All language subtitles for We Are the Flesh2016eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,775 --> 00:05:18,948 Gas! 2 00:09:32,614 --> 00:09:33,866 Let's go! 3 00:09:59,557 --> 00:10:01,434 This guy is so weird. 4 00:10:04,354 --> 00:10:06,823 It's like he is hibernating. Is he in a coma? 5 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Stop it! 6 00:11:26,269 --> 00:11:28,647 What are you doing here? 7 00:11:42,202 --> 00:11:44,000 Eat your egg- 8 00:11:46,206 --> 00:11:47,708 Go ahead. 9 00:11:48,416 --> 00:11:49,793 Please. 10 00:11:54,505 --> 00:11:57,554 All of it. Like that, yes. 11 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 That's it. 12 00:12:00,762 --> 00:12:02,764 I'll be honest. 13 00:12:02,889 --> 00:12:05,438 I love honesty. 14 00:12:06,601 --> 00:12:09,775 We have been wandering the city for days. 15 00:12:10,939 --> 00:12:12,657 We have nowhere to go. 16 00:12:14,400 --> 00:12:16,448 Maybe we could... 17 00:12:16,569 --> 00:12:19,197 work something out. 18 00:12:50,853 --> 00:12:54,232 Stop it, Lucio. When was the last time you slept in a bed? 19 00:12:56,526 --> 00:12:59,029 Don't be a fool. Go to sleep. 20 00:13:03,032 --> 00:13:05,626 He locked us in here because he is afraid of us. 21 00:13:08,121 --> 00:13:10,920 Good morning, Mr Sun. 22 00:13:40,153 --> 00:13:42,531 Take off your clothes and put this on. 23 00:13:42,989 --> 00:13:44,286 Let's get to work, assholes. 24 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 Skeletor... 25 00:15:20,461 --> 00:15:23,431 If I ever find you in here, 26 00:15:23,548 --> 00:15:25,642 I'll kill you. 27 00:15:25,758 --> 00:15:27,886 Is that clear? 28 00:16:04,797 --> 00:16:06,299 Aren't you going to eat? 29 00:16:08,843 --> 00:16:10,436 I don't like eggs. 30 00:16:11,429 --> 00:16:12,976 I just like the cartons they come in. 31 00:16:13,097 --> 00:16:15,020 Where do you get the eggs from? 32 00:16:17,685 --> 00:16:19,779 I trade them for things. 33 00:16:21,439 --> 00:16:22,816 What things? 34 00:16:25,943 --> 00:16:28,366 Finish your food, Skeletor. 35 00:16:29,405 --> 00:16:30,406 Go on. 36 00:16:33,367 --> 00:16:35,711 Eat your egg- 37 00:17:06,067 --> 00:17:08,946 Why are you with that walking corpse? 38 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 Who, Lucio? 39 00:17:12,156 --> 00:17:14,705 Just because. Have you always been alone? 40 00:17:16,536 --> 00:17:18,004 My dear, 41 00:17:18,120 --> 00:17:20,498 I've never been alone. 42 00:17:21,958 --> 00:17:25,428 I hate all those cowards who run away from her. 43 00:17:26,420 --> 00:17:31,426 They flee like helpless babies, afraid of being in her presence. 44 00:17:33,219 --> 00:17:35,267 But me... 45 00:17:35,930 --> 00:17:38,228 I have an affair with her. 46 00:17:38,933 --> 00:17:40,651 With whom? 47 00:17:40,768 --> 00:17:43,897 When you embrace solitude 48 00:17:45,523 --> 00:17:48,197 your head spins around like crazy. 49 00:17:49,026 --> 00:17:51,620 And with every turn, 50 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 you take more space in the void. 51 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 Then... 52 00:17:57,618 --> 00:18:01,839 your skull unfolds and blossoms like a flower. 