All language subtitles for Two.Cops.E22.180101.HDTV.H264-540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,109 (Episode 22) 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,080 She must be really shocked. 3 00:00:15,879 --> 00:00:16,910 I guess so. 4 00:00:18,679 --> 00:00:20,239 But she can take this. 5 00:00:20,449 --> 00:00:22,710 How can you be so sure? 6 00:00:24,679 --> 00:00:28,010 Don't say that it's because of love or something. 7 00:00:30,039 --> 00:00:31,809 So what are we going to do now? 8 00:00:32,640 --> 00:00:34,080 Let's split up and investigate. 9 00:00:34,610 --> 00:00:36,110 I'll look into the necklace. You take the angel. 10 00:00:36,110 --> 00:00:37,610 - Okay. Fine. - Good. 11 00:00:40,550 --> 00:00:41,580 Go. 12 00:00:51,440 --> 00:00:52,540 This one. 13 00:00:56,309 --> 00:00:58,879 His eyes, the way he talks, 14 00:00:58,910 --> 00:01:01,110 and especially, his mind changes very often. 15 00:01:02,139 --> 00:01:03,639 Another man's soul... 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,809 keeps entering and leaving that guy's body. 17 00:01:06,809 --> 00:01:09,340 Goodness, Detective Cha must've been telling the truth. 18 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 Next. 19 00:01:12,609 --> 00:01:13,809 This one. 20 00:01:17,980 --> 00:01:19,139 This isn't good. 21 00:01:20,180 --> 00:01:22,109 The ill-fated relationship has already begun. 22 00:01:22,510 --> 00:01:25,040 Which one of them is in this ill-fated relationship with me? 23 00:01:25,279 --> 00:01:26,380 I'm not sure. 24 00:01:27,240 --> 00:01:28,909 The one that you like more? 25 00:01:30,079 --> 00:01:34,909 Anyway, a new chapter of fate is beginning to unfold before you. 26 00:01:39,609 --> 00:01:41,340 Yes, did you find something? 27 00:01:41,340 --> 00:01:43,809 That necklace was given to retiring detectives... 28 00:01:44,309 --> 00:01:47,710 as a token of appreciation from Incheon Police Station. 29 00:01:48,139 --> 00:01:51,010 The tradition began 30 years ago, 30 00:01:51,010 --> 00:01:53,480 and it stopped around 15 years ago. 31 00:01:53,579 --> 00:01:55,579 So it's no wonder that you haven't heard of it. 32 00:01:55,579 --> 00:01:56,579 Incheon Police Station? 33 00:01:56,579 --> 00:01:58,380 And the initials are probably... 34 00:01:59,040 --> 00:02:01,740 the name of the retired detective. 35 00:02:02,809 --> 00:02:05,240 Okay, I got it. Thank you. 36 00:02:08,210 --> 00:02:09,539 Incheon Police Station? 37 00:02:17,680 --> 00:02:20,409 Hey, it's Cha Dong Tak of Seoul Central Police Station. 38 00:02:21,180 --> 00:02:24,379 Can you do me a favor and print out a list of detectives... 39 00:02:24,379 --> 00:02:26,180 who used to work at Incheon Police Station? 40 00:02:26,180 --> 00:02:29,809 People who were there between 16 to 30 years ago. 41 00:02:31,150 --> 00:02:35,110 Only those with the initials TJH. 42 00:02:37,650 --> 00:02:38,879 Thanks. 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,809 Incheon Police Station? 44 00:02:45,110 --> 00:02:46,379 The real angel? 45 00:02:47,710 --> 00:02:50,309 Darn it, Doo Sik. If you were going to leave a clue, 46 00:02:50,309 --> 00:02:52,039 you should've left something more obvious. 47 00:02:54,909 --> 00:02:58,039 I'm sorry. I shouldn't have complained to the dead. 48 00:02:59,009 --> 00:03:01,840 Anyway, we went through so much at the orphanage... 49 00:03:05,259 --> 00:03:06,400 The orphanage? 50 00:03:08,700 --> 00:03:10,029 That place? 51 00:03:16,960 --> 00:03:18,900 Come get your presents. 52 00:03:22,460 --> 00:03:24,200 Here you go. Take this. 53 00:03:24,200 --> 00:03:26,499 - Go on, then. - Thank you. 54 00:03:26,499 --> 00:03:27,830 Hello. 