Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:08,130
...
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,330
What is happen to this city?
3
00:00:10,830 --> 00:00:13,660
Ashes here, smoke there.
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,460
Why are you so silent?
5
00:00:16,740 --> 00:00:19,430
Why have smoke forced
down your throat?
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,970
Now it's the limit of endurance.
7
00:00:22,380 --> 00:00:25,640
Let's bring this
reckless act to an end.
8
00:00:25,710 --> 00:00:28,200
Smoking is banned
in all public places.
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,610
Violation will lead to penalty.
10
00:00:30,690 --> 00:00:32,550
Don't smoke.
11
00:00:32,790 --> 00:00:34,120
No let anyone do.
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,920
Smoking will cost you.
13
00:00:41,560 --> 00:00:43,390
Who doesn't want to be happy?
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
But at what price?
15
00:00:49,070 --> 00:00:52,060
Smoking will cost you.
16
00:00:53,710 --> 00:00:57,140
Smoking can cost you your health.
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,610
And for your dear ones.
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,780
Smoking will cost you.
19
00:03:27,400 --> 00:03:35,600
With you, with you.
20
00:03:36,040 --> 00:03:39,870
With you, I live.
21
00:03:39,940 --> 00:03:43,070
With you, I'll die too.
22
00:03:43,380 --> 00:03:51,750
With you, with you.
23
00:03:52,090 --> 00:03:55,950
With you, I live.
24
00:03:56,020 --> 00:03:59,320
With you, I'll die too.
25
00:03:59,430 --> 00:04:03,690
With you, with you.
26
00:04:22,680 --> 00:04:30,320
My beloved, the glow of your love.
27
00:04:30,720 --> 00:04:38,100
Keeps my heart warm.
28
00:04:38,700 --> 00:04:42,570
May this light be never.
29
00:04:42,640 --> 00:04:46,630
Blown out by a storm.
30
00:04:46,740 --> 00:04:50,610
Never must this light.
31
00:04:50,680 --> 00:04:54,910
Go out in a storm.
32
00:05:03,990 --> 00:05:07,550
With you, I live.
33
00:05:07,830 --> 00:05:10,920
With you, I'll die too.
34
00:05:11,330 --> 00:05:15,960
With you, with you.
35
00:05:34,590 --> 00:05:41,930
My beloved, the glow of your love.
36
00:05:42,560 --> 00:05:49,490
Keeps my heart warm.
37
00:05:50,670 --> 00:05:54,630
May this light be never.
38
00:05:54,740 --> 00:05:58,680
Blown out by a storm.
39
00:05:58,780 --> 00:06:02,610
Never must this light.
40
00:06:02,720 --> 00:06:06,280
Go out in a storm.
41
00:06:07,990 --> 00:06:09,960
The show's at 3pm, right?
42
00:06:10,060 --> 00:06:11,820
- One, two...
- Buckle my shoe.
43
00:06:11,930 --> 00:06:12,450
Very good.
44
00:06:12,560 --> 00:06:14,430
- Three, four...
- Shut the door.
45
00:06:14,530 --> 00:06:16,190
- Five, six...
- Pick up the sticks.
46
00:06:16,460 --> 00:06:18,830
Wow! You've learned it all.
47
00:06:19,070 --> 00:06:20,530
How about seven, eight...
48
00:06:20,600 --> 00:06:21,860
Lay down straight.
49
00:06:23,670 --> 00:06:24,540
Nine, ten...
50
00:06:24,610 --> 00:06:26,840
Daanish, I'm already late.
51
00:06:28,540 --> 00:06:29,700
Don't worry.
52
00:06:35,350 --> 00:06:37,580
Thank you.
53
00:06:37,690 --> 00:06:38,620
I'll take 2 minutes.
54
00:06:38,720 --> 00:06:40,310
Keep the car running.
55
00:06:43,160 --> 00:06:45,750
I'll be there soon.
56
00:06:45,830 --> 00:06:46,760
Hurry please!
57
00:06:47,600 --> 00:06:48,460
Okay.
58
00:06:48,560 --> 00:06:49,620
Wait till mom's back...
59
00:06:49,730 --> 00:06:51,630
I'll tell her what you're up to.
60
00:07:15,860 --> 00:07:17,450
That's okay. Thanks.
61
00:07:23,560 --> 00:07:25,400
- Hi Daanish.
- Sartaj...
62
00:07:25,470 --> 00:07:26,870
What's the latest on Rameez?
63
00:07:26,930 --> 00:07:29,730
Farooq Rameez? He's in Pakistan.
64
00:07:29,970 --> 00:07:32,370
No. He's right in front of me.
65
00:07:32,440 --> 00:07:33,670
Connaught Place.
66
00:07:34,740 --> 00:07:36,070
Rameez? In Delhi?
67
00:07:36,180 --> 00:07:39,440
In a black SUV.
Get the license plate.
68
00:07:39,550 --> 00:07:41,410
What block?
69
00:07:41,680 --> 00:07:43,670
- Hello, Daanish?
- Hello?
70
00:07:44,390 --> 00:07:45,320
Hello, Sartaj?
71
00:07:58,070 --> 00:07:59,460
Sartaj, can you hear me?
72
00:07:59,570 --> 00:08:02,970
- Car entering F block.
- Slow down, Papa...
73
00:08:03,040 --> 00:08:04,900
you'll ruin my game.
74
00:08:06,040 --> 00:08:07,230
Sartaj, hurry up.
75
00:08:07,340 --> 00:08:08,540
Noorie's with me.
76
00:08:19,790 --> 00:08:22,190
Papa, what's happening?
77
00:08:24,260 --> 00:08:25,660
Get down, Noorie!
78
00:08:29,460 --> 00:08:35,100
Papa, this belt is stuck...
Please open it.
79
00:08:40,340 --> 00:08:41,570
Papa...
80
00:08:42,040 --> 00:08:43,440
Come on, move!
81
00:08:51,550 --> 00:08:52,540
Noorie...
82
00:08:59,460 --> 00:09:00,620
Where's the doctor?
83
00:09:01,660 --> 00:09:03,060
Where's the doctor on duty?
84
00:10:30,150 --> 00:10:36,350
With you, with you.
85
00:10:38,830 --> 00:10:45,230
With you, with you.
86
00:10:48,340 --> 00:10:58,140
With you, I live.
87
00:11:01,680 --> 00:11:08,050
With you, I'll die too.
88
00:11:09,690 --> 00:11:16,460
With you, with you.
89
00:11:24,470 --> 00:11:26,870
Ruhana wants to be alone.
90
00:11:29,640 --> 00:11:34,210
Come stay with me for a few days.
91
00:11:56,540 --> 00:11:57,530
Daanish.
92
00:11:58,440 --> 00:11:59,460
Here you go.
93
00:12:00,070 --> 00:12:01,270
Get some rest.
94
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
And... here.
95
00:12:04,650 --> 00:12:05,810
These pills...
96
00:12:06,350 --> 00:12:07,710
will help you sleep.
97
00:12:15,560 --> 00:12:16,420
Yeah, SP.
98
00:12:16,990 --> 00:12:20,020
We tracked down Rameez's
satellite phone.
99
00:12:20,390 --> 00:12:21,690
He's still in Delhi.
100
00:12:22,200 --> 00:12:23,490
Rameez's exact location?
101
00:12:23,660 --> 00:12:25,860
It's some deserted colony.
102
00:12:26,130 --> 00:12:28,260
The entire sleeper cell is there.
103
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
Take enough ammo.
104
00:12:30,670 --> 00:12:32,000
I'm sending the coordinates.
105
00:12:32,070 --> 00:12:33,440
Got it.
106
00:12:33,540 --> 00:12:35,010
How's Daanish?
107
00:12:35,340 --> 00:12:36,540
Well...
108
00:12:36,980 --> 00:12:38,210
He's asleep.
109
00:12:39,080 --> 00:12:40,940
He's not great, but he'll get there.
110
00:12:41,350 --> 00:12:43,280
Don't tell him about Rameez.
111
00:12:44,350 --> 00:12:45,940
He might do something crazy.
112
00:12:46,250 --> 00:12:47,690
Don't worry.
113
00:12:48,290 --> 00:12:50,280
He's on sleeping pills.
114
00:12:51,020 --> 00:12:52,890
Should be asleep
for at least 12 hours.
115
00:12:53,130 --> 00:12:54,420
We'll see after that.
116
00:12:59,800 --> 00:13:02,360
In a shootout between
terrorists and the police...
117
00:13:02,470 --> 00:13:05,730
Officer Daanish's 4-year-old
daughter was killed.
118
00:13:06,010 --> 00:13:09,310
The Delhi Police is investigating.
119
00:13:09,640 --> 00:13:11,840
Team B, secure the back gate.
120
00:13:12,080 --> 00:13:13,100
Remember...
121
00:13:13,350 --> 00:13:14,680
We want Rameez alive
122
00:13:14,780 --> 00:13:17,010
I repeat, catch the bastard alive.
123
00:13:35,740 --> 00:13:39,700
Team A, secure the main body.
124
00:13:40,040 --> 00:13:41,940
Block the main gate. Go!
125
00:13:42,410 --> 00:13:44,100
Main body secured.
126
00:13:44,210 --> 00:13:45,300
Copy.
127
00:13:46,580 --> 00:13:47,740
Rooftop secured.
128
00:13:47,850 --> 00:13:48,840
Good to go.
129
00:13:54,320 --> 00:13:55,620
Sir... Daanish!
130
00:13:56,290 --> 00:13:57,260
What's Daanish doing here?
131
00:13:57,320 --> 00:13:58,690
What the hell is
Daanish doing there?
132
00:13:58,790 --> 00:14:00,050
Get him out now.
133
00:14:00,960 --> 00:14:02,220
Stop! Stop!
134
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Move in now!
135
00:14:28,560 --> 00:14:29,680
It's the police!
136
00:14:35,600 --> 00:14:36,690
Come in.
137
00:14:40,600 --> 00:14:41,860
Team B, move in.
138
00:14:42,140 --> 00:14:45,540
Go! Go! Moving in now.
139
00:14:49,840 --> 00:14:51,140
Cover that officer.
140
00:14:59,020 --> 00:15:01,180
Pull out the car. Quick!
141
00:15:35,790 --> 00:15:37,350
Rameez, go.
142
00:15:55,780 --> 00:15:57,500
Move! Move!
143
00:15:57,580 --> 00:15:58,510
Cover Rameez!
144
00:15:59,210 --> 00:16:00,770
Target compromised. Move!
