All language subtitles for Vikings.S05E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:02,016 Previously, on Vikings. 2 00:00:02,029 --> 00:00:03,876 I have watched Eyvind from the start, 3 00:00:03,877 --> 00:00:06,160 He wants us all to fall into violence and chaos 4 00:00:06,531 --> 00:00:07,781 Bul! 5 00:00:07,782 --> 00:00:10,721 No! 6 00:00:10,872 --> 00:00:12,902 for the sake of our father's legacy 7 00:00:13,030 --> 00:00:14,875 do not put our people's lives at risk. 8 00:00:14,927 --> 00:00:18,030 I must avenge my mother's murderer. 9 00:00:18,031 --> 00:00:19,670 Rollo once told me 10 00:00:19,671 --> 00:00:20,762 if I ever needed his support, 11 00:00:20,763 --> 00:00:22,785 all I had to do was ask. 12 00:00:22,786 --> 00:00:23,850 You don't have to fight for us. 13 00:00:23,851 --> 00:00:26,102 I will fight for you, Lagertha. 14 00:00:26,105 --> 00:00:28,285 I will die for you. 15 00:00:28,286 --> 00:00:29,950 You are sure they were Frankish soldiers? 16 00:00:29,951 --> 00:00:33,160 I'm sure. Many ships, too many to count. 17 00:00:33,161 --> 00:00:34,346 We have to fight. 18 00:00:34,347 --> 00:00:36,587 This is about fighting for our father's legacy. 19 00:00:36,588 --> 00:00:37,212 If Ivar wins... 20 00:00:37,213 --> 00:00:38,785 Ragnar's dreams are lost. 21 00:00:38,786 --> 00:00:40,965 The gods have already decided 22 00:00:40,966 --> 00:00:42,774 the outcome of this battle. 23 00:00:42,775 --> 00:00:44,080 Our mother! 24 00:00:44,081 --> 00:00:45,845 Of course I'm going to kill her! 25 00:03:23,793 --> 00:03:30,987 == Synced & corrected by MaxPayne == 26 00:05:02,611 --> 00:05:04,246 Loose! 27 00:05:24,700 --> 00:05:27,435 If we live, Heahmund, so be it. 28 00:05:27,469 --> 00:05:29,672 We might find some happiness in Midgard. 29 00:05:30,873 --> 00:05:33,108 But if we die, 30 00:05:33,141 --> 00:05:35,110 I doubt I shall see you again. 31 00:05:36,478 --> 00:05:37,780 For you will be in your heaven, 32 00:05:37,813 --> 00:05:39,982 which is not part of this world, I think. 33 00:05:41,516 --> 00:05:43,385 I have no intention of dying. 34 00:05:43,418 --> 00:05:44,753 Not today. 35 00:05:45,420 --> 00:05:47,022 Not yet. 36 00:05:47,055 --> 00:05:48,390 I'm not ready. 37 00:05:50,325 --> 00:05:53,662 You still think it's up to you whether you live or die? 38 00:05:53,696 --> 00:05:54,863 Yes. 39 00:06:01,069 --> 00:06:03,338 I think I might die this day. 40 00:06:03,371 --> 00:06:04,640 No. 41 00:06:07,643 --> 00:06:09,311 Kiss me a last time. 42 00:06:46,448 --> 00:06:47,983 Now I can die. 43 00:07:00,996 --> 00:07:02,230 Loose! 44 00:07:23,798 --> 00:07:27,168 What do you fear most, dear brother? 45 00:07:27,202 --> 00:07:28,736 The loss of thought 46 00:07:29,837 --> 00:07:31,672 or memory? 47 00:07:31,706 --> 00:07:34,509 My thoughts and memories seem to be the same. 48 00:07:34,542 --> 00:07:36,711 Every time I think, 49 00:07:36,744 --> 00:07:39,614 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 50 00:07:41,582 --> 00:07:43,618 But you didn't jump. 51 00:07:43,651 --> 00:07:45,921 - The gods pushed you. - Don't take it away from me. 52 00:07:45,954 --> 00:07:47,555 I wasn't pushed. 