All language subtitles for Victor.Crowley.2017.720p.BluRay.x264.DTS-FGT-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:41,542 Ii, I, I, I, iamaman 2 00:00:57,182 --> 00:01:00,227 - je kent dat nummer "when i in stukken vallen "door patsy cline? 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 - Ja. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 - Nou dat is zoals zij grootste hit, toch? 5 00:01:03,814 --> 00:01:07,192 Dan gaat ze en sterft bij een vliegtuigongeluk afgelopen maart. 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,780 Ze viel echt in stukken. 7 00:01:11,822 --> 00:01:14,658 - Je bent zo romantisch, del. Het meest. 8 00:01:14,700 --> 00:01:15,617 - Ik ben romantisch. 9 00:01:15,659 --> 00:01:17,619 - Je bent een kiem. 10 00:01:17,661 --> 00:01:20,080 Om een ​​of andere reden ben ik stil aan de haak met je. 11 00:01:20,122 --> 00:01:22,082 Jij bent mijn kiem. - Hmm, nou ... 12 00:01:32,759 --> 00:01:35,262 Oh, ik was comfortabel. 13 00:01:35,304 --> 00:01:38,599 - Oh sorry. 14 00:01:38,640 --> 00:01:42,603 Je weet wel, over bacteriën gesproken en aan de haak zijn en um ... 15 00:01:42,644 --> 00:01:45,272 Uep, ik ben aan het flippen. 16 00:01:45,314 --> 00:01:47,774 - Wat is jouw verhaal, waanzinnig? 17 00:01:47,816 --> 00:01:51,403 - Ik wil-- Ik wilde, ah, ik vroeg me af ... 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,739 Denken voornamelijk, gewoon, ah ... 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 - Je handen trillen. 20 00:01:55,699 --> 00:01:58,285 - Ik heb dit vijftig keer geoefend en nu ben ik aan het googelen. 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 - Gooi wat? 22 00:02:01,121 --> 00:02:03,540 - Je weet dat we zijn gegaan stabiel voor ongeveer zeven maanden 23 00:02:03,582 --> 00:02:04,875 en nu twee weken, denk ik. - Uh Huh. 24 00:02:04,916 --> 00:02:09,254 - En ik ben gewoon weg over jou, aanklagen. 25 00:02:09,296 --> 00:02:10,005 - Oke- 26 00:02:10,047 --> 00:02:11,965 - en ik wilde vragen. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,634 - Oh. 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,303 Oh Oh oh oh... 29 00:02:16,345 --> 00:02:18,805 - Oh nee, nee, nee, nee, nee wat is er mis, wat is er aan de hand? 30 00:02:18,847 --> 00:02:21,308 - Nee, ik ben het geweest wachtend op jou om het mij te vragen. 31 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Blijf gewoon doorgaan. 32 00:02:22,893 --> 00:02:26,104 - Eh, ah, wel, ik hou van je, aanklagen. 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 ' Oh ja! 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,445 - Oh kom op. Nu heb je mijn kooi rammelde. 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 - Nee, je doet het geweldig! 36 00:02:35,530 --> 00:02:37,157 - AH oke. 37 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 God... Hier, ah, hier. 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Sue, je moet gaan zoals dit ... je moet wel. 39 00:02:43,288 --> 00:02:44,956 Oh, verdomme. 40 00:02:44,998 --> 00:02:46,792 - Kreeg I het? 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,085 - Verdorie, aanklagen. Kom op. 42 00:02:48,126 --> 00:02:49,544 - Wat is het? 43 00:02:49,586 --> 00:02:51,254 - Ik had het gewoon niet verwacht zo naar beneden gaan. 44 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Vraag me gewoon! 45 00:02:53,924 --> 00:02:55,759 - Christus, aanklacht. Oké, eh, ah ... 46 00:02:55,801 --> 00:02:56,843 Ik wil dat je voor altijd de mijne bent, 47 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Ik wil je kopen frisdrank en snoep 48 00:02:58,053 --> 00:02:59,179 voor de rest van ons leven tot we dood gaan 49 00:02:59,221 --> 00:03:00,263 neem gewoon de ring, alsjeblieft. 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,686 - Wil je gewoon ja zeggen, aanklagen! 51 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Ja? 52 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Ja? Ja? - Oh ja, ik zal met je trouwen! 53 00:03:09,398 --> 00:03:11,525 Ja ik wil-- - Oké, oh-- 54 00:03:16,697 --> 00:03:19,199 - Ik ga zijn Mevrouw Howison. 55 00:03:19,241 --> 00:03:20,283 We gaan trouwen 56 00:03:20,325 --> 00:03:23,286 en alles zal zijn perfect voor altijd en altijd. 57 00:03:23,328 --> 00:03:26,081 - Daaaaddddyyy! 58 00:03:27,958 --> 00:03:29,251 - Heb je dat gehoord? 59 00:03:32,504 --> 00:03:34,840 - Shh, shh. Sue. Sue, luister. 60 00:03:37,884 --> 00:03:40,887 - Daaaaddddyyy! 61 00:03:42,597 --> 00:03:44,182 - Wie zei dat? 62 00:03:45,267 --> 00:03:46,226 - Het klinkt als iemands pijn. 63 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 We moeten gaan. 64 00:03:54,317 --> 00:03:56,445 - Is dit niet waar dat-- - luister, vervolg. Luister. 65 00:03:56,486 --> 00:03:59,406 - Daaaaddddyyy! 66 00:04:00,741 --> 00:04:02,033 - Hallo! 67 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 Heb je hulp nodig?! 68 00:04:04,202 --> 00:04:06,955 - Is dit niet waar? jongen stierf op Halloween? 69 00:04:06,997 --> 00:04:08,665 - Dat mongoloid Crowley-jochie? 70 00:04:08,707 --> 00:04:10,041 - Dat is gemeen, del. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 - Iedereen zegt hij was een monster. 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 - Verdrietig wat er met hem is gebeurd. 73 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 - Het maakt nu niet uit. Hij is dood. 74 00:04:19,176 --> 00:04:21,344 - Kom op, laten we naar huis gaan. Het gaat regenen. 75 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 - Iemand heeft onze hulp nodig. 76 00:04:23,388 --> 00:04:25,599 - Daaaaddddyyy! 77 00:04:25,640 --> 00:04:28,059 - Zien. Iemand doet pijn. Kom op. Laten we gaan. 78 00:04:29,603 --> 00:04:30,896 Hoor iets? 79 00:04:30,937 --> 00:04:32,981 - Wie het ook is, misschien zijn ze weg. 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,525 - Het klinkt alsof het eraan komt van precies daar. 81 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 - Wat doe je hier? 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,198 - Waar kom je vandaan? 83 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 - Dat jullie twee het gehuil doen? 84 00:04:43,116 --> 00:04:45,035 - Nee nee. We hebben het ook gehoord. 85 00:04:45,076 --> 00:04:46,620 Ik dacht aan iemand zat in de problemen. 86 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 - Laat mij je geven een woord van advies 87 00:04:48,163 --> 00:04:51,124 en luister dicht want het kan red gewoon je leven op een dag. 88 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 Nooit-- 89 00:04:52,042 --> 00:04:54,961 [bloed spuit, 90 00:04:59,716 --> 00:05:01,051 - vervolg, ga terug naar de boot. 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Rennen! Ren terug naar de boot op dit moment, aanklagen! 92 00:05:03,303 --> 00:05:05,263 Wat? Wat? 93 00:05:05,472 --> 00:05:06,681 Oh, fuck. 94 00:05:07,057 --> 00:05:08,850 Fihud] 95 00:05:14,523 --> 00:05:16,066 Alsjeblieft niet! 96 00:05:16,107 --> 00:05:17,067 Nee! 97 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 - Eenmaal op een tijd 98 00:06:22,215 --> 00:06:25,760 er was een jongen Victor Crowley genoemd. 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 hij werd vreselijk misvormd geboren. 100 00:06:28,346 --> 00:06:31,641 Onderdeel van een voodoo-vloek zijn ouders aantrekken. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,770 Andere kinderen waren wreed tegen Victor 102 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 dus hield zijn vader hem vast verborgen in zijn huis 103 00:06:39,024 --> 00:06:41,359 in het moeraseiland met honing. 104 00:06:42,736 --> 00:06:44,362 Eén nacht in Halloween 105 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 sommige gemene kinderen gooiden vuurwerk bij zijn huis. 106 00:06:48,658 --> 00:06:50,994 Ze waren net aan het binden Victor bang maken 107 00:06:51,036 --> 00:06:52,787 zodat ze hem konden zien 108 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 maar het huis vatte vuur. 109 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 Toen Victor's vader thuis kwam 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,255 hij probeerde de deur om te hakken met een bijl en red hem. 111 00:07:02,297 --> 00:07:05,383 Hij kende die Victor niet was aan de andere kant 112 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 proberen eruit te komen. 113 00:07:07,969 --> 00:07:09,638 Het was een ongeluk ... 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,349 Maar hij sloeg hem in het gezicht met die bijl 115 00:07:12,390 --> 00:07:15,185 en de arme Victor Crowley stierf. 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,688 De legende zegt dat die voodoo vloek 117 00:07:18,730 --> 00:07:21,942 werd Victor Crowley in een geest. 118 00:07:21,983 --> 00:07:26,529 Dat hij terugkeert naar honingeiland moeras elke nacht. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 En als je luistert, 120 00:07:29,866 --> 00:07:33,203 je kunt nog steeds horen Victor Crowley 121 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 roamen in de bayou, 122 00:07:35,914 --> 00:07:38,875 huilend om zijn vader. 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,379 Maar pas op, 124 00:07:42,420 --> 00:07:45,382 voor een keer dat je zijn stem hebt gehoord ... 125 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 Het is te laat. 126 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 Je bent al dood. 127 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 - Ja bedankt, dank u dank u. 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,617 Welkom terug. Welkom terug. 129 00:08:13,451 --> 00:08:16,913 Mijn gast vandaag is de enige overlevende van de gruwelijke 130 00:08:16,955 --> 00:08:18,206 honing eiland moeras bloedbad 131 00:08:18,248 --> 00:08:20,834 dat gebeurde tien jaar geleden deze maand. 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,920 Autoriteiten weten het nog steeds niet precies hoeveel zijn vermoord 133 00:08:23,962 --> 00:08:26,089 vanwege het feit dat zoveel slachtoffers 134 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 kon alleen worden geïdentificeerd 135 00:08:28,008 --> 00:08:31,094 door de stukken blootgelegd ter plaatse. 136 00:08:31,136 --> 00:08:33,513 Maar tot op heden ze speculeren nog steeds 137 00:08:33,555 --> 00:08:36,433 dat op zijn minst veertig werden dood achtergelaten 138 00:08:36,474 --> 00:08:39,436 door wie is nu bekend als alleen 139 00:08:39,477 --> 00:08:41,104 "de bayou-slager". 140 00:08:41,146 --> 00:08:44,482 Slechts één man overleefde de tragedie en zijn boek, 141 00:08:44,524 --> 00:08:47,360 Ik, overlevende, raakt de schappen vandaag. 142 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Zo, 143 00:08:48,486 --> 00:08:51,781 help me om te verwelkomen terug naar de Sabrina show, 144 00:08:51,823 --> 00:08:54,367 Andrew yong. Ja. 145 00:08:55,869 --> 00:08:57,328 Andrew. 146 00:09:03,543 --> 00:09:05,670 Welkom terug naar de show, Andrew. 147 00:09:05,712 --> 00:09:07,839 - Het is eh, geweldig om hier te zijn, Sabrina. 148 00:09:07,881 --> 00:09:11,176 - Het is het tienjarig jubileum van dit gruwelijke, 149 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 gruwelijke tragedie. 150 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 Hoe je het vasthoudt een decennium later? 151 00:09:15,263 --> 00:09:17,140 - De eerste paar jaar ... 152 00:09:17,182 --> 00:09:18,975 Met alle pers ... De interviews ... 153 00:09:19,017 --> 00:09:21,561 Toen ik je show voor het eerst deed ... Waren moeilijk. 154 00:09:21,603 --> 00:09:23,855 In principe moeten doen beleef het hele gebeuren opnieuw 155 00:09:23,897 --> 00:09:25,690 opnieuw en opnieuw elke dag 156 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 was een eindeloze nachtmerrie. 157 00:09:27,817 --> 00:09:29,861 - En natuurlijk daar was de proef van 2008, 158 00:09:29,903 --> 00:09:31,696 de burgerlijke rechtszaken, de beschuldigingen, de ... 159 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 - Onze scheiding. - Uh Huh. 160 00:09:33,907 --> 00:09:36,618 Autoriteiten nooit gevonden enig bewijsmateriaal om te ondersteunen 161 00:09:36,659 --> 00:09:38,703 je beweringen over Victor Crowley, 162 00:09:38,745 --> 00:09:43,958 en ze hebben je DNA gevonden op twee van de slachtoffers. 163 00:09:44,000 --> 00:09:48,880 Velen geloven dat nog steeds jij bent de bayou-slager. 164 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 - Het hele DNA-ding is nog steeds een raadsel 165 00:09:51,841 --> 00:09:55,345 maar zoals we allemaal weten dat ik was natuurlijk onschuldig gevonden 166 00:09:55,386 --> 00:09:58,723 op alle kosten en vrijgesteld over de hele linie. 167 00:09:58,765 --> 00:10:01,142 Ja. Dank je... 168 00:10:02,685 --> 00:10:04,145 Mevrouw. 169 00:10:04,562 --> 00:10:09,692 - Dus ik, overlevende, vertel me er meer over. 170 00:10:09,734 --> 00:10:10,527 - Heb je het gelezen? 171 00:10:10,568 --> 00:10:13,029 - Het staat op mijn lijst, ja ... 172 00:10:13,071 --> 00:10:17,075 - Nou, dit boek was waarschijnlijk het moeilijkste 173 00:10:17,117 --> 00:10:18,576 Ik heb het ooit in mijn leven gedaan. 174 00:10:18,618 --> 00:10:22,747 - Wauw, behalve alleen het verslaan van de vermeende geest 175 00:10:22,789 --> 00:10:26,918 van de lokale legende "Victor Crowley"? - Niet beweerd. 