Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,289
(Episode 7)
2
00:00:15,699 --> 00:00:17,999
I'm seeing things now.
3
00:00:17,999 --> 00:00:19,170
What? Hello?
4
00:00:19,470 --> 00:00:20,830
Can't you hear me?
5
00:00:21,069 --> 00:00:24,439
I think someone just self-diagnosed himself correctly.
6
00:00:24,439 --> 00:00:25,770
- Shut your mouth. - What?
7
00:00:25,770 --> 00:00:26,970
I had my mouth shut.
8
00:00:26,970 --> 00:00:28,409
Right, you can't see me.
9
00:00:28,409 --> 00:00:30,540
Gosh, I was scared thinking you could see me now.
10
00:00:30,540 --> 00:00:32,080
I told you to shut it.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,250
I will call exorcists and shamans to get rid of you if you don't.
12
00:00:35,650 --> 00:00:40,350
Do you think I'm a ghost? That works on dead people.
13
00:00:40,449 --> 00:00:44,589
I'm a spirit that sprung out of an unconscious body thanks to you.
14
00:00:44,589 --> 00:00:46,559
I can't believe you mix that up.
15
00:00:46,559 --> 00:00:47,900
But why did it have to be me?
16
00:00:48,830 --> 00:00:52,869
I know, right? Why are you the only one who can hear me?
17
00:00:52,869 --> 00:00:54,470
Why are you the only one getting possessed?
18
00:00:54,470 --> 00:00:58,110
So are you saying that I'm supposed to believe what a spirit tells me?
19
00:00:58,110 --> 00:00:59,439
Yes.
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,339
He's not the real culprit.
21
00:01:02,439 --> 00:01:05,279
I know the real culprit.
22
00:01:05,279 --> 00:01:06,479
Stop right there.
23
00:01:08,419 --> 00:01:09,979
When I arrested him...
24
00:01:11,050 --> 00:01:13,520
And yes, thank you for helping me.
25
00:01:13,520 --> 00:01:15,919
But that's it.
26
00:01:16,660 --> 00:01:18,359
He is the real criminal.
27
00:01:18,359 --> 00:01:20,190
- How do you know? - He confessed.
28
00:01:20,990 --> 00:01:23,660
There's no idiot who would confess he murdered someone if he didn't.
29
00:01:24,329 --> 00:01:26,529
No, you don't know him.
30
00:01:26,630 --> 00:01:30,440
He's not just an idiot. He's a huge idiot.
31
00:01:30,440 --> 00:01:32,369
We grew up in the same orphanage...
32
00:01:32,510 --> 00:01:34,779
Never mind. And what is this?
33
00:01:35,240 --> 00:01:38,350
Do you trust that idiot, but not me?
34
00:01:39,380 --> 00:01:40,479
You're a conman.
35
00:01:41,880 --> 00:01:43,419
That's why I don't trust you.
36
00:01:44,550 --> 00:01:45,949
Ta-da.
37
00:01:45,949 --> 00:01:49,460
I hope you don't misunderstand me because I brought these over.
38
00:01:49,460 --> 00:01:53,059
I just wanted us to cooperate with one another...
39
00:01:55,559 --> 00:01:57,199
Let me be frank.
40
00:01:57,829 --> 00:02:00,900
Tell me all about Detective Jo's case.
41
00:02:01,169 --> 00:02:03,600
I mean, we've been through so much already.
42
00:02:04,369 --> 00:02:07,809
Can you give me some exclusive information about it?
43
00:02:10,479 --> 00:02:11,649
Gosh.
44
00:02:12,449 --> 00:02:14,649
I hope this works.
45
00:02:19,419 --> 00:02:21,760
Are you disappointed because I said I don't trust a conman?
46
00:02:23,260 --> 00:02:26,359
So what's the reason?
47
00:02:26,359 --> 00:02:28,859
Why do you need to possess my body?
48
00:02:28,959 --> 00:02:30,630
I remembered something that needs to be done.
49
00:02:30,630 --> 00:02:32,699
My dad didn't do it.
50
00:02:32,699 --> 00:02:36,040
You said you'd help him prove his innocence.
51
00:02:38,209 --> 00:02:40,139
It's because I haven't resolved something.
52
00:02:40,139 --> 00:02:43,510
I may be a conman, but I wouldn't con someone as a spirit.
53
00:02:43,510 --> 00:02:45,679
I'll do what I have to do with your body,
54
00:02:45,679 --> 00:02:47,720
and you can catch the real criminal thanks to me.
55
00:02:47,720 --> 00:02:51,019
So you're saying that Lee Doo Sik isn't the real criminal.
56
00:02:51,620 --> 00:02:55,459
And you've seen the real criminal's face?
57
00:02:55,459 --> 00:02:58,989
Okay, your pupils became dilated.
58
00:02:58,989 --> 00:03:01,429
That means it's game over.
59
00:03:03,959 --> 00:03:06,870
Are you telling me to believe what a con spirit says?
60
00:03:06,870 --> 00:03:08,639
Believe me. Do believe me.
61
00:03:09,199 --> 00:03:10,370
You never know.
62
00:03:10,799 --> 00:03:13,540
We might be destined to work together.
63
00:03:14,840 --> 00:03:16,139
It'll be 10 dollars.
64
00:03:16,679 --> 00:03:19,410
You'll find yourself an amazing partner very soon.
65
00:03:19,410 --> 00:03:22,679
You two have to stick together as if you're one body.
