All language subtitles for Two.Cops.E21.180101.HDTV.H264-540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,080 (Episode 21) 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,879 Whom were you talking to? 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,240 No one. 4 00:00:24,580 --> 00:00:25,940 Who are you? 5 00:00:30,409 --> 00:00:31,880 Who are you? 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,339 What's this? Does she know? 7 00:00:36,739 --> 00:00:39,540 What are you doing? Make something up. 8 00:00:39,540 --> 00:00:42,210 Whom were you talking to? 9 00:00:46,780 --> 00:00:48,640 I don't know what's going on in your head, 10 00:00:48,739 --> 00:00:51,979 but if she finds out the truth, she won't be able to understand. 11 00:00:52,409 --> 00:00:55,180 It'll just make you sound like a crazy person. So... 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,210 No. 13 00:01:00,010 --> 00:01:01,940 I need to tell her the truth. 14 00:01:08,849 --> 00:01:09,940 There is... 15 00:01:12,849 --> 00:01:14,980 someone else here with us. 16 00:01:16,849 --> 00:01:18,409 You might think I'm crazy, 17 00:01:18,879 --> 00:01:20,179 but I don't... 18 00:01:22,709 --> 00:01:24,679 want to hide this from you anymore. Even if you don't believe me, 19 00:01:28,679 --> 00:01:30,580 I want to tell you the truth. 20 00:01:31,280 --> 00:01:33,209 So you're saying... 21 00:01:34,239 --> 00:01:37,409 there's someone else here other than the two of us, right? 22 00:01:37,610 --> 00:01:39,810 It's the spirit of a conman that bounced out of his body. 23 00:01:40,909 --> 00:01:43,039 Gosh, this doesn't look good. 24 00:01:43,140 --> 00:01:45,009 She looks shocked. 25 00:01:45,539 --> 00:01:48,709 Let's just end it here. 26 00:01:48,709 --> 00:01:50,239 And the spirit... 27 00:01:54,039 --> 00:01:55,610 has been in my body. 28 00:02:05,909 --> 00:02:07,539 So you're saying... 29 00:02:07,780 --> 00:02:12,340 that you've been possessed by the spirit of a conman? 30 00:02:12,940 --> 00:02:14,680 You want me to believe that? 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,710 What's that face supposed to mean? 32 00:02:33,409 --> 00:02:34,579 Is this the truth? 33 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Yes. 34 00:02:42,810 --> 00:02:44,079 It's true. 35 00:02:48,079 --> 00:02:49,609 Let's just say you're right, 36 00:02:50,240 --> 00:02:53,039 and the conman's spirit really exists. 37 00:02:54,479 --> 00:02:56,539 Is his name... 38 00:02:58,409 --> 00:03:00,009 Gong Soo Chang? 39 00:03:01,280 --> 00:03:02,440 Yes, Ssong. 40 00:03:03,340 --> 00:03:04,740 It's me, Gong Soo Chang. 41 00:03:09,139 --> 00:03:10,780 It really was him. 42 00:03:12,609 --> 00:03:13,810 This doesn't make any sense. 43 00:03:15,409 --> 00:03:18,240 - I didn't mean to hide this from... - Stop. 44 00:03:18,579 --> 00:03:21,840 I'm so confused that I can't say anything. 45 00:03:24,109 --> 00:03:25,379 Let's talk about this later. 46 00:05:18,230 --> 00:05:20,629 (Two Cops) 47 00:06:32,730 --> 00:06:33,889 Is Ssong... 48 00:06:34,690 --> 00:06:35,829 all right? 49 00:06:38,990 --> 00:06:40,259 She'll be fine. 50 00:06:42,959 --> 00:06:44,300 She looked really shocked. 51 00:06:44,300 --> 00:06:46,430 She'll be able to take it. I trust her. 52 00:06:49,629 --> 00:06:53,300 She's always been unusually bold without measures. 53 00:06:53,300 --> 00:06:55,160 It looks like you're the one who's without measures. 54 00:06:56,690 --> 00:06:58,790 Arresting that guy is more urgent at the moment. 