All language subtitles for WPC 56 - 03x01 - A Different Beat.RB58.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,890 --> 00:00:23,160 At number five, we have auburn-haired stunner, 2 00:00:23,210 --> 00:00:25,750 Abigail Hodgson from Small Heath! 3 00:00:26,970 --> 00:00:30,160 At just 19, this shapely seamstress ain't no dummy. 4 00:00:30,210 --> 00:00:33,640 She made that evening gown with her own fair hands. 5 00:00:33,690 --> 00:00:36,600 And let's not forget numbers six and seven, 6 00:00:36,650 --> 00:00:41,080 Brinford beauties, Lucy Hamilton and Helen Reilly! 7 00:00:41,130 --> 00:00:46,440 Both 21, this lovely pair of cinema usherettes like to sing, 8 00:00:46,490 --> 00:00:50,240 dance and show off their talents on the amateur stage. 9 00:00:50,290 --> 00:00:54,400 A big hand for the girls as they go off to prepare for the final round. 10 00:01:01,330 --> 00:01:03,840 Well, it ain't often us men get to stare at pretty girls 11 00:01:03,890 --> 00:01:06,200 without getting in trouble with the missus. 12 00:01:06,250 --> 00:01:10,080 But it's all good fun and a worthy cause, ain't it, ladies and gents? 13 00:01:10,130 --> 00:01:12,960 Because the money raised tonight will give a helping hand 14 00:01:13,010 --> 00:01:15,520 to all you brave ex-servicemen. 15 00:01:16,890 --> 00:01:20,960 And judging by the look of you, you need all the help you can get. 16 00:01:21,010 --> 00:01:23,680 Oh, you've got to laugh, ain't you? 17 00:01:23,730 --> 00:01:25,600 Because when you see the funny side of life, 18 00:01:25,650 --> 00:01:27,760 it means everything's going to be... 19 00:01:27,810 --> 00:01:29,440 Tickety-boo! 20 00:01:31,210 --> 00:01:35,120 Well, well, what time do you call this, officers? 21 00:01:35,170 --> 00:01:38,480 I hope you've got a good reason for interrupting my show. 22 00:01:38,530 --> 00:01:39,880 Sorry, we were d-d-d... 23 00:01:39,930 --> 00:01:42,240 D-D-Doing the hokey cokey? 24 00:01:42,290 --> 00:01:45,560 We were dealing with an incident. Drunk and disorderly. 25 00:01:45,610 --> 00:01:48,680 We should've brought him along, really. He'd have fit right in. 26 00:01:50,970 --> 00:01:53,720 I think someone's trying to upstage me, ladies and gentlemen. 27 00:01:53,770 --> 00:01:55,360 What's your name, sweetheart? 28 00:01:55,410 --> 00:01:57,480 WPC Annie Taylor. 29 00:01:57,530 --> 00:01:59,320 Well, WPC Annie Taylor, 30 00:01:59,370 --> 00:02:01,840 unless you've got a bathing costume under that uniform, 31 00:02:01,890 --> 00:02:04,490 I suggest you find yourself a seat. 32 00:02:05,290 --> 00:02:08,840 Well, you didn't come all this way to watch my ugly mug all night, did you? 33 00:02:08,890 --> 00:02:11,640 - No. - Cheeky! 34 00:02:11,690 --> 00:02:15,200 Well, without further ado, it's time for the final round! 35 00:02:52,210 --> 00:02:53,640 Cor blimey! 36 00:02:53,690 --> 00:02:56,240 I've toured the beaches of Saint-Tropez, 37 00:02:56,290 --> 00:02:59,960 I've seen the bronzed beauties of California USA, 38 00:03:00,010 --> 00:03:03,440 but nothing compares to the home-grown loveliness 39 00:03:03,490 --> 00:03:05,490 of a Birmingham girl! 40 00:03:07,530 --> 00:03:11,840 It's a shame they can't all win first prize, ladies and gents. 41 00:03:11,890 --> 00:03:13,640 But only one lucky girl gets to take home 42 00:03:13,690 --> 00:03:17,520 that state-of-the-art vacuum cleaner and L100! 43 00:03:20,210 --> 00:03:23,210 Judges, have you made your final decision? 44 00:03:25,010 --> 00:03:28,520 And here to present the award, 45 00:03:28,570 --> 00:03:33,280 yes, it's Assistant Chief Constable Arthur Coulson! 46 00:03:37,930 --> 00:03:39,960 Thank you. It's a pleasure to be here. 47 00:03:40,010 --> 00:03:41,750 A real pleasure. 48 00:03:42,970 --> 00:03:47,960 The runner-up Miss Birmingham 1956 is Miss Sheila Brown! 49 00:03:51,930 --> 00:03:56,000 Congratulations to Sheila on winning a year's supply of washing powder! 50 00:03:56,050 --> 00:03:59,120 I know where to bring me laundry next time I'm in town. 51 00:04:01,050 --> 00:04:05,000 And now, the moment we've all been waiting for. 52 00:04:07,170 --> 00:04:13,000 The winner is Brinford's very own Miss Lucy Hamilton! 53 00:04:21,290 --> 00:04:24,490 Ain't she a real stunner, ladies and gentlemen? 54 00:04:27,530 --> 00:04:30,480 Well, I hope you've enjoyed the show as much as I have. 55 00:04:30,530 --> 00:04:33,440 Nothing like taking in some of the local sights, eh? 56 00:04:33,490 --> 00:04:36,880 If anyone asks me about my trip to Brinford, I shall tell them 57 00:04:36,930 --> 00:04:39,200 that everything was well and truly... 58 00:04:39,250 --> 00:04:42,480 Tickety-boo! 59 00:04:42,530 --> 00:04:44,000 Thank you! 60 00:04:48,930 --> 00:04:51,470 Would you excuse me for a moment? 61 00:04:54,010 --> 00:04:55,520 My money was on you. 62 00:04:55,570 --> 00:04:58,120 Then you should buy me a drink sometime. 63 00:04:58,170 --> 00:05:01,110 I'm DI Sawyer, but you can call me Harry. 64 00:05:07,690 --> 00:05:09,720 I didn't expect to see you here tonight, sir. 65 00:05:09,770 --> 00:05:12,040 One of the perks of the job, wouldn't you say? 66 00:05:12,090 --> 00:05:14,440 You'll be announcing your retirement soon, of course. 67 00:05:14,490 --> 00:05:15,800 And why would I do that? 68 00:05:15,850 --> 00:05:17,360 We had an agreement. 69 00:05:17,410 --> 00:05:19,560 I'm sorry? What agreement? 70 00:05:19,610 --> 00:05:21,160 You know perfectly well. 71 00:05:21,210 --> 00:05:23,120 After what happened with WPC Dawson. 72 00:05:23,170 --> 00:05:27,490 Well, the last I heard, Constable Dawson transferred to The Met. 73 00:05:28,610 --> 00:05:30,680 You really should keep up. 74 00:05:30,730 --> 00:05:34,120 I was disappointed when she was cleared of blame in the shooting, 75 00:05:34,170 --> 00:05:37,810 but I suppose some things even I can't control. 76 00:05:39,290 --> 00:05:43,600 Still, London's far enough away. 77 00:05:43,650 --> 00:05:46,120 How are you enjoying your freedom so far, sir? 78 00:05:46,170 --> 00:05:47,680 I'm still on army time, I think. 