Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,146 --> 00:00:02,016
LOTHBROK: Previously, on Vikings.
2
00:00:02,044 --> 00:00:03,802
What we need to build is a temple.
3
00:00:03,830 --> 00:00:06,371
Why should we build a temple
before our own houses?
4
00:00:06,397 --> 00:00:07,682
- We came here to die.
- No!
5
00:00:07,683 --> 00:00:10,156
We will turn this land into
somewhere wonderful to live!
6
00:00:10,213 --> 00:00:12,090
You should talk to your father.
7
00:00:12,196 --> 00:00:14,037
He's too busy training my brother
8
00:00:14,062 --> 00:00:15,522
- to be a great warrior.
- My son!
9
00:00:15,710 --> 00:00:18,662
If you want war, then let's have war.
10
00:00:18,662 --> 00:00:20,261
IVAR: I'll pull back a third of our army.
11
00:00:20,367 --> 00:00:22,174
And send Hvitserk to outflank them.
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,339
I agree.
13
00:00:23,876 --> 00:00:25,300
- Attack!
- (ALL SHOUTING)
14
00:00:30,055 --> 00:00:32,330
- (SWORDS CLANKING)
- (YELLING)
15
00:00:32,365 --> 00:00:34,555
- They need us!
- It's too late!
16
00:00:34,661 --> 00:00:35,738
Retreat!
17
00:00:35,763 --> 00:00:36,944
(GRUNTS)
18
00:00:38,278 --> 00:00:39,564
Who is this?
19
00:00:39,670 --> 00:00:41,247
He's a Saxon priest.
20
00:00:41,272 --> 00:00:42,952
- Save him.
- Why?
21
00:00:42,977 --> 00:00:44,398
I don't know why.
22
00:00:45,620 --> 00:00:47,635
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
23
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:27,098 --> 00:01:35,175
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
25
00:01:35,200 --> 00:01:37,495
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
26
00:02:56,470 --> 00:02:57,894
(SCREAMING IN PAIN)
27
00:03:00,958 --> 00:03:03,427
- (MEN SCREAMING IN PAIN)
- (HEAHMUND WINCES)
28
00:03:07,672 --> 00:03:09,479
LAGERTHA: His wounds will heal.
29
00:03:19,225 --> 00:03:20,632
You saved my life.
30
00:03:21,694 --> 00:03:23,228
Thank you.
31
00:03:25,556 --> 00:03:26,910
But if I had not spared your life,
32
00:03:26,935 --> 00:03:28,917
you would now be in heaven.
33
00:03:29,526 --> 00:03:32,129
I believe you are a Christian priest?
34
00:03:32,236 --> 00:03:34,495
Isn't that where you would prefer to be?
35
00:03:34,601 --> 00:03:36,513
I am a priest.
36
00:03:36,950 --> 00:03:38,785
But I am also a man.
37
00:03:40,162 --> 00:03:41,697
I love God.
38
00:03:43,291 --> 00:03:44,568
But I also love life.
39
00:03:44,593 --> 00:03:49,148
And what is it about life
that you love so much?
40
00:03:50,839 --> 00:03:52,483
Its joy.
41
00:03:54,050 --> 00:03:55,440
Its pain.
42
00:04:01,002 --> 00:04:04,270
And do you love human beings?
43
00:04:04,378 --> 00:04:06,498
Our Lord loved all human beings.
44
00:04:06,604 --> 00:04:10,498
His love was agape,
45
00:04:10,605 --> 00:04:12,482
not eros.
46
00:04:12,944 --> 00:04:14,813
A great, embracing love.
47
00:04:17,180 --> 00:04:20,553
And do you have that same
embracing love, priest?
48
00:04:20,660 --> 00:04:24,902
Do you love men and women just the same?
49
00:04:26,225 --> 00:04:27,638
(CHUCKLES)
50
00:04:28,244 --> 00:04:29,947
I am not our Lord.
51
00:04:31,209 --> 00:04:34,338
Agape is too hard for me.
52
00:04:34,711 --> 00:04:36,344
I love women.
53
00:04:38,160 --> 00:04:39,863
Not just spiritually.
54
00:04:41,813 --> 00:04:46,995
We have no problems loving
the spirit and the flesh.
55
00:04:48,145 --> 00:04:50,482
Our gods encourage it.
56
00:04:50,859 --> 00:04:52,979
Then you have no guilt?
57
00:04:53,004 --> 00:04:55,473
No remorse?
58
00:04:57,501 --> 00:04:58,612
No.
59
00:04:58,637 --> 00:05:00,200
I envy you.
60
00:05:03,782 --> 00:05:08,651
I have spent many years
of my life living sinfully.
61
00:05:17,041 --> 00:05:18,605
Why didn't you kill me?
62
00:05:23,087 --> 00:05:24,303
I don't know.
63
00:05:26,501 --> 00:05:28,065
Perhaps we'll find out.
64
00:05:34,825 --> 00:05:37,571
HARALD: You were too clever
for your own good, Ivar.
65
00:05:39,382 --> 00:05:43,207
We had the advantage and we lost.
66
00:05:45,306 --> 00:05:48,957
As I remember, you approved the plan.
67
00:05:49,124 --> 00:05:52,358
(SCOFFS) Up until that moment,
68
00:05:52,383 --> 00:05:56,137
you proved yourself a good tactician.
69
00:05:56,162 --> 00:05:57,727
I believed in you.
70
00:05:58,550 --> 00:06:00,974
I might not be so quick
71
00:06:00,999 --> 00:06:03,096
to endorse your plans next time.
72
00:06:05,755 --> 00:06:09,107
You do as you see fit, King Harald.
73
00:06:09,132 --> 00:06:12,296
Ivar, Uncle Rollo once told me
74
00:06:12,768 --> 00:06:15,828
on his ship on our way
back from the Mediterranean,
75
00:06:16,402 --> 00:06:19,362
he said that
if I ever needed his support,
76
00:06:19,387 --> 00:06:23,625
all I had to do was ask.
77
00:06:27,250 --> 00:06:28,814
What do you think?
