All language subtitles for Wazir.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:08,130 ... 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,330 What is happen to this city? 3 00:00:10,830 --> 00:00:13,660 Ashes here, smoke there. 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,460 Why are you so silent? 5 00:00:16,740 --> 00:00:19,430 Why have smoke forced down your throat? 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,970 Now it's the limit of endurance. 7 00:00:22,380 --> 00:00:25,640 Let's bring this reckless act to an end. 8 00:00:25,710 --> 00:00:28,200 Smoking is banned in all public places. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,610 Violation will lead to penalty. 10 00:00:30,690 --> 00:00:32,550 Don't smoke. 11 00:00:32,790 --> 00:00:34,120 No let anyone do. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,920 Smoking will cost you. 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,390 Who doesn't want to be happy? 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 But at what price? 15 00:00:49,070 --> 00:00:52,060 Smoking will cost you. 16 00:00:53,710 --> 00:00:57,140 Smoking can cost you your health. 17 00:00:59,480 --> 00:01:01,610 And for your dear ones. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,780 Smoking will cost you. 19 00:03:27,400 --> 00:03:35,600 With you, with you. 20 00:03:36,040 --> 00:03:39,870 With you, I live. 21 00:03:39,940 --> 00:03:43,070 With you, I'll die too. 22 00:03:43,380 --> 00:03:51,750 With you, with you. 23 00:03:52,090 --> 00:03:55,950 With you, I live. 24 00:03:56,020 --> 00:03:59,320 With you, I'll die too. 25 00:03:59,430 --> 00:04:03,690 With you, with you. 26 00:04:22,680 --> 00:04:30,320 My beloved, the glow of your love. 27 00:04:30,720 --> 00:04:38,100 Keeps my heart warm. 28 00:04:38,700 --> 00:04:42,570 May this light be never. 29 00:04:42,640 --> 00:04:46,630 Blown out by a storm. 30 00:04:46,740 --> 00:04:50,610 Never must this light. 31 00:04:50,680 --> 00:04:54,910 Go out in a storm. 32 00:05:03,990 --> 00:05:07,550 With you, I live. 33 00:05:07,830 --> 00:05:10,920 With you, I'll die too. 34 00:05:11,330 --> 00:05:15,960 With you, with you. 35 00:05:34,590 --> 00:05:41,930 My beloved, the glow of your love. 36 00:05:42,560 --> 00:05:49,490 Keeps my heart warm. 37 00:05:50,670 --> 00:05:54,630 May this light be never. 38 00:05:54,740 --> 00:05:58,680 Blown out by a storm. 39 00:05:58,780 --> 00:06:02,610 Never must this light. 40 00:06:02,720 --> 00:06:06,280 Go out in a storm. 41 00:06:07,990 --> 00:06:09,960 The show's at 3pm, right? 42 00:06:10,060 --> 00:06:11,820 - One, two... - Buckle my shoe. 43 00:06:11,930 --> 00:06:12,450 Very good. 44 00:06:12,560 --> 00:06:14,430 - Three, four... - Shut the door. 45 00:06:14,530 --> 00:06:16,190 - Five, six... - Pick up the sticks. 46 00:06:16,460 --> 00:06:18,830 Wow! You've learned it all. 47 00:06:19,070 --> 00:06:20,530 How about seven, eight... 48 00:06:20,600 --> 00:06:21,860 Lay down straight. 49 00:06:23,670 --> 00:06:24,540 Nine, ten... 50 00:06:24,610 --> 00:06:26,840 Daanish, I'm already late. 51 00:06:28,540 --> 00:06:29,700 Don't worry. 52 00:06:35,350 --> 00:06:37,580 Thank you. 53 00:06:37,690 --> 00:06:38,620 I'll take 2 minutes. 54 00:06:38,720 --> 00:06:40,310 Keep the car running. 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,750 I'll be there soon. 56 00:06:45,830 --> 00:06:46,760 Hurry please! 57 00:06:47,600 --> 00:06:48,460 Okay. 58 00:06:48,560 --> 00:06:49,620 Wait till mom's back... 59 00:06:49,730 --> 00:06:51,630 I'll tell her what you're up to. 60 00:07:15,860 --> 00:07:17,450 That's okay. Thanks. 61 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 - Hi Daanish. - Sartaj... 62 00:07:25,470 --> 00:07:26,870 What's the latest on Rameez? 63 00:07:26,930 --> 00:07:29,730 Farooq Rameez? He's in Pakistan. 64 00:07:29,970 --> 00:07:32,370 No. He's right in front of me. 65 00:07:32,440 --> 00:07:33,670 Connaught Place. 66 00:07:34,740 --> 00:07:36,070 Rameez? In Delhi? 67 00:07:36,180 --> 00:07:39,440 In a black SUV. Get the license plate. 68 00:07:39,550 --> 00:07:41,410 What block? 69 00:07:41,680 --> 00:07:43,670 - Hello, Daanish? - Hello? 70 00:07:44,390 --> 00:07:45,320 Hello, Sartaj? 71 00:07:58,070 --> 00:07:59,460 Sartaj, can you hear me? 72 00:07:59,570 --> 00:08:02,970 - Car entering F block. - Slow down, Papa... 73 00:08:03,040 --> 00:08:04,900 you'll ruin my game. 74 00:08:06,040 --> 00:08:07,230 Sartaj, hurry up. 75 00:08:07,340 --> 00:08:08,540 Noorie's with me. 76 00:08:19,790 --> 00:08:22,190 Papa, what's happening? 77 00:08:24,260 --> 00:08:25,660 Get down, Noorie! 78 00:08:29,460 --> 00:08:35,100 Papa, this belt is stuck... Please open it. 79 00:08:40,340 --> 00:08:41,570 Papa... 80 00:08:42,040 --> 00:08:43,440 Come on, move! 81 00:08:51,550 --> 00:08:52,540 Noorie... 82 00:08:59,460 --> 00:09:00,620 Where's the doctor? 83 00:09:01,660 --> 00:09:03,060 Where's the doctor on duty? 84 00:10:30,150 --> 00:10:36,350 With you, with you. 85 00:10:38,830 --> 00:10:45,230 With you, with you. 86 00:10:48,340 --> 00:10:58,140 With you, I live. 87 00:11:01,680 --> 00:11:08,050 With you, I'll die too. 88 00:11:09,690 --> 00:11:16,460 With you, with you. 89 00:11:24,470 --> 00:11:26,870 Ruhana wants to be alone. 90 00:11:29,640 --> 00:11:34,210 Come stay with me for a few days. 91 00:11:56,540 --> 00:11:57,530 Daanish. 92 00:11:58,440 --> 00:11:59,460 Here you go. 93 00:12:00,070 --> 00:12:01,270 Get some rest. 94 00:12:02,240 --> 00:12:03,500 And... here. 95 00:12:04,650 --> 00:12:05,810 These pills... 96 00:12:06,350 --> 00:12:07,710 will help you sleep. 97 00:12:15,560 --> 00:12:16,420 Yeah, SP. 98 00:12:16,990 --> 00:12:20,020 We tracked down Rameez's satellite phone. 99 00:12:20,390 --> 00:12:21,690 He's still in Delhi. 100 00:12:22,200 --> 00:12:23,490 Rameez's exact location? 101 00:12:23,660 --> 00:12:25,860 It's some deserted colony. 102 00:12:26,130 --> 00:12:28,260 The entire sleeper cell is there. 103 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 Take enough ammo. 104 00:12:30,670 --> 00:12:32,000 I'm sending the coordinates. 105 00:12:32,070 --> 00:12:33,440 Got it. 106 00:12:33,540 --> 00:12:35,010 How's Daanish? 107 00:12:35,340 --> 00:12:36,540 Well... 108 00:12:36,980 --> 00:12:38,210 He's asleep. 109 00:12:39,080 --> 00:12:40,940 He's not great, but he'll get there. 110 00:12:41,350 --> 00:12:43,280 Don't tell him about Rameez. 111 00:12:44,350 --> 00:12:45,940 He might do something crazy. 112 00:12:46,250 --> 00:12:47,690 Don't worry. 113 00:12:48,290 --> 00:12:50,280 He's on sleeping pills. 114 00:12:51,020 --> 00:12:52,890 Should be asleep for at least 12 hours. 115 00:12:53,130 --> 00:12:54,420 We'll see after that. 116 00:12:59,800 --> 00:13:02,360 In a shootout between terrorists and the police... 117 00:13:02,470 --> 00:13:05,730 Officer Daanish's 4-year-old daughter was killed. 118 00:13:06,010 --> 00:13:09,310 The Delhi Police is investigating. 119 00:13:09,640 --> 00:13:11,840 Team B, secure the back gate. 120 00:13:12,080 --> 00:13:13,100 Remember... 121 00:13:13,350 --> 00:13:14,680 We want Rameez alive 122 00:13:14,780 --> 00:13:17,010 I repeat, catch the bastard alive. 123 00:13:35,740 --> 00:13:39,700 Team A, secure the main body. 124 00:13:40,040 --> 00:13:41,940 Block the main gate. Go! 125 00:13:42,410 --> 00:13:44,100 Main body secured. 126 00:13:44,210 --> 00:13:45,300 Copy. 127 00:13:46,580 --> 00:13:47,740 Rooftop secured. 128 00:13:47,850 --> 00:13:48,840 Good to go. 129 00:13:54,320 --> 00:13:55,620 Sir... Daanish! 130 00:13:56,290 --> 00:13:57,260 What's Daanish doing here? 131 00:13:57,320 --> 00:13:58,690 What the hell is Daanish doing there? 132 00:13:58,790 --> 00:14:00,050 Get him out now. 133 00:14:00,960 --> 00:14:02,220 Stop! Stop! 134 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Move in now! 135 00:14:28,560 --> 00:14:29,680 It's the police! 136 00:14:35,600 --> 00:14:36,690 Come in. 137 00:14:40,600 --> 00:14:41,860 Team B, move in. 138 00:14:42,140 --> 00:14:45,540 Go! Go! Moving in now. 139 00:14:49,840 --> 00:14:51,140 Cover that officer. 