55 00:03:29,099 --> 00:03:32,300 - Bye. - Go on inside. 56 00:03:32,300 --> 00:03:33,330 You sweetie. 57 00:03:33,330 --> 00:03:36,499 - Go on, sweetie. - Bye. 58 00:03:37,159 --> 00:03:38,900 How are you? 59 00:03:38,900 --> 00:03:41,300 I wish your father would come too. 60 00:03:41,300 --> 00:03:42,830 He doesn't want to be seen. 61 00:03:42,830 --> 00:03:44,729 He's so stubborn. 62 00:03:44,900 --> 00:03:47,529 Who cares if the reporters find out? 63 00:03:48,029 --> 00:03:51,529 It's okay to be in the papers since he'll become a minister. 64 00:03:51,529 --> 00:03:52,999 That's what he wants. 65 00:03:53,830 --> 00:03:57,759 That's why after the Lord, 66 00:03:57,759 --> 00:04:00,229 I like your father next. 67 00:04:00,430 --> 00:04:01,599 Amen. 68 00:04:02,099 --> 00:04:03,659 I'll tell him that. 69 00:04:04,460 --> 00:04:06,300 He comes off harsh, 70 00:04:06,300 --> 00:04:08,930 but you know he's not like that inside, right? 71 00:04:09,029 --> 00:04:11,830 He loves his child so much. 72 00:04:12,099 --> 00:04:14,200 He would do anything... 73 00:04:14,200 --> 00:04:17,159 for his own son. 74 00:04:17,159 --> 00:04:18,260 Yes. 75 00:04:18,960 --> 00:04:20,429 Ever since I was young, 76 00:04:21,359 --> 00:04:24,299 he gave me everything I wanted. 77 00:04:24,299 --> 00:04:27,729 He gave the same to all the children here. 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,229 It's already been 16 years... 79 00:04:30,229 --> 00:04:32,760 since your father started sponsoring us. 80 00:04:33,799 --> 00:04:37,700 There was a huge accident that year. 81 00:04:38,500 --> 00:04:42,000 Because of it, two children ended up at this orphanage. 82 00:05:15,929 --> 00:05:17,700 This was the clue. 83 00:05:19,029 --> 00:05:20,400 The angel wings. 84 00:05:32,630 --> 00:05:34,599 You'll get hair in your food. 85 00:05:40,330 --> 00:05:42,000 Did you change your hairstyle? 86 00:05:43,330 --> 00:05:44,700 You look pretty. 87 00:05:44,700 --> 00:05:47,529 No. I always had this hairstyle. 88 00:05:47,529 --> 00:05:51,060 No. Last time, it was slightly curly. 89 00:05:51,359 --> 00:05:53,200 Today, it's straight. 90 00:05:55,830 --> 00:05:58,599 Anyway, you're a guy. 91 00:05:58,929 --> 00:06:02,099 Don't you ever get upset and leave me alone again. 92 00:06:02,099 --> 00:06:04,630 I won't leave you alone ever again. 93 00:06:13,900 --> 00:06:18,400 Gosh, that's more than enough to pay Soo Chang's hospital bill. 94 00:06:24,859 --> 00:06:26,630 Whom does this pretty thing belong to? 95 00:06:26,630 --> 00:06:28,659 Detective Cha's car is nice too, 96 00:06:28,659 --> 00:06:32,229 but I think unique colors like this suit me better. 97 00:06:32,229 --> 00:06:34,330 Hey, not bad. 98 00:06:34,330 --> 00:06:37,529 - Wait here. I'll get us coffee. - Okay. 99 00:06:53,960 --> 00:06:55,130 Wait. 100 00:07:00,830 --> 00:07:01,960 Were you... 101 00:07:02,929 --> 00:07:04,229 flirting again? 102 00:07:06,529 --> 00:07:08,830 Are you flirting? 103 00:07:13,429 --> 00:07:15,299 This was... 104 00:07:15,299 --> 00:07:19,700 According to Penal Law 342, you're under arrest for attempted theft. 105 00:07:21,700 --> 00:07:22,799 But... 106 00:07:24,799 --> 00:07:26,659 I didn't see anything. 107 00:07:28,029 --> 00:07:29,460 Sung Hyuk. 108 00:07:30,859 --> 00:07:33,260 But the next time you see me, 109 00:07:34,229 --> 00:07:36,060 it'll be as Det. Dokgo. 110 00:07:46,929 --> 00:07:50,960 Yes. Yes. Yes. 111 00:07:52,200 --> 00:07:54,529 Ko Bong. It's Soo Chang... 112 00:07:54,859 --> 00:07:57,630 Right. She can't hear me. 113 00:07:57,929 --> 00:08:01,000 It's the best I ever felt since I became a spirit. 