All language subtitles for Viking.Legacy.2016.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,009 --> 00:03:15,615 You can learn a lot from the foxglove. 2 00:03:18,648 --> 00:03:23,300 Quite often in nature, the more beautiful specimens are also the deadliest. 3 00:03:23,404 --> 00:03:26,252 So you think I'm beautiful. 4 00:03:26,958 --> 00:03:29,655 I've taught you a lot more than I would like to, Orlaith. 5 00:03:29,759 --> 00:03:32,693 Some of it is not considered suitable for a woman, 6 00:03:32,797 --> 00:03:35,395 so when we travel, I'd like you to... 7 00:03:35,500 --> 00:03:38,302 To act more ladylike? 8 00:03:38,503 --> 00:03:41,034 I just don't know many men who'd be comfortable with it. 9 00:03:41,138 --> 00:03:46,205 - I do not know any men besides monks. - Well, yeah. All in good time. 10 00:03:46,309 --> 00:03:48,941 Well, what does that mean? 11 00:03:49,045 --> 00:03:51,866 Looks like we better be getting back. 12 00:03:58,189 --> 00:04:01,677 Something's wrong. We need to get back quickly. 13 00:04:12,103 --> 00:04:14,936 It's the Norsemen. I have to get in there. 14 00:04:15,040 --> 00:04:16,903 - Why? - My work! 15 00:04:17,008 --> 00:04:19,627 Why would they want your work? 16 00:04:20,144 --> 00:04:22,609 You must go. If they find you... 17 00:04:22,713 --> 00:04:26,984 If they find me, what? Finian? 18 00:04:27,235 --> 00:04:30,701 You remember Cadoc? You remember where he lives? 19 00:04:30,805 --> 00:04:33,975 Head north, okay? He'll explain everything. 20 00:04:34,125 --> 00:04:38,191 But that's days away. You're not making any sense, Finian. 21 00:04:38,296 --> 00:04:41,962 - How am I going to get there? - You must travel quickly. 22 00:04:42,066 --> 00:04:44,865 Don't talk to anyone. Don't stop for anything, okay? 23 00:04:44,969 --> 00:04:49,817 I'm sorry, Orlaith. I wish we had more time, I really do. 24 00:04:50,458 --> 00:04:52,810 Take care, Orlaith. 25 00:04:53,444 --> 00:04:55,537 Now, go. 26 00:05:03,086 --> 00:05:06,440 What are you doing? These men are dangerous. Go back! 27 00:05:28,446 --> 00:05:31,090 Quickly, give me a hand. 28 00:05:37,155 --> 00:05:40,153 Finian! What's this? 29 00:05:40,258 --> 00:05:42,588 - It'll explain everything. - What do you mean everything? 30 00:05:42,692 --> 00:05:46,194 Look, not everything, but... It's your destiny, Orlaith. 31 00:05:46,298 --> 00:05:47,960 A legacy left to you. 32 00:05:48,064 --> 00:05:52,018 Your father, your mother, the markings on your back. 33 00:05:54,872 --> 00:05:57,070 It's too late. You have to leave now. 34 00:05:57,175 --> 00:05:59,639 - Take care, my child. - Why aren't you coming? 35 00:05:59,744 --> 00:06:03,321 If they get any sense of you, or where you came from, 36 00:06:03,426 --> 00:06:07,076 - all of this will be for nothing. - I don't understand, Finian! 37 00:06:07,180 --> 00:06:11,081 Go find Cadoc. Remember everything you've ever been taught. 38 00:06:11,185 --> 00:06:14,982 Stay true to yourself. Go! 39 00:07:31,301 --> 00:07:34,413 You know of the kingdom scrolls? 40 00:07:37,007 --> 00:07:41,783 - Where is the girl? - She is of no concern to you. 41 00:07:42,514 --> 00:07:44,645 So where are they? 42 00:07:44,749 --> 00:07:48,554 She's just a local girl of no importance. 43 00:07:50,453 --> 00:07:53,854 Do not think I am an ignorant man. 44 00:07:53,958 --> 00:07:58,612 I've looked into the eyes of dying men with nothing to lose. 45 00:07:59,864 --> 00:08:02,180 Who is the girl? 46 00:08:03,868 --> 00:08:06,335 You won't find her. 47 00:08:08,672 --> 00:08:12,817 You'll find nothing, but loneliness and darkness. 48 00:08:13,178 --> 00:08:18,810 You're nothing but animals, and you'll all be slain like animals. 49 00:08:27,340 --> 00:08:29,390 Let's go. 50 00:08:58,188 --> 00:09:00,354 What do we have here? 51 00:09:00,458 --> 00:09:02,661 Angels don't usually fly this low. 52 00:09:03,661 --> 00:09:06,258 A Norseman attacked the monastery. 53 00:09:06,363 --> 00:09:09,467 I need help. Please help me. 54 00:09:09,867 --> 00:09:12,499 You don't need to worry, little one. 55 00:09:12,603 --> 00:09:14,868 We've slain all the Norsemen. 56 00:09:14,972 --> 00:09:17,657 You needn't be afraid anymore. 57 00:09:18,108 --> 00:09:21,358 You don't understand. They'll be here soon. 58 00:09:21,462 --> 00:09:25,800 Why don't you come with us? We'll introduce you to our king. 59 00:09:26,150 --> 00:09:29,202 He'll be very interested. 60 00:09:44,902 --> 00:09:48,958 Come on. Don't you want a bit of fun? We'll be gentle. 61 00:10:04,571 --> 00:10:06,779 You go on. I'll catch up. 62 00:11:04,447 --> 00:11:06,368 Freyja? 63 00:11:09,436 --> 00:11:11,535 I am Orlaith. 64 00:11:11,639 --> 00:11:14,058 You saved my life. 65 00:11:24,251 --> 00:11:26,671 We need to leave. 66 00:12:23,176 --> 00:12:25,396 What happened? 67 00:12:25,845 --> 00:12:27,911 Ambush. 68 00:12:28,015 --> 00:12:30,441 200 enemies. 69 00:12:31,383 --> 00:12:34,405 You should have let me lead these men. 70 00:12:35,789 --> 00:12:37,235 Build a pyre. 71 00:12:37,339 --> 00:12:40,894 - We send them to Valhalla. - We don't have time! 72 00:12:42,596 --> 00:12:46,050 You help, or you join them. 73 00:12:48,836 --> 00:12:50,655 Ulf. 74 00:12:52,772 --> 00:12:54,991 Find Sven. 75 00:13:30,210 --> 00:13:32,495 Now we are even. 76 00:13:49,029 --> 00:13:50,794 Did you find Sven? 77 00:13:50,898 --> 00:13:54,598 - No sign. He might be hostage. - What about the girl? 78 00:13:54,702 --> 00:13:57,334 She cannot be more than half a day ahead. 