All language subtitles for Two.Cops.E07.171205.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:09,289 (Episode 7) 2 00:00:15,699 --> 00:00:17,999 I'm seeing things now. 3 00:00:17,999 --> 00:00:19,170 What? Hello? 4 00:00:19,470 --> 00:00:20,830 Can't you hear me? 5 00:00:21,069 --> 00:00:24,439 I think someone just self-diagnosed himself correctly. 6 00:00:24,439 --> 00:00:25,770 - Shut your mouth. - What? 7 00:00:25,770 --> 00:00:26,970 I had my mouth shut. 8 00:00:26,970 --> 00:00:28,409 Right, you can't see me. 9 00:00:28,409 --> 00:00:30,540 Gosh, I was scared thinking you could see me now. 10 00:00:30,540 --> 00:00:32,080 I told you to shut it. 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,250 I will call exorcists and shamans to get rid of you if you don't. 12 00:00:35,650 --> 00:00:40,350 Do you think I'm a ghost? That works on dead people. 13 00:00:40,449 --> 00:00:44,589 I'm a spirit that sprung out of an unconscious body thanks to you. 14 00:00:44,589 --> 00:00:46,559 I can't believe you mix that up. 15 00:00:46,559 --> 00:00:47,900 But why did it have to be me? 16 00:00:48,830 --> 00:00:52,869 I know, right? Why are you the only one who can hear me? 17 00:00:52,869 --> 00:00:54,470 Why are you the only one getting possessed? 18 00:00:54,470 --> 00:00:58,110 So are you saying that I'm supposed to believe what a spirit tells me? 19 00:00:58,110 --> 00:00:59,439 Yes. 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,339 He's not the real culprit. 21 00:01:02,439 --> 00:01:05,279 I know the real culprit. 22 00:01:05,279 --> 00:01:06,479 Stop right there. 23 00:01:08,419 --> 00:01:09,979 When I arrested him... 24 00:01:11,050 --> 00:01:13,520 And yes, thank you for helping me. 25 00:01:13,520 --> 00:01:15,919 But that's it. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,359 He is the real criminal. 27 00:01:18,359 --> 00:01:20,190 - How do you know? - He confessed. 28 00:01:20,990 --> 00:01:23,660 There's no idiot who would confess he murdered someone if he didn't. 29 00:01:24,329 --> 00:01:26,529 No, you don't know him. 30 00:01:26,630 --> 00:01:30,440 He's not just an idiot. He's a huge idiot. 31 00:01:30,440 --> 00:01:32,369 We grew up in the same orphanage... 32 00:01:32,510 --> 00:01:34,779 Never mind. And what is this? 33 00:01:35,240 --> 00:01:38,350 Do you trust that idiot, but not me? 34 00:01:39,380 --> 00:01:40,479 You're a conman. 35 00:01:41,880 --> 00:01:43,419 That's why I don't trust you. 36 00:01:44,550 --> 00:01:45,949 Ta-da. 37 00:01:45,949 --> 00:01:49,460 I hope you don't misunderstand me because I brought these over. 38 00:01:49,460 --> 00:01:53,059 I just wanted us to cooperate with one another... 39 00:01:55,559 --> 00:01:57,199 Let me be frank. 40 00:01:57,829 --> 00:02:00,900 Tell me all about Detective Jo's case. 41 00:02:01,169 --> 00:02:03,600 I mean, we've been through so much already. 42 00:02:04,369 --> 00:02:07,809 Can you give me some exclusive information about it? 43 00:02:10,479 --> 00:02:11,649 Gosh. 44 00:02:12,449 --> 00:02:14,649 I hope this works. 45 00:02:19,419 --> 00:02:21,760 Are you disappointed because I said I don't trust a conman? 46 00:02:23,260 --> 00:02:26,359 So what's the reason? 47 00:02:26,359 --> 00:02:28,859 Why do you need to possess my body? 48 00:02:28,959 --> 00:02:30,630 I remembered something that needs to be done. 49 00:02:30,630 --> 00:02:32,699 My dad didn't do it. 50 00:02:32,699 --> 00:02:36,040 You said you'd help him prove his innocence. 51 00:02:38,209 --> 00:02:40,139 It's because I haven't resolved something. 52 00:02:40,139 --> 00:02:43,510 I may be a conman, but I wouldn't con someone as a spirit. 53 00:02:43,510 --> 00:02:45,679 I'll do what I have to do with your body, 54 00:02:45,679 --> 00:02:47,720 and you can catch the real criminal thanks to me. 55 00:02:47,720 --> 00:02:51,019 So you're saying that Lee Doo Sik isn't the real criminal. 56 00:02:51,620 --> 00:02:55,459 And you've seen the real criminal's face? 57 00:02:55,459 --> 00:02:58,989 Okay, your pupils became dilated. 58 00:02:58,989 --> 00:03:01,429 That means it's game over. 59 00:03:03,959 --> 00:03:06,870 Are you telling me to believe what a con spirit says? 60 00:03:06,870 --> 00:03:08,639 Believe me. Do believe me. 61 00:03:09,199 --> 00:03:10,370 You never know. 62 00:03:10,799 --> 00:03:13,540 We might be destined to work together. 