66
00:03:22,679 --> 00:03:24,790
That's the only way you two will live.
67
00:03:26,449 --> 00:03:30,320
A detective's body with a conman's spirit.
68
00:03:31,530 --> 00:03:33,130
Do you think that makes any sense?
69
00:03:33,130 --> 00:03:35,399
Yes, if we both gain something out of it.
70
00:03:53,209 --> 00:03:55,320
- Detective Dokgo. - Reporter Song.
71
00:03:55,320 --> 00:03:56,620
Is something going on?
72
00:03:56,620 --> 00:03:59,049
We caught the guy who killed Detective Jo.
73
00:04:02,160 --> 00:04:04,120
Why are you so complicated?
74
00:04:04,120 --> 00:04:06,829
I just need to possess your body.
75
00:04:07,959 --> 00:04:09,859
- Listen to me. - To the right.
76
00:04:10,829 --> 00:04:11,829
Darn it.
77
00:04:13,630 --> 00:04:15,169
A little more to the right.
78
00:04:17,099 --> 00:04:18,440
Yes, right there.
79
00:04:18,440 --> 00:04:22,409
Then give me proof that he's not the real killer.
80
00:04:22,409 --> 00:04:25,610
- Proof? - You have none, right?
81
00:04:25,709 --> 00:04:27,480
It was a good try.
82
00:04:27,480 --> 00:04:30,550
I got confused for a moment, thinking you might be right.
83
00:04:30,550 --> 00:04:31,920
But you weren't that good of an actor.
84
00:04:31,920 --> 00:04:34,560
So will you please get lost, you con spirit?
85
00:04:34,560 --> 00:04:37,060
Hey, that's Ssong. There you are.
86
00:04:37,060 --> 00:04:40,959
Ssong, you should've seen what I did today. What a loss.
87
00:04:40,959 --> 00:04:43,800
Either shut it or get lost.
88
00:04:45,230 --> 00:04:48,139
Congratulations on arresting him. I'm partially responsible, right?
89
00:04:48,139 --> 00:04:50,969
Yes, we caught him thanks to you, Ssong.
90
00:04:50,969 --> 00:04:52,409
So give me the exclusives...
91
00:04:52,409 --> 00:04:54,709
Didn't you hear me? Get lost!
92
00:04:54,709 --> 00:04:57,709
Get lost? Are you talking to me?
93
00:04:58,349 --> 00:04:59,510
No, it's not that.
94
00:04:59,510 --> 00:05:01,550
How can you be so harsh to a woman?
95
00:05:01,920 --> 00:05:04,490
And to a beautiful woman like Ssong.
96
00:05:04,519 --> 00:05:06,089
Wow, and now, you're glaring at me.
97
00:05:06,089 --> 00:05:08,920
- I'm not doing that to you. - If you aren't doing it to me,
98
00:05:08,920 --> 00:05:11,589
who else is around other than you and me?
99
00:05:11,589 --> 00:05:13,490
Why? Is there another ghost around here?
100
00:05:13,490 --> 00:05:14,630
Something like that.
101
00:05:14,630 --> 00:05:16,630
Ssong, you're the prettiest when you get angry.
102
00:05:16,630 --> 00:05:18,930
I'm not sure if you know that.
103
00:05:19,370 --> 00:05:21,000
Do you get angry at everyone?
104
00:05:21,940 --> 00:05:23,969
I mean, a woman...
105
00:05:24,269 --> 00:05:28,909
shouldn't be angry at just anyone like that.
106
00:05:29,079 --> 00:05:32,310
How... How can you not recognize me?
107
00:05:32,310 --> 00:05:34,079
You have such slow eyes.
108
00:05:34,420 --> 00:05:36,250
Don't get angry at everyone.
109
00:05:36,250 --> 00:05:38,089
Even if I may look like me,
110
00:05:38,089 --> 00:05:40,849
you can't be angry at another guy. Never.
111
00:05:42,459 --> 00:05:45,659
Just be angry at me. Okay?
112
00:05:46,630 --> 00:05:49,529
When was I ever angry at everyone?
113
00:05:50,760 --> 00:05:52,029
Ssong, just calm down.
114
00:05:52,769 --> 00:05:54,969
Anyway, I put a bait out there,
115
00:05:54,969 --> 00:05:57,039
but what if Doo Sik really did it?
116
00:05:57,039 --> 00:05:59,409
And who's the other guy with your face?
117
00:05:59,409 --> 00:06:01,880
- I'll help you. - I don't need your help.
118
00:06:01,880 --> 00:06:04,909
Wait, he came at me first to stop me from asking for an exclusive, right?
119
00:06:04,909 --> 00:06:06,380
Shouldn't we work hand-in-hand...
120
00:06:06,380 --> 00:06:08,820
No. I'm not holding your hand.
121
00:06:08,820 --> 00:06:10,579
I'm not holding your hand!
122
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
Darn you.
123
00:06:12,349 --> 00:06:14,560
Where... Where are you?
124
00:06:15,019 --> 00:06:16,589
Darn you, are you on the left or the right?
125
00:06:16,589 --> 00:06:18,589
You keep turning around. There's no left or right.
126
00:06:18,789 --> 00:06:20,589
I'll get you.
127
00:06:20,589 --> 00:06:23,060
I must've been crazy.
128
00:06:23,060 --> 00:06:25,630
I can't believe I got these for that crazy detective.
