Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,750 --> 00:01:29,084
OLTÁRI BAKI
2
00:01:30,292 --> 00:01:33,421
De gáz! Itt már minden
pasi foglalt. Szívás.
3
00:01:33,667 --> 00:01:35,670
Hülye vagy?
Pont ez kell!
4
00:01:36,250 --> 00:01:38,621
- Mi ez?
- Környezetmarketing.
5
00:01:38,750 --> 00:01:41,749
Ők a leendő ügyfeleink.
Legalább nem a semmiért jöttünk.
6
00:01:41,875 --> 00:01:44,921
"Az életben csak egyszer van
életed legszebb napja!" Ki írta ezt?
7
00:01:45,042 --> 00:01:46,796
Hát én. Tök igaz, nem?
8
00:01:46,958 --> 00:01:49,459
- De béna.
- Tudod, mennyit fizettem a nyomdának?
9
00:01:50,333 --> 00:01:51,625
Figyelj, tökre nem kéne ezt itt...
10
00:01:51,708 --> 00:01:53,794
Mondtam, hogy vigyázz
az alacsony csajokkal!
11
00:01:53,875 --> 00:01:55,795
Minél törpébb, annál sátánibb!
12
00:01:55,875 --> 00:01:57,215
Közelebb van a pokolhoz!
13
00:01:57,333 --> 00:02:00,214
Nettó baromság!
Dumáltál erről az agyturkászoddal?
14
00:02:00,292 --> 00:02:01,714
Marhára nem baromság!
15
00:02:01,750 --> 00:02:04,582
A másik, minél szebb egy csaj,
annál bolondabb.
16
00:02:04,708 --> 00:02:06,498
Tudományos tény.
Mutatom.
17
00:02:06,583 --> 00:02:08,835
Az y-tengely az őrültség
szintjét mutatja.
18
00:02:08,875 --> 00:02:11,127
Minden bringa bolond,
úgyhogy 5-től indulunk.
19
00:02:11,333 --> 00:02:13,870
Az x-tengely a szépséget méri,
20
00:02:14,375 --> 00:02:15,584
O-tól 10-ig.
21
00:02:15,667 --> 00:02:18,464
Bányarém nem játszik,
5 alatt megy a levesbe.
22
00:02:18,583 --> 00:02:20,788
Felrajzolom a függvény görbét.
Látod?
23
00:02:20,875 --> 00:02:23,127
Az 5 és 8 közötti szép csajokra
kell vadászni.
24
00:02:23,333 --> 00:02:25,455
Mert ezeknek
a bolondsági mutatója 7.
25
00:02:25,667 --> 00:02:28,666
Na, az bőven elég. Még szépek,
már bolondok, de még szót értesz velük.
26
00:02:28,833 --> 00:02:31,085
Vadászmező a miénk.
Ez itt.
27
00:02:31,250 --> 00:02:34,498
8-as szépség fölött
már nagyon szépek, de bolondok is.
28
00:02:34,625 --> 00:02:38,536
Nem kell az nekünk. Színésznők,
táncosok, az összes apakomplexusos..-...
29
00:02:38,708 --> 00:02:40,664
Az haver a veszély-zóna.
30
00:02:41,208 --> 00:02:43,827
- És aki szép, de nem bolond?
- Na, azt nevezzük egyszarvúnak.
31
00:02:43,875 --> 00:02:45,581
- De miért?
- Mert nem létezik.
32
00:02:46,875 --> 00:02:49,791
Azt nézd meg!
Egy 4-es, de 9-esnek hiszi magát.
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,457
Gyere már!
34
00:02:58,250 --> 00:03:01,331
- Mit állsz ott? Buli van!
- Kösz, most kihagyom.
35
00:03:19,750 --> 00:03:22,121
- Majd jövök.
- Menj csak.
36
00:03:23,625 --> 00:03:25,628
- Szevasz, tesó!
- Szevasz!
37
00:03:32,750 --> 00:03:35,417
- Csak nem ezt keresed?
- De igen. Köszi.
38
00:03:36,333 --> 00:03:37,376
Szívesen.
39
00:03:37,500 --> 00:03:41,376
Látom, hogy szinte rokonok vagyunk.
Te Szupermen, én Csodanő...
40
00:03:41,875 --> 00:03:44,707
Igen is, nem is.
Szupergörl Szupermen unokatesója.
41
00:03:44,875 --> 00:03:47,755
Csodanő egy amazon,
semmi rokoni szál nincs köztük.
42
00:03:47,875 --> 00:03:49,629
Nincsen? Hát annál jobb.
43
00:03:50,042 --> 00:03:51,582
Bosszantó volna, nem?
44
00:03:52,417 --> 00:03:55,628
- Meghívlak.
- Rendes vagy, de épp indultam.
45
00:03:55,708 --> 00:03:57,166
Ez nem kérdés volt.
46
00:03:59,250 --> 00:04:01,088
- Csak egy ital.
- Hát jó... legyen.
47
00:04:01,167 --> 00:04:02,293
Vagy kettő.
48
00:04:06,000 --> 00:04:07,126
Egészség!
49
00:04:16,375 --> 00:04:19,540
Gondolkoztatok házasságon?
Mi mindent megszervezünk.
50
00:04:24,417 --> 00:04:26,834
- Most add rám!
- Hadd nézzelek csak!
51
00:04:26,875 --> 00:04:30,040
- Így ni, nagyon jó, ó nagyon csini!
- Szióka-mióka!
52
00:04:31,750 --> 00:04:34,915
Nem akarsz nősülni?
A "Nagy nap" mindent megszervez.
53
00:04:40,333 --> 00:04:41,660
Na látod!
54
00:04:43,083 --> 00:04:44,541
Nem foglak megenni.
55
00:04:52,250 --> 00:04:54,538
- Juliette, én megyek.
- Szuper.
56
00:04:58,750 --> 00:05:00,623
Gyere csak! Mondok valamit.
57
00:05:07,208 --> 00:05:09,579
Ne, ne, ne! Csak egy italról volt szó.
58
00:05:09,667 --> 00:05:12,333
- Nem egy italról volt szó?
- Ne rinyálj!
59
00:05:14,708 --> 00:05:16,130
Nem! Nem szabad!
60
00:05:16,333 --> 00:05:19,664
- Miért, nem jó? - Dehogynem, de...
nagyon jó, csak... - Hátakkor?!
61
00:05:33,042 --> 00:05:34,997
- Egy béka bámul.
- Hol van?
62
00:05:35,333 --> 00:05:36,708
Brekeke.
63
00:05:39,083 --> 00:05:40,956
Ez meg mit akar, mit bámul?
64
00:05:48,417 --> 00:05:52,672
- Hát akkor...
- Eddig szuper... men.
65
00:05:55,208 --> 00:05:56,749
Ja, hogy a jelmez...
66
00:05:57,875 --> 00:06:01,502
Mit mondjak...
kész csoda... -nő.
67
00:06:02,292 --> 00:06:04,579
Érted, a jelmezed...
Csodanő...
68
00:06:05,333 --> 00:06:07,834
- Bocs, béna volt. - Nem, dehogy.
- Gáz vagyok. Tényleg.
69
00:06:08,000 --> 00:06:09,671
Ami gáz, az gáz.
70
00:06:10,250 --> 00:06:11,755
Hátha legközelebb...
71
00:06:12,500 --> 00:06:13,840
Igen, hátha.
72
00:06:14,708 --> 00:06:16,297
El sem kéred a számom?
73
00:06:17,042 --> 00:06:20,253
- De, de, persze? Van számod?
- Hát, akad. - Persze, hogy van...
74
00:06:20,583 --> 00:06:22,622
- És meg is adod?
- És megadnám. Meg.
75
00:06:22,708 --> 00:06:24,747
Csak mert le sem lehet vakarni.
76
00:06:25,125 --> 00:06:26,714
Névjegykártyám is van.
77
00:06:28,875 --> 00:06:31,542
- Örvendek, Juliette!
- Örvendek?
78
00:06:32,333 --> 00:06:33,957
Mathias.
Mathias vagyok.
79
00:06:34,417 --> 00:06:35,874
Örvendek, Mathias.
80
00:06:40,333 --> 00:06:41,625
Köszi.
81
00:06:56,833 --> 00:07:00,128
A pontos idő háromnegyed kilenc.
Időjárás jelentés.
82
00:07:02,083 --> 00:07:05,461
Unom ezt az állandó kupit!
Nem vagyok a takarítónőd!
83
00:07:06,833 --> 00:07:09,286
Mama! Hozzád beszélek, válaszolj!
84
00:07:10,417 --> 00:07:11,910
Bassza meg!
85
00:07:21,750 --> 00:07:23,919
Mama!
Mama!
86
00:07:25,125 --> 00:07:27,045
- Mama!!
- Édesem...
87
00:07:27,417 --> 00:07:30,083
- Mit csinálsz?
- Elgondolkoztam.
88
00:07:30,958 --> 00:07:33,210
- Igen...
- Már megint piáltál?
89
00:07:33,667 --> 00:07:35,291
Egy kortyot sem!
90
00:07:36,625 --> 00:07:39,541
Ilyen nincs!
Egy estére sem hagyhatlak magadra.
91
00:07:39,708 --> 00:07:41,332
A hétvégén velem jössz melózni!
92
00:07:41,417 --> 00:07:44,083
- És mit csináljak én ott? - Majd
kitaláljuk. Húzz bele, tízkor találkozó.
93
00:07:44,167 --> 00:07:46,419
Nem baj, kész vagyok.
Láthatod.
94
00:07:47,583 --> 00:07:49,373
Kezdd mondjuk a fürdéssel!
95
00:07:52,375 --> 00:07:54,460
Kértem,
hogy ne hozd ide a haverjaidat!
96
00:07:54,875 --> 00:07:57,707
Ő nem is a haverom.
Hanem egy szomszéd.
97
00:07:59,958 --> 00:08:02,874
- A házban lakik?
- Itt lakik lenn, a ház előtt.
98
00:08:03,750 --> 00:08:05,042
Na, ne!
99
00:08:05,750 --> 00:08:07,255
Felhoztál egy hobót?
100
00:08:07,750 --> 00:08:10,998
Úgy megsajnáltam.
olyan kedves figura.
101
00:08:11,292 --> 00:08:14,503
Ezért hívtam fel ide.
Mondtam neki, hogy...
102
00:08:14,583 --> 00:08:17,629
- gyere, aludj a lányomnál,
nála sok hely van. - Édes vagy.
103
00:08:17,708 --> 00:08:20,671
- Ugye?
- És feljött. Hát ennyi. Ennyi!
104
00:08:20,875 --> 00:08:23,163
- Ilyen kedves voltál.
- Igyekszem.
105
00:08:24,083 --> 00:08:27,746
Most rögtön kirúgod, megfürdesz,
és mész a pszichológushoz!
106
00:08:31,208 --> 00:08:33,294
Maradj csak, szívem, zűrös élete van.
107
00:08:33,875 --> 00:08:35,167
Aludj!
108
00:08:36,542 --> 00:08:39,043
- Szia, Lucie!
- Jó reggelt, Juliette, minden ok?
109
00:08:39,125 --> 00:08:41,377
- Igen.
- Jöhet, egy izmos kávé kezdőlöketnek?
110
00:08:41,458 --> 00:08:44,125
- Tessék?
- Jól feltuningol, felpörget, ahogy kell.
111
00:08:44,208 --> 00:08:45,535
Jöhet, köszi.
112
00:08:45,708 --> 00:08:47,379
Hihetetlen egy szövege van.
113
00:08:47,458 --> 00:08:50,042
Ez így nem mehet. Most könyveltem le
a Durand-Martinez esküvőt.
114
00:08:50,125 --> 00:08:52,377
Olyan édesek,
küldtek lapot a nászútjukról.
115
00:08:52,458 --> 00:08:55,836
- Hát van is miért!
- Évszámmal ellátott pezsgő, ajándék.
116
00:08:56,000 --> 00:08:58,536
A fagylaltos kocsi extra, ajándék.
117
00:08:58,625 --> 00:09:01,457
- Hogy lehetsz ennyire sóher?
- Nem igaz, nem vagyok sóher.
118
00:09:01,542 --> 00:09:05,169
És ki nem hajlandó 1 eurót adni
egy második szemüvegért?
119
00:09:05,292 --> 00:09:09,298
Hogy jön ez ide? Fizetős ügyfelekre
hajtunk, nem haverokra, felfogod?
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,213
Egy kiadós dugás segítene.
121
00:09:13,083 --> 00:09:16,746
- Na ez meg aztán végképp hogy jön...
- Halál komolyan! Mikor is dugtál utoljára?
122
00:09:17,333 --> 00:09:19,704
Fiatal vagy, dögös vagy.
De a szerelmet keresed.
123
00:09:19,750 --> 00:09:22,333
Pedig nem kéne más,
csak egy tökös csávó, aki jól megba...
124
00:09:22,458 --> 00:09:24,378
Juliette, a fiam is itt van!
125
00:09:25,333 --> 00:09:27,004
Mit keres itt?
126
00:09:27,125 --> 00:09:28,334
Tanár-sztrájk.
127
00:09:28,750 --> 00:09:30,789
- Na, hát ez jó hír.
- Igen!
128
00:09:31,000 --> 00:09:32,671
Kemény egy napunk lesz.
129
00:09:32,750 --> 00:09:34,753
Te csak játssz tovább, szívem.
130
00:09:40,333 --> 00:09:43,664
Szia, szerelmem!
Későn jöttél, fel sem ébredtem.
131
00:09:43,750 --> 00:09:44,876
Igen, kicsit.
132
00:09:45,958 --> 00:09:48,874
- Megvagy? - Gondolom, jól lezsibbasztotta
az agyadat az a hülye Ben, mi?
133
00:09:48,958 --> 00:09:50,298
- Hát le.
- Á, annyira tudtam.
134
00:09:50,375 --> 00:09:52,295
Mindig ez van,
nyaggatott, hogy maradj,
135
00:09:52,375 --> 00:09:54,414
te jöttél volna, ő nem hagyott,
és ott ragadtál.
136
00:09:54,500 --> 00:09:56,373
Hát igen...
Valahogy így.
137
00:09:56,583 --> 00:09:59,914
Túl elnéző vagy vele.
Nekem viszont szuper estém volt.
138
00:10:00,208 --> 00:10:04,215
A lányokkal annyit nevettünk,
kár, hogy nem jöttél és mennyit ittunk!
139
00:10:05,083 --> 00:10:08,082
Belepirulok.
Kicsit fel is püffedt az arcom.
140
00:10:08,458 --> 00:10:10,461
- Na, nel - De.
- Ne viccelj, semmi baja az arcodnak.
141
00:10:10,542 --> 00:10:12,461
- De igen! Nézd, itt!
- Hogy vannak a csajok?
142
00:10:12,625 --> 00:10:14,047
Mindenki szuperül.
143
00:10:14,125 --> 00:10:16,128
Csak Sarának van íngyulladása.
144
00:10:16,750 --> 00:10:19,961
Legalább három hónap, míg felépül
szegény- Plusz a gyógytorna.
145
00:10:20,042 --> 00:10:21,251
Hát igen, az kemény.
146
00:10:21,333 --> 00:10:25,078
Franck meg, vigasztalásképpen
elviszi három napra Firenzébe.
147
00:10:25,667 --> 00:10:27,871
- Cuki, nem?
- Nagyon cuki.
148
00:10:30,500 --> 00:10:34,672
- Na, nel Én is vigyelek el Firenzébe?
- Nem is mondtam semmit. - Nem hát.
149
00:10:35,042 --> 00:10:37,839
Én csak valami komolyabbra
vágyom. Csak ennyi.
150
00:10:38,125 --> 00:10:41,254
Voltunk New Yorkban és a
Maldív-szigeteken. Nem elég komoly?
151
00:10:41,417 --> 00:10:45,209
De én nem erről beszélek!
Hanem a kapcsolatunkról! Az nagyon más.
152
00:10:47,625 --> 00:10:48,668
Már megint ez a pff...
153
00:10:48,750 --> 00:10:51,465
- Nem von semmi püff...
- De igenis volt
154
00:10:51,625 --> 00:10:53,296
vágtál egy pofát, és pfff...
155
00:10:53,375 --> 00:10:54,252
Mathias!
156
00:10:54,542 --> 00:10:56,995
Ez olyan érzés, mintha azt mondanád,
hogy fárasztalak!
157
00:10:59,667 --> 00:11:00,793
Hagyjuk!
158
00:11:00,875 --> 00:11:04,502
- Megyek a tisztítóba, elvigyem a zakód?
- Kösz, az jó lenne.
159
00:11:10,500 --> 00:11:11,840
Ki az a Juliette?
160
00:11:13,750 --> 00:11:15,954
Kicsoda?
Julie? Vagy, mit mondtál?
161
00:11:16,208 --> 00:11:18,081
- Honnan ismered ezt a lányt?
- Nem tudom, hadd nézzem csak!
162
00:11:18,167 --> 00:11:21,047
- Ez a zakódban volt!
- Nem tudom, ki ez, nem ismerem.
163
00:11:21,125 --> 00:11:25,131
- Itt a kártyája! Hülyének nézel?
- Lehet, hogy véletlenül került a zsebembe.
164
00:11:25,208 --> 00:11:27,081
- Tök véletlenül a zsebedbe repült.
- Igen. Igen!
165
00:11:27,167 --> 00:11:28,672
Hogy mik nem vannak!
166
00:11:30,000 --> 00:11:32,371
- Véletlenül. Azt hogy kell érteni?
Fejtsd ki! - Hát...
167
00:11:32,458 --> 00:11:34,165
Mit tudom én, mondjuk csak úgy...
168
00:11:34,250 --> 00:11:35,495
- Csak úgy, magától?
