All language subtitles for Vikings.S05E09.720p.HDTV.x264-KILLERS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:02,016 Previously, on Vikings. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,802 What we need to build is a temple. 3 00:00:03,830 --> 00:00:06,371 Why should we build a temple before our own houses? 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,682 - We came here to die. - No! 5 00:00:07,683 --> 00:00:10,156 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 6 00:00:10,213 --> 00:00:12,090 You should talk to your father. 7 00:00:12,196 --> 00:00:14,037 He's too busy training my brother 8 00:00:14,062 --> 00:00:15,522 - to be a great warrior. - My son! 9 00:00:15,710 --> 00:00:18,662 If you want war, then let's have war. 10 00:00:18,662 --> 00:00:20,261 I'll pull back a third of our army. 11 00:00:20,367 --> 00:00:22,174 And send Hvitserk to outflank them. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,339 I agree. 13 00:00:23,876 --> 00:00:25,300 Attack! 14 00:00:32,365 --> 00:00:34,555 - They need us! - It's too late! 15 00:00:34,661 --> 00:00:35,738 Retreat! 16 00:00:38,278 --> 00:00:39,564 Who is this? 17 00:00:39,670 --> 00:00:41,247 He's a Saxon priest. 18 00:00:41,272 --> 00:00:42,952 - Save him. - Why? 19 00:00:42,977 --> 00:00:44,398 I don't know why. 20 00:01:27,098 --> 00:01:35,175 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:03:07,672 --> 00:03:09,479 His wounds will heal. 22 00:03:19,225 --> 00:03:20,632 You saved my life. 23 00:03:21,694 --> 00:03:23,228 Thank you. 24 00:03:25,556 --> 00:03:26,910 But if I had not spared your life, 25 00:03:26,935 --> 00:03:28,917 you would now be in heaven. 26 00:03:29,526 --> 00:03:32,129 I believe you are a Christian priest? 27 00:03:32,236 --> 00:03:34,495 Isn't that where you would prefer to be? 28 00:03:34,601 --> 00:03:36,513 I am a priest. 29 00:03:36,950 --> 00:03:38,785 But I am also a man. 30 00:03:40,162 --> 00:03:41,697 I love God. 31 00:03:43,291 --> 00:03:44,568 But I also love life. 32 00:03:44,593 --> 00:03:49,148 And what is it about life that you love so much? 33 00:03:50,839 --> 00:03:52,483 Its joy. 34 00:03:54,050 --> 00:03:55,440 Its pain. 35 00:04:01,002 --> 00:04:04,270 And do you love human beings? 36 00:04:04,378 --> 00:04:06,498 Our Lord loved all human beings. 37 00:04:06,604 --> 00:04:10,498 His love was agape, 38 00:04:10,605 --> 00:04:12,482 not eros. 39 00:04:12,944 --> 00:04:14,813 A great, embracing love. 40 00:04:17,180 --> 00:04:20,553 And do you have that same embracing love, priest? 41 00:04:20,660 --> 00:04:24,902 Do you love men and women just the same? 42 00:04:28,244 --> 00:04:29,947 I am not our Lord. 43 00:04:31,209 --> 00:04:34,338 Agape is too hard for me. 44 00:04:34,711 --> 00:04:36,344 I love women. 45 00:04:38,160 --> 00:04:39,863 Not just spiritually. 46 00:04:41,813 --> 00:04:46,995 We have no problems loving the spirit and the flesh. 47 00:04:48,145 --> 00:04:50,482 Our gods encourage it. 48 00:04:50,859 --> 00:04:52,979 Then you have no guilt? 49 00:04:53,004 --> 00:04:55,473 No remorse? 50 00:04:57,501 --> 00:04:58,612 No. 51 00:04:58,637 --> 00:05:00,200 I envy you. 52 00:05:03,782 --> 00:05:08,651 I have spent many years of my life living sinfully. 53 00:05:17,041 --> 00:05:18,605 Why didn't you kill me? 54 00:05:23,087 --> 00:05:24,303 I don't know. 55 00:05:26,501 --> 00:05:28,065 Perhaps we'll find out. 56 00:05:34,825 --> 00:05:37,571 You were too clever for your own good, Ivar. 57 00:05:39,382 --> 00:05:43,207 We had the advantage and we lost. 58 00:05:45,306 --> 00:05:48,957 As I remember, you approved the plan. 59 00:05:49,124 --> 00:05:52,358 Up until that moment, 60 00:05:52,383 --> 00:05:56,137 you proved yourself a good tactician. 61 00:05:56,162 --> 00:05:57,727 I believed in you. 62 00:05:58,550 --> 00:06:00,974 I might not be so quick 63 00:06:00,999 --> 00:06:03,096 to endorse your plans next time. 64 00:06:05,755 --> 00:06:09,107 You do as you see fit, King Harald. 