55 00:07:08,459 --> 00:07:11,959 Are you saying you have to return within 49 days? 56 00:07:11,959 --> 00:07:13,300 If not, you will die? 57 00:07:13,300 --> 00:07:15,529 I think so. 58 00:07:15,529 --> 00:07:17,329 - Are you certain? - Come on. 59 00:07:17,329 --> 00:07:19,199 I'm sitting right here as proof for you. 60 00:07:19,199 --> 00:07:22,560 I'm a soul that only you can see and that can only possess your body. 61 00:07:22,560 --> 00:07:24,660 What more do you need? 62 00:07:25,100 --> 00:07:28,129 I'm certain. If I can't get back into my body within 49 days, 63 00:07:28,389 --> 00:07:30,230 I'll die. 64 00:07:30,230 --> 00:07:32,490 Why didn't you tell me this before? 65 00:07:32,490 --> 00:07:36,889 Why are you angry and concerned at the same time? How confusing. 66 00:07:37,560 --> 00:07:39,060 Okay. Let's get this straight. 67 00:07:43,100 --> 00:07:44,259 49 days. 68 00:07:45,629 --> 00:07:46,629 How many days do you have left? 69 00:07:46,629 --> 00:07:50,100 You and I got handcuffed and jumped into Han River... 70 00:07:50,529 --> 00:07:52,490 34 days ago, so... 71 00:07:52,490 --> 00:07:54,360 You have less than 15 days left. 72 00:07:54,360 --> 00:07:57,100 Oh, wow. That just made this feel so real. 73 00:07:57,490 --> 00:08:00,490 When I just heard you tell me the number of days I have left, 74 00:08:00,490 --> 00:08:03,100 it just made me feel suffocated and weak at heart. 75 00:08:04,160 --> 00:08:05,389 You seemed like the Grim Reaper. 76 00:08:07,259 --> 00:08:09,790 - How can you joke around? - Then should I cry... 77 00:08:09,790 --> 00:08:11,660 because I might die? 78 00:08:12,230 --> 00:08:14,160 Don't you think I'm scared? 79 00:08:15,860 --> 00:08:17,529 Do you know how scared I was? 80 00:08:17,529 --> 00:08:20,100 I did everything I could when I possessed your body... 81 00:08:20,100 --> 00:08:22,730 to keep me from going insane. 82 00:08:23,300 --> 00:08:25,329 I told myself, "This can't be real." 83 00:08:25,329 --> 00:08:27,300 I tried to forget everything. 84 00:08:28,529 --> 00:08:29,730 You won't die. 85 00:08:30,690 --> 00:08:32,329 I won't let you die. 86 00:08:33,160 --> 00:08:34,790 You can possess my body... 87 00:08:34,790 --> 00:08:38,229 because we have to catch the real culprit from 16 years ago. 88 00:08:38,900 --> 00:08:40,660 I'll make sure I take him in... 89 00:08:41,130 --> 00:08:43,430 and get rid of this soul I know... 90 00:08:43,729 --> 00:08:45,099 that's been haunting me. 91 00:08:45,329 --> 00:08:46,400 Gosh. 92 00:08:48,760 --> 00:08:51,930 The leads we have right now are... 93 00:08:52,530 --> 00:08:56,329 that necklace you picked up at the scene 16 years ago... 94 00:08:56,930 --> 00:08:59,400 and the last words which Lee Doo Sik left. 95 00:08:59,630 --> 00:09:03,099 The tattoo. Find the real angel. 96 00:09:03,099 --> 00:09:04,900 The real angel? 97 00:09:06,199 --> 00:09:08,130 You were his closest friend. 98 00:09:08,660 --> 00:09:10,930 Haven't you seen that before? 99 00:09:11,260 --> 00:09:15,199 Give me a moment. Why can't I remember... 100 00:09:16,130 --> 00:09:18,930 Oh, man. I can't remember a thing. 101 00:09:19,630 --> 00:09:24,430 You know, I think I became a bit stupider... 102 00:09:24,430 --> 00:09:27,489 when my head got smashed instead of you on that bridge. 103 00:09:27,489 --> 00:09:29,690 Think again. You probably got smarter. 104 00:09:31,589 --> 00:09:34,099 Anyway, will it be just us two that will investigate the case? 105 00:09:34,829 --> 00:09:37,300 I mean, the one who sent Doo Sik's picture to you... 106 00:09:37,489 --> 00:09:39,530 might be an insider in the police force. 