79 00:13:57,438 --> 00:14:00,758 - We will find her. - We'll continue. 80 00:14:02,959 --> 00:14:04,645 My king! 81 00:14:58,264 --> 00:15:01,442 Frithjof! Get back! 82 00:15:27,227 --> 00:15:29,130 You're awake? 83 00:15:30,030 --> 00:15:31,805 Yes. 84 00:15:36,136 --> 00:15:38,421 Good work. 85 00:15:41,107 --> 00:15:43,460 What is that? 86 00:15:46,913 --> 00:15:49,139 I should know your name. 87 00:15:50,750 --> 00:15:52,616 Sven. 88 00:15:52,720 --> 00:15:55,756 So, you are a Norseman? 89 00:15:56,857 --> 00:15:58,676 Yes. 90 00:16:04,163 --> 00:16:07,364 - I must return to my men. - But they're all dead. 91 00:16:07,468 --> 00:16:09,799 That is why I must return. 92 00:16:09,903 --> 00:16:11,981 To send them to Valhalla. 93 00:16:12,085 --> 00:16:14,570 You mean like heaven? 94 00:16:14,674 --> 00:16:17,445 - Heaven? - Afterlife? 95 00:16:18,695 --> 00:16:20,555 Yes. 96 00:16:34,461 --> 00:16:36,489 There were a lot of men there. 97 00:16:36,593 --> 00:16:40,767 Can you do that on your own? I was just asking. I'm not... 98 00:16:41,467 --> 00:16:43,820 Someone's coming. 99 00:17:09,129 --> 00:17:10,982 Sven? 100 00:17:15,085 --> 00:17:16,969 Frithjof. 101 00:17:19,606 --> 00:17:21,342 Is that the girl? 102 00:17:21,741 --> 00:17:23,793 What girl? 103 00:17:25,579 --> 00:17:27,811 Do you know him? 104 00:17:27,915 --> 00:17:29,749 Stop. 105 00:17:30,050 --> 00:17:32,516 - What do you want with her? - Get out of my way, Sven. 106 00:17:32,620 --> 00:17:35,138 Stay away from me! 107 00:17:39,992 --> 00:17:42,445 Are you sure you want to do this, Sven? 108 00:17:45,231 --> 00:17:49,286 - You don't look too good, Sven. - I do not need my health to beat you. 109 00:18:01,181 --> 00:18:03,647 It should have been me with those men on the beach. 110 00:18:03,751 --> 00:18:06,907 - I would have seen them coming. - You're blind, Frithjof. 111 00:18:07,012 --> 00:18:08,849 Father has always favored you. 112 00:18:08,953 --> 00:18:11,288 Why do you think he left me on the beach with those men? 113 00:18:11,392 --> 00:18:13,556 He doesn't trust me. 114 00:18:13,660 --> 00:18:16,830 He doesn't trust me to fight with him and he's right. 115 00:18:17,529 --> 00:18:20,468 That is because you give up too easily, Sven. 116 00:18:21,268 --> 00:18:24,221 It is why I will always win! 117 00:18:36,849 --> 00:18:38,668 Get up. 118 00:18:39,636 --> 00:18:41,889 Don't try that one. 119 00:18:46,992 --> 00:18:49,828 Hey. Hey. 120 00:18:53,433 --> 00:18:55,630 No. No! 121 00:18:55,734 --> 00:18:57,604 No! 122 00:18:58,103 --> 00:19:01,007 No, wake up! Come on! 123 00:19:02,475 --> 00:19:04,794 You killed him. 124 00:19:06,446 --> 00:19:08,732 He's my brother. 125 00:19:16,889 --> 00:19:19,026 - We need to leave. - No, I need to stay with him. 126 00:19:19,327 --> 00:19:21,745 Someone is coming. 127 00:19:23,997 --> 00:19:26,284 It's my father. 128 00:19:29,536 --> 00:19:31,354 Goodbye. 129 00:21:07,397 --> 00:21:09,866 Why did you send the horse away? 130 00:21:09,971 --> 00:21:11,662 Tracks. 131 00:21:11,766 --> 00:21:15,504 But we could be miles away. They wouldn't catch up for weeks. 132 00:21:15,609 --> 00:21:20,298 Even across oceans they will not stop. They won't stop until we are dead. 133 00:21:28,821 --> 00:21:31,291 So what do we do now? 134 00:21:32,130 --> 00:21:34,457 What does your book say? 135 00:21:34,561 --> 00:21:37,347 How do you know about my book? 136 00:21:51,060 --> 00:21:53,713 My teacher gave it to me. 137 00:21:54,663 --> 00:21:56,879 He said it would explain everything. 138 00:21:56,983 --> 00:21:59,351 And where is he now? 139 00:21:59,551 --> 00:22:01,609 Your men killed him. 140 00:22:16,402 --> 00:22:20,055 This is not right. What use is this? 141 00:22:26,278 --> 00:22:30,116 Finian told me to meet a man called Cadoc in a village north from here. 142 00:22:31,016 --> 00:22:33,649 Then that is where we go. 143 00:22:33,753 --> 00:22:36,941 Wait! Don't you want to know how far that is? 144 00:22:39,441 --> 00:22:43,747 It doesn't matter. We cannot rest. My father is hunting us now. 145 00:22:49,551 --> 00:22:52,699 North. This way. 146 00:23:11,740 --> 00:23:13,830 Wait here. 147 00:24:18,724 --> 00:24:20,823 I didn't know you could fight. 148 00:24:20,927 --> 00:24:22,883 Only if I have to. 149 00:24:27,433 --> 00:24:29,693 We should rest. 150 00:24:44,149 --> 00:24:45,940 What is the plan? 151 00:24:47,587 --> 00:24:50,019 We leave at dawn. 152 00:24:50,123 --> 00:24:52,987 Are you sure this girl has the scroll? 153 00:24:53,092 --> 00:24:55,091 I do not know. 154 00:24:55,195 --> 00:24:57,581 But it's the closest we've come so far. 155 00:24:58,031 --> 00:25:02,572 We will find it, Thvari, and we will rule again. 156 00:25:06,972 --> 00:25:09,843 We have lost many men, Alfarr. 157 00:25:10,342 --> 00:25:13,509 Soon there may be no one left to rule. 158 00:25:13,613 --> 00:25:16,683 We have come too far to turn back now, Thvari. 159 00:25:16,787 --> 00:25:20,121 What if I return without the scroll? What would that make me? 160 00:25:20,820 --> 00:25:24,059 I am nothing without the scroll. 161 00:25:25,158 --> 00:25:27,957 The scroll is a symbol of power. 162 00:25:28,061 --> 00:25:32,151 I must find it to restore prosperity to my kingdom. 