63 00:03:14,840 --> 00:03:16,139 It'll be 10 dollars. 64 00:03:16,679 --> 00:03:19,410 You'll find yourself an amazing partner very soon. 65 00:03:19,410 --> 00:03:22,679 You two have to stick together as if you're one body. 66 00:03:22,679 --> 00:03:24,790 That's the only way you two will live. 67 00:03:26,449 --> 00:03:30,320 A detective's body with a conman's spirit. 68 00:03:31,530 --> 00:03:33,130 Do you think that makes any sense? 69 00:03:33,130 --> 00:03:35,399 Yes, if we both gain something out of it. 70 00:03:53,209 --> 00:03:55,320 - Detective Dokgo. - Reporter Song. 71 00:03:55,320 --> 00:03:56,620 Is something going on? 72 00:03:56,620 --> 00:03:59,049 We caught the guy who killed Detective Jo. 73 00:04:02,160 --> 00:04:04,120 Why are you so complicated? 74 00:04:04,120 --> 00:04:06,829 I just need to possess your body. 75 00:04:07,959 --> 00:04:09,859 - Listen to me. - To the right. 76 00:04:10,829 --> 00:04:11,829 Darn it. 77 00:04:13,630 --> 00:04:15,169 A little more to the right. 78 00:04:17,099 --> 00:04:18,440 Yes, right there. 79 00:04:18,440 --> 00:04:22,409 Then give me proof that he's not the real killer. 80 00:04:22,409 --> 00:04:25,610 - Proof? - You have none, right? 81 00:04:25,709 --> 00:04:27,480 It was a good try. 82 00:04:27,480 --> 00:04:30,550 I got confused for a moment, thinking you might be right. 83 00:04:30,550 --> 00:04:31,920 But you weren't that good of an actor. 84 00:04:31,920 --> 00:04:34,560 So will you please get lost, you con spirit? 85 00:04:34,560 --> 00:04:37,060 Hey, that's Ssong. There you are. 86 00:04:37,060 --> 00:04:40,959 Ssong, you should've seen what I did today. What a loss. 87 00:04:40,959 --> 00:04:43,800 Either shut it or get lost. 88 00:04:45,230 --> 00:04:48,139 Congratulations on arresting him. I'm partially responsible, right? 89 00:04:48,139 --> 00:04:50,969 Yes, we caught him thanks to you, Ssong. 90 00:04:50,969 --> 00:04:52,409 So give me the exclusives... 91 00:04:52,409 --> 00:04:54,709 Didn't you hear me? Get lost! 92 00:04:54,709 --> 00:04:57,709 Get lost? Are you talking to me? 93 00:04:58,349 --> 00:04:59,510 No, it's not that. 94 00:04:59,510 --> 00:05:01,550 How can you be so harsh to a woman? 95 00:05:01,920 --> 00:05:04,490 And to a beautiful woman like Ssong. 96 00:05:04,519 --> 00:05:06,089 Wow, and now, you're glaring at me. 97 00:05:06,089 --> 00:05:08,920 - I'm not doing that to you. - If you aren't doing it to me, 98 00:05:08,920 --> 00:05:11,589 who else is around other than you and me? 99 00:05:11,589 --> 00:05:13,490 Why? Is there another ghost around here? 100 00:05:13,490 --> 00:05:14,630 Something like that. 101 00:05:14,630 --> 00:05:16,630 Ssong, you're the prettiest when you get angry. 102 00:05:16,630 --> 00:05:18,930 I'm not sure if you know that. 103 00:05:19,370 --> 00:05:21,000 Do you get angry at everyone? 104 00:05:21,940 --> 00:05:23,969 I mean, a woman... 105 00:05:24,269 --> 00:05:28,909 shouldn't be angry at just anyone like that. 106 00:05:29,079 --> 00:05:32,310 How... How can you not recognize me? 107 00:05:32,310 --> 00:05:34,079 You have such slow eyes. 108 00:05:34,420 --> 00:05:36,250 Don't get angry at everyone. 109 00:05:36,250 --> 00:05:38,089 Even if I may look like me, 110 00:05:38,089 --> 00:05:40,849 you can't be angry at another guy. Never. 111 00:05:42,459 --> 00:05:45,659 Just be angry at me. Okay? 112 00:05:46,630 --> 00:05:49,529 When was I ever angry at everyone? 113 00:05:50,760 --> 00:05:52,029 Ssong, just calm down. 114 00:05:52,769 --> 00:05:54,969 Anyway, I put a bait out there, 115 00:05:54,969 --> 00:05:57,039 but what if Doo Sik really did it? 116 00:05:57,039 --> 00:05:59,409 And who's the other guy with your face? 117 00:05:59,409 --> 00:06:01,880 - I'll help you. - I don't need your help. 118 00:06:01,880 --> 00:06:04,909 Wait, he came at me first to stop me from asking for an exclusive, right? 119 00:06:04,909 --> 00:06:06,380 Shouldn't we work hand-in-hand... 120 00:06:06,380 --> 00:06:08,820 No. I'm not holding your hand. 121 00:06:08,820 --> 00:06:10,579 I'm not holding your hand! 122 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 Darn you. 123 00:06:12,349 --> 00:06:14,560 Where... Where are you? 124 00:06:15,019 --> 00:06:16,589 Darn you, are you on the left or the right? 125 00:06:16,589 --> 00:06:18,589 You keep turning around. There's no left or right. 