107 00:09:41,589 --> 00:09:42,829 Aren't you going back to the hospital? 108 00:09:44,260 --> 00:09:45,900 Don't worry about this. Go. 109 00:09:47,300 --> 00:09:48,530 Fine, I'm leaving. 110 00:09:49,060 --> 00:09:51,329 You always get so angry when I suspect the police. 111 00:09:52,030 --> 00:09:53,300 I'm leaving. 112 00:09:57,930 --> 00:09:59,660 (Gong Soo Chang, Cha Dong Tak, must resolve the case from 16 years ago) 113 00:10:04,760 --> 00:10:06,989 "Find the real angel." 114 00:10:08,130 --> 00:10:12,560 It seems like Doo Sik left me with a huge clue. 115 00:10:19,060 --> 00:10:20,229 Oh, I remember... 116 00:10:20,760 --> 00:10:24,589 I remember something. I think I remember. I remember... 117 00:10:24,589 --> 00:10:26,260 No, I don't remember a thing. 118 00:10:26,260 --> 00:10:28,329 What are you doing, Soo Chang? 119 00:10:30,760 --> 00:10:33,660 Anyway, I hope Ssong is okay. 120 00:10:34,229 --> 00:10:38,760 (Cha Dong Tak, Another Cha Dong Tak? Gong Soo Chang) 121 00:11:11,589 --> 00:11:13,060 Stop. 122 00:11:14,430 --> 00:11:17,489 I'm so confused that I can't say anything. 123 00:11:19,430 --> 00:11:20,959 Let's talk about this later. 124 00:11:32,329 --> 00:11:36,790 (Reporter Song Ji An) 125 00:11:49,130 --> 00:11:52,459 (Seoul Central Police Station) 126 00:11:54,030 --> 00:11:55,329 Over here. 127 00:11:57,690 --> 00:12:01,060 - These are very cheap. - Come here. 128 00:12:01,060 --> 00:12:02,430 All right. 129 00:12:02,430 --> 00:12:04,890 - Welcome. - It's very cheap. 130 00:12:07,459 --> 00:12:10,359 Enjoy. Thank you. 131 00:12:11,930 --> 00:12:15,630 Why are we on a stakeout on a freezing day like this? 132 00:12:15,630 --> 00:12:20,130 Hey, do you think criminals commit crimes only on a good day? 133 00:12:20,130 --> 00:12:22,489 It'll be colder if you keep talking. Just shut your mouth. 134 00:12:22,489 --> 00:12:25,229 Did you just tell me to shut my mouth? Darn you. 135 00:12:25,229 --> 00:12:28,660 Hey, a guy with a blue jacket and a baseball cap. There's our suspect. 136 00:12:30,099 --> 00:12:32,199 Okay. Good. 137 00:12:32,300 --> 00:12:35,729 Let's make sure we arrest that rapist. Let's keep it up. 138 00:12:48,099 --> 00:12:49,859 Man, this candy is so sweet today. 139 00:12:50,560 --> 00:12:53,760 This is a crowded place. Make sure no civilians get hurt. 140 00:12:54,729 --> 00:12:57,589 Hey, he doesn't use any weapons, 141 00:12:57,589 --> 00:13:01,060 but you never know. Don't get too ahead of yourself. 142 00:13:04,790 --> 00:13:06,130 He's within 10m. 143 00:13:06,130 --> 00:13:08,660 I don't think he caught on, so I'll keep trailing him. 144 00:13:08,660 --> 00:13:11,630 Ho Tae, I'll drive him to your side. 145 00:13:11,630 --> 00:13:14,060 Drive what? You aren't a soccer player. 146 00:13:14,060 --> 00:13:15,359 Don't overdo this. You'll get hurt. 147 00:13:15,359 --> 00:13:18,359 I'm not. I'll make sure I help you. Trust me. 148 00:13:24,530 --> 00:13:25,829 Watch me, okay? 149 00:13:25,829 --> 00:13:26,890 Darn him. 150 00:13:27,260 --> 00:13:28,890 What are you doing? 151 00:13:30,589 --> 00:13:31,829 Hey! 152 00:13:33,229 --> 00:13:34,329 Stop! 153 00:13:34,760 --> 00:13:37,199 - Stop right there. - Stop him. 154 00:13:37,199 --> 00:13:40,300 Get him. Get him. Stop him. 155 00:13:40,300 --> 00:13:41,530 Stop right there. 156 00:13:42,630 --> 00:13:44,489 - Darn it. - Goodness. 