65 00:06:09,132 --> 00:06:12,296 Ivar, Uncle Rollo once told me 66 00:06:12,768 --> 00:06:15,828 on his ship on our way back from the Mediterranean, 67 00:06:16,402 --> 00:06:19,362 he said that if I ever needed his support, 68 00:06:19,387 --> 00:06:23,625 all I had to do was ask. 69 00:06:27,250 --> 00:06:28,814 What do you think? 70 00:06:31,728 --> 00:06:33,376 Come on. 71 00:06:34,337 --> 00:06:36,422 What do you think? 72 00:06:37,005 --> 00:06:39,101 Do you want the Franks to help us? 73 00:06:41,817 --> 00:06:45,051 I think you ought to leave at first light tomorrow. 74 00:06:57,719 --> 00:07:00,291 Yes, come on! 75 00:07:01,827 --> 00:07:03,216 Steady! Here, I have it! 76 00:07:03,323 --> 00:07:04,747 You have to let me through! 77 00:07:04,854 --> 00:07:06,522 That one there! 78 00:07:14,148 --> 00:07:16,860 I have been thinking about Eyvind. 79 00:07:16,966 --> 00:07:19,017 About his behavior. 80 00:07:19,124 --> 00:07:20,582 What about it? 81 00:07:21,299 --> 00:07:24,827 You told him that if he did not like it here, 82 00:07:24,934 --> 00:07:27,019 he could always go back home. 83 00:07:27,125 --> 00:07:29,107 And he said that we had burned all our bridges 84 00:07:29,132 --> 00:07:30,834 and can never return home again. 85 00:07:31,022 --> 00:07:32,725 But that's not true. 86 00:07:32,750 --> 00:07:34,383 He could always sail home. 87 00:07:34,570 --> 00:07:36,030 What really is to stop him? 88 00:07:36,773 --> 00:07:38,817 - Nothing. - No. 89 00:07:39,222 --> 00:07:41,341 No, he has a reason to stay. 90 00:07:41,448 --> 00:07:43,151 Far from wanting to leave this island, 91 00:07:43,257 --> 00:07:46,366 he wants to stay because he wants to be king of it. 92 00:07:47,015 --> 00:07:49,455 He could never be king in Kattegat. 93 00:07:49,480 --> 00:07:53,577 But here, an uninhabited land, a new world... 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,780 Harsh or not, he could be king of it all. 95 00:07:57,222 --> 00:07:59,725 But first he has to undermine your authority. 96 00:07:59,992 --> 00:08:02,391 He has to turn people against you. 97 00:08:02,497 --> 00:08:04,843 That's what he's been trying to do. 98 00:08:05,885 --> 00:08:07,539 Can you not see? 99 00:08:07,929 --> 00:08:10,317 I have watched Eyvind from the start, 100 00:08:11,157 --> 00:08:15,295 and the truth is, he is trying to provoke a reaction. 101 00:08:15,401 --> 00:08:18,600 He wants us all to fall into violence and chaos 102 00:08:18,707 --> 00:08:20,862 from which he can rise to power. 103 00:08:20,887 --> 00:08:23,146 But we mustn't give him that satisfaction. 104 00:08:24,880 --> 00:08:26,688 We must remain calm. 105 00:08:31,023 --> 00:08:32,586 What are you thinking? 106 00:08:38,419 --> 00:08:40,420 Are you thinking about our child? 107 00:08:40,972 --> 00:08:42,395 Of course I am. 108 00:08:45,188 --> 00:08:46,577 Then I'm glad. 109 00:08:51,033 --> 00:08:52,974 If we go to war again, 110 00:08:54,434 --> 00:08:56,632 don't tell me I cannot fight. 111 00:08:57,991 --> 00:08:59,814 Don't tell me to go away. 112 00:09:00,425 --> 00:09:02,337 Let me do what I have to do, 113 00:09:02,817 --> 00:09:04,320 what I want to do. 114 00:09:08,886 --> 00:09:11,737 I want our child to hear the cries of battle. 115 00:09:15,377 --> 00:09:17,671 I want him to be a warrior. 116 00:09:18,626 --> 00:09:20,307 You should be so happy. 117 00:09:21,474 --> 00:09:23,333 But you're not. You're not happy. 118 00:09:24,192 --> 00:09:26,138 We just lost a battle. 119 00:09:28,304 --> 00:09:29,867 So many died. 120 00:09:32,472 --> 00:09:34,974 Do you really think I should be happy? 121 00:09:35,534 --> 00:09:38,280 Pull! 122 00:09:38,387 --> 00:09:41,272 Good. Pull! 123 00:09:44,306 --> 00:09:45,626 Hold there! 124 00:09:49,121 --> 00:09:50,754 Hey, Bul! 125 00:09:50,754 --> 00:09:53,013 Come and help us! Thor is heavy! 126 00:09:54,327 --> 00:09:57,528 We don't want anything to do with your temple, Thorgrim. 127 00:09:58,247 --> 00:09:59,958 It's your business. 128 00:10:00,293 --> 00:10:02,772 And we won't be paying any taxes for it, either. 