114 00:08:01,000 --> 00:08:02,130 Why? 115 00:08:02,260 --> 00:08:05,130 Because I think I can get back into my body soon. 116 00:08:09,299 --> 00:08:10,630 What a joke. 117 00:08:11,500 --> 00:08:14,260 He said he wouldn't leave me alone again. 118 00:08:15,159 --> 00:08:17,599 But then he made a scary face and left. 119 00:08:19,630 --> 00:08:23,500 What? The next time we meet, you'll be a detective? 120 00:08:24,029 --> 00:08:25,500 Does he think I'm scared? 121 00:08:26,060 --> 00:08:27,830 You're all grown up. 122 00:08:28,630 --> 00:08:30,659 Getting hurt over a guy. 123 00:08:31,000 --> 00:08:32,130 It's not like... 124 00:08:33,200 --> 00:08:34,729 I want to pick pockets. 125 00:08:34,729 --> 00:08:36,660 - What? - Does he think... 126 00:08:36,660 --> 00:08:38,759 I want to see him again? 127 00:08:40,229 --> 00:08:42,160 I wasn't going to see him again. 128 00:08:42,759 --> 00:08:46,530 I don't want to see him anymore. 129 00:08:52,099 --> 00:08:53,430 Come on. 130 00:08:54,729 --> 00:08:56,399 When I come back, 131 00:08:57,800 --> 00:09:00,859 I won't ever let you pick pockets again. 132 00:09:00,859 --> 00:09:02,060 Don't cry. 133 00:09:02,060 --> 00:09:06,300 I'll find you a husband much better than he is. 134 00:09:15,030 --> 00:09:17,060 He's so mean. 135 00:10:14,700 --> 00:10:17,129 (Seoul Central Police Station) 136 00:10:18,330 --> 00:10:20,499 Take me off everything for a while. 137 00:10:21,030 --> 00:10:22,099 What? 138 00:10:23,629 --> 00:10:26,399 Do you have something? 139 00:10:27,759 --> 00:10:30,259 I'm not sure yet if I do. 140 00:10:30,259 --> 00:10:32,499 Can you handle it on your own? 141 00:10:33,729 --> 00:10:34,999 I'm not alone. 142 00:10:35,460 --> 00:10:36,530 What? 143 00:10:36,700 --> 00:10:38,359 I have a partner. 144 00:10:38,359 --> 00:10:41,030 You found yourself a minion? 145 00:10:42,800 --> 00:10:44,560 He hates being called that. 146 00:10:45,399 --> 00:10:46,830 That's a relief though. 147 00:10:47,300 --> 00:10:50,560 Hey, if you ever need backup, 148 00:10:50,560 --> 00:10:53,030 - call me, okay? - Okay. 149 00:10:55,830 --> 00:10:59,129 (Meeting Room) 150 00:11:05,700 --> 00:11:07,399 Hi, Seoul Central... 151 00:11:08,099 --> 00:11:09,200 What? 152 00:11:10,330 --> 00:11:12,499 We're busy ourselves... 153 00:11:13,060 --> 00:11:17,460 Yes, of course, sirs. We'll do your bidding. 154 00:11:18,060 --> 00:11:19,300 Whatever. 155 00:11:19,499 --> 00:11:22,099 The Traffic Accident Team... 156 00:11:22,099 --> 00:11:24,729 tossed a case over to Property Damage. 157 00:11:24,729 --> 00:11:26,030 Who wants it? 158 00:11:27,030 --> 00:11:29,629 I put Dong Tak on something else. 159 00:11:29,629 --> 00:11:31,899 Dong Ki and Ho Tae, you go. 160 00:11:34,399 --> 00:11:37,300 I'll go on my own. It doesn't sound too serious. 161 00:11:48,229 --> 00:11:50,530 Gosh, it's completely crushed. 162 00:11:50,700 --> 00:11:53,460 There's nothing much to it. Shall we wrap it up? 163 00:11:53,460 --> 00:11:57,030 Hey. We don't do anything unless it's done properly. Keep looking. 164 00:11:57,430 --> 00:11:58,430 Okay. 165 00:12:00,930 --> 00:12:01,960 Hey. 166 00:12:03,560 --> 00:12:04,729 Gloves. 167 00:12:15,530 --> 00:12:16,700 What's this? 168 00:12:21,700 --> 00:12:23,899 - I'm back. - Good job. 169 00:12:23,899 --> 00:12:25,359 - Captain. - Yes? 170 00:12:25,599 --> 00:12:29,060 - I brought something from the site. - What for? 171 00:12:29,060 --> 00:12:32,700 Someone just drove into the traffic light control box and disappeared. 