163 00:25:34,133 --> 00:25:36,203 Besides... 164 00:25:36,603 --> 00:25:40,069 someone must pay for the death of Frithjof. 165 00:25:40,173 --> 00:25:43,260 That is no way for a man to die. 166 00:26:15,592 --> 00:26:17,477 Olaf! 167 00:26:30,990 --> 00:26:33,293 Where have you been? 168 00:26:33,593 --> 00:26:35,725 That is a matter of privacy. 169 00:26:35,829 --> 00:26:40,215 And my name is Orlaith. Or-laith. 170 00:26:55,447 --> 00:26:58,104 We go now, Or-laith. 171 00:27:13,566 --> 00:27:16,036 Why did you come here? 172 00:27:16,635 --> 00:27:20,036 - What were you looking for? - Not me. 173 00:27:20,140 --> 00:27:24,333 - Whispers and ghosts. - What does that mean? 174 00:27:26,528 --> 00:27:28,928 Some spiritual writing. 175 00:27:29,032 --> 00:27:31,162 It's very powerful. 176 00:27:31,267 --> 00:27:33,416 All I have is this book. 177 00:27:33,520 --> 00:27:36,071 It's useless on its own. 178 00:27:39,091 --> 00:27:44,481 I'm not used to silence. Finian says I could talk the hind legs off a mule. 179 00:28:06,920 --> 00:28:10,607 - Don't ever touch my sword! - How dare you? 180 00:28:15,430 --> 00:28:17,560 What's so special about that sword that I can't touch it? 181 00:28:17,664 --> 00:28:19,894 It's my father's sword. 182 00:28:19,999 --> 00:28:22,665 He fought with it in many battles. 183 00:28:22,769 --> 00:28:25,171 It's seen much blood. 184 00:28:25,872 --> 00:28:29,142 The gods are proud of our weapons, and so are we. 185 00:28:29,742 --> 00:28:32,661 My brother earned this saving our village. 186 00:28:34,647 --> 00:28:37,132 Saving it from what? 187 00:28:39,184 --> 00:28:41,387 A beast. 188 00:28:42,186 --> 00:28:45,892 A beast with teeth as long as your arms. 189 00:28:46,091 --> 00:28:48,777 And eyes as red as fire. 190 00:28:50,396 --> 00:28:52,628 I was away on a voyage. 191 00:28:52,732 --> 00:28:55,485 Only Frithjof saw the beast. 192 00:29:00,706 --> 00:29:04,987 - How far behind are they? - Not far enough. 193 00:29:07,111 --> 00:29:10,367 Can you talk with them? Explain about your brother? 194 00:29:17,856 --> 00:29:19,759 I cannot go back. 195 00:29:20,859 --> 00:29:24,481 I was to stay on the shore, and wait for my father's return. 196 00:29:28,183 --> 00:29:30,420 But I looked around. 197 00:29:31,904 --> 00:29:34,922 I was the one who found the enemy soldiers. 198 00:29:36,058 --> 00:29:38,705 I'm the reason why men are dead. 199 00:29:40,044 --> 00:29:42,781 It's my fault that Frithjof is dead. 200 00:29:43,082 --> 00:29:45,634 How could I look at my father? 201 00:29:47,019 --> 00:29:49,846 Besides, he's not a man to reason with. 202 00:29:52,207 --> 00:29:53,706 We could fight them. 203 00:29:57,061 --> 00:29:59,949 One kill, and you think you're a warrior? 204 00:30:01,899 --> 00:30:05,038 These men have destroyed countries. 205 00:30:05,654 --> 00:30:09,826 There are songs sung about these men to warn off evil spirits. 206 00:30:12,111 --> 00:30:14,177 If you live a hundred years, 207 00:30:14,282 --> 00:30:17,150 you will not see as many men as they have killed. 208 00:30:17,549 --> 00:30:19,482 So what can we do? 209 00:30:19,586 --> 00:30:21,838 I don't know. 210 00:30:23,489 --> 00:30:25,808 Just keep going. 211 00:31:09,767 --> 00:31:12,200 Are you alright? 212 00:31:12,304 --> 00:31:14,637 I've lost a great army. 213 00:31:14,741 --> 00:31:17,173 I failed in my quest. 214 00:31:17,277 --> 00:31:19,457 One son is dead... 215 00:31:19,562 --> 00:31:21,898 and now I must hunt the other. 216 00:31:22,248 --> 00:31:24,751 What happened, Thvari? 217 00:31:25,251 --> 00:31:27,354 I thought I was a good man. 218 00:31:28,854 --> 00:31:31,708 Seldom are there single waves. 219 00:31:32,891 --> 00:31:35,291 You are a great man, Alfarr. 220 00:31:35,395 --> 00:31:38,631 Trials are always set for great men. 221 00:31:39,131 --> 00:31:41,731 They head north. We are gaining. 222 00:31:41,835 --> 00:31:44,066 We hasten. 223 00:31:49,775 --> 00:31:51,626 Look! 224 00:31:54,847 --> 00:31:56,879 Let me deal with this. 225 00:31:56,983 --> 00:31:58,802 Come. 226 00:32:04,690 --> 00:32:08,356 - Excuse me. - I don't want no trouble. 227 00:32:08,460 --> 00:32:11,902 We don't mean for any. We're just weary travelers. 228 00:32:45,530 --> 00:32:48,538 My king, they head east along river. 229 00:32:48,968 --> 00:32:51,922 If we cross, we can cut them off. 230 00:32:53,706 --> 00:32:56,226 You fool, Sven. 231 00:33:03,582 --> 00:33:07,760 Tell me, young lady, why is the Norseman with you? 232 00:33:09,321 --> 00:33:11,821 It's a long story. 233 00:33:11,925 --> 00:33:16,025 - Has he hurt you? - No, not all. 234 00:33:16,129 --> 00:33:19,161 On the contrary. He saved my life. 235 00:33:19,266 --> 00:33:21,397 You're very lucky. 236 00:33:21,501 --> 00:33:24,574 Very few escape their bloody clutches. 237 00:33:25,505 --> 00:33:27,524 I know. 238 00:33:28,641 --> 00:33:30,993 He seems different. 239 00:33:35,615 --> 00:33:38,133 Not so different. 240 00:33:39,585 --> 00:33:41,421 Henry. 241 00:33:41,720 --> 00:33:43,869 I am Orlaith. 242 00:33:43,974 --> 00:33:45,609 That is Sven. 243 00:33:45,859 --> 00:33:47,923 You like him? 244 00:33:48,028 --> 00:33:50,897 I'm becoming more fond of him. 245 00:33:51,497 --> 00:33:54,967 Well, just be careful. Eggs and stones. 246 00:33:55,267 --> 00:33:58,943 You know, they may look the same, but, well... 247 00:33:59,405 --> 00:34:01,801 Just be careful. 