129 00:10:03,169 --> 00:10:04,768 The way you talk, 130 00:10:05,227 --> 00:10:07,298 you don't sound like a bull. 131 00:10:07,697 --> 00:10:09,296 You sound like a dog. 132 00:10:09,402 --> 00:10:11,105 So that's what I'm going to call you. 133 00:10:11,211 --> 00:10:12,844 Bul the Dog. 134 00:10:19,805 --> 00:10:21,961 Say that again. 135 00:10:23,823 --> 00:10:25,177 Do yourself a favor, Bul. 136 00:10:25,599 --> 00:10:27,023 Step back. 137 00:10:32,400 --> 00:10:34,137 Say it again. 138 00:10:40,436 --> 00:10:41,791 Bul the Dog! 139 00:10:46,615 --> 00:10:47,796 Bul, stop! 140 00:10:47,821 --> 00:10:49,628 - Hey! Stop it! - Stop him! 141 00:10:49,653 --> 00:10:51,182 - Get him off! - No! 142 00:10:51,207 --> 00:10:52,829 - Stop it! - Get him off! 143 00:10:52,829 --> 00:10:55,578 - Ketill, let him go. - Father! 144 00:10:55,684 --> 00:10:57,559 Father, stop. 145 00:10:57,665 --> 00:10:59,646 Stop it! 146 00:11:00,602 --> 00:11:02,221 Put your weapons down. 147 00:11:11,442 --> 00:11:13,215 Come away, Bul. 148 00:11:14,741 --> 00:11:16,826 The boy has learned his lesson. 149 00:11:20,556 --> 00:11:21,876 Come away, Bul! 150 00:11:44,162 --> 00:11:46,259 You are sure they were Frankish soldiers? 151 00:11:46,366 --> 00:11:47,616 Yes, I'm sure. 152 00:11:47,804 --> 00:11:50,769 And there are a lot of them. 153 00:11:50,794 --> 00:11:53,637 There are so many. 154 00:11:53,662 --> 00:11:55,930 Many, too many to count. 155 00:12:02,961 --> 00:12:04,559 Why would Rollo send soldiers to fight 156 00:12:04,665 --> 00:12:06,334 for Hvitserk and Ivar? 157 00:12:06,440 --> 00:12:07,836 I don't know. 158 00:12:08,702 --> 00:12:10,338 Maybe he is there. 159 00:12:10,928 --> 00:12:13,424 Maybe I could go talk to him. 160 00:12:14,547 --> 00:12:16,875 - I'll go with you. - No. 161 00:12:16,982 --> 00:12:18,128 Ivar would kill you. 162 00:12:19,939 --> 00:12:21,294 I'll go alone. 163 00:12:21,401 --> 00:12:26,026 Maybe we can negotiate some sort of agreement. 164 00:12:26,133 --> 00:12:29,088 Perhaps King Harald and Rollo will see sense. 165 00:12:29,113 --> 00:12:30,954 I wouldn't count on it. 166 00:12:35,769 --> 00:12:38,655 They are in a position of strength now. 167 00:12:45,927 --> 00:12:47,490 Where is Rollo? 168 00:12:49,175 --> 00:12:50,774 Rollo couldn't come. 169 00:12:50,799 --> 00:12:53,371 He had too many responsibilities. 170 00:12:53,559 --> 00:12:54,705 Mmm-hmm. 171 00:12:54,811 --> 00:12:57,384 But he also told me that he would come back 172 00:12:57,409 --> 00:12:59,704 and celebrate with us afterwards. 173 00:12:59,891 --> 00:13:01,280 Mmm-hmm. 174 00:13:06,571 --> 00:13:08,897 He only asked for one thing. 175 00:13:10,537 --> 00:13:11,718 And what was that? 176 00:13:14,944 --> 00:13:17,250 That we spare Bjorn's life. 177 00:13:33,687 --> 00:13:35,111 Perhaps we will. 178 00:13:41,857 --> 00:13:46,098 This temple is dedicated to old-man Thor. 179 00:13:46,123 --> 00:13:48,070 Thor the hurler. 180 00:13:48,095 --> 00:13:50,354 Thor the wide wanderer. 181 00:13:50,379 --> 00:13:52,678 - Odin's son. - Odin's son. 182 00:13:52,703 --> 00:13:54,854 God of farmers. 183 00:13:54,879 --> 00:13:56,293 The god who fished out 184 00:13:56,318 --> 00:13:58,508 and fought the world's serpent. 185 00:14:21,399 --> 00:14:23,833 The god who fought a giant, 186 00:14:23,939 --> 00:14:26,059 and who was left with a piece of stone 187 00:14:26,084 --> 00:14:27,995 forever lodged in his head. 188 00:14:28,476 --> 00:14:30,234 God of the thunder. 189 00:14:30,603 --> 00:14:32,530 God of ordinary folk. 190 00:14:33,064 --> 00:14:34,722 Hear our prayer. 191 00:14:34,828 --> 00:14:36,809 Hear our prayer. 192 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 And bless our temple 193 00:14:38,400 --> 00:14:41,181 and receive our sacrifice in your name. 194 00:15:31,461 --> 00:15:33,313 Return the bowl. 195 00:15:33,314 --> 00:15:36,547 This is sacred. Thor is here. 196 00:15:36,736 --> 00:15:38,960 Give me the bowl. 197 00:15:38,985 --> 00:15:40,445 Give me the blood. 198 00:15:43,446 --> 00:15:44,696 All right. 199 00:15:44,803 --> 00:15:45,950 Have it. 200 00:15:46,917 --> 00:15:48,794 No! 201 00:15:52,492 --> 00:15:53,777 Floki, no! 202 00:16:33,444 --> 00:16:36,469 Christian! 