- Igen!
169
00:11:35,625 --> 00:11:36,786
- Tényleg?!
- Komolyan mondom, hogy nem tudom...
170
00:11:36,875 --> 00:11:38,215
Ezt most fejezd be!
Nem viccelek!
171
00:11:38,292 --> 00:11:41,089
- Lehet, hogy firkáltam rá valamit.
- Nincs ráírva semmi.
172
00:11:41,250 --> 00:11:46,334
Hacsak nem láthatatlan tintával az egyik
élére, mert máshol semmit sem látok.
173
00:11:46,750 --> 00:11:49,749
- Na jó, honnan ismered?
- Passz, csak egy lány, aki...
174
00:11:50,167 --> 00:11:52,750
Na jó... Azt látom,
hogy a csaj esküvőszervező, és?
175
00:11:53,333 --> 00:11:55,621
Hát... esküvőket szervez.
176
00:11:59,083 --> 00:12:00,458
Istenem!
177
00:12:04,833 --> 00:12:06,540
Esküvőszervező?
178
00:12:07,000 --> 00:12:08,375
Elveszel?
179
00:12:11,667 --> 00:12:13,421
Igen?
Szerelmem!
180
00:12:14,542 --> 00:12:16,497
Szerelmem, akkor ezért van nálad
a névjegykártyája?!
181
00:12:16,583 --> 00:12:18,373
- Most lebuktam.
- Meglepetésnek szántad az egészet!
182
00:12:18,458 --> 00:12:20,580
- Erről van szó.
- Jaj, szerelmem! Igen! Hozzád megyek!
183
00:12:20,875 --> 00:12:23,672
- A válaszom igen! Összeházasodunk.
- Igen.
184
00:12:26,125 --> 00:12:27,547
Istenem, szerelmem!
185
00:12:28,042 --> 00:12:30,080
Ez olyan csodálatos!
Felhívom az apámat!
186
00:12:30,208 --> 00:12:32,247
- Muszáj? - Azonnal felhívom.
- Ne! - De, csak egy perc.
187
00:12:32,333 --> 00:12:33,744
Nem kell elsietni.
188
00:12:35,708 --> 00:12:36,704
Na basszus!
189
00:12:38,458 --> 00:12:42,630
Mindent értek, most csaltad meg először.
Betojtál, bűntudatod van.
190
00:12:42,750 --> 00:12:45,049
Ez a lelkifurdalás-zóna.
Ok.
191
00:12:45,542 --> 00:12:47,794
De a normális férfi
ilyenkor virágot vesz.
192
00:12:48,417 --> 00:12:51,332
Vagy kölnit, legfeljebb egy táskát,
de nem kéri meg a kezét.
193
00:12:51,417 --> 00:12:53,171
Mi lesz a következő megcsalásnál?
194
00:12:53,250 --> 00:12:56,000
Lakást veszel 25 éves hitelre?
Gyereket csinálsz neki?
195
00:12:56,083 --> 00:12:57,624
Nem lesz következő.
196
00:12:58,250 --> 00:13:00,335
Többé nem csalom meg!
Szeretem.
197
00:13:01,250 --> 00:13:03,004
Te egy igazi homár vagy!
198
00:13:04,417 --> 00:13:06,041
Homár?
199
00:13:06,583 --> 00:13:11,538
Igen, homár! Tudományos tény,
hogy a homár a leghűségesebb rákféle.
200
00:13:12,458 --> 00:13:14,544
- A legpapucsabb.
- Na, köszi.
201
00:13:14,958 --> 00:13:17,542
Már amúgy is lépnem kellett volna.
Ismerem a családját.
202
00:13:17,875 --> 00:13:20,921
Az apja zseniális.
És már öt éve együtt vagyunk.
203
00:13:21,083 --> 00:13:23,951
Ezért a börtönudvart
lecseréled a sötétzárkára.
204
00:13:24,875 --> 00:13:25,704
Zseni vagy.
205
00:13:25,750 --> 00:13:28,465
Misselbrook, azt akarja, hogy te csináld
a wimbledoni hotel belsőjét.
206
00:13:28,583 --> 00:13:30,421
Mondtam neki, két év múlva.
207
00:13:30,708 --> 00:13:33,161
- De új árat kínál.
- Nem, nem és nem!
208
00:13:33,333 --> 00:13:34,660
Te tudod.
209
00:13:36,250 --> 00:13:37,672
Ben...
210
00:13:38,833 --> 00:13:40,836
lennél a tanúm?
211
00:13:41,042 --> 00:13:42,997
Ott lesz az a magas szőke is?
212
00:13:43,500 --> 00:13:45,622
Kicsoda, Anna?
Ott lesz.
213
00:13:45,875 --> 00:13:47,499
Naná, hogy vállalom, öreg!
214
00:13:47,667 --> 00:13:51,246
És passzold le a tegnapi csaj számát,
neked már úgy sem kell.
215
00:13:52,083 --> 00:13:53,672
Itt kezdődnek a bajok!
216
00:13:54,375 --> 00:13:58,879
Ha mindenki kész van, nézzük a Ricci-Dijan
esküvő programját, harmadik oldal.
217
00:14:00,708 --> 00:14:01,870
Bocsánat!
218
00:14:02,958 --> 00:14:05,708
- Tessék!
- Szervusz, Juliette- Mathias vagyok.
219
00:14:05,958 --> 00:14:07,547
- Ki?
- Mathias... Szupermen.
220
00:14:07,708 --> 00:14:11,335
Á, szia! Hogy vagy?
Most pont nem jó, visszahívhatlak?
221
00:14:12,000 --> 00:14:14,334
- Persze, hívj vissza. De tényleg!
- Igen persze.
222
00:14:14,417 --> 00:14:16,621
- Ne felejtsd el!
- Nem felejtem.
223
00:14:17,292 --> 00:14:20,172
Amatőr hiba.
A srác 48 órán belül felhívott.
224
00:14:20,292 --> 00:14:22,910
Plusz ma Williammel talizok.
Tudod a kis angol.
225
00:14:23,750 --> 00:14:25,339
Na jó, folytassuk!
226
00:14:25,500 --> 00:14:30,004
13:45-re mindenki megérkezik,
14 nulla-nullakor a sminkkel kezdünk.
227
00:14:32,250 --> 00:14:34,917
14:30-kor David csinálja a frizurát.
228
00:14:36,833 --> 00:14:39,714
Háromkor fotózás,
a vőlegény nyilván holtsápadt lesz.
229
00:14:39,875 --> 00:14:42,411
- Teljesen kivagyok.
- Ne feledd az arany derítőlapot!
230
00:14:42,583 --> 00:14:45,120
A menyasszonynak
a jobb profilja a jobb.
231
00:14:47,750 --> 00:14:51,957
Lucie, az örömszülőket kösd le valahogy
két órára, ne legyenek láb alatt-.
232
00:14:54,625 --> 00:14:59,211
Örömszülők! Az ültetési rend hiányos,
teljes a zűrzavar, nem igazodom ki rajta.
233
00:14:59,333 --> 00:15:01,704
- Hova lettek azok a nevek?
- Nem igaz!
234
00:15:01,958 --> 00:15:04,673
- Most mi lesz? - Ez alatt te,
Clarisse, lelazítod az arát-.
235
00:15:05,708 --> 00:15:07,877
Én meg eligazítom
a személyzet többi tagját.
236
00:15:07,958 --> 00:15:12,249
Srácok nem fogok kertelni! Mosolyogtak,
pörögtök, és mindent beleadtak.
237
00:15:12,458 --> 00:15:14,829
Egyetlen hülyeség és repültök.
Világos?
238
00:15:15,000 --> 00:15:16,955
Nem hiszem el, már megint ő!
239
00:15:17,083 --> 00:15:19,454
Az ara négykor begördül
a templomba.
240
00:15:39,875 --> 00:15:42,423
16:45 a templomi szertartás vége.
241
00:15:42,542 --> 00:15:44,545
Megcsókolhatod a menyasszonyt!
242
00:15:45,958 --> 00:15:49,206
17 nulla nulla a csók után
anyám indítja a vége-zenét.
243
00:15:55,625 --> 00:15:57,710
- Mit művel anyád?
- Nem tudom.
244
00:16:02,417 --> 00:16:04,290
- Ilyenkor nincs valami zene?
- Mama! - Menj már!
245
00:16:04,375 --> 00:16:06,081
- Várjál!
- Indulj már!
246
00:16:17,625 --> 00:16:18,917
Indítsd már a zenét!
247
00:16:19,125 --> 00:16:21,626
Ne haragudj, szívem!
Hol is a vége-zene...
248
00:16:21,750 --> 00:16:23,207
Előfordul...
249
00:16:23,667 --> 00:16:25,089
Igyekezz már!
250
00:16:31,875 --> 00:16:33,416
- Ittál?
- Nem.
251
00:16:33,500 --> 00:16:35,005
Akkor mi az az üveg?
252
00:16:35,292 --> 00:16:37,211
- Add a táskád!
- Nem!
253
00:16:37,458 --> 00:16:39,296
- Azt mondtam, hogy ideadod!
- Nem!
254
00:16:39,375 --> 00:16:41,165
Kérem a táskát!
Mama, most már elég!
255
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
Vigyázzatok!
256
00:16:49,292 --> 00:16:52,089
Nézzen rám!
Nézzen rám, hogy van? Nézzen rám!
257
00:17:03,042 --> 00:17:05,874
Nézzen rám!
Nézzen rám, hogy van? Nézzen rám!
258
00:17:06,750 --> 00:17:08,374
Nincs semmi baj.
Meg sem látszik.
259
00:17:09,542 --> 00:17:11,415
Semmi baj. Jól van.
Rendbe fog jönni.
260
00:17:12,125 --> 00:17:13,465
Nincs semmi baj!
261
00:17:15,125 --> 00:17:16,286
Semmi baj!
262
00:17:17,542 --> 00:17:20,160
Egymillióan látták,
és a harmadik esküvőt mondják le.
263
00:17:20,333 --> 00:17:23,119
És az örömapa persze
nem fizeti ki a költségeinket.
264
00:17:23,208 --> 00:17:25,827
- Hagyjál már...
- Azt a 40 ezret bebuktuk!
265
00:17:25,958 --> 00:17:27,796
Elegem van anyádból,
többet látni sem akarom!
266
00:17:27,875 --> 00:17:30,127
Én sem szóltam
a retardált kölyköd miatt!
267
00:17:30,208 --> 00:17:32,247
A fiam egyáltalán nem retardált!
268
00:17:32,375 --> 00:17:34,579
Tízéves, és még hisz a Mikulásban.
269
00:17:34,708 --> 00:17:36,463
Miért, meghalt a Mikulás?
270
00:17:36,708 --> 00:17:38,794
Ez a gyerek sosem jár iskolába?
271
00:17:38,875 --> 00:17:41,163
- Megérkezett az ügyfél.
- Milyen ügyfél?
272
00:17:43,625 --> 00:17:46,161
Á, szia!
Basszus, ez szerelmes.
273
00:17:46,625 --> 00:17:48,000
Jó napot!
274
00:17:48,417 --> 00:17:50,834
- Könyörgök, egy szót se!
- Hogy érted?
275
00:17:50,958 --> 00:17:53,495
Alexia előre küldött,
a meglepetés kedvéért.
276
00:17:53,625 --> 00:17:55,000
Milyen meglepetés?
277
00:17:55,542 --> 00:17:57,082
Meglepetés:
278
00:17:59,375 --> 00:18:01,627
Na, erre nem számítanál, mi?
279
00:18:02,708 --> 00:18:06,785
15 éve nem találkoztunk?
Elhiszed ezt? 15 év! Őrület!
280
00:18:07,375 --> 00:18:08,620
Őrület.
281
00:18:08,958 --> 00:18:11,874
Nem tudta, hogy ismerjük egymást,
mikor az esküvőről beszéltetek.
282
00:18:13,458 --> 00:18:15,461
- Esküvőről?!
- A mienkről.
283
00:18:16,000 --> 00:18:18,085
- Amit te szervezel.
- Igen...
284
00:18:22,000 --> 00:18:23,920
Hát ez csodás! Üljenek le!
285
00:18:25,042 --> 00:18:27,329
- Lucie, légyszi foglalkozz Thomas-val!
- Oda?
286
00:18:27,583 --> 00:18:28,958
Rendben van.
287
00:18:32,417 --> 00:18:33,661
Szóhoz sem jut.
288
00:18:34,875 --> 00:18:38,170
- Ezt nem is mesélted!
- Nem... van, ami nekem is meglepetés.
289
00:18:38,667 --> 00:18:42,329
És lefogadom, hogy neked is
lesz még itt meglepetés.
290
00:18:42,958 --> 00:18:45,459
- Csupa meglepetés...
- Hát igen, csupa meglepetés az élet!
291
00:18:45,583 --> 00:18:46,910
Az nem kifejezés!
292
00:18:47,042 --> 00:18:50,336
Az a vicc, hogy kislánykorunkban
legjobb barátnők voltunk a suliban.
293
00:18:50,417 --> 00:18:52,870
- Tényleg?
- Igen. Emlékszel, Juliette?
294
00:18:55,375 --> 00:18:56,667
Igen.
295
00:18:57,833 --> 00:19:00,666
Hogy felejthetném el
azt a dög Alexia Dufourt?
296
00:19:05,833 --> 00:19:08,452
- Alexia?
- Nem elég, hogy osztályelső volt,
297
00:19:08,542 --> 00:19:11,836
szép házban lakott,
és a legújabb Creeks töltőtollal írt,
298
00:19:12,250 --> 00:19:14,205
még igazi szeplői is voltak.
299
00:19:14,583 --> 00:19:17,298
Akkoriban a szeplő
az hatalmas divat volt.
300
00:19:18,542 --> 00:19:21,706
És igazi fogszabályzója is volt.
Az is nagyon menő volt.
301
00:19:22,708 --> 00:19:24,048
Jaj, de fép lett.
302
00:19:26,750 --> 00:19:30,045
Így kerültem ilyen ciki helyzetbe
az A-s lányok előtt.
303
00:19:30,208 --> 00:19:34,036
Az A-s lányok azok,
akiknek A-ra végződött a nevük.
304
00:19:34,500 --> 00:19:35,543
Alexia,
305
00:19:35,875 --> 00:19:36,871
Anna,
306
00:19:37,042 --> 00:19:38,120
Johanna
307
00:19:38,250 --> 00:19:39,956
És Sara.
A szajha Sara!
308
00:19:40,417 --> 00:19:42,420
Juliette! Ne vakarózzál!
309
00:19:42,500 --> 00:19:46,458
Inkább halljam, hogy mondjuk angolul,
hogy köszönöm, jól vagyok.
310
00:19:52,833 --> 00:19:55,286
Juliette! Táblához,
és kérem az üzenődet!
311
00:19:59,625 --> 00:20:01,047
Csendet kérek!
312
00:20:01,750 --> 00:20:04,417
Neuillyben egy kislány
ilyesmiket nem mond!
313
00:20:06,208 --> 00:20:09,871
Ráférne egy alapos fogyókúra
akkora hájpacni!
314
00:20:10,125 --> 00:20:15,340
Alexiának hála ezzel rám is ragadt
az új nevem. Én lettem a Hájpacni.
315
00:20:16,833 --> 00:20:20,081
Ezután egy fiú sem akart
puszizni a Hájpacnival.
316
00:20:21,333 --> 00:20:24,083
A Hájpacnit nem hívták meg
a zsúrokra.
317
00:20:24,875 --> 00:20:27,293
Hájpacnival senki sem
akart trambulinozni.
318
00:20:27,417 --> 00:20:30,000
- Nem!
- Hájpacninak mindenki nemet mondott.
319
00:20:30,083 --> 00:20:33,579
És mikor azt mondom, mindenki,
úgy is értem, hogy mindenki!
320
00:20:37,292 --> 00:20:40,586
Voltunk fenn a honlapon, azt akarjuk,
amit, mindenki, csak jobbat.
321
00:20:40,750 --> 00:20:42,504
- Ne is húzzuk az időt...
- Sajnos nem vállaljuk.
322
00:20:42,625 --> 00:20:45,422
- Egy provence-i kastélyban szeret...
- Tele vagyunk.
323
00:20:45,625 --> 00:20:47,214
- Mondtam! - Tele? Mivel?
- Mindennel. - Tessék.
324
00:20:47,375 --> 00:20:51,748
Juliette megmondta, hogy tele vannak
munkával, esetleg ajánlhat nekünk valakit.
325
00:20:51,875 --> 00:20:52,704
- Mindenképp! - Semmiképp.
- De!
326
00:20:52,833 --> 00:20:53,829
- Dehogy!
- Dehogynem!
327
00:20:54,000 --> 00:20:55,790
Nem, ezt nem teheted velünk!
328
00:20:55,875 --> 00:20:59,123
Mennyi az esélye annak,
hogy ennyi év után találkozunk?
329
00:20:59,250 --> 00:21:02,794
Én annyira örülök, hogy viszontlátlak.
Ez egy jel, a sors keze!
330
00:21:02,875 --> 00:21:06,086
Teljesen egyet értek, gondolkozz!
A sors keze!
331
00:21:06,292 --> 00:21:07,583
Megkérjük anyádat.
332
00:21:07,750 --> 00:21:10,038
Juliette anyja bármikor elintézi,
hogy legyen szabad időnk.
333
00:21:10,125 --> 00:21:11,963
Viszont, előlegre lesz szükség.
334
00:21:12,083 --> 00:21:13,328
Persze, semmi akadálya.
335
00:21:13,458 --> 00:21:15,959
- Mennyi? 5 ezer? 10 ezer?
- Tízezer elég lesz.
336
00:21:16,042 --> 00:21:17,417
Bocsánat, egy perc!