140 00:14:59,020 --> 00:15:01,180 Pull out the car. Quick! 141 00:15:35,790 --> 00:15:37,350 Rameez, go. 142 00:15:55,780 --> 00:15:57,500 Move! Move! 143 00:15:57,580 --> 00:15:58,510 Cover Rameez! 144 00:15:59,210 --> 00:16:00,770 Target compromised. Move! 145 00:16:00,850 --> 00:16:03,280 Let's go, quick. 146 00:16:11,120 --> 00:16:13,060 Get the car! 147 00:16:13,930 --> 00:16:15,290 Get in! 148 00:16:18,870 --> 00:16:20,490 Go! Go! 149 00:16:49,500 --> 00:16:50,690 Look up. 150 00:16:55,900 --> 00:16:57,100 Look up! 151 00:17:16,560 --> 00:17:20,150 According to our intel Rameez came to Delhi to meet some politician. 152 00:17:20,730 --> 00:17:22,490 Now how could we find him? 153 00:17:22,800 --> 00:17:24,560 Sir, it was a shootout. 154 00:17:24,660 --> 00:17:26,220 If someone shoots at us... 155 00:17:26,330 --> 00:17:28,100 we can't just sit back. 156 00:17:28,200 --> 00:17:29,830 We have to retaliate. 157 00:17:29,940 --> 00:17:32,370 That's exactly what my boys did. 158 00:17:32,740 --> 00:17:34,670 Sure, we could've... 159 00:17:34,740 --> 00:17:36,440 handled it better... 160 00:17:36,510 --> 00:17:37,810 Handled it better? 161 00:17:37,910 --> 00:17:39,780 It's a bloody mess. 162 00:17:40,080 --> 00:17:41,740 From what I heard... 163 00:17:41,820 --> 00:17:44,180 It's all Daanish's fault. 164 00:17:44,280 --> 00:17:45,550 Isn't it true? 165 00:17:46,120 --> 00:17:47,810 Sir, Daanish's daughter... 166 00:17:47,920 --> 00:17:50,550 Suspend him, send him on a medical leave, I don't care. 167 00:18:29,430 --> 00:18:31,360 Papa, this belt is stuck... 168 00:18:33,330 --> 00:18:34,990 Papa, please help me! 169 00:18:59,660 --> 00:19:00,820 Hey! 170 00:19:02,160 --> 00:19:03,650 Turn the lights off! 171 00:19:07,730 --> 00:19:09,700 Turn the lights off! 172 00:20:17,500 --> 00:20:18,660 Hurry up! 173 00:20:23,310 --> 00:20:25,240 Late again. Come on in. 174 00:20:25,510 --> 00:20:29,210 - Your wallet. - Oh, thank God you found it! 175 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 All morning, Panditji kept asking... 176 00:20:31,150 --> 00:20:34,090 if anyone had returned his wallet. 177 00:20:34,150 --> 00:20:37,060 Don't just stand there. Come in. 178 00:20:56,340 --> 00:21:01,370 Oh Lord, he's so strong... and I'm so weak. 179 00:21:01,580 --> 00:21:03,950 O Lord, show me the way. 180 00:21:04,020 --> 00:21:07,420 How do I slay that evil King? 181 00:21:08,220 --> 00:21:11,880 He's so mighty, and I... 182 00:21:11,990 --> 00:21:14,590 Okay, stop, stop, stop. 183 00:21:15,330 --> 00:21:18,920 Mr. Pawn, that's too timid! 184 00:21:19,530 --> 00:21:20,930 "How do I slay the evil king?" 185 00:21:21,030 --> 00:21:25,130 Son, you're seeking revenge, not buying candy! 186 00:21:25,670 --> 00:21:28,730 "How do I slay the evil king?" 187 00:21:29,140 --> 00:21:31,740 Try it again. With all your heart. 188 00:21:31,980 --> 00:21:34,070 How do I slay the evil king? 189 00:21:34,310 --> 00:21:36,370 - Like that. Once again. - Panditji. 190 00:21:36,580 --> 00:21:37,480 Yes? 191 00:21:37,650 --> 00:21:39,240 This gentleman found your wallet. 192 00:21:39,350 --> 00:21:41,220 I've taken money for milk. 193 00:21:41,320 --> 00:21:43,850 Glasses lying around again! 194 00:21:54,930 --> 00:21:58,670 Thank you... You brought my daughter home. 195 00:21:59,440 --> 00:22:02,270 This play is in her memory. 196 00:22:04,480 --> 00:22:10,350 That's her... Nina, my daughter. 197 00:22:11,020 --> 00:22:13,010 Last year, she fell down a staircase... 198 00:22:14,120 --> 00:22:16,650 and died. 199 00:22:20,830 --> 00:22:22,020 I'm sorry. 200 00:22:22,300 --> 00:22:26,600 Forgive me, your daughter's news reached me late. 201 00:22:27,330 --> 00:22:29,460 I came there, but... 202 00:22:29,770 --> 00:22:32,030 I didn't want to disturb you... 203 00:22:35,740 --> 00:22:38,340 So, I left without meeting you. 204 00:22:40,810 --> 00:22:43,980 You... knew Noorie? 205 00:22:44,280 --> 00:22:47,380 She came to learn chess, with her mom. 206 00:22:48,190 --> 00:22:49,520 Ruhana, right? 207 00:22:49,860 --> 00:22:50,850 Yes. 208 00:22:54,030 --> 00:22:55,590 This is where she came? 209 00:22:56,930 --> 00:22:58,660 Just twice. 210 00:22:59,030 --> 00:23:01,300 Two classes later, she said, "This is easy!" 211 00:23:04,670 --> 00:23:06,370 She'd beat me... always. 212 00:23:07,970 --> 00:23:09,970 Before she left, she said. 213 00:23:10,780 --> 00:23:12,540 "I'll send my Papa over." 214 00:23:12,910 --> 00:23:14,540 "Teach him chess." 215 00:23:15,010 --> 00:23:16,610 "Poor guy's really weak." 216 00:23:17,850 --> 00:23:18,940 See you. 217 00:23:20,050 --> 00:23:21,280 Do come again... 218 00:23:22,190 --> 00:23:23,950 To play chess with our kids. 219 00:23:25,060 --> 00:23:27,420 You'll feel you're playing with your daughter. 220 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Like I... play with my daughter. 221 00:23:36,540 --> 00:23:37,660 Sir... 222 00:23:48,150 --> 00:23:51,510 For you and I, the biggest enemy is time. 223 00:23:51,780 --> 00:23:53,310 It just doesn't seem to pass. 224 00:23:55,290 --> 00:23:58,720 If we get together over a game of chess, it might. 225 00:24:17,280 --> 00:24:22,940 I'm but a fraction. 226 00:24:23,380 --> 00:24:29,380 You make me whole. 227 00:24:30,520 --> 00:24:36,430 I owe my life not to heartbeats. 228 00:24:36,730 --> 00:24:42,730 But to you, my soul. 229 00:24:43,900 --> 00:24:49,970 Whether you say it or you don't. 230 00:24:50,040 --> 00:24:56,510 My heart can hear. 231 00:24:57,280 --> 00:25:06,090 You're with me, my dear You're right here. 232 00:25:06,390 --> 00:25:07,450 Checkmate! 233 00:25:07,530 --> 00:25:10,090 Uncle... checkmate! 234 00:25:13,530 --> 00:25:15,090 I'm leaving in three minutes. 235 00:25:15,800 --> 00:25:17,460 Want to lose one more time? 236 00:25:17,870 --> 00:25:22,170 - You'll beat me in three minutes? - No. In two. 237 00:25:22,480 --> 00:25:26,040 The third minute is to laugh at you. 238 00:25:28,820 --> 00:25:31,810 Go on... run along now! 239 00:25:35,920 --> 00:25:39,450 This is where everyone gets it wrong, Mr. Daanish. 240 00:25:39,790 --> 00:25:42,960 Students come to learn how to win. 241 00:25:43,030 --> 00:25:46,190 But first, they must learn how to learn. 242 00:25:46,730 --> 00:25:47,530 Watch! 243 00:25:48,870 --> 00:25:51,230 Let's take this move back. 244 00:25:51,870 --> 00:25:55,570 That's a wrong move. Take it back. 245 00:25:57,310 --> 00:25:58,740 I can't. 246 00:26:00,710 --> 00:26:02,270 Can't take back the wrong move. 247 00:26:07,150 --> 00:26:10,610 There lies the difference between life and chess. 248 00:26:11,620 --> 00:26:14,020 There are no second chances in life. 249 00:26:14,690 --> 00:26:16,530 In chess, there are. 250 00:26:20,400 --> 00:26:21,490 Come on. 251 00:26:21,600 --> 00:26:22,830 Your move. 252 00:26:45,120 --> 00:26:45,520 Checkmate. 253 00:26:45,590 --> 00:26:48,320 A game is a game is a game. 254 00:26:48,660 --> 00:26:54,190 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 255 00:26:55,070 --> 00:26:56,130 Checkmate. 256 00:26:59,070 --> 00:27:00,270 Checkmate. 257 00:27:02,540 --> 00:27:03,770 Checkmate. 258 00:27:09,080 --> 00:27:12,070 You see this rook... he's a crazy beast. 259 00:27:12,620 --> 00:27:14,140 For now, quiet in his corner. 260 00:27:14,250 --> 00:27:18,310 But if the pawn in front of him dies... 261 00:27:18,560 --> 00:27:21,720 this rook goes on a rampage. 262 00:27:22,360 --> 00:27:23,520 What's going on? 263 00:27:23,630 --> 00:27:25,030 - Lower the window. - Yes? 264 00:27:25,100 --> 00:27:27,500 - What's wrong? - His horse died. 265 00:27:27,600 --> 00:27:28,590 Horse died? 266 00:27:33,640 --> 00:27:36,970 Your mind is your only tool. 267 00:27:37,810 --> 00:27:41,140 Moves that fool are the rule. 268 00:27:42,110 --> 00:27:47,750 A game is a game is a game. 269 00:27:56,160 --> 00:27:57,190 Checkmate! 270 00:28:02,740 --> 00:28:05,070 A game is a game is a game. 271 00:28:05,770 --> 00:28:11,300 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 272 00:28:15,380 --> 00:28:17,910 - How was it? - What? 273 00:28:18,920 --> 00:28:20,550 How did it feel after killing them? 274 00:28:22,320 --> 00:28:24,950 The people who killed your child. 