All language subtitles for Wedding.Unplanned.2017.BDRip.Xvid.HUN-DeeMoN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,750 --> 00:01:29,084 OLTÁRI BAKI 2 00:01:30,292 --> 00:01:33,421 De gĂĄz! Itt mĂĄr minden pasi foglalt. SzĂ­vĂĄs. 3 00:01:33,667 --> 00:01:35,670 HĂŒlye vagy? Pont ez kell! 4 00:01:36,250 --> 00:01:38,621 - Mi ez? - Környezetmarketing. 5 00:01:38,750 --> 00:01:41,749 Ɛk a leendƑ ĂŒgyfeleink. LegalĂĄbb nem a semmiĂ©rt jöttĂŒnk. 6 00:01:41,875 --> 00:01:44,921 "Az Ă©letben csak egyszer van Ă©leted legszebb napja!" Ki Ă­rta ezt? 7 00:01:45,042 --> 00:01:46,796 HĂĄt Ă©n. Tök igaz, nem? 8 00:01:46,958 --> 00:01:49,459 - De bĂ©na. - Tudod, mennyit fizettem a nyomdĂĄnak? 9 00:01:50,333 --> 00:01:51,625 Figyelj, tökre nem kĂ©ne ezt itt... 10 00:01:51,708 --> 00:01:53,794 Mondtam, hogy vigyĂĄzz az alacsony csajokkal! 11 00:01:53,875 --> 00:01:55,795 MinĂ©l törpĂ©bb, annĂĄl sĂĄtĂĄnibb! 12 00:01:55,875 --> 00:01:57,215 Közelebb van a pokolhoz! 13 00:01:57,333 --> 00:02:00,214 NettĂł baromsĂĄg! DumĂĄltĂĄl errƑl az agyturkĂĄszoddal? 14 00:02:00,292 --> 00:02:01,714 MarhĂĄra nem baromsĂĄg! 15 00:02:01,750 --> 00:02:04,582 A mĂĄsik, minĂ©l szebb egy csaj, annĂĄl bolondabb. 16 00:02:04,708 --> 00:02:06,498 TudomĂĄnyos tĂ©ny. Mutatom. 17 00:02:06,583 --> 00:02:08,835 Az y-tengely az ƑrĂŒltsĂ©g szintjĂ©t mutatja. 18 00:02:08,875 --> 00:02:11,127 Minden bringa bolond, Ășgyhogy 5-tƑl indulunk. 19 00:02:11,333 --> 00:02:13,870 Az x-tengely a szĂ©psĂ©get mĂ©ri, 20 00:02:14,375 --> 00:02:15,584 O-tĂłl 10-ig. 21 00:02:15,667 --> 00:02:18,464 BĂĄnyarĂ©m nem jĂĄtszik, 5 alatt megy a levesbe. 22 00:02:18,583 --> 00:02:20,788 Felrajzolom a fĂŒggvĂ©ny görbĂ©t. LĂĄtod? 23 00:02:20,875 --> 00:02:23,127 Az 5 Ă©s 8 közötti szĂ©p csajokra kell vadĂĄszni. 24 00:02:23,333 --> 00:02:25,455 Mert ezeknek a bolondsĂĄgi mutatĂłja 7. 25 00:02:25,667 --> 00:02:28,666 Na, az bƑven elĂ©g. MĂ©g szĂ©pek, mĂĄr bolondok, de mĂ©g szĂłt Ă©rtesz velĂŒk. 26 00:02:28,833 --> 00:02:31,085 VadĂĄszmezƑ a miĂ©nk. Ez itt. 27 00:02:31,250 --> 00:02:34,498 8-as szĂ©psĂ©g fölött mĂĄr nagyon szĂ©pek, de bolondok is. 28 00:02:34,625 --> 00:02:38,536 Nem kell az nekĂŒnk. SzĂ­nĂ©sznƑk, tĂĄncosok, az összes apakomplexusos..-... 29 00:02:38,708 --> 00:02:40,664 Az haver a veszĂ©ly-zĂłna. 30 00:02:41,208 --> 00:02:43,827 - És aki szĂ©p, de nem bolond? - Na, azt nevezzĂŒk egyszarvĂșnak. 31 00:02:43,875 --> 00:02:45,581 - De miĂ©rt? - Mert nem lĂ©tezik. 32 00:02:46,875 --> 00:02:49,791 Azt nĂ©zd meg! Egy 4-es, de 9-esnek hiszi magĂĄt. 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,457 Gyere mĂĄr! 34 00:02:58,250 --> 00:03:01,331 - Mit ĂĄllsz ott? Buli van! - Kösz, most kihagyom. 35 00:03:19,750 --> 00:03:22,121 - Majd jövök. - Menj csak. 36 00:03:23,625 --> 00:03:25,628 - Szevasz, tesĂł! - Szevasz! 37 00:03:32,750 --> 00:03:35,417 - Csak nem ezt keresed? - De igen. Köszi. 38 00:03:36,333 --> 00:03:37,376 SzĂ­vesen. 39 00:03:37,500 --> 00:03:41,376 LĂĄtom, hogy szinte rokonok vagyunk. Te Szupermen, Ă©n CsodanƑ... 40 00:03:41,875 --> 00:03:44,707 Igen is, nem is. Szupergörl Szupermen unokatesĂłja. 41 00:03:44,875 --> 00:03:47,755 CsodanƑ egy amazon, semmi rokoni szĂĄl nincs köztĂŒk. 42 00:03:47,875 --> 00:03:49,629 Nincsen? HĂĄt annĂĄl jobb. 43 00:03:50,042 --> 00:03:51,582 BosszantĂł volna, nem? 44 00:03:52,417 --> 00:03:55,628 - MeghĂ­vlak. - Rendes vagy, de Ă©pp indultam. 45 00:03:55,708 --> 00:03:57,166 Ez nem kĂ©rdĂ©s volt. 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,088 - Csak egy ital. - HĂĄt jĂł... legyen. 47 00:04:01,167 --> 00:04:02,293 Vagy kettƑ. 48 00:04:06,000 --> 00:04:07,126 EgĂ©szsĂ©g! 49 00:04:16,375 --> 00:04:19,540 Gondolkoztatok hĂĄzassĂĄgon? Mi mindent megszervezĂŒnk. 50 00:04:24,417 --> 00:04:26,834 - Most add rĂĄm! - Hadd nĂ©zzelek csak! 51 00:04:26,875 --> 00:04:30,040 - Így ni, nagyon jĂł, Ăł nagyon csini! - SziĂłka-miĂłka! 52 00:04:31,750 --> 00:04:34,915 Nem akarsz nƑsĂŒlni? A "Nagy nap" mindent megszervez. 53 00:04:40,333 --> 00:04:41,660 Na lĂĄtod! 54 00:04:43,083 --> 00:04:44,541 Nem foglak megenni. 55 00:04:52,250 --> 00:04:54,538 - Juliette, Ă©n megyek. - Szuper. 56 00:04:58,750 --> 00:05:00,623 Gyere csak! Mondok valamit. 57 00:05:07,208 --> 00:05:09,579 Ne, ne, ne! Csak egy italrĂłl volt szĂł. 58 00:05:09,667 --> 00:05:12,333 - Nem egy italrĂłl volt szĂł? - Ne rinyĂĄlj! 59 00:05:14,708 --> 00:05:16,130 Nem! Nem szabad! 60 00:05:16,333 --> 00:05:19,664 - MiĂ©rt, nem jĂł? - Dehogynem, de... nagyon jĂł, csak... - HĂĄtakkor?! 61 00:05:33,042 --> 00:05:34,997 - Egy bĂ©ka bĂĄmul. - Hol van? 62 00:05:35,333 --> 00:05:36,708 Brekeke. 63 00:05:39,083 --> 00:05:40,956 Ez meg mit akar, mit bĂĄmul? 64 00:05:48,417 --> 00:05:52,672 - HĂĄt akkor... - Eddig szuper... men. 65 00:05:55,208 --> 00:05:56,749 Ja, hogy a jelmez... 66 00:05:57,875 --> 00:06:01,502 Mit mondjak... kĂ©sz csoda... -nƑ. 67 00:06:02,292 --> 00:06:04,579 Érted, a jelmezed... CsodanƑ... 68 00:06:05,333 --> 00:06:07,834 - Bocs, bĂ©na volt. - Nem, dehogy. - GĂĄz vagyok. TĂ©nyleg. 69 00:06:08,000 --> 00:06:09,671 Ami gĂĄz, az gĂĄz. 70 00:06:10,250 --> 00:06:11,755 HĂĄtha legközelebb... 71 00:06:12,500 --> 00:06:13,840 Igen, hĂĄtha. 72 00:06:14,708 --> 00:06:16,297 El sem kĂ©red a szĂĄmom? 73 00:06:17,042 --> 00:06:20,253 - De, de, persze? Van szĂĄmod? - HĂĄt, akad. - Persze, hogy van... 74 00:06:20,583 --> 00:06:22,622 - És meg is adod? - És megadnĂĄm. Meg. 75 00:06:22,708 --> 00:06:24,747 Csak mert le sem lehet vakarni. 76 00:06:25,125 --> 00:06:26,714 NĂ©vjegykĂĄrtyĂĄm is van. 77 00:06:28,875 --> 00:06:31,542 - Örvendek, Juliette! - Örvendek? 78 00:06:32,333 --> 00:06:33,957 Mathias. Mathias vagyok. 79 00:06:34,417 --> 00:06:35,874 Örvendek, Mathias. 80 00:06:40,333 --> 00:06:41,625 Köszi. 81 00:06:56,833 --> 00:07:00,128 A pontos idƑ hĂĄromnegyed kilenc. IdƑjĂĄrĂĄs jelentĂ©s. 82 00:07:02,083 --> 00:07:05,461 Unom ezt az ĂĄllandĂł kupit! Nem vagyok a takarĂ­tĂłnƑd! 83 00:07:06,833 --> 00:07:09,286 Mama! HozzĂĄd beszĂ©lek, vĂĄlaszolj! 84 00:07:10,417 --> 00:07:11,910 Bassza meg! 85 00:07:21,750 --> 00:07:23,919 Mama! Mama! 86 00:07:25,125 --> 00:07:27,045 - Mama!! - Édesem... 87 00:07:27,417 --> 00:07:30,083 - Mit csinĂĄlsz? - Elgondolkoztam. 88 00:07:30,958 --> 00:07:33,210 - Igen... - MĂĄr megint piĂĄltĂĄl? 89 00:07:33,667 --> 00:07:35,291 Egy kortyot sem! 90 00:07:36,625 --> 00:07:39,541 Ilyen nincs! Egy estĂ©re sem hagyhatlak magadra. 91 00:07:39,708 --> 00:07:41,332 A hĂ©tvĂ©gĂ©n velem jössz melĂłzni! 92 00:07:41,417 --> 00:07:44,083 - És mit csinĂĄljak Ă©n ott? - Majd kitalĂĄljuk. HĂșzz bele, tĂ­zkor talĂĄlkozĂł. 93 00:07:44,167 --> 00:07:46,419 Nem baj, kĂ©sz vagyok. LĂĄthatod. 94 00:07:47,583 --> 00:07:49,373 Kezdd mondjuk a fĂŒrdĂ©ssel! 95 00:07:52,375 --> 00:07:54,460 KĂ©rtem, hogy ne hozd ide a haverjaidat! 96 00:07:54,875 --> 00:07:57,707 Ɛ nem is a haverom. Hanem egy szomszĂ©d. 97 00:07:59,958 --> 00:08:02,874 - A hĂĄzban lakik? - Itt lakik lenn, a hĂĄz elƑtt. 98 00:08:03,750 --> 00:08:05,042 Na, ne! 99 00:08:05,750 --> 00:08:07,255 FelhoztĂĄl egy hobĂłt? 100 00:08:07,750 --> 00:08:10,998 Úgy megsajnĂĄltam. olyan kedves figura. 101 00:08:11,292 --> 00:08:14,503 EzĂ©rt hĂ­vtam fel ide. Mondtam neki, hogy... 102 00:08:14,583 --> 00:08:17,629 - gyere, aludj a lĂĄnyomnĂĄl, nĂĄla sok hely van. - Édes vagy. 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,671 - Ugye? - És feljött. HĂĄt ennyi. Ennyi! 104 00:08:20,875 --> 00:08:23,163 - Ilyen kedves voltĂĄl. - Igyekszem. 105 00:08:24,083 --> 00:08:27,746 Most rögtön kirĂșgod, megfĂŒrdesz, Ă©s mĂ©sz a pszicholĂłgushoz! 106 00:08:31,208 --> 00:08:33,294 Maradj csak, szĂ­vem, zƱrös Ă©lete van. 107 00:08:33,875 --> 00:08:35,167 Aludj! 108 00:08:36,542 --> 00:08:39,043 - Szia, Lucie! - JĂł reggelt, Juliette, minden ok? 109 00:08:39,125 --> 00:08:41,377 - Igen. - Jöhet, egy izmos kĂĄvĂ© kezdƑlöketnek? 110 00:08:41,458 --> 00:08:44,125 - TessĂ©k? - JĂłl feltuningol, felpörget, ahogy kell. 111 00:08:44,208 --> 00:08:45,535 Jöhet, köszi. 112 00:08:45,708 --> 00:08:47,379 Hihetetlen egy szövege van. 113 00:08:47,458 --> 00:08:50,042 Ez Ă­gy nem mehet. Most könyveltem le a Durand-Martinez eskĂŒvƑt. 114 00:08:50,125 --> 00:08:52,377 Olyan Ă©desek, kĂŒldtek lapot a nĂĄszĂștjukrĂłl. 115 00:08:52,458 --> 00:08:55,836 - HĂĄt van is miĂ©rt! - ÉvszĂĄmmal ellĂĄtott pezsgƑ, ajĂĄndĂ©k. 116 00:08:56,000 --> 00:08:58,536 A fagylaltos kocsi extra, ajĂĄndĂ©k. 117 00:08:58,625 --> 00:09:01,457 - Hogy lehetsz ennyire sĂłher? - Nem igaz, nem vagyok sĂłher. 118 00:09:01,542 --> 00:09:05,169 És ki nem hajlandĂł 1 eurĂłt adni egy mĂĄsodik szemĂŒvegĂ©rt? 119 00:09:05,292 --> 00:09:09,298 Hogy jön ez ide? FizetƑs ĂŒgyfelekre hajtunk, nem haverokra, felfogod? 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,213 Egy kiadĂłs dugĂĄs segĂ­tene. 121 00:09:13,083 --> 00:09:16,746 - Na ez meg aztĂĄn vĂ©gkĂ©pp hogy jön... - HalĂĄl komolyan! Mikor is dugtĂĄl utoljĂĄra? 122 00:09:17,333 --> 00:09:19,704 Fiatal vagy, dögös vagy. De a szerelmet keresed. 123 00:09:19,750 --> 00:09:22,333 Pedig nem kĂ©ne mĂĄs, csak egy tökös csĂĄvĂł, aki jĂłl megba... 124 00:09:22,458 --> 00:09:24,378 Juliette, a fiam is itt van! 125 00:09:25,333 --> 00:09:27,004 Mit keres itt? 126 00:09:27,125 --> 00:09:28,334 TanĂĄr-sztrĂĄjk. 127 00:09:28,750 --> 00:09:30,789 - Na, hĂĄt ez jĂł hĂ­r. - Igen! 128 00:09:31,000 --> 00:09:32,671 KemĂ©ny egy napunk lesz. 129 00:09:32,750 --> 00:09:34,753 Te csak jĂĄtssz tovĂĄbb, szĂ­vem. 130 00:09:40,333 --> 00:09:43,664 Szia, szerelmem! KĂ©sƑn jöttĂ©l, fel sem Ă©bredtem. 131 00:09:43,750 --> 00:09:44,876 Igen, kicsit. 132 00:09:45,958 --> 00:09:48,874 - Megvagy? - Gondolom, jĂłl lezsibbasztotta az agyadat az a hĂŒlye Ben, mi? 133 00:09:48,958 --> 00:09:50,298 - HĂĄt le. - Á, annyira tudtam. 134 00:09:50,375 --> 00:09:52,295 Mindig ez van, nyaggatott, hogy maradj, 135 00:09:52,375 --> 00:09:54,414 te jöttĂ©l volna, Ƒ nem hagyott, Ă©s ott ragadtĂĄl. 136 00:09:54,500 --> 00:09:56,373 HĂĄt igen... Valahogy Ă­gy. 137 00:09:56,583 --> 00:09:59,914 TĂșl elnĂ©zƑ vagy vele. Nekem viszont szuper estĂ©m volt. 138 00:10:00,208 --> 00:10:04,215 A lĂĄnyokkal annyit nevettĂŒnk, kĂĄr, hogy nem jöttĂ©l Ă©s mennyit ittunk! 139 00:10:05,083 --> 00:10:08,082 Belepirulok. Kicsit fel is pĂŒffedt az arcom. 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,461 - Na, nel - De. - Ne viccelj, semmi baja az arcodnak. 141 00:10:10,542 --> 00:10:12,461 - De igen! NĂ©zd, itt! - Hogy vannak a csajok? 142 00:10:12,625 --> 00:10:14,047 Mindenki szuperĂŒl. 143 00:10:14,125 --> 00:10:16,128 Csak SarĂĄnak van Ă­ngyulladĂĄsa. 144 00:10:16,750 --> 00:10:19,961 LegalĂĄbb hĂĄrom hĂłnap, mĂ­g felĂ©pĂŒl szegĂ©ny- Plusz a gyĂłgytorna. 145 00:10:20,042 --> 00:10:21,251 HĂĄt igen, az kemĂ©ny. 146 00:10:21,333 --> 00:10:25,078 Franck meg, vigasztalĂĄskĂ©ppen elviszi hĂĄrom napra FirenzĂ©be. 147 00:10:25,667 --> 00:10:27,871 - Cuki, nem? - Nagyon cuki. 148 00:10:30,500 --> 00:10:34,672 - Na, nel Én is vigyelek el FirenzĂ©be? - Nem is mondtam semmit. - Nem hĂĄt. 149 00:10:35,042 --> 00:10:37,839 Én csak valami komolyabbra vĂĄgyom. Csak ennyi. 150 00:10:38,125 --> 00:10:41,254 Voltunk New Yorkban Ă©s a MaldĂ­v-szigeteken. Nem elĂ©g komoly? 151 00:10:41,417 --> 00:10:45,209 De Ă©n nem errƑl beszĂ©lek! Hanem a kapcsolatunkrĂłl! Az nagyon mĂĄs. 152 00:10:47,625 --> 00:10:48,668 MĂĄr megint ez a pff... 153 00:10:48,750 --> 00:10:51,465 - Nem von semmi pĂŒff... - De igenis volt 154 00:10:51,625 --> 00:10:53,296 vĂĄgtĂĄl egy pofĂĄt, Ă©s pfff... 155 00:10:53,375 --> 00:10:54,252 Mathias! 156 00:10:54,542 --> 00:10:56,995 Ez olyan Ă©rzĂ©s, mintha azt mondanĂĄd, hogy fĂĄrasztalak! 157 00:10:59,667 --> 00:11:00,793 Hagyjuk! 158 00:11:00,875 --> 00:11:04,502 - Megyek a tisztĂ­tĂłba, elvigyem a zakĂłd? - Kösz, az jĂł lenne. 159 00:11:10,500 --> 00:11:11,840 Ki az a Juliette? 160 00:11:13,750 --> 00:11:15,954 Kicsoda? Julie? Vagy, mit mondtĂĄl? 161 00:11:16,208 --> 00:11:18,081 - Honnan ismered ezt a lĂĄnyt? - Nem tudom, hadd nĂ©zzem csak! 162 00:11:18,167 --> 00:11:21,047 - Ez a zakĂłdban volt! - Nem tudom, ki ez, nem ismerem. 163 00:11:21,125 --> 00:11:25,131 - Itt a kĂĄrtyĂĄja! HĂŒlyĂ©nek nĂ©zel? - Lehet, hogy vĂ©letlenĂŒl kerĂŒlt a zsebembe. 164 00:11:25,208 --> 00:11:27,081 - Tök vĂ©letlenĂŒl a zsebedbe repĂŒlt. - Igen. Igen! 165 00:11:27,167 --> 00:11:28,672 Hogy mik nem vannak! 