All language subtitles for Women.In.Love.1969.XviD.NiX.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:32,917 Hello, Mum. 2 00:00:33,040 --> 00:00:34,996 We're going to see that wedding. 3 00:00:35,120 --> 00:00:39,591 - But you haven't been home five minutes. - You don't have a wedding every day. 4 00:00:39,720 --> 00:00:42,632 Now, look, Gudrun, your Aunt Jessie is coming to lunch. 5 00:00:42,760 --> 00:00:46,469 You haven't seen her for two years. Now, why don't you stay? 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,433 Two more days won't make much difference, will it? 7 00:00:49,560 --> 00:00:51,869 It's a Crich wedding, Mum. 8 00:00:59,520 --> 00:01:02,318 - Ursula? - Mm? 9 00:01:02,440 --> 00:01:07,036 - Do you really not want to get married? - I don't know. 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,277 - Depends how you mean. - It usually means one thing. 11 00:01:10,400 --> 00:01:13,517 Wouldn't you be in a better position if you were married? 12 00:01:13,640 --> 00:01:16,712 Might be. I'm not sure, really. 13 00:01:16,840 --> 00:01:19,673 You don't think one needs the experience? 14 00:01:19,800 --> 00:01:23,076 Oh, Gudrun, do you think it need be an experience? 15 00:01:23,200 --> 00:01:29,230 It's bound to be. Possibly undesirable, but it's an experience of some sort. 16 00:01:29,360 --> 00:01:34,070 Not really. More likely to be the end of experience. 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,873 - Morning, Miss Brangwen. - Morning. 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,436 Yes, of course, there is that to consider. 19 00:03:27,920 --> 00:03:33,358 Hurry, Tibby, for God's sake! Now we are late. Here, got it? 20 00:03:33,480 --> 00:03:36,711 - Laura will never forgive me. - Gerald will blame me for this. 21 00:03:36,840 --> 00:03:38,796 Get up. 22 00:03:45,040 --> 00:03:48,794 - Where's Birkin? - With the groom. He's late. 23 00:03:52,560 --> 00:03:55,916 - Whoa, there, steady. - Hello, Gerald. 24 00:03:56,040 --> 00:03:59,669 - Winifred, what a charming dress. - Mother. 25 00:04:00,920 --> 00:04:03,878 Good morning, Christiana. 26 00:04:09,840 --> 00:04:12,308 It's such bad form for the groom to be late. 27 00:04:12,440 --> 00:04:16,353 Don't worry about that. Something unconventional will do that family good. 28 00:04:16,480 --> 00:04:19,392 Laura is not going to run away. If you're late, you're late. 29 00:04:22,240 --> 00:04:24,834 Whoa, whoa! 30 00:04:24,960 --> 00:04:26,916 Father. 31 00:04:29,240 --> 00:04:31,196 Hello, Laura. 32 00:04:33,360 --> 00:04:34,918 Tibby! 33 00:04:48,080 --> 00:04:52,312 - What a spectacle. - Does it hurt your sense of family pride? 34 00:04:52,440 --> 00:04:55,113 Yes, rather. Do something properly or don't bother. 35 00:04:55,240 --> 00:04:59,392 But it's a masterpiece of good form to act spontaneously on one's impulses. 36 00:04:59,520 --> 00:05:04,275 - It's the only gentlemanly thing to do. - Do you expect me to take you seriously? 37 00:05:04,400 --> 00:05:07,915 Yes, Gerald. You are one of the very few people I do expect that of. 38 00:05:08,040 --> 00:05:10,634 - Hello, Hermione. - What made you late? 39 00:05:10,760 --> 00:05:14,958 The groom talked about the immortality of the soul and he hadn't got a buttonhook. 40 00:05:15,080 --> 00:05:20,916 Immortality of the soul? More appropriate for an execution than a wedding. 41 00:05:23,200 --> 00:05:27,318 Perhaps it would be nice if a man came along. 42 00:05:27,440 --> 00:05:30,113 I mean, I wouldn't go out of my way to look for him. 43 00:05:30,240 --> 00:05:37,112 If there should happen along an attractive individual with sufficient means, well... 44 00:05:38,520 --> 00:05:42,308 Oh, don't you find yourself getting bored with everything? 45 00:05:42,440 --> 00:05:47,719 Everything fails to materialise. Nothing materialises. 46 00:05:47,840 --> 00:05:51,276 Everything withers in the bud. 47 00:05:51,400 --> 00:05:55,632 - Everything. - Frightening. 48 00:05:55,760 --> 00:05:58,877 Do you hope to get anywhere by just marrying? 49 00:05:59,000 --> 00:06:06,315 Well, it seems the inevitable next step. But, you see, it's just impossible. 50 00:06:07,360 --> 00:06:10,113 The man makes it impossible. 51 00:06:23,360 --> 00:06:27,035 Now, sometimes catkins are called lamb's tails. 52 00:06:27,160 --> 00:06:29,913 Don't you think they look rather like them? 53 00:06:30,040 --> 00:06:32,998 So lovely and tiny. 54 00:06:33,120 --> 00:06:34,792 Soft. 55 00:06:36,200 --> 00:06:39,909 Sorry. Did I startle you? I thought you'd heard me come in. 56 00:06:40,040 --> 00:06:41,519 No. 57 00:06:43,040 --> 00:06:48,831 You're doing catkins. Are they as far out as this already? I hadn't noticed this year. 58 00:06:51,840 --> 00:06:56,755 It's the fact you want to emphasise, not the impression. What's the fact? 59 00:06:56,880 --> 00:07:03,035 Red, little, spiky stigmas of the female flower, dangling yellow male catkin, 60 00:07:03,160 --> 00:07:06,072 yellow pollen flying from one to the other. 61 00:07:08,800 --> 00:07:13,032 Make a pictorial record of the fact as when you're drawing a face. 62 00:07:13,160 --> 00:07:16,709 Two eyes, nose, mouth with teeth! 63 00:07:19,360 --> 00:07:22,158 I've been waiting for you for so long. 64 00:07:22,280 --> 00:07:28,594 I thought I'd come and see what a school inspector does when he's on duty. 65 00:07:28,720 --> 00:07:31,951 How do you do, Miss Brangwen? Do you mind my coming in? 66 00:07:32,080 --> 00:07:34,310 - No. - Are you sure? 67 00:07:37,600 --> 00:07:41,479 - What are you doing? - Catkins. 68 00:07:41,600 --> 00:07:43,556 Really? 69 00:07:45,200 --> 00:07:48,590 What do you learn about them? 70 00:07:48,720 --> 00:07:52,076 From these little red bits, the nuts come. 71 00:07:52,200 --> 00:07:56,637 If they receive pollen from these long danglers. 72 00:07:58,200 --> 00:08:01,317 Little red flames. 73 00:08:01,440 --> 00:08:05,069 Little red flames. Aren't they beautiful? 74 00:08:05,200 --> 00:08:07,839 I think they're so beautiful. 75 00:08:07,960 --> 00:08:11,111 - Have you never noticed them before? - No, never before. 76 00:08:11,240 --> 00:08:15,791 - Now you'll always see them. - Now I shall always see them. 77 00:08:15,920 --> 00:08:19,435 Thank you so much for showing me. 78 00:08:19,560 --> 00:08:23,109 I think they're so beautiful. 79 00:08:23,240 --> 00:08:25,196 Little red flames. 80 00:08:48,600 --> 00:08:51,239 Oh, he dropped it. 81 00:08:58,400 --> 00:09:01,631 Fancy her barging into your classroom like that. What a liberty. 82 00:09:01,760 --> 00:09:06,595 Hermione loves to dominate everyone. She'd like to dominate us, I think. 83 00:09:06,720 --> 00:09:10,190 Oh, so that's why she's invited us for the weekend. 84 00:09:10,320 --> 00:09:13,357 - Charming. - Hello. 85 00:09:14,320 --> 00:09:16,788 It's Gerald Crich. 86 00:09:16,920 --> 00:09:20,993 I know. So, Gerald's in charge of the mines now. 87 00:09:21,120 --> 00:09:25,352 Mm. Making all kinds of latest improvements. They hate him for it. 88 00:09:25,480 --> 00:09:29,155 He takes them all by the scruff of the neck and fairly flings them along. 89 00:09:29,280 --> 00:09:32,477 He'll have to die when he's made all the possible improvements 90 00:09:32,600 --> 00:09:34,909 and there's nothing more to improve. 91 00:09:35,040 --> 00:09:38,635 - He's got go, anyhow. - Certainly he's got go. 92 00:09:38,760 --> 00:09:42,799 The unfortunate thing is, where does his go go to? 93 00:09:44,480 --> 00:09:47,950 Dreadful. Dreadful. 94 00:09:48,080 --> 00:09:50,992 All this strife and dissension. 95 00:09:51,120 --> 00:09:54,908 If we could only realise that in the spirit we are all one. 96 00:09:55,040 --> 00:09:56,871 All equal in the spirit. 97 00:09:57,000 --> 00:09:59,468 All brothers there. 98 00:09:59,600 --> 00:10:05,470 The rest wouldn't matter. There'd be no more of this carping, envy. 99 00:10:05,600 --> 00:10:11,869 All this struggle for power, which destroys, only destroys. 100 00:10:12,000 --> 00:10:14,719 It's the opposite, Hermione. It's just the contrary. 101 00:10:14,840 --> 00:10:18,389 The minute you compare, one man is seen to be far better than another. 102 00:10:18,520 --> 00:10:23,036 All the inequality in the world that you can imagine is there by nature. 103 00:10:23,160 --> 00:10:25,833 I want every man to have his share of the world's goods, 104 00:10:25,960 --> 00:10:30,476 so that I can be rid of his importunity, so I can say "You've got what you want." 105 00:10:30,600 --> 00:10:37,836 "You've got a share of the world's gear. Mind yourself and don't obstruct me." 106 00:10:37,960 --> 00:10:40,997 It sounds like megalomania, Rupert. 107 00:11:04,080 --> 00:11:07,390 I must go and dress for lunch. 108 00:11:07,520 --> 00:11:10,512 Don't be late, Rupert. 109 00:11:16,120 --> 00:11:20,875 So this is Hermione's country cottage. 110 00:11:21,000 --> 00:11:23,468 There's one reason Rupert's attracted to her. 111 00:11:23,600 --> 00:11:26,160 Oh, do you think so? I don't think that. 112 00:11:26,280 --> 00:11:29,272 Lovers have sold their souls for far less. 113 00:11:29,400 --> 00:11:33,359 At least here, you will have an opportunity to observe nature. 114 00:11:33,480 --> 00:11:36,358 Gudrun Brangwen. 115 00:11:36,480 --> 00:11:38,471 Gerald Crich. 116 00:11:38,600 --> 00:11:41,672 Tibby and Laura Lupton. 117 00:11:41,800 --> 00:11:44,758 Ursula Brangwen. 118 00:11:44,880 --> 00:11:48,031 Rupert Birkin. Rupert Birkin. 119 00:11:49,440 --> 00:11:52,318 What peculiar names. Do you think we've been singled out? 120 00:11:52,440 --> 00:11:55,750 Chosen for some extraordinary moment in life? 121 00:11:55,880 --> 00:11:58,314 Or are we all cursed with the mark of Cain? 122 00:11:58,440 --> 00:12:03,878 I'm afraid Ursula was a martyred saint. Been rather difficult to live up to. 123 00:12:04,000 --> 00:12:05,831 And who is Gudrun? 124 00:12:05,960 --> 00:12:10,670 In a Norse myth, Gudrun was a sinner who murdered her husband. 125 00:12:10,800 --> 00:12:14,156 - Will you live up to that? - Which would you prefer, Mr Crich? 126 00:12:14,280 --> 00:12:17,192 The sinner or the murderer? 127 00:12:17,320 --> 00:12:21,359 Ah, I see the perpetual struggle has begun. 128 00:12:21,480 --> 00:12:24,517 Oh, we all struggle so, don't we? 129 00:12:28,040 --> 00:12:31,715 The proper way to eat a fig in society 130 00:12:31,840 --> 00:12:38,518 is to split it in four, holding it by the stump, and open it, 131 00:12:38,640 --> 00:12:45,318 so it is a glittering, rosy, moist, honeyed, heavy-petalled, four-petalled flower. 