275 00:28:26,230 --> 00:28:27,320 Must've felt good. 276 00:28:28,390 --> 00:28:31,160 That's how I'll feel when I kill that bastard. 277 00:28:33,730 --> 00:28:34,720 Who? 278 00:28:36,140 --> 00:28:37,330 Yazaad Qureshi. 279 00:28:40,910 --> 00:28:42,240 The Welfare Minister? 280 00:28:43,810 --> 00:28:47,800 The "messenger of peace", Yazaad Qureshi. 281 00:28:49,350 --> 00:28:50,780 I don't get it. 282 00:28:51,150 --> 00:28:54,050 Nina would go to teach his daughter chess. 283 00:28:58,760 --> 00:29:01,750 One day, Mr. Qureshi's secretary called... 284 00:29:03,630 --> 00:29:06,460 "Panditji, your daughter has been in an accident." 285 00:29:12,640 --> 00:29:17,410 Mr. Qureshi said Nina lost her balance... 286 00:29:17,480 --> 00:29:19,270 and tripped on the stairs. 287 00:29:28,590 --> 00:29:30,380 Maybe he was telling the truth. 288 00:29:31,560 --> 00:29:36,820 That day, only I... saw Qureshi's eyes. 289 00:29:45,570 --> 00:29:49,300 It was no accident. She was murdered... 290 00:29:50,910 --> 00:29:52,640 By Yazaad Qureshi. 291 00:29:55,650 --> 00:30:03,180 Yazaad Qureshi's incredible journey began 8 years ago. 292 00:30:03,720 --> 00:30:08,660 Terrorists attacked a village of weavers in Kashmir. 293 00:30:08,760 --> 00:30:11,990 They killed 55 people of the village. 294 00:30:12,100 --> 00:30:13,960 By the time the army arrived... 295 00:30:14,030 --> 00:30:16,470 they found only Qureshi and his daughter alive. 296 00:30:16,770 --> 00:30:18,460 The whole country admires him. 297 00:30:18,670 --> 00:30:21,470 The guy lost everything, yet he said... 298 00:30:21,540 --> 00:30:25,700 Guns won't fix anything. Love will. 299 00:30:26,150 --> 00:30:28,940 First won hearts. And then... elections. 300 00:30:29,350 --> 00:30:32,280 Within 8 years, he became the Welfare Minister. 301 00:30:33,120 --> 00:30:34,950 What do we know about his daughter? 302 00:30:35,450 --> 00:30:36,550 Her name is Ruhi. 303 00:30:36,860 --> 00:30:37,980 Age 13. 304 00:30:38,690 --> 00:30:41,490 Nina Dhar taught her chess for 2 years. 305 00:30:45,730 --> 00:30:46,860 What else? 306 00:30:46,970 --> 00:30:48,330 There's nothing else! 307 00:30:49,040 --> 00:30:50,470 It's an open and shut case. 308 00:30:50,740 --> 00:30:52,140 Nina slipped. 309 00:30:52,200 --> 00:30:53,140 Fell down the stairs. 310 00:30:53,210 --> 00:30:54,970 Head hit the floor. That's it. 311 00:30:55,310 --> 00:30:56,640 Died on the spot. 312 00:30:57,040 --> 00:30:59,530 There were 4 eyewitnesses. 313 00:31:00,810 --> 00:31:01,970 Qureshi's guys. 314 00:31:02,080 --> 00:31:03,310 Let it go, man! 315 00:31:03,650 --> 00:31:07,350 The old man's messing with your mind. 316 00:31:09,690 --> 00:31:11,490 - Did Ruhi see anything? - No. 317 00:31:12,860 --> 00:31:16,350 She was in her room. Packing her chess board. 318 00:31:20,530 --> 00:31:22,000 But she was at home. 319 00:31:43,090 --> 00:31:43,850 Hello. 320 00:31:47,360 --> 00:31:48,660 Did you tell the Minister... 321 00:31:48,730 --> 00:31:50,920 that I'm here about an investigation? 322 00:31:51,000 --> 00:31:52,290 Please hold. 323 00:31:52,970 --> 00:31:56,030 I told you your message has been conveyed. 324 00:31:56,300 --> 00:31:57,860 Please wait, you'll be called. 325 00:31:59,040 --> 00:31:59,630 Good morning. 326 00:31:59,710 --> 00:32:01,540 - The Minister is waiting for you. - Sir! 327 00:32:04,080 --> 00:32:05,910 The appointment is at 4. 328 00:32:07,680 --> 00:32:09,080 Thank you. 329 00:32:12,650 --> 00:32:13,480 Hello. 330 00:32:14,450 --> 00:32:17,420 Sir. You've been called in. 331 00:32:24,500 --> 00:32:25,620 Come in. 332 00:32:26,100 --> 00:32:28,260 Chief, here's your man. 333 00:32:28,830 --> 00:32:30,100 Daanish Ali. 334 00:32:30,370 --> 00:32:32,060 I was just telling your chief... 335 00:32:32,140 --> 00:32:33,970 to put you back on duty. 336 00:32:36,340 --> 00:32:39,440 The terrorist you killed - Rameez... 337 00:32:40,150 --> 00:32:44,710 He's the guy who had killed my whole family. 338 00:32:45,580 --> 00:32:47,610 Wiped out my entire village. 339 00:32:49,560 --> 00:32:50,680 Why are you still standing? 340 00:32:50,920 --> 00:32:52,120 Do sit down. 341 00:32:53,490 --> 00:32:54,480 Please sit. 342 00:32:57,900 --> 00:32:59,730 I'm really thankful to you. 343 00:33:00,130 --> 00:33:01,960 How can I help? 344 00:33:06,140 --> 00:33:07,470 What's wrong? 345 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 You had something to ask, right? 346 00:33:12,750 --> 00:33:14,240 Don't hesitate. 347 00:33:18,080 --> 00:33:23,080 I wanted to ask how Nina Dhar slipped down your stairs. 348 00:33:29,160 --> 00:33:32,060 Officer, isn't this file getting closed? 349 00:33:32,130 --> 00:33:34,100 Yes, sir. The file is being closed. 350 00:33:34,730 --> 00:33:38,360 - Don't worry, sir. I'll take care of it. - It's okay. 351 00:33:39,770 --> 00:33:40,930 It's alright. 352 00:33:42,040 --> 00:33:43,130 Mr. Ali. 353 00:33:45,340 --> 00:33:49,040 Fate has been unfair to Panditji. 354 00:33:49,850 --> 00:33:52,840 First, the fanatics burned down his house in Kashmir. 355 00:33:53,490 --> 00:33:56,420 Then, in a car accident, he lost his wife... 356 00:33:57,020 --> 00:33:58,610 and both his legs. 357 00:33:58,860 --> 00:34:02,160 Last year, his daughter fell down the stairs... 358 00:34:02,660 --> 00:34:05,600 Anyone in his situation can lose mental balance. 359 00:34:06,900 --> 00:34:08,490 You're his friend, aren't you? 360 00:34:10,500 --> 00:34:11,900 Take care of him. 361 00:34:15,810 --> 00:34:16,830 And yourself too. 362 00:34:23,950 --> 00:34:29,720 And if you need any help, feel free to come to me. 363 00:34:30,460 --> 00:34:33,480 I'd be happy to help. 364 00:34:42,640 --> 00:34:45,400 You used to weave Cashmere wool, right? 365 00:34:53,810 --> 00:34:55,110 For decades. 366 00:34:57,220 --> 00:34:59,280 That's delicate work. 367 00:35:01,950 --> 00:35:03,050 Yes. 368 00:35:06,890 --> 00:35:09,730 For a weaver, your grip is rather strong. 369 00:35:13,430 --> 00:35:14,760 I play tennis. 370 00:35:17,500 --> 00:35:20,270 If you get time off from Panditji and chess... 371 00:35:20,840 --> 00:35:22,270 do join me. 372 00:35:25,410 --> 00:35:26,640 We'll play. 373 00:35:30,120 --> 00:35:31,640 What do you think of yourself? 374 00:35:33,190 --> 00:35:34,240 Sorry, sir. 375 00:35:34,820 --> 00:35:36,450 You're suspended. 376 00:35:37,760 --> 00:35:39,820 If such antics are repeated... 377 00:35:41,360 --> 00:35:42,620 Arrest him. 378 00:35:44,930 --> 00:35:46,260 Understand? 379 00:35:48,230 --> 00:35:50,760 - Understand? - Yes, sir. 380 00:35:54,210 --> 00:35:55,300 Sir. 381 00:36:00,310 --> 00:36:06,080 I'm but a fraction. 382 00:36:06,490 --> 00:36:12,450 You make me whole. 383 00:36:13,590 --> 00:36:19,500 I owe my life not to heartbeats. 384 00:36:19,800 --> 00:36:25,830 But to you, my soul. 385 00:36:26,970 --> 00:36:33,040 Whether you say it or you don't. 386 00:36:33,110 --> 00:36:40,110 My heart can hear. 387 00:36:40,420 --> 00:36:49,520 You're with me, my dear You're right here. 388 00:36:51,660 --> 00:36:53,360 How about a game of chess? 389 00:36:58,670 --> 00:37:00,140 You were asleep. 390 00:37:03,780 --> 00:37:05,270 Sorry, I didn't check the time. 391 00:37:05,540 --> 00:37:08,540 Chess is a game of the clock, my friend... 392 00:37:09,210 --> 00:37:11,380 but there's no fixed time to play it. 393 00:37:11,820 --> 00:37:13,050 Rubbish! 394 00:37:15,590 --> 00:37:19,390 Waking an old man at midnight, do you expect poetry? 395 00:37:19,460 --> 00:37:20,430 Come. 396 00:37:22,960 --> 00:37:24,720 Here you go. 397 00:37:27,100 --> 00:37:28,500 Listen to this song. 398 00:37:29,840 --> 00:37:32,700 This was my wife Neelima's favorite song. 399 00:37:33,110 --> 00:37:35,940 She would play it at every party and say... 400 00:37:36,440 --> 00:37:39,100 "Omkar, sing with me." 401 00:37:42,310 --> 00:37:50,690 Come beloved... let me take you amidst the stars. 402 00:37:51,320 --> 00:37:54,690 Mr. Daanish... presenting... 