166 00:11:30,000 --> 00:11:32,371 - VĂ©letlenĂŒl. Azt hogy kell Ă©rteni? Fejtsd ki! - HĂĄt... 167 00:11:32,458 --> 00:11:34,165 Mit tudom Ă©n, mondjuk csak Ășgy... 168 00:11:34,250 --> 00:11:35,495 - Csak Ășgy, magĂĄtĂłl? - Igen! 169 00:11:35,625 --> 00:11:36,786 - TĂ©nyleg?! - Komolyan mondom, hogy nem tudom... 170 00:11:36,875 --> 00:11:38,215 Ezt most fejezd be! Nem viccelek! 171 00:11:38,292 --> 00:11:41,089 - Lehet, hogy firkĂĄltam rĂĄ valamit. - Nincs rĂĄĂ­rva semmi. 172 00:11:41,250 --> 00:11:46,334 Hacsak nem lĂĄthatatlan tintĂĄval az egyik Ă©lĂ©re, mert mĂĄshol semmit sem lĂĄtok. 173 00:11:46,750 --> 00:11:49,749 - Na jĂł, honnan ismered? - Passz, csak egy lĂĄny, aki... 174 00:11:50,167 --> 00:11:52,750 Na jĂł... Azt lĂĄtom, hogy a csaj eskĂŒvƑszervezƑ, Ă©s? 175 00:11:53,333 --> 00:11:55,621 HĂĄt... eskĂŒvƑket szervez. 176 00:11:59,083 --> 00:12:00,458 Istenem! 177 00:12:04,833 --> 00:12:06,540 EskĂŒvƑszervezƑ? 178 00:12:07,000 --> 00:12:08,375 Elveszel? 179 00:12:11,667 --> 00:12:13,421 Igen? Szerelmem! 180 00:12:14,542 --> 00:12:16,497 Szerelmem, akkor ezĂ©rt van nĂĄlad a nĂ©vjegykĂĄrtyĂĄja?! 181 00:12:16,583 --> 00:12:18,373 - Most lebuktam. - MeglepetĂ©snek szĂĄntad az egĂ©szet! 182 00:12:18,458 --> 00:12:20,580 - ErrƑl van szĂł. - Jaj, szerelmem! Igen! HozzĂĄd megyek! 183 00:12:20,875 --> 00:12:23,672 - A vĂĄlaszom igen! ÖsszehĂĄzasodunk. - Igen. 184 00:12:26,125 --> 00:12:27,547 Istenem, szerelmem! 185 00:12:28,042 --> 00:12:30,080 Ez olyan csodĂĄlatos! FelhĂ­vom az apĂĄmat! 186 00:12:30,208 --> 00:12:32,247 - MuszĂĄj? - Azonnal felhĂ­vom. - Ne! - De, csak egy perc. 187 00:12:32,333 --> 00:12:33,744 Nem kell elsietni. 188 00:12:35,708 --> 00:12:36,704 Na basszus! 189 00:12:38,458 --> 00:12:42,630 Mindent Ă©rtek, most csaltad meg elƑször. BetojtĂĄl, bƱntudatod van. 190 00:12:42,750 --> 00:12:45,049 Ez a lelkifurdalĂĄs-zĂłna. Ok. 191 00:12:45,542 --> 00:12:47,794 De a normĂĄlis fĂ©rfi ilyenkor virĂĄgot vesz. 192 00:12:48,417 --> 00:12:51,332 Vagy kölnit, legfeljebb egy tĂĄskĂĄt, de nem kĂ©ri meg a kezĂ©t. 193 00:12:51,417 --> 00:12:53,171 Mi lesz a következƑ megcsalĂĄsnĂĄl? 194 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 LakĂĄst veszel 25 Ă©ves hitelre? Gyereket csinĂĄlsz neki? 195 00:12:56,083 --> 00:12:57,624 Nem lesz következƑ. 196 00:12:58,250 --> 00:13:00,335 TöbbĂ© nem csalom meg! Szeretem. 197 00:13:01,250 --> 00:13:03,004 Te egy igazi homĂĄr vagy! 198 00:13:04,417 --> 00:13:06,041 HomĂĄr? 199 00:13:06,583 --> 00:13:11,538 Igen, homĂĄr! TudomĂĄnyos tĂ©ny, hogy a homĂĄr a leghƱsĂ©gesebb rĂĄkfĂ©le. 200 00:13:12,458 --> 00:13:14,544 - A legpapucsabb. - Na, köszi. 201 00:13:14,958 --> 00:13:17,542 MĂĄr amĂșgy is lĂ©pnem kellett volna. Ismerem a csalĂĄdjĂĄt. 202 00:13:17,875 --> 00:13:20,921 Az apja zseniĂĄlis. És mĂĄr öt Ă©ve egyĂŒtt vagyunk. 203 00:13:21,083 --> 00:13:23,951 EzĂ©rt a börtönudvart lecserĂ©led a sötĂ©tzĂĄrkĂĄra. 204 00:13:24,875 --> 00:13:25,704 Zseni vagy. 205 00:13:25,750 --> 00:13:28,465 Misselbrook, azt akarja, hogy te csinĂĄld a wimbledoni hotel belsƑjĂ©t. 206 00:13:28,583 --> 00:13:30,421 Mondtam neki, kĂ©t Ă©v mĂșlva. 207 00:13:30,708 --> 00:13:33,161 - De Ășj ĂĄrat kĂ­nĂĄl. - Nem, nem Ă©s nem! 208 00:13:33,333 --> 00:13:34,660 Te tudod. 209 00:13:36,250 --> 00:13:37,672 Ben... 210 00:13:38,833 --> 00:13:40,836 lennĂ©l a tanĂșm? 211 00:13:41,042 --> 00:13:42,997 Ott lesz az a magas szƑke is? 212 00:13:43,500 --> 00:13:45,622 Kicsoda, Anna? Ott lesz. 213 00:13:45,875 --> 00:13:47,499 NanĂĄ, hogy vĂĄllalom, öreg! 214 00:13:47,667 --> 00:13:51,246 És passzold le a tegnapi csaj szĂĄmĂĄt, neked mĂĄr Ășgy sem kell. 215 00:13:52,083 --> 00:13:53,672 Itt kezdƑdnek a bajok! 216 00:13:54,375 --> 00:13:58,879 Ha mindenki kĂ©sz van, nĂ©zzĂŒk a Ricci-Dijan eskĂŒvƑ programjĂĄt, harmadik oldal. 217 00:14:00,708 --> 00:14:01,870 BocsĂĄnat! 218 00:14:02,958 --> 00:14:05,708 - TessĂ©k! - Szervusz, Juliette- Mathias vagyok. 219 00:14:05,958 --> 00:14:07,547 - Ki? - Mathias... Szupermen. 220 00:14:07,708 --> 00:14:11,335 Á, szia! Hogy vagy? Most pont nem jĂł, visszahĂ­vhatlak? 221 00:14:12,000 --> 00:14:14,334 - Persze, hĂ­vj vissza. De tĂ©nyleg! - Igen persze. 222 00:14:14,417 --> 00:14:16,621 - Ne felejtsd el! - Nem felejtem. 223 00:14:17,292 --> 00:14:20,172 AmatƑr hiba. A srĂĄc 48 ĂłrĂĄn belĂŒl felhĂ­vott. 224 00:14:20,292 --> 00:14:22,910 Plusz ma Williammel talizok. Tudod a kis angol. 225 00:14:23,750 --> 00:14:25,339 Na jĂł, folytassuk! 226 00:14:25,500 --> 00:14:30,004 13:45-re mindenki megĂ©rkezik, 14 nulla-nullakor a sminkkel kezdĂŒnk. 227 00:14:32,250 --> 00:14:34,917 14:30-kor David csinĂĄlja a frizurĂĄt. 228 00:14:36,833 --> 00:14:39,714 HĂĄromkor fotĂłzĂĄs, a vƑlegĂ©ny nyilvĂĄn holtsĂĄpadt lesz. 229 00:14:39,875 --> 00:14:42,411 - Teljesen kivagyok. - Ne feledd az arany derĂ­tƑlapot! 230 00:14:42,583 --> 00:14:45,120 A menyasszonynak a jobb profilja a jobb. 231 00:14:47,750 --> 00:14:51,957 Lucie, az örömszĂŒlƑket kösd le valahogy kĂ©t ĂłrĂĄra, ne legyenek lĂĄb alatt-. 232 00:14:54,625 --> 00:14:59,211 ÖrömszĂŒlƑk! Az ĂŒltetĂ©si rend hiĂĄnyos, teljes a zƱrzavar, nem igazodom ki rajta. 233 00:14:59,333 --> 00:15:01,704 - Hova lettek azok a nevek? - Nem igaz! 234 00:15:01,958 --> 00:15:04,673 - Most mi lesz? - Ez alatt te, Clarisse, lelazĂ­tod az arĂĄt-. 235 00:15:05,708 --> 00:15:07,877 Én meg eligazĂ­tom a szemĂ©lyzet többi tagjĂĄt. 236 00:15:07,958 --> 00:15:12,249 SrĂĄcok nem fogok kertelni! Mosolyogtak, pörögtök, Ă©s mindent beleadtak. 237 00:15:12,458 --> 00:15:14,829 Egyetlen hĂŒlyesĂ©g Ă©s repĂŒltök. VilĂĄgos? 238 00:15:15,000 --> 00:15:16,955 Nem hiszem el, mĂĄr megint Ƒ! 239 00:15:17,083 --> 00:15:19,454 Az ara nĂ©gykor begördĂŒl a templomba. 240 00:15:39,875 --> 00:15:42,423 16:45 a templomi szertartĂĄs vĂ©ge. 241 00:15:42,542 --> 00:15:44,545 MegcsĂłkolhatod a menyasszonyt! 242 00:15:45,958 --> 00:15:49,206 17 nulla nulla a csĂłk utĂĄn anyĂĄm indĂ­tja a vĂ©ge-zenĂ©t. 243 00:15:55,625 --> 00:15:57,710 - Mit mƱvel anyĂĄd? - Nem tudom. 244 00:16:02,417 --> 00:16:04,290 - Ilyenkor nincs valami zene? - Mama! - Menj mĂĄr! 245 00:16:04,375 --> 00:16:06,081 - VĂĄrjĂĄl! - Indulj mĂĄr! 246 00:16:17,625 --> 00:16:18,917 IndĂ­tsd mĂĄr a zenĂ©t! 247 00:16:19,125 --> 00:16:21,626 Ne haragudj, szĂ­vem! Hol is a vĂ©ge-zene... 248 00:16:21,750 --> 00:16:23,207 ElƑfordul... 249 00:16:23,667 --> 00:16:25,089 Igyekezz mĂĄr! 250 00:16:31,875 --> 00:16:33,416 - IttĂĄl? - Nem. 251 00:16:33,500 --> 00:16:35,005 Akkor mi az az ĂŒveg? 252 00:16:35,292 --> 00:16:37,211 - Add a tĂĄskĂĄd! - Nem! 253 00:16:37,458 --> 00:16:39,296 - Azt mondtam, hogy ideadod! - Nem! 254 00:16:39,375 --> 00:16:41,165 KĂ©rem a tĂĄskĂĄt! Mama, most mĂĄr elĂ©g! 255 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 VigyĂĄzzatok! 256 00:16:49,292 --> 00:16:52,089 NĂ©zzen rĂĄm! NĂ©zzen rĂĄm, hogy van? NĂ©zzen rĂĄm! 257 00:17:03,042 --> 00:17:05,874 NĂ©zzen rĂĄm! NĂ©zzen rĂĄm, hogy van? NĂ©zzen rĂĄm! 258 00:17:06,750 --> 00:17:08,374 Nincs semmi baj. Meg sem lĂĄtszik. 259 00:17:09,542 --> 00:17:11,415 Semmi baj. JĂłl van. Rendbe fog jönni. 260 00:17:12,125 --> 00:17:13,465 Nincs semmi baj! 261 00:17:15,125 --> 00:17:16,286 Semmi baj! 262 00:17:17,542 --> 00:17:20,160 EgymilliĂłan lĂĄttĂĄk, Ă©s a harmadik eskĂŒvƑt mondjĂĄk le. 263 00:17:20,333 --> 00:17:23,119 És az örömapa persze nem fizeti ki a költsĂ©geinket. 264 00:17:23,208 --> 00:17:25,827 - HagyjĂĄl mĂĄr... - Azt a 40 ezret bebuktuk! 265 00:17:25,958 --> 00:17:27,796 Elegem van anyĂĄdbĂłl, többet lĂĄtni sem akarom! 266 00:17:27,875 --> 00:17:30,127 Én sem szĂłltam a retardĂĄlt kölyköd miatt! 267 00:17:30,208 --> 00:17:32,247 A fiam egyĂĄltalĂĄn nem retardĂĄlt! 268 00:17:32,375 --> 00:17:34,579 TĂ­zĂ©ves, Ă©s mĂ©g hisz a MikulĂĄsban. 269 00:17:34,708 --> 00:17:36,463 MiĂ©rt, meghalt a MikulĂĄs? 270 00:17:36,708 --> 00:17:38,794 Ez a gyerek sosem jĂĄr iskolĂĄba? 271 00:17:38,875 --> 00:17:41,163 - MegĂ©rkezett az ĂŒgyfĂ©l. - Milyen ĂŒgyfĂ©l? 272 00:17:43,625 --> 00:17:46,161 Á, szia! Basszus, ez szerelmes. 273 00:17:46,625 --> 00:17:48,000 JĂł napot! 274 00:17:48,417 --> 00:17:50,834 - Könyörgök, egy szĂłt se! - Hogy Ă©rted? 275 00:17:50,958 --> 00:17:53,495 Alexia elƑre kĂŒldött, a meglepetĂ©s kedvéért. 276 00:17:53,625 --> 00:17:55,000 Milyen meglepetĂ©s? 277 00:17:55,542 --> 00:17:57,082 MeglepetĂ©s: 278 00:17:59,375 --> 00:18:01,627 Na, erre nem szĂĄmĂ­tanĂĄl, mi? 279 00:18:02,708 --> 00:18:06,785 15 Ă©ve nem talĂĄlkoztunk? Elhiszed ezt? 15 Ă©v! ƐrĂŒlet! 280 00:18:07,375 --> 00:18:08,620 ƐrĂŒlet. 281 00:18:08,958 --> 00:18:11,874 Nem tudta, hogy ismerjĂŒk egymĂĄst, mikor az eskĂŒvƑrƑl beszĂ©ltetek. 282 00:18:13,458 --> 00:18:15,461 - EskĂŒvƑrƑl?! - A mienkrƑl. 283 00:18:16,000 --> 00:18:18,085 - Amit te szervezel. - Igen... 284 00:18:22,000 --> 00:18:23,920 HĂĄt ez csodĂĄs! Üljenek le! 285 00:18:25,042 --> 00:18:27,329 - Lucie, lĂ©gyszi foglalkozz Thomas-val! - Oda? 286 00:18:27,583 --> 00:18:28,958 Rendben van. 287 00:18:32,417 --> 00:18:33,661 SzĂłhoz sem jut. 288 00:18:34,875 --> 00:18:38,170 - Ezt nem is mesĂ©lted! - Nem... van, ami nekem is meglepetĂ©s. 289 00:18:38,667 --> 00:18:42,329 És lefogadom, hogy neked is lesz mĂ©g itt meglepetĂ©s. 290 00:18:42,958 --> 00:18:45,459 - Csupa meglepetĂ©s... - HĂĄt igen, csupa meglepetĂ©s az Ă©let! 291 00:18:45,583 --> 00:18:46,910 Az nem kifejezĂ©s! 292 00:18:47,042 --> 00:18:50,336 Az a vicc, hogy kislĂĄnykorunkban legjobb barĂĄtnƑk voltunk a suliban. 293 00:18:50,417 --> 00:18:52,870 - TĂ©nyleg? - Igen. EmlĂ©kszel, Juliette? 294 00:18:55,375 --> 00:18:56,667 Igen. 295 00:18:57,833 --> 00:19:00,666 Hogy felejthetnĂ©m el azt a dög Alexia Dufourt? 296 00:19:05,833 --> 00:19:08,452 - Alexia? - Nem elĂ©g, hogy osztĂĄlyelsƑ volt, 297 00:19:08,542 --> 00:19:11,836 szĂ©p hĂĄzban lakott, Ă©s a legĂșjabb Creeks töltƑtollal Ă­rt, 298 00:19:12,250 --> 00:19:14,205 mĂ©g igazi szeplƑi is voltak. 299 00:19:14,583 --> 00:19:17,298 Akkoriban a szeplƑ az hatalmas divat volt. 300 00:19:18,542 --> 00:19:21,706 És igazi fogszabĂĄlyzĂłja is volt. Az is nagyon menƑ volt. 301 00:19:22,708 --> 00:19:24,048 Jaj, de fĂ©p lett. 302 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Így kerĂŒltem ilyen ciki helyzetbe az A-s lĂĄnyok elƑtt. 303 00:19:30,208 --> 00:19:34,036 Az A-s lĂĄnyok azok, akiknek A-ra vĂ©gzƑdött a nevĂŒk. 304 00:19:34,500 --> 00:19:35,543 Alexia, 305 00:19:35,875 --> 00:19:36,871 Anna, 306 00:19:37,042 --> 00:19:38,120 Johanna 307 00:19:38,250 --> 00:19:39,956 És Sara. A szajha Sara! 308 00:19:40,417 --> 00:19:42,420 Juliette! Ne vakarĂłzzĂĄl! 309 00:19:42,500 --> 00:19:46,458 InkĂĄbb halljam, hogy mondjuk angolul, hogy köszönöm, jĂłl vagyok. 310 00:19:52,833 --> 00:19:55,286 Juliette! TĂĄblĂĄhoz, Ă©s kĂ©rem az ĂŒzenƑdet! 311 00:19:59,625 --> 00:20:01,047 Csendet kĂ©rek! 312 00:20:01,750 --> 00:20:04,417 Neuillyben egy kislĂĄny ilyesmiket nem mond! 313 00:20:06,208 --> 00:20:09,871 RĂĄfĂ©rne egy alapos fogyĂłkĂșra akkora hĂĄjpacni! 314 00:20:10,125 --> 00:20:15,340 AlexiĂĄnak hĂĄla ezzel rĂĄm is ragadt az Ășj nevem. Én lettem a HĂĄjpacni. 315 00:20:16,833 --> 00:20:20,081 EzutĂĄn egy fiĂș sem akart puszizni a HĂĄjpacnival. 316 00:20:21,333 --> 00:20:24,083 A HĂĄjpacnit nem hĂ­vtĂĄk meg a zsĂșrokra. 317 00:20:24,875 --> 00:20:27,293 HĂĄjpacnival senki sem akart trambulinozni. 318 00:20:27,417 --> 00:20:30,000 - Nem! - HĂĄjpacninak mindenki nemet mondott. 319 00:20:30,083 --> 00:20:33,579 És mikor azt mondom, mindenki, Ășgy is Ă©rtem, hogy mindenki! 320 00:20:37,292 --> 00:20:40,586 Voltunk fenn a honlapon, azt akarjuk, amit, mindenki, csak jobbat. 321 00:20:40,750 --> 00:20:42,504 - Ne is hĂșzzuk az idƑt... - Sajnos nem vĂĄllaljuk. 322 00:20:42,625 --> 00:20:45,422 - Egy provence-i kastĂ©lyban szeret... - Tele vagyunk. 323 00:20:45,625 --> 00:20:47,214 - Mondtam! - Tele? Mivel? - Mindennel. - TessĂ©k. 324 00:20:47,375 --> 00:20:51,748 Juliette megmondta, hogy tele vannak munkĂĄval, esetleg ajĂĄnlhat nekĂŒnk valakit. 325 00:20:51,875 --> 00:20:52,704 - MindenkĂ©pp! - SemmikĂ©pp. - De! 326 00:20:52,833 --> 00:20:53,829 - Dehogy! - Dehogynem! 327 00:20:54,000 --> 00:20:55,790 Nem, ezt nem teheted velĂŒnk! 328 00:20:55,875 --> 00:20:59,123 Mennyi az esĂ©lye annak, hogy ennyi Ă©v utĂĄn talĂĄlkozunk? 329 00:20:59,250 --> 00:21:02,794 Én annyira örĂŒlök, hogy viszontlĂĄtlak. Ez egy jel, a sors keze! 330 00:21:02,875 --> 00:21:06,086 Teljesen egyet Ă©rtek, gondolkozz! A sors keze! 331 00:21:06,292 --> 00:21:07,583 MegkĂ©rjĂŒk anyĂĄdat. 