53 00:18:06,210 --> 00:18:09,305 And in that thick darkness, 54 00:18:10,214 --> 00:18:12,012 where there is no light 55 00:18:12,592 --> 00:18:14,686 and your eyes can't see... 56 00:18:16,846 --> 00:18:20,316 your mind's eye can see what lies beyond. 57 00:18:28,149 --> 00:18:31,449 People shy from certain thoughts. 58 00:18:31,569 --> 00:18:34,448 Their lives are a continuous distraction from their own perversion. 59 00:18:34,572 --> 00:18:36,245 When you think about fucking your mother, 60 00:18:36,365 --> 00:18:39,335 you quickly try to turn away from that thought. 61 00:18:44,415 --> 00:18:46,713 Solitude, on the other hand, 62 00:18:47,627 --> 00:18:49,425 drags you, 63 00:18:49,545 --> 00:18:53,425 forces you to come face to face with your darkest fantasies. 64 00:18:54,216 --> 00:18:55,889 And when nothing happen, 65 00:18:57,261 --> 00:19:01,141 you stop being afraid of your most grotesque thoughts. 66 00:19:44,350 --> 00:19:45,727 You are a whore. 67 00:19:45,851 --> 00:19:48,229 - You are a turd. - But you are still a whore. 68 00:19:48,354 --> 00:19:50,527 - What's your problem? - That you are a whore. 69 00:19:50,648 --> 00:19:52,696 You are a piece of shit. 70 00:20:59,884 --> 00:21:01,682 What does this mean? 71 00:21:02,970 --> 00:21:05,064 You're losing your mind. 72 00:21:15,608 --> 00:21:18,031 - She just doesn't give in? Does she? - What? 73 00:21:21,155 --> 00:21:23,658 Don't act like you don't know. 74 00:21:24,992 --> 00:21:27,495 She doesn't let you mount her. 75 00:21:27,620 --> 00:21:29,088 What are you talking about? 76 00:21:34,335 --> 00:21:37,134 Your balls will explode. 77 00:21:38,839 --> 00:21:41,467 You should at least jerk off. 78 00:21:46,472 --> 00:21:49,021 I could lend you some magazines. 79 00:21:49,934 --> 00:21:52,187 Just take the bull by the horns. 80 00:21:53,479 --> 00:21:55,652 But you are not strong enough to ride it. 81 00:21:57,233 --> 00:21:58,780 You are so feeble. 82 00:21:59,568 --> 00:22:01,320 You need some blood. 83 00:22:02,822 --> 00:22:07,999 How come a nimrod like you ended up with such a hot piece of ass? 84 00:22:10,120 --> 00:22:11,918 She is my sister. 85 00:22:19,129 --> 00:22:21,097 Fauna, we need to leave. 86 00:22:21,215 --> 00:22:22,512 Come here. 87 00:22:22,633 --> 00:22:24,010 No, let's go. 88 00:22:24,134 --> 00:22:25,807 Come here and we'll talk. 89 00:22:25,928 --> 00:22:28,226 We need to go now! 90 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 We'll leave if you come here first. 91 00:22:37,648 --> 00:22:39,070 You have really pretty eyelashes. 92 00:22:39,191 --> 00:22:40,408 What? 93 00:22:40,526 --> 00:22:42,244 They're fake, right? 94 00:22:42,361 --> 00:22:43,658 How could they be fake? 95 00:22:43,779 --> 00:22:46,623 - They are fake. - Of course not. 96 00:22:46,740 --> 00:22:48,708 Close your eyes. 97 00:22:50,327 --> 00:22:51,795 What's wrong with you? 98 00:22:52,371 --> 00:22:53,714 You're crazy. 99 00:23:52,222 --> 00:23:53,895 Sorry, I don't eat meat. 100 00:23:55,476 --> 00:23:56,996 He doesn't eat meat since we were kids. 101 00:23:57,061 --> 00:23:58,608 Who brings you this food? 102 00:24:15,204 --> 00:24:17,627 Do you know how the Nazis poisoned the Jews? 103 00:24:18,832 --> 00:24:21,676 With something they made from almonds. 