403 00:37:55,030 --> 00:37:56,520 The Omkar Nath Special. 404 00:37:57,430 --> 00:38:00,420 These special pieces are used only at parties. 405 00:38:00,730 --> 00:38:01,960 So why today? 406 00:38:02,970 --> 00:38:04,630 Because we're partying today. 407 00:38:05,270 --> 00:38:06,930 Today, you've become my friend. 408 00:38:07,470 --> 00:38:08,570 Ask how? 409 00:38:08,810 --> 00:38:09,870 How? 410 00:38:10,640 --> 00:38:12,270 For the first time today... 411 00:38:12,480 --> 00:38:15,940 You didn't call. Just rang the doorbell. At midnight! 412 00:38:18,050 --> 00:38:19,810 Now, the rules of this game. 413 00:38:20,490 --> 00:38:23,650 If your pawn dies, you take a shot from it! 414 00:38:23,860 --> 00:38:25,050 Pick it up. 415 00:38:25,120 --> 00:38:26,090 Come on! 416 00:38:28,690 --> 00:38:29,960 Let's raise a toast. 417 00:38:31,130 --> 00:38:32,430 To our friendship! 418 00:38:41,440 --> 00:38:46,670 You know, nothing can beat sitting in a Russian bar... 419 00:38:48,150 --> 00:38:52,340 with a Russian woman and drinking Russian vodka! 420 00:38:54,150 --> 00:38:55,680 Ever been to Russia? 421 00:38:56,320 --> 00:38:57,220 No. 422 00:38:57,490 --> 00:38:58,480 Me neither. 423 00:39:07,930 --> 00:39:11,200 Make your move, Panditji. Save your Knight. 424 00:39:11,470 --> 00:39:14,300 This is getting bad. 425 00:39:15,710 --> 00:39:17,770 This reminds me of a poem... 426 00:39:18,110 --> 00:39:21,050 There's no escaping the final sleep. 427 00:39:21,110 --> 00:39:23,710 Then why, in worry, stay awake? 428 00:39:24,050 --> 00:39:29,180 So far from myself I stand, I don't feel my own heartache. 429 00:39:29,250 --> 00:39:31,720 Aah! You knew this one! 430 00:39:33,490 --> 00:39:39,120 From Ghalib to Shakespeare, I memorized everything... for Ruhana. 431 00:39:40,570 --> 00:39:42,970 I'll work some magic... 432 00:39:43,670 --> 00:39:46,470 to win back your queen of hearts. 433 00:39:52,580 --> 00:39:53,840 Checkmate! 434 00:39:54,950 --> 00:39:58,310 You're a quick learner. You won. 435 00:39:59,150 --> 00:40:01,090 No. You won. 436 00:40:01,750 --> 00:40:04,190 This game was about drinking. 437 00:40:05,660 --> 00:40:08,630 Lose pawns, drink vodka! 438 00:40:08,930 --> 00:40:13,960 I only lost a couple. But your entire army went down. 439 00:40:16,970 --> 00:40:20,030 Now you know the Omkar Nath Special. 440 00:40:20,440 --> 00:40:24,140 In this game... 441 00:40:25,110 --> 00:40:27,140 you win by losing. 442 00:40:34,390 --> 00:40:35,610 Yes? 443 00:40:38,990 --> 00:40:40,980 Panditji? 444 00:40:44,400 --> 00:40:48,860 We're doing a play my daughter Nina wrote. 445 00:40:49,230 --> 00:40:52,470 Your daughter, Noorie, was to play the pawn 446 00:40:52,570 --> 00:40:53,940 I'm sure you remember. 447 00:40:54,310 --> 00:40:58,040 I hear dancing is your passion. 448 00:40:59,380 --> 00:41:03,870 If you come and teach dance to the kids... 449 00:41:04,750 --> 00:41:07,310 it'll make Noorie and Nina happy. 450 00:41:08,250 --> 00:41:10,810 I'm sorry. I can't. 451 00:41:17,200 --> 00:41:21,500 Ruhana, there's one more mother here who has lost her child. 452 00:41:25,540 --> 00:41:28,600 Her daughter is alive, but has stopped living. 453 00:41:29,070 --> 00:41:31,440 What you and I have suffered... 454 00:41:31,940 --> 00:41:36,070 Do not inflict that on your mother. 455 00:41:39,550 --> 00:41:41,490 Don't kill her daughter. 456 00:41:44,920 --> 00:41:46,360 Go, my child. 457 00:41:58,670 --> 00:41:59,800 Hi! 458 00:42:02,870 --> 00:42:04,470 Maybe you can help me. 459 00:42:05,110 --> 00:42:08,050 I'm looking for Nina's friend. 460 00:42:09,550 --> 00:42:14,510 Nina told me to look for the quietest girl in the school. 461 00:42:15,720 --> 00:42:17,350 She said that's her friend, Ruhi. 462 00:42:19,090 --> 00:42:23,120 Do you know the quietest girl in this school? 463 00:42:30,440 --> 00:42:32,270 You seem rather quiet yourself. 464 00:42:33,940 --> 00:42:35,530 What's your name? 465 00:42:38,680 --> 00:42:39,970 Ruhi. 466 00:42:43,050 --> 00:42:43,910 Hi, Ruhi. 467 00:42:45,680 --> 00:42:48,080 Nina often spoke of you... 468 00:42:49,120 --> 00:42:51,420 She said you love to draw. 469 00:42:52,860 --> 00:42:54,590 Ever made a drawing of Nina? 470 00:42:57,600 --> 00:42:58,590 May I? 471 00:43:07,240 --> 00:43:08,330 Wow! 472 00:43:12,810 --> 00:43:15,910 When Nina fell down the stairs, where were you? 473 00:43:26,220 --> 00:43:28,120 Ruhi, come with me. 474 00:43:29,830 --> 00:43:30,820 Ruhi! 475 00:44:39,830 --> 00:44:41,230 10-minute break. 476 00:44:56,280 --> 00:45:01,510 You blame Daanish for Noorie's accident. 477 00:45:04,160 --> 00:45:05,680 He blames himself too. 478 00:45:09,630 --> 00:45:13,830 When I visited your child's grave, I saw him there. 479 00:45:16,030 --> 00:45:21,840 He was pointing his gun... at himself. 480 00:45:28,950 --> 00:45:30,410 Like this! 481 00:45:39,120 --> 00:45:45,550 Had he succeeded, whom would you blame for that accident? 482 00:45:51,070 --> 00:45:53,500 My wife, Neelima. 483 00:45:54,410 --> 00:45:56,600 She, too, was a victim of an accident. 484 00:45:58,840 --> 00:46:00,870 I was driving on the freeway... 485 00:46:01,950 --> 00:46:05,380 with the world's most beautiful woman beside me. 486 00:46:06,790 --> 00:46:10,020 I was speeding. And she was laughing. 487 00:46:10,860 --> 00:46:15,550 60 miles per hour... 70... 80... 90... 488 00:46:16,290 --> 00:46:19,460 100... 110... 120... 489 00:46:31,240 --> 00:46:34,510 The last sound I heard was of her laughter. 490 00:46:40,350 --> 00:46:42,620 When Neelima passed away... 491 00:46:45,390 --> 00:46:48,660 I hugged Nina and cried. 492 00:46:51,330 --> 00:46:53,260 But when Nina died... 493 00:46:56,200 --> 00:46:58,030 I had no one. 494 00:47:03,380 --> 00:47:05,710 When I look at you two... 495 00:47:06,780 --> 00:47:09,440 I feel you are so fortunate. 496 00:47:12,520 --> 00:47:14,450 So fortunate... 497 00:47:16,960 --> 00:47:20,450 that you can at least hug each other and cry. 498 00:48:44,510 --> 00:48:45,810 Darling... 499 00:48:47,850 --> 00:48:49,540 did this man come to meet you? 500 00:48:53,520 --> 00:48:55,420 Did he ask you anything? 501 00:49:01,630 --> 00:49:03,460 Did you tell him anything? 502 00:49:04,860 --> 00:49:06,060 Sure? 503 00:49:10,370 --> 00:49:12,460 If he ever visits you again... 504 00:49:13,510 --> 00:49:15,700 and you open your mouth... 505 00:49:16,340 --> 00:49:18,470 you know what dad will do, right? 506 00:49:28,690 --> 00:49:29,980 My sweet child. 507 00:50:03,890 --> 00:50:07,620 Daanish! You better do something about that old man! 508 00:50:08,290 --> 00:50:13,420 You're busy punching here, while he's raising hell at the station. 509 00:50:13,530 --> 00:50:16,830 He's very upset. Nina's file was closed. 510 00:50:19,400 --> 00:50:20,530 May I come in, sir? 511 00:50:22,640 --> 00:50:24,010 Here's your friend. 512 00:50:24,380 --> 00:50:27,400 Daanish, they've closed Nina's file. 513 00:50:30,480 --> 00:50:33,610 Daanish, get him to understand that his daughter Nina... 514 00:50:33,690 --> 00:50:36,550 That his daughter Nina Dhar, age 22... 515 00:50:36,650 --> 00:50:39,680 died due to falling down the stairs. 516 00:50:40,090 --> 00:50:44,930 There were 19 stairs, and each stair was 7 inches. 517 00:50:45,630 --> 00:50:49,530 Total height 133 inches. 518 00:50:49,700 --> 00:50:52,230 I know these details by heart. 519 00:50:53,270 --> 00:50:56,370 After 13 months, 17 days and 8 hours... 520 00:50:56,440 --> 00:51:04,110 all that's changed in this file is the investigating officer's signature! 521 00:51:06,380 --> 00:51:09,080 The report states facts alone, Mr. Dhar. 522 00:51:10,860 --> 00:51:12,480 What's the evidence you have? 523 00:51:12,820 --> 00:51:15,920 The evidence lies in Qureshi's eyes. 524 00:51:16,530 --> 00:51:21,260 Mr. Omkar Nath Dhar, this is real life... 525 00:51:21,900 --> 00:51:24,660 not your game of chess. 526 00:51:25,170 --> 00:51:26,860 You're right. 527 00:51:27,840 --> 00:51:29,860 In chess, rooks and knights walk around... 