129
00:06:25,630 --> 00:06:27,769
If I spray this on you, I might be able to see you.
130
00:06:27,769 --> 00:06:29,899
Where are you, you idiot?
131
00:06:31,240 --> 00:06:35,209
Well, I'm glad that he finally caught the killer.
132
00:06:36,709 --> 00:06:38,680
He's not the real culprit.
133
00:06:38,680 --> 00:06:41,849
I know the real culprit's face.
134
00:06:42,680 --> 00:06:43,779
Goodness.
135
00:06:43,779 --> 00:06:45,589
Let me possess your body.
136
00:06:45,589 --> 00:06:48,420
Then I'll help you catch the real culprit.
137
00:06:55,000 --> 00:06:57,300
- Hello? - We found the weapon in his house.
138
00:06:57,300 --> 00:06:58,699
We're taking it over to the NISI.
139
00:07:00,130 --> 00:07:02,870
- Then find out if there's blood... - One of them should be...
140
00:07:02,870 --> 00:07:04,409
of Detective Jo Hang Joon's.
141
00:07:05,240 --> 00:07:08,480
And the other one should be of Detective Cha Dong Tak, right?
142
00:07:09,209 --> 00:07:11,180
Oh, right.
143
00:07:12,250 --> 00:07:13,310
And this.
144
00:07:15,779 --> 00:07:18,420
Does this mean I have everything you're looking for?
145
00:07:22,260 --> 00:07:24,560
- Why did you kill him? - Kim Jong Doo, that man,
146
00:07:24,560 --> 00:07:26,860
drove like an idiot.
147
00:07:26,860 --> 00:07:29,060
So I told the boys to give him a good beating.
148
00:07:29,060 --> 00:07:31,000
But darn it.
149
00:07:31,000 --> 00:07:33,170
How unlucky of me? He died.
150
00:07:34,070 --> 00:07:35,500
Did you kill him because...
151
00:07:36,199 --> 00:07:38,469
- he dug into Kim's case? - No.
152
00:07:39,740 --> 00:07:41,839
Do you know why he was murdered?
153
00:07:44,139 --> 00:07:45,449
Because...
154
00:07:45,449 --> 00:07:46,649
he was...
155
00:07:46,649 --> 00:07:48,980
being too smart.
156
00:07:50,949 --> 00:07:54,719
So you should stop trying to be so smart.
157
00:07:56,789 --> 00:07:58,990
- Detective Cha! - Hey!
158
00:07:58,990 --> 00:08:00,760
- Come on. - He's doing this on purpose.
159
00:08:00,760 --> 00:08:03,060
He's going to try to say he had to make a false confession...
160
00:08:03,060 --> 00:08:04,769
because you beat him.
161
00:08:04,769 --> 00:08:06,870
Don't let him get to you.
162
00:08:06,870 --> 00:08:09,269
We're going to take a five, okay?
163
00:08:19,250 --> 00:08:21,649
Did you want proof that Doo Sik isn't the killer?
164
00:08:22,279 --> 00:08:23,279
Gosh.
165
00:08:30,260 --> 00:08:31,529
I knew it.
166
00:08:32,159 --> 00:08:34,830
A conman sometimes tells the truth.
167
00:08:35,100 --> 00:08:38,730
You only have one way to check to see if I'm telling the truth.
168
00:08:46,710 --> 00:08:48,779
Cha Dong Tak, move!
169
00:08:50,809 --> 00:08:53,380
His back is way too clean. That's the proof.
170
00:08:56,179 --> 00:08:58,590
So it really wasn't him?
171
00:08:58,990 --> 00:09:00,990
I looked into his whereabouts on that day,
172
00:09:00,990 --> 00:09:04,760
and he made a transaction in a nearby convenience store that day.
173
00:09:04,760 --> 00:09:07,730
We have his confession and the weapon he used.
174
00:09:07,730 --> 00:09:09,000
We don't need to check anything else.
175
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
But why is Detective Cha in there?
176
00:09:11,100 --> 00:09:14,439
- My goodness. - Reporter Song, when did you come?
177
00:09:14,439 --> 00:09:17,939
Please leave. My gosh. What's with you?
178
00:09:17,939 --> 00:09:20,240
- Detective Lee, come on. - You almost gave me a heart attack.
179
00:09:20,240 --> 00:09:23,179
- Detective Cha! - Come on.
180
00:09:23,179 --> 00:09:24,309
Ssong!
181
00:09:24,779 --> 00:09:27,549
- Just one more question. - You can't do this.
182
00:09:27,549 --> 00:09:30,080
- I just need to ask one more. - I'm going to get angry.
183
00:09:30,549 --> 00:09:33,189
Mr. Gong, can you hear me?
184
00:09:33,620 --> 00:09:36,419
- You have to hold on. - What's going on?
185
00:09:36,419 --> 00:09:39,389
Dr. Kim, start compressing his heart. Charge 150 joules.
186
00:09:40,260 --> 00:09:43,130
- Shock. Recharge. Keep compressing. - Yes.
187
00:09:43,630 --> 00:09:44,769
Shock.
188
00:09:57,539 --> 00:10:00,279
- He's fine now. - Check him every 15 minutes.
189
00:10:00,279 --> 00:10:01,679
- Great job. - Yes.
190
00:10:01,679 --> 00:10:03,350
- Let's go. - Great job.
191
00:10:03,980 --> 00:10:05,419
My gosh.
