 --> 00:45:23,600
Ella no es para ti. Se est� escondiendo.
868
00:45:24,030 --> 00:45:25,600
Su vida est� cabeza abajo.
869
00:45:25,860 --> 00:45:27,560
Solo habl� con ella.
870
00:45:27,900 --> 00:45:30,200
Espero que no hayas hablado de nosotros.
871
00:45:30,600 --> 00:45:32,903
Ella le contar� a su padre. Eso har�.
872
00:45:32,910 --> 00:45:34,159
- Nunca har�a eso.
- Ella lo har�.
873
00:45:34,430 --> 00:45:35,870
�Crees que soy un idiota?
874
00:45:35,891 --> 00:45:37,500
�Cambiemos de tema!
875
00:45:37,850 --> 00:45:41,600
- �Sabes? So�� contigo anoche.
- �Si?
876
00:45:41,900 --> 00:45:44,190
�Debe halagarme que sue�es conmigo?
877
00:45:45,530 --> 00:45:46,999
Yo te rescataba en mi sue�o.
878
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
�Me rescatabas?
879
00:45:51,760 --> 00:45:53,797
�Qu� pod�a decirle? No pod�a contarle...
880
00:45:53,832 --> 00:45:55,121
a Ginny mis verdaderos sentimientos.
881
00:45:55,200 --> 00:45:56,026
�C�mo podr�a?
882
00:45:56,353 --> 00:45:58,357
Me sent� atra�do por Carolina.
883
00:45:58,780 --> 00:46:00,700
Fue algo que me calent� de golpe.
884
00:46:00,850 --> 00:46:03,600
Cuanto m�s habl�bamos, m�s me intrigaba.
885
00:46:04,300 --> 00:46:06,600
Tembl� todo el d�a luego de encontrarnos.
886
00:46:07,470 --> 00:46:08,883
Me gustar�a volver a verla,
887
00:46:08,884 --> 00:46:11,348
pero no puedo decirle eso a Ginny.
888
00:46:12,450 --> 00:46:13,447
Lo �ltimo que quiero hacer...
889
00:46:13,460 --> 00:46:16,701
es lastimar a Ginny, o arruinar todo.
890
00:46:17,000 --> 00:46:18,875
Ginny es una mujer muy sentimental.
891
00:46:20,260 --> 00:46:23,000
�C�mo podr�a explicarle lo de Carolina?
892
00:46:23,021 --> 00:46:23,931
S�lo eso le falta.
893
00:46:23,932 --> 00:46:25,902
Oye, tengo un romance con tu madrastra,
894
00:46:25,941 --> 00:46:28,000
que est� enga�ando a tu padre conmigo.
895
00:46:30,860 --> 00:46:33,319
Mejor olvidarme de Carolina. Lindo sue�o.
896
00:46:33,770 --> 00:46:35,029
Pero fue solo un sue�o.
897
00:46:36,620 --> 00:46:38,800
Pero como en el teatro griego, el azar...
898
00:46:38,821 --> 00:46:40,999
domina casi totalmente nuestros destinos.
899
00:46:41,080 --> 00:46:41,985
Primero, accidentalmente,
900
00:46:41,986 --> 00:46:44,083
mi libro casi cay� sobre su cabeza.
901
00:46:44,900 --> 00:46:46,410
Y ahora, miren lo que pasa.
902
00:46:57,263 --> 00:47:00,420
�Carolina!
Vamos, entra.
903
00:47:04,021 --> 00:47:07,121
Gracias.
�Estoy empapada!
904
00:47:07,122 --> 00:47:08,317
�Vamos a tomar un caf�?
905
00:47:08,475 --> 00:47:09,934
No puedo. Llego tarde al trabajo.
906
00:47:10,453 --> 00:47:12,298
Te acerco lo m�ximo posible a la rambla.
907
00:47:18,900 --> 00:47:20,265
Yo sab�a lo que pasaba.
908
00:47:20,709 --> 00:47:23,004
Pero, cierras los ojos cuando sabes...
909
00:47:23,005 --> 00:47:24,500
que tu marido es lo m�s,
910
00:47:24,521 --> 00:47:26,601
y hay 6 millones de mujeres atr�s de �l.
911
00:47:26,849 --> 00:47:28,300
Pero solo te quiere a ti.
912
00:47:28,650 --> 00:47:30,343
Y te cubre de joyas, y pieles,
913
00:47:30,344 --> 00:47:33,243
y Florida, las carreras, y la Copa...
914
00:47:33,780 --> 00:47:35,610
La ruleta en Cuba.
915
00:47:36,776 --> 00:47:40,200
- �S� que viviste la vida!
- Fue genial.
916
00:47:40,810 --> 00:47:42,340
Hasta que dej� de serlo.
917
00:47:42,890 --> 00:47:46,350
Ah� comenzaron las discusiones, peleas.
918
00:47:48,380 --> 00:47:50,800
�Por qu�... discut�an?
919
00:47:51,720 --> 00:47:54,200
En cualquier momento, por todo.
920
00:47:55,997 --> 00:47:57,084
Suena excitante,
921
00:47:57,352 --> 00:47:59,072
pero no es mi idea de c�mo vivir.
922
00:48:01,280 --> 00:48:03,780
Quiero una familia, quer�a paz.
923
00:48:04,300 --> 00:48:07,200
Y todo vol� por el aire al separarnos.
924
00:48:08,520 --> 00:48:11,900
Pero el FBI me atrap� y yo...
925
00:48:12,600 --> 00:48:15,670
estaba confundida y asustada y habl�.
926
00:48:16,434 --> 00:48:17,900
Porque se algunas cosas.
927
00:48:18,720 --> 00:48:22,180
Ahora ellos me odian, y estoy asustada.
928
00:48:26,450 --> 00:48:28,480
Yo s� donde est�n enterrados los cuerpos.
929
00:48:29,000 --> 00:48:31,700
�Jes�s, qu� vida ins�pida tengo!
930
00:48:32,040 --> 00:48:33,771
Yo tengo conocimiento literario, pero...
931
00:48:33,772 --> 00:48:35,753
t� s� que probaste la vida.
932
00:48:37,208 --> 00:48:38,700
Tu viajaste por todo el mundo.
933
00:48:39,130 --> 00:48:40,999
Pero t� hiciste m�s que eso.
934
00:48:42,390 --> 00:48:44,490
�Piensas que siempre vivir�s en alerta?
935
00:48:45,300 --> 00:48:46,159
Todo el mundo muere.
936
00:48:46,160 --> 00:48:48,081
No puedo vivir pensando en eso.
937
00:48:49,550 --> 00:48:50,999
Est�s hablando con un salvavidas.
938
00:48:51,750 --> 00:48:53,880
Con suerte las cosas cambiar�n.
939
00:48:54,161 --> 00:48:55,969
Me pagan para salvar gente.
940
00:48:55,970 --> 00:48:58,093
Estar�as segura en un lugar como Venecia,
941
00:48:58,550 --> 00:49:00,160
o Bora Bora.
942
00:49:00,720 --> 00:49:02,240
Hacia all� voy.
943
00:49:04,271 --> 00:49:05,740
Voy a llegar tarde.
944
00:49:06,590 --> 00:49:08,460
Me gust� que te abrieras ante m�.
945
00:49:09,170 --> 00:49:10,368
Tienes un rostro agradable.
946
00:49:11,545 --> 00:49:13,460
Y t� tienes un hermoso rostro.
947
00:49:13,790 --> 00:49:15,830
Especialmente a la luz de la lluvia.
948
00:49:16,630 --> 00:49:17,910
Gracias por el paseo.
949
00:49:18,380 --> 00:49:19,845
Espero no haberte retrasado.
950
00:49:20,486 --> 00:49:21,781
No, est� bien.
951
00:49:22,290 --> 00:49:23,720
Me gust� el paseo bajo la lluvia.
952
00:49:24,600 --> 00:49:25,830
Adi�s.
953
00:49:33,900 --> 00:49:34,627
�Llegas tarde!
954
00:49:34,628 --> 00:49:36,375
Disc�lpame. Me agarr� la tormenta.
955
00:49:36,531 --> 00:49:38,801
Luego te explico. Necesito un delantal.
956
00:49:38,960 --> 00:49:40,687
No puedo hacer todo el trabajo sola.
957
00:49:40,892 --> 00:49:43,557
Tengo este dolor de cabeza que ya sabes.
958
00:49:43,730 --> 00:49:47,300
- Con este clima.
- La pr�xima llega en hora.
959
00:49:47,568 --> 00:49:49,201
�No quiero cubrirte m�s!
960
00:49:49,600 --> 00:49:50,842
Normalmente soy puntual.
961
00:49:50,843 --> 00:49:52,685
Normalmente no. Esto es un trabajo.
962
00:49:52,721 --> 00:49:54,258
S� que no est�s acostumbrada a horarios.
963
00:49:54,259 --> 00:49:55,864
Afortunadamente Tiny no est�.
964
00:49:56,760 --> 00:49:58,333
�Puedo hablarte luego,
965
00:49:58,334 --> 00:50:00,726
cuando te sientas mejor?
966
00:50:00,727 --> 00:50:01,727
�Sobre qu�?
967
00:50:01,900 --> 00:50:03,650
Un consejo, cuando no est�s estresada.
968
00:50:03,651 --> 00:50:05,599
�Si pararas de hacer eso con tu dedo,
969
00:50:05,600 --> 00:50:07,767
- eso ayudar�a!
- �Est�s muy nerviosa!
970
00:50:07,802 --> 00:50:09,068
�Mi cabeza me est� latiendo!
971
00:50:09,480 --> 00:50:10,806
Serv� seis mesas sola,
972
00:50:10,807 --> 00:50:12,925
lidi� con dos viejas gordas...
973
00:50:12,960 --> 00:50:15,280
- y ni propina me dejaron.
- �Oye!
974
00:50:15,550 --> 00:50:17,750
Siento mucho haber llegado tarde.
975
00:50:19,500 --> 00:50:21,700
Fui de compras y al salir llov�a.
976
00:50:22,247 --> 00:50:23,332
Tal vez lo olvidaste,
977
00:50:23,333 --> 00:50:24,726
pero hoy es un d�a especial,
978
00:50:24,761 --> 00:50:26,230
y buscaba un buen envoltorio para ti.
979
00:50:26,500 --> 00:50:29,600
�No me digas que me compraste un regalo!
980
00:50:29,890 --> 00:50:32,550
�Cu�ntas veces cumples 40?
�Es un hito!
981
00:50:32,551 --> 00:50:33,900
�Es una l�pida!
982
00:50:34,330 --> 00:50:35,980
Te lo dar� esta noche.
983
00:50:37,518 --> 00:50:38,870
�Pueden ser unas ostras?
984
00:50:39,910 --> 00:50:42,320
�S�!
Atiende.
985
00:50:43,267 --> 00:50:44,130
Hola.
986
00:50:46,900 --> 00:50:48,132
Es mi cumplea�os.
987
00:50:48,133 --> 00:50:49,414
No podemos estar juntos.
988
00:50:51,030 --> 00:50:53,700
Lo s�, pero Humpty plane� algo.
989
00:50:55,290 --> 00:50:56,890
No quiero ning�n regalo m�s pero...
990
00:50:57,230 --> 00:50:59,950
quisiera una cena a la luz de las velas.
991
00:51:02,060 --> 00:51:03,810
Tu cumplea�os tambi�n est� cerca.
992
00:51:04,760 --> 00:51:06,060
Amo que los dos seamos de Leo.
993
00:51:06,180 --> 00:51:08,898
Los leoninos somos cari�osos, generosos.
994
00:51:09,426 --> 00:51:10,690
Hermosos.
995
00:51:11,700 --> 00:51:16,920
Dios, hoy no estoy bonita. Tengo migra�a.
996
00:51:18,030 --> 00:51:19,200
Tengo que irme.