528 00:51:29,940 --> 00:51:31,070 Not rabid dogs. 529 00:51:35,480 --> 00:51:37,350 - Daanish. - Sir. 530 00:51:38,850 --> 00:51:39,910 Get him out of here... 531 00:51:41,590 --> 00:51:43,020 Or I will arrest him. 532 00:51:43,790 --> 00:51:44,850 Sir. 533 00:51:47,790 --> 00:51:48,780 Let's go, Panditji. 534 00:51:55,730 --> 00:51:56,560 Come. 535 00:51:57,300 --> 00:52:01,970 O Benefactor. 536 00:52:04,780 --> 00:52:11,740 O Lord. 537 00:52:13,380 --> 00:52:21,520 O Benevolent one. 538 00:52:22,360 --> 00:52:27,630 O Lord. 539 00:52:28,070 --> 00:52:32,030 Be my guide. 540 00:52:32,740 --> 00:52:39,230 Show me the way. 541 00:52:40,380 --> 00:52:48,440 Stay by my side Or I'll go astray. 542 00:53:03,970 --> 00:53:08,910 O Lord... 543 00:53:09,010 --> 00:53:13,570 Be my guide Show me the way. 544 00:53:13,680 --> 00:53:17,110 Stay by my side Or I'll go astray. 545 00:53:18,980 --> 00:53:23,890 With empty palms, at Your door I stand. 546 00:53:23,990 --> 00:53:28,550 Seeking wisdom from Your generous hand. 547 00:53:28,630 --> 00:53:34,220 Be my guide. 548 00:53:36,100 --> 00:53:40,700 Show me the way. 549 00:53:41,070 --> 00:53:46,200 Stay by my side Or I'll go astray. 550 00:53:46,940 --> 00:53:51,900 Do not torment me with doubt. 551 00:53:52,020 --> 00:53:56,320 This answer I can't live without. 552 00:53:57,790 --> 00:53:58,720 Papa... 553 00:53:58,790 --> 00:54:00,660 O Lord... 554 00:54:00,730 --> 00:54:05,360 To Your grace, I appeal, my friend. 555 00:54:05,700 --> 00:54:10,630 If You shun me, it'll mean my end. 556 00:54:10,700 --> 00:54:13,970 O Lord... 557 00:54:14,040 --> 00:54:21,310 Be my guide Show me the way. 558 00:54:45,640 --> 00:54:51,800 O Lord... 559 00:55:09,560 --> 00:55:15,090 O Lord... 560 00:55:15,530 --> 00:55:21,030 O Lord... 561 00:55:21,110 --> 00:55:22,900 Show me the way. 562 00:55:23,010 --> 00:55:29,210 O Lord... 563 00:55:30,520 --> 00:55:35,950 O Lord... 564 00:55:36,020 --> 00:55:40,860 Show me the way. 565 00:55:42,030 --> 00:55:46,760 Show me the way. 566 00:56:03,310 --> 00:56:03,870 Hello? 567 00:56:03,950 --> 00:56:05,540 Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish! 568 00:56:06,580 --> 00:56:07,920 Panditji! 569 00:56:08,420 --> 00:56:10,680 Panditji! Panditji! 570 00:56:11,790 --> 00:56:13,310 Hello. Hello? 571 00:56:14,530 --> 00:56:15,290 Sartaj! 572 00:56:26,040 --> 00:56:29,170 - Panditji! - Mr. Daanish! Here! 573 00:56:29,240 --> 00:56:31,210 Look what he's done. 574 00:56:31,440 --> 00:56:32,500 He ran out that window. 575 00:56:32,580 --> 00:56:33,540 I'll check. 576 00:56:33,610 --> 00:56:35,200 Look what he's done. 577 00:56:35,310 --> 00:56:37,510 - Drink some water. - What happened? 578 00:56:41,290 --> 00:56:42,550 Wazir. 579 00:56:43,790 --> 00:56:44,810 Wazir. 580 00:56:45,220 --> 00:56:46,250 Wazir. 581 00:56:46,460 --> 00:56:47,820 I was sleeping. 582 00:56:48,630 --> 00:56:52,190 Suddenly... I heard a loud noise. 583 00:56:52,730 --> 00:56:55,760 When I came out... there was fire. 584 00:56:55,870 --> 00:56:57,560 My chessboard was burning. 585 00:56:58,500 --> 00:57:00,630 A mere pawn... hurls a shoe? 586 00:57:02,240 --> 00:57:03,830 At the king? 587 00:57:05,480 --> 00:57:07,140 Now play chess with me. 588 00:57:07,710 --> 00:57:09,370 Who are you? 589 00:57:10,550 --> 00:57:11,980 I could be anyone. 590 00:57:13,780 --> 00:57:14,770 Oh yes! 591 00:57:17,220 --> 00:57:18,310 I could be the knight... 592 00:57:18,390 --> 00:57:20,150 Tick tock! 593 00:57:21,430 --> 00:57:23,520 Jumps between light & dark squares! 594 00:57:23,860 --> 00:57:27,490 Or the bishop. 595 00:57:29,270 --> 00:57:31,530 Never walks straight! 596 00:57:34,940 --> 00:57:39,670 But I'm the biggest piece that all the others fear. 597 00:57:40,180 --> 00:57:44,580 I am... 598 00:57:46,650 --> 00:57:48,680 Wazir! The Queen piece. 599 00:57:52,820 --> 00:57:56,260 Humpty Dumpty sat on a wall. 600 00:57:59,200 --> 00:58:02,860 Humpty Dumpty had a great fall. 601 00:58:05,770 --> 00:58:09,330 All the king's horses and all the king's men. 602 00:58:09,440 --> 00:58:12,500 Couldn't put Humpty together... 603 00:58:12,580 --> 00:58:14,510 AGAIN! 604 00:58:18,380 --> 00:58:23,290 This is the hand that hurled the shoe, right? 605 00:58:25,620 --> 00:58:26,990 Does it hurt? 606 00:58:39,300 --> 00:58:44,570 The crippled pawn must remember... 607 00:58:44,980 --> 00:58:48,270 that one challenges only equals. 608 00:58:48,350 --> 00:58:50,640 That's when you call it a game! 609 00:58:59,990 --> 00:59:02,480 If a pawn takes on the mighty King... 610 00:59:03,660 --> 00:59:05,750 he'll be crushed to death. 611 00:59:07,300 --> 00:59:09,730 If you even look at Yazaad Qureshi again... 612 00:59:10,400 --> 00:59:12,100 I'll burn you alive! 613 01:00:54,370 --> 01:01:00,280 A bit darker under the eyes... 614 01:01:01,610 --> 01:01:03,270 thicker beard. 615 01:01:09,750 --> 01:01:10,310 Take care. 616 01:01:10,390 --> 01:01:14,320 - Pammi, please see him out. - Yes. 617 01:01:23,030 --> 01:01:24,190 Sir? 618 01:01:24,500 --> 01:01:26,900 Yeah, thank you. 619 01:01:28,240 --> 01:01:29,470 Thank you. 620 01:01:36,680 --> 01:01:37,810 Wazir. 621 01:01:40,150 --> 01:01:44,480 I throw a shoe at Qureshi and he sends Wazir. 622 01:01:47,390 --> 01:01:51,490 To him, I'm a crippled pawn. 623 01:01:53,630 --> 01:01:56,460 He doesn't know that I too have a weapon. 624 01:01:59,000 --> 01:02:00,300 My friend... 625 01:02:03,040 --> 01:02:07,880 If anything happens to me, my friend won't spare the king. 626 01:02:08,450 --> 01:02:10,140 No harm will come to you. 627 01:02:12,120 --> 01:02:13,280 I promise! 628 01:02:23,360 --> 01:02:25,060 Papa, please help me... 629 01:02:36,340 --> 01:02:39,070 Daanish Ali! Is my sketch haunting your dreams? 630 01:02:39,780 --> 01:02:42,870 - Who's that? - Don't you recognize me? 631 01:02:42,950 --> 01:02:44,070 I'm Wazir. 632 01:02:44,620 --> 01:02:49,380 I heard your promise, "No harm will come to you". 633 01:02:49,850 --> 01:02:52,910 Are you sure? Open your email. 634 01:02:54,760 --> 01:02:56,990 See? Making a bomb is so easy! 635 01:02:57,700 --> 01:03:00,890 I'm making one too... for your buddy. 636 01:03:01,100 --> 01:03:03,400 A bomb - for a shoe! 637 01:03:06,400 --> 01:03:10,460 My men are watching Qureshi's core team. 638 01:03:10,770 --> 01:03:12,370 We must find Wazir. 639 01:03:12,840 --> 01:03:14,040 Start tapping their phones. 640 01:03:15,050 --> 01:03:16,170 Including Qureshi's. 641 01:03:16,650 --> 01:03:19,480 Daanish, are you crazy? 642 01:03:20,080 --> 01:03:22,020 Tap the Welfare Minister's phone? 643 01:03:22,090 --> 01:03:23,750 I want Wazir, Sartaj. 644 01:03:24,820 --> 01:03:26,950 Isn't it amazing! 645 01:03:27,290 --> 01:03:29,280 It's faster than the previous one! 646 01:03:29,360 --> 01:03:32,260 Hey, Daanish! Daanish! 647 01:03:34,130 --> 01:03:37,030 - Do me a favour? - Sure. 648 01:03:37,370 --> 01:03:39,130 Please send a 'Thank-You' note. 649 01:03:40,470 --> 01:03:41,300 To whom? 650 01:03:41,610 --> 01:03:43,300 To Mr. Wazir! 651 01:03:44,740 --> 01:03:47,730 There are two sides of every coin. 652 01:03:48,780 --> 01:03:54,780 Wazir burned my wheelchair... but that's how I got this new chair! 653 01:03:54,850 --> 01:03:57,750 - You're a strange man. - I agree. 654 01:03:58,290 --> 01:03:59,650 He could've done something worse... 655 01:03:59,720 --> 01:04:01,820 Worst case scenario? I'd be dead. 656 01:04:03,430 --> 01:04:04,520 Yeah, Sartaj. 657 01:04:04,600 --> 01:04:05,790 Where are you? 658 01:04:05,900 --> 01:04:07,630 With Panditji, at the hospital. 659 01:04:07,730 --> 01:04:10,290 I've got the file of Yazaad's tapped calls. 660 01:04:10,400 --> 01:04:13,670 - Can we meet? - Sure. Where? 661 01:04:14,540 --> 01:04:17,630 Brother, this is the first and last time... 662 01:04:17,740 --> 01:04:19,800 that I tap a Minister's calls. 663 01:04:20,810 --> 01:04:22,780 If I get suspended too... 664 01:04:22,850 --> 01:04:25,750 we'll both be on the roads, selling... 665 01:04:26,450 --> 01:04:27,750 Burgers-on-the-go! 666 01:04:27,950 --> 01:04:31,580 Mr. Qureshi, I've received the money. 667 01:04:31,660 --> 01:04:34,650 Sir, your tickets for Kashmir are booked. 