176 00:10:26,960 --> 00:10:28,586 - Er is niet geweest alle waarnemingen 177 00:10:28,628 --> 00:10:30,922 of incidenten sinds de tragedie. 178 00:10:30,964 --> 00:10:34,259 Waarom zou je tien jaar wachten? dit boek schrijven? 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,094 - Ik was begonnen en stopte een paar keer. 180 00:10:36,136 --> 00:10:36,845 Het was moeilijk. Ik bedoel, 181 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 natuurlijk heb ik dat nooit gedaan eerder een boek geschreven. 182 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 - Duidelijk. 183 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 - Maar gelukkig hebben ze me gekoppeld met een veel meer ervaren 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 schrijver om mij te helpen Joe knetter genoemd. 185 00:10:46,146 --> 00:10:49,524 Zoals je weet, was ik gewoon een paramedicus vóór dit alles. 186 00:10:49,566 --> 00:10:53,528 - Tien jaar later! Je bent net als de oj Simpson 187 00:10:53,570 --> 00:10:55,113 van honing eiland moeras, zou je niet zeggen? 188 00:10:55,155 --> 00:10:56,614 - Nee, dat zou ik niet doen. 189 00:10:56,656 --> 00:10:59,742 - We zijn zo terug met meer spookverhalen van Andrew Yong 190 00:10:59,784 --> 00:11:02,162 wanneer de Sabrina-show terugkeert. 191 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 - Hij is zo heet. 192 00:11:09,002 --> 00:11:11,296 ik wil hebben vijftien baby's met hem. 193 00:11:11,337 --> 00:11:15,717 - Lieverd, ik zit hier. 194 00:11:15,758 --> 00:11:18,261 - We waren het al eens Andrew Yong is mijn gratis pass. 195 00:11:18,303 --> 00:11:19,721 - Ja, dat was al eerder er was een kans 196 00:11:19,762 --> 00:11:21,139 Misschien ontmoet je hem wel 197 00:11:21,181 --> 00:11:22,348 omdat gratis passen niet werken 198 00:11:22,390 --> 00:11:24,058 als je gaat ontmoeten de persoon in het echte leven. 199 00:11:24,100 --> 00:11:25,727 - Wacht, hoe is dat eerlijk? 200 00:11:25,768 --> 00:11:27,604 Je zou tegen kunnen komen een beroemdheid overal. 201 00:11:27,645 --> 00:11:29,355 Vooral één keer onze film wordt gemaakt. 202 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 We gaan premières, Hollywoodfeesten ... 203 00:11:31,274 --> 00:11:33,484 - Andrew yong is geen beroemdheid. 204 00:11:33,526 --> 00:11:34,903 - Is die jaloersheid die ik waarneem? 205 00:11:34,944 --> 00:11:36,321 - Nee, het is geen jaloezie. 206 00:11:36,362 --> 00:11:37,989 Jaloezie? Ja, toch. 207 00:11:38,031 --> 00:11:39,532 Deze vent zit zo vol stront 208 00:11:39,574 --> 00:11:42,243 hij zou zich waarschijnlijk kunnen openen, zoals, een shit restaurant ... 209 00:11:42,285 --> 00:11:45,997 Met shit ... wat dan ook. 210 00:11:46,039 --> 00:11:48,458 - Oh, zieke brand, Alex. 211 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 - Blijf je gewoon hieruit, roos. 212 00:11:50,001 --> 00:11:50,960 Ik ben moe. 213 00:11:51,002 --> 00:11:52,295 - Je hebt al het warme water gebruikt. 214 00:11:52,337 --> 00:11:54,088 - Ik heb gisteravond gedoucht. 215 00:11:54,130 --> 00:11:55,298 - Het is jouw schuld. 216 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 - Het is altijd jouw schuld, Alex. 217 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 Roos! 218 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 - Het zijn gewoon tieten, Chloe. 219 00:12:00,845 --> 00:12:03,806 - Vrienden horen dat niet te doen zie elkaar zo veel naakt. 220 00:12:03,848 --> 00:12:05,016 - Ik vind het goed. 221 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 - Zelfs niet. 222 00:12:06,100 --> 00:12:07,227 - Hé, jij bent degene die zei 223 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Ik zou mijn eigen kamer niet kunnen hebben, Mevrouw directeur. 224 00:12:09,854 --> 00:12:12,482 Als ik dit moet delen veroordeelde hotel met jou 225 00:12:12,523 --> 00:12:14,901 en luister je ongemakkelijk naar je doe het de hele nacht, 226 00:12:14,943 --> 00:12:17,320 Ik denk dat je het kunt verwerken mijn tieten voor een paar minuten. 227 00:12:17,362 --> 00:12:19,072 - Wacht, heb je ons gehoord? - Hangt er van af. 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 Bedoel je de minuut lang één rond middernacht 229 00:12:21,199 --> 00:12:24,661 of drie minuten rond half twee? 230 00:12:24,702 --> 00:12:26,621 "Denk je kan ze ons horen? " 231 00:12:26,663 --> 00:12:29,249 "Oh nee, ze slaapt echt. " 232 00:12:29,290 --> 00:12:32,710 "Oh, stop! Stop! Alleen verlaten, alleen verlaten! " 233 00:12:32,752 --> 00:12:33,836 Wat trouwens, Chloe, 234 00:12:33,878 --> 00:12:36,756 je mist iets op een belangrijke manier, jij preuts. 235 00:12:36,798 --> 00:12:39,050 - Het spijt me dat je kon je eigen kamer niet hebben 236 00:12:39,092 --> 00:12:40,510 maar we hebben een begroting, oké? 237 00:12:40,551 --> 00:12:41,511 - Duidelijk. 238 00:12:41,552 --> 00:12:44,222 Ik denk dat ik net gonorroe heb uit de douche. 239 00:12:46,724 --> 00:12:49,811 Ik moet stoppen op weg naar krijg meer voorraden voor mijn kit. 240 00:12:49,852 --> 00:12:51,688 - Wacht, maar we zullen missen het ondertekenen van het boek. 241 00:12:51,729 --> 00:12:54,524 - Wil je nepbloed? in je horrorfilm of niet? 242 00:12:54,565 --> 00:12:56,901 - Oké, goed laten we dan beginnen. 243 00:12:56,943 --> 00:12:59,070 Alex, verander je kleren. 244 00:13:00,488 --> 00:13:02,907 - Hé, weet je wat Ik heb het altijd al afgevraagd? 245 00:13:02,949 --> 00:13:05,368 Waarom filmen ze? commercials "trailers", 246 00:13:05,410 --> 00:13:08,454 als ze ze spelen voor de film? 247 00:13:09,706 --> 00:13:12,750 - Alex, je had een baan. 248 00:13:13,084 --> 00:13:13,918 - Wat? 249 00:13:27,223 --> 00:13:29,475 - Ik heb het verkeerde gezicht, nietwaar? 250 00:13:30,143 --> 00:13:32,645 - Daar, ah, was geen ander dagshow die ik had kunnen doen 251 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 naast mijn ex-vrouw? 252 00:13:33,938 --> 00:13:36,024 - Sabrina's producenten hebben aangeboden de meeste hoeveelheid geld. 253 00:13:36,065 --> 00:13:36,899 En wie boeit dat? 254 00:13:36,941 --> 00:13:39,152 Als uw publicist, Ik zeg het je, 255 00:13:39,193 --> 00:13:40,320 je hebt het daar gedood. 256 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 - Nee, dat deed ik niet. 257 00:13:41,612 --> 00:13:43,364 Dat was een ramp, Kathleen. 258 00:13:43,406 --> 00:13:45,366 God en zij nog steeds behandelt me ​​als een crimineel. 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,201 - Mensen zullen denken wat ze ook willen denken, 260 00:13:47,243 --> 00:13:48,453 zolang ze je boek kopen, 261 00:13:48,494 --> 00:13:50,621 wat maakt jou dat uit als ze het haten het te lezen? 262 00:13:51,372 --> 00:13:52,874 - Het is een goed boek. 263 00:13:52,915 --> 00:13:55,043 - Het is een geweldig boek. 264 00:13:55,084 --> 00:13:57,295 - Ik denk dat mensen gaan om er erg door geraakt te zijn. 265 00:13:57,337 --> 00:13:58,379 - Maak je een grapje? 266 00:13:58,421 --> 00:14:00,381 Ik denk dat iedereen in de wereld zal het geweldig vinden. 267 00:14:00,423 --> 00:14:02,133 Hoe konden ze dat niet? 268 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 - Heb je het ook niet gelezen? 269 00:14:04,260 --> 00:14:05,887 - Het staat op mijn lijst. 270 00:14:06,095 --> 00:14:07,555 - Moordenaar! 271 00:14:07,597 --> 00:14:09,390 - Ik was vrijgesproken! 272 00:14:09,432 --> 00:14:11,601 Bijna tien jaar geleden maar overal waar ik ga, 273 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 mensen handelen nog steeds zoals ik, ik, ik-- 274 00:14:13,436 --> 00:14:15,396 - zoals je veertig hebt gehakt iets mensen in het moeras 275 00:14:15,438 --> 00:14:18,232 en jij gaf het de schuld een schijngeloof? 276 00:14:18,274 --> 00:14:19,233 - Aan wiens kant ben je? 277 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 - Kom op. We moeten gaan. 278 00:14:21,944 --> 00:14:23,905 Luister naar me. Het is bijna voorbij. 279 00:14:23,946 --> 00:14:25,782 Het enige dat u hoeft te doen is uitbetalen 280 00:14:25,823 --> 00:14:27,617 op het jubileum van deze onzin 281 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 en dan jij zet het achter je 282 00:14:28,868 --> 00:14:30,203 en je uitgeeft de rest van je leven 283 00:14:30,244 --> 00:14:32,455 het tellen van je geld terug in Japan. 284 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 - Ik kom uit Baton Rouge. 285 00:14:35,625 --> 00:14:37,543 En ik ben Chinees! 286 00:14:39,462 --> 00:14:41,381 - Weet je het zeker? 287 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 - Hé, je bent aan het trillen. 288 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 - Nee ik ben niet. 289 00:14:55,520 --> 00:14:57,313 - Ik kan het overzicht zien van je opwinding 290 00:14:57,355 --> 00:14:59,315 naar beneden druipen de binnenkant van je spijkerbroek. 291 00:14:59,357 --> 00:15:01,692 - Je helpt niet, roos. 292 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 Maak deze jeans mij er onprofessioneel uitzien? 293 00:15:03,611 --> 00:15:04,737 - Nee, je ziet er goed uit. 294 00:15:04,779 --> 00:15:06,906 - Ik bedoel, als ik presenteerde ikzelf als regisseur, 295 00:15:06,948 --> 00:15:08,908 Dat zou ik waarschijnlijk niet doen een spijkerbroek hebben gedragen. 296 00:15:08,950 --> 00:15:11,702 Ik verlies mijn shit, jullie. 297 00:15:11,744 --> 00:15:14,622 We zijn ongeveer de enige ontmoet hij zal Victor ooit zien crowley 298 00:15:14,664 --> 00:15:15,581 en leef om erover te vertellen. 299 00:15:15,623 --> 00:15:16,207 - Jaaa Jaaa. 300 00:15:16,249 --> 00:15:18,793 Ik bedoel, als je erin gelooft dat soort dingen, toch. 301 00:15:18,835 --> 00:15:20,461 - Ben je bij me of niet? 302 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 - Natuurlijk ben ik bij je, ja. 303 00:15:23,047 --> 00:15:24,507 Ik geloof in jou, Chloe. 304 00:15:24,549 --> 00:15:27,844 Ik geloof in jou, ik niet geloof in een van deze dingen 305 00:15:27,885 --> 00:15:29,595 maar ik hou van je, Chloe, 306 00:15:29,637 --> 00:15:32,265 en ik weet het voor een feit die ene dag 307 00:15:32,306 --> 00:15:33,891 Ik zal je zien een academie winnen-- 308 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 - Hij is het. Oh mijn god, dat is hem. 309 00:15:35,810 --> 00:15:38,146 - Excuseer mij. Dank je. 310 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Pardon, hij is hier. 311 00:15:39,522 --> 00:15:41,065 Ja dat is hij. Oke... 312 00:15:41,107 --> 00:15:42,733 - Ah, ja. 313 00:15:44,402 --> 00:15:45,278 Werkelijk? 314 00:15:47,447 --> 00:15:49,115 O mijn God. 315 00:15:50,116 --> 00:15:51,826 - Wacht hier even. 316 00:15:56,205 --> 00:16:00,835 Een twee... 317 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Oh, dit is een grote ... 318 00:16:02,920 --> 00:16:04,422 Drie. 319 00:16:04,464 --> 00:16:06,507 Alles opgelost. Perfect. 320 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 - Daar ga je. 321 00:16:16,267 --> 00:16:17,226 - O mijn God. 322 00:16:17,268 --> 00:16:18,936 Hoi. - Hoi. 323 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 - Vind je het erg? 324 00:16:20,021 --> 00:16:22,482 Het is Kristina, Kristina met een k. 325 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 - Natuurlijk, Kristina met een k. 326 00:16:24,692 --> 00:16:26,569 Um ... 327 00:16:26,611 --> 00:16:29,739 Zal ik... Welke ... welke? 328 00:16:29,780 --> 00:16:32,992 - Ooh, zou je er een kunnen doen aan Kristina met een k 329 00:16:33,034 --> 00:16:35,119 en een voor mijn vader? 330 00:16:35,161 --> 00:16:37,163 De rekening van zijn naam ... 331 00:16:37,205 --> 00:16:38,706 Met een b. 332 00:16:40,708 --> 00:16:41,417 - Hoeveel wil je gokken 333 00:16:41,459 --> 00:16:43,169 dat elke andere persoon in deze regel 334 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 werpt hem om in hun film te zijn. 335 00:16:45,254 --> 00:16:47,340 Hij zal waarschijnlijk zijn in elke afzonderlijke film nu. 336 00:16:47,381 --> 00:16:48,674 - Waarschijnlijk niet. 337 00:16:48,716 --> 00:16:49,967 - Nou, als we terug zijn van deze reis, 338 00:16:50,009 --> 00:16:51,928 Ik zal hebben een kick-ass mock-trailer 339 00:16:51,969 --> 00:16:54,096 toevoegen aan mijn presentatie pakket. 340 00:16:54,138 --> 00:16:57,350 Maar als het ook zou kunnen vertellen potentiële investeerders 341 00:16:57,391 --> 00:17:00,686 dat ik de echte heb Andrew yong 342 00:17:00,728 --> 00:17:04,649 om in te stemmen ermee in te stemmen de eigenlijke film ... 343 00:17:04,690 --> 00:17:07,193 Kun je je wat voorstellen? ze zouden zeggen? 344 00:17:07,235 --> 00:17:10,738 - Ja, ze zouden zijn, "wie is dat verdomme?" 345 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 Nee. Nee, ze zouden zeggen, 346 00:17:12,949 --> 00:17:15,034 "wauw, het is de Aziatische Tom Hanks, 347 00:17:15,076 --> 00:17:17,245 hier zijn er honderd miljoen dollar." 348 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 - Mag ik de productiemap, alstublieft? 349 00:17:21,582 --> 00:17:23,417 - Je houdt het vast. 350 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 - Dat is juist. 351 00:17:26,379 --> 00:17:28,047 - Zie je dit?! Huh !? 352 00:17:28,089 --> 00:17:29,882 Kijk naar hem! Jij moordenaar! 353 00:17:29,924 --> 00:17:30,967 - Oke- 354 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 - kijk naar zijn gezicht! 355 00:17:32,802 --> 00:17:33,928 Zijn naam was Tsjaad 356 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 en hij was mijn broer en je hebt hem vermoord! 