192
00:10:06,149 --> 00:10:08,059
You've done well.
193
00:10:15,200 --> 00:10:16,429
Don't forget.
194
00:10:16,730 --> 00:10:19,269
If you don't return within 49 days,
195
00:10:19,269 --> 00:10:22,899
you will have to say goodbye to your body for good.
196
00:10:32,149 --> 00:10:34,480
A memory I wanted to forget.
197
00:10:35,450 --> 00:10:37,819
But it's something that I could never forget.
198
00:10:37,919 --> 00:10:40,990
I need your help.
199
00:10:45,429 --> 00:10:47,029
Yes, that was it.
200
00:10:47,460 --> 00:10:49,429
That's the web of karma which I must untie.
201
00:11:04,179 --> 00:11:05,580
Let me ask you one thing.
202
00:11:07,750 --> 00:11:08,850
Are you...
203
00:11:11,350 --> 00:11:12,649
a substitute?
204
00:11:22,830 --> 00:11:25,730
The continuous pressure and sting operation resulted in...
205
00:11:25,730 --> 00:11:30,539
the police revealing that two cases were actually connected.
206
00:11:30,740 --> 00:11:32,240
- The police... - They're coming out!
207
00:11:32,409 --> 00:11:33,769
They're coming out.
208
00:11:34,539 --> 00:11:36,240
Do you have anything to say to the victim's family?
209
00:11:36,240 --> 00:11:37,679
Was revenge your motive?
210
00:11:37,679 --> 00:11:41,179
The forensic results aren't back. Why did you admit to the charges?
211
00:11:41,179 --> 00:11:42,779
They got me,
212
00:11:43,019 --> 00:11:44,590
and there's nowhere to go.
213
00:11:44,950 --> 00:11:46,750
I couldn't sleep in peace until now.
214
00:11:48,419 --> 00:11:50,090
If I admit to everything,
215
00:11:50,860 --> 00:11:52,630
the higher officials might reduce my sentence.
216
00:11:54,159 --> 00:11:55,330
Show leniency.
217
00:11:55,330 --> 00:11:58,899
Keep your mouth shut until there's a special pardon.
218
00:11:59,200 --> 00:12:01,840
You need to earn a nicer position.
219
00:12:04,039 --> 00:12:06,809
Make sure to buy me a suit then.
220
00:12:09,179 --> 00:12:10,909
He thinks he can mix with us.
221
00:12:13,679 --> 00:12:14,980
The arrogant fool.
222
00:12:15,080 --> 00:12:18,850
If you think he'll bother you later, it's best to get rid of him now.
223
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
He won't talk so easily.
224
00:12:26,460 --> 00:12:28,529
I won't give up until the end.
225
00:12:28,529 --> 00:12:30,659
Do what you want, but...
226
00:12:32,600 --> 00:12:34,399
why do you think it wasn't me?
227
00:12:34,399 --> 00:12:35,500
Someone says...
228
00:12:36,539 --> 00:12:38,510
you didn't do it.
229
00:12:39,169 --> 00:12:41,380
I decided to believe him.
230
00:12:41,380 --> 00:12:43,639
Really? Who's that?
231
00:12:43,779 --> 00:12:45,649
The guy who helped solve this case.
232
00:12:47,450 --> 00:12:48,620
My partner.
233
00:12:56,319 --> 00:12:57,760
- What's wrong? - What?
234
00:12:58,559 --> 00:13:01,630
Something about this case doesn't sit right with me.
235
00:13:01,730 --> 00:13:05,100
Why wouldn't it sit right? Justice prevailed.
236
00:13:15,840 --> 00:13:17,439
There's something else.
237
00:13:18,080 --> 00:13:20,250
Something only Detective Cha knows.
238
00:13:30,189 --> 00:13:32,389
Lee Doo Sik was my case.
239
00:13:32,389 --> 00:13:34,429
Whoever the lead prosecutor is,
240
00:13:34,429 --> 00:13:37,200
the trial's for show with a predetermined sentence.
241
00:13:37,200 --> 00:13:40,069
- But sir. - Sorry to waste your precious time.
242
00:13:43,169 --> 00:13:46,340
Why can't I take this case?
243
00:13:46,340 --> 00:13:48,710
Will you insist he's innocent until proven guilty again?
244
00:13:48,939 --> 00:13:52,309
And release a criminal you practically had?
245
00:13:57,450 --> 00:13:58,950
Call Ji An one day.
246
00:13:59,789 --> 00:14:01,260
We should have dinner.
247
00:14:11,799 --> 00:14:15,169
(Born in Incheon, orphaned, juvenile detention, became officer)
248
00:14:20,210 --> 00:14:21,939
Cha Dong Tak...
249
00:14:26,409 --> 00:14:27,980
There's heat...
250
00:14:29,450 --> 00:14:30,819
within the wind.
251
00:14:30,819 --> 00:14:33,149
(Personnel File)
252
00:14:38,173 --> 00:14:41,405
[VIU Ver] E07 Two Cops "I Know the Real Culprit"
-= Ruo Xi =-
253
00:14:45,870 --> 00:14:46,970
Hey.
254
00:14:47,169 --> 00:14:51,269
Was there ever someone you wanted to catch so much that you cried?
255
00:14:51,639 --> 00:14:54,039
Have you forgotten that I have dry eye syndrome?
256
00:14:55,010 --> 00:14:56,279
Hang Joon.