332 00:21:07,750 --> 00:21:10,038 Juliette anyja bĂĄrmikor elintĂ©zi, hogy legyen szabad idƑnk. 333 00:21:10,125 --> 00:21:11,963 Viszont, elƑlegre lesz szĂŒksĂ©g. 334 00:21:12,083 --> 00:21:13,328 Persze, semmi akadĂĄlya. 335 00:21:13,458 --> 00:21:15,959 - Mennyi? 5 ezer? 10 ezer? - TĂ­zezer elĂ©g lesz. 336 00:21:16,042 --> 00:21:17,417 BocsĂĄnat, egy perc! 337 00:21:17,500 --> 00:21:18,745 - TĂĄpĂĄszkodj! - MĂĄris jövĂŒnk. 338 00:21:18,833 --> 00:21:20,173 - Mintha Ă©lnĂ©l! - Mi a baj? 339 00:21:20,250 --> 00:21:21,376 LĂłdulj! 340 00:21:21,458 --> 00:21:23,461 Te mit mƱvelsz? Sosem kĂ©rĂŒnk elƑleget! Nem vagyunk koldusok! 341 00:21:23,542 --> 00:21:28,377 Te vetĂ­thetsz a barĂĄtnƑd elƑtt, Ă©n Ă©letben tartom a cĂ©get anyĂĄd hĂŒlyesĂ©ge utĂĄn. 342 00:21:28,875 --> 00:21:30,581 Ok? Egy vasunk sincs. 343 00:21:30,708 --> 00:21:32,166 Ne, ne, ne, ne, ne! 344 00:21:32,875 --> 00:21:35,163 KezdjĂŒk talĂĄn a dĂĄtum kitƱzĂ©sĂ©vel! 345 00:21:35,542 --> 00:21:36,917 - HĂĄt persze! - Nem tĂșl gyors ez? 346 00:21:37,000 --> 00:21:39,371 AztĂĄn az elƑleget legegyszerƱbb volna ĂĄtutalni. 347 00:21:39,542 --> 00:21:40,833 Itt vannak az adatok. 348 00:21:40,958 --> 00:21:44,668 HelyszĂ­nnek egy provence-i kastĂ©lyt szeretnĂ©nk, tulajdonkĂ©ppen bĂĄrmelyik lehet. 349 00:21:44,750 --> 00:21:46,125 Kösz a meglepetĂ©st! 350 00:21:46,250 --> 00:21:49,461 - PrĂłbĂĄltam szĂłlni, de sosem vetted fel. - Ok, hagyjuk! Most mi a terv? 351 00:21:49,583 --> 00:21:50,745 - Milyen terv? - A terv! 352 00:21:50,833 --> 00:21:52,422 - Milyen terv? - HĂĄt a terv! 353 00:21:52,500 --> 00:21:56,044 Nem szervezek eskĂŒvƑt a barĂĄtnƑmnek Ă©s egy kĂłbor numerĂĄmnak! 354 00:21:56,375 --> 00:21:58,994 Nagyon sajnĂĄlom. Nagy hĂŒlyesĂ©g volt. 355 00:21:59,333 --> 00:22:01,040 Én ilyet nem csinĂĄlok. 356 00:22:01,125 --> 00:22:03,210 De hidd el, hogy csinĂĄltĂĄl. És nem is rosszul! 357 00:22:03,292 --> 00:22:04,583 - TĂ©nyleg? - TĂ©nyleg. 358 00:22:04,667 --> 00:22:06,089 HĂĄt, amĂșgy... mindegy! 359 00:22:06,208 --> 00:22:09,918 Szeretem AlexiĂĄt. Ok, elƑre szaladtunk, eskĂŒvƑrƑl szĂł sem volt. 360 00:22:10,292 --> 00:22:13,540 De ahogy mondja, ez a sors keze. Ez van. HomĂĄr vagyok. 361 00:22:15,458 --> 00:22:16,703 HomĂĄr? 362 00:22:17,625 --> 00:22:22,663 FelƑlem. Ha ez a sors keze. Az Ă©n dolgom a szervezĂ©s. Ha te boldog vagy. Ă©n is. 363 00:22:26,750 --> 00:22:29,333 - Egy kĂĄvĂ©t? - Köszönöm. 364 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 Sietek. 365 00:22:38,625 --> 00:22:41,457 A szeretƑd szervezi meg az eskĂŒvƑtöket. 366 00:22:41,833 --> 00:22:44,334 - FelnĂ©zek rĂĄd! - Ɛ nem a szeretƑm, ok? 367 00:22:44,417 --> 00:22:46,420 Tudod, hogy Alexia mindent levett? 368 00:22:46,500 --> 00:22:48,041 - Hogyhogy? - Mind egyformĂĄk! 369 00:22:48,167 --> 00:22:51,296 - Nem valljĂĄk be, de tudjĂĄk. - Ha Alexia megtudja, hulla vagyok. 370 00:22:51,542 --> 00:22:53,627 ElvĂĄgja a torkom, kiszĂ­vja a vĂ©rem, Ă©s kitöm. 371 00:22:53,708 --> 00:22:57,715 Ha összecsinĂĄlod magad, is ez lesz. Nem tudsz a kamu zĂłnĂĄban mozogni. 372 00:22:58,083 --> 00:23:01,165 Csak semmi görcsölĂ©s! Ok? Mert akkor vĂ©ged! 373 00:23:01,833 --> 00:23:04,452 Boldog vagy, mosolyogsz, mindjĂĄrt megnƑsĂŒlsz! 374 00:23:04,625 --> 00:23:05,668 Na gyerĂŒnk, mindent bele! 375 00:23:05,750 --> 00:23:07,291 - Szia, Ben! - ElhĂșztam. 376 00:23:07,375 --> 00:23:09,579 - CsaĂł! - Juliette mĂ©g nincs itt? 377 00:23:09,750 --> 00:23:11,421 - Kicsoda? - Juliette! - Ja, nincs. 378 00:23:12,833 --> 00:23:16,661 Felfogtam, Clarisse, ne szĂ­vd a vĂ©rem! PrĂłbĂĄlok megfelelni az ĂŒgyfĂ©lnek. 379 00:23:16,750 --> 00:23:18,835 Ez a nƑ egyet fingik, Ă©s beĂĄll a frizurĂĄja. 380 00:23:18,875 --> 00:23:22,170 AzĂ©rt mĂ©g nem kell hĂĄromezerĂ©rt kabĂĄtot venni Carolina RitznĂ©l!! 381 00:23:22,542 --> 00:23:26,002 Egyszer felveszem, visszaviszem, Ă©s visszakapom az ĂĄrĂĄt. TƑled tanultam. 382 00:23:27,042 --> 00:23:28,215 Á, Juliette! 383 00:23:28,542 --> 00:23:30,461 GyönyörƱ vagy! Isteni a kabĂĄtod! 384 00:23:30,583 --> 00:23:33,380 Ne viccelj! Egy vacak, Ă©vek Ăłta megvan. 385 00:23:36,708 --> 00:23:38,297 Rosszul ĂĄllt a gallĂ©r. 386 00:23:39,042 --> 00:23:40,879 - JĂłl vagy? - Én? RemekĂŒl. 387 00:23:41,333 --> 00:23:42,957 Alig vĂĄrom az eskĂŒvƑt. 388 00:23:44,083 --> 00:23:47,911 - Sietni kĂ©ne, mindjĂĄrt indul a vonat. - Nyugi nĂ©lkĂŒlĂŒnk nem mennek el. 389 00:23:49,333 --> 00:23:50,329 A francba! 390 00:23:55,375 --> 00:23:59,168 MesĂ©lj egy kicsit, olyan gyorsan jött minden, hogy nem is mondtĂĄl semmit magadrĂłl. 391 00:23:59,542 --> 00:24:02,292 - Az InstĂĄra sem posztolsz. - Mert semmi idƑm. 392 00:24:02,458 --> 00:24:03,916 Sok kis munkĂĄd van? 393 00:24:05,167 --> 00:24:06,245 Nem. 394 00:24:06,375 --> 00:24:08,046 AmĂșgy fĂ©rjnĂ©l vagy. pasid van vagy... 395 00:24:08,125 --> 00:24:10,708 Ne, ne, ne, csak pasit nel Nem kell pasi! 396 00:24:13,500 --> 00:24:14,957 Leszbi vagy? 397 00:24:16,750 --> 00:24:18,090 MiĂ©rt volnĂ©k leszbi? 398 00:24:18,167 --> 00:24:20,584 Csak mert nem nĂ©zel ki rosszul... Ugye? 399 00:24:20,708 --> 00:24:22,913 A pasik gondolom, tapadnĂĄnak rĂĄd. 400 00:24:25,083 --> 00:24:27,584 TessĂ©k, mondd meg! Pasi szemmel milyen? 401 00:24:28,958 --> 00:24:30,665 EgĂ©sz jĂł csaj, nem? 402 00:24:31,625 --> 00:24:32,917 Ööö... de, igen. 403 00:24:34,375 --> 00:24:36,129 Nem mondanĂĄl nemet neki, mi?! 404 00:24:36,292 --> 00:24:40,036 Csak mert egy lĂĄny szĂ©p, mĂ©g nem feltĂ©tlenĂŒl fekszem le vele. 405 00:24:40,375 --> 00:24:41,620 A grĂĄllovag! 406 00:24:41,750 --> 00:24:43,623 BĂĄr minden pasi ilyen volna! 407 00:24:44,125 --> 00:24:45,370 Ugye? 408 00:24:46,208 --> 00:24:47,619 Hozok egy kĂĄvĂ©t. 409 00:24:48,417 --> 00:24:49,957 - Neked tea? - Meleg tejjel. 410 00:24:50,083 --> 00:24:51,209 - De ne legyen forrĂł. - De ne legyen forrĂł. 411 00:24:51,292 --> 00:24:53,165 - KĂłlĂĄt kĂ©rek. - Egy kĂłla. - Lightot? 412 00:24:53,333 --> 00:24:54,827 Nem, egy sima kĂłlĂĄt. 413 00:24:55,042 --> 00:24:56,417 - Cukrosat? - Igen, azt! 414 00:24:56,500 --> 00:24:58,041 - Biztos? - Megyek. 415 00:25:04,458 --> 00:25:05,833 TessĂ©k! Köszönöm. 416 00:25:12,208 --> 00:25:16,001 - A papĂ­rjait Ă©s a jegyĂ©t kĂ©rem. - Ott van, a hölgyeknĂ©l. 417 00:25:17,417 --> 00:25:18,910 Szupermen! 418 00:25:19,250 --> 00:25:21,833 - És a csodanƑ is itt van! - Hagyja abba! 419 00:25:22,375 --> 00:25:24,709 Nagyon kellemetlen helyzetben vagyok. 420 00:25:24,875 --> 00:25:29,415 A menyasszonyommal vagyok, ott ĂŒl szemben a CsodanƑvel, aki nem a menyasszonyom. 421 00:25:30,750 --> 00:25:33,666 Úgyhogy, ha szĂĄmĂ­thatnĂ©k a diszkrĂ©ciĂłjĂĄra, csodĂĄs volna. 422 00:25:33,875 --> 00:25:36,755 Mi, fĂ©rfiak tartsunk össze, nem igaz? 423 00:25:37,125 --> 00:25:38,998 Rendben. Egy pusziĂ©rt. 424 00:25:40,875 --> 00:25:44,335 - TessĂ©k? - Egy puszi, vagy kitĂĄlalok. 425 00:25:52,750 --> 00:25:56,792 - Csak kastĂ©ly jöhet szĂłba. Figyelsz rĂĄm? - Igen. 426 00:26:01,667 --> 00:26:05,163 SzeretnĂ©k egy koronĂĄt. Mathias vĂĄllĂĄn meg legyen köpeny. 427 00:26:05,250 --> 00:26:08,710 Egy nagy palĂĄst Ă©s hĂĄt ennyi. 428 00:26:10,292 --> 00:26:12,958 - JĂłl vagy? - Minden ok... 429 00:26:13,500 --> 00:26:16,297 - Szuper. - A bĂŒfĂ© zĂĄrva van? 430 00:26:18,583 --> 00:26:19,793 Igen. 431 00:26:47,458 --> 00:26:51,370 Ennek a kastĂ©lynak csodĂĄlatos terasza van, ami a fogadĂĄshoz kivĂĄlĂł. 432 00:26:51,458 --> 00:26:53,995 - Itt bƑven volna hely... - Nem tetszik. 433 00:26:57,583 --> 00:27:00,748 - A kastĂ©ly 1860-ban Ă©pĂŒlt. Volna... - Nem tetszik! 434 00:27:17,208 --> 00:27:19,910 - Milyen gyönyörƱ vidĂ©k! - Azt nĂ©zd meg! 435 00:27:25,167 --> 00:27:26,458 ImĂĄdom. 436 00:27:30,167 --> 00:27:33,995 De tĂșl nagy a tĂ©r. A kölkök itt fognak ĂŒvöltve rohangĂĄlni. 437 00:27:34,292 --> 00:27:37,456 Nem, mĂ©gsem akarom kastĂ©lyban. Annyira közhelyes. 438 00:27:39,417 --> 00:27:40,792 Na jĂł, te vezetsz! 439 00:27:43,458 --> 00:27:46,374 - Legyen egy hƑlĂ©gballonban? - Jaj, ne! 440 00:27:46,667 --> 00:27:49,333 - TengeralattjĂĄrĂł? - Ne, ne, ne, ne. 441 00:27:49,458 --> 00:27:53,121 - FamatuzsĂĄlem? - Mi van? FamatuzsĂĄlem?! 442 00:27:53,500 --> 00:27:55,953 A Verdon-szurdokban egy barlangban? 443 00:27:56,542 --> 00:28:00,169 - Nem szereted? - A Verdon-szurdok jĂłl hangzik, nem? - Ugye? 444 00:28:00,250 --> 00:28:03,296 - EmlĂ©kszel, mikor kirĂĄndultunk? - Igen, persze. 445 00:28:03,417 --> 00:28:06,960 - Mintha jĂĄrtunk volna ott. - HĂĄrom napig nem bĂ­rtam ĂŒlni. 446 00:28:09,583 --> 00:28:13,495 - FĂ©lreĂ©rted, sokat eveztĂŒnk. AzĂ©rt. - Igen, persze. Az lestrapĂĄl. 447 00:28:14,708 --> 00:28:18,750 Ha mĂĄr itt tartunk, Mathias, te melyiket vĂĄlasztanĂĄd, hintĂł vagy kenu? 448 00:28:20,750 --> 00:28:23,713 - Passz. - A kenut. Sokkal Ă©rzĂ©kibb. 449 00:28:24,208 --> 00:28:26,875 - VĂ©gĂŒl is... - Ha tĂ©nyleg a Verdon-szurdokban tartjuk, 450 00:28:26,958 --> 00:28:29,957 - egy Ă©rintetlen hely kell, ahol nincs turista. - Igen. NyilvĂĄnvalĂł. 451 00:28:30,375 --> 00:28:32,248 Ahol, nem kellemetlenkednek. 452 00:28:35,583 --> 00:28:37,539 HuhĂș! Papi, papi! 453 00:28:37,625 --> 00:28:39,545 MegjöttĂŒnk, papi! 454 00:28:40,958 --> 00:28:42,713 Hogy van Ă©letem szerelme? 455 00:28:44,875 --> 00:28:46,036 - Juliette?! - JĂł napot! 456 00:28:46,167 --> 00:28:49,082 KĂ©sz nƑ lettĂ©l, Ă©s kiköpött anyĂĄd vagy ƑrĂŒlet! 457 00:28:49,250 --> 00:28:53,161 Mathias! A mindenit, nem mondod, hogy felkapta! pĂĄr kilĂłt magadra? 458 00:28:53,833 --> 00:28:56,002 A lĂĄnya tehet rĂłla, egy igazi mesterszakĂĄcs! 459 00:28:56,083 --> 00:28:57,873 Na meg a spenĂłt, valljuk be! 460 00:28:57,958 --> 00:28:59,796 De ettƑl mĂ©g lenyomom teniszben, mint mĂșltkor. 461 00:28:59,875 --> 00:29:02,376 Egy pillanat! Nem fejeztĂŒk be a meccset, ki kellett ĂĄllnom. 462 00:29:02,458 --> 00:29:03,501 - Igen.. - Ugye? 463 00:29:03,583 --> 00:29:05,456 - Mert nem bĂ­rta a meleget. - Igaz. 464 00:29:05,750 --> 00:29:08,831 Egy bizonyos kor felett mĂĄr oda kell figyelni. 465 00:29:09,417 --> 00:29:12,167 - VĂ©gĂŒl is mĂĄr 65. Vagy 70 Ă©ves, nem? - 62. 466 00:29:12,833 --> 00:29:17,041 - Az Ƒsz haja miatt gondoltam. - Az lehet, hogy Ƒsz a hajam, de nekem nem hullik. 467 00:29:17,875 --> 00:29:20,127 Mert ahogy AlexiĂĄtĂłl hallom... 468 00:29:22,208 --> 00:29:25,207 Nem igaz, nem is hullik a hajam. Mindig is ilyen ritka volt. 469 00:29:25,375 --> 00:29:28,172 Ilyen, miĂłta megszĂŒlettem. Ez gyĂĄrilag ilyen. 470 00:29:29,750 --> 00:29:33,459 Egyik esemĂ©ny jött a mĂĄsik utĂĄn. ƐrĂŒlt tempĂłban, nem, Mathias? 471 00:29:33,667 --> 00:29:35,172 De igen, az biztos. 472 00:29:36,250 --> 00:29:37,956 Erre azĂ©rt csak iszunk?! 473 00:30:12,042 --> 00:30:15,918 Eljön Ă©rtem a hercegem fehĂ©r lovon, De örökre papa marad a kirĂĄlyom. 474 00:30:22,083 --> 00:30:25,627 Ezt a baromsĂĄgot! Nincsenek se hercegek, se papĂĄk! 475 00:30:39,583 --> 00:30:42,546 Az összes bor Grand cru minƑsĂ­tĂ©sƱ, a nagyapĂĄm hagyta rĂĄm. 476 00:30:42,708 --> 00:30:44,048 A legjobb borok. 477 00:30:44,125 --> 00:30:45,582 '29-es Petrus, 478 00:30:45,833 --> 00:30:48,085 '66-os Cheval Blanc, 479 00:30:48,708 --> 00:30:50,960 1958-as Angelus. 480 00:30:52,458 --> 00:30:54,544 Gondolom, egy vagyont Ă©rnek. 481 00:30:54,750 --> 00:30:59,005 Igen. De nem szeretem elĂĄrulni mennyit, hivalkodĂĄsnak tƱnne. 482 00:30:59,667 --> 00:31:01,042 Igaza van! 483 00:31:03,083 --> 00:31:04,577 600 ezer eurĂł. 484 00:31:04,875 --> 00:31:06,001 - Az igen! - Ugye? 485 00:31:06,083 --> 00:31:08,750 - És mikor fogja meginni? - Ajjaj, nem, nem, mĂ©g nem! 486 00:31:08,875 --> 00:31:10,499 Évek Ăłta vĂĄrok. 487 00:31:10,583 --> 00:31:13,036 - KĂ©sz az ebĂ©d! SegĂ­tenĂ©tek? - Persze. 488 00:31:15,167 --> 00:31:16,921 - Köszönöm. - Nincs mit! 489 00:31:18,292 --> 00:31:19,998 Ez a kis felsƑ H&M, nem? 490 00:31:20,250 --> 00:31:22,253 Nem tudom, a cĂ­mkĂ©t mindig kivĂĄgom. 491 00:31:22,333 --> 00:31:26,410 H&M, a blogomon Ă­rtam rĂłla. A H&M szuper kiegĂ©szĂ­tƑnek. 492 00:31:26,625 --> 00:31:29,126 Mondjuk egy APC farmerrel. KĂŒlönben olcsĂł. 493 00:31:29,333 --> 00:31:31,502 Neked blogod is van, nem semmi! 494 00:31:31,667 --> 00:31:33,705 - FƑállĂĄsban? - TermĂ©szetesen. 495 00:31:34,042 --> 00:31:36,210 Neked hĂĄny ĂŒgyfeled van egy Ă©vben? 496 00:31:37,583 --> 00:31:39,254 Nem tudom, nem szĂĄmolom. 497 00:31:39,417 --> 00:31:41,420 Több, mint 32 ezer követƑm van. 498 00:31:41,750 --> 00:31:43,504 - Hatalmas a nyomĂĄs. - KĂ©pzelem. 