Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:32,917
Hello, Mum.
2
00:00:33,040 --> 00:00:34,996
We're going to see that wedding.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39,591
- But you haven't been home five minutes.
- You don't have a wedding every day.
4
00:00:39,720 --> 00:00:42,632
Now, look, Gudrun,
your Aunt Jessie is coming to lunch.
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,469
You haven't seen her for two years.
Now, why don't you stay?
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,433
Two more days won't make
much difference, will it?
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,869
It's a Crich wedding, Mum.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,318
- Ursula?
- Mm?
9
00:01:02,440 --> 00:01:07,036
- Do you really not want to get married?
- I don't know.
10
00:01:07,160 --> 00:01:10,277
- Depends how you mean.
- It usually means one thing.
11
00:01:10,400 --> 00:01:13,517
Wouldn't you be in a better position
if you were married?
12
00:01:13,640 --> 00:01:16,712
Might be. I'm not sure, really.
13
00:01:16,840 --> 00:01:19,673
You don't think one needs
the experience?
14
00:01:19,800 --> 00:01:23,076
Oh, Gudrun, do you think
it need be an experience?
15
00:01:23,200 --> 00:01:29,230
It's bound to be. Possibly undesirable,
but it's an experience of some sort.
16
00:01:29,360 --> 00:01:34,070
Not really. More likely to be
the end of experience.
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,873
- Morning, Miss Brangwen.
- Morning.
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,436
Yes, of course, there is that to consider.
19
00:03:27,920 --> 00:03:33,358
Hurry, Tibby, for God's sake!
Now we are late. Here, got it?
20
00:03:33,480 --> 00:03:36,711
- Laura will never forgive me.
- Gerald will blame me for this.
21
00:03:36,840 --> 00:03:38,796
Get up.
22
00:03:45,040 --> 00:03:48,794
- Where's Birkin?
- With the groom. He's late.
23
00:03:52,560 --> 00:03:55,916
- Whoa, there, steady.
- Hello, Gerald.
24
00:03:56,040 --> 00:03:59,669
- Winifred, what a charming dress.
- Mother.
25
00:04:00,920 --> 00:04:03,878
Good morning, Christiana.
26
00:04:09,840 --> 00:04:12,308
It's such bad form
for the groom to be late.
27
00:04:12,440 --> 00:04:16,353
Don't worry about that. Something
unconventional will do that family good.
28
00:04:16,480 --> 00:04:19,392
Laura is not going to run away.
If you're late, you're late.
29
00:04:22,240 --> 00:04:24,834
Whoa, whoa!
30
00:04:24,960 --> 00:04:26,916
Father.
31
00:04:29,240 --> 00:04:31,196
Hello, Laura.
32
00:04:33,360 --> 00:04:34,918
Tibby!
33
00:04:48,080 --> 00:04:52,312
- What a spectacle.
- Does it hurt your sense of family pride?
34
00:04:52,440 --> 00:04:55,113
Yes, rather.
Do something properly or don't bother.
35
00:04:55,240 --> 00:04:59,392
But it's a masterpiece of good form
to act spontaneously on one's impulses.
36
00:04:59,520 --> 00:05:04,275
- It's the only gentlemanly thing to do.
- Do you expect me to take you seriously?
37
00:05:04,400 --> 00:05:07,915
Yes, Gerald. You are one of
the very few people I do expect that of.
38
00:05:08,040 --> 00:05:10,634
- Hello, Hermione.
- What made you late?
39
00:05:10,760 --> 00:05:14,958
The groom talked about the immortality of
the soul and he hadn't got a buttonhook.
40
00:05:15,080 --> 00:05:20,916
Immortality of the soul? More appropriate
for an execution than a wedding.
41
00:05:23,200 --> 00:05:27,318
Perhaps it would be nice
if a man came along.
42
00:05:27,440 --> 00:05:30,113
I mean, I wouldn't go
out of my way to look for him.
43
00:05:30,240 --> 00:05:37,112
If there should happen along an attractive
individual with sufficient means, well...
44
00:05:38,520 --> 00:05:42,308
Oh, don't you find yourself
getting bored with everything?
45
00:05:42,440 --> 00:05:47,719
Everything fails to materialise.
Nothing materialises.
46
00:05:47,840 --> 00:05:51,276
Everything withers in the bud.
47
00:05:51,400 --> 00:05:55,632
- Everything.
- Frightening.
48
00:05:55,760 --> 00:05:58,877
Do you hope to get anywhere
by just marrying?
49
00:05:59,000 --> 00:06:06,315
Well, it seems the inevitable next step.
But, you see, it's just impossible.
50
00:06:07,360 --> 00:06:10,113
The man makes it impossible.
51
00:06:23,360 --> 00:06:27,035
Now, sometimes
catkins are called lamb's tails.
52
00:06:27,160 --> 00:06:29,913
Don't you think
they look rather like them?
53
00:06:30,040 --> 00:06:32,998
So lovely and tiny.
54
00:06:33,120 --> 00:06:34,792
Soft.
55
00:06:36,200 --> 00:06:39,909
Sorry. Did I startle you?
I thought you'd heard me come in.
56
00:06:40,040 --> 00:06:41,519
No.
57
00:06:43,040 --> 00:06:48,831
You're doing catkins. Are they as far out
as this already? I hadn't noticed this year.
58
00:06:51,840 --> 00:06:56,755
It's the fact you want to emphasise,
not the impression. What's the fact?
59
00:06:56,880 --> 00:07:03,035
Red, little, spiky stigmas of the female
flower, dangling yellow male catkin,
60
00:07:03,160 --> 00:07:06,072
yellow pollen flying from one to the other.
61
00:07:08,800 --> 00:07:13,032
Make a pictorial record of the fact
as when you're drawing a face.
62
00:07:13,160 --> 00:07:16,709
Two eyes, nose, mouth with teeth!
63
00:07:19,360 --> 00:07:22,158
I've been waiting for you for so long.
64
00:07:22,280 --> 00:07:28,594
I thought I'd come and see what a school
inspector does when he's on duty.
65
00:07:28,720 --> 00:07:31,951
How do you do, Miss Brangwen?
Do you mind my coming in?
66
00:07:32,080 --> 00:07:34,310
- No.
- Are you sure?
67
00:07:37,600 --> 00:07:41,479
- What are you doing?
- Catkins.
68
00:07:41,600 --> 00:07:43,556
Really?
69
00:07:45,200 --> 00:07:48,590
What do you learn about them?
70
00:07:48,720 --> 00:07:52,076
From these little red bits, the nuts come.
71
00:07:52,200 --> 00:07:56,637
If they receive pollen
from these long danglers.
72
00:07:58,200 --> 00:08:01,317
Little red flames.
73
00:08:01,440 --> 00:08:05,069
Little red flames. Aren't they beautiful?
74
00:08:05,200 --> 00:08:07,839
I think they're so beautiful.
75
00:08:07,960 --> 00:08:11,111
- Have you never noticed them before?
- No, never before.
76
00:08:11,240 --> 00:08:15,791
- Now you'll always see them.
- Now I shall always see them.
77
00:08:15,920 --> 00:08:19,435
Thank you so much for showing me.
78
00:08:19,560 --> 00:08:23,109
I think they're so beautiful.
79
00:08:23,240 --> 00:08:25,196
Little red flames.
80
00:08:48,600 --> 00:08:51,239
Oh, he dropped it.
81
00:08:58,400 --> 00:09:01,631
Fancy her barging into your classroom
like that. What a liberty.
82
00:09:01,760 --> 00:09:06,595
Hermione loves to dominate everyone.
She'd like to dominate us, I think.
83
00:09:06,720 --> 00:09:10,190
Oh, so that's why she's invited us
for the weekend.
84
00:09:10,320 --> 00:09:13,357
- Charming.
- Hello.
85
00:09:14,320 --> 00:09:16,788
It's Gerald Crich.
86
00:09:16,920 --> 00:09:20,993
I know. So, Gerald's in charge
of the mines now.
87
00:09:21,120 --> 00:09:25,352
Mm. Making all kinds of latest
improvements. They hate him for it.
88
00:09:25,480 --> 00:09:29,155
He takes them all by the scruff of the neck
and fairly flings them along.
89
00:09:29,280 --> 00:09:32,477
He'll have to die when he's made
all the possible improvements
90
00:09:32,600 --> 00:09:34,909
and there's nothing more to improve.
91
00:09:35,040 --> 00:09:38,635
- He's got go, anyhow.
- Certainly he's got go.
92
00:09:38,760 --> 00:09:42,799
The unfortunate thing is,
where does his go go to?
93
00:09:44,480 --> 00:09:47,950
Dreadful. Dreadful.
94
00:09:48,080 --> 00:09:50,992
All this strife and dissension.
95
00:09:51,120 --> 00:09:54,908
If we could only realise that
in the spirit we are all one.
96
00:09:55,040 --> 00:09:56,871
All equal in the spirit.
97
00:09:57,000 --> 00:09:59,468
All brothers there.
98
00:09:59,600 --> 00:10:05,470
The rest wouldn't matter.
There'd be no more of this carping, envy.
99
00:10:05,600 --> 00:10:11,869
All this struggle for power,
which destroys, only destroys.
100
00:10:12,000 --> 00:10:14,719
It's the opposite, Hermione.
It's just the contrary.
101
00:10:14,840 --> 00:10:18,389
The minute you compare, one man
is seen to be far better than another.
102
00:10:18,520 --> 00:10:23,036
All the inequality in the world
that you can imagine is there by nature.
103
00:10:23,160 --> 00:10:25,833
I want every man to have his share
of the world's goods,
104
00:10:25,960 --> 00:10:30,476
so that I can be rid of his importunity,
so I can say "You've got what you want."
105
00:10:30,600 --> 00:10:37,836
"You've got a share of the world's gear.
Mind yourself and don't obstruct me."
106
00:10:37,960 --> 00:10:40,997
It sounds like megalomania, Rupert.
107
00:11:04,080 --> 00:11:07,390
I must go and dress for lunch.
108
00:11:07,520 --> 00:11:10,512
Don't be late, Rupert.
109
00:11:16,120 --> 00:11:20,875
So this is Hermione's country cottage.
110
00:11:21,000 --> 00:11:23,468
There's one reason
Rupert's attracted to her.
111
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
Oh, do you think so?
I don't think that.
112
00:11:26,280 --> 00:11:29,272
Lovers have sold
their souls for far less.
113
00:11:29,400 --> 00:11:33,359
At least here, you will have
an opportunity to observe nature.
114
00:11:33,480 --> 00:11:36,358
Gudrun Brangwen.
115
00:11:36,480 --> 00:11:38,471
Gerald Crich.
116
00:11:38,600 --> 00:11:41,672
Tibby and Laura Lupton.
117
00:11:41,800 --> 00:11:44,758
Ursula Brangwen.
118
00:11:44,880 --> 00:11:48,031
Rupert Birkin. Rupert Birkin.
119
00:11:49,440 --> 00:11:52,318
What peculiar names.
Do you think we've been singled out?
120
00:11:52,440 --> 00:11:55,750
Chosen for
some extraordinary moment in life?
121
00:11:55,880 --> 00:11:58,314
Or are we all cursed
with the mark of Cain?
122
00:11:58,440 --> 00:12:03,878
I'm afraid Ursula was a martyred saint.
Been rather difficult to live up to.
123
00:12:04,000 --> 00:12:05,831
And who is Gudrun?
124
00:12:05,960 --> 00:12:10,670
In a Norse myth, Gudrun was a sinner
who murdered her husband.
125
00:12:10,800 --> 00:12:14,156
- Will you live up to that?
- Which would you prefer, Mr Crich?
126
00:12:14,280 --> 00:12:17,192
The sinner or the murderer?
127
00:12:17,320 --> 00:12:21,359
Ah, I see
the perpetual struggle has begun.
128
00:12:21,480 --> 00:12:24,517
Oh, we all struggle so, don't we?
129
00:12:28,040 --> 00:12:31,715
The proper way to eat a fig in society
130
00:12:31,840 --> 00:12:38,518
is to split it in four,
holding it by the stump, and open it,
131
00:12:38,640 --> 00:12:45,318
so it is a glittering, rosy, moist, honeyed,
heavy-petalled, four-petalled flower.
132
00:12:46,960 --> 00:12:53,229
You throw away the skin after you have
taken off the blossom with your lips.
133
00:12:55,240 --> 00:13:03,033
The vulgar way is to put your mouth to the
crack and take out the flesh in one bite.
134
00:13:07,200 --> 00:13:09,953
The fig is a very secretive fruit.
135
00:13:11,400 --> 00:13:15,837
The Italians vulgarly say it stands
for the female part, the fig-fruit,
136
00:13:15,960 --> 00:13:18,599
the fissure, the yoni.