79 00:05:47,730 --> 00:05:50,760 Wake up every morning 6am sharp, don't I, dear? 80 00:05:50,810 --> 00:05:51,920 Like clockwork. 81 00:05:51,970 --> 00:05:54,240 I didn't know there were so many hours in the day. 82 00:05:54,290 --> 00:05:56,280 Like me when I hung up my police uniform. 83 00:05:56,330 --> 00:05:59,200 - You have to get yourself a hobby. - You might be right. 84 00:05:59,250 --> 00:06:03,050 There she is, my little firecracker! 85 00:06:04,690 --> 00:06:06,200 How are you, William? 86 00:06:06,250 --> 00:06:09,250 All the better for seeing my favourite girl. 87 00:06:10,530 --> 00:06:13,120 Look at you, all smart in your uniform. 88 00:06:13,170 --> 00:06:15,040 - When did you start? - Just this week. 89 00:06:15,090 --> 00:06:16,800 It feels like only yesterday 90 00:06:16,850 --> 00:06:20,610 I was sneaking you sugar cubes under the table. Ssh! 91 00:06:22,290 --> 00:06:25,120 - Let me buy you a glass of pop to celebrate. - Thank you. 92 00:06:25,170 --> 00:06:27,490 Brigadier. 93 00:06:34,290 --> 00:06:36,760 Brigadier Morris? David Meyer, Birmingham Chronicle. 94 00:06:36,810 --> 00:06:38,720 I'm writing an article on ex-military men, 95 00:06:38,770 --> 00:06:41,120 how they've adjusted to civilian life since the war. 96 00:06:41,170 --> 00:06:43,080 - I'd be grateful if I could just... - No. Sorry. 97 00:06:43,130 --> 00:06:46,330 Please, it'll just take a moment of your time. 98 00:06:57,330 --> 00:06:59,840 Me and my friend Helen, we're usherettes at the Regal. 99 00:06:59,890 --> 00:07:02,720 We hope one day to be on the big screen ourselves. 100 00:07:02,770 --> 00:07:05,160 We've been taking acting lessons, and... 101 00:07:05,210 --> 00:07:09,240 Miss Birmingham! I wondered where you'd got to. 102 00:07:09,290 --> 00:07:11,920 I just wanted to say I thought you were sensational tonight. 103 00:07:11,970 --> 00:07:13,440 Sensational! 104 00:07:13,490 --> 00:07:14,800 Thank you, Mr Starkey. 105 00:07:14,850 --> 00:07:18,800 Call me Clifford. And thank you, darling. It was a pleasure. 106 00:07:18,850 --> 00:07:21,520 And, um... here, have a keepsake. 107 00:07:21,570 --> 00:07:23,440 - Oh! - Tickety-boo! 108 00:07:25,170 --> 00:07:28,120 I cannot believe I got to meet him! 109 00:07:28,170 --> 00:07:30,770 We were in the middle of something. 110 00:07:36,450 --> 00:07:39,200 What do you say we get out of here? 111 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 I'll give you a lift home. 112 00:07:41,050 --> 00:07:44,160 OK. But can Helen come, too? 113 00:07:44,210 --> 00:07:46,240 My friend. We room together. 114 00:07:46,290 --> 00:07:49,160 I just don't want her going back on the bus by herself. 115 00:07:49,210 --> 00:07:50,960 Er... right. Sure. 116 00:07:51,010 --> 00:07:53,280 Thanks. I'll be right back. 117 00:07:57,850 --> 00:08:01,640 Darling! What a lovely surprise! 118 00:08:01,690 --> 00:08:03,160 June. 119 00:08:03,210 --> 00:08:05,960 How is it you get more handsome every time I see you? 120 00:08:06,010 --> 00:08:08,760 - What are you doing in Brinford? - I'm with Clifford now. 121 00:08:08,810 --> 00:08:10,400 He has bookings all over the country. 122 00:08:10,450 --> 00:08:12,960 I barely remember what town I'm in from one day to the next. 123 00:08:13,010 --> 00:08:15,440 Well, you remember your mother, though, don't you? 124 00:08:15,490 --> 00:08:18,320 Did you get my letters? You know she's ill. 125 00:08:18,370 --> 00:08:19,840 How is she? 126 00:08:19,890 --> 00:08:21,960 If you want to know that, go and see her. 127 00:08:22,010 --> 00:08:24,240 Well, of course I will. 128 00:08:24,290 --> 00:08:26,480 I'll just check with Clifford's schedule first. 129 00:08:26,530 --> 00:08:28,800 Darling, please don't give me that look. 130 00:08:28,850 --> 00:08:31,590 I will try my best, that's a promise. 131 00:08:34,370 --> 00:08:36,400 It's hard, you know. 132 00:08:36,450 --> 00:08:39,440 Most people haven't seen what I've seen. 133 00:08:39,490 --> 00:08:43,320 They haven't done what I've done. 134 00:08:43,370 --> 00:08:47,000 Everyone wants to forget, but I can't forget. 135 00:08:47,050 --> 00:08:49,000 I can never forget! 136 00:08:49,050 --> 00:08:51,360 - Forget what? - Excuse us. 137 00:08:51,410 --> 00:08:55,800 Go home and sober up before you make a complete fool of yourself. 138 00:08:55,850 --> 00:08:59,480 Yes, sir! Whatever you say, sir! 139 00:08:59,530 --> 00:09:02,280 Always happy to follow orders, aren't I, sir? 140 00:09:02,330 --> 00:09:04,200 I said, "Go home!" 141 00:09:06,170 --> 00:09:08,330 - This way! - Oh! 142 00:09:09,530 --> 00:09:10,840 William, stop it! 143 00:09:10,890 --> 00:09:14,000 Hey-hey-hey! Hey! What's going on here? 144 00:09:14,050 --> 00:09:17,360 Nothing. Sheppard's had too much to drink. 145 00:09:17,410 --> 00:09:19,040 Can somebody take him home? 146 00:09:19,090 --> 00:09:23,290 - Dad? - Yeah, he can come home with us. Come on, William. 147 00:09:28,530 --> 00:09:31,640 I'd never have the nerve to show myself off like those girls did. 148 00:09:31,690 --> 00:09:34,790 - They were quite lovely, don't you think? - Huh! 149 00:09:36,530 --> 00:09:39,130 It's all right, I won't be jealous. 150 00:09:40,050 --> 00:09:41,970 Yes, they were. 151 00:09:43,690 --> 00:09:45,170 Would you? 152 00:09:54,810 --> 00:09:56,610 Do you like this? 153 00:09:58,130 --> 00:09:59,730 Of course. 154 00:10:30,210 --> 00:10:31,810 What's wrong? 155 00:10:37,730 --> 00:10:39,330 Charlotte! 156 00:10:43,130 --> 00:10:46,440 How was this event you went to? 157 00:10:46,490 --> 00:10:48,770 Oh, it was fine. 158 00:10:51,210 --> 00:10:53,200 Something happened. 159 00:10:53,250 --> 00:10:55,990 Happened? What do you mean, happened? 160 00:10:57,090 --> 00:10:58,960 I'm old, I'm not blind. 161 00:10:59,010 --> 00:11:00,520 I know when you're upset. 162 00:11:00,570 --> 00:11:02,240 I'm not upset. 