357 00:17:36,097 --> 00:17:37,890 - Oh God, gecondoleerd 358 00:17:37,932 --> 00:17:39,433 maar ik heb mensen verloren in dat moeras ook. 359 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 - Ja, ik weet dat je uitstapt, 360 00:17:40,768 --> 00:17:42,061 maar dat ga je niet doen ga ermee weg. 361 00:17:42,103 --> 00:17:44,146 Je kunt beter uitkijken je bent verdomme terug. 362 00:17:44,772 --> 00:17:46,148 Weet je wat? Houd het. 363 00:17:46,190 --> 00:17:47,984 Ik hoop dat zijn gezicht rondwaart jij naar je graf! 364 00:17:48,025 --> 00:17:49,360 - Het is goed, sla over. 365 00:17:49,402 --> 00:17:50,570 Hij zal krijgen wat er is naar hem toe komen. 366 00:17:50,611 --> 00:17:52,405 Hij zal de zijne halen. 367 00:17:53,114 --> 00:17:58,369 U... Gaat branden in de hel. 368 00:18:03,124 --> 00:18:05,418 Heb ik beveiliging? 369 00:18:05,459 --> 00:18:07,461 - Je bent een ex-paramedicus, niet Steven Tyler. 370 00:18:07,503 --> 00:18:09,255 Oh, dit is Kathleen. 371 00:18:10,256 --> 00:18:11,173 - Hallo daar. 372 00:18:11,215 --> 00:18:13,801 - Ja, dat ben ik niet ga je boek kopen ... 373 00:18:13,843 --> 00:18:16,429 Waarschijnlijk gewoon torrent de audioversie, 374 00:18:16,470 --> 00:18:20,391 maar ach, kan je dit tekenen? 375 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Je komt naar Linus. 376 00:18:25,229 --> 00:18:29,942 - Sorry, ik, ik, ik teken niet ... die. 377 00:18:29,984 --> 00:18:32,153 - Ik zag je net teken de tieten van dat meisje. 378 00:18:32,194 --> 00:18:34,280 Wat ben jij, homofoob? 379 00:18:34,322 --> 00:18:35,781 - Kathleen? 380 00:18:36,198 --> 00:18:37,533 Kathleen! 381 00:18:37,575 --> 00:18:39,785 Ik kan niet stoppen om ernaar te kijken. 382 00:18:39,827 --> 00:18:42,371 - Wat is je probleem? Teken gewoon mijn lul. 383 00:18:42,413 --> 00:18:44,874 - Ik zou heel graag ... Kathleen, serieus? 384 00:18:44,915 --> 00:18:46,709 - Hallo! Ga hier weg met die shit! 385 00:18:46,751 --> 00:18:47,918 Ga verder. Move! 386 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 - Ik zeg het iedereen op de Facebook 387 00:18:51,130 --> 00:18:52,632 dat je een homofoob bent. 388 00:18:52,673 --> 00:18:53,799 - Oh zal wel. 389 00:18:53,841 --> 00:18:58,054 De meeste mensen noemen hem een ​​moord, dus neem je beste foto! 390 00:18:58,095 --> 00:18:59,805 - Bedankt? 391 00:19:08,064 --> 00:19:10,524 - Hallo, ah, meneer Yong. Mijn naam is Chloe Benjamin. 392 00:19:10,566 --> 00:19:12,318 Ik heb je een bericht gestuurd op Twitter. 393 00:19:13,569 --> 00:19:14,278 Weet je nog? 394 00:19:14,320 --> 00:19:18,949 Ik maak een film over de Crowley-moorden ... 395 00:19:18,991 --> 00:19:20,785 Hatchetgezicht. 396 00:19:20,826 --> 00:19:24,914 Um, we zijn hier in New Orleans een mocktrailer neerschieten 397 00:19:24,955 --> 00:19:28,626 om de rest te helpen verhogen van de financiering voor de film 398 00:19:28,668 --> 00:19:31,128 en ik wilde vragen jij in persoon, 399 00:19:31,170 --> 00:19:33,130 nou, ik vroeg me af of-- 400 00:19:33,172 --> 00:19:33,881 - sorry, kinderen. 401 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 We hebben net de aanbieding gekregen van een leven. 402 00:19:36,092 --> 00:19:37,635 We vertrekken nu. 403 00:19:37,677 --> 00:19:38,636 - Nee, niet meer verschijningen of signeersessies. 404 00:19:38,678 --> 00:19:40,304 Ik zei het je al, goed. - Oh mijn god, helemaal. 405 00:19:40,346 --> 00:19:42,181 Behalve deze. - Kathleen, ik ... 406 00:19:42,223 --> 00:19:43,849 - oke Sorry! Sorry, ondertekening is uitgeschakeld. 407 00:19:43,891 --> 00:19:45,393 - Nee, maar we vlogen een lange weg om hier te zijn. 408 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 - Ah, nou dat is echt geweldig 409 00:19:46,644 --> 00:19:47,937 maar de handtekening sessie is afgelopen. 410 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 - Mevrouw, we maken een film over het bloedbad van 2007 411 00:19:50,648 --> 00:19:51,440 en we hebben gewoon een minuut nodig-- 412 00:19:51,482 --> 00:19:52,942 - Ik kan niet wachten om het te zien, Wes begreep het. 413 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 Pardon, iedereen, 414 00:19:54,652 --> 00:19:58,114 maar de heer Yong heeft een familie noodgeval. 415 00:19:58,155 --> 00:20:01,158 Heel erg bedankt voor je komst en geniet van het boek. 416 00:20:01,200 --> 00:20:03,119 Kom op. Kom op. - Eh, wacht maar ... 417 00:20:03,160 --> 00:20:05,037 - Nu! Snel! 418 00:20:06,706 --> 00:20:07,748 - Zoon "! - 419 00:20:07,790 --> 00:20:09,750 - Excuseer mij. - Andrew, wacht! 420 00:20:10,626 --> 00:20:12,628 - Ik heb je die vent verteld was een douchebag. 421 00:20:12,670 --> 00:20:14,255 - Kom op, Chloe. 422 00:20:16,298 --> 00:20:17,341 - Absoluut niet! 423 00:20:17,383 --> 00:20:19,468 - Het zijn echte misdaadverhalen, Andrew. 424 00:20:19,510 --> 00:20:21,429 Het is primetime netwerk televisie. 425 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Het is nog maar een interview. 426 00:20:22,972 --> 00:20:24,640 - Het maakt me niet uit wat laten zien dat het goed is, oké. 427 00:20:24,682 --> 00:20:25,641 ik heb het je gezegd duizend keer, 428 00:20:25,683 --> 00:20:27,476 Ik ga nooit meer terug naar dat moeras. 429 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 - Het is twee uur, drie uur tops. 430 00:20:29,270 --> 00:20:30,604 Ik bedoel, misschien vijf uur, wat dan ook, 431 00:20:30,646 --> 00:20:33,149 maar ze nemen ons mee en een kleine cameraploeg 432 00:20:33,190 --> 00:20:36,694 en een gastheer en ze vliegen ons in de prive-netwerk jet-- 433 00:20:36,736 --> 00:20:37,695 fancy, hè? 434 00:20:37,737 --> 00:20:39,947 En dan hebben ze jou neerkijken op het gebied, 435 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 alles wat je weet, verdrietig en reflecterend, 436 00:20:42,032 --> 00:20:42,908 en wat de fuck ook, 437 00:20:42,950 --> 00:20:45,244 en dan landen we en ze krijgen het exclusieve 438 00:20:45,286 --> 00:20:47,121 en dan worden we betaald. Nou, jij, 439 00:20:47,163 --> 00:20:49,498 je krijgt een fuck ton betaald. 440 00:20:49,540 --> 00:20:51,709 - Ik doe geen interview op de plaats van de moorden. 441 00:20:51,751 --> 00:20:53,669 - Ja we zijn en we moeten opschieten 442 00:20:53,711 --> 00:20:55,212 omdat we nodig hebben om bij mij thuis te stoppen 443 00:20:55,254 --> 00:20:56,589 dus ik kan mijn outfit opnieuw aanpassen 444 00:20:56,630 --> 00:20:58,924 omdat ik de. niet kan ontmoeten echte misdaadproducenten hierin. 445 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 - Stop, Kathleen, oké? 446 00:21:00,426 --> 00:21:01,886 Nee. 447 00:21:03,053 --> 00:21:03,804 - Het is in orde. 448 00:21:03,846 --> 00:21:05,347 Ik heb nog een outfit In mijn kofferbak. 449 00:21:05,389 --> 00:21:06,182 Het is perfect. 450 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 - Over mijn Lijk ga ik terug. 451 00:21:08,559 --> 00:21:10,478 Voor elk bedrag. 452 00:21:15,191 --> 00:21:17,818 - Ze boden aan zeshonderdduizend. 453 00:21:22,114 --> 00:21:24,617 Maar ik heb ze tot een miljoen. 454 00:21:30,289 --> 00:21:31,415 - Ik voel me ziek. 455 00:21:31,457 --> 00:21:33,542 - Ik heb je niet gerealiseerd waren zo bang om te vliegen. 456 00:21:33,584 --> 00:21:35,503 - Ik ben niet bang om te vliegen, 457 00:21:35,544 --> 00:21:37,254 Ik ben bang voor wat erin zit dat moeras. 458 00:21:37,296 --> 00:21:39,465 - Je bedoelt het moeras dat is zo druk als bourbon street 459 00:21:39,507 --> 00:21:41,008 met alle rondleidingen doen ze het nu? 460 00:21:41,050 --> 00:21:44,178 Er zit niets meer in maar een stel ziekelijke zieken 461 00:21:44,220 --> 00:21:46,680 de scène willen zien van een massamoord. 462 00:21:46,722 --> 00:21:52,144 Ugh, mensen vandaag zijn gewoon kapot. 463 00:21:52,186 --> 00:21:55,648 Wil je een Xanax, Ambien, valium, 464 00:21:55,689 --> 00:21:58,651 Vicodin, dilaudid, Percocet, oxy? 465 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Ik heb zwaardere dingen als je het wilt. 466 00:22:01,821 --> 00:22:03,864 - Ik ben goed, bedankt. - Oke. 467 00:22:08,619 --> 00:22:11,038 Ik krijg migraine wanneer ik dingen doe. 468 00:22:12,122 --> 00:22:14,208 Oh, sorry, Meneer de piloot. 469 00:22:14,250 --> 00:22:15,042 - Ja mevrouw. 470 00:22:15,084 --> 00:22:19,380 - Ik heb de Indiana niet gezien Jones-vliegtuiglandingsdingen. 471 00:22:19,421 --> 00:22:21,090 Hoe landen we in het water? 472 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 - Dit vliegtuig doet geen waterlandingen. 473 00:22:23,384 --> 00:22:25,553 - Nee. We landen eigenlijk op een particuliere landingsbaan 474 00:22:25,594 --> 00:22:28,597 in Slidell ongeveer twee mijl buiten het honingeiland. 475 00:22:28,639 --> 00:22:31,433 - Dat hebben we dus om op een boot te stappen? 476 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 - Dat doen we niet. 477 00:22:34,979 --> 00:22:37,106 - Ik voel me zo ziek. 478 00:22:44,113 --> 00:22:46,574 - Stop er mee. Ik was mijn schoen aan het repareren. 479 00:22:47,992 --> 00:22:49,952 - Geef me dat terug. Geef me dat terug. 480 00:22:49,994 --> 00:22:51,453 Ga zitten. 481 00:22:51,495 --> 00:22:52,413 Kom tot rust. 482 00:22:52,454 --> 00:22:55,040 Niet voor de bemanning. Zou je professioneel kunnen zijn? 483 00:22:55,082 --> 00:22:56,542 - Kind, alsjeblieft. Je houdt niemand voor de gek, niemand 484 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 iedereen weet jullie zijn bang. 485 00:23:01,630 --> 00:23:03,132 - Dus wie interviewt mij? 486 00:23:03,173 --> 00:23:05,593 - Oh je weet wel, waarschijnlijk zoals ed Bradley 487 00:23:05,634 --> 00:23:07,595 of iemand gerespecteerd. 488 00:23:07,636 --> 00:23:09,263 - Ed Bradley is overleden. 489 00:23:09,305 --> 00:23:13,142 - Ah, zou je daar naar kijken. 490 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 - Ahh, goedemiddag. 491 00:23:36,415 --> 00:23:40,127 Dit is, ahh, co-piloot Craig borden. 492 00:23:40,169 --> 00:23:43,756 Ah, vliegtijd om te slidell vandaag, 493 00:23:43,797 --> 00:23:47,593 a, ahh, snel vijfendertig minuten. 494 00:23:50,679 --> 00:23:54,099 Ah, excuses voor de vertraging. 495 00:23:54,141 --> 00:23:58,771 We hadden, ahh, een klein probleempje met onze juiste motor, 496 00:23:58,812 --> 00:24:04,693 maar we zijn ... allemaal duidelijk en ... klaar om te gaan. 497 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 Glad skies vandaag, 498 00:24:08,030 --> 00:24:09,114 hoewel, ahh, 499 00:24:09,156 --> 00:24:14,161 kan wat lichte turbulentie hebben over, ahhh, Jean lafitte. 500 00:24:17,081 --> 00:24:19,625 Ahh, woord van de toren 501 00:24:19,667 --> 00:24:25,130 is dat we ... Tweede in de rij voor start. 502 00:24:29,677 --> 00:24:33,472 Ahhhhh ... 503 00:24:39,103 --> 00:24:41,438 - Ik wil je erop wijzen dat het een beetje verkloot is 504 00:24:41,480 --> 00:24:42,815 dat zou kunnen veroorloven om een ​​man te betalen 505 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 voor een privé-nachttour 506 00:24:44,316 --> 00:24:47,569 terwijl ik dezelfde kamer deel in motel-hel met jullie twee. 507 00:24:47,611 --> 00:24:49,363 - Dat had ze niet om deze kerel te betalen. 508 00:24:49,405 --> 00:24:50,990 - Oh. 509 00:24:52,199 --> 00:24:53,701 - Stop er mee. 510 00:24:53,742 --> 00:24:55,661 Blijkt een van de gidsen hier 511 00:24:55,703 --> 00:24:58,122 zo is het toevallig een aspirant-acteur, 512 00:24:58,163 --> 00:24:59,957 dus beloofde ik hem een rol in de film 513 00:24:59,999 --> 00:25:01,250 en dat hij zou krijgen zijn verzakkenkaart 514 00:25:01,291 --> 00:25:03,002 als hij dit zou doen voor ons gratis. 515 00:25:03,043 --> 00:25:06,547 - Al veelbelovende acteurs dingen die je niet kunt waarmaken? 516 00:25:06,588 --> 00:25:08,757 Misschien haal je het binnen Hollywood immers, Chloe. 517 00:25:08,799 --> 00:25:10,551 - Zien jullie dit? 518 00:25:11,051 --> 00:25:12,928 Dit is ranzig. 519 00:25:12,970 --> 00:25:15,014 Victor Crowley-poppen. 520 00:25:15,055 --> 00:25:17,307 - Er zijn verzamelaars dat zal een fortuin betalen 521 00:25:17,349 --> 00:25:19,518 voor een van Gacy's clown schilderijen of wat dan ook, 522 00:25:19,560 --> 00:25:21,186 een Victor Crowley-pop is niets. 523 00:25:21,228 --> 00:25:23,022 - Ja maar wat voor soort van een zieke freak 524 00:25:23,063 --> 00:25:25,816 koopt zoiets voor een kind? Dat is ... 525 00:25:26,650 --> 00:25:28,485 - Voor mijn nichtje. 526 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Nou ja, pelgrims. 527 00:25:39,663 --> 00:25:43,375 Laten we een movin nemen, we verliezen daglicht. 528 00:25:45,919 --> 00:25:47,171 Kijk je naar mij? 529 00:25:47,212 --> 00:25:48,213 - Het is "praten". 530 00:25:48,255 --> 00:25:50,090 Kijk je naar mij? 531 00:25:50,132 --> 00:25:52,509 - Ik denk dat het 'tegen praat'. 532 00:25:52,551 --> 00:25:55,054 Wacht tot ze me te pakken krijgen. 533 00:25:55,095 --> 00:25:57,056 Hallo. Oké, raad deze. 534 00:25:58,015 --> 00:26:04,396 Ik ben het, Christopher Walken. 535 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 Christopher Walken. 536 00:26:05,898 --> 00:26:07,399 Ik ben nog steeds aan het shoppen die. 537 00:26:07,441 --> 00:26:10,194 Hoe gaat het? Ik ben Dillon. 538 00:26:10,235 --> 00:26:12,488 Acteur. Gids. 539 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 Maar meestal acteur. 540 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 - Een blow job zou hebben veel minder pijnlijk geweest. 541 00:26:16,825 --> 00:26:19,036 - Hé, Dillon. Ik ben Chloe de directeur. 