All language subtitles for Watch Over Us 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,700 --> 00:01:18,702 I want you to explain something to me Mr. Randall. 2 00:01:18,703 --> 00:01:20,662 It's the gap in my resume, isn't it? 3 00:01:20,663 --> 00:01:24,667 Well it's just with your work experience and your schooling. 4 00:01:24,668 --> 00:01:26,669 I know it's the gap, it's- 5 00:01:26,670 --> 00:01:28,671 It's not what it looks like. 6 00:01:28,672 --> 00:01:30,675 I had to move back home to help my dad. 7 00:01:31,675 --> 00:01:32,716 I see. 8 00:01:32,717 --> 00:01:34,345 You see, I've got experience. 9 00:01:35,345 --> 00:01:38,557 I did something just like this at McConnell and Margate. 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,266 That was five years ago! 11 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 I can still do the work. 12 00:01:42,686 --> 00:01:46,187 Well. I'm sure you can Mr. Randall. 13 00:01:46,188 --> 00:01:48,732 But it's about more than just showing up. 14 00:01:48,733 --> 00:01:52,702 I mean, we're looking for a competitive candidate. 15 00:01:58,702 --> 00:02:01,495 Okay. Alright. 16 00:02:01,496 --> 00:02:02,372 Thank you. 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,206 Sure. 18 00:02:03,207 --> 00:02:04,498 Alright. 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,833 Thank you for your time. I really appreciate it. 20 00:02:06,834 --> 00:02:08,886 Thanks. 21 00:02:16,886 --> 00:02:17,886 Come on. 22 00:02:22,726 --> 00:02:24,768 Jon Randall. 23 00:02:24,769 --> 00:02:26,688 Yes! Ms. Bellamy. 24 00:02:27,688 --> 00:02:29,067 No, it's a fine time to talk. 25 00:02:31,067 --> 00:02:33,693 No, I’m just at my temp job right now. 26 00:02:36,406 --> 00:02:40,079 Sorry. Roger, can you close that window, please? 27 00:02:43,079 --> 00:02:47,252 Yes. Well, I was hoping that I might be able to speak with you about that position... 28 00:02:50,252 --> 00:02:51,339 Uh-huh. 29 00:02:52,339 --> 00:02:53,339 I see. 30 00:02:55,091 --> 00:02:58,054 No, just-just a Bachelor’s. 31 00:02:59,054 --> 00:03:00,687 I see. 32 00:03:08,687 --> 00:03:12,399 I hope you’re serving the right wine with scrumptious feast. 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,401 Yeah, what’d you make when you made dinner, Hamburger Helper? 34 00:03:15,402 --> 00:03:17,157 Hey! It’s only a Helper. 35 00:03:19,157 --> 00:03:19,157 Hey, Dad! 36 00:03:19,824 --> 00:03:21,532 Hey! How’d it go! 37 00:03:21,533 --> 00:03:23,702 It went.. and it kept going. 38 00:03:23,703 --> 00:03:24,703 Think you got it? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,441 Let’s not jump to any conclusions. 40 00:03:27,289 --> 00:03:28,707 That’s a no, isn’t it. 41 00:03:28,708 --> 00:03:31,710 Hey hey hey. Have a little faith in your old man, alright? 42 00:03:31,711 --> 00:03:34,421 You weren’t there. You don’t know what happened. 43 00:03:34,422 --> 00:03:36,298 She didn’t mean anything by that. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,633 Okay, Dad. I’m sorry. 45 00:03:38,634 --> 00:03:40,761 Sorry to put it on you girls. 46 00:03:40,762 --> 00:03:43,305 I should really keep my problems outside of the house. 47 00:03:43,306 --> 00:03:48,104 Well, the real problem we have now is you're gonna have to eat Becca’s cooking. 48 00:03:49,104 --> 00:03:50,687 Smells good, Becca. 49 00:03:50,688 --> 00:03:52,942 Better than at Chateau Briand. 50 00:03:53,942 --> 00:03:54,983 Yeah right. 51 00:03:59,406 --> 00:04:00,406 Dad? 52 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Really? 53 00:04:19,342 --> 00:04:20,678 What? 54 00:04:22,678 --> 00:04:25,304 It’s like an everyday thing now. 55 00:04:25,305 --> 00:04:27,685 I know. Don’t be scared. 56 00:04:38,194 --> 00:04:39,486 Dad?! 57 00:04:39,487 --> 00:04:40,696 Not now, Becca. 58 00:04:40,697 --> 00:04:41,821 What’s wrong with now? 59 00:04:41,822 --> 00:04:43,698 Most people would have moved by now. 60 00:04:43,699 --> 00:04:46,368 It’s a strange little noise that pops up every once in a while. 61 00:04:46,369 --> 00:04:49,203 You know that's not true, Dad. Especially now. 62 00:04:49,204 --> 00:04:50,541 It’s probably an owl or something. 63 00:04:51,541 --> 00:04:52,790 - An owl? - Yeah. 64 00:04:52,791 --> 00:04:56,255 I'm sorry, just to clarify... an owl? 65 00:04:57,255 --> 00:04:59,715 An owl who is probably sick. 66 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 I just don’t understand why we have to stay. 67 00:05:02,718 --> 00:05:06,138 I mean, it's not like there is anything keeping us here. 68 00:05:06,139 --> 00:05:08,891 We just got Sam off to college. 69 00:05:08,892 --> 00:05:12,227 If we hurry we can switch schools before next semester and get a fresh start. 70 00:05:12,228 --> 00:05:14,688 No. We’re not leaving. Grandpa needs us. 71 00:05:14,689 --> 00:05:16,231 I'm not saying we should ditch him. 72 00:05:16,232 --> 00:05:17,192 He can come with us. 73 00:05:17,193 --> 00:05:18,691 Uh-huh. Where to? 74 00:05:18,692 --> 00:05:20,527 I mean... it's not like anyone's gonna buy this place. 75 00:05:20,528 --> 00:05:21,446 I mean who would? 76 00:05:21,447 --> 00:05:22,905 People will buy this place, Eliza. 77 00:05:22,906 --> 00:05:23,906 No, they won't. 78 00:05:23,907 --> 00:05:25,907 They’d notice the weird demon sound. 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Oh, you mean the sick owl. 80 00:05:28,620 --> 00:05:30,413 I never said this is gonna be easy. 81 00:05:31,413 --> 00:05:33,248 Look, your grandfather’s putting us up 82 00:05:33,249 --> 00:05:35,708 and that’s just what we have to work with right now. 83 00:05:35,709 --> 00:05:37,255 You should both be grateful. 84 00:05:40,255 --> 00:05:42,090 We could stay at Uncle Kenny's. 85 00:05:42,091 --> 00:05:42,091 No. 86 00:05:42,925 --> 00:05:46,261 Dad doesn't want to go walking up to Uncle Kenny with his hat in his hand. 87 00:05:46,262 --> 00:05:49,016 Typical middle-child inferiority complex. 88 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 I thought you’d be familiar. 89 00:05:51,935 --> 00:05:52,937 Hm. 90 00:05:53,937 --> 00:05:55,688 Thank you, Eliza. 91 00:05:55,689 --> 00:05:56,689 You're welcome. 92 00:05:57,023 --> 00:05:59,691 Dad, I'm just saying Uncle Kenny has a lot of space. 93 00:05:59,692 --> 00:06:01,484 I'm not gonna bother Ken. 94 00:06:01,485 --> 00:06:03,696 He took care of Aunt Linda when she was sick. 95 00:06:03,697 --> 00:06:06,698 That’s right and he was very nice to take care of your Aunt Linda. 96 00:06:06,699 --> 00:06:08,741 We can’t ask him any more than that. 97 00:06:08,742 --> 00:06:10,370 You could swallow your pride you know. 98 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 Mom would’ve. 99 00:06:16,000 --> 00:06:19,880 Clear the table, do the dishes when you’re done. 100 00:06:20,880 --> 00:06:23,924 Now look. You made Dad cry. 101 00:06:23,925 --> 00:06:25,687 Shut up, Eliza. 102 00:06:36,687 --> 00:06:38,649 So. Jon. 103 00:06:39,649 --> 00:06:41,107 I’m glad you clicked on my profile. 104 00:06:41,108 --> 00:06:42,693 I'm glad you responded back. 105 00:06:42,694 --> 00:06:44,695 Yeah, it's good... 106 00:06:44,696 --> 00:06:46,739 I’m new to this online dating thing, so... 107 00:06:46,740 --> 00:06:48,324 Yeah, so am I. 108 00:06:49,324 --> 00:06:52,660 Actually, I'm not.... I’ve been doing this for about three years now. 109 00:06:52,661 --> 00:06:55,330 Oh wow. No, I mean, that’s okay. 110 00:06:55,331 --> 00:06:58,667 You know I just wanna put it all out there. 111 00:06:58,668 --> 00:07:01,669 What I'm really looking for is just an honest relationship, you know? 112 00:07:01,670 --> 00:07:02,673 Me too. 113 00:07:04,673 --> 00:07:06,674 Your profile said you were in sales? 