257
00:14:57,039 --> 00:14:58,679
Hang in there.
258
00:14:59,250 --> 00:15:00,779
I'll catch your killer...
259
00:15:01,220 --> 00:15:02,319
and then...
260
00:15:05,450 --> 00:15:06,819
cry all I want.
261
00:15:06,819 --> 00:15:09,220
(Jo Hang Joon)
262
00:15:12,429 --> 00:15:13,460
Bye.
263
00:15:25,769 --> 00:15:28,439
(Jo Hang Joon)
264
00:15:28,539 --> 00:15:29,809
Well done, guys.
265
00:15:30,580 --> 00:15:33,980
If any of you walk out of this room sober tonight,
266
00:15:34,049 --> 00:15:35,419
I'll kill you.
267
00:15:35,419 --> 00:15:36,419
- Sir! - Sir!
268
00:15:36,419 --> 00:15:39,250
- All right. We always get the guy. - We always get the guy.
269
00:15:40,490 --> 00:15:43,919
Bravo, my life, my dear life
270
00:15:43,919 --> 00:15:45,090
What is it?
271
00:15:45,789 --> 00:15:47,289
Does something bother you?
272
00:15:49,429 --> 00:15:50,899
You can't sing.
273
00:15:55,000 --> 00:15:56,269
(To Lee Doo Sik)
274
00:15:56,269 --> 00:15:57,909
(2am, November 7)
275
00:16:01,679 --> 00:16:04,510
(Seocho Interchange, Seocho-gu)
276
00:16:14,250 --> 00:16:17,559
Make a list of the speed violations for early morning on November 7.
277
00:16:17,559 --> 00:16:18,960
Hang on, November 7.
278
00:16:22,000 --> 00:16:23,100
That's odd.
279
00:16:23,429 --> 00:16:26,399
All the records for that day were destroyed.
280
00:16:26,830 --> 00:16:30,240
Bravo, my life, my dear life
281
00:16:30,240 --> 00:16:31,470
No, nothing's wrong.
282
00:16:31,470 --> 00:16:32,809
Good.
283
00:16:33,240 --> 00:16:36,539
Don't be the only one to dwell on these things.
284
00:16:40,010 --> 00:16:43,120
Right, the coma patient at my ward.
285
00:16:43,120 --> 00:16:45,519
He almost died earlier today.
286
00:16:45,519 --> 00:16:47,090
The one who's on a picnic?
287
00:16:47,090 --> 00:16:49,519
Some do wake up after being in...
288
00:16:49,519 --> 00:16:51,559
a coma for years and years.
289
00:16:51,830 --> 00:16:53,460
I'm so worried.
290
00:16:53,460 --> 00:16:55,899
Another shock like today's could be really dangerous.
291
00:16:55,899 --> 00:16:57,630
Why do you care so much?
292
00:16:57,630 --> 00:17:00,830
Out of love for humankind.
293
00:17:01,169 --> 00:17:03,539
- Or I'm fangirling. - Is he handsome?
294
00:17:03,539 --> 00:17:07,039
Do you think I'm a nurse who falls for patients with good looks?
295
00:17:07,039 --> 00:17:08,240
He's handsome.
296
00:17:08,240 --> 00:17:09,710
Yes, incredibly.
297
00:17:09,710 --> 00:17:11,910
- Careful, careful. - Let's go for more drinks.
298
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
No, no.
299
00:17:13,010 --> 00:17:15,980
Those thugs look really deadly.
300
00:17:15,980 --> 00:17:17,519
- Goodbye. - But then,
301
00:17:17,519 --> 00:17:20,450
the man on the far left got my salivary glands...
302
00:17:20,789 --> 00:17:22,660
working on overdrive.
303
00:17:23,589 --> 00:17:25,930
- Don't drink so much. - He looks familiar.
304
00:17:26,589 --> 00:17:27,829
Just a moment.
305
00:17:29,430 --> 00:17:30,529
Detective Cha?
306
00:17:30,529 --> 00:17:33,629
Isn't that the detective you jumped during the night at the station?
307
00:17:33,629 --> 00:17:35,140
I did not jump him.
308
00:17:36,240 --> 00:17:38,069
A face like that is like...
309
00:17:38,269 --> 00:17:40,710
better welfare without the tax hike.
310
00:17:45,150 --> 00:17:47,579
What are you doing? I'm talking to you.
311
00:17:47,579 --> 00:17:49,349
- Taxi? - I'm fine.
312
00:17:49,349 --> 00:17:51,049
I'll hail one.
313
00:17:57,420 --> 00:18:01,529
Come on! You're killing me!
314
00:18:01,660 --> 00:18:03,960
Gosh, what a pervert...
315
00:18:05,029 --> 00:18:06,099
Wait.
316
00:18:07,000 --> 00:18:08,900
That looks a lot like you.
317
00:18:08,900 --> 00:18:10,240
It does not.
318
00:18:10,599 --> 00:18:11,910
Let's go home.
319
00:18:12,039 --> 00:18:15,180
Dong Tak. Let's go get this pervert.
320
00:18:15,180 --> 00:18:17,010
Yes, but this pervert...
321
00:18:17,750 --> 00:18:20,809
I'll get him so you, dear wife, can go home.
322
00:18:20,809 --> 00:18:21,819
Okay.
323
00:18:22,019 --> 00:18:24,920
We must get rid of all perverts.
324
00:18:25,019 --> 00:18:26,589
That pervert...