137
00:13:18,720 --> 00:13:26,673
The wonderful moist conductivity
towards the centre, involved, in-turned.
138
00:13:27,640 --> 00:13:33,988
One small way of access only,
and this close-curtained from the light.
139
00:13:34,120 --> 00:13:40,275
Sap that smells strange on your fingers,
that even goats won't taste it.
140
00:13:41,720 --> 00:13:46,191
And when the fig has kept
her secret long enough,
141
00:13:46,320 --> 00:13:48,038
so it explodes,
142
00:13:48,160 --> 00:13:52,233
and you see through the fissure
the scarlet,
143
00:13:52,360 --> 00:13:55,193
and the fig is finished.
The year is over.
144
00:13:55,320 --> 00:14:00,633
That's how the fig dies, showing
her crimson through the purple slit.
145
00:14:01,360 --> 00:14:06,639
Like a wound, the exposure
of her secret on the open day.
146
00:14:06,760 --> 00:14:12,118
Like a prostitute, the bursten fig
makes a show of her secret.
147
00:14:15,920 --> 00:14:17,990
That's how women die, too.
148
00:14:28,880 --> 00:14:33,032
Would you like to come for a walk?
Would you like to come for a walk?
149
00:14:33,160 --> 00:14:37,073
- The dahlias are so pretty.
- Shall we, Gudrun?
150
00:14:37,200 --> 00:14:40,829
- Will you come for a walk, Rupert?
- No, Hermione.
151
00:14:40,960 --> 00:14:43,349
- Are you sure?
- Quite sure.
152
00:14:43,480 --> 00:14:46,790
- And why not?
- I don't like trooping off in a gang.
153
00:14:46,920 --> 00:14:51,755
- But the dahlias are so pretty.
- I've seen them.
154
00:14:53,240 --> 00:14:58,189
Then we'll leave a little boy behind
if he's sulky.
155
00:14:58,320 --> 00:15:00,197
Goodbye.
156
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
- Goodbye, little boy.
- Bye.
157
00:15:04,200 --> 00:15:06,270
Impudent hag.
158
00:15:08,960 --> 00:15:12,191
Have you ever really loved anybody?
159
00:15:14,920 --> 00:15:17,195
Yes and no.
160
00:15:17,320 --> 00:15:19,629
But not finally?
161
00:15:21,320 --> 00:15:23,629
Finally? No.
162
00:15:23,760 --> 00:15:25,910
Nor I.
163
00:15:27,280 --> 00:15:31,910
- Do you want to?
- I don't know.
164
00:15:32,040 --> 00:15:34,554
I do.
165
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
I want the finality of love.
166
00:15:37,360 --> 00:15:41,433
- Just one woman?
- Just one woman.
167
00:15:42,800 --> 00:15:50,115
I don't believe a woman, and nothing
but a woman, will ever make my life.
168
00:15:50,240 --> 00:15:54,119
You don't?
Then what do you live for, Gerald?
169
00:15:55,200 --> 00:15:57,839
I suppose I live for my work.
170
00:15:59,560 --> 00:16:04,156
And other than that, I live...
because I'm living.
171
00:16:05,160 --> 00:16:10,553
I find that one needs
one single, pure activity.
172
00:16:10,680 --> 00:16:14,639
I would call love a single, pure activity.
173
00:16:14,760 --> 00:16:18,799
But I don't really love anybody. Not now.
174
00:16:18,920 --> 00:16:24,631
You mean that if there isn't a woman...
then there's nothing?
175
00:16:27,000 --> 00:16:29,275
More or less that.
176
00:16:29,400 --> 00:16:31,675
Seeing there's no God.
177
00:16:33,400 --> 00:16:36,836
Rupert, what is it you really want?
178
00:16:36,960 --> 00:16:42,318
I want... to sit with my beloved in a field,
179
00:16:44,120 --> 00:16:46,634
with daisies growing all around us.
180
00:17:02,560 --> 00:17:06,030
We have devised
an entertainment for you
181
00:17:06,160 --> 00:17:09,869
in the style of the Russian Ballet.
182
00:17:13,720 --> 00:17:17,395
- Who are those Brangwen girls?
- Teachers in the grammar school.
183
00:17:17,520 --> 00:17:21,069
- Gudrun pretends she's an artist as well.
- What's their father?
184
00:17:21,200 --> 00:17:23,794
Handicraft instructor
in the grammar school.
185
00:17:23,920 --> 00:17:25,194
Really?
186
00:17:25,320 --> 00:17:27,276
The class barriers are breaking down.
187
00:17:27,400 --> 00:17:33,157
That their father teaches handcraft
at a school doesn't matter to me.
188
00:17:37,480 --> 00:17:42,554
I shall be Orpah,
a vivid, sensational widow.
189
00:17:43,960 --> 00:17:50,035
I'm only just a widow and I slowly dance
the death of my husband
190
00:17:50,160 --> 00:17:53,436
before returning to my former life.
191
00:17:53,560 --> 00:17:58,076
Gudrun will be the beautiful Ruth.
192
00:17:58,200 --> 00:18:01,590
Her husband too has just now died.
193
00:18:01,720 --> 00:18:04,837
And she weeps with me and laments.
194
00:18:08,600 --> 00:18:13,674
And Ursula will be
the mother-in-law, Naomi.
195
00:18:14,600 --> 00:18:18,229
Our husbands were her sons.
196
00:18:18,360 --> 00:18:24,276
Her own husband died years ago.
Thus all her men are dead.
197
00:18:24,400 --> 00:18:28,234
She stands alone, demanding nothing.
198
00:18:30,120 --> 00:18:36,468
And the Contessa will be the wheat fields,
rippling in the evening air.
199
00:18:38,040 --> 00:18:40,873
And Birkin will turn the pages
for the maestro.
200
00:21:04,560 --> 00:21:06,118
Yes!
201
00:22:20,480 --> 00:22:22,436
Lovely.
202
00:22:30,760 --> 00:22:32,990
A nice dance.
203
00:22:37,680 --> 00:22:39,636
Yes. Yes.
204
00:22:57,280 --> 00:22:59,430
I can't do it.
205
00:23:03,000 --> 00:23:05,195
Little tart!
206
00:23:05,320 --> 00:23:07,834
Madame!
207
00:23:12,000 --> 00:23:14,434
Hey, where are you going?
208
00:23:20,920 --> 00:23:23,718
- Gerald!
- Coming.
209
00:23:29,440 --> 00:23:32,113
Bravo!
210
00:23:32,240 --> 00:23:36,950
I'm sorry if I spoilt your dance.
211
00:23:39,000 --> 00:23:41,195
It was an act of pure spontaneity.
212
00:23:42,160 --> 00:23:44,151
My arse!
213
00:23:47,240 --> 00:23:51,074
You can't bear anything
to be spontaneous, can you?
214
00:23:51,200 --> 00:23:54,954
Cos then it's no longer in your power.
215
00:23:55,080 --> 00:23:58,231
You must clutch things
and have them in your power.
216
00:23:58,360 --> 00:24:01,989
And why? Because
you haven't got any real body.
217
00:24:02,120 --> 00:24:04,873
Any dark, sensual body of life.
218
00:24:05,000 --> 00:24:09,516
All you've got is your will
and your lust for power.
219
00:24:09,640 --> 00:24:14,236
How can you not think me sensual?
220
00:24:14,360 --> 00:24:18,990
All you want is pornography.
Looking at yourself in mirrors.
221
00:24:19,120 --> 00:24:22,396
Watching your naked animal actions
in mirrors.
222
00:24:22,520 --> 00:24:26,957
Keeping it all in your consciousness,
making it all mental.
223
00:24:27,080 --> 00:24:29,036
If one cracked your skull,
224
00:24:29,160 --> 00:24:33,119
maybe one could get a spontaneous,
passionate woman out of you
225
00:24:33,240 --> 00:24:35,959
with real sensuality.
226
00:24:44,840 --> 00:24:48,389
No, you don't, Hermione. I don't let you.
227
00:27:24,200 --> 00:27:26,589
And Jesus Christ our Lord hath said
228
00:27:26,720 --> 00:27:31,919
that greater love hath no man than
he who lays down his life for his brother.
229
00:27:32,040 --> 00:27:35,157
And no greater love hath man
than the love of man for man,
230
00:27:35,280 --> 00:27:37,111
and brother for brother.
231
00:27:37,240 --> 00:27:42,075
We'll move forward into an uninterrupted
age of brotherhood and love.
232
00:27:42,200 --> 00:27:47,115
- For love is the greatest thing...
- He might as well say hate is the greatest.
233
00:27:47,240 --> 00:27:51,119
What people want is hate.
Hate and nothing but hate.
234
00:27:51,240 --> 00:27:54,391
In the name of righteousness and love,
ye shall have hate.
235
00:27:54,520 --> 00:27:58,832
- Out of love, throw nitroglycerine bombs.
- Excuse me.
236
00:27:58,960 --> 00:28:03,476
And ye shall kill your brother,
though it's the lie that kills.
237
00:28:03,600 --> 00:28:08,230
If people want hate, let them have it.
Death, torture, destruction, let's have it.
238
00:28:08,360 --> 00:28:11,909
But not in the name of love. Oh, I abhor
humanity. I wish it was swept away.
239
00:28:12,040 --> 00:28:19,276
It could go. It would be no absolute loss
if every human being perished tomorrow.
240
00:28:19,400 --> 00:28:21,960
So, you want everybody
in the world destroyed?
241
00:28:22,080 --> 00:28:23,957
Yes, absolutely.
242
00:28:24,080 --> 00:28:28,312
You yourself, don't you think
it's a wonderful, clear idea?
243
00:28:28,440 --> 00:28:33,673
A world empty of people,
just uninterrupted grass and rabbits.
244
00:28:36,200 --> 00:28:39,476
You don't seem to see
much love in humanity.
245
00:28:39,600 --> 00:28:44,720
- What about individual love?
- I don't believe in it any more than hate.
246
00:28:44,840 --> 00:28:48,549
Love is an emotion you feel or don't feel
according to your circumstances.
247
00:28:48,680 --> 00:28:51,148
If you don't believe in love,
what do you believe in?
248
00:28:51,280 --> 00:28:54,033
Just in the end of the world and rabbits?
249
00:28:54,160 --> 00:28:58,676
The point about l-o-v-e is that we hate
the word because we vulgarised it.
250
00:28:58,800 --> 00:29:04,591
It should be tabooed, forbidden from
utterance until we find a new, better idea.
251
00:29:04,720 --> 00:29:11,637
Well, I shall leave it to you to send your
new, better idea down from the holy altar.
252
00:29:12,960 --> 00:29:16,589
When you think the world is ready,
of course.
253
00:29:27,760 --> 00:29:31,309
Ha! Ha! Come on! Go on, you cow!
254
00:29:32,840 --> 00:29:34,751
Come on, you bitch.
255
00:29:34,880 --> 00:29:37,952
Ha! Ha! Ha! Ha!
256
00:29:42,120 --> 00:29:43,758
Gerald!
257
00:29:48,360 --> 00:29:50,954
- Gerald, what are you doing?
- You coward!
258
00:29:52,080 --> 00:29:54,594
Gerald, let her go! Let her go!
259
00:29:56,720 --> 00:29:59,871
- The bully. Oh, Gudrun!
- Be quiet!
260
00:30:04,000 --> 00:30:05,228
Please!
261
00:30:06,000 --> 00:30:08,912
She's bleeding! Oh, no!
262
00:30:09,760 --> 00:30:12,433
Oh, Gudrun, do something!
263
00:30:13,520 --> 00:30:16,432
- No!
- Forward!
264
00:30:16,560 --> 00:30:19,199
Get in there! Ha! Ha! Ha!
265
00:30:19,320 --> 00:30:23,871
I should think you're proud!
266
00:31:01,240 --> 00:31:03,800
Report to the office.
267
00:31:07,200 --> 00:31:09,794
I'm sorry, Dewhurst.
268
00:31:14,920 --> 00:31:18,435
Can't you keep him on a little longer?
269
00:31:18,560 --> 00:31:23,714
I've already replaced him, Father. Don't
you think his pension will be sufficient?
270
00:31:23,840 --> 00:31:30,154
'Tis not the pension, it's the work. I still
have a few more years' work left in me.
271
00:31:30,280 --> 00:31:32,475
Not the sort of work I want.
272
00:31:42,720 --> 00:31:46,872
They hate you. I'm glad
I won't have to see it much longer.
273
00:31:47,000 --> 00:31:51,357
Their hate is better than your love.
You made a fortune exploiting them.
274
00:31:51,480 --> 00:31:55,553
Now you're trying to ease your guilt
by slipping them a few coins.