542 00:26:19,078 --> 00:26:20,162 - O ja, we spraken telefonisch. 543 00:26:20,204 --> 00:26:22,581 - Ja, uh-- - Heb je mijn ... 544 00:26:22,623 --> 00:26:23,707 - Zeker. - Oke. 545 00:26:23,749 --> 00:26:26,418 - Dit is Alex, mijn vriend, wie helpt 546 00:26:26,460 --> 00:26:28,378 en de rol van Benjamin Schafer spelen. - Super goed. 547 00:26:28,420 --> 00:26:29,671 - En dit is roos, 548 00:26:29,713 --> 00:26:32,674 ze doet make-upeffecten en al het andere. 549 00:26:32,716 --> 00:26:35,385 - Rose, met een andere naam. 550 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Ik heb een lul. 551 00:26:36,929 --> 00:26:38,013 - Waar studeerde je? 552 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 - Ik ging naar undergrad in de staat Salem. 553 00:26:40,099 --> 00:26:42,559 - Nee, waar studeerde je acteren? 554 00:26:42,601 --> 00:26:44,186 - Ah, ik heb dat nooit bestudeerd. 555 00:26:44,228 --> 00:26:45,521 - Oké, goed, zweet het niet, oké. 556 00:26:45,562 --> 00:26:46,605 Ik zal je de touwen laten zien. 557 00:26:46,647 --> 00:26:49,066 Ik ben de koning van improvisatie in de kerk van Jean lafitte. 558 00:26:49,108 --> 00:26:50,734 - Geweldig. 559 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 - Headshots. Ik heb ze meegenomen '. 560 00:26:52,861 --> 00:26:54,738 Standaard headshot. 561 00:26:56,615 --> 00:26:58,367 Bouwvakker. 562 00:26:59,576 --> 00:27:01,787 - Zeker. - Leger. 563 00:27:01,829 --> 00:27:05,082 En toen heb ik een regulier afgedrukt hoofdschot maar zwart en wit. 564 00:27:05,124 --> 00:27:06,625 Ik wist niet of dit zo was was een periodestuk 565 00:27:06,667 --> 00:27:08,043 of zoiets dus ... 566 00:27:08,085 --> 00:27:10,462 - Je weet dat dit zo is een valse trailer wel, toch? 567 00:27:10,504 --> 00:27:13,715 - Heb ik je dat gezegd? teken in mijn script 568 00:27:13,757 --> 00:27:16,218 is genoemd naar een echt slachtoffer? 569 00:27:16,260 --> 00:27:18,929 - Ik heb het, maar ik heb het niet gekregen, weet je, een script ... 570 00:27:18,971 --> 00:27:20,097 - Boe! 571 00:27:23,392 --> 00:27:24,768 Als we door moeten gaan hoe dan ook een boot, 572 00:27:24,810 --> 00:27:27,437 leg het me opnieuw uit, waarom moeten we naar binnen vliegen? 573 00:27:33,819 --> 00:27:36,071 - We vliegen binnen omdat we krijgen beelden van jou 574 00:27:36,113 --> 00:27:37,781 naar beneden kijken op magisch uur, 575 00:27:37,823 --> 00:27:39,533 je weet wel, precies als de zon ondergaat. 576 00:27:39,575 --> 00:27:40,951 - Ik vroeg het je niet. 577 00:27:40,993 --> 00:27:43,954 - Eigenlijk, we zouden je microfoon moeten krijgen. 578 00:27:43,996 --> 00:27:45,789 Austin! 579 00:27:45,831 --> 00:27:49,126 Kun je alsjeblieft pakken een microfoon op Mr. Yong? 580 00:27:49,168 --> 00:27:50,919 - Kopieer dat. 581 00:27:57,342 --> 00:27:58,385 - Casey. - Ja. 582 00:27:58,427 --> 00:27:59,928 - Wat heb je nodig om klaar te zijn om te schieten? 583 00:27:59,970 --> 00:28:01,597 - Alleen geluid, laatste looks en ik ben klaar om te rollen. 584 00:28:01,638 --> 00:28:03,307 - Oh, heb ik gehoord, "laatste looks"? 585 00:28:03,348 --> 00:28:06,476 - Houd slechts een seconde vast tot Audids klaar is, Jay. 586 00:28:06,518 --> 00:28:08,061 Niet veel ruimte om hier te komen wonen. 587 00:28:08,103 --> 00:28:09,813 - Kopieer dat. 588 00:28:09,938 --> 00:28:11,857 - Dus geen licht hiervoor, Casey? 589 00:28:12,524 --> 00:28:14,484 - Maak je een grap? 590 00:28:15,485 --> 00:28:17,863 Nee, nee, helemaal geen licht. 591 00:28:17,905 --> 00:28:20,282 Tenzij ik kan stoppen ze in je lul. 592 00:28:20,324 --> 00:28:22,201 - Ik hoorde dat. 593 00:28:23,702 --> 00:28:26,163 Hé, belofte, wat dacht je ervan een hete baksteen voorbijstaan? 594 00:28:26,205 --> 00:28:28,123 - Ja, tien. 595 00:28:28,707 --> 00:28:30,167 - Het is "kopie", Zach. 596 00:28:30,209 --> 00:28:31,793 Ten-one betekent je maakt een plas. 597 00:28:31,835 --> 00:28:34,421 - Oh ja, sorry. Kopiëren. 598 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 - Oh, meneer Zach. 599 00:28:35,631 --> 00:28:38,300 Weet je het toevallig? wat is een tien-twee? 600 00:28:38,342 --> 00:28:41,303 - Ah, is het, poep? 601 00:28:41,345 --> 00:28:42,930 - ding, ding, ding, wat weet jij, 602 00:28:42,971 --> 00:28:44,139 de gelofte kent zijn stront. 603 00:28:44,181 --> 00:28:46,391 Mijnheer, misschien wel een mooie lange toekomst 604 00:28:46,433 --> 00:28:47,935 in productie toch. 605 00:29:02,532 --> 00:29:04,243 - Ik dacht daar zouden tours gaan. 606 00:29:04,284 --> 00:29:06,995 - Ja, de meeste tours worden alleen uitgevoerd tot middernacht in het weekend 607 00:29:07,037 --> 00:29:10,249 maar na ongeveer vier jaar, bedrijf vertraagd. 608 00:29:10,290 --> 00:29:11,833 Nu is er gewoon niet genoeg klanten 609 00:29:11,875 --> 00:29:13,835 om doordeweekse avond te maken rondleidingen de moeite waard. 610 00:29:13,877 --> 00:29:15,003 - Lieverd, hoor je dit? 611 00:29:15,045 --> 00:29:15,879 De beoordelingen zijn in, 612 00:29:15,921 --> 00:29:17,506 Victor Crowley's niet meer relevant. 613 00:29:17,547 --> 00:29:18,465 - Whoa! Niet waar, man. 614 00:29:18,507 --> 00:29:20,300 Ze schieten als, vijf Victor Crowley-films 615 00:29:20,342 --> 00:29:21,176 op dit moment. 616 00:29:21,218 --> 00:29:22,719 Twee zijn zoals rechte omhoog slashers, 617 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 het is een beetje schrikken spookfilm ding, 618 00:29:25,264 --> 00:29:27,683 en ik denk dat het andere twee zijn remakes. 619 00:29:27,724 --> 00:29:29,017 - Remakes? - Wat dan ook. 620 00:29:29,059 --> 00:29:31,520 Fuck die andere films, ze zullen allemaal pijpen. 621 00:29:31,561 --> 00:29:33,105 - Hoe weet je dat? 622 00:29:33,146 --> 00:29:35,065 - Omdat ze me niet hebben uitgegooid. 623 00:29:35,941 --> 00:29:37,693 - Hé, hoe gaat het, vriend? Ik ben Austin. 624 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 - Andrew. - Okee. 625 00:29:38,819 --> 00:29:40,988 Leuk je te ontmoeten, Andrew. Ik wil dat je me een plezier doet. 626 00:29:41,029 --> 00:29:44,324 Laat gewoon de achterkant van dat snoer vallen recht naar beneden in je shirt. 627 00:29:46,243 --> 00:29:46,743 - Zoals dat? 628 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 - Dat is perfect. Dank je. 629 00:29:50,080 --> 00:29:51,498 - Waar in New York ben je van? 630 00:29:51,540 --> 00:29:53,166 - Laat me raden, het accent geeft het weg? 631 00:29:54,543 --> 00:29:56,712 Staten-eiland eigenlijk. Ben je ooit geweest? 632 00:29:56,753 --> 00:29:57,629 - Nee- 633 00:29:57,671 --> 00:29:58,922 - nou, je moet gaan. 634 00:29:58,964 --> 00:30:01,091 Het is het juweel van de oostkust, mijn man. 635 00:30:01,133 --> 00:30:04,094 Het is prachtig, maar ik had om naar Louisiana te komen 636 00:30:04,136 --> 00:30:06,263 ongeveer negen jaar geleden omdat het booming was 637 00:30:06,305 --> 00:30:07,514 voor productiebanen, 638 00:30:07,556 --> 00:30:08,640 nu ben ik waarschijnlijk naar Atlanta gaan 639 00:30:08,682 --> 00:30:10,642 omdat dat is waar het is. 640 00:30:11,059 --> 00:30:13,145 - Dus, geen interesse in la? 641 00:30:13,186 --> 00:30:15,397 - Nee, ik ben geen klootzak. 642 00:30:19,276 --> 00:30:20,360 Je was er echt 643 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 wanneer al die gekke shit ging tien jaar geleden naar beneden? 644 00:30:23,905 --> 00:30:24,740 - Ik was. 645 00:30:24,781 --> 00:30:29,077 - En je zag het echt die spookman van het moerasmonster, 646 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 Vincent Crosby of wat dan ook? 647 00:30:31,955 --> 00:30:33,123 - Ik deed. 648 00:30:33,165 --> 00:30:35,250 - Kerel, dat is grappig. 649 00:30:35,292 --> 00:30:37,919 - Ja, het is hilarisch. 650 00:30:38,587 --> 00:30:40,881 - Hé, Chloe. - Hoe gaat het? 651 00:30:40,922 --> 00:30:42,924 - Hoe spreek je dit uit? 652 00:30:43,759 --> 00:30:45,886 - Het is, urn ... ik weet het niet. 653 00:30:45,927 --> 00:30:50,098 "Una-dolama ree-culla ey-yoo-neesus "wat dan ook. 654 00:30:50,140 --> 00:30:51,600 Het maakt niet uit of jij krijg het precies goed, 655 00:30:51,641 --> 00:30:52,893 omdat niemand gaat om het verschil te weten. 656 00:30:52,934 --> 00:30:54,019 ' Hey, schat! 657 00:30:54,061 --> 00:30:55,437 Welke taal is dat? 658 00:30:55,479 --> 00:30:56,563 - Ik weet het niet, 659 00:30:56,605 --> 00:30:59,024 maar het hoort te zijn de echte voodoo-vloek 660 00:30:59,066 --> 00:31:01,068 die shyann crowley doe haar man aan 661 00:31:01,109 --> 00:31:03,195 en de sletterige verpleegster dat hij klopte. 662 00:31:03,236 --> 00:31:04,571 - Hoe weet je dat? 663 00:31:04,613 --> 00:31:05,781 - Het internet heeft het me verteld. 664 00:31:05,822 --> 00:31:08,909 - Hé, weet je, YouTube is een uitstekende hulpbron 665 00:31:08,950 --> 00:31:10,577 voor zwarte magie en occulte rituelen. 666 00:31:10,619 --> 00:31:13,080 - Oké, ik dacht dat het was alleen kattenvideo's 667 00:31:13,121 --> 00:31:14,915 en dipshits kijken naar andere dip fshits 668 00:31:14,956 --> 00:31:16,041 speel videospellen. 669 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 - Ik kijk daar veel van. 670 00:31:17,334 --> 00:31:20,045 - Hé, weet je, misschien kunnen we dat kijk hoe iemand anders het zegt ... 671 00:31:20,087 --> 00:31:21,922 - De juiste manier om de vloek te zeggen 672 00:31:21,963 --> 00:31:24,925 dat Victor Crowley heeft gemaakt, necru ... 673 00:31:24,966 --> 00:31:26,301 - Zeg een paar woorden voor mij. 674 00:31:27,260 --> 00:31:28,095 - Woorden? 675 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 - Ja, net zoals, tellen tot tien of zoiets. 676 00:31:30,889 --> 00:31:32,140 - Een twee... 677 00:31:32,182 --> 00:31:35,644 Una-dolama-ree-Culla ... 678 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 - Drie ... - Dat is het! 679 00:31:38,563 --> 00:31:39,731 Helemaal klaar. 680 00:31:39,773 --> 00:31:42,484 ' 9u mijn god! 681 00:31:42,526 --> 00:31:44,611 - Jay, mijn man. Het is alles wat jij bent. 682 00:31:44,653 --> 00:31:46,238 - Oke- 683 00:31:48,865 --> 00:31:50,700 - hgy- - oke- 684 00:31:51,993 --> 00:31:54,079 - jassa-ree-yoo ... 685 00:31:54,121 --> 00:31:55,914 - Hé, is dit echt nodig? 686 00:31:55,956 --> 00:31:58,458 - De vloek die gecreëerd is Victor Crowley? 687 00:31:58,500 --> 00:32:01,169 Het is alleen het belangrijkste een deel van de film die ik maak. 688 00:32:01,211 --> 00:32:02,212 - Ik weet het, ik zeg alleen, 689 00:32:02,254 --> 00:32:03,964 we zouden het kunnen doen voice-over in post. 690 00:32:04,005 --> 00:32:05,966 - Ik wil een close-up krijgen van de mond van roos 691 00:32:06,007 --> 00:32:07,717 het fluisteren, oké? 692 00:32:07,759 --> 00:32:10,720 Dus wees gewoon schattig en blijf eruit. 693 00:32:10,762 --> 00:32:12,556 - Je weet wel, Ik blijf eruit. 694 00:32:12,597 --> 00:32:13,932 - Handelen, toch? 695 00:32:13,974 --> 00:32:17,936 Je weet wat ze zeggen, het is allemaal opschieten en wachten. 696 00:32:21,773 --> 00:32:23,608 - Hé daar, Mr. Yong. 697 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 - Hgy- 698 00:32:26,153 --> 00:32:27,654 - wat, wie ik? 699 00:32:27,696 --> 00:32:29,406 Nee, ik ben hier alleen om je te maken zie er echt heel snel geweldig uit 700 00:32:29,448 --> 00:32:33,285 doe me een plezier en ga door en zoek me op. 701 00:32:33,326 --> 00:32:34,453 - Wat? 702 00:32:34,494 --> 00:32:35,287 - Naar boven. 703 00:32:35,328 --> 00:32:36,580 Omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog - Oh Oh. 704 00:32:36,621 --> 00:32:38,123 - Daar ga je. Vind je gelukkige plek daarboven. 705 00:32:38,165 --> 00:32:40,000 Het is prachtig, toch? Goed. 706 00:32:42,210 --> 00:32:45,922 Dus is het waar dat je dat was daar toen alles naar beneden ging 707 00:32:45,964 --> 00:32:46,715 tien jaar geleden? 708 00:32:46,756 --> 00:32:48,842 - Ja. Ik zag Victor crowley. 709 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 - Oh, freaky, mmm. 710 00:32:51,219 --> 00:32:53,722 Maar ik heb het leren kennen, 711 00:32:53,763 --> 00:32:55,223 Hoe zag hij eruit? 712 00:32:58,602 --> 00:32:59,853 Luister, wees niet bang, lieverd, 713 00:32:59,895 --> 00:33:01,771 het kost veel meer dan een beetje turbulentie 714 00:33:01,813 --> 00:33:02,564 neerhalen een groot oud vliegtuig. 715 00:33:02,606 --> 00:33:03,773 Ik ben op reis geweest internationaal, 716 00:33:03,815 --> 00:33:05,901 in feite is Japan één van mijn favoriete plaatsen-- 717 00:33:07,402 --> 00:33:09,529 - helpen! Help me! 718 00:33:14,075 --> 00:33:16,745 Ik brand! Ik brand! 719 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 - Er is ongeveer vijftig verschillende manieren om dit te zeggen. 720 00:33:32,052 --> 00:33:34,179 - Ik zei het je, het maakt echt niet uit 721 00:33:34,221 --> 00:33:36,139 als je het precies goed krijgt omdat-- 722 00:33:37,891 --> 00:33:39,351 - wat de hel! 723 00:33:42,103 --> 00:33:43,939 Oh mijn god, waar de waar komt dat vandaan? 724 00:33:43,980 --> 00:33:45,565 - Wacht, wacht, iedereen wacht. 725 00:33:50,320 --> 00:33:51,530 Hij is dood. - Geen shit! 726 00:33:51,571 --> 00:33:53,323 Hij viel gewoon uit van de verdomde hemel. 727 00:33:53,365 --> 00:33:54,533 - Dat is geen echt persoon! 728 00:33:54,574 --> 00:33:56,326 Mensen doen dat niet alleen uit de lucht vallen. 729 00:33:58,662 --> 00:34:00,163 - Dat klonk als een vliegtuigcrash. 