145
00:16:00,850 --> 00:16:03,280
Let's go, quick.
146
00:16:11,120 --> 00:16:13,060
Get the car!
147
00:16:13,930 --> 00:16:15,290
Get in!
148
00:16:18,870 --> 00:16:20,490
Go! Go!
149
00:16:49,500 --> 00:16:50,690
Look up.
150
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
Look up!
151
00:17:16,560 --> 00:17:20,150
According to our intel Rameez came
to Delhi to meet some politician.
152
00:17:20,730 --> 00:17:22,490
Now how could we find him?
153
00:17:22,800 --> 00:17:24,560
Sir, it was a shootout.
154
00:17:24,660 --> 00:17:26,220
If someone shoots at us...
155
00:17:26,330 --> 00:17:28,100
we can't just sit back.
156
00:17:28,200 --> 00:17:29,830
We have to retaliate.
157
00:17:29,940 --> 00:17:32,370
That's exactly what my boys did.
158
00:17:32,740 --> 00:17:34,670
Sure, we could've...
159
00:17:34,740 --> 00:17:36,440
handled it better...
160
00:17:36,510 --> 00:17:37,810
Handled it better?
161
00:17:37,910 --> 00:17:39,780
It's a bloody mess.
162
00:17:40,080 --> 00:17:41,740
From what I heard...
163
00:17:41,820 --> 00:17:44,180
It's all Daanish's fault.
164
00:17:44,280 --> 00:17:45,550
Isn't it true?
165
00:17:46,120 --> 00:17:47,810
Sir, Daanish's daughter...
166
00:17:47,920 --> 00:17:50,550
Suspend him, send him on
a medical leave, I don't care.
167
00:18:29,430 --> 00:18:31,360
Papa, this belt is stuck...
168
00:18:33,330 --> 00:18:34,990
Papa, please help me!
169
00:18:59,660 --> 00:19:00,820
Hey!
170
00:19:02,160 --> 00:19:03,650
Turn the lights off!
171
00:19:07,730 --> 00:19:09,700
Turn the lights off!
172
00:20:17,500 --> 00:20:18,660
Hurry up!
173
00:20:23,310 --> 00:20:25,240
Late again. Come on in.
174
00:20:25,510 --> 00:20:29,210
- Your wallet.
- Oh, thank God you found it!
175
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
All morning, Panditji kept asking...
176
00:20:31,150 --> 00:20:34,090
if anyone
had returned his wallet.
177
00:20:34,150 --> 00:20:37,060
Don't just stand there.
Come in.
178
00:20:56,340 --> 00:21:01,370
Oh Lord, he's so strong...
and I'm so weak.
179
00:21:01,580 --> 00:21:03,950
O Lord, show me the way.
180
00:21:04,020 --> 00:21:07,420
How do I slay that evil King?
181
00:21:08,220 --> 00:21:11,880
He's so mighty, and I...
182
00:21:11,990 --> 00:21:14,590
Okay, stop, stop, stop.
183
00:21:15,330 --> 00:21:18,920
Mr. Pawn, that's too timid!
184
00:21:19,530 --> 00:21:20,930
"How do I slay the evil king?"
185
00:21:21,030 --> 00:21:25,130
Son, you're seeking revenge,
not buying candy!
186
00:21:25,670 --> 00:21:28,730
"How do I slay the evil king?"
187
00:21:29,140 --> 00:21:31,740
Try it again. With all your heart.
188
00:21:31,980 --> 00:21:34,070
How do I slay the evil king?
189
00:21:34,310 --> 00:21:36,370
- Like that. Once again.
- Panditji.
190
00:21:36,580 --> 00:21:37,480
Yes?
191
00:21:37,650 --> 00:21:39,240
This gentleman found your wallet.
192
00:21:39,350 --> 00:21:41,220
I've taken money for milk.
193
00:21:41,320 --> 00:21:43,850
Glasses lying around again!
194
00:21:54,930 --> 00:21:58,670
Thank you...
You brought my daughter home.
195
00:21:59,440 --> 00:22:02,270
This play is in her memory.
196
00:22:04,480 --> 00:22:10,350
That's her... Nina, my daughter.
197
00:22:11,020 --> 00:22:13,010
Last year,
she fell down a staircase...
198
00:22:14,120 --> 00:22:16,650
and died.
199
00:22:20,830 --> 00:22:22,020
I'm sorry.
200
00:22:22,300 --> 00:22:26,600
Forgive me, your daughter's
news reached me late.
201
00:22:27,330 --> 00:22:29,460
I came there, but...
202
00:22:29,770 --> 00:22:32,030
I didn't want to disturb you...
203
00:22:35,740 --> 00:22:38,340
So, I left without meeting you.
204
00:22:40,810 --> 00:22:43,980
You... knew Noorie?
205
00:22:44,280 --> 00:22:47,380
She came to learn chess,
with her mom.
206
00:22:48,190 --> 00:22:49,520
Ruhana, right?
207
00:22:49,860 --> 00:22:50,850
Yes.
208
00:22:54,030 --> 00:22:55,590
This is where she came?
209
00:22:56,930 --> 00:22:58,660
Just twice.
210
00:22:59,030 --> 00:23:01,300
Two classes later,
she said, "This is easy!"
211
00:23:04,670 --> 00:23:06,370
She'd beat me... always.
212
00:23:07,970 --> 00:23:09,970
Before she left, she said.
213
00:23:10,780 --> 00:23:12,540
"I'll send my Papa over."
214
00:23:12,910 --> 00:23:14,540
"Teach him chess."
215
00:23:15,010 --> 00:23:16,610
"Poor guy's really weak."
216
00:23:17,850 --> 00:23:18,940
See you.
217
00:23:20,050 --> 00:23:21,280
Do come again...
218
00:23:22,190 --> 00:23:23,950
To play chess with our kids.
219
00:23:25,060 --> 00:23:27,420
You'll feel you're playing
with your daughter.
220
00:23:28,800 --> 00:23:32,360
Like I... play with my daughter.
221
00:23:36,540 --> 00:23:37,660
Sir...
222
00:23:48,150 --> 00:23:51,510
For you and I,
the biggest enemy is time.
223
00:23:51,780 --> 00:23:53,310
It just doesn't seem to pass.
224
00:23:55,290 --> 00:23:58,720
If we get together over
a game of chess, it might.
225
00:24:17,280 --> 00:24:22,940
I'm but a fraction.
226
00:24:23,380 --> 00:24:29,380
You make me whole.
227
00:24:30,520 --> 00:24:36,430
I owe my life not to heartbeats.
228
00:24:36,730 --> 00:24:42,730
But to you, my soul.
229
00:24:43,900 --> 00:24:49,970
Whether you say it or you don't.
230
00:24:50,040 --> 00:24:56,510
My heart can hear.
231
00:24:57,280 --> 00:25:06,090
You're with me, my dear
You're right here.
232
00:25:06,390 --> 00:25:07,450
Checkmate!
233
00:25:07,530 --> 00:25:10,090
Uncle... checkmate!
234
00:25:13,530 --> 00:25:15,090
I'm leaving in three minutes.
235
00:25:15,800 --> 00:25:17,460
Want to lose one more time?
236
00:25:17,870 --> 00:25:22,170
- You'll beat me in three minutes?
- No. In two.
237
00:25:22,480 --> 00:25:26,040
The third minute is to laugh at you.
238
00:25:28,820 --> 00:25:31,810
Go on... run along now!
239
00:25:35,920 --> 00:25:39,450
This is where everyone
gets it wrong, Mr. Daanish.
240
00:25:39,790 --> 00:25:42,960
Students come to learn how to win.
241
00:25:43,030 --> 00:25:46,190
But first,
they must learn how to learn.
242
00:25:46,730 --> 00:25:47,530
Watch!
243
00:25:48,870 --> 00:25:51,230
Let's take this move back.
244
00:25:51,870 --> 00:25:55,570
That's a wrong move. Take it back.
245
00:25:57,310 --> 00:25:58,740
I can't.
246
00:26:00,710 --> 00:26:02,270
Can't take back the wrong move.
247
00:26:07,150 --> 00:26:10,610
There lies the difference
between life and chess.
248
00:26:11,620 --> 00:26:14,020
There are no second chances in life.
249
00:26:14,690 --> 00:26:16,530
In chess, there are.
250
00:26:20,400 --> 00:26:21,490
Come on.
251
00:26:21,600 --> 00:26:22,830
Your move.
252
00:26:45,120 --> 00:26:45,520
Checkmate.
253
00:26:45,590 --> 00:26:48,320
A game is a game is a game.
254
00:26:48,660 --> 00:26:54,190
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
255
00:26:55,070 --> 00:26:56,130
Checkmate.
256
00:26:59,070 --> 00:27:00,270
Checkmate.
257
00:27:02,540 --> 00:27:03,770
Checkmate.
258
00:27:09,080 --> 00:27:12,070
You see this rook...
he's a crazy beast.
259
00:27:12,620 --> 00:27:14,140
For now, quiet in his corner.
260
00:27:14,250 --> 00:27:18,310
But if the pawn in
front of him dies...
261
00:27:18,560 --> 00:27:21,720
this rook goes on a rampage.
262
00:27:22,360 --> 00:27:23,520
What's going on?
263
00:27:23,630 --> 00:27:25,030
- Lower the window.
- Yes?
264
00:27:25,100 --> 00:27:27,500
- What's wrong?
- His horse died.
265
00:27:27,600 --> 00:27:28,590
Horse died?
266
00:27:33,640 --> 00:27:36,970
Your mind is your only tool.
267
00:27:37,810 --> 00:27:41,140
Moves that fool are the rule.
268
00:27:42,110 --> 00:27:47,750
A game is a game is a game.
269
00:27:56,160 --> 00:27:57,190
Checkmate!
270
00:28:02,740 --> 00:28:05,070
A game is a game is a game.
271
00:28:05,770 --> 00:28:11,300
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
272
00:28:15,380 --> 00:28:17,910
- How was it?
- What?
273
00:28:18,920 --> 00:28:20,550
How did it feel after killing them?
274
00:28:22,320 --> 00:28:24,950
The people who killed your child.
275
00:28:26,230 --> 00:28:27,320
Must've felt good.
276
00:28:28,390 --> 00:28:31,160
That's how I'll feel
when I kill that bastard.
277
00:28:33,730 --> 00:28:34,720
Who?
278
00:28:36,140 --> 00:28:37,330
Yazaad Qureshi.
279
00:28:40,910 --> 00:28:42,240
The Welfare Minister?