132 00:12:46,960 --> 00:12:53,229 You throw away the skin after you have taken off the blossom with your lips. 133 00:12:55,240 --> 00:13:03,033 The vulgar way is to put your mouth to the crack and take out the flesh in one bite. 134 00:13:07,200 --> 00:13:09,953 The fig is a very secretive fruit. 135 00:13:11,400 --> 00:13:15,837 The Italians vulgarly say it stands for the female part, the fig-fruit, 136 00:13:15,960 --> 00:13:18,599 the fissure, the yoni. 137 00:13:18,720 --> 00:13:26,673 The wonderful moist conductivity towards the centre, involved, in-turned. 138 00:13:27,640 --> 00:13:33,988 One small way of access only, and this close-curtained from the light. 139 00:13:34,120 --> 00:13:40,275 Sap that smells strange on your fingers, that even goats won't taste it. 140 00:13:41,720 --> 00:13:46,191 And when the fig has kept her secret long enough, 141 00:13:46,320 --> 00:13:48,038 so it explodes, 142 00:13:48,160 --> 00:13:52,233 and you see through the fissure the scarlet, 143 00:13:52,360 --> 00:13:55,193 and the fig is finished. The year is over. 144 00:13:55,320 --> 00:14:00,633 That's how the fig dies, showing her crimson through the purple slit. 145 00:14:01,360 --> 00:14:06,639 Like a wound, the exposure of her secret on the open day. 146 00:14:06,760 --> 00:14:12,118 Like a prostitute, the bursten fig makes a show of her secret. 147 00:14:15,920 --> 00:14:17,990 That's how women die, too. 148 00:14:28,880 --> 00:14:33,032 Would you like to come for a walk? Would you like to come for a walk? 149 00:14:33,160 --> 00:14:37,073 - The dahlias are so pretty. - Shall we, Gudrun? 150 00:14:37,200 --> 00:14:40,829 - Will you come for a walk, Rupert? - No, Hermione. 151 00:14:40,960 --> 00:14:43,349 - Are you sure? - Quite sure. 152 00:14:43,480 --> 00:14:46,790 - And why not? - I don't like trooping off in a gang. 153 00:14:46,920 --> 00:14:51,755 - But the dahlias are so pretty. - I've seen them. 154 00:14:53,240 --> 00:14:58,189 Then we'll leave a little boy behind if he's sulky. 155 00:14:58,320 --> 00:15:00,197 Goodbye. 156 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 - Goodbye, little boy. - Bye. 157 00:15:04,200 --> 00:15:06,270 Impudent hag. 158 00:15:08,960 --> 00:15:12,191 Have you ever really loved anybody? 159 00:15:14,920 --> 00:15:17,195 Yes and no. 160 00:15:17,320 --> 00:15:19,629 But not finally? 161 00:15:21,320 --> 00:15:23,629 Finally? No. 162 00:15:23,760 --> 00:15:25,910 Nor I. 163 00:15:27,280 --> 00:15:31,910 - Do you want to? - I don't know. 164 00:15:32,040 --> 00:15:34,554 I do. 165 00:15:34,680 --> 00:15:37,240 I want the finality of love. 166 00:15:37,360 --> 00:15:41,433 - Just one woman? - Just one woman. 167 00:15:42,800 --> 00:15:50,115 I don't believe a woman, and nothing but a woman, will ever make my life. 168 00:15:50,240 --> 00:15:54,119 You don't? Then what do you live for, Gerald? 169 00:15:55,200 --> 00:15:57,839 I suppose I live for my work. 170 00:15:59,560 --> 00:16:04,156 And other than that, I live... because I'm living. 171 00:16:05,160 --> 00:16:10,553 I find that one needs one single, pure activity. 172 00:16:10,680 --> 00:16:14,639 I would call love a single, pure activity. 173 00:16:14,760 --> 00:16:18,799 But I don't really love anybody. Not now. 174 00:16:18,920 --> 00:16:24,631 You mean that if there isn't a woman... then there's nothing? 175 00:16:27,000 --> 00:16:29,275 More or less that. 176 00:16:29,400 --> 00:16:31,675 Seeing there's no God. 177 00:16:33,400 --> 00:16:36,836 Rupert, what is it you really want? 178 00:16:36,960 --> 00:16:42,318 I want... to sit with my beloved in a field, 179 00:16:44,120 --> 00:16:46,634 with daisies growing all around us. 180 00:17:02,560 --> 00:17:06,030 We have devised an entertainment for you 181 00:17:06,160 --> 00:17:09,869 in the style of the Russian Ballet. 182 00:17:13,720 --> 00:17:17,395 - Who are those Brangwen girls? - Teachers in the grammar school. 183 00:17:17,520 --> 00:17:21,069 - Gudrun pretends she's an artist as well. - What's their father? 184 00:17:21,200 --> 00:17:23,794 Handicraft instructor in the grammar school. 185 00:17:23,920 --> 00:17:25,194 Really? 186 00:17:25,320 --> 00:17:27,276 The class barriers are breaking down. 187 00:17:27,400 --> 00:17:33,157 That their father teaches handcraft at a school doesn't matter to me. 188 00:17:37,480 --> 00:17:42,554 I shall be Orpah, a vivid, sensational widow. 189 00:17:43,960 --> 00:17:50,035 I'm only just a widow and I slowly dance the death of my husband 190 00:17:50,160 --> 00:17:53,436 before returning to my former life. 191 00:17:53,560 --> 00:17:58,076 Gudrun will be the beautiful Ruth. 192 00:17:58,200 --> 00:18:01,590 Her husband too has just now died. 193 00:18:01,720 --> 00:18:04,837 And she weeps with me and laments. 194 00:18:08,600 --> 00:18:13,674 And Ursula will be the mother-in-law, Naomi. 195 00:18:14,600 --> 00:18:18,229 Our husbands were her sons. 196 00:18:18,360 --> 00:18:24,276 Her own husband died years ago. Thus all her men are dead. 197 00:18:24,400 --> 00:18:28,234 She stands alone, demanding nothing. 198 00:18:30,120 --> 00:18:36,468 And the Contessa will be the wheat fields, rippling in the evening air. 199 00:18:38,040 --> 00:18:40,873 And Birkin will turn the pages for the maestro. 200 00:21:04,560 --> 00:21:06,118 Yes! 201 00:22:20,480 --> 00:22:22,436 Lovely. 202 00:22:30,760 --> 00:22:32,990 A nice dance. 203 00:22:37,680 --> 00:22:39,636 Yes. Yes. 204 00:22:57,280 --> 00:22:59,430 I can't do it. 205 00:23:03,000 --> 00:23:05,195 Little tart! 206 00:23:05,320 --> 00:23:07,834 Madame! 207 00:23:12,000 --> 00:23:14,434 Hey, where are you going? 208 00:23:20,920 --> 00:23:23,718 - Gerald! - Coming. 209 00:23:29,440 --> 00:23:32,113 Bravo! 210 00:23:32,240 --> 00:23:36,950 I'm sorry if I spoilt your dance. 211 00:23:39,000 --> 00:23:41,195 It was an act of pure spontaneity. 212 00:23:42,160 --> 00:23:44,151 My arse! 213 00:23:47,240 --> 00:23:51,074 You can't bear anything to be spontaneous, can you? 214 00:23:51,200 --> 00:23:54,954 Cos then it's no longer in your power. 215 00:23:55,080 --> 00:23:58,231 You must clutch things and have them in your power. 216 00:23:58,360 --> 00:24:01,989 And why? Because you haven't got any real body. 217 00:24:02,120 --> 00:24:04,873 Any dark, sensual body of life. 218 00:24:05,000 --> 00:24:09,516 All you've got is your will and your lust for power. 219 00:24:09,640 --> 00:24:14,236 How can you not think me sensual? 220 00:24:14,360 --> 00:24:18,990 All you want is pornography. Looking at yourself in mirrors. 221 00:24:19,120 --> 00:24:22,396 Watching your naked animal actions in mirrors. 222 00:24:22,520 --> 00:24:26,957 Keeping it all in your consciousness, making it all mental. 223 00:24:27,080 --> 00:24:29,036 If one cracked your skull, 224 00:24:29,160 --> 00:24:33,119 maybe one could get a spontaneous, passionate woman out of you 225 00:24:33,240 --> 00:24:35,959 with real sensuality. 226 00:24:44,840 --> 00:24:48,389 No, you don't, Hermione. I don't let you. 227 00:27:24,200 --> 00:27:26,589 And Jesus Christ our Lord hath said 228 00:27:26,720 --> 00:27:31,919 that greater love hath no man than he who lays down his life for his brother. 229 00:27:32,040 --> 00:27:35,157 And no greater love hath man than the love of man for man, 230 00:27:35,280 --> 00:27:37,111 and brother for brother. 231 00:27:37,240 --> 00:27:42,075 We'll move forward into an uninterrupted age of brotherhood and love. 232 00:27:42,200 --> 00:27:47,115 - For love is the greatest thing... - He might as well say hate is the greatest. 233 00:27:47,240 --> 00:27:51,119 What people want is hate. Hate and nothing but hate. 234 00:27:51,240 --> 00:27:54,391 In the name of righteousness and love, ye shall have hate. 235 00:27:54,520 --> 00:27:58,832 - Out of love, throw nitroglycerine bombs. - Excuse me. 236 00:27:58,960 --> 00:28:03,476 And ye shall kill your brother, though it's the lie that kills. 237 00:28:03,600 --> 00:28:08,230 If people want hate, let them have it. Death, torture, destruction, let's have it. 238 00:28:08,360 --> 00:28:11,909 But not in the name of love. Oh, I abhor humanity. I wish it was swept away. 239 00:28:12,040 --> 00:28:19,276 It could go. It would be no absolute loss if every human being perished tomorrow. 240 00:28:19,400 --> 00:28:21,960 So, you want everybody in the world destroyed? 241 00:28:22,080 --> 00:28:23,957 Yes, absolutely. 242 00:28:24,080 --> 00:28:28,312 You yourself, don't you think it's a wonderful, clear idea? 243 00:28:28,440 --> 00:28:33,673 A world empty of people, just uninterrupted grass and rabbits. 244 00:28:36,200 --> 00:28:39,476 You don't seem to see much love in humanity. 245 00:28:39,600 --> 00:28:44,720 - What about individual love? - I don't believe in it any more than hate. 246 00:28:44,840 --> 00:28:48,549 Love is an emotion you feel or don't feel according to your circumstances. 247 00:28:48,680 --> 00:28:51,148 If you don't believe in love, what do you believe in? 248 00:28:51,280 --> 00:28:54,033 Just in the end of the world and rabbits? 249 00:28:54,160 --> 00:28:58,676 The point about l-o-v-e is that we hate the word because we vulgarised it. 250 00:28:58,800 --> 00:29:04,591 It should be tabooed, forbidden from utterance until we find a new, better idea. 251 00:29:04,720 --> 00:29:11,637 Well, I shall leave it to you to send your new, better idea down from the holy altar. 252 00:29:12,960 --> 00:29:16,589 When you think the world is ready, of course. 253 00:29:27,760 --> 00:29:31,309 Ha! Ha! Come on! Go on, you cow! 254 00:29:32,840 --> 00:29:34,751 Come on, you bitch. 255 00:29:34,880 --> 00:29:37,952 Ha! Ha! Ha! Ha! 256 00:29:42,120 --> 00:29:43,758 Gerald! 257 00:29:48,360 --> 00:29:50,954 - Gerald, what are you doing? - You coward! 258 00:29:52,080 --> 00:29:54,594 Gerald, let her go! Let her go! 259 00:29:56,720 --> 00:29:59,871 - The bully. Oh, Gudrun! - Be quiet! 260 00:30:04,000 --> 00:30:05,228 Please! 261 00:30:06,000 --> 00:30:08,912 She's bleeding! Oh, no! 262 00:30:09,760 --> 00:30:12,433 Oh, Gudrun, do something! 263 00:30:13,520 --> 00:30:16,432 - No! - Forward! 264 00:30:16,560 --> 00:30:19,199 Get in there! Ha! Ha! Ha! 265 00:30:19,320 --> 00:30:23,871 I should think you're proud! 266 00:31:01,240 --> 00:31:03,800 Report to the office. 267 00:31:07,200 --> 00:31:09,794 I'm sorry, Dewhurst. 