499 00:31:43,625 --> 00:31:45,331 Mathias tudja. Ugye, szerelmem? 500 00:31:46,583 --> 00:31:50,839 Egyetlen mellĂ©fogĂĄs divatĂŒgyben, Ă©s törölnek a sajtĂłlistĂĄrĂłl. 501 00:31:51,542 --> 00:31:53,213 Akkor ez egy kockĂĄzatos szakma. 502 00:31:53,292 --> 00:31:55,626 Az, abszolĂșt. ElĂ©g, ha elvesztem a mobilom... 503 00:31:56,125 --> 00:31:57,417 - Ugye? - Jaj, ne! Csak azt ne! 504 00:31:57,500 --> 00:32:00,878 - Ugye, mondtam. - Mathias, te is divatban utazol? 505 00:32:01,167 --> 00:32:02,376 Nem, Ă©n rĂ©gisĂ©gben. 506 00:32:02,458 --> 00:32:04,248 RĂ©gi bĂștorokat barkĂĄcsolgatok. 507 00:32:04,333 --> 00:32:05,827 - BarkĂĄcsolgat?! - Igen. 508 00:32:05,958 --> 00:32:07,499 Mathias igazi mester! 509 00:32:07,583 --> 00:32:10,333 A vilĂĄgon mindenfelĂ© elad, Ă©s mindenki Ƒt akarja. 510 00:32:10,417 --> 00:32:12,005 AzĂ©rt ez egy kis tĂșlzĂĄs. 511 00:32:12,167 --> 00:32:15,995 Nem az! Gyere el hozzĂĄnk, Ă©s nĂ©zd meg! Nem hĂ­vjuk meg Juliette-et? 512 00:32:17,875 --> 00:32:20,423 - Nagyon szĂ­vesen. - Mindent Ƒ csinĂĄlt. 513 00:32:20,708 --> 00:32:23,707 - Ben Ă­rt neked! - És mit Ă­rt? 514 00:32:23,875 --> 00:32:28,580 Na, dugtatok Ășjra? Ez kirƑl beszĂ©l? 515 00:32:31,875 --> 00:32:34,376 HĂĄt rĂłlad, rĂłlunk. KirƑl? NyilvĂĄn rĂłlunk! 516 00:32:34,958 --> 00:32:37,246 Mert a nagy izgalomban, nem alakĂ­tunk nagyot. 517 00:32:37,667 --> 00:32:39,752 Tegnap szoptalak le! 518 00:32:44,167 --> 00:32:47,627 GĂ©rard, nem iszunk egy kis bort? ÖblĂ­tsĂŒk ezt le! 519 00:32:54,750 --> 00:32:57,168 - BocsĂĄnat! - Semmi gond, mĂĄr vĂ©geztem. 520 00:33:10,500 --> 00:33:11,957 Fontos a jĂł szĂĄjhigiĂ©nia. 521 00:33:13,875 --> 00:33:15,250 Fogorvos is vagy? 522 00:33:17,833 --> 00:33:19,339 Csak azt akart... 523 00:33:19,583 --> 00:33:21,005 mondani... 524 00:33:22,333 --> 00:33:23,411 hogy... 525 00:33:23,500 --> 00:33:27,542 Tudom, nem egyszerƱ... nem egyszerƱ ez a helyzet... . neked, de... 526 00:33:30,125 --> 00:33:32,045 BocsĂĄnatot akartam kĂ©rni, hogy belerĂĄngattalak... 527 00:33:32,125 --> 00:33:33,465 Semmi gond, minden ok. 528 00:33:33,875 --> 00:33:35,084 JĂł Ă©jszakĂĄt. 529 00:33:40,417 --> 00:33:42,870 Basszus! Juliette! Juliette, a kilincs! 530 00:33:44,542 --> 00:33:46,130 - Juliette! - JĂł Ă©jt! 531 00:33:46,542 --> 00:33:49,090 Ne szĂ­vass! Nyisd ki, leesett a kilincs! 532 00:33:55,667 --> 00:33:58,713 Juliette! Mondtam, hogy sajnĂĄlom! Juliette! 533 00:34:04,583 --> 00:34:07,036 - Nagy nap tessĂ©k! - Szia, Lucie, Clarisse ott van? 534 00:34:07,125 --> 00:34:08,749 - Igen, mĂĄris. - Fejezd mĂĄr be, fehĂ©r! FehĂ©r! FehĂ©r! 535 00:34:08,833 --> 00:34:10,671 - Mondom, hogy szĂŒrke! - ÉrtesĂ­tsenek, ha megegyeztek. 536 00:34:10,750 --> 00:34:11,876 - MegegyeztĂŒnk! - MegegyeztĂŒnk. 537 00:34:11,958 --> 00:34:14,210 SzĂŒrkĂ©be hajlĂł fehĂ©r öltöny. Az nem buzis. 538 00:34:14,292 --> 00:34:17,871 Tökre igazad van! Nehogy mĂĄr valaki azt higgye az eskĂŒvƑnkön. hogy buzi vagy. 539 00:34:18,000 --> 00:34:20,785 - Jogos. - Viszont babuciknak is kell öltöny. 540 00:34:20,875 --> 00:34:24,786 RĂĄjuk szabott, az egyĂ©nisĂ©gĂŒkhöz. Hagyd mĂĄr bĂ©kĂ©n a labdĂĄddal! 541 00:34:25,167 --> 00:34:27,999 Ɛk is összehĂĄzasodnak. Ɛk viszont heterĂłk. 542 00:34:28,167 --> 00:34:29,589 TĂ©nyleg? 543 00:34:29,667 --> 00:34:31,705 - És ugye, kedvezmĂ©nyes ĂĄrat kapunk. - ImĂĄdlak. 544 00:34:31,750 --> 00:34:33,954 Persze. Majd vĂ©giggondolom. TovĂĄbbi szĂ©p napot! 545 00:34:34,083 --> 00:34:37,295 - Szuper. KöszönjĂŒk. Köszi, szĂ©p napot! - SzĂ©p napot! - ViszlĂĄt! 546 00:34:37,458 --> 00:34:39,165 - Juliette az. - Add ide! 547 00:34:39,333 --> 00:34:42,996 HallĂł, Juliette. A kĂ©t homi nem akar sokat költeni, de nekĂŒnk pĂ©nz kell. 548 00:34:43,208 --> 00:34:46,089 Pont leszarom, hogy a barĂĄtnƑd mit gondol rĂłlunk, de mindent eladsz neki! 549 00:34:46,167 --> 00:34:49,794 A fagyis kocsit, a pĂłnilovaglĂĄst, a mariachi zenekart. Hallottad? 550 00:34:49,875 --> 00:34:52,956 Igen, hallak, de segĂ­ts lĂ©gyszi, nem talĂĄlom azt a szĂ©p helyet a szurdokban, 551 00:34:53,042 --> 00:34:54,630 nem tudom, hogy jutok oda. 552 00:34:54,750 --> 00:34:58,329 Van iPhone-od, van GPS-ed, oldd meg, lĂ©gyszi! 553 00:35:01,417 --> 00:35:03,621 Arra lesz. Azt hiszem. 554 00:35:05,333 --> 00:35:07,668 Erre lesz. Biztos erre. 555 00:35:08,750 --> 00:35:11,465 Nem, igazĂĄbĂłl erre van. Erre... 556 00:35:13,875 --> 00:35:16,625 Te, Juliette, nem tĂ©vedtĂŒnk el? 557 00:35:17,708 --> 00:35:19,794 - De, lehet. - Ok. 558 00:35:20,833 --> 00:35:22,836 SajnĂĄlom, nekem ez magas. 559 00:35:30,875 --> 00:35:32,795 Jaj. ne! Á, nem igaz! 560 00:35:35,125 --> 00:35:36,714 - Mathias, egy kĂ­gyĂł! - HĂș baszki! 561 00:35:36,750 --> 00:35:38,872 - CsinĂĄlj valamit! - Igen, persze csinĂĄlok. 562 00:35:39,000 --> 00:35:40,754 - Csak igyekezz. - Igen. 563 00:35:54,583 --> 00:35:55,745 Szerelmem! 564 00:35:58,542 --> 00:35:59,703 Jaj, Istenem! 565 00:36:03,458 --> 00:36:04,536 Köszi! 566 00:36:10,375 --> 00:36:11,916 Ezt fogd meg lĂ©gyszi! 567 00:36:22,083 --> 00:36:23,245 Baszki! 568 00:36:26,708 --> 00:36:28,628 - Megvagy? - Köszi. 569 00:36:37,875 --> 00:36:40,625 HĂĄt ez az! A solymĂĄszok öble. 570 00:36:41,500 --> 00:36:43,254 Tudtam, hogy itt van! 571 00:36:45,417 --> 00:36:47,788 CsodĂĄlatos, nem? Ez a helyszĂ­n, megtalĂĄltuk. 572 00:36:48,208 --> 00:36:49,702 OltĂĄri! 573 00:36:51,750 --> 00:36:53,291 Akkor helyszĂ­n, pipa! 574 00:36:54,875 --> 00:36:57,874 - A vĂ­z szĂ­ne is csodĂĄlatos. - Na, akkor tetszik? 575 00:36:58,875 --> 00:37:00,795 Igen, csak van egy kis gond. 576 00:37:01,083 --> 00:37:04,710 - Micsoda? - Hogy caplatok fel ide menyasszonyi ruhĂĄban? 577 00:37:05,083 --> 00:37:07,916 - Jogos. - Persze, erre is gondoltam. 578 00:37:10,042 --> 00:37:12,660 KĂ©pzeljĂ©tek el, hogy a vendĂ©gek onnan Ă©rkeznek. 579 00:37:12,750 --> 00:37:14,623 HajĂłn, helyesen feldĂ­szĂ­tjĂŒk a kis hajĂłkat. 580 00:37:14,750 --> 00:37:17,168 Ti pedig mondjuk, onnan jöttök, egy mĂĄsik hajĂłval. 581 00:37:17,458 --> 00:37:20,125 - Mint mindenki? - Mint mindenki? Nem... 582 00:37:20,500 --> 00:37:23,463 - KitalĂĄlunk valami lĂĄtvĂĄnyosabbat! - Helyes! 583 00:37:23,625 --> 00:37:25,249 Jetskivel? 584 00:37:26,708 --> 00:37:28,996 - Vagy vĂ­zi sĂ­zve? - Nem. 585 00:37:29,875 --> 00:37:32,506 - Lovon! - Nem! Nem. - Na, ne! MĂ©g mit nem?! 586 00:37:32,667 --> 00:37:34,622 Tutajon? Mariachi zenekarral? 587 00:37:35,458 --> 00:37:36,703 PaplanernyƑvel. 588 00:37:36,833 --> 00:37:39,963 - Ez nagyon jĂłl - Ez az! - ZseniĂĄlis ötlet, imĂĄdunk repĂŒlni! 589 00:37:40,083 --> 00:37:43,663 IndulhatnĂĄnk kĂ©t kĂŒlönbözƑ helyrƑl, Ă©s egyszerre Ă©rkeznĂ©nk meg Ide, ez Isten! volna! 590 00:37:44,042 --> 00:37:45,915 - EskĂŒvƑi ruhĂĄban? - Persze. - Igen. 591 00:37:46,042 --> 00:37:47,547 És van vizsgĂĄlok paplanernyƑre. 592 00:37:49,875 --> 00:37:52,246 Persze, hogy van. Te nem prĂłbĂĄltad? 593 00:37:52,750 --> 00:37:55,049 De, egy csomĂłszor ugrottam mĂĄr, csak... 594 00:37:55,583 --> 00:37:56,661 Akkor Ă­gy! 595 00:37:57,417 --> 00:37:59,669 KĂ©rdĂ©s, hogy a szĂ©l elhoz-e minket ide. 596 00:37:59,750 --> 00:38:01,835 - KĂ©ne egy prĂłbarepĂŒlĂ©s. - Igen, mindenkĂ©pp. 597 00:38:02,042 --> 00:38:04,625 Semmi gond, mĂĄr bĂ©reltem is ernyƑt. Gyerekek, haladunk! 598 00:38:04,750 --> 00:38:08,164 Van helyszĂ­n, paplanernyƑvel Ă©rkezĂŒnk! ZseniĂĄlis, jöhet a következƑ! 599 00:38:08,292 --> 00:38:10,663 A rohadĂ©k! Egy kĂ­gyĂł! KĂ­gyĂł! KĂ­gyĂł! 600 00:38:10,750 --> 00:38:13,915 Juliette, Juliette! Juliette, Juliette, az csak egy ĂĄg. 601 00:38:16,583 --> 00:38:19,380 De hĂŒlye vagyok! Én meg azt hittem, egy kĂ­... 602 00:38:26,958 --> 00:38:28,333 Jaj, istenem... 603 00:38:28,625 --> 00:38:30,296 VĂĄrj, hĂĄtha mĂ©g mƱködik. 604 00:38:32,750 --> 00:38:35,879 Több ezer követƑm most elĂĄrvult miattad! 605 00:38:38,833 --> 00:38:43,420 Töröltem az ismerƑseidet. Ha 128 gigĂĄd van, Így sokkal többet fĂ©nykĂ©pezhetek. 606 00:38:44,167 --> 00:38:46,419 - Köszi, Juliette! - KĂ©rlek szĂ©pen! 607 00:38:47,750 --> 00:38:49,872 Szia, Gabriel! Juliette vagyok. 608 00:38:50,417 --> 00:38:53,463 Igen. Egy kicsit hamarabb Ă©rĂŒnk oda, nem nagy baj? 609 00:38:57,208 --> 00:38:59,081 Nem, ma este nem megy. 610 00:39:00,167 --> 00:39:01,873 Mert most ĂŒgyfelekkel vagyok. 611 00:39:02,167 --> 00:39:03,245 Nem! 612 00:39:04,750 --> 00:39:06,042 Ok, megyĂŒnk. 613 00:39:08,333 --> 00:39:11,119 - TĂ©nyleg nagyon jĂł ez a bor, Gabriel. - Köszönöm. A zĂĄszlĂłs hajĂłnk. 614 00:39:12,375 --> 00:39:14,081 EgĂ©szsĂ©g! EgĂ©szsĂ©gĂ©re! 615 00:39:14,875 --> 00:39:17,625 Cicus! Ez a bor isteni! 616 00:39:23,042 --> 00:39:24,038 Nem semmi. 617 00:39:24,250 --> 00:39:26,170 NyilvĂĄn nem fekszem össze akĂĄrkivel! 618 00:39:27,625 --> 00:39:29,166 Én a borrĂłl beszĂ©lek. 619 00:39:30,542 --> 00:39:32,047 Igen, az sem rossz, tĂ©nyleg! 620 00:39:32,167 --> 00:39:34,004 TökĂ©letes lesz az eskĂŒvƑre. 621 00:39:34,125 --> 00:39:36,210 Csak levegƑztetni kell, mert mĂ©g gyöngyözik. 622 00:39:36,333 --> 00:39:39,379 - Na tessĂ©k! Te mĂ©g a borhoz is Ă©rtesz! - KonyĂ­tok. 623 00:39:39,500 --> 00:39:41,539 Úgy lĂĄtszik, kicsit mindenhez Ă©rtesz. 624 00:39:41,708 --> 00:39:43,048 Igen, igyekszem. 625 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Csak a hajadat nem bĂ­rod Ășjranöveszteni. 626 00:39:46,500 --> 00:39:48,005 Na, ez gonosz volt! 627 00:39:48,125 --> 00:39:51,455 RĂĄadĂĄsul nem is igaz! Ezek az öblök mindig is megvoltak. 628 00:39:51,583 --> 00:39:53,172 - Jaj, ja, persze, Ă©n is azt mondanĂĄm. - TĂ©nyleg! Igen! 629 00:39:53,292 --> 00:39:54,418 AmĂșgy ez tabu tĂ©ma. 630 00:39:54,542 --> 00:39:58,085 - Ta-bu! - Rendben van, vettem. Nem hozom fel. Hallgatok. 631 00:39:58,625 --> 00:39:59,751 Jobb is lesz. 632 00:40:03,208 --> 00:40:04,702 Vissza az eskĂŒvƑhöz! 633 00:40:05,000 --> 00:40:09,124 SzĂłval az ebĂ©d megvolt, bor van, mit akartam mĂ©g... igen! 634 00:40:09,708 --> 00:40:12,340 - A szĂŒleid nincsenek a listĂĄn. - Nem hĂ­vom meg Ƒket. 635 00:40:13,750 --> 00:40:15,705 - Senki sem jön el a csalĂĄdbĂłl? - Nem. 636 00:40:17,042 --> 00:40:18,915 Alexia csalĂĄdja a csalĂĄdom. 637 00:40:21,042 --> 00:40:22,286 Kedves emberek. 638 00:40:22,875 --> 00:40:24,629 Az apja zseniĂĄlis figura. 639 00:40:25,625 --> 00:40:27,710 - Igen. - MĂĄzlista a csaj. 640 00:40:29,000 --> 00:40:30,161 És a te apĂĄd? 641 00:40:32,000 --> 00:40:33,161 Az jĂł kĂ©rdĂ©s. 642 00:40:38,167 --> 00:40:39,921 - EgĂ©szsĂ©g. - EgĂ©szsĂ©g! 643 00:40:49,333 --> 00:40:50,376 Mi van? 644 00:41:00,667 --> 00:41:01,911 Ön egy mĂĄsik gĂ©pen mĂĄr be van jelentkezve. 645 00:41:06,000 --> 00:41:07,873 Szia, mama! Én vagyok! 646 00:41:08,083 --> 00:41:10,335 ElĂĄrulnĂĄd, mit keresel a facebook oldalamon? 647 00:41:10,458 --> 00:41:11,371 Pasizom. 648 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 MĂĄr megint az Ă©n kĂ©pemmel? 649 00:41:13,458 --> 00:41:15,129 Persze. Így könnyebb! 650 00:41:15,292 --> 00:41:16,998 Mama, lĂ©gy szĂ­ves fejezd ezt be! 651 00:41:17,125 --> 00:41:19,957 VĂĄrj mĂĄr! Most kaptam egy helyes ĂŒzenetet. 652 00:41:20,292 --> 00:41:21,536 Csak nem Ă©rtem. 653 00:41:22,250 --> 00:41:23,376 Mi az a bƑrös virsli? 654 00:41:23,542 --> 00:41:25,415 Mi van? Azonnal szĂĄllj ki az oldalamrĂłl! 655 00:41:25,542 --> 00:41:29,038 GyerĂŒnk, gyerĂŒnk, gyerĂŒnk, te fatökƱ, nem lehetsz ilyen bĂ©na, vigyed! Passzolj! 656 00:41:29,167 --> 00:41:30,838 MĂĄr megint felvittĂ©l valakit? 657 00:41:31,000 --> 00:41:35,089 Dehogyis! SzĂł sincs rĂłla, dehogy, nem, nem, nem, csak a barĂĄtaim azok. 658 00:41:37,458 --> 00:41:38,833 Most mĂĄr leteszem. 659 00:41:52,375 --> 00:41:54,414 Szia, Gabriel, Juliette vagyok. 660 00:41:56,000 --> 00:41:57,375 Ok, megyek. 661 00:42:02,083 --> 00:42:03,458 Szerelmem! 662 00:42:04,250 --> 00:42:06,538 Nem adnĂĄl revansot apĂĄnak teniszben? 663 00:42:08,083 --> 00:42:09,410 LĂ©ci, kĂ©rlek szĂ©pen! 664 00:42:09,542 --> 00:42:11,829 - LĂ©ci, lĂ©ci, lĂ©ci, lĂ©ci! - Ok, ok, ok, ok. 665 00:42:12,708 --> 00:42:14,130 Köszönöm. 666 00:42:15,417 --> 00:42:17,290 Nem hagyhatnĂĄd most nyerni? 667 00:42:17,750 --> 00:42:20,915 - Ilyen nincs! MĂ©g nyerni is hagyjam! - JĂłl van legalĂĄbb pĂĄr game-et! 668 00:42:21,167 --> 00:42:22,340 Csak pĂĄr Ăłcska game-et! 669 00:42:22,458 --> 00:42:24,959 - Nem, nem, nem, nem. - KĂ©rlek szĂ©pen, Mathias! 670 00:42:25,167 --> 00:42:26,873 - Na, az Ă©n kedvemĂ©rt! - Nem vesztegetsz meg! 671 00:42:27,000 --> 00:42:28,541 A kis felesĂ©gedĂ©rt... 672 00:42:29,292 --> 00:42:31,377 - IdegesĂ­tƑ vagy! Tudod? - Igen, tudom. 