78
00:06:30,406 --> 00:06:31,622
(SIGHS)
79
00:06:31,728 --> 00:06:33,376
Come on.
80
00:06:34,337 --> 00:06:36,422
What do you think?
81
00:06:37,005 --> 00:06:39,101
Do you want the Franks to help us?
82
00:06:41,817 --> 00:06:45,051
I think you ought to leave
at first light tomorrow.
83
00:06:47,002 --> 00:06:48,669
(SCOFFS)
84
00:06:57,719 --> 00:07:00,291
WOMAN: Yes, come on!
85
00:07:01,827 --> 00:07:03,216
MAN: Steady! Here, I have it!
86
00:07:03,323 --> 00:07:04,747
WOMAN: You have to let me through!
87
00:07:04,854 --> 00:07:06,522
MAN: That one there!
88
00:07:14,148 --> 00:07:16,860
KETILL: I have been
thinking about Eyvind.
89
00:07:16,966 --> 00:07:19,017
About his behavior.
90
00:07:19,124 --> 00:07:20,582
FLOKI: What about it?
91
00:07:21,299 --> 00:07:24,827
You told him that
if he did not like it here,
92
00:07:24,934 --> 00:07:27,019
he could always go back home.
93
00:07:27,125 --> 00:07:29,107
And he said that we had
burned all our bridges
94
00:07:29,132 --> 00:07:30,834
and can never return home again.
95
00:07:31,022 --> 00:07:32,725
But that's not true.
96
00:07:32,750 --> 00:07:34,383
He could always sail home.
97
00:07:34,570 --> 00:07:36,030
What really is to stop him?
98
00:07:36,773 --> 00:07:38,817
- Nothing.
- No.
99
00:07:39,222 --> 00:07:41,341
No, he has a reason to stay.
100
00:07:41,448 --> 00:07:43,151
Far from wanting to leave this island,
101
00:07:43,257 --> 00:07:46,366
he wants to stay because
he wants to be king of it.
102
00:07:47,015 --> 00:07:49,455
He could never be king in Kattegat.
103
00:07:49,480 --> 00:07:53,577
But here, an uninhabited land,
a new world...
104
00:07:53,764 --> 00:07:55,780
Harsh or not, he could be king of it all.
105
00:07:57,222 --> 00:07:59,725
But first he has to undermine
your authority.
106
00:07:59,992 --> 00:08:02,391
He has to turn people against you.
107
00:08:02,497 --> 00:08:04,843
That's what he's been trying to do.
108
00:08:05,885 --> 00:08:07,539
Can you not see?
109
00:08:07,929 --> 00:08:10,317
I have watched Eyvind from the start,
110
00:08:11,157 --> 00:08:15,295
and the truth is, he is trying
to provoke a reaction.
111
00:08:15,401 --> 00:08:18,600
He wants us all to fall
into violence and chaos
112
00:08:18,707 --> 00:08:20,862
from which he can rise to power.
113
00:08:20,887 --> 00:08:23,146
But we mustn't give him
that satisfaction.
114
00:08:24,880 --> 00:08:26,688
We must remain calm.
115
00:08:31,023 --> 00:08:32,586
HARALD: What are you thinking?
116
00:08:38,419 --> 00:08:40,420
Are you thinking about our child?
117
00:08:40,972 --> 00:08:42,395
Of course I am.
118
00:08:45,188 --> 00:08:46,577
Then I'm glad.
119
00:08:51,033 --> 00:08:52,974
If we go to war again,
120
00:08:54,434 --> 00:08:56,632
don't tell me I cannot fight.
121
00:08:57,991 --> 00:08:59,814
Don't tell me to go away.
122
00:09:00,425 --> 00:09:02,337
Let me do what I have to do,
123
00:09:02,817 --> 00:09:04,320
what I want to do.
124
00:09:08,886 --> 00:09:11,737
I want our child
to hear the cries of battle.
125
00:09:15,377 --> 00:09:17,671
I want him to be a warrior.
126
00:09:18,626 --> 00:09:20,307
You should be so happy.
127
00:09:21,474 --> 00:09:23,333
But you're not. You're not happy.
128
00:09:24,192 --> 00:09:26,138
We just lost a battle.
129
00:09:28,304 --> 00:09:29,867
So many died.
130
00:09:32,472 --> 00:09:34,974
Do you really think I should be happy?
131
00:09:35,534 --> 00:09:38,280
- Pull!
- (MEN GRUNTING)
132
00:09:38,387 --> 00:09:41,272
Good. Pull!
133
00:09:44,306 --> 00:09:45,626
Hold there!
134
00:09:49,121 --> 00:09:50,754
THORGRIM: Hey, Bul!
135
00:09:50,754 --> 00:09:53,013
Come and help us! Thor is heavy!
136
00:09:54,327 --> 00:09:57,528
We don't want anything to do
with your temple, Thorgrim.
137
00:09:58,247 --> 00:09:59,958
It's your business.
138
00:10:00,293 --> 00:10:02,772
And we won't be paying
any taxes for it, either.
139
00:10:03,169 --> 00:10:04,768
The way you talk,
140
00:10:05,227 --> 00:10:07,298
you don't sound like a bull.
141
00:10:07,697 --> 00:10:09,296
You sound like a dog.
142
00:10:09,402 --> 00:10:11,105
So that's what I'm going to call you.
143
00:10:11,211 --> 00:10:12,844
Bul the Dog.
144
00:10:12,952 --> 00:10:15,176
(PEOPLE LAUGHING)
145
00:10:19,805 --> 00:10:21,961
- (GRUNTING)
- Say that again.
146
00:10:23,823 --> 00:10:25,177
Do yourself a favor, Bul.
147
00:10:25,599 --> 00:10:27,023
Step back.
148
00:10:32,400 --> 00:10:34,137
Say it again.
149
00:10:40,436 --> 00:10:41,791
Bul the Dog!
150
00:10:42,484 --> 00:10:44,604
(MEN SNICKERING)
151
00:10:45,467 --> 00:10:46,508
(GRUNTS)
152
00:10:46,615 --> 00:10:47,796
MAN: Bul, stop!
153
00:10:47,821 --> 00:10:49,628
- MAN 1: Hey! Stop it!