126 00:06:18,789 --> 00:06:20,589 I'll get you. 127 00:06:20,589 --> 00:06:23,060 I must've been crazy. 128 00:06:23,060 --> 00:06:25,630 I can't believe I got these for that crazy detective. 129 00:06:25,630 --> 00:06:27,769 If I spray this on you, I might be able to see you. 130 00:06:27,769 --> 00:06:29,899 Where are you, you idiot? 131 00:06:31,240 --> 00:06:35,209 Well, I'm glad that he finally caught the killer. 132 00:06:36,709 --> 00:06:38,680 He's not the real culprit. 133 00:06:38,680 --> 00:06:41,849 I know the real culprit's face. 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,779 Goodness. 135 00:06:43,779 --> 00:06:45,589 Let me possess your body. 136 00:06:45,589 --> 00:06:48,420 Then I'll help you catch the real culprit. 137 00:06:55,000 --> 00:06:57,300 - Hello? - We found the weapon in his house. 138 00:06:57,300 --> 00:06:58,699 We're taking it over to the NISI. 139 00:07:00,130 --> 00:07:02,870 - Then find out if there's blood... - One of them should be... 140 00:07:02,870 --> 00:07:04,409 of Detective Jo Hang Joon's. 141 00:07:05,240 --> 00:07:08,480 And the other one should be of Detective Cha Dong Tak, right? 142 00:07:09,209 --> 00:07:11,180 Oh, right. 143 00:07:12,250 --> 00:07:13,310 And this. 144 00:07:15,779 --> 00:07:18,420 Does this mean I have everything you're looking for? 145 00:07:22,260 --> 00:07:24,560 - Why did you kill him? - Kim Jong Doo, that man, 146 00:07:24,560 --> 00:07:26,860 drove like an idiot. 147 00:07:26,860 --> 00:07:29,060 So I told the boys to give him a good beating. 148 00:07:29,060 --> 00:07:31,000 But darn it. 149 00:07:31,000 --> 00:07:33,170 How unlucky of me? He died. 150 00:07:34,070 --> 00:07:35,500 Did you kill him because... 151 00:07:36,199 --> 00:07:38,469 - he dug into Kim's case? - No. 152 00:07:39,740 --> 00:07:41,839 Do you know why he was murdered? 153 00:07:44,139 --> 00:07:45,449 Because... 154 00:07:45,449 --> 00:07:46,649 he was... 155 00:07:46,649 --> 00:07:48,980 being too smart. 156 00:07:50,949 --> 00:07:54,719 So you should stop trying to be so smart. 157 00:07:56,789 --> 00:07:58,990 - Detective Cha! - Hey! 158 00:07:58,990 --> 00:08:00,760 - Come on. - He's doing this on purpose. 159 00:08:00,760 --> 00:08:03,060 He's going to try to say he had to make a false confession... 160 00:08:03,060 --> 00:08:04,769 because you beat him. 161 00:08:04,769 --> 00:08:06,870 Don't let him get to you. 162 00:08:06,870 --> 00:08:09,269 We're going to take a five, okay? 163 00:08:19,250 --> 00:08:21,649 Did you want proof that Doo Sik isn't the killer? 164 00:08:22,279 --> 00:08:23,279 Gosh. 165 00:08:30,260 --> 00:08:31,529 I knew it. 166 00:08:32,159 --> 00:08:34,830 A conman sometimes tells the truth. 167 00:08:35,100 --> 00:08:38,730 You only have one way to check to see if I'm telling the truth. 168 00:08:46,710 --> 00:08:48,779 Cha Dong Tak, move! 169 00:08:50,809 --> 00:08:53,380 His back is way too clean. That's the proof. 170 00:08:56,179 --> 00:08:58,590 So it really wasn't him? 171 00:08:58,990 --> 00:09:00,990 I looked into his whereabouts on that day, 172 00:09:00,990 --> 00:09:04,760 and he made a transaction in a nearby convenience store that day. 173 00:09:04,760 --> 00:09:07,730 We have his confession and the weapon he used. 174 00:09:07,730 --> 00:09:09,000 We don't need to check anything else. 175 00:09:09,000 --> 00:09:11,100 But why is Detective Cha in there? 176 00:09:11,100 --> 00:09:14,439 - My goodness. - Reporter Song, when did you come? 177 00:09:14,439 --> 00:09:17,939 Please leave. My gosh. What's with you? 178 00:09:17,939 --> 00:09:20,240 - Detective Lee, come on. - You almost gave me a heart attack. 179 00:09:20,240 --> 00:09:23,179 - Detective Cha! - Come on. 180 00:09:23,179 --> 00:09:24,309 Ssong! 181 00:09:24,779 --> 00:09:27,549 - Just one more question. - You can't do this. 182 00:09:27,549 --> 00:09:30,080 - I just need to ask one more. - I'm going to get angry. 183 00:09:30,549 --> 00:09:33,189 Mr. Gong, can you hear me? 184 00:09:33,620 --> 00:09:36,419 - You have to hold on. - What's going on? 185 00:09:36,419 --> 00:09:39,389 Dr. Kim, start compressing his heart. Charge 150 joules. 186 00:09:40,260 --> 00:09:43,130 - Shock. Recharge. Keep compressing. - Yes. 187 00:09:43,630 --> 00:09:44,769 Shock. 188 00:09:57,539 --> 00:10:00,279 - He's fine now. - Check him every 15 minutes. 