203 00:16:43,811 --> 00:16:46,628 Down in the mud, Christian. 204 00:16:53,970 --> 00:16:55,535 Get up, Christian! 205 00:17:04,076 --> 00:17:05,779 What are you doing? 206 00:17:06,078 --> 00:17:08,198 I wanted to talk to you. 207 00:17:12,271 --> 00:17:14,843 What did you want to talk to me about? 208 00:17:14,950 --> 00:17:16,305 Everything. 209 00:17:16,811 --> 00:17:18,357 The gods. 210 00:17:18,464 --> 00:17:20,097 Life and death. 211 00:17:20,204 --> 00:17:21,801 My soul. 212 00:17:21,909 --> 00:17:23,472 The hanged man. 213 00:17:23,901 --> 00:17:25,177 Despair. 214 00:17:25,283 --> 00:17:26,445 Hope. 215 00:17:27,616 --> 00:17:29,214 Eternal life. 216 00:17:32,134 --> 00:17:33,837 Why with me? 217 00:17:34,051 --> 00:17:35,997 I think you may know some of the answers. 218 00:17:37,754 --> 00:17:39,387 What gave you that idea? 219 00:17:41,496 --> 00:17:43,303 Do you believe in fate? 220 00:17:47,132 --> 00:17:48,509 Of course. 221 00:17:49,724 --> 00:17:51,512 Then fate has brought us together. 222 00:17:52,386 --> 00:17:54,332 Don't flatter yourself. 223 00:17:57,385 --> 00:17:58,894 No. 224 00:17:59,812 --> 00:18:01,522 I think we are equals. 225 00:18:02,698 --> 00:18:04,358 I think you know that, too. 226 00:18:05,610 --> 00:18:07,417 I'm interested in you. 227 00:18:08,006 --> 00:18:09,405 Fascinated. 228 00:18:11,723 --> 00:18:13,409 I want to know more. 229 00:18:14,268 --> 00:18:18,511 I think we have more in common than you know. 230 00:18:20,906 --> 00:18:24,105 And there is some urgency to this conversation. 231 00:18:25,125 --> 00:18:27,632 What is so urgent, priest? 232 00:18:28,201 --> 00:18:31,226 I know we're going to fight again, and soon. 233 00:18:33,023 --> 00:18:34,805 You don't have to fight for us. 234 00:18:34,830 --> 00:18:36,433 Of course I do. 235 00:18:37,043 --> 00:18:38,893 That's why you saved my life. 236 00:18:39,969 --> 00:18:42,994 You hoped that I would take up my sword 237 00:18:43,826 --> 00:18:47,686 and fight for you against Ivar. 238 00:18:49,278 --> 00:18:51,016 Will you? 239 00:18:55,356 --> 00:18:58,102 I will fight for you, Lagertha. 240 00:18:59,844 --> 00:19:02,938 I will die for you. 241 00:19:13,135 --> 00:19:14,942 Even though you don't know me. 242 00:19:15,222 --> 00:19:19,117 Oh, I know you. 243 00:19:20,707 --> 00:19:23,975 I've known you my whole life. 244 00:19:30,790 --> 00:19:33,406 You really want to sin again? 245 00:19:43,671 --> 00:19:45,459 I shouldn't have married her. 246 00:19:45,898 --> 00:19:47,113 I was too young. 247 00:19:48,925 --> 00:19:51,672 She is not what I thought she was. 248 00:19:51,778 --> 00:19:54,106 She has such ambitions. 249 00:19:54,213 --> 00:19:57,203 Unfortunately, I have left my young children 250 00:19:57,228 --> 00:19:58,478 in Margrethe's care. 251 00:19:58,503 --> 00:20:00,380 She will not hurt them. 252 00:20:06,112 --> 00:20:08,232 It seems we'll do battle again soon. 253 00:20:10,217 --> 00:20:12,059 Either of us could die. 254 00:20:12,084 --> 00:20:14,379 It is almost certain that one of us will. 255 00:20:17,021 --> 00:20:18,480 I don't want to die without saying 256 00:20:18,505 --> 00:20:20,451 I wish it was you who carried my child. 257 00:21:01,921 --> 00:21:03,623 No, Mommy. 258 00:21:03,730 --> 00:21:05,815 Margrethe. 259 00:21:05,921 --> 00:21:09,001 Margrethe, what is wrong? We were calling you. 260 00:21:15,050 --> 00:21:16,683 Mommy? 261 00:21:20,534 --> 00:21:22,168 How stupid you are. 262 00:21:23,805 --> 00:21:26,273 What do you think your mother is doing now? 263 00:21:26,379 --> 00:21:29,509 Perhaps she is getting ready to fight. 264 00:21:29,534 --> 00:21:31,759 Or maybe she's dead. 265 00:21:31,784 --> 00:21:33,835 Maybe she has already died in battle. 266 00:21:33,860 --> 00:21:35,805 She's not dead. 267 00:21:36,156 --> 00:21:40,115 My advice to you is to forget about your mother. 268 00:21:40,401 --> 00:21:42,592 Don't think of her. 269 00:21:42,617 --> 00:21:45,432 Don't imagine she's ever coming back. 270 00:21:47,637 --> 00:21:49,833 Except as a ghost. 271 00:21:55,839 --> 00:21:57,681 But where is Rollo? 