337
00:21:17,500 --> 00:21:18,745
- Tápászkodj!
- Máris jövünk.
338
00:21:18,833 --> 00:21:20,173
- Mintha élnél!
- Mi a baj?
339
00:21:20,250 --> 00:21:21,376
Lódulj!
340
00:21:21,458 --> 00:21:23,461
Te mit művelsz? Sosem kérünk
előleget! Nem vagyunk koldusok!
341
00:21:23,542 --> 00:21:28,377
Te vetíthetsz a barátnőd előtt, én életben
tartom a céget anyád hülyesége után.
342
00:21:28,875 --> 00:21:30,581
Ok? Egy vasunk sincs.
343
00:21:30,708 --> 00:21:32,166
Ne, ne, ne, ne, ne!
344
00:21:32,875 --> 00:21:35,163
Kezdjük talán a dátum kitűzésével!
345
00:21:35,542 --> 00:21:36,917
- Hát persze!
- Nem túl gyors ez?
346
00:21:37,000 --> 00:21:39,371
Aztán az előleget
legegyszerűbb volna átutalni.
347
00:21:39,542 --> 00:21:40,833
Itt vannak az adatok.
348
00:21:40,958 --> 00:21:44,668
Helyszínnek egy provence-i kastélyt
szeretnénk, tulajdonképpen bármelyik lehet.
349
00:21:44,750 --> 00:21:46,125
Kösz a meglepetést!
350
00:21:46,250 --> 00:21:49,461
- Próbáltam szólni, de sosem vetted fel.
- Ok, hagyjuk! Most mi a terv?
351
00:21:49,583 --> 00:21:50,745
- Milyen terv?
- A terv!
352
00:21:50,833 --> 00:21:52,422
- Milyen terv?
- Hát a terv!
353
00:21:52,500 --> 00:21:56,044
Nem szervezek esküvőt a barátnőmnek
és egy kóbor numerámnak!
354
00:21:56,375 --> 00:21:58,994
Nagyon sajnálom.
Nagy hülyeség volt.
355
00:21:59,333 --> 00:22:01,040
Én ilyet nem csinálok.
356
00:22:01,125 --> 00:22:03,210
De hidd el, hogy csináltál.
És nem is rosszul!
357
00:22:03,292 --> 00:22:04,583
- Tényleg?
- Tényleg.
358
00:22:04,667 --> 00:22:06,089
Hát, amúgy... mindegy!
359
00:22:06,208 --> 00:22:09,918
Szeretem Alexiát. Ok, előre szaladtunk,
esküvőről szó sem volt.
360
00:22:10,292 --> 00:22:13,540
De ahogy mondja, ez a sors keze.
Ez van. Homár vagyok.
361
00:22:15,458 --> 00:22:16,703
Homár?
362
00:22:17,625 --> 00:22:22,663
Felőlem. Ha ez a sors keze. Az én dolgom
a szervezés. Ha te boldog vagy. én is.
363
00:22:26,750 --> 00:22:29,333
- Egy kávét?
- Köszönöm.
364
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
Sietek.
365
00:22:38,625 --> 00:22:41,457
A szeretőd szervezi meg
az esküvőtöket.
366
00:22:41,833 --> 00:22:44,334
- Felnézek rád!
- Ő nem a szeretőm, ok?
367
00:22:44,417 --> 00:22:46,420
Tudod, hogy Alexia mindent levett?
368
00:22:46,500 --> 00:22:48,041
- Hogyhogy?
- Mind egyformák!
369
00:22:48,167 --> 00:22:51,296
- Nem vallják be, de tudják.
- Ha Alexia megtudja, hulla vagyok.
370
00:22:51,542 --> 00:22:53,627
Elvágja a torkom,
kiszívja a vérem, és kitöm.
371
00:22:53,708 --> 00:22:57,715
Ha összecsinálod magad, is ez lesz.
Nem tudsz a kamu zónában mozogni.
372
00:22:58,083 --> 00:23:01,165
Csak semmi görcsölés! Ok?
Mert akkor véged!
373
00:23:01,833 --> 00:23:04,452
Boldog vagy, mosolyogsz,
mindjárt megnősülsz!
374
00:23:04,625 --> 00:23:05,668
Na gyerünk, mindent bele!
375
00:23:05,750 --> 00:23:07,291
- Szia, Ben!
- Elhúztam.
376
00:23:07,375 --> 00:23:09,579
- Csaó!
- Juliette még nincs itt?
377
00:23:09,750 --> 00:23:11,421
- Kicsoda? - Juliette!
- Ja, nincs.
378
00:23:12,833 --> 00:23:16,661
Felfogtam, Clarisse, ne szívd a vérem!
Próbálok megfelelni az ügyfélnek.
379
00:23:16,750 --> 00:23:18,835
Ez a nő egyet fingik,
és beáll a frizurája.
380
00:23:18,875 --> 00:23:22,170
Azért még nem kell háromezerért
kabátot venni Carolina Ritznél!!
381
00:23:22,542 --> 00:23:26,002
Egyszer felveszem, visszaviszem,
és visszakapom az árát. Tőled tanultam.
382
00:23:27,042 --> 00:23:28,215
Á, Juliette!
383
00:23:28,542 --> 00:23:30,461
Gyönyörű vagy!
Isteni a kabátod!
384
00:23:30,583 --> 00:23:33,380
Ne viccelj! Egy vacak,
évek óta megvan.
385
00:23:36,708 --> 00:23:38,297
Rosszul állt a gallér.
386
00:23:39,042 --> 00:23:40,879
- Jól vagy?
- Én? Remekül.
387
00:23:41,333 --> 00:23:42,957
Alig várom az esküvőt.
388
00:23:44,083 --> 00:23:47,911
- Sietni kéne, mindjárt indul a vonat.
- Nyugi nélkülünk nem mennek el.
389
00:23:49,333 --> 00:23:50,329
A francba!
390
00:23:55,375 --> 00:23:59,168
Mesélj egy kicsit, olyan gyorsan jött minden,
hogy nem is mondtál semmit magadról.
391
00:23:59,542 --> 00:24:02,292
- Az Instára sem posztolsz.
- Mert semmi időm.
392
00:24:02,458 --> 00:24:03,916
Sok kis munkád van?
393
00:24:05,167 --> 00:24:06,245
Nem.
394
00:24:06,375 --> 00:24:08,046
Amúgy férjnél vagy.
pasid van vagy...
395
00:24:08,125 --> 00:24:10,708
Ne, ne, ne, csak pasit nel
Nem kell pasi!
396
00:24:13,500 --> 00:24:14,957
Leszbi vagy?
397
00:24:16,750 --> 00:24:18,090
Miért volnék leszbi?
398
00:24:18,167 --> 00:24:20,584
Csak mert nem nézel ki rosszul...
Ugye?
399
00:24:20,708 --> 00:24:22,913
A pasik gondolom,
tapadnának rád.
400
00:24:25,083 --> 00:24:27,584
Tessék, mondd meg!
Pasi szemmel milyen?
401
00:24:28,958 --> 00:24:30,665
Egész jó csaj, nem?
402
00:24:31,625 --> 00:24:32,917
Ööö... de, igen.
403
00:24:34,375 --> 00:24:36,129
Nem mondanál nemet neki, mi?!
404
00:24:36,292 --> 00:24:40,036
Csak mert egy lány szép,
még nem feltétlenül fekszem le vele.
405
00:24:40,375 --> 00:24:41,620
A grállovag!
406
00:24:41,750 --> 00:24:43,623
Bár minden pasi ilyen volna!
407
00:24:44,125 --> 00:24:45,370
Ugye?
408
00:24:46,208 --> 00:24:47,619
Hozok egy kávét.
409
00:24:48,417 --> 00:24:49,957
- Neked tea?
- Meleg tejjel.
410
00:24:50,083 --> 00:24:51,209
- De ne legyen forró.
- De ne legyen forró.
411
00:24:51,292 --> 00:24:53,165
- Kólát kérek.
- Egy kóla. - Lightot?
412
00:24:53,333 --> 00:24:54,827
Nem, egy sima kólát.
413
00:24:55,042 --> 00:24:56,417
- Cukrosat?
- Igen, azt!
414
00:24:56,500 --> 00:24:58,041
- Biztos?
- Megyek.
415
00:25:04,458 --> 00:25:05,833
Tessék! Köszönöm.
416
00:25:12,208 --> 00:25:16,001
- A papírjait és a jegyét kérem.
- Ott van, a hölgyeknél.
417
00:25:17,417 --> 00:25:18,910
Szupermen!
418
00:25:19,250 --> 00:25:21,833
- És a csodanő is itt van!
- Hagyja abba!
419
00:25:22,375 --> 00:25:24,709
Nagyon kellemetlen helyzetben vagyok.
420
00:25:24,875 --> 00:25:29,415
A menyasszonyommal vagyok, ott ül szemben
a Csodanővel, aki nem a menyasszonyom.
421
00:25:30,750 --> 00:25:33,666
Úgyhogy, ha számíthatnék
a diszkréciójára, csodás volna.
422
00:25:33,875 --> 00:25:36,755
Mi, férfiak tartsunk össze, nem igaz?
423
00:25:37,125 --> 00:25:38,998
Rendben. Egy pusziért.
424
00:25:40,875 --> 00:25:44,335
- Tessék?
- Egy puszi, vagy kitálalok.
425
00:25:52,750 --> 00:25:56,792
- Csak kastély jöhet szóba. Figyelsz rám?
- Igen.
426
00:26:01,667 --> 00:26:05,163
Szeretnék egy koronát.
Mathias vállán meg legyen köpeny.
427
00:26:05,250 --> 00:26:08,710
Egy nagy palást és hát ennyi.
428
00:26:10,292 --> 00:26:12,958
- Jól vagy?
- Minden ok...
429
00:26:13,500 --> 00:26:16,297
- Szuper.
- A büfé zárva van?
430
00:26:18,583 --> 00:26:19,793
Igen.
431
00:26:47,458 --> 00:26:51,370
Ennek a kastélynak csodálatos terasza van,
ami a fogadáshoz kiváló.
432
00:26:51,458 --> 00:26:53,995
- Itt bőven volna hely...
- Nem tetszik.
433
00:26:57,583 --> 00:27:00,748
- A kastély 1860-ban épült. Volna...
- Nem tetszik!
434
00:27:17,208 --> 00:27:19,910
- Milyen gyönyörű vidék!
- Azt nézd meg!
435
00:27:25,167 --> 00:27:26,458
Imádom.
436
00:27:30,167 --> 00:27:33,995
De túl nagy a tér.
A kölkök itt fognak üvöltve rohangálni.
437
00:27:34,292 --> 00:27:37,456
Nem, mégsem akarom kastélyban.
Annyira közhelyes.
438
00:27:39,417 --> 00:27:40,792
Na jó, te vezetsz!
439
00:27:43,458 --> 00:27:46,374
- Legyen egy hőlégballonban?
- Jaj, ne!
440
00:27:46,667 --> 00:27:49,333
- Tengeralattjáró?
- Ne, ne, ne, ne.
441
00:27:49,458 --> 00:27:53,121
- Famatuzsálem?
- Mi van? Famatuzsálem?!
442
00:27:53,500 --> 00:27:55,953
A Verdon-szurdokban egy barlangban?
443
00:27:56,542 --> 00:28:00,169
- Nem szereted? - A Verdon-szurdok
jól hangzik, nem? - Ugye?
444
00:28:00,250 --> 00:28:03,296
- Emlékszel, mikor kirándultunk?
- Igen, persze.
445
00:28:03,417 --> 00:28:06,960
- Mintha jártunk volna ott.
- Három napig nem bírtam ülni.
446
00:28:09,583 --> 00:28:13,495
- Félreérted, sokat eveztünk. Azért.
- Igen, persze. Az lestrapál.
447
00:28:14,708 --> 00:28:18,750
Ha már itt tartunk, Mathias, te melyiket
választanád, hintó vagy kenu?
448
00:28:20,750 --> 00:28:23,713
- Passz.
- A kenut. Sokkal érzékibb.
449
00:28:24,208 --> 00:28:26,875
- Végül is...
- Ha tényleg a Verdon-szurdokban tartjuk,
450
00:28:26,958 --> 00:28:29,957
- egy érintetlen hely kell, ahol
nincs turista. - Igen. Nyilvánvaló.
451
00:28:30,375 --> 00:28:32,248
Ahol, nem kellemetlenkednek.
452
00:28:35,583 --> 00:28:37,539
Huhú! Papi, papi!
453
00:28:37,625 --> 00:28:39,545
Megjöttünk, papi!
454
00:28:40,958 --> 00:28:42,713
Hogy van életem szerelme?
455
00:28:44,875 --> 00:28:46,036
- Juliette?!
- Jó napot!
456
00:28:46,167 --> 00:28:49,082
Kész nő lettél,
és kiköpött anyád vagy őrület!
457
00:28:49,250 --> 00:28:53,161
Mathias! A mindenit, nem mondod,
hogy felkapta! pár kilót magadra?
458
00:28:53,833 --> 00:28:56,002
A lánya tehet róla,
egy igazi mesterszakács!
459
00:28:56,083 --> 00:28:57,873
Na meg a spenót, valljuk be!
460
00:28:57,958 --> 00:28:59,796
De ettől még lenyomom teniszben,
mint múltkor.
461
00:28:59,875 --> 00:29:02,376
Egy pillanat! Nem fejeztük be
a meccset, ki kellett állnom.
462
00:29:02,458 --> 00:29:03,501
- Igen..
- Ugye?
463
00:29:03,583 --> 00:29:05,456
- Mert nem bírta a meleget.
- Igaz.
464
00:29:05,750 --> 00:29:08,831
Egy bizonyos kor felett
már oda kell figyelni.
465
00:29:09,417 --> 00:29:12,167
- Végül is már 65. Vagy 70 éves, nem?
- 62.
466
00:29:12,833 --> 00:29:17,041
- Az ősz haja miatt gondoltam. - Az lehet,
hogy ősz a hajam, de nekem nem hullik.
467
00:29:17,875 --> 00:29:20,127
Mert ahogy Alexiától hallom...
468
00:29:22,208 --> 00:29:25,207
Nem igaz, nem is hullik a hajam.
Mindig is ilyen ritka volt.
469
00:29:25,375 --> 00:29:28,172
Ilyen, mióta megszülettem.
Ez gyárilag ilyen.
470
00:29:29,750 --> 00:29:33,459
Egyik esemény jött a másik után.
Őrült tempóban, nem, Mathias?
471
00:29:33,667 --> 00:29:35,172
De igen, az biztos.
472
00:29:36,250 --> 00:29:37,956
Erre azért csak iszunk?!
473
00:30:12,042 --> 00:30:15,918
Eljön értem a hercegem fehér lovon,
De örökre papa marad a királyom.
474
00:30:22,083 --> 00:30:25,627
Ezt a baromságot!
Nincsenek se hercegek, se papák!
475
00:30:39,583 --> 00:30:42,546
Az összes bor Grand cru minősítésű,
a nagyapám hagyta rám.
476
00:30:42,708 --> 00:30:44,048
A legjobb borok.
477
00:30:44,125 --> 00:30:45,582
'29-es Petrus,
478
00:30:45,833 --> 00:30:48,085
'66-os Cheval Blanc,
479
00:30:48,708 --> 00:30:50,960
1958-as Angelus.
480
00:30:52,458 --> 00:30:54,544
Gondolom, egy vagyont érnek.
481
00:30:54,750 --> 00:30:59,005
Igen. De nem szeretem elárulni
mennyit, hivalkodásnak tűnne.
482
00:30:59,667 --> 00:31:01,042
Igaza van!
483
00:31:03,083 --> 00:31:04,577
600 ezer euró.
484
00:31:04,875 --> 00:31:06,001
- Az igen!
- Ugye?
485
00:31:06,083 --> 00:31:08,750
- És mikor fogja meginni?
- Ajjaj, nem, nem, még nem!
486
00:31:08,875 --> 00:31:10,499
Évek óta várok.
487
00:31:10,583 --> 00:31:13,036
- Kész az ebéd! Segítenétek?
- Persze.
488
00:31:15,167 --> 00:31:16,921
- Köszönöm.
- Nincs mit!
489
00:31:18,292 --> 00:31:19,998
Ez a kis felső H&M, nem?
490
00:31:20,250 --> 00:31:22,253
Nem tudom,
a címkét mindig kivágom.
491
00:31:22,333 --> 00:31:26,410
H&M, a blogomon írtam róla.
A H&M szuper kiegészítőnek.
492
00:31:26,625 --> 00:31:29,126
Mondjuk egy APC farmerrel.
Különben olcsó.
493
00:31:29,333 --> 00:31:31,502
Neked blogod is van, nem semmi!
494
00:31:31,667 --> 00:31:33,705
- Főállásban?
- Természetesen.
495
00:31:34,042 --> 00:31:36,210
Neked hány ügyfeled van egy évben?
496
00:31:37,583 --> 00:31:39,254
Nem tudom, nem számolom.
497
00:31:39,417 --> 00:31:41,420
Több, mint 32 ezer követőm van.
498
00:31:41,750 --> 00:31:43,504
- Hatalmas a nyomás.
- Képzelem.
499
00:31:43,625 --> 00:31:45,331
Mathias tudja.
Ugye, szerelmem?
500
00:31:46,583 --> 00:31:50,839
Egyetlen melléfogás divatügyben,
és törölnek a sajtólistáról.
501
00:31:51,542 --> 00:31:53,213
Akkor ez egy kockázatos szakma.
502
00:31:53,292 --> 00:31:55,626
Az, abszolút.
Elég, ha elvesztem a mobilom...
503
00:31:56,125 --> 00:31:57,417
- Ugye?