280
00:28:43,810 --> 00:28:47,800
The "messenger of peace",
Yazaad Qureshi.
281
00:28:49,350 --> 00:28:50,780
I don't get it.
282
00:28:51,150 --> 00:28:54,050
Nina would go to teach
his daughter chess.
283
00:28:58,760 --> 00:29:01,750
One day, Mr. Qureshi's
secretary called...
284
00:29:03,630 --> 00:29:06,460
"Panditji, your daughter
has been in an accident."
285
00:29:12,640 --> 00:29:17,410
Mr. Qureshi said
Nina lost her balance...
286
00:29:17,480 --> 00:29:19,270
and tripped on the stairs.
287
00:29:28,590 --> 00:29:30,380
Maybe he was telling the truth.
288
00:29:31,560 --> 00:29:36,820
That day, only I...
saw Qureshi's eyes.
289
00:29:45,570 --> 00:29:49,300
It was no accident.
She was murdered...
290
00:29:50,910 --> 00:29:52,640
By Yazaad Qureshi.
291
00:29:55,650 --> 00:30:03,180
Yazaad Qureshi's incredible
journey began 8 years ago.
292
00:30:03,720 --> 00:30:08,660
Terrorists attacked a
village of weavers in Kashmir.
293
00:30:08,760 --> 00:30:11,990
They killed 55 people
of the village.
294
00:30:12,100 --> 00:30:13,960
By the time the army arrived...
295
00:30:14,030 --> 00:30:16,470
they found only Qureshi
and his daughter alive.
296
00:30:16,770 --> 00:30:18,460
The whole country admires him.
297
00:30:18,670 --> 00:30:21,470
The guy lost everything,
yet he said...
298
00:30:21,540 --> 00:30:25,700
Guns won't fix anything. Love will.
299
00:30:26,150 --> 00:30:28,940
First won hearts.
And then... elections.
300
00:30:29,350 --> 00:30:32,280
Within 8 years,
he became the Welfare Minister.
301
00:30:33,120 --> 00:30:34,950
What do we know about his daughter?
302
00:30:35,450 --> 00:30:36,550
Her name is Ruhi.
303
00:30:36,860 --> 00:30:37,980
Age 13.
304
00:30:38,690 --> 00:30:41,490
Nina Dhar taught
her chess for 2 years.
305
00:30:45,730 --> 00:30:46,860
What else?
306
00:30:46,970 --> 00:30:48,330
There's nothing else!
307
00:30:49,040 --> 00:30:50,470
It's an open and shut case.
308
00:30:50,740 --> 00:30:52,140
Nina slipped.
309
00:30:52,200 --> 00:30:53,140
Fell down the stairs.
310
00:30:53,210 --> 00:30:54,970
Head hit the floor. That's it.
311
00:30:55,310 --> 00:30:56,640
Died on the spot.
312
00:30:57,040 --> 00:30:59,530
There were 4 eyewitnesses.
313
00:31:00,810 --> 00:31:01,970
Qureshi's guys.
314
00:31:02,080 --> 00:31:03,310
Let it go, man!
315
00:31:03,650 --> 00:31:07,350
The old man's messing
with your mind.
316
00:31:09,690 --> 00:31:11,490
- Did Ruhi see anything?
- No.
317
00:31:12,860 --> 00:31:16,350
She was in her room.
Packing her chess board.
318
00:31:20,530 --> 00:31:22,000
But she was at home.
319
00:31:43,090 --> 00:31:43,850
Hello.
320
00:31:47,360 --> 00:31:48,660
Did you tell the Minister...
321
00:31:48,730 --> 00:31:50,920
that I'm here
about an investigation?
322
00:31:51,000 --> 00:31:52,290
Please hold.
323
00:31:52,970 --> 00:31:56,030
I told you your message
has been conveyed.
324
00:31:56,300 --> 00:31:57,860
Please wait, you'll be called.
325
00:31:59,040 --> 00:31:59,630
Good morning.
326
00:31:59,710 --> 00:32:01,540
- The Minister is waiting for you.
- Sir!
327
00:32:04,080 --> 00:32:05,910
The appointment is at 4.
328
00:32:07,680 --> 00:32:09,080
Thank you.
329
00:32:12,650 --> 00:32:13,480
Hello.
330
00:32:14,450 --> 00:32:17,420
Sir. You've been called in.
331
00:32:24,500 --> 00:32:25,620
Come in.
332
00:32:26,100 --> 00:32:28,260
Chief, here's your man.
333
00:32:28,830 --> 00:32:30,100
Daanish Ali.
334
00:32:30,370 --> 00:32:32,060
I was just telling your chief...
335
00:32:32,140 --> 00:32:33,970
to put you back on duty.
336
00:32:36,340 --> 00:32:39,440
The terrorist you killed - Rameez...
337
00:32:40,150 --> 00:32:44,710
He's the guy who had
killed my whole family.
338
00:32:45,580 --> 00:32:47,610
Wiped out my entire village.
339
00:32:49,560 --> 00:32:50,680
Why are you still standing?
340
00:32:50,920 --> 00:32:52,120
Do sit down.
341
00:32:53,490 --> 00:32:54,480
Please sit.
342
00:32:57,900 --> 00:32:59,730
I'm really thankful to you.
343
00:33:00,130 --> 00:33:01,960
How can I help?
344
00:33:06,140 --> 00:33:07,470
What's wrong?
345
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
You had something to ask, right?
346
00:33:12,750 --> 00:33:14,240
Don't hesitate.
347
00:33:18,080 --> 00:33:23,080
I wanted to ask how Nina
Dhar slipped down your stairs.
348
00:33:29,160 --> 00:33:32,060
Officer,
isn't this file getting closed?
349
00:33:32,130 --> 00:33:34,100
Yes, sir. The file is being closed.
350
00:33:34,730 --> 00:33:38,360
- Don't worry, sir. I'll take care of it.
- It's okay.
351
00:33:39,770 --> 00:33:40,930
It's alright.
352
00:33:42,040 --> 00:33:43,130
Mr. Ali.
353
00:33:45,340 --> 00:33:49,040
Fate has been unfair to Panditji.
354
00:33:49,850 --> 00:33:52,840
First, the fanatics burned
down his house in Kashmir.
355
00:33:53,490 --> 00:33:56,420
Then, in a car accident,
he lost his wife...
356
00:33:57,020 --> 00:33:58,610
and both his legs.
357
00:33:58,860 --> 00:34:02,160
Last year,
his daughter fell down the stairs...
358
00:34:02,660 --> 00:34:05,600
Anyone in his situation
can lose mental balance.
359
00:34:06,900 --> 00:34:08,490
You're his friend, aren't you?
360
00:34:10,500 --> 00:34:11,900
Take care of him.
361
00:34:15,810 --> 00:34:16,830
And yourself too.
362
00:34:23,950 --> 00:34:29,720
And if you need any help,
feel free to come to me.
363
00:34:30,460 --> 00:34:33,480
I'd be happy to help.
364
00:34:42,640 --> 00:34:45,400
You used to weave
Cashmere wool, right?
365
00:34:53,810 --> 00:34:55,110
For decades.
366
00:34:57,220 --> 00:34:59,280
That's delicate work.
367
00:35:01,950 --> 00:35:03,050
Yes.
368
00:35:06,890 --> 00:35:09,730
For a weaver,
your grip is rather strong.
369
00:35:13,430 --> 00:35:14,760
I play tennis.
370
00:35:17,500 --> 00:35:20,270
If you get time off
from Panditji and chess...
371
00:35:20,840 --> 00:35:22,270
do join me.
372
00:35:25,410 --> 00:35:26,640
We'll play.
373
00:35:30,120 --> 00:35:31,640
What do you think of yourself?
374
00:35:33,190 --> 00:35:34,240
Sorry, sir.
375
00:35:34,820 --> 00:35:36,450
You're suspended.
376
00:35:37,760 --> 00:35:39,820
If such antics are repeated...
377
00:35:41,360 --> 00:35:42,620
Arrest him.
378
00:35:44,930 --> 00:35:46,260
Understand?
379
00:35:48,230 --> 00:35:50,760
- Understand?
- Yes, sir.
380
00:35:54,210 --> 00:35:55,300
Sir.
381
00:36:00,310 --> 00:36:06,080
I'm but a fraction.
382
00:36:06,490 --> 00:36:12,450
You make me whole.
383
00:36:13,590 --> 00:36:19,500
I owe my life not to heartbeats.
384
00:36:19,800 --> 00:36:25,830
But to you, my soul.
385
00:36:26,970 --> 00:36:33,040
Whether you say it or you don't.
386
00:36:33,110 --> 00:36:40,110
My heart can hear.
387
00:36:40,420 --> 00:36:49,520
You're with me, my dear
You're right here.
388
00:36:51,660 --> 00:36:53,360
How about a game of chess?
389
00:36:58,670 --> 00:37:00,140
You were asleep.
390
00:37:03,780 --> 00:37:05,270
Sorry, I didn't check the time.
391
00:37:05,540 --> 00:37:08,540
Chess is a game of the clock,
my friend...
392
00:37:09,210 --> 00:37:11,380
but there's no
fixed time to play it.
393
00:37:11,820 --> 00:37:13,050
Rubbish!
394
00:37:15,590 --> 00:37:19,390
Waking an old man at midnight,
do you expect poetry?
395
00:37:19,460 --> 00:37:20,430
Come.
396
00:37:22,960 --> 00:37:24,720
Here you go.
397
00:37:27,100 --> 00:37:28,500
Listen to this song.
398
00:37:29,840 --> 00:37:32,700
This was my wife
Neelima's favorite song.
399
00:37:33,110 --> 00:37:35,940
She would play it
at every party and say...
400
00:37:36,440 --> 00:37:39,100
"Omkar, sing with me."
401
00:37:42,310 --> 00:37:50,690
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
402
00:37:51,320 --> 00:37:54,690
Mr. Daanish... presenting...
403
00:37:55,030 --> 00:37:56,520
The Omkar Nath Special.
404
00:37:57,430 --> 00:38:00,420
These special pieces
are used only at parties.
405
00:38:00,730 --> 00:38:01,960
So why today?
406
00:38:02,970 --> 00:38:04,630
Because we're partying today.
407
00:38:05,270 --> 00:38:06,930
Today, you've become my friend.
408
00:38:07,470 --> 00:38:08,570
Ask how?
409
00:38:08,810 --> 00:38:09,870
How?
410
00:38:10,640 --> 00:38:12,270
For the first time today...
411
00:38:12,480 --> 00:38:15,940
You didn't call.