172 00:12:32,700 --> 00:12:35,129 - Loosen up. - But... 173 00:12:35,129 --> 00:12:37,099 Sorry, Detective Park. 174 00:12:37,099 --> 00:12:38,729 I'll take the next one. 175 00:12:38,729 --> 00:12:42,160 It's not that. We have to analyze the blood on this... 176 00:12:42,160 --> 00:12:43,460 Detective Park. 177 00:12:43,460 --> 00:12:46,930 They want the case report on the rapist right now. 178 00:12:46,930 --> 00:12:48,599 Should I type it up? 179 00:12:49,229 --> 00:12:51,700 I'll do it then. Gosh. 180 00:12:51,700 --> 00:12:53,800 Why is it so frigid in here? 181 00:12:53,800 --> 00:12:55,300 What is it? 182 00:12:55,560 --> 00:12:56,729 This... 183 00:12:57,200 --> 00:12:59,099 gives me the tingles. 184 00:13:05,030 --> 00:13:06,359 My goodness. 185 00:13:07,660 --> 00:13:08,899 That startled me. 186 00:13:10,830 --> 00:13:11,859 Hey. 187 00:13:12,599 --> 00:13:13,629 Hi. 188 00:13:13,960 --> 00:13:15,729 - You know someone at NISI, right? - Yes. 189 00:13:15,899 --> 00:13:17,200 Can you get this looked at? 190 00:13:17,930 --> 00:13:19,259 Sure. 191 00:13:25,930 --> 00:13:27,099 It's me. 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,229 Did you have a look? 193 00:13:29,359 --> 00:13:32,229 Between 16 and 30 years ago, 194 00:13:32,700 --> 00:13:34,460 of the retired detectives here, 195 00:13:34,460 --> 00:13:36,560 a total of 25 people had those initials. 196 00:13:36,830 --> 00:13:40,229 3 are dead, and 4 are female, so I'll rule them out. 197 00:13:40,830 --> 00:13:43,800 Considering the age, the person you want... 198 00:13:44,229 --> 00:13:45,960 could be 1 of the 10. 199 00:13:45,960 --> 00:13:47,200 - 10? - Yes. 200 00:13:47,200 --> 00:13:49,499 I'll get their details and mail them to you. 201 00:13:49,800 --> 00:13:50,859 Thanks. 202 00:14:03,830 --> 00:14:05,259 It's been a long time. 203 00:14:07,300 --> 00:14:08,729 It's been a while, 204 00:14:09,729 --> 00:14:10,800 Chairman Jo. 205 00:14:10,800 --> 00:14:14,530 Last night, my son caused a little traffic accident. 206 00:14:14,800 --> 00:14:16,460 Can you help out? 207 00:14:17,629 --> 00:14:20,800 When we befriended each other 16 years ago, 208 00:14:21,099 --> 00:14:23,599 it was all so we could make deals like this. 209 00:14:23,999 --> 00:14:26,430 The corruption charges on the dead cop. 210 00:14:27,129 --> 00:14:28,899 I still suffer from the repercussion... 211 00:14:29,629 --> 00:14:30,859 of guilt. 212 00:14:42,060 --> 00:14:43,499 Hello, Director Tak. 213 00:14:44,530 --> 00:14:47,200 That's nothing. Don't worry, sir. 214 00:14:47,359 --> 00:14:50,859 I will sort things out for you. Goodbye. 215 00:14:51,359 --> 00:14:52,930 He took his time. 216 00:14:53,599 --> 00:14:56,259 Director Tak asked me for a favor. 217 00:14:56,599 --> 00:14:57,759 What is it? 218 00:14:57,759 --> 00:15:00,899 It means he can't do things on his own now. 219 00:15:03,423 --> 00:15:08,423 [VIU Ver] E22 Two Cops "Angel Wings" -= Ruo Xi =- 220 00:15:11,200 --> 00:15:13,030 This is Detective Park Dong Ki. 221 00:15:13,859 --> 00:15:15,060 Right now? 222 00:15:18,830 --> 00:15:20,729 It's getting quite chilly these days. 223 00:15:21,729 --> 00:15:24,160 - Salute. - Welcome. 224 00:15:24,499 --> 00:15:27,399 He's the ace of the Violent Crimes Unit. 225 00:15:33,030 --> 00:15:34,759 Hello. Nice to meet you. 226 00:15:37,300 --> 00:15:38,330 Sit, sit. 227 00:15:38,430 --> 00:15:39,460 Sit down. 228 00:15:42,830 --> 00:15:43,960 Drink. 229 00:15:44,460 --> 00:15:46,259 It's okay, drink. 230 00:15:49,999 --> 00:15:51,060 I'm Jo Min Seok. 231 00:15:53,099 --> 00:15:54,800 Detective Cha. Detective Cha. 232 00:15:56,359 --> 00:15:57,599 Guess what I found. 233 00:15:57,660 --> 00:15:59,729 Commend me right now. 234 00:15:59,729 --> 00:16:02,060 - Well done. What is it? - That's it? 235 00:16:03,359 --> 00:16:04,430 I found... 