730 00:34:00,205 --> 00:34:01,540 - O mijn God. Nee. 731 00:34:01,581 --> 00:34:02,791 - Waar ga je heen? 732 00:34:02,832 --> 00:34:04,626 - Helpen! Er kunnen overlevenden zijn! 733 00:34:04,668 --> 00:34:07,212 - Ze is hyperventilerend. Blijf bij haar. 734 00:34:07,254 --> 00:34:08,630 Bel 911! 735 00:34:08,672 --> 00:34:11,007 - Shh. Clam naar beneden, Chloe. Gewoon ademen, oké? 736 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Roos! 737 00:34:12,092 --> 00:34:13,718 Rose, ik heb je telefoon nodig! 738 00:34:13,760 --> 00:34:15,220 Chloe, nee niet doen kijk naar het lichaam. 739 00:34:15,262 --> 00:34:16,304 Je hoeft dit niet te zien, alright. 740 00:34:16,346 --> 00:34:18,390 Kijk gewoon niet naar de dode man, kijk me aan. 741 00:34:18,473 --> 00:34:23,520 - Malala-una-dolama ree-culla e y-yoo-neesus ... 742 00:34:42,747 --> 00:34:46,126 Austin, ik zit vast! 743 00:34:46,167 --> 00:34:48,295 Help, ik zit vast. - Oké schat, wacht even. 744 00:34:48,336 --> 00:34:50,213 Oké, wacht even. Hou vol. 745 00:34:57,345 --> 00:34:59,389 Kijk, ik moet hulp krijgen, oke? 746 00:34:59,431 --> 00:35:00,890 _ @ WMM 747 00:35:00,932 --> 00:35:03,018 - Austin, gaat het? 748 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 - Ja, ik denk het. 749 00:35:04,144 --> 00:35:06,146 Mijn ribben doen pijn en ik denk dat ik een voet gebroken heb. 750 00:35:06,187 --> 00:35:07,939 En jij? 751 00:35:09,733 --> 00:35:11,651 Ooh. 752 00:35:12,235 --> 00:35:13,862 Er. 753 00:35:16,531 --> 00:35:19,951 Oké, luister. Blijf daar gewoon, oké? 754 00:35:19,993 --> 00:35:21,119 Verplaats je nog niet. 755 00:35:24,164 --> 00:35:25,540 Wat is er gebeurd? 756 00:35:25,582 --> 00:35:26,791 - We zijn gecrasht. 757 00:35:26,833 --> 00:35:27,959 " Hoe?! 758 00:35:28,001 --> 00:35:29,210 - Ik weet het niet! 759 00:35:29,252 --> 00:35:32,047 Het klonk als de motor explodeerde. 760 00:35:32,088 --> 00:35:33,798 - Gaat het wel goed? Ben je gewond? 761 00:35:33,840 --> 00:35:36,009 - Nee nee nee! Niet doen! Niet doen! 762 00:35:43,850 --> 00:35:45,810 - Dat moet je zijn maak een grapje. 763 00:36:04,079 --> 00:36:06,206 Kathleen. Kathleen. 764 00:36:07,290 --> 00:36:08,958 Hey, word wakker! 765 00:36:09,000 --> 00:36:10,585 - Zijn we daar? 766 00:36:10,627 --> 00:36:12,087 - We waren in een vliegtuigcrash. 767 00:36:12,128 --> 00:36:13,546 - Oh, ik haat dat. 768 00:36:13,588 --> 00:36:16,299 - Wakker worden, het vliegtuig stortte neer! 769 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 ' 9u mijn god! Gaat het goed? 770 00:36:20,512 --> 00:36:22,472 - Oh shit! - Wat is dat?! 771 00:36:22,514 --> 00:36:24,099 - Hallo! Hallo! 772 00:36:24,140 --> 00:36:26,559 We kunnen de deur niet openen 773 00:36:26,601 --> 00:36:28,645 van buitenaf! - Open de deur! 774 00:36:28,687 --> 00:36:31,523 - Hé, er zijn daarbuiten mensen. Godzijdank! 775 00:36:31,564 --> 00:36:34,484 - Kan je het krijgen van daar? 776 00:36:37,696 --> 00:36:39,155 - Helpen? 777 00:36:42,117 --> 00:36:44,327 - Hé, het is goed. Het is in orde. 778 00:36:44,369 --> 00:36:46,287 Ik heb je. Mijn naam is roos. 779 00:36:46,329 --> 00:36:48,039 Wat is je naam? - Austin. 780 00:36:48,081 --> 00:36:49,833 - Hier. 781 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 - Hoi hoi. Hoeveel mensen zijn hier? 782 00:36:54,796 --> 00:36:56,381 - Ik weet het niet... 783 00:36:56,423 --> 00:36:58,258 - Helpen. Ik zit vast. 784 00:36:58,299 --> 00:37:00,135 - Oh shit. 785 00:37:01,052 --> 00:37:03,012 Oké, luister maar! 786 00:37:03,054 --> 00:37:04,514 Mijn naam is Dillon. 787 00:37:04,556 --> 00:37:07,350 Je vliegtuig is gecrasht. 788 00:37:07,392 --> 00:37:09,519 Oké, ik heb een boot niet ver van hier. 789 00:37:09,561 --> 00:37:10,687 We zullen je alle hulp bieden 790 00:37:10,729 --> 00:37:14,023 maar eerst heb ik iedereen nodig om uit het vliegtuig te stappen. 791 00:37:14,149 --> 00:37:14,983 Kan je lopen? 792 00:37:15,024 --> 00:37:16,860 - Ja. Ja, ik denk dat ik het kan. 793 00:37:16,901 --> 00:37:19,320 - Oké, als je kunt lopen ik wil dat je beweegt. 794 00:37:19,362 --> 00:37:21,281 Oké, kom op laten we gaan! 795 00:37:21,448 --> 00:37:23,032 - Oke- 796 00:37:26,745 --> 00:37:29,122 Hallo. Hallo- 797 00:37:29,164 --> 00:37:30,749 he man, gaat het? 798 00:37:33,251 --> 00:37:35,170 Oh! Oh God! 799 00:37:39,424 --> 00:37:42,343 - Is die persoon ...? - Niet, niet, kijk niet. Het is slecht. 800 00:37:42,385 --> 00:37:44,512 - Shit. 801 00:37:45,096 --> 00:37:46,347 Hallo! 802 00:37:46,389 --> 00:37:49,100 Jij bent die vent! - Niet, niet nu. 803 00:37:54,939 --> 00:37:58,151 - Jongens, ik denk dat het water is hoger komen. 804 00:37:58,193 --> 00:37:59,277 - Geef me een hand. 805 00:38:02,739 --> 00:38:03,823 - Jezus. 806 00:38:04,032 --> 00:38:05,909 Oké, het zit vast, het zit vast! 807 00:38:07,869 --> 00:38:09,287 Wat is je naam? 808 00:38:09,329 --> 00:38:10,705 - Ik ben, ik ben Casey. 809 00:38:10,747 --> 00:38:11,748 - Oké, Casey. 810 00:38:11,790 --> 00:38:15,335 Luister, ik wil alleen dat je ophangt een beetje strak, oké. 811 00:38:15,376 --> 00:38:17,504 Ik heb een boot, het heeft werktuigen erop. 812 00:38:17,545 --> 00:38:19,047 Ik zal je losmaken. - Nee. 813 00:38:19,088 --> 00:38:20,882 Nee, alsjeblieft niet laat me hier. 814 00:38:20,924 --> 00:38:23,259 Laat me alsjeblieft hier niet achter. 815 00:38:23,301 --> 00:38:25,845 Waar is Austin? Austin! 816 00:38:25,887 --> 00:38:26,679 Austin! 817 00:38:26,721 --> 00:38:28,848 - Casey, Casey, Casey. 818 00:38:28,890 --> 00:38:32,644 Ik weet niet hoe om je dit maar te vertellen 819 00:38:32,685 --> 00:38:34,604 Austin is dood. 820 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 - Kerel, ik ben hier. 821 00:38:37,732 --> 00:38:40,944 - Austin leeft. Hij is in orde! 822 00:38:43,530 --> 00:38:45,573 Ik dacht aan die benen, weet je ... - Austin! 823 00:38:45,615 --> 00:38:47,200 - Oké, blijf bij hem, we gaan op zijn boot. 824 00:38:47,242 --> 00:38:48,868 - Oké, jij bent Austin. 825 00:38:48,910 --> 00:38:51,120 - Ja, ik leef. 826 00:38:56,376 --> 00:38:57,210 Neuken. 827 00:38:57,252 --> 00:38:58,253 - Wat? Fuck wat? 828 00:38:58,294 --> 00:39:00,088 - Niets niets. Je bent in orde. 829 00:39:00,129 --> 00:39:01,714 - Ik wil niet verdrinken. 830 00:39:01,756 --> 00:39:03,174 Alsjeblieft schat, Ik wil niet verdrinken. 831 00:39:03,216 --> 00:39:04,425 - Nee, het komt wel goed. Ik beloof. 832 00:39:04,467 --> 00:39:06,511 We halen je hier vanaf vliegtuig in een paar minuten 833 00:39:06,553 --> 00:39:08,596 en we komen allemaal goed. 834 00:39:08,638 --> 00:39:09,764 - Beloof me. 835 00:39:09,806 --> 00:39:11,140 Beloof me Ik zal niet verdrinken. 836 00:39:11,182 --> 00:39:13,768 - Luister, dat ben ik niet ga je verdrinken. 837 00:39:13,810 --> 00:39:16,688 - Het is super belangrijk voor mijn leven dat ik niet verdrink. 838 00:39:16,729 --> 00:39:19,357 - Ik beloof. Het komt goed. 839 00:39:19,399 --> 00:39:20,692 - We moeten het redden. 840 00:39:20,733 --> 00:39:23,069 - Jij en ik zullen het doen. 841 00:39:23,653 --> 00:39:25,655 - Ik en jij... 842 00:39:27,991 --> 00:39:30,159 Ik en kleine jij. 843 00:39:33,746 --> 00:39:36,791 Ik zei je om eruit te trekken, jij klootzak. 844 00:39:42,797 --> 00:39:44,340 - Er is iets mis. 845 00:39:44,382 --> 00:39:46,301 Waarom zijn ze nog niet terug? 846 00:39:46,342 --> 00:39:48,928 - Waarschijnlijk gewoon vond een aantal overlevenden 847 00:39:48,970 --> 00:39:50,763 en ze helpen ze gewoon. 848 00:39:51,431 --> 00:39:53,266 - We zouden moeten helpen. 849 00:39:54,517 --> 00:39:56,477 - Ben je oke? Kun je ademen? 850 00:39:57,228 --> 00:39:59,731 - Ja, ik denk dat ik het kan. 851 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Ik wil hier niet zijn. 852 00:40:04,277 --> 00:40:05,945 - Kom op. Laten we kijken of we kunnen helpen. 853 00:40:05,987 --> 00:40:07,614 - Oke- 854 00:40:12,911 --> 00:40:18,041 - "ree coola-ey-yoo-neesus- favalla. " 855 00:40:18,082 --> 00:40:20,919 En dat is het juiste manier om de vloek te zeggen 856 00:40:20,960 --> 00:40:23,296 die Victor Crowley heeft gemaakt 857 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 - Hoor eens. 858 00:40:40,063 --> 00:40:42,023 Die vrouw, Casey, binnen. 859 00:40:42,065 --> 00:40:43,942 Ze zit er onder vast de stoel rails, 860 00:40:43,983 --> 00:40:45,318 de waterstanden stijgt vrij snel 861 00:40:45,360 --> 00:40:47,487 dus we gaan het hoofd naar mijn boot, 862 00:40:47,528 --> 00:40:49,197 Ik denk dat ik wat gereedschap heb. 863 00:40:49,238 --> 00:40:50,657 - Wat zijn de kansen van jullie die hier zijn 864 00:40:50,698 --> 00:40:51,783 in het midden van het nergens? 865 00:40:51,824 --> 00:40:53,701 Ik denk dat het vanavond is je geluksvakantie. 866 00:40:54,077 --> 00:40:56,579 - Daaaaddddyyy! 867 00:40:59,207 --> 00:41:00,959 - Ga terug in het vliegtuig! 868 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 Nu! 869 00:41:03,169 --> 00:41:04,545 - Bullshit. 870 00:41:04,587 --> 00:41:06,547 Hallo jongens, het is iemand die met ons neukt. 871 00:41:06,589 --> 00:41:07,548 - Kom op. Kom op. Kom op. 872 00:41:07,590 --> 00:41:08,675 - Helpen! 873 00:41:08,716 --> 00:41:11,094 Hallo! Wij hebben hulp nodig! 874 00:41:11,135 --> 00:41:13,346 We zijn hier! 875 00:41:13,388 --> 00:41:15,640 We zijn op de kustlijn ongeveer vierhonderd meter 876 00:41:15,682 --> 00:41:17,433 vanaf de aanlegsteiger. 877 00:41:18,685 --> 00:41:20,687 - Jij gaat om te stoppen met schreeuwen 878 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 en daar mee verder te gaan verdomde vliegtuig nu 879 00:41:22,605 --> 00:41:25,024 of ik ga je vermoorden, begrijpen? 880 00:41:25,066 --> 00:41:27,944 - Jezus. Je bent echt een psychopaat zoals ze zeggen. 881 00:41:27,986 --> 00:41:30,363 - Denk je dat ik eng ben? 882 00:41:30,405 --> 00:41:32,407 Dat ding in het bos is de dood zelf 883 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 en het komt voor ons allemaal. 884 00:41:33,950 --> 00:41:36,077 Ga nu naar binnen als je wil dit overleven. 885 00:41:36,119 --> 00:41:37,912 - Begrepen. 886 00:41:47,422 --> 00:41:48,464 - Heb je dat gehoord? 887 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Het klonk als iemand schreeuwde. 888 00:41:50,341 --> 00:41:53,094 - We moeten dichtbij zijn. Het vliegtuig moet zo zijn. 889 00:41:53,761 --> 00:41:55,430 Kom op. 890 00:41:55,847 --> 00:41:57,557 Jij goed? - Ja. 891 00:42:02,228 --> 00:42:04,105 - O mijn God. 892 00:42:09,777 --> 00:42:12,739 Wat de hel? 893 00:42:15,491 --> 00:42:18,244 Ik denk dat dit zijn huis was. 894 00:42:18,286 --> 00:42:19,871 - Het maakt deel uit van de tour. 895 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 - Huh? - Zien. 896 00:42:24,125 --> 00:42:26,711 - Ze hebben deze plek gemaakt een gedenkteken? 897 00:42:26,753 --> 00:42:29,589 Wat is de volgende stap, een kinderboerderij en een achtbaan? 898 00:42:29,630 --> 00:42:31,007 Jezus! 899 00:42:38,014 --> 00:42:39,849 Het is een bewegingssensor. 900 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 - Daaaaddddyyy! 901 00:42:44,729 --> 00:42:47,732 - Oh, kom op. 902 00:42:47,774 --> 00:42:49,108 - Alex. 903 00:42:49,150 --> 00:42:52,028 - Het is een... Het is een spreker. 904 00:42:52,070 --> 00:42:53,571 Ik wed dat ze luidsprekers hebben in al deze bomen 905 00:42:53,613 --> 00:42:55,698 proberen de toeristen bang te maken. 906 00:42:55,740 --> 00:42:57,909 - Nou, het werkt omdat Ik ga mijn broek schijten. 907 00:42:57,950 --> 00:42:58,701 - Shh. 908 00:42:58,743 --> 00:43:01,245 - Daaaaddddyyy! 909 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 - Verberg je hier. 910 00:43:07,251 --> 00:43:08,628 - Wat in godsnaam was dat? 911 00:43:08,669 --> 00:43:09,879 - Wat was dat? - Wat was dat? 912 00:43:09,921 --> 00:43:11,964 - Alsjeblieft, alsjeblieft, het is te luid. 913 00:43:12,507 --> 00:43:14,300 - Hoi hoi! Stop er mee! 914 00:43:14,342 --> 00:43:16,344 - Jongens, er is teveel gewicht, ze gaat verdrinken! 915 00:43:16,385 --> 00:43:17,720 - Shh, stil. 916 00:43:17,762 --> 00:43:19,263 - Jongens, je moet het krijgen uit het vliegtuig nu 917 00:43:19,305 --> 00:43:20,431 of Casey gaat verdrinken. 918 00:43:20,473 --> 00:43:22,308 - Er komt niemand uit van het vliegtuig. 919 00:43:22,350 --> 00:43:23,935 - Kerel, heb je gehoord? wat heb ik gezegd? 920 00:43:23,976 --> 00:43:25,269 - Rot op. 921 00:43:25,311 --> 00:43:27,146 - En hij heeft een mes! 922 00:43:27,188 --> 00:43:28,773 - Fuck dit. 923 00:43:28,815 --> 00:43:29,774 - U. 924 00:43:29,816 --> 00:43:31,901 Je zei dat deze deur niet kon van de buitenkant worden geopend? 925 00:43:31,943 --> 00:43:33,694 - Ik denk van wel, maar dat deed ik niet ontwerp het vliegtuig. 926 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 - Dus dan zijn we dat veilig hierbinnen, toch? 927 00:43:35,196 --> 00:43:36,823 Van wat dan ook daarheen schreeuwen? 928 00:43:36,864 --> 00:43:41,160 - Hij heeft, hij heeft dingen, oké? 929 00:43:41,202 --> 00:43:42,328 Een bandschuurmachine, 930 00:43:42,370 --> 00:43:45,289 hij sneed door een metalen muur in mijn ambulanceboot. 931 00:43:46,666 --> 00:43:49,627 - Nou ja, hopelijk is er niemand vertrokken een bandschuurmachine die er is 932 00:43:49,669 --> 00:43:52,171 voor de afgelopen tien jaar, toch? 933 00:43:56,259 --> 00:43:58,636 - Kijk eens naar deze shit. 934 00:43:58,678 --> 00:44:00,763 - We hebben tenminste het licht gevonden. 935 00:44:00,805 --> 00:44:03,516 - Ah, laat het aan ons over om de enige schuilplaats te vinden 936 00:44:03,558 --> 00:44:04,934 zonder een deur. 937 00:44:08,688 --> 00:44:09,814 Wanneer we weggaan hier ga ik-- 938 00:44:15,403 --> 00:44:17,155 Alex, ik kan niet ademen. 