275
00:31:55,680 --> 00:32:00,151
At least I give them a fair salary,
if they can do the work.
276
00:32:00,280 --> 00:32:04,876
There'll be few of them left to pay soon.
You and your new machines.
277
00:32:05,000 --> 00:32:09,198
- Yes, me and my new machines.
- You've stopped the widows' coal.
278
00:32:09,320 --> 00:32:12,869
We've always allowed all the widows
of men who worked for the firm
279
00:32:13,000 --> 00:32:15,355
a load of coal every three months.
280
00:32:15,480 --> 00:32:19,917
They'll have to pay cost price from now.
The firm is not the charity you think it is.
281
00:32:20,040 --> 00:32:21,473
Home, please.
282
00:32:33,120 --> 00:32:35,270
- How is your wife, Thomas?
- Well, sir.
283
00:32:35,400 --> 00:32:37,356
Good.
284
00:32:52,800 --> 00:32:55,997
What price that, eh? She'll do, won't she?
285
00:32:56,120 --> 00:33:00,113
By heck, I'd give a week's wages
for five minutes with her. Five minutes!
286
00:33:00,240 --> 00:33:02,196
Your missus
would have something to say.
287
00:33:02,320 --> 00:33:04,675
Hey! You're first class, you are.
288
00:33:04,800 --> 00:33:10,079
- Think she's worth a week's wages?
- I'd bloody put them down this second.
289
00:33:10,200 --> 00:33:11,474
Yeah.
290
00:33:13,920 --> 00:33:17,879
- Hello, love.
- What about this match, then?
291
00:33:35,320 --> 00:33:37,276
Look.
292
00:33:40,480 --> 00:33:44,519
Ee, you won't get much
for it down here, dearie.
293
00:33:58,880 --> 00:34:01,314
Come on, love. Give us a drink.
294
00:34:01,720 --> 00:34:04,109
- Bloody men.
- Piss off.
295
00:34:05,440 --> 00:34:08,398
You wanting company?
296
00:34:08,520 --> 00:34:12,513
Sure you do.
You'll be wanting a little company.
297
00:34:12,640 --> 00:34:16,155
- Who be you, then?
- A man.
298
00:34:16,280 --> 00:34:20,034
- What work?
- Miner. Good enough for you?
299
00:34:20,160 --> 00:34:22,594
Why do you ask all these questions?
300
00:34:22,720 --> 00:34:25,280
How are your thighs?
301
00:34:25,400 --> 00:34:28,278
- My thighs?
- How are they?
302
00:34:28,400 --> 00:34:33,428
Are they strong?
Because I want to drown in flesh.
303
00:34:33,560 --> 00:34:38,554
Hot, physical, naked flesh.
304
00:34:39,680 --> 00:34:41,636
Flesh?
305
00:34:45,800 --> 00:34:49,634
Come here. You're dying for it, aren't you?
306
00:34:51,680 --> 00:34:55,593
You are hideous and ridiculous
like all the rest.
307
00:34:55,720 --> 00:34:59,190
Come here, you stuck-up bitch.
You rotten cow.
308
00:34:59,320 --> 00:35:02,153
Good evening, Miss Brangwen.
309
00:35:03,040 --> 00:35:05,474
Anything wrong, Palmer?
310
00:35:07,840 --> 00:35:09,671
Mr Crich.
311
00:35:09,800 --> 00:35:11,756
No offence, Mr Crich.
312
00:35:17,560 --> 00:35:22,031
Well, I was born here
and I'll die here until I fly away.
313
00:35:23,480 --> 00:35:27,439
Well, don't fly away
till you come to our picnic.
314
00:35:40,640 --> 00:35:42,949
Did you imagine yourself
in the midst of this?
315
00:35:43,080 --> 00:35:47,073
- Hm. Does look rather awful.
- Imagine what it'll be like.
316
00:35:47,200 --> 00:35:50,988
- I suppose we could get away from it.
- Police, to keep you in?
317
00:35:51,120 --> 00:35:56,752
The Criches are afraid you will run off
with the silver. Good afternoon.
318
00:35:56,880 --> 00:35:59,519
Please, Father, may I have
just a little bit of beer?
319
00:35:59,640 --> 00:36:02,996
Well, you can just have a little.
320
00:36:03,120 --> 00:36:05,634
- Just one more.
- We are going for a dip, Father.
321
00:36:05,760 --> 00:36:10,788
Ah, my dear, be sure not to stay
in the water too long, won't you?
322
00:36:14,680 --> 00:36:17,114
Pass it this way.
I could do with another.
323
00:36:17,240 --> 00:36:20,789
Come on, you old skinflint.
Back up here...
324
00:36:30,760 --> 00:36:36,357
Right, let's have you. One china
mug still here. There's only one left.
325
00:36:36,480 --> 00:36:38,630
There's three balls, sir.
326
00:36:40,680 --> 00:36:43,114
This is Mr Birkin, Father.
327
00:36:43,240 --> 00:36:45,276
How do you do?
I hope you are keeping well.
328
00:36:45,400 --> 00:36:47,994
Yes, thank you. I'm fit.
329
00:36:48,120 --> 00:36:51,192
Hello, Mrs Brangwen.
I know Gudrun and Ursula quite well.
330
00:36:51,320 --> 00:36:54,995
- Yes, I've heard them talk about you.
- Mr and Mrs Brangwen.
331
00:36:55,120 --> 00:37:00,274
- I'm glad you could come to our picnic.
- You forgot our invitation last year.
332
00:37:00,400 --> 00:37:01,389
I...
333
00:37:01,520 --> 00:37:03,476
- Tea.
- Yes.
334
00:37:04,680 --> 00:37:06,557
Would you like tea here or at the house?
335
00:37:06,680 --> 00:37:10,434
- Can we have a rowing boat and get out?
- Get out?
336
00:37:10,560 --> 00:37:14,792
Well, you see, we know hardly anyone
here. We're almost complete strangers.
337
00:37:14,920 --> 00:37:16,717
Oh...
338
00:37:16,840 --> 00:37:21,311
Oh, I'll see to it that you're set up
with a few acquaintances.
339
00:37:22,920 --> 00:37:25,832
Oh, you know what I mean.
Can't we go over there and explore?
340
00:37:25,960 --> 00:37:28,679
The light is so perfect.
Perhaps we could bathe.
341
00:37:28,800 --> 00:37:33,476
It reminds one of the upper reaches
of the Nile. As one imagines the Nile.
342
00:37:33,600 --> 00:37:36,637
Do you think it's far enough off?
343
00:37:36,760 --> 00:37:41,197
Yes, you could go there. Unfortunately,
we don't seem to have any more boats.
344
00:37:41,320 --> 00:37:46,030
- Oh, it would be so lovely.
- Do you handle a boat pretty well?
345
00:37:47,560 --> 00:37:52,315
- Pretty well.
- Yes, we both row like water spiders.
346
00:37:52,440 --> 00:37:54,271
There is a canoe I didn't bring out
347
00:37:54,400 --> 00:37:57,551
for fear somebody
would drown themselves.
348
00:37:57,680 --> 00:38:01,912
Do you think you'll be safe in that?
You see, I'm responsible for this water.
349
00:38:02,040 --> 00:38:05,953
I had a canoe at Arundel.
I can assure you, I'm perfectly safe.
350
00:38:06,080 --> 00:38:10,517
Then I shall see to it
that you're given a tea basket.
351
00:38:10,640 --> 00:38:13,837
You can have a picnic all to yourselves.
352
00:38:13,960 --> 00:38:18,431
- That is the idea, isn't it?
- How fearfully good.
353
00:38:18,560 --> 00:38:20,551
How frightfully nice of you.
354
00:38:29,600 --> 00:38:31,636
Behind the rock.
355
00:38:34,440 --> 00:38:36,396
Come on.
356
00:38:51,960 --> 00:38:57,910
- Are you happy, Prune?
- Ursula, I am utterly, utterly happy.
357
00:38:59,080 --> 00:39:00,559
So am I.
358
00:40:24,640 --> 00:40:27,393
Aren't they charming, Ursula?
359
00:40:28,400 --> 00:40:31,631
Charming? Won't they do anything to us?
360
00:40:33,360 --> 00:40:35,078
Oh, I'm sure they won't.
361
00:40:37,920 --> 00:40:40,388
I'm frightened.
362
00:40:40,520 --> 00:40:42,397
Keep singing.
363
00:41:59,200 --> 00:42:01,839
What the hell do you think you're doing?
364
00:42:06,160 --> 00:42:10,199
- I think we've all gone mad.
- Pity we aren't madder.
365
00:42:24,360 --> 00:42:26,920
Why have you come?
366
00:42:27,040 --> 00:42:30,999
Why do you want to drive them mad?
367
00:42:34,640 --> 00:42:37,108
They're nasty when they turn.
368
00:42:37,240 --> 00:42:40,277
- Turn where?
- Turn against you.
369
00:42:42,200 --> 00:42:46,398
- Turn against me?
- They gored a farmer's cow to death.
370
00:42:46,520 --> 00:42:50,115
- What do I care?
- I care, seeing they're my cattle.
371
00:42:50,240 --> 00:42:53,118
How are they yours?
You haven't swallowed them.
372
00:42:53,240 --> 00:42:55,993
Give me one of them. Now.
373
00:42:57,840 --> 00:42:59,796
You know where they are.
374
00:43:01,320 --> 00:43:06,155
You think I am frightened of you
and your cattle, don't you?
375
00:43:08,640 --> 00:43:11,871
Why should I think that?
376
00:43:12,000 --> 00:43:14,150
That's why.
377
00:43:15,440 --> 00:43:17,590
You struck the first blow.
378
00:43:21,520 --> 00:43:24,637
And I shall strike the last.
379
00:43:26,720 --> 00:43:32,078
Why are you behaving in this
impossible and ridiculous fashion?
380
00:43:34,160 --> 00:43:38,995
You... make me behave like this.
381
00:43:39,120 --> 00:43:41,793
Me? How?
382
00:43:43,920 --> 00:43:47,993
- Don't be angry with me.
- No.
383
00:43:49,040 --> 00:43:51,679
No, I'm not angry with you.
384
00:43:53,600 --> 00:43:56,068
I am in love with you.
385
00:43:57,880 --> 00:43:59,836
Yes.
386
00:44:01,040 --> 00:44:04,589
Well, that's one way of putting it.
387
00:44:14,440 --> 00:44:16,635
It's all right, then?
388
00:44:16,760 --> 00:44:18,716
Yes.
389
00:44:19,800 --> 00:44:21,836
Yes, it's all right.
390
00:44:21,960 --> 00:44:24,997
It's all right, it's all right, it's all right.
391
00:44:26,360 --> 00:44:29,511
- I must be going home now.
- Must you?
392
00:44:29,640 --> 00:44:31,596
How sad.
393
00:44:34,000 --> 00:44:36,958
- Are you really sad?
- Yes.
394
00:44:37,080 --> 00:44:40,038
I wish we could go on
walking like this forever.
395
00:44:49,240 --> 00:44:54,837
There is a golden light in you
which I wish that you would give me.
396
00:44:54,960 --> 00:44:59,954
I always think I'm going to be loved.
And then I'm let down.
397
00:45:03,320 --> 00:45:06,995
Tibby! Tibby!
398
00:45:07,120 --> 00:45:09,076
Tibby!
399
00:45:16,200 --> 00:45:18,156
Laura?
400
00:45:18,920 --> 00:45:20,876
Laura?
401
00:45:21,720 --> 00:45:24,314
Laura! Where are you?
402
00:45:29,840 --> 00:45:32,593
Help me, please!
403
00:45:33,880 --> 00:45:39,238
Help! Help! Help me, someone!
Please, quick, somebody come!
404
00:45:57,080 --> 00:45:59,275
Lupton! Oh, God, Laura!
405
00:46:00,280 --> 00:46:02,669
- Laura!
- No! No!
406
00:46:02,800 --> 00:46:05,268
- Where were they?
- I don't know.
407
00:46:05,400 --> 00:46:10,155
- Keep away from me!
- Gerald, stop it! Stop it!
408
00:46:10,280 --> 00:46:12,271
- I've got to find them.
- You can't.
409
00:46:12,400 --> 00:46:14,550
Why should you interfere?
410
00:46:16,560 --> 00:46:18,790
You can't see.
411
00:46:21,200 --> 00:46:22,952
Laura!
412
00:46:23,080 --> 00:46:25,196
- Oh, God, Laura!
- Keep the boat still.
413
00:46:25,320 --> 00:46:27,276
- I can't.
- Come out!
414
00:46:28,440 --> 00:46:32,558
- Keep back! You can't help us.
- Laura!