236 00:16:04,759 --> 00:16:08,560 What? The wings. Where? At the orphanage. 237 00:16:09,830 --> 00:16:10,930 Which orphanage? 238 00:16:11,330 --> 00:16:12,330 Mine. 239 00:16:13,430 --> 00:16:14,530 Wait. 240 00:16:15,700 --> 00:16:18,359 The killer's from your orphanage? 241 00:16:18,700 --> 00:16:22,460 He could be. I think that's what Doo Sik wanted to say. 242 00:16:24,129 --> 00:16:26,899 Right, I saw that prosecutor there too. 243 00:16:27,560 --> 00:16:28,660 Prosecutor? 244 00:16:30,160 --> 00:16:31,700 Money is above law. 245 00:16:32,030 --> 00:16:33,300 Do you know... 246 00:16:34,129 --> 00:16:35,759 what is above money? 247 00:16:39,430 --> 00:16:40,560 Our children. 248 00:16:45,160 --> 00:16:46,259 What? 249 00:16:46,729 --> 00:16:50,700 Did you think I wouldn't give my life... 250 00:16:51,330 --> 00:16:52,560 for my child? 251 00:16:52,560 --> 00:16:53,800 It's just that... 252 00:16:54,530 --> 00:16:57,060 I've never seen this side of you. 253 00:16:59,229 --> 00:17:00,399 I once... 254 00:17:00,999 --> 00:17:02,359 had a hard time... 255 00:17:02,999 --> 00:17:04,660 because of my son. 256 00:17:06,500 --> 00:17:10,000 Later on, if any obstacles get in Jae Hee's way, 257 00:17:13,929 --> 00:17:15,629 deal with them for me. 258 00:17:37,359 --> 00:17:39,760 - Yes, Father. - I'm sorry. 259 00:17:40,260 --> 00:17:41,459 The meeting lasted a while. 260 00:17:41,800 --> 00:17:43,859 - Let's have lunch another day. - Okay. 261 00:17:44,429 --> 00:17:46,330 - See you at home. - Sure. 262 00:18:06,129 --> 00:18:07,399 (Cha Dong Tak) 263 00:18:10,260 --> 00:18:11,859 (Profile Summary) 264 00:18:14,300 --> 00:18:16,800 Father looked into Detective Cha. 265 00:18:18,959 --> 00:18:20,129 Why? 266 00:18:55,629 --> 00:18:58,199 It's nice to have so many visitors. 267 00:18:59,199 --> 00:19:00,530 How can I help? 268 00:19:00,599 --> 00:19:03,629 She's our director. She's gotten so old. 269 00:19:03,959 --> 00:19:07,060 Hello, I'm Detective Cha Dong Tak from Seoul Central Police Station. 270 00:19:07,699 --> 00:19:08,899 I'm here... 271 00:19:09,330 --> 00:19:11,699 to look for someone regarding this drawing. 272 00:19:11,929 --> 00:19:13,129 Oh, that one. 273 00:19:14,159 --> 00:19:16,099 It got worn away with time. 274 00:19:16,399 --> 00:19:21,000 Even to this day, someone comes to see it. 275 00:19:21,459 --> 00:19:23,230 Who is that graduate? 276 00:19:23,230 --> 00:19:26,599 Why do you think it's a graduate from this place? 277 00:19:27,730 --> 00:19:31,129 I guess I do not know the person... 278 00:19:31,929 --> 00:19:33,830 you are looking for. 279 00:19:43,330 --> 00:19:44,459 Thank you! 280 00:19:44,830 --> 00:19:45,830 Hey. 281 00:19:50,099 --> 00:19:51,099 What? 282 00:19:53,560 --> 00:19:55,500 Don't be like this. 283 00:19:55,500 --> 00:19:57,099 - Call me. - Sure. 284 00:19:57,099 --> 00:19:58,800 - Call me. - I will. 285 00:19:58,800 --> 00:20:00,060 Let's go. 286 00:20:00,060 --> 00:20:01,060 But... 287 00:20:02,129 --> 00:20:04,830 You should've told me if a VVIP like him came. 288 00:20:05,199 --> 00:20:07,359 - Gosh. Did you serve him well? - Yes, boss. 289 00:20:11,560 --> 00:20:12,959 - Goodness. - I feel it. 290 00:20:12,959 --> 00:20:14,530 You feel nothing. 291 00:20:14,530 --> 00:20:15,530 Come on. 292 00:20:15,530 --> 00:20:20,260 You bowed at him like this at a right angle. That's odd. 293 00:20:20,260 --> 00:20:21,560 Odd, my foot. 294 00:20:21,560 --> 00:20:24,330 Did you water down all the whiskey? 295 00:20:24,330 --> 00:20:26,230 - Shall I have a look? - Hey. 296 00:20:26,599 --> 00:20:29,899 If you get riled up over a joke, it seems more suspicious. 