53 00:07:47,588 --> 00:07:49,457 - Ah. - I decided to do it. 54 00:07:49,490 --> 00:07:51,826 And I think you still regret it. 55 00:07:51,859 --> 00:07:54,162 I have no regrets. 56 00:07:54,195 --> 00:07:57,065 Except I don't have any children. 57 00:07:58,233 --> 00:07:59,700 But then again, Ivar, 58 00:07:59,734 --> 00:08:01,736 you and me are in the same boat, huh? 59 00:08:02,503 --> 00:08:03,905 Nonsense. 60 00:08:03,939 --> 00:08:05,907 - I will have children. - Oh. 61 00:08:05,941 --> 00:08:08,776 And my children will populate the Earth. 62 00:08:08,809 --> 00:08:10,645 Yeah, sure. 63 00:08:17,052 --> 00:08:18,453 Ivar. 64 00:08:21,356 --> 00:08:22,623 Ivar! 65 00:08:28,930 --> 00:08:31,299 I'm anxious about the battle. I am sorry. 66 00:08:34,135 --> 00:08:35,570 You're sorry? 67 00:08:37,772 --> 00:08:39,707 I am sorry you jumped ship. 68 00:08:41,109 --> 00:08:42,810 It was a mistake. 69 00:08:42,843 --> 00:08:46,147 I know you have regretted it ever since. 70 00:08:46,181 --> 00:08:49,650 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 71 00:08:49,684 --> 00:08:51,919 - Maybe sometimes. - Maybe sometimes. 72 00:08:54,255 --> 00:08:56,724 I thought that perhaps you jumped ship 73 00:08:56,757 --> 00:08:58,293 because you loved me. 74 00:09:01,496 --> 00:09:03,064 But of course you didn't. 75 00:09:04,399 --> 00:09:06,134 How could you ever love me? 76 00:09:07,268 --> 00:09:09,637 Are you ready? 77 00:09:15,576 --> 00:09:17,145 The war drum sounds. 78 00:09:41,636 --> 00:09:43,171 You don't understand. 79 00:09:44,172 --> 00:09:46,207 I am sorry you jumped ship. 80 00:09:46,241 --> 00:09:48,143 It was a mistake. 81 00:09:48,176 --> 00:09:50,511 I know you've regretted it ever since. 82 00:09:51,679 --> 00:09:54,715 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 83 00:13:11,712 --> 00:13:13,714 Father! 84 00:13:15,149 --> 00:13:16,517 Father. 85 00:14:05,266 --> 00:14:07,302 I heard you singing with your brother. 86 00:14:09,737 --> 00:14:11,272 This must be hard for you. 87 00:14:14,909 --> 00:14:16,711 Let me tell you something. 88 00:14:19,614 --> 00:14:21,416 I owe my brother so much. 89 00:14:22,617 --> 00:14:24,285 But I owe you far more. 90 00:14:26,186 --> 00:14:28,188 You took me on a great adventure. 91 00:14:29,156 --> 00:14:31,158 You showed me that life 92 00:14:32,693 --> 00:14:35,430 has more to offer than fighting for land 93 00:14:37,298 --> 00:14:39,767 or for worthless glory 94 00:14:39,800 --> 00:14:41,669 against your own Viking brothers. 95 00:14:44,905 --> 00:14:47,708 And if I have to die today, then so be it. 96 00:14:48,643 --> 00:14:50,478 I'm ready for Valhalla. 97 00:14:54,315 --> 00:14:56,617 At least I know life has taught me something. 98 00:14:58,619 --> 00:15:00,821 You have taught me... 99 00:15:02,523 --> 00:15:03,858 Something. 100 00:15:07,094 --> 00:15:08,463 Thank you. 101 00:16:59,507 --> 00:17:01,175 I didn't want to kill you, brother. 102 00:17:22,229 --> 00:17:23,631 This is life. 103 00:17:28,068 --> 00:17:31,038 And this is death, brother. 104 00:17:40,147 --> 00:17:42,717 I will see you in Valhalla. 105 00:17:42,750 --> 00:17:44,519 I will see you in Valhalla. 