114 00:07:06,675 --> 00:07:09,677 I was. I’m actually between jobs. 115 00:07:09,678 --> 00:07:11,679 That's not what your profile said. 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,974 Look, I don't know how to say this but 117 00:07:13,975 --> 00:07:17,727 I'm not really looking for some recent divorcée who's trying to find himself. 118 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 If that’s what this is gonna be... 119 00:07:19,189 --> 00:07:20,356 It's not like that. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 It's not like that. I'm a reliable guy. 121 00:07:23,067 --> 00:07:28,071 I mean, come on, I got dressed, I got here on time, didn’t I? 122 00:07:28,072 --> 00:07:29,992 Yeah, you did. 123 00:07:31,992 --> 00:07:33,209 Where is that waiter? 124 00:07:39,209 --> 00:07:40,892 Really? 125 00:08:11,408 --> 00:08:13,701 I don’t think you could’ve done that any slower. 126 00:08:13,702 --> 00:08:15,410 I didn’t want to wake you. 127 00:08:15,411 --> 00:08:17,581 How considerate of you. 128 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 You couldn’t sleep either, huh. 129 00:08:21,750 --> 00:08:24,585 I've just kinda trained myself to ignore it. 130 00:08:24,586 --> 00:08:25,671 Does it work? 131 00:08:25,672 --> 00:08:26,672 No. 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,595 I’m gonna go live with Sam. 133 00:08:32,595 --> 00:08:33,595 He’s in college. 134 00:08:34,389 --> 00:08:35,556 I’m aware. 135 00:08:35,557 --> 00:08:36,557 He lives in a dorm. 136 00:08:37,517 --> 00:08:42,061 I don't care, Eliza. I will sleep on the floor if I have to. 137 00:08:42,062 --> 00:08:43,397 I can't live here any more. 138 00:08:43,398 --> 00:08:46,277 Becca, we have to stick together, I mean... 139 00:08:47,277 --> 00:08:49,532 besides, he’s got that weird roommate. 140 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 I am almost an adult, Eliza. 141 00:08:55,034 --> 00:08:58,706 I can’t stay tied down to Dad any more. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,707 Who do you think is paying for Sam’s college anyway. 143 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Grandpa. 144 00:09:03,751 --> 00:09:06,255 That’s basically Dad. I mean that’s Dad’s Dad. 145 00:09:07,255 --> 00:09:10,548 Yeah, but either way we can’t depend on this any more. 146 00:09:10,549 --> 00:09:12,219 We’re just coasting, Eliza. 147 00:09:13,219 --> 00:09:16,638 And I don't know how much is gonna be left for me. 148 00:09:16,639 --> 00:09:18,267 Uh-huh, and what does that leave me? 149 00:09:19,267 --> 00:09:21,935 I’ll leave you this place. 150 00:09:21,936 --> 00:09:23,686 How considerate. 151 00:09:23,687 --> 00:09:26,692 You're welcome. Now go to bed. 152 00:09:27,692 --> 00:09:29,486 Good night. 153 00:09:30,486 --> 00:09:31,486 Night. 154 00:09:53,009 --> 00:09:53,009 How’d it go. 155 00:09:53,884 --> 00:09:55,469 What are you still doing up? 156 00:09:55,470 --> 00:09:57,178 Geez, Dad! It's like eight. 157 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 I don’t think your dates last as long as you want them to. 158 00:09:59,349 --> 00:10:01,184 Believe me. That one ended when I wanted it to. 159 00:10:02,184 --> 00:10:03,688 Was she pretty? 160 00:10:05,688 --> 00:10:08,192 Mmmmm.. I guess. 161 00:10:09,192 --> 00:10:11,696 Look, I know you're not happy with me dating again. 162 00:10:12,696 --> 00:10:16,699 I mean, you were still a kid when your mom and I 163 00:10:16,700 --> 00:10:18,367 really started having troubles, and 164 00:10:18,368 --> 00:10:20,203 maybe-maybe it was better that way. 165 00:10:21,203 --> 00:10:23,666 You know, for both of- for all of us. 166 00:10:24,666 --> 00:10:26,876 Your mom would want me to date other women. 167 00:10:27,876 --> 00:10:29,464 Make them miserable for a change. 168 00:10:31,464 --> 00:10:32,464 Do you ever like... 169 00:10:33,383 --> 00:10:34,383 want her back? 170 00:10:35,176 --> 00:10:36,595 I mean I want the good times back. 171 00:10:37,595 --> 00:10:39,932 But that’s something very different. 172 00:10:40,932 --> 00:10:43,975 Besides I've got the best part of your mother, anyway. 173 00:10:43,976 --> 00:10:45,728 I have you. 174 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 Geez. 175 00:10:48,398 --> 00:10:49,697 Go get into bed. 176 00:10:56,697 --> 00:10:57,739 Good night. 177 00:10:57,740 --> 00:10:58,740 Night. 178 00:11:00,409 --> 00:11:01,716 Love you. 179 00:11:51,878 --> 00:11:52,878 Becca! 180 00:11:57,299 --> 00:11:57,299 What’s up? 181 00:11:57,966 --> 00:11:59,677 There’s something in my room. 182 00:11:59,678 --> 00:12:00,678 What do you mean? 183 00:12:01,428 --> 00:12:04,973 I don't know, just making weird noises. 184 00:12:04,974 --> 00:12:06,767 Don't you hear it? 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,686 What? Like Dad’s owl? 186 00:12:08,687 --> 00:12:11,274 No... it's something new. 187 00:12:18,697 --> 00:12:20,825 I can’t sleep here tonight! 188 00:12:21,825 --> 00:12:23,995 Go get Dad! 189 00:12:26,995 --> 00:12:28,291 Whoever it is. Stop it! 190 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 I’m serious. 191 00:12:43,013 --> 00:12:44,680 What’s going on? 192 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Dad, it’s happening again. 193 00:12:47,433 --> 00:12:49,475 Can we all just calm down? 194 00:12:49,476 --> 00:12:51,519 Eliza is sleeping in my room tonight. 195 00:12:51,520 --> 00:12:52,687 Becca. I don’t understand... 196 00:12:52,688 --> 00:12:55,360 Dad, get us out of here! 197 00:12:57,360 --> 00:13:00,115 Any job you can, anywhere you can get it. 198 00:13:02,115 --> 00:13:04,702 I can't take this anymore. 199 00:13:05,702 --> 00:13:07,841 Come on, Eliza. 200 00:13:31,686 --> 00:13:32,936 Tomorrow. 201 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Just a minute. 202 00:13:37,734 --> 00:13:38,984 Who is it? 203 00:13:41,571 --> 00:13:43,238 It’s not funny, Eliza. 204 00:14:02,966 --> 00:14:04,176 How did you do that? 205 00:14:05,260 --> 00:14:06,722 Fuck! 206 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Are you two messing with me? 207 00:14:16,980 --> 00:14:17,941 I’m sorry I yelled at you, Dad. 208 00:14:17,942 --> 00:14:19,691 That’s not what I’m talking about. 209 00:14:19,692 --> 00:14:20,942 What? 210 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 Did you knock on my door? 211 00:14:22,946 --> 00:14:24,571 She's been with me the whole time. 212 00:14:24,572 --> 00:14:25,572 It’s not funny, girls. 213 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 You’re being weird. 214 00:14:27,158 --> 00:14:29,659 Look, I told you I’m gonna pull us out of this. 215 00:14:29,660 --> 00:14:31,291 Don’t make it worse. 216 00:14:35,291 --> 00:14:37,292 What’s going on? 217 00:14:37,293 --> 00:14:39,210 He’s just under a lot of pressure. 218 00:14:39,211 --> 00:14:41,797 No. He’s not under enough. 219 00:14:41,798 --> 00:14:43,882 I’m never sleeping in my room again. 220 00:14:43,883 --> 00:14:44,883 You want mine? 221 00:15:19,085 --> 00:15:20,668 Jon? 222 00:15:20,669 --> 00:15:22,005 Hey! Long time no see. 223 00:15:23,005 --> 00:15:24,672 I wasn't expecting to see you out here today. 224 00:15:24,673 --> 00:15:27,884 Yeah, well, it's Debra, you know. 225 00:15:27,885 --> 00:15:31,680 She is always finding the latest craze. 226 00:15:31,681 --> 00:15:32,681 So um... 227 00:15:36,644 --> 00:15:39,646 I’m sorry to hear about all the crap that you’ve been going through. 