268 00:31:14,920 --> 00:31:18,435 Can't you keep him on a little longer? 269 00:31:18,560 --> 00:31:23,714 I've already replaced him, Father. Don't you think his pension will be sufficient? 270 00:31:23,840 --> 00:31:30,154 'Tis not the pension, it's the work. I still have a few more years' work left in me. 271 00:31:30,280 --> 00:31:32,475 Not the sort of work I want. 272 00:31:42,720 --> 00:31:46,872 They hate you. I'm glad I won't have to see it much longer. 273 00:31:47,000 --> 00:31:51,357 Their hate is better than your love. You made a fortune exploiting them. 274 00:31:51,480 --> 00:31:55,553 Now you're trying to ease your guilt by slipping them a few coins. 275 00:31:55,680 --> 00:32:00,151 At least I give them a fair salary, if they can do the work. 276 00:32:00,280 --> 00:32:04,876 There'll be few of them left to pay soon. You and your new machines. 277 00:32:05,000 --> 00:32:09,198 - Yes, me and my new machines. - You've stopped the widows' coal. 278 00:32:09,320 --> 00:32:12,869 We've always allowed all the widows of men who worked for the firm 279 00:32:13,000 --> 00:32:15,355 a load of coal every three months. 280 00:32:15,480 --> 00:32:19,917 They'll have to pay cost price from now. The firm is not the charity you think it is. 281 00:32:20,040 --> 00:32:21,473 Home, please. 282 00:32:33,120 --> 00:32:35,270 - How is your wife, Thomas? - Well, sir. 283 00:32:35,400 --> 00:32:37,356 Good. 284 00:32:52,800 --> 00:32:55,997 What price that, eh? She'll do, won't she? 285 00:32:56,120 --> 00:33:00,113 By heck, I'd give a week's wages for five minutes with her. Five minutes! 286 00:33:00,240 --> 00:33:02,196 Your missus would have something to say. 287 00:33:02,320 --> 00:33:04,675 Hey! You're first class, you are. 288 00:33:04,800 --> 00:33:10,079 - Think she's worth a week's wages? - I'd bloody put them down this second. 289 00:33:10,200 --> 00:33:11,474 Yeah. 290 00:33:13,920 --> 00:33:17,879 - Hello, love. - What about this match, then? 291 00:33:35,320 --> 00:33:37,276 Look. 292 00:33:40,480 --> 00:33:44,519 Ee, you won't get much for it down here, dearie. 293 00:33:58,880 --> 00:34:01,314 Come on, love. Give us a drink. 294 00:34:01,720 --> 00:34:04,109 - Bloody men. - Piss off. 295 00:34:05,440 --> 00:34:08,398 You wanting company? 296 00:34:08,520 --> 00:34:12,513 Sure you do. You'll be wanting a little company. 297 00:34:12,640 --> 00:34:16,155 - Who be you, then? - A man. 298 00:34:16,280 --> 00:34:20,034 - What work? - Miner. Good enough for you? 299 00:34:20,160 --> 00:34:22,594 Why do you ask all these questions? 300 00:34:22,720 --> 00:34:25,280 How are your thighs? 301 00:34:25,400 --> 00:34:28,278 - My thighs? - How are they? 302 00:34:28,400 --> 00:34:33,428 Are they strong? Because I want to drown in flesh. 303 00:34:33,560 --> 00:34:38,554 Hot, physical, naked flesh. 304 00:34:39,680 --> 00:34:41,636 Flesh? 305 00:34:45,800 --> 00:34:49,634 Come here. You're dying for it, aren't you? 306 00:34:51,680 --> 00:34:55,593 You are hideous and ridiculous like all the rest. 307 00:34:55,720 --> 00:34:59,190 Come here, you stuck-up bitch. You rotten cow. 308 00:34:59,320 --> 00:35:02,153 Good evening, Miss Brangwen. 309 00:35:03,040 --> 00:35:05,474 Anything wrong, Palmer? 310 00:35:07,840 --> 00:35:09,671 Mr Crich. 311 00:35:09,800 --> 00:35:11,756 No offence, Mr Crich. 312 00:35:17,560 --> 00:35:22,031 Well, I was born here and I'll die here until I fly away. 313 00:35:23,480 --> 00:35:27,439 Well, don't fly away till you come to our picnic. 314 00:35:40,640 --> 00:35:42,949 Did you imagine yourself in the midst of this? 315 00:35:43,080 --> 00:35:47,073 - Hm. Does look rather awful. - Imagine what it'll be like. 316 00:35:47,200 --> 00:35:50,988 - I suppose we could get away from it. - Police, to keep you in? 317 00:35:51,120 --> 00:35:56,752 The Criches are afraid you will run off with the silver. Good afternoon. 318 00:35:56,880 --> 00:35:59,519 Please, Father, may I have just a little bit of beer? 319 00:35:59,640 --> 00:36:02,996 Well, you can just have a little. 320 00:36:03,120 --> 00:36:05,634 - Just one more. - We are going for a dip, Father. 321 00:36:05,760 --> 00:36:10,788 Ah, my dear, be sure not to stay in the water too long, won't you? 322 00:36:14,680 --> 00:36:17,114 Pass it this way. I could do with another. 323 00:36:17,240 --> 00:36:20,789 Come on, you old skinflint. Back up here... 324 00:36:30,760 --> 00:36:36,357 Right, let's have you. One china mug still here. There's only one left. 325 00:36:36,480 --> 00:36:38,630 There's three balls, sir. 326 00:36:40,680 --> 00:36:43,114 This is Mr Birkin, Father. 327 00:36:43,240 --> 00:36:45,276 How do you do? I hope you are keeping well. 328 00:36:45,400 --> 00:36:47,994 Yes, thank you. I'm fit. 329 00:36:48,120 --> 00:36:51,192 Hello, Mrs Brangwen. I know Gudrun and Ursula quite well. 330 00:36:51,320 --> 00:36:54,995 - Yes, I've heard them talk about you. - Mr and Mrs Brangwen. 331 00:36:55,120 --> 00:37:00,274 - I'm glad you could come to our picnic. - You forgot our invitation last year. 332 00:37:00,400 --> 00:37:01,389 I... 333 00:37:01,520 --> 00:37:03,476 - Tea. - Yes. 334 00:37:04,680 --> 00:37:06,557 Would you like tea here or at the house? 335 00:37:06,680 --> 00:37:10,434 - Can we have a rowing boat and get out? - Get out? 336 00:37:10,560 --> 00:37:14,792 Well, you see, we know hardly anyone here. We're almost complete strangers. 337 00:37:14,920 --> 00:37:16,717 Oh... 338 00:37:16,840 --> 00:37:21,311 Oh, I'll see to it that you're set up with a few acquaintances. 339 00:37:22,920 --> 00:37:25,832 Oh, you know what I mean. Can't we go over there and explore? 340 00:37:25,960 --> 00:37:28,679 The light is so perfect. Perhaps we could bathe. 341 00:37:28,800 --> 00:37:33,476 It reminds one of the upper reaches of the Nile. As one imagines the Nile. 342 00:37:33,600 --> 00:37:36,637 Do you think it's far enough off? 343 00:37:36,760 --> 00:37:41,197 Yes, you could go there. Unfortunately, we don't seem to have any more boats. 344 00:37:41,320 --> 00:37:46,030 - Oh, it would be so lovely. - Do you handle a boat pretty well? 345 00:37:47,560 --> 00:37:52,315 - Pretty well. - Yes, we both row like water spiders. 346 00:37:52,440 --> 00:37:54,271 There is a canoe I didn't bring out 347 00:37:54,400 --> 00:37:57,551 for fear somebody would drown themselves. 348 00:37:57,680 --> 00:38:01,912 Do you think you'll be safe in that? You see, I'm responsible for this water. 349 00:38:02,040 --> 00:38:05,953 I had a canoe at Arundel. I can assure you, I'm perfectly safe. 350 00:38:06,080 --> 00:38:10,517 Then I shall see to it that you're given a tea basket. 351 00:38:10,640 --> 00:38:13,837 You can have a picnic all to yourselves. 352 00:38:13,960 --> 00:38:18,431 - That is the idea, isn't it? - How fearfully good. 353 00:38:18,560 --> 00:38:20,551 How frightfully nice of you. 354 00:38:29,600 --> 00:38:31,636 Behind the rock. 355 00:38:34,440 --> 00:38:36,396 Come on. 356 00:38:51,960 --> 00:38:57,910 - Are you happy, Prune? - Ursula, I am utterly, utterly happy. 357 00:38:59,080 --> 00:39:00,559 So am I. 358 00:40:24,640 --> 00:40:27,393 Aren't they charming, Ursula? 359 00:40:28,400 --> 00:40:31,631 Charming? Won't they do anything to us? 360 00:40:33,360 --> 00:40:35,078 Oh, I'm sure they won't. 361 00:40:37,920 --> 00:40:40,388 I'm frightened. 362 00:40:40,520 --> 00:40:42,397 Keep singing. 363 00:41:59,200 --> 00:42:01,839 What the hell do you think you're doing? 364 00:42:06,160 --> 00:42:10,199 - I think we've all gone mad. - Pity we aren't madder. 365 00:42:24,360 --> 00:42:26,920 Why have you come? 366 00:42:27,040 --> 00:42:30,999 Why do you want to drive them mad? 367 00:42:34,640 --> 00:42:37,108 They're nasty when they turn. 368 00:42:37,240 --> 00:42:40,277 - Turn where? - Turn against you. 369 00:42:42,200 --> 00:42:46,398 - Turn against me? - They gored a farmer's cow to death. 370 00:42:46,520 --> 00:42:50,115 - What do I care? - I care, seeing they're my cattle. 371 00:42:50,240 --> 00:42:53,118 How are they yours? You haven't swallowed them. 372 00:42:53,240 --> 00:42:55,993 Give me one of them. Now. 373 00:42:57,840 --> 00:42:59,796 You know where they are. 374 00:43:01,320 --> 00:43:06,155 You think I am frightened of you and your cattle, don't you? 375 00:43:08,640 --> 00:43:11,871 Why should I think that? 376 00:43:12,000 --> 00:43:14,150 That's why. 377 00:43:15,440 --> 00:43:17,590 You struck the first blow. 378 00:43:21,520 --> 00:43:24,637 And I shall strike the last. 379 00:43:26,720 --> 00:43:32,078 Why are you behaving in this impossible and ridiculous fashion? 380 00:43:34,160 --> 00:43:38,995 You... make me behave like this. 381 00:43:39,120 --> 00:43:41,793 Me? How? 382 00:43:43,920 --> 00:43:47,993 - Don't be angry with me. - No. 383 00:43:49,040 --> 00:43:51,679 No, I'm not angry with you. 384 00:43:53,600 --> 00:43:56,068 I am in love with you. 385 00:43:57,880 --> 00:43:59,836 Yes. 386 00:44:01,040 --> 00:44:04,589 Well, that's one way of putting it. 387 00:44:14,440 --> 00:44:16,635 It's all right, then? 388 00:44:16,760 --> 00:44:18,716 Yes. 389 00:44:19,800 --> 00:44:21,836 Yes, it's all right. 390 00:44:21,960 --> 00:44:24,997 It's all right, it's all right, it's all right. 391 00:44:26,360 --> 00:44:29,511 - I must be going home now. - Must you? 392 00:44:29,640 --> 00:44:31,596 How sad. 393 00:44:34,000 --> 00:44:36,958 - Are you really sad? - Yes. 394 00:44:37,080 --> 00:44:40,038 I wish we could go on walking like this forever. 395 00:44:49,240 --> 00:44:54,837 There is a golden light in you which I wish that you would give me. 396 00:44:54,960 --> 00:44:59,954 I always think I'm going to be loved. And then I'm let down. 397 00:45:03,320 --> 00:45:06,995 Tibby! Tibby! 398 00:45:07,120 --> 00:45:09,076 Tibby! 399 00:45:16,200 --> 00:45:18,156 Laura? 400 00:45:18,920 --> 00:45:20,876 Laura? 401 00:45:21,720 --> 00:45:24,314 Laura! Where are you? 402 00:45:29,840 --> 00:45:32,593 Help me, please! 403 00:45:33,880 --> 00:45:39,238 Help! Help! Help me, someone! Please, quick, somebody come! 404 00:45:57,080 --> 00:45:59,275 Lupton! Oh, God, Laura! 405 00:46:00,280 --> 00:46:02,669 - Laura! - No! No! 406 00:46:02,800 --> 00:46:05,268 - Where were they? - I don't know. 407 00:46:05,400 --> 00:46:10,155 - Keep away from me! - Gerald, stop it! Stop it! 408 00:46:10,280 --> 00:46:12,271 - I've got to find them. - You can't. 409 00:46:12,400 --> 00:46:14,550 Why should you interfere? 