668 01:04:34,730 --> 01:04:36,750 Reservations done too. 669 01:04:36,860 --> 01:04:38,450 Qureshi's going to Kashmir tomorrow. 670 01:04:38,530 --> 01:04:40,330 Wazir speaking. 671 01:04:40,430 --> 01:04:41,730 I'll tell SP... 672 01:04:41,800 --> 01:04:45,060 Friday, 8pm. Hauz Khas Garden. 673 01:04:45,500 --> 01:04:46,560 Friday? That's today! 674 01:04:46,640 --> 01:04:47,570 Let's go! 675 01:04:50,070 --> 01:04:50,970 Move! 676 01:05:23,470 --> 01:05:24,500 Stop! 677 01:05:25,510 --> 01:05:27,440 On your knees! 678 01:05:28,410 --> 01:05:29,640 Raise your hands! 679 01:05:32,980 --> 01:05:33,950 Look up. 680 01:05:35,820 --> 01:05:36,980 What's your name? 681 01:05:37,620 --> 01:05:38,610 Your name! 682 01:05:40,260 --> 01:05:41,590 Tushar. Tushar. 683 01:05:41,690 --> 01:05:43,060 Full name! 684 01:05:43,130 --> 01:05:44,290 Tushar Sharma. 685 01:05:48,730 --> 01:05:49,720 Hello. 686 01:05:49,800 --> 01:05:53,670 A little message is all it took to fool you! 687 01:05:56,510 --> 01:05:58,170 Where's my 'Thank-You' note? 688 01:05:58,640 --> 01:06:01,510 Didn't the old man ask you to send me one? 689 01:06:01,580 --> 01:06:03,210 "Hey Daanish! Daanish!" 690 01:06:03,280 --> 01:06:04,540 "Do me a favour?" 691 01:06:04,620 --> 01:06:06,210 "Please send a 'Thank-You' note." 692 01:06:06,450 --> 01:06:07,710 I was right there... 693 01:06:08,250 --> 01:06:12,590 watching you... but you didn't see me. 694 01:06:13,190 --> 01:06:14,620 I'll kill you! 695 01:06:14,730 --> 01:06:18,390 What if I kill your buddy before that? 696 01:06:19,060 --> 01:06:21,050 What'll happen to your promise then? 697 01:06:21,300 --> 01:06:25,230 If you want to save the old fool... 698 01:06:25,340 --> 01:06:30,100 stop tracking me. And keep an eye on him! 699 01:06:31,180 --> 01:06:34,610 In Chess Land, there lived a tiny pawn. 700 01:06:35,480 --> 01:06:37,570 All the chess pieces loved him. 701 01:06:39,680 --> 01:06:43,520 But the pawn had one enemy - the evil king... 702 01:06:43,590 --> 01:06:46,110 who made the pawn cry. 703 01:06:46,660 --> 01:06:48,750 Teary-eyed, the pawn went to... 704 01:06:48,830 --> 01:06:49,950 What's this message? 705 01:06:52,060 --> 01:06:55,460 I'm sorry I failed to look after our friend. 706 01:06:55,530 --> 01:06:58,060 Will apologize personally in Kashmir. 707 01:06:58,270 --> 01:06:59,570 Who is Qureshi talking about? 708 01:07:01,410 --> 01:07:03,870 Message sent on 24th November. 709 01:07:04,240 --> 01:07:05,870 Who was in Delhi to meet him? 710 01:07:06,780 --> 01:07:09,270 Find out who came to meet Qureshi. 711 01:07:10,050 --> 01:07:12,950 - Oh! - Noorie's favourite! 712 01:07:13,050 --> 01:07:14,070 You made them? 713 01:07:18,960 --> 01:07:20,620 I'll be right back. 714 01:07:20,990 --> 01:07:22,720 Thanks for the cake! 715 01:07:33,040 --> 01:07:39,340 Storms of disasters fail to make me cry. 716 01:07:39,810 --> 01:07:45,750 But a moment of your absence will flood my eye. 717 01:07:45,980 --> 01:07:46,970 Have one. 718 01:07:51,990 --> 01:07:57,290 Panditji says wherever she is, it'll make her happy. 719 01:08:00,860 --> 01:08:01,890 Go ahead. 720 01:08:01,970 --> 01:08:06,370 Whether you say it or you don't. 721 01:08:06,440 --> 01:08:12,860 My heart can hear... 722 01:08:13,740 --> 01:08:23,280 You're with me, my dear You're right here. 723 01:08:27,220 --> 01:08:37,930 You're with me, my dear You're right here. 724 01:08:38,300 --> 01:08:39,360 Thank you. 725 01:08:39,440 --> 01:08:40,300 Huh? 726 01:08:41,040 --> 01:08:41,970 Thank you. 727 01:08:42,270 --> 01:08:44,040 Thank you? What for? 728 01:08:44,980 --> 01:08:48,070 - Ruhana spoke to me today. - Oh! 729 01:08:48,880 --> 01:08:50,440 I told you I'll work some magic. 730 01:08:51,150 --> 01:08:52,550 What did you think? 731 01:08:54,280 --> 01:08:56,910 That Pandit was too drunk to remember his promise? 732 01:08:56,990 --> 01:08:58,280 My friend... 733 01:08:58,460 --> 01:09:01,650 Vodka turns me into an Einstein! 734 01:09:04,830 --> 01:09:07,160 Surely you can afford an occasional smile. 735 01:09:08,600 --> 01:09:10,830 When the Creator asks me... 736 01:09:10,900 --> 01:09:12,840 "Omkar Nath Dhar..." 737 01:09:13,440 --> 01:09:16,430 "What did you achieve in the long life I gave you?" 738 01:09:16,540 --> 01:09:18,700 At least I can say... 739 01:09:18,780 --> 01:09:22,770 "Sir, I taught a friend to smile." 740 01:09:39,900 --> 01:09:47,460 Come beloved... let me take you amidst the stars. 741 01:09:47,540 --> 01:09:49,870 The oldie keeps listening to this oldie. 742 01:09:50,040 --> 01:09:52,440 Let me grant his wish... 743 01:09:52,740 --> 01:09:55,410 and send him to the stars. 744 01:09:55,680 --> 01:09:56,910 Guess how? 745 01:09:57,380 --> 01:09:58,310 Like this. 746 01:09:58,750 --> 01:09:59,770 One. 747 01:10:00,180 --> 01:10:00,910 Two. 748 01:10:01,450 --> 01:10:02,320 Three. 749 01:10:02,490 --> 01:10:03,580 BOOM! 750 01:10:04,050 --> 01:10:05,210 Daanish. 751 01:10:06,020 --> 01:10:07,110 Daanish. 752 01:10:08,060 --> 01:10:09,150 Daanish! 753 01:10:09,530 --> 01:10:13,020 - Sartaj, stay with Panditji. - Yes. 754 01:10:26,180 --> 01:10:27,970 See this ticket. 755 01:10:28,040 --> 01:10:31,480 Your pal is going to Kashmir... chasing the King. 756 01:10:31,550 --> 01:10:34,710 Stop him. Today, just his pawns blew up... 757 01:10:35,020 --> 01:10:36,250 but the next time... 758 01:10:36,590 --> 01:10:37,850 Get it? 759 01:10:46,460 --> 01:10:47,590 - Khurana. - Yes, sir. 760 01:10:47,700 --> 01:10:48,760 One moment. 761 01:10:52,340 --> 01:10:53,930 So, packed everything? 762 01:10:56,210 --> 01:10:58,800 Sweater? Jacket? Took everything? 763 01:10:59,240 --> 01:11:00,680 It must be freezing there. 764 01:11:01,550 --> 01:11:02,640 Where? 765 01:11:09,490 --> 01:11:10,540 Yes... 766 01:11:11,720 --> 01:11:13,350 I'm going to Kashmir. 767 01:11:13,890 --> 01:11:15,320 What for? 768 01:11:15,660 --> 01:11:17,180 To hurl the other shoe? 769 01:11:18,700 --> 01:11:19,790 No. 770 01:11:21,000 --> 01:11:22,970 This time, it won't be a shoe. 771 01:11:26,670 --> 01:11:30,900 This is mybattle, Daanish. It's for me to fight. 772 01:11:31,610 --> 01:11:33,470 This WAS your battle... 773 01:11:34,540 --> 01:11:35,980 Now it's OURS! 774 01:11:41,320 --> 01:11:42,580 Pack your stuff. 775 01:11:43,820 --> 01:11:46,690 - Where are you taking me? - To the safe house. 776 01:11:47,590 --> 01:11:50,360 Where Wazir can't reach you... nor you Qureshi! 777 01:11:53,360 --> 01:11:55,300 I don't even know who I'm protecting here. 778 01:11:56,400 --> 01:11:59,840 Ruhana, I'm dreading the food at that safe house. 779 01:12:00,500 --> 01:12:03,270 Won't you treat me to a meal before I go? 780 01:12:03,670 --> 01:12:04,900 Of course. 781 01:12:04,980 --> 01:12:06,440 It'll be good karma. 782 01:12:06,710 --> 01:12:09,770 And yes, I won't come alone. 783 01:12:09,850 --> 01:12:12,180 I'll have company. 784 01:12:16,990 --> 01:12:23,020 Ruhana, the food is absolutely delicious! 785 01:12:23,690 --> 01:12:26,860 You're such a charmer! 786 01:12:27,460 --> 01:12:29,520 It's your effect! 787 01:12:31,170 --> 01:12:32,500 What say, Daanish? 788 01:12:36,310 --> 01:12:37,830 You know... 789 01:12:39,240 --> 01:12:41,470 whenever I look at you two... 790 01:12:42,180 --> 01:12:46,340 it reminds me of the olden times. 791 01:12:47,580 --> 01:12:50,920 That was the era of love. 792 01:12:51,590 --> 01:12:54,490 Today, even the spelling of Love has changed to LUV. 793 01:12:56,360 --> 01:13:01,420 In these frugal times, your love remains so generous. 794 01:13:07,740 --> 01:13:11,040 Don't lose it. 795 01:13:13,480 --> 01:13:15,410 Treasure it, like these pictures. 796 01:13:16,550 --> 01:13:17,950 Whenever dust settles on them... 797 01:13:18,150 --> 01:13:19,170 Make sure to wipe it off 798 01:13:19,450 --> 01:13:29,150 I'm but a fraction, You make me whole. 799 01:13:39,040 --> 01:13:45,530 In the game of love. 800 01:13:45,740 --> 01:13:51,370 A lone heart can't win. 801 01:13:52,450 --> 01:13:58,910 I too shall meet defeat. 