- Jaj, ne! Csak azt ne!
504
00:31:57,500 --> 00:32:00,878
- Ugye, mondtam.
- Mathias, te is divatban utazol?
505
00:32:01,167 --> 00:32:02,376
Nem, én régiségben.
506
00:32:02,458 --> 00:32:04,248
Régi bútorokat barkácsolgatok.
507
00:32:04,333 --> 00:32:05,827
- Barkácsolgat?!
- Igen.
508
00:32:05,958 --> 00:32:07,499
Mathias igazi mester!
509
00:32:07,583 --> 00:32:10,333
A világon mindenfelé elad,
és mindenki őt akarja.
510
00:32:10,417 --> 00:32:12,005
Azért ez egy kis túlzás.
511
00:32:12,167 --> 00:32:15,995
Nem az! Gyere el hozzánk, és nézd meg!
Nem hívjuk meg Juliette-et?
512
00:32:17,875 --> 00:32:20,423
- Nagyon szívesen.
- Mindent ő csinált.
513
00:32:20,708 --> 00:32:23,707
- Ben írt neked!
- És mit írt?
514
00:32:23,875 --> 00:32:28,580
Na, dugtatok újra?
Ez kiről beszél?
515
00:32:31,875 --> 00:32:34,376
Hát rólad, rólunk.
Kiről? Nyilván rólunk!
516
00:32:34,958 --> 00:32:37,246
Mert a nagy izgalomban,
nem alakítunk nagyot.
517
00:32:37,667 --> 00:32:39,752
Tegnap szoptalak le!
518
00:32:44,167 --> 00:32:47,627
Gérard, nem iszunk egy kis bort?
Öblítsük ezt le!
519
00:32:54,750 --> 00:32:57,168
- Bocsánat!
- Semmi gond, már végeztem.
520
00:33:10,500 --> 00:33:11,957
Fontos a jó szájhigiénia.
521
00:33:13,875 --> 00:33:15,250
Fogorvos is vagy?
522
00:33:17,833 --> 00:33:19,339
Csak azt akart...
523
00:33:19,583 --> 00:33:21,005
mondani...
524
00:33:22,333 --> 00:33:23,411
hogy...
525
00:33:23,500 --> 00:33:27,542
Tudom, nem egyszerű...
nem egyszerű ez a helyzet... . neked, de...
526
00:33:30,125 --> 00:33:32,045
Bocsánatot akartam kérni,
hogy belerángattalak...
527
00:33:32,125 --> 00:33:33,465
Semmi gond, minden ok.
528
00:33:33,875 --> 00:33:35,084
Jó éjszakát.
529
00:33:40,417 --> 00:33:42,870
Basszus!
Juliette! Juliette, a kilincs!
530
00:33:44,542 --> 00:33:46,130
- Juliette!
- Jó éjt!
531
00:33:46,542 --> 00:33:49,090
Ne szívass!
Nyisd ki, leesett a kilincs!
532
00:33:55,667 --> 00:33:58,713
Juliette! Mondtam, hogy sajnálom!
Juliette!
533
00:34:04,583 --> 00:34:07,036
- Nagy nap tessék!
- Szia, Lucie, Clarisse ott van?
534
00:34:07,125 --> 00:34:08,749
- Igen, máris.
- Fejezd már be, fehér! Fehér! Fehér!
535
00:34:08,833 --> 00:34:10,671
- Mondom, hogy szürke!
- Értesítsenek, ha megegyeztek.
536
00:34:10,750 --> 00:34:11,876
- Megegyeztünk!
- Megegyeztünk.
537
00:34:11,958 --> 00:34:14,210
Szürkébe hajló fehér öltöny.
Az nem buzis.
538
00:34:14,292 --> 00:34:17,871
Tökre igazad van! Nehogy már valaki
azt higgye az esküvőnkön. hogy buzi vagy.
539
00:34:18,000 --> 00:34:20,785
- Jogos.
- Viszont babuciknak is kell öltöny.
540
00:34:20,875 --> 00:34:24,786
Rájuk szabott, az egyéniségükhöz.
Hagyd már békén a labdáddal!
541
00:34:25,167 --> 00:34:27,999
Ők is összeházasodnak.
Ők viszont heterók.
542
00:34:28,167 --> 00:34:29,589
Tényleg?
543
00:34:29,667 --> 00:34:31,705
- És ugye, kedvezményes árat kapunk.
- Imádlak.
544
00:34:31,750 --> 00:34:33,954
Persze. Majd végiggondolom.
További szép napot!
545
00:34:34,083 --> 00:34:37,295
- Szuper. Köszönjük. Köszi, szép napot!
- Szép napot! - Viszlát!
546
00:34:37,458 --> 00:34:39,165
- Juliette az.
- Add ide!
547
00:34:39,333 --> 00:34:42,996
Halló, Juliette. A két homi nem akar
sokat költeni, de nekünk pénz kell.
548
00:34:43,208 --> 00:34:46,089
Pont leszarom, hogy a barátnőd mit
gondol rólunk, de mindent eladsz neki!
549
00:34:46,167 --> 00:34:49,794
A fagyis kocsit, a pónilovaglást,
a mariachi zenekart. Hallottad?
550
00:34:49,875 --> 00:34:52,956
Igen, hallak, de segíts légyszi, nem
találom azt a szép helyet a szurdokban,
551
00:34:53,042 --> 00:34:54,630
nem tudom, hogy jutok oda.
552
00:34:54,750 --> 00:34:58,329
Van iPhone-od, van GPS-ed,
oldd meg, légyszi!
553
00:35:01,417 --> 00:35:03,621
Arra lesz. Azt hiszem.
554
00:35:05,333 --> 00:35:07,668
Erre lesz. Biztos erre.
555
00:35:08,750 --> 00:35:11,465
Nem, igazából erre van.
Erre...
556
00:35:13,875 --> 00:35:16,625
Te, Juliette, nem tévedtünk el?
557
00:35:17,708 --> 00:35:19,794
- De, lehet.
- Ok.
558
00:35:20,833 --> 00:35:22,836
Sajnálom, nekem ez magas.
559
00:35:30,875 --> 00:35:32,795
Jaj. ne! Á, nem igaz!
560
00:35:35,125 --> 00:35:36,714
- Mathias, egy kígyó!
- Hú baszki!
561
00:35:36,750 --> 00:35:38,872
- Csinálj valamit!
- Igen, persze csinálok.
562
00:35:39,000 --> 00:35:40,754
- Csak igyekezz.
- Igen.
563
00:35:54,583 --> 00:35:55,745
Szerelmem!
564
00:35:58,542 --> 00:35:59,703
Jaj, Istenem!
565
00:36:03,458 --> 00:36:04,536
Köszi!
566
00:36:10,375 --> 00:36:11,916
Ezt fogd meg légyszi!
567
00:36:22,083 --> 00:36:23,245
Baszki!
568
00:36:26,708 --> 00:36:28,628
- Megvagy?
- Köszi.
569
00:36:37,875 --> 00:36:40,625
Hát ez az!
A solymászok öble.
570
00:36:41,500 --> 00:36:43,254
Tudtam, hogy itt van!
571
00:36:45,417 --> 00:36:47,788
Csodálatos, nem?
Ez a helyszín, megtaláltuk.
572
00:36:48,208 --> 00:36:49,702
Oltári!
573
00:36:51,750 --> 00:36:53,291
Akkor helyszín, pipa!
574
00:36:54,875 --> 00:36:57,874
- A víz színe is csodálatos.
- Na, akkor tetszik?
575
00:36:58,875 --> 00:37:00,795
Igen, csak van egy kis gond.
576
00:37:01,083 --> 00:37:04,710
- Micsoda? - Hogy caplatok fel ide
menyasszonyi ruhában?
577
00:37:05,083 --> 00:37:07,916
- Jogos.
- Persze, erre is gondoltam.
578
00:37:10,042 --> 00:37:12,660
Képzeljétek el,
hogy a vendégek onnan érkeznek.
579
00:37:12,750 --> 00:37:14,623
Hajón,
helyesen feldíszítjük a kis hajókat.
580
00:37:14,750 --> 00:37:17,168
Ti pedig mondjuk,
onnan jöttök, egy másik hajóval.
581
00:37:17,458 --> 00:37:20,125
- Mint mindenki?
- Mint mindenki? Nem...
582
00:37:20,500 --> 00:37:23,463
- Kitalálunk valami látványosabbat!
- Helyes!
583
00:37:23,625 --> 00:37:25,249
Jetskivel?
584
00:37:26,708 --> 00:37:28,996
- Vagy vízi sízve?
- Nem.
585
00:37:29,875 --> 00:37:32,506
- Lovon! - Nem! Nem.
- Na, ne! Még mit nem?!
586
00:37:32,667 --> 00:37:34,622
Tutajon? Mariachi zenekarral?
587
00:37:35,458 --> 00:37:36,703
Paplanernyővel.
588
00:37:36,833 --> 00:37:39,963
- Ez nagyon jól - Ez az!
- Zseniális ötlet, imádunk repülni!
589
00:37:40,083 --> 00:37:43,663
Indulhatnánk két különböző helyről, és
egyszerre érkeznénk meg Ide, ez Isten! volna!
590
00:37:44,042 --> 00:37:45,915
- Esküvői ruhában?
- Persze. - Igen.
591
00:37:46,042 --> 00:37:47,547
És van vizsgálok paplanernyőre.
592
00:37:49,875 --> 00:37:52,246
Persze, hogy van.
Te nem próbáltad?
593
00:37:52,750 --> 00:37:55,049
De, egy csomószor
ugrottam már, csak...
594
00:37:55,583 --> 00:37:56,661
Akkor így!
595
00:37:57,417 --> 00:37:59,669
Kérdés,
hogy a szél elhoz-e minket ide.
596
00:37:59,750 --> 00:38:01,835
- Kéne egy próbarepülés.
- Igen, mindenképp.
597
00:38:02,042 --> 00:38:04,625
Semmi gond, már béreltem is ernyőt.
Gyerekek, haladunk!
598
00:38:04,750 --> 00:38:08,164
Van helyszín, paplanernyővel érkezünk!
Zseniális, jöhet a következő!
599
00:38:08,292 --> 00:38:10,663
A rohadék! Egy kígyó!
Kígyó! Kígyó!
600
00:38:10,750 --> 00:38:13,915
Juliette, Juliette! Juliette,
Juliette, az csak egy ág.
601
00:38:16,583 --> 00:38:19,380
De hülye vagyok!
Én meg azt hittem, egy kí...
602
00:38:26,958 --> 00:38:28,333
Jaj, istenem...
603
00:38:28,625 --> 00:38:30,296
Várj, hátha még működik.
604
00:38:32,750 --> 00:38:35,879
Több ezer követőm
most elárvult miattad!
605
00:38:38,833 --> 00:38:43,420
Töröltem az ismerőseidet. Ha 128 gigád van,
Így sokkal többet fényképezhetek.
606
00:38:44,167 --> 00:38:46,419
- Köszi, Juliette!
- Kérlek szépen!
607
00:38:47,750 --> 00:38:49,872
Szia, Gabriel! Juliette vagyok.
608
00:38:50,417 --> 00:38:53,463
Igen. Egy kicsit hamarabb
érünk oda, nem nagy baj?
609
00:38:57,208 --> 00:38:59,081
Nem, ma este nem megy.
610
00:39:00,167 --> 00:39:01,873
Mert most ügyfelekkel vagyok.
611
00:39:02,167 --> 00:39:03,245
Nem!
612
00:39:04,750 --> 00:39:06,042
Ok, megyünk.
613
00:39:08,333 --> 00:39:11,119
- Tényleg nagyon jó ez a bor, Gabriel.
- Köszönöm. A zászlós hajónk.
614
00:39:12,375 --> 00:39:14,081
Egészség!
Egészségére!
615
00:39:14,875 --> 00:39:17,625
Cicus! Ez a bor isteni!
616
00:39:23,042 --> 00:39:24,038
Nem semmi.
617
00:39:24,250 --> 00:39:26,170
Nyilván nem fekszem össze akárkivel!
618
00:39:27,625 --> 00:39:29,166
Én a borról beszélek.
619
00:39:30,542 --> 00:39:32,047
Igen, az sem rossz, tényleg!
620
00:39:32,167 --> 00:39:34,004
Tökéletes lesz az esküvőre.
621
00:39:34,125 --> 00:39:36,210
Csak levegőztetni kell,
mert még gyöngyözik.
622
00:39:36,333 --> 00:39:39,379
- Na tessék! Te még a borhoz is értesz!
- Konyítok.
623
00:39:39,500 --> 00:39:41,539
Úgy látszik, kicsit mindenhez értesz.
624
00:39:41,708 --> 00:39:43,048
Igen, igyekszem.
625
00:39:43,625 --> 00:39:46,208
Csak a hajadat nem bírod
újranöveszteni.
626
00:39:46,500 --> 00:39:48,005
Na, ez gonosz volt!
627
00:39:48,125 --> 00:39:51,455
Ráadásul nem is igaz!
Ezek az öblök mindig is megvoltak.
628
00:39:51,583 --> 00:39:53,172
- Jaj, ja, persze, én is azt mondanám.
- Tényleg! Igen!
629
00:39:53,292 --> 00:39:54,418
Amúgy ez tabu téma.
630
00:39:54,542 --> 00:39:58,085
- Ta-bu! - Rendben van, vettem.
Nem hozom fel. Hallgatok.
631
00:39:58,625 --> 00:39:59,751
Jobb is lesz.
632
00:40:03,208 --> 00:40:04,702
Vissza az esküvőhöz!
633
00:40:05,000 --> 00:40:09,124
Szóval az ebéd megvolt, bor van,
mit akartam még... igen!
634
00:40:09,708 --> 00:40:12,340
- A szüleid nincsenek a listán.
- Nem hívom meg őket.
635
00:40:13,750 --> 00:40:15,705
- Senki sem jön el a családból?
- Nem.
636
00:40:17,042 --> 00:40:18,915
Alexia családja a családom.
637
00:40:21,042 --> 00:40:22,286
Kedves emberek.
638
00:40:22,875 --> 00:40:24,629
Az apja zseniális figura.
639
00:40:25,625 --> 00:40:27,710
- Igen.
- Mázlista a csaj.
640
00:40:29,000 --> 00:40:30,161
És a te apád?
641
00:40:32,000 --> 00:40:33,161
Az jó kérdés.
642
00:40:38,167 --> 00:40:39,921
- Egészség.
- Egészség!
643
00:40:49,333 --> 00:40:50,376
Mi van?
644
00:41:00,667 --> 00:41:01,911
Ön egy másik gépen
már be van jelentkezve.
645
00:41:06,000 --> 00:41:07,873
Szia, mama! Én vagyok!
646
00:41:08,083 --> 00:41:10,335
Elárulnád, mit keresel
a facebook oldalamon?
647
00:41:10,458 --> 00:41:11,371
Pasizom.
648
00:41:11,750 --> 00:41:13,291
Már megint az én képemmel?
649
00:41:13,458 --> 00:41:15,129
Persze. Így könnyebb!
650
00:41:15,292 --> 00:41:16,998
Mama, légy szíves fejezd ezt be!
651
00:41:17,125 --> 00:41:19,957
Várj már!
Most kaptam egy helyes üzenetet.
652
00:41:20,292 --> 00:41:21,536
Csak nem értem.
653
00:41:22,250 --> 00:41:23,376
Mi az a bőrös virsli?
654
00:41:23,542 --> 00:41:25,415
Mi van?
Azonnal szállj ki az oldalamról!
655
00:41:25,542 --> 00:41:29,038
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, te fatökű,
nem lehetsz ilyen béna, vigyed! Passzolj!
656
00:41:29,167 --> 00:41:30,838
Már megint felvittél valakit?
657
00:41:31,000 --> 00:41:35,089
Dehogyis! Szó sincs róla, dehogy,
nem, nem, nem, csak a barátaim azok.
658
00:41:37,458 --> 00:41:38,833
Most már leteszem.
659
00:41:52,375 --> 00:41:54,414
Szia, Gabriel, Juliette vagyok.
660
00:41:56,000 --> 00:41:57,375
Ok, megyek.
661
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
Szerelmem!
662
00:42:04,250 --> 00:42:06,538
Nem adnál revansot apának teniszben?
663
00:42:08,083 --> 00:42:09,410
Léci, kérlek szépen!
664
00:42:09,542 --> 00:42:11,829
- Léci, léci, léci, léci!
- Ok, ok, ok, ok.
665
00:42:12,708 --> 00:42:14,130
Köszönöm.
666
00:42:15,417 --> 00:42:17,290
Nem hagyhatnád most nyerni?
667
00:42:17,750 --> 00:42:20,915
- Ilyen nincs! Még nyerni is hagyjam!
- Jól van legalább pár game-et!
668
00:42:21,167 --> 00:42:22,340
Csak pár ócska game-et!
669
00:42:22,458 --> 00:42:24,959
- Nem, nem, nem, nem.
- Kérlek szépen, Mathias!
670
00:42:25,167 --> 00:42:26,873
- Na, az én kedvemért!
- Nem vesztegetsz meg!
671
00:42:27,000 --> 00:42:28,541
A kis feleségedért...
672
00:42:29,292 --> 00:42:31,377
- Idegesítő vagy! Tudod?
- Igen, tudom.
673
00:42:31,500 --> 00:42:33,585
- A piócák királynője vagy!
- Na, megteszed nekem? Igen?
674
00:42:36,708 --> 00:42:38,830
Köszönöm, szerelmem, köszönöm...
675
00:43:04,042 --> 00:43:05,547
Látod, milyen szexi?
676
00:43:05,667 --> 00:43:06,745
Aha, igen.
677
00:43:07,667 --> 00:43:10,168
Elintéztem a próbaugrást.