228 00:15:39,647 --> 00:15:40,647 Oh... 229 00:15:41,024 --> 00:15:42,648 you know. 230 00:15:42,649 --> 00:15:44,317 Do you need some help finding work? 231 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 Mark, I couldn’t ask you to put yourself out. 232 00:15:45,695 --> 00:15:48,781 Hey, now. It’s no trouble, alright? 233 00:15:48,782 --> 00:15:50,449 Unless you found something already. 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,283 Not now, but.... 235 00:15:51,284 --> 00:15:53,326 So, let me help! 236 00:15:53,327 --> 00:15:54,203 Please. 237 00:15:54,204 --> 00:15:56,455 It’s no trouble. I can do it easily. 238 00:15:56,456 --> 00:15:58,874 - Mark! - It's not a problem. What? 239 00:15:58,875 --> 00:16:00,378 I don’t need your help. 240 00:16:01,378 --> 00:16:02,462 I see... 241 00:16:03,462 --> 00:16:05,547 Well I was just putting it out there for you, huh? 242 00:16:05,548 --> 00:16:06,882 - Yeah. Thanks. - Yeah. 243 00:16:06,883 --> 00:16:07,883 I’ll be fine. 244 00:16:09,344 --> 00:16:11,220 I hope your family is doing well. 245 00:16:11,221 --> 00:16:12,724 We are. 246 00:16:14,724 --> 00:16:15,893 Take care. 247 00:16:16,893 --> 00:16:18,707 See ya. 248 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 Sam! Oh, my God! 249 00:16:40,708 --> 00:16:41,749 Becca! 250 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 - What are you doing here? - Oh, all right, all right. 251 00:16:43,586 --> 00:16:45,254 I’m home from college, not Iraq. 252 00:16:45,255 --> 00:16:47,715 Yeah, it’s just been a little longer this time. 253 00:16:47,716 --> 00:16:49,716 It’s been, like, a week. 254 00:16:49,717 --> 00:16:50,427 Eliza. 255 00:16:50,428 --> 00:16:51,677 Sup. 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,681 Sam. You’re taking me with you. 257 00:16:54,681 --> 00:16:56,098 What, do you need like a ride? 258 00:16:56,099 --> 00:16:57,432 No, like to live. 259 00:16:57,433 --> 00:16:58,683 You know I can’t do that. 260 00:16:58,684 --> 00:16:59,726 Why not? 261 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 Have you thought this through? 262 00:17:01,730 --> 00:17:02,605 Where’s Dad? 263 00:17:02,606 --> 00:17:03,855 You remember the noises? 264 00:17:03,856 --> 00:17:04,691 Uh, yeah. 265 00:17:04,692 --> 00:17:06,441 It's getting worse. 266 00:17:06,442 --> 00:17:07,692 We think it’s dangerous. 267 00:17:07,693 --> 00:17:08,736 It's in the barn. 268 00:17:08,737 --> 00:17:11,947 All right. This afternoon. 269 00:17:11,948 --> 00:17:13,699 Let me just go talk to grandpa first. 270 00:17:13,700 --> 00:17:14,952 Why? 271 00:17:15,952 --> 00:17:17,745 Just relax. 272 00:17:17,746 --> 00:17:20,122 Okay, but you're gonna look at the barn later, right? 273 00:17:20,123 --> 00:17:23,044 Right. I'll go look at the barn later, I promise. 274 00:17:24,044 --> 00:17:26,961 Sam! It's good to see you back home. 275 00:17:26,962 --> 00:17:28,547 Good to be home. 276 00:17:28,548 --> 00:17:29,631 I wasn’t expecting you. 277 00:17:29,632 --> 00:17:31,924 Yeah, well, you know. Laundry. 278 00:17:31,925 --> 00:17:32,965 How long are you home for? 279 00:17:33,010 --> 00:17:35,386 Uh, not long. Is Grandpa stirring? 280 00:17:35,387 --> 00:17:36,680 Uh, now it's not really a good time. 281 00:17:36,681 --> 00:17:38,973 Ah. I kinda need to talk to him about something. 282 00:17:38,974 --> 00:17:42,935 I uh... I need a few bucks. 283 00:17:42,936 --> 00:17:44,688 Well, I’d help you if I could. 284 00:17:44,689 --> 00:17:46,567 Yeah, I know. 285 00:17:47,567 --> 00:17:49,078 Trust me, I know. 286 00:17:59,078 --> 00:18:00,358 You’re not supposed to, you know. 287 00:18:01,330 --> 00:18:05,500 Wow, Eliza. Thank you for almost giving me my first heart attack. 288 00:18:05,501 --> 00:18:08,009 - Dad and Grandpa said... - I know what they said. 289 00:18:14,009 --> 00:18:15,011 Tell me, Eliza. 290 00:18:16,011 --> 00:18:17,931 Do you believe that rules were meant to be broken? 291 00:18:18,472 --> 00:18:19,472 In this house? 292 00:18:21,058 --> 00:18:22,809 Sure. 293 00:18:22,810 --> 00:18:23,896 Yeah. 294 00:18:25,896 --> 00:18:27,690 Can I come with you? 295 00:18:27,691 --> 00:18:28,691 No. 296 00:18:29,317 --> 00:18:30,487 How come? 297 00:18:32,487 --> 00:18:34,445 Someone has to follow the rules. 298 00:18:34,446 --> 00:18:35,489 Becca! 299 00:18:35,490 --> 00:18:36,616 What? 300 00:18:37,616 --> 00:18:38,991 What if you get hurt. 301 00:18:38,992 --> 00:18:40,536 Call an adult. 302 00:18:40,537 --> 00:18:42,704 Sadly, you’re the closest thing this household has to an adult. 303 00:18:42,705 --> 00:18:45,289 Someone has to stop the noises. 304 00:18:45,290 --> 00:18:46,916 We can stop them together. 305 00:18:46,917 --> 00:18:47,917 Fine. 306 00:18:48,627 --> 00:18:49,586 Just stay back. 307 00:18:49,586 --> 00:18:50,462 How back. 308 00:18:50,462 --> 00:18:51,381 Way, way back. 309 00:18:51,382 --> 00:18:52,714 What? Like, ten - fifteen feet? 310 00:18:52,715 --> 00:18:55,342 Do you really think whatever that is can’t catch up fifteen feet? 311 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 How about I’ll just tell you when you’re far back enough. 312 00:18:57,679 --> 00:18:58,679 Fine. 313 00:19:01,098 --> 00:19:01,098 How about now? 314 00:19:01,974 --> 00:19:02,974 Nope. 315 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 Eliza! 316 00:19:37,051 --> 00:19:38,509 What? 317 00:19:38,510 --> 00:19:39,790 Why are you breathing like that? 318 00:19:40,012 --> 00:19:41,596 Allergies. 319 00:19:41,597 --> 00:19:43,640 I told you just stay way back! 320 00:19:43,641 --> 00:19:44,761 You were trying to trick me. 321 00:19:45,018 --> 00:19:46,059 I was not. 322 00:19:46,060 --> 00:19:47,769 Aha, you were to. 323 00:19:47,770 --> 00:19:49,773 Let me follow you in, I'm bored. 324 00:19:50,773 --> 00:19:51,777 Fine. 325 00:19:53,777 --> 00:19:56,279 Can you try, like, breathing through your mouth for once? 326 00:19:57,279 --> 00:19:58,450 Okay, fine. 327 00:20:02,117 --> 00:20:03,119 I swear, that's not me. 328 00:20:07,707 --> 00:20:08,707 We should go now. 329 00:20:08,708 --> 00:20:09,708 Not yet! We’re so close! 330 00:20:09,709 --> 00:20:11,924 I’m serious! Go! 331 00:20:16,924 --> 00:20:18,595 Who is in here? 332 00:20:38,279 --> 00:20:39,366 What’s going on? 333 00:20:42,366 --> 00:20:43,701 I went to the barn. 334 00:20:43,702 --> 00:20:45,661 How many times have I told you no! 335 00:20:45,662 --> 00:20:47,704 I just don’t understand, Dad. 336 00:20:47,705 --> 00:20:49,707 We can’t go! Grandpa said! 337 00:20:49,708 --> 00:20:53,251 I get that... it's just you've never been in there.. 338 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 No more 'buts'! 339 00:20:55,005 --> 00:20:56,842 We are guests here. 340 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 How long until we’re not? 341 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 Thank you, Becca. 342 00:21:03,680 --> 00:21:06,056 Now, if you don’t mind holding down the fort, 343 00:21:06,057 --> 00:21:07,391 I’m going out for tonight. 344 00:21:07,392 --> 00:21:08,769 Where? 345 00:21:09,769 --> 00:21:11,021 If you must know, another date. 346 00:21:12,021 --> 00:21:14,189 But, I deleted your account. 347 00:21:14,190 --> 00:21:15,649 Oh, really? 348 00:21:15,650 --> 00:21:16,650 I didn’t know. 349 00:21:17,609 --> 00:21:20,782 Your dad’s not so dumb. I made a new one. 350 00:21:23,782 --> 00:21:25,376 I forgot he could do that. 351 00:21:34,376 --> 00:21:36,045 Thanks for meeting me tonight. 352 00:21:36,046 --> 00:21:37,798 Oh well, thank you for seeing me. 353 00:21:38,798 --> 00:21:42,175 Well, not that many guys are so charming online. 354 00:21:42,176 --> 00:21:44,058 Well, it’s their loss, right. 355 00:21:49,058 --> 00:21:51,518 Umm. Hello? 