- MAN 2: Stop him!
154
00:10:49,653 --> 00:10:51,182
- WOMAN: Get him off!
- MAN: No!
155
00:10:51,207 --> 00:10:52,829
- MAN 1: Stop it!
- WOMAN: Get him off!
156
00:10:52,829 --> 00:10:55,578
- Ketill, let him go.
- AUD: Father!
157
00:10:55,684 --> 00:10:57,559
Father, stop.
158
00:10:57,665 --> 00:10:59,646
Stop it!
159
00:11:00,602 --> 00:11:02,221
Put your weapons down.
160
00:11:11,442 --> 00:11:13,215
Come away, Bul.
161
00:11:14,741 --> 00:11:16,826
The boy has learned his lesson.
162
00:11:20,556 --> 00:11:21,876
Come away, Bul!
163
00:11:38,781 --> 00:11:40,727
- (HORSES NEIGHING)
- (CHICKENS CLUCKING)
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,259
You are sure they were Frankish soldiers?
165
00:11:46,366 --> 00:11:47,616
Yes, I'm sure.
166
00:11:47,804 --> 00:11:50,769
And there are a lot of them.
167
00:11:50,794 --> 00:11:53,637
- (HORN BLOWING)
- There are so many.
168
00:11:53,662 --> 00:11:55,930
Many, too many to count.
169
00:11:56,038 --> 00:11:57,949
(HORN CONTINUES BLOWING)
170
00:12:02,961 --> 00:12:04,559
Why would Rollo send soldiers to fight
171
00:12:04,665 --> 00:12:06,334
for Hvitserk and Ivar?
172
00:12:06,440 --> 00:12:07,836
I don't know.
173
00:12:08,702 --> 00:12:10,338
Maybe he is there.
174
00:12:10,928 --> 00:12:13,424
Maybe I could go talk to him.
175
00:12:14,547 --> 00:12:16,875
- I'll go with you.
- No.
176
00:12:16,982 --> 00:12:18,128
Ivar would kill you.
177
00:12:19,939 --> 00:12:21,294
I'll go alone.
178
00:12:21,401 --> 00:12:26,026
Maybe we can negotiate
some sort of agreement.
179
00:12:26,133 --> 00:12:29,088
Perhaps King Harald
and Rollo will see sense.
180
00:12:29,113 --> 00:12:30,954
I wouldn't count on it.
181
00:12:30,979 --> 00:12:32,368
(PEOPLE CHEERING)
182
00:12:35,769 --> 00:12:38,655
LAGERTHA: They are in a position
of strength now.
183
00:12:45,927 --> 00:12:47,490
IVAR: Where is Rollo?
184
00:12:49,175 --> 00:12:50,774
Rollo couldn't come.
185
00:12:50,799 --> 00:12:53,371
He had too many responsibilities.
186
00:12:53,559 --> 00:12:54,705
IVAR: Mmm-hmm.
187
00:12:54,811 --> 00:12:57,384
But he also told me
that he would come back
188
00:12:57,409 --> 00:12:59,704
and celebrate with us afterwards.
189
00:12:59,891 --> 00:13:01,280
Mmm-hmm.
190
00:13:06,571 --> 00:13:08,897
He only asked for one thing.
191
00:13:10,537 --> 00:13:11,718
And what was that?
192
00:13:14,944 --> 00:13:17,250
That we spare Bjorn's life.
193
00:13:33,687 --> 00:13:35,111
Perhaps we will.
194
00:13:41,857 --> 00:13:46,098
WOMAN: This temple
is dedicated to old-man Thor.
195
00:13:46,123 --> 00:13:48,070
Thor the hurler.
196
00:13:48,095 --> 00:13:50,354
Thor the wide wanderer.
197
00:13:50,379 --> 00:13:52,678
- Odin's son.
- PEOPLE: Odin's son.
198
00:13:52,703 --> 00:13:54,854
God of farmers.
199
00:13:54,879 --> 00:13:56,293
The god who fished out
200
00:13:56,318 --> 00:13:58,508
and fought the world's serpent.
201
00:14:21,399 --> 00:14:23,833
The god who fought a giant,
202
00:14:23,939 --> 00:14:26,059
and who was left with a piece of stone
203
00:14:26,084 --> 00:14:27,995
forever lodged in his head.
204
00:14:28,476 --> 00:14:30,234
God of the thunder.
205
00:14:30,603 --> 00:14:32,530
God of ordinary folk.
206
00:14:33,064 --> 00:14:34,722
Hear our prayer.
207
00:14:34,828 --> 00:14:36,809
ALL: Hear our prayer.
208
00:14:36,916 --> 00:14:38,375
And bless our temple
209
00:14:38,400 --> 00:14:41,181
and receive our sacrifice in your name.
210
00:15:23,552 --> 00:15:24,907
(GRUNTS)
211
00:15:24,932 --> 00:15:26,947
(PEOPLE MURMURING)
212
00:15:31,461 --> 00:15:33,313
FLOKI: Return the bowl.
213
00:15:33,314 --> 00:15:36,547
This is sacred. Thor is here.
214
00:15:36,736 --> 00:15:38,960
Give me the bowl.
215
00:15:38,985 --> 00:15:40,445
Give me the blood.
216
00:15:43,446 --> 00:15:44,696
All right.
217
00:15:44,803 --> 00:15:45,950
Have it.
218
00:15:46,917 --> 00:15:48,794
No!
219
00:15:52,492 --> 00:15:53,777
WOMAN: Floki, no!
220
00:15:53,884 --> 00:15:55,656
(TENSE MUSIC PLAYING)
221
00:16:01,573 --> 00:16:03,867
(BREATHING HEAVILY)
222
00:16:33,444 --> 00:16:36,469
- MAN: Christian!
- (MEN JEERING)
223
00:16:40,053 --> 00:16:42,000
- (GRUNTS)
- (MEN LAUGHING)
224
00:16:43,811 --> 00:16:46,628
MAN: Down in the mud, Christian.
225
00:16:53,970 --> 00:16:55,535
Get up, Christian!