Just rang the doorbell. At midnight!
412
00:38:18,050 --> 00:38:19,810
Now, the rules of this game.
413
00:38:20,490 --> 00:38:23,650
If your pawn dies,
you take a shot from it!
414
00:38:23,860 --> 00:38:25,050
Pick it up.
415
00:38:25,120 --> 00:38:26,090
Come on!
416
00:38:28,690 --> 00:38:29,960
Let's raise a toast.
417
00:38:31,130 --> 00:38:32,430
To our friendship!
418
00:38:41,440 --> 00:38:46,670
You know, nothing can beat
sitting in a Russian bar...
419
00:38:48,150 --> 00:38:52,340
with a Russian woman
and drinking Russian vodka!
420
00:38:54,150 --> 00:38:55,680
Ever been to Russia?
421
00:38:56,320 --> 00:38:57,220
No.
422
00:38:57,490 --> 00:38:58,480
Me neither.
423
00:39:07,930 --> 00:39:11,200
Make your move, Panditji.
Save your Knight.
424
00:39:11,470 --> 00:39:14,300
This is getting bad.
425
00:39:15,710 --> 00:39:17,770
This reminds me of a poem...
426
00:39:18,110 --> 00:39:21,050
There's no escaping the final sleep.
427
00:39:21,110 --> 00:39:23,710
Then why, in worry, stay awake?
428
00:39:24,050 --> 00:39:29,180
So far from myself I stand,
I don't feel my own heartache.
429
00:39:29,250 --> 00:39:31,720
Aah! You knew this one!
430
00:39:33,490 --> 00:39:39,120
From Ghalib to Shakespeare, I
memorized everything... for Ruhana.
431
00:39:40,570 --> 00:39:42,970
I'll work some magic...
432
00:39:43,670 --> 00:39:46,470
to win back your queen of hearts.
433
00:39:52,580 --> 00:39:53,840
Checkmate!
434
00:39:54,950 --> 00:39:58,310
You're a quick learner. You won.
435
00:39:59,150 --> 00:40:01,090
No. You won.
436
00:40:01,750 --> 00:40:04,190
This game was about drinking.
437
00:40:05,660 --> 00:40:08,630
Lose pawns, drink vodka!
438
00:40:08,930 --> 00:40:13,960
I only lost a couple.
But your entire army went down.
439
00:40:16,970 --> 00:40:20,030
Now you know
the Omkar Nath Special.
440
00:40:20,440 --> 00:40:24,140
In this game...
441
00:40:25,110 --> 00:40:27,140
you win by losing.
442
00:40:34,390 --> 00:40:35,610
Yes?
443
00:40:38,990 --> 00:40:40,980
Panditji?
444
00:40:44,400 --> 00:40:48,860
We're doing a play
my daughter Nina wrote.
445
00:40:49,230 --> 00:40:52,470
Your daughter,
Noorie, was to play the pawn
446
00:40:52,570 --> 00:40:53,940
I'm sure you remember.
447
00:40:54,310 --> 00:40:58,040
I hear dancing is your passion.
448
00:40:59,380 --> 00:41:03,870
If you come and teach
dance to the kids...
449
00:41:04,750 --> 00:41:07,310
it'll make Noorie
and Nina happy.
450
00:41:08,250 --> 00:41:10,810
I'm sorry. I can't.
451
00:41:17,200 --> 00:41:21,500
Ruhana, there's one more
mother here who has lost her child.
452
00:41:25,540 --> 00:41:28,600
Her daughter is alive,
but has stopped living.
453
00:41:29,070 --> 00:41:31,440
What you and I have suffered...
454
00:41:31,940 --> 00:41:36,070
Do not inflict that on your mother.
455
00:41:39,550 --> 00:41:41,490
Don't kill her daughter.
456
00:41:44,920 --> 00:41:46,360
Go, my child.
457
00:41:58,670 --> 00:41:59,800
Hi!
458
00:42:02,870 --> 00:42:04,470
Maybe you can help me.
459
00:42:05,110 --> 00:42:08,050
I'm looking for Nina's friend.
460
00:42:09,550 --> 00:42:14,510
Nina told me to look for
the quietest girl in the school.
461
00:42:15,720 --> 00:42:17,350
She said that's her friend, Ruhi.
462
00:42:19,090 --> 00:42:23,120
Do you know the quietest
girl in this school?
463
00:42:30,440 --> 00:42:32,270
You seem rather quiet yourself.
464
00:42:33,940 --> 00:42:35,530
What's your name?
465
00:42:38,680 --> 00:42:39,970
Ruhi.
466
00:42:43,050 --> 00:42:43,910
Hi, Ruhi.
467
00:42:45,680 --> 00:42:48,080
Nina often spoke of you...
468
00:42:49,120 --> 00:42:51,420
She said you love to draw.
469
00:42:52,860 --> 00:42:54,590
Ever made a drawing of Nina?
470
00:42:57,600 --> 00:42:58,590
May I?
471
00:43:07,240 --> 00:43:08,330
Wow!
472
00:43:12,810 --> 00:43:15,910
When Nina fell down the stairs,
where were you?
473
00:43:26,220 --> 00:43:28,120
Ruhi, come with me.
474
00:43:29,830 --> 00:43:30,820
Ruhi!
475
00:44:39,830 --> 00:44:41,230
10-minute break.
476
00:44:56,280 --> 00:45:01,510
You blame Daanish
for Noorie's accident.
477
00:45:04,160 --> 00:45:05,680
He blames himself too.
478
00:45:09,630 --> 00:45:13,830
When I visited your child's grave,
I saw him there.
479
00:45:16,030 --> 00:45:21,840
He was pointing his gun...
at himself.
480
00:45:28,950 --> 00:45:30,410
Like this!
481
00:45:39,120 --> 00:45:45,550
Had he succeeded, whom would
you blame for that accident?
482
00:45:51,070 --> 00:45:53,500
My wife, Neelima.
483
00:45:54,410 --> 00:45:56,600
She, too,
was a victim of an accident.
484
00:45:58,840 --> 00:46:00,870
I was driving on the freeway...
485
00:46:01,950 --> 00:46:05,380
with the world's most
beautiful woman beside me.
486
00:46:06,790 --> 00:46:10,020
I was speeding.
And she was laughing.
487
00:46:10,860 --> 00:46:15,550
60 miles per hour...
70... 80... 90...
488
00:46:16,290 --> 00:46:19,460
100... 110... 120...
489
00:46:31,240 --> 00:46:34,510
The last sound I heard
was of her laughter.
490
00:46:40,350 --> 00:46:42,620
When Neelima passed away...
491
00:46:45,390 --> 00:46:48,660
I hugged Nina and cried.
492
00:46:51,330 --> 00:46:53,260
But when Nina died...
493
00:46:56,200 --> 00:46:58,030
I had no one.
494
00:47:03,380 --> 00:47:05,710
When I look at you two...
495
00:47:06,780 --> 00:47:09,440
I feel you are so fortunate.
496
00:47:12,520 --> 00:47:14,450
So fortunate...
497
00:47:16,960 --> 00:47:20,450
that you can at least
hug each other and cry.
498
00:48:44,510 --> 00:48:45,810
Darling...
499
00:48:47,850 --> 00:48:49,540
did this man come to meet you?
500
00:48:53,520 --> 00:48:55,420
Did he ask you anything?
501
00:49:01,630 --> 00:49:03,460
Did you tell him anything?
502
00:49:04,860 --> 00:49:06,060
Sure?
503
00:49:10,370 --> 00:49:12,460
If he ever visits you again...
504
00:49:13,510 --> 00:49:15,700
and you open your mouth...
505
00:49:16,340 --> 00:49:18,470
you know what
dad will do, right?
506
00:49:28,690 --> 00:49:29,980
My sweet child.
507
00:50:03,890 --> 00:50:07,620
Daanish! You better do
something about that old man!
508
00:50:08,290 --> 00:50:13,420
You're busy punching here, while
he's raising hell at the station.
509
00:50:13,530 --> 00:50:16,830
He's very upset.
Nina's file was closed.
510
00:50:19,400 --> 00:50:20,530
May I come in, sir?
511
00:50:22,640 --> 00:50:24,010
Here's your friend.
512
00:50:24,380 --> 00:50:27,400
Daanish, they've closed Nina's file.
513
00:50:30,480 --> 00:50:33,610
Daanish, get him to understand
that his daughter Nina...
514
00:50:33,690 --> 00:50:36,550
That his daughter Nina Dhar, age 22...
515
00:50:36,650 --> 00:50:39,680
died due to falling
down the stairs.
516
00:50:40,090 --> 00:50:44,930
There were 19 stairs,
and each stair was 7 inches.
517
00:50:45,630 --> 00:50:49,530
Total height 133 inches.
518
00:50:49,700 --> 00:50:52,230
I know these details by heart.
519
00:50:53,270 --> 00:50:56,370
After 13 months,
17 days and 8 hours...
520
00:50:56,440 --> 00:51:04,110
all that's changed in this file is
the investigating officer's signature!
521
00:51:06,380 --> 00:51:09,080
The report states facts alone,
Mr. Dhar.
522
00:51:10,860 --> 00:51:12,480
What's the evidence you have?
523
00:51:12,820 --> 00:51:15,920
The evidence lies
in Qureshi's eyes.
524
00:51:16,530 --> 00:51:21,260
Mr. Omkar Nath Dhar,
this is real life...
525
00:51:21,900 --> 00:51:24,660
not your game of chess.
526
00:51:25,170 --> 00:51:26,860
You're right.
527
00:51:27,840 --> 00:51:29,860
In chess,
rooks and knights walk around...
528
00:51:29,940 --> 00:51:31,070
Not rabid dogs.
529
00:51:35,480 --> 00:51:37,350
- Daanish.
- Sir.
530
00:51:38,850 --> 00:51:39,910
Get him out of here...
531
00:51:41,590 --> 00:51:43,020
Or I will arrest him.
532
00:51:43,790 --> 00:51:44,850
Sir.
533
00:51:47,790 --> 00:51:48,780
Let's go, Panditji.
534
00:51:55,730 --> 00:51:56,560
Come.
535
00:51:57,300 --> 00:52:01,970
O Benefactor.
536
00:52:04,780 --> 00:52:11,740
O Lord.
537
00:52:13,380 --> 00:52:21,520
O Benevolent one.
538
00:52:22,360 --> 00:52:27,630
O Lord.
539
00:52:28,070 --> 00:52:32,030
Be my guide.