104 00:24:21,794 --> 00:24:23,842 They mixed it with gas, 105 00:24:24,296 --> 00:24:26,549 making for a slow, excruciating death. 106 00:24:27,800 --> 00:24:30,474 But the most important thing is that it was cheap. 107 00:24:33,430 --> 00:24:37,276 I fed you, I gave you shelter, 108 00:24:37,393 --> 00:24:39,896 and you dare to steal from me? 109 00:24:46,276 --> 00:24:48,449 Don't be crass. 110 00:24:48,570 --> 00:24:51,870 Finish your meal. 111 00:24:52,741 --> 00:24:56,541 It's rude to leave your food untouched. 112 00:25:01,250 --> 00:25:02,752 And then... 113 00:25:03,419 --> 00:25:06,389 go fetch the dropper you stole 114 00:25:06,505 --> 00:25:08,473 and I'll save her life. 115 00:25:08,590 --> 00:25:09,967 Help her. 116 00:25:10,092 --> 00:25:11,765 Eat the steak. 117 00:26:54,905 --> 00:26:57,078 Insomnia. 118 00:26:57,908 --> 00:27:00,331 The black ghost. 119 00:27:00,452 --> 00:27:02,375 The pandrique. 120 00:27:02,496 --> 00:27:04,089 The blues. 121 00:27:04,206 --> 00:27:06,049 Gas. 122 00:27:06,166 --> 00:27:09,887 In all the cities. 123 00:27:10,003 --> 00:27:11,175 Now! 124 00:27:11,296 --> 00:27:12,593 Gas. 125 00:27:12,714 --> 00:27:14,011 The Cosmic. 126 00:27:14,133 --> 00:27:15,555 The crazed planet. 127 00:27:15,676 --> 00:27:16,928 The pyramids. 128 00:27:17,052 --> 00:27:18,679 The concept of zero. 129 00:27:18,804 --> 00:27:20,852 The blues, the gas. 130 00:27:20,973 --> 00:27:22,099 Gas! 131 00:27:22,224 --> 00:27:23,396 The homeless ape. 132 00:27:23,517 --> 00:27:24,814 The human servitude. 133 00:27:24,935 --> 00:27:26,152 The cursed world. 134 00:27:26,270 --> 00:27:27,487 Old age. 135 00:27:27,604 --> 00:27:29,106 The Cabin Blues. 136 00:27:30,399 --> 00:27:31,571 Gas! 137 00:27:31,692 --> 00:27:34,536 In all the cities. 138 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 Take that. 139 00:27:37,281 --> 00:27:38,749 Gas. 140 00:28:29,499 --> 00:28:31,877 I left this place 47 years ago. 141 00:28:33,212 --> 00:28:37,888 With each breath you took, we danced as one. 142 00:28:38,008 --> 00:28:41,387 Your heart went boom, boom, boom... 143 00:28:42,638 --> 00:28:45,437 I was only a floating stain. 144 00:28:45,557 --> 00:28:48,276 I wasn't afraid of anything or anyone. 145 00:28:49,269 --> 00:28:50,942 The world... 146 00:28:51,063 --> 00:28:54,943 was a dense and warm substance that embraced me. 147 00:29:07,162 --> 00:29:09,415 There was only you and me... 148 00:29:10,290 --> 00:29:13,169 But you spread your legs... 149 00:29:14,336 --> 00:29:16,714 and tossed me out into this miserable world. 150 00:29:22,636 --> 00:29:25,355 You don't even know why you did it. 151 00:29:30,080 --> 00:29:36,080 t u r k c e a l t y a z i . o r g 152 00:29:41,405 --> 00:29:43,624 But now... 153 00:29:44,616 --> 00:29:48,120 we'll be foetuses again, floating in a dense liquid. 154 00:29:48,996 --> 00:29:51,090 Happily for us, 155 00:29:51,206 --> 00:29:54,801 the agonizing moment of birth will never come. 156 00:29:55,919 --> 00:29:58,297 We'll be reborn here and we will die here. 157 00:29:59,006 --> 00:30:04,513 This place is the last monument of a rotten society. 