997
00:51:20,543 --> 00:51:21,999
Te amo, Mickey.
998
00:51:24,370 --> 00:51:25,800
Muy pronto... como te dije.
999
00:51:27,810 --> 00:51:29,800
- Ya voy.
- Tengo que irme.
1000
00:51:33,280 --> 00:51:35,800
�Te deseamos feliz cumplea�os!
1001
00:51:35,801 --> 00:51:37,701
�Feliz cumplea�os, Ginny!
1002
00:51:37,782 --> 00:51:39,700
Y no te deprimas por cumplir 40.
1003
00:51:39,731 --> 00:51:42,421
Espera que pronto, en un pesta�eo,
1004
00:51:42,422 --> 00:51:44,658
tendr�s 50 y desear�s tener 40.
1005
00:51:44,731 --> 00:51:47,158
�D�melo, d�melo, d�melo! �Vamos!
1006
00:51:47,159 --> 00:51:49,351
�Quieres grabarte cantando en �l!
1007
00:51:49,352 --> 00:51:52,700
�Es un grabador, un aparato incre�ble!
1008
00:51:52,731 --> 00:51:56,400
Pens� que le gustar�a para su cumplea�os.
1009
00:51:56,610 --> 00:51:58,804
Hice un gran negocio con el grabador.
1010
00:51:58,805 --> 00:52:01,206
- �Es robado!
- �C�mo que robado?
1011
00:52:02,385 --> 00:52:06,760
Un ladr�n lo vend�a en la rambla.
1012
00:52:07,737 --> 00:52:11,694
Esos tipos har�an cualquier cosa...
1013
00:52:11,729 --> 00:52:13,291
para conseguir dinero para un trago.
1014
00:52:13,309 --> 00:52:14,900
- Igual que yo.
- S�.
1015
00:52:15,930 --> 00:52:18,435
- Pagu� 3 d�lares por �l.
- �3 d�lares?
1016
00:52:18,470 --> 00:52:19,760
Mejor que comprarlo en una tienda, �no?
1017
00:52:19,770 --> 00:52:21,161
�Qu� buen negocio!
1018
00:52:21,252 --> 00:52:24,262
- �Es barato, no Ginny?
- Claro.
1019
00:52:24,363 --> 00:52:26,300
Quer�a tener un de estos.
Es fant�stico.
1020
00:52:26,520 --> 00:52:28,750
�Qu� cumplea�os es �ste sin bebidas?
1021
00:52:28,751 --> 00:52:30,042
�C�llate, Ryan!
1022
00:52:30,191 --> 00:52:31,500
�Vamos, es una fiesta!
1023
00:52:32,185 --> 00:52:34,126
# Pantalones acampanados, #
1024
00:52:34,296 --> 00:52:35,858
# Uniforme azul marino. #
1025
00:52:36,348 --> 00:52:38,192
# Ella amaba al marinero, #
1026
00:52:38,193 --> 00:52:39,864
# Y tambi�n est� maravillado. #
1027
00:52:39,870 --> 00:52:41,800
�Si quieren cantar, canten bien la letra!
1028
00:52:41,830 --> 00:52:42,766
La correcta es...
1029
00:52:42,767 --> 00:52:43,767
# ella ama al marinero, #
1030
00:52:43,798 --> 00:52:44,978
# Y �l la ama tambi�n. #
1031
00:52:45,540 --> 00:52:47,028
Como sea, es hora de irnos.
1032
00:52:47,276 --> 00:52:50,109
�No, qu�date un rato m�s! �Vamos!
1033
00:52:50,366 --> 00:52:52,484
Deber�a venir con nosotros el s�bado.
1034
00:52:52,485 --> 00:52:53,889
Vamos a pescar anchoas.
1035
00:52:54,091 --> 00:52:56,517
- A ella no le gusta.
- A mi tampoco.
1036
00:52:56,518 --> 00:52:57,670
Pero puede broncearse bien.
1037
00:52:57,701 --> 00:53:01,101
Ella no hace nada. Vamos, qu�dense.
1038
00:53:01,140 --> 00:53:03,228
# Pantalones acampanados, #
1039
00:53:03,229 --> 00:53:05,084
# Uniforme azul marino. #
1040
00:53:05,700 --> 00:53:07,548
# Ella ama al marinero. #
1041
00:53:07,549 --> 00:53:09,241
# Y �l tambi�n la ama. #
1042
00:53:13,137 --> 00:53:14,600
�Vamos, sigan!
1043
00:53:31,620 --> 00:53:32,999
Hola, �est�s bien?
1044
00:53:35,872 --> 00:53:37,540
La cabeza me explota.
1045
00:53:37,670 --> 00:53:38,728
�Qu� bueno que te gust� la bufanda!
1046
00:53:38,750 --> 00:53:39,663
Te queda bien.
1047
00:53:39,958 --> 00:53:40,981
Gracias.
1048
00:53:42,190 --> 00:53:43,670
Jes�s, �cu�ndo se va esa gente?
1049
00:53:45,446 --> 00:53:46,669
Ya tom� 6 aspirinas.
1050
00:53:47,988 --> 00:53:50,172
Entonces, �qu� ibas a preguntarme?
1051
00:53:50,250 --> 00:53:50,958
Puedo esperar.
1052
00:53:50,959 --> 00:53:53,166
Te iba a pedir un consejo sobre Mickey.
1053
00:53:55,307 --> 00:53:56,398
�Mickey, el salvavidas?
1054
00:53:56,777 --> 00:53:58,095
S�, pero puedo esperar.
1055
00:53:58,990 --> 00:54:01,417
No, adelante. �Qu� hay de Mickey?
1056
00:54:02,577 --> 00:54:04,167
Me top� con �l hoy durante la lluvia,
1057
00:54:04,431 --> 00:54:05,825
y me llev� a dar un paseo.
1058
00:54:07,090 --> 00:54:07,999
�Lo hizo?
1059
00:54:09,050 --> 00:54:10,620
Tuve suerte, estaba empapada.
1060
00:54:11,980 --> 00:54:15,999
- �Y pas� de casualidad?
- S�.
1061
00:54:16,500 --> 00:54:18,220
Y tuvimos la oportunidad de hablar.
1062
00:54:18,750 --> 00:54:20,580
Y creo que est� pasando algo bueno.
1063
00:54:21,570 --> 00:54:22,860
�C�mo qu�?
1064
00:54:22,999 --> 00:54:26,750
Bueno, �l es muy atractivo y galante.
1065
00:54:27,480 --> 00:54:29,210
Y le gust� escuchar todo sobre m�.
1066
00:54:29,620 --> 00:54:31,354
Confieso que lo encuentro muy atractivo.
1067
00:54:32,059 --> 00:54:35,230
�Oigan!
�Qu� hacen?
1068
00:54:36,390 --> 00:54:37,516
�Por qu� no vienen con nosotros?
1069
00:54:37,800 --> 00:54:40,004
Sabes cantar "April Showers", �no?
1070
00:54:40,101 --> 00:54:42,400
Estamos hablando.
1071
00:54:45,171 --> 00:54:47,600
Todav�a no te di tu beso de cumplea�os.
1072
00:54:49,595 --> 00:54:52,564
�Sabes? Hoy est�s tan bella...
1073
00:54:52,760 --> 00:54:55,172
como cuando nos enamoramos.
1074
00:54:56,377 --> 00:54:57,890
Soy un tipo afortunado.
1075
00:54:58,809 --> 00:55:01,900
- Vamos, vengan.
- Ya vamos.
1076
00:55:02,850 --> 00:55:04,645
�Qu� dices que le gust� de tu historia?
1077
00:55:04,646 --> 00:55:05,646
�Te dijo algo?
1078
00:55:06,050 --> 00:55:07,999
�l coquete� conmigo.
1079
00:55:08,750 --> 00:55:10,600
S�. �Fue tan obvio?
1080
00:55:11,300 --> 00:55:13,560
Est�bamos sentados en el auto,
bajo la lluvia.
1081
00:55:14,640 --> 00:55:16,810
Parec�a una de esas pel�culas de amor.
1082
00:55:17,240 --> 00:55:18,196
�Qu� tan lejos fueron?
1083
00:55:18,197 --> 00:55:19,509
�Te toc�, o algo as�?
1084
00:55:19,880 --> 00:55:21,520
No, solo hablamos.
1085
00:55:21,680 --> 00:55:24,200
Le cont� todo sobre Frank, mi matrimonio.
1086
00:55:24,790 --> 00:55:26,640
Y encontr� mi historia muy dram�tica.
1087
00:55:27,890 --> 00:55:29,840
�Te abres as� ante alguien
que reci�n conoces?
1088
00:55:30,187 --> 00:55:31,443
Lo s�. Yo...
1089
00:55:32,005 --> 00:55:34,465
No par� de hablar y hablar.
1090
00:55:35,060 --> 00:55:36,711
Es gracioso, yo...
1091
00:55:38,000 --> 00:55:39,522
Fue muy f�cil hablar con �l.
1092
00:55:39,800 --> 00:55:41,261
Aunque reci�n lo conozco.
1093
00:55:41,282 --> 00:55:43,415
�Quiso tener algo intimo, intent� algo,
1094
00:55:43,416 --> 00:55:44,416
te tom� la mano?
1095
00:55:45,600 --> 00:55:46,932
Solo dijo que ten�a un lindo rostro...
1096
00:55:46,933 --> 00:55:47,933
a la luz de la lluvia.
1097
00:55:49,200 --> 00:55:50,185
No es una linda expresi�n:
1098
00:55:50,186 --> 00:55:51,186
"a la luz de la lluvia".
1099
00:55:51,940 --> 00:55:53,360
Es un poeta.
1100
00:55:53,600 --> 00:55:55,490
�S�? �Y te tom� de la mano?
1101
00:55:57,100 --> 00:55:59,999
�Cristo! �Qu� te hizo? �Te toc�, te bes�?
1102
00:56:00,100 --> 00:56:01,800
�Por qu� est�s tan exasperada?
1103
00:56:01,900 --> 00:56:04,130
�Dios! Es, como si me sacaran un diente.
1104
00:56:04,520 --> 00:56:07,590
Es que t�, ellos, y mi dolor de cabeza.
1105
00:56:08,000 --> 00:56:10,530
- Te dije que pod�a esperar.
- �Contin�a!
1106
00:56:11,480 --> 00:56:13,170
No me toc�.
1107
00:56:14,200 --> 00:56:16,208
Te digo porque tal vez exagero las cosas,
1108
00:56:16,251 --> 00:56:18,201
porque es lo que yo quer�a.
1109
00:56:19,240 --> 00:56:21,620
Por eso te pregunto, porque lo conoces.
1110
00:56:22,440 --> 00:56:23,970
�C�mo es �l?
1111
00:56:24,380 --> 00:56:26,220
Es un charlat�n.
1112
00:56:27,370 --> 00:56:29,270
Mi consejo es que te cuides.
1113
00:56:29,760 --> 00:56:31,131
�l te llena la cabeza de mentiras...
1114
00:56:31,132 --> 00:56:33,600
y tiene reputaci�n de que es falso.
1115
00:56:34,149 --> 00:56:35,026
�En serio?
1116
00:56:36,198 --> 00:56:38,720
�Pero no te hizo nada? �Ni te bes�?
1117
00:56:38,781 --> 00:56:41,452
- �O no me lo dices?
- �Por qu� lo har�a?
1118
00:56:41,622 --> 00:56:43,222
Te aconsejo que lo olvides.
1119
00:56:43,640 --> 00:56:46,284
Supe que ten�a novia y estaba enamorado.
1120
00:56:47,000 --> 00:56:48,748
Y tal vez planea casarse.
1121
00:56:49,680 --> 00:56:52,170
Por eso, mi consejo es que te alejes.
1122
00:56:53,199 --> 00:56:54,540
�Qu� decepci�n!