272 00:21:58,551 --> 00:22:00,534 Where is my uncle? 273 00:22:00,559 --> 00:22:02,017 I went to meet him. 274 00:22:02,206 --> 00:22:05,197 He sends his love to you, Bjorn Ironside, 275 00:22:05,303 --> 00:22:08,571 and hopes you're not willing to fight against his forces. 276 00:22:08,677 --> 00:22:11,145 Then why would he commit his forces to you? 277 00:22:11,170 --> 00:22:13,360 He didn't tell. That's the truth. 278 00:22:13,549 --> 00:22:16,468 Only that he was prepared to do so. 279 00:22:16,575 --> 00:22:18,279 I can tell you. 280 00:22:19,010 --> 00:22:22,522 Rollo sees justice in our cause. 281 00:22:22,629 --> 00:22:26,697 Lagertha murdered our mother and usurped her kingdom. 282 00:22:29,692 --> 00:22:32,626 All that is in the past now, Ivar. 283 00:22:32,927 --> 00:22:36,613 I must avenge my mother's murderer 284 00:22:37,605 --> 00:22:41,051 And I think you would do the same if it was you. 285 00:22:47,366 --> 00:22:49,486 For the sake of our father... 286 00:22:51,942 --> 00:22:54,132 for the sake of our father's legacy 287 00:22:54,157 --> 00:22:55,512 and everything he believed in, 288 00:22:55,807 --> 00:22:57,776 I am asking you, Ivar, 289 00:22:58,852 --> 00:23:02,017 do not put our people's lives at risk. 290 00:23:06,368 --> 00:23:08,524 The only reason why you are saying this 291 00:23:08,549 --> 00:23:13,278 is because you see all the might gathering against you. 292 00:23:14,882 --> 00:23:16,166 If you still thought you could win, 293 00:23:16,191 --> 00:23:17,859 you would not be here, Bjorn. 294 00:23:20,355 --> 00:23:22,162 The fact is, you are afraid. 295 00:23:22,187 --> 00:23:23,786 I'm not afraid. 296 00:23:27,308 --> 00:23:29,469 This changes nothing. 297 00:23:30,991 --> 00:23:32,227 Well. 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,287 What is this? 299 00:23:39,193 --> 00:23:41,645 You know as well as I do 300 00:23:41,670 --> 00:23:44,847 that this is not our way. 301 00:23:44,872 --> 00:23:46,736 It's not our way! 302 00:23:56,218 --> 00:23:57,921 It was worth a try. 303 00:24:06,879 --> 00:24:10,495 I'm sorry Rollo had to involve himself in our quarrel. 304 00:24:17,086 --> 00:24:19,972 Doesn't he have worlds enough to conquer? 305 00:24:34,370 --> 00:24:35,729 My lords, 306 00:24:35,756 --> 00:24:38,960 I have summoned this witan because it is now imperative 307 00:24:39,066 --> 00:24:40,937 that all of us recognize 308 00:24:40,937 --> 00:24:43,615 the new and urgent dangers we face. 309 00:24:43,803 --> 00:24:46,235 After the depredations brought to this island 310 00:24:46,260 --> 00:24:48,311 by the great heathen army, 311 00:24:48,499 --> 00:24:51,849 we might well have thought that the storm had passed. 312 00:24:52,257 --> 00:24:53,890 That great heathen army has proved to be 313 00:24:53,915 --> 00:24:56,592 just the precursor of more attacks. 314 00:24:56,617 --> 00:24:59,537 Now their raiding parties, their fleets, their armies 315 00:24:59,562 --> 00:25:00,789 come from everywhere. 316 00:25:00,789 --> 00:25:03,394 They attack Scotland and Ireland with impunity, 317 00:25:03,419 --> 00:25:04,916 and they attack us, 318 00:25:05,487 --> 00:25:08,928 like so many mad wolves, like stinging hornets 319 00:25:08,953 --> 00:25:11,700 swarming from north to south, east to west! 320 00:25:15,793 --> 00:25:18,644 They are now a threat to every English kingdom. 321 00:25:20,316 --> 00:25:23,328 Once, they would sting us and quickly leave again. 322 00:25:23,353 --> 00:25:25,441 But now they stay! 323 00:25:25,466 --> 00:25:27,346 They winter on this island! 324 00:25:27,371 --> 00:25:30,471 They refuse to leave, unless they are paid to do so. 325 00:25:30,496 --> 00:25:32,260 York has a Viking stronghold. 326 00:25:32,285 --> 00:25:33,953 How much longer 327 00:25:34,641 --> 00:25:38,719 before more towns and kingdoms have fallen before them? 328 00:25:39,172 --> 00:25:40,633 Our land and our faith 329 00:25:40,658 --> 00:25:43,891 are together in the greatest peril. 330 00:25:44,693 --> 00:25:47,693 That is why I have summoned you. 331 00:25:49,854 --> 00:25:51,453 Tomorrow we will discuss 332 00:25:51,559 --> 00:25:54,897 the best ways of dealing with this threat. 