163 00:11:04,650 --> 00:11:10,170 The sooner you tell me, the sooner I can go to bed. 164 00:11:14,810 --> 00:11:16,480 June's in town. 165 00:11:18,850 --> 00:11:20,190 I know. 166 00:11:21,330 --> 00:11:23,840 I saw her coming out of a shop last week. 167 00:11:23,890 --> 00:11:25,480 Well, why didn't you say anything? 168 00:11:25,530 --> 00:11:28,160 Because your mother makes you crazy 169 00:11:28,210 --> 00:11:30,760 and I hoped you wouldn't bump into her. 170 00:11:30,810 --> 00:11:32,520 You're damn right she makes me crazy. 171 00:11:32,570 --> 00:11:35,840 She's been back a week and she hasn't been here to see you? 172 00:11:35,890 --> 00:11:37,720 She knows you've been ill! 173 00:11:37,770 --> 00:11:40,520 Tomorrow, I'll go find her and drag her back here. 174 00:11:40,570 --> 00:11:43,360 Oh-ho! Wonderful(!) 175 00:11:43,410 --> 00:11:46,810 - Then we can all have a bad time. - I don't care. 176 00:11:47,810 --> 00:11:50,200 Oh, yingele! 177 00:11:50,250 --> 00:11:55,000 Don't try to make her into something she's not. 178 00:11:55,050 --> 00:11:57,390 You'll only be disappointed. 179 00:12:03,810 --> 00:12:05,880 - Morning. - Morning, William. 180 00:12:05,930 --> 00:12:08,240 Thanks for letting me stay. 181 00:12:08,290 --> 00:12:09,720 You didn't need to do that. 182 00:12:09,770 --> 00:12:13,210 Oh, don't be silly! We've plenty of room. Sit yourself down. 183 00:12:16,730 --> 00:12:18,670 Oh, marry me, Lydia! 184 00:12:20,610 --> 00:12:22,560 Do you hear that, Douglas? 185 00:12:22,610 --> 00:12:24,480 I'm running away with your wife. 186 00:12:24,530 --> 00:12:26,360 Hm? 187 00:12:26,410 --> 00:12:28,160 I said, "How's life?" 188 00:12:28,210 --> 00:12:31,960 Oh. Quiet since the boys left. 189 00:12:32,010 --> 00:12:35,880 - Lydia tells me Michael made sergeant. - He did. 190 00:12:35,930 --> 00:12:39,480 And Stephen's doing very well, too. He's moving up to CID. 191 00:12:39,530 --> 00:12:42,120 - And Tom? - Oh, he's still in university. 192 00:12:42,170 --> 00:12:45,120 - Studying literature, of all things. - But he loves it. 193 00:12:45,170 --> 00:12:47,440 He loves ice cream, perhaps he should study that! 194 00:12:47,490 --> 00:12:50,040 Still, you can't complain, Douglas. 195 00:12:50,090 --> 00:12:52,690 Three out of four taking after you. 196 00:12:56,690 --> 00:12:58,430 Yeah, I suppose. 197 00:13:00,050 --> 00:13:02,200 Hm! I'd better get to work. 198 00:13:02,250 --> 00:13:04,920 - Have a nice day, dear. - Thanks, Mum. 199 00:13:06,530 --> 00:13:08,000 Bye, Dad. 200 00:13:08,050 --> 00:13:09,730 Hm. 201 00:13:10,930 --> 00:13:12,730 Goodbye, William. 202 00:13:13,610 --> 00:13:15,330 Whoops! 203 00:13:30,690 --> 00:13:32,200 WPC Taylor! 204 00:13:32,250 --> 00:13:35,120 Ah, morning, Tommy. Last night was fun, wasn't it? 205 00:13:35,170 --> 00:13:37,160 Yeah! Yeah. 206 00:13:37,210 --> 00:13:39,120 Um...we've all been talking 207 00:13:39,170 --> 00:13:42,040 and, er... we think it's not really fair 208 00:13:42,090 --> 00:13:44,160 you having to work in a broom cupboard any more. 209 00:13:44,210 --> 00:13:48,120 Thank goodness! I felt like Cinderella with all these mops. 210 00:13:48,170 --> 00:13:53,520 Well, exactly. So perhaps you'd be more comfortable sat... over there. 211 00:13:53,570 --> 00:13:56,440 - Doesn't that belong to someone? - No. It's a spare. 212 00:13:56,490 --> 00:13:58,720 So we thought you should have it. 213 00:13:58,770 --> 00:14:00,080 A proper desk! 214 00:14:00,130 --> 00:14:02,680 Thank you so much! 215 00:14:02,730 --> 00:14:05,360 First it was casual clothes, then evening wear, 216 00:14:05,410 --> 00:14:10,120 and then the last round was, um... oh, yes, swimwear, of course. 217 00:14:10,170 --> 00:14:12,480 Oh, it brings back memories. 218 00:14:12,530 --> 00:14:15,720 Believe it or not, I wore that crown myself once. 219 00:14:15,770 --> 00:14:18,960 What? What was that like, to win? 220 00:14:19,010 --> 00:14:22,080 You'd think it would be fun having your picture taken with the mayor, 221 00:14:22,130 --> 00:14:25,360 but I had to stand outside in my bathing suit 222 00:14:25,410 --> 00:14:28,920 in the middle of December. Whoo! 223 00:14:28,970 --> 00:14:32,880 Put it this way, my smile wasn't the only thing that was frozen. 224 00:14:32,930 --> 00:14:35,680 Still, it made the front of the Brinford Times, 225 00:14:35,730 --> 00:14:37,960 which is something, I suppose. 226 00:14:38,010 --> 00:14:42,200 You don't, erm, still have that clipping by any chance? 227 00:14:42,250 --> 00:14:45,050 I'm not sure. I'd have to look for it. 228 00:14:47,770 --> 00:14:51,320 Good morning, Brinford Police, DI Sawyer's line. 229 00:14:51,370 --> 00:14:53,280 Hold on, please, I'll just check for you. 230 00:14:53,330 --> 00:14:55,800 - Is he in? - Yeah, he's on a case. 231 00:14:56,970 --> 00:15:00,680 I'm sorry, DI Sawyer's not here at the moment, can I take a message? 232 00:15:00,730 --> 00:15:02,930 They made me do it, sarge. 233 00:15:03,890 --> 00:15:07,920 Yes, Mrs Epstein, I'll see he gets it. Bye-bye now. 234 00:15:07,970 --> 00:15:09,880 Isn't anybody working around here? 235 00:15:09,930 --> 00:15:12,080 Bunch of slackers, the lot of you. 236 00:15:12,130 --> 00:15:16,120 - Welcome back, sarge. - Did you miss me? - Why, have you been somewhere? 237 00:15:16,170 --> 00:15:18,800 Good to have you back, Sergeant Fenton. How're you feeling? 238 00:15:18,850 --> 00:15:21,280 Never better, sir. Looking forward to getting stuck in. 239 00:15:21,330 --> 00:15:23,680 Whipping this sorry lot into shape. 240 00:15:23,730 --> 00:15:25,470 Glad to hear it. 241 00:15:27,050 --> 00:15:29,280 Who the hell is this? 242 00:15:29,330 --> 00:15:32,440 WPC Annie Taylor. Good to meet you, sergeant. 243 00:15:32,490 --> 00:15:35,840 You remember her father, don't you? Sergeant Dougie Taylor? 244 00:15:35,890 --> 00:15:39,040 We've already got a woman copper, why do we need another one? 245 00:15:39,090 --> 00:15:41,160 WPC Dawson has moved on. 246 00:15:41,210 --> 00:15:44,240 I'll do my best to live up to her good name, sergeant. 