1123
00:56:55,360 --> 00:56:57,453
Querida, �l te romper� el coraz�n.
1124
00:56:57,768 --> 00:56:59,430
�Es eso lo que quieres?
1125
00:57:00,404 --> 00:57:01,400
�Est�s segura?
1126
00:57:02,330 --> 00:57:04,200
No puedes confiar en los hombres.
1127
00:57:05,560 --> 00:57:06,441
�Mira qui�n habla?
1128
00:57:06,442 --> 00:57:08,294
Mi marido confi� en m� y yo...
1129
00:57:08,770 --> 00:57:10,290
Yo lo lastim�, lo arruin�.
1130
00:57:11,530 --> 00:57:13,990
No se si no se mat� en alg�n hotel...
1131
00:57:14,410 --> 00:57:16,909
En Filadelfia. No quiero saberlo.
1132
00:57:16,910 --> 00:57:19,100
�O si tom� 90 � 85 p�ldoras para dormir?
1133
00:57:19,101 --> 00:57:22,551
�Qu� debo hacer? �Debo sentirme culpable?
1134
00:57:22,630 --> 00:57:24,780
�Cristo! �Por qu� no se van?
1135
00:57:26,100 --> 00:57:28,930
- �C�lmate, ya se van!
- �Yo lo conozco!
1136
00:57:29,340 --> 00:57:33,210
Lo conozco bien y s� que no eres su tipo.
1137
00:57:33,900 --> 00:57:36,170
Y, querida, �est� comprometido!
1138
00:57:36,550 --> 00:57:38,150
No est� libre.
1139
00:57:39,551 --> 00:57:40,851
Est� bien.
1140
00:57:41,690 --> 00:57:43,380
Por eso te pregunt�.
1141
00:57:43,980 --> 00:57:45,479
Ven aqu�, Ritchie.
Desp�dete.
1142
00:57:48,980 --> 00:57:51,000
Adi�s, querida.
1143
00:57:51,320 --> 00:57:53,560
- �Ginny!
- �Adi�s, feliz cumplea�os!
1144
00:57:53,640 --> 00:57:55,270
�Feliz cumplea�os!
1145
00:57:57,900 --> 00:57:59,469
No quer�a aburrirte con eso.
1146
00:57:59,956 --> 00:58:01,137
�Por qu� no te vas a dormir?
1147
00:58:01,670 --> 00:58:03,787
�Solo porque eres un chica linda,
1148
00:58:03,788 --> 00:58:07,228
joven y consentida, te crees...
1149
00:58:07,233 --> 00:58:09,042
que todos los hombres est�n a tus pies?
1150
00:58:09,280 --> 00:58:11,950
�Por qu� me dices eso? �Qu� hice?
1151
00:58:11,970 --> 00:58:13,279
Es verdad, �no?
1152
00:58:13,617 --> 00:58:17,205
Choferes, inviernos en Palm Beach.
1153
00:58:17,360 --> 00:58:18,970
�Dios! �Qui�n te crees?
1154
00:58:20,941 --> 00:58:21,820
�Hola?
1155
00:58:22,645 --> 00:58:23,540
�Qu�?
1156
00:58:24,939 --> 00:58:26,620
Soy su madre.
1157
00:58:30,243 --> 00:58:31,190
�D�nde?
1158
00:58:31,800 --> 00:58:33,050
�Cu�ndo? �Hoy?
1159
00:58:34,860 --> 00:58:35,870
�Hay alguien herido?
1160
00:58:36,650 --> 00:58:38,150
�Nadie se quem�?
1161
00:58:39,850 --> 00:58:41,180
No, no.
1162
00:58:42,500 --> 00:58:44,440
No, trabajo a esa hora.
1163
00:58:45,730 --> 00:58:47,185
No, no, no...
1164
00:58:47,186 --> 00:58:49,665
No hay raz�n para meter a la polic�a.
1165
00:58:50,000 --> 00:58:52,291
S�... s�.
1166
00:58:53,153 --> 00:58:54,090
Ah� estar�.
1167
00:58:54,670 --> 00:58:57,000
9,30 hs. S�.
Gracias.
1168
00:59:00,670 --> 00:59:02,999
- �Maldito aparato!
- �Qu� hice?
1169
00:59:03,310 --> 00:59:04,800
�Sabes bien lo que hiciste!
1170
00:59:05,310 --> 00:59:08,600
Hiciste fuego en un edificio residencial.
1171
00:59:08,830 --> 00:59:11,999
�Qu� diablos hac�a en ese edificio?
1172
00:59:13,130 --> 00:59:14,500
�Escucha lo que te estoy diciendo!
1173
00:59:15,660 --> 00:59:17,290
�Iban a llamar a la polic�a!
1174
00:59:17,500 --> 00:59:18,904
�Tenemos que hablar con el due�o ma�ana!
1175
00:59:18,905 --> 00:59:20,164
�Qu� te pasa?
1176
00:59:21,110 --> 00:59:23,350
�Quieres matar a alguien?
1177
00:59:23,770 --> 00:59:25,650
�Quieres morir quemado?
1178
00:59:26,110 --> 00:59:28,199
�Jes�s, ya no aguanto m�s esta vida!
1179
00:59:28,378 --> 00:59:29,801
�Todo se viene abajo!
1180
00:59:30,010 --> 00:59:32,230
- �Qu� pasa?
- �Qu� pasa?
1181
00:59:32,350 --> 00:59:33,532
�Uno de estos d�as...
1182
00:59:33,533 --> 00:59:35,792
va a matar a alguien en un incendio!
1183
00:59:35,930 --> 00:59:37,330
�Volviste a hacerlo?
1184
00:59:38,311 --> 00:59:40,757
�D�nde aprendiste esos malos h�bitos?
1185
00:59:40,780 --> 00:59:41,978
�Est�s demente?
1186
00:59:42,130 --> 00:59:44,288
�Te juro que si te agarro con un f�sforo,
1187
00:59:44,289 --> 00:59:45,775
voy a arrancarte la cabeza!
1188
00:59:45,840 --> 00:59:47,330
�Y los dientes tambi�n!
1189
00:59:47,331 --> 00:59:50,431
�Y t� qu� haces? Ella no ayuda en nada.
1190
00:59:50,452 --> 00:59:53,632
T� la malcriaste, su marido tambi�n.
1191
00:59:53,970 --> 00:59:55,343
No hace nada bueno en el restaurante.
1192
00:59:55,344 --> 00:59:57,591
�D�jala ir a M�xico d�nde estar� a salvo!
1193
00:59:57,940 --> 01:00:01,200
- Tiene raz�n. �Me voy!
- �No, no te vas!
1194
01:00:01,900 --> 01:00:03,460
�Ad�nde diablos ir�s?
1195
01:00:03,970 --> 01:00:05,736
Hay crisis por todos lados.
1196
01:00:05,904 --> 01:00:07,159
�Vamos, estamos fundidos!
1197
01:00:07,938 --> 01:00:10,739
No, veamos, t� est�s estudiando.
1198
01:00:10,840 --> 01:00:13,281
Te quedas aqu� hasta que todo se arregle,
1199
01:00:13,282 --> 01:00:14,197
y luego puedes irte.
1200
01:00:14,902 --> 01:00:16,809
Ella no es feliz sirviendo mesas,
1201
01:00:16,810 --> 01:00:18,491
y tampoco es buena en eso.
1202
01:00:19,205 --> 01:00:20,190
Muy bien.
1203
01:00:21,300 --> 01:00:22,999
Hagamos algo por el chico.
1204
01:00:23,254 --> 01:00:24,750
�Sabes lo que voy a hacer?
1205
01:00:25,050 --> 01:00:26,290
�Voy a quitarme el cintur�n...
1206
01:00:26,291 --> 01:00:28,567
y darte una lecci�n que nunca olvidar�s!
1207
01:00:28,621 --> 01:00:30,800
- No te atrevas.
- �l inici� el incendio.
1208
01:00:30,821 --> 01:00:32,380
�Por qu� se la agarran conmigo?
1209
01:00:32,420 --> 01:00:34,200
�Por qu� no trabaja en otro lugar?
1210
01:00:34,221 --> 01:00:36,800
Y comparte su habitaci�n con alguien m�s.
1211
01:00:36,801 --> 01:00:39,900
�Vamos, ella est� estudiando...!
1212
01:00:39,901 --> 01:00:41,058
Est� enderezando su vida.
1213
01:00:41,059 --> 01:00:43,777
Ella quiere ser alguien.
1214
01:00:44,560 --> 01:00:47,300
No pasar� el resto de su vida
como mesera.
1215
01:00:47,321 --> 01:00:48,801
�Es mejor que eso!
1216
01:00:48,902 --> 01:00:50,502
�Est�s muy apegado a ella!
1217
01:00:51,350 --> 01:00:54,999
Querida, esa chica tiene clase.
1218
01:00:55,370 --> 01:00:57,430
Ella cometi� un error, �bien?
1219
01:00:57,660 --> 01:00:59,110
Jur� que nunca la perdonar�a pero...
1220
01:01:00,000 --> 01:01:02,440
no puedo guardarle rencor, querida.
1221
01:01:02,850 --> 01:01:04,740
�Y yo?
1222
01:01:04,990 --> 01:01:06,770
�Tampoco quiero ser mesera!
1223
01:01:06,983 --> 01:01:09,369
�Romper ostras no es trabajo para m�!
1224
01:01:09,511 --> 01:01:11,551
Est�s nerviosa, querida. �De acuerdo?
1225
01:01:11,592 --> 01:01:13,861
Todos los cumplea�os, en vez de celebrar,
1226
01:01:13,862 --> 01:01:15,697
pones esa cara larga. �Vamos!
1227
01:01:16,650 --> 01:01:18,728
�Sabes lo �nico que necesito? Un trago.
1228
01:01:19,039 --> 01:01:22,100
�Pero no puedo tomar por lo de tu pasado!
1229
01:01:22,624 --> 01:01:25,000
�Vete a la cama!
�Vete a la cama!
1230
01:01:29,490 --> 01:01:30,970
�Qu� diablos?
1231
01:01:35,070 --> 01:01:37,120
Muy bien, por aqu�.
1232
01:01:38,500 --> 01:01:41,930
Hola. �El pr�ximo martes a la misma hora?
1233
01:01:42,411 --> 01:01:44,690
Estoy trabajando. Tendr� que llamarla.
1234
01:01:45,520 --> 01:01:47,560
- Tal vez venga solo.
- Est� bien.
1235
01:01:47,601 --> 01:01:49,900
- Muy bien.
- Muy bien. Gracias.
1236
01:01:52,070 --> 01:01:53,300
�Te gust� ella?
1237
01:01:53,580 --> 01:01:56,210
- �Ella est� bien?
- �Qu� te dijo?
1238
01:01:57,260 --> 01:01:58,070
Nada.
1239
01:01:58,150 --> 01:01:59,801
�Seguro que no te dijo nada?
1240
01:01:59,947 --> 01:02:02,116
- Me hizo unas preguntas.
- �Cu�les?
1241
01:02:02,640 --> 01:02:04,670
- No s�.
- �Dime!
1242
01:02:05,240 --> 01:02:06,640
No recuerdo.
1243
01:02:07,280 --> 01:02:10,048
Sobre mi padre, t�, Humpty.
1244
01:02:10,506 --> 01:02:11,660
�Y qu� dijiste?
1245
01:02:12,620 --> 01:02:13,980
No recuerdo.
1246
01:02:14,814 --> 01:02:16,120
�Le dijiste que te amo?
1247
01:02:17,300 --> 01:02:18,528
�Le dijiste que arruin� tu vida...
1248
01:02:18,529 --> 01:02:19,830
porque traicion� a tu padre?
1249
01:02:20,595 --> 01:02:21,970
�Qu� le dijiste de eso?