189 00:10:00,279 --> 00:10:01,679 - Great job. - Yes. 190 00:10:01,679 --> 00:10:03,350 - Let's go. - Great job. 191 00:10:03,980 --> 00:10:05,419 My gosh. 192 00:10:06,149 --> 00:10:08,059 You've done well. 193 00:10:15,200 --> 00:10:16,429 Don't forget. 194 00:10:16,730 --> 00:10:19,269 If you don't return within 49 days, 195 00:10:19,269 --> 00:10:22,899 you will have to say goodbye to your body for good. 196 00:10:32,149 --> 00:10:34,480 A memory I wanted to forget. 197 00:10:35,450 --> 00:10:37,819 But it's something that I could never forget. 198 00:10:37,919 --> 00:10:40,990 I need your help. 199 00:10:45,429 --> 00:10:47,029 Yes, that was it. 200 00:10:47,460 --> 00:10:49,429 That's the web of karma which I must untie. 201 00:11:04,179 --> 00:11:05,580 Let me ask you one thing. 202 00:11:07,750 --> 00:11:08,850 Are you... 203 00:11:11,350 --> 00:11:12,649 a substitute? 204 00:11:22,830 --> 00:11:25,730 The continuous pressure and sting operation resulted in... 205 00:11:25,730 --> 00:11:30,539 the police revealing that two cases were actually connected. 206 00:11:30,740 --> 00:11:32,240 - The police... - They're coming out! 207 00:11:32,409 --> 00:11:33,769 They're coming out. 208 00:11:34,539 --> 00:11:36,240 Do you have anything to say to the victim's family? 209 00:11:36,240 --> 00:11:37,679 Was revenge your motive? 210 00:11:37,679 --> 00:11:41,179 The forensic results aren't back. Why did you admit to the charges? 211 00:11:41,179 --> 00:11:42,779 They got me, 212 00:11:43,019 --> 00:11:44,590 and there's nowhere to go. 213 00:11:44,950 --> 00:11:46,750 I couldn't sleep in peace until now. 214 00:11:48,419 --> 00:11:50,090 If I admit to everything, 215 00:11:50,860 --> 00:11:52,630 the higher officials might reduce my sentence. 216 00:11:54,159 --> 00:11:55,330 Show leniency. 217 00:11:55,330 --> 00:11:58,899 Keep your mouth shut until there's a special pardon. 218 00:11:59,200 --> 00:12:01,840 You need to earn a nicer position. 219 00:12:04,039 --> 00:12:06,809 Make sure to buy me a suit then. 220 00:12:09,179 --> 00:12:10,909 He thinks he can mix with us. 221 00:12:13,679 --> 00:12:14,980 The arrogant fool. 222 00:12:15,080 --> 00:12:18,850 If you think he'll bother you later, it's best to get rid of him now. 223 00:12:19,120 --> 00:12:21,120 He won't talk so easily. 224 00:12:26,460 --> 00:12:28,529 I won't give up until the end. 225 00:12:28,529 --> 00:12:30,659 Do what you want, but... 226 00:12:32,600 --> 00:12:34,399 why do you think it wasn't me? 227 00:12:34,399 --> 00:12:35,500 Someone says... 228 00:12:36,539 --> 00:12:38,510 you didn't do it. 229 00:12:39,169 --> 00:12:41,380 I decided to believe him. 230 00:12:41,380 --> 00:12:43,639 Really? Who's that? 231 00:12:43,779 --> 00:12:45,649 The guy who helped solve this case. 232 00:12:47,450 --> 00:12:48,620 My partner. 233 00:12:56,319 --> 00:12:57,760 - What's wrong? - What? 234 00:12:58,559 --> 00:13:01,630 Something about this case doesn't sit right with me. 235 00:13:01,730 --> 00:13:05,100 Why wouldn't it sit right? Justice prevailed. 236 00:13:15,840 --> 00:13:17,439 There's something else. 237 00:13:18,080 --> 00:13:20,250 Something only Detective Cha knows. 238 00:13:30,189 --> 00:13:32,389 Lee Doo Sik was my case. 239 00:13:32,389 --> 00:13:34,429 Whoever the lead prosecutor is, 240 00:13:34,429 --> 00:13:37,200 the trial's for show with a predetermined sentence. 241 00:13:37,200 --> 00:13:40,069 - But sir. - Sorry to waste your precious time. 242 00:13:43,169 --> 00:13:46,340 Why can't I take this case? 243 00:13:46,340 --> 00:13:48,710 Will you insist he's innocent until proven guilty again? 244 00:13:48,939 --> 00:13:52,309 And release a criminal you practically had? 245 00:13:57,450 --> 00:13:58,950 Call Ji An one day. 246 00:13:59,789 --> 00:14:01,260 We should have dinner. 247 00:14:11,799 --> 00:14:15,169 (Born in Incheon, orphaned, juvenile detention, became officer) 248 00:14:20,210 --> 00:14:21,939 Cha Dong Tak... 249 00:14:26,409 --> 00:14:27,980 There's heat... 250 00:14:29,450 --> 00:14:30,819 within the wind. 251 00:14:30,819 --> 00:14:33,149 (Personnel File) 252 00:14:38,173 --> 00:14:41,405 [VIU Ver] E07 Two Cops "I Know the Real Culprit" -= Ruo Xi =- 253 00:14:45,870 --> 00:14:46,970 Hey. 254 00:14:47,169 --> 00:14:51,269 Was there ever someone you wanted to catch so much that you cried? 