410 00:46:16,560 --> 00:46:18,790 You can't see. 411 00:46:21,200 --> 00:46:22,952 Laura! 412 00:46:23,080 --> 00:46:25,196 - Oh, God, Laura! - Keep the boat still. 413 00:46:25,320 --> 00:46:27,276 - I can't. - Come out! 414 00:46:28,440 --> 00:46:32,558 - Keep back! You can't help us. - Laura! 415 00:46:32,680 --> 00:46:36,753 Come out, Gerald. Gerald, for God's sake, come out. 416 00:46:36,880 --> 00:46:38,598 - Gerald! - Gudrun! 417 00:46:40,200 --> 00:46:42,873 - Laura! - Keep the boat steady. 418 00:46:43,000 --> 00:46:45,798 - Gerald! - It's too dark. 419 00:46:45,920 --> 00:46:48,753 Gerald! Gerald, are you all right? 420 00:46:52,640 --> 00:46:55,279 Gerald, hang on. 421 00:47:00,400 --> 00:47:06,032 We shan't save them, Father. There's no knowing where they are. 422 00:47:06,160 --> 00:47:10,836 - There's a current as cold as hell. - Go home and look to yourself. 423 00:47:13,360 --> 00:47:16,193 We'll let the water out. Rupert, go to the north sluice. 424 00:47:16,320 --> 00:47:20,711 There's room in that water there for thousands. 425 00:47:20,840 --> 00:47:26,039 - Two is enough. - That's one thing about our family. 426 00:47:26,160 --> 00:47:29,391 Once anything goes wrong, 427 00:47:29,520 --> 00:47:32,193 it can never be put right. 428 00:47:32,320 --> 00:47:34,356 Not with us. 429 00:47:54,120 --> 00:47:57,237 - Do you think they're dead? - Yes. 430 00:47:58,480 --> 00:48:00,436 Oh, how horrible. 431 00:48:03,240 --> 00:48:07,518 - Do you mind very much? - Not about the dead. They're dead. 432 00:48:07,640 --> 00:48:12,634 The worst of it is they cling to the living and won't let go. 433 00:48:12,760 --> 00:48:17,595 - I'm afraid of death. - Death's all right, nothing better. 434 00:48:18,760 --> 00:48:21,194 But you don't want to die? 435 00:48:23,600 --> 00:48:27,388 I would like to die from our kind of life. 436 00:48:27,520 --> 00:48:33,470 Be born again through a love that is like sleep. 437 00:48:33,600 --> 00:48:37,912 With new air around one that no one's ever breathed before. 438 00:48:38,040 --> 00:48:41,191 I thought love wasn't good enough for you. 439 00:48:41,320 --> 00:48:44,517 Oh, I don't want love. I don't want to know you. 440 00:48:44,640 --> 00:48:48,428 I want to be gone out of myself, I want you to be lost to yourself, 441 00:48:48,560 --> 00:48:51,074 so we are found different. 442 00:48:52,560 --> 00:48:56,792 We shouldn't talk when we are tired and wretched. 443 00:48:59,600 --> 00:49:05,550 Say you love me. Say "my love" to me. 444 00:49:07,520 --> 00:49:12,071 I love you right enough. I just want it to be something else. 445 00:49:12,200 --> 00:49:15,397 Why? Why? 446 00:49:15,520 --> 00:49:18,273 Why isn't it enough? 447 00:49:19,280 --> 00:49:24,638 - Because we can go one better. - We can only say we love each other. 448 00:49:26,160 --> 00:49:28,230 Say "my love" to me. 449 00:49:29,680 --> 00:49:31,750 Say it. 450 00:49:32,080 --> 00:49:34,355 Say it. 451 00:49:36,680 --> 00:49:39,752 Yes... my love. 452 00:49:42,000 --> 00:49:43,956 Yes, my love. 453 00:49:46,480 --> 00:49:49,313 Let love be enough, then. 454 00:49:49,440 --> 00:49:52,113 I love you, then. 455 00:49:53,080 --> 00:49:55,355 I'm bored by the rest. 456 00:50:09,600 --> 00:50:12,034 Say you love me. 457 00:50:13,800 --> 00:50:16,189 Please, oh, please. 458 00:50:17,640 --> 00:50:20,791 Say you love me. Say it. 459 00:50:20,920 --> 00:50:23,639 Say it. Say it. 460 00:50:28,160 --> 00:50:30,628 Please. Oh, no. 461 00:50:34,000 --> 00:50:36,594 - Please. - Yes. 462 00:50:59,760 --> 00:51:02,320 I do love you. 463 00:51:07,760 --> 00:51:09,955 Ursula... 464 00:51:46,560 --> 00:51:49,120 Must it be like this? 465 00:52:22,320 --> 00:52:24,834 She killed him. 466 00:52:27,080 --> 00:52:29,913 What did he mean? 467 00:52:31,000 --> 00:52:35,232 Perhaps it's better to die than to live mechanically. 468 00:52:35,360 --> 00:52:39,069 A life that's repetition, repetition. 469 00:52:58,800 --> 00:53:01,917 By God, I'd just reached the conclusion that nothing mattered 470 00:53:02,040 --> 00:53:05,316 except somebody to take the edge off one's being alone. 471 00:53:05,440 --> 00:53:08,830 - The right somebody. - Meaning the right woman, I suppose? 472 00:53:08,960 --> 00:53:12,873 Yes, of course. Failing that, an amusing man. 473 00:53:14,600 --> 00:53:19,310 Well, if you're bored, why not try hitting something? 474 00:53:19,440 --> 00:53:23,752 Possibly. Providing it was something worth hitting. 475 00:53:23,880 --> 00:53:25,996 - You ever done any boxing? - No. 476 00:53:26,120 --> 00:53:29,476 - Oh, you mean you may as well hit me? - You? 477 00:53:33,560 --> 00:53:35,676 You? 478 00:53:35,800 --> 00:53:40,954 Yes, perhaps in a... friendly sort of way, of course. 479 00:53:41,080 --> 00:53:43,640 Well, quite. 480 00:53:43,760 --> 00:53:46,638 I never learnt the gentlemanly art. 481 00:53:47,720 --> 00:53:51,076 You know, I've got the feeling that... 482 00:53:51,200 --> 00:53:55,830 if I don't watch myself, I shall do something silly. 483 00:53:58,120 --> 00:54:00,190 Why not do it? 484 00:54:01,560 --> 00:54:03,596 I used to do Japanese-style wrestling. 485 00:54:03,720 --> 00:54:06,871 I was never very good at it. Those things don't interest me. 486 00:54:07,000 --> 00:54:08,991 Don't they? 487 00:54:09,120 --> 00:54:11,395 They do, me. 488 00:54:13,160 --> 00:54:15,515 How do you start? 489 00:54:17,200 --> 00:54:21,318 Well... you can't do much in a stuffed shirt. 490 00:54:23,520 --> 00:54:26,034 - Let's strip and do it properly. - Very good. 491 00:54:26,160 --> 00:54:29,072 You come at me any way you want and I'll try and get out of it. 492 00:54:29,200 --> 00:54:30,758 Admirable. 493 00:54:49,840 --> 00:54:51,558 That's good. 494 00:55:54,080 --> 00:55:56,036 Yes! Yes! 495 00:57:35,800 --> 00:57:39,156 Was it... too much for you? 496 00:57:39,280 --> 00:57:41,236 No. 497 00:57:42,480 --> 00:57:48,316 No, one ought to strive and wrestle and be physically close. It makes one sane. 498 00:57:48,440 --> 00:57:51,398 - Do you think so? - Yes, I do. 499 00:57:51,520 --> 00:57:53,829 Do you? 500 00:57:53,960 --> 00:57:55,916 Yes. 501 00:57:56,800 --> 00:58:02,113 We are mentally and spiritually close. We should be physically. It's more complete. 502 00:58:06,960 --> 00:58:11,511 You know how the old German knights used to swear blood brotherhood? 503 00:58:11,640 --> 00:58:16,191 Yes. Make wounds in their arms. 504 00:58:18,160 --> 00:58:21,994 And run blood into each other's cuts. 505 00:58:23,000 --> 00:58:24,956 Yes. 506 00:58:28,960 --> 00:58:33,317 And swear to be true to each other, of one blood, all their lives. 507 00:58:34,440 --> 00:58:36,829 That's what we ought to do. 508 00:58:36,960 --> 00:58:40,111 Well, no wounds. That's obsolete. 509 00:58:41,200 --> 00:58:44,875 But we ought to swear to love each other, you and I. 510 00:58:45,000 --> 00:58:47,639 Implicitly. Perfectly. 511 00:58:48,760 --> 00:58:53,595 Finally. Without any possibility of ever going back on it. 512 00:58:54,640 --> 00:58:57,791 Shall we swear to each other one day? 513 00:59:02,080 --> 00:59:05,311 We'll wait till I understand it better. 514 00:59:10,360 --> 00:59:15,229 At any rate, one feels freer and more open now. 515 00:59:16,560 --> 00:59:18,516 That's what we want. 516 00:59:20,720 --> 00:59:22,676 Certainly. 517 00:59:29,000 --> 00:59:32,356 In a way, that's what I want with Ursula. 518 00:59:33,680 --> 00:59:37,229 Single, clear, yet balanced. 519 00:59:42,040 --> 00:59:44,713 But they're all the same, women. 520 00:59:45,560 --> 00:59:50,998 This lust for passion. This greed for self-importance in love. 521 00:59:53,360 --> 00:59:56,670 I should think Gudrun is even worse. 522 00:59:56,800 --> 01:00:01,191 - Have you seen her lately? - She's coming over next week. 523 01:00:01,320 --> 01:00:04,630 Hermione suggested she teach Winifred to draw. 524 01:00:04,760 --> 01:00:08,548 The child hasn't been the same since her sister... 525 01:00:08,680 --> 01:00:11,399 Since the drowning. 526 01:00:11,520 --> 01:00:15,672 - Are you fond of Ursula? - I think I love her. 527 01:00:16,680 --> 01:00:21,356 I suppose the next steps are engagement and marriage. 528 01:00:23,320 --> 01:00:27,836 You know I always believe in love. In true love. 529 01:00:27,960 --> 01:00:31,191 But where do you find it nowadays? 530 01:00:34,080 --> 01:00:36,036 I don't know. 531 01:00:36,880 --> 01:00:39,235 Life has all kinds of things. 532 01:00:40,840 --> 01:00:43,229 There isn't only one road. 533 01:00:43,360 --> 01:00:46,511 I don't care how it is with me as long as I... 534 01:00:46,640 --> 01:00:50,428 As long as I feel... that I've lived. 535 01:00:51,720 --> 01:00:54,518 I don't care how it is as long as I feel that. 536 01:00:54,640 --> 01:00:58,872 - Fulfilled. - Yes, I suppose it could be fulfilled. 537 01:00:59,800 --> 01:01:02,189 I don't use the same words as you. 538 01:01:02,320 --> 01:01:05,198 Well, it's the same. 539 01:01:07,200 --> 01:01:10,715 - Would you like a bath? - Mm. 540 01:01:24,280 --> 01:01:26,510 Come on, Rip. Get them. 541 01:01:26,640 --> 01:01:28,915 Go for them! 542 01:01:29,040 --> 01:01:30,837 Drive them away! 543 01:01:43,080 --> 01:01:46,231 Rip! Ranger, heel! Heel, boy! 544 01:01:53,520 --> 01:01:55,476 Come here, Rip! Come on, boy! 545 01:01:55,600 --> 01:01:57,158 Are you all right? Rip! 546 01:01:59,320 --> 01:02:02,437 Who the hell let these dogs in the drive? Take them back. 547 01:02:02,560 --> 01:02:04,835 Here! Come here, boy, heel! 548 01:02:04,960 --> 01:02:07,679 Take him back to the kennel. 549 01:02:07,800 --> 01:02:10,109 Have you taken leave of your senses? 550 01:02:10,240 --> 01:02:14,677 How many times must I tell you? No one is ever turned away from my door. 551 01:02:14,800 --> 01:02:18,713 Oh, yes, I know, I know. Love thy neighbour. 552 01:02:18,840 --> 01:02:22,719 And you love your neighbour more than your own family. 553 01:02:22,840 --> 01:02:26,355 Why don't you turn me and the children out and keep open house for them? 554 01:02:26,480 --> 01:02:29,278 If it wasn't for them, you wouldn't have this house. 555 01:02:29,400 --> 01:02:32,312 If they're in trouble it's my duty to help them. 556 01:02:32,440 --> 01:02:36,956 You'd think it your duty to invite all the rats in the world to gnaw at your bones. 557 01:02:37,080 --> 01:02:39,071 Let's go inside, Mother. 