1250
01:02:23,110 --> 01:02:25,260
Debe tener una opini�n p�sima de mi.
1251
01:02:25,400 --> 01:02:26,497
Le dije que eres la culpable...
1252
01:02:26,498 --> 01:02:27,803
de que mi verdadero padre se fuera.
1253
01:02:28,460 --> 01:02:29,770
�De d�nde sacaste eso?
1254
01:02:30,530 --> 01:02:33,240
Acabas de decirlo. Lo dices siempre.
1255
01:02:34,380 --> 01:02:36,999
Dices que lloras cuando oyes una bater�a.
1256
01:02:39,610 --> 01:02:41,560
�Escucha, Humpty!
1257
01:02:42,698 --> 01:02:44,675
�l tiene que ver a ese doctor.
1258
01:02:44,940 --> 01:02:46,748
Tiene que verlo una vez por semana.
1259
01:02:47,193 --> 01:02:49,019
Necesitamos 10 d�lares m�s por semana.
1260
01:02:49,220 --> 01:02:51,250
No me mires a m�. Es asunto tuyo.
1261
01:02:51,271 --> 01:02:54,551
�Tampoco me mires a m�! �Tienes ahorros!
1262
01:02:54,570 --> 01:02:56,760
- �Qu� dinero?
- Bastante dinero.
1263
01:02:56,781 --> 01:02:58,335
Desde que sali� tu n�mero,
1264
01:02:58,336 --> 01:03:00,328
cuando volvi� Carolina, t� ahorras algo...
1265
01:03:00,363 --> 01:03:01,423
de tu sueldo de todas las semana.
1266
01:03:01,693 --> 01:03:04,200
Y tienes algo de la venta del auto.
1267
01:03:04,401 --> 01:03:07,400
Eso es para los estudios de ella. �S�?
1268
01:03:07,726 --> 01:03:08,818
Ella gana su dinero.
1269
01:03:09,010 --> 01:03:11,432
�Qu�? Son apenas unos d�lares. �Vamos!
1270
01:03:11,467 --> 01:03:13,505
T� tienes mucho en esa caja,
1271
01:03:13,506 --> 01:03:15,283
y yo necesito pagar al siquiatra.
1272
01:03:16,170 --> 01:03:17,850
�No puedo creer toda esta mierda!
1273
01:03:18,200 --> 01:03:19,827
Debes ser m�s severa con �l.
1274
01:03:19,828 --> 01:03:21,690
Ya te lo dije muchas veces.
1275
01:03:23,180 --> 01:03:27,600
Necesito ese dinero. �l necesita ayuda.
1276
01:03:29,300 --> 01:03:31,550
�Qu�? �Y qu� hay con mi hija?
1277
01:03:32,400 --> 01:03:34,710
No voy a tirar el futuro de mi hija,
1278
01:03:34,711 --> 01:03:36,403
para pagarle a un charlat�n...
1279
01:03:36,440 --> 01:03:39,320
�Esa gente es una maldita mafia!
1280
01:03:40,560 --> 01:03:43,680
- �Qu� es ese cigarrillo?
- Fumo, fumo.
1281
01:03:46,060 --> 01:03:48,090
Ginny. Vamos...
1282
01:03:48,560 --> 01:03:51,859
Coney est� mal, apenas sobrevivimos.
1283
01:03:51,920 --> 01:03:55,507
Querida, no te culpo por ser impulsiva.
1284
01:03:55,508 --> 01:03:56,702
S� que eres impulsiva.
1285
01:03:58,437 --> 01:03:59,550
Pero yo...
1286
01:04:00,460 --> 01:04:02,590
Yo no te entiendo.
1287
01:04:03,080 --> 01:04:05,040
Est�s feliz en un minuto...
1288
01:04:06,250 --> 01:04:07,580
y de repente te vuelves loca.
1289
01:04:08,440 --> 01:04:11,767
Discutes con Carolina sin ninguna raz�n.
1290
01:04:11,768 --> 01:04:13,145
A ella le gustas.
1291
01:04:13,610 --> 01:04:15,350
�M�rame! �Le gustas!
1292
01:04:18,103 --> 01:04:18,990
Vamos...
1293
01:04:19,984 --> 01:04:21,500
�Qu� pas� con nosotros?
1294
01:04:22,240 --> 01:04:24,113
Sol�amos conversar m�s...
1295
01:04:24,324 --> 01:04:26,306
Sol�amos pescar juntos... �Qu�?
1296
01:04:26,540 --> 01:04:27,441
Tu problema...
1297
01:04:27,445 --> 01:04:28,860
es que est�s muy apegado a Carolina.
1298
01:04:28,895 --> 01:04:29,680
�Ya te lo dije!
1299
01:04:29,715 --> 01:04:31,739
Ahorras para ella, pesca contigo.
1300
01:04:31,770 --> 01:04:33,110
Te enojas si ella tiene una cita.
1301
01:04:33,300 --> 01:04:34,648
Sinceramente, Humpty,
1302
01:04:34,848 --> 01:04:36,364
la tratas como si fuera tu novia.
1303
01:04:36,400 --> 01:04:38,620
Y vas a estrellarte cuando vuelva a irse.
1304
01:04:38,844 --> 01:04:41,800
Ella te abandonar�. Y se ir�.
1305
01:04:41,901 --> 01:04:43,201
No quiero...
1306
01:04:44,410 --> 01:04:47,120
tener esta conversaci�n nunca m�s.
1307
01:04:48,950 --> 01:04:50,630
Solo piensas en eso.
1308
01:04:51,680 --> 01:04:53,200
�Y me est�s insultando!
1309
01:05:01,570 --> 01:05:03,210
�Recuerdas que amo este lugar?
1310
01:05:04,645 --> 01:05:07,040
Es tu regalo. �Feliz cumplea�os!
1311
01:05:08,400 --> 01:05:09,970
Obviamente, es un libro.
1312
01:05:10,341 --> 01:05:11,210
��brelo!
1313
01:05:13,900 --> 01:05:15,610
Obras de Eugene O'Neill.
1314
01:05:15,800 --> 01:05:17,500
Te gustar�. Es oscuro.
1315
01:05:17,800 --> 01:05:19,198
Sab�a realmente lo que pasa,
1316
01:05:19,438 --> 01:05:21,545
de la naturaleza humana y su existencia.
1317
01:05:21,660 --> 01:05:23,460
Una vez actu� una de sus obras.
1318
01:05:23,630 --> 01:05:24,970
�Cu�l? Las conozco a todas.
1319
01:05:25,170 --> 01:05:27,600
Era del repertorio.
Era "The Iceman Cometh".
1320
01:05:28,140 --> 01:05:29,245
Interpret� a una de las putas.
1321
01:05:29,246 --> 01:05:30,313
�Qu� poder!
1322
01:05:30,910 --> 01:05:32,910
Escribir sobre la condici�n humana...
1323
01:05:33,390 --> 01:05:35,100
La tr�gica condici�n humana.
1324
01:05:35,300 --> 01:05:37,900
Como tenemos que mentir para vivir.
1325
01:05:39,181 --> 01:05:41,600
De todas manera, felices 40.
1326
01:05:48,720 --> 01:05:50,420
Carolina dice que coqueteaste con ella.
1327
01:05:51,300 --> 01:05:52,530
�Qu� coquetee?
1328
01:05:53,280 --> 01:05:54,820
Le di un paseo bajo la lluvia.
1329
01:05:55,755 --> 01:05:56,900
No tienes que mentir.
1330
01:05:57,430 --> 01:05:59,770
Dijo que estacionaste y hablaron mucho.
1331
01:05:59,799 --> 01:06:01,440
Una charla de cortejo.
1332
01:06:01,460 --> 01:06:03,900
�Ella pens� que la estaba cortejando?
1333
01:06:04,390 --> 01:06:07,400
�Jes�s, qued� fascinado por su historia!
1334
01:06:07,980 --> 01:06:10,230
Esa chica vivi� una vida entera
en 26 a�os.
1335
01:06:10,670 --> 01:06:12,310
�T� te insinuaste?
1336
01:06:12,550 --> 01:06:15,670
�Si me insinu�? �Dios, no!
Le di un paseo.
1337
01:06:16,740 --> 01:06:17,908
�Le dijiste que ten�a un bello rostro...
1338
01:06:17,909 --> 01:06:18,909
bajo la luz de la lluvia?
1339
01:06:20,460 --> 01:06:23,210
No lo recuerdo, pero pude decirlo...
1340
01:06:23,970 --> 01:06:25,510
�Qu� tiene de malo un cumplido?
1341
01:06:26,350 --> 01:06:27,760
Sabes que ella es una mujer marcada.
1342
01:06:28,160 --> 01:06:32,000
Si, me cont� su historia. Da escalofr�os.
1343
01:06:32,320 --> 01:06:33,960
�Te gustar�a pasar m�s tiempo con ella?
1344
01:06:35,112 --> 01:06:36,254
�Por qu� dices eso?
1345
01:06:36,738 --> 01:06:38,258
Porque es la impresi�n que tuvo ella.
1346
01:06:38,500 --> 01:06:41,580
Mira, se supone que es tu cumplea�os.
1347
01:06:41,690 --> 01:06:43,700
Y se ha convertido en un interrogatorio.
1348
01:06:43,940 --> 01:06:45,999
�No ves que estoy celosa?
1349
01:06:46,630 --> 01:06:48,900
No pas� nada para que est�s celosa.
1350
01:06:49,000 --> 01:06:51,860
Esperaba que tuvi�ramos un futuro juntos.
1351
01:06:52,790 --> 01:06:54,330
S�, lo s�...
1352
01:06:54,910 --> 01:06:56,160
Te dije que lo hablar�amos...
1353
01:06:56,195 --> 01:06:57,458
cuando llegue la hora.
1354
01:06:57,910 --> 01:06:59,429
Le dijiste que tiene un rostro bonito.
1355
01:06:59,430 --> 01:07:01,463
�Qu� diablos supones que piense ella?
1356
01:07:01,498 --> 01:07:02,900
�Qu� diablos supones que debo pensar yo?
1357
01:07:03,020 --> 01:07:04,795
Est�bamos sentados en el auto...
1358
01:07:04,796 --> 01:07:05,948
en un d�a lluvioso.
1359
01:07:06,031 --> 01:07:08,400
La luz suave suaviza a cualquier mujer.
1360
01:07:08,440 --> 01:07:11,530
Esta conversaci�n est� volvi�ndose loca.
1361
01:07:12,030 --> 01:07:13,800
Los celos me est�n consumiendo.
1362
01:07:15,850 --> 01:07:17,550
�Podemos empezar de nuevo?
1363
01:07:19,150 --> 01:07:20,800
Espero que te guste tu regalo.
1364
01:07:21,160 --> 01:07:23,000
O'Neill es uno de los grandes.
1365
01:07:23,710 --> 01:07:25,620
Grande y aterrador.
1366
01:07:28,010 --> 01:07:30,120
�Claro que me sent� terrible!
1367
01:07:30,480 --> 01:07:32,133
Necesita hablar con alguien de todo esto.
1368
01:07:32,134 --> 01:07:34,256
Con alguien m�s perspicaz que yo.
1369
01:07:34,900 --> 01:07:36,700
Llam� a mi amigo, Jake Jacobi,
1370
01:07:36,721 --> 01:07:39,025
qui�n se gradu� en la Universidad City,
1371
01:07:39,026 --> 01:07:40,598
en la carrera de Filosof�a.
1372
01:07:40,960 --> 01:07:42,499
No tiene sentido porque...
1373
01:07:43,067 --> 01:07:44,634
no est�s lidiando con sentidos,
1374
01:07:44,669 --> 01:07:46,420
est�s lidiando con sentimientos.
1375
01:07:47,300 --> 01:07:50,400
Y los sentimientos son asunto aparte.