802 01:13:59,060 --> 01:14:05,520 My love, if you give in. 803 01:14:06,200 --> 01:14:12,190 Whether you say it or you don't. 804 01:14:12,340 --> 01:14:18,830 My heart can hear... 805 01:14:19,710 --> 01:14:29,110 You're with me, my dear You're right here. 806 01:14:32,990 --> 01:14:42,490 You're with me, my dear You're right here. 807 01:14:52,310 --> 01:15:04,850 Storms of disasters fail to make me cry. 808 01:15:05,660 --> 01:15:17,830 But a moment of your absence will flood my eye. 809 01:15:26,780 --> 01:15:27,830 Panditji? 810 01:15:29,280 --> 01:15:30,080 Hello. 811 01:15:30,780 --> 01:15:33,180 Daanish Ali, you took your buddy home... 812 01:15:33,820 --> 01:15:36,450 but forgot to cancel his ticket. 813 01:15:36,990 --> 01:15:37,850 What? 814 01:15:38,350 --> 01:15:40,650 The old man has left for the airport. 815 01:15:41,260 --> 01:15:44,520 He'll fly all right, but not in a plane. 816 01:15:46,500 --> 01:15:47,520 Daanish! 817 01:15:56,640 --> 01:15:58,160 Pick it up! 818 01:16:01,580 --> 01:16:05,840 Sartaj, alert all check posts on the way to the airport. 819 01:16:05,950 --> 01:16:07,080 What's the matter? 820 01:16:08,920 --> 01:16:10,510 Panditji is heading to Kashmir. 821 01:16:10,590 --> 01:16:12,080 We must stop him! 822 01:16:14,960 --> 01:16:16,190 Just do it, Sartaj! 823 01:17:09,610 --> 01:17:11,080 Come ahead. 824 01:17:26,460 --> 01:17:28,830 Blue Winger spotted near India Gate. 825 01:17:30,100 --> 01:17:31,160 - Daanish. - Yeah, Sartaj. 826 01:17:31,230 --> 01:17:33,400 - Car located. - Where? 827 01:17:33,500 --> 01:17:35,470 Near India Gate. 828 01:17:41,010 --> 01:17:41,700 Yeah, Sartaj. 829 01:17:41,810 --> 01:17:43,140 Are you okay? 830 01:17:44,680 --> 01:17:47,120 - Yeah, Sartaj. - Rajpath Road, near India Gate. 831 01:18:15,010 --> 01:18:17,000 Game over, Daanish Ali. 832 01:18:19,150 --> 01:18:20,080 Panditji! 833 01:18:51,480 --> 01:18:55,210 This endless cheering means only one thing... 834 01:18:55,290 --> 01:18:58,280 Yazaad Qureshi is about to speak. 835 01:18:58,390 --> 01:19:01,190 As you can see, this enthusiasm... 836 01:19:01,260 --> 01:19:02,820 is a proof that... 837 01:19:02,890 --> 01:19:05,360 it'll be a record-breaking election. 838 01:19:06,000 --> 01:19:08,120 For the first time in ages... 839 01:19:08,200 --> 01:19:11,690 the people of Kashmir are hopeful about elections. 840 01:19:11,800 --> 01:19:15,170 Experts believe this will start a healthy debate... 841 01:19:15,240 --> 01:19:17,040 on many issues important to Kashmir. 842 01:19:54,580 --> 01:19:57,740 - When is the next flight to Kashmir? - 9:30, sir. 843 01:19:57,850 --> 01:19:59,110 One way or return? 844 01:20:01,280 --> 01:20:02,480 One way. 845 01:20:10,760 --> 01:20:14,060 Dear Ruhana, the news of my death might reach you... 846 01:20:14,130 --> 01:20:16,030 before this letter. 847 01:20:17,070 --> 01:20:18,360 I'm really sorry. 848 01:20:19,640 --> 01:20:22,470 I failed to be a good father and husband... 849 01:20:23,140 --> 01:20:24,970 But I wish to be a worthy friend. 850 01:20:25,580 --> 01:20:30,540 I can't spare the one who killed Panditji. 851 01:20:31,850 --> 01:20:33,780 If I don't return... 852 01:20:34,420 --> 01:20:36,850 then think that I am with Noorie. 853 01:20:37,650 --> 01:20:38,880 I failed in this world... 854 01:20:38,960 --> 01:20:41,860 but in the next, I'll take good care of our child. 855 01:20:42,560 --> 01:20:48,360 Forever yours, Daanish. 856 01:21:32,910 --> 01:21:35,380 Welcome. SP is expecting you. 857 01:21:37,750 --> 01:21:41,150 Local police, army and his personal security. 858 01:21:42,050 --> 01:21:43,450 It's a suicide mission. 859 01:21:45,220 --> 01:21:46,920 If you can't help, just say it. 860 01:21:50,030 --> 01:21:51,550 I didn't say that. 861 01:21:52,760 --> 01:21:55,130 I'm just giving you the facts. 862 01:22:00,740 --> 01:22:02,900 You saved my life once... 863 01:22:05,880 --> 01:22:07,740 I owe you. 864 01:22:14,180 --> 01:22:15,840 But why all this? 865 01:22:18,220 --> 01:22:19,420 I want Wazir. 866 01:22:19,960 --> 01:22:24,050 And only Qureshi knows where he is. 867 01:22:24,630 --> 01:22:28,030 Yazaad Qureshi is being honoured with the Peace Award. 868 01:22:28,100 --> 01:22:31,090 Qureshi has emerged as the poster boy for peace. 869 01:22:31,200 --> 01:22:34,070 He has swept the polls in Kashmir. 870 01:22:34,300 --> 01:22:39,140 Long live Yazaad Qureshi! 871 01:22:53,320 --> 01:22:54,760 Not I, but... 872 01:22:55,730 --> 01:22:59,490 my daughter deserves this Peace Award. 873 01:23:00,360 --> 01:23:01,630 My daughter Ruhi. 874 01:23:02,100 --> 01:23:05,900 Pure and innocent... like our Kashmir. 875 01:23:06,340 --> 01:23:07,830 It's after ages... 876 01:23:07,900 --> 01:23:09,800 Cameras on, Daanish. 877 01:23:09,870 --> 01:23:11,170 Be ready. 878 01:23:11,240 --> 01:23:16,110 I want the valleys of Kashmir to bloom again. 879 01:23:16,180 --> 01:23:20,280 Long live Yazaad Qureshi! 880 01:23:21,750 --> 01:23:23,910 Daanish, are you ready? 881 01:23:25,720 --> 01:23:27,660 And I promise... 882 01:23:28,960 --> 01:23:30,520 "No harm will come to you." 883 01:23:32,730 --> 01:23:33,700 "I promise" 884 01:23:39,670 --> 01:23:41,760 I'll bring peace back in Kashmir. 885 01:23:41,840 --> 01:23:43,860 Good to go. 886 01:23:44,310 --> 01:23:45,400 On my count. 887 01:23:46,510 --> 01:23:47,500 Three. 888 01:23:48,110 --> 01:23:48,940 Two. 889 01:23:50,150 --> 01:23:50,910 One. 890 01:23:54,750 --> 01:23:56,150 Daanish, move now! 891 01:24:02,860 --> 01:24:03,880 Move! 892 01:24:20,180 --> 01:24:21,230 Left. Left. 893 01:24:22,250 --> 01:24:23,540 He's going up from the East Wing. 894 01:24:24,510 --> 01:24:26,000 He's heading to his room. 895 01:24:41,430 --> 01:24:42,730 The commandos are here. 896 01:24:43,170 --> 01:24:44,720 I can't hold them up for long. 897 01:24:45,400 --> 01:24:46,890 No more than 4 minutes. 898 01:24:47,540 --> 01:24:48,730 Hurry up, Daanish. 899 01:25:41,920 --> 01:25:42,910 Call Wazir. 900 01:25:43,890 --> 01:25:44,830 Call him. 901 01:25:52,000 --> 01:25:53,370 Daanish, you're mistaken. 902 01:25:53,440 --> 01:25:55,370 I don't know any Wazir. 903 01:25:57,010 --> 01:25:58,030 Wait. 904 01:25:58,110 --> 01:25:59,200 Let's sit and talk. 905 01:26:04,850 --> 01:26:06,840 Where's Wazir? 906 01:26:32,880 --> 01:26:34,540 You shouldn't have killed Panditji. 907 01:26:37,550 --> 01:26:39,510 You have only 30 seconds. 908 01:26:39,580 --> 01:26:40,670 Let's go. 909 01:26:44,220 --> 01:26:45,380 Where's Wazir? 910 01:26:59,500 --> 01:27:00,760 Ruhi, go out. 911 01:27:02,070 --> 01:27:05,270 Come darling... 912 01:27:06,510 --> 01:27:08,070 come to dad. 913 01:27:08,510 --> 01:27:09,670 Ruhi, go out. 914 01:27:10,010 --> 01:27:13,000 Come here. Come to dad. 915 01:27:14,080 --> 01:27:17,710 You're not my dad. 916 01:27:22,290 --> 01:27:25,090 This man killed my dad. 917 01:27:26,100 --> 01:27:28,030 He killed everyone. 918 01:27:33,900 --> 01:27:35,000 Killed whom? 919 01:27:37,440 --> 01:27:38,270 Everyone. 920 01:27:46,680 --> 01:27:51,120 My mom... dad... my entire village. 921 01:27:51,190 --> 01:27:54,120 When the army arrived... 922 01:27:54,220 --> 01:27:56,250 he got wounded. 923 01:27:57,960 --> 01:28:03,020 His friends ran away. 924 01:28:28,490 --> 01:28:33,330 He said to the army that he's my father. 925 01:28:34,460 --> 01:28:37,630 He could never be my father. 926 01:28:38,970 --> 01:28:42,400 My father was a good man. 927 01:28:43,670 --> 01:28:45,870 I live each day in fear. 928 01:28:46,580 --> 01:28:52,240 He threatened... if I told anyone... 929 01:28:53,050 --> 01:28:57,180 he'd push me down the stairs as well. 930 01:29:14,270 --> 01:29:15,700 Like he pushed Nina? 931 01:29:20,680 --> 01:29:24,510 Nina Ma'am promised me... 932 01:29:24,610 --> 01:29:27,880 that she wouldn't reveal his secret. 933 01:29:28,350 --> 01:29:31,720 And yet he killed her. 934 01:29:34,290 --> 01:29:37,890 I'm very scared of him. 935 01:29:40,000 --> 01:29:43,950 Those terrorists still come to meet him. 936 01:29:45,570 --> 01:29:46,730 According to our intel... 937 01:29:46,840 --> 01:29:49,330 Rameez came to Delhi to meet some politician. 