558 01:02:41,000 --> 01:02:43,560 Mr Crich can't see you. 559 01:02:44,760 --> 01:02:47,513 You think you can come here whenever you like. 560 01:02:47,640 --> 01:02:50,791 Go away. There's nothing for you here. 561 01:02:57,560 --> 01:02:59,949 - Give him to me. - Thank you. 562 01:03:00,080 --> 01:03:04,232 Gerald says, if you like it, we could have it all to ourselves as a studio. 563 01:03:04,360 --> 01:03:05,554 Oh... 564 01:03:05,680 --> 01:03:07,989 He'd mend the windows and have it decorated. 565 01:03:08,120 --> 01:03:11,908 Gerald says it all depends on you. So do you like it? 566 01:03:12,040 --> 01:03:14,759 - It's remarkable. - Oh, good! 567 01:03:14,880 --> 01:03:16,836 Gerald! Gerald! 568 01:03:16,960 --> 01:03:18,996 Come on, let's go and see Gerald. 569 01:03:19,120 --> 01:03:21,076 Come on, Bismarck. 570 01:03:26,480 --> 01:03:29,870 Winifred seems to have taken to you. 571 01:03:30,000 --> 01:03:33,834 - Will you come again? - I feel very drawn to her. 572 01:03:35,680 --> 01:03:37,989 Yes, I can come again. 573 01:03:38,120 --> 01:03:42,477 Oh, Gerald, isn't it wonderful? We're going to draw Bismarck. 574 01:03:42,600 --> 01:03:46,639 Isn't he beautiful? Isn't he strong? 575 01:03:47,960 --> 01:03:54,957 Let its mother stroke its fur then, darling, because it's so mysterious. 576 01:04:13,160 --> 01:04:15,674 Look what I bought. 577 01:04:20,320 --> 01:04:22,788 How lovely. 578 01:04:26,880 --> 01:04:29,440 How perfectly lovely. 579 01:04:30,760 --> 01:04:34,594 - Why did you give them to me? - I wanted to. 580 01:04:34,720 --> 01:04:37,359 Am I called on to find reasons? 581 01:04:39,400 --> 01:04:41,755 Opals are unlucky, aren't they? 582 01:04:41,880 --> 01:04:47,273 I prefer unlucky things. Luck is vulgar. Who wants what luck would bring? I don't. 583 01:04:47,400 --> 01:04:50,039 They can be made a little bigger. 584 01:04:50,720 --> 01:04:52,756 Yes. 585 01:04:52,880 --> 01:04:55,474 I'm glad you bought them. 586 01:04:57,160 --> 01:05:00,869 Won't it be lovely going home in the dark? 587 01:05:01,000 --> 01:05:04,356 I promised to go to Shortlands tonight to have dinner with Gerald. 588 01:05:04,480 --> 01:05:07,631 - It doesn't matter. You can go tomorrow. - Hermione's there. 589 01:05:07,760 --> 01:05:13,278 She's going away in a couple of days. I suppose I ought to say goodbye to her. 590 01:05:13,400 --> 01:05:16,756 - You don't mind, do you? - I don't mind. Why should I mind? 591 01:05:16,880 --> 01:05:20,270 Well, that's what I ask myself. Why should you mind? 592 01:05:20,400 --> 01:05:23,676 - But you seem to. - I assure you, I don't mind in the least. 593 01:05:23,800 --> 01:05:28,078 If that's where you feel you belong, then that's where you must go. 594 01:05:28,200 --> 01:05:31,715 Oh, you are a fool with your "that's where you belong". 595 01:05:31,840 --> 01:05:36,675 It's finished between Hermione and me. She means much more to you than to me. 596 01:05:36,800 --> 01:05:38,950 I'm not taken in by your word-twisting. 597 01:05:39,080 --> 01:05:43,551 If you still feel you belong to Hermione, then you do. But you don't belong to me. 598 01:05:43,680 --> 01:05:46,717 If you weren't a fool, you'd know one can be decent and wrong. 599 01:05:46,840 --> 01:05:50,435 It was wrong of me to go on all that time with her. It was a deathly process. 600 01:05:50,560 --> 01:05:53,393 But, after all, one can have a little human decency. 601 01:05:53,520 --> 01:05:56,751 But you tear my soul out with jealousy at the mention of her name. 602 01:05:56,880 --> 01:06:01,351 I? Jealous? She means nothing to me, not that. 603 01:06:01,480 --> 01:06:06,395 It's what she stands for that I hate. Her lies and her falseness. 604 01:06:06,520 --> 01:06:09,990 It's death but you want it, you can't help yourself. 605 01:06:10,120 --> 01:06:14,432 Well, then, you go and get it, but don't come to me. 606 01:06:14,560 --> 01:06:17,836 I've got nothing to do with it. 607 01:06:17,960 --> 01:06:22,511 - Oh, you are a fool. - Yes, I am a fool. 608 01:06:22,640 --> 01:06:24,949 And thank God for it! 609 01:06:25,800 --> 01:06:28,633 I'm too big a fool to swallow your cleverness. 610 01:06:28,760 --> 01:06:32,878 You go to your women, your spiritual brides, 611 01:06:33,000 --> 01:06:35,389 or aren't they common and fleshy enough? 612 01:06:35,520 --> 01:06:40,230 No, you're not satisfied. You'd marry for me for your everyday use 613 01:06:40,360 --> 01:06:43,955 and keep your spiritual brides for tripping off into the beyond. 614 01:06:44,080 --> 01:06:48,437 Oh, yes, I know your dirty little game. 615 01:06:48,560 --> 01:06:51,472 You think I am not as spiritual as Hermione. 616 01:06:51,600 --> 01:06:55,957 Well, Hermione is a fishwife! A fishwife! 617 01:06:56,080 --> 01:06:59,436 So you go to her, that's what I say. Go to her. 618 01:06:59,560 --> 01:07:02,791 In her soul, she's as common as dirt. 619 01:07:02,920 --> 01:07:06,674 All the rest is just pretence, but you love it. 620 01:07:06,800 --> 01:07:10,793 Do you think I don't know the foulness of your sex life and hers? 621 01:07:10,920 --> 01:07:15,948 Well, I do. It's that foulness that you want, you liar. 622 01:07:16,080 --> 01:07:21,916 Well, have it. Have it. Have it! You're such a liar! 623 01:07:24,400 --> 01:07:27,710 - There's a bicycle coming. - I don't care. 624 01:07:27,840 --> 01:07:29,956 Afternoon. 625 01:07:30,080 --> 01:07:32,036 Good afternoon. 626 01:07:35,440 --> 01:07:39,672 Maybe it's true. Lies, dirt and all. 627 01:07:39,800 --> 01:07:44,794 But Hermione's spiritual intimacy is no rottener than your jealous intimacy. 628 01:07:44,920 --> 01:07:48,799 I am not jealous. What I say, I say because it's true. 629 01:07:48,920 --> 01:07:51,388 You're a false and foul liar. 630 01:07:51,520 --> 01:07:56,150 - That's what I say and you hear it. - Very good. 631 01:07:56,280 --> 01:07:59,033 The only hopeless thing is a fool. 632 01:07:59,160 --> 01:08:06,396 Yes, right. So you take back your rings and buy yourself a female elsewhere. 633 01:08:06,520 --> 01:08:14,108 I'm sure there will be plenty of women willing to share in your spiritual mess. 634 01:08:42,840 --> 01:08:45,638 See what a flower I've found you? 635 01:08:50,200 --> 01:08:52,156 Pretty. 636 01:08:57,560 --> 01:09:00,358 Did I abuse you? 637 01:09:06,440 --> 01:09:08,396 Wait. 638 01:09:09,200 --> 01:09:11,794 I shall have my own back. 639 01:09:29,800 --> 01:09:32,633 So this is where you've been living all the time? 640 01:09:32,760 --> 01:09:37,709 Oh, what a perfectly lovely, noble place. 641 01:09:37,840 --> 01:09:40,229 So warm and cosy. 642 01:09:41,040 --> 01:09:45,477 We must get out of our responsibilities as quick as we can, drop our jobs like a shot. 643 01:09:45,600 --> 01:09:47,795 We must say... we must write... 644 01:09:47,920 --> 01:09:54,314 "Dear sir, I would be very grateful if you would liberate me as soon as possible." 645 01:09:54,440 --> 01:09:57,989 "From my post as schoolmistress of the Beldover Grammar School, 646 01:09:58,120 --> 01:10:03,319 without, of course, waiting for the usual month's notice." 647 01:10:03,440 --> 01:10:08,798 - Oh, I could be so happy here. - No, we'll wander a bit first. 648 01:10:08,920 --> 01:10:13,118 We'll get married straightaway and we'll wander a bit. 649 01:10:13,240 --> 01:10:16,073 - We'll never go apart. - No. 650 01:10:17,120 --> 01:10:19,350 Because we love each other. 651 01:11:35,760 --> 01:11:40,117 "And the third angel poured out his vials on the river and the fountains of water..." 652 01:11:40,240 --> 01:11:45,633 After Laura's death, Father's world collapsed. 653 01:11:45,760 --> 01:11:48,832 We haven't had much illness in the house, either. 654 01:11:48,960 --> 01:11:50,916 Not until Father. 655 01:11:51,040 --> 01:11:54,350 It's something you don't reckon with until it's there. 656 01:11:54,480 --> 01:11:59,634 Then you realise it was there all the time. It was always there. 657 01:11:59,760 --> 01:12:01,876 The possibility of this... 658 01:12:02,000 --> 01:12:04,230 incurable illness. 659 01:12:04,360 --> 01:12:06,351 This creeping death. 660 01:12:06,480 --> 01:12:09,040 There's nothing left. 661 01:12:10,160 --> 01:12:12,310 Do you understand what I mean? 662 01:12:13,440 --> 01:12:16,716 You seem to be reaching at the void, 663 01:12:16,840 --> 01:12:22,153 then you realise... that you're a void yourself. 664 01:12:22,280 --> 01:12:25,511 You can't go on holding up the roof forever - 665 01:12:25,640 --> 01:12:28,473 sooner or later you've got to let go - 666 01:12:28,600 --> 01:12:31,114 so you don't know what to do. 667 01:12:31,240 --> 01:12:36,075 - You must... If I can help you. - I don't want your help. 668 01:12:37,920 --> 01:12:40,354 Because there's nothing to be done. 669 01:12:40,480 --> 01:12:43,040 I just want to talk to somebody. 670 01:12:43,160 --> 01:12:45,116 Sympathetically. 671 01:12:46,840 --> 01:12:52,153 Ah, Mother. How nice of you to come down. How are you? 672 01:12:52,280 --> 01:12:54,714 You know Miss Brangwen, of course, don't you? 673 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 Yes. 674 01:12:57,640 --> 01:13:01,872 Winifred tells me the doctor had something to say about your father. 675 01:13:02,000 --> 01:13:06,039 - What is it? - Just that his pulse is very weak. 676 01:13:06,160 --> 01:13:10,597 It misses altogether on occasions and he might not last the night out. 677 01:13:11,440 --> 01:13:14,193 You're not getting into a state, are you? 678 01:13:14,320 --> 01:13:17,756 You're not letting it make you hysterical? 679 01:13:17,880 --> 01:13:22,078 No, I don't think so, Mother. It's just that somebody has got to see it through. 680 01:13:22,200 --> 01:13:27,354 Oh, have they? Have they? And why should you take it on yourself? 681 01:13:27,480 --> 01:13:30,756 What have you got to do with seeing it through? 682 01:13:30,880 --> 01:13:35,237 Lt'll see itself through. You're not needed. 683 01:13:36,760 --> 01:13:39,832 No, I don't suppose there is much I can do. 684 01:13:39,960 --> 01:13:43,077 It's just how... it affects us, you see? 685 01:13:44,640 --> 01:13:48,155 You like to be affected, don't you? 686 01:13:48,280 --> 01:13:50,510 It's quite a treat for you. 687 01:13:52,240 --> 01:13:54,390 Yes. 688 01:13:54,520 --> 01:13:57,956 Yes, you would have to be important. 689 01:14:00,280 --> 01:14:05,035 You've no need to stop at home. Why don't you go away? 690 01:14:05,760 --> 01:14:10,390 You're as weak as a cat, really. Always were. 691 01:14:11,480 --> 01:14:14,836 A strange lady, my mother. 