673 00:42:31,500 --> 00:42:33,585 - A piĂłcĂĄk kirĂĄlynƑje vagy! - Na, megteszed nekem? Igen? 674 00:42:36,708 --> 00:42:38,830 Köszönöm, szerelmem, köszönöm... 675 00:43:04,042 --> 00:43:05,547 LĂĄtod, milyen szexi? 676 00:43:05,667 --> 00:43:06,745 Aha, igen. 677 00:43:07,667 --> 00:43:10,168 ElintĂ©ztem a prĂłbaugrĂĄst. 2-re megyĂŒnk. 678 00:43:10,292 --> 00:43:12,295 MĂĄzlink volt, ez az egyetlen lyukas ĂłrĂĄjuk. 679 00:43:12,625 --> 00:43:13,834 GyerĂŒnk. papa! 680 00:43:18,542 --> 00:43:19,538 Melegnek. 681 00:43:20,125 --> 00:43:21,547 NyilvĂĄnvalĂł. MelegĂ­teni kell. 682 00:43:21,667 --> 00:43:24,582 Ugye, Mathias, melegĂ­tĂ©skor mindig hĂĄlĂłba ĂŒtĂŒnk. 683 00:43:24,750 --> 00:43:26,255 - SegĂ­ts! Drukkolj apĂĄmnak! - Drukkolj, ha akarsz! 684 00:43:26,417 --> 00:43:28,171 - Én dolgozom. MelĂłm van! - Kelj mĂĄr fel! Na jĂł... 685 00:43:28,667 --> 00:43:29,579 HajrĂĄ. papa! 686 00:43:29,708 --> 00:43:31,628 VigyĂĄzz, Mathias. gyors meccs lesz! 687 00:43:31,958 --> 00:43:37,754 Azt mondom P, azt mondom A, azt mondom, P, azt mondom, A! Papa! 688 00:43:39,750 --> 00:43:41,339 Ki fagyok ĂŒtfe. 689 00:43:41,750 --> 00:43:43,456 Nem olyan vĂ©szes, alig lĂĄtszik. 690 00:43:45,083 --> 00:43:46,624 Mi lĂĄtfik alig? 691 00:43:48,292 --> 00:43:49,501 HĂĄt, nĂ©zd meg! 692 00:43:53,375 --> 00:43:55,213 Te fĂłrakovol felem?! 693 00:43:55,750 --> 00:43:58,298 Kiferte a kĂ©t elfö fogam, Ă©f alig lĂĄtfik? 694 00:43:58,708 --> 00:44:01,292 Úgy nĂ©vek ki, mint akit Vaszember kĂ©pen törölt. 695 00:44:03,208 --> 00:44:04,879 VisszamegyĂŒnk PĂĄrizsba. 696 00:44:05,500 --> 00:44:07,669 Én megyek vissza, ti maradtok! 697 00:44:08,208 --> 00:44:10,958 - Nem! Nem mehetsz vissza egyedĂŒl! - Majd Ă©n elkĂ­sĂ©rlek. 698 00:44:11,083 --> 00:44:13,418 Jaj, papikĂĄm! Nem fagyok mĂĄr nĂ©gyĂ©fes! 699 00:44:13,750 --> 00:44:14,995 EgyedĂŒl megyek. 700 00:44:15,375 --> 00:44:18,540 - Ti meg Juliette-tel megcsinĂĄljĂĄtok a prĂłbarepĂŒlĂ©st. - Na, nem! KizĂĄrt! 701 00:44:18,750 --> 00:44:20,042 Mi bajod? FĂ©lsz? 702 00:44:20,208 --> 00:44:21,963 - Nem. - Aft mondtad, mĂĄr repĂŒltĂ©l. 703 00:44:22,167 --> 00:44:25,213 - Ugrottam mĂĄr, csak. . - Nincs csak! Így lesz Ă©s kĂ©sz! Ennyi! 704 00:44:35,167 --> 00:44:36,672 - AmĂșgy szĂ©p. - Nagyon szĂ©p. 705 00:44:37,417 --> 00:44:38,543 Nagyon. 706 00:44:38,958 --> 00:44:42,372 És most... milyen magasan is vagyunk? 707 00:44:42,625 --> 00:44:44,829 900... 1000 mĂ©teren 708 00:44:46,292 --> 00:44:47,370 Baszki! 709 00:44:49,500 --> 00:44:50,875 Nem kĂ©szĂŒlsz fel? 710 00:44:52,958 --> 00:44:55,044 - MĂ©g nem repĂŒltĂ©l. - Dehogynem, ezerszer. 711 00:44:55,167 --> 00:44:56,458 Akkor jĂł. 712 00:44:56,583 --> 00:44:58,456 Csak annak gĂĄz, aki mĂ©g soha nem repĂŒlt. 713 00:44:59,292 --> 00:45:00,631 Aki csak kamuzza. 714 00:45:01,042 --> 00:45:02,666 VetĂ­t, hogy hĂĄnyszor csinĂĄlta... 715 00:45:02,750 --> 00:45:04,042 közben meg szƱz. 716 00:45:04,458 --> 00:45:06,082 Ezek az emberek fĂ©lnek. 717 00:45:06,250 --> 00:45:07,956 Odafent elĂĄjulnak Ă©s paff... 718 00:45:08,083 --> 00:45:09,126 Kilapulnak. 719 00:45:09,333 --> 00:45:11,455 - Komolyan? - Tiszta halĂĄl. 720 00:45:11,958 --> 00:45:14,708 Nem szenvednek. BecsapĂłdnak. AztĂĄn semmi. 721 00:45:15,125 --> 00:45:16,251 De kirĂĄly. 722 00:45:17,000 --> 00:45:18,873 Csak aerolĂłgia kĂ©rdĂ©se. 723 00:45:19,042 --> 00:45:21,080 - AerofĂĄgia, tudom. - Nem, nem, aerolĂłgia. 724 00:45:21,208 --> 00:45:22,784 Na, azt akartam mondani. 725 00:45:22,875 --> 00:45:26,584 Ha tudod kezelni a troposzfĂ©ra fizikai-kĂ©miai jelensĂ©geit, nincs gond. 726 00:45:27,000 --> 00:45:28,671 - Ezt neked mondanom sem kell. - Nem hĂĄt. 727 00:45:28,750 --> 00:45:30,125 Persze, hogy nem. 728 00:45:36,375 --> 00:45:38,081 Figyi csak, gondolkoztam. 729 00:45:40,500 --> 00:45:43,546 TulajdonkĂ©ppen tök jĂłl elvagyok itt is, Ășgyhogy... 730 00:45:44,250 --> 00:45:46,289 inkĂĄbb most inkĂĄbb nem ugranĂ©k. 731 00:45:48,208 --> 00:45:49,998 Mi egyĂ©bkĂ©nt repĂŒlĂ©snek mondjuk. 732 00:45:50,125 --> 00:45:53,870 Igen, most nem repĂŒlnĂ©k, inkĂĄbb innen gyönyörködöm a kilĂĄtĂĄsban. 733 00:45:54,875 --> 00:45:57,209 - GyönyörƱ a kilĂĄtĂĄs. - KĂ©pzeld el odafentrƑl milyen! 734 00:45:57,333 --> 00:45:59,419 Nem itt jobban tudnĂ©k figyelni önmagamra. 735 00:45:59,708 --> 00:46:00,834 - Egy kis önvizsgĂĄlat? - Igen. 736 00:46:00,958 --> 00:46:03,080 - Remek ötlet. - SzĂ©pen leĂŒlök ide... 737 00:46:03,333 --> 00:46:06,166 - Nem, nem, kicsit felĂĄllnĂĄl, Juliette! - Így ni ez nekem pont elĂ©g. 738 00:46:06,292 --> 00:46:07,749 - Álljak fel? - Nagyon jĂł. Köszi. 739 00:46:07,875 --> 00:46:11,170 HĂ©! Ne! Ne! Mondom, hogy nekem tökĂ©letes lesz itt. 740 00:46:11,292 --> 00:46:13,247 Ne, nem akarok elmenni innen! 741 00:46:16,625 --> 00:46:20,039 Vissza akarok menni! VigyĂ©l vissza a szikla tetejĂ©re! 742 00:46:27,292 --> 00:46:29,745 Mathias! Mathias! 743 00:46:30,042 --> 00:46:33,041 - Bocs, nem hallom. - VigyĂ©l vissza oda! 744 00:46:33,625 --> 00:46:36,126 Vissza akarok menni! VigyĂ©l vissza! 745 00:46:38,458 --> 00:46:39,999 VigyĂ©l vissza! 746 00:46:41,292 --> 00:46:44,373 Nyisd ki a szemed! NĂ©zd, milyen szĂ©p! 747 00:46:48,167 --> 00:46:51,663 - Na, jobb mĂĄr? - Persze, minden ok. - Akkor jĂł. 748 00:46:51,958 --> 00:46:54,127 - Nem most csinĂĄlom elƑször. - SzĂłval profi vagy. 749 00:46:54,250 --> 00:46:55,956 - NanĂĄ! - Akkor hajrĂĄ! 750 00:46:56,542 --> 00:46:58,876 Mit csinĂĄlsz? Bolond vagy? 751 00:47:01,667 --> 00:47:05,543 Jaj, istenem, istenem, istenem, istenem. Hagyd abba! 752 00:47:18,875 --> 00:47:20,997 - KirĂĄly volt. - Te tiszta hĂŒlye vagy! 753 00:47:21,875 --> 00:47:23,665 Majdnem kinyĂ­rtĂĄl! 754 00:47:26,625 --> 00:47:28,498 - Vedd le rĂłlam ezt a szarsĂĄgot! - JĂł, jĂł, jĂł, jĂł, jĂł... 755 00:47:28,750 --> 00:47:30,255 egy pillanat, nyugi. 756 00:47:30,375 --> 00:47:33,090 - HĂș a mindenit! - Oldozz el! 757 00:47:33,292 --> 00:47:34,501 VĂĄ-vĂĄ-vĂĄ-vĂĄrj! 758 00:47:36,542 --> 00:47:38,664 - Akadj mĂĄr le rĂłlam! - Mehetsz! 759 00:47:43,750 --> 00:47:45,588 - Juliette! - Dögölj meg! 760 00:47:49,125 --> 00:47:50,915 - Hallod... - Mi van? 761 00:47:52,208 --> 00:47:53,879 - Mi az? - Semmi. 762 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 Mondd mĂĄr! 763 00:47:57,625 --> 00:48:00,091 Mit meg nem teszel, hogy lenyƱgözd AlexiĂĄt! 764 00:48:00,458 --> 00:48:02,710 Az Ășj kabĂĄt, egy-kĂ©t kamu, mĂ©g ok. 765 00:48:03,875 --> 00:48:06,376 De leugrani a sziklĂĄrĂłl... pff... bravĂł. 766 00:48:09,458 --> 00:48:10,536 KapĂĄsod van. 767 00:48:13,958 --> 00:48:14,954 Nekem is. 768 00:48:18,875 --> 00:48:20,048 JĂł estĂ©t, uram! 769 00:48:20,458 --> 00:48:21,999 Hogy vagy szĂ­vem? Jobb mĂĄr? 770 00:48:22,125 --> 00:48:24,377 Egy Twingo ĂĄrĂĄt költöttem a szĂĄmra, de megvagyok. 771 00:48:25,208 --> 00:48:26,702 Hogy ment a repĂŒlĂ©s? 772 00:48:27,042 --> 00:48:29,459 - Szuper volt. - Nem, sajnos lehetetlen. 773 00:48:30,292 --> 00:48:33,373 - AzĂ©rt, mert melĂłzom. - Biztos? KĂ©rlek! 774 00:48:33,583 --> 00:48:35,421 Nem, nem, nem... nem lehet. 775 00:48:36,250 --> 00:48:38,419 Juliette nem ment mĂ©g az agyadra? 776 00:48:41,292 --> 00:48:43,211 Nem, nem, tĂșlĂ©lem... nem gĂĄz. 777 00:48:43,875 --> 00:48:46,209 Most hol vagytok? zajokat hallok. 778 00:48:47,583 --> 00:48:51,411 - BeĂŒltĂŒnk egy italra. - TĂ©nyleg? HĂĄt ez nagyszerƱ. 779 00:48:53,458 --> 00:48:54,785 JĂłl van, kĂ©sƑbb felhĂ­vlak. 780 00:48:55,500 --> 00:48:57,669 Most leteszem. Szia! Majd hĂ­vlak. 781 00:48:57,750 --> 00:48:59,172 CsĂłkollak, mĂ©g beszĂ©lĂŒnk. 782 00:49:01,583 --> 00:49:04,713 - Alexia volt. - Ez meg Gabriel. 783 00:49:10,708 --> 00:49:12,581 - JĂłl vagy? - Igen, persze. 784 00:49:13,542 --> 00:49:15,047 LĂĄtom, kicsit fĂĄzol. 785 00:49:15,750 --> 00:49:17,835 - Igen, kicsit fĂĄzom. - TessĂ©k. 786 00:49:27,000 --> 00:49:28,126 Köszi. 787 00:49:33,167 --> 00:49:34,589 - EgĂ©szsĂ©gedre! - A tiĂ©dre! 788 00:49:34,708 --> 00:49:36,130 A tƱzkeresztsĂ©gre. 789 00:49:36,833 --> 00:49:38,955 - Nem ez volt az elsƑ. - Ja, persze. 790 00:49:39,083 --> 00:49:41,205 AzĂ©rt kalimpĂĄltĂĄl... vissza akarok menni... 791 00:49:48,208 --> 00:49:50,460 VegyĂŒnk el egyet! Te nekem ne csissegj! 792 00:49:50,583 --> 00:49:52,788 Ne csitĂ­tgass! InkĂĄbb nyĂșljunk le egy ĂŒveggel! 793 00:49:53,083 --> 00:49:54,873 - HĂŒlye vagy?! Nem! - Na! - Nem, nem, nem! 794 00:49:55,042 --> 00:49:56,286 - MiĂ©rt nem? - SzĂĄmolja! 795 00:49:56,625 --> 00:49:58,747 - EskĂŒszöm, szĂĄmolja! - Leszarom. - Nem lehet! 796 00:49:59,083 --> 00:50:01,371 - Nekem mĂĄr a mojito is betett. - IgyĂĄl vizet! 797 00:50:01,750 --> 00:50:03,374 - Nem, lefekszem. - JĂł Ă©jt! 798 00:50:03,542 --> 00:50:05,296 - JĂł Ă©jt! - JĂł Ă©jt! 799 00:50:08,167 --> 00:50:09,458 Na baszki! 800 00:50:13,125 --> 00:50:14,370 A francba! 801 00:50:17,625 --> 00:50:19,996 - Telibe kapott! - Neked is jutott. 802 00:50:20,458 --> 00:50:23,090 - Meghall minket. - Nagyon vicces volt! 803 00:50:26,042 --> 00:50:28,127 - Nyugi. - VĂĄrj csak! 804 00:50:47,000 --> 00:50:48,422 Ezt vegyĂŒk le... 805 00:50:49,833 --> 00:50:51,789 - Van itt valaki? - Basszus! 806 00:50:54,958 --> 00:50:56,464 Gyere gyorsan, ide! 807 00:50:57,208 --> 00:50:58,784 - Van itt valaki? - Ide nem fĂ©rĂŒnk be! 808 00:50:59,667 --> 00:51:01,172 - Ne! - Nyugi, megoldom. 809 00:51:10,167 --> 00:51:11,838 - Mit csinĂĄltĂĄl? - Nem tudom. 810 00:51:11,958 --> 00:51:14,080 - A rohadt Ă©letbe! - Én csak... 811 00:52:01,167 --> 00:52:03,584 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan kijöttek. 812 00:52:03,667 --> 00:52:06,547 ƐrĂŒlet, hogy ki akartĂĄk rabolni a kisöreget! 813 00:52:09,750 --> 00:52:11,540 Ti semmit sem hallottatok? 814 00:52:12,500 --> 00:52:16,672 Hogy a tĂșrĂłban alszotok ilyen mĂ©lyen? LĂĄtom, mĂ©g a pĂĄrna is megnyomott. 815 00:52:18,667 --> 00:52:24,166 AzĂ©n persze minden rosszban van valami jĂł, a legbecsesebb palack megmenekĂŒlt. 816 00:52:24,958 --> 00:52:26,547 - ÖrĂŒlök. - KirĂĄly. 817 00:52:27,958 --> 00:52:29,464 LegalĂĄbb ennyi. 818 00:52:42,125 --> 00:52:45,918 És amĂșgy mĂĄra terveztetek valamit? 819 00:52:46,000 --> 00:52:47,754 - Nem, ma hazamegyĂŒnk. - TĂ©nyleg? 820 00:52:47,875 --> 00:52:49,713 Igen, elƑbbre hozattuk a jegyeket. 821 00:52:49,833 --> 00:52:52,630 Hamarabb kell hazamennĂŒnk, Ășgyhogy hamarabb is megyĂŒnk. 822 00:52:52,750 --> 00:52:55,749 - Igen... - Ne is hĂșzzuk az idƑt... - Ne, ha menni kell... 823 00:52:55,875 --> 00:52:58,506 - Puszi, GĂ©rard! - Puszi. 824 00:53:12,875 --> 00:53:15,246 - BeszĂ©lni azĂ©rt mĂ©g lehet egymĂĄssal! - Több ilyen nincs! 825 00:53:15,417 --> 00:53:17,870 - Annyira nem vagy ellenĂĄllhatatlan. - Haha, de vicces! 826 00:53:18,000 --> 00:53:21,248 MiĂłta Ismerlek, csupa hĂŒlyesĂ©get csinĂĄlok. TöbbĂ© nem talĂĄlkozhatunk. 827 00:53:21,458 --> 00:53:22,999 Nem Ă©n kĂ©rtelek, hogy keress! 828 00:53:23,167 --> 00:53:26,129 - Mert ki adta oda a nĂ©vjegykĂĄrtyĂĄjĂĄt? - Dobtad volna ki! 829 00:53:26,250 --> 00:53:28,917 Mikor lefekĂŒdtĂŒnk, nem tudtam, hogy pĂĄrod van, Ă©s megcsalod. 830 00:53:29,125 --> 00:53:33,463 Annyi nem volt benned, hogy bevalld neki, inkĂĄbb megkĂ©rted a kezĂ©t, csakhogy megĂșszd. 831 00:53:33,583 --> 00:53:38,419 Mindennek a teteje, hogy volt kĂ©ped engem megbĂ­zni, engem, az eskĂŒvƑszervezĂ©ssel. 832 00:53:42,250 --> 00:53:44,703 - Juliette! - Dögölj meg! - Az az Ă©n bƑröndöm! 833 00:53:51,750 --> 00:53:52,793 Köszi. 834 00:54:08,000 --> 00:54:10,999 JĂł napot, Carolina Ritz boltjĂĄba megyĂŒnk. 835 00:54:14,333 --> 00:54:15,578 JĂłl van. 836 00:54:28,458 --> 00:54:30,082 - Szia, mama. - Szia, szĂ­vem! 837 00:54:30,208 --> 00:54:33,456 - Hol vagy, mit csinĂĄlsz? - Most Ă©rek a pszicholĂłgushoz. 838 00:54:33,833 --> 00:54:36,963 Csak azĂ©rt hĂ­vlak, hogy Ă©rted menjek, vagy hazajössz? 839 00:54:37,333 --> 00:54:40,463 Nagyon Ă©des vagy, de ne fĂĄradj! MetrĂłval hazamegyek. 840 00:54:41,750 --> 00:54:43,753 - Biztos? - Igen, Ă©desem. 841 00:54:44,292 --> 00:54:47,207 - Köszönöm, hogy hogy gondoskodsz rĂłlam. - Ne viccelj, termĂ©szetes. 842 00:54:47,333 --> 00:54:50,545 - Otthon talĂĄlkozunk? - Bocs, de most nem hallok semmit. 843 00:54:51,083 --> 00:54:53,536 Otthon talĂĄlkozunk? Most hallasz, szĂ­vem? 844 00:54:53,750 --> 00:54:55,456 Igen, most hallak. Tartsd egy kicsit. 845 00:54:55,625 --> 00:54:57,498 Itt ĂĄlljon meg! Egy perc! 846 00:54:58,458 --> 00:55:01,670 Te, mama, mirƑl szoktatok beszĂ©lni a pszicholĂłgusoddal? 