325
00:18:37,359 --> 00:18:38,829
Where are you right now?
326
00:18:39,599 --> 00:18:41,039
Is blackmail a hobby?
327
00:18:41,200 --> 00:18:45,369
It's a useful one when someone keeps going back on our deal.
328
00:18:45,539 --> 00:18:47,240
It worked this time.
329
00:18:47,879 --> 00:18:49,210
Where's the original?
330
00:18:49,680 --> 00:18:50,809
Who shot that?
331
00:18:50,809 --> 00:18:51,910
You didn't know?
332
00:18:51,910 --> 00:18:55,119
Reporters are obligated to protect our sources at all costs.
333
00:18:55,119 --> 00:18:56,920
I do know that information procured...
334
00:18:56,920 --> 00:18:59,990
illegally and their sources cannot be protected.
335
00:19:03,190 --> 00:19:05,260
What were you doing by the river?
336
00:19:05,260 --> 00:19:07,960
An expert could tell you looked like a pervert.
337
00:19:11,829 --> 00:19:14,900
Is your hobby... Do you like that kind of stuff?
338
00:19:14,900 --> 00:19:16,799
Who said I like it?
339
00:19:16,799 --> 00:19:20,109
You're the one who likes it. You seemed to be so overjoyed.
340
00:19:20,440 --> 00:19:21,809
That isn't me.
341
00:19:21,809 --> 00:19:23,579
- It is you. - Says what?
342
00:19:23,579 --> 00:19:24,579
Your face.
343
00:19:24,809 --> 00:19:27,109
The dark eyebrows, chiseled jawline,
344
00:19:27,109 --> 00:19:28,950
and broad shoulders.
345
00:19:30,950 --> 00:19:34,359
What I meant is, if it's not you, is it your twin?
346
00:19:34,819 --> 00:19:38,289
Go home, and ask if you have a long-lost brother.
347
00:19:38,289 --> 00:19:41,629
If you're asking about my parents or siblings,
348
00:19:42,359 --> 00:19:43,700
I don't have any either.
349
00:19:43,960 --> 00:19:45,930
We found something in common.
350
00:19:45,930 --> 00:19:47,029
We did.
351
00:19:47,029 --> 00:19:48,269
To celebrate,
352
00:19:49,740 --> 00:19:51,869
the original of that video.
353
00:19:52,539 --> 00:19:53,609
Give it to me.
354
00:19:53,970 --> 00:19:57,309
If I did so easily, it would lose its value as blackmail material.
355
00:19:57,309 --> 00:19:58,980
Let's strike a deal for real.
356
00:19:59,809 --> 00:20:01,619
I don't negotiate with blackmailers,
357
00:20:01,619 --> 00:20:03,720
and I won't help if something happens to you.
358
00:20:05,690 --> 00:20:06,890
Get him!
359
00:20:09,089 --> 00:20:10,619
Thank me later.
360
00:20:10,990 --> 00:20:13,460
Do I always have to thank him?
361
00:20:21,970 --> 00:20:23,240
How long must we jog?
362
00:20:23,539 --> 00:20:24,670
I'm a detective.
363
00:20:35,920 --> 00:20:37,119
Guess what?
364
00:20:37,579 --> 00:20:39,089
Detectives in Korea...
365
00:20:39,220 --> 00:20:41,990
do taekwondo, judo, aikido, boxing, and more.
366
00:20:42,089 --> 00:20:43,519
At least 20-dan.
367
00:20:44,960 --> 00:20:47,960
- That's my line. - Must we argue about that now?
368
00:20:55,000 --> 00:20:56,569
I asked for my backlogged pay,
369
00:20:57,470 --> 00:20:58,569
and this is what he gave me.
370
00:21:01,180 --> 00:21:03,339
What? Are coins not money?
371
00:21:03,339 --> 00:21:05,379
Still, this is too much.
372
00:21:05,379 --> 00:21:06,910
Guess who suffered more?
373
00:21:06,980 --> 00:21:09,180
He always showed up to work late,
374
00:21:09,180 --> 00:21:11,650
and the money never added up on the days when he worked.
375
00:21:11,650 --> 00:21:14,760
He keeps saying that he didn't steal any money.
376
00:21:14,760 --> 00:21:16,089
So I got angry.
377
00:21:16,089 --> 00:21:19,789
That's why I changed the money into coins. So what?
378
00:21:25,329 --> 00:21:28,170
- Is that true? - I didn't steal anything.
379
00:21:29,440 --> 00:21:32,710
I tried to earn the tuition fee for my girlfriend.
380
00:21:34,640 --> 00:21:36,879
So I worked 14 hours a day.
381
00:21:39,609 --> 00:21:40,849
I trust you.
382
00:21:41,450 --> 00:21:44,720
He says it's for his girlfriend's tuition fee. He won't steal that...
383
00:21:45,049 --> 00:21:46,450
if he's really a man.
384
00:21:51,990 --> 00:21:53,089
But you shouldn't have punched him.
385
00:21:53,089 --> 00:21:56,129
I said I didn't steal any, but he treated me like a thief.
386
00:21:56,500 --> 00:21:58,299
I got angry.
387
00:21:58,629 --> 00:21:59,769
Hit me.
388
00:22:02,200 --> 00:22:03,569
You said it's driving you crazy.
389
00:22:04,299 --> 00:22:05,510
Hit me then.
390
00:22:08,480 --> 00:22:10,839
You waited five seconds.