297 00:20:33,060 --> 00:20:34,560 Our case has something... 298 00:20:35,230 --> 00:20:36,899 to do with that orphanage. 299 00:20:37,730 --> 00:20:41,659 I think the director knows something, but she won't let on. 300 00:20:42,330 --> 00:20:44,629 But then again, she covered for me many times. 301 00:20:44,830 --> 00:20:47,330 The real angel Doo Sik mentioned... 302 00:20:48,959 --> 00:20:51,159 and a person who comes to see the drawing... 303 00:20:51,159 --> 00:20:52,959 Is it a graduate or a sponsor? 304 00:20:57,830 --> 00:20:59,199 - Hello? - Dong Tak. 305 00:20:59,429 --> 00:21:02,530 Park was here, and something's off. 306 00:21:03,159 --> 00:21:06,030 - Who? - Detective Park Dong Ki. 307 00:21:06,199 --> 00:21:08,000 I got a feeling. 308 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Something fishy is definitely going down. 309 00:21:11,159 --> 00:21:12,800 It smells a bit. 310 00:21:12,899 --> 00:21:13,929 Yong Pal. 311 00:21:14,560 --> 00:21:16,000 Take a nap if you're sleepy. 312 00:21:17,330 --> 00:21:20,000 I called just in case. I told you, okay? 313 00:21:21,129 --> 00:21:22,260 What is it? 314 00:21:22,659 --> 00:21:24,129 Det. Park's in trouble? 315 00:21:31,399 --> 00:21:34,929 Wow, what's the occasion? 316 00:21:35,230 --> 00:21:37,159 You're treating us? 317 00:21:37,230 --> 00:21:38,730 I'll treat you more often... 318 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 now that I have a backer. 319 00:21:41,000 --> 00:21:43,899 So you bought some bread. Good for you. 320 00:21:44,300 --> 00:21:46,500 - What a show-off. - I'm not showing off. 321 00:21:47,060 --> 00:21:48,899 These cost a lot in bulk. Eat. 322 00:21:49,000 --> 00:21:50,929 - Come on. - No. 323 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Fine, then. 324 00:21:52,830 --> 00:21:53,859 Here. 325 00:21:53,859 --> 00:21:55,099 Violent Crimes... 326 00:21:56,159 --> 00:21:58,199 What? Okay. 327 00:21:59,159 --> 00:22:02,060 That was from the Women and Children Team. 328 00:22:02,730 --> 00:22:04,500 A college student's missing. 329 00:22:17,230 --> 00:22:18,859 I found a shoe. 330 00:22:21,300 --> 00:22:24,859 A shoe? It's obviously a hit-and-run. 331 00:22:25,629 --> 00:22:26,699 Dong Ki. 332 00:22:27,199 --> 00:22:30,000 Weren't you here yesterday for a traffic accident? 333 00:22:30,500 --> 00:22:32,530 Do your job, will you? 334 00:22:36,899 --> 00:22:40,030 I caused a small accident yesterday while speeding. 335 00:22:40,830 --> 00:22:42,230 What accident? 336 00:22:42,399 --> 00:22:44,359 No, it didn't involve a person. 337 00:22:46,000 --> 00:22:47,459 I hit a deer. 338 00:22:48,760 --> 00:22:50,429 Can you delete the camera footage? 339 00:22:50,830 --> 00:22:54,500 If my father hears about it, he'll give me an earful. 340 00:22:54,500 --> 00:22:57,399 I'll need to take a look. 341 00:22:57,699 --> 00:22:59,030 If nothing happened, it'll be fine. 342 00:23:00,429 --> 00:23:01,629 From now on, 343 00:23:03,500 --> 00:23:04,730 we're friends. 344 00:23:05,760 --> 00:23:07,030 Is this it? 345 00:23:07,129 --> 00:23:08,760 Yes, this one. 346 00:23:08,760 --> 00:23:10,560 - Let's erase this part. - Hey, one second. 347 00:23:10,560 --> 00:23:13,830 He suddenly hit his brakes. It seems like he hit something. 348 00:23:13,830 --> 00:23:16,560 He hit a deer while speeding. He's a friend of mine. Let him off. 349 00:23:16,560 --> 00:23:18,830 We can't do that. Why would a deer be lurking around? 350 00:23:18,830 --> 00:23:21,859 - Hey, it's fine. - Come on, Detective Park. 351 00:23:22,659 --> 00:23:23,899 Okay, good. 352 00:23:28,330 --> 00:23:30,429 - Yes? - Honey. 