157 00:13:44,589 --> 00:13:45,729 Stop. 158 00:13:52,459 --> 00:13:55,260 Now, you have nowhere to go. 159 00:13:55,260 --> 00:13:57,760 Let's make it smooth and put these handcuffs on you. 160 00:13:57,760 --> 00:13:59,459 Did you find him? 161 00:13:59,459 --> 00:14:02,959 Ho Tae, it's game over. Tell Captain Yoo. Did you see me? 162 00:14:02,959 --> 00:14:04,930 Darn you. Go over there. 163 00:14:04,930 --> 00:14:06,729 Did you see that, Ho Tae? 164 00:14:06,729 --> 00:14:08,690 - Captain Yoo, we have him. - Be a good boy. 165 00:14:08,690 --> 00:14:09,930 Wait, stop. 166 00:14:09,930 --> 00:14:11,729 - You. - Darn it. 167 00:14:13,300 --> 00:14:14,430 Ho Tae. 168 00:14:18,199 --> 00:14:19,329 - Hey! - Who's that? 169 00:14:19,329 --> 00:14:20,690 Come here. 170 00:14:22,914 --> 00:14:27,914 [VIU Ver] E21 Two Cops "Is His Name Gong Soo Chang" -= Ruo Xi =- 171 00:14:30,459 --> 00:14:31,760 Darn it. 172 00:14:35,130 --> 00:14:37,690 Ho Tae, how many stitches did you get? 173 00:14:39,390 --> 00:14:41,060 What? What do you want? 174 00:14:41,359 --> 00:14:43,300 This isn't the first time you saw a weapon. 175 00:14:44,060 --> 00:14:46,199 How could you let him go like that? 176 00:14:46,359 --> 00:14:48,760 It's not like I let him go on purpose. 177 00:14:49,060 --> 00:14:50,400 He suddenly... 178 00:14:51,300 --> 00:14:54,060 Hey, I said I was sorry. 179 00:14:54,699 --> 00:14:57,060 Apologize at my funeral after I'm dead too. 180 00:14:57,060 --> 00:14:58,829 Hey, I... 181 00:14:59,959 --> 00:15:01,900 How can you embarrass me like that? 182 00:15:01,900 --> 00:15:04,329 I said it to embarrass you, okay? 183 00:15:04,329 --> 00:15:06,729 - I... - Stop it, you fools. 184 00:15:07,060 --> 00:15:08,829 Why don't you throw punches too? 185 00:15:08,829 --> 00:15:09,900 Sir. 186 00:15:10,430 --> 00:15:11,859 I want a new partner. 187 00:15:12,560 --> 00:15:15,560 Isn't it a bit too harsh to ask for a new partner? 188 00:15:15,560 --> 00:15:19,260 You didn't do anything right, so don't raise your voice. 189 00:15:19,900 --> 00:15:21,030 I'm sorry. 190 00:15:22,400 --> 00:15:23,560 Ho Tae. 191 00:15:26,329 --> 00:15:27,430 Ho Tae. 192 00:15:28,099 --> 00:15:29,229 Hey. 193 00:15:30,160 --> 00:15:31,829 Gosh. 194 00:15:31,829 --> 00:15:33,430 - What is it? - It's me. 195 00:15:33,829 --> 00:15:35,599 I really tried this time. 196 00:15:38,959 --> 00:15:40,060 Cheer up. 197 00:15:40,359 --> 00:15:42,560 Why are you so serious? 198 00:15:43,760 --> 00:15:44,959 It's nothing. 199 00:15:48,260 --> 00:15:50,729 What's wrong with me these days? 200 00:15:51,060 --> 00:15:53,530 The files you got for me last time. 201 00:15:53,530 --> 00:15:57,530 On the accident at the five-way intersection on October 20, 2001. 202 00:15:58,229 --> 00:16:00,060 When I was in your body, 203 00:16:00,199 --> 00:16:02,560 I tried to pull the files on my dad's accident. 204 00:16:02,900 --> 00:16:04,060 What was weird... 205 00:16:04,699 --> 00:16:07,199 was that the file was classified. 206 00:16:07,699 --> 00:16:09,599 If the file is classified, 207 00:16:11,199 --> 00:16:12,829 can you tell who locked it? 208 00:16:12,999 --> 00:16:15,030 I'm not sure either. 209 00:16:15,400 --> 00:16:19,430 To classify a file, you need to have clout within the force. 210 00:16:19,530 --> 00:16:21,199 Who was found on the scene? 211 00:16:23,630 --> 00:16:25,959 One person who was driving the truck... 212 00:16:26,160 --> 00:16:28,130 and two people in the car. 213 00:16:28,229 --> 00:16:30,430 Those three died at the scene. 214 00:16:30,829 --> 00:16:34,459 The only survivors were the truck driver's son and a witness. 