356 00:21:51,519 --> 00:21:52,685 Hmm? 357 00:21:52,686 --> 00:21:55,689 You were totally checking out that girl in front of me. 358 00:21:55,690 --> 00:21:57,775 No. No. I thought I knew her. 359 00:21:57,776 --> 00:21:59,108 No, no. 360 00:21:59,109 --> 00:22:01,694 S, um, what do you do? 361 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 Well, I was in marketing, 362 00:22:04,115 --> 00:22:07,742 but now I've made the transition into branding... 363 00:22:07,743 --> 00:22:08,993 Will you excuse me? 364 00:22:08,994 --> 00:22:10,274 I’m gonna go see about our table. 365 00:22:16,086 --> 00:22:17,086 Hi! 366 00:22:18,922 --> 00:22:20,441 Did I recognize you from earlier? 367 00:23:06,301 --> 00:23:07,847 Leave... 368 00:23:09,847 --> 00:23:11,560 Leave. 369 00:23:32,119 --> 00:23:33,843 Leave. 370 00:24:02,150 --> 00:24:03,701 Someone there? 371 00:24:14,371 --> 00:24:15,371 Fuck! 372 00:25:08,924 --> 00:25:10,886 Hey, Dad. 373 00:25:12,886 --> 00:25:14,680 You okay? 374 00:25:14,681 --> 00:25:15,972 Bad night. 375 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 Couldn't tell. 376 00:25:18,183 --> 00:25:19,583 Tomorrow I'm gonna call some people. 377 00:25:21,438 --> 00:25:22,692 What kind of people? 378 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 I don’t know. 379 00:25:27,693 --> 00:25:29,361 Like a priest. 380 00:25:29,362 --> 00:25:30,449 A priest? 381 00:25:32,449 --> 00:25:34,700 You're reading too many scary stories. 382 00:25:34,701 --> 00:25:36,743 Isn't that we're supposed to believe in? 383 00:25:36,744 --> 00:25:38,705 Well, I mean, it's what we thought... 384 00:25:39,705 --> 00:25:42,335 Becca, I'm just-I’m not the kind of person who calls a priest. 385 00:25:43,335 --> 00:25:46,672 I just don’t believe in... what you called it-that stuff. 386 00:25:47,672 --> 00:25:48,713 Grandpa does. 387 00:25:48,714 --> 00:25:50,966 Well, I’m not calling a priest for your Grandpa. 388 00:25:50,967 --> 00:25:52,095 Well, what about me, Dad? 389 00:25:54,095 --> 00:25:55,642 About us? 390 00:25:59,642 --> 00:26:00,642 Okay? 391 00:26:02,479 --> 00:26:03,479 Okay. 392 00:26:08,317 --> 00:26:10,693 So, how was your date? 393 00:26:10,694 --> 00:26:13,699 I hope your sister deletes my accounts again. 394 00:26:14,699 --> 00:26:16,671 Yikes. 395 00:26:27,671 --> 00:26:28,671 Hi, Dad. 396 00:26:31,173 --> 00:26:32,674 I thought you’d gone back to school. 397 00:26:32,675 --> 00:26:33,955 My car is still in the driveway. 398 00:26:34,009 --> 00:26:36,180 Well, I don’t count cars, alright! 399 00:26:37,180 --> 00:26:38,307 I’m-I'm stressed! 400 00:26:39,307 --> 00:26:41,266 I've been watching Grandpa all day. 401 00:26:41,267 --> 00:26:42,427 He’s been lucid more or less. 402 00:26:43,019 --> 00:26:44,687 What do you want, Sam? 403 00:26:44,688 --> 00:26:45,688 We need to talk. 404 00:26:45,689 --> 00:26:47,445 Well, not right now. Okay? 405 00:26:53,445 --> 00:26:54,627 Whatever. 406 00:27:08,627 --> 00:27:10,461 So what now? Did you check out back? 407 00:27:10,462 --> 00:27:11,717 Yeah, I did. 408 00:27:13,717 --> 00:27:16,719 Hey, uh, no signs of sediments. 409 00:27:17,512 --> 00:27:20,431 And the soil around here’s always been pretty clean, so... 410 00:27:20,432 --> 00:27:21,432 I don’t know what it is. 411 00:27:22,392 --> 00:27:23,892 So, no idea what’s making that sound? 412 00:27:23,893 --> 00:27:25,685 Nothing so far. 413 00:27:25,686 --> 00:27:28,523 Guys, I don’t know why this is happening. 414 00:27:29,523 --> 00:27:31,569 Did you try uh, calling a priest? 415 00:27:33,569 --> 00:27:34,575 Actually, yeah. 416 00:27:38,575 --> 00:27:40,536 Well okay, um, you've got our number. 417 00:27:41,536 --> 00:27:42,837 Thanks for coming. 418 00:28:15,944 --> 00:28:17,695 Here you go, Father. 419 00:28:17,696 --> 00:28:18,696 Thank you, Becca. 420 00:28:23,286 --> 00:28:25,122 So... um... 421 00:28:26,122 --> 00:28:28,207 we have a little problem. 422 00:28:28,208 --> 00:28:29,125 So I’ve gathered. 423 00:28:29,126 --> 00:28:30,671 It’s the Devil. 424 00:28:32,671 --> 00:28:38,299 It's in our barn, it could be a demon or something, I don't know. 425 00:28:38,300 --> 00:28:41,679 Well, well, well, now, I seriously think... 426 00:28:41,680 --> 00:28:44,059 Father it's... it’s just... 427 00:28:47,059 --> 00:28:48,688 What movie was it? Hm? 428 00:28:49,688 --> 00:28:51,354 “The Exorcist”, right? 429 00:28:51,355 --> 00:28:53,147 Or “The Amityville Horror”? 430 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 Now that was more of a house movie. 431 00:28:54,692 --> 00:28:56,735 Father, we’re not making this up. 432 00:28:56,736 --> 00:28:58,056 Well, I’m not saying that you are. 433 00:28:59,029 --> 00:29:00,989 But it’s puzzling how the world seems to work. 434 00:29:00,990 --> 00:29:04,075 I haven't seen you at St. Joe for more than a year 435 00:29:04,076 --> 00:29:06,577 and just for Christmas services, 436 00:29:06,578 --> 00:29:09,664 and doubtless in your private lives you refer to the Holy Mother Church 437 00:29:09,665 --> 00:29:11,709 as some quaint superstition. 438 00:29:11,710 --> 00:29:15,673 But the first person you decided to call is, well... 439 00:29:16,673 --> 00:29:17,673 the priest. 440 00:29:21,428 --> 00:29:22,628 It’s lovely, Becca. Thank you. 441 00:29:23,430 --> 00:29:27,807 I haven’t really tried to raise the girls as anything in particular. 442 00:29:27,808 --> 00:29:31,228 I wanting them to make their own decisions. 443 00:29:31,229 --> 00:29:33,146 Yeah, he said he didn’t even believe. 444 00:29:33,147 --> 00:29:34,565 Becca! 445 00:29:34,566 --> 00:29:35,566 Jon. 446 00:29:40,029 --> 00:29:44,658 Are you guys sure that there’s nothing else in this house needing counsel from the Lord? 447 00:29:44,659 --> 00:29:47,704 Outside of all these noises and creaks? 448 00:29:48,704 --> 00:29:51,709 It’s been rough around here. 449 00:29:52,709 --> 00:29:54,710 Seems so, my dear. 450 00:29:54,711 --> 00:29:58,717 All I know is there’s something here. 451 00:30:00,717 --> 00:30:04,720 Well, if God wanted you to know that there was something here... 452 00:30:31,580 --> 00:30:33,750 Well, 453 00:30:34,750 --> 00:30:36,086 I'd say now you have my attention. 454 00:30:37,086 --> 00:30:40,257 Father, can you honestly say that there’s nothing here? 455 00:30:41,257 --> 00:30:43,719 The devil is here on this Earth. 456 00:30:44,719 --> 00:30:46,601 But not in a way that you would think. 457 00:30:51,601 --> 00:30:53,938 What would you have me look for? 458 00:30:54,938 --> 00:30:56,372 Let’s step outside. 459 00:31:21,798 --> 00:31:23,426 This is where we hear most of the noises. 460 00:31:25,426 --> 00:31:26,426 All right. 461 00:31:29,096 --> 00:31:30,307 Now what? 462 00:31:31,307 --> 00:31:32,307 Do what you do! 463 00:31:34,184 --> 00:31:35,643 Which is? 464 00:31:35,644 --> 00:31:37,964 Oh, come on, Father, I know you know what I’m talking about. 465 00:31:38,022 --> 00:31:40,692 Oh, Jon, I've seen those movies too. 466 00:31:41,692 --> 00:31:45,698 Just... please look around. 467 00:31:46,698 --> 00:31:47,698 Okay. 468 00:32:11,556 --> 00:32:12,556 It's coffee. 469 00:32:31,992 --> 00:32:33,328 Sorry, Jon. 470 00:32:34,328 --> 00:32:37,247 No, I’m sorry for wasting your time, Father. 471 00:32:37,248 --> 00:32:38,957 Alright. 472 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 It's okay. 473 00:32:52,721 --> 00:32:53,721 Well, Father? 474 00:32:55,307 --> 00:32:56,725 It’s nothing. 475 00:32:56,726 --> 00:32:57,726 How do you know? 476 00:32:58,560 --> 00:32:59,689 I just know. 477 00:33:00,689 --> 00:33:03,192 Dad, did you hear anything? 478 00:33:04,192 --> 00:33:05,358 I don't know. 479 00:33:05,359 --> 00:33:07,195 Jesus Christ, Dad! 480 00:33:08,195 --> 00:33:09,573 Sorry, Father. 