247 00:15:44,290 --> 00:15:47,720 Well, that's very touching. I'll tell you what, 248 00:15:47,770 --> 00:15:50,920 why don't you start by moving all of your stuff off of my desk 249 00:15:50,970 --> 00:15:52,800 and putting it back the way you found it? 250 00:15:52,850 --> 00:15:55,560 I'm sorry, sergeant, I didn't realise it was your desk. 251 00:15:55,610 --> 00:15:57,760 That won't happen again. 252 00:15:57,810 --> 00:16:02,120 So, Harper called into the hospital and said adios. 253 00:16:02,170 --> 00:16:04,720 - Who's replaced him? - Sawyer. 254 00:16:04,770 --> 00:16:09,240 - He's a DS. - Not any more. - Is he even shaving yet? 255 00:16:09,290 --> 00:16:13,040 I don't know, I'm gone five minutes and the whole place goes to hell. 256 00:16:13,090 --> 00:16:16,080 And what has happened to all my cases? 257 00:16:16,130 --> 00:16:19,970 Linda. Someone better have something new for me. 258 00:16:21,090 --> 00:16:22,640 A nice, juicy one too. 259 00:16:22,690 --> 00:16:26,440 I was thinking you should stick to desk duties for now. 260 00:16:26,490 --> 00:16:28,880 I've done enough sitting around, sir. 261 00:16:28,930 --> 00:16:31,040 I just want to get back to normal. 262 00:16:31,090 --> 00:16:32,960 - All right, sergeant. - Thank you, sir. 263 00:16:33,010 --> 00:16:36,090 Well, if that's the case, I've got just the job for you. 264 00:16:37,730 --> 00:16:39,800 I'll make you some tea. 265 00:16:41,090 --> 00:16:43,240 I'm fine. 266 00:16:43,290 --> 00:16:44,880 Why don't you come for lunch on Sunday? 267 00:16:44,930 --> 00:16:47,640 What? 268 00:16:47,690 --> 00:16:50,680 Lunch, Sunday. 269 00:16:50,730 --> 00:16:55,000 You're a good friend, Doug, but I don't need charity. 270 00:16:55,050 --> 00:16:56,560 It's not charity. 271 00:16:56,610 --> 00:16:59,650 Lydia still cooks for six - you'd be doing me a favour. 272 00:17:00,930 --> 00:17:04,280 Not to prove your point but there's no milk. 273 00:17:04,330 --> 00:17:06,040 How about a real drink? 274 00:17:06,090 --> 00:17:08,290 No, I have to be going. 275 00:17:10,490 --> 00:17:12,160 Suit yourself. 276 00:17:13,290 --> 00:17:15,520 Perhaps you should go easy on that stuff. 277 00:17:15,570 --> 00:17:17,720 Perhaps you should mind your business. 278 00:17:17,770 --> 00:17:19,720 Look, William, what's going on with you? 279 00:17:19,770 --> 00:17:21,840 What happened last night with Brigadier Morris? 280 00:17:21,890 --> 00:17:24,030 I said I don't remember! 281 00:17:25,370 --> 00:17:27,680 If you don't want to stay for a drink... 282 00:17:27,730 --> 00:17:29,250 don't. 283 00:17:31,610 --> 00:17:33,530 Think about Sunday. 284 00:17:36,050 --> 00:17:38,050 You're always welcome. 285 00:17:43,410 --> 00:17:46,160 I love my job. 286 00:17:46,210 --> 00:17:48,520 - She looks sort of familiar, sarge. - Does she now? 287 00:17:48,570 --> 00:17:51,560 You got a few of these tucked under your mattress, have you, Perkins? 288 00:17:51,610 --> 00:17:52,640 I haven't, I swear! 289 00:17:52,690 --> 00:17:55,080 I just think I've seen her somewhere before, that's all. 290 00:17:55,130 --> 00:17:57,080 - So she could be local. - Let's have a look. 291 00:17:57,130 --> 00:17:59,200 These are not for a woman's eyes, love, trust me. 292 00:17:59,250 --> 00:18:02,850 Do you think I keep my eyes shut when I take a bath? 293 00:18:04,010 --> 00:18:06,400 I think she was one of the girls from the beauty contest. 294 00:18:06,450 --> 00:18:07,520 Well, if you say so. 295 00:18:07,570 --> 00:18:10,160 Nobody was looking at their faces. 296 00:18:10,210 --> 00:18:13,960 DI Sawyer, didn't you give this girl a lift home last night? 297 00:18:14,010 --> 00:18:15,480 Where'd you get this? 298 00:18:15,530 --> 00:18:17,200 Bookshop raid. 299 00:18:17,730 --> 00:18:21,560 Naughty girl. Yeah, that IS her. I don't remember her name, though. 300 00:18:21,610 --> 00:18:23,400 Oh, I can see why you got that promotion. 301 00:18:23,450 --> 00:18:26,920 Well, I'm sorry, I was more interested in Miss Birmingham. 302 00:18:26,970 --> 00:18:28,840 - I know where they live. - What's the address? 303 00:18:28,890 --> 00:18:31,920 I have a prior relationship, makes more sense for me to go. 304 00:18:31,970 --> 00:18:35,440 - You can't even remember her name. - I want WPC Taylor to handle this. 305 00:18:35,490 --> 00:18:36,720 Sir, this is my case. 306 00:18:36,770 --> 00:18:38,160 And it still is. 307 00:18:38,210 --> 00:18:41,570 I just think a female would show a little more sensitivity. 308 00:18:42,850 --> 00:18:43,920 Thank you, sir. 309 00:18:43,970 --> 00:18:45,600 DI Sawyer? 310 00:18:45,650 --> 00:18:49,400 A Mrs Epstein called for you, she said to telephone her right away. 311 00:18:49,450 --> 00:18:50,920 Thank you. 312 00:18:56,330 --> 00:18:58,800 Hello, Mrs Epstein? It's Harry. 313 00:18:59,970 --> 00:19:02,000 When was this? 314 00:19:02,050 --> 00:19:04,250 Thank you. Bye. Thank you. 315 00:19:07,530 --> 00:19:09,400 Shall we sit down? 316 00:19:11,050 --> 00:19:14,800 We found some nude photographs of you. 317 00:19:14,850 --> 00:19:16,680 Oh. 318 00:19:16,730 --> 00:19:19,040 I don't understand. 319 00:19:19,090 --> 00:19:21,040 Where? Where did you...? 320 00:19:21,090 --> 00:19:24,590 They were being illegally sold in a local bookshop. 321 00:19:25,330 --> 00:19:28,640 They were just supposed to be glamour shots. 322 00:19:28,690 --> 00:19:31,920 Modelling and auditions and stuff. 323 00:19:31,970 --> 00:19:34,360 He kept wanting to see more. 324 00:19:34,410 --> 00:19:35,760 Am I in trouble? 325 00:19:35,810 --> 00:19:37,960 No. But the person who sold them broke the law. 326 00:19:38,010 --> 00:19:40,950 So can you tell me who took the pictures? 327 00:19:43,690 --> 00:19:46,120 Or a description maybe? Where we could find them? 328 00:19:46,170 --> 00:19:50,160 My parents would never speak to me again if this came out. 329 00:19:50,210 --> 00:19:54,050 - Miss Reilly... - Please. I just want to forget it ever happened. 330 00:20:03,010 --> 00:20:04,890 Bubbe? 331 00:20:32,650 --> 00:20:35,050 You'll be all right, yingele. 