1376
01:07:51,120 --> 01:07:54,040
Todo es tan irracional.
1377
01:07:54,470 --> 01:07:56,103
Estuve saliendo con esta mujer casada...
1378
01:07:56,104 --> 01:07:57,104
todo el verano.
1379
01:07:57,120 --> 01:07:58,739
Y ella tiene esa fantas�a,
1380
01:07:58,958 --> 01:08:01,320
de dejar a su marido y huir conmigo.
1381
01:08:02,070 --> 01:08:04,157
Su mayor deseo es divorciarse de �l,
1382
01:08:04,158 --> 01:08:05,158
y casarse conmigo.
1383
01:08:06,060 --> 01:08:10,140
A veces la entiendo y a veces no.
1384
01:08:11,560 --> 01:08:14,320
Ella es m�s grande que yo y eso me gusta.
1385
01:08:15,280 --> 01:08:17,145
De alguna manera eso encaja...
1386
01:08:17,146 --> 01:08:19,010
en la vida rom�ntica de un escritor.
1387
01:08:21,990 --> 01:08:23,999
Pero ella es m�s que eso.
1388
01:08:24,360 --> 01:08:27,120
�Entonces por qu� estoy tan excitado?
1389
01:08:27,250 --> 01:08:28,450
En un momento me siento inseguro,
1390
01:08:28,471 --> 01:08:31,999
pero luego estoy listo para rescatarla.
1391
01:08:32,900 --> 01:08:34,773
�Puedes confiar en esa Carolina?
1392
01:08:34,774 --> 01:08:37,464
Despu�s de todo huy� con un g�ngster,
1393
01:08:38,170 --> 01:08:40,622
solo porque buscaba grandes emociones.
1394
01:08:41,950 --> 01:08:44,480
�Ella aprendi� su lecci�n?
1395
01:08:45,910 --> 01:08:47,983
Puede ofrecerte un per�odo de felicidad.
1396
01:08:48,280 --> 01:08:50,140
�Pero qu� lo sostiene?
1397
01:08:50,790 --> 01:08:52,340
As� como la otra, �podr�...
1398
01:08:53,180 --> 01:08:55,160
darte una relaci�n m�s s�lida?
1399
01:08:55,940 --> 01:09:00,460
Cuando te escucho, dir�a que creo s�.
1400
01:09:01,940 --> 01:09:04,790
Ginny cuenta conmigo. Se est� hundiendo.
1401
01:09:05,150 --> 01:09:08,230
Ella estar�a eternamente agradecida.
1402
01:09:09,070 --> 01:09:12,875
Despu�s de todo, un amor tan intenso,
1403
01:09:12,876 --> 01:09:13,718
como el de ella por ti,
1404
01:09:13,800 --> 01:09:16,680
es un raro don que cae en nuestro camino.
1405
01:09:22,550 --> 01:09:24,549
Es incre�ble como se aclaran las cosas,
1406
01:09:24,570 --> 01:09:26,449
cuando uno tiene otra perspectiva.
1407
01:09:26,793 --> 01:09:29,116
En ese momento la niebla se disip�,
1408
01:09:29,117 --> 01:09:30,568
y mi opci�n result� obvia.
1409
01:09:31,530 --> 01:09:33,359
Carolina fue un bello sue�o de verano,
1410
01:09:33,400 --> 01:09:35,422
pero en verdad con sus pros y contras...
1411
01:09:35,423 --> 01:09:36,508
yo pertenec�a a Ginny.
1412
01:09:37,467 --> 01:09:38,726
Todos mis artificios...
1413
01:09:38,727 --> 01:09:40,528
siguiendo a Carolina parec�an una locura,
1414
01:09:40,649 --> 01:09:41,976
y tom� la decisi�n de que nunca,
1415
01:09:42,011 --> 01:09:43,762
entretendr�a mis sue�os de nuevo.
1416
01:09:45,317 --> 01:09:46,459
Pero como dijo Jake,
1417
01:09:46,460 --> 01:09:48,356
el coraz�n tiene sus jerogl�ficos.
1418
01:09:49,757 --> 01:09:50,800
Tal vez tiene raz�n.
1419
01:09:51,459 --> 01:09:52,449
�Hola!
1420
01:09:53,527 --> 01:09:55,060
Vine a contarte algo.
1421
01:09:55,890 --> 01:09:56,940
�S�?
1422
01:09:57,240 --> 01:09:58,320
Ayer pens� en ti.
1423
01:09:58,321 --> 01:09:59,883
Me dijiste que amas la pizza.
1424
01:10:00,220 --> 01:10:01,326
Y alguien me dijo que conoc�a...
1425
01:10:01,327 --> 01:10:02,678
la mejor pizzer�a de Brooklyn...
1426
01:10:02,891 --> 01:10:03,981
Me llev� y ten�a raz�n.
1427
01:10:04,331 --> 01:10:05,653
Y pens� que te gustar�a saberlo.
1428
01:10:06,163 --> 01:10:07,601
�Tu novio te llev�?
1429
01:10:07,980 --> 01:10:08,766
Se llama Capri,
1430
01:10:08,767 --> 01:10:10,021
est� a pocas cuadras de la rambla,
1431
01:10:10,054 --> 01:10:11,029
no muy lejos de aqu�.
1432
01:10:11,557 --> 01:10:12,850
�Me dejas llevarte ah�?
1433
01:10:13,300 --> 01:10:15,600
Estoy ocupada en la escuela
toda la semana.
1434
01:10:16,600 --> 01:10:18,450
�El s�bado a la noche est� bien?
1435
01:10:20,790 --> 01:10:22,200
El s�bado puedo.
1436
01:10:23,010 --> 01:10:24,610
Y no es mi novio.
1437
01:10:46,211 --> 01:10:48,411
- Buen d�a.
- Buen d�a.
1438
01:10:48,612 --> 01:10:50,712
- �Todav�a lo tiene?
- Claro que s�.
1439
01:10:53,520 --> 01:10:57,160
- Tengo el dinero. Tome.
- Claro.
1440
01:11:03,566 --> 01:11:05,378
�Puede grabarle algo detr�s?
1441
01:11:05,545 --> 01:11:07,284
Claro. �Qu� quiere grabarle?
1442
01:12:01,182 --> 01:12:03,555
Afortunadamente consegu� unos minutos.
1443
01:12:04,620 --> 01:12:06,490
Nadie nos ver� en la punta de la rambla.
1444
01:12:06,690 --> 01:12:08,310
Es bien privado.
1445
01:12:09,425 --> 01:12:10,710
Quiero hablar contigo.
1446
01:12:10,860 --> 01:12:13,280
Primero, yo quiero decirte algo.
1447
01:12:14,081 --> 01:12:15,181
Est� bien.
1448
01:12:15,770 --> 01:12:18,820
No te preocupes. Es algo bueno.
1449
01:12:20,092 --> 01:12:20,911
�Qu�?
1450
01:12:24,140 --> 01:12:25,300
�Me extra�aste?
1451
01:12:26,860 --> 01:12:28,249
Estabas tan ocupada con tu hijo...
1452
01:12:28,700 --> 01:12:31,136
�No te pregunt� eso! �Me extra�aste?
1453
01:12:31,140 --> 01:12:31,850
�Jes�s, Ginny!
1454
01:12:32,000 --> 01:12:33,169
- �Por qu� est�s tan evasivo?
- C�lmate.
1455
01:12:33,170 --> 01:12:35,337
�Nunca quieres hablar de nada!
1456
01:12:37,400 --> 01:12:39,980
Basta. No quiero empezar mal.
1457
01:12:42,010 --> 01:12:42,813
�Recuerdas que la semana pasada...
1458
01:12:42,820 --> 01:12:43,900
fue mi cumplea�os?
1459
01:12:44,810 --> 01:12:46,890
- S�.
- Bueno, hoy es el tuyo.
1460
01:12:47,930 --> 01:12:48,930
�C�mo lo sabes?
1461
01:12:49,784 --> 01:12:51,040
T� lo dijiste.
1462
01:12:52,000 --> 01:12:53,420
�Recuerdas que los dos somos de Leo?
1463
01:12:54,500 --> 01:12:57,499
Fue hace mucho. �Qu� memoria!
1464
01:12:58,746 --> 01:12:59,610
�Qu� es eso?
1465
01:13:00,370 --> 01:13:02,400
- Te traje un regalo.
- No...
1466
01:13:02,501 --> 01:13:03,881
Toma.
1467
01:13:13,782 --> 01:13:17,382
�Dios m�o! �No puedes hacerlo!
1468
01:13:18,168 --> 01:13:20,510
- �Por qu� no?
- No est� bien.
1469
01:13:21,209 --> 01:13:22,213
T� me hiciste un presente.
1470
01:13:22,425 --> 01:13:25,167
Ya s�, pero...
�Qu� diablos, era un libro!
1471
01:13:25,600 --> 01:13:29,400
Esto es muy caro. No puedo aceptarlo.
1472
01:13:29,610 --> 01:13:30,691
�C�mo sabes que es tan caro?
1473
01:13:30,692 --> 01:13:32,464
Pregunt� por este reloj.
1474
01:13:32,841 --> 01:13:34,441
- Estaba contigo.
- �Ginny!
1475
01:13:36,020 --> 01:13:37,990
Es un reloj de 500 d�lares.
1476
01:13:38,610 --> 01:13:40,009
�Pero siempre quisiste este reloj!
1477
01:13:40,110 --> 01:13:41,891
S�, pero es muy extravagante.
1478
01:13:41,892 --> 01:13:42,892
No puedes gastar tanto en �l.
1479
01:13:43,330 --> 01:13:44,125
Es mi problema.
1480
01:13:44,126 --> 01:13:46,212
Aunque tuvieras, es muy extravagante...
1481
01:13:46,320 --> 01:13:48,500
- Darme...
- �Darte qu�?
1482
01:13:48,520 --> 01:13:49,989
Es demasiado para gastar en mi.
1483
01:13:49,990 --> 01:13:51,647
No deber�as comprarme joyas.
1484
01:13:52,464 --> 01:13:54,700
�Por qu� no? Significa tanto.
1485
01:13:55,700 --> 01:13:58,090
�Cristo, hasta lo grabaste!
1486
01:13:58,091 --> 01:13:59,291
S�. L�elo.
1487
01:14:01,992 --> 01:14:03,092
Mira.
1488
01:14:04,530 --> 01:14:06,190
Tenemos que hablar.
1489
01:14:07,060 --> 01:14:08,500
Pens� que te emocionar�as.
1490
01:14:09,080 --> 01:14:10,969
Es demasiado y no puedo aceptarlo.
1491
01:14:10,970 --> 01:14:11,970
�Para de decirlo!
1492
01:14:12,000 --> 01:14:14,181
No puedes darme un reloj de 500 d�lares.
1493
01:14:14,975 --> 01:14:15,693
�Por qu�?
1494
01:14:16,267 --> 01:14:19,875
Siempre dices que es un verano perfecto.
1495
01:14:21,845 --> 01:14:24,230
No est� bien dadas las circunstancias.
1496
01:14:24,443 --> 01:14:25,588
�Qu� circunstancias?
1497
01:14:25,725 --> 01:14:26,965
�Cu�les malditas circunstancias?
1498
01:14:26,971 --> 01:14:28,992
Que lo est�s tomando demasiado en serio,
1499
01:14:29,237 --> 01:14:31,031
y yo no estoy preparado.
1500
01:14:31,462 --> 01:14:35,700
Algo pas�, alguna cosa. Estaba todo bien.
1501
01:14:35,701 --> 01:14:38,401
- Algo est� mal.
- No quiero decepcionarte.
1502
01:14:39,220 --> 01:14:41,150
T� me dijiste que me amabas.
1503
01:14:41,330 --> 01:14:43,130
�No fuiste sincero?
1504
01:14:44,714 --> 01:14:47,016
No es que no haya intentado.