939 00:44:17,196 --> 00:44:19,157 - schatje, schatje, ik heb het nodig jij om te kalmeren, oké? 940 00:44:19,198 --> 00:44:20,658 Er is daar niets. 941 00:44:20,700 --> 00:44:21,951 Alright? 942 00:44:29,542 --> 00:44:30,835 - Kijk zie? 943 00:44:30,877 --> 00:44:32,587 Kijk, ik denk niet eens het is een bewegingssensor. 944 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 Ik denk dat het op een timer is of zoiets. 945 00:44:36,465 --> 00:44:37,633 Ik bedoel, als we zijn ga je je hier verbergen 946 00:44:37,675 --> 00:44:39,135 we kunnen net zo goed de ... 947 00:44:40,720 --> 00:44:42,638 - Rennen, Chloe! Rennen, Chloe! 948 00:45:49,538 --> 00:45:50,957 - Werkt dit zelfs? 949 00:45:50,998 --> 00:45:51,874 - Ik denk het niet. 950 00:45:51,916 --> 00:45:52,750 - Er is te veel gewicht. 951 00:45:52,792 --> 00:45:54,210 We maken het gewoon zink sneller. 952 00:45:54,252 --> 00:45:55,795 - Dus ga terug naar buiten! 953 00:45:55,836 --> 00:45:57,588 - Als we naar buiten gaan we gaan allemaal dood. 954 00:45:57,630 --> 00:45:59,548 - God, genoeg met jouw ghost bullshit, man. 955 00:45:59,590 --> 00:46:00,758 ' Dan 956 00:46:00,800 --> 00:46:02,218 kijken wat er gebeurt! 957 00:46:02,260 --> 00:46:04,971 God, ik probeer het zo te houden velen van ons leven mogelijk! 958 00:46:05,012 --> 00:46:07,723 - Oh, zegt de beschuldigde massamoordenaar, 959 00:46:07,765 --> 00:46:09,475 het mes vasthouden! 960 00:46:09,517 --> 00:46:11,018 - Ze maakt een goed punt. 961 00:46:11,060 --> 00:46:12,061 - Wat? 962 00:46:12,103 --> 00:46:14,730 Ik heb complete vreemden die me elke dag willen vermoorden. 963 00:46:14,772 --> 00:46:16,565 Je zou iets hebben ook voor bescherming. 964 00:46:16,607 --> 00:46:17,817 - Hij maakt een goed punt. 965 00:46:17,858 --> 00:46:20,403 - Chloe en Alex. Ze zijn nog steeds op de boot. 966 00:46:20,444 --> 00:46:22,154 - Hé, als je ze kunt bellen 967 00:46:22,196 --> 00:46:23,614 we kunnen ze krijgen om de boot rond te brengen. 968 00:46:23,656 --> 00:46:24,407 - Ja. 969 00:46:24,448 --> 00:46:26,284 - Mijn telefoon is daar met hen. 970 00:46:26,325 --> 00:46:27,910 - Hou vol. 971 00:46:27,952 --> 00:46:29,996 Nee, de mijne staat op de boot opladen. 972 00:46:30,037 --> 00:46:31,163 _ @ WMM 973 00:46:31,205 --> 00:46:33,749 - Oke, oke, wie hier binnen heeft nog steeds een werkende telefoon? 974 00:46:33,791 --> 00:46:36,544 Kathleen, is van mij nog steeds op mijn stoel? 975 00:46:36,585 --> 00:46:39,255 - Nee, ik zie het niet. Het moet eruit gevallen zijn. 976 00:46:39,297 --> 00:46:40,756 - Mijnen liggen in het water. 977 00:46:40,798 --> 00:46:42,758 - Heeft niemand een telefoon ?! 978 00:46:42,800 --> 00:46:45,428 - Oh wacht, wacht, wacht, ik heb de mijne 979 00:46:45,469 --> 00:46:47,179 en het is goed. 980 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Oh, shit, er is geen service. 981 00:46:49,181 --> 00:46:51,684 - Hé, ik snap het. 982 00:46:51,726 --> 00:46:53,144 Als ik dit venster breek 983 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 en houd de telefoon uit gewoon ver genoeg, 984 00:46:55,271 --> 00:46:57,273 Ik kan misschien een signaal krijgen. 985 00:46:57,315 --> 00:46:58,566 Kom terug. 986 00:46:58,607 --> 00:46:59,984 - Dat is niet... 987 00:47:00,026 --> 00:47:02,236 ~ ah! Ow! 988 00:47:02,278 --> 00:47:03,279 - ... gaat werken. 989 00:47:03,321 --> 00:47:04,780 - Ja bedankt. 990 00:47:04,822 --> 00:47:07,450 - Fucking klootzak, dat venster is daar open. 991 00:47:11,162 --> 00:47:13,080 - Ja, maar de celtoren is op deze kant. 992 00:47:13,122 --> 00:47:14,749 Ik ken het gebied, oké? 993 00:47:14,790 --> 00:47:16,959 - O mijn God. Ik moet hier weg. 994 00:47:17,001 --> 00:47:18,252 Jongens, ik kan niet ademen. 995 00:47:18,294 --> 00:47:20,504 Ik kan het niet aan hier niet meer. 996 00:47:20,671 --> 00:47:22,256 Ik moet hier weggaan. 997 00:47:22,298 --> 00:47:23,674 Ik kan het niet meer aan. Ik moet... 998 00:47:23,716 --> 00:47:25,009 - Hoe zit het met de radio? in de cockpit? 999 00:47:25,051 --> 00:47:26,302 - Nee, kerel, de cockpit is vernietigd. 1000 00:47:26,344 --> 00:47:27,553 Er is niets niks daar binnen werken. 1001 00:47:27,595 --> 00:47:29,430 Vertrouw me, kerel, je wilt daar niet naar binnen gaan. 1002 00:47:29,472 --> 00:47:30,598 Jongens, luister! 1003 00:47:30,639 --> 00:47:31,807 - Wat ben je aan het doen? 1004 00:47:31,849 --> 00:47:33,726 - Ik zoek iets om het raam te breken. 1005 00:47:33,768 --> 00:47:34,977 - Nogmaals met de verdomde raam? 1006 00:47:35,019 --> 00:47:37,355 - Als de ramen breekbaar waren er zouden gekke mensen zijn 1007 00:47:37,396 --> 00:47:41,025 proberen ze te breken en neem de hele tijd vliegtuigen neer. 1008 00:47:41,067 --> 00:47:42,860 - Jongens, ik moet het je vertellen iets over-- 1009 00:47:42,902 --> 00:47:44,111 - Ik kan het niet aan hier niet meer. 1010 00:47:44,153 --> 00:47:46,238 Ik moet hier weg. Ik moet eruit! 1011 00:47:46,280 --> 00:47:47,323 - Kathleen! Kathleen! 1012 00:47:47,365 --> 00:47:48,407 Kijk me aan! 1013 00:47:48,449 --> 00:47:50,034 Je kunt prima ademen. Zien. 1014 00:47:50,076 --> 00:47:52,411 Prima. 1015 00:47:52,453 --> 00:47:54,497 "Mijn pillen. 1016 00:47:54,538 --> 00:47:55,873 Waar zijn mijn pillen? 1017 00:47:55,915 --> 00:47:57,333 - Overal! 1018 00:47:58,125 --> 00:47:59,293 - Oh wacht. 1019 00:47:59,335 --> 00:48:00,711 Daar is mijn tas! 1020 00:48:01,587 --> 00:48:03,631 - Chloe! 1021 00:48:03,672 --> 00:48:05,424 Ga naar de deur! 1022 00:48:07,259 --> 00:48:08,511 - Rose, laat me erin! 1023 00:48:08,552 --> 00:48:11,263 - Chloe, ga naar de deur! Chloe! 1024 00:48:11,305 --> 00:48:12,807 - Ik kan je niet horen! 1025 00:48:17,103 --> 00:48:19,313 O mijn God! 1026 00:48:23,567 --> 00:48:26,112 - Wacht! Wacht! Keer om! 1027 00:48:27,154 --> 00:48:28,030 Waar ging ze heen? 1028 00:48:28,072 --> 00:48:30,032 Waar ging hij heen? 1029 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 - Verdomme! 1030 00:48:50,553 --> 00:48:52,847 - Help me... 1031 00:48:54,014 --> 00:48:55,808 - Aaaarrgghh! 1032 00:49:04,316 --> 00:49:06,110 - Austin, ik hoor niets! 1033 00:49:06,152 --> 00:49:07,319 Wat gebeurd er? 1034 00:49:40,769 --> 00:49:42,730 - Wat was dat verdomme? 1035 00:49:42,771 --> 00:49:44,857 - Ik zei het je. Ik heb je gezegd dat hij echt was. 1036 00:49:44,899 --> 00:49:46,609 Hij zal ons allemaal pakken! 1037 00:49:49,987 --> 00:49:52,406 - Hoi hoi hoi. Is het goed met haar? 1038 00:49:52,448 --> 00:49:54,408 - Jaaa Jaaa. Ze gewoon wat water ingeslikt. 1039 00:49:54,450 --> 00:49:56,452 Maar er is iets dat ik ben proberen het jullie te vertellen. Ze is-- 1040 00:49:56,494 --> 00:49:58,078 - zwanger! 1041 00:49:58,120 --> 00:50:00,080 Dat is wat hij is probeer te zeggen. 1042 00:50:00,789 --> 00:50:02,750 Ik ben verdomd zwanger. 1043 00:50:07,505 --> 00:50:08,923 Wow echt? 1044 00:50:08,964 --> 00:50:11,467 Niet iedereen vier tegelijk. 1045 00:50:11,967 --> 00:50:14,595 Nee. Geen cadeaus, jongens ... 1046 00:50:14,637 --> 00:50:16,263 geen feest- 1047 00:50:16,305 --> 00:50:18,641 haal me er gewoon uit onder deze stoelen! 1048 00:50:18,682 --> 00:50:21,769 - Ik kan hier niet blijven! Ik kan niet ademen! 1049 00:50:21,810 --> 00:50:23,187 - Kijk haar. 1050 00:50:24,438 --> 00:50:26,899 Hé, hé, hé ... jij. 1051 00:50:26,941 --> 00:50:28,442 - Dillon. - Dillon. 1052 00:50:28,484 --> 00:50:29,527 Hoe ver is jouw boot? 1053 00:50:29,568 --> 00:50:32,238 - Ik weet het niet. Graag willen, vijftien minuten, tien als we rennen. 1054 00:50:32,279 --> 00:50:34,949 Hé, je suggereert niet gaan we nu naar buiten? 1055 00:50:34,990 --> 00:50:37,243 - Kijken, Ik ben hier eerder geweest, 1056 00:50:37,284 --> 00:50:38,494 vastgemaakt op een ambulanceboot. 1057 00:50:38,536 --> 00:50:40,120 Hij zal het vinden een manier hier op de een of andere manier. 1058 00:50:40,162 --> 00:50:42,081 Dit heeft alles gedaan koop ons wat tijd. 1059 00:50:42,122 --> 00:50:45,209 Alright? En tijd... De tijd was net op. 1060 00:50:45,251 --> 00:50:47,753 - Maar je hebt het overleefd, toch? Je hebt het gehaald. 1061 00:50:47,795 --> 00:50:50,881 - Omdat hij afgeleid was door iets anders! 1062 00:50:50,923 --> 00:50:53,008 Er waren deze stemmen schreeuwen in de verte 1063 00:50:53,050 --> 00:50:55,052 en dan is hij gewoon vertrok na hen. 1064 00:50:55,094 --> 00:50:56,637 Het volgende dat ik weet, de nationale garde was er gewoon 1065 00:50:56,679 --> 00:50:59,098 met hun helikopter mij ophalen. 1066 00:51:00,307 --> 00:51:03,185 Ik dacht dat je alleen was vochten Victor Crowley 1067 00:51:03,227 --> 00:51:05,271 en probeerde te redden zoveel als je kon? 1068 00:51:05,312 --> 00:51:08,065 Dat is tenminste hij schreef in zijn onzinboek! 1069 00:51:08,107 --> 00:51:09,275 - Dus je hebt het gelezen! 1070 00:51:11,151 --> 00:51:13,445 - De uitgever had mijn spookschrijver 1071 00:51:13,487 --> 00:51:14,780 verfraaien sommige delen, alright? 1072 00:51:16,198 --> 00:51:17,783 - Fucking Joe knetter ... 1073 00:51:17,825 --> 00:51:21,620 Maar de rest is bijna allemaal waarachtig. 1074 00:51:21,662 --> 00:51:23,622 Kijk naar buiten! Geloof je me nog steeds niet? 1075 00:51:23,664 --> 00:51:24,957 - Oh, ik weet het niet wat is meer vernederend 1076 00:51:24,999 --> 00:51:26,000 over dat verdomde boek. 1077 00:51:26,041 --> 00:51:28,502 Het feit dat je het hebt beschreven onze huwelijksnacht 1078 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 of die goedkope toewijding voor mij op de eerste pagina. 1079 00:51:32,172 --> 00:51:35,092 Dat waren liedjesteksten. 1080 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 - Goede nachtmaan 1081 00:51:36,594 --> 00:51:39,096 is een kinderboek, geen liedje. 1082 00:51:39,138 --> 00:51:40,639 En dat deed het niet eens is logisch. 1083 00:51:40,681 --> 00:51:42,975 "Welterusten kittens en goede nacht wanten, 1084 00:51:43,017 --> 00:51:44,643 Ik mis je, Sabrina. ' 1085 00:51:44,685 --> 00:51:46,353 Wat?! 1086 00:51:46,729 --> 00:51:48,230 - Fixeer je pruik. 1087 00:51:48,272 --> 00:51:50,482 - Ahh! 1088 00:51:50,524 --> 00:51:53,027 - Oké kijk. We hebben twee opties: 1089 00:51:53,068 --> 00:51:55,738 Wacht hier om dood te gaan en Casey te kijken verdrinken onder ons eigen gewicht ... 1090 00:51:55,779 --> 00:51:57,489 - AH nee. 1091 00:51:57,531 --> 00:51:59,992 - Of Dillon en ik maak een run voor zijn boot. 1092 00:52:00,034 --> 00:52:02,161 We bellen om hulp, kom terug met de boot, 1093 00:52:02,202 --> 00:52:03,078 haal iedereen op. 1094 00:52:03,120 --> 00:52:05,122 Je hebt een radio op je boot, toch? 1095 00:52:05,164 --> 00:52:06,665 - Ja maar... 1096 00:52:06,707 --> 00:52:08,709 - Ik doe het. Ik doe het. Laat me gaan. 1097 00:52:08,751 --> 00:52:10,502 - Wat? Austin, nee! 1098 00:52:10,544 --> 00:52:12,963 Ik ben snel, zaak. Ik liep de weg op de middelbare school. 1099 00:52:13,005 --> 00:52:14,340 - Ik haat het om je te breken 1100 00:52:14,381 --> 00:52:17,885 maar de middelbare school was dat wel lang geleden voor jou! 1101 00:52:19,887 --> 00:52:21,847 - Oké, ja, ik deed het een paar kilo. Dus? 1102 00:52:21,889 --> 00:52:23,390 - Ik heb mannen gezien probeer uit te raken 1103 00:52:23,432 --> 00:52:25,017 nadat ze geslagen hadden hun op set hookup 1104 00:52:25,059 --> 00:52:26,685 maar dit is wat next level shit. 1105 00:52:26,727 --> 00:52:28,729 - Ik zal doen alsof er een paar zijn gratis donuts die er zijn, oke. 1106 00:52:28,771 --> 00:52:29,521 Ik kan het halen. 1107 00:52:29,563 --> 00:52:31,440 - Austin, alsjeblieft! 1108 00:52:31,482 --> 00:52:33,525 - Ik wil je redden, zaak. 1109 00:52:33,567 --> 00:52:35,611 - Alsjeblieft, Austin, blijf gewoon hier. 1110 00:52:35,653 --> 00:52:36,904 - Hé, Austin, 1111 00:52:36,945 --> 00:52:38,697 je weet niet waar de boot is maatje, oké. 1112 00:52:38,739 --> 00:52:40,324 Hij doet. 1113 00:52:41,033 --> 00:52:42,493 - Ze ademt nog steeds. 1114 00:52:42,534 --> 00:52:44,703 Chloe, ze leeft nog! 1115 00:52:55,673 --> 00:52:56,465 - Het is een val. 1116 00:52:56,507 --> 00:52:58,050 - Ze leeft nog. 1117 00:52:58,092 --> 00:53:00,052 - Hij gebruikt haar als aas om ons uit het vliegtuig te halen. 1118 00:53:00,094 --> 00:53:02,137 - We kunnen haar niet verlaten buiten. 1119 00:53:02,179 --> 00:53:04,640 Hij wil ons om de deur te openen. 1120 00:53:05,432 --> 00:53:06,517 Hou op! 1121 00:53:06,558 --> 00:53:08,644 Je gaat jezelf pakken vermoord en wij allemaal met jou. 1122 00:53:08,686 --> 00:53:10,938 - Zij is mijn beste vriendin. 1123 00:53:10,979 --> 00:53:12,856 - Ik doe het. 1124 00:53:12,898 --> 00:53:13,607 - Wat? 1125 00:53:13,649 --> 00:53:15,234 - Ik ga haar halen. 1126 00:53:15,275 --> 00:53:16,819 Shit. 1127 00:53:16,860 --> 00:53:17,986 - Wat ben je aan het doen? 1128 00:53:18,028 --> 00:53:19,697 - Iets aan het zoeken om mee terug te vechten 1129 00:53:19,738 --> 00:53:21,323 wanneer het gezicht van de strijdbijl verschijnt weer. 1130 00:53:21,365 --> 00:53:23,575 - Nee, ik bedoel wat er is jij doet ... ik ga wel. 1131 00:53:23,617 --> 00:53:25,661 - Ik heb dit, oké? 1132 00:53:25,703 --> 00:53:27,705 Beloof me maar één ding. 1133 00:53:27,746 --> 00:53:29,415 - Wat? 1134 00:53:30,457 --> 00:53:33,877 - Wanneer ik terugkom, ik krijg een kus. 1135 00:53:33,919 --> 00:53:35,546 Maar een kus. 1136 00:53:35,587 --> 00:53:37,339 Voor het geval dat niet leef dit door. 1137 00:53:37,381 --> 00:53:39,466 - Maak je een grapje? 