248 00:34:17,790 --> 00:34:19,889 I know this village. 249 00:34:19,993 --> 00:34:24,364 This is where Cadoc lives! We should look for him. 250 00:34:24,964 --> 00:34:27,466 Something is not right. 251 00:34:28,366 --> 00:34:30,334 Orlaith... 252 00:34:30,438 --> 00:34:32,714 we must be very careful here. 253 00:34:43,582 --> 00:34:46,825 - Thank you for your kindness. - I'll pray for you. 254 00:35:33,331 --> 00:35:35,330 I've caught a rat! 255 00:35:35,434 --> 00:35:39,567 You can stop running, little girl. You are surrounded. 256 00:35:39,672 --> 00:35:42,735 - Sven! - Give me the scroll. 257 00:35:43,025 --> 00:35:45,166 I don't have your scroll! 258 00:35:45,270 --> 00:35:48,943 I know that you are the key to finding it. Where is the scroll? 259 00:35:49,048 --> 00:35:51,637 I don't know what you're after, let alone where it is! 260 00:35:51,917 --> 00:35:56,851 I had the same talk with your friend before I cut his head off! 261 00:35:56,956 --> 00:36:00,519 Where is the scroll? 262 00:36:00,623 --> 00:36:05,179 Sven was right. There is no reasoning with you. 263 00:36:06,733 --> 00:36:09,746 It's time to talk to your father. 264 00:36:13,939 --> 00:36:16,358 Let go of me! 265 00:36:19,311 --> 00:36:22,518 You have made friends with my enemy. 266 00:36:22,887 --> 00:36:26,602 You will be treated like my enemy. 267 00:36:29,054 --> 00:36:31,187 I am not your enemy. 268 00:36:31,291 --> 00:36:34,924 You keep company with Christians, you kill my men, 269 00:36:35,028 --> 00:36:39,106 you run when you should stand and fight! 270 00:36:39,566 --> 00:36:42,851 You seem like my enemy to me! 271 00:36:44,203 --> 00:36:46,923 This is your brother's sword. 272 00:36:52,043 --> 00:36:54,931 You did kill your own brother. 273 00:36:59,183 --> 00:37:01,453 How are more deaths do there have to be? 274 00:37:03,154 --> 00:37:05,399 Only one. 275 00:37:05,576 --> 00:37:08,510 This is what you want? 276 00:37:10,295 --> 00:37:13,692 Well, you're a fool, because it's worthless! 277 00:37:16,968 --> 00:37:18,932 Get her! 278 00:38:08,854 --> 00:38:10,673 Sven! 279 00:38:49,161 --> 00:38:51,631 He was an animal! 280 00:38:52,231 --> 00:38:55,630 He was my father's pet. He will not be happy we killed him. 281 00:38:55,734 --> 00:38:58,176 We've got to go. 282 00:39:33,504 --> 00:39:36,586 Sven! I will find you! 283 00:39:36,690 --> 00:39:42,431 I swear by the last breath of Odin, I will find you! 284 00:40:16,114 --> 00:40:18,584 Where are you heading now? 285 00:40:19,183 --> 00:40:21,436 I don't know. 286 00:40:22,086 --> 00:40:25,854 Just keep heading north, away from them. 287 00:40:25,958 --> 00:40:28,656 Well, I have a ways to go, 288 00:40:28,761 --> 00:40:31,068 so I can take you as far as I can. 289 00:40:31,898 --> 00:40:34,083 Thank you, Henry. 290 00:40:35,801 --> 00:40:38,400 How did you know we would come? 291 00:40:38,504 --> 00:40:40,924 Where's your faith? 292 00:40:41,174 --> 00:40:43,559 I have no faith. 293 00:40:44,742 --> 00:40:48,398 In people, in gods. 294 00:40:50,615 --> 00:40:53,218 I believe in nothing anymore. 295 00:40:54,018 --> 00:40:56,146 Well, it looks like there's someone... 296 00:40:56,547 --> 00:40:59,020 who has faith in you. 297 00:41:32,507 --> 00:41:34,672 I'm afraid we have to part ways. 298 00:41:34,777 --> 00:41:38,731 You head north along that road, and here's something to keep you going. 299 00:41:39,530 --> 00:41:41,567 You didn't have to do that. 300 00:41:41,671 --> 00:41:45,581 You've been so kind to us. I don't know how to thank you. 301 00:41:48,307 --> 00:41:50,777 Thank you, Henry. 302 00:41:51,277 --> 00:41:54,632 - Okay, you take care. - Goodbye. 303 00:41:56,180 --> 00:41:58,601 Thank you, old man. 304 00:42:00,351 --> 00:42:04,195 - You will be repaid someday. - Go on. 305 00:42:07,025 --> 00:42:09,124 What does it say? 306 00:42:09,228 --> 00:42:12,214 Its pages mean nothing. 307 00:42:13,398 --> 00:42:16,001 It offers no power! 308 00:42:16,401 --> 00:42:20,410 It talks of a time long ago, of a kingdom with an heir 309 00:42:20,514 --> 00:42:23,025 who will unite nations. 310 00:42:25,710 --> 00:42:28,077 She knows something. 311 00:42:28,181 --> 00:42:30,733 We must find that girl. 312 00:42:31,183 --> 00:42:32,716 Sven? 313 00:42:35,086 --> 00:42:38,884 I will not hesitate. Both my sons are dead. 314 00:42:42,527 --> 00:42:45,322 Giant's Mountain is mentioned in this book. 315 00:42:45,427 --> 00:42:47,723 Remember when we were children my father would tell us stories 316 00:42:47,827 --> 00:42:50,586 - of Giant's Mountain? - Of course. 317 00:42:51,135 --> 00:42:54,542 The savages would use it to ward off attackers. 318 00:42:56,240 --> 00:42:58,761 It's further north. 319 00:42:59,661 --> 00:43:01,880 We go. 320 00:43:23,285 --> 00:43:25,228 Are you sick? 321 00:43:26,371 --> 00:43:28,836 I'll live. 322 00:43:28,940 --> 00:43:31,359 We will rest soon. 323 00:44:43,510 --> 00:44:45,186 What's all this? 324 00:44:48,320 --> 00:44:50,773 I'm looking after you. 325 00:44:52,357 --> 00:44:54,386 Come, eat. 326 00:45:04,669 --> 00:45:06,907 What's this? 327 00:45:07,706 --> 00:45:10,242 My parents gave it to me. 328 00:45:10,642 --> 00:45:14,544 Finian says it's a symbol of my legacy. 329 00:45:15,881 --> 00:45:17,912 Do you have any? 330 00:45:18,017 --> 00:45:19,839 No. 331 00:45:21,152 --> 00:45:23,456 Lots of scars, though. 