540
00:52:32,740 --> 00:52:39,230
Show me the way.
541
00:52:40,380 --> 00:52:48,440
Stay by my side
Or I'll go astray.
542
00:53:03,970 --> 00:53:08,910
O Lord...
543
00:53:09,010 --> 00:53:13,570
Be my guide
Show me the way.
544
00:53:13,680 --> 00:53:17,110
Stay by my side
Or I'll go astray.
545
00:53:18,980 --> 00:53:23,890
With empty palms,
at Your door I stand.
546
00:53:23,990 --> 00:53:28,550
Seeking wisdom
from Your generous hand.
547
00:53:28,630 --> 00:53:34,220
Be my guide.
548
00:53:36,100 --> 00:53:40,700
Show me the way.
549
00:53:41,070 --> 00:53:46,200
Stay by my side
Or I'll go astray.
550
00:53:46,940 --> 00:53:51,900
Do not torment me with doubt.
551
00:53:52,020 --> 00:53:56,320
This answer I can't live without.
552
00:53:57,790 --> 00:53:58,720
Papa...
553
00:53:58,790 --> 00:54:00,660
O Lord...
554
00:54:00,730 --> 00:54:05,360
To Your grace,
I appeal, my friend.
555
00:54:05,700 --> 00:54:10,630
If You shun me,
it'll mean my end.
556
00:54:10,700 --> 00:54:13,970
O Lord...
557
00:54:14,040 --> 00:54:21,310
Be my guide
Show me the way.
558
00:54:45,640 --> 00:54:51,800
O Lord...
559
00:55:09,560 --> 00:55:15,090
O Lord...
560
00:55:15,530 --> 00:55:21,030
O Lord...
561
00:55:21,110 --> 00:55:22,900
Show me the way.
562
00:55:23,010 --> 00:55:29,210
O Lord...
563
00:55:30,520 --> 00:55:35,950
O Lord...
564
00:55:36,020 --> 00:55:40,860
Show me the way.
565
00:55:42,030 --> 00:55:46,760
Show me the way.
566
00:56:03,310 --> 00:56:03,870
Hello?
567
00:56:03,950 --> 00:56:05,540
Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish!
568
00:56:06,580 --> 00:56:07,920
Panditji!
569
00:56:08,420 --> 00:56:10,680
Panditji! Panditji!
570
00:56:11,790 --> 00:56:13,310
Hello. Hello?
571
00:56:14,530 --> 00:56:15,290
Sartaj!
572
00:56:26,040 --> 00:56:29,170
- Panditji!
- Mr. Daanish! Here!
573
00:56:29,240 --> 00:56:31,210
Look what he's done.
574
00:56:31,440 --> 00:56:32,500
He ran out that window.
575
00:56:32,580 --> 00:56:33,540
I'll check.
576
00:56:33,610 --> 00:56:35,200
Look what he's done.
577
00:56:35,310 --> 00:56:37,510
- Drink some water.
- What happened?
578
00:56:41,290 --> 00:56:42,550
Wazir.
579
00:56:43,790 --> 00:56:44,810
Wazir.
580
00:56:45,220 --> 00:56:46,250
Wazir.
581
00:56:46,460 --> 00:56:47,820
I was sleeping.
582
00:56:48,630 --> 00:56:52,190
Suddenly... I heard a loud noise.
583
00:56:52,730 --> 00:56:55,760
When I came out... there was fire.
584
00:56:55,870 --> 00:56:57,560
My chessboard was burning.
585
00:56:58,500 --> 00:57:00,630
A mere pawn... hurls a shoe?
586
00:57:02,240 --> 00:57:03,830
At the king?
587
00:57:05,480 --> 00:57:07,140
Now play chess with me.
588
00:57:07,710 --> 00:57:09,370
Who are you?
589
00:57:10,550 --> 00:57:11,980
I could be anyone.
590
00:57:13,780 --> 00:57:14,770
Oh yes!
591
00:57:17,220 --> 00:57:18,310
I could be the knight...
592
00:57:18,390 --> 00:57:20,150
Tick tock!
593
00:57:21,430 --> 00:57:23,520
Jumps between light & dark squares!
594
00:57:23,860 --> 00:57:27,490
Or the bishop.
595
00:57:29,270 --> 00:57:31,530
Never walks straight!
596
00:57:34,940 --> 00:57:39,670
But I'm the biggest piece
that all the others fear.
597
00:57:40,180 --> 00:57:44,580
I am...
598
00:57:46,650 --> 00:57:48,680
Wazir! The Queen piece.
599
00:57:52,820 --> 00:57:56,260
Humpty Dumpty sat on a wall.
600
00:57:59,200 --> 00:58:02,860
Humpty Dumpty had a great fall.
601
00:58:05,770 --> 00:58:09,330
All the king's horses
and all the king's men.
602
00:58:09,440 --> 00:58:12,500
Couldn't put Humpty together...
603
00:58:12,580 --> 00:58:14,510
AGAIN!
604
00:58:18,380 --> 00:58:23,290
This is the hand that
hurled the shoe, right?
605
00:58:25,620 --> 00:58:26,990
Does it hurt?
606
00:58:39,300 --> 00:58:44,570
The crippled pawn must remember...
607
00:58:44,980 --> 00:58:48,270
that one challenges only equals.
608
00:58:48,350 --> 00:58:50,640
That's when you call it a game!
609
00:58:59,990 --> 00:59:02,480
If a pawn takes
on the mighty King...
610
00:59:03,660 --> 00:59:05,750
he'll be crushed to death.
611
00:59:07,300 --> 00:59:09,730
If you even look at
Yazaad Qureshi again...
612
00:59:10,400 --> 00:59:12,100
I'll burn you alive!
613
01:00:54,370 --> 01:01:00,280
A bit darker under the eyes...
614
01:01:01,610 --> 01:01:03,270
thicker beard.
615
01:01:09,750 --> 01:01:10,310
Take care.
616
01:01:10,390 --> 01:01:14,320
- Pammi, please see him out.
- Yes.
617
01:01:23,030 --> 01:01:24,190
Sir?
618
01:01:24,500 --> 01:01:26,900
Yeah, thank you.
619
01:01:28,240 --> 01:01:29,470
Thank you.
620
01:01:36,680 --> 01:01:37,810
Wazir.
621
01:01:40,150 --> 01:01:44,480
I throw a shoe at Qureshi
and he sends Wazir.
622
01:01:47,390 --> 01:01:51,490
To him, I'm a crippled pawn.
623
01:01:53,630 --> 01:01:56,460
He doesn't know that
I too have a weapon.
624
01:01:59,000 --> 01:02:00,300
My friend...
625
01:02:03,040 --> 01:02:07,880
If anything happens to me,
my friend won't spare the king.
626
01:02:08,450 --> 01:02:10,140
No harm will come to you.
627
01:02:12,120 --> 01:02:13,280
I promise!
628
01:02:23,360 --> 01:02:25,060
Papa, please help me...
629
01:02:36,340 --> 01:02:39,070
Daanish Ali!
Is my sketch haunting your dreams?
630
01:02:39,780 --> 01:02:42,870
- Who's that?
- Don't you recognize me?
631
01:02:42,950 --> 01:02:44,070
I'm Wazir.
632
01:02:44,620 --> 01:02:49,380
I heard your promise,
"No harm will come to you".
633
01:02:49,850 --> 01:02:52,910
Are you sure?
Open your email.
634
01:02:54,760 --> 01:02:56,990
See? Making a bomb is so easy!
635
01:02:57,700 --> 01:03:00,890
I'm making one too...
for your buddy.
636
01:03:01,100 --> 01:03:03,400
A bomb - for a shoe!
637
01:03:06,400 --> 01:03:10,460
My men are
watching Qureshi's core team.
638
01:03:10,770 --> 01:03:12,370
We must find Wazir.
639
01:03:12,840 --> 01:03:14,040
Start tapping their phones.
640
01:03:15,050 --> 01:03:16,170
Including Qureshi's.
641
01:03:16,650 --> 01:03:19,480
Daanish, are you crazy?
642
01:03:20,080 --> 01:03:22,020
Tap the Welfare Minister's phone?
643
01:03:22,090 --> 01:03:23,750
I want Wazir, Sartaj.
644
01:03:24,820 --> 01:03:26,950
Isn't it amazing!
645
01:03:27,290 --> 01:03:29,280
It's faster than the previous one!
646
01:03:29,360 --> 01:03:32,260
Hey, Daanish! Daanish!
647
01:03:34,130 --> 01:03:37,030
- Do me a favour?
- Sure.
648
01:03:37,370 --> 01:03:39,130
Please send a 'Thank-You' note.
649
01:03:40,470 --> 01:03:41,300
To whom?
650
01:03:41,610 --> 01:03:43,300
To Mr. Wazir!
651
01:03:44,740 --> 01:03:47,730
There are two sides of every coin.
652
01:03:48,780 --> 01:03:54,780
Wazir burned my wheelchair...
but that's how I got this new chair!
653
01:03:54,850 --> 01:03:57,750
- You're a strange man.
- I agree.
654
01:03:58,290 --> 01:03:59,650
He could've done something worse...
655
01:03:59,720 --> 01:04:01,820
Worst case scenario? I'd be dead.
656
01:04:03,430 --> 01:04:04,520
Yeah, Sartaj.
657
01:04:04,600 --> 01:04:05,790
Where are you?
658
01:04:05,900 --> 01:04:07,630
With Panditji, at the hospital.
659
01:04:07,730 --> 01:04:10,290
I've got the file
of Yazaad's tapped calls.
660
01:04:10,400 --> 01:04:13,670
- Can we meet?
- Sure. Where?
661
01:04:14,540 --> 01:04:17,630
Brother, this is the
first and last time...
662
01:04:17,740 --> 01:04:19,800
that I tap a Minister's calls.
663
01:04:20,810 --> 01:04:22,780
If I get suspended too...
664
01:04:22,850 --> 01:04:25,750
we'll both be on the roads,
selling...
665
01:04:26,450 --> 01:04:27,750
Burgers-on-the-go!
666
01:04:27,950 --> 01:04:31,580
Mr. Qureshi,
I've received the money.
667
01:04:31,660 --> 01:04:34,650
Sir, your tickets
for Kashmir are booked.
668
01:04:34,730 --> 01:04:36,750
Reservations done too.
669
01:04:36,860 --> 01:04:38,450
Qureshi's going to Kashmir tomorrow.
670
01:04:38,530 --> 01:04:40,330
Wazir speaking.
671
01:04:40,430 --> 01:04:41,730
I'll tell SP...