1505
01:14:47,528 --> 01:14:50,067
�Hablas como si fuera trabajo hogare�o!
1506
01:14:50,221 --> 01:14:53,301
No es que no sienta algo sincero por ti.
1507
01:14:54,614 --> 01:14:55,917
�Es Carolina?
1508
01:14:56,520 --> 01:14:59,687
�Jesucristo, casi ni conozco a Carolina!
1509
01:14:59,688 --> 01:15:01,062
�Pero quieres conocerla bien!
1510
01:15:01,380 --> 01:15:03,518
Y si ando rondando, no podr�s intentarlo.
1511
01:15:03,520 --> 01:15:06,600
�Yo no dije eso! �No lo dije!
�Alucinas!
1512
01:15:06,650 --> 01:15:09,590
�Sabes algo? No lo quieres.
�Olv�date!
1513
01:15:10,310 --> 01:15:11,490
�Olv�date!
1514
01:15:11,880 --> 01:15:13,470
�Qu� est�s haciendo, Ginny?
1515
01:15:13,910 --> 01:15:16,150
- �Est�s loca?
- �No me hables!
1516
01:15:18,007 --> 01:15:18,949
Muy bien, peque�o v�ndalo,
1517
01:15:18,950 --> 01:15:20,588
devu�lveme el dinero o te mato.
1518
01:15:21,290 --> 01:15:23,600
- �Qu� pasa?
- �Yo no tom� su dinero!
1519
01:15:23,640 --> 01:15:26,045
Dime que es la primera vez que lo haces.
1520
01:15:26,046 --> 01:15:28,937
- Sac� 400 d�lares de la caja.
- �No lo hice!
1521
01:15:29,541 --> 01:15:32,108
Son 400 d�lares. �Es un crimen!
1522
01:15:32,143 --> 01:15:33,956
Te mereces unos buenos sopapos.
1523
01:15:34,021 --> 01:15:35,085
�l no los tom�.
1524
01:15:35,268 --> 01:15:37,680
No me digas que �l no los tom�.
1525
01:15:37,722 --> 01:15:41,000
Solo lo defiendes. Por eso �l es as�.
1526
01:15:41,110 --> 01:15:43,210
- Ahora devu�lveme el dinero.
- Yo lo tom�.
1527
01:15:43,420 --> 01:15:46,390
- No me vengas con eso.
- Fui yo, no �l.
1528
01:15:48,535 --> 01:15:49,700
�T� lo tomaste!
1529
01:15:50,890 --> 01:15:53,389
Necesitaba pagarle a su siquiatra.
1530
01:15:53,792 --> 01:15:54,599
�Qu�?
1531
01:15:54,693 --> 01:15:58,760
Cuesta mucho dinero y va unos pocos d�as.
1532
01:15:59,320 --> 01:16:01,119
No quer�a dec�rtelo.
1533
01:16:01,820 --> 01:16:05,340
�Usaste mis ahorros para pagar su doctor?
1534
01:16:05,361 --> 01:16:07,700
�l necesita ayuda.
1535
01:16:07,990 --> 01:16:10,800
Los guardaba para la escuela de Carolina.
1536
01:16:10,890 --> 01:16:13,489
Sus sue�os pueden esperar.
1537
01:16:13,499 --> 01:16:14,887
Ten�a cita con su doctora,
1538
01:16:14,888 --> 01:16:16,961
y prendi� fuego la sala de espera.
1539
01:16:17,230 --> 01:16:18,911
Ritchie, �es eso cierto?
1540
01:16:19,354 --> 01:16:20,847
No quiero volver all�.
1541
01:16:21,030 --> 01:16:23,740
�Ese ejemplo le das rob�ndome a mi?
1542
01:16:23,761 --> 01:16:25,725
Dios. No puedo hablar de eso ahora.
1543
01:16:25,907 --> 01:16:27,627
Llego tarde al trabajo.
1544
01:16:27,770 --> 01:16:29,355
Estoy cansada de servir mesas,
1545
01:16:29,356 --> 01:16:31,108
y contribuir con mi salario,
1546
01:16:31,165 --> 01:16:33,999
mientras tu ahorras dinero para Carolina.
1547
01:16:34,300 --> 01:16:36,909
�Dios! �Me explota la cabeza!
1548
01:16:37,571 --> 01:16:40,671
- Toma una aspirina.
- �No quiero una aspirina!
1549
01:16:40,841 --> 01:16:42,472
�Quiero un whisky!
1550
01:16:42,503 --> 01:16:44,473
�Toma una aspirina!
1551
01:16:46,030 --> 01:16:48,450
�Lo estuviste escondiendo todo el tiempo?
1552
01:16:48,520 --> 01:16:49,619
�Sab�a que ten�as whisky!
1553
01:16:49,620 --> 01:16:52,126
Cuando te implor� porque lo necesitaba,
1554
01:16:52,161 --> 01:16:53,703
no me diste. Pero ahora t� la necesitas.
1555
01:16:53,800 --> 01:16:56,799
- �T� no puedes!
- �Sab�a que ten�as una botella!
1556
01:16:57,100 --> 01:16:58,835
Estoy atrasada y soy tan distra�da.
1557
01:16:58,836 --> 01:17:00,895
Tengo una cita y perd� mi billetera.
1558
01:17:01,391 --> 01:17:05,118
Voy a verme con Mickey en una pizzer�a.
1559
01:17:05,260 --> 01:17:07,200
Es su cumplea�os y lo invit�.
1560
01:17:07,220 --> 01:17:08,999
�Vas a salir con Mickey?
1561
01:17:09,460 --> 01:17:10,441
�No pongas esa cara!
1562
01:17:10,442 --> 01:17:11,792
�T� me lo presentaste! �Recuerdas?
1563
01:17:12,255 --> 01:17:14,111
Si me rompe el coraz�n, t� eres culpable.
1564
01:17:14,700 --> 01:17:15,617
S� que me lo advertiste,
1565
01:17:15,618 --> 01:17:19,049
pero creo que le gusto y es sincero.
1566
01:17:19,400 --> 01:17:21,120
No s� lo que puede pasar, pero...
1567
01:17:21,650 --> 01:17:23,550
espero que sea una gran noche.
1568
01:17:24,110 --> 01:17:25,000
Tengo que irme.
1569
01:17:25,701 --> 01:17:28,500
- Adi�s.
- No vuelvas muy tarde.
1570
01:17:30,720 --> 01:17:31,950
�Qu� est�s haciendo?
1571
01:17:32,750 --> 01:17:36,150
�Bebiendo! �Qu� crees que hago?
1572
01:18:38,490 --> 01:18:40,140
- �Tiny!
- �S�?
1573
01:18:40,141 --> 01:18:42,125
Esos dos tipos que acaban de salir...
1574
01:18:42,126 --> 01:18:43,126
Preguntaron por Carolina.
1575
01:18:44,290 --> 01:18:45,890
- �Sab�an que trabajaba aqu�?
- No, no.
1576
01:18:46,361 --> 01:18:48,100
�Qu� le dijiste? Espero que nada.
1577
01:18:48,140 --> 01:18:50,062
La buscaban. S� que ella fue a cenar...
1578
01:18:50,063 --> 01:18:53,343
con un tipo a la pizzer�a Capri.
1579
01:18:53,540 --> 01:18:55,060
�J�rame que no les dijiste eso?
1580
01:18:55,221 --> 01:18:57,261
S�, lo hice. �Qu�? �Pasa algo malo?
1581
01:18:57,350 --> 01:19:00,849
�Tengo que avisarles antes que lleguen!
1582
01:19:01,350 --> 01:19:02,740
�Pizzer�a Capri?
1583
01:19:02,741 --> 01:19:04,413
S�, pero el tel�fono no funciona.
1584
01:19:04,500 --> 01:19:07,149
- �Qu� dices?
- Estuvo mudo todo el d�a.
1585
01:19:07,250 --> 01:19:10,300
- �Tengo que llamarlos!
- �Necesitas una moneda?
1586
01:19:13,600 --> 01:19:15,290
�Debo hacer una llamada de emergencia!
1587
01:19:17,396 --> 01:19:18,420
Muy bien, se�ora.
1588
01:19:18,650 --> 01:19:22,130
Te llamo luego. Hay una emergencia.
1589
01:19:22,356 --> 01:19:23,900
Si, te llamo m�s tarde.
1590
01:19:30,790 --> 01:19:32,739
Necesito el n�mero de la pizzer�a Capri,
1591
01:19:32,740 --> 01:19:34,225
en Beachwalk, Brooklyn.
1592
01:19:42,940 --> 01:19:44,500
Capri. Habla John.
1593
01:19:44,521 --> 01:19:45,601
�Capri?
1594
01:19:45,750 --> 01:19:48,560
Necesito hablar con una clienta.
1595
01:19:48,600 --> 01:19:51,310
Ella es... rubia...
1596
01:19:55,411 --> 01:19:56,411
�Hola?
1597
01:19:59,012 --> 01:19:59,900
�Hola!
1598
01:20:03,182 --> 01:20:05,501
Capri. �Hola?
1599
01:20:25,170 --> 01:20:27,200
�Comiste mejor pizza en tu vida?
1600
01:20:27,406 --> 01:20:28,640
Yo te traje.
1601
01:20:29,610 --> 01:20:31,310
Tengo algo que decirte.
1602
01:20:31,400 --> 01:20:32,849
L�stima que engorde tanto.
1603
01:20:32,850 --> 01:20:34,704
Pero para ti ese no es problema, �no?
1604
01:20:34,800 --> 01:20:37,600
Hay algunas cosas que quiero decirte.
1605
01:20:37,631 --> 01:20:38,701
�S�?
1606
01:20:39,570 --> 01:20:42,780
Primero, estoy enamorado de ti.
1607
01:20:43,640 --> 01:20:44,875
Pensar�s que soy un tonto,
1608
01:20:44,983 --> 01:20:47,962
pero yo creo en el amor a primera vista.
1609
01:20:48,130 --> 01:20:51,999
Tal vez porque soy un escritor rom�ntico,
1610
01:20:52,650 --> 01:20:56,830
es como si te conociera desde que te vi.
1611
01:20:57,820 --> 01:20:59,420
No s� qu� decir.
1612
01:21:01,550 --> 01:21:03,280
No quiero que digas nada.
1613
01:21:03,500 --> 01:21:05,270
No espero que digas nada.
1614
01:21:05,750 --> 01:21:07,500
Pero quer�a que lo supieras.
1615
01:21:08,500 --> 01:21:10,100
Me halaga que te sientas as�.
1616
01:21:13,320 --> 01:21:15,051
Ahora voy a contarte algo...
1617
01:21:15,052 --> 01:21:17,126
que puede llegar a confundirte.
1618
01:21:17,450 --> 01:21:19,192
Puede que no sea agradable de o�r,
1619
01:21:19,193 --> 01:21:20,802
pero debo ser sincero.
1620
01:21:23,320 --> 01:21:25,150
Me estoy poniendo nerviosa.
1621
01:21:26,770 --> 01:21:28,580
Tengo un romance con Ginny.
1622
01:21:30,022 --> 01:21:30,980
As� es.
1623
01:21:31,680 --> 01:21:33,830
No es feliz casada con tu padre y...
1624
01:21:34,050 --> 01:21:36,400
nos conocimos en la playa, y empezamos...
1625
01:21:36,680 --> 01:21:37,780
Ella me gusta mucho,
1626
01:21:38,662 --> 01:21:41,290
y hasta intent� convencerme que la amaba.
1627
01:21:41,910 --> 01:21:43,800
Pero ya no estoy enamorado de ella.
1628
01:21:44,900 --> 01:21:46,111
Ella est� buscando a alguien...
1629
01:21:46,112 --> 01:21:48,245
que la saque de ese matrimonio infeliz.