333 00:25:55,003 --> 00:25:56,706 We must make plans. 334 00:25:57,113 --> 00:25:59,941 We must be strong and resolute. 335 00:26:00,049 --> 00:26:01,368 And in that undertaking, 336 00:26:01,393 --> 00:26:03,861 I know that our Lord and Savior Jesus Christ 337 00:26:03,886 --> 00:26:05,240 will be with us. 338 00:26:05,511 --> 00:26:07,179 And if he's with us, 339 00:26:08,008 --> 00:26:10,032 then we shall not fail. 340 00:27:36,379 --> 00:27:38,395 I've brought you Alfred. 341 00:27:44,501 --> 00:27:49,191 All our sins are washed away in the blood of Christ. 342 00:27:50,590 --> 00:27:52,654 Love one another. 343 00:27:53,739 --> 00:27:58,660 Do what is best for Wessex and nothing more. 344 00:28:00,761 --> 00:28:03,408 My son. 345 00:28:27,175 --> 00:28:28,857 My son. 346 00:28:29,592 --> 00:28:31,443 Father. 347 00:28:36,964 --> 00:28:39,745 Come here. Come here. 348 00:28:41,235 --> 00:28:43,455 I never knew my own mother. 349 00:28:44,447 --> 00:28:47,437 She died when I was born. 350 00:28:47,544 --> 00:28:49,315 But you boys... 351 00:28:50,600 --> 00:28:52,407 you have a care for your mother. 352 00:28:53,566 --> 00:28:55,474 Listen to her. 353 00:28:58,401 --> 00:29:00,013 She's wiser than both of you. 354 00:29:09,636 --> 00:29:12,278 Sweet Judith. 355 00:29:14,933 --> 00:29:16,950 Don't weep for me. 356 00:29:18,304 --> 00:29:20,564 The angels are already here. 357 00:29:22,722 --> 00:29:24,390 Can't you see them? 358 00:29:26,881 --> 00:29:28,792 Can't you see them? 359 00:29:42,839 --> 00:29:44,263 In nomine patris, 360 00:29:44,288 --> 00:29:46,259 et filli, et spiritus sancti. 361 00:29:46,284 --> 00:29:47,324 Amen. 362 00:29:48,971 --> 00:29:50,730 They won't make a deal. 363 00:29:52,858 --> 00:29:54,536 We have to fight. 364 00:29:55,442 --> 00:29:57,283 We have to fight. 365 00:29:58,113 --> 00:30:01,043 In the end, we are all fighting for my father's legacy. 366 00:30:01,658 --> 00:30:03,513 We've all believed in it, 367 00:30:04,369 --> 00:30:05,948 and we've all come to understand 368 00:30:05,973 --> 00:30:08,825 how a young farmer from Norway 369 00:30:09,012 --> 00:30:11,585 risked his life to explore the world 370 00:30:12,074 --> 00:30:14,212 so that our people could farm. 371 00:30:15,143 --> 00:30:17,263 That was his life's purpose. 372 00:30:17,663 --> 00:30:19,295 That was his life's ambition. 373 00:30:21,537 --> 00:30:23,305 I want us to achieve that. 374 00:30:28,474 --> 00:30:30,212 If Ivar wins... 375 00:30:33,350 --> 00:30:35,087 Ragnar's dreams are lost. 376 00:30:38,928 --> 00:30:40,353 Let us prepare. 377 00:30:41,881 --> 00:30:44,940 There's something to be said for simple choices, no? 378 00:30:46,243 --> 00:30:49,755 We cannot leave Kattegat totally exposed. 379 00:30:50,290 --> 00:30:52,227 We don't know Ivar's plans. 380 00:30:53,126 --> 00:30:54,526 I think we should send 381 00:30:54,551 --> 00:30:56,462 a significant number of warriors back 382 00:30:56,487 --> 00:30:58,052 to defend the town. 383 00:30:58,321 --> 00:30:59,989 No, you don't know what I saw. 384 00:31:00,926 --> 00:31:02,072 The number of Franks. 385 00:31:02,097 --> 00:31:05,365 The gods have already decided 386 00:31:05,390 --> 00:31:07,474 the outcome of this battle. 387 00:31:14,981 --> 00:31:17,859 The witan will reconvene tomorrow. 388 00:31:25,688 --> 00:31:28,330 They must select a new king. 389 00:31:33,330 --> 00:31:34,963 They will offer you the throne. 390 00:31:36,240 --> 00:31:38,395 Are you sure? 391 00:31:41,447 --> 00:31:42,912 Yes. 392 00:31:42,937 --> 00:31:46,861 Not only are you Aethelwulf's eldest son, 393 00:31:47,096 --> 00:31:51,476 but they know how he has been training you for kingship. 394 00:31:54,349 --> 00:31:59,009 Moreover, there are none among them, not even Cuthred, 395 00:31:59,616 --> 00:32:03,154 who has the power to claim it. 396 00:32:03,686 --> 00:32:07,158 Then in all humility, I will accept. 397 00:32:09,292 --> 00:32:10,438 No. 398 00:32:12,580 --> 00:32:14,840 You will refuse the crown. 