106 00:17:45,686 --> 00:17:47,254 See you in Valhalla. 107 00:19:19,627 --> 00:19:21,162 This one is dead. 108 00:19:24,298 --> 00:19:26,200 Soon they will all be dead. 109 00:20:03,004 --> 00:20:04,338 Cut my hair. 110 00:20:09,977 --> 00:20:12,313 - But you always said that... - I know. 111 00:20:12,346 --> 00:20:14,649 That I would never cut my hair 112 00:20:14,682 --> 00:20:17,318 until the woman of my dreams married me. 113 00:20:17,351 --> 00:20:19,253 But now, 114 00:20:19,286 --> 00:20:21,455 the woman of my dreams has married me. 115 00:20:22,657 --> 00:20:23,991 So, please, 116 00:20:26,594 --> 00:20:27,929 my wife, 117 00:20:28,896 --> 00:20:30,464 my beloved, my queen, 118 00:20:31,265 --> 00:20:32,667 cut my hair. 119 00:20:44,579 --> 00:20:45,780 Cut it. 120 00:21:07,468 --> 00:21:10,137 Please tell me your sorrow. 121 00:21:12,106 --> 00:21:13,440 I can't. 122 00:21:16,002 --> 00:21:18,070 I think I might die this day. 123 00:21:19,706 --> 00:21:21,173 No. 124 00:21:32,819 --> 00:21:34,821 Now I can die. 125 00:22:35,414 --> 00:22:36,883 No! 126 00:23:47,887 --> 00:23:49,321 Whoa, there. 127 00:23:51,090 --> 00:23:52,859 Lagertha! 128 00:23:52,892 --> 00:23:54,193 Daughter! 129 00:23:55,694 --> 00:23:57,463 I was afraid. 130 00:23:57,496 --> 00:23:59,531 There's no need to be afraid. 131 00:23:59,565 --> 00:24:01,233 The gods look after us. 132 00:24:10,376 --> 00:24:12,111 Thor will take care of you. 133 00:24:13,112 --> 00:24:14,881 Thor will take care of you always. 134 00:24:48,585 --> 00:24:49,852 Astrid! 135 00:24:51,654 --> 00:24:53,623 Astrid, stop! 136 00:24:53,656 --> 00:24:55,592 I don't want to kill you. 137 00:24:55,625 --> 00:24:57,494 You have to kill me. 138 00:24:58,761 --> 00:25:00,230 Why? 139 00:25:00,263 --> 00:25:01,964 Otherwise we will kill you. 140 00:25:03,400 --> 00:25:05,068 You helped me. 141 00:25:05,102 --> 00:25:08,004 You didn't betray me. I know you love me. 142 00:25:13,776 --> 00:25:15,812 There is no use, Lagertha. 143 00:25:17,914 --> 00:25:19,316 I have to die. 144 00:25:19,349 --> 00:25:21,084 I cannot have this child! 145 00:25:25,355 --> 00:25:26,656 Child? 146 00:26:00,590 --> 00:26:01,758 It's done. 147 00:26:21,544 --> 00:26:23,112 You poor child. 148 00:26:48,271 --> 00:26:50,740 May Freya lift you up 149 00:26:50,773 --> 00:26:52,842 and take you gently to her hall. 150 00:26:54,844 --> 00:26:57,814 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 151 00:27:44,039 --> 00:27:46,374 We always played this when we were young. 152 00:27:48,443 --> 00:27:50,678 Farewell, brother. 153 00:27:59,187 --> 00:28:00,956 Now go! 154 00:28:00,989 --> 00:28:03,691 And take the rest of your family with you. 155 00:28:15,337 --> 00:28:16,538 I know. 156 00:28:17,940 --> 00:28:19,507 I know. 157 00:28:19,541 --> 00:28:21,043 Yes. Sorry. 158 00:29:07,089 --> 00:29:08,756 I know your sadness. 159 00:29:10,959 --> 00:29:13,261 I lost my only child, 160 00:29:14,362 --> 00:29:16,031 and then my wife. 161 00:29:18,500 --> 00:29:22,004 And I have ached with an endless sad longing. 