481 00:33:10,573 --> 00:33:12,700 Becca, maybe it’s time that we just all... 482 00:33:12,701 --> 00:33:14,742 No, Dad! You know there's something out there! 483 00:33:14,743 --> 00:33:16,327 Just stand up and say it! 484 00:33:16,328 --> 00:33:17,704 Becca, go to your room! 485 00:33:17,705 --> 00:33:20,749 Fine! Something will just eat me there! 486 00:33:20,750 --> 00:33:22,671 Thanks for nothing, Father! 487 00:33:24,671 --> 00:33:25,921 Don’t take it personal. 488 00:33:25,922 --> 00:33:26,506 Wow. 489 00:33:26,506 --> 00:33:27,257 Teenagers. 490 00:33:27,258 --> 00:33:28,798 Yeah. 491 00:33:28,799 --> 00:33:31,719 You know, I was young once, too. 492 00:33:31,720 --> 00:33:34,721 But uh... if there’s nothing else... 493 00:33:34,722 --> 00:33:37,141 Oh. Yeah, of course. You’re a busy man, Father. 494 00:33:37,142 --> 00:33:38,683 - Thank you for coming. - Yeah. 495 00:33:38,684 --> 00:33:39,684 Peace be with you. 496 00:33:43,105 --> 00:33:44,815 Thank you for coming. 497 00:33:44,816 --> 00:33:45,816 Thank you. 498 00:33:46,567 --> 00:33:47,567 Drive safe! 499 00:35:04,688 --> 00:35:06,730 Very cute. 500 00:35:06,731 --> 00:35:09,692 Very, very cute. 501 00:35:09,693 --> 00:35:11,859 You think you can hide your stench? 502 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 No. 503 00:35:13,487 --> 00:35:16,909 I can smell your sulfur for miles. 504 00:35:17,909 --> 00:35:19,283 You listen to me. 505 00:35:19,284 --> 00:35:22,203 You leave that family alone. 506 00:35:22,204 --> 00:35:24,247 They are no business of yours! 507 00:35:25,042 --> 00:35:26,875 They are not even believers! 508 00:35:26,876 --> 00:35:29,919 And believe me, I know. 509 00:35:29,920 --> 00:35:35,466 What is your name and what demon are you? 510 00:35:37,094 --> 00:35:38,094 Huh? 511 00:35:39,472 --> 00:35:40,973 Oh. 512 00:35:40,974 --> 00:35:42,725 So, You are not gonna answer? 513 00:35:44,393 --> 00:35:49,732 What demon are you and what is your name? 514 00:35:51,608 --> 00:35:55,696 In Jesus' name, I said tell me, tell me your name! 515 00:35:58,867 --> 00:36:00,826 So... 516 00:36:00,827 --> 00:36:02,163 You're that important? 517 00:36:03,163 --> 00:36:06,372 You are that important, but I'll tell you this. 518 00:36:06,373 --> 00:36:08,085 You know what they say about pride. 519 00:36:10,085 --> 00:36:11,419 Your name. 520 00:36:11,420 --> 00:36:14,047 Your name. 521 00:36:14,048 --> 00:36:15,591 Yes. 522 00:36:15,592 --> 00:36:18,718 That's clever. Use my voice. 523 00:36:18,719 --> 00:36:20,220 Your voice. 524 00:36:20,221 --> 00:36:22,349 What is your name? 525 00:36:23,349 --> 00:36:25,058 What is your name? 526 00:36:25,059 --> 00:36:26,602 What is your name?! 527 00:36:26,603 --> 00:36:28,895 What is your name?!! 528 00:36:28,896 --> 00:36:30,693 Do not ask. 529 00:36:33,693 --> 00:36:35,070 I’m meant to be impressed. 530 00:36:36,070 --> 00:36:37,696 Is that what it is? 531 00:36:37,697 --> 00:36:39,367 I’m meant to be impressed? 532 00:36:41,367 --> 00:36:43,701 First you tell me your name. 533 00:36:43,702 --> 00:36:44,411 What is... 534 00:36:44,411 --> 00:36:45,411 You know. 535 00:36:46,206 --> 00:36:47,164 You know. 536 00:36:47,164 --> 00:36:48,164 It can’t be... 537 00:36:50,001 --> 00:36:51,213 No... 538 00:36:53,213 --> 00:36:54,504 No... 539 00:36:57,509 --> 00:36:58,677 No... 540 00:36:59,677 --> 00:37:00,682 It can’t be... 541 00:37:04,682 --> 00:37:05,692 It can’t be... 542 00:37:13,692 --> 00:37:15,695 How long have you been standing there? 543 00:37:16,695 --> 00:37:19,699 How long have you been standing there? 544 00:37:21,699 --> 00:37:23,081 Oh, hell! 545 00:37:28,081 --> 00:37:28,081 Where were you?! 546 00:37:28,706 --> 00:37:30,207 She followed me! 547 00:37:30,208 --> 00:37:32,210 Why were you at the barn? 548 00:37:33,210 --> 00:37:34,669 Eliza, what happened? 549 00:37:34,670 --> 00:37:35,712 Just... 550 00:37:35,713 --> 00:37:36,714 What happened?! 551 00:37:36,715 --> 00:37:38,339 Someone is harboring. 552 00:37:38,340 --> 00:37:39,217 What? 553 00:37:39,218 --> 00:37:41,676 I gotta leave, Jon. This place has no hope. 554 00:37:41,677 --> 00:37:42,678 What?! 555 00:37:42,679 --> 00:37:43,721 I have to leave, Jon! 556 00:37:43,722 --> 00:37:44,681 What should I do?! 557 00:37:44,682 --> 00:37:46,348 I could tell you, but you wouldn’t listen. 558 00:37:46,349 --> 00:37:47,473 What was it? 559 00:37:47,474 --> 00:37:49,685 It could have been a demon, or a demon or something. 560 00:37:49,686 --> 00:37:50,686 Wait, what? 561 00:37:50,687 --> 00:37:51,729 Maybe. Maybe. 562 00:37:51,730 --> 00:37:52,355 What?! 563 00:37:52,356 --> 00:37:53,689 You don’t want to know! 564 00:37:53,690 --> 00:37:55,899 You are very much mistaken, I do want to know! 565 00:37:55,900 --> 00:37:56,900 What should we do?! 566 00:37:57,027 --> 00:37:58,192 Well where’s your Father? 567 00:37:58,193 --> 00:37:59,361 In his room. 568 00:37:59,362 --> 00:38:01,696 Then you need to ask him what he's doing in there. 569 00:38:01,697 --> 00:38:03,702 Why? What does he have to do with it? 570 00:38:05,702 --> 00:38:08,375 I have to go. I have to go. 571 00:38:26,681 --> 00:38:28,056 Guys? What’s going on? 572 00:38:28,057 --> 00:38:29,558 Dad. 573 00:38:29,559 --> 00:38:30,559 We need you to sit down. 574 00:38:31,018 --> 00:38:32,143 What is this? 575 00:38:32,144 --> 00:38:33,937 We all need to understand each other. 576 00:38:33,938 --> 00:38:36,689 I’m tired of being confused. Just say it. 577 00:38:36,690 --> 00:38:38,399 What Grandpa is trying to say is 578 00:38:38,400 --> 00:38:40,903 we need to tell you about a deal that he made. 579 00:38:40,904 --> 00:38:43,363 And a deal that his father made. And so forth. 580 00:38:43,364 --> 00:38:44,282 What are you talking about? 581 00:38:44,283 --> 00:38:46,991 It’s a deal that I’d like to continue. 582 00:38:46,992 --> 00:38:48,910 Sam? How are you involved? 583 00:38:48,911 --> 00:38:49,911 Son. 584 00:38:50,746 --> 00:38:54,249 Do you really think I came into a surprise inheritance? 585 00:38:54,250 --> 00:38:56,919 Your ancestors came from a small village in Germany 586 00:38:56,920 --> 00:38:58,755 that doesn’t even exist any more. 587 00:38:59,755 --> 00:39:02,424 The first Randalls in this country 588 00:39:02,425 --> 00:39:04,718 had to change their name at Ellis Island 589 00:39:04,719 --> 00:39:07,221 and didn’t have a pot to piss in. 590 00:39:07,222 --> 00:39:09,681 It was always Mom who cared about family history. 591 00:39:09,682 --> 00:39:12,100 Of course, her parents had to live in Newport. 592 00:39:12,101 --> 00:39:13,685 Wait, wait. What are you even saying? 593 00:39:13,686 --> 00:39:17,689 Every man has to make the odd deal with the Devil 594 00:39:17,690 --> 00:39:19,110 to provide for people in his life. 595 00:39:21,110 --> 00:39:24,782 My deal just happens to be... literal. 596 00:39:25,782 --> 00:39:26,699 Is this a fucking joke? 597 00:39:26,700 --> 00:39:29,368 He offered us gold for safe harbor. 598 00:39:29,369 --> 00:39:31,453 You can’t be fucking serious right now. 599 00:39:31,454 --> 00:39:32,913 Why not? 600 00:39:32,914 --> 00:39:37,417 I’ve been serious about putting you and your damn kids up for half a decade. 601 00:39:37,418 --> 00:39:38,710 In my condition. 602 00:39:38,711 --> 00:39:40,005 The pact needs to be renewed. 603 00:39:41,005 --> 00:39:42,922 Only blood will do it. 604 00:39:42,923 --> 00:39:45,676 Now I think it would be good for us. 605 00:39:45,677 --> 00:39:49,388 Sam, your grandfather is a very confused old man. 606 00:39:49,389 --> 00:39:52,143 I don’t even know what kind of life I’m gonna have outside of school. 