847 00:55:02,417 --> 00:55:04,621 Hogyhogy mirƑl? Szinte mindenrƑl. 848 00:55:05,625 --> 00:55:07,166 PĂ©ldĂĄul, mondj egyet! 849 00:55:07,750 --> 00:55:10,582 Nem lehet, szĂ­vem, ezek bizalmas beszĂ©lgetĂ©sek. 850 00:55:10,667 --> 00:55:13,499 Pont most kell bemennem hozzĂĄ, Ășgyhogy leteszem. 851 00:55:13,667 --> 00:55:14,745 Puszi puszi! 852 00:55:16,333 --> 00:55:19,048 A lĂĄnyom volt! Rosszabb, mint a gestapĂł. 853 00:55:19,250 --> 00:55:22,249 - Folyton a seggemben van! - Ha tudnĂĄd, mennyire! 854 00:55:23,208 --> 00:55:25,081 - Juliette! - Mama! Uraim! 855 00:55:26,208 --> 00:55:28,128 JĂłl van mĂĄr Ă©rtem. Értem. 856 00:55:28,833 --> 00:55:30,588 Nem is a taxibĂłl hĂ­vtĂĄl. 857 00:55:31,417 --> 00:55:32,792 GratulĂĄlok. 858 00:55:33,083 --> 00:55:36,876 SzĂ©gyellheted magadat! Az anyĂĄdnak hazudni nem valami szĂ©p dolog! 859 00:55:37,000 --> 00:55:39,880 - Mi akkor nem is zavarnĂĄnk. - Igen, jobb lesz, ha mi megyĂŒnk. 860 00:55:40,000 --> 00:55:41,340 Én is azt hiszem! 861 00:55:42,083 --> 00:55:45,213 Nem Ă©rtelek! A gatyĂĄm rĂĄmegy a pszicholĂłgusodra, te meg lĂłgsz? 862 00:55:45,333 --> 00:55:46,625 Nem Ă©r az semmit! 863 00:55:46,750 --> 00:55:49,121 De, csakĂ­gy kapod vissza a jogsidat, azzal meg a melĂłdat! 864 00:55:49,333 --> 00:55:51,834 - Nem akarok mĂĄr taxizni. - És miĂ©rt nem akarsz? 865 00:55:52,000 --> 00:55:55,248 Szerintem tudom. Mert akkor nem ihatsz, Ă©s azt tĂșl nehĂ©z volna megĂĄllni. 866 00:55:55,458 --> 00:55:58,753 Ehelyett mit csinĂĄlsz? PiĂĄlsz! EgĂ©sz Ă©letemben Ă©n tartsalak el! 867 00:56:00,000 --> 00:56:03,165 - Nyugi, elƑbb halok meg, mint te. - ElĂ©g legyen ebbƑl! IndĂ­ts a pszicholĂłgushoz! 868 00:56:03,333 --> 00:56:06,628 - Elegem van belƑled! Ne parancsolgass nekem! - A francba! 869 00:56:12,292 --> 00:56:13,667 Magatokra hagylak! 870 00:56:14,417 --> 00:56:15,543 A barĂĄtoddal. 871 00:56:16,333 --> 00:56:17,495 Köszönd neki. 872 00:56:18,458 --> 00:56:20,461 Papa miatta hagyott el minket. 873 00:56:21,458 --> 00:56:23,544 TĂ©ged, engem, meg a rohadt piĂĄt! 874 00:56:33,083 --> 00:56:36,579 Ha mĂĄr ott voltam, egyenesbe hozattam. SzĂ©p lett, nem? 875 00:56:37,000 --> 00:56:39,288 Kicsit olyan, mint Juliette-Ă©. Nem? 876 00:56:39,583 --> 00:56:40,496 De igen. 877 00:56:41,500 --> 00:56:43,089 És ez mĂ©g nem is a vĂ©gleges. 878 00:56:43,458 --> 00:56:46,291 ElƑtte szögben ĂĄlltak, olyan voltam, mint egy rĂĄgcsĂĄlĂł. 879 00:56:46,667 --> 00:56:48,504 - Szerinted nem? - De, de... 880 00:56:49,500 --> 00:56:51,290 Le se szarod, amit mondok. 881 00:56:51,875 --> 00:56:55,123 Ne viccelj, dehogyis! Most, hogy mondod, tĂ©nyleg jobb. 882 00:56:55,833 --> 00:56:57,836 Egy felszĂ­nes libĂĄnak tartasz? 883 00:56:58,583 --> 00:56:59,958 Ilyen fogsorral?! 884 00:57:01,333 --> 00:57:02,957 HiĂĄnyoztĂĄl, szerelmem. 885 00:57:06,292 --> 00:57:07,370 JĂłl vagy? 886 00:57:08,583 --> 00:57:09,709 Persze. 887 00:57:17,333 --> 00:57:18,578 AlexiĂĄnak hazudok, 888 00:57:19,500 --> 00:57:21,373 Juliette-tel bunkĂł vagyok, de nincs gĂĄz. 889 00:57:21,500 --> 00:57:23,124 - TalĂĄlkoztok? - Nem. 890 00:57:24,000 --> 00:57:26,003 - LefĂșjod az eskĂŒvƑt? - Nem! 891 00:57:26,333 --> 00:57:28,668 - Akkor talĂĄlkoztok. - Ilyen nehĂ©z a felfogĂĄsod? 892 00:57:28,875 --> 00:57:32,086 - Keresek egy mĂĄsik szervezƑt. - Te bolond vagy, most akarsz lebukni?! 893 00:57:32,292 --> 00:57:34,165 EttƑl tĂ©nyleg gyanĂșt fogna. 894 00:57:34,625 --> 00:57:37,340 ElƑször is szĂŒntesd meg a szĂ©pfiĂș kĂŒlsƑdet! 895 00:57:38,125 --> 00:57:40,661 Neszel EttƑl nem mĂĄszik rĂĄd a mĂĄsik. 896 00:57:41,125 --> 00:57:43,377 És szolidaritĂĄst vĂĄllalsz AlexiĂĄval. 897 00:57:43,667 --> 00:57:46,417 Szerinted milyen Ă©rzĂ©s lesz neki 2-3 hĂĄrom terhessĂ©g utĂĄn? 898 00:57:46,833 --> 00:57:48,671 Minden nap Ășjabb harc a fölös kilĂłkkal. 899 00:57:48,833 --> 00:57:51,370 LĂ©gy szolidĂĄris vele ebben az optikai hanyatlĂĄsban! 900 00:57:51,833 --> 00:57:53,872 Elgurult a gyĂłgyszered, nem tartunk itt! 901 00:57:54,333 --> 00:57:56,621 Pontosan itt tartotok! Pont itt! 902 00:57:56,875 --> 00:58:01,047 A következƑ lĂ©pĂ©s, ha csak le nem buksz, a bĂ©bizĂłna! 903 00:58:01,750 --> 00:58:05,495 FƑleg, ha valamelyik teherbe esik. Akkor vĂ©ged. Kampec! 904 00:58:06,750 --> 00:58:09,582 Nem tudom, ez egy kicsit... hogy is mondjam... 905 00:58:10,833 --> 00:58:11,829 Érti, nem? 906 00:58:13,500 --> 00:58:14,543 Nem? 907 00:58:14,833 --> 00:58:17,121 - De, de, igazad van. - Sok. Kicsit sok. 908 00:58:17,500 --> 00:58:19,704 RĂĄadĂĄsul nem is fehĂ©r, hanem gipszszĂ­nƱ. 909 00:58:19,875 --> 00:58:20,953 SajnĂĄlom. 910 00:58:23,958 --> 00:58:26,376 A menyasszonyi ruha annyira közhelyes. 911 00:58:27,167 --> 00:58:28,458 - Nem? - De. 912 00:58:29,000 --> 00:58:31,916 De kĂ©sƑbb bĂĄnni fogod, ha nem abban mĂ©sz fĂ©rjhez. Hidd el! 913 00:58:32,833 --> 00:58:35,002 Legyen a kiegĂ©szĂ­tƑd egyedi. 914 00:58:35,500 --> 00:58:37,539 És kĂ©rd a vendĂ©geket, hogy igazodjanak ehhez. 915 00:58:38,125 --> 00:58:40,496 - Egy dress code-ra gondolsz? - Aha. 916 00:58:41,667 --> 00:58:44,215 TörtĂ©nt valami Mathiasszal, mikor nem voltam ott? 917 00:58:44,583 --> 00:58:45,793 Mire gondolsz? 918 00:58:47,333 --> 00:58:49,289 Nem tudom, de olyan fura lett. 919 00:58:49,750 --> 00:58:51,872 - Nem tetszik ez. - Csak bekĂ©pzeled. 920 00:58:52,500 --> 00:58:56,458 Szeret, imĂĄd, folyton csak rĂłlad beszĂ©l. 921 00:58:57,083 --> 00:58:58,458 Folyton? TĂ©nyleg? 922 00:58:59,250 --> 00:59:00,293 Igen. Igen. 923 00:59:00,417 --> 00:59:02,123 Te, mint eskĂŒvƑszervezƑ, 924 00:59:02,250 --> 00:59:03,707 te aztĂĄn igazĂĄn tudod, 925 00:59:04,083 --> 00:59:05,873 a pasik barmok. ParĂĄznak. 926 00:59:06,833 --> 00:59:09,879 EskĂŒvƑ elƑtt megdugjĂĄk az elsƑ szajhĂĄt, csak hogy bizonyĂ­tsanak. 927 00:59:10,458 --> 00:59:11,964 - Így van, nem? - Így- 928 00:59:13,208 --> 00:59:14,749 De Mathias nem ilyen. 929 00:59:17,333 --> 00:59:18,376 Nem. 930 00:59:18,667 --> 00:59:20,042 Mathias nem ilyen! 931 00:59:26,500 --> 00:59:29,167 - ÖrĂŒlök, hogy egymĂĄsba botlottunk. - HĂĄt mĂ©g Ă©n! 932 00:59:29,625 --> 00:59:31,829 ElmegyĂŒnk valahova este kettesben. 933 00:59:32,083 --> 00:59:33,541 Csajos bulit tartunk. 934 00:59:33,667 --> 00:59:35,752 - Egy szusi-vacsorĂĄt. - Ok. 935 00:59:37,000 --> 00:59:38,873 De ha mĂ©gis lesz egy olyan szajha... 936 00:59:39,000 --> 00:59:40,955 - mindkettƑ megfizet! - Meg. 937 00:59:41,875 --> 00:59:44,458 - Ugye, segĂ­tesz, ha kell. - Persze. 938 00:59:47,333 --> 00:59:49,004 - MĂĄsik ruhĂĄt akarok. - Ok. 939 00:59:49,208 --> 00:59:50,963 - Azonnal! - Itt Ă©s most. - Rögtön! 940 00:59:51,208 --> 00:59:52,619 Hol van az a lĂĄny?! 941 00:59:57,500 --> 00:59:58,709 GyönyörƱ vagy. 942 01:00:01,333 --> 01:00:02,543 Köszönöm. 943 01:00:09,292 --> 01:00:11,875 Szuper egy nap volt. Köszi, köszi, köszi! 944 01:00:33,083 --> 01:00:35,620 - Jaj, nem igaz! MiĂ©rt narancs?! - Ez nem narancs! 945 01:00:35,875 --> 01:00:38,458 - Hanem redukĂĄlt rĂ©pa szĂłsz. - A szĂ­ne narancs! 946 01:00:38,625 --> 01:00:40,580 Ami szerinte tĂșlsĂĄgosan 70-es Ă©vek. 947 01:00:40,750 --> 01:00:41,828 Ez nem kell. 948 01:00:42,500 --> 01:00:44,005 Kukucs! 949 01:00:45,208 --> 01:00:46,286 Kukucs. 950 01:00:50,000 --> 01:00:52,288 Ne mondj semmit, Ă©rzem, hogy van ribanc! 951 01:00:52,583 --> 01:00:54,254 CsodĂĄlatos ez a hely! 952 01:01:00,458 --> 01:01:01,916 Nagyon finom. 953 01:01:02,333 --> 01:01:05,296 TudjĂĄtok mi illene ehhez, valami sĂĄrgarĂ©pĂĄs. 954 01:01:06,500 --> 01:01:08,373 Azt mondtad a narancs tabu. 955 01:01:08,500 --> 01:01:10,420 AzĂ©rt mondom, hogy rĂ©pa Ă©s nem narancs. 956 01:01:10,875 --> 01:01:12,960 EmlĂ©kszem, tĂ©nyleg azt mondtad, hogy a narancs tabu. 957 01:01:13,125 --> 01:01:15,708 TalĂĄn azt mondtuk, nem? Egyet Ă©rtettĂ©l. Nem? 958 01:01:15,833 --> 01:01:17,291 ValĂłszĂ­nƱleg. 959 01:01:20,583 --> 01:01:22,338 Johanna Ă­rt, hogy jĂł a holnap. 960 01:01:22,500 --> 01:01:25,215 A lĂĄnyok gyƱjtenek gyerekkori kĂ©peket a vetĂ­tĂ©shez. 961 01:01:25,333 --> 01:01:28,000 - Szuper. - És te? összeszedtĂ©l mĂĄr kĂ©peket? 962 01:01:28,500 --> 01:01:32,163 Csak vannak fiatalkori emlĂ©keid, bandĂĄzĂĄs, bulik, csajok? 963 01:01:33,000 --> 01:01:35,334 - HiĂĄnyoznak? - Mi bajod? Fura vagy. 964 01:01:36,125 --> 01:01:37,121 - Én vagyok fura? - Igen. 965 01:01:37,250 --> 01:01:39,538 - Nem, te vagy fura. - MiĂ©rt volnĂ©k fura? 966 01:01:39,833 --> 01:01:42,963 Azt nem tudom, mondd meg tel Szerinted nem fura? 967 01:01:47,000 --> 01:01:49,750 Lehet. Holnap elvigyelek JohannĂĄhoz? 968 01:01:50,458 --> 01:01:53,954 Kösz, de nem kell. VĂĄrandĂłs, Ășgyhogy korĂĄbban ĂĄtmegyek, segĂ­tek. 969 01:01:54,125 --> 01:01:55,666 Úgy Ă©rted, babĂĄt vĂĄr? 970 01:01:56,083 --> 01:01:57,754 Nem, majd a 6-os buszt! 971 01:01:58,417 --> 01:02:00,420 Na jĂł, elegem van! Hogy hĂ­vjĂĄk? 972 01:02:00,667 --> 01:02:02,752 - KicsodĂĄt? - A ringyĂłt, aki meghĂŒlyĂ­tett! 973 01:02:02,875 --> 01:02:05,174 Ne viccelj, te kĂ©pzelƑdsz, Alexia. 974 01:02:05,458 --> 01:02:07,296 Igen? Juliette, is egyetĂ©rt velem. 975 01:02:07,833 --> 01:02:09,422 MĂ©g Juliette is egyetĂ©rt? 976 01:02:09,500 --> 01:02:12,001 Igen. TĂ©nyleg kicsit furĂĄn viselkedsz. 977 01:02:12,208 --> 01:02:14,496 - TessĂ©k! - És sejted, mi lehet az oka? 978 01:02:14,958 --> 01:02:18,621 Nem, vagyis de, persze. Pontosan tudom. 979 01:02:19,333 --> 01:02:22,048 Tudom, ez az Ășgy nevezett... stressz! 980 01:02:22,208 --> 01:02:24,910 - Pontosan, a stressz! - Az eskĂŒvƑ elƑtti szorongĂĄs miatt ilyen fura. 981 01:02:25,000 --> 01:02:27,750 - NyilvĂĄn. Szerintem is. - MĂ©g az Ƒ pĂĄrtjĂĄt fogod? 982 01:02:28,625 --> 01:02:29,668 Dehogy. 983 01:02:30,250 --> 01:02:32,419 - Nem. - A vĂ©gĂ©n mĂ©g te vagy az! 984 01:02:33,333 --> 01:02:36,249 Mit mƱveltetek, mĂ­g Ă©n a fogorvosnĂĄl szenvedtem? 985 01:02:36,583 --> 01:02:38,752 - KĂ©rnĂ©nk a desszertet! - Higgadj le szĂ­vem, mi ĂŒtött belĂ©d? 986 01:02:38,833 --> 01:02:40,208 HalĂĄl nyugodt vagyok. 987 01:02:40,500 --> 01:02:43,581 - Ne haragudj, de ez mĂĄr ĂŒldözĂ©si mĂĄnia. - Egy nagy szart! 988 01:02:44,333 --> 01:02:46,502 MiĂłta tart a mocskos viszonyotok? 989 01:02:46,667 --> 01:02:48,255 Nem is Ă©nem, mirƑl beszĂ©lsz! 990 01:02:48,417 --> 01:02:50,005 - Igen, tessĂ©k! - BeszĂ©ljĂŒk meg nĂ©gyszemközt. 991 01:02:50,125 --> 01:02:52,626 - Mathias, mondd meg az igazat! - Nincs semmifĂ©le viszonyom! Higgadj le! 992 01:02:52,750 --> 01:02:54,421 MĂĄris indulok. MuszĂĄj elmennem. 993 01:02:54,500 --> 01:02:57,083 AnyĂĄm 24 ĂłrĂĄja nem balhĂ©zott. AggĂłdtam. 994 01:02:57,875 --> 01:03:00,672 Alexia, ha bĂĄrmi lett volna köztĂŒnk Mathiasszal, 995 01:03:01,333 --> 01:03:03,870 nem vitatkoznĂĄnk, narancsrĂłl Ă©s rĂ©pĂĄrĂłl. 996 01:03:04,417 --> 01:03:05,377 Köszönöm. 997 01:03:07,500 --> 01:03:11,707 TehĂĄt. Az anyjĂĄt kanabisz birtoklĂĄsĂĄĂ©rt hoztuk be. 998 01:03:12,958 --> 01:03:18,541 Azt vallotta, hogy a lĂĄnya Juliette Orlinski, vagyis ön szerezte be neki. 999 01:03:19,125 --> 01:03:21,329 - MegerƑsĂ­ti? - Hogyne erƑsĂ­tenĂ©m meg. 1000 01:03:21,458 --> 01:03:25,630 TƑlem kapta a crack-pipĂĄt is, a kokĂłt meg a karton bort. 1001 01:03:25,750 --> 01:03:28,298 Ezt alĂĄtĂĄmasztja, hogy rĂ©szegen hoztuk be. 1002 01:03:28,458 --> 01:03:31,042 Igen? Szerintem most is az. 1003 01:03:32,083 --> 01:03:35,959 SzĂ©pen kivisz innen. És elvisz jĂł messzire, 1004 01:03:36,833 --> 01:03:38,588 - ki a napfĂ©nyre. - Mit csinĂĄljak vele? 1005 01:03:38,667 --> 01:03:42,045 - Mire szĂĄmĂ­that? - Alapos fejfĂĄjĂĄsra Ă©s pĂ©nzbĂŒntetĂ©sre. 1006 01:03:42,250 --> 01:03:44,419 - Amit ĂĄllĂ­tĂłlag ön fizet. - Azt mondta? 1007 01:03:44,958 --> 01:03:47,874 Tartsa csak bent! Amilyen hosszan csak lehet! 1008 01:03:48,000 --> 01:03:51,081 Az orrod elƑtt fogok kisĂ©tĂĄlni, hallod, te repedtsarkĂș! 1009 01:03:52,292 --> 01:03:54,377 Juliette! Juliette! 1010 01:03:56,167 --> 01:03:58,750 - Elment?! - Nagyon Ășgy tƱnik. 1011 01:04:04,167 --> 01:04:05,458 Helyzet? 1012 01:04:05,833 --> 01:04:07,671 MiĂ©rt vĂĄgsz ilyen kĂ©pet? LebuktĂĄl? 1013 01:04:07,750 --> 01:04:10,333 - Majdnem. Nagyot veszekedtĂŒnk. - Ó, basszus! 1014 01:04:10,500 --> 01:04:12,420 - És van egy terhes barĂĄtnƑje! - baszki! 1015 01:04:12,500 --> 01:04:15,665 - Hirtelen egy szobĂĄval többet akar. - MegszĂ­vtad. 1016 01:04:16,667 --> 01:04:18,954 - Aranyosak a hajcsavarĂłid. - Én vagyok a soros. 1017 01:04:19,083 --> 01:04:21,252 Lola! Köszönj szĂ©pen Mat bĂĄcsinak. 