255 00:14:51,639 --> 00:14:54,039 Have you forgotten that I have dry eye syndrome? 256 00:14:55,010 --> 00:14:56,279 Hang Joon. 257 00:14:57,039 --> 00:14:58,679 Hang in there. 258 00:14:59,250 --> 00:15:00,779 I'll catch your killer... 259 00:15:01,220 --> 00:15:02,319 and then... 260 00:15:05,450 --> 00:15:06,819 cry all I want. 261 00:15:06,819 --> 00:15:09,220 (Jo Hang Joon) 262 00:15:12,429 --> 00:15:13,460 Bye. 263 00:15:25,769 --> 00:15:28,439 (Jo Hang Joon) 264 00:15:28,539 --> 00:15:29,809 Well done, guys. 265 00:15:30,580 --> 00:15:33,980 If any of you walk out of this room sober tonight, 266 00:15:34,049 --> 00:15:35,419 I'll kill you. 267 00:15:35,419 --> 00:15:36,419 - Sir! - Sir! 268 00:15:36,419 --> 00:15:39,250 - All right. We always get the guy. - We always get the guy. 269 00:15:40,490 --> 00:15:43,919 Bravo, my life, my dear life 270 00:15:43,919 --> 00:15:45,090 What is it? 271 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Does something bother you? 272 00:15:49,429 --> 00:15:50,899 You can't sing. 273 00:15:55,000 --> 00:15:56,269 (To Lee Doo Sik) 274 00:15:56,269 --> 00:15:57,909 (2am, November 7) 275 00:16:01,679 --> 00:16:04,510 (Seocho Interchange, Seocho-gu) 276 00:16:14,250 --> 00:16:17,559 Make a list of the speed violations for early morning on November 7. 277 00:16:17,559 --> 00:16:18,960 Hang on, November 7. 278 00:16:22,000 --> 00:16:23,100 That's odd. 279 00:16:23,429 --> 00:16:26,399 All the records for that day were destroyed. 280 00:16:26,830 --> 00:16:30,240 Bravo, my life, my dear life 281 00:16:30,240 --> 00:16:31,470 No, nothing's wrong. 282 00:16:31,470 --> 00:16:32,809 Good. 283 00:16:33,240 --> 00:16:36,539 Don't be the only one to dwell on these things. 284 00:16:40,010 --> 00:16:43,120 Right, the coma patient at my ward. 285 00:16:43,120 --> 00:16:45,519 He almost died earlier today. 286 00:16:45,519 --> 00:16:47,090 The one who's on a picnic? 287 00:16:47,090 --> 00:16:49,519 Some do wake up after being in... 288 00:16:49,519 --> 00:16:51,559 a coma for years and years. 289 00:16:51,830 --> 00:16:53,460 I'm so worried. 290 00:16:53,460 --> 00:16:55,899 Another shock like today's could be really dangerous. 291 00:16:55,899 --> 00:16:57,630 Why do you care so much? 292 00:16:57,630 --> 00:17:00,830 Out of love for humankind. 293 00:17:01,169 --> 00:17:03,539 - Or I'm fangirling. - Is he handsome? 294 00:17:03,539 --> 00:17:07,039 Do you think I'm a nurse who falls for patients with good looks? 295 00:17:07,039 --> 00:17:08,240 He's handsome. 296 00:17:08,240 --> 00:17:09,710 Yes, incredibly. 297 00:17:09,710 --> 00:17:11,910 - Careful, careful. - Let's go for more drinks. 298 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 No, no. 299 00:17:13,010 --> 00:17:15,980 Those thugs look really deadly. 300 00:17:15,980 --> 00:17:17,519 - Goodbye. - But then, 301 00:17:17,519 --> 00:17:20,450 the man on the far left got my salivary glands... 302 00:17:20,789 --> 00:17:22,660 working on overdrive. 303 00:17:23,589 --> 00:17:25,930 - Don't drink so much. - He looks familiar. 304 00:17:26,589 --> 00:17:27,829 Just a moment. 305 00:17:29,430 --> 00:17:30,529 Detective Cha? 306 00:17:30,529 --> 00:17:33,629 Isn't that the detective you jumped during the night at the station? 307 00:17:33,629 --> 00:17:35,140 I did not jump him. 308 00:17:36,240 --> 00:17:38,069 A face like that is like... 309 00:17:38,269 --> 00:17:40,710 better welfare without the tax hike. 310 00:17:45,150 --> 00:17:47,579 What are you doing? I'm talking to you. 311 00:17:47,579 --> 00:17:49,349 - Taxi? - I'm fine. 312 00:17:49,349 --> 00:17:51,049 I'll hail one. 313 00:17:57,420 --> 00:18:01,529 Come on! You're killing me! 314 00:18:01,660 --> 00:18:03,960 Gosh, what a pervert... 315 00:18:05,029 --> 00:18:06,099 Wait. 316 00:18:07,000 --> 00:18:08,900 That looks a lot like you. 317 00:18:08,900 --> 00:18:10,240 It does not. 318 00:18:10,599 --> 00:18:11,910 Let's go home. 319 00:18:12,039 --> 00:18:15,180 Dong Tak. Let's go get this pervert. 320 00:18:15,180 --> 00:18:17,010 Yes, but this pervert... 321 00:18:17,750 --> 00:18:20,809 I'll get him so you, dear wife, can go home. 322 00:18:20,809 --> 00:18:21,819 Okay. 323 00:18:22,019 --> 00:18:24,920 We must get rid of all perverts. 324 00:18:25,019 --> 00:18:26,589 That pervert... 