415
00:46:32,680 --> 00:46:36,753
Come out, Gerald.
Gerald, for God's sake, come out.
416
00:46:36,880 --> 00:46:38,598
- Gerald!
- Gudrun!
417
00:46:40,200 --> 00:46:42,873
- Laura!
- Keep the boat steady.
418
00:46:43,000 --> 00:46:45,798
- Gerald!
- It's too dark.
419
00:46:45,920 --> 00:46:48,753
Gerald! Gerald, are you all right?
420
00:46:52,640 --> 00:46:55,279
Gerald, hang on.
421
00:47:00,400 --> 00:47:06,032
We shan't save them, Father.
There's no knowing where they are.
422
00:47:06,160 --> 00:47:10,836
- There's a current as cold as hell.
- Go home and look to yourself.
423
00:47:13,360 --> 00:47:16,193
We'll let the water out.
Rupert, go to the north sluice.
424
00:47:16,320 --> 00:47:20,711
There's room in that water there
for thousands.
425
00:47:20,840 --> 00:47:26,039
- Two is enough.
- That's one thing about our family.
426
00:47:26,160 --> 00:47:29,391
Once anything goes wrong,
427
00:47:29,520 --> 00:47:32,193
it can never be put right.
428
00:47:32,320 --> 00:47:34,356
Not with us.
429
00:47:54,120 --> 00:47:57,237
- Do you think they're dead?
- Yes.
430
00:47:58,480 --> 00:48:00,436
Oh, how horrible.
431
00:48:03,240 --> 00:48:07,518
- Do you mind very much?
- Not about the dead. They're dead.
432
00:48:07,640 --> 00:48:12,634
The worst of it is they cling to the living
and won't let go.
433
00:48:12,760 --> 00:48:17,595
- I'm afraid of death.
- Death's all right, nothing better.
434
00:48:18,760 --> 00:48:21,194
But you don't want to die?
435
00:48:23,600 --> 00:48:27,388
I would like to die from our kind of life.
436
00:48:27,520 --> 00:48:33,470
Be born again through a love
that is like sleep.
437
00:48:33,600 --> 00:48:37,912
With new air around one
that no one's ever breathed before.
438
00:48:38,040 --> 00:48:41,191
I thought
love wasn't good enough for you.
439
00:48:41,320 --> 00:48:44,517
Oh, I don't want love.
I don't want to know you.
440
00:48:44,640 --> 00:48:48,428
I want to be gone out of myself,
I want you to be lost to yourself,
441
00:48:48,560 --> 00:48:51,074
so we are found different.
442
00:48:52,560 --> 00:48:56,792
We shouldn't talk
when we are tired and wretched.
443
00:48:59,600 --> 00:49:05,550
Say you love me. Say "my love" to me.
444
00:49:07,520 --> 00:49:12,071
I love you right enough.
I just want it to be something else.
445
00:49:12,200 --> 00:49:15,397
Why? Why?
446
00:49:15,520 --> 00:49:18,273
Why isn't it enough?
447
00:49:19,280 --> 00:49:24,638
- Because we can go one better.
- We can only say we love each other.
448
00:49:26,160 --> 00:49:28,230
Say "my love" to me.
449
00:49:29,680 --> 00:49:31,750
Say it.
450
00:49:32,080 --> 00:49:34,355
Say it.
451
00:49:36,680 --> 00:49:39,752
Yes... my love.
452
00:49:42,000 --> 00:49:43,956
Yes, my love.
453
00:49:46,480 --> 00:49:49,313
Let love be enough, then.
454
00:49:49,440 --> 00:49:52,113
I love you, then.
455
00:49:53,080 --> 00:49:55,355
I'm bored by the rest.
456
00:50:09,600 --> 00:50:12,034
Say you love me.
457
00:50:13,800 --> 00:50:16,189
Please, oh, please.
458
00:50:17,640 --> 00:50:20,791
Say you love me. Say it.
459
00:50:20,920 --> 00:50:23,639
Say it. Say it.
460
00:50:28,160 --> 00:50:30,628
Please. Oh, no.
461
00:50:34,000 --> 00:50:36,594
- Please.
- Yes.
462
00:50:59,760 --> 00:51:02,320
I do love you.
463
00:51:07,760 --> 00:51:09,955
Ursula...
464
00:51:46,560 --> 00:51:49,120
Must it be like this?
465
00:52:22,320 --> 00:52:24,834
She killed him.
466
00:52:27,080 --> 00:52:29,913
What did he mean?
467
00:52:31,000 --> 00:52:35,232
Perhaps it's better to die
than to live mechanically.
468
00:52:35,360 --> 00:52:39,069
A life that's repetition, repetition.
469
00:52:58,800 --> 00:53:01,917
By God, I'd just reached the conclusion
that nothing mattered
470
00:53:02,040 --> 00:53:05,316
except somebody
to take the edge off one's being alone.
471
00:53:05,440 --> 00:53:08,830
- The right somebody.
- Meaning the right woman, I suppose?
472
00:53:08,960 --> 00:53:12,873
Yes, of course.
Failing that, an amusing man.
473
00:53:14,600 --> 00:53:19,310
Well, if you're bored,
why not try hitting something?
474
00:53:19,440 --> 00:53:23,752
Possibly.
Providing it was something worth hitting.
475
00:53:23,880 --> 00:53:25,996
- You ever done any boxing?
- No.
476
00:53:26,120 --> 00:53:29,476
- Oh, you mean you may as well hit me?
- You?
477
00:53:33,560 --> 00:53:35,676
You?
478
00:53:35,800 --> 00:53:40,954
Yes, perhaps in a... friendly sort of way,
of course.
479
00:53:41,080 --> 00:53:43,640
Well, quite.
480
00:53:43,760 --> 00:53:46,638
I never learnt the gentlemanly art.
481
00:53:47,720 --> 00:53:51,076
You know, I've got the feeling that...
482
00:53:51,200 --> 00:53:55,830
if I don't watch myself,
I shall do something silly.
483
00:53:58,120 --> 00:54:00,190
Why not do it?
484
00:54:01,560 --> 00:54:03,596
I used to do Japanese-style wrestling.
485
00:54:03,720 --> 00:54:06,871
I was never very good at it.
Those things don't interest me.
486
00:54:07,000 --> 00:54:08,991
Don't they?
487
00:54:09,120 --> 00:54:11,395
They do, me.
488
00:54:13,160 --> 00:54:15,515
How do you start?
489
00:54:17,200 --> 00:54:21,318
Well... you can't do much
in a stuffed shirt.
490
00:54:23,520 --> 00:54:26,034
- Let's strip and do it properly.
- Very good.
491
00:54:26,160 --> 00:54:29,072
You come at me any way you want
and I'll try and get out of it.
492
00:54:29,200 --> 00:54:30,758
Admirable.
493
00:54:49,840 --> 00:54:51,558
That's good.
494
00:55:54,080 --> 00:55:56,036
Yes! Yes!
495
00:57:35,800 --> 00:57:39,156
Was it... too much for you?
496
00:57:39,280 --> 00:57:41,236
No.
497
00:57:42,480 --> 00:57:48,316
No, one ought to strive and wrestle and
be physically close. It makes one sane.
498
00:57:48,440 --> 00:57:51,398
- Do you think so?
- Yes, I do.
499
00:57:51,520 --> 00:57:53,829
Do you?
500
00:57:53,960 --> 00:57:55,916
Yes.
501
00:57:56,800 --> 00:58:02,113
We are mentally and spiritually close. We
should be physically. It's more complete.
502
00:58:06,960 --> 00:58:11,511
You know how the old German knights
used to swear blood brotherhood?
503
00:58:11,640 --> 00:58:16,191
Yes. Make wounds in their arms.
504
00:58:18,160 --> 00:58:21,994
And run blood into each other's cuts.
505
00:58:23,000 --> 00:58:24,956
Yes.
506
00:58:28,960 --> 00:58:33,317
And swear to be true to each other,
of one blood, all their lives.
507
00:58:34,440 --> 00:58:36,829
That's what we ought to do.
508
00:58:36,960 --> 00:58:40,111
Well, no wounds. That's obsolete.
509
00:58:41,200 --> 00:58:44,875
But we ought to swear to love each other,
you and I.
510
00:58:45,000 --> 00:58:47,639
Implicitly. Perfectly.
511
00:58:48,760 --> 00:58:53,595
Finally. Without any possibility
of ever going back on it.
512
00:58:54,640 --> 00:58:57,791
Shall we swear to each other one day?
513
00:59:02,080 --> 00:59:05,311
We'll wait till I understand it better.
514
00:59:10,360 --> 00:59:15,229
At any rate, one feels freer
and more open now.
515
00:59:16,560 --> 00:59:18,516
That's what we want.
516
00:59:20,720 --> 00:59:22,676
Certainly.
517
00:59:29,000 --> 00:59:32,356
In a way, that's what I want with Ursula.
518
00:59:33,680 --> 00:59:37,229
Single, clear, yet balanced.
519
00:59:42,040 --> 00:59:44,713
But they're all the same, women.
520
00:59:45,560 --> 00:59:50,998
This lust for passion.
This greed for self-importance in love.
521
00:59:53,360 --> 00:59:56,670
I should think Gudrun is even worse.
522
00:59:56,800 --> 01:00:01,191
- Have you seen her lately?
- She's coming over next week.
523
01:00:01,320 --> 01:00:04,630
Hermione suggested
she teach Winifred to draw.
524
01:00:04,760 --> 01:00:08,548
The child hasn't been the same
since her sister...
525
01:00:08,680 --> 01:00:11,399
Since the drowning.
526
01:00:11,520 --> 01:00:15,672
- Are you fond of Ursula?
- I think I love her.
527
01:00:16,680 --> 01:00:21,356
I suppose the next steps
are engagement and marriage.
528
01:00:23,320 --> 01:00:27,836
You know I always believe in love.
In true love.
529
01:00:27,960 --> 01:00:31,191
But where do you find it nowadays?
530
01:00:34,080 --> 01:00:36,036
I don't know.
531
01:00:36,880 --> 01:00:39,235
Life has all kinds of things.
532
01:00:40,840 --> 01:00:43,229
There isn't only one road.
533
01:00:43,360 --> 01:00:46,511
I don't care how it is with me
as long as I...
534
01:00:46,640 --> 01:00:50,428
As long as I feel... that I've lived.
535
01:00:51,720 --> 01:00:54,518
I don't care how it is
as long as I feel that.
536
01:00:54,640 --> 01:00:58,872
- Fulfilled.
- Yes, I suppose it could be fulfilled.
537
01:00:59,800 --> 01:01:02,189
I don't use the same words as you.
538
01:01:02,320 --> 01:01:05,198
Well, it's the same.
539
01:01:07,200 --> 01:01:10,715
- Would you like a bath?
- Mm.
540
01:01:24,280 --> 01:01:26,510
Come on, Rip. Get them.
541
01:01:26,640 --> 01:01:28,915
Go for them!
542
01:01:29,040 --> 01:01:30,837
Drive them away!
543
01:01:43,080 --> 01:01:46,231
Rip! Ranger, heel! Heel, boy!
544
01:01:53,520 --> 01:01:55,476
Come here, Rip! Come on, boy!
545
01:01:55,600 --> 01:01:57,158
Are you all right? Rip!
546
01:01:59,320 --> 01:02:02,437
Who the hell let these dogs in the drive?
Take them back.
547
01:02:02,560 --> 01:02:04,835
Here! Come here, boy, heel!
548
01:02:04,960 --> 01:02:07,679
Take him back to the kennel.
549
01:02:07,800 --> 01:02:10,109
Have you taken leave of your senses?
550
01:02:10,240 --> 01:02:14,677
How many times must I tell you?
No one is ever turned away from my door.
551
01:02:14,800 --> 01:02:18,713
Oh, yes, I know, I know.
Love thy neighbour.
552
01:02:18,840 --> 01:02:22,719
And you love your neighbour
more than your own family.
553
01:02:22,840 --> 01:02:26,355
Why don't you turn me and the children
out and keep open house for them?
554
01:02:26,480 --> 01:02:29,278
If it wasn't for them,
you wouldn't have this house.
555
01:02:29,400 --> 01:02:32,312
If they're in trouble
it's my duty to help them.
556
01:02:32,440 --> 01:02:36,956
You'd think it your duty to invite all the
rats in the world to gnaw at your bones.
557
01:02:37,080 --> 01:02:39,071
Let's go inside, Mother.
558
01:02:41,000 --> 01:02:43,560
Mr Crich can't see you.
559
01:02:44,760 --> 01:02:47,513
You think you can come here
whenever you like.
560
01:02:47,640 --> 01:02:50,791
Go away. There's nothing for you here.