226
00:16:56,823 --> 00:16:58,422
(GRUNTS)
227
00:17:04,076 --> 00:17:05,779
What are you doing?
228
00:17:06,078 --> 00:17:08,198
(PANTING) I wanted to talk to you.
229
00:17:12,271 --> 00:17:14,843
What did you want to talk to me about?
230
00:17:14,950 --> 00:17:16,305
Everything.
231
00:17:16,811 --> 00:17:18,357
The gods.
232
00:17:18,464 --> 00:17:20,097
Life and death.
233
00:17:20,204 --> 00:17:21,801
My soul.
234
00:17:21,909 --> 00:17:23,472
The hanged man.
235
00:17:23,901 --> 00:17:25,177
Despair.
236
00:17:25,283 --> 00:17:26,445
Hope.
237
00:17:27,616 --> 00:17:29,214
Eternal life.
238
00:17:32,134 --> 00:17:33,837
Why with me?
239
00:17:34,051 --> 00:17:35,997
I think you may know some of the answers.
240
00:17:37,754 --> 00:17:39,387
What gave you that idea?
241
00:17:39,412 --> 00:17:40,654
(SCOFFS)
242
00:17:41,496 --> 00:17:43,303
Do you believe in fate?
243
00:17:47,132 --> 00:17:48,509
Of course.
244
00:17:49,724 --> 00:17:51,512
Then fate has brought us together.
245
00:17:52,386 --> 00:17:54,332
Don't flatter yourself.
246
00:17:54,357 --> 00:17:55,503
(HEAHMUND LAUGHS)
247
00:17:57,385 --> 00:17:58,894
No.
248
00:17:59,812 --> 00:18:01,522
I think we are equals.
249
00:18:02,698 --> 00:18:04,358
I think you know that, too.
250
00:18:05,610 --> 00:18:07,417
I'm interested in you.
251
00:18:08,006 --> 00:18:09,405
Fascinated.
252
00:18:11,723 --> 00:18:13,409
I want to know more.
253
00:18:14,268 --> 00:18:18,511
I think we have more
in common than you know.
254
00:18:20,906 --> 00:18:24,105
And there is some urgency
to this conversation.
255
00:18:25,125 --> 00:18:27,632
What is so urgent, priest?
256
00:18:28,201 --> 00:18:31,226
I know we're going
to fight again, and soon.
257
00:18:33,023 --> 00:18:34,805
You don't have to fight for us.
258
00:18:34,830 --> 00:18:36,433
(LAUGHS) Of course I do.
259
00:18:37,043 --> 00:18:38,893
That's why you saved my life.
260
00:18:39,969 --> 00:18:42,994
You hoped that I would take up my sword
261
00:18:43,826 --> 00:18:47,686
and fight for you against Ivar.
262
00:18:49,278 --> 00:18:51,016
Will you?
263
00:18:55,356 --> 00:18:58,102
I will fight for you, Lagertha.
264
00:18:59,844 --> 00:19:02,938
I will die for you.
265
00:19:13,135 --> 00:19:14,942
Even though you don't know me.
266
00:19:15,222 --> 00:19:19,117
(SCOFFS) Oh, I know you.
267
00:19:20,707 --> 00:19:23,975
I've known you my whole life.
268
00:19:30,790 --> 00:19:33,406
You really want to sin again?
269
00:19:43,671 --> 00:19:45,459
I shouldn't have married her.
270
00:19:45,898 --> 00:19:47,113
I was too young.
271
00:19:48,925 --> 00:19:51,672
She is not what I thought she was.
272
00:19:51,778 --> 00:19:54,106
She has such ambitions.
273
00:19:54,213 --> 00:19:57,203
Unfortunately, I have left
my young children
274
00:19:57,228 --> 00:19:58,478
in Margrethe's care.
275
00:19:58,503 --> 00:20:00,380
She will not hurt them.
276
00:20:06,112 --> 00:20:08,232
It seems we'll do battle again soon.
277
00:20:10,217 --> 00:20:12,059
Either of us could die.
278
00:20:12,084 --> 00:20:14,379
It is almost certain that one of us will.
279
00:20:17,021 --> 00:20:18,480
I don't want to die without saying
280
00:20:18,505 --> 00:20:20,451
I wish it was you who carried my child.
281
00:20:59,019 --> 00:21:01,801
CHILD: (DISTORTED)
282
00:21:01,921 --> 00:21:03,623
CHILD: No, Mommy.
283
00:21:03,730 --> 00:21:05,815
CHILD 2: Margrethe.
284
00:21:05,921 --> 00:21:09,001
Margrethe, what is wrong?
We were calling you.
285
00:21:11,280 --> 00:21:14,269
(GOATS BLEATING)
286
00:21:15,050 --> 00:21:16,683
CHILD: Mommy?
287
00:21:20,534 --> 00:21:22,168
How stupid you are.
288
00:21:23,805 --> 00:21:26,273
What do you think
your mother is doing now?
289
00:21:26,379 --> 00:21:29,509
Perhaps she is getting ready to fight.
290
00:21:29,534 --> 00:21:31,759
Or maybe she's dead.
291
00:21:31,784 --> 00:21:33,835
Maybe she has already died in battle.
292
00:21:33,860 --> 00:21:35,805
She's not dead.
293
00:21:36,156 --> 00:21:40,115
My advice to you is to
forget about your mother.
294
00:21:40,401 --> 00:21:42,592
Don't think of her.
295
00:21:42,617 --> 00:21:45,432
Don't imagine she's ever coming back.
296
00:21:47,637 --> 00:21:49,833
Except as a ghost.
297
00:21:55,839 --> 00:21:57,681
BJORN: But where is Rollo?
298
00:21:58,551 --> 00:22:00,534
Where is my uncle?
299
00:22:00,559 --> 00:22:02,017
HVITSERK: I went to meet him.
300
00:22:02,206 --> 00:22:05,197
He sends his love to you, Bjorn Ironside,
301
00:22:05,303 --> 00:22:08,571
and hopes you're not willing
to fight against his forces.
302
00:22:08,677 --> 00:22:11,145
Then why would he commit
his forces to you?
303
00:22:11,170 --> 00:22:13,360
He didn't tell. That's the truth.