1630
01:21:49,010 --> 01:21:50,690
Pero no ser� yo.
1631
01:21:51,020 --> 01:21:53,140
Voy a romper con ella de cualquier forma.
1632
01:21:54,280 --> 01:21:57,430
Pero quer�a que t� supieras todo.
1633
01:21:59,020 --> 01:22:00,999
Esto matar� a mi padre.
1634
01:22:02,030 --> 01:22:03,790
Es tan dependiente de ella.
1635
01:22:07,540 --> 01:22:09,380
Qu� horror para Ginny...
1636
01:22:10,920 --> 01:22:12,680
�Dios m�o, yo...
1637
01:22:13,990 --> 01:22:16,730
Le dije que vendr�amos aqu� a cenar hoy.
1638
01:22:18,300 --> 01:22:19,782
Y que esperaba que me dijeras...
1639
01:22:19,783 --> 01:22:21,174
lo que sent�as por m�.
1640
01:22:22,440 --> 01:22:23,660
Y lo hice.
1641
01:22:24,930 --> 01:22:27,190
No s� qu� pensar de todo esto.
1642
01:22:28,440 --> 01:22:29,860
Estoy seguro que no.
1643
01:22:30,700 --> 01:22:33,180
Parece como si un drama llamara a otro.
1644
01:22:34,100 --> 01:22:36,670
- �Pedimos la cuenta?
- Yo pago.
1645
01:22:36,771 --> 01:22:37,871
No, no...
1646
01:22:38,340 --> 01:22:41,250
Yo te invit�.
1647
01:22:46,880 --> 01:22:49,300
Mi auto est� en la esquina. Te llevo.
1648
01:22:49,682 --> 01:22:51,000
Prefiero caminar.
1649
01:22:51,260 --> 01:22:54,460
- Bien. Te acompa�o.
- No. Necesito pensar.
1650
01:22:56,790 --> 01:22:58,810
S�, de acuerdo.
1651
01:22:59,380 --> 01:23:01,660
Te entiendo. Te llamo m�s tarde.
1652
01:23:02,120 --> 01:23:05,270
Disc�lpame si te molest�.
1653
01:23:05,600 --> 01:23:07,680
Son demasiadas cosas.
1654
01:23:09,500 --> 01:23:11,230
Es lindo saber que me amas.
1655
01:23:54,660 --> 01:23:55,520
�S�?
1656
01:23:55,620 --> 01:23:57,330
�Saliste con mi hija anoche?
1657
01:23:58,300 --> 01:23:59,616
�Ud. es el padre de Carolina!
1658
01:23:59,617 --> 01:24:01,428
Soy Mickey Rubin. Gusto en conocerlo.
1659
01:24:01,600 --> 01:24:05,150
- �D�nde est� ella?
- Ahora, �no est� trabajando?
1660
01:24:05,230 --> 01:24:07,800
No, no fue a trabajar. Ya la llam�.
1661
01:24:08,570 --> 01:24:10,350
�No volvi� a casa anoche?
1662
01:24:10,371 --> 01:24:13,651
- �No est� contigo?
- No. Ella volvi� a casa.
1663
01:24:15,010 --> 01:24:17,330
D�game la verdad. Estoy preocupado.
1664
01:24:18,070 --> 01:24:20,568
Comimos pizza en Capri y nos fuimos.
1665
01:24:20,569 --> 01:24:21,744
La pasamos bien.
1666
01:24:22,450 --> 01:24:24,920
Le ofrec� llevarla pero prefiri� caminar.
1667
01:24:25,180 --> 01:24:27,365
Le dije a su hija que me gustaba mucho,
1668
01:24:27,366 --> 01:24:29,987
y me contest� que necesitaba tiempo.
1669
01:24:29,990 --> 01:24:31,310
�Ella durmi� en su casa?
1670
01:24:31,311 --> 01:24:33,539
No, le digo que nos fuimos luego de cenar.
1671
01:24:33,620 --> 01:24:34,800
Le dije que la llamar�a.
1672
01:24:34,821 --> 01:24:38,000
Llamar� a la polic�a y revisar�n su casa.
1673
01:24:38,021 --> 01:24:39,934
Escuche, ella no estuvo en mi casa.
1674
01:24:39,935 --> 01:24:42,432
Vivo en Greenwich Village. Puede revisar.
1675
01:24:43,270 --> 01:24:45,299
�Ad�nde fueron luego de despedirse?
1676
01:24:45,340 --> 01:24:48,940
Ella fue por la rambla y yo a mi auto.
1677
01:24:50,440 --> 01:24:52,442
�Est�s minti�ndome! Y si me mientes,
1678
01:24:52,443 --> 01:24:54,004
te est�s metiendo en problemas, �sabes?
1679
01:24:54,099 --> 01:24:56,681
�C�lmese, yo estoy de su lado!
1680
01:24:58,570 --> 01:25:01,260
�Le cont� de algo que la preocupara?
1681
01:25:01,610 --> 01:25:02,709
Conozco toda su historia,
1682
01:25:02,710 --> 01:25:04,819
pero al irse no se ve�a preocupada.
1683
01:25:05,600 --> 01:25:07,300
Y tampoco vi a nadie.
1684
01:25:08,080 --> 01:25:09,730
�D�nde diablos est�?
1685
01:25:16,900 --> 01:25:18,430
�Qu� pasa, mam�?
1686
01:25:20,240 --> 01:25:21,410
Nada.
1687
01:25:21,953 --> 01:25:23,250
�Por qu� bebes?
1688
01:25:24,630 --> 01:25:26,750
- Es el primero.
- Tercero.
1689
01:25:27,740 --> 01:25:31,530
�Puedo ir al cine? Cambi� la cartelera.
1690
01:25:31,720 --> 01:25:33,100
�S�?
1691
01:25:33,830 --> 01:25:35,030
�Qu� dan?
1692
01:25:35,380 --> 01:25:36,900
"Volando a R�o".
1693
01:25:38,071 --> 01:25:39,470
�R�o de Janeiro?
1694
01:25:40,130 --> 01:25:43,400
- Parece buena, �no?
- S�. �Quieres ir?
1695
01:25:43,431 --> 01:25:44,501
�A R�o?
1696
01:25:44,650 --> 01:25:46,350
�O al cine?
1697
01:25:47,060 --> 01:25:48,900
Me gustar�a ir a R�o.
1698
01:25:49,130 --> 01:25:50,999
Ella nunca regresar�.
1699
01:25:52,576 --> 01:25:56,210
La tienen. Ellos tienen a Carolina.
1700
01:25:56,680 --> 01:25:59,030
De alguna manera, supieron donde estaba,
1701
01:25:59,203 --> 01:26:00,720
�y se la llevaron!
1702
01:26:00,755 --> 01:26:03,409
- �Por qu� dices eso?
- �Lo sab�a! �Lo sab�a!
1703
01:26:03,510 --> 01:26:05,770
- �Dame eso!
- No, todav�a no termin�...
1704
01:26:06,110 --> 01:26:07,280
Si me das problemas,
1705
01:26:07,281 --> 01:26:08,991
te tiro por la maldita ventana.
1706
01:26:09,026 --> 01:26:12,509
No, est� bien... �C�lmate!
1707
01:26:14,000 --> 01:26:15,500
No, no...
1708
01:26:15,540 --> 01:26:18,820
Sab�an que la ubicar�an, y la matar�an.
1709
01:26:18,821 --> 01:26:20,700
Y a esta hora, ya debe estar muerta.
1710
01:26:20,750 --> 01:26:23,750
�No hables as�! �T� no sabes nada!
1711
01:26:24,060 --> 01:26:27,700
�No me hables as�! �No nac� ayer!
1712
01:26:27,760 --> 01:26:29,807
�Sab�an exactamente d�nde estaba,
1713
01:26:29,808 --> 01:26:31,436
en la pizzer�a!
1714
01:26:31,840 --> 01:26:33,479
Voy al cine. �Me das 50 centavos?
1715
01:26:36,644 --> 01:26:39,191
�Toma! �T�malo todo!
1716
01:26:39,406 --> 01:26:41,840
�Ahora no tienes que robarme! �Te lo doy!
1717
01:26:42,160 --> 01:26:45,090
- �Llamaste a la polic�a?
- �Claro!
1718
01:26:45,111 --> 01:26:46,600
�Ellos la encontrar�n!
1719
01:26:48,960 --> 01:26:51,518
�Qu� te importa!
�Qu� diablos te importa!
1720
01:26:51,519 --> 01:26:52,617
�Si ella no te ca�a bien!
1721
01:26:53,150 --> 01:26:54,640
T� la odiabas.
1722
01:26:55,800 --> 01:26:57,590
T� quer�as que ella se fuera.
1723
01:26:57,740 --> 01:26:59,700
- �Detente!
- �No!
1724
01:27:00,280 --> 01:27:05,350
�No! T� te burlabas por apegarme a ella.
1725
01:27:05,990 --> 01:27:07,428
�Quiz�s hasta t� abriste el pico?
1726
01:27:07,429 --> 01:27:09,396
�No lo hice! �No digas locuras!
1727
01:27:09,400 --> 01:27:12,189
Si lo hiciste... �te matar�!
1728
01:27:12,210 --> 01:27:13,810
�Para! �Me asustas!
1729
01:27:14,000 --> 01:27:15,520
�Deja de beber!
1730
01:27:15,620 --> 01:27:18,348
De alguna manera, ellos lo sab�an.
1731
01:27:18,349 --> 01:27:19,982
Lo sab�an. �Por qu� no regresaron?
1732
01:27:20,091 --> 01:27:21,999
�Yo no fui, nunca har�a eso!
1733
01:27:22,660 --> 01:27:25,700
Aunque quisiera, ni sab�a qui�nes eran...
1734
01:27:25,770 --> 01:27:27,462
�C�mo? �Qu� quieres decir?
1735
01:27:28,040 --> 01:27:30,770
�Sabes qui�n lo hizo? �Fuiste t�?
1736
01:27:30,840 --> 01:27:32,360
Nunca har�a una cosa as�...
1737
01:27:32,960 --> 01:27:34,370
Su�ltame, me est�s lastimando.
1738
01:27:34,870 --> 01:27:37,869
- Me lastimas.
- Ginny, disc�lpame.
1739
01:27:37,900 --> 01:27:39,941
Es que perd� la cabeza.
1740
01:27:40,390 --> 01:27:42,789
Finalmente volvi� pero ahora pasa esto.
1741
01:27:43,090 --> 01:27:45,647
No quiero estar cerca cuando est�s as�.
1742
01:27:45,650 --> 01:27:48,800
�Qu�date aqu�! �No quiero estar solo!
1743
01:27:48,970 --> 01:27:51,120
Necesito respirar, me estoy sofocando.
1744
01:27:53,940 --> 01:27:57,480
No puedo creer que haya desaparecido.
1745
01:27:58,233 --> 01:28:01,140
�No me mires a m� de esa manera!
1746
01:28:02,280 --> 01:28:03,900
�T� est�s rara!
1747
01:28:05,920 --> 01:28:07,700
- Es tu imaginaci�n.
- �Maldici�n!
1748
01:28:08,930 --> 01:28:10,570
�Necesito otro trago!
1749
01:29:06,690 --> 01:29:08,360
�Qu� haces aqu�?
1750
01:29:08,780 --> 01:29:10,680
Vine a hablar contigo.
1751
01:29:11,600 --> 01:29:12,904
S�, �pero crees que es sensato..
1752
01:29:12,905 --> 01:29:14,321
aparecer aqu� en mi casa?
1753
01:29:14,640 --> 01:29:16,330
Tengo un esposo �sabes?
1754
01:29:17,910 --> 01:29:18,760
�Dios m�o!
1755
01:29:20,632 --> 01:29:22,500
No esperaba a nadie.
1756
01:29:23,510 --> 01:29:25,800
Debo estar hecha un desastre.