1018 01:04:21,458 --> 01:04:24,374 - Szia, Mat bĂĄcsi! - Szia, Lola! 1019 01:04:24,875 --> 01:04:26,878 Mi szĂ©pen eldumĂĄlunk, addig te mit csinĂĄlsz? 1020 01:04:27,000 --> 01:04:30,793 - Mosogatok, Ă©s elrakom a kupimat. - Pontosan! Na, menj! 1021 01:04:31,417 --> 01:04:34,877 LĂĄttad a tĂ©vĂ©met? Olyan benne a meccs, mintha ott volnĂĄl. 1022 01:04:35,083 --> 01:04:36,838 Gondolkoztam ĂĄm... 1023 01:04:36,958 --> 01:04:38,748 - Most mĂ©g megĂșszhatod. - Igen? 1024 01:04:38,875 --> 01:04:41,209 Ahol most vagy, az a jĂĄtĂ©kos zĂłna. 1025 01:04:41,458 --> 01:04:44,090 JĂĄtĂ©kos zĂłna? MĂĄr megint mi ez a hĂŒlyesĂ©g? 1026 01:04:44,208 --> 01:04:45,370 Ez nem hĂŒlyesĂ©g. 1027 01:04:45,833 --> 01:04:47,789 Na jĂł, csak röviden. Figyelj! 1028 01:04:48,167 --> 01:04:50,252 - Hopp... hopp... - MĂĄr megint! 1029 01:04:50,500 --> 01:04:52,290 15 Ă©v... 30 Ă©v. 1030 01:04:53,667 --> 01:04:55,255 KĂ©kkel a muffok. 1031 01:04:55,458 --> 01:04:59,251 30-ig a dugĂĄsi indexĂŒk nƑ. Fiatalok, szƱk muff, feszes mell. 1032 01:04:59,958 --> 01:05:03,170 Hopp... 30 utĂĄn zuhanĂł repĂŒlĂ©s. 1033 01:05:03,458 --> 01:05:05,580 A piacon friss hĂșs, nĂĄluk meg a narancsbƑr. 1034 01:05:06,500 --> 01:05:09,332 Pirossal mi, a pasik. Pont fordĂ­tva. 1035 01:05:09,583 --> 01:05:12,333 Alacsonyan repĂŒlĂŒnk, pubertĂĄs, pattanĂĄs, csĂłrĂłsĂĄg... 1036 01:05:12,500 --> 01:05:14,834 Minden tehetƑs 30 Ă©ves pasi lefƑz minket. 1037 01:05:15,333 --> 01:05:18,877 De harmincon felĂŒl... belĂ©pĂŒnk a jĂĄtĂ©kos zĂłnĂĄba. 1038 01:05:19,083 --> 01:05:22,378 BƑ kĂ©t Ă©vtizedre, tesĂł. És ezt az Alexia-fĂ©lĂ©k pontosan tudjĂĄk. 1039 01:05:22,625 --> 01:05:25,836 Le akarnak lĂĄncolni az eskĂŒvƑzĂłnĂĄba. Men tudjĂĄk, hogy az eskĂŒvƑ... 1040 01:05:25,958 --> 01:05:27,629 Jaj, fejezd mĂĄr be! 1041 01:05:28,417 --> 01:05:30,254 PadlĂłn vagyok, öregem! 1042 01:05:30,583 --> 01:05:32,172 Persze, mert gĂĄzrĂłzsa. 1043 01:05:35,250 --> 01:05:37,786 GĂĄzrĂłzsa. GĂĄzrĂłzsa. 1044 01:05:40,250 --> 01:05:41,791 Mi az, hogy gĂĄzrĂłzsa? 1045 01:05:42,750 --> 01:05:44,421 SzĂ©nnĂ© Ă©gsz Alexia elƑtt. 1046 01:05:44,833 --> 01:05:47,879 Ja, ok, hogy Ă©g a pofĂĄm, mĂĄr Ă©rtem. Igen, ez Ă­gy van. 1047 01:05:49,500 --> 01:05:52,215 Ilyen nincs, Lola, mit csinĂĄltĂĄl? Ne mĂĄr... 1048 01:05:52,500 --> 01:05:56,079 - Az Ășj plazmatĂ©vĂ©m. - Nagyon szeretlek, apuci. 1049 01:06:01,500 --> 01:06:02,626 Bocsi. 1050 01:06:34,083 --> 01:06:35,541 VĂĄrjatok meg! 1051 01:06:40,292 --> 01:06:41,749 VĂĄrjatok meg! 1052 01:06:49,833 --> 01:06:51,291 VĂĄrjatok meg! 1053 01:07:14,667 --> 01:07:17,796 Az de durva! CsĂșnyĂĄn megöregedtek az A-s lĂĄnyok! 1054 01:07:29,333 --> 01:07:34,371 Juliette! Hihetetlen, hogy megvĂĄltoztĂĄl! EgĂ©sz szĂ©p lettĂ©l. 1055 01:07:36,500 --> 01:07:38,290 - SzelfizhetĂŒnk egyĂŒtt. - Á, köszi. 1056 01:07:38,667 --> 01:07:40,338 Te a szĂŒleid hĂĄzĂĄban laksz? 1057 01:07:40,458 --> 01:07:42,213 Igen, Ă­gy egyszerƱbb. Iszol valamit? 1058 01:07:42,333 --> 01:07:43,543 KĂ©rek, kösz. 1059 01:07:44,958 --> 01:07:47,210 SzĂ­vem sajnĂĄlom a tegnapit. Bocsi. 1060 01:07:47,667 --> 01:07:49,172 Nem tudom, mi ĂŒtött belĂ©m. 1061 01:07:49,292 --> 01:07:51,745 NyilvĂĄn Ă©n is az eskĂŒvƑ miatt vagyok feszĂŒlt. 1062 01:07:52,000 --> 01:07:53,955 És nem is vagy Mathias esete! 1063 01:07:54,833 --> 01:07:56,339 - Ugye? - Nem! 1064 01:07:58,167 --> 01:08:00,371 - Ez nem kritika volt! Na gyere! - Persze. 1065 01:08:00,500 --> 01:08:03,083 Egy csomĂł kĂ©pet talĂĄltunk, majd meglĂĄtod! 1066 01:08:03,875 --> 01:08:06,874 HĂĄt nem Ƒ a vilĂĄg legeslegszebb babĂĄja? 1067 01:08:11,750 --> 01:08:13,456 És milyen jĂłl nĂ©ztek ki, csajok! 1068 01:08:13,625 --> 01:08:17,963 Tegnap kĂ©t ĂłrĂĄt voltam vele, mert kĂ©sett a dada. Egy szenvedĂ©s volt. 1069 01:08:18,500 --> 01:08:20,622 - MĂ©g szerencse, hogy aludt! - KĂ©pzeld, ha nincs dada! 1070 01:08:20,750 --> 01:08:22,421 Vagy ahol mĂ©g fĂ©rj sincs, rettenet! 1071 01:08:22,583 --> 01:08:25,997 Nem tudom, hogy csinĂĄljĂĄk, az valami katasztrĂłfa lehet. 1072 01:08:26,125 --> 01:08:28,459 Nem is Ă©rtem ezeket a nƑket, az ilyen minek vĂĄllal gyereket. 1073 01:08:28,583 --> 01:08:30,752 Az szĂŒljön, aki biztosĂ­tani tudja a feltĂ©teleket. 1074 01:08:37,417 --> 01:08:38,756 Te mĂ©g itt vagy, szĂ­vem? 1075 01:08:38,833 --> 01:08:41,583 SzĂ­vem! Vedd fel a szĂ©p ruhĂĄdat, amit vettĂŒnk. 1076 01:08:41,875 --> 01:08:44,542 MindjĂĄrt nĂ©gy Ăłra. Jönnek a barĂĄtnƑid. 1077 01:08:44,833 --> 01:08:46,753 Nem, nem jönnek el. 1078 01:08:47,667 --> 01:08:49,586 Nem adtam oda a meghĂ­vĂłt. 1079 01:08:50,667 --> 01:08:54,791 - De miĂ©rt nem? - Nem akarom, hogy lĂĄssĂ©k, milyen szegĂ©ny hĂĄzban lakunk. 1080 01:09:03,875 --> 01:09:05,960 Azt hiszem, most mĂĄr elmehetnek. 1081 01:09:26,292 --> 01:09:28,663 Alexia, lĂ©gy szĂ­ves a jeget is hozd! 1082 01:09:28,958 --> 01:09:32,585 - Nagyon szĂĄmĂ­tunk rĂĄd lĂĄnybĂșcsĂș ĂŒgyben! - Baromira semmi ötletĂŒnk! 1083 01:09:32,875 --> 01:09:35,341 KitalĂĄlok valamit. MegnĂ©zem a kĂ©peket. 1084 01:09:35,667 --> 01:09:37,291 Juliette, nem maradsz ebĂ©dre? 1085 01:09:37,458 --> 01:09:39,627 Nem, ĂĄt kell vennem egy csomagot. 1086 01:09:54,833 --> 01:09:57,915 - HĂĄt akkor, köszönöm a vendĂ©glĂĄtĂĄst. - Ne, ne, ne! 1087 01:09:58,750 --> 01:10:00,125 ViszontlĂĄtĂĄsra! 1088 01:10:01,250 --> 01:10:03,786 - Hogy vagy? - JĂłl, Ă©s te? - Megvagyok. 1089 01:10:07,583 --> 01:10:09,871 HĂĄnyszor kĂ©rtem, hogy ne hĂ­vd ide a haverjaidat! 1090 01:10:10,333 --> 01:10:12,040 Ez nem vendĂ©gszĂĄllĂł! 1091 01:10:17,167 --> 01:10:20,663 - Marie vagyok. - JĂł napot. - Juliette nƑvĂ©re. JĂł napot! 1092 01:10:21,625 --> 01:10:23,130 - Örvendek. - HĂĄt mĂ©g Ă©n! 1093 01:10:24,750 --> 01:10:26,291 Szia, hogy vagy? 1094 01:10:29,417 --> 01:10:31,005 Elhoztam a fĂ©nykĂ©peket. 1095 01:10:31,333 --> 01:10:34,628 Szuper, akkor vĂ©glegesĂ­tem a vetĂ­tĂ©st. 1096 01:10:34,833 --> 01:10:35,959 Remek. 1097 01:10:37,833 --> 01:10:40,548 Nem iszunk egy kĂĄvĂ©t? Vagy egy kĂłlĂĄt? 1098 01:10:40,667 --> 01:10:42,504 - Nem lightot. - MiĂ©rt ne?! 1099 01:10:43,333 --> 01:10:46,463 De hĂĄt itthon is van kĂĄvĂ©nk Ă©s nem light kĂłlĂĄnk is. 1100 01:10:48,333 --> 01:10:50,751 Nem, inkĂĄbb veszem a cipƑm. 1101 01:10:50,958 --> 01:10:52,547 - Nem ĂĄrtana. - Biztos benne? 1102 01:10:52,667 --> 01:10:54,504 SajnĂĄlom. TovĂĄbbi szĂ©p napot! 1103 01:10:54,625 --> 01:10:56,580 - Köszönöm. - Minden jĂłt! - Kint vĂĄrlak- - Mama, köszi. 1104 01:10:56,750 --> 01:10:58,588 - Örvendtem. - MegvĂĄrlak. 1105 01:10:58,667 --> 01:11:00,835 - Sietek. - MĂ©g talĂĄlkozunk! 1106 01:11:02,125 --> 01:11:03,879 - Milyen szĂ©p vagy. - Cuki vĂĄlasztĂ©kkal. 1107 01:11:04,083 --> 01:11:06,869 Igen. Az eminens diĂĄk, mĂĄr majdnem szimpi. 1108 01:11:07,125 --> 01:11:08,465 - ErƑltetett mosollyal. - AbszolĂșt. 1109 01:11:08,833 --> 01:11:10,291 - DettĂł. - Ez itt Ben? 1110 01:11:10,667 --> 01:11:12,752 - Bizony ĂĄm! - Mi ez, Ă©vvĂ©gi elƑadĂĄs? 1111 01:11:12,875 --> 01:11:14,878 De idĂ©tlen! 1112 01:11:19,333 --> 01:11:21,088 - Nem, ezt nem adom! - Ne csinĂĄld! 1113 01:11:21,208 --> 01:11:22,879 - Nem, ezt visszaszĂ­vtam. - Ne hĂŒlyĂ©skedj, az tökĂ©letes! 1114 01:11:23,000 --> 01:11:24,754 - KĂ©rem szĂ©pen, lĂ©gy szĂ­ves, lĂ©gy szĂ­ves! - Te könnyen mondod! Nem, nem, nem. 1115 01:11:24,833 --> 01:11:26,836 - Csak hadd nĂ©zzem meg! - Hopp, eltƱnt! 1116 01:11:27,125 --> 01:11:29,792 - Lesz itt mĂ©g több is. - Ezt akarod? 1117 01:11:29,875 --> 01:11:31,713 - Igen. - DedikĂĄljam is? - Igen. 1118 01:11:32,500 --> 01:11:35,463 - Rettenetes. - Ez te vagy! Nem a hĂșgod, nem egy rokon, hanem te! 1119 01:11:36,875 --> 01:11:39,506 - Te vagy az! - Igen, vĂĄllalom, Ă©n vagyok. 1120 01:11:41,250 --> 01:11:45,920 AlexiĂĄval ketten. Te Ă©s Alexia, Alexia Ă©s te. 1121 01:11:47,833 --> 01:11:50,630 Vannak sötĂ©t foltok a mĂșltamban, de vĂĄllalom. 1122 01:12:02,083 --> 01:12:04,086 Igen, mindenfĂ©le zenĂ©t jĂĄtszik. 1123 01:12:04,333 --> 01:12:07,498 Minden stĂ­lusban, minden ritmusban amolyan eklektikusan. 1124 01:12:08,292 --> 01:12:11,788 Hogy te Ilyen bonyolult szavakat Is Ismersz! Csak ĂĄmulok Ă©s bĂĄmulok! 1125 01:12:11,875 --> 01:12:14,423 - Az eklektikus teljesen illett ide. - Pont ide kĂ­vĂĄnkozott. 1126 01:12:14,583 --> 01:12:17,795 LĂĄtom, dumĂĄd az van. MegĂ©rkeztĂŒnk. 1127 01:12:19,417 --> 01:12:21,420 - Tudom. - Tudom, hogy tudod. 1128 01:12:23,250 --> 01:12:24,293 OkĂ©. 1129 01:12:27,458 --> 01:12:30,339 - Akkor jĂł Ă©jt! - JĂł Ă©jt, persze. Neked is. 1130 01:12:32,458 --> 01:12:34,248 Ne haragudj, hĂŒlye vagyok! 1131 01:12:48,750 --> 01:12:50,835 - BocsĂĄnat! JĂł estĂ©t! - JĂł estĂ©t! 1132 01:12:51,000 --> 01:12:52,078 Pardon. 1133 01:12:59,000 --> 01:13:01,536 SajnĂĄlom Juliette, csak rĂĄd tudok gondolni. 1134 01:13:04,000 --> 01:13:07,414 PrĂłbĂĄllak elfelejteni, de az egyetlen sms-edet sem tudom. 1135 01:13:08,000 --> 01:13:09,754 TĂ©nyleg? Mit Ă­rtam? 1136 01:13:09,875 --> 01:13:13,917 NevetsĂ©ges. Megadtad a szabĂł cĂ­mĂ©t, ahol prĂłbĂĄlnom kell. 1137 01:13:17,333 --> 01:13:19,289 Ha csöng a telefon, remĂ©lem, te hĂ­vsz. 1138 01:13:19,417 --> 01:13:21,751 Minden barna nƑben, mindenĂŒtt tĂ©ged lĂĄtlak. 1139 01:13:21,833 --> 01:13:23,208 Hova sietsz? VĂĄrj mĂ©g! 1140 01:13:27,250 --> 01:13:28,755 Dehogyis vagy hĂŒlye! 1141 01:13:30,208 --> 01:13:32,745 Ami köztĂŒnk van, az nem buta fĂ©lreĂ©rtĂ©s. 1142 01:13:37,208 --> 01:13:38,879 Csak rossz az idƑzĂ­tĂ©s. 1143 01:14:03,083 --> 01:14:05,869 - KaphatnĂĄnk egy chaplin-kalapot? A kicsinek... - Ez az, egy chaplin-kalap! 1144 01:14:06,000 --> 01:14:09,295 - Ugye, szeretnĂ©l egy chaplin kalapot! - SzĂ©p leszel benne! De szĂ©p leszel benne! 1145 01:14:09,417 --> 01:14:11,502 Juliette! Mi ez az ƑrĂŒltsĂ©g? 1146 01:14:11,750 --> 01:14:14,286 Lucie mondja, hogy nem vĂĄllalod Alexia eskĂŒvƑjĂ©t? 1147 01:14:14,417 --> 01:14:16,539 Hogy jut ilyen az eszedbe? Egy nap mĂșlva itt az eskĂŒvƑ!! 1148 01:14:16,667 --> 01:14:19,582 - SajnĂĄlom, tĂșl megterhelƑ. - SzĂŒksĂ©gĂŒnk van erre az eskĂŒvƑre! 1149 01:14:19,833 --> 01:14:22,500 Nem fogunk mĂĄr megint miattad veszĂ­teni egy halom pĂ©nzt! 1150 01:14:22,833 --> 01:14:25,452 Alkalmazottaink vannak. Nekem etetnem kell a fiamat! 1151 01:14:25,583 --> 01:14:28,333 Maguk vĂĄlasszĂĄk ki a menĂŒt! Lucie majd segĂ­t benne. 1152 01:14:28,500 --> 01:14:30,503 A ruhĂĄkat meg bĂ­zzĂĄk csak rĂĄm! 1153 01:14:31,625 --> 01:14:33,877 Úgyhogy, megcsinĂĄljuk az eskĂŒvƑt! 1154 01:14:34,000 --> 01:14:36,334 Nem mondtam, hogy nem, boldogulsz nĂ©lkĂŒlem. 1155 01:14:36,458 --> 01:14:38,829 Majd segĂ­t Lucie, vagy az anyĂĄm, engem felejts el! 1156 01:14:39,583 --> 01:14:41,373 AnyĂĄd meg mit keres itt? 1157 01:14:41,625 --> 01:14:43,379 MegĂĄllapodtunk, se anyĂĄd, 1158 01:14:45,667 --> 01:14:46,709 Se az Ă©n fiam. 1159 01:14:46,833 --> 01:14:50,460 Én betartom a szabĂĄlyokat. A fiam, tĂŒrelmesen vĂĄr rĂĄm odakint. 1160 01:14:54,000 --> 01:14:55,541 Megyek Ă©letem! 1161 01:14:55,875 --> 01:14:57,713 Szerintem ez egy megbĂ­zhatĂł iroda. 1162 01:14:58,833 --> 01:14:59,876 ElvĂĄrom tƑled is! 1163 01:15:00,000 --> 01:15:02,999 TĂ­z perc, Ă©s viszem a pszicholĂłgushoz. Nem ĂĄrt senkinek. 1164 01:15:03,125 --> 01:15:05,210 IdegesĂ­tƑ ez a kutya! 1165 01:15:05,750 --> 01:15:07,919 - Akarom azt a kalapot. - Én is imĂĄdnĂĄm. - MĂĄr csak... 1166 01:15:18,250 --> 01:15:20,170 MĂĄris indulunk. 1167 01:15:20,500 --> 01:15:22,290 Mama! Indulunk. 1168 01:15:22,750 --> 01:15:25,369 VĂĄr a doki, egyenesen a dokihoz megyĂŒnk. 1169 01:15:27,750 --> 01:15:30,286 - Juliette rĂĄd vĂĄrunk, nem jössz? - Á, szia! 1170 01:15:31,333 --> 01:15:34,581 - Valami baj van? - Nincs, csak sajnos... 1171 01:15:35,167 --> 01:15:37,454 nem tudok elmenni a lĂĄnybĂșcsĂșdra, 1172 01:15:37,833 --> 01:15:41,460 sem vĂ©gig vinni az eskĂŒvƑt, de semmi vĂ©sz. Clarisse ĂĄtveszi. 1173 01:15:41,833 --> 01:15:42,995 És miĂ©rt nem? 1174 01:15:43,417 --> 01:15:44,495 Hogy miĂ©rt? 1175 01:15:45,458 --> 01:15:46,916 Bonyolult. 1176 01:15:47,417 --> 01:15:50,167 AzĂ©rt, mert nem hagyhatom egyedĂŒl az anyukĂĄmat. 1177 01:15:50,583 --> 01:15:52,290 - NagyjĂĄbĂłl ezĂ©rt. - Ennyi az egĂ©sz? - Igen. 1178 01:15:52,667 --> 01:15:55,417 - Akkor semmi gond, öt is szĂ­vesen lĂĄtjuk. - Nem, nem jöhet! 1179 01:15:56,000 --> 01:15:57,457 - Nem jöhet. - Dehogynem! - Nem, nem, nem... 1180 01:15:57,625 --> 01:15:58,834 - Dehogynem! - KizĂĄrt dolog! 1181 01:15:58,958 --> 01:16:00,582 - Gyere, mert elkĂ©sĂŒnk! - Nem, Ă©n... - De mehetek! 