561
01:02:57,560 --> 01:02:59,949
- Give him to me.
- Thank you.
562
01:03:00,080 --> 01:03:04,232
Gerald says, if you like it, we could
have it all to ourselves as a studio.
563
01:03:04,360 --> 01:03:05,554
Oh...
564
01:03:05,680 --> 01:03:07,989
He'd mend the windows
and have it decorated.
565
01:03:08,120 --> 01:03:11,908
Gerald says it all depends on you.
So do you like it?
566
01:03:12,040 --> 01:03:14,759
- It's remarkable.
- Oh, good!
567
01:03:14,880 --> 01:03:16,836
Gerald! Gerald!
568
01:03:16,960 --> 01:03:18,996
Come on, let's go and see Gerald.
569
01:03:19,120 --> 01:03:21,076
Come on, Bismarck.
570
01:03:26,480 --> 01:03:29,870
Winifred seems to have taken to you.
571
01:03:30,000 --> 01:03:33,834
- Will you come again?
- I feel very drawn to her.
572
01:03:35,680 --> 01:03:37,989
Yes, I can come again.
573
01:03:38,120 --> 01:03:42,477
Oh, Gerald, isn't it wonderful?
We're going to draw Bismarck.
574
01:03:42,600 --> 01:03:46,639
Isn't he beautiful? Isn't he strong?
575
01:03:47,960 --> 01:03:54,957
Let its mother stroke its fur then, darling,
because it's so mysterious.
576
01:04:13,160 --> 01:04:15,674
Look what I bought.
577
01:04:20,320 --> 01:04:22,788
How lovely.
578
01:04:26,880 --> 01:04:29,440
How perfectly lovely.
579
01:04:30,760 --> 01:04:34,594
- Why did you give them to me?
- I wanted to.
580
01:04:34,720 --> 01:04:37,359
Am I called on to find reasons?
581
01:04:39,400 --> 01:04:41,755
Opals are unlucky, aren't they?
582
01:04:41,880 --> 01:04:47,273
I prefer unlucky things. Luck is vulgar.
Who wants what luck would bring? I don't.
583
01:04:47,400 --> 01:04:50,039
They can be made a little bigger.
584
01:04:50,720 --> 01:04:52,756
Yes.
585
01:04:52,880 --> 01:04:55,474
I'm glad you bought them.
586
01:04:57,160 --> 01:05:00,869
Won't it be lovely going home in the dark?
587
01:05:01,000 --> 01:05:04,356
I promised to go to Shortlands tonight
to have dinner with Gerald.
588
01:05:04,480 --> 01:05:07,631
- It doesn't matter. You can go tomorrow.
- Hermione's there.
589
01:05:07,760 --> 01:05:13,278
She's going away in a couple of days.
I suppose I ought to say goodbye to her.
590
01:05:13,400 --> 01:05:16,756
- You don't mind, do you?
- I don't mind. Why should I mind?
591
01:05:16,880 --> 01:05:20,270
Well, that's what I ask myself.
Why should you mind?
592
01:05:20,400 --> 01:05:23,676
- But you seem to.
- I assure you, I don't mind in the least.
593
01:05:23,800 --> 01:05:28,078
If that's where you feel you belong,
then that's where you must go.
594
01:05:28,200 --> 01:05:31,715
Oh, you are a fool
with your "that's where you belong".
595
01:05:31,840 --> 01:05:36,675
It's finished between Hermione and me.
She means much more to you than to me.
596
01:05:36,800 --> 01:05:38,950
I'm not taken in by your word-twisting.
597
01:05:39,080 --> 01:05:43,551
If you still feel you belong to Hermione,
then you do. But you don't belong to me.
598
01:05:43,680 --> 01:05:46,717
If you weren't a fool,
you'd know one can be decent and wrong.
599
01:05:46,840 --> 01:05:50,435
It was wrong of me to go on all that time
with her. It was a deathly process.
600
01:05:50,560 --> 01:05:53,393
But, after all, one can have
a little human decency.
601
01:05:53,520 --> 01:05:56,751
But you tear my soul out with jealousy
at the mention of her name.
602
01:05:56,880 --> 01:06:01,351
I? Jealous?
She means nothing to me, not that.
603
01:06:01,480 --> 01:06:06,395
It's what she stands for that I hate.
Her lies and her falseness.
604
01:06:06,520 --> 01:06:09,990
It's death but you want it,
you can't help yourself.
605
01:06:10,120 --> 01:06:14,432
Well, then, you go and get it,
but don't come to me.
606
01:06:14,560 --> 01:06:17,836
I've got nothing to do with it.
607
01:06:17,960 --> 01:06:22,511
- Oh, you are a fool.
- Yes, I am a fool.
608
01:06:22,640 --> 01:06:24,949
And thank God for it!
609
01:06:25,800 --> 01:06:28,633
I'm too big a fool
to swallow your cleverness.
610
01:06:28,760 --> 01:06:32,878
You go to your women,
your spiritual brides,
611
01:06:33,000 --> 01:06:35,389
or aren't they common
and fleshy enough?
612
01:06:35,520 --> 01:06:40,230
No, you're not satisfied.
You'd marry for me for your everyday use
613
01:06:40,360 --> 01:06:43,955
and keep your spiritual brides
for tripping off into the beyond.
614
01:06:44,080 --> 01:06:48,437
Oh, yes, I know your dirty little game.
615
01:06:48,560 --> 01:06:51,472
You think I am not
as spiritual as Hermione.
616
01:06:51,600 --> 01:06:55,957
Well, Hermione is a fishwife! A fishwife!
617
01:06:56,080 --> 01:06:59,436
So you go to her, that's what I say.
Go to her.
618
01:06:59,560 --> 01:07:02,791
In her soul, she's as common as dirt.
619
01:07:02,920 --> 01:07:06,674
All the rest is just pretence, but you love it.
620
01:07:06,800 --> 01:07:10,793
Do you think I don't know
the foulness of your sex life and hers?
621
01:07:10,920 --> 01:07:15,948
Well, I do. It's that foulness
that you want, you liar.
622
01:07:16,080 --> 01:07:21,916
Well, have it. Have it.
Have it! You're such a liar!
623
01:07:24,400 --> 01:07:27,710
- There's a bicycle coming.
- I don't care.
624
01:07:27,840 --> 01:07:29,956
Afternoon.
625
01:07:30,080 --> 01:07:32,036
Good afternoon.
626
01:07:35,440 --> 01:07:39,672
Maybe it's true. Lies, dirt and all.
627
01:07:39,800 --> 01:07:44,794
But Hermione's spiritual intimacy is
no rottener than your jealous intimacy.
628
01:07:44,920 --> 01:07:48,799
I am not jealous.
What I say, I say because it's true.
629
01:07:48,920 --> 01:07:51,388
You're a false and foul liar.
630
01:07:51,520 --> 01:07:56,150
- That's what I say and you hear it.
- Very good.
631
01:07:56,280 --> 01:07:59,033
The only hopeless thing is a fool.
632
01:07:59,160 --> 01:08:06,396
Yes, right. So you take back your rings
and buy yourself a female elsewhere.
633
01:08:06,520 --> 01:08:14,108
I'm sure there will be plenty of women
willing to share in your spiritual mess.
634
01:08:42,840 --> 01:08:45,638
See what a flower I've found you?
635
01:08:50,200 --> 01:08:52,156
Pretty.
636
01:08:57,560 --> 01:09:00,358
Did I abuse you?
637
01:09:06,440 --> 01:09:08,396
Wait.
638
01:09:09,200 --> 01:09:11,794
I shall have my own back.
639
01:09:29,800 --> 01:09:32,633
So this is where you've been living
all the time?
640
01:09:32,760 --> 01:09:37,709
Oh, what a perfectly lovely, noble place.
641
01:09:37,840 --> 01:09:40,229
So warm and cosy.
642
01:09:41,040 --> 01:09:45,477
We must get out of our responsibilities as
quick as we can, drop our jobs like a shot.
643
01:09:45,600 --> 01:09:47,795
We must say... we must write...
644
01:09:47,920 --> 01:09:54,314
"Dear sir, I would be very grateful if you
would liberate me as soon as possible."
645
01:09:54,440 --> 01:09:57,989
"From my post as schoolmistress
of the Beldover Grammar School,
646
01:09:58,120 --> 01:10:03,319
without, of course, waiting
for the usual month's notice."
647
01:10:03,440 --> 01:10:08,798
- Oh, I could be so happy here.
- No, we'll wander a bit first.
648
01:10:08,920 --> 01:10:13,118
We'll get married straightaway
and we'll wander a bit.
649
01:10:13,240 --> 01:10:16,073
- We'll never go apart.
- No.
650
01:10:17,120 --> 01:10:19,350
Because we love each other.
651
01:11:35,760 --> 01:11:40,117
"And the third angel poured out his vials
on the river and the fountains of water..."
652
01:11:40,240 --> 01:11:45,633
After Laura's death,
Father's world collapsed.
653
01:11:45,760 --> 01:11:48,832
We haven't had much illness
in the house, either.
654
01:11:48,960 --> 01:11:50,916
Not until Father.
655
01:11:51,040 --> 01:11:54,350
It's something
you don't reckon with until it's there.
656
01:11:54,480 --> 01:11:59,634
Then you realise it was there all the time.
It was always there.
657
01:11:59,760 --> 01:12:01,876
The possibility of this...
658
01:12:02,000 --> 01:12:04,230
incurable illness.
659
01:12:04,360 --> 01:12:06,351
This creeping death.
660
01:12:06,480 --> 01:12:09,040
There's nothing left.
661
01:12:10,160 --> 01:12:12,310
Do you understand what I mean?
662
01:12:13,440 --> 01:12:16,716
You seem to be reaching at the void,
663
01:12:16,840 --> 01:12:22,153
then you realise...
that you're a void yourself.
664
01:12:22,280 --> 01:12:25,511
You can't go on
holding up the roof forever -
665
01:12:25,640 --> 01:12:28,473
sooner or later you've got to let go -
666
01:12:28,600 --> 01:12:31,114
so you don't know what to do.
667
01:12:31,240 --> 01:12:36,075
- You must... If I can help you.
- I don't want your help.
668
01:12:37,920 --> 01:12:40,354
Because there's nothing to be done.
669
01:12:40,480 --> 01:12:43,040
I just want to talk to somebody.
670
01:12:43,160 --> 01:12:45,116
Sympathetically.
671
01:12:46,840 --> 01:12:52,153
Ah, Mother. How nice of you
to come down. How are you?
672
01:12:52,280 --> 01:12:54,714
You know Miss Brangwen,
of course, don't you?
673
01:12:54,840 --> 01:12:56,796
Yes.
674
01:12:57,640 --> 01:13:01,872
Winifred tells me the doctor
had something to say about your father.
675
01:13:02,000 --> 01:13:06,039
- What is it?
- Just that his pulse is very weak.
676
01:13:06,160 --> 01:13:10,597
It misses altogether on occasions
and he might not last the night out.
677
01:13:11,440 --> 01:13:14,193
You're not getting into a state, are you?
678
01:13:14,320 --> 01:13:17,756
You're not letting it make you hysterical?
679
01:13:17,880 --> 01:13:22,078
No, I don't think so, Mother. It's just
that somebody has got to see it through.
680
01:13:22,200 --> 01:13:27,354
Oh, have they? Have they?
And why should you take it on yourself?
681
01:13:27,480 --> 01:13:30,756
What have you got to do
with seeing it through?
682
01:13:30,880 --> 01:13:35,237
Lt'll see itself through. You're not needed.
683
01:13:36,760 --> 01:13:39,832
No, I don't suppose
there is much I can do.
684
01:13:39,960 --> 01:13:43,077
It's just how... it affects us, you see?
685
01:13:44,640 --> 01:13:48,155
You like to be affected, don't you?
686
01:13:48,280 --> 01:13:50,510
It's quite a treat for you.
687
01:13:52,240 --> 01:13:54,390
Yes.
688
01:13:54,520 --> 01:13:57,956
Yes, you would have to be important.
689
01:14:00,280 --> 01:14:05,035
You've no need to stop at home.
Why don't you go away?
690
01:14:05,760 --> 01:14:10,390
You're as weak as a cat, really.
Always were.
691
01:14:11,480 --> 01:14:14,836
A strange lady, my mother.
692
01:14:14,960 --> 01:14:17,349
Yes.
693
01:14:17,480 --> 01:14:20,040
With ideas of her own.
694
01:14:20,160 --> 01:14:22,116
Yes.
695
01:14:23,840 --> 01:14:26,752
You want to go home.
I'll see that the car is brought round.
696
01:14:26,880 --> 01:14:28,836
No, I want to walk.