938 01:30:00,950 --> 01:30:02,750 Rameez came to meet you? 939 01:30:03,720 --> 01:30:06,190 Rameez came to Delhi to meet you! 940 01:30:07,390 --> 01:30:09,220 "Papa, please help me..." 941 01:30:37,650 --> 01:30:40,520 Breaking news. Yazaad Qureshi was attacked. 942 01:30:40,590 --> 01:30:42,850 The Welfare Minister was shot dead. 943 01:30:42,930 --> 01:30:44,720 The shocking truth is that... 944 01:30:44,790 --> 01:30:47,390 Yazaad Qureshi was just a persona... 945 01:30:47,460 --> 01:30:49,560 a mask donned by a ferocious terrorist. 946 01:30:49,630 --> 01:30:52,690 He wasn't my father. 947 01:30:53,540 --> 01:30:57,160 I wanted to tell everyone... 948 01:30:57,710 --> 01:31:03,080 but I was scared. 949 01:31:09,720 --> 01:31:12,590 This play is dedicated to Omkar Nath Dhar. 950 01:31:13,090 --> 01:31:15,420 Panditji once said to me... 951 01:31:15,890 --> 01:31:17,720 There's a riddle in this play. 952 01:31:17,830 --> 01:31:21,760 A good chess player can solve it. 953 01:31:22,360 --> 01:31:24,590 Well, I don't play chess. 954 01:31:25,100 --> 01:31:29,260 If you find the solution, do tell me. 955 01:31:29,870 --> 01:31:33,330 Presenting "The Pawn and The King". 956 01:31:35,610 --> 01:31:44,320 A game is a game is a game. 957 01:31:48,060 --> 01:31:54,160 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 958 01:31:56,330 --> 01:32:00,170 Your mind is your only tool. 959 01:32:00,500 --> 01:32:03,770 Moves that fool are the rule. 960 01:32:06,180 --> 01:32:12,080 A game is a game is a game. 961 01:32:20,490 --> 01:32:23,320 Far far away, in Chess Land... 962 01:32:25,390 --> 01:32:27,920 there lived a tiny pawn. 963 01:32:29,330 --> 01:32:33,430 All the chess pieces loved him. 964 01:32:38,770 --> 01:32:42,440 But one day, the evil king made him cry. 965 01:32:45,810 --> 01:32:49,110 Teary-eyed, the pawn went to his Creator. 966 01:32:49,890 --> 01:32:52,550 O Lord... show me the way. 967 01:32:52,620 --> 01:32:55,650 How do I slay the evil king? 968 01:32:56,160 --> 01:33:00,250 The Lord said, "Little pawn, you're the heart of chess." 969 01:33:00,760 --> 01:33:03,730 Make the right moves, and you'll become... 970 01:33:03,830 --> 01:33:05,320 the Wazir. 971 01:33:08,240 --> 01:33:13,040 Make the right moves... and you'll become the Wazir. 972 01:33:13,910 --> 01:33:15,840 You'll become the Wazir. 973 01:33:19,210 --> 01:33:20,310 Mr. Wazir! 974 01:33:20,380 --> 01:33:21,140 Wazir! 975 01:33:21,220 --> 01:33:22,180 Wazir! 976 01:33:27,520 --> 01:33:31,790 On Lord's advice, the pawn befriended an honest rook. 977 01:33:31,890 --> 01:33:33,560 You brought my daughter home. 978 01:33:33,900 --> 01:33:35,060 You've become a friend. 979 01:33:35,460 --> 01:33:36,930 To our friendship. 980 01:33:39,770 --> 01:33:42,260 The rook was a calm fellow... 981 01:33:42,340 --> 01:33:46,070 but if his friend got hurt, he'd go crazy. 982 01:33:46,140 --> 01:33:49,240 When the pawn in front of him dies... 983 01:33:49,780 --> 01:33:53,270 this rook goes on a rampage. 984 01:33:53,880 --> 01:33:58,550 To unleash the rook, the pawn played his last move. 985 01:33:58,850 --> 01:34:03,620 If anything happens to me, my friend won't spare the King. 986 01:34:07,030 --> 01:34:08,930 The pawn sacrificed himself... 987 01:34:09,030 --> 01:34:15,130 so that the rook would checkmate the evil King. 988 01:34:20,540 --> 01:34:24,000 Now you know the Omkar Nath Special. 989 01:34:24,850 --> 01:34:30,440 In this game, you win by losing. 990 01:34:46,000 --> 01:34:47,700 When Panditji was attacked... 991 01:34:47,800 --> 01:34:49,860 what were you doing there? 992 01:34:49,940 --> 01:34:51,060 Wait a sec. 993 01:34:51,140 --> 01:34:52,900 I can't hear a thing. 994 01:34:52,980 --> 01:34:54,070 Come with me. 995 01:34:54,310 --> 01:34:56,210 Did you see Wazir yourself? 996 01:34:56,280 --> 01:34:58,300 - Yes or no? - Yes! 997 01:34:58,380 --> 01:35:01,870 He ran out that window. I saw him myself. 998 01:35:01,950 --> 01:35:03,140 What was he wearing? 999 01:35:03,490 --> 01:35:05,390 - Whatever Panditji said. - What did you see? 1000 01:35:05,490 --> 01:35:09,450 I came home, Panditji pointed at the window... 1001 01:35:09,520 --> 01:35:12,250 I saw the window moving, so... 1002 01:35:12,360 --> 01:35:15,300 So you saw nothing yourself! 1003 01:35:15,400 --> 01:35:18,090 Panditji said it, so I believed it. 1004 01:35:20,770 --> 01:35:23,900 Mr. Daanish, one moment. 1005 01:35:24,610 --> 01:35:27,010 Panditji once said to me... 1006 01:35:27,240 --> 01:35:30,510 Someday, Daanish will come to you looking for Wazir. 1007 01:35:32,310 --> 01:35:33,840 Give him this Wazir. 1008 01:35:37,420 --> 01:35:38,680 This Wazir? 1009 01:35:40,260 --> 01:35:41,880 Panditji, you're too much. 1010 01:35:41,960 --> 01:35:44,220 I know this is a pen drive. 1011 01:35:44,290 --> 01:35:46,120 My children use it for recording. 1012 01:35:46,230 --> 01:35:50,890 "In this game, you win by losing." 1013 01:35:51,000 --> 01:35:53,730 "Every pawn can become wazir." 1014 01:35:53,800 --> 01:35:55,900 "The pawn sacrificed himself..." 1015 01:35:55,970 --> 01:36:00,500 "so that the rook would checkmate the evil king." 1016 01:36:01,510 --> 01:36:02,810 My friend! 1017 01:36:06,480 --> 01:36:08,850 You've learned how to learn. 1018 01:36:10,190 --> 01:36:12,090 And since you're watching this... 1019 01:36:12,820 --> 01:36:15,050 You've learned how to win. 1020 01:36:17,660 --> 01:36:19,290 You won! 1021 01:36:23,330 --> 01:36:24,890 No. You won! 1022 01:36:25,400 --> 01:36:27,530 No legs, no guns, I had nothing... 1023 01:36:27,600 --> 01:36:29,190 what else could I do? 1024 01:36:30,240 --> 01:36:32,370 How would I ever get to Qureshi? 1025 01:36:34,610 --> 01:36:41,170 This weak pawn had only one option... 1026 01:36:43,390 --> 01:36:48,550 One step at a time, I reached the last square... 1027 01:36:52,890 --> 01:36:54,690 And you became Wazir. 1028 01:37:21,720 --> 01:37:24,060 "Don't you recognize me?" 1029 01:37:25,590 --> 01:37:26,530 "I'm Wazir." 1030 01:37:27,330 --> 01:37:29,560 "The oldie keeps listening to this oldie." 1031 01:37:29,630 --> 01:37:31,900 "Let me grant his wish..." 1032 01:37:32,000 --> 01:37:34,560 "and send him to the stars." 1033 01:37:34,640 --> 01:37:35,800 "Guess how?" 1034 01:37:35,870 --> 01:37:37,770 "Like this... Boom!" 1035 01:37:40,640 --> 01:37:42,770 The Omkar Nath Special. 1036 01:37:43,080 --> 01:37:45,270 In this game, you win by losing. 1037 01:37:46,110 --> 01:37:47,080 Get it? 1038 01:37:47,180 --> 01:37:48,550 My first move. 1039 01:37:55,360 --> 01:37:57,720 My first move brought you to my house. 1040 01:37:57,790 --> 01:38:00,160 This gentleman found your wallet. 1041 01:38:02,830 --> 01:38:04,660 And my last move... 1042 01:38:05,470 --> 01:38:07,960 My last move took you to Qureshi. 1043 01:38:08,700 --> 01:38:11,640 Checkmate. Game over, Daanish Ali. 1044 01:38:23,050 --> 01:38:24,710 What moves! 1045 01:38:27,190 --> 01:38:28,660 What an end game! 1046 01:38:29,660 --> 01:38:33,150 This is not the end. My real game has just started. 1047 01:38:35,030 --> 01:38:36,760 When you watch this tape... 1048 01:38:36,870 --> 01:38:40,960 I'll be up there listening to Neelima's favorite song! 1049 01:38:44,170 --> 01:38:46,940 Nina will be with me, and your Noorie too. 1050 01:38:47,410 --> 01:38:50,070 I'll play chess with your daughter there... 1051 01:38:50,410 --> 01:38:54,210 while you play here with Ruhana. 1052 01:38:55,120 --> 01:38:58,110 Play your best game... Live it up! 1053 01:38:58,720 --> 01:39:00,450 And remember to smile. 1054 01:39:01,590 --> 01:39:03,680 When the Creator asks me... 1055 01:39:03,790 --> 01:39:07,660 "Omkar Nath Dhar, what did you achieve..." 1056 01:39:07,730 --> 01:39:09,530 "in the long life I gave you?" 1057 01:39:11,230 --> 01:39:13,500 I'll tell Him... 1058 01:39:15,700 --> 01:39:18,200 I taught a friend to smile. 1059 01:39:26,010 --> 01:39:28,180 Time to go, Daanish. 1060 01:39:32,190 --> 01:39:33,710 Time to go. 1061 01:39:40,830 --> 01:39:42,060 So... 1062 01:39:46,100 --> 01:39:47,260 may I? 1063 01:40:07,260 --> 01:41:00,260 FudEye798813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.