158 00:30:07,180 --> 00:30:09,524 Cheers, my love. 159 00:30:18,275 --> 00:30:21,154 You wallow in youth, 160 00:30:21,278 --> 00:30:24,532 but you are nothing but rotting meat. 161 00:30:28,076 --> 00:30:30,579 And you want to protect her, right? 162 00:30:31,997 --> 00:30:34,295 That's what you are supposed to do. 163 00:30:35,292 --> 00:30:39,138 Protect her from this world that lunges at her. 164 00:30:41,006 --> 00:30:44,306 Because that's what you are supposed to do. 165 00:30:45,427 --> 00:30:48,021 But what do you want to do? 166 00:30:52,893 --> 00:30:55,897 Don't you want to throw yourself at her? 167 00:30:56,855 --> 00:31:01,031 Enter every hole in her body. 168 00:31:01,151 --> 00:31:03,028 Defile her. 169 00:31:03,153 --> 00:31:05,622 - Penetrate her... - She's my sister! 170 00:31:09,326 --> 00:31:12,296 Do you think that your cock, that engorges like a snake 171 00:31:12,412 --> 00:31:14,460 gives a damn about her being your sister? 172 00:31:16,792 --> 00:31:18,214 I pity you. 173 00:31:18,335 --> 00:31:22,932 You should be fucking like wild rabbits instead of fooling around. 174 00:31:26,259 --> 00:31:28,512 "She's my sister." 175 00:31:31,681 --> 00:31:34,901 I'll show you. 176 00:31:36,603 --> 00:31:38,401 Take off your clothes. 177 00:32:04,047 --> 00:32:07,517 I'm not joking around, Skeletor. 178 00:32:26,820 --> 00:32:29,243 Your cock is so ugly! 179 00:32:33,034 --> 00:32:35,662 Now undress this beauty. 180 00:32:40,667 --> 00:32:42,544 Don't be a wuss, 181 00:32:42,669 --> 00:32:45,593 or else I'll do to her everything you refuse to do. 182 00:32:46,339 --> 00:32:48,637 I know you want it. 183 00:33:12,574 --> 00:33:15,623 You are so shy. 184 00:33:15,744 --> 00:33:17,746 Look how gorgeous she is. 185 00:33:17,871 --> 00:33:20,420 And you can't even get it up. 186 00:33:29,049 --> 00:33:32,303 Suck him off until he gets hard. 187 00:33:41,978 --> 00:33:43,446 Like that. 188 00:33:43,563 --> 00:33:45,236 That's it. 189 00:33:45,941 --> 00:33:49,912 Relax, relax, relax... 190 00:33:52,197 --> 00:33:53,949 Relax. 191 00:33:54,574 --> 00:33:56,417 That's it, yes. 192 00:33:58,828 --> 00:34:00,546 Relax. 193 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 I close my eyes. 194 00:36:14,422 --> 00:36:18,302 And I can see you shine. 195 00:36:19,678 --> 00:36:22,147 My blood boils. 196 00:36:22,263 --> 00:36:26,063 When I feel your warmth. 197 00:36:27,727 --> 00:36:30,025 Nothing on earth. 198 00:36:30,146 --> 00:36:34,117 Can tear us apart. 199 00:36:35,568 --> 00:36:38,196 Since we come. 200 00:36:38,321 --> 00:36:43,418 From the same heart. 201 00:36:43,535 --> 00:36:48,336 Our love dawns. 202 00:36:51,251 --> 00:36:55,848 Our love glows. 203 00:37:24,284 --> 00:37:29,256 Halfway through a Rock & Roll tune... 204 00:37:31,040 --> 00:37:33,338 I remember the sun. 205 00:37:33,460 --> 00:37:36,509 Shining its light upon you. 206 00:37:37,756 --> 00:37:42,227 While I desperately danced. 207 00:37:44,220 --> 00:37:49,226 I laid eyes upon you, pure and out of reach. 208 00:37:51,644 --> 00:37:53,772 When I felt in the sound. 