391
00:22:11,750 --> 00:22:14,750
That's also how long it took for you to lose your temper.
392
00:22:15,619 --> 00:22:18,319
What do you think the wrong choice you made...
393
00:22:18,950 --> 00:22:21,220
during those five seconds took away from your life?
394
00:22:23,059 --> 00:22:24,359
Possibility.
395
00:22:25,890 --> 00:22:29,400
You would have become something in 5 to 10 years.
396
00:22:29,629 --> 00:22:31,269
But you have exchanged...
397
00:22:31,269 --> 00:22:33,730
half of the possibilities you had...
398
00:22:35,299 --> 00:22:38,010
with the five seconds.
399
00:22:39,940 --> 00:22:41,740
Do you still think you can't wait five seconds?
400
00:22:50,819 --> 00:22:51,819
I'm sorry.
401
00:22:51,819 --> 00:22:54,720
- I'll forgive you this time. - Mr. Coin.
402
00:22:55,420 --> 00:22:56,660
Me?
403
00:22:58,359 --> 00:22:59,990
How much is this?
404
00:23:08,500 --> 00:23:10,670
- Didn't you get hurt? - No.
405
00:23:10,670 --> 00:23:13,010
I'm full of beauty and strength.
406
00:23:15,809 --> 00:23:18,809
That look... Are you worried about me?
407
00:23:19,109 --> 00:23:22,349
Gosh, just 10 minutes ago, you said you weren't going to protect me.
408
00:23:22,349 --> 00:23:26,049
You're still a Korean citizen even after 10 minutes.
409
00:23:26,619 --> 00:23:30,019
So you're protecting me because I'm a Korean citizen?
410
00:23:30,019 --> 00:23:31,529
Is that the only reason?
411
00:23:31,529 --> 00:23:34,760
What else would there be for a Korean detective to protect you?
412
00:23:38,900 --> 00:23:42,670
Gosh, why am I so relieved to be a Korean citizen?
413
00:23:42,940 --> 00:23:44,670
I should never emigrate elsewhere...
414
00:23:44,670 --> 00:23:46,910
so that I'd get your protection as long as I live.
415
00:23:50,109 --> 00:23:52,680
- Where do you live? - Again?
416
00:23:52,680 --> 00:23:54,079
You forget so easily.
417
00:23:54,079 --> 00:23:55,349
Let's go together.
418
00:23:55,349 --> 00:23:58,789
- Why? Will you take me home? - No, I won't.
419
00:23:58,950 --> 00:24:00,220
Just...
420
00:24:03,289 --> 00:24:06,129
hold this for me until then. It's really heavy.
421
00:24:08,230 --> 00:24:09,230
Gosh.
422
00:24:11,269 --> 00:24:15,369
Why didn't you arrest him? Those guys are dangerous.
423
00:24:15,470 --> 00:24:18,569
Aren't detectives supposed to catch bad guys?
424
00:24:18,569 --> 00:24:19,740
Bad guys?
425
00:24:20,510 --> 00:24:22,379
I only saw a little boy.
426
00:24:24,579 --> 00:24:28,450
He needed an adult, not a detective.
427
00:24:30,049 --> 00:24:33,390
I wanted to be an adult to him too, not a detective.
428
00:24:37,859 --> 00:24:41,529
He's a lot like me when I was young.
429
00:24:42,430 --> 00:24:44,900
Were you a juvenile delinquent too?
430
00:24:46,900 --> 00:24:48,569
When I used to live...
431
00:24:48,569 --> 00:24:50,670
at my relatives' houses, I took everything the wrong way.
432
00:24:50,670 --> 00:24:54,240
And then I met a detective...
433
00:24:55,609 --> 00:24:59,250
who was the first adult I met.
434
00:24:59,849 --> 00:25:01,849
I'm curious to know who that is.
435
00:25:01,849 --> 00:25:03,180
He died.
436
00:25:06,349 --> 00:25:09,660
Isn't it strange? Everyone around me dies.
437
00:25:10,319 --> 00:25:11,629
The detective...
438
00:25:14,129 --> 00:25:15,400
and Hang Joon too.
439
00:25:18,170 --> 00:25:20,730
We shouldn't only talk about people with sad endings.
440
00:25:20,730 --> 00:25:22,500
Isn't there anyone who had a happy ending?
441
00:25:22,500 --> 00:25:23,799
Happy ending?
442
00:25:24,670 --> 00:25:26,839
Well, a happy ending... Right.
443
00:25:28,809 --> 00:25:30,440
That person...
444
00:25:30,839 --> 00:25:33,549
would be leading a happy life by now.
445
00:25:33,549 --> 00:25:36,619
- That person? - Yes, a tough, little kid...
446
00:25:37,579 --> 00:25:39,450
who changed my life.
447
00:25:40,849 --> 00:25:44,660
Well, we'll have a happy ending too.
448
00:25:44,859 --> 00:25:46,329
We slept together,
449
00:25:46,329 --> 00:25:48,760
risked our lives together,
450
00:25:48,760 --> 00:25:51,599
- nearly kissed in front of... - Did we...
451
00:25:53,700 --> 00:25:55,569
kiss?
452
00:25:55,569 --> 00:25:56,769
Well...
453
00:25:57,769 --> 00:25:59,769
We nearly did.
454
00:26:01,809 --> 00:26:03,910
Can't you remember?
455
00:26:05,049 --> 00:26:06,710
Gosh, it must be true.