2-re megyünk.
678
00:43:10,292 --> 00:43:12,295
Mázlink volt,
ez az egyetlen lyukas órájuk.
679
00:43:12,625 --> 00:43:13,834
Gyerünk. papa!
680
00:43:18,542 --> 00:43:19,538
Melegnek.
681
00:43:20,125 --> 00:43:21,547
Nyilvánvaló. Melegíteni kell.
682
00:43:21,667 --> 00:43:24,582
Ugye, Mathias, melegítéskor
mindig hálóba ütünk.
683
00:43:24,750 --> 00:43:26,255
- Segíts! Drukkolj apámnak!
- Drukkolj, ha akarsz!
684
00:43:26,417 --> 00:43:28,171
- Én dolgozom. Melóm van!
- Kelj már fel! Na jó...
685
00:43:28,667 --> 00:43:29,579
Hajrá. papa!
686
00:43:29,708 --> 00:43:31,628
Vigyázz, Mathias. gyors meccs lesz!
687
00:43:31,958 --> 00:43:37,754
Azt mondom P, azt mondom A,
azt mondom, P, azt mondom, A! Papa!
688
00:43:39,750 --> 00:43:41,339
Ki fagyok ütfe.
689
00:43:41,750 --> 00:43:43,456
Nem olyan vészes, alig látszik.
690
00:43:45,083 --> 00:43:46,624
Mi látfik alig?
691
00:43:48,292 --> 00:43:49,501
Hát, nézd meg!
692
00:43:53,375 --> 00:43:55,213
Te fórakovol felem?!
693
00:43:55,750 --> 00:43:58,298
Kiferte a két elfö fogam,
éf alig látfik?
694
00:43:58,708 --> 00:44:01,292
Úgy névek ki,
mint akit Vaszember képen törölt.
695
00:44:03,208 --> 00:44:04,879
Visszamegyünk Párizsba.
696
00:44:05,500 --> 00:44:07,669
Én megyek vissza, ti maradtok!
697
00:44:08,208 --> 00:44:10,958
- Nem! Nem mehetsz vissza egyedül!
- Majd én elkísérlek.
698
00:44:11,083 --> 00:44:13,418
Jaj, papikám!
Nem fagyok már négyéfes!
699
00:44:13,750 --> 00:44:14,995
Egyedül megyek.
700
00:44:15,375 --> 00:44:18,540
- Ti meg Juliette-tel megcsináljátok
a próbarepülést. - Na, nem! Kizárt!
701
00:44:18,750 --> 00:44:20,042
Mi bajod? Félsz?
702
00:44:20,208 --> 00:44:21,963
- Nem.
- Aft mondtad, már repültél.
703
00:44:22,167 --> 00:44:25,213
- Ugrottam már, csak. .
- Nincs csak! Így lesz és kész! Ennyi!
704
00:44:35,167 --> 00:44:36,672
- Amúgy szép.
- Nagyon szép.
705
00:44:37,417 --> 00:44:38,543
Nagyon.
706
00:44:38,958 --> 00:44:42,372
És most...
milyen magasan is vagyunk?
707
00:44:42,625 --> 00:44:44,829
900... 1000 méteren
708
00:44:46,292 --> 00:44:47,370
Baszki!
709
00:44:49,500 --> 00:44:50,875
Nem készülsz fel?
710
00:44:52,958 --> 00:44:55,044
- Még nem repültél.
- Dehogynem, ezerszer.
711
00:44:55,167 --> 00:44:56,458
Akkor jó.
712
00:44:56,583 --> 00:44:58,456
Csak annak gáz,
aki még soha nem repült.
713
00:44:59,292 --> 00:45:00,631
Aki csak kamuzza.
714
00:45:01,042 --> 00:45:02,666
Vetít, hogy hányszor csinálta...
715
00:45:02,750 --> 00:45:04,042
közben meg szűz.
716
00:45:04,458 --> 00:45:06,082
Ezek az emberek félnek.
717
00:45:06,250 --> 00:45:07,956
Odafent elájulnak és paff...
718
00:45:08,083 --> 00:45:09,126
Kilapulnak.
719
00:45:09,333 --> 00:45:11,455
- Komolyan?
- Tiszta halál.
720
00:45:11,958 --> 00:45:14,708
Nem szenvednek.
Becsapódnak. Aztán semmi.
721
00:45:15,125 --> 00:45:16,251
De király.
722
00:45:17,000 --> 00:45:18,873
Csak aerológia kérdése.
723
00:45:19,042 --> 00:45:21,080
- Aerofágia, tudom.
- Nem, nem, aerológia.
724
00:45:21,208 --> 00:45:22,784
Na, azt akartam mondani.
725
00:45:22,875 --> 00:45:26,584
Ha tudod kezelni a troposzféra
fizikai-kémiai jelenségeit, nincs gond.
726
00:45:27,000 --> 00:45:28,671
- Ezt neked mondanom sem kell.
- Nem hát.
727
00:45:28,750 --> 00:45:30,125
Persze, hogy nem.
728
00:45:36,375 --> 00:45:38,081
Figyi csak, gondolkoztam.
729
00:45:40,500 --> 00:45:43,546
Tulajdonképpen tök jól
elvagyok itt is, úgyhogy...
730
00:45:44,250 --> 00:45:46,289
inkább most inkább nem ugranék.
731
00:45:48,208 --> 00:45:49,998
Mi egyébként repülésnek mondjuk.
732
00:45:50,125 --> 00:45:53,870
Igen, most nem repülnék, inkább
innen gyönyörködöm a kilátásban.
733
00:45:54,875 --> 00:45:57,209
- Gyönyörű a kilátás.
- Képzeld el odafentről milyen!
734
00:45:57,333 --> 00:45:59,419
Nem itt jobban tudnék
figyelni önmagamra.
735
00:45:59,708 --> 00:46:00,834
- Egy kis önvizsgálat?
- Igen.
736
00:46:00,958 --> 00:46:03,080
- Remek ötlet.
- Szépen leülök ide...
737
00:46:03,333 --> 00:46:06,166
- Nem, nem, kicsit felállnál, Juliette!
- Így ni ez nekem pont elég.
738
00:46:06,292 --> 00:46:07,749
- Álljak fel?
- Nagyon jó. Köszi.
739
00:46:07,875 --> 00:46:11,170
Hé! Ne! Ne! Mondom,
hogy nekem tökéletes lesz itt.
740
00:46:11,292 --> 00:46:13,247
Ne, nem akarok elmenni innen!
741
00:46:16,625 --> 00:46:20,039
Vissza akarok menni!
Vigyél vissza a szikla tetejére!
742
00:46:27,292 --> 00:46:29,745
Mathias!
Mathias!
743
00:46:30,042 --> 00:46:33,041
- Bocs, nem hallom.
- Vigyél vissza oda!
744
00:46:33,625 --> 00:46:36,126
Vissza akarok menni!
Vigyél vissza!
745
00:46:38,458 --> 00:46:39,999
Vigyél vissza!
746
00:46:41,292 --> 00:46:44,373
Nyisd ki a szemed!
Nézd, milyen szép!
747
00:46:48,167 --> 00:46:51,663
- Na, jobb már? - Persze, minden ok.
- Akkor jó.
748
00:46:51,958 --> 00:46:54,127
- Nem most csinálom először.
- Szóval profi vagy.
749
00:46:54,250 --> 00:46:55,956
- Naná!
- Akkor hajrá!
750
00:46:56,542 --> 00:46:58,876
Mit csinálsz? Bolond vagy?
751
00:47:01,667 --> 00:47:05,543
Jaj, istenem, istenem, istenem,
istenem. Hagyd abba!
752
00:47:18,875 --> 00:47:20,997
- Király volt.
- Te tiszta hülye vagy!
753
00:47:21,875 --> 00:47:23,665
Majdnem kinyírtál!
754
00:47:26,625 --> 00:47:28,498
- Vedd le rólam ezt a szarságot!
- Jó, jó, jó, jó, jó...
755
00:47:28,750 --> 00:47:30,255
egy pillanat, nyugi.
756
00:47:30,375 --> 00:47:33,090
- Hú a mindenit!
- Oldozz el!
757
00:47:33,292 --> 00:47:34,501
Vá-vá-vá-várj!
758
00:47:36,542 --> 00:47:38,664
- Akadj már le rólam!
- Mehetsz!
759
00:47:43,750 --> 00:47:45,588
- Juliette!
- Dögölj meg!
760
00:47:49,125 --> 00:47:50,915
- Hallod...
- Mi van?
761
00:47:52,208 --> 00:47:53,879
- Mi az?
- Semmi.
762
00:47:54,458 --> 00:47:55,833
Mondd már!
763
00:47:57,625 --> 00:48:00,091
Mit meg nem teszel,
hogy lenyűgözd Alexiát!
764
00:48:00,458 --> 00:48:02,710
Az új kabát, egy-két kamu, még ok.
765
00:48:03,875 --> 00:48:06,376
De leugrani a szikláról...
pff... bravó.
766
00:48:09,458 --> 00:48:10,536
Kapásod van.
767
00:48:13,958 --> 00:48:14,954
Nekem is.
768
00:48:18,875 --> 00:48:20,048
Jó estét, uram!
769
00:48:20,458 --> 00:48:21,999
Hogy vagy szívem? Jobb már?
770
00:48:22,125 --> 00:48:24,377
Egy Twingo árát költöttem
a számra, de megvagyok.
771
00:48:25,208 --> 00:48:26,702
Hogy ment a repülés?
772
00:48:27,042 --> 00:48:29,459
- Szuper volt.
- Nem, sajnos lehetetlen.
773
00:48:30,292 --> 00:48:33,373
- Azért, mert melózom.
- Biztos? Kérlek!
774
00:48:33,583 --> 00:48:35,421
Nem, nem, nem... nem lehet.
775
00:48:36,250 --> 00:48:38,419
Juliette nem ment még az agyadra?
776
00:48:41,292 --> 00:48:43,211
Nem, nem, túlélem... nem gáz.
777
00:48:43,875 --> 00:48:46,209
Most hol vagytok?
zajokat hallok.
778
00:48:47,583 --> 00:48:51,411
- Beültünk egy italra.
- Tényleg? Hát ez nagyszerű.
779
00:48:53,458 --> 00:48:54,785
Jól van, később felhívlak.
780
00:48:55,500 --> 00:48:57,669
Most leteszem. Szia! Majd hívlak.
781
00:48:57,750 --> 00:48:59,172
Csókollak, még beszélünk.
782
00:49:01,583 --> 00:49:04,713
- Alexia volt.
- Ez meg Gabriel.
783
00:49:10,708 --> 00:49:12,581
- Jól vagy?
- Igen, persze.
784
00:49:13,542 --> 00:49:15,047
Látom, kicsit fázol.
785
00:49:15,750 --> 00:49:17,835
- Igen, kicsit fázom.
- Tessék.
786
00:49:27,000 --> 00:49:28,126
Köszi.
787
00:49:33,167 --> 00:49:34,589
- Egészségedre!
- A tiédre!
788
00:49:34,708 --> 00:49:36,130
A tűzkeresztségre.
789
00:49:36,833 --> 00:49:38,955
- Nem ez volt az első.
- Ja, persze.
790
00:49:39,083 --> 00:49:41,205
Azért kalimpáltál...
vissza akarok menni...
791
00:49:48,208 --> 00:49:50,460
Vegyünk el egyet!
Te nekem ne csissegj!
792
00:49:50,583 --> 00:49:52,788
Ne csitítgass!
Inkább nyúljunk le egy üveggel!
793
00:49:53,083 --> 00:49:54,873
- Hülye vagy?! Nem! - Na!
- Nem, nem, nem!
794
00:49:55,042 --> 00:49:56,286
- Miért nem?
- Számolja!
795
00:49:56,625 --> 00:49:58,747
- Esküszöm, számolja!
- Leszarom. - Nem lehet!
796
00:49:59,083 --> 00:50:01,371
- Nekem már a mojito is betett.
- Igyál vizet!
797
00:50:01,750 --> 00:50:03,374
- Nem, lefekszem.
- Jó éjt!
798
00:50:03,542 --> 00:50:05,296
- Jó éjt!
- Jó éjt!
799
00:50:08,167 --> 00:50:09,458
Na baszki!
800
00:50:13,125 --> 00:50:14,370
A francba!
801
00:50:17,625 --> 00:50:19,996
- Telibe kapott!
- Neked is jutott.
802
00:50:20,458 --> 00:50:23,090
- Meghall minket.
- Nagyon vicces volt!
803
00:50:26,042 --> 00:50:28,127
- Nyugi.
- Várj csak!
804
00:50:47,000 --> 00:50:48,422
Ezt vegyük le...
805
00:50:49,833 --> 00:50:51,789
- Van itt valaki?
- Basszus!
806
00:50:54,958 --> 00:50:56,464
Gyere gyorsan, ide!
807
00:50:57,208 --> 00:50:58,784
- Van itt valaki?
- Ide nem férünk be!
808
00:50:59,667 --> 00:51:01,172
- Ne!
- Nyugi, megoldom.
809
00:51:10,167 --> 00:51:11,838
- Mit csináltál?
- Nem tudom.
810
00:51:11,958 --> 00:51:14,080
- A rohadt életbe!
- Én csak...
811
00:52:01,167 --> 00:52:03,584
Köszönöm,
hogy ilyen gyorsan kijöttek.
812
00:52:03,667 --> 00:52:06,547
Őrület, hogy ki akarták
rabolni a kisöreget!
813
00:52:09,750 --> 00:52:11,540
Ti semmit sem hallottatok?
814
00:52:12,500 --> 00:52:16,672
Hogy a túróban alszotok ilyen mélyen?
Látom, még a párna is megnyomott.
815
00:52:18,667 --> 00:52:24,166
Azén persze minden rosszban van valami jó,
a legbecsesebb palack megmenekült.
816
00:52:24,958 --> 00:52:26,547
- Örülök.
- Király.
817
00:52:27,958 --> 00:52:29,464
Legalább ennyi.
818
00:52:42,125 --> 00:52:45,918
És amúgy mára terveztetek valamit?
819
00:52:46,000 --> 00:52:47,754
- Nem, ma hazamegyünk.
- Tényleg?
820
00:52:47,875 --> 00:52:49,713
Igen, előbbre hozattuk a jegyeket.
821
00:52:49,833 --> 00:52:52,630
Hamarabb kell hazamennünk,
úgyhogy hamarabb is megyünk.
822
00:52:52,750 --> 00:52:55,749
- Igen... - Ne is húzzuk az időt...
- Ne, ha menni kell...
823
00:52:55,875 --> 00:52:58,506
- Puszi, Gérard!
- Puszi.
824
00:53:12,875 --> 00:53:15,246
- Beszélni azért még lehet egymással!
- Több ilyen nincs!
825
00:53:15,417 --> 00:53:17,870
- Annyira nem vagy ellenállhatatlan.
- Haha, de vicces!
826
00:53:18,000 --> 00:53:21,248
Mióta Ismerlek, csupa hülyeséget csinálok.
Többé nem találkozhatunk.
827
00:53:21,458 --> 00:53:22,999
Nem én kértelek, hogy keress!
828
00:53:23,167 --> 00:53:26,129
- Mert ki adta oda a névjegykártyáját?
- Dobtad volna ki!
829
00:53:26,250 --> 00:53:28,917
Mikor lefeküdtünk, nem tudtam,
hogy párod van, és megcsalod.
830
00:53:29,125 --> 00:53:33,463
Annyi nem volt benned, hogy bevalld neki,
inkább megkérted a kezét, csakhogy megúszd.
831
00:53:33,583 --> 00:53:38,419
Mindennek a teteje, hogy volt képed engem
megbízni, engem, az esküvőszervezéssel.
832
00:53:42,250 --> 00:53:44,703
- Juliette! - Dögölj meg!
- Az az én bőröndöm!
833
00:53:51,750 --> 00:53:52,793
Köszi.
834
00:54:08,000 --> 00:54:10,999
Jó napot,
Carolina Ritz boltjába megyünk.
835
00:54:14,333 --> 00:54:15,578
Jól van.
836
00:54:28,458 --> 00:54:30,082
- Szia, mama.
- Szia, szívem!
837
00:54:30,208 --> 00:54:33,456
- Hol vagy, mit csinálsz?
- Most érek a pszichológushoz.
838
00:54:33,833 --> 00:54:36,963
Csak azért hívlak,
hogy érted menjek, vagy hazajössz?
839
00:54:37,333 --> 00:54:40,463
Nagyon édes vagy, de ne fáradj!
Metróval hazamegyek.
840
00:54:41,750 --> 00:54:43,753
- Biztos?
- Igen, édesem.
841
00:54:44,292 --> 00:54:47,207
- Köszönöm, hogy hogy gondoskodsz rólam.
- Ne viccelj, természetes.
842
00:54:47,333 --> 00:54:50,545
- Otthon találkozunk?
- Bocs, de most nem hallok semmit.
843
00:54:51,083 --> 00:54:53,536
Otthon találkozunk?
Most hallasz, szívem?
844
00:54:53,750 --> 00:54:55,456
Igen, most hallak.
Tartsd egy kicsit.
845
00:54:55,625 --> 00:54:57,498
Itt álljon meg! Egy perc!
846
00:54:58,458 --> 00:55:01,670
Te, mama, miről szoktatok
beszélni a pszichológusoddal?
847
00:55:02,417 --> 00:55:04,621
Hogyhogy miről?
Szinte mindenről.
848
00:55:05,625 --> 00:55:07,166
Például, mondj egyet!
849
00:55:07,750 --> 00:55:10,582
Nem lehet, szívem,
ezek bizalmas beszélgetések.