162 00:29:24,006 --> 00:29:26,408 I don't suppose it lasted that long. 163 00:29:28,343 --> 00:29:30,278 You had a lot to do. 164 00:29:30,312 --> 00:29:31,914 A lot of people to fool! 165 00:29:31,947 --> 00:29:33,781 I didn't want to fool you. 166 00:29:35,583 --> 00:29:36,985 I wanted to give you the chance 167 00:29:37,019 --> 00:29:40,388 to share a life in this new and amazing world. 168 00:29:40,422 --> 00:29:42,224 That was my sole desire. 169 00:29:47,062 --> 00:29:48,897 But please listen to me, 170 00:29:50,032 --> 00:29:52,367 even in your anguish. 171 00:29:52,400 --> 00:29:55,037 Don't think of revenging the death of your son. 172 00:29:55,971 --> 00:29:58,006 It was an accident. 173 00:29:58,040 --> 00:30:01,209 It shouldn't have happened. We all believe that. 174 00:30:01,243 --> 00:30:03,845 But if you are set on revenge, 175 00:30:03,878 --> 00:30:06,181 then you will set in motion a cycle of killing 176 00:30:06,214 --> 00:30:07,749 that will never end. 177 00:30:13,255 --> 00:30:14,990 And whatever hopes and dreams 178 00:30:15,023 --> 00:30:17,993 we might harbor and share of a new beginning, 179 00:30:18,026 --> 00:30:19,427 of a different world... 180 00:30:26,634 --> 00:30:28,236 I beg you, Eyvind. 181 00:30:31,373 --> 00:30:34,376 You have as much invested in this world as I have. 182 00:30:36,344 --> 00:30:39,847 And your son lies in its soil. 183 00:30:50,058 --> 00:30:51,826 I will make you law-giver here. 184 00:30:56,698 --> 00:30:58,700 You will have your power and authority. 185 00:31:01,103 --> 00:31:02,704 But only on one condition, 186 00:31:03,705 --> 00:31:04,772 that we never return 187 00:31:04,806 --> 00:31:07,075 to the cycle of death and revenge 188 00:31:07,109 --> 00:31:08,510 that has blighted and disfigured 189 00:31:08,543 --> 00:31:10,012 all our lives before. 190 00:31:15,250 --> 00:31:16,751 What do you say? 191 00:32:22,950 --> 00:32:24,752 I don't want to forget. 192 00:32:25,853 --> 00:32:27,122 I don't want to forget 193 00:32:27,155 --> 00:32:29,524 why I'm really going into battle this day. 194 00:33:43,298 --> 00:33:44,899 Archers! 195 00:33:46,434 --> 00:33:47,602 Loose! 196 00:33:54,176 --> 00:33:55,977 They are dying. 197 00:33:56,010 --> 00:33:58,112 I have seen it. 198 00:33:58,146 --> 00:33:59,647 As I foresaw. 199 00:34:00,448 --> 00:34:02,584 As I fore suffered. 200 00:34:02,617 --> 00:34:05,420 Ragnar's death would lead to calamities 201 00:34:05,453 --> 00:34:07,322 and horrors beyond measure. 202 00:34:08,156 --> 00:34:09,991 Beyond imagining. 203 00:34:11,759 --> 00:34:13,961 Pity the sons of Ragnar. 204 00:34:15,763 --> 00:34:18,500 Watching these events, 205 00:34:18,533 --> 00:34:21,369 even the gods weep. 206 00:34:23,238 --> 00:34:24,472 I came to ask you... 207 00:34:24,506 --> 00:34:29,411 I know what you came for, Margrethe, slave woman. 208 00:34:31,078 --> 00:34:33,014 Will my husband, Ubbe, rule Kattegat? 209 00:34:33,047 --> 00:34:35,082 - No. - Will I be queen? 210 00:34:35,116 --> 00:34:36,451 No. 211 00:34:36,484 --> 00:34:38,286 You don't know everything! 212 00:34:39,321 --> 00:34:41,323 No. 213 00:34:41,356 --> 00:34:44,426 I have Bjorn's two children in my care. 214 00:34:44,459 --> 00:34:46,494 If I killed them, 215 00:34:46,528 --> 00:34:48,730 Ubbe would be closer to the crown. 