209 00:37:54,647 --> 00:37:56,695 That devours me. 210 00:37:57,400 --> 00:37:59,528 Hour after hour. 211 00:37:59,652 --> 00:38:02,747 Your presence beside me. 212 00:38:03,948 --> 00:38:08,545 I want to be modern and cruel. 213 00:38:10,038 --> 00:38:11,915 But it's my burden. 214 00:38:12,040 --> 00:38:15,294 To be the last of the romantics. 215 00:38:45,448 --> 00:38:46,950 He is dead. 216 00:39:19,607 --> 00:39:21,234 Stop it! 217 00:39:46,593 --> 00:39:48,516 Leave me alone! 218 00:39:55,602 --> 00:39:58,731 Hey, we need food! 219 00:39:58,855 --> 00:40:00,402 Hey! 220 00:40:00,523 --> 00:40:03,402 We need food. 221 00:42:00,685 --> 00:42:03,154 Leave me alone. Get off me! 222 00:43:02,413 --> 00:43:04,541 Lucifer... 223 00:43:06,000 --> 00:43:07,502 Lucifer... 224 00:43:07,627 --> 00:43:09,220 Wake up. 225 00:43:10,421 --> 00:43:11,764 Wake up. 226 00:43:15,218 --> 00:43:17,312 - How much do you love me? - I don't know. 227 00:43:17,428 --> 00:43:18,975 How much? 228 00:43:19,097 --> 00:43:21,395 - Leave me alone. - How much? 229 00:43:21,516 --> 00:43:23,063 A lot. 230 00:43:29,440 --> 00:43:31,534 What are you doing? 231 00:43:35,738 --> 00:43:37,411 Close your eyes. 232 00:43:37,532 --> 00:43:39,409 - Why? - Close them. 233 00:43:40,576 --> 00:43:42,078 Close your eyes! 234 00:43:46,207 --> 00:43:47,925 Open your mouth. 235 00:44:08,521 --> 00:44:10,239 There's no such thing as love. 236 00:44:10,356 --> 00:44:12,484 Only demonstrations of love. 237 00:50:53,884 --> 00:51:01,884 Neither the sun nor death can be looked at steadily. 238 00:55:00,339 --> 00:55:01,716 Did you miss me? 239 00:55:05,177 --> 00:55:07,396 I was so scared when your corpse vanished! 240 00:55:07,513 --> 00:55:10,357 Promise me you won't leave us again! 241 00:55:10,474 --> 00:55:12,147 - Promise me! - OK, I promise. 242 00:55:12,267 --> 00:55:14,611 You have to mean it! 243 00:55:14,728 --> 00:55:16,401 I promise! 244 00:55:16,522 --> 00:55:19,742 We are a family, and families stay together no matter what. 245 00:56:00,482 --> 00:56:02,985 Move it, asshole! 246 00:56:16,832 --> 00:56:18,630 You defended yourself like a dog. 247 00:56:53,493 --> 00:56:55,461 Calm down. 248 00:56:55,579 --> 00:56:57,547 He'll be fine. 249 00:56:58,165 --> 00:57:00,338 We have to leave him now. 250 00:57:00,834 --> 00:57:03,383 We have to take care of our friend. 251 00:57:04,463 --> 00:57:07,387 We don't want to be rude. 252 00:57:19,061 --> 00:57:21,405 Calm down or we'll kill you. 253 00:57:23,148 --> 00:57:24,821 You are a soldier. 254 00:57:24,942 --> 00:57:28,572 You knew that sooner or later you had to die. 255 00:57:28,695 --> 00:57:31,039 Sooner rather than later. 256 00:57:39,039 --> 00:57:41,713 We won't kill you for money. 257 00:57:41,833 --> 00:57:44,803 We won't kill you for an ideology. 258 00:57:44,920 --> 00:57:47,423 Or for the pleasure of watching you suffer. 259 00:57:48,507 --> 00:57:52,887 It's not revenge for what you have done. 260 00:57:53,762 --> 00:57:56,481 We are neither avengers nor executioners. 261 00:57:57,599 --> 00:58:00,443 We will kill you for your blood... 262 00:58:00,560 --> 00:58:02,528 For your flesh... 263 00:58:02,646 --> 00:58:05,650 and the exquisite substances inside your body. 264 00:58:08,360 --> 00:58:10,658 We chose you at random. 