353 00:23:31,129 --> 00:23:34,760 A close friend of yours came by, saying you did him a big favor... 354 00:23:34,760 --> 00:23:36,300 and gave us some money. 355 00:23:36,830 --> 00:23:39,159 I'm thinking that we could pay back Mother's surgery fees... 356 00:23:39,159 --> 00:23:42,000 and the intermediate payment of our apartment. 357 00:23:42,000 --> 00:23:44,730 Why did you take something without asking me first? 358 00:23:48,730 --> 00:23:49,760 (Director Jo Min Seok) 359 00:23:50,099 --> 00:23:52,500 Your wife really likes money. 360 00:24:00,629 --> 00:24:04,300 Don't worry. You'll return to your body in a few days. 361 00:24:04,300 --> 00:24:07,399 I'm not worried anymore. I have you, Dong Tak. 362 00:24:09,500 --> 00:24:10,560 Sure. 363 00:24:19,060 --> 00:24:20,659 Gosh, Dong Tak. 364 00:24:22,300 --> 00:24:24,260 You seem like a true brother now. 365 00:24:30,230 --> 00:24:32,359 Darn it, this is driving me crazy. 366 00:24:38,560 --> 00:24:43,359 Hey, our team's performance is at an all-time low right now. 367 00:24:43,359 --> 00:24:45,399 Will you all help me regain my pride? 368 00:24:45,399 --> 00:24:47,429 Look at Violent Crimes 1. 369 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 What? 370 00:24:54,230 --> 00:24:56,159 - Do you need to poop? - Yes. 371 00:24:56,159 --> 00:24:57,599 Oh, I mean, no. 372 00:24:57,599 --> 00:24:59,929 So do you have to go or not? 373 00:25:03,199 --> 00:25:04,330 Dong Tak. 374 00:25:05,730 --> 00:25:09,300 Do you want to go grab a drink with me later today? 375 00:25:10,129 --> 00:25:11,230 What's going on? 376 00:25:21,459 --> 00:25:23,599 To be honest, I... 377 00:25:24,560 --> 00:25:28,560 Actually, there is a reason why I brought you here. 378 00:25:28,560 --> 00:25:29,859 This place only uses Korean pork. 379 00:25:29,859 --> 00:25:32,629 Eat up. It has great texture. It's really good. 380 00:25:33,399 --> 00:25:35,730 What's taking you so long? 381 00:25:36,830 --> 00:25:40,429 You know, I had no idea when I did it. 382 00:25:41,330 --> 00:25:44,830 - What? - I had no idea... 383 00:25:45,129 --> 00:25:47,800 You know how I am, don't you? 384 00:25:47,800 --> 00:25:49,760 - One more glass, please. - Sure. 385 00:25:49,760 --> 00:25:51,359 You're really disloyal. 386 00:25:51,359 --> 00:25:54,199 Detective Cha, I'm your wife. You have to look out for me. 387 00:25:54,500 --> 00:25:56,429 How did you know we were here? 388 00:25:57,159 --> 00:25:59,129 - Have a glass. - Thank you. 389 00:26:00,300 --> 00:26:01,730 Right. Continue. 390 00:26:01,730 --> 00:26:03,500 So what happened was that... 391 00:26:03,500 --> 00:26:05,459 We'll take two more glasses. 392 00:26:06,099 --> 00:26:09,000 - How can you two drink without us? - Goodness. 393 00:26:09,099 --> 00:26:13,060 - How did you know? - He has a nose like a dog's. 394 00:26:13,060 --> 00:26:16,359 I can smell Dong Ki even when I'm 100m away from him. 395 00:26:16,500 --> 00:26:18,399 Take a shower, please. You smell awful. 396 00:26:18,399 --> 00:26:21,530 Detective Lee, you're just as they say. The drug detection dog. 397 00:26:21,530 --> 00:26:23,129 Did he just say I'm a dog? 398 00:26:23,129 --> 00:26:25,800 - Yes, I think he did. - I didn't say that. 399 00:26:25,800 --> 00:26:27,199 Have some kibbles though. 400 00:26:28,399 --> 00:26:30,830 My boys of Violent Crimes 2. 401 00:26:30,830 --> 00:26:34,500 Let's keep this peaceful team going until the very end, okay? 402 00:26:34,500 --> 00:26:37,800 Of course. We're the dream team of Seoul Central Police Station. 403 00:26:37,800 --> 00:26:38,859 Isn't that right? 404 00:26:38,859 --> 00:26:41,330 Right. We're the dream team. 405 00:26:46,560 --> 00:26:49,459 - It's been a while. - Yes. 406 00:26:49,459 --> 00:26:52,300 I heard you were at the orphanage yesterday. 