332 00:20:40,130 --> 00:20:41,610 Yeah. 333 00:21:12,690 --> 00:21:15,640 Sergeant Fenton, I was on my beat going past the schoolyard 334 00:21:15,690 --> 00:21:17,920 and I found something I think you might want to see. 335 00:21:17,970 --> 00:21:18,960 Oh, yeah, what's that? 336 00:21:19,010 --> 00:21:20,680 It's another naked girl, sir. 337 00:21:20,730 --> 00:21:23,360 Where'd you say you got this? 338 00:21:23,410 --> 00:21:26,000 I confiscated it off some school boys, sarge. 339 00:21:26,050 --> 00:21:28,600 Right, that's it, we're raiding Perkins' home. 340 00:21:28,650 --> 00:21:31,680 It's true! I swear! 341 00:21:31,730 --> 00:21:34,840 All right, shut up all of you. 342 00:21:34,890 --> 00:21:37,160 This is the same room... 343 00:21:37,210 --> 00:21:39,440 with a different girl. 344 00:21:39,490 --> 00:21:41,680 So there's more than one victim, sarge? 345 00:21:41,730 --> 00:21:43,200 Victim? 346 00:21:43,250 --> 00:21:45,440 They were forced to strip off, were they? 347 00:21:45,490 --> 00:21:47,400 I spoke to the first girl, Helen Reilly. 348 00:21:47,450 --> 00:21:49,440 She wasn't the type to do this sort of thing 349 00:21:49,490 --> 00:21:51,320 and she had no idea the images would be sold. 350 00:21:51,370 --> 00:21:54,970 Well, that's fascinating. Did she tell you who took the pictures? 351 00:21:56,250 --> 00:21:57,600 She wouldn't say, sarge. 352 00:21:57,650 --> 00:22:00,640 No, she wouldn't because that's what happens when a woman copper 353 00:22:00,690 --> 00:22:03,440 does the questioning, all she does is feel sorry for her. 354 00:22:03,490 --> 00:22:05,560 - That's not fair. - Fair? 355 00:22:06,250 --> 00:22:08,920 Listen to me, princess, you're only here 356 00:22:08,970 --> 00:22:10,680 because of who your daddy is 357 00:22:10,730 --> 00:22:13,200 and you impress me even less than he did, 358 00:22:13,250 --> 00:22:15,360 so the next time you muscle in on a case of mine, 359 00:22:15,410 --> 00:22:16,960 you better get results. 360 00:22:17,010 --> 00:22:19,680 Just like you did with the bookshop worker, sarge? 361 00:22:19,730 --> 00:22:22,000 - What did you say? - I heard he wouldn't talk either 362 00:22:22,050 --> 00:22:24,360 and at least I don't beat people up in the cells. 363 00:22:24,410 --> 00:22:28,440 - Who do you think you're talking to, girl? - All right, Fenton, calm down. 364 00:22:28,490 --> 00:22:33,170 Taylor, I think it's best you go home. Start fresh tomorrow. 365 00:22:37,490 --> 00:22:39,030 Yes, sarge. 366 00:22:47,690 --> 00:22:49,640 What do you mean he's cutting our fee? 367 00:22:49,690 --> 00:22:52,520 No, no, no, I'm not having it. Where is he? I'll sort this out. 368 00:22:52,570 --> 00:22:54,880 Darling, I've gone round and round with him already, 369 00:22:54,930 --> 00:22:58,920 he says ticket sales are low and he's not working at a loss. 370 00:22:58,970 --> 00:23:01,960 Look at this place, it's full of nobodies. 371 00:23:02,010 --> 00:23:03,550 Charming(!) 372 00:23:05,330 --> 00:23:07,800 I'm performing for a thousand people next week. 373 00:23:07,850 --> 00:23:10,080 Go and tell him that, tell him he's lucky to have me. 374 00:23:10,130 --> 00:23:13,000 Well, of course he's lucky to have you. 375 00:23:14,690 --> 00:23:17,880 - What is it now? - Manchester's off. 376 00:23:17,930 --> 00:23:22,120 What? It can't be, they've already printed the posters! 377 00:23:22,170 --> 00:23:23,640 Tell me this is a joke. 378 00:23:23,690 --> 00:23:26,760 I'm sorry, darling, Max Miller became available at the last minute. 379 00:23:28,410 --> 00:23:31,000 I was waiting for the right moment to tell you. 380 00:23:31,050 --> 00:23:33,240 I'm here to see June. 381 00:23:33,290 --> 00:23:35,880 This is my son, Harry. 382 00:23:35,930 --> 00:23:40,120 Well, well, nice to finally meet you. 383 00:23:40,170 --> 00:23:42,760 I need to have a word with you in private. 384 00:23:42,810 --> 00:23:44,960 It's all right, you can say it here. 385 00:23:45,010 --> 00:23:46,520 Fine. 386 00:23:46,570 --> 00:23:50,290 Your mother died this afternoon. Her funeral's tomorrow. 387 00:24:05,450 --> 00:24:08,530 I've made us an appointment to see Dr Forester. 388 00:24:09,730 --> 00:24:11,560 What? 389 00:24:11,610 --> 00:24:15,090 It's at 11 tomorrow morning. I'd like you to meet me there. 390 00:24:16,290 --> 00:24:18,410 What for? Are you ill? 391 00:24:19,530 --> 00:24:21,270 No, I'm not ill. 392 00:24:22,970 --> 00:24:25,110 Then I don't understand. 393 00:24:26,290 --> 00:24:30,160 I want to find out what's wrong... 394 00:24:30,210 --> 00:24:31,360 with you. 395 00:24:31,410 --> 00:24:33,600 With us. Why we can't... 396 00:24:33,650 --> 00:24:35,760 Absolutely not. 397 00:24:35,810 --> 00:24:37,960 I can't believe you'd even ask me to do such a thing. 398 00:24:38,010 --> 00:24:39,640 I'm not asking you, Walter. 399 00:24:39,690 --> 00:24:43,190 If you want to save this marriage, you'll be there. 400 00:24:58,930 --> 00:25:01,070 See you tomorrow, Janet. 401 00:25:08,930 --> 00:25:12,770 - Hi. - I thought you might want a lift home. 402 00:25:25,810 --> 00:25:29,000 I think I really messed up with Sergeant Fenton today. 403 00:25:29,050 --> 00:25:32,560 Don't give it another thought - he's just got a bit of a temper on him. 404 00:25:32,610 --> 00:25:36,960 Best thing to do is act like nothing ever happened. 405 00:25:37,010 --> 00:25:40,680 And bring him cups of tea - makes him feel important. 406 00:25:40,730 --> 00:25:42,880 What can I get you ladies? 407 00:25:42,930 --> 00:25:44,680 I'll have a cappuccino, please. 408 00:25:44,730 --> 00:25:47,730 - I'll have the same, please. - Coming right up. 409 00:25:48,490 --> 00:25:51,560 So, what's it like working for Chief Inspector Briggs? 410 00:25:51,610 --> 00:25:56,200 You wouldn't know it to look at him but he's an absolute darling. 411 00:25:56,250 --> 00:25:58,720 And what about Sergeant Swift? 412 00:25:58,770 --> 00:26:01,330 Oh, he's lovely too. And funny. 413 00:26:02,370 --> 00:26:04,880 Honestly, he makes me laugh all day long. 414 00:26:04,930 --> 00:26:07,960 Well, of course he does, he's madly in love with you. 415 00:26:08,010 --> 00:26:10,320 - He's what? - Oh, come on, it's so obvious. 