1757
01:29:26,770 --> 01:29:29,310
Pens� mucho antes de decidirme a venir.
1758
01:29:30,940 --> 01:29:32,309
Si es para decirme...
1759
01:29:32,310 --> 01:29:33,679
que cometiste un error terrible,
1760
01:29:33,840 --> 01:29:35,588
terminando la relaci�n con una mujer...
1761
01:29:35,589 --> 01:29:37,127
y que ahora te das cuenta que te am�...
1762
01:29:37,128 --> 01:29:40,223
m�s que nadie, y como nadie m�s te amar�.
1763
01:29:40,492 --> 01:29:41,700
Entonces...
1764
01:29:42,910 --> 01:29:45,300
Fue arriesgado venir a verme a mi casa.
1765
01:29:45,810 --> 01:29:49,350
Por coincidencia, Humpty sali�. �l...
1766
01:29:49,630 --> 01:29:53,800
se embriag� y me acus� de cosas atroces.
1767
01:29:53,810 --> 01:29:56,150
Entiendo que est� desesperado, pero...
1768
01:29:56,290 --> 01:29:57,900
�l me asusta.
1769
01:30:00,220 --> 01:30:02,900
Me asusta. Pero se lo dije muchas veces.
1770
01:30:03,510 --> 01:30:05,401
Ahogaba a la chica. No es saludable.
1771
01:30:05,627 --> 01:30:08,604
Ella es adulta, divorciada...
1772
01:30:09,170 --> 01:30:11,050
la trataba como si tuviera 15 a�os,
1773
01:30:11,051 --> 01:30:13,253
demasiado cari�oso para esa edad...
1774
01:30:13,300 --> 01:30:15,865
Pero, me pareci� raro...
1775
01:30:15,866 --> 01:30:17,201
que fueras a cenar con ella.
1776
01:30:17,560 --> 01:30:19,400
Porque ella es una criatura extra�a.
1777
01:30:19,510 --> 01:30:21,450
Te advert� de eso.
1778
01:30:21,690 --> 01:30:25,178
En fin, tal vez volvi� con su esposo.
1779
01:30:25,213 --> 01:30:26,460
O quiz�s decidi� que estar M�xico...
1780
01:30:26,461 --> 01:30:27,461
es mejor para ella.
1781
01:30:27,960 --> 01:30:29,530
Yo te avis� que era una mujer marcada.
1782
01:30:29,850 --> 01:30:32,670
Estabas detr�s de una mujer marcada.
1783
01:30:32,710 --> 01:30:34,268
Ahora espero que no me preguntes,
1784
01:30:34,269 --> 01:30:35,269
si es posible.
1785
01:30:36,050 --> 01:30:37,860
Contin�a con lo que est�bamos hablando.
1786
01:30:38,780 --> 01:30:41,050
Ser�a una oportunista, �o c�mo dir�amos?
1787
01:30:41,051 --> 01:30:42,790
Por lo menos da esa impresi�n.
1788
01:30:43,040 --> 01:30:45,468
Cuando se trata del amor a veces somos...
1789
01:30:45,469 --> 01:30:46,802
nuestros peores enemigos.
1790
01:30:47,900 --> 01:30:50,840
Una de las ventajas de ser m�s viejo...
1791
01:30:50,990 --> 01:30:54,200
es que somos m�s tolerantes
con los errores.
1792
01:30:54,420 --> 01:30:56,600
Como todos hemos cometido algunos...
1793
01:30:58,301 --> 01:31:01,650
Por eso perdonar es posible.
1794
01:31:03,400 --> 01:31:05,760
El mundo ser�a fr�o si no fuese as�.
1795
01:31:07,840 --> 01:31:10,190
Se toda la historia, Ginny.
1796
01:31:12,363 --> 01:31:13,500
�Qu� historia?
1797
01:31:15,290 --> 01:31:17,640
S� lo que hiciste.
1798
01:31:19,370 --> 01:31:21,110
No s� de lo que est�s hablando.
1799
01:31:22,480 --> 01:31:25,510
�Qu� tono de superioridad es ese?
1800
01:31:25,610 --> 01:31:27,482
Probablemente ahora ella est� muerta,
1801
01:31:27,483 --> 01:31:28,483
tirada por ah�.
1802
01:31:28,790 --> 01:31:30,264
�Dios, qu� horrible!
1803
01:31:30,451 --> 01:31:33,657
�Muerta, tirada por ah�... �Dios m�o!
1804
01:31:34,200 --> 01:31:36,800
�No est�s siendo un poco melodram�tico?
1805
01:31:37,790 --> 01:31:39,430
Un� todas las piezas.
1806
01:31:40,133 --> 01:31:42,910
Habl� con Humpty, con Tiny...
1807
01:31:43,890 --> 01:31:45,770
El tel�fono de Ruby's estaba roto.
1808
01:31:46,721 --> 01:31:47,999
Usaste el tel�fono p�blico.
1809
01:31:49,100 --> 01:31:50,920
Habl� con John de Capri.
1810
01:31:52,680 --> 01:31:55,999
Una mujer llam�. Y luego cort�.
1811
01:31:57,410 --> 01:31:58,890
Me di cuenta.
1812
01:31:59,440 --> 01:32:00,920
No necesito ser Sherlock Holmes...
1813
01:32:01,520 --> 01:32:04,200
o Eugene O'Neill para descubrir tu plan.
1814
01:32:04,770 --> 01:32:06,200
Un salvavidas puede hacerlo.
1815
01:32:07,370 --> 01:32:09,047
No s� qu� est�s insinuando.
1816
01:32:09,048 --> 01:32:12,345
No lo estoy insinuando. Te acuso.
1817
01:32:14,220 --> 01:32:17,500
- �Me acusas a mi?
- No te ves muy preocupada,
1818
01:32:17,551 --> 01:32:19,100
con su desaparici�n.
1819
01:32:19,130 --> 01:32:19,893
�C�mo lo sabes?
1820
01:32:20,400 --> 01:32:23,281
Porque no estoy hist�rica, como su padre,
1821
01:32:23,316 --> 01:32:25,615
que tiene una relaci�n rara con ella.
1822
01:32:25,650 --> 01:32:29,251
Adem�s, debo decirte, que estuve tomando.
1823
01:32:29,490 --> 01:32:31,950
Ya s� que te dije que no bebo.
1824
01:32:32,509 --> 01:32:35,130
Pero cuando estoy demasiado presionada.
1825
01:32:35,830 --> 01:32:40,060
Sabes, es lo �nico que me quita la jaqueca.
1826
01:32:40,713 --> 01:32:42,280
T� quer�as irte de aqu�.
1827
01:32:42,883 --> 01:32:45,150
- �Por favor, est�s delirando!
- �No!
1828
01:32:45,151 --> 01:32:47,000
Crees que yo soy capaz...
1829
01:32:47,100 --> 01:32:49,500
No voy a permitirte...
1830
01:32:50,006 --> 01:32:52,801
que denigres mi integridad moral,
1831
01:32:52,805 --> 01:32:55,065
con insinuaciones fant�sticas.
1832
01:32:55,668 --> 01:32:59,009
Tuviste tiempo de avisarle. �Cortaste!
1833
01:32:59,215 --> 01:33:00,657
�Crees que mi mediocridad me impidi�...
1834
01:33:00,658 --> 01:33:02,100
enfrentar esta situaci�n tr�gica?
1835
01:33:02,200 --> 01:33:05,450
Querido, no s� qu� est�s elucubrando,
1836
01:33:05,485 --> 01:33:08,511
pero te sugiero que no sigas imaginando.
1837
01:33:08,520 --> 01:33:09,999
Cortaste la llamada.
1838
01:33:11,245 --> 01:33:12,150
Bueno..
1839
01:33:13,440 --> 01:33:14,613
Tal vez t�...
1840
01:33:14,614 --> 01:33:15,833
interpretaste mal mi lenguaje corporal...
1841
01:33:15,921 --> 01:33:17,019
�No dices acaso,
1842
01:33:17,020 --> 01:33:18,457
que no es una ciencia exacta?
1843
01:33:21,420 --> 01:33:22,980
Yo la amaba.
1844
01:33:24,291 --> 01:33:25,740
�Jesucristo!
1845
01:33:26,546 --> 01:33:28,100
�Acabas de conocerla!
1846
01:33:31,262 --> 01:33:32,999
Me olvid� que eres un so�ador,
1847
01:33:33,640 --> 01:33:35,600
qu� crees en el amor a primera vista.
1848
01:33:35,720 --> 01:33:38,500
Pens�ndolo...
Pens�ndolo bien podr�a...
1849
01:33:38,501 --> 01:33:39,551
�Qu�?
1850
01:33:39,829 --> 01:33:42,152
�Qu�?
�Qu�?
1851
01:33:45,410 --> 01:33:48,130
�T�, t�..! �Podr�s vivir con esto?
1852
01:33:50,396 --> 01:33:53,710
Dios, ah�rrame �ste mal drama.
1853
01:33:53,791 --> 01:33:55,800
�Toma, toma!
1854
01:33:57,048 --> 01:34:00,300
�Por qu� no me matas? �Y la vengas!
1855
01:34:00,490 --> 01:34:01,610
No es...
1856
01:34:02,126 --> 01:34:04,311
�No es as� como pasaba...
1857
01:34:04,620 --> 01:34:06,400
en el teatro en Atenas?
1858
01:35:03,020 --> 01:35:05,385
�De qu� sirve la polic�a y lo que hacen?
1859
01:35:08,508 --> 01:35:10,130
La polic�a no puede protegerte.
1860
01:35:15,400 --> 01:35:17,270
Creo que est�s un poco loca.
1861
01:35:21,490 --> 01:35:24,110
�Por qu� me miras as�? Estoy bien.
1862
01:35:24,220 --> 01:35:25,900
�Mir�ndote c�mo?
1863
01:35:28,670 --> 01:35:33,000
Miro tu vestido. �Est�s loca?
1864
01:35:35,500 --> 01:35:38,320
No me lleves el apunte, �de acuerdo?
1865
01:35:39,160 --> 01:35:42,360
Te juro que estoy destrozado.
1866
01:35:42,970 --> 01:35:44,600
No estoy de humor.
1867
01:35:47,360 --> 01:35:49,330
Y me est�s pareciendo medio loca.
1868
01:35:51,134 --> 01:35:52,360
�D�jame tranquila!
1869
01:36:09,590 --> 01:36:10,910
Ginny, disc�lpame.
1870
01:36:13,667 --> 01:36:14,710
Disc�lpame, Ginny.
1871
01:36:17,493 --> 01:36:19,100
No me abandones nunca.
1872
01:36:19,870 --> 01:36:21,899
No estabas pensando eso, �no?
1873
01:36:22,080 --> 01:36:23,261
Pensaba que Ritchie...
1874
01:36:23,262 --> 01:36:24,750
debe estar volviendo del cine.
1875
01:36:25,500 --> 01:36:27,310
Debe tener hambre.
1876
01:36:31,180 --> 01:36:33,120
No puedo creer lo que pas�.
1877
01:36:36,310 --> 01:36:38,400
Tienes que ayudarme de nuevo.
1878
01:36:40,490 --> 01:36:42,694
Como la vez anterior...
1879
01:36:42,695 --> 01:36:44,684
Tengo que lavar mi uniforme.
1880
01:37:01,630 --> 01:37:02,999
Habl� con Ryan.
1881
01:37:04,550 --> 01:37:06,680
Iremos a pescar el d�a del trabajador.
1882
01:37:08,460 --> 01:37:09,950
�Quieres ir?
1883
01:37:12,539 --> 01:37:13,310
No.
1884
01:37:16,499 --> 01:37:18,211
No me gusta pescar.
1885
01:37:45,313 --> 01:38:05,313
Www.SubAdictos.Net...
134851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.