850
00:55:10,667 --> 00:55:13,499
Pont most kell bemennem hozzá,
úgyhogy leteszem.
851
00:55:13,667 --> 00:55:14,745
Puszi puszi!
852
00:55:16,333 --> 00:55:19,048
A lányom volt!
Rosszabb, mint a gestapó.
853
00:55:19,250 --> 00:55:22,249
- Folyton a seggemben van!
- Ha tudnád, mennyire!
854
00:55:23,208 --> 00:55:25,081
- Juliette!
- Mama! Uraim!
855
00:55:26,208 --> 00:55:28,128
Jól van már értem. Értem.
856
00:55:28,833 --> 00:55:30,588
Nem is a taxiból hívtál.
857
00:55:31,417 --> 00:55:32,792
Gratulálok.
858
00:55:33,083 --> 00:55:36,876
Szégyellheted magadat! Az anyádnak
hazudni nem valami szép dolog!
859
00:55:37,000 --> 00:55:39,880
- Mi akkor nem is zavarnánk.
- Igen, jobb lesz, ha mi megyünk.
860
00:55:40,000 --> 00:55:41,340
Én is azt hiszem!
861
00:55:42,083 --> 00:55:45,213
Nem értelek! A gatyám rámegy
a pszichológusodra, te meg lógsz?
862
00:55:45,333 --> 00:55:46,625
Nem ér az semmit!
863
00:55:46,750 --> 00:55:49,121
De, csakígy kapod vissza a jogsidat,
azzal meg a melódat!
864
00:55:49,333 --> 00:55:51,834
- Nem akarok már taxizni.
- És miért nem akarsz?
865
00:55:52,000 --> 00:55:55,248
Szerintem tudom. Mert akkor nem ihatsz,
és azt túl nehéz volna megállni.
866
00:55:55,458 --> 00:55:58,753
Ehelyett mit csinálsz? Piálsz!
Egész életemben én tartsalak el!
867
00:56:00,000 --> 00:56:03,165
- Nyugi, előbb halok meg, mint te. - Elég
legyen ebből! Indíts a pszichológushoz!
868
00:56:03,333 --> 00:56:06,628
- Elegem van belőled!
Ne parancsolgass nekem! - A francba!
869
00:56:12,292 --> 00:56:13,667
Magatokra hagylak!
870
00:56:14,417 --> 00:56:15,543
A barátoddal.
871
00:56:16,333 --> 00:56:17,495
Köszönd neki.
872
00:56:18,458 --> 00:56:20,461
Papa miatta hagyott el minket.
873
00:56:21,458 --> 00:56:23,544
Téged, engem, meg a rohadt piát!
874
00:56:33,083 --> 00:56:36,579
Ha már ott voltam, egyenesbe
hozattam. Szép lett, nem?
875
00:56:37,000 --> 00:56:39,288
Kicsit olyan, mint Juliette-é. Nem?
876
00:56:39,583 --> 00:56:40,496
De igen.
877
00:56:41,500 --> 00:56:43,089
És ez még nem is a végleges.
878
00:56:43,458 --> 00:56:46,291
Előtte szögben álltak,
olyan voltam, mint egy rágcsáló.
879
00:56:46,667 --> 00:56:48,504
- Szerinted nem?
- De, de...
880
00:56:49,500 --> 00:56:51,290
Le se szarod, amit mondok.
881
00:56:51,875 --> 00:56:55,123
Ne viccelj, dehogyis!
Most, hogy mondod, tényleg jobb.
882
00:56:55,833 --> 00:56:57,836
Egy felszínes libának tartasz?
883
00:56:58,583 --> 00:56:59,958
Ilyen fogsorral?!
884
00:57:01,333 --> 00:57:02,957
Hiányoztál, szerelmem.
885
00:57:06,292 --> 00:57:07,370
Jól vagy?
886
00:57:08,583 --> 00:57:09,709
Persze.
887
00:57:17,333 --> 00:57:18,578
Alexiának hazudok,
888
00:57:19,500 --> 00:57:21,373
Juliette-tel bunkó vagyok,
de nincs gáz.
889
00:57:21,500 --> 00:57:23,124
- Találkoztok?
- Nem.
890
00:57:24,000 --> 00:57:26,003
- Lefújod az esküvőt?
- Nem!
891
00:57:26,333 --> 00:57:28,668
- Akkor találkoztok.
- Ilyen nehéz a felfogásod?
892
00:57:28,875 --> 00:57:32,086
- Keresek egy másik szervezőt.
- Te bolond vagy, most akarsz lebukni?!
893
00:57:32,292 --> 00:57:34,165
Ettől tényleg gyanút fogna.
894
00:57:34,625 --> 00:57:37,340
Először is szüntesd meg
a szépfiú külsődet!
895
00:57:38,125 --> 00:57:40,661
Neszel
Ettől nem mászik rád a másik.
896
00:57:41,125 --> 00:57:43,377
És szolidaritást vállalsz Alexiával.
897
00:57:43,667 --> 00:57:46,417
Szerinted milyen érzés lesz neki
2-3 három terhesség után?
898
00:57:46,833 --> 00:57:48,671
Minden nap újabb harc
a fölös kilókkal.
899
00:57:48,833 --> 00:57:51,370
Légy szolidáris vele ebben
az optikai hanyatlásban!
900
00:57:51,833 --> 00:57:53,872
Elgurult a gyógyszered,
nem tartunk itt!
901
00:57:54,333 --> 00:57:56,621
Pontosan itt tartotok!
Pont itt!
902
00:57:56,875 --> 00:58:01,047
A következő lépés,
ha csak le nem buksz, a bébizóna!
903
00:58:01,750 --> 00:58:05,495
Főleg, ha valamelyik teherbe esik.
Akkor véged. Kampec!
904
00:58:06,750 --> 00:58:09,582
Nem tudom, ez egy kicsit...
hogy is mondjam...
905
00:58:10,833 --> 00:58:11,829
Érti, nem?
906
00:58:13,500 --> 00:58:14,543
Nem?
907
00:58:14,833 --> 00:58:17,121
- De, de, igazad van.
- Sok. Kicsit sok.
908
00:58:17,500 --> 00:58:19,704
Ráadásul nem is fehér,
hanem gipszszínű.
909
00:58:19,875 --> 00:58:20,953
Sajnálom.
910
00:58:23,958 --> 00:58:26,376
A menyasszonyi ruha
annyira közhelyes.
911
00:58:27,167 --> 00:58:28,458
- Nem?
- De.
912
00:58:29,000 --> 00:58:31,916
De később bánni fogod,
ha nem abban mész férjhez. Hidd el!
913
00:58:32,833 --> 00:58:35,002
Legyen a kiegészítőd egyedi.
914
00:58:35,500 --> 00:58:37,539
És kérd a vendégeket,
hogy igazodjanak ehhez.
915
00:58:38,125 --> 00:58:40,496
- Egy dress code-ra gondolsz?
- Aha.
916
00:58:41,667 --> 00:58:44,215
Történt valami Mathiasszal,
mikor nem voltam ott?
917
00:58:44,583 --> 00:58:45,793
Mire gondolsz?
918
00:58:47,333 --> 00:58:49,289
Nem tudom, de olyan fura lett.
919
00:58:49,750 --> 00:58:51,872
- Nem tetszik ez.
- Csak beképzeled.
920
00:58:52,500 --> 00:58:56,458
Szeret, imád,
folyton csak rólad beszél.
921
00:58:57,083 --> 00:58:58,458
Folyton? Tényleg?
922
00:58:59,250 --> 00:59:00,293
Igen. Igen.
923
00:59:00,417 --> 00:59:02,123
Te, mint esküvőszervező,
924
00:59:02,250 --> 00:59:03,707
te aztán igazán tudod,
925
00:59:04,083 --> 00:59:05,873
a pasik barmok.
Paráznak.
926
00:59:06,833 --> 00:59:09,879
Esküvő előtt megdugják az első szajhát,
csak hogy bizonyítsanak.
927
00:59:10,458 --> 00:59:11,964
- Így van, nem?
- Így-
928
00:59:13,208 --> 00:59:14,749
De Mathias nem ilyen.
929
00:59:17,333 --> 00:59:18,376
Nem.
930
00:59:18,667 --> 00:59:20,042
Mathias nem ilyen!
931
00:59:26,500 --> 00:59:29,167
- Örülök, hogy egymásba botlottunk.
- Hát még én!
932
00:59:29,625 --> 00:59:31,829
Elmegyünk valahova este kettesben.
933
00:59:32,083 --> 00:59:33,541
Csajos bulit tartunk.
934
00:59:33,667 --> 00:59:35,752
- Egy szusi-vacsorát.
- Ok.
935
00:59:37,000 --> 00:59:38,873
De ha mégis lesz egy olyan szajha...
936
00:59:39,000 --> 00:59:40,955
- mindkettő megfizet!
- Meg.
937
00:59:41,875 --> 00:59:44,458
- Ugye, segítesz, ha kell.
- Persze.
938
00:59:47,333 --> 00:59:49,004
- Másik ruhát akarok.
- Ok.
939
00:59:49,208 --> 00:59:50,963
- Azonnal! - Itt és most.
- Rögtön!
940
00:59:51,208 --> 00:59:52,619
Hol van az a lány?!
941
00:59:57,500 --> 00:59:58,709
Gyönyörű vagy.
942
01:00:01,333 --> 01:00:02,543
Köszönöm.
943
01:00:09,292 --> 01:00:11,875
Szuper egy nap volt.
Köszi, köszi, köszi!
944
01:00:33,083 --> 01:00:35,620
- Jaj, nem igaz! Miért narancs?!
- Ez nem narancs!
945
01:00:35,875 --> 01:00:38,458
- Hanem redukált répa szósz.
- A színe narancs!
946
01:00:38,625 --> 01:00:40,580
Ami szerinte túlságosan 70-es évek.
947
01:00:40,750 --> 01:00:41,828
Ez nem kell.
948
01:00:42,500 --> 01:00:44,005
Kukucs!
949
01:00:45,208 --> 01:00:46,286
Kukucs.
950
01:00:50,000 --> 01:00:52,288
Ne mondj semmit, érzem,
hogy van ribanc!
951
01:00:52,583 --> 01:00:54,254
Csodálatos ez a hely!
952
01:01:00,458 --> 01:01:01,916
Nagyon finom.
953
01:01:02,333 --> 01:01:05,296
Tudjátok mi illene ehhez,
valami sárgarépás.
954
01:01:06,500 --> 01:01:08,373
Azt mondtad a narancs tabu.
955
01:01:08,500 --> 01:01:10,420
Azért mondom,
hogy répa és nem narancs.
956
01:01:10,875 --> 01:01:12,960
Emlékszem, tényleg azt mondtad,
hogy a narancs tabu.
957
01:01:13,125 --> 01:01:15,708
Talán azt mondtuk, nem?
Egyet értettél. Nem?
958
01:01:15,833 --> 01:01:17,291
Valószínűleg.
959
01:01:20,583 --> 01:01:22,338
Johanna írt, hogy jó a holnap.
960
01:01:22,500 --> 01:01:25,215
A lányok gyűjtenek gyerekkori
képeket a vetítéshez.
961
01:01:25,333 --> 01:01:28,000
- Szuper.
- És te? összeszedtél már képeket?
962
01:01:28,500 --> 01:01:32,163
Csak vannak fiatalkori emlékeid,
bandázás, bulik, csajok?
963
01:01:33,000 --> 01:01:35,334
- Hiányoznak?
- Mi bajod? Fura vagy.
964
01:01:36,125 --> 01:01:37,121
- Én vagyok fura?
- Igen.
965
01:01:37,250 --> 01:01:39,538
- Nem, te vagy fura.
- Miért volnék fura?
966
01:01:39,833 --> 01:01:42,963
Azt nem tudom, mondd meg tel
Szerinted nem fura?
967
01:01:47,000 --> 01:01:49,750
Lehet. Holnap elvigyelek Johannához?
968
01:01:50,458 --> 01:01:53,954
Kösz, de nem kell. Várandós,
úgyhogy korábban átmegyek, segítek.
969
01:01:54,125 --> 01:01:55,666
Úgy érted, babát vár?
970
01:01:56,083 --> 01:01:57,754
Nem, majd a 6-os buszt!
971
01:01:58,417 --> 01:02:00,420
Na jó, elegem van!
Hogy hívják?
972
01:02:00,667 --> 01:02:02,752
- Kicsodát?
- A ringyót, aki meghülyített!
973
01:02:02,875 --> 01:02:05,174
Ne viccelj, te képzelődsz, Alexia.
974
01:02:05,458 --> 01:02:07,296
Igen? Juliette, is egyetért velem.
975
01:02:07,833 --> 01:02:09,422
Még Juliette is egyetért?
976
01:02:09,500 --> 01:02:12,001
Igen.
Tényleg kicsit furán viselkedsz.
977
01:02:12,208 --> 01:02:14,496
- Tessék!
- És sejted, mi lehet az oka?
978
01:02:14,958 --> 01:02:18,621
Nem, vagyis de, persze.
Pontosan tudom.
979
01:02:19,333 --> 01:02:22,048
Tudom, ez az úgy nevezett...
stressz!
980
01:02:22,208 --> 01:02:24,910
- Pontosan, a stressz! - Az esküvő
előtti szorongás miatt ilyen fura.
981
01:02:25,000 --> 01:02:27,750
- Nyilván. Szerintem is.
- Még az ő pártját fogod?
982
01:02:28,625 --> 01:02:29,668
Dehogy.
983
01:02:30,250 --> 01:02:32,419
- Nem.
- A végén még te vagy az!
984
01:02:33,333 --> 01:02:36,249
Mit műveltetek, míg én
a fogorvosnál szenvedtem?
985
01:02:36,583 --> 01:02:38,752
- Kérnénk a desszertet!
- Higgadj le szívem, mi ütött beléd?
986
01:02:38,833 --> 01:02:40,208
Halál nyugodt vagyok.
987
01:02:40,500 --> 01:02:43,581
- Ne haragudj, de ez már üldözési mánia.
- Egy nagy szart!
988
01:02:44,333 --> 01:02:46,502
Mióta tart a mocskos viszonyotok?
989
01:02:46,667 --> 01:02:48,255
Nem is énem, miről beszélsz!
990
01:02:48,417 --> 01:02:50,005
- Igen, tessék!
- Beszéljük meg négyszemközt.
991
01:02:50,125 --> 01:02:52,626
- Mathias, mondd meg az igazat!
- Nincs semmiféle viszonyom! Higgadj le!
992
01:02:52,750 --> 01:02:54,421
Máris indulok.
Muszáj elmennem.
993
01:02:54,500 --> 01:02:57,083
Anyám 24 órája nem balhézott.
Aggódtam.
994
01:02:57,875 --> 01:03:00,672
Alexia, ha bármi lett volna
köztünk Mathiasszal,
995
01:03:01,333 --> 01:03:03,870
nem vitatkoznánk,
narancsról és répáról.
996
01:03:04,417 --> 01:03:05,377
Köszönöm.
997
01:03:07,500 --> 01:03:11,707
Tehát. Az anyját kanabisz
birtoklásáért hoztuk be.
998
01:03:12,958 --> 01:03:18,541
Azt vallotta, hogy a lánya Juliette Orlinski,
vagyis ön szerezte be neki.
999
01:03:19,125 --> 01:03:21,329
- Megerősíti?
- Hogyne erősíteném meg.
1000
01:03:21,458 --> 01:03:25,630
Tőlem kapta a crack-pipát is,
a kokót meg a karton bort.
1001
01:03:25,750 --> 01:03:28,298
Ezt alátámasztja,
hogy részegen hoztuk be.
1002
01:03:28,458 --> 01:03:31,042
Igen? Szerintem most is az.
1003
01:03:32,083 --> 01:03:35,959
Szépen kivisz innen.
És elvisz jó messzire,
1004
01:03:36,833 --> 01:03:38,588
- ki a napfényre.
- Mit csináljak vele?
1005
01:03:38,667 --> 01:03:42,045
- Mire számíthat?
- Alapos fejfájásra és pénzbüntetésre.
1006
01:03:42,250 --> 01:03:44,419
- Amit állítólag ön fizet.
- Azt mondta?
1007
01:03:44,958 --> 01:03:47,874
Tartsa csak bent!
Amilyen hosszan csak lehet!
1008
01:03:48,000 --> 01:03:51,081
Az orrod előtt fogok kisétálni,
hallod, te repedtsarkú!
1009
01:03:52,292 --> 01:03:54,377
Juliette! Juliette!
1010
01:03:56,167 --> 01:03:58,750
- Elment?!
- Nagyon úgy tűnik.
1011
01:04:04,167 --> 01:04:05,458
Helyzet?
1012
01:04:05,833 --> 01:04:07,671
Miért vágsz ilyen képet?
Lebuktál?
1013
01:04:07,750 --> 01:04:10,333
- Majdnem. Nagyot veszekedtünk.
- Ó, basszus!
1014
01:04:10,500 --> 01:04:12,420
- És van egy terhes barátnője!
- baszki!
1015
01:04:12,500 --> 01:04:15,665
- Hirtelen egy szobával többet akar.
- Megszívtad.
1016
01:04:16,667 --> 01:04:18,954
- Aranyosak a hajcsavaróid.
- Én vagyok a soros.
1017
01:04:19,083 --> 01:04:21,252
Lola! Köszönj szépen Mat bácsinak.
1018
01:04:21,458 --> 01:04:24,374
- Szia, Mat bácsi!
- Szia, Lola!
1019
01:04:24,875 --> 01:04:26,878
Mi szépen eldumálunk,
addig te mit csinálsz?
1020
01:04:27,000 --> 01:04:30,793
- Mosogatok, és elrakom a kupimat.
- Pontosan! Na, menj!