399 00:32:16,979 --> 00:32:18,578 But why on earth should I? 400 00:32:19,137 --> 00:32:21,181 You said yourself that my father had prepared me. 401 00:32:21,206 --> 00:32:23,813 Yes. Yes, Aethelred, 402 00:32:24,252 --> 00:32:28,425 he has prepared you to be a king in his own image. 403 00:32:28,791 --> 00:32:30,876 A warrior king. 404 00:32:31,850 --> 00:32:34,596 But these times demand a different kind of ruler. 405 00:32:34,621 --> 00:32:36,776 Your grandfather made that very plain. 406 00:32:36,835 --> 00:32:38,329 What could Ecbert know of these times? 407 00:32:38,354 --> 00:32:40,684 - Everything! - No. 408 00:32:40,871 --> 00:32:44,313 You only invoke his name because you were his mistress! 409 00:32:44,420 --> 00:32:46,888 Which goes against all Christian conscience! 410 00:32:46,994 --> 00:32:49,293 - Brother... - Don't you speak! 411 00:32:49,318 --> 00:32:51,334 On the contrary, he must speak! 412 00:32:51,830 --> 00:32:54,368 Whatever the circumstances of his birth, 413 00:32:54,393 --> 00:32:55,817 Ecbert saw in Alfred 414 00:32:55,842 --> 00:32:58,346 the future ruler of the country he was creating! 415 00:32:58,371 --> 00:33:00,074 Yes! 416 00:33:00,099 --> 00:33:02,567 That is why he sent Alfred to Rome. 417 00:33:02,592 --> 00:33:03,738 Not you, Aethelred. 418 00:33:04,549 --> 00:33:07,385 He sent Alfred. 419 00:33:07,410 --> 00:33:10,191 And the Pope blessed him 420 00:33:10,460 --> 00:33:14,285 and crowned him because he knew. 421 00:33:14,310 --> 00:33:15,873 No! 422 00:33:15,898 --> 00:33:17,426 He didn't know. 423 00:33:17,451 --> 00:33:19,154 It could just as well have been me. 424 00:33:23,193 --> 00:33:24,915 But it wasn't you. 425 00:33:30,484 --> 00:33:33,203 Ecbert saw in Alfred 426 00:33:33,228 --> 00:33:36,774 gifts you didn't have. 427 00:33:38,274 --> 00:33:43,073 Abilities you didn't have. 428 00:33:43,098 --> 00:33:46,784 He educated him in ways of statecraft. 429 00:33:46,809 --> 00:33:52,130 He equipped him to be the future king. 430 00:34:09,454 --> 00:34:11,053 But they will still ask me to be king. 431 00:34:11,159 --> 00:34:12,367 Yes. 432 00:34:13,246 --> 00:34:14,706 I am certain they will. 433 00:34:15,495 --> 00:34:16,830 Well, then. 434 00:34:26,084 --> 00:34:29,874 So, tomorrow the witan will decide upon our new king. 435 00:34:34,246 --> 00:34:37,271 It must decide for Prince Alfred. 436 00:34:38,916 --> 00:34:41,420 - My lady, this is not... - It must, 437 00:34:41,445 --> 00:34:44,226 and it will decide for Alfred. 438 00:34:44,513 --> 00:34:46,320 And you, Lord Cuthred, 439 00:34:46,345 --> 00:34:49,362 you will be the first among its supporters. 440 00:34:49,902 --> 00:34:52,997 No. I cannot, in all conscience, agree. 441 00:34:53,022 --> 00:34:57,245 But let us say you were able to. 442 00:34:57,691 --> 00:35:02,212 Would your conscience allow you, as a reward, 443 00:35:02,237 --> 00:35:05,331 to accept the vacant bishopric at Sherborne? 444 00:35:07,268 --> 00:35:08,762 As you know, 445 00:35:08,869 --> 00:35:13,563 such a high role confers much more power and prestige 446 00:35:13,588 --> 00:35:16,891 than anything enjoyed by the temporal lords. 447 00:35:18,083 --> 00:35:22,221 And surely, My Lord, you have long aspired 448 00:35:22,246 --> 00:35:27,400 to be prince of our holy church? 449 00:35:46,251 --> 00:35:48,171 As we know, 450 00:35:50,008 --> 00:35:51,633 King Aethelwulf, 451 00:35:52,569 --> 00:35:54,484 King of Wessex and Mercia, 452 00:35:55,325 --> 00:35:58,056 Bretwalda, and my beloved father, 453 00:35:59,557 --> 00:36:03,561 is dead, and is now at peace with his maker. 454 00:36:08,017 --> 00:36:10,729 We still don't know the cause of his death. 455 00:36:10,754 --> 00:36:13,570 It was so sudden. So calamitous. 456 00:36:13,595 --> 00:36:16,237 How such a mighty warrior could be taken away from us 457 00:36:16,262 --> 00:36:20,161 at such an hour of need is beyond understanding. 458 00:36:20,947 --> 00:36:23,441 Our Lord surely works in mysterious ways. 459 00:36:23,748 --> 00:36:27,752 But now we must choose a new king. 460 00:36:28,592 --> 00:36:31,631 For that is our solemn and sacred duty. 461 00:36:32,715 --> 00:36:35,321 And I have no hesitation 462 00:36:35,346 --> 00:36:38,304 in nominating the king's eldest son, 463 00:36:38,854 --> 00:36:41,113 Prince Aethelred! 