672
01:04:41,800 --> 01:04:45,060
Friday, 8pm. Hauz Khas Garden.
673
01:04:45,500 --> 01:04:46,560
Friday? That's today!
674
01:04:46,640 --> 01:04:47,570
Let's go!
675
01:04:50,070 --> 01:04:50,970
Move!
676
01:05:23,470 --> 01:05:24,500
Stop!
677
01:05:25,510 --> 01:05:27,440
On your knees!
678
01:05:28,410 --> 01:05:29,640
Raise your hands!
679
01:05:32,980 --> 01:05:33,950
Look up.
680
01:05:35,820 --> 01:05:36,980
What's your name?
681
01:05:37,620 --> 01:05:38,610
Your name!
682
01:05:40,260 --> 01:05:41,590
Tushar. Tushar.
683
01:05:41,690 --> 01:05:43,060
Full name!
684
01:05:43,130 --> 01:05:44,290
Tushar Sharma.
685
01:05:48,730 --> 01:05:49,720
Hello.
686
01:05:49,800 --> 01:05:53,670
A little message is
all it took to fool you!
687
01:05:56,510 --> 01:05:58,170
Where's my 'Thank-You' note?
688
01:05:58,640 --> 01:06:01,510
Didn't the old man
ask you to send me one?
689
01:06:01,580 --> 01:06:03,210
"Hey Daanish! Daanish!"
690
01:06:03,280 --> 01:06:04,540
"Do me a favour?"
691
01:06:04,620 --> 01:06:06,210
"Please send a 'Thank-You' note."
692
01:06:06,450 --> 01:06:07,710
I was right there...
693
01:06:08,250 --> 01:06:12,590
watching you...
but you didn't see me.
694
01:06:13,190 --> 01:06:14,620
I'll kill you!
695
01:06:14,730 --> 01:06:18,390
What if I kill your
buddy before that?
696
01:06:19,060 --> 01:06:21,050
What'll happen to your promise then?
697
01:06:21,300 --> 01:06:25,230
If you want to save the old fool...
698
01:06:25,340 --> 01:06:30,100
stop tracking me.
And keep an eye on him!
699
01:06:31,180 --> 01:06:34,610
In Chess Land,
there lived a tiny pawn.
700
01:06:35,480 --> 01:06:37,570
All the chess pieces loved him.
701
01:06:39,680 --> 01:06:43,520
But the pawn had one
enemy - the evil king...
702
01:06:43,590 --> 01:06:46,110
who made the pawn cry.
703
01:06:46,660 --> 01:06:48,750
Teary-eyed, the pawn went to...
704
01:06:48,830 --> 01:06:49,950
What's this message?
705
01:06:52,060 --> 01:06:55,460
I'm sorry I failed
to look after our friend.
706
01:06:55,530 --> 01:06:58,060
Will apologize
personally in Kashmir.
707
01:06:58,270 --> 01:06:59,570
Who is Qureshi talking about?
708
01:07:01,410 --> 01:07:03,870
Message sent on 24th November.
709
01:07:04,240 --> 01:07:05,870
Who was in Delhi to meet him?
710
01:07:06,780 --> 01:07:09,270
Find out who came to meet Qureshi.
711
01:07:10,050 --> 01:07:12,950
- Oh!
- Noorie's favourite!
712
01:07:13,050 --> 01:07:14,070
You made them?
713
01:07:18,960 --> 01:07:20,620
I'll be right back.
714
01:07:20,990 --> 01:07:22,720
Thanks for the cake!
715
01:07:33,040 --> 01:07:39,340
Storms of disasters
fail to make me cry.
716
01:07:39,810 --> 01:07:45,750
But a moment of your
absence will flood my eye.
717
01:07:45,980 --> 01:07:46,970
Have one.
718
01:07:51,990 --> 01:07:57,290
Panditji says wherever she is,
it'll make her happy.
719
01:08:00,860 --> 01:08:01,890
Go ahead.
720
01:08:01,970 --> 01:08:06,370
Whether you say it or you don't.
721
01:08:06,440 --> 01:08:12,860
My heart can hear...
722
01:08:13,740 --> 01:08:23,280
You're with me, my dear
You're right here.
723
01:08:27,220 --> 01:08:37,930
You're with me, my dear
You're right here.
724
01:08:38,300 --> 01:08:39,360
Thank you.
725
01:08:39,440 --> 01:08:40,300
Huh?
726
01:08:41,040 --> 01:08:41,970
Thank you.
727
01:08:42,270 --> 01:08:44,040
Thank you? What for?
728
01:08:44,980 --> 01:08:48,070
- Ruhana spoke to me today.
- Oh!
729
01:08:48,880 --> 01:08:50,440
I told you I'll work some magic.
730
01:08:51,150 --> 01:08:52,550
What did you think?
731
01:08:54,280 --> 01:08:56,910
That Pandit was too drunk
to remember his promise?
732
01:08:56,990 --> 01:08:58,280
My friend...
733
01:08:58,460 --> 01:09:01,650
Vodka turns me into an Einstein!
734
01:09:04,830 --> 01:09:07,160
Surely you can afford
an occasional smile.
735
01:09:08,600 --> 01:09:10,830
When the Creator asks me...
736
01:09:10,900 --> 01:09:12,840
"Omkar Nath Dhar..."
737
01:09:13,440 --> 01:09:16,430
"What did you achieve
in the long life I gave you?"
738
01:09:16,540 --> 01:09:18,700
At least I can say...
739
01:09:18,780 --> 01:09:22,770
"Sir, I taught a friend to smile."
740
01:09:39,900 --> 01:09:47,460
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
741
01:09:47,540 --> 01:09:49,870
The oldie keeps
listening to this oldie.
742
01:09:50,040 --> 01:09:52,440
Let me grant his wish...
743
01:09:52,740 --> 01:09:55,410
and send him to the stars.
744
01:09:55,680 --> 01:09:56,910
Guess how?
745
01:09:57,380 --> 01:09:58,310
Like this.
746
01:09:58,750 --> 01:09:59,770
One.
747
01:10:00,180 --> 01:10:00,910
Two.
748
01:10:01,450 --> 01:10:02,320
Three.
749
01:10:02,490 --> 01:10:03,580
BOOM!
750
01:10:04,050 --> 01:10:05,210
Daanish.
751
01:10:06,020 --> 01:10:07,110
Daanish.
752
01:10:08,060 --> 01:10:09,150
Daanish!
753
01:10:09,530 --> 01:10:13,020
- Sartaj, stay with Panditji.
- Yes.
754
01:10:26,180 --> 01:10:27,970
See this ticket.
755
01:10:28,040 --> 01:10:31,480
Your pal is going to Kashmir...
chasing the King.
756
01:10:31,550 --> 01:10:34,710
Stop him.
Today, just his pawns blew up...
757
01:10:35,020 --> 01:10:36,250
but the next time...
758
01:10:36,590 --> 01:10:37,850
Get it?
759
01:10:46,460 --> 01:10:47,590
- Khurana.
- Yes, sir.
760
01:10:47,700 --> 01:10:48,760
One moment.
761
01:10:52,340 --> 01:10:53,930
So, packed everything?
762
01:10:56,210 --> 01:10:58,800
Sweater? Jacket? Took everything?
763
01:10:59,240 --> 01:11:00,680
It must be freezing there.
764
01:11:01,550 --> 01:11:02,640
Where?
765
01:11:09,490 --> 01:11:10,540
Yes...
766
01:11:11,720 --> 01:11:13,350
I'm going to Kashmir.
767
01:11:13,890 --> 01:11:15,320
What for?
768
01:11:15,660 --> 01:11:17,180
To hurl the other shoe?
769
01:11:18,700 --> 01:11:19,790
No.
770
01:11:21,000 --> 01:11:22,970
This time, it won't be a shoe.
771
01:11:26,670 --> 01:11:30,900
This is mybattle, Daanish.
It's for me to fight.
772
01:11:31,610 --> 01:11:33,470
This WAS your battle...
773
01:11:34,540 --> 01:11:35,980
Now it's OURS!
774
01:11:41,320 --> 01:11:42,580
Pack your stuff.
775
01:11:43,820 --> 01:11:46,690
- Where are you taking me?
- To the safe house.
776
01:11:47,590 --> 01:11:50,360
Where Wazir can't reach you...
nor you Qureshi!
777
01:11:53,360 --> 01:11:55,300
I don't even know who I'm
protecting here.
778
01:11:56,400 --> 01:11:59,840
Ruhana, I'm dreading
the food at that safe house.
779
01:12:00,500 --> 01:12:03,270
Won't you treat me
to a meal before I go?
780
01:12:03,670 --> 01:12:04,900
Of course.
781
01:12:04,980 --> 01:12:06,440
It'll be good karma.
782
01:12:06,710 --> 01:12:09,770
And yes, I won't come alone.
783
01:12:09,850 --> 01:12:12,180
I'll have company.
784
01:12:16,990 --> 01:12:23,020
Ruhana, the food
is absolutely delicious!
785
01:12:23,690 --> 01:12:26,860
You're such a charmer!
786
01:12:27,460 --> 01:12:29,520
It's your effect!
787
01:12:31,170 --> 01:12:32,500
What say, Daanish?
788
01:12:36,310 --> 01:12:37,830
You know...
789
01:12:39,240 --> 01:12:41,470
whenever I look at you two...
790
01:12:42,180 --> 01:12:46,340
it reminds me
of the olden times.
791
01:12:47,580 --> 01:12:50,920
That was the era of love.
792
01:12:51,590 --> 01:12:54,490
Today, even the spelling
of Love has changed to LUV.
793
01:12:56,360 --> 01:13:01,420
In these frugal times,
your love remains so generous.
794
01:13:07,740 --> 01:13:11,040
Don't lose it.
795
01:13:13,480 --> 01:13:15,410
Treasure it, like these pictures.
796
01:13:16,550 --> 01:13:17,950
Whenever dust settles on them...
797
01:13:18,150 --> 01:13:19,170
Make sure to wipe it off
798
01:13:19,450 --> 01:13:29,150
I'm but a fraction,
You make me whole.
799
01:13:39,040 --> 01:13:45,530
In the game of love.
800
01:13:45,740 --> 01:13:51,370
A lone heart can't win.
801
01:13:52,450 --> 01:13:58,910
I too shall meet defeat.
802
01:13:59,060 --> 01:14:05,520
My love, if you give in.
803
01:14:06,200 --> 01:14:12,190
Whether you say it or you don't.