607 00:39:53,143 --> 00:39:55,602 The market sucks. I mean, you’ve been there. 608 00:39:55,603 --> 00:39:57,687 I don’t even have an in-demand degree. 609 00:39:57,688 --> 00:39:59,689 You can find out if you try. 610 00:39:59,690 --> 00:40:01,693 Yeah? What about you? 611 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 I'm looking. 612 00:40:03,695 --> 00:40:04,695 No you aren’t. 613 00:40:04,696 --> 00:40:06,322 You say you are, but you aren’t. 614 00:40:07,322 --> 00:40:09,452 There’s no hunger in your eyes. 615 00:40:10,452 --> 00:40:12,413 You can't bullshit a bullshitter, Dad. 616 00:40:13,413 --> 00:40:15,205 This is just easier for everyone. 617 00:40:15,206 --> 00:40:16,625 No, it’s not! 618 00:40:17,625 --> 00:40:18,667 I told you he wouldn’t understand. 619 00:40:18,668 --> 00:40:20,209 I’m not listening anymore. 620 00:40:20,210 --> 00:40:23,257 Oh. Like you would’ve been man enough to take the next step? 621 00:40:24,257 --> 00:40:25,674 You’re lazy. 622 00:40:25,675 --> 00:40:26,884 Leave us alone. 623 00:40:26,885 --> 00:40:29,595 O, well that’s kinda hard to do when you’re in my house! 624 00:40:29,596 --> 00:40:31,180 With money he provided. 625 00:40:31,181 --> 00:40:32,181 You have nothing. 626 00:40:33,016 --> 00:40:34,683 Just eat and shut up. 627 00:40:34,684 --> 00:40:36,727 I’m sure if we all just calm down... 628 00:40:36,728 --> 00:40:40,608 So everything you ever told me was a lie, Dad? 629 00:40:41,608 --> 00:40:43,067 There never was an inheritance? 630 00:40:43,068 --> 00:40:44,068 No. 631 00:40:44,735 --> 00:40:46,904 There is no such thing as free lunch. 632 00:40:46,905 --> 00:40:48,696 You didn’t have to work. 633 00:40:48,697 --> 00:40:50,991 I had to give up more than you’ll ever understand! 634 00:40:50,992 --> 00:40:52,283 Like what? 635 00:40:52,284 --> 00:40:53,496 Your sister... 636 00:40:55,496 --> 00:40:57,876 never smoked a day in her life. 637 00:40:59,876 --> 00:41:07,716 Did you never find lung cancer just a little bit strange at the age of thirty-six? 638 00:41:07,717 --> 00:41:09,718 I can’t believe what I’m hearing. 639 00:41:09,719 --> 00:41:11,347 It was all settled. 640 00:41:13,347 --> 00:41:16,726 Kenny was doing so well. 641 00:41:17,726 --> 00:41:19,188 You had married Margot. 642 00:41:20,188 --> 00:41:27,194 I'd given with blood what I couldn’t give with my own honest hands. 643 00:41:27,195 --> 00:41:29,988 You’re a delusional old man! 644 00:41:29,989 --> 00:41:32,952 We would have been homeless. Maybe dead. 645 00:41:33,952 --> 00:41:37,206 That’s the real family curse. Not the money. 646 00:41:38,206 --> 00:41:40,710 It’s just that we’re all lazy. 647 00:41:42,710 --> 00:41:46,337 It would never worked any other way for us, Jon. 648 00:41:46,338 --> 00:41:48,009 We’re the Randalls. 649 00:41:49,009 --> 00:41:52,093 We’re God’s last proof that men are made with 650 00:41:52,094 --> 00:41:54,264 worthless dust and clay. 651 00:41:55,264 --> 00:41:57,181 He couldn’t hold a job either, Dad. 652 00:41:57,182 --> 00:41:58,182 You’re a man now. 653 00:41:59,018 --> 00:42:01,602 You can make your own decisions. 654 00:42:01,603 --> 00:42:03,105 I have to make mine. 655 00:42:03,106 --> 00:42:04,442 Who’s paying for the gas? 656 00:42:05,442 --> 00:42:06,692 We will find a way. 657 00:42:06,693 --> 00:42:07,984 It’s scary out there, Jon. 658 00:42:07,985 --> 00:42:09,444 Sam. 659 00:42:09,445 --> 00:42:10,946 Sam, you can come, too. 660 00:42:10,947 --> 00:42:13,281 Sure. Who is gonna pay for my school? 661 00:42:13,282 --> 00:42:15,119 We’ll find you a scholarship or something. 662 00:42:16,119 --> 00:42:19,163 Then what, Dad! I don’t have a future. 663 00:42:19,164 --> 00:42:21,791 We’ll do it together. 664 00:42:22,791 --> 00:42:23,710 Trust me. 665 00:42:23,711 --> 00:42:26,630 Just like I trusted you with mom. 666 00:42:27,630 --> 00:42:32,091 It may not make sense, but he’s the only one that gets results. 667 00:42:32,092 --> 00:42:33,301 How much? 668 00:42:33,302 --> 00:42:34,678 Lord. 669 00:42:34,679 --> 00:42:36,181 Forty pieces of silver. 670 00:42:37,181 --> 00:42:38,181 Lighten up, Jon. 671 00:42:39,016 --> 00:42:41,685 I take what I can get and don’t complain. 672 00:42:41,686 --> 00:42:43,312 What are you asking me for? 673 00:42:43,313 --> 00:42:45,689 I’m not the one doing the asking. 674 00:42:45,690 --> 00:42:47,899 The devil wants someone to take over. 675 00:42:47,900 --> 00:42:50,159 Grandpa is too old. That’s how it works. 676 00:42:57,159 --> 00:42:59,663 We really can’t skip a generation. 677 00:43:00,663 --> 00:43:01,663 So what now? 678 00:43:05,085 --> 00:43:06,380 Now? 679 00:43:08,380 --> 00:43:10,340 We have no choice. 680 00:43:11,340 --> 00:43:13,679 It’s time you met him. 681 00:43:15,679 --> 00:43:16,722 Okay. 682 00:43:21,393 --> 00:43:22,695 Grandpa? 683 00:43:31,695 --> 00:43:32,699 Hey, do you know where... 684 00:43:36,699 --> 00:43:37,954 Eliza, what’s wrong? 685 00:43:40,954 --> 00:43:42,708 I’m ready to go now. 686 00:43:44,708 --> 00:43:45,710 What was it? 687 00:43:47,710 --> 00:43:48,710 I can’t. 688 00:43:50,045 --> 00:43:52,717 You have to tell me what you saw, okay? 689 00:43:53,717 --> 00:43:54,717 It's not what I saw. 690 00:43:56,260 --> 00:43:57,387 Okay. 691 00:43:58,387 --> 00:43:59,891 It’s what I heard. 692 00:44:01,891 --> 00:44:03,728 Who he was talking to. 693 00:44:04,728 --> 00:44:05,728 Who was it, Eliza? 694 00:44:06,688 --> 00:44:08,730 Let’s go live with Sam. Like you said. 695 00:44:08,731 --> 00:44:10,566 You said that was a bad idea. 696 00:44:10,567 --> 00:44:11,567 Not anymore! 697 00:44:15,447 --> 00:44:17,706 You have to tell me what you've heard. 698 00:44:24,706 --> 00:44:26,707 Watch that root, Grandpa. 699 00:44:26,708 --> 00:44:27,750 I see it. I see it. 700 00:44:27,751 --> 00:44:29,009 Hold on to me. 701 00:44:36,009 --> 00:44:37,169 I’m mighty proud of you, son. 702 00:44:39,094 --> 00:44:39,094 For what? 703 00:44:39,887 --> 00:44:42,682 For showing the spine your father never had. 704 00:44:43,682 --> 00:44:47,727 He’s not a bad man. He’s just... weak. 705 00:44:47,728 --> 00:44:48,728 Yeah, well. 706 00:44:49,271 --> 00:44:51,862 That’s not going to be a problem with you, I’m certain. 707 00:44:55,862 --> 00:44:57,072 Go in there, now. 708 00:44:58,072 --> 00:44:59,698 Show him what you're worth. 709 00:44:59,699 --> 00:45:00,701 What about you? 710 00:45:01,701 --> 00:45:04,143 I could take on an army right now. 711 00:45:28,143 --> 00:45:30,520 My name is Samuel. 712 00:45:30,521 --> 00:45:32,108 Son of Jonathan. 713 00:45:33,108 --> 00:45:35,695 Son of... other Jonathan. 714 00:45:36,695 --> 00:45:42,366 I can’t offer you Elizabeth or Becca but... 715 00:45:42,367 --> 00:45:44,663 I can offer them a good life. 716 00:45:46,663 --> 00:45:48,666 I’m ready to continue the deal. 717 00:45:49,666 --> 00:45:52,667 I’m ready to continue the deal. 718 00:46:27,244 --> 00:46:29,705 I guess he wasn’t worthy. 719 00:46:29,706 --> 00:46:32,710 He wasn’t worthy. 720 00:46:33,710 --> 00:46:35,130 My son won’t do it. 721 00:46:38,130 --> 00:46:39,719 He won’t listen. 722 00:46:42,719 --> 00:46:43,719 But... 723 00:47:05,909 --> 00:47:07,702 Leave us alone! 724 00:47:08,702 --> 00:47:10,537 I'm fucking serious! 725 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Becca! 726 00:47:15,085 --> 00:47:16,709 What? 727 00:47:16,710 --> 00:47:18,255 Don't look down. 728 00:47:19,255 --> 00:47:20,339 What is it? 729 00:47:20,340 --> 00:47:21,964 I don't know. Just don't look down. 730 00:47:21,965 --> 00:47:23,966 Eliza, what is it? 731 00:47:23,967 --> 00:47:24,967 Wait. 732 00:47:26,804 --> 00:47:28,682 I just saw something black. 