464 00:36:41,138 --> 00:36:44,071 May he be anointed 465 00:36:44,096 --> 00:36:46,273 as our new ruler! 466 00:36:46,298 --> 00:36:49,740 Fit to face the terrible challenges ahead of us. 467 00:36:49,765 --> 00:36:54,843 I say, let us elect Aethelred as our king! 468 00:37:06,379 --> 00:37:09,196 Thank you, my Lord Cuthred, for my nomination. 469 00:37:11,516 --> 00:37:14,888 To be your king would be the greatest honor of my life. 470 00:37:15,967 --> 00:37:18,798 Even in these times of great danger. 471 00:37:26,701 --> 00:37:28,438 Unfortunately... 472 00:37:30,169 --> 00:37:33,055 I must decline the honor. 473 00:37:33,122 --> 00:37:36,529 I am not fit to be your king. 474 00:37:37,322 --> 00:37:39,673 You must choose someone else. 475 00:37:41,461 --> 00:37:43,661 My lords! Be quiet! 476 00:37:44,268 --> 00:37:46,956 Silence, my lords, please! 477 00:37:47,131 --> 00:37:51,165 We have a great decision to make. Please! 478 00:37:51,258 --> 00:37:55,153 In view to the fact that King Aethelwulf's eldest son 479 00:37:55,373 --> 00:37:57,175 has refused the crown, 480 00:37:58,253 --> 00:38:02,148 then I think we must offer it 481 00:38:02,574 --> 00:38:06,259 to his younger son, Prince Alfred. 482 00:38:06,284 --> 00:38:09,414 All those in favor? 483 00:38:09,439 --> 00:38:13,090 - He's no warrior! - He's too sickly. 484 00:38:18,356 --> 00:38:19,537 My lords! 485 00:38:20,198 --> 00:38:23,364 - My lords! - Silence, my lords, please. 486 00:38:23,389 --> 00:38:25,822 Silence. 487 00:38:25,847 --> 00:38:27,955 For the sake of Wessex and England, 488 00:38:28,898 --> 00:38:31,876 in the name of my father, King Aethelwulf, 489 00:38:32,690 --> 00:38:35,158 and my grandfather, King Ecbert... 490 00:38:38,636 --> 00:38:42,112 I do nominate my brother, Alfred... 491 00:38:43,289 --> 00:38:44,541 to be king. 492 00:38:44,566 --> 00:38:47,173 All those who agree, say, "Aye." 493 00:38:47,360 --> 00:38:48,716 Aye! 494 00:38:48,741 --> 00:38:50,756 - Aye. - Aye. 495 00:38:50,781 --> 00:38:52,240 - Aye. - Aye. 496 00:38:52,265 --> 00:38:53,273 Aye. 497 00:38:53,298 --> 00:38:54,558 Aye. 498 00:38:54,965 --> 00:38:56,458 - Aye. - Aye. 499 00:38:56,483 --> 00:38:57,908 - Aye. - Aye. 500 00:38:57,933 --> 00:38:59,856 Aye. 501 00:39:31,258 --> 00:39:32,438 There's a fire! 502 00:39:32,463 --> 00:39:33,992 A fire! Come quickly! 503 00:39:34,181 --> 00:39:35,918 A fire at the temple! All of you! Quickly! 504 00:39:37,995 --> 00:39:39,384 The temple is on fire! 505 00:39:39,573 --> 00:39:40,963 Thor is burning! 506 00:41:34,535 --> 00:41:38,360 I've come to offer you my fealty, Queen Lagertha. 507 00:41:38,385 --> 00:41:44,124 My sword is at your service, now and forever. 508 00:42:03,029 --> 00:42:04,422 Hey, Bul! 509 00:42:04,890 --> 00:42:07,288 Bul the Dog! You did this! 510 00:42:10,947 --> 00:42:13,693 Long live the king! 511 00:42:13,718 --> 00:42:15,491 Long live the king! 512 00:42:15,516 --> 00:42:20,733 Long live the king! Long live the king! 513 00:42:20,758 --> 00:42:27,541 Long live the king! Long live the king! 514 00:42:27,566 --> 00:42:29,989 Long live the king! 515 00:42:34,701 --> 00:42:37,205 Long live the king! 516 00:42:37,230 --> 00:42:41,606 Long live the king! Long live the king! 517 00:42:41,631 --> 00:42:44,908 Burning the gods? You've gone too far, Bul. 518 00:42:44,933 --> 00:42:46,188 I don't think so. 519 00:42:46,213 --> 00:42:48,781 - Bul! No! - Thorgrim, watch out! 520 00:42:59,160 --> 00:43:01,663 Long live the king! 521 00:43:01,703 --> 00:43:06,641 Long live the king! Long live the king! 522 00:43:09,805 --> 00:43:12,620 No! 523 00:43:13,013 --> 00:43:16,629 No! No! 524 00:43:18,365 --> 00:43:19,858 No! 525 00:43:21,441 --> 00:43:22,657 No! 526 00:43:23,330 --> 00:43:25,764 No! 527 00:43:27,816 --> 00:43:30,458 No! 528 00:43:33,087 --> 00:43:41,052 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 35538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.