1138 00:53:39,508 --> 00:53:41,218 - Nee- 1139 00:53:41,260 --> 00:53:45,639 hey, jij bent het meest prachtig ding dat ik ooit heb gezien. 1140 00:53:45,681 --> 00:53:47,141 Mijn hart bonkt 1141 00:53:47,182 --> 00:53:49,727 sinds het moment Ik heb je gezien. 1142 00:53:50,602 --> 00:53:53,814 Eén kus als we terug zijn. 1143 00:53:58,277 --> 00:54:00,112 - Red mijn beste vriend en ik zal verdomme met je trouwen 1144 00:54:00,154 --> 00:54:02,281 als je terugkomt. Wat dacht je daarvan? 1145 00:54:02,322 --> 00:54:04,700 - Fucking white guy hero night in deze teef. 1146 00:54:04,742 --> 00:54:06,827 - Ik zal je daar aan houden. 1147 00:54:06,869 --> 00:54:09,621 En het kan me niet schelen dat je een lul hebt. 1148 00:54:14,251 --> 00:54:18,964 - Ik heb geen lul. 1149 00:54:19,006 --> 00:54:20,966 Het is iets van vroeger. 1150 00:54:25,262 --> 00:54:27,681 Wat was dat? - Huh? 1151 00:54:27,723 --> 00:54:29,433 - Vertel me dat jij het was. 1152 00:54:32,269 --> 00:54:33,771 O mijn God! 1153 00:54:39,860 --> 00:54:42,571 - Hou op! Hou op! Hou op! 1154 00:54:42,905 --> 00:54:45,073 - Hou op! Hou op! Het is gewoon een waterslang, 1155 00:54:45,115 --> 00:54:46,283 het zal niemand pijn doen! 1156 00:54:46,325 --> 00:54:48,452 - Ik kan hier niet sterven! 1157 00:54:49,453 --> 00:54:50,829 - Hoi hoi hoi! 1158 00:54:55,167 --> 00:54:56,794 - Kathleen! Nee! 1159 00:54:56,919 --> 00:54:58,378 - Hallo! Wat ben je aan het doen?! 1160 00:55:02,424 --> 00:55:04,593 - Oh shit! 1161 00:55:17,689 --> 00:55:19,817 O mijn God! Dat zijn zijn hersens! 1162 00:55:21,527 --> 00:55:23,070 - Oh God. Wat ben je aan het doen? 1163 00:55:26,865 --> 00:55:29,159 - Hij komt eraan! Hij komt eraan! Rennen! 1164 00:55:29,827 --> 00:55:31,787 - 911, wat is uw noodgeval? 1165 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Mevrouw, wat is uw locatie? 1166 00:55:38,168 --> 00:55:40,087 Fihud] 1167 00:55:44,508 --> 00:55:46,385 - Ik ben bang, mevrouw je bent uit elkaar. 1168 00:55:51,014 --> 00:55:52,891 - Ahh! 1169 00:56:02,651 --> 00:56:03,986 - Ew. 1170 00:56:09,658 --> 00:56:11,326 Wat gebeurd er? 1171 00:56:12,369 --> 00:56:13,829 Austin! 1172 00:56:15,789 --> 00:56:17,499 Oh godzijdank. 1173 00:56:17,541 --> 00:56:19,835 Laat me alsjeblieft niet achter. 1174 00:56:19,877 --> 00:56:21,712 Ik wil niet verdrinken! 1175 00:56:21,753 --> 00:56:24,590 Alsjeblieft, Austin. 1176 00:56:24,631 --> 00:56:29,094 Austin, alsjeblieft laat me niet verdrinken. 1177 00:56:29,136 --> 00:56:31,513 Verlaat me niet. 1178 00:56:40,981 --> 00:56:42,482 - Jij bastaard! 1179 00:56:44,735 --> 00:56:46,194 Nee! 1180 00:56:54,161 --> 00:56:56,163 - Iedereen houdt vol! - Wat? 1181 00:56:56,204 --> 00:56:57,915 - Iedereen houdt vol! 1182 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 Fuck you! 1183 00:57:12,971 --> 00:57:14,056 - Hij is op het dak! 1184 00:57:14,097 --> 00:57:16,099 Hij is op het dak! We zinken! 1185 00:57:16,141 --> 00:57:17,851 - Ahh! 1186 00:57:19,770 --> 00:57:21,521 Ahh! 1187 00:57:22,773 --> 00:57:24,107 Nee! 1188 00:57:26,151 --> 00:57:27,653 Nee! 1189 00:57:47,381 --> 00:57:49,007 Nee! 1190 00:58:01,561 --> 00:58:03,230 'Zzz 1191 00:58:06,483 --> 00:58:07,651 Ik heb geprobeerd. 1192 00:58:09,277 --> 00:58:11,279 - Het is bullshit. 1193 00:58:11,321 --> 00:58:12,781 Ik overleefde dit ding tien jaar geleden 1194 00:58:12,823 --> 00:58:15,575 en ik ben zo weer hier. 1195 00:58:15,617 --> 00:58:17,077 Alleen deze keer, Ik ga er niet uit. 1196 00:58:17,119 --> 00:58:19,788 Dit is fucking onzin. 1197 00:58:23,125 --> 00:58:25,794 - Waarom deed je kom je toch terug? 1198 00:58:28,505 --> 00:58:33,552 - Omdat ik zelfs te dom ben om nee te zeggen tegen een miljoen dollar. 1199 00:58:34,970 --> 00:58:37,305 - Het spijt me. Wat? 1200 00:58:38,181 --> 00:58:39,933 Een miljoen dollar voor wat? 1201 00:58:39,975 --> 00:58:41,226 Niet hiervoor? 1202 00:58:41,268 --> 00:58:42,769 - Ja, hiervoor. 1203 00:58:42,811 --> 00:58:44,604 Kathleen zei ik als een mil. 1204 00:58:45,522 --> 00:58:47,899 - Oh. 1205 00:58:50,068 --> 00:58:51,695 Oh, ik haat het om het te breken voor jou, maatje, 1206 00:58:51,737 --> 00:58:53,280 maar er was geen weg in de hel 1207 00:58:53,321 --> 00:58:55,282 je was aan het krijgen een miljoen dollar. 1208 00:58:55,824 --> 00:58:57,367 - Dat was de afspraak. 1209 00:58:57,409 --> 00:59:01,246 - Oh, jij dom, domme man. 1210 00:59:01,288 --> 00:59:03,832 Misschien is dat wat je loopt apotheker van een publicist 1211 00:59:03,874 --> 00:59:05,792 je verteld voor ze recht omhoog fiste zichzelf 1212 00:59:05,834 --> 00:59:07,961 maar je was aan het krijgen vijfentwintig grand 1213 00:59:08,003 --> 00:59:10,338 en dat is vóór belastingen en commissies. 1214 00:59:10,380 --> 00:59:11,131 - Wacht. Wat? 1215 00:59:11,173 --> 00:59:14,426 - We hebben geïnterviewd overlevenden van de holocaust. 1216 00:59:14,468 --> 00:59:16,011 We hebben gesproken met brandweerlieden 1217 00:59:16,053 --> 00:59:17,637 die in de wereld handelscentrum 1218 00:59:17,679 --> 00:59:20,432 op 11 september en jij denkt dat jij, 1219 00:59:20,474 --> 00:59:23,602 Andrew Yong, een verdomde niemand, 1220 00:59:23,643 --> 00:59:26,271 zelf belangrijk stuk stront, zijn een miljoen dollar waard 1221 00:59:26,313 --> 00:59:28,607 alleen voor vertellen hetzelfde verdomde verhaal 1222 00:59:28,648 --> 00:59:30,025 je hebt geprobeerd om in te boeten voor wat, 1223 00:59:30,067 --> 00:59:31,068 een decennium nu? 1224 00:59:32,319 --> 00:59:34,154 Je bent geen held. 1225 00:59:34,196 --> 00:59:37,491 Je bent gewoon een zielig kind man die winst heeft gemaakt 1226 00:59:37,532 --> 00:59:40,619 over de dood van andere mensen. 1227 00:59:40,660 --> 00:59:42,954 Oh, oh, wacht. Oh het spijt me. 1228 00:59:42,996 --> 00:59:44,206 Het spijt me. 1229 00:59:44,247 --> 00:59:48,293 Ik vergat te vermelden mislukt, wil muzikant zijn. 1230 00:59:48,335 --> 00:59:50,295 Klopt dat niet, Andrew? 1231 00:59:50,337 --> 00:59:52,130 Oh, oh, holdup. 1232 00:59:52,172 --> 00:59:54,841 Jullie hebben nog nooit gehoord de band haddonfield? 1233 00:59:54,883 --> 00:59:57,052 Glam metal gezogen in de jaren tachtig 1234 00:59:57,094 --> 00:59:59,971 en het is nu rotzooi, Andrew. 1235 01:00:00,013 --> 01:00:01,723 En na vanavond, 1236 01:00:01,765 --> 01:00:04,059 je bent nog steeds niets meer dan een getal 1237 01:00:04,101 --> 01:00:06,561 in het verhaal van een nieuwsverhaal. 1238 01:00:06,603 --> 01:00:08,647 Niemand zal het zelfs doen om je geven 1239 01:00:08,688 --> 01:00:14,528 of ooit van je hou, Andrew fucking yong. 1240 01:00:17,364 --> 01:00:19,074 - Ex-vrouw. 1241 01:00:20,242 --> 01:00:23,495 - Het moet heel moeilijk zijn een talkshowhost zijn. 1242 01:00:24,663 --> 01:00:26,957 Om een ​​carrière op te bouwen uit praten met mensen 1243 01:00:26,998 --> 01:00:30,460 die eigenlijk interessant zijn ervaringen om te delen. 1244 01:00:30,502 --> 01:00:32,462 Om dat in rechtvaardig te weten een jaar of twee, 1245 01:00:32,504 --> 01:00:36,383 een jongere, mooiere versie van je gaat je plek innemen. 1246 01:00:36,424 --> 01:00:38,552 Geen vaardigheden hebben anders dan aardig te zijn 1247 01:00:38,593 --> 01:00:40,971 en in staat zijn om woorden te lezen dat andere mensen schreven 1248 01:00:41,012 --> 01:00:42,973 van een teleprompter. 1249 01:00:43,014 --> 01:00:45,142 Gefeliciteerd met uw geweldige prestatie 1250 01:00:45,183 --> 01:00:46,560 van mooi geboren zijn. 1251 01:00:46,601 --> 01:00:49,729 - Ik zal je laten weten-- - eet mijn lul, 1252 01:00:49,771 --> 01:00:51,314 korting Oprah. 1253 01:00:51,356 --> 01:00:53,441 Ik zou onder mijn stoel kijken om te zien wat een prachtig geschenk 1254 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 je producenten zijn vertrokken daar voor ons allemaal 1255 01:00:55,277 --> 01:00:58,989 maar ik denk dat ik genoeg heb gezien dode lichamen voor vanavond. 1256 01:00:59,823 --> 01:01:01,491 - Ja. 1257 01:01:03,201 --> 01:01:05,328 Dank je. - Nee, fuck you, too. 1258 01:01:05,370 --> 01:01:07,038 Het enige waardevolle ding je hebt het ooit gedaan 1259 01:01:07,080 --> 01:01:08,415 is wanneer je tekende de pik van die vent 1260 01:01:08,456 --> 01:01:10,625 bij de boekenwinkel eerder vandaag. 1261 01:01:11,543 --> 01:01:14,045 - Ah, ik heb het niet ondertekend. 1262 01:01:14,087 --> 01:01:19,009 - Je hebt de kost gemaakt verzilveren van de dood van mensen. 1263 01:01:19,050 --> 01:01:22,137 Je bent gewoon een razende slordige knoflookkut. 1264 01:01:22,179 --> 01:01:24,764 En ik ben hier omdat ik was mijn vriend aan het helpen 1265 01:01:24,806 --> 01:01:27,851 maak een b-slasher-film over een echte tragedie 1266 01:01:27,893 --> 01:01:29,853 waar echte mensen werd afgeslacht 1267 01:01:29,895 --> 01:01:33,231 dus ik ben niet beter dan wie dan ook. 1268 01:01:33,273 --> 01:01:35,942 Misschien krijgen we allemaal wat we verdienen. 1269 01:01:36,902 --> 01:01:39,154 - Ik, ik heb het niet gedaan alles slecht. 1270 01:01:39,196 --> 01:01:40,739 - Zwijg, Dillon! 1271 01:01:41,239 --> 01:01:42,699 - Rustig. Luister. 1272 01:01:44,826 --> 01:01:45,869 - Wat? 1273 01:01:45,911 --> 01:01:47,037 - Is hij weg? 1274 01:01:47,078 --> 01:01:48,705 - Shh. 1275 01:01:50,832 --> 01:01:52,751 Hé, kom hier? 1276 01:01:54,085 --> 01:01:55,378 Je werkt deze tours, toch? 1277 01:01:55,420 --> 01:01:57,214 - Duidelijk. 1278 01:01:57,255 --> 01:01:59,591 ' Vanavond? 1279 01:01:59,633 --> 01:02:01,509 Het moeras is verdwenen een decennium met een incident 1280 01:02:01,551 --> 01:02:04,221 en het is dit pretpark geworden voor alle dingen Crowley. 1281 01:02:04,262 --> 01:02:06,056 Dus waarom is dit alles gebeurt er opnieuw vanavond? 1282 01:02:06,097 --> 01:02:08,016 - Ik geef jou de schuld. 1283 01:02:08,058 --> 01:02:10,310 - Ik weet het niet. 1284 01:02:10,352 --> 01:02:13,772 Misschien weet hij de geest komt om de tien jaar terug ... 1285 01:02:13,813 --> 01:02:17,525 Zoals het loch ness monster, of als een slanke man. 1286 01:02:17,567 --> 01:02:20,654 Of, eerlijk gezegd ben ik gewoon dit verdomde rotzooi maken, 1287 01:02:20,695 --> 01:02:21,905 Ik weet het niet! 1288 01:02:21,947 --> 01:02:23,573 - We hebben dit gedaan. 1289 01:02:23,823 --> 01:02:25,283 Mijn vrienden en ik. 1290 01:02:25,325 --> 01:02:27,410 - Hé, nee, zeg dat niet. 1291 01:02:27,452 --> 01:02:29,537 - Chloe wilde me filmen de voodoo-vloek zeggen 1292 01:02:29,579 --> 01:02:31,998 dat bracht Victor Crowley terugweg terug wanneer ... 1293 01:02:32,040 --> 01:02:33,875 We konden het niet uitvinden hoe zeg je het 1294 01:02:33,917 --> 01:02:36,670 dus ik trok al deze video's op YouTube 1295 01:02:36,711 --> 01:02:39,005 dat had al deze verliezers in de kelders van hun moeder 1296 01:02:39,047 --> 01:02:39,798 de vloek zeggen. 1297 01:02:39,839 --> 01:02:41,549 Misschien is dat wat bracht hem terug. IK-- 1298 01:02:41,591 --> 01:02:45,345 - misschien heeft YouTube Victor gebracht crowley terug van de dood. 1299 01:02:45,387 --> 01:02:48,056 Hoor je jezelf? 1300 01:02:49,516 --> 01:02:51,393 - Ik had een YouTube-kanaal. 1301 01:02:52,394 --> 01:02:55,480 Als er iemand geïnteresseerd is. 1302 01:02:55,522 --> 01:02:57,941 Het heet "chillen" met Dillon ". 1303 01:02:57,983 --> 01:02:59,651 Ik heb 86 abonnees. 1304 01:02:59,693 --> 01:03:03,029 Nou, 85 nu. 1305 01:03:05,115 --> 01:03:10,787 Hé, wat als Victor kraait komt terug om de tien jaar? 1306 01:03:10,829 --> 01:03:13,081 - We hebben de vloek gespeeld. 1307 01:03:13,123 --> 01:03:14,582 Zoals, een ton keer. 1308 01:03:14,624 --> 01:03:17,085 Hier in het moeras. 1309 01:03:17,127 --> 01:03:20,588 Heb je een beter idee? wat bracht hem terug? 1310 01:03:21,631 --> 01:03:23,341 - Misschien komt hij terug om de tien jaar. 1311 01:03:23,383 --> 01:03:26,594 - Een ander, beter idee. 1312 01:03:27,387 --> 01:03:29,264 Ik kuste jou. 1313 01:03:29,306 --> 01:03:30,640 - Het was geweldig. 1314 01:03:30,682 --> 01:03:32,309 - Oké, hoe dan ook, 1315 01:03:32,350 --> 01:03:34,728 hij is daarbuiten en we zijn hier binnen. 1316 01:03:34,769 --> 01:03:36,688 Hij achtervolgt alleen het moeras 's nachts, toch? 1317 01:03:36,730 --> 01:03:38,606 - Ja, ik bedoel, dat is de legende. 1318 01:03:38,648 --> 01:03:40,984 - Dus we wachten het hier in af. 1319 01:03:41,026 --> 01:03:43,653 De zon komt op en we lopen hier regelrecht naar buiten. 1320 01:03:43,695 --> 01:03:44,321 Gedaan. 1321 01:03:44,362 --> 01:03:46,781 - Nee. De zon staat stil een lange tijd weg. 1322 01:03:46,823 --> 01:03:49,659 - Ik weet zeker dat mensen zijn nu naar me op zoek. 1323 01:03:49,701 --> 01:03:52,287 In feite als-- Jezus! 1324 01:03:59,127 --> 01:04:01,004 Wat ... nou, raak het niet aan! 1325 01:04:01,046 --> 01:04:03,006 - Haar telefoon werkt misschien nog steeds. 1326 01:04:03,048 --> 01:04:04,257 - Maak je een grap? 1327 01:04:04,299 --> 01:04:07,302 Het is binnen geweest ... Het is binnen geweest-- 1328 01:04:07,344 --> 01:04:10,555 oh, dat is fucking ziek. 1329 01:04:10,597 --> 01:04:12,515 - Ik kan het niet los krijgen. 1330 01:04:19,064 --> 01:04:20,607 Het werkt nog steeds! 1331 01:04:28,615 --> 01:04:29,824 Guys! 1332 01:04:29,866 --> 01:04:31,159 - Nou, wat is er verdomme wacht je op? 1333 01:04:31,201 --> 01:04:32,994 Roep om hulp! 1334 01:04:33,036 --> 01:04:34,120 - Kent iemand haar wachtwoord? 