265 00:58:12,489 --> 00:58:14,992 Remember that chance 266 00:58:16,118 --> 00:58:20,749 is the greatest criminal to ever roam the Earth. 267 00:58:32,426 --> 00:58:34,269 Scream. 268 00:58:34,928 --> 00:58:38,432 Let out all the shit you have inside. 269 00:59:03,832 --> 00:59:09,510 Mexicans, at the cry of war. 270 00:59:09,629 --> 00:59:15,136 Prepare the steel and the steed. 271 00:59:15,260 --> 00:59:19,982 And may the earth shake at its core. 272 00:59:20,807 --> 00:59:24,528 To the resounding roar of the cannon. 273 00:59:25,395 --> 00:59:30,322 And may the earth shake at its core. 274 00:59:30,442 --> 00:59:34,197 To the resounding roar of the cannon. 275 00:59:35,405 --> 00:59:40,411 Gird, oh country, your brow with olive. 276 00:59:40,535 --> 00:59:45,132 The divine archangel of peace. 277 00:59:45,248 --> 00:59:49,754 For your eternal destiny was written. 278 00:59:49,878 --> 00:59:53,883 In the heavens by the hand of God. 279 00:59:54,007 --> 00:59:58,353 But if a strange enemy should dare. 280 00:59:58,470 --> 01:00:02,475 To profane your ground with his step. 281 01:00:02,599 --> 01:00:06,479 Think oh beloved country, that heaven. 282 01:00:06,603 --> 01:00:09,447 Has given you a soldier in every son. 283 01:00:09,564 --> 01:00:13,819 Has given you a soldier in every son. 284 01:00:17,823 --> 01:00:19,825 Relax. 285 01:00:36,800 --> 01:00:38,427 I'm ready. 286 01:00:40,011 --> 01:00:42,730 It's better if you close your eyes. 287 01:05:19,249 --> 01:05:20,922 What's wrong with him? 288 01:05:21,751 --> 01:05:23,594 He always does the same thing. 289 01:05:49,112 --> 01:05:51,035 You do have food, right? 290 01:06:00,748 --> 01:06:02,295 What's that? 291 01:06:02,876 --> 01:06:05,550 It stops you from feeling hungry. Open up! 292 01:06:10,258 --> 01:06:12,226 Can I comb your hair? 293 01:06:23,021 --> 01:06:24,944 Have you lived here for long? 294 01:06:38,286 --> 01:06:41,210 Let me go, let me go. 295 01:06:42,457 --> 01:06:44,130 Please, let me go. 296 01:10:56,794 --> 01:11:00,424 This is not your average party. 297 01:11:02,091 --> 01:11:04,139 It's my name day. 298 01:11:04,260 --> 01:11:07,855 But it is also the day I'll live inside your squalid bodies. 299 01:11:07,972 --> 01:11:10,316 Don't forget that the spirit does not reside in our flesh. 300 01:11:10,433 --> 01:11:12,356 Flesh is the spirit itself. 301 01:11:13,811 --> 01:11:18,408 So I kindly ask that all you lowlifes, 302 01:11:18,524 --> 01:11:20,652 devour me until there is nothing left. 303 01:11:20,777 --> 01:11:23,371 Eat every bit of my rotten flesh. 304 01:11:24,363 --> 01:11:26,365 Drink my blood. 305 01:11:26,491 --> 01:11:30,212 Warm as the Virgin's cunt. 306 01:14:12,907 --> 01:14:20,907 Happy Birthday to you. 307 01:14:24,460 --> 01:14:29,933 Happy Birthday Dear Mariano. 308 01:14:30,049 --> 01:14:35,476 Happy Birthday to you. 309 01:14:36,555 --> 01:14:42,187 From good friends and true. 310 01:14:42,770 --> 01:14:48,118 From old friends and new. 311 01:14:48,818 --> 01:14:54,541 May good luck go with you. 312 01:14:54,657 --> 01:15:01,006 And happiness too 20845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.