456
00:26:06,710 --> 00:26:08,250
The person you met...
457
00:26:09,849 --> 00:26:13,319
was half me, but the other half...
458
00:26:14,920 --> 00:26:17,930
- might not have been me. - What are you talking about?
459
00:26:17,930 --> 00:26:20,160
If only half of you were really you,
460
00:26:20,160 --> 00:26:24,059
was the other half someone else, not Cha Dong Tak?
461
00:26:28,869 --> 00:26:30,940
Is that how you smiled in front of me all along?
462
00:26:30,940 --> 00:26:32,510
Then how would I smile?
463
00:26:32,510 --> 00:26:34,579
Don't do that from now on.
464
00:26:37,809 --> 00:26:41,579
You're not going to say that it makes you grow fond of me, are you?
465
00:26:43,349 --> 00:26:45,750
Gosh, that's so lame.
466
00:26:45,750 --> 00:26:48,160
- I wasn't going to say that. - What was it then?
467
00:26:48,720 --> 00:26:51,529
Tell me what you were going to say.
468
00:26:51,930 --> 00:26:54,799
What was it? What was it?
469
00:27:00,500 --> 00:27:04,470
The number you have dialed is not available at this moment.
470
00:27:10,210 --> 00:27:11,549
Is this your house?
471
00:27:11,879 --> 00:27:15,250
This was my house then. It's still my house.
472
00:27:15,750 --> 00:27:18,690
I don't think you'd want ramyeon. Goodbye.
473
00:27:20,420 --> 00:27:22,990
Don't you need your 258 dollars back?
474
00:27:23,690 --> 00:27:25,460
I can lend it to you with no interest.
475
00:27:25,460 --> 00:27:27,329
I thought you didn't want to get involved with me.
476
00:27:27,329 --> 00:27:28,799
Should we have a money-relationship?
477
00:27:28,799 --> 00:27:31,730
It's a little heavy and everything. It's fine if you don't want to.
478
00:27:31,730 --> 00:27:33,369
I didn't say no.
479
00:27:34,369 --> 00:27:38,069
I'm very impulsive today.
480
00:27:38,839 --> 00:27:39,869
Good.
481
00:27:39,869 --> 00:27:43,079
Let's say that this is a social consideration...
482
00:27:43,079 --> 00:27:46,450
for a person in need who happens to be impulsive.
483
00:27:47,750 --> 00:27:50,720
Well, if you really want to help someone in need, sure.
484
00:27:57,160 --> 00:27:59,029
That person in need is a little clumsy.
485
00:28:24,720 --> 00:28:25,890
I'm going now.
486
00:28:30,019 --> 00:28:31,490
Cha Dong Tak?
487
00:28:32,990 --> 00:28:34,960
Why is she with him?
488
00:28:42,869 --> 00:28:45,970
Gosh, what is this? Gosh.
489
00:28:46,069 --> 00:28:47,740
That crazy...
490
00:28:47,839 --> 00:28:50,579
Crazy jerk.
491
00:29:05,359 --> 00:29:06,890
It's too late.
492
00:29:07,829 --> 00:29:09,829
I'll do it tomorrow.
493
00:29:14,869 --> 00:29:19,640
Hey, if one wants to lend money to another in a relationship,
494
00:29:19,640 --> 00:29:22,079
- what does that mean? - He wants to dump you.
495
00:29:22,079 --> 00:29:26,450
When a man borrows money from you,
496
00:29:26,450 --> 00:29:29,279
he's sending a profound message, saying,
497
00:29:29,279 --> 00:29:33,819
"Do you still not want to break up with me?"
498
00:29:34,619 --> 00:29:37,289
Why? Does someone want to borrow money from you?
499
00:29:37,289 --> 00:29:41,099
No, someone wanted to lend me money with no interest.
500
00:29:41,099 --> 00:29:43,430
That's so obvious.
501
00:29:43,430 --> 00:29:45,500
One month later,
502
00:29:45,500 --> 00:29:48,269
the interest will increase to 400 percent a year.
503
00:29:48,670 --> 00:29:51,809
No way. It's not like him to do that.
504
00:29:52,140 --> 00:29:53,640
He's a detective.
505
00:29:55,140 --> 00:29:56,710
What? You...
506
00:29:58,180 --> 00:30:00,549
- Do you mean that detective? - Yes.
507
00:30:00,549 --> 00:30:02,779
Why would he?
508
00:30:02,779 --> 00:30:06,319
He's probably fallen for my beauty and intelligence.
509
00:30:08,920 --> 00:30:12,390
I'll set an appointment at a mental hospital tomorrow.
510
00:30:12,660 --> 00:30:15,200
- You should get an injection. - Okay.
511
00:30:15,200 --> 00:30:18,129
Gosh, you must be really sick.
512
00:30:18,129 --> 00:30:21,069
Sleep. You don't seem to be getting better.
513
00:30:39,019 --> 00:30:41,819
It's the doll that I received when I was seven.
514
00:31:01,879 --> 00:31:04,710
(My princess)
515
00:31:04,910 --> 00:31:07,180
(Happy Birthday)
516
00:31:18,829 --> 00:31:20,059
I needed...
517
00:31:20,859 --> 00:31:22,799
an adult in my life...
518
00:31:24,099 --> 00:31:25,200
all along.
519
00:31:32,016 --> 00:31:34,216
(Episode 8 will air shortly.)
37318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.