1335 01:04:34,162 --> 01:04:37,499 - God! Hij rinkelde gewoon. 1336 01:04:37,540 --> 01:04:39,042 Wie heeft gebeld, is waarschijnlijk weer bellen. 1337 01:04:39,084 --> 01:04:41,127 U hebt geen wachtwoord nodig om een ​​telefoon te beantwoorden, oké. 1338 01:04:41,169 --> 01:04:43,171 Dus de volgende keer dat hij belt, beantwoord het gewoon. 1339 01:04:43,213 --> 01:04:45,131 - Hé, hé, zijn we positief dat niemand anders 1340 01:04:45,173 --> 01:04:46,508 heeft een werkende telefoon hier? 1341 01:04:46,549 --> 01:04:49,344 - Oh, natuurlijk, wees gewoon een liefde en hier onder de stoel reiken 1342 01:04:49,386 --> 01:04:51,137 en graaf de mijne uit de twee voeten van modder 1343 01:04:51,179 --> 01:04:53,473 en water het is inweken. 1344 01:04:59,521 --> 01:05:00,897 - Welke? Deze? 1345 01:05:14,577 --> 01:05:16,621 - Klootzak! 1346 01:05:17,247 --> 01:05:18,498 Dillon! - Ja! 1347 01:05:18,540 --> 01:05:20,834 - Leid de weg naar je boot. We komen hier weg. 1348 01:05:20,959 --> 01:05:22,836 - Wacht wacht wacht. Hebben we geen plan nodig? 1349 01:05:22,877 --> 01:05:24,712 Zoals, wat is het plan? 1350 01:05:24,754 --> 01:05:25,964 " Rennen! 1351 01:05:26,005 --> 01:05:28,007 - Hallo! Wacht! Wat heeft hij nu? 1352 01:05:38,685 --> 01:05:40,019 - Fuck! 1353 01:05:40,061 --> 01:05:41,855 Wat heb ik je gezegd?! 1354 01:05:41,896 --> 01:05:42,689 - Dat deden ze. 1355 01:05:42,730 --> 01:05:45,775 Iemand heeft zelfs een riem verlaten schuurmachine hier voor tien jaar! 1356 01:06:07,922 --> 01:06:09,716 - Wat is dat in vredesnaam? 1357 01:06:09,757 --> 01:06:10,925 - Hou vol! 1358 01:06:10,967 --> 01:06:12,302 Dit ding heeft nog steeds kracht. 1359 01:06:12,343 --> 01:06:13,803 - Dus. Zelfs als we nog steeds macht hebben 1360 01:06:13,845 --> 01:06:15,889 gaan we gewoon gewoon vlieg hier weg? 1361 01:06:15,930 --> 01:06:17,223 - Natuurlijk niet. 1362 01:06:17,265 --> 01:06:20,727 Maar denk er eens over na ... Als er stroom is ... 1363 01:06:21,769 --> 01:06:22,729 - Wat?! 1364 01:06:22,770 --> 01:06:25,023 Als er nog wat kracht is ?! Gebruik woorden! 1365 01:06:25,064 --> 01:06:26,691 - De motor buiten. 1366 01:06:26,733 --> 01:06:29,402 Als we het kunnen activeren, hebben we dat gedaan iets om mee te vechten! 1367 01:06:29,444 --> 01:06:30,028 Huh ?! 1368 01:06:30,069 --> 01:06:31,946 Heb je ooit een vogel gezien? ga je door een straalmotor? 1369 01:06:31,988 --> 01:06:33,531 Poof! Verbrand! 1370 01:06:33,573 --> 01:06:35,366 Dus we duwen hem in de motor? 1371 01:06:35,408 --> 01:06:37,702 - Als we het op gang kunnen krijgen, Ja! 1372 01:06:38,745 --> 01:06:39,370 - Het zou kunnen werken! 1373 01:06:39,412 --> 01:06:40,622 - Van alle klootzakken ik had kunnen zijn 1374 01:06:40,663 --> 01:06:42,081 bij een vliegtuigcrash met ... Fuck me! 1375 01:06:42,123 --> 01:06:43,541 - Hoe kunnen we hem aanzetten ?! 1376 01:06:43,583 --> 01:06:45,335 - Laat dat maar aan mij over. 1377 01:06:51,382 --> 01:06:52,967 - Trekken! 1378 01:06:53,009 --> 01:06:54,969 - Ik heb dit. 1379 01:06:56,179 --> 01:06:57,972 - We zijn zo dood. 1380 01:07:01,226 --> 01:07:02,977 - Ah. 1381 01:07:03,019 --> 01:07:04,312 Ah... 1382 01:07:05,605 --> 01:07:07,106 Ik kan dit doen. 1383 01:07:14,989 --> 01:07:16,282 Fuck het. 1384 01:07:19,994 --> 01:07:21,162 Kom op! 1385 01:07:21,329 --> 01:07:22,956 Ah! 1386 01:07:22,997 --> 01:07:24,457 Nee! 1387 01:07:24,499 --> 01:07:25,667 - Dillon! 1388 01:07:25,708 --> 01:07:27,794 We raken op van de tijd hierbinnen! 1389 01:07:30,964 --> 01:07:31,923 - Dillon! 1390 01:07:31,965 --> 01:07:33,883 Houd die deur gesloten en blijf stil! 1391 01:07:33,925 --> 01:07:35,593 - Wat dan? 1392 01:07:36,177 --> 01:07:37,887 We gaan zwemmen. 1393 01:07:38,846 --> 01:07:43,434 - Zet gewoon aan, jij sletterige hoer! 1394 01:07:47,480 --> 01:07:48,940 Ha! Ha! 1395 01:07:48,982 --> 01:07:49,983 Ja! 1396 01:07:50,024 --> 01:07:53,278 Dat is waar ik het over heb! Dillon tijd! 1397 01:07:56,197 --> 01:07:59,867 Oh waarom? Waarom? 1398 01:08:18,970 --> 01:08:20,471 - Welke kant is de boot? 1399 01:08:21,514 --> 01:08:22,640 - Hoe zit het met Dillon? 1400 01:08:22,682 --> 01:08:23,975 - Wat? 1401 01:08:24,017 --> 01:08:25,852 - We kunnen hem niet verlaten. 1402 01:08:28,187 --> 01:08:29,731 - Gaan. Verbergen. 1403 01:08:29,772 --> 01:08:30,273 - Nee- 1404 01:08:30,315 --> 01:08:32,400 - Ik zal hem afleiden, oké? Ga! 1405 01:08:32,442 --> 01:08:34,485 - Ik ga hem niet verlaten. 1406 01:08:39,157 --> 01:08:40,658 - Kom op. 1407 01:08:42,368 --> 01:08:45,121 - Hallo! Onthouden... 1408 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 --Me? 1409 01:09:04,140 --> 01:09:06,726 - Hallo! Ik heb de motor aan de gang! 1410 01:09:08,227 --> 01:09:09,854 Guys? 1411 01:09:15,568 --> 01:09:17,612 - O mijn God. 1412 01:09:21,074 --> 01:09:22,533 - Heb je dat gehoord? 1413 01:09:22,575 --> 01:09:24,118 Dillon zette de motor aan. 1414 01:09:24,160 --> 01:09:25,953 - Geef me die telefoon. 1415 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 De telefoon. Geef het aan mij. 1416 01:09:28,164 --> 01:09:29,749 - We kunnen het niet gebruiken. - Geef het aan mij! 1417 01:09:29,791 --> 01:09:30,875 - Hey wat ben je aan het doen?! 1418 01:09:30,917 --> 01:09:32,043 Hou op! 1419 01:11:05,011 --> 01:11:06,679 - Mayday. Kan iemand me horen? 1420 01:11:06,721 --> 01:11:08,264 Mijn naam is Dillon ... 1421 01:11:08,306 --> 01:11:12,602 Captain Dillon mcmaster van de... 1422 01:11:12,643 --> 01:11:15,062 Van de USS geneukt. 1423 01:11:15,104 --> 01:11:18,524 Ons vliegtuig is gecrasht in het moeraseiland. 1424 01:11:18,566 --> 01:11:20,193 Passagiers zijn dood 1425 01:11:20,234 --> 01:11:24,113 en ach, we worden aangevallen door Victor Crowley. 1426 01:11:24,155 --> 01:11:25,573 Dit is geen grap. 1427 01:11:25,615 --> 01:11:27,533 Oké, ik meen het. Kan iemand me horen? 1428 01:11:27,575 --> 01:11:29,118 Wij hebben hulp nodig. 1429 01:11:30,495 --> 01:11:35,625 Mayday, dit is het algemene Dillon mcmaster. 1430 01:11:35,666 --> 01:11:39,295 We zijn in de honing gecrasht eilandmoeras en hebben hulp nodig. 1431 01:11:39,337 --> 01:11:42,465 Dit is een consulaatschip op een diplomatieke missie. 1432 01:11:54,018 --> 01:11:56,312 - Oh, oh de boot. De boot. 1433 01:11:56,354 --> 01:11:58,940 Oh god godzijdank, godzijdank, godzijdank. 1434 01:12:13,788 --> 01:12:16,666 - Dit is de eerste luitenant, algemene commandant 1435 01:12:16,707 --> 01:12:19,043 Dillon mcmaster, de seconde. 1436 01:12:19,085 --> 01:12:22,046 Mijn vliegtuig is gecrasht in honing eiland moeras. 1437 01:12:22,088 --> 01:12:25,967 Veel slachtoffers en ik ben belegerd door Victor Crowley. 1438 01:12:26,008 --> 01:12:27,844 Is daar iemand Help alstublieft... 1439 01:12:27,885 --> 01:12:29,762 - Dit is een privéfrequentie. 1440 01:12:29,804 --> 01:12:31,973 Blijf er helemaal vanaf. 1441 01:12:32,014 --> 01:12:33,474 - Hallo? Hoi wie is dit? 1442 01:12:33,516 --> 01:12:34,851 Alsjeblieft, iedereen! Helpen! 1443 01:12:34,892 --> 01:12:35,518 Ben jij daar? 1444 01:12:35,560 --> 01:12:37,687 - Open de verdomde deur! 1445 01:12:37,728 --> 01:12:39,063 - Man. 1446 01:12:40,523 --> 01:12:42,024 Je kwam terug. 1447 01:12:42,066 --> 01:12:43,484 - Natuurlijk ben ik teruggekomen. 1448 01:12:43,526 --> 01:12:45,152 Nou kijk, Ik heb de motoren laten draaien 1449 01:12:45,194 --> 01:12:46,821 en ik heb gebeld voor hulp dus ... 1450 01:12:46,863 --> 01:12:47,530 - Ik liet mijn mes vallen. 1451 01:12:47,572 --> 01:12:49,323 Zit hier iets in we kunnen terugvechten met, 1452 01:12:49,365 --> 01:12:50,658 als een pistool of ...? 1453 01:12:50,700 --> 01:12:52,743 - Urn ... shit. 1454 01:12:52,785 --> 01:12:54,871 Oh ... gewoon een vuurpistool. 1455 01:12:54,912 --> 01:12:56,497 - Oh. 1456 01:12:58,040 --> 01:12:59,625 - Hoi hoi. We hebben bijna geen brandstof meer 1457 01:12:59,667 --> 01:13:02,044 dus als we een zet doen, we moeten het nu redden. 1458 01:13:02,086 --> 01:13:03,462 - Oke laten we gaan. 1459 01:13:03,504 --> 01:13:04,755 Ik bedoelde het nu niet. 1460 01:13:04,797 --> 01:13:07,300 Waar is Roos en zo verschrikkelijke vrouw ben je getrouwd? 1461 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 - Hopelijk wel de boot gehaald! 1462 01:13:14,015 --> 01:13:15,516 Ik heb het niet gezien. 1463 01:13:15,558 --> 01:13:17,560 - Van wie is de boot? Mijn boot? 1464 01:13:17,602 --> 01:13:21,480 - Nee, mijn boot. Ja, jouw boot! 1465 01:13:21,522 --> 01:13:23,316 - Dat gaan ze niet doen kom heel ver. 1466 01:13:25,109 --> 01:13:27,528 - Toetsen, toetsen, toetsen, toetsen. Waar zijn ze? 1467 01:14:20,790 --> 01:14:22,416 - Hallo! Kijken! 1468 01:14:22,458 --> 01:14:23,960 Het is roos! 1469 01:14:25,628 --> 01:14:27,421 - Hij komt eraan! 1470 01:14:27,463 --> 01:14:29,298 - Draai je niet om! Ren gewoon! 1471 01:14:29,340 --> 01:14:30,883 Ren gewoon! 1472 01:14:38,766 --> 01:14:40,768 - Kom op! Shit! 1473 01:14:40,810 --> 01:14:42,061 Kom op! - Hij komt eraan! 1474 01:14:42,103 --> 01:14:43,938 - Kom op! - Rennen! 1475 01:14:48,776 --> 01:14:50,194 - Mooi schot. 1476 01:14:50,236 --> 01:14:53,030 - Ja, nou, dat was ik gericht op zijn ballen dus ... 1477 01:14:55,157 --> 01:14:56,450 - Ahh! 1478 01:14:59,912 --> 01:15:01,789 - Kom op, kom op, kom op! Kom hier! 1479 01:15:06,293 --> 01:15:07,920 - Wacht! 1480 01:15:07,962 --> 01:15:09,922 Ik heb dit. 1481 01:15:11,757 --> 01:15:14,927 Hoewel ze maar klein is, ze is woest. 1482 01:15:19,140 --> 01:15:21,142 'K, schiet hem neer, yong! 1483 01:15:22,643 --> 01:15:25,062 Loop naar de hel, jij lelijke klootzak! 1484 01:15:29,150 --> 01:15:31,944 - Misschien, geen oneliners meer? 1485 01:15:34,071 --> 01:15:35,990 - Ahh! 1486 01:15:41,495 --> 01:15:43,247 Fuck mijn leven. 1487 01:15:57,011 --> 01:15:59,096 - Ik zou je baby's hebben gehad. 1488 01:15:59,930 --> 01:16:01,182 Ahh! 1489 01:16:01,223 --> 01:16:02,725 - Nee! 1490 01:16:06,312 --> 01:16:08,689 - Nee! 1491 01:16:09,607 --> 01:16:11,609 Nee! 1492 01:16:25,831 --> 01:16:26,665 - Fuc-- 1493 01:16:58,989 --> 01:17:01,784 - we onderbreken dit programma met een nieuwsbericht nreaking. 1494 01:17:01,826 --> 01:17:03,953 Tragedie heeft opnieuw druk op New Orleans 1495 01:17:03,994 --> 01:17:06,956 zoals tenminste zeven zijn geweest gedood bij een vliegtuigcrash. 1496 01:17:06,997 --> 01:17:09,500 Een privévliegtuig dat ging vroeg ontbrekend gisteravond, 1497 01:17:09,542 --> 01:17:11,752 kwaj airlines vlucht 331, 1498 01:17:11,794 --> 01:17:13,379 is ontdekt deze morgen 1499 01:17:13,420 --> 01:17:15,131 in honing eiland moeras. 1500 01:17:15,172 --> 01:17:18,467 Ons is verteld dat dit tot nu toe alleen is twee overlevenden zijn gevonden. 1501 01:17:18,509 --> 01:17:21,220 Echter, zoeken en redden teams zijn nog steeds ter plaatse 1502 01:17:21,262 --> 01:17:22,388 op dit moment. 1503 01:17:22,429 --> 01:17:25,432 Autoriteiten zeggen dat het vliegtuig was gecharterd door-- 1504 01:17:25,474 --> 01:17:26,517 eh, wacht even. 1505 01:17:26,559 --> 01:17:29,145 Ik begrijp dat we dat hebben een ooggetuige aan de telefoon. 1506 01:17:29,186 --> 01:17:30,437 Hallo meneer? 1507 01:17:30,479 --> 01:17:32,314 Ben je een deel van het herstelteam? 1508 01:17:32,356 --> 01:17:34,525 - Ja, mevrouw, ik ben er. 1509 01:17:34,567 --> 01:17:37,736 - Ls daar informatie zoals naar de oorzaak van de crash? 1510 01:17:37,778 --> 01:17:41,740 - Het lijkt erop dat er is een soort van brand of explosie. 1511 01:17:41,782 --> 01:17:44,869 Ik bedoel, we zijn lichamen aan het vinden overal echter. 1512 01:17:44,910 --> 01:17:47,538 Ik bedoel, zelfs waar we zijn nu diep in deze bossen 1513 01:17:47,580 --> 01:17:50,332 er zijn nog steeds mensen en stukken 1514 01:17:50,374 --> 01:17:52,501 overal opduiken. 1515 01:17:52,543 --> 01:17:55,129 - Is het mogelijk dat slachtoffers werden zo ver gegooid 1516 01:17:55,171 --> 01:17:56,213 van de crash? 1517 01:17:56,255 --> 01:17:57,965 - Nou, dat is gewoon de - 1518 01:17:58,007 --> 01:17:59,675 Ik bedoel, er is gewoon geen denkbare manier 1519 01:17:59,717 --> 01:18:02,469 dat bijna iedereen aan boord is werd uit het vliegtuig gegooid. 1520 01:18:02,511 --> 01:18:05,431 Ik bedoel, slechts drie of vier lichamen werden binnen gevonden 1521 01:18:05,472 --> 01:18:07,600 het vliegtuig en de rest zijn, God ze zijn - 1522 01:18:07,641 --> 01:18:09,393 - Wacht even, mijnheer. 1523 01:18:09,435 --> 01:18:12,521 Mij ​​wordt verteld dat wat we zijn nu zien de twee overlevenden 1524 01:18:12,563 --> 01:18:14,190 van deze gruwelijke crash. 1525 01:18:14,231 --> 01:18:15,316 Sony? 1526 01:18:15,357 --> 01:18:19,195 Dat een van hen verschijnt Andrew yong zijn? 1527 01:18:19,236 --> 01:18:22,865 Ja, we hebben bevestiging dat een van de twee overlevenden 1528 01:18:22,907 --> 01:18:24,742 is inderdaad Andrew Yong, 1529 01:18:24,783 --> 01:18:28,287 de overlevende van 2007 honing eiland moeras bloedbad. 1530 01:18:28,329 --> 01:18:30,080 Meneer, bent u nog steeds aan de lijn? 1531 01:18:30,122 --> 01:18:31,248 - Ja, mevrouw. 1532 01:18:31,290 --> 01:18:36,462 Ah, we hebben net een andere gevonden slachtoffer hier in een schuurtje. 1533 01:18:36,503 --> 01:18:37,796 Het is ... 1534 01:18:37,838 --> 01:18:41,842 Oh heer, het is op de oude eigendom van de Crowley. 1535 01:18:42,635 --> 01:18:45,596 - Het spijt me mijnheer, zei je... 1536 01:18:47,389 --> 01:18:50,351 - Ik heb op je gewacht, klootzak. 106663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.