304
00:22:13,549 --> 00:22:16,468
Only that he was prepared to do so.
305
00:22:16,575 --> 00:22:18,279
I can tell you.
306
00:22:19,010 --> 00:22:22,522
Rollo sees justice in our cause.
307
00:22:22,629 --> 00:22:26,697
Lagertha murdered our mother
and usurped her kingdom.
308
00:22:29,692 --> 00:22:32,626
All that is in the past now, Ivar.
309
00:22:32,927 --> 00:22:36,613
I must avenge my mother's murderer
310
00:22:37,605 --> 00:22:41,051
And I think you would do
the same if it was you.
311
00:22:41,764 --> 00:22:43,920
(INHALES DEEPLY)
312
00:22:43,945 --> 00:22:45,578
(SIGHS)
313
00:22:47,366 --> 00:22:49,486
For the sake of our father...
314
00:22:51,942 --> 00:22:54,132
for the sake of our father's legacy
315
00:22:54,157 --> 00:22:55,512
and everything he believed in,
316
00:22:55,807 --> 00:22:57,776
I am asking you, Ivar,
317
00:22:58,852 --> 00:23:02,017
do not put our people's lives at risk.
318
00:23:06,368 --> 00:23:08,524
The only reason why you are saying this
319
00:23:08,549 --> 00:23:13,278
is because you see all the might
gathering against you.
320
00:23:14,882 --> 00:23:16,166
If you still thought you could win,
321
00:23:16,191 --> 00:23:17,859
you would not be here, Bjorn.
322
00:23:20,355 --> 00:23:22,162
The fact is, you are afraid.
323
00:23:22,187 --> 00:23:23,786
I'm not afraid.
324
00:23:27,308 --> 00:23:29,469
This changes nothing.
325
00:23:30,991 --> 00:23:32,227
Well.
326
00:23:34,584 --> 00:23:36,287
(SHOUTS) What is this?
327
00:23:39,193 --> 00:23:41,645
You know as well as I do
328
00:23:41,670 --> 00:23:44,847
that this is not our way.
329
00:23:44,872 --> 00:23:46,736
It's not our way!
330
00:23:56,218 --> 00:23:57,921
It was worth a try.
331
00:24:06,879 --> 00:24:10,495
I'm sorry Rollo had to involve
himself in our quarrel.
332
00:24:15,080 --> 00:24:17,061
(BJORN SIGHS)
333
00:24:17,086 --> 00:24:19,972
Doesn't he have worlds enough to conquer?
334
00:24:34,370 --> 00:24:35,729
My lords,
335
00:24:35,756 --> 00:24:38,960
I have summoned this witan
because it is now imperative
336
00:24:39,066 --> 00:24:40,937
that all of us recognize
337
00:24:40,937 --> 00:24:43,615
the new and urgent dangers we face.
338
00:24:43,803 --> 00:24:46,235
After the depredations
brought to this island
339
00:24:46,260 --> 00:24:48,311
by the great heathen army,
340
00:24:48,499 --> 00:24:51,849
we might well have thought
that the storm had passed.
341
00:24:52,257 --> 00:24:53,890
That great heathen army has proved to be
342
00:24:53,915 --> 00:24:56,592
just the precursor of more attacks.
343
00:24:56,617 --> 00:24:59,537
Now their raiding parties,
their fleets, their armies
344
00:24:59,562 --> 00:25:00,789
come from everywhere.
345
00:25:00,789 --> 00:25:03,394
They attack Scotland
and Ireland with impunity,
346
00:25:03,419 --> 00:25:04,916
and they attack us,
347
00:25:05,487 --> 00:25:08,928
like so many mad wolves,
like stinging hornets
348
00:25:08,953 --> 00:25:11,700
swarming from north to south,
east to west!
349
00:25:11,725 --> 00:25:13,745
(MURMURING)
350
00:25:15,793 --> 00:25:18,644
They are now a threat
to every English kingdom.
351
00:25:18,750 --> 00:25:20,210
(MURMURING GROWS)
352
00:25:20,316 --> 00:25:23,328
Once, they would sting us
and quickly leave again.
353
00:25:23,353 --> 00:25:25,441
But now they stay!
354
00:25:25,466 --> 00:25:27,346
They winter on this island!
355
00:25:27,371 --> 00:25:30,471
They refuse to leave,
unless they are paid to do so.
356
00:25:30,496 --> 00:25:32,260
York has a Viking stronghold.
357
00:25:32,285 --> 00:25:33,953
How much longer
358
00:25:34,641 --> 00:25:38,719
before more towns and kingdoms
have fallen before them?
359
00:25:39,172 --> 00:25:40,633
Our land and our faith
360
00:25:40,658 --> 00:25:43,891
are together in the greatest peril.
361
00:25:44,693 --> 00:25:47,693
That is why I have summoned you.
362
00:25:47,718 --> 00:25:49,667
(MURMURING)
363
00:25:49,854 --> 00:25:51,453
Tomorrow we will discuss
364
00:25:51,559 --> 00:25:54,897
the best ways of dealing
with this threat.
365
00:25:55,003 --> 00:25:56,706
We must make plans.
366
00:25:57,113 --> 00:25:59,941
We must be strong and resolute.
367
00:26:00,049 --> 00:26:01,368
And in that undertaking,
368
00:26:01,393 --> 00:26:03,861
I know that our Lord
and Savior Jesus Christ
369
00:26:03,886 --> 00:26:05,240
will be with us.
370
00:26:05,511 --> 00:26:07,179
And if he's with us,
371
00:26:08,008 --> 00:26:10,032
then we shall not fail.
372
00:26:11,530 --> 00:26:13,684
(OWL HOOTING)
373
00:26:35,109 --> 00:26:37,055
(SIGHS)
374
00:26:44,338 --> 00:26:45,902
(INSECT BUZZING)
375
00:26:53,071 --> 00:26:54,705
- (WINCES)
- (BUZZING)
376
00:27:02,310 --> 00:27:03,839
(SIGHS)
377
00:27:09,307 --> 00:27:10,940
(SCOFFS)
378
00:27:15,105 --> 00:27:16,912
(BREATHING HEAVILY)
379
00:27:21,113 --> 00:27:22,642
(LAUGHS)
380
00:27:29,463 --> 00:27:31,757
- (PRIESTS CHANTING)
- (AETHELRED WHIMPERING)
381
00:27:36,379 --> 00:27:38,395
I've brought you Alfred.