215 00:16:35,030 --> 00:16:37,030 That's all there is. 216 00:16:37,329 --> 00:16:41,530 The initials on the necklace he found on the scene are TJH. 217 00:16:42,099 --> 00:16:44,459 They aren't the initials of the witness Kim Jong Doo. 218 00:16:44,660 --> 00:16:47,999 16 years ago, Kim Jong Doo wasn't interested in the necklace. 219 00:16:48,800 --> 00:16:52,530 That means it didn't belong to him. 220 00:16:52,530 --> 00:16:56,400 Actually, this is classified information too, but... 221 00:16:59,130 --> 00:17:02,760 I can tell you the detective who was in charge of the case. 222 00:17:11,759 --> 00:17:13,660 (Evidence Storage Room) 223 00:17:20,229 --> 00:17:21,330 Cha Dong Tak. 224 00:17:27,229 --> 00:17:31,199 Did you meet Director Tak Jung Hwan a few days ago? 225 00:17:32,559 --> 00:17:33,600 I did. 226 00:17:34,459 --> 00:17:36,259 Stay away from him. 227 00:17:38,130 --> 00:17:39,160 Why is that? 228 00:17:39,199 --> 00:17:40,860 Don't ask why. 229 00:17:43,930 --> 00:17:46,459 Being a cop requires certain connections. 230 00:17:46,729 --> 00:17:48,330 I'd like to make a few. 231 00:17:50,029 --> 00:17:51,199 Detective Cha. 232 00:17:51,999 --> 00:17:53,229 Just now, 233 00:17:54,729 --> 00:17:58,959 I heard the name of a detective I once met a long time ago. 234 00:18:00,830 --> 00:18:03,430 The first person who taught me to be a man. 235 00:18:05,860 --> 00:18:07,430 Hang Joon told me that... 236 00:18:08,759 --> 00:18:11,130 you were that man to him. 237 00:18:15,660 --> 00:18:18,029 Will you go on lashing out because... 238 00:18:18,330 --> 00:18:21,160 - I didn't dig into his death? - Sir. 239 00:18:22,799 --> 00:18:25,059 You shouldn't have done that to him. 240 00:18:42,459 --> 00:18:44,930 (Evidence Storage Room) 241 00:18:54,229 --> 00:18:58,299 (Seized Evidence) 242 00:18:58,729 --> 00:19:00,199 Sorry, Hang Joon. 243 00:19:07,160 --> 00:19:09,059 (Jo Hang Joon Murder) 244 00:19:22,830 --> 00:19:23,959 Detective Cha. 245 00:19:24,660 --> 00:19:26,559 He knows it wasn't Lee Doo Sik... 246 00:19:27,199 --> 00:19:29,400 who killed Hang Joon? 247 00:19:30,729 --> 00:19:33,999 Is that why he's still looking for the killer? 248 00:19:41,900 --> 00:19:43,029 The lighter. 249 00:19:43,459 --> 00:19:44,630 Why is this here? 250 00:19:47,459 --> 00:19:48,499 Is this... 251 00:19:49,630 --> 00:19:51,029 the evidence that... 252 00:19:51,630 --> 00:19:54,059 Detective Cha found regarding the case? 253 00:19:54,729 --> 00:19:56,860 Cha Dong Tak is up to something. 254 00:19:58,130 --> 00:20:01,559 He got something from the Information Division. 255 00:20:02,699 --> 00:20:05,299 It was about a traffic accident... 256 00:20:05,360 --> 00:20:08,630 that happened in Incheon 16 years ago. 257 00:20:09,100 --> 00:20:10,430 16 years ago? 258 00:20:12,059 --> 00:20:13,330 A traffic accident? 259 00:20:13,330 --> 00:20:16,059 He's rash and runs about all over the place. 260 00:20:17,830 --> 00:20:19,029 Don't worry, sir. 261 00:20:19,199 --> 00:20:22,199 Jo Hang Joon and Lee Doo Sik both. 262 00:20:22,830 --> 00:20:27,229 I'm dealing with anyone who gets in your way, so... 263 00:20:27,400 --> 00:20:28,630 Commissioner No. 264 00:20:29,029 --> 00:20:30,100 Yes, sir. 265 00:20:31,360 --> 00:20:32,660 Aren't you curious... 266 00:20:34,729 --> 00:20:36,100 as to what case it is? 267 00:20:38,360 --> 00:20:42,459 If you were to tell me exactly... 268 00:20:42,600 --> 00:20:44,130 what's bothering you, 269 00:20:44,729 --> 00:20:46,959 I will deal with that person... 