332 00:45:35,733 --> 00:45:37,866 You have a fever. 333 00:45:37,970 --> 00:45:40,455 We need to cool you down. 334 00:46:46,537 --> 00:46:49,123 Your fever has broken. 335 00:49:04,542 --> 00:49:07,863 - You leave her. - Impressive. 336 00:49:10,013 --> 00:49:13,782 I meant the axe. You might want to get dressed if you're coming with us. 337 00:49:13,886 --> 00:49:16,557 Come with you? We don't even know you. 338 00:49:16,988 --> 00:49:21,093 I'm Sister Kale. We've been waiting for you, child. 339 00:49:22,193 --> 00:49:24,359 You're so beautiful. 340 00:49:24,463 --> 00:49:27,347 Your father would have been so proud of you. 341 00:49:27,699 --> 00:49:31,035 Come. Gather your things. We must make leave. 342 00:49:41,112 --> 00:49:43,745 We're doing very well on our own. 343 00:49:43,849 --> 00:49:47,987 And we're very thankful for your help, but I will take things from here. 344 00:49:48,686 --> 00:49:52,207 - I think we should go with her. - I do not like her. 345 00:49:55,625 --> 00:49:59,327 Come. I mean you no harm. I'm a friend. 346 00:49:59,431 --> 00:50:02,764 Friend? Friends do not hide in the shadows. 347 00:50:02,868 --> 00:50:05,205 I had to be sure that you were the one. 348 00:50:05,754 --> 00:50:07,457 What one? 349 00:50:07,907 --> 00:50:10,525 The markings on your back. 350 00:50:30,128 --> 00:50:32,197 How did you find us? 351 00:50:32,898 --> 00:50:37,006 Cadoc was able to get message to us that you were still alive... 352 00:50:37,111 --> 00:50:39,251 and on your journey. 353 00:50:40,371 --> 00:50:43,538 Yeah, I was supposed to meet Cadoc. 354 00:50:43,642 --> 00:50:45,440 He was butchered. 355 00:50:45,544 --> 00:50:47,775 We lost track of you, 356 00:50:47,879 --> 00:50:51,780 so each night I scoured these lands searching for you. 357 00:50:51,884 --> 00:50:54,285 I don't understand. 358 00:50:54,885 --> 00:50:58,068 A long time ago... a prophecy was made, 359 00:50:58,172 --> 00:51:02,389 speaking of a Princess who would bring about change, and unite the kingdoms. 360 00:51:02,493 --> 00:51:04,912 Your path has been set. 361 00:51:05,630 --> 00:51:09,097 - Where does it lead? - All in good time. 362 00:51:09,201 --> 00:51:11,284 I know. 363 00:51:11,389 --> 00:51:14,701 When I was younger, Christians invaded our village. 364 00:51:14,806 --> 00:51:17,645 They took our scrolls, and they killed my people! 365 00:51:17,749 --> 00:51:20,112 You make it sound like a pillaging. 366 00:51:20,216 --> 00:51:23,510 It was a necessary evil for the greater good. 367 00:51:23,615 --> 00:51:25,537 The scrolls, along with six other texts, 368 00:51:25,642 --> 00:51:29,082 were retrieved and placed together in my father's possession. 369 00:51:29,187 --> 00:51:32,958 Typical Christian. You think you have the power to rule the world! 370 00:51:33,358 --> 00:51:37,695 You think you can take what you want. You think we all should bow down to you. 371 00:51:37,895 --> 00:51:40,832 Actually, the texts aren't meant for us. 372 00:51:41,232 --> 00:51:42,636 Orlaith... 373 00:51:42,740 --> 00:51:47,283 it was your bloodline that was chosen to one day unite all countries under one king. 374 00:51:47,387 --> 00:51:51,038 - But I cannot be king. - No, but you can be queen. 375 00:51:51,142 --> 00:51:54,696 And more importantly, mother to the king. 376 00:51:59,984 --> 00:52:03,905 So, who is supposed to be the father? 377 00:52:05,039 --> 00:52:07,542 That's been taken care of, too. 378 00:52:07,792 --> 00:52:10,021 All in good time. 379 00:52:37,322 --> 00:52:39,791 Necessary evil? 380 00:52:39,967 --> 00:52:44,262 These are dangerous times, and we're to protect the kingdom. 381 00:52:46,431 --> 00:52:50,002 - How well can you use it? - Well enough. 382 00:52:50,902 --> 00:52:54,135 We should rest. We have another day of traveling tomorrow. 383 00:52:56,741 --> 00:53:00,847 Sister Kale... what is the marking for? 384 00:53:05,015 --> 00:53:07,853 Ink lives longer than memories, my child. 385 00:53:08,753 --> 00:53:11,151 You were very young when that was burned to you. 386 00:53:11,255 --> 00:53:16,206 Oh, you cried so much. You must have hated us at the time. 387 00:53:16,761 --> 00:53:18,639 I don't remember. 388 00:53:19,564 --> 00:53:21,895 That's what I mean. 389 00:53:22,000 --> 00:53:26,074 Burning the ink into your skin is the only way we could tell who you are. 390 00:53:27,005 --> 00:53:30,671 I don't understand why Finian didn't tell me. 391 00:53:30,775 --> 00:53:32,899 He was protecting you, 392 00:53:33,003 --> 00:53:37,544 and most likely teaching you humility and strength. 393 00:53:37,649 --> 00:53:39,592 Very important qualities. 394 00:53:40,652 --> 00:53:44,921 Finian played a far greater part than he would have liked. 395 00:53:46,773 --> 00:53:48,914 But it will not be in vain. 396 00:54:31,202 --> 00:54:34,805 Sister Kale... you made it back. 397 00:54:34,909 --> 00:54:37,739 Sir Callaway, you look very comfortable. 398 00:54:37,843 --> 00:54:41,408 Yes, it's... fit for a king, you might say. 399 00:54:41,512 --> 00:54:43,626 Cyneric is inside. 400 00:54:43,730 --> 00:54:47,022 And you must be the princess. 401 00:54:47,352 --> 00:54:49,817 I was not informed of your beauty. 402 00:54:49,921 --> 00:54:53,392 What a great honor... this is. 403 00:54:53,891 --> 00:54:57,396 And his must be your... guard? 404 00:54:57,500 --> 00:54:59,234 - This is Sven. - Shall we step inside? 