382
00:27:44,501 --> 00:27:49,191
All our sins are washed away
in the blood of Christ.
383
00:27:50,590 --> 00:27:52,654
Love one another.
384
00:27:53,739 --> 00:27:58,660
Do what is best for Wessex
and nothing more.
385
00:28:00,761 --> 00:28:03,408
My son. (WHEEZING)
386
00:28:03,433 --> 00:28:05,250
(SOBBING SOFTLY)
387
00:28:27,175 --> 00:28:28,857
My son.
388
00:28:29,592 --> 00:28:31,443
Father.
389
00:28:36,964 --> 00:28:39,745
Come here. Come here.
390
00:28:41,235 --> 00:28:43,455
I never knew my own mother.
391
00:28:44,447 --> 00:28:47,437
She died when I was born.
392
00:28:47,544 --> 00:28:49,315
But you boys...
393
00:28:50,600 --> 00:28:52,407
you have a care for your mother.
394
00:28:53,566 --> 00:28:55,474
Listen to her.
395
00:28:58,401 --> 00:29:00,013
She's wiser than both of you.
396
00:29:00,660 --> 00:29:04,033
(CHUCKLING, CRIES SOFTLY)
397
00:29:04,058 --> 00:29:06,144
(BREATHING WEAKLY)
398
00:29:09,636 --> 00:29:12,278
Sweet Judith.
399
00:29:14,933 --> 00:29:16,950
Don't weep for me.
400
00:29:18,304 --> 00:29:20,564
The angels are already here.
401
00:29:22,722 --> 00:29:24,390
Can't you see them?
402
00:29:26,881 --> 00:29:28,792
Can't you see them?
403
00:29:34,315 --> 00:29:36,296
(SOBBING)
404
00:29:42,839 --> 00:29:44,263
PRIESTS: In nomine patris,
405
00:29:44,288 --> 00:29:46,259
et filli, et spiritus sancti.
406
00:29:46,284 --> 00:29:47,324
Amen.
407
00:29:48,971 --> 00:29:50,730
They won't make a deal.
408
00:29:52,858 --> 00:29:54,536
We have to fight.
409
00:29:55,442 --> 00:29:57,283
We have to fight.
410
00:29:58,113 --> 00:30:01,043
In the end, we are all fighting
for my father's legacy.
411
00:30:01,658 --> 00:30:03,513
We've all believed in it,
412
00:30:04,369 --> 00:30:05,948
and we've all come to understand
413
00:30:05,973 --> 00:30:08,825
how a young farmer from Norway
414
00:30:09,012 --> 00:30:11,585
risked his life to explore the world
415
00:30:12,074 --> 00:30:14,212
so that our people could farm.
416
00:30:15,143 --> 00:30:17,263
That was his life's purpose.
417
00:30:17,663 --> 00:30:19,295
That was his life's ambition.
418
00:30:21,537 --> 00:30:23,305
I want us to achieve that.
419
00:30:28,474 --> 00:30:30,212
If Ivar wins...
420
00:30:33,350 --> 00:30:35,087
Ragnar's dreams are lost.
421
00:30:38,928 --> 00:30:40,353
Let us prepare.
422
00:30:41,881 --> 00:30:44,940
There's something to be said
for simple choices, no?
423
00:30:46,243 --> 00:30:49,755
We cannot leave Kattegat totally exposed.
424
00:30:50,290 --> 00:30:52,227
We don't know Ivar's plans.
425
00:30:53,126 --> 00:30:54,526
I think we should send
426
00:30:54,551 --> 00:30:56,462
a significant number of warriors back
427
00:30:56,487 --> 00:30:58,052
to defend the town.
428
00:30:58,321 --> 00:30:59,989
No, you don't know what I saw.
429
00:31:00,926 --> 00:31:02,072
The number of Franks.
430
00:31:02,097 --> 00:31:05,365
The gods have already decided
431
00:31:05,390 --> 00:31:07,474
the outcome of this battle.
432
00:31:14,981 --> 00:31:17,859
The witan will reconvene tomorrow.
433
00:31:25,688 --> 00:31:28,330
They must select a new king.
434
00:31:33,330 --> 00:31:34,963
They will offer you the throne.
435
00:31:36,240 --> 00:31:38,395
- Are you sure?
- (LAUGHS)
436
00:31:41,447 --> 00:31:42,912
Yes.
437
00:31:42,937 --> 00:31:46,861
Not only are you Aethelwulf's eldest son,
438
00:31:47,096 --> 00:31:51,476
but they know how he has been
training you for kingship.
439
00:31:54,349 --> 00:31:59,009
Moreover, there are none
among them, not even Cuthred,
440
00:31:59,616 --> 00:32:03,154
who has the power to claim it.
441
00:32:03,686 --> 00:32:07,158
Then in all humility, I will accept.
442
00:32:09,292 --> 00:32:10,438
No.
443
00:32:12,580 --> 00:32:14,840
You will refuse the crown.
444
00:32:16,979 --> 00:32:18,578
But why on earth should I?
445
00:32:19,137 --> 00:32:21,181
You said yourself that my father
had prepared me.
446
00:32:21,206 --> 00:32:23,813
Yes. Yes, Aethelred,
447
00:32:24,252 --> 00:32:28,425
he has prepared you
to be a king in his own image.
448
00:32:28,791 --> 00:32:30,876
A warrior king.
449
00:32:31,850 --> 00:32:34,596
But these times demand
a different kind of ruler.
450
00:32:34,621 --> 00:32:36,776
Your grandfather made that very plain.
451
00:32:36,835 --> 00:32:38,329
What could Ecbert know of these times?
452
00:32:38,354 --> 00:32:40,684
- (SIGHS) Everything!
- No.
453
00:32:40,871 --> 00:32:44,313
You only invoke his name
because you were his mistress!