733 00:47:29,682 --> 00:47:30,682 What was it? 734 00:47:31,016 --> 00:47:33,435 I don't know. I didn't see it. I only heard it. 735 00:47:33,436 --> 00:47:36,689 Is it the thing you heard the other night? 736 00:47:36,690 --> 00:47:37,690 I took a picture. 737 00:47:39,233 --> 00:47:41,276 I don’t see anything, Eliza. 738 00:47:41,277 --> 00:47:42,944 Neither could I. 739 00:47:42,945 --> 00:47:44,696 You're useless! 740 00:47:44,697 --> 00:47:46,739 I saved your life, didn’t I! 741 00:47:46,740 --> 00:47:48,908 It could’ve been a cat or something, Eliza! 742 00:47:48,909 --> 00:47:50,451 Like Dad's owl, right? 743 00:47:50,452 --> 00:47:51,452 That’s it. I’m leaving. 744 00:47:52,038 --> 00:47:52,038 Wait. 745 00:47:52,706 --> 00:47:53,708 What? 746 00:47:54,708 --> 00:47:55,710 We can’t leave Dad. 747 00:47:56,710 --> 00:47:58,461 Eliza, Dad's not going anywhere. 748 00:47:59,461 --> 00:48:00,541 I’m going to stay with Sam. 749 00:48:01,297 --> 00:48:02,297 I can't leave Dad. 750 00:48:03,048 --> 00:48:04,674 Why not? 751 00:48:04,675 --> 00:48:07,720 Someone has to take care of him! I mean someone has to! 752 00:48:07,721 --> 00:48:10,055 Then stay! Okay. 753 00:48:10,056 --> 00:48:11,180 You’ll leave me? 754 00:48:11,181 --> 00:48:12,683 Yes. 755 00:48:12,684 --> 00:48:13,684 We’re sisters! 756 00:48:14,101 --> 00:48:16,937 I won’t leave you. I just... 757 00:48:16,938 --> 00:48:19,150 I can’t stay here, Eliza. 758 00:48:20,150 --> 00:48:23,694 I have to have my own life. I can’t sacrifice it for you. 759 00:48:23,695 --> 00:48:26,489 We have to convince Dad a different way this time. 760 00:48:27,489 --> 00:48:28,698 We'll go through Grandpa. 761 00:48:28,699 --> 00:48:30,325 What’s Grandpa gonna do? 762 00:48:30,326 --> 00:48:32,201 Dad’ll listen to Grandpa. 763 00:48:32,202 --> 00:48:33,202 Okay. 764 00:48:34,914 --> 00:48:36,497 Let me do the talking. 765 00:48:36,498 --> 00:48:37,498 Why you? 766 00:48:38,335 --> 00:48:41,672 You’re not the most... tactful speaker. 767 00:48:42,672 --> 00:48:43,681 Fine. 768 00:49:50,572 --> 00:49:51,617 Oh, hi there. 769 00:49:52,617 --> 00:49:53,617 What do you know. 770 00:49:54,494 --> 00:49:56,412 My favorite granddaughters. 771 00:49:56,413 --> 00:49:58,705 Is it an okay time, Grandpa? 772 00:49:58,706 --> 00:50:01,335 Okay? It’s a great time! 773 00:50:02,335 --> 00:50:04,712 Always a great time when you come to visit. 774 00:50:04,713 --> 00:50:06,212 It’s just... you’re always asleep. 775 00:50:06,213 --> 00:50:07,714 And Dad says not to disturb you so... 776 00:50:07,715 --> 00:50:09,427 Your Dad’s just an old worrywart. 777 00:50:10,427 --> 00:50:12,684 That’s what happens when you get to be his age. 778 00:50:18,684 --> 00:50:22,687 Becca, Beauty, why the long face? 779 00:50:22,688 --> 00:50:24,689 Grandpa, we have a problem. 780 00:50:24,690 --> 00:50:26,734 It's nothing I can’t fix, I'll bet. 781 00:50:26,735 --> 00:50:29,069 Grandpa, it’s serious. 782 00:50:29,070 --> 00:50:30,114 All right. 783 00:50:32,114 --> 00:50:33,281 I’ll do a magic trick. 784 00:50:33,282 --> 00:50:35,616 Grandpa, I’m too old for that. 785 00:50:35,617 --> 00:50:39,288 Nothing up the left, nothing up the right... 786 00:50:39,289 --> 00:50:40,955 Okay. 787 00:50:40,956 --> 00:50:42,876 Come here. 788 00:50:43,876 --> 00:50:46,669 But there’s a quarter behind your left ear. 789 00:50:46,670 --> 00:50:48,964 Grandpa, what’s in the barn? 790 00:50:48,965 --> 00:50:50,131 I was getting to that. 791 00:50:50,132 --> 00:50:52,718 We hear all these weird noises and Becca has been going inside 792 00:50:52,719 --> 00:50:54,218 even though I told her not to... 793 00:50:54,219 --> 00:50:55,261 Eliza! 794 00:50:55,262 --> 00:50:56,596 What? 795 00:50:56,597 --> 00:50:57,680 Shh. 796 00:50:57,681 --> 00:51:00,183 I didn’t think you knew about the barn. 797 00:51:00,184 --> 00:51:01,311 Do you know what’s in there? 798 00:51:02,311 --> 00:51:03,479 Maybe. 799 00:51:03,480 --> 00:51:06,692 Well, either way, we have to get you and Dad out of here. 800 00:51:07,692 --> 00:51:08,610 We can’t go. 801 00:51:08,610 --> 00:51:09,485 Why not? 802 00:51:09,485 --> 00:51:10,362 Are you dying? 803 00:51:10,362 --> 00:51:11,154 Eliza! 804 00:51:11,154 --> 00:51:11,154 What! 805 00:51:11,820 --> 00:51:13,157 Let me do the talking! 806 00:51:15,157 --> 00:51:17,701 Dad won’t leave unless you make him, Grandpa. 807 00:51:17,702 --> 00:51:19,663 Well, that’s an interesting point you’ve made. 808 00:51:20,663 --> 00:51:21,705 Why? 809 00:51:21,706 --> 00:51:24,751 He’s just have to walk the path I laid for him. 810 00:51:25,751 --> 00:51:27,669 It’s his turn. 811 00:51:27,670 --> 00:51:28,672 His turn to what? 812 00:51:29,672 --> 00:51:30,675 To pay. 813 00:51:32,675 --> 00:51:34,846 Look behind you. 814 00:51:40,099 --> 00:51:41,518 Do you notice it? 815 00:51:42,518 --> 00:51:43,938 Yes. 816 00:51:44,938 --> 00:51:46,693 Do you know what it is? 817 00:51:50,693 --> 00:51:51,693 I don't know. 818 00:51:52,362 --> 00:51:53,362 Don’t worry. 819 00:51:55,239 --> 00:51:56,698 You will. 820 00:51:58,827 --> 00:52:00,703 What was that? 821 00:52:00,704 --> 00:52:01,704 He’s coming. 822 00:52:01,705 --> 00:52:02,706 Who? 823 00:52:03,706 --> 00:52:04,706 Do not ask. 824 00:52:05,208 --> 00:52:07,709 Why, Grandpa, what’s going on? 825 00:52:07,710 --> 00:52:09,377 Eliza we have to go. 826 00:52:09,378 --> 00:52:11,212 But we need... Grandpa needs us... 827 00:52:11,213 --> 00:52:12,422 Eliza we have to go! 828 00:52:12,423 --> 00:52:14,721 No! What about Grandpa? We can't leave him! 829 00:52:36,697 --> 00:52:37,697 Dad! 830 00:52:38,032 --> 00:52:39,702 Where were you girls? 831 00:52:40,702 --> 00:52:42,785 We were in the house. 832 00:52:42,786 --> 00:52:44,413 - Grandpa... - We have to get out of here. 833 00:52:44,414 --> 00:52:45,666 I know. I know. 834 00:52:46,666 --> 00:52:48,947 Did you notice how everything outside of the barn is dead? 835 00:52:53,047 --> 00:52:54,132 Dad. 836 00:52:55,132 --> 00:52:56,552 What does it want? 837 00:52:58,552 --> 00:52:59,720 I think.. 838 00:52:59,721 --> 00:53:01,930 I think me. 839 00:53:01,931 --> 00:53:02,931 What? 840 00:53:03,599 --> 00:53:05,686 To continue this shitty family gig. 841 00:53:06,686 --> 00:53:07,686 I don’t understand... 842 00:53:07,687 --> 00:53:09,395 You don't need to understand, Becca. 843 00:53:09,396 --> 00:53:10,439 We don’t have time to argue. 844 00:53:10,440 --> 00:53:11,689 I need you to take Eliza, take the car, 845 00:53:11,690 --> 00:53:13,447 and get to Uncle Kenny’s house. 846 00:53:35,215 --> 00:53:37,219 Dad, what the fuck is this? 847 00:53:40,219 --> 00:53:41,553 Just go. 848 00:53:41,554 --> 00:53:42,684 Just go!! 849 00:53:53,775 --> 00:53:54,982 Speed limit’s twenty-five. 850 00:53:54,983 --> 00:53:56,317 I know, Eliza! 851 00:53:56,318 --> 00:53:57,496 Go fifty. 852 00:55:34,708 --> 00:55:37,752 Ken. Thank you. Thank you so much. I appreciate it. 853 00:55:37,753 --> 00:55:38,962 Mm-hmm, pretty dirty trick 854 00:55:38,963 --> 00:55:42,049 putting two teenage girls with tears in their eyes on my doorstep. 855 00:55:42,050 --> 00:55:44,718 Like a couple of orphans out of a Dickens novel. 856 00:55:44,719 --> 00:55:45,761 Are they all right? 857 00:55:45,762 --> 00:55:47,388 I don't know. Hanna's watching them. 858 00:55:47,389 --> 00:55:51,767 My current wife is hosting a... a benefit thing. 859 00:55:51,768 --> 00:55:52,686 I don't know, it’s costing me a fortune. 