1021
01:04:31,417 --> 01:04:34,877
Láttad a tévémet?
Olyan benne a meccs, mintha ott volnál.
1022
01:04:35,083 --> 01:04:36,838
Gondolkoztam ám...
1023
01:04:36,958 --> 01:04:38,748
- Most még megúszhatod.
- Igen?
1024
01:04:38,875 --> 01:04:41,209
Ahol most vagy, az a játékos zóna.
1025
01:04:41,458 --> 01:04:44,090
Játékos zóna?
Már megint mi ez a hülyeség?
1026
01:04:44,208 --> 01:04:45,370
Ez nem hülyeség.
1027
01:04:45,833 --> 01:04:47,789
Na jó, csak röviden. Figyelj!
1028
01:04:48,167 --> 01:04:50,252
- Hopp... hopp...
- Már megint!
1029
01:04:50,500 --> 01:04:52,290
15 év... 30 év.
1030
01:04:53,667 --> 01:04:55,255
Kékkel a muffok.
1031
01:04:55,458 --> 01:04:59,251
30-ig a dugási indexük nő.
Fiatalok, szűk muff, feszes mell.
1032
01:04:59,958 --> 01:05:03,170
Hopp...
30 után zuhanó repülés.
1033
01:05:03,458 --> 01:05:05,580
A piacon friss hús,
náluk meg a narancsbőr.
1034
01:05:06,500 --> 01:05:09,332
Pirossal mi, a pasik.
Pont fordítva.
1035
01:05:09,583 --> 01:05:12,333
Alacsonyan repülünk, pubertás,
pattanás, csóróság...
1036
01:05:12,500 --> 01:05:14,834
Minden tehetős 30 éves pasi
lefőz minket.
1037
01:05:15,333 --> 01:05:18,877
De harmincon felül...
belépünk a játékos zónába.
1038
01:05:19,083 --> 01:05:22,378
Bő két évtizedre, tesó.
És ezt az Alexia-félék pontosan tudják.
1039
01:05:22,625 --> 01:05:25,836
Le akarnak láncolni az esküvőzónába.
Men tudják, hogy az esküvő...
1040
01:05:25,958 --> 01:05:27,629
Jaj, fejezd már be!
1041
01:05:28,417 --> 01:05:30,254
Padlón vagyok, öregem!
1042
01:05:30,583 --> 01:05:32,172
Persze, mert gázrózsa.
1043
01:05:35,250 --> 01:05:37,786
Gázrózsa.
Gázrózsa.
1044
01:05:40,250 --> 01:05:41,791
Mi az, hogy gázrózsa?
1045
01:05:42,750 --> 01:05:44,421
Szénné égsz Alexia előtt.
1046
01:05:44,833 --> 01:05:47,879
Ja, ok, hogy ég a pofám,
már értem. Igen, ez így van.
1047
01:05:49,500 --> 01:05:52,215
Ilyen nincs, Lola, mit csináltál?
Ne már...
1048
01:05:52,500 --> 01:05:56,079
- Az új plazmatévém.
- Nagyon szeretlek, apuci.
1049
01:06:01,500 --> 01:06:02,626
Bocsi.
1050
01:06:34,083 --> 01:06:35,541
Várjatok meg!
1051
01:06:40,292 --> 01:06:41,749
Várjatok meg!
1052
01:06:49,833 --> 01:06:51,291
Várjatok meg!
1053
01:07:14,667 --> 01:07:17,796
Az de durva!
Csúnyán megöregedtek az A-s lányok!
1054
01:07:29,333 --> 01:07:34,371
Juliette! Hihetetlen,
hogy megváltoztál! Egész szép lettél.
1055
01:07:36,500 --> 01:07:38,290
- Szelfizhetünk együtt.
- Á, köszi.
1056
01:07:38,667 --> 01:07:40,338
Te a szüleid házában laksz?
1057
01:07:40,458 --> 01:07:42,213
Igen, így egyszerűbb.
Iszol valamit?
1058
01:07:42,333 --> 01:07:43,543
Kérek, kösz.
1059
01:07:44,958 --> 01:07:47,210
Szívem sajnálom a tegnapit.
Bocsi.
1060
01:07:47,667 --> 01:07:49,172
Nem tudom, mi ütött belém.
1061
01:07:49,292 --> 01:07:51,745
Nyilván én is az esküvő miatt
vagyok feszült.
1062
01:07:52,000 --> 01:07:53,955
És nem is vagy Mathias esete!
1063
01:07:54,833 --> 01:07:56,339
- Ugye?
- Nem!
1064
01:07:58,167 --> 01:08:00,371
- Ez nem kritika volt! Na gyere!
- Persze.
1065
01:08:00,500 --> 01:08:03,083
Egy csomó képet találtunk,
majd meglátod!
1066
01:08:03,875 --> 01:08:06,874
Hát nem ő a világ
legeslegszebb babája?
1067
01:08:11,750 --> 01:08:13,456
És milyen jól néztek ki, csajok!
1068
01:08:13,625 --> 01:08:17,963
Tegnap két órát voltam vele,
mert késett a dada. Egy szenvedés volt.
1069
01:08:18,500 --> 01:08:20,622
- Még szerencse, hogy aludt!
- Képzeld, ha nincs dada!
1070
01:08:20,750 --> 01:08:22,421
Vagy ahol még férj sincs, rettenet!
1071
01:08:22,583 --> 01:08:25,997
Nem tudom, hogy csinálják,
az valami katasztrófa lehet.
1072
01:08:26,125 --> 01:08:28,459
Nem is értem ezeket a nőket,
az ilyen minek vállal gyereket.
1073
01:08:28,583 --> 01:08:30,752
Az szüljön,
aki biztosítani tudja a feltételeket.
1074
01:08:37,417 --> 01:08:38,756
Te még itt vagy, szívem?
1075
01:08:38,833 --> 01:08:41,583
Szívem! Vedd fel a szép ruhádat,
amit vettünk.
1076
01:08:41,875 --> 01:08:44,542
Mindjárt négy óra.
Jönnek a barátnőid.
1077
01:08:44,833 --> 01:08:46,753
Nem, nem jönnek el.
1078
01:08:47,667 --> 01:08:49,586
Nem adtam oda a meghívót.
1079
01:08:50,667 --> 01:08:54,791
- De miért nem? - Nem akarom, hogy lássék,
milyen szegény házban lakunk.
1080
01:09:03,875 --> 01:09:05,960
Azt hiszem, most már elmehetnek.
1081
01:09:26,292 --> 01:09:28,663
Alexia, légy szíves a jeget is hozd!
1082
01:09:28,958 --> 01:09:32,585
- Nagyon számítunk rád lánybúcsú ügyben!
- Baromira semmi ötletünk!
1083
01:09:32,875 --> 01:09:35,341
Kitalálok valamit.
Megnézem a képeket.
1084
01:09:35,667 --> 01:09:37,291
Juliette, nem maradsz ebédre?
1085
01:09:37,458 --> 01:09:39,627
Nem, át kell vennem egy csomagot.
1086
01:09:54,833 --> 01:09:57,915
- Hát akkor, köszönöm a vendéglátást.
- Ne, ne, ne!
1087
01:09:58,750 --> 01:10:00,125
Viszontlátásra!
1088
01:10:01,250 --> 01:10:03,786
- Hogy vagy? - Jól, és te?
- Megvagyok.
1089
01:10:07,583 --> 01:10:09,871
Hányszor kértem,
hogy ne hívd ide a haverjaidat!
1090
01:10:10,333 --> 01:10:12,040
Ez nem vendégszálló!
1091
01:10:17,167 --> 01:10:20,663
- Marie vagyok. - Jó napot.
- Juliette nővére. Jó napot!
1092
01:10:21,625 --> 01:10:23,130
- Örvendek.
- Hát még én!
1093
01:10:24,750 --> 01:10:26,291
Szia, hogy vagy?
1094
01:10:29,417 --> 01:10:31,005
Elhoztam a fényképeket.
1095
01:10:31,333 --> 01:10:34,628
Szuper,
akkor véglegesítem a vetítést.
1096
01:10:34,833 --> 01:10:35,959
Remek.
1097
01:10:37,833 --> 01:10:40,548
Nem iszunk egy kávét?
Vagy egy kólát?
1098
01:10:40,667 --> 01:10:42,504
- Nem lightot.
- Miért ne?!
1099
01:10:43,333 --> 01:10:46,463
De hát itthon is van kávénk
és nem light kólánk is.
1100
01:10:48,333 --> 01:10:50,751
Nem, inkább veszem a cipőm.
1101
01:10:50,958 --> 01:10:52,547
- Nem ártana.
- Biztos benne?
1102
01:10:52,667 --> 01:10:54,504
Sajnálom. További szép napot!
1103
01:10:54,625 --> 01:10:56,580
- Köszönöm. - Minden jót!
- Kint várlak- - Mama, köszi.
1104
01:10:56,750 --> 01:10:58,588
- Örvendtem.
- Megvárlak.
1105
01:10:58,667 --> 01:11:00,835
- Sietek.
- Még találkozunk!
1106
01:11:02,125 --> 01:11:03,879
- Milyen szép vagy.
- Cuki választékkal.
1107
01:11:04,083 --> 01:11:06,869
Igen. Az eminens diák,
már majdnem szimpi.
1108
01:11:07,125 --> 01:11:08,465
- Erőltetett mosollyal.
- Abszolút.
1109
01:11:08,833 --> 01:11:10,291
- Dettó.
- Ez itt Ben?
1110
01:11:10,667 --> 01:11:12,752
- Bizony ám!
- Mi ez, évvégi előadás?
1111
01:11:12,875 --> 01:11:14,878
De idétlen!
1112
01:11:19,333 --> 01:11:21,088
- Nem, ezt nem adom!
- Ne csináld!
1113
01:11:21,208 --> 01:11:22,879
- Nem, ezt visszaszívtam.
- Ne hülyéskedj, az tökéletes!
1114
01:11:23,000 --> 01:11:24,754
- Kérem szépen, légy szíves, légy szíves!
- Te könnyen mondod! Nem, nem, nem.
1115
01:11:24,833 --> 01:11:26,836
- Csak hadd nézzem meg!
- Hopp, eltűnt!
1116
01:11:27,125 --> 01:11:29,792
- Lesz itt még több is.
- Ezt akarod?
1117
01:11:29,875 --> 01:11:31,713
- Igen. - Dedikáljam is?
- Igen.
1118
01:11:32,500 --> 01:11:35,463
- Rettenetes. - Ez te vagy!
Nem a húgod, nem egy rokon, hanem te!
1119
01:11:36,875 --> 01:11:39,506
- Te vagy az!
- Igen, vállalom, én vagyok.
1120
01:11:41,250 --> 01:11:45,920
Alexiával ketten.
Te és Alexia, Alexia és te.
1121
01:11:47,833 --> 01:11:50,630
Vannak sötét foltok a múltamban,
de vállalom.
1122
01:12:02,083 --> 01:12:04,086
Igen, mindenféle zenét játszik.
1123
01:12:04,333 --> 01:12:07,498
Minden stílusban,
minden ritmusban amolyan eklektikusan.
1124
01:12:08,292 --> 01:12:11,788
Hogy te Ilyen bonyolult szavakat Is Ismersz!
Csak ámulok és bámulok!
1125
01:12:11,875 --> 01:12:14,423
- Az eklektikus teljesen illett ide.
- Pont ide kívánkozott.
1126
01:12:14,583 --> 01:12:17,795
Látom, dumád az van.
Megérkeztünk.
1127
01:12:19,417 --> 01:12:21,420
- Tudom.
- Tudom, hogy tudod.
1128
01:12:23,250 --> 01:12:24,293
Oké.
1129
01:12:27,458 --> 01:12:30,339
- Akkor jó éjt!
- Jó éjt, persze. Neked is.
1130
01:12:32,458 --> 01:12:34,248
Ne haragudj, hülye vagyok!
1131
01:12:48,750 --> 01:12:50,835
- Bocsánat! Jó estét!
- Jó estét!
1132
01:12:51,000 --> 01:12:52,078
Pardon.
1133
01:12:59,000 --> 01:13:01,536
Sajnálom Juliette,
csak rád tudok gondolni.
1134
01:13:04,000 --> 01:13:07,414
Próbállak elfelejteni,
de az egyetlen sms-edet sem tudom.
1135
01:13:08,000 --> 01:13:09,754
Tényleg? Mit írtam?
1136
01:13:09,875 --> 01:13:13,917
Nevetséges. Megadtad a szabó címét,
ahol próbálnom kell.
1137
01:13:17,333 --> 01:13:19,289
Ha csöng a telefon,
remélem, te hívsz.
1138
01:13:19,417 --> 01:13:21,751
Minden barna nőben,
mindenütt téged látlak.
1139
01:13:21,833 --> 01:13:23,208
Hova sietsz? Várj még!
1140
01:13:27,250 --> 01:13:28,755
Dehogyis vagy hülye!
1141
01:13:30,208 --> 01:13:32,745
Ami köztünk van,
az nem buta félreértés.
1142
01:13:37,208 --> 01:13:38,879
Csak rossz az időzítés.
1143
01:14:03,083 --> 01:14:05,869
- Kaphatnánk egy chaplin-kalapot?
A kicsinek... - Ez az, egy chaplin-kalap!
1144
01:14:06,000 --> 01:14:09,295
- Ugye, szeretnél egy chaplin kalapot!
- Szép leszel benne! De szép leszel benne!
1145
01:14:09,417 --> 01:14:11,502
Juliette!
Mi ez az őrültség?
1146
01:14:11,750 --> 01:14:14,286
Lucie mondja, hogy nem
vállalod Alexia esküvőjét?
1147
01:14:14,417 --> 01:14:16,539
Hogy jut ilyen az eszedbe?
Egy nap múlva itt az esküvő!!
1148
01:14:16,667 --> 01:14:19,582
- Sajnálom, túl megterhelő.
- Szükségünk van erre az esküvőre!
1149
01:14:19,833 --> 01:14:22,500
Nem fogunk már megint miattad
veszíteni egy halom pénzt!
1150
01:14:22,833 --> 01:14:25,452
Alkalmazottaink vannak.
Nekem etetnem kell a fiamat!
1151
01:14:25,583 --> 01:14:28,333
Maguk válasszák ki a menüt!
Lucie majd segít benne.
1152
01:14:28,500 --> 01:14:30,503
A ruhákat meg bízzák csak rám!
1153
01:14:31,625 --> 01:14:33,877
Úgyhogy, megcsináljuk az esküvőt!
1154
01:14:34,000 --> 01:14:36,334
Nem mondtam, hogy nem,
boldogulsz nélkülem.
1155
01:14:36,458 --> 01:14:38,829
Majd segít Lucie, vagy az anyám,
engem felejts el!
1156
01:14:39,583 --> 01:14:41,373
Anyád meg mit keres itt?
1157
01:14:41,625 --> 01:14:43,379
Megállapodtunk, se anyád,
1158
01:14:45,667 --> 01:14:46,709
Se az én fiam.
1159
01:14:46,833 --> 01:14:50,460
Én betartom a szabályokat.
A fiam, türelmesen vár rám odakint.
1160
01:14:54,000 --> 01:14:55,541
Megyek életem!
1161
01:14:55,875 --> 01:14:57,713
Szerintem ez egy megbízható iroda.
1162
01:14:58,833 --> 01:14:59,876
Elvárom tőled is!
1163
01:15:00,000 --> 01:15:02,999
Tíz perc, és viszem a pszichológushoz.
Nem árt senkinek.
1164
01:15:03,125 --> 01:15:05,210
Idegesítő ez a kutya!
1165
01:15:05,750 --> 01:15:07,919
- Akarom azt a kalapot.
- Én is imádnám. - Már csak...
1166
01:15:18,250 --> 01:15:20,170
Máris indulunk.
1167
01:15:20,500 --> 01:15:22,290
Mama! Indulunk.
1168
01:15:22,750 --> 01:15:25,369
Vár a doki,
egyenesen a dokihoz megyünk.
1169
01:15:27,750 --> 01:15:30,286
- Juliette rád várunk, nem jössz?
- Á, szia!
1170
01:15:31,333 --> 01:15:34,581
- Valami baj van?
- Nincs, csak sajnos...
1171
01:15:35,167 --> 01:15:37,454
nem tudok elmenni a lánybúcsúdra,
1172
01:15:37,833 --> 01:15:41,460
sem végig vinni az esküvőt,
de semmi vész. Clarisse átveszi.
1173
01:15:41,833 --> 01:15:42,995
És miért nem?
1174
01:15:43,417 --> 01:15:44,495
Hogy miért?
1175
01:15:45,458 --> 01:15:46,916
Bonyolult.
1176
01:15:47,417 --> 01:15:50,167
Azért, mert nem hagyhatom
egyedül az anyukámat.
1177
01:15:50,583 --> 01:15:52,290
- Nagyjából ezért.
- Ennyi az egész? - Igen.
1178
01:15:52,667 --> 01:15:55,417
- Akkor semmi gond, öt is szívesen látjuk.
- Nem, nem jöhet!
1179
01:15:56,000 --> 01:15:57,457
- Nem jöhet. - Dehogynem!
- Nem, nem, nem...
1180
01:15:57,625 --> 01:15:58,834
- Dehogynem!
- Kizárt dolog!
1181
01:15:58,958 --> 01:16:00,582
- Gyere, mert elkésünk!
- Nem, én... - De mehetek!
1182
01:16:00,667 --> 01:16:02,871
- Majd Clarisse leviszi anyukádat!
- Ugye, mehetek? Ugye, igen?
1183
01:16:03,000 --> 01:16:03,960
Juliette!
1184
01:16:08,292 --> 01:16:11,586
- Irány Aix-en-Provence!
- Irány az esküvőd!