405 00:54:59,339 --> 00:55:02,685 - We have much to discuss. - Come. 406 00:55:04,335 --> 00:55:06,989 Could you stay out here, please? 407 00:55:20,167 --> 00:55:24,569 Allow me to introduce Cyneric, son of Redda, 408 00:55:24,673 --> 00:55:27,659 heir to the one true throne. 409 00:55:34,765 --> 00:55:37,231 Finally, you two meet. 410 00:55:37,335 --> 00:55:41,201 It is a momentous occasion. We've waited so long for this day. 411 00:55:41,306 --> 00:55:43,637 I will ensure you have everything you need. 412 00:55:43,741 --> 00:55:47,875 Thank you, Sister Kale. Sir Callaway has everything covered. 413 00:55:47,979 --> 00:55:50,395 - You must be... - Orlaith. 414 00:55:50,499 --> 00:55:54,792 Orlaith! A name as beautiful as its owner. 415 00:55:55,986 --> 00:55:58,388 Can someone tell me what is going on? 416 00:55:58,493 --> 00:56:01,274 You have not been told? 417 00:56:01,792 --> 00:56:05,392 You see, Cyneric is your betrothed. 418 00:56:05,496 --> 00:56:07,699 You are to be the new rulers. 419 00:56:08,199 --> 00:56:11,890 You are to unite all kingdoms under one king. 420 00:56:13,570 --> 00:56:16,838 You can't just stroll into my life and throw me into a marriage! 421 00:56:16,942 --> 00:56:20,741 - Where is my say in all of this? - This is what your parents would've wanted. 422 00:56:20,845 --> 00:56:25,311 But my parents aren't here. Where were you ten years ago? 423 00:56:25,415 --> 00:56:28,682 I can see you need some time to think. 424 00:56:28,786 --> 00:56:31,252 Let us give you some peace. 425 00:56:31,357 --> 00:56:35,109 Please, excuse us. Cyneric. 426 00:56:46,203 --> 00:56:48,022 Orlaith... 427 00:56:48,905 --> 00:56:51,476 I cannot tell you what to do. 428 00:56:51,776 --> 00:56:55,576 But trust me when I say that this is what your parents would have wanted. 429 00:56:55,680 --> 00:56:58,584 I know things have changed, but it... 430 00:56:59,183 --> 00:57:01,164 I saw them leave. 431 00:57:02,253 --> 00:57:05,740 Take some time to think things over. 432 00:57:07,958 --> 00:57:11,012 Would you accompany me please, Sven? 433 00:57:14,130 --> 00:57:17,269 - You know you cannot stay with her. - And why is that? 434 00:57:18,369 --> 00:57:22,457 You are Norse. She is Christian. You're from different worlds. 435 00:57:24,206 --> 00:57:27,141 You are to unite the countries. That is what you said. 436 00:57:27,245 --> 00:57:30,131 Under the right king, yes. 437 00:57:37,187 --> 00:57:39,512 You think I will take the throne for myself. 438 00:57:39,617 --> 00:57:42,710 I think you could stand in her way, yes. 439 00:57:47,130 --> 00:57:50,018 What are you going to do about it? 440 00:57:51,301 --> 00:57:54,688 I will give you the opportunity to walk away now. 441 00:57:58,693 --> 00:58:00,914 I would never. 442 00:58:04,614 --> 00:58:08,553 - What about your father? - I will take care of my father. 443 00:58:08,753 --> 00:58:11,652 He has no interest in uniting countries. 444 00:58:11,756 --> 00:58:15,022 Does Orlaith have to be involved in your feud? 445 00:58:15,126 --> 00:58:18,691 He doesn't just come for me, he comes for the scrolls. 446 00:58:18,795 --> 00:58:21,841 If I fail, he will come for you, too. 447 00:58:23,000 --> 00:58:25,720 We will be stronger together. 448 00:58:33,076 --> 00:58:34,796 Look... 449 00:58:34,900 --> 00:58:38,359 you stand in the way of Orlaith's future. Her destiny. 450 00:58:38,559 --> 00:58:42,249 She was chosen, just like Cyneric, for her bloodlines. 451 00:58:42,353 --> 00:58:45,891 A man does not become who he is because of his name. 452 00:58:46,691 --> 00:58:49,448 It must be proven through what he does in life. 453 00:58:50,028 --> 00:58:54,482 I'm not saying... that you are not a good man. 454 00:58:55,383 --> 00:58:57,825 But you're no king. 455 00:59:09,346 --> 00:59:13,752 Don't worry. Sister Kale will convince her. 456 00:59:14,752 --> 00:59:18,089 We're so close to getting the texts. 457 00:59:18,588 --> 00:59:21,542 You don't think they suspect of anything, do you? 458 00:59:22,093 --> 00:59:24,057 Why would they? 459 00:59:24,162 --> 00:59:26,461 They don't know who Cyneric is. 460 00:59:26,565 --> 00:59:29,163 They've never met him before. 461 00:59:29,267 --> 00:59:32,487 As long as you don't mess up. 462 00:59:33,471 --> 00:59:36,274 - I'm sorry, master. - Stop calling me that! 463 00:59:36,574 --> 00:59:39,444 You're royalty now, remember? 464 00:59:41,444 --> 00:59:45,212 I've been waiting so long for this moment. 465 00:59:45,316 --> 00:59:47,535 What moment? 466 00:59:48,251 --> 00:59:51,084 For... this unity, of course. 467 00:59:51,189 --> 00:59:54,257 - Were you looking for us? - No, I was just talking to Sven. 468 00:59:54,558 --> 00:59:57,323 He was in front of me. He must've walked back to camp. 469 00:59:57,427 --> 01:00:00,648 Then we should probably do the same. 470 01:00:01,732 --> 01:00:06,114 We should not trust that animal alone with the princess. 471 01:00:16,863 --> 01:00:17,848 Orlaith. 472 01:00:17,952 --> 01:00:21,172 I've gone along with this for long enough. Where's Sven? We're not staying. 473 01:00:21,276 --> 01:00:23,634 It looks as if your guard has left you. 474 01:00:23,738 --> 01:00:26,603 Sven? Sven! 475 01:00:26,708 --> 01:00:29,206 He's no doubt left you, my lady. 476 01:00:29,310 --> 01:00:32,159 No doubt raping and pillaging as we speak. 