860 00:55:52,687 --> 00:55:55,356 I would've sent Sam, but... I don’t know where he is. 861 00:55:56,356 --> 00:55:59,066 Ken, did Dad ever tell you anything about a deal? 862 00:55:59,067 --> 00:56:00,692 What, what deal? 863 00:56:00,693 --> 00:56:01,693 At the barn. 864 00:56:02,445 --> 00:56:03,611 No. 865 00:56:03,612 --> 00:56:05,698 Ken, there’s a reason why you are rich. 866 00:56:05,699 --> 00:56:07,323 Of course. Derivatives. 867 00:56:07,324 --> 00:56:08,450 No. No. 868 00:56:08,451 --> 00:56:11,620 I mean there’s a reason why everything fell into our laps. 869 00:56:11,621 --> 00:56:13,705 There is a reason why everything worked out for you. 870 00:56:13,706 --> 00:56:15,832 And why I am just coasting through life. 871 00:56:15,833 --> 00:56:17,709 The Devil is in the barn. 872 00:56:17,710 --> 00:56:20,254 I think you mean 'the Devil is in details'. 873 00:56:20,255 --> 00:56:22,675 No, Ken. The barn. He’s in there. 874 00:56:24,675 --> 00:56:25,968 Some kind of joke? 875 00:56:25,969 --> 00:56:27,136 No. No. 876 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 Come back and see it with me. 877 00:56:30,472 --> 00:56:33,059 I know what this is. I know what this is. 878 00:56:34,059 --> 00:56:36,687 It's a surprise party! You old clown. 879 00:56:36,688 --> 00:56:39,442 No, Ken, come back with me. 880 00:56:40,442 --> 00:56:41,442 Okay. 881 00:56:42,235 --> 00:56:43,237 Yeah. We'll do that. 882 00:56:44,237 --> 00:56:45,237 I'll even act surprised. 883 00:56:46,155 --> 00:56:47,155 Come on. 884 00:57:02,505 --> 00:57:03,505 What the hell was that? 885 00:57:03,506 --> 00:57:04,672 We need to get him out of there. 886 00:57:04,673 --> 00:57:05,674 How? 887 00:57:05,675 --> 00:57:07,051 You are the smart one. 888 00:57:07,052 --> 00:57:09,886 Give me a minute. Let me think. 889 00:57:09,887 --> 00:57:11,680 I can make some calls? 890 00:57:11,681 --> 00:57:12,681 What your rich friends? 891 00:57:12,682 --> 00:57:14,725 No, the better ones. The powerful friends. 892 00:57:14,726 --> 00:57:16,727 The Governor and the D.A. they both owe me a favor. 893 00:57:16,728 --> 00:57:18,395 You think they'll do it? 894 00:57:18,396 --> 00:57:21,314 Maybe, but, what the hell do you want them to do, Jon? 895 00:57:21,315 --> 00:57:22,315 I don’t know. 896 00:57:23,025 --> 00:57:24,487 Destroy the barn. 897 00:57:25,487 --> 00:57:27,779 Possibly... 898 00:57:27,780 --> 00:57:28,907 Yeah. 899 00:59:15,472 --> 00:59:16,680 What now? 900 00:59:16,681 --> 00:59:17,474 I don't know. 901 00:59:17,475 --> 00:59:19,683 What are you askin’ me for? You come up with something! 902 00:59:19,684 --> 00:59:20,725 You’re right. 903 00:59:20,726 --> 00:59:22,063 I don't even know what I saw, Jon. 904 00:59:24,063 --> 00:59:25,730 I gotta fix this. 905 00:59:25,731 --> 00:59:27,857 I gotta go speak to it. 906 00:59:27,858 --> 00:59:28,858 What? 907 00:59:29,193 --> 00:59:30,903 I have no choice. 908 00:59:30,904 --> 00:59:32,404 Leaving is a choice. 909 00:59:32,405 --> 00:59:34,698 I can’t. Not for my kids. 910 00:59:34,699 --> 00:59:36,700 You think your kids wanna stay here? 911 00:59:36,701 --> 00:59:37,701 Kenny, I gotta. 912 00:59:37,702 --> 00:59:39,958 No, Jon. You don’t gotta. 913 00:59:44,958 --> 00:59:46,586 I think that this is... 914 00:59:47,586 --> 00:59:50,506 this is gonna be the part where I’m supposed to tell you what to tell my kids 915 00:59:50,507 --> 00:59:52,550 if I don’t make it. 916 00:59:53,550 --> 00:59:55,762 Just make something up. 917 00:59:56,762 --> 00:59:58,805 You can invent something much better than I could ever say. 918 00:59:58,806 --> 00:59:59,806 Jon. 919 01:00:03,353 --> 01:00:04,353 Jon! 920 01:00:48,481 --> 01:00:49,481 Hello? 921 01:00:54,154 --> 01:00:55,699 Here I am. 922 01:00:57,699 --> 01:00:58,699 I’m here. 923 01:00:59,117 --> 01:01:01,118 The deal? 924 01:01:01,119 --> 01:01:02,164 How are you doing that? 925 01:01:04,164 --> 01:01:05,455 The deal? 926 01:01:05,456 --> 01:01:06,927 No. 927 01:01:17,927 --> 01:01:19,097 Hi, Jon. 928 01:01:21,097 --> 01:01:22,680 What? 929 01:01:22,681 --> 01:01:24,683 Do you like me? 930 01:01:24,684 --> 01:01:26,617 Do you like this? 931 01:01:40,617 --> 01:01:41,710 The deal? 932 01:01:50,710 --> 01:01:55,964 The deal? The deal? The deal? 933 01:01:55,965 --> 01:01:58,648 The deal is finished. 934 01:02:11,648 --> 01:02:12,481 Dad! 935 01:02:12,482 --> 01:02:13,982 Becca?! 936 01:02:13,983 --> 01:02:15,442 Who were you talking to in there? 937 01:02:15,443 --> 01:02:16,694 What are you doing here?! 938 01:02:16,695 --> 01:02:18,111 Who the hell were you talking to in there? 939 01:02:18,112 --> 01:02:19,113 Get back to the house! 940 01:02:19,114 --> 01:02:19,114 No, Dad! 941 01:02:19,780 --> 01:02:21,323 - You have to come with us! - Get back to the house! 942 01:02:21,324 --> 01:02:23,664 Becca, I don't need you!! 943 01:02:28,664 --> 01:02:29,664 Fine. 944 01:04:02,175 --> 01:04:04,721 I’m leaving this place. 945 01:04:06,721 --> 01:04:11,850 I’m leaving this place. 946 01:04:11,851 --> 01:04:13,025 She's not here anyway. 947 01:04:19,025 --> 01:04:20,692 I’m gonna be a man. 948 01:04:22,695 --> 01:04:25,738 Take care of my shit and provide for my family. 949 01:04:29,869 --> 01:04:31,690 I will!! 950 01:04:59,690 --> 01:05:00,690 What are you doing?! 951 01:05:01,400 --> 01:05:02,692 Stand back, Dad! 952 01:05:02,693 --> 01:05:03,694 What are you doing?! 953 01:05:03,695 --> 01:05:05,697 Getting the job done! 954 01:05:06,697 --> 01:05:08,198 The deal? 955 01:05:08,199 --> 01:05:09,323 No. 956 01:05:09,324 --> 01:05:10,324 The deal? 957 01:05:11,077 --> 01:05:13,217 Do not ask. 958 01:05:27,217 --> 01:05:28,676 I can’t believe you did that! 959 01:05:28,677 --> 01:05:30,264 Someone had to grow a spine! 960 01:05:31,264 --> 01:05:32,680 Ken, what are you doing here? 961 01:05:32,681 --> 01:05:33,681 I kinda ran into Becca. 962 01:05:34,016 --> 01:05:35,016 Literally. 963 01:05:35,184 --> 01:05:36,185 Oh, God! I'm so... 964 01:05:36,186 --> 01:05:37,685 Don't worry about it. 965 01:05:37,686 --> 01:05:39,687 She insisted on seeing you anyway. 966 01:05:39,688 --> 01:05:41,692 I couldn't leave you guys. 967 01:05:42,692 --> 01:05:44,817 I wanna see this thing for myself. 968 01:05:44,818 --> 01:05:46,697 See if it actually shows itself. 969 01:05:47,697 --> 01:05:49,281 It kill whatever is in that barn? 970 01:05:49,282 --> 01:05:50,741 Who the hell knows. 971 01:05:50,742 --> 01:05:52,702 Eliza burned the barn down. 972 01:05:53,702 --> 01:05:54,829 Wait. 973 01:05:55,829 --> 01:06:00,334 So you are telling me that this thing could just go someplace else. 974 01:06:00,335 --> 01:06:02,550 Who the hell cares where it goes, Ken! 975 01:06:07,550 --> 01:06:08,693 Shit! 976 01:06:24,693 --> 01:06:25,693 Ken, come on. 977 01:06:25,694 --> 01:06:27,699 Woah woah woah, hang on. 978 01:06:30,699 --> 01:06:32,159 Look, I got a confession to make. 979 01:06:33,159 --> 01:06:34,536 Confession... what? 980 01:06:35,536 --> 01:06:36,871 I made a deal. 981 01:06:37,871 --> 01:06:39,540 A deal? 982 01:06:39,541 --> 01:06:40,541 Yeah. 983 01:06:41,166 --> 01:06:42,446 What are you talking about, Ken? 984 01:06:43,085 --> 01:06:46,714 Well, as usual, I gotta come in and pick up your shit. 985 01:06:46,715 --> 01:06:49,094 Your bloodline blew it. 986 01:06:51,094 --> 01:06:52,681 So mine gets to continue it. 987 01:06:54,681 --> 01:06:57,684 What can I say? I like my life. I like the way I live. 988 01:06:58,684 --> 01:07:00,143 Don't take it personal. 989 01:07:00,144 --> 01:07:03,358 It's just a... it's a refinancing. 990 01:07:05,358 --> 01:07:07,362 What... what does this mean? 991 01:07:09,362 --> 01:07:10,362 Well... 992 01:07:14,117 --> 01:07:15,452 you die, buddy. 993 01:07:16,452 --> 01:07:17,452 You die. 994 01:07:35,304 --> 01:07:37,322 ♪ ♪ 66174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.