804
01:14:12,340 --> 01:14:18,830
My heart can hear...
805
01:14:19,710 --> 01:14:29,110
You're with me, my dear
You're right here.
806
01:14:32,990 --> 01:14:42,490
You're with me, my dear
You're right here.
807
01:14:52,310 --> 01:15:04,850
Storms of disasters
fail to make me cry.
808
01:15:05,660 --> 01:15:17,830
But a moment of your
absence will flood my eye.
809
01:15:26,780 --> 01:15:27,830
Panditji?
810
01:15:29,280 --> 01:15:30,080
Hello.
811
01:15:30,780 --> 01:15:33,180
Daanish Ali,
you took your buddy home...
812
01:15:33,820 --> 01:15:36,450
but forgot to cancel his ticket.
813
01:15:36,990 --> 01:15:37,850
What?
814
01:15:38,350 --> 01:15:40,650
The old man has
left for the airport.
815
01:15:41,260 --> 01:15:44,520
He'll fly all right,
but not in a plane.
816
01:15:46,500 --> 01:15:47,520
Daanish!
817
01:15:56,640 --> 01:15:58,160
Pick it up!
818
01:16:01,580 --> 01:16:05,840
Sartaj, alert all check
posts on the way to the airport.
819
01:16:05,950 --> 01:16:07,080
What's the matter?
820
01:16:08,920 --> 01:16:10,510
Panditji is heading to Kashmir.
821
01:16:10,590 --> 01:16:12,080
We must stop him!
822
01:16:14,960 --> 01:16:16,190
Just do it, Sartaj!
823
01:17:09,610 --> 01:17:11,080
Come ahead.
824
01:17:26,460 --> 01:17:28,830
Blue Winger spotted near India Gate.
825
01:17:30,100 --> 01:17:31,160
- Daanish.
- Yeah, Sartaj.
826
01:17:31,230 --> 01:17:33,400
- Car located.
- Where?
827
01:17:33,500 --> 01:17:35,470
Near India Gate.
828
01:17:41,010 --> 01:17:41,700
Yeah, Sartaj.
829
01:17:41,810 --> 01:17:43,140
Are you okay?
830
01:17:44,680 --> 01:17:47,120
- Yeah, Sartaj.
- Rajpath Road, near India Gate.
831
01:18:15,010 --> 01:18:17,000
Game over, Daanish Ali.
832
01:18:19,150 --> 01:18:20,080
Panditji!
833
01:18:51,480 --> 01:18:55,210
This endless cheering
means only one thing...
834
01:18:55,290 --> 01:18:58,280
Yazaad Qureshi is about to speak.
835
01:18:58,390 --> 01:19:01,190
As you can see, this enthusiasm...
836
01:19:01,260 --> 01:19:02,820
is a proof that...
837
01:19:02,890 --> 01:19:05,360
it'll be a
record-breaking election.
838
01:19:06,000 --> 01:19:08,120
For the first time in ages...
839
01:19:08,200 --> 01:19:11,690
the people of Kashmir
are hopeful about elections.
840
01:19:11,800 --> 01:19:15,170
Experts believe this
will start a healthy debate...
841
01:19:15,240 --> 01:19:17,040
on many issues
important to Kashmir.
842
01:19:54,580 --> 01:19:57,740
- When is the next flight to Kashmir?
- 9:30, sir.
843
01:19:57,850 --> 01:19:59,110
One way or return?
844
01:20:01,280 --> 01:20:02,480
One way.
845
01:20:10,760 --> 01:20:14,060
Dear Ruhana, the news
of my death might reach you...
846
01:20:14,130 --> 01:20:16,030
before this letter.
847
01:20:17,070 --> 01:20:18,360
I'm really sorry.
848
01:20:19,640 --> 01:20:22,470
I failed to be a good
father and husband...
849
01:20:23,140 --> 01:20:24,970
But I wish to be a worthy friend.
850
01:20:25,580 --> 01:20:30,540
I can't spare the
one who killed Panditji.
851
01:20:31,850 --> 01:20:33,780
If I don't return...
852
01:20:34,420 --> 01:20:36,850
then think
that I am with Noorie.
853
01:20:37,650 --> 01:20:38,880
I failed in this world...
854
01:20:38,960 --> 01:20:41,860
but in the next,
I'll take good care of our child.
855
01:20:42,560 --> 01:20:48,360
Forever yours, Daanish.
856
01:21:32,910 --> 01:21:35,380
Welcome. SP is expecting you.
857
01:21:37,750 --> 01:21:41,150
Local police,
army and his personal security.
858
01:21:42,050 --> 01:21:43,450
It's a suicide mission.
859
01:21:45,220 --> 01:21:46,920
If you can't help, just say it.
860
01:21:50,030 --> 01:21:51,550
I didn't say that.
861
01:21:52,760 --> 01:21:55,130
I'm just giving you the facts.
862
01:22:00,740 --> 01:22:02,900
You saved my life once...
863
01:22:05,880 --> 01:22:07,740
I owe you.
864
01:22:14,180 --> 01:22:15,840
But why all this?
865
01:22:18,220 --> 01:22:19,420
I want Wazir.
866
01:22:19,960 --> 01:22:24,050
And only Qureshi knows where he is.
867
01:22:24,630 --> 01:22:28,030
Yazaad Qureshi is being
honoured with the Peace Award.
868
01:22:28,100 --> 01:22:31,090
Qureshi has emerged
as the poster boy for peace.
869
01:22:31,200 --> 01:22:34,070
He has swept the polls in Kashmir.
870
01:22:34,300 --> 01:22:39,140
Long live Yazaad Qureshi!
871
01:22:53,320 --> 01:22:54,760
Not I, but...
872
01:22:55,730 --> 01:22:59,490
my daughter
deserves this Peace Award.
873
01:23:00,360 --> 01:23:01,630
My daughter Ruhi.
874
01:23:02,100 --> 01:23:05,900
Pure and innocent...
like our Kashmir.
875
01:23:06,340 --> 01:23:07,830
It's after ages...
876
01:23:07,900 --> 01:23:09,800
Cameras on, Daanish.
877
01:23:09,870 --> 01:23:11,170
Be ready.
878
01:23:11,240 --> 01:23:16,110
I want the valleys
of Kashmir to bloom again.
879
01:23:16,180 --> 01:23:20,280
Long live Yazaad Qureshi!
880
01:23:21,750 --> 01:23:23,910
Daanish, are you ready?
881
01:23:25,720 --> 01:23:27,660
And I promise...
882
01:23:28,960 --> 01:23:30,520
"No harm will come to you."
883
01:23:32,730 --> 01:23:33,700
"I promise"
884
01:23:39,670 --> 01:23:41,760
I'll bring peace back in Kashmir.
885
01:23:41,840 --> 01:23:43,860
Good to go.
886
01:23:44,310 --> 01:23:45,400
On my count.
887
01:23:46,510 --> 01:23:47,500
Three.
888
01:23:48,110 --> 01:23:48,940
Two.
889
01:23:50,150 --> 01:23:50,910
One.
890
01:23:54,750 --> 01:23:56,150
Daanish, move now!
891
01:24:02,860 --> 01:24:03,880
Move!
892
01:24:20,180 --> 01:24:21,230
Left. Left.
893
01:24:22,250 --> 01:24:23,540
He's going up from the East Wing.
894
01:24:24,510 --> 01:24:26,000
He's heading to his room.
895
01:24:41,430 --> 01:24:42,730
The commandos are here.
896
01:24:43,170 --> 01:24:44,720
I can't hold them up for long.
897
01:24:45,400 --> 01:24:46,890
No more than 4 minutes.
898
01:24:47,540 --> 01:24:48,730
Hurry up, Daanish.
899
01:25:41,920 --> 01:25:42,910
Call Wazir.
900
01:25:43,890 --> 01:25:44,830
Call him.
901
01:25:52,000 --> 01:25:53,370
Daanish, you're mistaken.
902
01:25:53,440 --> 01:25:55,370
I don't know any Wazir.
903
01:25:57,010 --> 01:25:58,030
Wait.
904
01:25:58,110 --> 01:25:59,200
Let's sit and talk.
905
01:26:04,850 --> 01:26:06,840
Where's Wazir?
906
01:26:32,880 --> 01:26:34,540
You shouldn't have killed Panditji.
907
01:26:37,550 --> 01:26:39,510
You have only 30 seconds.
908
01:26:39,580 --> 01:26:40,670
Let's go.
909
01:26:44,220 --> 01:26:45,380
Where's Wazir?
910
01:26:59,500 --> 01:27:00,760
Ruhi, go out.
911
01:27:02,070 --> 01:27:05,270
Come darling...
912
01:27:06,510 --> 01:27:08,070
come to dad.
913
01:27:08,510 --> 01:27:09,670
Ruhi, go out.
914
01:27:10,010 --> 01:27:13,000
Come here. Come to dad.
915
01:27:14,080 --> 01:27:17,710
You're not my dad.
916
01:27:22,290 --> 01:27:25,090
This man killed my dad.
917
01:27:26,100 --> 01:27:28,030
He killed everyone.
918
01:27:33,900 --> 01:27:35,000
Killed whom?
919
01:27:37,440 --> 01:27:38,270
Everyone.
920
01:27:46,680 --> 01:27:51,120
My mom... dad...
my entire village.
921
01:27:51,190 --> 01:27:54,120
When the army arrived...
922
01:27:54,220 --> 01:27:56,250
he got wounded.
923
01:27:57,960 --> 01:28:03,020
His friends ran away.
924
01:28:28,490 --> 01:28:33,330
He said to the army
that he's my father.
925
01:28:34,460 --> 01:28:37,630
He could never be my father.
926
01:28:38,970 --> 01:28:42,400
My father was a good man.
927
01:28:43,670 --> 01:28:45,870
I live each day in fear.
928
01:28:46,580 --> 01:28:52,240
He threatened... if I told anyone...
929
01:28:53,050 --> 01:28:57,180
he'd push me
down the stairs as well.
930
01:29:14,270 --> 01:29:15,700
Like he pushed Nina?
931
01:29:20,680 --> 01:29:24,510
Nina Ma'am promised me...
932
01:29:24,610 --> 01:29:27,880
that she wouldn't
reveal his secret.
933
01:29:28,350 --> 01:29:31,720
And yet he killed her.
934
01:29:34,290 --> 01:29:37,890
I'm very scared of him.
935
01:29:40,000 --> 01:29:43,950
Those terrorists
still come to meet him.
936
01:29:45,570 --> 01:29:46,730
According to our intel...