454
00:32:44,420 --> 00:32:46,888
Which goes against
all Christian conscience!
455
00:32:46,994 --> 00:32:49,293
- Brother...
- Don't you speak!
456
00:32:49,318 --> 00:32:51,334
On the contrary, he must speak!
457
00:32:51,830 --> 00:32:54,368
Whatever the circumstances of his birth,
458
00:32:54,393 --> 00:32:55,817
Ecbert saw in Alfred
459
00:32:55,842 --> 00:32:58,346
the future ruler of
the country he was creating!
460
00:32:58,371 --> 00:33:00,074
Yes!
461
00:33:00,099 --> 00:33:02,567
That is why he sent Alfred to Rome.
462
00:33:02,592 --> 00:33:03,738
Not you, Aethelred.
463
00:33:04,549 --> 00:33:07,385
He sent Alfred.
464
00:33:07,410 --> 00:33:10,191
And the Pope blessed him
465
00:33:10,460 --> 00:33:14,285
and crowned him because he knew.
466
00:33:14,310 --> 00:33:15,873
No!
467
00:33:15,898 --> 00:33:17,426
He didn't know.
468
00:33:17,451 --> 00:33:19,154
It could just as well have been me.
469
00:33:23,193 --> 00:33:24,915
But it wasn't you.
470
00:33:30,484 --> 00:33:33,203
Ecbert saw in Alfred
471
00:33:33,228 --> 00:33:36,774
gifts you didn't have.
472
00:33:38,274 --> 00:33:43,073
Abilities you didn't have.
473
00:33:43,098 --> 00:33:46,784
He educated him in ways of statecraft.
474
00:33:46,809 --> 00:33:52,130
He equipped him to be the future king.
475
00:34:09,454 --> 00:34:11,053
But they will still ask me to be king.
476
00:34:11,159 --> 00:34:12,367
Yes.
477
00:34:13,246 --> 00:34:14,706
I am certain they will.
478
00:34:15,495 --> 00:34:16,830
Well, then.
479
00:34:22,015 --> 00:34:24,621
(DOOR OPENING, SLAMMING)
480
00:34:26,084 --> 00:34:29,874
So, tomorrow the witan
will decide upon our new king.
481
00:34:34,246 --> 00:34:37,271
It must decide for Prince Alfred.
482
00:34:38,916 --> 00:34:41,420
- My lady, this is not...
- It must,
483
00:34:41,445 --> 00:34:44,226
and it will decide for Alfred.
484
00:34:44,513 --> 00:34:46,320
And you, Lord Cuthred,
485
00:34:46,345 --> 00:34:49,362
you will be the first
among its supporters.
486
00:34:49,902 --> 00:34:52,997
No. I cannot, in all conscience, agree.
487
00:34:53,022 --> 00:34:57,245
(SCOFFS) But let us say you were able to.
488
00:34:57,691 --> 00:35:02,212
Would your conscience
allow you, as a reward,
489
00:35:02,237 --> 00:35:05,331
to accept the vacant
bishopric at Sherborne?
490
00:35:07,268 --> 00:35:08,762
As you know,
491
00:35:08,869 --> 00:35:13,563
such a high role confers
much more power and prestige
492
00:35:13,588 --> 00:35:16,891
than anything enjoyed
by the temporal lords.
493
00:35:18,083 --> 00:35:22,221
And surely, My Lord,
you have long aspired
494
00:35:22,246 --> 00:35:27,400
to be prince of our holy church?
495
00:35:29,883 --> 00:35:32,246
(HUSHED MURMURING)
496
00:35:42,165 --> 00:35:44,354
(MURMURS SUBSIDING)
497
00:35:46,251 --> 00:35:48,171
As we know,
498
00:35:50,008 --> 00:35:51,633
King Aethelwulf,
499
00:35:52,569 --> 00:35:54,484
King of Wessex and Mercia,
500
00:35:55,325 --> 00:35:58,056
Bretwalda, and my beloved father,
501
00:35:59,557 --> 00:36:03,561
is dead, and is now
at peace with his maker.
502
00:36:08,017 --> 00:36:10,729
We still don't know
the cause of his death.
503
00:36:10,754 --> 00:36:13,570
It was so sudden. So calamitous.
504
00:36:13,595 --> 00:36:16,237
How such a mighty warrior
could be taken away from us
505
00:36:16,262 --> 00:36:20,161
at such an hour of need
is beyond understanding.
506
00:36:20,947 --> 00:36:23,441
Our Lord surely works in mysterious ways.
507
00:36:23,748 --> 00:36:27,752
But now we must choose a new king.
508
00:36:28,592 --> 00:36:31,631
For that is our solemn and sacred duty.
509
00:36:32,715 --> 00:36:35,321
And I have no hesitation
510
00:36:35,346 --> 00:36:38,304
in nominating the king's eldest son,
511
00:36:38,854 --> 00:36:41,113
Prince Aethelred!
512
00:36:41,138 --> 00:36:44,071
- (CROWD CHEERING)
- May he be anointed
513
00:36:44,096 --> 00:36:46,273
as our new ruler!
514
00:36:46,298 --> 00:36:49,740
Fit to face the terrible
challenges ahead of us.
515
00:36:49,765 --> 00:36:54,843
I say, let us elect Aethelred
as our king!
516
00:36:56,760 --> 00:36:59,645
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
517
00:37:06,379 --> 00:37:09,196
Thank you, my Lord Cuthred,
for my nomination.
518
00:37:11,516 --> 00:37:14,888
To be your king would be
the greatest honor of my life.
519
00:37:15,967 --> 00:37:18,798
Even in these times of great danger.
520
00:37:18,823 --> 00:37:21,083
(CHEERING)
521
00:37:26,701 --> 00:37:28,438
Unfortunately...
522
00:37:30,169 --> 00:37:33,055
- I must decline the honor.
- (CLAMORING)
523
00:37:33,122 --> 00:37:36,529
I am not fit to be your king.
524
00:37:37,322 --> 00:37:39,673
You must choose someone else.
525
00:37:39,698 --> 00:37:41,436
(CLAMORING CONTINUES)
526
00:37:41,461 --> 00:37:43,661
My lords! Be quiet!