270 00:20:47,330 --> 00:20:49,559 - Commissioner No. - Yes, sir. 271 00:20:49,799 --> 00:20:51,459 Think, will you? 272 00:20:53,259 --> 00:20:54,860 - Pardon? - Did I ever... 273 00:20:56,400 --> 00:20:57,999 ask you to do that? 274 00:21:00,559 --> 00:21:01,799 No. 275 00:21:01,830 --> 00:21:02,860 Go too far, 276 00:21:03,499 --> 00:21:05,160 and it's worse than nothing. 277 00:21:05,729 --> 00:21:07,229 Relationships are like that. 278 00:21:07,860 --> 00:21:09,499 Pour too much into the cup, 279 00:21:10,400 --> 00:21:12,160 and the water overflows... 280 00:21:13,860 --> 00:21:15,199 to the floor. 281 00:21:16,759 --> 00:21:17,930 Yes, sir. 282 00:21:24,999 --> 00:21:26,229 Salute. 283 00:21:27,999 --> 00:21:30,799 Where is Detective Cha? 284 00:21:31,959 --> 00:21:32,959 What? 285 00:21:33,759 --> 00:21:35,029 Where is he? 286 00:21:35,630 --> 00:21:37,059 Captain, salute. 287 00:21:38,199 --> 00:21:39,799 Detective Park. 288 00:21:40,860 --> 00:21:43,459 Are those gloves or socks? 289 00:21:43,630 --> 00:21:45,100 It looks like three hands. 290 00:21:48,130 --> 00:21:49,330 Detective Lee. 291 00:21:49,529 --> 00:21:51,100 You're all mean and gruff, 292 00:21:51,100 --> 00:21:53,799 but you're always looking out for your partner. 293 00:21:54,100 --> 00:21:55,160 Where did it go? 294 00:22:01,130 --> 00:22:02,999 - See? - That's nice. 295 00:22:02,999 --> 00:22:04,059 You're so sweet. 296 00:22:06,160 --> 00:22:07,729 - Why are you here? - Hey. 297 00:22:08,059 --> 00:22:09,860 I was waiting for you. 298 00:22:10,160 --> 00:22:12,259 Did you find out anything? 299 00:22:12,259 --> 00:22:13,959 Come with me. Let's go somewhere. 300 00:22:15,759 --> 00:22:16,799 Sorry? 301 00:22:19,499 --> 00:22:20,499 You, go. 302 00:22:21,660 --> 00:22:22,860 Will you get something? 303 00:22:23,059 --> 00:22:24,559 It's not a common design. 304 00:22:24,660 --> 00:22:26,100 Old-fashioned workmanship too. 305 00:22:26,630 --> 00:22:28,860 It has engraved initials, 306 00:22:29,199 --> 00:22:31,330 so it looks like a special order. 307 00:22:32,130 --> 00:22:33,830 Tell him to look carefully. 308 00:22:34,459 --> 00:22:36,160 Are you sure he's the local expert? 309 00:22:36,160 --> 00:22:37,930 Can you tell where it was made? 310 00:22:37,930 --> 00:22:40,999 Even if I do, I doubt you'll find out who ordered it. 311 00:22:41,160 --> 00:22:42,259 It's so old. 312 00:22:49,400 --> 00:22:51,199 Do you remember anything else about it? 313 00:22:52,199 --> 00:22:55,130 I think someone was there. 314 00:22:56,400 --> 00:22:58,459 Or maybe not. 315 00:22:59,600 --> 00:23:00,930 Think carefully. 316 00:23:01,529 --> 00:23:03,600 Your memory could be the key. 317 00:23:04,999 --> 00:23:06,430 - Look. - There he is. 318 00:23:06,430 --> 00:23:07,759 - He's coming out. - Move. 319 00:23:07,999 --> 00:23:10,600 - Why did you do it? - Any comments? 320 00:23:10,600 --> 00:23:13,400 Do you admit to all the break-ins in the area? 321 00:23:13,400 --> 00:23:15,729 - Say something. - Make a comment. 322 00:23:15,729 --> 00:23:17,459 What was your motive? 323 00:23:17,459 --> 00:23:18,860 Watch your step. 324 00:23:24,400 --> 00:23:26,100 - Say something. - Explain. 325 00:23:30,299 --> 00:23:32,229 How did you choose your victims? 326 00:23:36,900 --> 00:23:38,759 Tell us how you feel. 327 00:23:39,529 --> 00:23:41,699 Did you do anything else? 328 00:23:45,130 --> 00:23:46,499 Does she look okay to you? 329 00:23:46,699 --> 00:23:48,930 No. She's lost weight. 330 00:23:49,130 --> 00:23:50,799 Her dark circles were... 331 00:23:51,259 --> 00:23:52,959 She hasn't been sleeping. 