692 01:14:14,960 --> 01:14:17,349 Yes. 693 01:14:17,480 --> 01:14:20,040 With ideas of her own. 694 01:14:20,160 --> 01:14:22,116 Yes. 695 01:14:23,840 --> 01:14:26,752 You want to go home. I'll see that the car is brought round. 696 01:14:26,880 --> 01:14:28,836 No, I want to walk. 697 01:14:31,400 --> 01:14:33,356 You might just as well drive. 698 01:14:34,680 --> 01:14:37,353 But I would much rather walk. 699 01:14:37,480 --> 01:14:39,436 Would you? 700 01:14:40,440 --> 01:14:42,954 Then I shall come with you. 701 01:14:55,880 --> 01:14:58,155 You do help me so much. 702 01:15:07,360 --> 01:15:09,920 And I can't believe it. 703 01:15:10,120 --> 01:15:13,192 Why? Why can't you believe it? 704 01:15:15,360 --> 01:15:22,118 It's true. It's as true as... as true as we stand here. 705 01:15:29,440 --> 01:15:32,193 Oh, you are so beautiful. 706 01:15:36,640 --> 01:15:38,198 And I must go. 707 01:15:38,320 --> 01:15:40,276 No. 708 01:15:41,440 --> 01:15:43,670 Let me go alone. 709 01:15:58,120 --> 01:16:00,998 How much more water leaked into the pit? 710 01:16:02,000 --> 01:16:03,956 Some more. 711 01:16:04,880 --> 01:16:07,075 We'll have to run off the lake. 712 01:19:04,400 --> 01:19:07,949 - Ursula? - No, it's me. 713 01:19:08,080 --> 01:19:10,036 Gerald. 714 01:19:27,840 --> 01:19:29,990 You're very muddy. 715 01:19:33,760 --> 01:19:36,513 I was walking in the dark. 716 01:19:38,280 --> 01:19:40,236 What do you want from me? 717 01:19:40,360 --> 01:19:43,989 I came because I must. Why do you ask? 718 01:19:44,120 --> 01:19:46,554 I must ask. 719 01:19:46,680 --> 01:19:48,830 There is no answer. 720 01:23:03,160 --> 01:23:05,993 You must go, my love. 721 01:23:06,120 --> 01:23:11,035 - It's getting late. - No, not for a minute. 722 01:23:11,160 --> 01:23:15,312 Yes, you must go. I'm afraid if you stay any longer. 723 01:23:47,320 --> 01:23:49,515 - Goodbye. - Goodbye. 724 01:24:19,000 --> 01:24:23,676 Shall Gudrun and I rush into marriage along with you? 725 01:24:24,840 --> 01:24:27,798 If I were you, I wouldn't marry. 726 01:24:28,800 --> 01:24:33,078 But ask Gudrun, not me. You're not marrying me, are you? 727 01:24:33,200 --> 01:24:35,714 I thought you were dead nuts on marriage. 728 01:24:35,840 --> 01:24:39,037 Well... There are all kinds of marriages. 729 01:24:39,160 --> 01:24:43,995 And there are all kinds of noses. Snub and otherwise. 730 01:24:44,120 --> 01:24:47,669 And do you think that, if I marry, it'll be snub? 731 01:24:50,440 --> 01:24:52,476 What's the alternative? 732 01:24:54,440 --> 01:24:56,874 If you don't know, don't do it. 733 01:24:58,720 --> 01:25:00,950 Marriage seems to me to be repulsive. 734 01:25:01,080 --> 01:25:03,992 The whole world in couples, each in its own little house, 735 01:25:04,120 --> 01:25:07,157 watching its own interests, stewing in its own privacies. 736 01:25:07,280 --> 01:25:09,271 It's the most repulsive thing on earth. 737 01:25:09,400 --> 01:25:13,313 Yes, I quite agree. There's something inferior about it. 738 01:25:13,440 --> 01:25:18,992 - But there again, what's the alternative? - We've got to find one. 739 01:25:19,120 --> 01:25:22,954 I do believe in a permanent union between a man and a woman. 740 01:25:23,080 --> 01:25:26,629 Chopping about is merely an exhaustive process. 741 01:25:26,760 --> 01:25:31,231 But a permanent relationship between a man and a woman isn't the last word. 742 01:25:31,360 --> 01:25:34,352 It certainly isn't. 743 01:25:34,480 --> 01:25:36,436 Quite. 744 01:25:37,960 --> 01:25:42,636 We've got to take down this ideal from its pedestal. We want something broader. 745 01:25:42,760 --> 01:25:47,834 I believe in the additional perfect relationship between man and man. 746 01:25:47,960 --> 01:25:50,758 Additional to marriage. 747 01:25:50,880 --> 01:25:56,034 - I don't see how they can be the same. - Not the same but equally important. 748 01:25:56,160 --> 01:26:00,199 Equally creative, equally sacred, if you like. 749 01:26:02,560 --> 01:26:08,032 I know you believe something like that. Only I can't feel it, you see. 750 01:26:19,800 --> 01:26:22,758 Gudrun might rush into marriage like we have. 751 01:26:22,880 --> 01:26:27,749 Rubbish. Gudrun is a born mistress, just as Gerald is a born lover. 752 01:26:27,880 --> 01:26:31,395 If all women are either wives or mistresses, then Gudrun is a mistress. 753 01:26:31,520 --> 01:26:35,399 And all men are either lovers or husbands. 754 01:26:35,520 --> 01:26:37,556 Why not both? 755 01:26:37,680 --> 01:26:40,513 No, the one excludes the other. 756 01:26:47,800 --> 01:26:49,950 Then I want a lover. 757 01:26:50,760 --> 01:26:54,469 - Oh, no, you don't. - Oh, yes, I do. 758 01:27:01,520 --> 01:27:03,511 - How much is it? - Ten shillings. 759 01:27:03,640 --> 01:27:06,837 We don't want that. We can have my furniture from the house. 760 01:27:06,960 --> 01:27:10,316 - It's so beautiful, so pure. - What? 761 01:27:11,560 --> 01:27:13,437 Oh... 762 01:27:13,560 --> 01:27:16,074 - I'm only going to give you five shillings. - Right. 763 01:27:16,200 --> 01:27:20,876 It almost breaks my heart. My beloved country! 764 01:27:21,000 --> 01:27:24,515 It had something to express, even when it made this chair. 765 01:27:24,640 --> 01:27:28,758 Now we fish amongst rubbish heaps for remnants of the old expression. 766 01:27:28,880 --> 01:27:33,908 There's no production in us any more, just sordid and foul mechanicalness. 767 01:27:34,040 --> 01:27:38,113 Well, I hate your past. I'm sick of it. 768 01:27:38,240 --> 01:27:41,152 Not as sick as I am of the accursed present. 769 01:27:41,280 --> 01:27:44,875 I don't want the past to take its place. 770 01:27:45,000 --> 01:27:46,956 I don't want old things. 771 01:27:48,000 --> 01:27:51,037 The truth is, we don't want things at all. 772 01:27:51,160 --> 01:27:56,109 The thought of a house and furniture of my own is hateful. Madam, it's yours. 773 01:27:56,240 --> 01:28:00,279 I hope you will both be very, very happy together. 774 01:28:02,160 --> 01:28:05,596 - We must live somewhere. - Not somewhere, anywhere. 775 01:28:05,720 --> 01:28:10,350 Not have a definite place. Just you and me and a few others. 776 01:28:10,480 --> 01:28:15,395 Where we needn't wear any clothes and can be ourselves without any bother. 777 01:28:15,520 --> 01:28:20,355 Rupert, whatever did you mean? You, me and a few other people? You've got me. 778 01:28:20,480 --> 01:28:23,916 Well, I always imagined our being happy with a few other people. 779 01:28:24,040 --> 01:28:25,996 Why should we be? 780 01:28:26,120 --> 01:28:29,430 I don't know. One has a hankering after a further fellowship. 781 01:28:29,560 --> 01:28:34,918 Why? Why should you hanker after other people? Why should you need them? 782 01:28:35,040 --> 01:28:39,670 Don't you need them? Or does it just end with us two, then? 783 01:28:41,200 --> 01:28:43,760 Yes. What more do you want? 784 01:28:45,080 --> 01:28:48,277 If people care to come along, well, let them. 785 01:28:48,400 --> 01:28:52,712 But it must happen. You can't do anything about it with your will. 786 01:28:52,840 --> 01:28:56,992 You always seem to think you can force the flowers to come out. 787 01:28:57,120 --> 01:28:59,680 People must love us because they love us. 788 01:28:59,800 --> 01:29:01,756 I know. 789 01:29:02,920 --> 01:29:08,153 But must one go on as if one's alone in the world? 790 01:29:09,240 --> 01:29:12,869 You've got me. Why should you need others? 791 01:29:14,040 --> 01:29:16,600 You must just learn to be alone. 792 01:29:17,600 --> 01:29:19,397 Two teas, please. 793 01:29:20,240 --> 01:29:25,837 Did you know Gerald Crich has suggested we all go away together at Christmas? 794 01:29:25,960 --> 01:29:28,679 Yes. He's spoken to Rupert about it. 795 01:29:29,800 --> 01:29:33,349 Well, don't you think it's amazingly cool? 796 01:29:34,560 --> 01:29:36,994 I rather like him for it. 797 01:29:37,120 --> 01:29:41,079 - And what did Rupert say? Do you know? - He said it would be most awfully jolly. 798 01:29:44,120 --> 01:29:47,112 Well, don't you think it would be? 799 01:29:47,240 --> 01:29:50,869 I think it might be awfully jolly, as you say, but... 800 01:29:52,080 --> 01:29:56,596 Don't you think it was an unpardonable liberty to speak to Rupert like that? 801 01:29:56,720 --> 01:29:58,676 You see? They could have been two men 802 01:29:58,800 --> 01:30:02,270 arranging an outing with some little type they'd picked up. 803 01:30:02,400 --> 01:30:04,595 Oh, no. 804 01:30:04,720 --> 01:30:07,792 No. Nothing like that. 805 01:30:07,920 --> 01:30:10,195 Oh, no. 806 01:30:10,320 --> 01:30:14,598 No, I think the friendship between Rupert and Gerald is really rather beautiful. 807 01:30:14,720 --> 01:30:19,714 It's so simple. They just say anything to each other, like brothers. 808 01:30:19,840 --> 01:30:22,957 There's something I love about Gerald. 809 01:30:23,080 --> 01:30:27,198 He is really much more lovable than I thought him. 810 01:30:27,320 --> 01:30:29,709 Well, he's free, Gudrun. 811 01:30:29,840 --> 01:30:32,559 He really is. 812 01:30:32,680 --> 01:30:35,194 Do you know where he proposes to go? 813 01:30:35,320 --> 01:30:36,992 Mm. 814 01:30:37,120 --> 01:30:39,076 Near Zermatt. 815 01:30:40,440 --> 01:30:43,796 I don't know where exactly. 816 01:30:43,920 --> 01:30:47,674 Oh, it would be rather lovely, don't you think? 817 01:30:47,800 --> 01:30:52,476 - High up in the perfect snow. - Very lovely. 818 01:30:55,040 --> 01:31:02,151 I think Gerald spoke to Rupert about it so it shouldn't seem an outing with a... type. 819 01:31:03,240 --> 01:31:06,949 I know he does take up with that sort. 820 01:31:07,080 --> 01:31:10,311 Does he? How do you know? 821 01:31:11,400 --> 01:31:14,631 I know of a model in Chelsea. 822 01:31:20,200 --> 01:31:23,476 Well, let's hope he had a good time with her. 823 01:31:23,600 --> 01:31:26,353 I must go, Prune. Rupert's waiting. 824 01:32:18,640 --> 01:32:23,077 The minute I set foot on foreign soil, I am transported. 825 01:32:23,200 --> 01:32:29,309 - I am a new creature stepping into life. - It's never quite the same in England. 826 01:32:29,440 --> 01:32:33,797 One's afraid to let go, afraid what will happen... if everyone else lets go. 827 01:32:33,920 --> 01:32:37,469 We're out of it, so let's all let go together. 