416 00:26:10,370 --> 00:26:12,280 I've seen the way he looks at you. 417 00:26:12,330 --> 00:26:15,480 And he's always hanging round your desk for no reason. 418 00:26:15,530 --> 00:26:17,280 Well, they all do that. 419 00:26:17,330 --> 00:26:19,470 Do you like him, though? 420 00:26:20,770 --> 00:26:23,370 I've never really thought about it. 421 00:26:23,930 --> 00:26:25,400 Thank you. 422 00:26:27,730 --> 00:26:30,330 I bet he keeps his socks on in bed. 423 00:26:33,610 --> 00:26:36,600 So what about you? Anyone special? 424 00:26:36,650 --> 00:26:39,440 Tell you what, I wouldn't boot DI Sawyer out of bed. 425 00:26:39,490 --> 00:26:42,570 Neither would I. And there wouldn't be a sock in sight. 426 00:26:45,650 --> 00:26:47,640 - It's nice place. - Shh! 427 00:26:47,690 --> 00:26:50,800 If my landlady hears you, I'll get kicked out. 428 00:26:50,850 --> 00:26:52,600 Why'd you bring me back here, then? 429 00:26:52,650 --> 00:26:54,790 Because you asked me to. 430 00:26:55,290 --> 00:26:57,290 You could've said no. 431 00:27:05,410 --> 00:27:07,680 - Do you want a drink? - Sure. 432 00:27:26,810 --> 00:27:29,410 - Sorry, I just need to... - Leave it. 433 00:27:36,170 --> 00:27:37,840 Do you like me? 434 00:27:39,330 --> 00:27:43,770 - What do you think? - No, I mean, do you really like me? 435 00:27:45,690 --> 00:27:47,360 Of course I do. 436 00:27:57,890 --> 00:28:02,320 - So how long have you been married? - 15 years. 437 00:28:02,370 --> 00:28:05,670 And you've been trying for a baby all this time? 438 00:28:06,450 --> 00:28:07,680 We've tried. 439 00:28:07,730 --> 00:28:10,280 Well, it could be a fertility issue. 440 00:28:10,330 --> 00:28:12,470 I don't think it's that. 441 00:28:13,250 --> 00:28:16,360 - It's just we hardly ever... - I see. Mrs Briggs, 442 00:28:16,410 --> 00:28:19,480 frigidity is far more common than you might think. 443 00:28:19,530 --> 00:28:24,880 There's nothing to be ashamed of, a woman's sex drive is often 444 00:28:24,930 --> 00:28:26,760 no match for her husband's. 445 00:28:26,810 --> 00:28:29,770 You don't understand, it's not me. 446 00:28:33,490 --> 00:28:36,240 Walter, say something, for goodness' sake. 447 00:28:36,290 --> 00:28:40,090 Mr Briggs, are you unable to, um...? 448 00:28:41,890 --> 00:28:45,120 I do not have to answer these questions. 449 00:28:45,170 --> 00:28:46,200 Walter, please. 450 00:28:46,250 --> 00:28:49,240 Or you lack the desire, is that it? 451 00:28:49,290 --> 00:28:52,930 You wouldn't be the first married couple to experience this problem. 452 00:28:59,850 --> 00:29:02,160 Hello again. Can I help? 453 00:29:02,210 --> 00:29:06,920 Hi. I'm looking for Harry, erm, DI Sawyer. 454 00:29:06,970 --> 00:29:08,560 Am I in the right place? 455 00:29:08,610 --> 00:29:10,880 Yes, but he's out on a case at the moment. 456 00:29:10,930 --> 00:29:12,720 Can I take a message? 457 00:29:12,770 --> 00:29:15,570 No, that's OK, thanks. I'll come back. 458 00:29:18,010 --> 00:29:22,120 - Harry. - Lucy, what are you doing here? 459 00:29:22,170 --> 00:29:23,570 Move it. 460 00:29:25,370 --> 00:29:27,510 Did I do something wrong? 461 00:29:28,690 --> 00:29:30,230 (Come here.) 462 00:29:31,450 --> 00:29:33,560 What are you talking about? 463 00:29:33,610 --> 00:29:36,170 I woke up and you were just gone. 464 00:29:37,330 --> 00:29:39,080 I didn't want to disturb you. 465 00:29:39,130 --> 00:29:41,600 Listen, Lucy, it's good to see you, but I have work to do. 466 00:29:41,650 --> 00:29:43,360 I'll give you a call some time, OK? 467 00:29:43,410 --> 00:29:45,800 I thought last night meant something to you. 468 00:29:45,850 --> 00:29:48,040 What do you want, a proposal? 469 00:29:48,090 --> 00:29:50,560 - Of course not, but... - But what? 470 00:29:52,730 --> 00:29:54,730 It was my first time. 471 00:29:55,410 --> 00:29:56,680 Really? 472 00:29:56,730 --> 00:29:58,240 Don't you think you and your friend 473 00:29:58,290 --> 00:30:01,490 are getting a little old for the innocent act? 474 00:30:04,650 --> 00:30:06,360 Shut up. 475 00:30:06,410 --> 00:30:09,640 Sex is like anything else. 476 00:30:09,690 --> 00:30:13,480 When it feels like routine, it loses its appeal. 477 00:30:13,530 --> 00:30:16,480 Don't be afraid to, um, do things differently. 478 00:30:16,530 --> 00:30:17,600 What do you mean? 479 00:30:17,650 --> 00:30:22,160 Well, for instance, there are various positions you could try. 480 00:30:22,210 --> 00:30:24,800 Or perhaps on occasion, Mrs Briggs, 481 00:30:24,850 --> 00:30:28,800 you could wear something new and enticing to bed. 482 00:30:28,850 --> 00:30:31,560 Or you could consider leaving the lights on. 483 00:30:31,610 --> 00:30:35,320 Sometimes all that's missing is a little imagination. 484 00:30:35,370 --> 00:30:39,360 You are a normal, healthy, married couple. 485 00:30:39,410 --> 00:30:42,360 You can enjoy yourselves as much as you like. 486 00:30:42,410 --> 00:30:44,160 And why not, hmm? 487 00:30:44,210 --> 00:30:47,600 It's fun, it's free, and best of all, 488 00:30:47,650 --> 00:30:50,730 it makes you live longer. 489 00:31:15,610 --> 00:31:17,840 Harry? 490 00:31:17,890 --> 00:31:19,370 Hello? 491 00:31:29,210 --> 00:31:31,080 What are you doing? 492 00:31:32,930 --> 00:31:36,120 What does it look like? We have to sit Shiva. 493 00:31:36,170 --> 00:31:37,650 Shiva? 494 00:31:39,130 --> 00:31:40,720 Well, we're family. 495 00:31:40,770 --> 00:31:42,920 We have to live under the same roof for seven days. 496 00:31:42,970 --> 00:31:45,360 Thank you, I'm well aware of what it means. 497 00:31:45,410 --> 00:31:48,680 I just think it's interesting you're a traditionalist all of a sudden. 