332 00:23:53,330 --> 00:23:55,199 Did you see her hand shake? 333 00:23:55,630 --> 00:23:58,059 That means she hasn't been eating. 334 00:24:00,400 --> 00:24:01,830 You saw all that? 335 00:24:02,600 --> 00:24:05,360 A conman's eyes notice more than a cop's. 336 00:24:05,799 --> 00:24:06,930 And we're smarter up here. 337 00:24:06,930 --> 00:24:08,630 All that and you have five priors? 338 00:24:09,600 --> 00:24:11,259 Oh, the captain likes you? 339 00:24:12,860 --> 00:24:15,799 If you don't solve my dad's case, I'll become a ghost... 340 00:24:16,130 --> 00:24:17,999 and haunt you forever. 341 00:24:18,959 --> 00:24:20,029 Detective Cha. 342 00:24:32,930 --> 00:24:36,630 I want to know why it happened to you. 343 00:24:45,660 --> 00:24:48,130 Do you remember what I said about... 344 00:24:48,130 --> 00:24:50,699 the boy who changed my life? 345 00:24:51,729 --> 00:24:53,930 It shouldn't have a sad ending like this. 346 00:24:53,930 --> 00:24:56,999 - Aren't there any happy endings? - Happy ending? 347 00:24:58,360 --> 00:25:03,360 There's a boy I know who probably ended up with a happy ending. 348 00:25:03,360 --> 00:25:06,529 - A boy? - Yes, a boy who changed my life. 349 00:25:07,330 --> 00:25:09,459 He used to be really bold. 350 00:25:10,529 --> 00:25:11,930 I remember. 351 00:25:14,059 --> 00:25:15,699 That boy... 352 00:25:17,529 --> 00:25:19,299 was Gong Soo Chang. 353 00:25:20,160 --> 00:25:23,959 I couldn't keep my promise with him. 354 00:25:24,660 --> 00:25:27,660 That's probably why his spirit came to me. 355 00:25:28,999 --> 00:25:30,959 It's so that I can keep my promise now. 356 00:25:30,959 --> 00:25:34,830 So you're saying that half the time, 357 00:25:34,830 --> 00:25:36,400 I was meeting the conman, 358 00:25:37,360 --> 00:25:39,930 Gong Soo Chang, right? 359 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 Yes. 360 00:25:41,860 --> 00:25:46,630 So you and Gong Soo Chang share your body, 361 00:25:46,630 --> 00:25:50,160 investigate together, arrest culprits together, 362 00:25:50,900 --> 00:25:53,600 and go out with me together, right? 363 00:25:56,559 --> 00:25:57,900 That's right. 364 00:26:01,699 --> 00:26:05,130 How about this bracelet? Who was the one that gave me this? 365 00:26:09,559 --> 00:26:11,360 It wasn't you? 366 00:26:17,299 --> 00:26:19,999 Okay. Let's just say you're telling me the truth. 367 00:26:19,999 --> 00:26:23,600 Let's just say that you weren't always Detective Cha. 368 00:26:24,100 --> 00:26:25,799 Gosh, what am I saying? 369 00:26:25,900 --> 00:26:28,029 Is there another reason behind all this? 370 00:26:28,029 --> 00:26:31,559 Are you making excuses to break up with me? 371 00:26:31,759 --> 00:26:33,499 What have you been listening to? 372 00:26:33,499 --> 00:26:35,999 I just can't understand this. 373 00:26:36,100 --> 00:26:39,999 If I suddenly tell you one day that I got possessed by someone else, 374 00:26:39,999 --> 00:26:42,360 would you believe me? 375 00:26:44,930 --> 00:26:46,900 - We'll take all of them. - Okay. 376 00:26:47,229 --> 00:26:50,130 You should take these daily from now on. 377 00:26:50,130 --> 00:26:51,830 You've probably worked too hard. 378 00:26:52,160 --> 00:26:54,999 That's why you see and hear things. 379 00:26:54,999 --> 00:26:57,299 So take these three times... 380 00:26:57,299 --> 00:27:01,430 No, take as many as you can. Okay? 381 00:27:01,430 --> 00:27:02,799 I'm not sick. 382 00:27:03,160 --> 00:27:05,360 Yes, you are. 383 00:27:05,360 --> 00:27:07,100 And you can be treated. 