216 00:34:49,797 --> 00:34:52,066 Yes, it's true. 217 00:34:52,099 --> 00:34:54,402 Then why do you say that Ubbe will not be king? 218 00:34:54,436 --> 00:34:57,505 I said he would not be king of Kattegat. 219 00:34:58,706 --> 00:35:00,174 Then, what? 220 00:35:01,809 --> 00:35:06,748 I don't want to be dug up from the wet earth anymore. 221 00:35:06,781 --> 00:35:09,384 Especially by mad people. 222 00:35:10,585 --> 00:35:12,153 You think I'm mad? 223 00:35:13,388 --> 00:35:15,156 I don't think anything. 224 00:35:15,189 --> 00:35:17,259 I know. 225 00:35:17,292 --> 00:35:19,727 And what is the problem with that? 226 00:35:21,463 --> 00:35:24,499 Perhaps the mad will inherit the Earth. 227 00:36:12,747 --> 00:36:16,183 Soon you'll get to live in Valhalla 228 00:36:16,217 --> 00:36:18,953 with your brave and great father, Jarl Borg. 229 00:36:26,260 --> 00:36:27,429 Archers! 230 00:36:29,731 --> 00:36:32,400 Let your arrows fall on them like rain! 231 00:36:33,535 --> 00:36:34,769 Kill them! 232 00:36:34,802 --> 00:36:36,438 Loose! 233 00:37:14,542 --> 00:37:15,810 Go! 234 00:37:21,215 --> 00:37:22,617 Retreat! 235 00:37:22,650 --> 00:37:23,718 Retreat! 236 00:38:37,399 --> 00:38:38,700 What is it? 237 00:39:05,794 --> 00:39:07,463 Kjetill Flatnose. 238 00:39:08,297 --> 00:39:10,066 Your son, Thorgrim, is dead. 239 00:40:34,174 --> 00:40:35,675 Oh, I know. 240 00:40:37,110 --> 00:40:39,679 I know only too well what happens next. 241 00:40:44,017 --> 00:40:46,519 This is not right. 242 00:40:46,552 --> 00:40:48,889 This is not how I imagined everything. 243 00:40:55,328 --> 00:40:56,963 But no doubt I am a fool. 244 00:40:58,799 --> 00:41:00,533 I was always called a fool. 245 00:41:02,903 --> 00:41:04,537 And now I have proved it. 246 00:41:10,076 --> 00:41:11,677 We have failed the gods. 247 00:41:13,980 --> 00:41:15,715 We have behaved like humans. 248 00:41:17,417 --> 00:41:19,953 They gave us every opportunity to be better people 249 00:41:19,986 --> 00:41:21,587 and we have all failed. 250 00:41:25,959 --> 00:41:27,160 There's only one way 251 00:41:27,193 --> 00:41:30,363 to stop our settlement from descending into chaos. 252 00:41:30,396 --> 00:41:33,133 We must offer a sacrifice which will mean something. 253 00:41:34,500 --> 00:41:37,670 A sacrifice which will give us a second chance. 254 00:41:38,671 --> 00:41:40,140 I am the builder. 255 00:41:41,707 --> 00:41:43,576 I am responsible for all of this. 256 00:41:45,611 --> 00:41:47,647 I see now I must be held to account. 257 00:41:48,748 --> 00:41:50,116 Therefore, 258 00:41:52,018 --> 00:41:54,120 I offer myself as that sacrifice. 259 00:42:36,529 --> 00:42:37,931 Margrethe! 260 00:42:43,136 --> 00:42:44,470 Where are my children? 261 00:42:46,372 --> 00:42:47,908 Margrethe. 262 00:42:48,641 --> 00:42:50,343 Where are my children? 263 00:43:21,908 --> 00:43:23,509 I said, leave it. 264 00:43:25,011 --> 00:43:27,280 Gather your things. We must leave Kattegat. 265 00:43:28,614 --> 00:43:30,650 We don't have long. 266 00:43:30,683 --> 00:43:33,086 Ivar will be here shortly enjoying his triumph.17219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.