937
01:29:46,840 --> 01:29:49,330
Rameez came to Delhi
to meet some politician.
938
01:30:00,950 --> 01:30:02,750
Rameez came to meet you?
939
01:30:03,720 --> 01:30:06,190
Rameez came to Delhi to meet you!
940
01:30:07,390 --> 01:30:09,220
"Papa, please help me..."
941
01:30:37,650 --> 01:30:40,520
Breaking news.
Yazaad Qureshi was attacked.
942
01:30:40,590 --> 01:30:42,850
The Welfare Minister was shot dead.
943
01:30:42,930 --> 01:30:44,720
The shocking truth is that...
944
01:30:44,790 --> 01:30:47,390
Yazaad Qureshi was just a persona...
945
01:30:47,460 --> 01:30:49,560
a mask donned
by a ferocious terrorist.
946
01:30:49,630 --> 01:30:52,690
He wasn't my father.
947
01:30:53,540 --> 01:30:57,160
I wanted to tell everyone...
948
01:30:57,710 --> 01:31:03,080
but I was scared.
949
01:31:09,720 --> 01:31:12,590
This play is dedicated
to Omkar Nath Dhar.
950
01:31:13,090 --> 01:31:15,420
Panditji once said to me...
951
01:31:15,890 --> 01:31:17,720
There's a riddle in this play.
952
01:31:17,830 --> 01:31:21,760
A good chess
player can solve it.
953
01:31:22,360 --> 01:31:24,590
Well, I don't play chess.
954
01:31:25,100 --> 01:31:29,260
If you find the solution,
do tell me.
955
01:31:29,870 --> 01:31:33,330
Presenting "The Pawn and The King".
956
01:31:35,610 --> 01:31:44,320
A game is a game is a game.
957
01:31:48,060 --> 01:31:54,160
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
958
01:31:56,330 --> 01:32:00,170
Your mind is your only tool.
959
01:32:00,500 --> 01:32:03,770
Moves that fool are the rule.
960
01:32:06,180 --> 01:32:12,080
A game is a game is a game.
961
01:32:20,490 --> 01:32:23,320
Far far away, in Chess Land...
962
01:32:25,390 --> 01:32:27,920
there lived a tiny pawn.
963
01:32:29,330 --> 01:32:33,430
All the chess pieces loved him.
964
01:32:38,770 --> 01:32:42,440
But one day,
the evil king made him cry.
965
01:32:45,810 --> 01:32:49,110
Teary-eyed,
the pawn went to his Creator.
966
01:32:49,890 --> 01:32:52,550
O Lord... show me the way.
967
01:32:52,620 --> 01:32:55,650
How do I slay the evil king?
968
01:32:56,160 --> 01:33:00,250
The Lord said, "Little pawn,
you're the heart of chess."
969
01:33:00,760 --> 01:33:03,730
Make the right moves,
and you'll become...
970
01:33:03,830 --> 01:33:05,320
the Wazir.
971
01:33:08,240 --> 01:33:13,040
Make the right moves...
and you'll become the Wazir.
972
01:33:13,910 --> 01:33:15,840
You'll become the Wazir.
973
01:33:19,210 --> 01:33:20,310
Mr. Wazir!
974
01:33:20,380 --> 01:33:21,140
Wazir!
975
01:33:21,220 --> 01:33:22,180
Wazir!
976
01:33:27,520 --> 01:33:31,790
On Lord's advice, the
pawn befriended an honest rook.
977
01:33:31,890 --> 01:33:33,560
You brought my daughter home.
978
01:33:33,900 --> 01:33:35,060
You've become a friend.
979
01:33:35,460 --> 01:33:36,930
To our friendship.
980
01:33:39,770 --> 01:33:42,260
The rook was a calm fellow...
981
01:33:42,340 --> 01:33:46,070
but if his friend got hurt,
he'd go crazy.
982
01:33:46,140 --> 01:33:49,240
When the pawn
in front of him dies...
983
01:33:49,780 --> 01:33:53,270
this rook goes on a rampage.
984
01:33:53,880 --> 01:33:58,550
To unleash the rook,
the pawn played his last move.
985
01:33:58,850 --> 01:34:03,620
If anything happens to me,
my friend won't spare the King.
986
01:34:07,030 --> 01:34:08,930
The pawn sacrificed himself...
987
01:34:09,030 --> 01:34:15,130
so that the rook
would checkmate the evil King.
988
01:34:20,540 --> 01:34:24,000
Now you know
the Omkar Nath Special.
989
01:34:24,850 --> 01:34:30,440
In this game, you win by losing.
990
01:34:46,000 --> 01:34:47,700
When Panditji was attacked...
991
01:34:47,800 --> 01:34:49,860
what were you doing there?
992
01:34:49,940 --> 01:34:51,060
Wait a sec.
993
01:34:51,140 --> 01:34:52,900
I can't hear a thing.
994
01:34:52,980 --> 01:34:54,070
Come with me.
995
01:34:54,310 --> 01:34:56,210
Did you see Wazir yourself?
996
01:34:56,280 --> 01:34:58,300
- Yes or no?
- Yes!
997
01:34:58,380 --> 01:35:01,870
He ran out that window.
I saw him myself.
998
01:35:01,950 --> 01:35:03,140
What was he wearing?
999
01:35:03,490 --> 01:35:05,390
- Whatever Panditji said.
- What did you see?
1000
01:35:05,490 --> 01:35:09,450
I came home,
Panditji pointed at the window...
1001
01:35:09,520 --> 01:35:12,250
I saw the window moving, so...
1002
01:35:12,360 --> 01:35:15,300
So you saw nothing yourself!
1003
01:35:15,400 --> 01:35:18,090
Panditji said it, so I believed it.
1004
01:35:20,770 --> 01:35:23,900
Mr. Daanish, one moment.
1005
01:35:24,610 --> 01:35:27,010
Panditji once said to me...
1006
01:35:27,240 --> 01:35:30,510
Someday, Daanish will
come to you looking for Wazir.
1007
01:35:32,310 --> 01:35:33,840
Give him this Wazir.
1008
01:35:37,420 --> 01:35:38,680
This Wazir?
1009
01:35:40,260 --> 01:35:41,880
Panditji, you're too much.
1010
01:35:41,960 --> 01:35:44,220
I know this is a pen drive.
1011
01:35:44,290 --> 01:35:46,120
My children use it for recording.
1012
01:35:46,230 --> 01:35:50,890
"In this game, you win by losing."
1013
01:35:51,000 --> 01:35:53,730
"Every pawn can become wazir."
1014
01:35:53,800 --> 01:35:55,900
"The pawn sacrificed himself..."
1015
01:35:55,970 --> 01:36:00,500
"so that the rook
would checkmate the evil king."
1016
01:36:01,510 --> 01:36:02,810
My friend!
1017
01:36:06,480 --> 01:36:08,850
You've learned how to learn.
1018
01:36:10,190 --> 01:36:12,090
And since you're watching this...
1019
01:36:12,820 --> 01:36:15,050
You've learned how to win.
1020
01:36:17,660 --> 01:36:19,290
You won!
1021
01:36:23,330 --> 01:36:24,890
No. You won!
1022
01:36:25,400 --> 01:36:27,530
No legs, no guns, I had nothing...
1023
01:36:27,600 --> 01:36:29,190
what else could I do?
1024
01:36:30,240 --> 01:36:32,370
How would I ever get to Qureshi?
1025
01:36:34,610 --> 01:36:41,170
This weak pawn had
only one option...
1026
01:36:43,390 --> 01:36:48,550
One step at a time,
I reached the last square...
1027
01:36:52,890 --> 01:36:54,690
And you became Wazir.
1028
01:37:21,720 --> 01:37:24,060
"Don't you recognize me?"
1029
01:37:25,590 --> 01:37:26,530
"I'm Wazir."
1030
01:37:27,330 --> 01:37:29,560
"The oldie keeps
listening to this oldie."
1031
01:37:29,630 --> 01:37:31,900
"Let me grant his wish..."
1032
01:37:32,000 --> 01:37:34,560
"and send him to the stars."
1033
01:37:34,640 --> 01:37:35,800
"Guess how?"
1034
01:37:35,870 --> 01:37:37,770
"Like this... Boom!"
1035
01:37:40,640 --> 01:37:42,770
The Omkar Nath Special.
1036
01:37:43,080 --> 01:37:45,270
In this game, you win by losing.
1037
01:37:46,110 --> 01:37:47,080
Get it?
1038
01:37:47,180 --> 01:37:48,550
My first move.
1039
01:37:55,360 --> 01:37:57,720
My first move brought
you to my house.
1040
01:37:57,790 --> 01:38:00,160
This gentleman found your wallet.
1041
01:38:02,830 --> 01:38:04,660
And my last move...
1042
01:38:05,470 --> 01:38:07,960
My last move took you to Qureshi.
1043
01:38:08,700 --> 01:38:11,640
Checkmate. Game over, Daanish Ali.
1044
01:38:23,050 --> 01:38:24,710
What moves!
1045
01:38:27,190 --> 01:38:28,660
What an end game!
1046
01:38:29,660 --> 01:38:33,150
This is not the end.
My real game has just started.
1047
01:38:35,030 --> 01:38:36,760
When you watch this tape...
1048
01:38:36,870 --> 01:38:40,960
I'll be up there listening
to Neelima's favorite song!
1049
01:38:44,170 --> 01:38:46,940
Nina will be with me,
and your Noorie too.
1050
01:38:47,410 --> 01:38:50,070
I'll play chess with
your daughter there...
1051
01:38:50,410 --> 01:38:54,210
while you play here with Ruhana.
1052
01:38:55,120 --> 01:38:58,110
Play your best game... Live it up!
1053
01:38:58,720 --> 01:39:00,450
And remember to smile.
1054
01:39:01,590 --> 01:39:03,680
When the Creator asks me...
1055
01:39:03,790 --> 01:39:07,660
"Omkar Nath Dhar,
what did you achieve..."
1056
01:39:07,730 --> 01:39:09,530
"in the long life I gave you?"
1057
01:39:11,230 --> 01:39:13,500
I'll tell Him...
1058
01:39:15,700 --> 01:39:18,200
I taught a friend to smile.
1059
01:39:26,010 --> 01:39:28,180
Time to go, Daanish.
1060
01:39:32,190 --> 01:39:33,710
Time to go.
1061
01:39:40,830 --> 01:39:42,060
So...
1062
01:39:46,100 --> 01:39:47,260
may I?
1063
01:40:07,260 --> 01:41:00,260
FudEye798813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.