527
00:37:44,268 --> 00:37:46,956
Silence, my lords, please!
528
00:37:47,131 --> 00:37:51,165
We have a great decision to make. Please!
529
00:37:51,258 --> 00:37:55,153
In view to the fact that
King Aethelwulf's eldest son
530
00:37:55,373 --> 00:37:57,175
has refused the crown,
531
00:37:58,253 --> 00:38:02,148
then I think we must offer it
532
00:38:02,574 --> 00:38:06,259
to his younger son, Prince Alfred.
533
00:38:06,284 --> 00:38:09,414
- (CROWD PROTESTING)
- All those in favor?
534
00:38:09,439 --> 00:38:13,090
- He's no warrior!
- MAN: He's too sickly.
535
00:38:13,115 --> 00:38:15,096
(PROTESTS CONTINUE)
536
00:38:18,356 --> 00:38:19,537
My lords!
537
00:38:20,198 --> 00:38:23,364
- My lords!
- Silence, my lords, please.
538
00:38:23,389 --> 00:38:25,822
- Silence.
- (PROTESTS SUBSIDE)
539
00:38:25,847 --> 00:38:27,955
For the sake of Wessex and England,
540
00:38:28,898 --> 00:38:31,876
in the name of my father,
King Aethelwulf,
541
00:38:32,690 --> 00:38:35,158
and my grandfather, King Ecbert...
542
00:38:38,636 --> 00:38:42,112
I do nominate my brother, Alfred...
543
00:38:43,289 --> 00:38:44,541
to be king.
544
00:38:44,566 --> 00:38:47,173
JUDITH: All those who agree, say, "Aye."
545
00:38:47,360 --> 00:38:48,716
MAN 1: Aye!
546
00:38:48,741 --> 00:38:50,756
- MAN 2: Aye.
- MAN 3: Aye.
547
00:38:50,781 --> 00:38:52,240
- MAN 4: Aye.
- MAN 5: Aye.
548
00:38:52,265 --> 00:38:53,273
MAN 6: Aye.
549
00:38:53,298 --> 00:38:54,558
Aye.
550
00:38:54,965 --> 00:38:56,458
- MAN 8: Aye.
- MAN 9: Aye.
551
00:38:56,483 --> 00:38:57,908
- Aye.
- MAN 10: Aye.
552
00:38:57,933 --> 00:38:59,856
- (CROWD APPLAUDING)
- MAN 11: Aye.
553
00:39:00,065 --> 00:39:02,065
(SINGING IN LATIN)
554
00:39:11,613 --> 00:39:13,524
(HEAHMUND BREATHING HEAVILY)
555
00:39:13,549 --> 00:39:15,739
(SINGING CONTINUES)
556
00:39:24,777 --> 00:39:27,036
(SINGING IN LATIN CONTINUES)
557
00:39:31,258 --> 00:39:32,438
(SHOUTING) There's a fire!
558
00:39:32,463 --> 00:39:33,992
A fire! Come quickly!
559
00:39:34,181 --> 00:39:35,918
A fire at the temple!
All of you! Quickly!
560
00:39:36,024 --> 00:39:37,970
(SINGING CONTINUES)
561
00:39:37,995 --> 00:39:39,384
The temple is on fire!
562
00:39:39,573 --> 00:39:40,963
Thor is burning!
563
00:39:41,069 --> 00:39:42,563
(SINGING CONTINUES)
564
00:39:42,588 --> 00:39:44,882
(WOMAN SCREAMING)
565
00:40:20,140 --> 00:40:23,444
(FIRE CRACKLING)
566
00:40:23,550 --> 00:40:25,670
(SINGING CONTINUES)
567
00:40:42,671 --> 00:40:45,035
(HEAHMUND BREATHING HEAVILY)
568
00:41:17,198 --> 00:41:20,293
(SPEAKING LATIN)
569
00:41:34,535 --> 00:41:38,360
I've come to offer you
my fealty, Queen Lagertha.
570
00:41:38,385 --> 00:41:44,124
My sword is at your service,
now and forever.
571
00:41:46,434 --> 00:41:47,998
(PRIEST SPEAKING LATIN)
572
00:42:03,029 --> 00:42:04,422
THORGRIM: Hey, Bul!
573
00:42:04,890 --> 00:42:07,288
Bul the Dog! You did this!
574
00:42:10,947 --> 00:42:13,693
MAN: Long live the king!
575
00:42:13,718 --> 00:42:15,491
ALL: Long live the king!
576
00:42:15,516 --> 00:42:20,733
Long live the king! Long live the king!
577
00:42:20,758 --> 00:42:27,541
Long live the king! Long live the king!
578
00:42:27,566 --> 00:42:29,989
Long live the king!
579
00:42:34,701 --> 00:42:37,205
Long live the king!
580
00:42:37,230 --> 00:42:41,606
Long live the king! Long live the king!
581
00:42:41,631 --> 00:42:44,908
Burning the gods?
You've gone too far, Bul.
582
00:42:44,933 --> 00:42:46,188
I don't think so.
583
00:42:46,213 --> 00:42:48,781
- Bul! No!
- Thorgrim, watch out!
584
00:42:51,843 --> 00:42:53,546
- (KNIFE STABBING)
- (THROGRIM GRUNTS)
585
00:42:53,571 --> 00:42:55,969
- (GRUNTS)
- (THORGRIM YELLS)
586
00:42:59,160 --> 00:43:01,663
Long live the king!
587
00:43:01,703 --> 00:43:06,641
Long live the king! Long live the king!
588
00:43:09,805 --> 00:43:12,620
(YELLING) No!
589
00:43:13,013 --> 00:43:16,629
No! No!
590
00:43:18,365 --> 00:43:19,858
No!
591
00:43:21,441 --> 00:43:22,657
(CRYING) No!
592
00:43:23,330 --> 00:43:25,764
(SHOUTING) No!
593
00:43:27,816 --> 00:43:30,458
No!
594
00:43:33,087 --> 00:43:41,052
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
595
00:43:42,305 --> 00:43:48,794
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles40281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.