1185
01:16:29,208 --> 01:16:30,915
Gyerünk, Juliette!
1186
01:16:33,500 --> 01:16:35,585
Nem ártana választanod végre.
1187
01:16:38,833 --> 01:16:39,995
Mindkettőt!
1188
01:17:02,417 --> 01:17:04,539
Meg-meg-meg... meghívlak.
1189
01:17:07,625 --> 01:17:11,501
Ez nem kérdés volt.
Nem kérdés volt. Nem kérdés volt.
1190
01:17:51,500 --> 01:17:52,840
Te kokót tolsz?
1191
01:17:52,958 --> 01:17:55,495
Te hülye vagy?
Tudod, hogy utálom a kokót.
1192
01:17:55,667 --> 01:17:57,954
Csak az illatát imádom.
Nem kérsz?
1193
01:18:59,250 --> 01:19:00,376
Nem megy be.
1194
01:19:01,833 --> 01:19:03,540
Nem megy be, baszki!
1195
01:19:04,750 --> 01:19:06,042
Ha nem, hát nem!
1196
01:19:49,500 --> 01:19:52,250
Hát itt van.
Itt a nagy nap.
1197
01:19:53,833 --> 01:19:55,043
Igen.
1198
01:19:56,417 --> 01:19:57,874
Köszönöm, Juliette!
1199
01:19:58,083 --> 01:20:00,169
- Mindent köszönök.
- Könyörgök, ne köszönd!
1200
01:20:01,000 --> 01:20:02,292
De igen!
1201
01:20:03,000 --> 01:20:05,667
Szuper lánybúcsút rendeztél nekem!
1202
01:20:06,208 --> 01:20:08,046
Ez nincs is a megbízásban.
1203
01:20:08,833 --> 01:20:10,422
De ez a munkám.
1204
01:20:13,208 --> 01:20:17,795
Be kell vallanom,
kislányként furcsának tartottunk.
1205
01:20:20,208 --> 01:20:23,089
Ma te vagy az egyetlen,
aki befutott, önerőből.
1206
01:20:24,583 --> 01:20:27,795
Neked nem kell kapaszkodni
egy apába vagy egy férjbe!
1207
01:20:30,250 --> 01:20:32,668
Te nem valaki lánya,
vagy valaki neje vagy.
1208
01:20:36,000 --> 01:20:37,706
Te te vagy. Szabad vagy.
1209
01:20:40,417 --> 01:20:41,957
Mind erről álmodtunk.
1210
01:20:56,667 --> 01:20:57,958
Na ne!
1211
01:20:58,208 --> 01:21:00,330
- Reggeli is van?
- Hát persze.
1212
01:21:08,417 --> 01:21:09,495
Megyek!
1213
01:21:12,167 --> 01:21:14,419
- Jó reggelt!
- Megjött a reggeli!
1214
01:21:14,750 --> 01:21:17,168
- Istenem, de jól néz ki!
- És jó is!
1215
01:21:21,000 --> 01:21:22,209
- Szia, papikám!
- Szívem!
1216
01:21:22,333 --> 01:21:25,048
- Szia, Gérard! - Jó reggelt!
- Sziasztok!
1217
01:21:26,333 --> 01:21:28,419
- Jól van?
- Igen, igen, persze, hogy jól. Jól hát.
1218
01:21:28,750 --> 01:21:32,626
- Új frizurája van?
- Igen, levágattam. Miért túlságosan rövid?
1219
01:21:33,250 --> 01:21:34,411
Dehogy!
1220
01:21:34,625 --> 01:21:36,379
Jól áll önnek ez a szín.
1221
01:21:49,958 --> 01:21:52,080
- Az ifjú arának!
- Köszönöm.
1222
01:21:54,083 --> 01:21:55,161
Jól vagy?
1223
01:21:56,625 --> 01:21:58,130
Csak a stressz.
1224
01:21:58,292 --> 01:22:00,496
Mama, lődd le azt a hülye játékot!
1225
01:22:00,625 --> 01:22:02,829
Jaj, olyan vagy! Kikészítesz!
1226
01:22:03,167 --> 01:22:05,501
- Betesszük ezt!
- Engedj Alexiához!
1227
01:22:05,625 --> 01:22:07,166
Engedj már oda!
1228
01:22:07,500 --> 01:22:09,503
Jaj, ne, ne! Csak most ne!
Kérlek!
1229
01:22:09,667 --> 01:22:10,876
Bízd csak rám.
1230
01:22:14,583 --> 01:22:16,871
- Nem, Mathias, mondtam,
most nem mehet be! - Engedjen be!
1231
01:22:17,000 --> 01:22:19,453
- Mi történt?
- Nem lesz esküvő!
1232
01:22:20,000 --> 01:22:22,288
- E. E. F-je van.
- Micsoda?
1233
01:22:22,500 --> 01:22:25,001
Tipikus E. E. F. Esküvő előtti frász.
Előfordul, elmúlik.
1234
01:22:25,167 --> 01:22:27,750
Nem, épp hogy már nem félek.
Beszélek Alexiával, és lefújjuk.
1235
01:22:27,833 --> 01:22:30,630
Nem dobjuk el a menyasszonyt,
mint egy koszos rongyot!
1236
01:22:31,083 --> 01:22:33,335
Juliette!
Csak rád tudok gondolni!
1237
01:22:33,833 --> 01:22:35,836
Mathias, ezt már lejátszottuk.
1238
01:22:36,083 --> 01:22:39,082
Talán homár vagyok,
de megvan az egyszarvúm!
1239
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Nem vagy magadnál!
1240
01:22:41,667 --> 01:22:43,954
Alexia, remek lány.
Nem teheted meg vele.
1241
01:22:44,125 --> 01:22:45,714
Én sem tehetem.
Ráadásul szereted.
1242
01:22:45,833 --> 01:22:48,251
Akit szeretünk,
annak igazat mondunk.
1243
01:22:49,250 --> 01:22:51,869
Már késő! Ahogy te mondtad,
nem jó az időzítés.
1244
01:22:52,000 --> 01:22:53,920
Az időzítésen lehet változtatni.
1245
01:22:56,875 --> 01:22:57,871
Basszus!
1246
01:23:00,583 --> 01:23:02,788
Hova lett? Hova lett?
1247
01:23:03,208 --> 01:23:05,792
- Elment. Nem láthatja meg a ruháját.
- Jaj, ne!
1248
01:23:05,875 --> 01:23:08,376
- Mondtam, hogy késő!
- Akkor felhívom.
1249
01:23:11,625 --> 01:23:13,130
Ilyen nincsen!
1250
01:23:13,500 --> 01:23:15,788
Megoldom!
Ott találkozunk!
1251
01:23:16,833 --> 01:23:19,204
Bassza meg!
Ez a rohadt új cipő!
1252
01:23:21,875 --> 01:23:24,376
- Egy kicsit feszült.
- Egy kicsit.
1253
01:23:39,083 --> 01:23:40,126
Tudod, mit?
1254
01:23:40,458 --> 01:23:42,710
Ha lefújja az esküvőt,
én tovább nem küzdök.
1255
01:23:42,833 --> 01:23:46,329
Keresek magamnak egy jó farkat,
mint te, a többi majd kiderül.
1256
01:23:47,167 --> 01:23:48,589
- Minden ok?
- Mondjuk.
1257
01:23:48,667 --> 01:23:51,120
Fura arcot vágtok,
nem úgy tűnik, hogy minden ok.
1258
01:23:51,333 --> 01:23:53,253
- Minden a terv szerint alakul.
- Ott vannak!
1259
01:23:53,333 --> 01:23:55,289
Egy szót se,
te csak mosolyogj!
1260
01:24:15,208 --> 01:24:17,164
Alexia! Alexia!
1261
01:24:21,458 --> 01:24:22,785
Beszélnünk kell.
1262
01:24:38,000 --> 01:24:41,081
- Beszélnünk kell. Hallod?
- Utána.
1263
01:24:47,083 --> 01:24:48,209
Gyermekeim.
1264
01:24:48,458 --> 01:24:51,208
Most kölcsönösen hűséget
fogadtok egymásnak.
1265
01:24:52,500 --> 01:24:54,338
Alexia Melanie Fleur Dufour
1266
01:24:54,875 --> 01:24:57,707
Akarod-e hites férjedül
Mathias Laurent-t.
1267
01:24:58,125 --> 01:25:01,254
Fogadod-e, hogy szeretni fogod,
míg a halál el nem választ?
1268
01:25:03,250 --> 01:25:04,376
Nem.
1269
01:25:16,583 --> 01:25:19,036
Sajnálom Mathias,
nem mehetek férjhez!
1270
01:25:20,458 --> 01:25:22,829
Álságos okokból legalábbis nem.
1271
01:25:23,417 --> 01:25:25,751
Csak mert abba a korba léptem,
1272
01:25:25,875 --> 01:25:29,668
vagy csak hogy beálljak
a színlelő lányok sorába. Hahaha...
1273
01:25:30,458 --> 01:25:32,829
Ez nem volna helyes,
nem volna igazi.
1274
01:25:33,292 --> 01:25:35,875
Én nem ilyen vagyok.
Már nem.
1275
01:25:36,292 --> 01:25:38,081
Ez már nem tenne boldoggá.
1276
01:25:39,333 --> 01:25:41,538
Egyedül kell kibontakoznom. Érted?
1277
01:25:42,125 --> 01:25:43,417
Keresem az utam.
1278
01:25:44,083 --> 01:25:46,252
Még... úton vagyok.
1279
01:25:46,583 --> 01:25:48,788
Még tart a belső utazásom.
1280
01:25:49,000 --> 01:25:51,501
- Érted, mit beszélek?
- Nem.
1281
01:25:51,667 --> 01:25:53,622
Még semmi sem tiszta, nagyon nem.
1282
01:25:53,750 --> 01:25:56,465
Még káosz van a fejemben.
1283
01:25:57,625 --> 01:25:59,877
Előbb még hadd legyek igazi nő.
1284
01:26:00,208 --> 01:26:02,046
Mielőtt valaki neje leszek.
1285
01:26:02,875 --> 01:26:06,086
Sajnálom, ezt az utat egyedül
kell megtennem. Ez van!
1286
01:26:10,333 --> 01:26:11,329
Cicus,
1287
01:26:12,000 --> 01:26:12,996
lefagytál?
1288
01:26:13,667 --> 01:26:15,670
Sokkot kaphatott.
Nyilván.
1289
01:26:16,083 --> 01:26:18,869
Nem. És nem is fogtam fel mindent,
de miért nem előbb mondtad?
1290
01:26:19,167 --> 01:26:21,454
Mert még nem voltam benne biztos.
1291
01:26:21,750 --> 01:26:24,049
- És olyan érzékeny vagy, féltem,
hogy fájna. - Én érzékeny?
1292
01:26:24,208 --> 01:26:26,626
- Igen, az vagy! - Tudod, min mentem
keresztül az elmúlt hetekben?
1293
01:26:27,083 --> 01:26:29,371
Nem alszom, hullik a hajam,
nézd meg, kopasz vagyok!
1294
01:26:29,500 --> 01:26:30,578
Mindenki tudja, hogy kopaszodsz!
1295
01:26:30,667 --> 01:26:33,333
Ugye, hogy kopasz vagyok,
mondja csak meg! Hull a hajam!
1296
01:26:33,500 --> 01:26:35,704
Mert nem akartam mocsok lenni,
nem akartam hogy szenvedj.
1297
01:26:35,958 --> 01:26:37,036
Bocs, de nem értelek.
1298
01:26:37,167 --> 01:26:38,589
Kimondtad volna az igent,
de nemet gondolsz?
1299
01:26:38,667 --> 01:26:40,207
Fejezd már be, Alexia, nem érted?
1300
01:26:40,333 --> 01:26:42,040
Nem, nem értem!
Magyarázd el, men hülye vagyok!
1301
01:26:42,250 --> 01:26:45,000
Én is nemet akartam mondani.
Érted? Nem!
1302
01:26:45,875 --> 01:26:49,751
Próbáltam beszélni veled előtte,
de te magaddal voltál elfoglalva.
1303
01:26:50,000 --> 01:26:52,039
- Elnézést, nem lehetne...
- Te csak fogd be!
1304
01:26:53,458 --> 01:26:55,414
Te kérted meg a kezemet, nem?
1305
01:26:57,583 --> 01:27:00,036
Különben minek
bíztad meg Juliette-et?
1306
01:27:07,417 --> 01:27:09,621
- Nem... nem!
- Nem.
1307
01:27:11,250 --> 01:27:12,590
- Nem!
- Nem!
1308
01:27:12,750 --> 01:27:14,753
Ez van! Dugja Juliette-et!
1309
01:27:14,875 --> 01:27:16,167
Fogd már be!
1310
01:27:17,125 --> 01:27:18,831
Nem, nem, nem igaz, hogy dugom!
1311
01:27:19,125 --> 01:27:20,465
Szeretem. Az más.
1312
01:27:22,000 --> 01:27:23,873
Na végre! Csakhogy lebukott!
1313
01:27:24,333 --> 01:27:25,708
Gyermekem, kérlek...
1314
01:27:26,500 --> 01:27:27,626
Legyetek szívesek!
1315
01:27:30,833 --> 01:27:33,121
- Nem tudok úszni! Nem tudok úszni!
- Nyugi, csak térdig ér.
1316
01:27:33,292 --> 01:27:36,042
- Te voltál a ribanca!
- Ajjaj, minden jót, Juliette!
1317
01:27:40,292 --> 01:27:42,211
Gyere Juliette, igyekezzünk!
1318
01:27:43,333 --> 01:27:46,332
Hol van a lányom? Hol a lányom?
Kicsi lányom!
1319
01:27:48,083 --> 01:27:49,079
Helló!
1320
01:27:54,333 --> 01:27:55,874
Kupleráj zóna.
1321
01:27:56,000 --> 01:27:58,583
Mondd, szépségem,
mit csinálsz ma este?
1322
01:28:01,333 --> 01:28:03,917
A szentségit neki,
pedig olyan szép volt minden!
1323
01:28:04,083 --> 01:28:06,205
Te meg mitől vagy ilyen szomorú?
1324
01:28:06,333 --> 01:28:09,048
Egy ilyen helyes lány.
Mi értelme szomorkodni?
1325
01:28:51,125 --> 01:28:53,840
- Nem is lett olyan rossz vége.
- Nem.
1326
01:28:57,000 --> 01:28:59,003
Úgyis gondolod, ahogy mondtad?
1327
01:29:05,667 --> 01:29:07,172
Segíts! Segíts!
1328
01:29:07,458 --> 01:29:09,627
Foglak! Nyugi, foglak!
Tartalak, nem engedlek el!
1329
01:29:10,292 --> 01:29:12,046
A hajam basszus! Ne a hajamat!
1330
01:29:12,167 --> 01:29:14,122
Nem engedlek el, tartalak!
1331
01:29:15,333 --> 01:29:16,625
A rohadt életbe!
1332
01:29:18,625 --> 01:29:19,703
A hajam!
1333
01:29:24,125 --> 01:29:25,666
Szellős lett a hajam?
1334
01:29:26,500 --> 01:29:28,503
- Nem csak a szél fújja.
- Ja, az más.
1335
01:29:28,750 --> 01:29:30,753
- Köszönöm.
- Jaj, nincs mit.
1336
01:29:31,458 --> 01:29:32,536
Csókolj meg!
1337
01:29:39,167 --> 01:29:41,004
- Mit nézel?
- Hát téged!
1338
01:29:46,500 --> 01:29:48,585
Olyan szép vagy
Így vagy szép.
1339
01:30:02,750 --> 01:30:05,002
Marie vagyok, Juliette nővére.
1340
01:30:20,667 --> 01:30:21,911
Leáll, ennyi.
1341
01:30:22,833 --> 01:30:24,339
Ó, bocsánat, pardon.
1342
01:30:33,625 --> 01:30:35,082
Hát, ez hihetetlen...
1343
01:30:38,875 --> 01:30:40,499
Megölték a kicsikéimet.
1344
01:30:48,667 --> 01:30:50,089
Na, hát ez jópofa!
1345
01:31:07,667 --> 01:31:10,997
- A babuciknak is kell öltöny.
- Rájuk szabott,
1346
01:31:11,250 --> 01:31:14,331
az egyéniségükhöz.
Nem volna valami diszkrét darab?
1347
01:31:14,458 --> 01:31:17,090
Ők heterók. És ők is egybekelnek.
1348
01:31:19,750 --> 01:31:23,329
- Hagyj békén...
- Értem én.
1349
01:31:25,833 --> 01:31:26,876
Vicceltem.
1350
01:31:28,083 --> 01:31:30,086
Megcsókolhatod a menyasszonyt!
1351
01:31:43,000 --> 01:31:44,245
De megfizetnek.
1352
01:31:45,458 --> 01:31:47,461
Szegítesz... na, pösze lettem.
1353
01:31:51,125 --> 01:31:53,247
- Igen, ez a szusi nap jól hangzik.
- Na ugye!
1354
01:31:53,333 --> 01:31:55,952
Mondjuk annyira nem vagyok szabad...
1355
01:31:57,667 --> 01:31:59,006
Felszabadítsalak?
1356
01:32:20,958 --> 01:32:23,163
Ezt kérjük még egyszer!
És ennyi.
1357
01:32:37,083 --> 01:32:39,869
Elvisz jó messzire,
hogy ne lássam a ronda képed!
1358
01:33:02,625 --> 01:33:05,375
Valaki rám dobna egy kígyót?
De egy igazit.
1359
01:33:15,167 --> 01:33:20,168
Magyar szöveg:
Schultz Ádám
1360
01:33:20,667 --> 01:33:25,668
Forgalmazza az ADS Service Kft.107306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.