325 00:18:37,359 --> 00:18:38,829 Where are you right now? 326 00:18:39,599 --> 00:18:41,039 Is blackmail a hobby? 327 00:18:41,200 --> 00:18:45,369 It's a useful one when someone keeps going back on our deal. 328 00:18:45,539 --> 00:18:47,240 It worked this time. 329 00:18:47,879 --> 00:18:49,210 Where's the original? 330 00:18:49,680 --> 00:18:50,809 Who shot that? 331 00:18:50,809 --> 00:18:51,910 You didn't know? 332 00:18:51,910 --> 00:18:55,119 Reporters are obligated to protect our sources at all costs. 333 00:18:55,119 --> 00:18:56,920 I do know that information procured... 334 00:18:56,920 --> 00:18:59,990 illegally and their sources cannot be protected. 335 00:19:03,190 --> 00:19:05,260 What were you doing by the river? 336 00:19:05,260 --> 00:19:07,960 An expert could tell you looked like a pervert. 337 00:19:11,829 --> 00:19:14,900 Is your hobby... Do you like that kind of stuff? 338 00:19:14,900 --> 00:19:16,799 Who said I like it? 339 00:19:16,799 --> 00:19:20,109 You're the one who likes it. You seemed to be so overjoyed. 340 00:19:20,440 --> 00:19:21,809 That isn't me. 341 00:19:21,809 --> 00:19:23,579 - It is you. - Says what? 342 00:19:23,579 --> 00:19:24,579 Your face. 343 00:19:24,809 --> 00:19:27,109 The dark eyebrows, chiseled jawline, 344 00:19:27,109 --> 00:19:28,950 and broad shoulders. 345 00:19:30,950 --> 00:19:34,359 What I meant is, if it's not you, is it your twin? 346 00:19:34,819 --> 00:19:38,289 Go home, and ask if you have a long-lost brother. 347 00:19:38,289 --> 00:19:41,629 If you're asking about my parents or siblings, 348 00:19:42,359 --> 00:19:43,700 I don't have any either. 349 00:19:43,960 --> 00:19:45,930 We found something in common. 350 00:19:45,930 --> 00:19:47,029 We did. 351 00:19:47,029 --> 00:19:48,269 To celebrate, 352 00:19:49,740 --> 00:19:51,869 the original of that video. 353 00:19:52,539 --> 00:19:53,609 Give it to me. 354 00:19:53,970 --> 00:19:57,309 If I did so easily, it would lose its value as blackmail material. 355 00:19:57,309 --> 00:19:58,980 Let's strike a deal for real. 356 00:19:59,809 --> 00:20:01,619 I don't negotiate with blackmailers, 357 00:20:01,619 --> 00:20:03,720 and I won't help if something happens to you. 358 00:20:05,690 --> 00:20:06,890 Get him! 359 00:20:09,089 --> 00:20:10,619 Thank me later. 360 00:20:10,990 --> 00:20:13,460 Do I always have to thank him? 361 00:20:21,970 --> 00:20:23,240 How long must we jog? 362 00:20:23,539 --> 00:20:24,670 I'm a detective. 363 00:20:35,920 --> 00:20:37,119 Guess what? 364 00:20:37,579 --> 00:20:39,089 Detectives in Korea... 365 00:20:39,220 --> 00:20:41,990 do taekwondo, judo, aikido, boxing, and more. 366 00:20:42,089 --> 00:20:43,519 At least 20-dan. 367 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 - That's my line. - Must we argue about that now? 368 00:20:55,000 --> 00:20:56,569 I asked for my backlogged pay, 369 00:20:57,470 --> 00:20:58,569 and this is what he gave me. 370 00:21:01,180 --> 00:21:03,339 What? Are coins not money? 371 00:21:03,339 --> 00:21:05,379 Still, this is too much. 372 00:21:05,379 --> 00:21:06,910 Guess who suffered more? 373 00:21:06,980 --> 00:21:09,180 He always showed up to work late, 374 00:21:09,180 --> 00:21:11,650 and the money never added up on the days when he worked. 375 00:21:11,650 --> 00:21:14,760 He keeps saying that he didn't steal any money. 376 00:21:14,760 --> 00:21:16,089 So I got angry. 377 00:21:16,089 --> 00:21:19,789 That's why I changed the money into coins. So what? 378 00:21:25,329 --> 00:21:28,170 - Is that true? - I didn't steal anything. 379 00:21:29,440 --> 00:21:32,710 I tried to earn the tuition fee for my girlfriend. 380 00:21:34,640 --> 00:21:36,879 So I worked 14 hours a day. 381 00:21:39,609 --> 00:21:40,849 I trust you. 382 00:21:41,450 --> 00:21:44,720 He says it's for his girlfriend's tuition fee. He won't steal that... 383 00:21:45,049 --> 00:21:46,450 if he's really a man. 384 00:21:51,990 --> 00:21:53,089 But you shouldn't have punched him. 385 00:21:53,089 --> 00:21:56,129 I said I didn't steal any, but he treated me like a thief. 386 00:21:56,500 --> 00:21:58,299 I got angry. 387 00:21:58,629 --> 00:21:59,769 Hit me. 388 00:22:02,200 --> 00:22:03,569 You said it's driving you crazy. 389 00:22:04,299 --> 00:22:05,510 Hit me then. 390 00:22:08,480 --> 00:22:10,839 You waited five seconds. 