498 00:31:48,730 --> 00:31:50,720 Can't I just mourn my mother in peace 499 00:31:50,770 --> 00:31:53,640 - without inviting ridicule from you? - No. 500 00:31:54,450 --> 00:31:57,080 Because I know why you're really here. 501 00:31:57,130 --> 00:31:59,680 So let's save us both some time. 502 00:31:59,730 --> 00:32:02,760 She left the house and everything in it to me. 503 00:32:02,810 --> 00:32:05,600 What money there is I will send to Aunt Ruth and Uncle Joel, 504 00:32:05,650 --> 00:32:08,930 because they need it, and more importantly, they deserve it. 505 00:32:14,330 --> 00:32:16,320 You can go now. 506 00:32:16,370 --> 00:32:18,440 I'm not going anywhere. 507 00:32:19,970 --> 00:32:23,000 Well, you're not staying in this house. 508 00:32:23,050 --> 00:32:25,990 I mean it, June, I do not want you here! 509 00:32:32,890 --> 00:32:35,480 You need a hand with that, sir? 510 00:32:35,530 --> 00:32:39,320 I blame you for suggesting I take a hobby. 511 00:32:39,370 --> 00:32:43,240 I meant gluing matchsticks together or summat, not breaking your back. 512 00:32:43,290 --> 00:32:44,680 Oh, hello, Douglas. 513 00:32:44,730 --> 00:32:45,920 Mrs Morris. 514 00:32:45,970 --> 00:32:49,070 - Darling, I'm just off to the shops. - OK, dear. 515 00:32:51,290 --> 00:32:53,600 I suppose you want to ask about the other night. 516 00:32:53,650 --> 00:32:55,840 William says he can't remember why you fought. 517 00:32:55,890 --> 00:32:57,200 Well, there you have it. 518 00:32:57,250 --> 00:32:59,690 He was blind drunk, as usual. 519 00:33:00,730 --> 00:33:02,840 Did you say something to him? 520 00:33:02,890 --> 00:33:04,720 He doesn't usually lash out like that. 521 00:33:04,770 --> 00:33:07,570 I'm not one of your suspects, Douglas. 522 00:33:08,170 --> 00:33:12,280 - I'm just trying to understand, sir. - There's nothing to understand. 523 00:33:12,330 --> 00:33:14,400 The man's a lost cause. 524 00:33:18,850 --> 00:33:21,280 Where's your boyfriend tonight? 525 00:33:21,330 --> 00:33:24,200 Shouldn't you be running around after him? 526 00:33:24,250 --> 00:33:27,250 I've told him you're my priority right now. 527 00:33:28,170 --> 00:33:30,910 Well, there's a first for everything. 528 00:33:32,210 --> 00:33:35,280 I've had just about enough of the barbed comments, Harry. 529 00:33:35,330 --> 00:33:37,640 Well, normally when you've had enough of something, 530 00:33:37,690 --> 00:33:39,760 you just up and leave, 531 00:33:39,810 --> 00:33:41,120 so here's hoping. 532 00:33:41,170 --> 00:33:43,770 - I just buried my mother. - So did I! 533 00:33:45,410 --> 00:33:46,920 It's a pity it was the wrong one. 534 00:33:46,970 --> 00:33:48,840 All right, I know I wasn't the best mother, 535 00:33:48,890 --> 00:33:50,320 but believe me, neither was Lily. 536 00:33:50,370 --> 00:33:52,280 Don't you dare try and pull that trick on me. 537 00:33:52,330 --> 00:33:55,200 I know exactly who Lily was and you don't hold a candle to her. 538 00:33:55,250 --> 00:33:57,040 See, this is what I'm up against. 539 00:33:57,090 --> 00:34:00,650 - She's poisoned you against me. - No, you did that all by yourself. 540 00:34:02,090 --> 00:34:05,400 - You didn't give a damn about me or anybody else. - That's not true. 541 00:34:05,450 --> 00:34:07,760 All you ever cared about was being famous. 542 00:34:07,810 --> 00:34:10,040 Do you think it was easy for me? 543 00:34:10,090 --> 00:34:13,080 Trying to make something of myself in London with no money 544 00:34:13,130 --> 00:34:16,480 - and a little boy to take care of? - Is that what you'd call it? 545 00:34:16,530 --> 00:34:20,600 Locking me in a stranger's car while you went to all-night parties? Hey! 546 00:34:20,650 --> 00:34:23,450 At least I knew where you were, right? 547 00:34:23,850 --> 00:34:26,320 I was too young when I had you, I couldn't cope. 548 00:34:26,370 --> 00:34:29,470 - That's why I left you here. - You abandoned me. 549 00:34:30,970 --> 00:34:33,170 And you never looked back. 550 00:34:33,770 --> 00:34:35,880 And for what? 551 00:34:35,930 --> 00:34:38,130 Men like Clifford Starkey? 552 00:34:44,490 --> 00:34:46,560 I hope it was worth it. 553 00:34:51,130 --> 00:34:54,760 Excuse me, I'm looking for my friend. She was supposed to meet me. 554 00:34:54,810 --> 00:34:57,800 Have you seen her? Dark hair, pretty. 555 00:34:57,850 --> 00:35:00,760 - Oh, you mean Miss Birmingham? - Yes, that's her. 556 00:35:00,810 --> 00:35:02,800 Yeah, she was here. 557 00:35:02,850 --> 00:35:05,640 You'll never guess who she left with. 558 00:35:05,690 --> 00:35:07,200 That's better. 559 00:35:07,250 --> 00:35:09,200 I couldn't hear myself think over that piano. 560 00:35:09,250 --> 00:35:10,520 I liked it. 561 00:35:10,570 --> 00:35:13,240 That's cos young people have got terrible taste in everything. 562 00:35:13,290 --> 00:35:14,680 I like this champagne. 563 00:35:14,730 --> 00:35:17,130 Then there's hope for you yet. 564 00:35:20,730 --> 00:35:24,240 Now I've been around show business all my life, Lucy, 565 00:35:24,290 --> 00:35:27,560 and I know star quality when I see it. 566 00:35:27,610 --> 00:35:32,130 - And I think you've got what it takes to make it all the way. - Oh...! 567 00:35:33,210 --> 00:35:34,880 If I make some calls, 568 00:35:34,930 --> 00:35:37,880 I could get you signed to a top agent in London. 569 00:35:37,930 --> 00:35:41,440 - You'd really do that for me? - I'd be happy to, darlin'. 570 00:35:41,490 --> 00:35:43,880 I just have to take a few photos of you first. 571 00:35:43,930 --> 00:35:45,680 If they like what they see, 572 00:35:45,730 --> 00:35:48,120 well, there'll be no stopping you. 573 00:35:48,170 --> 00:35:50,640 Here's your report, sarge. 574 00:35:50,690 --> 00:35:52,430 Put it on there. 575 00:35:53,970 --> 00:35:55,080 Night, all. 576 00:35:55,130 --> 00:35:57,400 - Good night. - Good night. - Hold on. 577 00:35:57,450 --> 00:36:00,080 I wasn't here for her first shift. 578 00:36:00,130 --> 00:36:01,920 Did anybody give her a Brinford Branding? 579 00:36:01,970 --> 00:36:04,800 No, we, er... Well, we didn't feel it was appropriate any more... 580 00:36:04,850 --> 00:36:06,680 I think it's long overdue, then. 581 00:36:06,730 --> 00:36:08,840 - What do you say, lads? - Yeah! 582 00:36:08,890 --> 00:36:12,790 - Um, a Brinford Branding is when... - I know what it is. 583 00:36:16,050 --> 00:36:19,440 Right, let's get this over with. 584 00:36:19,490 --> 00:36:21,520 You up first, Fletch? 