697
01:14:31,400 --> 01:14:33,356
You might just as well drive.
698
01:14:34,680 --> 01:14:37,353
But I would much rather walk.
699
01:14:37,480 --> 01:14:39,436
Would you?
700
01:14:40,440 --> 01:14:42,954
Then I shall come with you.
701
01:14:55,880 --> 01:14:58,155
You do help me so much.
702
01:15:07,360 --> 01:15:09,920
And I can't believe it.
703
01:15:10,120 --> 01:15:13,192
Why? Why can't you believe it?
704
01:15:15,360 --> 01:15:22,118
It's true. It's as true as...
as true as we stand here.
705
01:15:29,440 --> 01:15:32,193
Oh, you are so beautiful.
706
01:15:36,640 --> 01:15:38,198
And I must go.
707
01:15:38,320 --> 01:15:40,276
No.
708
01:15:41,440 --> 01:15:43,670
Let me go alone.
709
01:15:58,120 --> 01:16:00,998
How much more water leaked into the pit?
710
01:16:02,000 --> 01:16:03,956
Some more.
711
01:16:04,880 --> 01:16:07,075
We'll have to run off the lake.
712
01:19:04,400 --> 01:19:07,949
- Ursula?
- No, it's me.
713
01:19:08,080 --> 01:19:10,036
Gerald.
714
01:19:27,840 --> 01:19:29,990
You're very muddy.
715
01:19:33,760 --> 01:19:36,513
I was walking in the dark.
716
01:19:38,280 --> 01:19:40,236
What do you want from me?
717
01:19:40,360 --> 01:19:43,989
I came because I must. Why do you ask?
718
01:19:44,120 --> 01:19:46,554
I must ask.
719
01:19:46,680 --> 01:19:48,830
There is no answer.
720
01:23:03,160 --> 01:23:05,993
You must go, my love.
721
01:23:06,120 --> 01:23:11,035
- It's getting late.
- No, not for a minute.
722
01:23:11,160 --> 01:23:15,312
Yes, you must go.
I'm afraid if you stay any longer.
723
01:23:47,320 --> 01:23:49,515
- Goodbye.
- Goodbye.
724
01:24:19,000 --> 01:24:23,676
Shall Gudrun and I rush
into marriage along with you?
725
01:24:24,840 --> 01:24:27,798
If I were you, I wouldn't marry.
726
01:24:28,800 --> 01:24:33,078
But ask Gudrun, not me.
You're not marrying me, are you?
727
01:24:33,200 --> 01:24:35,714
I thought you were dead nuts on marriage.
728
01:24:35,840 --> 01:24:39,037
Well... There are all kinds of marriages.
729
01:24:39,160 --> 01:24:43,995
And there are all kinds of noses.
Snub and otherwise.
730
01:24:44,120 --> 01:24:47,669
And do you think that,
if I marry, it'll be snub?
731
01:24:50,440 --> 01:24:52,476
What's the alternative?
732
01:24:54,440 --> 01:24:56,874
If you don't know, don't do it.
733
01:24:58,720 --> 01:25:00,950
Marriage seems to me to be repulsive.
734
01:25:01,080 --> 01:25:03,992
The whole world in couples,
each in its own little house,
735
01:25:04,120 --> 01:25:07,157
watching its own interests,
stewing in its own privacies.
736
01:25:07,280 --> 01:25:09,271
It's the most repulsive thing on earth.
737
01:25:09,400 --> 01:25:13,313
Yes, I quite agree.
There's something inferior about it.
738
01:25:13,440 --> 01:25:18,992
- But there again, what's the alternative?
- We've got to find one.
739
01:25:19,120 --> 01:25:22,954
I do believe in a permanent union
between a man and a woman.
740
01:25:23,080 --> 01:25:26,629
Chopping about
is merely an exhaustive process.
741
01:25:26,760 --> 01:25:31,231
But a permanent relationship between
a man and a woman isn't the last word.
742
01:25:31,360 --> 01:25:34,352
It certainly isn't.
743
01:25:34,480 --> 01:25:36,436
Quite.
744
01:25:37,960 --> 01:25:42,636
We've got to take down this ideal from
its pedestal. We want something broader.
745
01:25:42,760 --> 01:25:47,834
I believe in the additional perfect
relationship between man and man.
746
01:25:47,960 --> 01:25:50,758
Additional to marriage.
747
01:25:50,880 --> 01:25:56,034
- I don't see how they can be the same.
- Not the same but equally important.
748
01:25:56,160 --> 01:26:00,199
Equally creative,
equally sacred, if you like.
749
01:26:02,560 --> 01:26:08,032
I know you believe something like that.
Only I can't feel it, you see.
750
01:26:19,800 --> 01:26:22,758
Gudrun might rush into marriage
like we have.
751
01:26:22,880 --> 01:26:27,749
Rubbish. Gudrun is a born mistress,
just as Gerald is a born lover.
752
01:26:27,880 --> 01:26:31,395
If all women are either wives or
mistresses, then Gudrun is a mistress.
753
01:26:31,520 --> 01:26:35,399
And all men are either lovers or husbands.
754
01:26:35,520 --> 01:26:37,556
Why not both?
755
01:26:37,680 --> 01:26:40,513
No, the one excludes the other.
756
01:26:47,800 --> 01:26:49,950
Then I want a lover.
757
01:26:50,760 --> 01:26:54,469
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do.
758
01:27:01,520 --> 01:27:03,511
- How much is it?
- Ten shillings.
759
01:27:03,640 --> 01:27:06,837
We don't want that.
We can have my furniture from the house.
760
01:27:06,960 --> 01:27:10,316
- It's so beautiful, so pure.
- What?
761
01:27:11,560 --> 01:27:13,437
Oh...
762
01:27:13,560 --> 01:27:16,074
- I'm only going to give you five shillings.
- Right.
763
01:27:16,200 --> 01:27:20,876
It almost breaks my heart.
My beloved country!
764
01:27:21,000 --> 01:27:24,515
It had something to express,
even when it made this chair.
765
01:27:24,640 --> 01:27:28,758
Now we fish amongst rubbish heaps
for remnants of the old expression.
766
01:27:28,880 --> 01:27:33,908
There's no production in us any more,
just sordid and foul mechanicalness.
767
01:27:34,040 --> 01:27:38,113
Well, I hate your past. I'm sick of it.
768
01:27:38,240 --> 01:27:41,152
Not as sick as I am
of the accursed present.
769
01:27:41,280 --> 01:27:44,875
I don't want the past to take its place.
770
01:27:45,000 --> 01:27:46,956
I don't want old things.
771
01:27:48,000 --> 01:27:51,037
The truth is, we don't want things at all.
772
01:27:51,160 --> 01:27:56,109
The thought of a house and furniture
of my own is hateful. Madam, it's yours.
773
01:27:56,240 --> 01:28:00,279
I hope you will both be
very, very happy together.
774
01:28:02,160 --> 01:28:05,596
- We must live somewhere.
- Not somewhere, anywhere.
775
01:28:05,720 --> 01:28:10,350
Not have a definite place.
Just you and me and a few others.
776
01:28:10,480 --> 01:28:15,395
Where we needn't wear any clothes
and can be ourselves without any bother.
777
01:28:15,520 --> 01:28:20,355
Rupert, whatever did you mean? You, me
and a few other people? You've got me.
778
01:28:20,480 --> 01:28:23,916
Well, I always imagined our being happy
with a few other people.
779
01:28:24,040 --> 01:28:25,996
Why should we be?
780
01:28:26,120 --> 01:28:29,430
I don't know. One has a hankering
after a further fellowship.
781
01:28:29,560 --> 01:28:34,918
Why? Why should you hanker after other
people? Why should you need them?
782
01:28:35,040 --> 01:28:39,670
Don't you need them?
Or does it just end with us two, then?
783
01:28:41,200 --> 01:28:43,760
Yes. What more do you want?
784
01:28:45,080 --> 01:28:48,277
If people care to come along,
well, let them.
785
01:28:48,400 --> 01:28:52,712
But it must happen. You can't do
anything about it with your will.
786
01:28:52,840 --> 01:28:56,992
You always seem to think
you can force the flowers to come out.
787
01:28:57,120 --> 01:28:59,680
People must love us because they love us.
788
01:28:59,800 --> 01:29:01,756
I know.
789
01:29:02,920 --> 01:29:08,153
But must one go on
as if one's alone in the world?
790
01:29:09,240 --> 01:29:12,869
You've got me.
Why should you need others?
791
01:29:14,040 --> 01:29:16,600
You must just learn to be alone.
792
01:29:17,600 --> 01:29:19,397
Two teas, please.
793
01:29:20,240 --> 01:29:25,837
Did you know Gerald Crich has suggested
we all go away together at Christmas?
794
01:29:25,960 --> 01:29:28,679
Yes. He's spoken to Rupert about it.
795
01:29:29,800 --> 01:29:33,349
Well, don't you think it's amazingly cool?
796
01:29:34,560 --> 01:29:36,994
I rather like him for it.
797
01:29:37,120 --> 01:29:41,079
- And what did Rupert say? Do you know?
- He said it would be most awfully jolly.
798
01:29:44,120 --> 01:29:47,112
Well, don't you think it would be?
799
01:29:47,240 --> 01:29:50,869
I think it might be awfully jolly,
as you say, but...
800
01:29:52,080 --> 01:29:56,596
Don't you think it was an unpardonable
liberty to speak to Rupert like that?
801
01:29:56,720 --> 01:29:58,676
You see? They could have been two men
802
01:29:58,800 --> 01:30:02,270
arranging an outing with some little type
they'd picked up.
803
01:30:02,400 --> 01:30:04,595
Oh, no.
804
01:30:04,720 --> 01:30:07,792
No. Nothing like that.
805
01:30:07,920 --> 01:30:10,195
Oh, no.
806
01:30:10,320 --> 01:30:14,598
No, I think the friendship between Rupert
and Gerald is really rather beautiful.
807
01:30:14,720 --> 01:30:19,714
It's so simple. They just say anything
to each other, like brothers.
808
01:30:19,840 --> 01:30:22,957
There's something I love about Gerald.
809
01:30:23,080 --> 01:30:27,198
He is really much more lovable
than I thought him.
810
01:30:27,320 --> 01:30:29,709
Well, he's free, Gudrun.
811
01:30:29,840 --> 01:30:32,559
He really is.
812
01:30:32,680 --> 01:30:35,194
Do you know where he proposes to go?
813
01:30:35,320 --> 01:30:36,992
Mm.
814
01:30:37,120 --> 01:30:39,076
Near Zermatt.
815
01:30:40,440 --> 01:30:43,796
I don't know where exactly.
816
01:30:43,920 --> 01:30:47,674
Oh, it would be rather lovely,
don't you think?
817
01:30:47,800 --> 01:30:52,476
- High up in the perfect snow.
- Very lovely.
818
01:30:55,040 --> 01:31:02,151
I think Gerald spoke to Rupert about it so
it shouldn't seem an outing with a... type.
819
01:31:03,240 --> 01:31:06,949
I know he does take up with that sort.
820
01:31:07,080 --> 01:31:10,311
Does he? How do you know?
821
01:31:11,400 --> 01:31:14,631
I know of a model in Chelsea.
822
01:31:20,200 --> 01:31:23,476
Well, let's hope
he had a good time with her.
823
01:31:23,600 --> 01:31:26,353
I must go, Prune. Rupert's waiting.
824
01:32:18,640 --> 01:32:23,077
The minute I set foot on foreign soil,
I am transported.
825
01:32:23,200 --> 01:32:29,309
- I am a new creature stepping into life.
- It's never quite the same in England.
826
01:32:29,440 --> 01:32:33,797
One's afraid to let go, afraid what
will happen... if everyone else lets go.
827
01:32:33,920 --> 01:32:37,469
We're out of it, so let's all let go together.
828
01:32:44,400 --> 01:32:45,719
Look out!
829
01:32:48,200 --> 01:32:49,872
There's one for you.
830
01:33:49,960 --> 01:33:54,795
- How romantic it all is.
- Wollen Sie tanzen, gn�dige Frau?
831
01:34:06,880 --> 01:34:09,269
Shall we dance?
832
01:34:30,200 --> 01:34:33,237
- Eins, zwei, drei, vier.
833
01:34:43,800 --> 01:34:49,750
What a fine game you're playing. She's in
love with you. Oh, she's in love with you.
834
01:34:53,480 --> 01:34:56,313
Right, I'll get you next time.
835
01:34:58,360 --> 01:35:00,749
Missed!
836
01:35:47,080 --> 01:35:49,435
Do you love me?
837
01:35:52,280 --> 01:35:54,236
Far too much.
838
01:35:56,040 --> 01:36:00,477
I couldn't bear this cold, eternal place
without you.