391 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 That's also how long it took for you to lose your temper. 392 00:22:15,619 --> 00:22:18,319 What do you think the wrong choice you made... 393 00:22:18,950 --> 00:22:21,220 during those five seconds took away from your life? 394 00:22:23,059 --> 00:22:24,359 Possibility. 395 00:22:25,890 --> 00:22:29,400 You would have become something in 5 to 10 years. 396 00:22:29,629 --> 00:22:31,269 But you have exchanged... 397 00:22:31,269 --> 00:22:33,730 half of the possibilities you had... 398 00:22:35,299 --> 00:22:38,010 with the five seconds. 399 00:22:39,940 --> 00:22:41,740 Do you still think you can't wait five seconds? 400 00:22:50,819 --> 00:22:51,819 I'm sorry. 401 00:22:51,819 --> 00:22:54,720 - I'll forgive you this time. - Mr. Coin. 402 00:22:55,420 --> 00:22:56,660 Me? 403 00:22:58,359 --> 00:22:59,990 How much is this? 404 00:23:08,500 --> 00:23:10,670 - Didn't you get hurt? - No. 405 00:23:10,670 --> 00:23:13,010 I'm full of beauty and strength. 406 00:23:15,809 --> 00:23:18,809 That look... Are you worried about me? 407 00:23:19,109 --> 00:23:22,349 Gosh, just 10 minutes ago, you said you weren't going to protect me. 408 00:23:22,349 --> 00:23:26,049 You're still a Korean citizen even after 10 minutes. 409 00:23:26,619 --> 00:23:30,019 So you're protecting me because I'm a Korean citizen? 410 00:23:30,019 --> 00:23:31,529 Is that the only reason? 411 00:23:31,529 --> 00:23:34,760 What else would there be for a Korean detective to protect you? 412 00:23:38,900 --> 00:23:42,670 Gosh, why am I so relieved to be a Korean citizen? 413 00:23:42,940 --> 00:23:44,670 I should never emigrate elsewhere... 414 00:23:44,670 --> 00:23:46,910 so that I'd get your protection as long as I live. 415 00:23:50,109 --> 00:23:52,680 - Where do you live? - Again? 416 00:23:52,680 --> 00:23:54,079 You forget so easily. 417 00:23:54,079 --> 00:23:55,349 Let's go together. 418 00:23:55,349 --> 00:23:58,789 - Why? Will you take me home? - No, I won't. 419 00:23:58,950 --> 00:24:00,220 Just... 420 00:24:03,289 --> 00:24:06,129 hold this for me until then. It's really heavy. 421 00:24:08,230 --> 00:24:09,230 Gosh. 422 00:24:11,269 --> 00:24:15,369 Why didn't you arrest him? Those guys are dangerous. 423 00:24:15,470 --> 00:24:18,569 Aren't detectives supposed to catch bad guys? 424 00:24:18,569 --> 00:24:19,740 Bad guys? 425 00:24:20,510 --> 00:24:22,379 I only saw a little boy. 426 00:24:24,579 --> 00:24:28,450 He needed an adult, not a detective. 427 00:24:30,049 --> 00:24:33,390 I wanted to be an adult to him too, not a detective. 428 00:24:37,859 --> 00:24:41,529 He's a lot like me when I was young. 429 00:24:42,430 --> 00:24:44,900 Were you a juvenile delinquent too? 430 00:24:46,900 --> 00:24:48,569 When I used to live... 431 00:24:48,569 --> 00:24:50,670 at my relatives' houses, I took everything the wrong way. 432 00:24:50,670 --> 00:24:54,240 And then I met a detective... 433 00:24:55,609 --> 00:24:59,250 who was the first adult I met. 434 00:24:59,849 --> 00:25:01,849 I'm curious to know who that is. 435 00:25:01,849 --> 00:25:03,180 He died. 436 00:25:06,349 --> 00:25:09,660 Isn't it strange? Everyone around me dies. 437 00:25:10,319 --> 00:25:11,629 The detective... 438 00:25:14,129 --> 00:25:15,400 and Hang Joon too. 439 00:25:18,170 --> 00:25:20,730 We shouldn't only talk about people with sad endings. 440 00:25:20,730 --> 00:25:22,500 Isn't there anyone who had a happy ending? 441 00:25:22,500 --> 00:25:23,799 Happy ending? 442 00:25:24,670 --> 00:25:26,839 Well, a happy ending... Right. 443 00:25:28,809 --> 00:25:30,440 That person... 444 00:25:30,839 --> 00:25:33,549 would be leading a happy life by now. 445 00:25:33,549 --> 00:25:36,619 - That person? - Yes, a tough, little kid... 446 00:25:37,579 --> 00:25:39,450 who changed my life. 447 00:25:40,849 --> 00:25:44,660 Well, we'll have a happy ending too. 448 00:25:44,859 --> 00:25:46,329 We slept together, 449 00:25:46,329 --> 00:25:48,760 risked our lives together, 450 00:25:48,760 --> 00:25:51,599 - nearly kissed in front of... - Did we... 451 00:25:53,700 --> 00:25:55,569 kiss? 452 00:25:55,569 --> 00:25:56,769 Well... 453 00:25:57,769 --> 00:25:59,769 We nearly did. 454 00:26:01,809 --> 00:26:03,910 Can't you remember? 