407 00:26:52,300 --> 00:26:55,659 Yes. The director asked me to send her greetings to you. 408 00:26:55,659 --> 00:26:57,429 Don't go there for a while. 409 00:26:58,199 --> 00:26:59,899 People might be watching. 410 00:27:00,830 --> 00:27:02,959 - Yes, Father. - From now on, 411 00:27:02,959 --> 00:27:04,929 don't step up like last time. 412 00:27:08,330 --> 00:27:12,129 I wanted to know what Detective Cha could get from Lee Doo Sik. 413 00:27:12,459 --> 00:27:15,330 But he ended up getting nothing. 414 00:27:16,699 --> 00:27:20,429 I wanted to know why Detective Cha couldn't seem to... 415 00:27:21,659 --> 00:27:23,159 let go of Lee. 416 00:27:23,500 --> 00:27:24,629 Jae Hee. 417 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 Yes. 418 00:27:27,030 --> 00:27:28,330 There is no parent... 419 00:27:29,500 --> 00:27:32,330 who will let their child's clothes get wet. 420 00:27:34,030 --> 00:27:35,560 The same goes for me. 421 00:27:35,560 --> 00:27:37,530 That's what the head nun said too. 422 00:27:38,330 --> 00:27:39,459 She said you will... 423 00:27:40,599 --> 00:27:43,260 lay out your life for my sake. 424 00:27:43,260 --> 00:27:44,359 If you... 425 00:27:45,330 --> 00:27:47,030 know that, 426 00:27:48,730 --> 00:27:50,429 I have nothing more to ask of you. 427 00:27:52,530 --> 00:27:54,530 Yes, I'll check. Thanks. 428 00:28:01,929 --> 00:28:03,159 (Here is the list you asked for.) 429 00:28:03,159 --> 00:28:04,899 (This is a list of the detectives with the initials TJH.) 430 00:28:08,699 --> 00:28:11,359 Let's spend more time together like this. 431 00:28:11,929 --> 00:28:13,030 Yes, Father. 432 00:28:19,230 --> 00:28:22,359 Look who's calling. It's been a while. 433 00:28:22,929 --> 00:28:24,599 Everything is the same. 434 00:28:27,230 --> 00:28:28,830 The retirement necklace? 435 00:28:33,260 --> 00:28:35,099 Of course, I have mine. 436 00:28:35,760 --> 00:28:38,060 Who is this person who asked... 437 00:28:38,830 --> 00:28:40,199 about the necklace? 438 00:28:42,129 --> 00:28:44,859 Yes. Let's eat dinner sometime. 439 00:28:51,530 --> 00:28:53,030 That necklace? 440 00:28:58,830 --> 00:29:00,159 It's a list... 441 00:29:00,159 --> 00:29:02,760 of the retired detectives from 16 to 30 years ago. 442 00:29:04,159 --> 00:29:07,230 And you're saying there will be a lead among them, right? 443 00:29:11,159 --> 00:29:12,629 (Tak Jung Hwan) 444 00:29:13,629 --> 00:29:14,730 Wait. 445 00:29:15,459 --> 00:29:16,530 Why? 446 00:29:18,830 --> 00:29:20,760 Director of Prosecutors Tak Jung Hwan? 447 00:29:20,760 --> 00:29:22,560 (Tak Jung Hwan) 448 00:29:26,199 --> 00:29:27,429 Right. 449 00:29:29,359 --> 00:29:31,399 He said he used to be a detective... 450 00:29:33,199 --> 00:29:35,500 and that he worked at Incheon Police Station. 451 00:29:40,129 --> 00:29:41,459 That means... 452 00:30:19,429 --> 00:30:20,760 (Two Cops) 453 00:30:21,060 --> 00:30:23,599 If Director Tak is really the owner of this necklace... 454 00:30:23,830 --> 00:30:26,429 Then he might be the real culprit... 455 00:30:26,429 --> 00:30:28,859 who caused the car accident 16 years ago. 456 00:30:29,500 --> 00:30:32,300 Are you Detective Cha or... 457 00:30:32,300 --> 00:30:33,459 I'm Cha Dong Tak. 458 00:30:33,459 --> 00:30:36,030 That's why I don't want to run away anymore. 459 00:30:36,030 --> 00:30:38,560 Can we really arrest him? 460 00:30:38,560 --> 00:30:41,159 The detective from 16 years ago. 461 00:30:41,159 --> 00:30:44,659 That was the detective who destroyed the evidence of my dad's innocence. 31363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.