828 01:32:44,400 --> 01:32:45,719 Look out! 829 01:32:48,200 --> 01:32:49,872 There's one for you. 830 01:33:49,960 --> 01:33:54,795 - How romantic it all is. - Wollen Sie tanzen, gn�dige Frau? 831 01:34:06,880 --> 01:34:09,269 Shall we dance? 832 01:34:30,200 --> 01:34:33,237 - Eins, zwei, drei, vier. 833 01:34:43,800 --> 01:34:49,750 What a fine game you're playing. She's in love with you. Oh, she's in love with you. 834 01:34:53,480 --> 01:34:56,313 Right, I'll get you next time. 835 01:34:58,360 --> 01:35:00,749 Missed! 836 01:35:47,080 --> 01:35:49,435 Do you love me? 837 01:35:52,280 --> 01:35:54,236 Far too much. 838 01:35:56,040 --> 01:36:00,477 I couldn't bear this cold, eternal place without you. 839 01:36:00,600 --> 01:36:03,353 - Do you hate it, then? - Mm. 840 01:36:04,800 --> 01:36:09,635 If you weren't here, it would kill the very quick of my life. 841 01:36:10,760 --> 01:36:13,991 It's good that we're warm and together. 842 01:36:17,720 --> 01:36:20,951 - I want to take it. - Well, have it, then. 843 01:36:22,600 --> 01:36:26,513 - I can't believe it. - Wait, wait. My feet are on. 844 01:36:26,640 --> 01:36:28,596 Put your feet up. Right! 845 01:36:31,000 --> 01:36:35,312 I'd better put my goggles on. I'm not on! I am now. 846 01:36:48,920 --> 01:36:51,639 We're going to come off. We're going to come off. 847 01:36:54,840 --> 01:36:56,910 Oh! Oh! 848 01:36:59,640 --> 01:37:03,110 - It wasn't too much for you? - No. 849 01:37:03,240 --> 01:37:08,075 It was the most complete moment of my life. 850 01:37:14,720 --> 01:37:19,475 - See you down there. - We're going to have another go. Bye! 851 01:37:24,480 --> 01:37:26,436 Hey! 852 01:37:42,080 --> 01:37:44,355 Hey, Prune. Isn't it interesting? 853 01:37:44,480 --> 01:37:48,029 Herr Loerke is doing a great frieze for a factory in Cologne. 854 01:37:48,160 --> 01:37:51,675 Was it for the outside? The outside, in the street. 855 01:37:51,800 --> 01:37:54,872 So you are an artist. I knew it. 856 01:37:55,000 --> 01:37:58,515 I think that the machinery. The... 857 01:38:01,480 --> 01:38:05,837 The acts of labour are beautiful, extremely beautiful. 858 01:38:05,960 --> 01:38:09,191 The factory of today must be the Parthenon. 859 01:38:09,320 --> 01:38:11,959 Oh, you believe art should serve industry? 860 01:38:13,320 --> 01:38:17,632 Ah! Art should interpret industry, ich glaube. 861 01:38:17,760 --> 01:38:22,754 - As art once interpreted religion. - Gudrun is an artist as well, you know. 862 01:38:22,880 --> 01:38:24,836 Oh? 863 01:38:25,800 --> 01:38:29,395 - What do you do? - I'm a sculptress. 864 01:38:30,400 --> 01:38:35,235 - And what do you sculpt? - Animals, birds. 865 01:38:36,880 --> 01:38:39,440 - Knick-knacks for the rich. - Oh! 866 01:38:39,560 --> 01:38:44,588 Travailler. Lavorato, che lavoro, che lavoro. 867 01:38:44,720 --> 01:38:45,994 Huh? 868 01:38:46,120 --> 01:38:49,396 You're not an artist. You've never worked as the world works. 869 01:38:49,520 --> 01:38:51,795 Yes, I have, and I do. 870 01:38:51,920 --> 01:38:56,789 Have you known what it was to lie in bed because you had nothing to eat 871 01:38:56,920 --> 01:39:00,435 in a room with three other families and a toilet in the middle, 872 01:39:00,560 --> 01:39:03,199 a big pan with a plank on it? 873 01:39:05,520 --> 01:39:11,277 And your father making love - love! - with a street whore in the corner. 874 01:39:12,720 --> 01:39:15,359 Do you understand? 875 01:39:16,480 --> 01:39:20,189 - How old are you? - 26. 876 01:39:21,760 --> 01:39:24,797 Und lhr Herr Gemahl? Wie alt ist er? 877 01:39:27,400 --> 01:39:29,356 Your husband. 878 01:39:30,960 --> 01:39:32,871 31. 879 01:39:33,640 --> 01:39:36,359 Come along. I will show you something interesting. 880 01:39:44,840 --> 01:39:47,673 Oh... Well... 881 01:39:47,800 --> 01:39:50,189 Allez, allez. 882 01:39:50,320 --> 01:39:53,869 I've come to show you something. 883 01:39:54,000 --> 01:39:56,560 This is... No, this. 884 01:39:56,760 --> 01:40:00,275 My factory. It's colossal! 885 01:40:04,680 --> 01:40:06,193 Oh... 886 01:40:06,320 --> 01:40:08,276 Something special. 887 01:40:11,040 --> 01:40:12,996 Look. 888 01:40:17,960 --> 01:40:19,916 But it's beautiful. 889 01:40:27,040 --> 01:40:31,318 - Why did you make the horse so stiff? - Stiff? 890 01:40:33,240 --> 01:40:34,958 Yes. 891 01:40:35,080 --> 01:40:36,798 Stiff. 892 01:40:36,920 --> 01:40:41,072 Look at that stock, stupid, brutal thing. 893 01:40:42,160 --> 01:40:45,470 A horse is a very sensitive creature. 894 01:40:45,600 --> 01:40:49,036 Quite delicate, really. But sensitive. 895 01:40:49,160 --> 01:40:53,278 Well, it's not a picture of a friendly horse, 896 01:40:53,400 --> 01:40:56,358 to which you give a lump of sugar, gn�dige Frau. 897 01:40:56,480 --> 01:40:59,711 It's part of a work of art. 898 01:40:59,840 --> 01:41:05,870 It has no relation with anything that's outside the work of art. 899 01:41:06,000 --> 01:41:11,393 - But it's still a picture of a horse. - Certainly. It's not a picture of a cow. 900 01:41:11,520 --> 01:41:14,318 Where is she now, the model? 901 01:41:14,440 --> 01:41:18,513 She was a nuisance. Not for a minute would she keep still. 902 01:41:18,640 --> 01:41:25,557 Not until I'd slapped her hard and make her cry. Then she'd sit for five minutes. 903 01:41:26,280 --> 01:41:29,955 - Did you really slap her? - Yes, I did. 904 01:41:30,080 --> 01:41:34,119 Harder than I have ever beat anything in my life. 905 01:41:34,240 --> 01:41:37,550 I had to, for the sake of my art. 906 01:41:39,080 --> 01:41:43,631 Well, love has no place in your world of art. 907 01:41:45,000 --> 01:41:49,471 L'amour, I'amore, die Liebe. I detest it in every language. 908 01:41:49,600 --> 01:41:52,478 What does this matter, if I wear this hat or another? 909 01:41:52,600 --> 01:41:56,673 So, love. It's only for convenience. 910 01:41:57,640 --> 01:42:03,397 I would give everything, everything, all you love, 911 01:42:03,520 --> 01:42:06,432 for a little companionship in intelligence. 912 01:42:12,280 --> 01:42:14,236 Rupert. 913 01:42:16,200 --> 01:42:18,794 I want to go away. 914 01:42:18,920 --> 01:42:22,151 - Do you? - Mm. Don't you? 915 01:42:22,280 --> 01:42:24,589 - I hadn't thought about it. - Hm? 916 01:42:24,720 --> 01:42:27,439 I hadn't thought about it. 917 01:42:27,560 --> 01:42:31,599 Oh, I hate the snow! 918 01:42:31,720 --> 01:42:34,792 The unnatural light it throws on everybody. 919 01:42:34,920 --> 01:42:39,835 Oh, the ghastly glamour of it all. 920 01:42:39,960 --> 01:42:44,829 And the unnatural feelings it makes everybody have. 921 01:42:44,960 --> 01:42:47,554 We can go away if you like. We can go away tomorrow. 922 01:42:47,680 --> 01:42:51,958 We can go to Verona and find Romeo and Juliet and sit in the amphitheatre. 923 01:42:52,080 --> 01:42:58,713 Oh, yes! Yes, I'd love to be Romeo and Juliet. 924 01:42:59,760 --> 01:43:02,911 A fearfully cold wind blows through Verona from out of the Alps. 925 01:43:03,040 --> 01:43:05,759 Are you glad you're going? 926 01:43:05,880 --> 01:43:08,997 No, I don't want to be laughed at. Do you love me? 927 01:43:09,120 --> 01:43:10,075 Yes! Yes! 928 01:43:10,200 --> 01:43:13,670 - Do you love me? - Yes! 929 01:43:16,520 --> 01:43:21,469 - Why is your mouth so hard? - Why is yours frozen solid? 930 01:43:25,960 --> 01:43:28,793 Why do you grip your lips? 931 01:43:29,920 --> 01:43:31,831 Never you mind. 932 01:43:31,960 --> 01:43:34,269 It's my way. 933 01:43:38,960 --> 01:43:41,952 Do you know what it is to suffer when you're with a woman? 934 01:43:44,800 --> 01:43:47,917 It tears you like a silk. 935 01:43:48,520 --> 01:43:52,832 And each bit and stroke burns hot. 936 01:43:56,040 --> 01:44:00,875 Of course, I wouldn't not have had it. It was a complete experience. 937 01:44:01,000 --> 01:44:05,869 She's a wonderful woman but... I hate her somewhere. 938 01:44:06,000 --> 01:44:09,629 - It's curious. - You've had your experience now. 939 01:44:09,760 --> 01:44:14,038 - Why work on an old wound? - Because there's nothing else. 940 01:44:14,160 --> 01:44:17,994 I've loved you as well as Gudrun. Don't forget. 941 01:44:21,280 --> 01:44:23,510 Have you? 942 01:44:23,640 --> 01:44:25,790 Or do you think you have? 943 01:44:32,720 --> 01:44:34,358 - Ursula. - Bye, Gerald. 944 01:44:34,480 --> 01:44:36,436 Be good. 945 01:44:40,480 --> 01:44:43,517 - Goodbye, Gerald. - Rupert. 946 01:44:47,600 --> 01:44:49,272 - Goodbye, Gudrun. - Rupert. 947 01:44:53,640 --> 01:44:56,473 Bye! 948 01:44:56,600 --> 01:44:58,556 See you soon! 949 01:45:15,240 --> 01:45:17,800 Why are you sitting in the dark? 950 01:45:20,760 --> 01:45:24,992 Look at that lovely star up there. Do you know its name? 951 01:45:27,160 --> 01:45:29,116 No. 952 01:45:30,240 --> 01:45:34,233 - It's very fine. - Isn't it beautiful? 953 01:45:34,360 --> 01:45:37,318 Do you see how it darts different coloured fires? 954 01:45:37,440 --> 01:45:40,477 - It's superb. - Mm. 955 01:45:40,600 --> 01:45:44,673 - Do you regret their leaving? - No, not at all. 956 01:45:46,840 --> 01:45:49,400 How much do you love me? 957 01:45:50,960 --> 01:45:55,317 - How much do you think I love you? - I don't know. 958 01:45:55,440 --> 01:46:00,434 - But what's your opinion? - Very little indeed. 959 01:46:02,080 --> 01:46:05,834 - Why don't I love you? - Well, I don't know why you don't. 960 01:46:05,960 --> 01:46:08,076 I've been good to you. 961 01:46:08,200 --> 01:46:12,512 When you first came to me in that fearful state, I had to take pity on you. 962 01:46:12,640 --> 01:46:15,154 It was never love. 963 01:46:15,280 --> 01:46:20,752 Why do you keep repeating it, that there was never any love? 964 01:46:20,880 --> 01:46:23,519 You don't think you love, do you? 965 01:46:25,920 --> 01:46:27,353 No. 966 01:46:27,480 --> 01:46:30,711 You don't think you can love me, do you? 967 01:46:30,840 --> 01:46:34,116 I don't know what you mean by the word "love". 968 01:46:34,240 --> 01:46:36,629 Oh, yes, you do. 969 01:46:36,760 --> 01:46:40,594 You know very well that you have never loved me. 970 01:46:40,720 --> 01:46:43,280 Well, have you, do you think? 971 01:46:44,960 --> 01:46:46,632 No. 972 01:46:46,760 --> 01:46:50,230 And you never will love me, will you? 973 01:46:50,360 --> 01:46:52,920 Why do you torture me? 974 01:46:53,920 --> 01:46:56,673 I don't want to torture you. 975 01:46:56,800 --> 01:47:01,828 Just say you love me. Say you'll love me forever. 