1182 01:16:00,667 --> 01:16:02,871 - Majd Clarisse leviszi anyukĂĄdat! - Ugye, mehetek? Ugye, igen? 1183 01:16:03,000 --> 01:16:03,960 Juliette! 1184 01:16:08,292 --> 01:16:11,586 - IrĂĄny Aix-en-Provence! - IrĂĄny az eskĂŒvƑd! 1185 01:16:29,208 --> 01:16:30,915 GyerĂŒnk, Juliette! 1186 01:16:33,500 --> 01:16:35,585 Nem ĂĄrtana vĂĄlasztanod vĂ©gre. 1187 01:16:38,833 --> 01:16:39,995 MindkettƑt! 1188 01:17:02,417 --> 01:17:04,539 Meg-meg-meg... meghĂ­vlak. 1189 01:17:07,625 --> 01:17:11,501 Ez nem kĂ©rdĂ©s volt. Nem kĂ©rdĂ©s volt. Nem kĂ©rdĂ©s volt. 1190 01:17:51,500 --> 01:17:52,840 Te kokĂłt tolsz? 1191 01:17:52,958 --> 01:17:55,495 Te hĂŒlye vagy? Tudod, hogy utĂĄlom a kokĂłt. 1192 01:17:55,667 --> 01:17:57,954 Csak az illatĂĄt imĂĄdom. Nem kĂ©rsz? 1193 01:18:59,250 --> 01:19:00,376 Nem megy be. 1194 01:19:01,833 --> 01:19:03,540 Nem megy be, baszki! 1195 01:19:04,750 --> 01:19:06,042 Ha nem, hĂĄt nem! 1196 01:19:49,500 --> 01:19:52,250 HĂĄt itt van. Itt a nagy nap. 1197 01:19:53,833 --> 01:19:55,043 Igen. 1198 01:19:56,417 --> 01:19:57,874 Köszönöm, Juliette! 1199 01:19:58,083 --> 01:20:00,169 - Mindent köszönök. - Könyörgök, ne köszönd! 1200 01:20:01,000 --> 01:20:02,292 De igen! 1201 01:20:03,000 --> 01:20:05,667 Szuper lĂĄnybĂșcsĂșt rendeztĂ©l nekem! 1202 01:20:06,208 --> 01:20:08,046 Ez nincs is a megbĂ­zĂĄsban. 1203 01:20:08,833 --> 01:20:10,422 De ez a munkĂĄm. 1204 01:20:13,208 --> 01:20:17,795 Be kell vallanom, kislĂĄnykĂ©nt furcsĂĄnak tartottunk. 1205 01:20:20,208 --> 01:20:23,089 Ma te vagy az egyetlen, aki befutott, önerƑbƑl. 1206 01:20:24,583 --> 01:20:27,795 Neked nem kell kapaszkodni egy apĂĄba vagy egy fĂ©rjbe! 1207 01:20:30,250 --> 01:20:32,668 Te nem valaki lĂĄnya, vagy valaki neje vagy. 1208 01:20:36,000 --> 01:20:37,706 Te te vagy. Szabad vagy. 1209 01:20:40,417 --> 01:20:41,957 Mind errƑl ĂĄlmodtunk. 1210 01:20:56,667 --> 01:20:57,958 Na ne! 1211 01:20:58,208 --> 01:21:00,330 - Reggeli is van? - HĂĄt persze. 1212 01:21:08,417 --> 01:21:09,495 Megyek! 1213 01:21:12,167 --> 01:21:14,419 - JĂł reggelt! - Megjött a reggeli! 1214 01:21:14,750 --> 01:21:17,168 - Istenem, de jĂłl nĂ©z ki! - És jĂł is! 1215 01:21:21,000 --> 01:21:22,209 - Szia, papikĂĄm! - SzĂ­vem! 1216 01:21:22,333 --> 01:21:25,048 - Szia, GĂ©rard! - JĂł reggelt! - Sziasztok! 1217 01:21:26,333 --> 01:21:28,419 - JĂłl van? - Igen, igen, persze, hogy jĂłl. JĂłl hĂĄt. 1218 01:21:28,750 --> 01:21:32,626 - Új frizurĂĄja van? - Igen, levĂĄgattam. MiĂ©rt tĂșlsĂĄgosan rövid? 1219 01:21:33,250 --> 01:21:34,411 Dehogy! 1220 01:21:34,625 --> 01:21:36,379 JĂłl ĂĄll önnek ez a szĂ­n. 1221 01:21:49,958 --> 01:21:52,080 - Az ifjĂș arĂĄnak! - Köszönöm. 1222 01:21:54,083 --> 01:21:55,161 JĂłl vagy? 1223 01:21:56,625 --> 01:21:58,130 Csak a stressz. 1224 01:21:58,292 --> 01:22:00,496 Mama, lƑdd le azt a hĂŒlye jĂĄtĂ©kot! 1225 01:22:00,625 --> 01:22:02,829 Jaj, olyan vagy! KikĂ©szĂ­tesz! 1226 01:22:03,167 --> 01:22:05,501 - BetesszĂŒk ezt! - Engedj AlexiĂĄhoz! 1227 01:22:05,625 --> 01:22:07,166 Engedj mĂĄr oda! 1228 01:22:07,500 --> 01:22:09,503 Jaj, ne, ne! Csak most ne! KĂ©rlek! 1229 01:22:09,667 --> 01:22:10,876 BĂ­zd csak rĂĄm. 1230 01:22:14,583 --> 01:22:16,871 - Nem, Mathias, mondtam, most nem mehet be! - Engedjen be! 1231 01:22:17,000 --> 01:22:19,453 - Mi törtĂ©nt? - Nem lesz eskĂŒvƑ! 1232 01:22:20,000 --> 01:22:22,288 - E. E. F-je van. - Micsoda? 1233 01:22:22,500 --> 01:22:25,001 Tipikus E. E. F. EskĂŒvƑ elƑtti frĂĄsz. ElƑfordul, elmĂșlik. 1234 01:22:25,167 --> 01:22:27,750 Nem, Ă©pp hogy mĂĄr nem fĂ©lek. BeszĂ©lek AlexiĂĄval, Ă©s lefĂșjjuk. 1235 01:22:27,833 --> 01:22:30,630 Nem dobjuk el a menyasszonyt, mint egy koszos rongyot! 1236 01:22:31,083 --> 01:22:33,335 Juliette! Csak rĂĄd tudok gondolni! 1237 01:22:33,833 --> 01:22:35,836 Mathias, ezt mĂĄr lejĂĄtszottuk. 1238 01:22:36,083 --> 01:22:39,082 TalĂĄn homĂĄr vagyok, de megvan az egyszarvĂșm! 1239 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Nem vagy magadnĂĄl! 1240 01:22:41,667 --> 01:22:43,954 Alexia, remek lĂĄny. Nem teheted meg vele. 1241 01:22:44,125 --> 01:22:45,714 Én sem tehetem. RĂĄadĂĄsul szereted. 1242 01:22:45,833 --> 01:22:48,251 Akit szeretĂŒnk, annak igazat mondunk. 1243 01:22:49,250 --> 01:22:51,869 MĂĄr kĂ©sƑ! Ahogy te mondtad, nem jĂł az idƑzĂ­tĂ©s. 1244 01:22:52,000 --> 01:22:53,920 Az idƑzĂ­tĂ©sen lehet vĂĄltoztatni. 1245 01:22:56,875 --> 01:22:57,871 Basszus! 1246 01:23:00,583 --> 01:23:02,788 Hova lett? Hova lett? 1247 01:23:03,208 --> 01:23:05,792 - Elment. Nem lĂĄthatja meg a ruhĂĄjĂĄt. - Jaj, ne! 1248 01:23:05,875 --> 01:23:08,376 - Mondtam, hogy kĂ©sƑ! - Akkor felhĂ­vom. 1249 01:23:11,625 --> 01:23:13,130 Ilyen nincsen! 1250 01:23:13,500 --> 01:23:15,788 Megoldom! Ott talĂĄlkozunk! 1251 01:23:16,833 --> 01:23:19,204 Bassza meg! Ez a rohadt Ășj cipƑ! 1252 01:23:21,875 --> 01:23:24,376 - Egy kicsit feszĂŒlt. - Egy kicsit. 1253 01:23:39,083 --> 01:23:40,126 Tudod, mit? 1254 01:23:40,458 --> 01:23:42,710 Ha lefĂșjja az eskĂŒvƑt, Ă©n tovĂĄbb nem kĂŒzdök. 1255 01:23:42,833 --> 01:23:46,329 Keresek magamnak egy jĂł farkat, mint te, a többi majd kiderĂŒl. 1256 01:23:47,167 --> 01:23:48,589 - Minden ok? - Mondjuk. 1257 01:23:48,667 --> 01:23:51,120 Fura arcot vĂĄgtok, nem Ășgy tƱnik, hogy minden ok. 1258 01:23:51,333 --> 01:23:53,253 - Minden a terv szerint alakul. - Ott vannak! 1259 01:23:53,333 --> 01:23:55,289 Egy szĂłt se, te csak mosolyogj! 1260 01:24:15,208 --> 01:24:17,164 Alexia! Alexia! 1261 01:24:21,458 --> 01:24:22,785 BeszĂ©lnĂŒnk kell. 1262 01:24:38,000 --> 01:24:41,081 - BeszĂ©lnĂŒnk kell. Hallod? - UtĂĄna. 1263 01:24:47,083 --> 01:24:48,209 Gyermekeim. 1264 01:24:48,458 --> 01:24:51,208 Most kölcsönösen hƱsĂ©get fogadtok egymĂĄsnak. 1265 01:24:52,500 --> 01:24:54,338 Alexia Melanie Fleur Dufour 1266 01:24:54,875 --> 01:24:57,707 Akarod-e hites fĂ©rjedĂŒl Mathias Laurent-t. 1267 01:24:58,125 --> 01:25:01,254 Fogadod-e, hogy szeretni fogod, mĂ­g a halĂĄl el nem vĂĄlaszt? 1268 01:25:03,250 --> 01:25:04,376 Nem. 1269 01:25:16,583 --> 01:25:19,036 SajnĂĄlom Mathias, nem mehetek fĂ©rjhez! 1270 01:25:20,458 --> 01:25:22,829 ÁlsĂĄgos okokbĂłl legalĂĄbbis nem. 1271 01:25:23,417 --> 01:25:25,751 Csak mert abba a korba lĂ©ptem, 1272 01:25:25,875 --> 01:25:29,668 vagy csak hogy beĂĄlljak a szĂ­nlelƑ lĂĄnyok sorĂĄba. Hahaha... 1273 01:25:30,458 --> 01:25:32,829 Ez nem volna helyes, nem volna igazi. 1274 01:25:33,292 --> 01:25:35,875 Én nem ilyen vagyok. MĂĄr nem. 1275 01:25:36,292 --> 01:25:38,081 Ez mĂĄr nem tenne boldoggĂĄ. 1276 01:25:39,333 --> 01:25:41,538 EgyedĂŒl kell kibontakoznom. Érted? 1277 01:25:42,125 --> 01:25:43,417 Keresem az utam. 1278 01:25:44,083 --> 01:25:46,252 MĂ©g... Ășton vagyok. 1279 01:25:46,583 --> 01:25:48,788 MĂ©g tart a belsƑ utazĂĄsom. 1280 01:25:49,000 --> 01:25:51,501 - Érted, mit beszĂ©lek? - Nem. 1281 01:25:51,667 --> 01:25:53,622 MĂ©g semmi sem tiszta, nagyon nem. 1282 01:25:53,750 --> 01:25:56,465 MĂ©g kĂĄosz van a fejemben. 1283 01:25:57,625 --> 01:25:59,877 ElƑbb mĂ©g hadd legyek igazi nƑ. 1284 01:26:00,208 --> 01:26:02,046 MielƑtt valaki neje leszek. 1285 01:26:02,875 --> 01:26:06,086 SajnĂĄlom, ezt az utat egyedĂŒl kell megtennem. Ez van! 1286 01:26:10,333 --> 01:26:11,329 Cicus, 1287 01:26:12,000 --> 01:26:12,996 lefagytĂĄl? 1288 01:26:13,667 --> 01:26:15,670 Sokkot kaphatott. NyilvĂĄn. 1289 01:26:16,083 --> 01:26:18,869 Nem. És nem is fogtam fel mindent, de miĂ©rt nem elƑbb mondtad? 1290 01:26:19,167 --> 01:26:21,454 Mert mĂ©g nem voltam benne biztos. 1291 01:26:21,750 --> 01:26:24,049 - És olyan Ă©rzĂ©keny vagy, fĂ©ltem, hogy fĂĄjna. - Én Ă©rzĂ©keny? 1292 01:26:24,208 --> 01:26:26,626 - Igen, az vagy! - Tudod, min mentem keresztĂŒl az elmĂșlt hetekben? 1293 01:26:27,083 --> 01:26:29,371 Nem alszom, hullik a hajam, nĂ©zd meg, kopasz vagyok! 1294 01:26:29,500 --> 01:26:30,578 Mindenki tudja, hogy kopaszodsz! 1295 01:26:30,667 --> 01:26:33,333 Ugye, hogy kopasz vagyok, mondja csak meg! Hull a hajam! 1296 01:26:33,500 --> 01:26:35,704 Mert nem akartam mocsok lenni, nem akartam hogy szenvedj. 1297 01:26:35,958 --> 01:26:37,036 Bocs, de nem Ă©rtelek. 1298 01:26:37,167 --> 01:26:38,589 Kimondtad volna az igent, de nemet gondolsz? 1299 01:26:38,667 --> 01:26:40,207 Fejezd mĂĄr be, Alexia, nem Ă©rted? 1300 01:26:40,333 --> 01:26:42,040 Nem, nem Ă©rtem! MagyarĂĄzd el, men hĂŒlye vagyok! 1301 01:26:42,250 --> 01:26:45,000 Én is nemet akartam mondani. Érted? Nem! 1302 01:26:45,875 --> 01:26:49,751 PrĂłbĂĄltam beszĂ©lni veled elƑtte, de te magaddal voltĂĄl elfoglalva. 1303 01:26:50,000 --> 01:26:52,039 - ElnĂ©zĂ©st, nem lehetne... - Te csak fogd be! 1304 01:26:53,458 --> 01:26:55,414 Te kĂ©rted meg a kezemet, nem? 1305 01:26:57,583 --> 01:27:00,036 KĂŒlönben minek bĂ­ztad meg Juliette-et? 1306 01:27:07,417 --> 01:27:09,621 - Nem... nem! - Nem. 1307 01:27:11,250 --> 01:27:12,590 - Nem! - Nem! 1308 01:27:12,750 --> 01:27:14,753 Ez van! Dugja Juliette-et! 1309 01:27:14,875 --> 01:27:16,167 Fogd mĂĄr be! 1310 01:27:17,125 --> 01:27:18,831 Nem, nem, nem igaz, hogy dugom! 1311 01:27:19,125 --> 01:27:20,465 Szeretem. Az mĂĄs. 1312 01:27:22,000 --> 01:27:23,873 Na vĂ©gre! Csakhogy lebukott! 1313 01:27:24,333 --> 01:27:25,708 Gyermekem, kĂ©rlek... 1314 01:27:26,500 --> 01:27:27,626 Legyetek szĂ­vesek! 1315 01:27:30,833 --> 01:27:33,121 - Nem tudok Ășszni! Nem tudok Ășszni! - Nyugi, csak tĂ©rdig Ă©r. 1316 01:27:33,292 --> 01:27:36,042 - Te voltĂĄl a ribanca! - Ajjaj, minden jĂłt, Juliette! 1317 01:27:40,292 --> 01:27:42,211 Gyere Juliette, igyekezzĂŒnk! 1318 01:27:43,333 --> 01:27:46,332 Hol van a lĂĄnyom? Hol a lĂĄnyom? Kicsi lĂĄnyom! 1319 01:27:48,083 --> 01:27:49,079 HellĂł! 1320 01:27:54,333 --> 01:27:55,874 KuplerĂĄj zĂłna. 1321 01:27:56,000 --> 01:27:58,583 Mondd, szĂ©psĂ©gem, mit csinĂĄlsz ma este? 1322 01:28:01,333 --> 01:28:03,917 A szentsĂ©git neki, pedig olyan szĂ©p volt minden! 1323 01:28:04,083 --> 01:28:06,205 Te meg mitƑl vagy ilyen szomorĂș? 1324 01:28:06,333 --> 01:28:09,048 Egy ilyen helyes lĂĄny. Mi Ă©rtelme szomorkodni? 1325 01:28:51,125 --> 01:28:53,840 - Nem is lett olyan rossz vĂ©ge. - Nem. 1326 01:28:57,000 --> 01:28:59,003 Úgyis gondolod, ahogy mondtad? 1327 01:29:05,667 --> 01:29:07,172 SegĂ­ts! SegĂ­ts! 1328 01:29:07,458 --> 01:29:09,627 Foglak! Nyugi, foglak! Tartalak, nem engedlek el! 1329 01:29:10,292 --> 01:29:12,046 A hajam basszus! Ne a hajamat! 1330 01:29:12,167 --> 01:29:14,122 Nem engedlek el, tartalak! 1331 01:29:15,333 --> 01:29:16,625 A rohadt Ă©letbe! 1332 01:29:18,625 --> 01:29:19,703 A hajam! 1333 01:29:24,125 --> 01:29:25,666 SzellƑs lett a hajam? 1334 01:29:26,500 --> 01:29:28,503 - Nem csak a szĂ©l fĂșjja. - Ja, az mĂĄs. 1335 01:29:28,750 --> 01:29:30,753 - Köszönöm. - Jaj, nincs mit. 1336 01:29:31,458 --> 01:29:32,536 CsĂłkolj meg! 1337 01:29:39,167 --> 01:29:41,004 - Mit nĂ©zel? - HĂĄt tĂ©ged! 1338 01:29:46,500 --> 01:29:48,585 Olyan szĂ©p vagy Így vagy szĂ©p. 1339 01:30:02,750 --> 01:30:05,002 Marie vagyok, Juliette nƑvĂ©re. 1340 01:30:20,667 --> 01:30:21,911 LeĂĄll, ennyi. 1341 01:30:22,833 --> 01:30:24,339 Ó, bocsĂĄnat, pardon. 1342 01:30:33,625 --> 01:30:35,082 HĂĄt, ez hihetetlen... 1343 01:30:38,875 --> 01:30:40,499 MegöltĂ©k a kicsikĂ©imet. 1344 01:30:48,667 --> 01:30:50,089 Na, hĂĄt ez jĂłpofa! 1345 01:31:07,667 --> 01:31:10,997 - A babuciknak is kell öltöny. - RĂĄjuk szabott, 1346 01:31:11,250 --> 01:31:14,331 az egyĂ©nisĂ©gĂŒkhöz. Nem volna valami diszkrĂ©t darab? 1347 01:31:14,458 --> 01:31:17,090 Ɛk heterĂłk. És Ƒk is egybekelnek. 1348 01:31:19,750 --> 01:31:23,329 - Hagyj bĂ©kĂ©n... - Értem Ă©n. 1349 01:31:25,833 --> 01:31:26,876 Vicceltem. 1350 01:31:28,083 --> 01:31:30,086 MegcsĂłkolhatod a menyasszonyt! 1351 01:31:43,000 --> 01:31:44,245 De megfizetnek. 1352 01:31:45,458 --> 01:31:47,461 SzegĂ­tesz... na, pösze lettem. 1353 01:31:51,125 --> 01:31:53,247 - Igen, ez a szusi nap jĂłl hangzik. - Na ugye! 1354 01:31:53,333 --> 01:31:55,952 Mondjuk annyira nem vagyok szabad... 1355 01:31:57,667 --> 01:31:59,006 FelszabadĂ­tsalak? 1356 01:32:20,958 --> 01:32:23,163 Ezt kĂ©rjĂŒk mĂ©g egyszer! És ennyi. 1357 01:32:37,083 --> 01:32:39,869 Elvisz jĂł messzire, hogy ne lĂĄssam a ronda kĂ©ped! 1358 01:33:02,625 --> 01:33:05,375 Valaki rĂĄm dobna egy kĂ­gyĂłt? De egy igazit. 1359 01:33:15,167 --> 01:33:20,168 Magyar szöveg: Schultz ÁdĂĄm 1360 01:33:20,667 --> 01:33:25,668 Forgalmazza az ADS Service Kft.107306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.