839
01:36:00,600 --> 01:36:03,353
- Do you hate it, then?
- Mm.
840
01:36:04,800 --> 01:36:09,635
If you weren't here,
it would kill the very quick of my life.
841
01:36:10,760 --> 01:36:13,991
It's good that we're warm and together.
842
01:36:17,720 --> 01:36:20,951
- I want to take it.
- Well, have it, then.
843
01:36:22,600 --> 01:36:26,513
- I can't believe it.
- Wait, wait. My feet are on.
844
01:36:26,640 --> 01:36:28,596
Put your feet up. Right!
845
01:36:31,000 --> 01:36:35,312
I'd better put my goggles on. I'm not on!
I am now.
846
01:36:48,920 --> 01:36:51,639
We're going to come off.
We're going to come off.
847
01:36:54,840 --> 01:36:56,910
Oh! Oh!
848
01:36:59,640 --> 01:37:03,110
- It wasn't too much for you?
- No.
849
01:37:03,240 --> 01:37:08,075
It was the most complete moment
of my life.
850
01:37:14,720 --> 01:37:19,475
- See you down there.
- We're going to have another go. Bye!
851
01:37:24,480 --> 01:37:26,436
Hey!
852
01:37:42,080 --> 01:37:44,355
Hey, Prune. Isn't it interesting?
853
01:37:44,480 --> 01:37:48,029
Herr Loerke is doing a great frieze
for a factory in Cologne.
854
01:37:48,160 --> 01:37:51,675
Was it for the outside?
The outside, in the street.
855
01:37:51,800 --> 01:37:54,872
So you are an artist. I knew it.
856
01:37:55,000 --> 01:37:58,515
I think that the machinery. The...
857
01:38:01,480 --> 01:38:05,837
The acts of labour are beautiful,
extremely beautiful.
858
01:38:05,960 --> 01:38:09,191
The factory of today
must be the Parthenon.
859
01:38:09,320 --> 01:38:11,959
Oh, you believe art should serve industry?
860
01:38:13,320 --> 01:38:17,632
Ah! Art should interpret industry,
ich glaube.
861
01:38:17,760 --> 01:38:22,754
- As art once interpreted religion.
- Gudrun is an artist as well, you know.
862
01:38:22,880 --> 01:38:24,836
Oh?
863
01:38:25,800 --> 01:38:29,395
- What do you do?
- I'm a sculptress.
864
01:38:30,400 --> 01:38:35,235
- And what do you sculpt?
- Animals, birds.
865
01:38:36,880 --> 01:38:39,440
- Knick-knacks for the rich.
- Oh!
866
01:38:39,560 --> 01:38:44,588
Travailler.
Lavorato, che lavoro, che lavoro.
867
01:38:44,720 --> 01:38:45,994
Huh?
868
01:38:46,120 --> 01:38:49,396
You're not an artist.
You've never worked as the world works.
869
01:38:49,520 --> 01:38:51,795
Yes, I have, and I do.
870
01:38:51,920 --> 01:38:56,789
Have you known what it was to lie in bed
because you had nothing to eat
871
01:38:56,920 --> 01:39:00,435
in a room with three other families
and a toilet in the middle,
872
01:39:00,560 --> 01:39:03,199
a big pan with a plank on it?
873
01:39:05,520 --> 01:39:11,277
And your father making love - love! -
with a street whore in the corner.
874
01:39:12,720 --> 01:39:15,359
Do you understand?
875
01:39:16,480 --> 01:39:20,189
- How old are you?
- 26.
876
01:39:21,760 --> 01:39:24,797
Und lhr Herr Gemahl? Wie alt ist er?
877
01:39:27,400 --> 01:39:29,356
Your husband.
878
01:39:30,960 --> 01:39:32,871
31.
879
01:39:33,640 --> 01:39:36,359
Come along. I will show you
something interesting.
880
01:39:44,840 --> 01:39:47,673
Oh... Well...
881
01:39:47,800 --> 01:39:50,189
Allez, allez.
882
01:39:50,320 --> 01:39:53,869
I've come to show you something.
883
01:39:54,000 --> 01:39:56,560
This is... No, this.
884
01:39:56,760 --> 01:40:00,275
My factory. It's colossal!
885
01:40:04,680 --> 01:40:06,193
Oh...
886
01:40:06,320 --> 01:40:08,276
Something special.
887
01:40:11,040 --> 01:40:12,996
Look.
888
01:40:17,960 --> 01:40:19,916
But it's beautiful.
889
01:40:27,040 --> 01:40:31,318
- Why did you make the horse so stiff?
- Stiff?
890
01:40:33,240 --> 01:40:34,958
Yes.
891
01:40:35,080 --> 01:40:36,798
Stiff.
892
01:40:36,920 --> 01:40:41,072
Look at that stock, stupid, brutal thing.
893
01:40:42,160 --> 01:40:45,470
A horse is a very sensitive creature.
894
01:40:45,600 --> 01:40:49,036
Quite delicate, really. But sensitive.
895
01:40:49,160 --> 01:40:53,278
Well, it's not a picture of a friendly horse,
896
01:40:53,400 --> 01:40:56,358
to which you give a lump of sugar,
gn�dige Frau.
897
01:40:56,480 --> 01:40:59,711
It's part of a work of art.
898
01:40:59,840 --> 01:41:05,870
It has no relation with anything
that's outside the work of art.
899
01:41:06,000 --> 01:41:11,393
- But it's still a picture of a horse.
- Certainly. It's not a picture of a cow.
900
01:41:11,520 --> 01:41:14,318
Where is she now, the model?
901
01:41:14,440 --> 01:41:18,513
She was a nuisance.
Not for a minute would she keep still.
902
01:41:18,640 --> 01:41:25,557
Not until I'd slapped her hard and make
her cry. Then she'd sit for five minutes.
903
01:41:26,280 --> 01:41:29,955
- Did you really slap her?
- Yes, I did.
904
01:41:30,080 --> 01:41:34,119
Harder than I have ever beat
anything in my life.
905
01:41:34,240 --> 01:41:37,550
I had to, for the sake of my art.
906
01:41:39,080 --> 01:41:43,631
Well, love has no place
in your world of art.
907
01:41:45,000 --> 01:41:49,471
L'amour, I'amore, die Liebe.
I detest it in every language.
908
01:41:49,600 --> 01:41:52,478
What does this matter,
if I wear this hat or another?
909
01:41:52,600 --> 01:41:56,673
So, love. It's only for convenience.
910
01:41:57,640 --> 01:42:03,397
I would give everything, everything,
all you love,
911
01:42:03,520 --> 01:42:06,432
for a little companionship in intelligence.
912
01:42:12,280 --> 01:42:14,236
Rupert.
913
01:42:16,200 --> 01:42:18,794
I want to go away.
914
01:42:18,920 --> 01:42:22,151
- Do you?
- Mm. Don't you?
915
01:42:22,280 --> 01:42:24,589
- I hadn't thought about it.
- Hm?
916
01:42:24,720 --> 01:42:27,439
I hadn't thought about it.
917
01:42:27,560 --> 01:42:31,599
Oh, I hate the snow!
918
01:42:31,720 --> 01:42:34,792
The unnatural light
it throws on everybody.
919
01:42:34,920 --> 01:42:39,835
Oh, the ghastly glamour of it all.
920
01:42:39,960 --> 01:42:44,829
And the unnatural feelings
it makes everybody have.
921
01:42:44,960 --> 01:42:47,554
We can go away if you like.
We can go away tomorrow.
922
01:42:47,680 --> 01:42:51,958
We can go to Verona and find Romeo
and Juliet and sit in the amphitheatre.
923
01:42:52,080 --> 01:42:58,713
Oh, yes!
Yes, I'd love to be Romeo and Juliet.
924
01:42:59,760 --> 01:43:02,911
A fearfully cold wind blows
through Verona from out of the Alps.
925
01:43:03,040 --> 01:43:05,759
Are you glad you're going?
926
01:43:05,880 --> 01:43:08,997
No, I don't want to be laughed at.
Do you love me?
927
01:43:09,120 --> 01:43:10,075
Yes! Yes!
928
01:43:10,200 --> 01:43:13,670
- Do you love me?
- Yes!
929
01:43:16,520 --> 01:43:21,469
- Why is your mouth so hard?
- Why is yours frozen solid?
930
01:43:25,960 --> 01:43:28,793
Why do you grip your lips?
931
01:43:29,920 --> 01:43:31,831
Never you mind.
932
01:43:31,960 --> 01:43:34,269
It's my way.
933
01:43:38,960 --> 01:43:41,952
Do you know what it is
to suffer when you're with a woman?
934
01:43:44,800 --> 01:43:47,917
It tears you like a silk.
935
01:43:48,520 --> 01:43:52,832
And each bit and stroke burns hot.
936
01:43:56,040 --> 01:44:00,875
Of course, I wouldn't not have had it.
It was a complete experience.
937
01:44:01,000 --> 01:44:05,869
She's a wonderful woman but...
I hate her somewhere.
938
01:44:06,000 --> 01:44:09,629
- It's curious.
- You've had your experience now.
939
01:44:09,760 --> 01:44:14,038
- Why work on an old wound?
- Because there's nothing else.
940
01:44:14,160 --> 01:44:17,994
I've loved you as well as Gudrun.
Don't forget.
941
01:44:21,280 --> 01:44:23,510
Have you?
942
01:44:23,640 --> 01:44:25,790
Or do you think you have?
943
01:44:32,720 --> 01:44:34,358
- Ursula.
- Bye, Gerald.
944
01:44:34,480 --> 01:44:36,436
Be good.
945
01:44:40,480 --> 01:44:43,517
- Goodbye, Gerald.
- Rupert.
946
01:44:47,600 --> 01:44:49,272
- Goodbye, Gudrun.
- Rupert.
947
01:44:53,640 --> 01:44:56,473
Bye!
948
01:44:56,600 --> 01:44:58,556
See you soon!
949
01:45:15,240 --> 01:45:17,800
Why are you sitting in the dark?
950
01:45:20,760 --> 01:45:24,992
Look at that lovely star up there.
Do you know its name?
951
01:45:27,160 --> 01:45:29,116
No.
952
01:45:30,240 --> 01:45:34,233
- It's very fine.
- Isn't it beautiful?
953
01:45:34,360 --> 01:45:37,318
Do you see how it darts
different coloured fires?
954
01:45:37,440 --> 01:45:40,477
- It's superb.
- Mm.
955
01:45:40,600 --> 01:45:44,673
- Do you regret their leaving?
- No, not at all.
956
01:45:46,840 --> 01:45:49,400
How much do you love me?
957
01:45:50,960 --> 01:45:55,317
- How much do you think I love you?
- I don't know.
958
01:45:55,440 --> 01:46:00,434
- But what's your opinion?
- Very little indeed.
959
01:46:02,080 --> 01:46:05,834
- Why don't I love you?
- Well, I don't know why you don't.
960
01:46:05,960 --> 01:46:08,076
I've been good to you.
961
01:46:08,200 --> 01:46:12,512
When you first came to me in
that fearful state, I had to take pity on you.
962
01:46:12,640 --> 01:46:15,154
It was never love.
963
01:46:15,280 --> 01:46:20,752
Why do you keep repeating it,
that there was never any love?
964
01:46:20,880 --> 01:46:23,519
You don't think you love, do you?
965
01:46:25,920 --> 01:46:27,353
No.
966
01:46:27,480 --> 01:46:30,711
You don't think you can love me, do you?
967
01:46:30,840 --> 01:46:34,116
I don't know what you mean
by the word "love".
968
01:46:34,240 --> 01:46:36,629
Oh, yes, you do.
969
01:46:36,760 --> 01:46:40,594
You know very well
that you have never loved me.
970
01:46:40,720 --> 01:46:43,280
Well, have you, do you think?
971
01:46:44,960 --> 01:46:46,632
No.
972
01:46:46,760 --> 01:46:50,230
And you never will love me, will you?
973
01:46:50,360 --> 01:46:52,920
Why do you torture me?
974
01:46:53,920 --> 01:46:56,673
I don't want to torture you.
975
01:46:56,800 --> 01:47:01,828
Just say you love me.
Say you'll love me forever.
976
01:47:01,960 --> 01:47:05,475
Won't you say it?
Won't you say you'll love me always?
977
01:47:05,600 --> 01:47:09,149
Even if you don't mean it,
but say it, Gerald, do.
978
01:47:09,280 --> 01:47:11,840
I will love you always.
979
01:47:14,800 --> 01:47:18,236
Fancy you're actually having said it.
980
01:47:23,640 --> 01:47:27,792
Try to love me a little more
and want me a little less.