477 01:00:32,263 --> 01:00:34,332 I'm here. 478 01:00:35,022 --> 01:00:40,705 Well, as long as we're all here, shall we go back inside? 479 01:00:47,337 --> 01:00:50,581 I heard them in the forest. They're not who they say they are. 480 01:00:51,282 --> 01:00:54,681 They want the scrolls, too. We cannot trust them. 481 01:00:54,786 --> 01:00:56,884 We could go now. 482 01:00:56,988 --> 01:01:01,342 Sister Kale could be in danger. I can't, Sven. 483 01:01:05,262 --> 01:01:07,682 Then we fight. 484 01:01:11,902 --> 01:01:14,396 I have a better idea. 485 01:01:27,484 --> 01:01:32,466 Nice of you to join us, Orlaith. Please, have a seat. 486 01:01:37,793 --> 01:01:41,378 So, Sister, how far is it to travel now? 487 01:01:41,482 --> 01:01:45,199 - Not far. - And the ceremony? 488 01:01:45,303 --> 01:01:48,569 Please, sir Callaway. Patience is a virtue. 489 01:01:48,673 --> 01:01:52,551 Forgive me, Sister Kale. My curiosity gets the better of me. 490 01:01:54,494 --> 01:01:58,337 By the time we reach Saint Augustine's, Father Edwin will have prepared the text 491 01:01:58,441 --> 01:02:02,003 that will allow them both to be joined in marriage before the eyes of God. 492 01:02:02,303 --> 01:02:05,155 He will wish to proceed without delay. 493 01:02:07,125 --> 01:02:10,127 What are those maps for over there? 494 01:02:11,795 --> 01:02:16,100 Yes, well, we needed to find you. 495 01:02:19,987 --> 01:02:22,472 What is this? 496 01:02:24,474 --> 01:02:26,571 Are you trying to poison me? 497 01:02:26,675 --> 01:02:28,900 Orlaith, what are you doing? 498 01:02:30,147 --> 01:02:33,051 - This is his doing! - No! 499 01:02:34,051 --> 01:02:36,737 I think you should leave. 500 01:02:39,923 --> 01:02:42,588 Orlaith, what's gotten into you? 501 01:02:42,693 --> 01:02:44,758 These men are not who they say they are. 502 01:02:44,862 --> 01:02:47,693 I do hope this is not a sign of things to come. 503 01:02:47,798 --> 01:02:50,980 I should think a little more respect is in order! 504 01:02:51,084 --> 01:02:52,666 Wait. 505 01:02:52,770 --> 01:02:58,105 If he is the true heir, then you will have a symbol as I do, correct? 506 01:02:58,209 --> 01:03:00,444 Of course. 507 01:03:01,243 --> 01:03:03,811 You do... have the markings, don't you? 508 01:03:03,915 --> 01:03:07,514 Of course he does, but it would be inappropriate for him 509 01:03:07,619 --> 01:03:09,383 to disrobe in front of women. 510 01:03:09,487 --> 01:03:12,920 I should think given the circumstances, it would be highly appropriate. 511 01:03:13,024 --> 01:03:15,322 He does not have to prove himself to you. 512 01:03:15,426 --> 01:03:17,891 He is the heir to the throne! 513 01:03:17,996 --> 01:03:20,426 Sven was right! 514 01:03:20,530 --> 01:03:22,378 I think you should tell us who you really are. 515 01:03:22,482 --> 01:03:26,265 You meddling bitch! I'm surprised you don't remember me. 516 01:03:26,370 --> 01:03:28,221 Sven! 517 01:03:30,374 --> 01:03:32,539 Big brave hero returns. 518 01:03:32,644 --> 01:03:36,197 - You leave her. - Drop your weapon. 519 01:03:41,717 --> 01:03:43,150 Good boy. 520 01:03:43,254 --> 01:03:46,738 Now, how do I find the texts? 521 01:03:48,325 --> 01:03:50,387 Is that what you're after? 522 01:03:51,721 --> 01:03:54,341 I know all about your little plan. 523 01:03:54,632 --> 01:03:57,997 I've searched for those texts for years, 524 01:03:58,101 --> 01:04:01,138 and I've killed so many to find them. 525 01:04:01,545 --> 01:04:03,775 Those scrolls belong to the rightful heir! 526 01:04:04,175 --> 01:04:06,511 The rightful heir? 527 01:04:07,411 --> 01:04:10,042 Do you think the world will just bow down to you, 528 01:04:10,147 --> 01:04:12,650 simply because you have their holy texts? 529 01:04:12,816 --> 01:04:16,617 No, you need a strong fearless leader. 530 01:04:16,721 --> 01:04:19,574 Someone who knows how to use those texts. 531 01:04:20,024 --> 01:04:22,376 And you are fearless? 532 01:04:23,426 --> 01:04:26,377 I have had just about enough of you. 533 01:04:26,482 --> 01:04:30,687 We'll see how fearless you are with a sword through your sk... 534 01:04:48,568 --> 01:04:50,588 Stay back! 535 01:04:51,121 --> 01:04:55,207 I'll do it! Stay back! 536 01:05:44,975 --> 01:05:47,244 Stay back. 537 01:05:53,150 --> 01:05:57,468 No, no. No more, please! 538 01:05:57,572 --> 01:06:00,387 Have mercy on me, please! 539 01:06:00,491 --> 01:06:02,704 Have mercy. 540 01:06:38,562 --> 01:06:41,007 Shall we leave? 541 01:07:11,160 --> 01:07:15,466 - Why have we stopped here? - These mountains are in the book. 542 01:07:15,867 --> 01:07:17,865 They are coming. 543 01:07:17,969 --> 01:07:21,888 - From where? - I do not know. 544 01:07:22,723 --> 01:07:24,941 We wait. 545 01:07:40,407 --> 01:07:42,655 I'm sorry I doubted you, Sven. 546 01:07:42,759 --> 01:07:45,078 You're a good man. 547 01:07:59,576 --> 01:08:02,079 What happens now? 548 01:08:02,978 --> 01:08:05,538 We'll meet with Father, and see what he says. 549 01:08:05,643 --> 01:08:08,820 There's a council awaiting the new king and queen. 550 01:08:09,320 --> 01:08:12,528 This is going to be an interesting one to explain. 551 01:08:36,513 --> 01:08:39,846 There! I told you! 552 01:08:40,000 --> 01:08:43,705 - We will follow them. - Looks like they have company. 553 01:08:44,404 --> 01:08:49,394 The scrolls must be close. Perhaps the gods smile on us after all! 554 01:08:52,592 --> 01:08:56,380 It is I, Father. We've returned! 