976 01:47:01,960 --> 01:47:05,475 Won't you say it? Won't you say you'll love me always? 977 01:47:05,600 --> 01:47:09,149 Even if you don't mean it, but say it, Gerald, do. 978 01:47:09,280 --> 01:47:11,840 I will love you always. 979 01:47:14,800 --> 01:47:18,236 Fancy you're actually having said it. 980 01:47:23,640 --> 01:47:27,792 Try to love me a little more and want me a little less. 981 01:47:28,800 --> 01:47:33,749 - You mean you don't want me? - You're so insistent. 982 01:47:35,200 --> 01:47:39,159 And you have so little grace, so little finesse. 983 01:47:40,720 --> 01:47:46,352 You are crude. You break me and waste me. 984 01:47:47,560 --> 01:47:50,120 And it is horrible to me. 985 01:47:51,240 --> 01:47:54,312 - Horrible to you? - Oh, yes. 986 01:47:56,360 --> 01:47:59,989 Don't you think I might have Ursula's room now to myself? 987 01:48:01,400 --> 01:48:05,234 You do... as you wish. 988 01:48:07,680 --> 01:48:10,911 - You go where you wish. - Oh, I will. 989 01:48:12,360 --> 01:48:15,318 But so can you. 990 01:48:15,440 --> 01:48:18,000 You can go whenever you like. 991 01:48:19,320 --> 01:48:21,675 Without notice, even. 992 01:48:49,160 --> 01:48:51,720 Gerald... 993 01:48:58,040 --> 01:49:00,600 Gerald... 994 01:49:05,440 --> 01:49:08,000 Gerald... 995 01:50:04,240 --> 01:50:07,676 Oh, my God, Gerald! Shall I die? 996 01:50:30,880 --> 01:50:33,348 Sehen Sie Herr Loerke? Da sitzt die englische Frau. 997 01:50:33,480 --> 01:50:35,516 Ja, ich seh schon. 998 01:50:36,880 --> 01:50:39,440 Hm. 999 01:50:47,600 --> 01:50:50,717 Your form is very good, Herr Crich. 1000 01:50:50,840 --> 01:50:56,312 A man should have something of massiveness in their stupid form. 1001 01:50:56,440 --> 01:50:58,476 You don't do sports, Herr Loerke? 1002 01:50:58,600 --> 01:51:01,831 Not sports, no. Only games. 1003 01:51:01,960 --> 01:51:04,315 And what sort of games might they be? 1004 01:51:05,240 --> 01:51:09,119 - Only ones which I enjoy. - But what sort of games? 1005 01:51:10,080 --> 01:51:13,038 Er... secret games. 1006 01:51:13,160 --> 01:51:15,720 Initiation games. 1007 01:51:15,840 --> 01:51:20,118 Full of esoteric understanding and fearful, sensual secrets. 1008 01:51:23,880 --> 01:51:25,108 Rubbish. 1009 01:51:26,480 --> 01:51:29,040 Contemptible rubbish. 1010 01:51:30,360 --> 01:51:34,399 Why are the English so inept in argument? 1011 01:51:34,520 --> 01:51:38,115 You know, there often is another way. 1012 01:51:38,240 --> 01:51:42,836 - Sehen Sie, gn�dige Frau... - Sagen Sie nicht immer gn�dige Frau. 1013 01:51:42,960 --> 01:51:45,918 - What should I say then? - Sagen Sie nur nicht das. 1014 01:51:48,520 --> 01:51:52,752 - Soll ich Fr�ulein sagen? - Well, I'm not married. 1015 01:51:55,320 --> 01:51:57,880 Truth is best. 1016 01:52:11,960 --> 01:52:14,758 Cleopatra must have been an artist. 1017 01:52:14,880 --> 01:52:17,440 She reaped the essential from a man. 1018 01:52:17,560 --> 01:52:23,715 She harvested the ultimate sensation and then... she threw away the husk. 1019 01:52:24,800 --> 01:52:28,475 Well, I am not going to play your Antony. 1020 01:52:29,240 --> 01:52:31,196 Oh. 1021 01:52:31,320 --> 01:52:35,438 The point of a lover is to reach a complete understanding of sensual knowledge. 1022 01:52:35,560 --> 01:52:41,271 And today I will be Peter Ilyich Tchaikovsky. 1023 01:52:41,400 --> 01:52:43,789 Hurray! 1024 01:52:43,920 --> 01:52:47,037 A great Russian composer. 1025 01:52:47,160 --> 01:52:49,993 And you are my bride of six hours. 1026 01:52:54,360 --> 01:52:57,193 - We are on our honeymoon. - Ah! 1027 01:53:08,840 --> 01:53:11,274 We are on our honeymoon 1028 01:53:11,400 --> 01:53:17,157 on the Trans... Siberian... Express... 1029 01:53:29,120 --> 01:53:31,680 We are alone. 1030 01:53:33,400 --> 01:53:35,789 In our sleeping compartment. 1031 01:53:38,840 --> 01:53:41,354 I'm a homosexual. 1032 01:53:43,240 --> 01:53:45,993 I am a homosexual composer! 1033 01:53:46,800 --> 01:53:48,518 Catch. 1034 01:53:49,800 --> 01:53:52,155 Who is married! 1035 01:53:52,920 --> 01:53:56,959 To protect his family name... 1036 01:53:57,080 --> 01:53:59,275 from gossip... 1037 01:53:59,400 --> 01:54:01,595 and scandal. 1038 01:54:07,520 --> 01:54:09,875 And you... 1039 01:54:10,760 --> 01:54:14,150 You are a scheming, thieving nymphomaniac... 1040 01:54:15,680 --> 01:54:19,514 ...who has married for fame and fortune. 1041 01:54:27,520 --> 01:54:33,516 Between two particular people, the range of pure sensational experience is limited. 1042 01:54:33,640 --> 01:54:39,112 One can only extend, draw out, and electrify. 1043 01:54:40,240 --> 01:54:42,800 One must not repeat. 1044 01:54:44,680 --> 01:54:47,877 One must find only new ways. 1045 01:54:58,800 --> 01:55:01,633 The train is going into a tunnel. 1046 01:55:11,840 --> 01:55:15,549 - Why are you fascinated by that rat? - I don't choose to be discussed by you. 1047 01:55:15,680 --> 01:55:17,796 My God, what a mercy I'm not married to you. 1048 01:55:17,920 --> 01:55:20,673 It doesn't matter whether you choose to discuss it. 1049 01:55:20,800 --> 01:55:24,349 It doesn't alter the fact that you fall down and kiss that insect's feet. 1050 01:55:24,480 --> 01:55:27,597 You do it. I'm not going to prevent you. You kiss his feet. 1051 01:55:27,720 --> 01:55:30,757 What I want to know is what it is about him that fascinates you. 1052 01:55:30,880 --> 01:55:35,032 - What is it? - Do you? Do you want to know what it is? 1053 01:55:35,160 --> 01:55:39,950 It is that he has some understanding. He is not stupid. That's why. 1054 01:55:40,080 --> 01:55:43,390 And would you like to crawl for the understanding of a rat? 1055 01:55:43,520 --> 01:55:45,078 The understanding of a rat 1056 01:55:45,200 --> 01:55:47,953 is more interesting than the understanding of a fool. 1057 01:55:48,080 --> 01:55:50,310 - A fool? - A fool, a conceited fool. 1058 01:55:50,440 --> 01:55:52,317 A Dummkopf. 1059 01:55:52,440 --> 01:55:56,228 Wouldn't I rather be the fool than explore those sewers with a rat? 1060 01:55:56,360 --> 01:55:58,396 What have you to offer as an alternative? 1061 01:55:58,520 --> 01:56:01,193 An eternity of domesticity at Shortlands? 1062 01:56:01,320 --> 01:56:05,996 When I think of you, your world and your coal mine, it makes my heart sick. 1063 01:56:06,120 --> 01:56:08,839 You're so limited, you're a dead end. You cannot love. 1064 01:56:08,960 --> 01:56:11,030 And you? 1065 01:56:11,160 --> 01:56:13,720 I could never love you. 1066 01:56:19,600 --> 01:56:21,431 It may be over between us. 1067 01:56:23,440 --> 01:56:26,000 But it's not finished. 1068 01:56:48,600 --> 01:56:54,118 - Wait, wait, I have something for you. - Oh, Loerke, what an inspiration. 1069 01:56:54,240 --> 01:56:57,198 What a comble de joie indeed. What is it, schnapps? 1070 01:56:57,320 --> 01:57:00,676 - Heidelbeere. - No. 1071 01:57:00,800 --> 01:57:05,874 It is made from bilberries. It is distilled from snow. 1072 01:57:06,000 --> 01:57:09,754 It's exactly like bilberries under the snow. 1073 01:57:15,840 --> 01:57:18,877 Listen, you are going away tomorrow? 1074 01:57:19,760 --> 01:57:22,638 - Yes. - Wohin? 1075 01:57:22,760 --> 01:57:25,718 - I don't know. - One never does. 1076 01:57:28,720 --> 01:57:31,029 Where will you take a ticket to? 1077 01:57:31,160 --> 01:57:33,833 - Oh, I have to take a ticket? - Ja. 1078 01:57:33,960 --> 01:57:38,954 Ah, but one does not have to go where the ticket says. 1079 01:57:39,080 --> 01:57:43,153 Then take a ticket to London. One should never go there. 1080 01:57:43,280 --> 01:57:46,989 - Right! - You must not go back to teaching. 1081 01:57:47,120 --> 01:57:50,749 You must not go back to teaching. 1082 01:57:50,880 --> 01:57:54,395 Leave that to the swine who can do nothing else. 1083 01:57:54,520 --> 01:57:57,159 You're an extraordinary woman. 1084 01:57:58,360 --> 01:58:02,353 Eine... eine seltsame Frau. 1085 01:58:02,480 --> 01:58:06,314 Why should you follow the ordinary course? Huh? 1086 01:58:11,120 --> 01:58:13,918 You won't tell me where you will go? 1087 01:58:14,040 --> 01:58:16,156 Really and truly, I don't know. 1088 01:58:16,280 --> 01:58:19,238 It depends which way the wind blows. 1089 01:58:20,040 --> 01:58:23,715 - It blows through Germany. - Perhaps. 1090 01:58:23,840 --> 01:58:26,400 Come with me to Dresden. 1091 01:58:26,520 --> 01:58:31,036 I live alone there. I have a big studio. I can give you work. 1092 01:58:32,360 --> 01:58:34,669 I believe in you. 1093 01:58:34,800 --> 01:58:38,315 - Work? - Maria... 1094 01:58:39,480 --> 01:58:42,040 You came like a ghost. 1095 01:58:44,360 --> 01:58:46,920 Heidelbeere? 1096 01:58:54,280 --> 01:58:56,840 You! 1097 01:59:10,240 --> 01:59:12,800 I didn't want it anyway. 1098 01:59:13,920 --> 01:59:19,153 I'm tired. I want to sleep. 1099 02:01:42,400 --> 02:01:47,599 - Was it vile being dragged back? - I didn't even think of it. 1100 02:01:49,560 --> 02:01:52,313 I felt beastly fetching you here. 1101 02:01:53,400 --> 02:01:56,119 I simply couldn't see people. 1102 02:01:56,240 --> 02:02:01,189 - That was too much. - Yes. 1103 02:02:06,480 --> 02:02:09,040 I think I'll go to Dresden. 1104 02:02:11,200 --> 02:02:13,475 For a while. 1105 02:02:31,080 --> 02:02:33,640 I did not want it to be like this. 1106 02:02:36,200 --> 02:02:38,236 I didn't want it to be like this. 1107 02:02:46,720 --> 02:02:49,280 He should have loved me. 1108 02:02:52,520 --> 02:02:54,511 I offered him. 1109 02:03:17,040 --> 02:03:19,508 Did you need Gerald? 1110 02:03:21,360 --> 02:03:22,349 Yes. 1111 02:03:22,480 --> 02:03:24,948 Aren't I enough for you? 1112 02:03:27,720 --> 02:03:29,676 No. 1113 02:03:32,040 --> 02:03:36,192 You are enough for me as far as a woman is concerned. 1114 02:03:36,920 --> 02:03:39,480 You are all women to me. 1115 02:03:41,040 --> 02:03:45,238 But I wanted a man friend as eternal. 1116 02:03:46,080 --> 02:03:48,833 As you and I are eternal. 1117 02:03:52,000 --> 02:03:54,833 I don't believe it. 1118 02:03:54,960 --> 02:03:58,191 It's an obstinacy, a theory. 1119 02:03:59,600 --> 02:04:01,875 A perversity. 1120 02:04:04,640 --> 02:04:07,677 You can't have two kinds of love. 1121 02:04:09,480 --> 02:04:12,040 Why should you? 1122 02:04:13,280 --> 02:04:18,434 It seems as if I can't. Yet I wanted it. 1123 02:04:21,200 --> 02:04:23,839 You can't have it because it's impossible. 1124 02:04:28,600 --> 02:04:30,192 I don't believe that. 89817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.