585 00:36:21,570 --> 00:36:22,880 All right. 586 00:36:22,930 --> 00:36:25,930 Go on, Fletch! Go on, Fletch! Go on, Fletch! 587 00:36:29,250 --> 00:36:31,200 Come on! 588 00:36:31,250 --> 00:36:32,680 Anyone else? 589 00:36:32,730 --> 00:36:35,410 All right, take it easy. 590 00:36:36,490 --> 00:36:38,400 Hello, Brinford Police? 591 00:36:38,450 --> 00:36:40,520 Helen? What's happened? 592 00:36:42,210 --> 00:36:43,950 Who's with Lucy? 593 00:36:47,010 --> 00:36:48,480 That's it. 594 00:36:49,690 --> 00:36:51,810 Yeah. Hold that smile. 595 00:36:54,610 --> 00:36:57,050 Gorgeous. 596 00:36:58,970 --> 00:37:00,080 What's wrong? 597 00:37:00,130 --> 00:37:01,440 Nothing, darlin', no, no. 598 00:37:01,490 --> 00:37:03,880 These are all great, really great. 599 00:37:03,930 --> 00:37:06,920 But I think we need to show 'em a bit more. 600 00:37:06,970 --> 00:37:10,560 - What do you mean? - Come on, don't be coy, dear, you know what I mean. 601 00:37:10,610 --> 00:37:12,360 If you want to impress casting agents, 602 00:37:12,410 --> 00:37:15,510 you've got to prove you've got what it takes. 603 00:37:15,850 --> 00:37:17,990 I just don't think I can. 604 00:37:23,490 --> 00:37:26,200 I thought you were serious about becoming an actress. 605 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 I am. 606 00:37:28,050 --> 00:37:30,520 It's all I've ever wanted to do. 607 00:37:30,970 --> 00:37:32,640 Then prove it. 608 00:37:39,650 --> 00:37:42,240 You wouldn't believe the day I've had. 609 00:37:42,290 --> 00:37:45,850 More work piling up than I'll ever be able finish in a lifetime... 610 00:37:47,410 --> 00:37:50,960 .. and then a hellish appointment I couldn't get out of. 611 00:37:51,010 --> 00:37:52,810 What appointment? 612 00:37:53,410 --> 00:37:55,280 It doesn't matter. 613 00:37:55,730 --> 00:37:57,800 I'm just glad I'm here. 614 00:38:05,610 --> 00:38:07,600 Although, 615 00:38:07,650 --> 00:38:10,280 I think it's warmer outside. What's going on? 616 00:38:10,330 --> 00:38:13,120 Well, my day was pretty awful too. 617 00:38:13,170 --> 00:38:16,800 Of course, I haven't seen a penny from the last article I wrote, 618 00:38:16,850 --> 00:38:19,560 and then they're chasing me to finish this one, 619 00:38:19,610 --> 00:38:23,000 and then I ran out of change for the gas meter. 620 00:38:23,050 --> 00:38:24,320 Ah. 621 00:38:24,370 --> 00:38:27,560 But at least I feel like a true Red as I work. 622 00:38:27,610 --> 00:38:30,010 It's like Vladivostok in here. 623 00:38:30,810 --> 00:38:37,080 Well, would you accept a shilling from a filthy capitalist? 624 00:38:37,130 --> 00:38:39,290 Oh, absolutely. 625 00:38:43,010 --> 00:38:45,350 What would you do without me? 626 00:38:46,250 --> 00:38:47,810 Good girl. 627 00:38:49,650 --> 00:38:51,680 Lovely. 628 00:38:51,730 --> 00:38:53,730 Let's see a bit more. 629 00:38:55,650 --> 00:38:58,080 You're beautiful, Lucy. 630 00:38:58,130 --> 00:39:00,450 Oh, a real knockout. 631 00:39:02,010 --> 00:39:03,570 Go on, then. 632 00:39:09,170 --> 00:39:11,040 - I'm leaving. - What? 633 00:39:12,010 --> 00:39:13,240 What, you... 634 00:39:13,290 --> 00:39:15,000 You can't just go. 635 00:39:15,050 --> 00:39:16,680 Lucy, sweetheart, come on. 636 00:39:16,730 --> 00:39:19,280 - Hey! We ain't finished. - Let me go! 637 00:39:19,330 --> 00:39:22,360 - Open up, it's the police! - What's going on?! 638 00:39:22,410 --> 00:39:23,800 I should ask you the same thing. 639 00:39:23,850 --> 00:39:26,080 - Are you all right? - Hey! 640 00:39:26,130 --> 00:39:27,800 Do you know who I am? 641 00:39:27,850 --> 00:39:31,650 This is a private room - you've got no right to be here. 642 00:39:34,530 --> 00:39:37,930 I guess everything's not so... tickety-boo, then. 643 00:39:44,650 --> 00:39:47,360 I didn't hear you come up last night. 644 00:39:47,410 --> 00:39:49,480 I thought you'd gone. 645 00:39:49,530 --> 00:39:51,200 I didn't sleep. 646 00:39:53,450 --> 00:39:54,720 Those things you said... 647 00:39:54,770 --> 00:39:57,840 Look, I'm sorry, all right? 648 00:39:57,890 --> 00:40:00,520 - I'd had a lot to drink. - No, I deserved it. 649 00:40:00,570 --> 00:40:03,930 I was upset about Bubbe. I shouldn't have taken it out on you. 650 00:40:05,130 --> 00:40:06,800 You were right. 651 00:40:07,450 --> 00:40:11,090 All my life, I've been chasing a dream and look where it's got me. 652 00:40:13,370 --> 00:40:15,910 I should have been here with you. 653 00:40:19,810 --> 00:40:22,150 I'm going to leave Clifford. 654 00:40:22,890 --> 00:40:24,120 And then what? 655 00:40:24,170 --> 00:40:25,770 I don't know. 656 00:40:27,050 --> 00:40:28,600 I'll probably head back to London. 657 00:40:28,650 --> 00:40:30,990 Try and sort some things out. 658 00:40:35,730 --> 00:40:37,070 Well... 659 00:40:38,530 --> 00:40:41,130 .. you don't have to go right away. 660 00:40:42,530 --> 00:40:44,570 It's Shiva. 661 00:40:47,930 --> 00:40:49,370 Margaret? 662 00:40:52,250 --> 00:40:54,760 Margaret! 663 00:41:18,410 --> 00:41:22,160 I'm looking forward to telling June exactly what kind of man you are. 664 00:41:22,210 --> 00:41:23,560 Wake up, sonny. 665 00:41:23,610 --> 00:41:26,000 You think she didn't know what I was up to? 666 00:41:26,050 --> 00:41:27,960 June don't care where the money comes from, 667 00:41:28,010 --> 00:41:30,480 as long as she gets to spend it. 668 00:41:31,730 --> 00:41:33,080 Who's June? 669 00:41:33,130 --> 00:41:35,130 None of your business. 670 00:41:38,250 --> 00:41:41,250 - Hurry up with those statements. - Yes, sarge. 671 00:41:42,930 --> 00:41:44,880 Perkins, 672 00:41:44,930 --> 00:41:46,680 how come Taylor's at your desk? 673 00:41:46,730 --> 00:41:48,800 She just took it, sarge. 674 00:41:48,850 --> 00:41:52,450 - Then take it back. - You saw what she did to Fletcher. 675 00:42:02,330 --> 00:42:03,890 June? 676 00:42:09,770 --> 00:42:11,210 June? 51883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.