981
01:47:28,800 --> 01:47:33,749
- You mean you don't want me?
- You're so insistent.
982
01:47:35,200 --> 01:47:39,159
And you have so little grace,
so little finesse.
983
01:47:40,720 --> 01:47:46,352
You are crude.
You break me and waste me.
984
01:47:47,560 --> 01:47:50,120
And it is horrible to me.
985
01:47:51,240 --> 01:47:54,312
- Horrible to you?
- Oh, yes.
986
01:47:56,360 --> 01:47:59,989
Don't you think I might have
Ursula's room now to myself?
987
01:48:01,400 --> 01:48:05,234
You do... as you wish.
988
01:48:07,680 --> 01:48:10,911
- You go where you wish.
- Oh, I will.
989
01:48:12,360 --> 01:48:15,318
But so can you.
990
01:48:15,440 --> 01:48:18,000
You can go whenever you like.
991
01:48:19,320 --> 01:48:21,675
Without notice, even.
992
01:48:49,160 --> 01:48:51,720
Gerald...
993
01:48:58,040 --> 01:49:00,600
Gerald...
994
01:49:05,440 --> 01:49:08,000
Gerald...
995
01:50:04,240 --> 01:50:07,676
Oh, my God, Gerald! Shall I die?
996
01:50:30,880 --> 01:50:33,348
Sehen Sie Herr Loerke?
Da sitzt die englische Frau.
997
01:50:33,480 --> 01:50:35,516
Ja, ich seh schon.
998
01:50:36,880 --> 01:50:39,440
Hm.
999
01:50:47,600 --> 01:50:50,717
Your form is very good, Herr Crich.
1000
01:50:50,840 --> 01:50:56,312
A man should have something
of massiveness in their stupid form.
1001
01:50:56,440 --> 01:50:58,476
You don't do sports, Herr Loerke?
1002
01:50:58,600 --> 01:51:01,831
Not sports, no. Only games.
1003
01:51:01,960 --> 01:51:04,315
And what sort of games might they be?
1004
01:51:05,240 --> 01:51:09,119
- Only ones which I enjoy.
- But what sort of games?
1005
01:51:10,080 --> 01:51:13,038
Er... secret games.
1006
01:51:13,160 --> 01:51:15,720
Initiation games.
1007
01:51:15,840 --> 01:51:20,118
Full of esoteric understanding
and fearful, sensual secrets.
1008
01:51:23,880 --> 01:51:25,108
Rubbish.
1009
01:51:26,480 --> 01:51:29,040
Contemptible rubbish.
1010
01:51:30,360 --> 01:51:34,399
Why are the English so inept in argument?
1011
01:51:34,520 --> 01:51:38,115
You know, there often is another way.
1012
01:51:38,240 --> 01:51:42,836
- Sehen Sie, gn�dige Frau...
- Sagen Sie nicht immer gn�dige Frau.
1013
01:51:42,960 --> 01:51:45,918
- What should I say then?
- Sagen Sie nur nicht das.
1014
01:51:48,520 --> 01:51:52,752
- Soll ich Fr�ulein sagen?
- Well, I'm not married.
1015
01:51:55,320 --> 01:51:57,880
Truth is best.
1016
01:52:11,960 --> 01:52:14,758
Cleopatra must have been an artist.
1017
01:52:14,880 --> 01:52:17,440
She reaped the essential from a man.
1018
01:52:17,560 --> 01:52:23,715
She harvested the ultimate sensation
and then... she threw away the husk.
1019
01:52:24,800 --> 01:52:28,475
Well, I am not going to play your Antony.
1020
01:52:29,240 --> 01:52:31,196
Oh.
1021
01:52:31,320 --> 01:52:35,438
The point of a lover is to reach a complete
understanding of sensual knowledge.
1022
01:52:35,560 --> 01:52:41,271
And today I will be
Peter Ilyich Tchaikovsky.
1023
01:52:41,400 --> 01:52:43,789
Hurray!
1024
01:52:43,920 --> 01:52:47,037
A great Russian composer.
1025
01:52:47,160 --> 01:52:49,993
And you are my bride of six hours.
1026
01:52:54,360 --> 01:52:57,193
- We are on our honeymoon.
- Ah!
1027
01:53:08,840 --> 01:53:11,274
We are on our honeymoon
1028
01:53:11,400 --> 01:53:17,157
on the Trans... Siberian... Express...
1029
01:53:29,120 --> 01:53:31,680
We are alone.
1030
01:53:33,400 --> 01:53:35,789
In our sleeping compartment.
1031
01:53:38,840 --> 01:53:41,354
I'm a homosexual.
1032
01:53:43,240 --> 01:53:45,993
I am a homosexual composer!
1033
01:53:46,800 --> 01:53:48,518
Catch.
1034
01:53:49,800 --> 01:53:52,155
Who is married!
1035
01:53:52,920 --> 01:53:56,959
To protect his family name...
1036
01:53:57,080 --> 01:53:59,275
from gossip...
1037
01:53:59,400 --> 01:54:01,595
and scandal.
1038
01:54:07,520 --> 01:54:09,875
And you...
1039
01:54:10,760 --> 01:54:14,150
You are a scheming,
thieving nymphomaniac...
1040
01:54:15,680 --> 01:54:19,514
...who has married for fame and fortune.
1041
01:54:27,520 --> 01:54:33,516
Between two particular people, the range
of pure sensational experience is limited.
1042
01:54:33,640 --> 01:54:39,112
One can only extend,
draw out, and electrify.
1043
01:54:40,240 --> 01:54:42,800
One must not repeat.
1044
01:54:44,680 --> 01:54:47,877
One must find only new ways.
1045
01:54:58,800 --> 01:55:01,633
The train is going into a tunnel.
1046
01:55:11,840 --> 01:55:15,549
- Why are you fascinated by that rat?
- I don't choose to be discussed by you.
1047
01:55:15,680 --> 01:55:17,796
My God, what a mercy
I'm not married to you.
1048
01:55:17,920 --> 01:55:20,673
It doesn't matter
whether you choose to discuss it.
1049
01:55:20,800 --> 01:55:24,349
It doesn't alter the fact that you fall down
and kiss that insect's feet.
1050
01:55:24,480 --> 01:55:27,597
You do it. I'm not going to prevent you.
You kiss his feet.
1051
01:55:27,720 --> 01:55:30,757
What I want to know is
what it is about him that fascinates you.
1052
01:55:30,880 --> 01:55:35,032
- What is it?
- Do you? Do you want to know what it is?
1053
01:55:35,160 --> 01:55:39,950
It is that he has some understanding.
He is not stupid. That's why.
1054
01:55:40,080 --> 01:55:43,390
And would you like to crawl
for the understanding of a rat?
1055
01:55:43,520 --> 01:55:45,078
The understanding of a rat
1056
01:55:45,200 --> 01:55:47,953
is more interesting than
the understanding of a fool.
1057
01:55:48,080 --> 01:55:50,310
- A fool?
- A fool, a conceited fool.
1058
01:55:50,440 --> 01:55:52,317
A Dummkopf.
1059
01:55:52,440 --> 01:55:56,228
Wouldn't I rather be the fool
than explore those sewers with a rat?
1060
01:55:56,360 --> 01:55:58,396
What have you to offer as an alternative?
1061
01:55:58,520 --> 01:56:01,193
An eternity of domesticity at Shortlands?
1062
01:56:01,320 --> 01:56:05,996
When I think of you, your world and
your coal mine, it makes my heart sick.
1063
01:56:06,120 --> 01:56:08,839
You're so limited, you're a dead end.
You cannot love.
1064
01:56:08,960 --> 01:56:11,030
And you?
1065
01:56:11,160 --> 01:56:13,720
I could never love you.
1066
01:56:19,600 --> 01:56:21,431
It may be over between us.
1067
01:56:23,440 --> 01:56:26,000
But it's not finished.
1068
01:56:48,600 --> 01:56:54,118
- Wait, wait, I have something for you.
- Oh, Loerke, what an inspiration.
1069
01:56:54,240 --> 01:56:57,198
What a comble de joie indeed.
What is it, schnapps?
1070
01:56:57,320 --> 01:57:00,676
- Heidelbeere.
- No.
1071
01:57:00,800 --> 01:57:05,874
It is made from bilberries.
It is distilled from snow.
1072
01:57:06,000 --> 01:57:09,754
It's exactly like bilberries under the snow.
1073
01:57:15,840 --> 01:57:18,877
Listen, you are going away tomorrow?
1074
01:57:19,760 --> 01:57:22,638
- Yes.
- Wohin?
1075
01:57:22,760 --> 01:57:25,718
- I don't know.
- One never does.
1076
01:57:28,720 --> 01:57:31,029
Where will you take a ticket to?
1077
01:57:31,160 --> 01:57:33,833
- Oh, I have to take a ticket?
- Ja.
1078
01:57:33,960 --> 01:57:38,954
Ah, but one does not have to go
where the ticket says.
1079
01:57:39,080 --> 01:57:43,153
Then take a ticket to London.
One should never go there.
1080
01:57:43,280 --> 01:57:46,989
- Right!
- You must not go back to teaching.
1081
01:57:47,120 --> 01:57:50,749
You must not go back to teaching.
1082
01:57:50,880 --> 01:57:54,395
Leave that to the swine
who can do nothing else.
1083
01:57:54,520 --> 01:57:57,159
You're an extraordinary woman.
1084
01:57:58,360 --> 01:58:02,353
Eine... eine seltsame Frau.
1085
01:58:02,480 --> 01:58:06,314
Why should you follow
the ordinary course? Huh?
1086
01:58:11,120 --> 01:58:13,918
You won't tell me where you will go?
1087
01:58:14,040 --> 01:58:16,156
Really and truly, I don't know.
1088
01:58:16,280 --> 01:58:19,238
It depends which way the wind blows.
1089
01:58:20,040 --> 01:58:23,715
- It blows through Germany.
- Perhaps.
1090
01:58:23,840 --> 01:58:26,400
Come with me to Dresden.
1091
01:58:26,520 --> 01:58:31,036
I live alone there. I have a big studio.
I can give you work.
1092
01:58:32,360 --> 01:58:34,669
I believe in you.
1093
01:58:34,800 --> 01:58:38,315
- Work?
- Maria...
1094
01:58:39,480 --> 01:58:42,040
You came like a ghost.
1095
01:58:44,360 --> 01:58:46,920
Heidelbeere?
1096
01:58:54,280 --> 01:58:56,840
You!
1097
01:59:10,240 --> 01:59:12,800
I didn't want it anyway.
1098
01:59:13,920 --> 01:59:19,153
I'm tired. I want to sleep.
1099
02:01:42,400 --> 02:01:47,599
- Was it vile being dragged back?
- I didn't even think of it.
1100
02:01:49,560 --> 02:01:52,313
I felt beastly fetching you here.
1101
02:01:53,400 --> 02:01:56,119
I simply couldn't see people.
1102
02:01:56,240 --> 02:02:01,189
- That was too much.
- Yes.
1103
02:02:06,480 --> 02:02:09,040
I think I'll go to Dresden.
1104
02:02:11,200 --> 02:02:13,475
For a while.
1105
02:02:31,080 --> 02:02:33,640
I did not want it to be like this.
1106
02:02:36,200 --> 02:02:38,236
I didn't want it to be like this.
1107
02:02:46,720 --> 02:02:49,280
He should have loved me.
1108
02:02:52,520 --> 02:02:54,511
I offered him.
1109
02:03:17,040 --> 02:03:19,508
Did you need Gerald?
1110
02:03:21,360 --> 02:03:22,349
Yes.
1111
02:03:22,480 --> 02:03:24,948
Aren't I enough for you?
1112
02:03:27,720 --> 02:03:29,676
No.
1113
02:03:32,040 --> 02:03:36,192
You are enough for me
as far as a woman is concerned.
1114
02:03:36,920 --> 02:03:39,480
You are all women to me.
1115
02:03:41,040 --> 02:03:45,238
But I wanted a man friend as eternal.
1116
02:03:46,080 --> 02:03:48,833
As you and I are eternal.
1117
02:03:52,000 --> 02:03:54,833
I don't believe it.
1118
02:03:54,960 --> 02:03:58,191
It's an obstinacy, a theory.
1119
02:03:59,600 --> 02:04:01,875
A perversity.
1120
02:04:04,640 --> 02:04:07,677
You can't have two kinds of love.
1121
02:04:09,480 --> 02:04:12,040
Why should you?
1122
02:04:13,280 --> 02:04:18,434
It seems as if I can't. Yet I wanted it.
1123
02:04:21,200 --> 02:04:23,839
You can't have it because it's impossible.
1124
02:04:28,600 --> 02:04:30,192
I don't believe that.
89817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.