455 00:26:05,049 --> 00:26:06,710 Gosh, it must be true. 456 00:26:06,710 --> 00:26:08,250 The person you met... 457 00:26:09,849 --> 00:26:13,319 was half me, but the other half... 458 00:26:14,920 --> 00:26:17,930 - might not have been me. - What are you talking about? 459 00:26:17,930 --> 00:26:20,160 If only half of you were really you, 460 00:26:20,160 --> 00:26:24,059 was the other half someone else, not Cha Dong Tak? 461 00:26:28,869 --> 00:26:30,940 Is that how you smiled in front of me all along? 462 00:26:30,940 --> 00:26:32,510 Then how would I smile? 463 00:26:32,510 --> 00:26:34,579 Don't do that from now on. 464 00:26:37,809 --> 00:26:41,579 You're not going to say that it makes you grow fond of me, are you? 465 00:26:43,349 --> 00:26:45,750 Gosh, that's so lame. 466 00:26:45,750 --> 00:26:48,160 - I wasn't going to say that. - What was it then? 467 00:26:48,720 --> 00:26:51,529 Tell me what you were going to say. 468 00:26:51,930 --> 00:26:54,799 What was it? What was it? 469 00:27:00,500 --> 00:27:04,470 The number you have dialed is not available at this moment. 470 00:27:10,210 --> 00:27:11,549 Is this your house? 471 00:27:11,879 --> 00:27:15,250 This was my house then. It's still my house. 472 00:27:15,750 --> 00:27:18,690 I don't think you'd want ramyeon. Goodbye. 473 00:27:20,420 --> 00:27:22,990 Don't you need your 258 dollars back? 474 00:27:23,690 --> 00:27:25,460 I can lend it to you with no interest. 475 00:27:25,460 --> 00:27:27,329 I thought you didn't want to get involved with me. 476 00:27:27,329 --> 00:27:28,799 Should we have a money-relationship? 477 00:27:28,799 --> 00:27:31,730 It's a little heavy and everything. It's fine if you don't want to. 478 00:27:31,730 --> 00:27:33,369 I didn't say no. 479 00:27:34,369 --> 00:27:38,069 I'm very impulsive today. 480 00:27:38,839 --> 00:27:39,869 Good. 481 00:27:39,869 --> 00:27:43,079 Let's say that this is a social consideration... 482 00:27:43,079 --> 00:27:46,450 for a person in need who happens to be impulsive. 483 00:27:47,750 --> 00:27:50,720 Well, if you really want to help someone in need, sure. 484 00:27:57,160 --> 00:27:59,029 That person in need is a little clumsy. 485 00:28:24,720 --> 00:28:25,890 I'm going now. 486 00:28:30,019 --> 00:28:31,490 Cha Dong Tak? 487 00:28:32,990 --> 00:28:34,960 Why is she with him? 488 00:28:42,869 --> 00:28:45,970 Gosh, what is this? Gosh. 489 00:28:46,069 --> 00:28:47,740 That crazy... 490 00:28:47,839 --> 00:28:50,579 Crazy jerk. 491 00:29:05,359 --> 00:29:06,890 It's too late. 492 00:29:07,829 --> 00:29:09,829 I'll do it tomorrow. 493 00:29:14,869 --> 00:29:19,640 Hey, if one wants to lend money to another in a relationship, 494 00:29:19,640 --> 00:29:22,079 - what does that mean? - He wants to dump you. 495 00:29:22,079 --> 00:29:26,450 When a man borrows money from you, 496 00:29:26,450 --> 00:29:29,279 he's sending a profound message, saying, 497 00:29:29,279 --> 00:29:33,819 "Do you still not want to break up with me?" 498 00:29:34,619 --> 00:29:37,289 Why? Does someone want to borrow money from you? 499 00:29:37,289 --> 00:29:41,099 No, someone wanted to lend me money with no interest. 500 00:29:41,099 --> 00:29:43,430 That's so obvious. 501 00:29:43,430 --> 00:29:45,500 One month later, 502 00:29:45,500 --> 00:29:48,269 the interest will increase to 400 percent a year. 503 00:29:48,670 --> 00:29:51,809 No way. It's not like him to do that. 504 00:29:52,140 --> 00:29:53,640 He's a detective. 505 00:29:55,140 --> 00:29:56,710 What? You... 506 00:29:58,180 --> 00:30:00,549 - Do you mean that detective? - Yes. 507 00:30:00,549 --> 00:30:02,779 Why would he? 508 00:30:02,779 --> 00:30:06,319 He's probably fallen for my beauty and intelligence. 509 00:30:08,920 --> 00:30:12,390 I'll set an appointment at a mental hospital tomorrow. 510 00:30:12,660 --> 00:30:15,200 - You should get an injection. - Okay. 511 00:30:15,200 --> 00:30:18,129 Gosh, you must be really sick. 512 00:30:18,129 --> 00:30:21,069 Sleep. You don't seem to be getting better. 513 00:30:39,019 --> 00:30:41,819 It's the doll that I received when I was seven. 514 00:31:01,879 --> 00:31:04,710 (My princess) 515 00:31:04,910 --> 00:31:07,180 (Happy Birthday) 516 00:31:18,829 --> 00:31:20,059 I needed... 517 00:31:20,859 --> 00:31:22,799 an adult in my life... 518 00:31:24,099 --> 00:31:25,200 all along. 519 00:31:32,016 --> 00:31:34,216 (Episode 8 will air shortly.) 37318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.