384 00:27:08,259 --> 00:27:10,900 Can't you just tell me that you're sick? 385 00:27:15,299 --> 00:27:16,499 I'll prove it to you. 386 00:27:17,459 --> 00:27:18,630 We'll return this. 387 00:27:21,930 --> 00:27:24,959 - What are you trying to do? - I'll show her that you exist. 388 00:27:24,959 --> 00:27:26,430 Are you out of your mind? 389 00:27:27,199 --> 00:27:28,830 Sometimes, you're really weird. 390 00:27:28,830 --> 00:27:31,160 We need to prove to her that I'm telling the truth. 391 00:27:31,160 --> 00:27:33,360 - Do we really need to do this? - Yes. 392 00:27:33,930 --> 00:27:36,900 Look. You've been lying all along. 393 00:27:37,029 --> 00:27:39,959 A spirit? Possessed? 394 00:27:40,059 --> 00:27:43,330 I don't know why you're doing this to me, but... 395 00:27:49,630 --> 00:27:52,229 - Come into my body. - Gosh, look at you. 396 00:27:52,529 --> 00:27:53,999 - No. - Possess me. 397 00:27:53,999 --> 00:27:56,999 If Ssong finds out the truth, she'll be shocked. 398 00:27:57,499 --> 00:28:00,160 - Come inside, and show yourself. - Never. 399 00:28:00,459 --> 00:28:04,100 Detective Cha, you seem really sick to me right now. 400 00:28:04,100 --> 00:28:06,299 Let's go to the hospital instead of the pharmacy. 401 00:28:24,299 --> 00:28:27,360 I think someone just held me just now. 402 00:28:28,130 --> 00:28:29,860 - It was him. - You... 403 00:28:29,860 --> 00:28:31,630 Him? 404 00:28:35,199 --> 00:28:36,400 Do you... 405 00:28:37,660 --> 00:28:39,729 - believe me now? - Yes. 406 00:28:42,330 --> 00:28:43,799 So that's why... 407 00:28:43,799 --> 00:28:46,759 your expressions and tone changed every time you were possessed. 408 00:28:46,759 --> 00:28:50,130 So Ssong did know that we were different. 409 00:28:51,259 --> 00:28:54,559 Does that mean the conman is here with us? 410 00:28:54,559 --> 00:28:56,160 I'm always here. 411 00:28:57,729 --> 00:28:58,930 He's here. 412 00:29:00,160 --> 00:29:01,999 I want to ask you something. 413 00:29:02,660 --> 00:29:05,459 You told me that the conman gave me the bracelet. 414 00:29:06,199 --> 00:29:09,799 Then who was in the car with me when we were hunted down? 415 00:29:10,360 --> 00:29:11,430 It was me. 416 00:29:11,430 --> 00:29:15,130 Then who came to save me when I was abducted? 417 00:29:17,559 --> 00:29:18,799 That was me again. 418 00:29:21,199 --> 00:29:23,930 - Who carried me on your back? - That was me. 419 00:29:31,100 --> 00:29:32,660 Who kissed me? 420 00:29:32,660 --> 00:29:33,660 - Me. - Me. 421 00:29:39,600 --> 00:29:40,930 Both of us. 422 00:29:42,059 --> 00:29:43,299 Both? 423 00:29:45,059 --> 00:29:49,459 It'd have been fun for two men to date me at the same time. 424 00:29:49,900 --> 00:29:52,729 I didn't know anything and simply thought I was dating one person. 425 00:29:53,930 --> 00:29:55,759 We didn't mean to hide this from you. 426 00:29:55,759 --> 00:29:56,830 All right. 427 00:29:57,600 --> 00:30:00,130 I found out your secret today... 428 00:30:00,130 --> 00:30:02,299 and also checked that it's the truth. 429 00:30:02,630 --> 00:30:04,729 I think I need to go back now. 430 00:30:04,729 --> 00:30:06,699 I'm a really busy reporter, you know. 431 00:30:22,299 --> 00:30:23,600 It's all right. 432 00:30:24,400 --> 00:30:26,059 It'll be all right, Song Ji An. 433 00:30:28,729 --> 00:30:30,299 She doesn't seem all right. 434 00:30:30,299 --> 00:30:31,830 She was lying. 435 00:30:35,660 --> 00:30:37,360 What should I do now? 436 00:30:42,154 --> 00:30:43,863 (Episode 22 will air shortly.) 30356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.