555 01:09:33,835 --> 01:09:36,733 Father, this is Orlaith. 556 01:09:36,838 --> 01:09:39,670 She is the daughter of Fedelmid. 557 01:09:39,774 --> 01:09:41,905 It is an honor. 558 01:09:42,009 --> 01:09:43,974 You must be Cyneric. 559 01:09:44,078 --> 01:09:46,443 Sir Callaway has told me all about you. 560 01:09:46,547 --> 01:09:50,130 My name is Sven. The man you speak of is dead. 561 01:09:50,234 --> 01:09:54,388 Is that so? Then we have much to discuss. 562 01:10:01,194 --> 01:10:04,733 I'm sorry to hear about Finian, my dear. 563 01:10:04,932 --> 01:10:09,187 But let's not dwell. We have cause for celebration. 564 01:10:15,142 --> 01:10:18,830 - No, thank you. - Nonsense! Here. 565 01:10:22,315 --> 01:10:25,753 Yeah, see? Good mead. 566 01:10:25,857 --> 01:10:28,206 My own recipe. 567 01:10:28,756 --> 01:10:32,367 So, what about this Prince Cyneric? 568 01:10:32,826 --> 01:10:34,726 We may have a complication there. 569 01:10:34,830 --> 01:10:38,312 Well, what about this strong looking fellow here? 570 01:10:38,416 --> 01:10:40,448 That's the complication. 571 01:10:41,936 --> 01:10:44,922 Are you of noble descent, my boy? 572 01:10:50,645 --> 01:10:53,081 Father is king. 573 01:10:53,481 --> 01:10:56,780 He left our lands to find the scroll that was taken from us. 574 01:10:56,884 --> 01:10:58,886 He won't leave without it. 575 01:10:59,287 --> 01:11:03,230 - But he's Norse, Father. - Is that so? 576 01:11:04,108 --> 01:11:07,076 Well, then, we do have a problem. 577 01:11:28,899 --> 01:11:31,635 So this is my destiny? 578 01:11:32,620 --> 01:11:35,506 It doesn't seem so wonderful. 579 01:11:40,895 --> 01:11:44,953 We could leave now, Sven. You don't have to go along with this. 580 01:11:45,133 --> 01:11:48,633 It's not that. You could have left me. 581 01:11:48,737 --> 01:11:51,173 You could have not trusted me. 582 01:11:51,672 --> 01:11:53,737 You stayed with me. I want to stay with you. 583 01:11:53,841 --> 01:11:56,340 What are you saying? 584 01:11:56,444 --> 01:12:00,445 What is the difference... between my gods and yours? 585 01:12:00,549 --> 01:12:02,980 What help have they been? 586 01:12:03,084 --> 01:12:05,550 You can't give up on your beliefs. 587 01:12:05,654 --> 01:12:08,151 It's who you are. 588 01:12:08,256 --> 01:12:11,409 I've never known who I am until now. 589 01:12:14,161 --> 01:12:17,060 You've proven yourself enough. 590 01:12:17,165 --> 01:12:20,202 What you believe in shouldn't matter. 591 01:12:21,202 --> 01:12:23,433 Your path is laid out for you. 592 01:12:23,538 --> 01:12:26,637 I do not know mine, except to be with you. 593 01:12:26,741 --> 01:12:29,994 I will forsake anything for that. 594 01:12:41,721 --> 01:12:45,989 Do you renounce all faiths, except the one true faith? 595 01:12:46,094 --> 01:12:49,459 Arise today with a mighty strength... 596 01:12:49,564 --> 01:12:51,646 the invocation of the Trinity, 597 01:12:51,750 --> 01:12:54,414 through a confession of the oneness 598 01:12:54,519 --> 01:12:57,912 of the creator of creations. 599 01:13:20,760 --> 01:13:24,696 This was mine, and I'd like you to wear it. 600 01:13:49,256 --> 01:13:52,043 All that fighting for this? 601 01:14:07,891 --> 01:14:10,430 Every warrior needs a sword. 602 01:14:21,122 --> 01:14:23,424 It looks good on you. 603 01:14:24,158 --> 01:14:27,391 She is right. It does suit you. 604 01:14:27,495 --> 01:14:31,182 - Sven! - It's my father. 605 01:14:36,002 --> 01:14:38,801 You're dressed like a dog! 606 01:14:38,905 --> 01:14:42,910 You turned your back on your people, on your family! 607 01:14:43,860 --> 01:14:46,561 All I ever wanted was a good name, 608 01:14:46,665 --> 01:14:49,096 and you've tried to end that. 609 01:14:49,200 --> 01:14:50,813 Well... 610 01:14:50,917 --> 01:14:55,539 now I'm going to end you like the dog you are! 611 01:15:28,855 --> 01:15:32,155 - What do you want from me, Father? - I wanted a good son. 612 01:15:32,260 --> 01:15:35,959 I wanted my name remembered. I want Frithjof back! 613 01:15:36,064 --> 01:15:38,263 Frithjof didn't see what I see. 614 01:15:38,633 --> 01:15:41,698 You put everyone in front of your sons. Now you'll know what it feels like. 615 01:15:41,803 --> 01:15:45,189 Frithjof would never have done what you've done! 616 01:15:47,874 --> 01:15:51,245 A new world is coming. I've picked my side. 617 01:15:52,245 --> 01:15:54,335 So be it. 618 01:16:12,098 --> 01:16:13,859 Father! 619 01:16:25,112 --> 01:16:27,461 You're beaten. 620 01:16:46,867 --> 01:16:49,120 No! 621 01:17:06,453 --> 01:17:10,242 Don't die, Sven! You can't leave me! 622 01:17:14,345 --> 01:17:16,218 I will wait for you. 623 01:17:18,698 --> 01:17:21,690 No, don't go! 624 01:17:23,370 --> 01:17:25,758 What if I go to the wrong place? 625 01:17:25,973 --> 01:17:28,489 I will find you. 626 01:18:24,564 --> 01:18:27,034 We have to be strong now. 627 01:18:27,623 --> 01:18:30,588 Are you ready to face the council? 628 01:18:33,056 --> 01:18:36,427 I've done everything you have asked of me. 629 01:18:37,527 --> 01:18:40,016 I've followed my destiny... 630 01:18:41,014 --> 01:18:44,231 and it has brought me nothing but pain. 631 01:18:55,830 --> 01:18:57,628 Yes. 632 01:18:57,732 --> 01:19:00,596 I am ready to meet with them. 633 01:19:00,700 --> 01:19:03,958 But I'm following my own path from now on.46280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.