All language subtitles for Tragedy.Girls.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,367 --> 00:01:17,160 Kuulitko tuon? 2 00:01:18,370 --> 00:01:21,248 - En kuule mitään. - Suu kiinni. 3 00:01:21,373 --> 00:01:23,250 Kuulin aivan varmasti jotain. 4 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Käy katsomassa. 5 00:01:47,232 --> 00:01:49,693 Häivytään, aavistelen pahaa. 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,905 Älä nyt, ei se luultavasti ole mitään. 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,449 Kuinka se ei voi olla mitään? 8 00:01:55,532 --> 00:01:57,743 Miksi olet tuollainen vässykkä? 9 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 - Mitä? - Anteeksi. 10 00:02:03,290 --> 00:02:05,542 Luulin, että olet mies. 11 00:02:47,876 --> 00:02:49,753 Näkyykö mitään? 12 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Ei näy. 13 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Paskat tästä. 14 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Se toimi! 15 00:03:35,966 --> 00:03:38,343 Tee se, kun hän on maassa. 16 00:03:41,972 --> 00:03:44,766 - Se ei toimi. - Helvetin Amazon. 17 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Hän tuskin tuntee sitä. - Hoidan asian. 18 00:04:15,631 --> 00:04:19,676 - Kuvottavaa. - Haluatko huutaa apua? 19 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Tee se, me jaksetaan odottaa. 20 00:04:21,637 --> 00:04:23,472 Missä henkkarit ovat? 21 00:04:24,932 --> 00:04:28,393 - Lowell Orson Lehmann? - Lehmann. 22 00:04:28,477 --> 00:04:32,356 Hyvä nimi uutisiin. 42 vuotta, 198 cm, 107 kiloa. 23 00:04:32,439 --> 00:04:34,900 Tiedäthän, että tämä vanhenee kuukauden päästä? 24 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 Te pikkunartut teitte elämänne pahimman virheen. 25 00:04:37,819 --> 00:04:42,074 - Se puhuu! - Suolestan teidät. 26 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 Panen irtopäitänne ja pakotan vanhempanne katselemaan sitä. 27 00:04:54,294 --> 00:04:56,046 Ette tiedä, mihin kykenen. 28 00:04:56,171 --> 00:05:00,175 - Mitä? Tietysti me tiedetään. - Me ollaan suuria faneja. 29 00:05:00,259 --> 00:05:03,595 Me ollaan nähty kaikki tekosi. Ainakin tiedetyt, niitä on neljä. 30 00:05:03,720 --> 00:05:06,765 - Viime toukokuusta alkaen. - Viisi, Craig myös. 31 00:05:06,849 --> 00:05:10,269 Niinpä. Voit seurata meitä. 32 00:05:10,352 --> 00:05:13,230 Miukumauku tragedygirls. Monikossa. 33 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 Katso. Me oltiin innoissaan, kun iskit ekaluokkalaisiin. 34 00:05:17,317 --> 00:05:18,902 Täällä on tosi tylsää. 35 00:05:18,986 --> 00:05:23,156 Kesti hetken selvittää, kuka olet, ja milloin isket jälleen. 36 00:05:23,240 --> 00:05:27,369 - Pidät lyhyttukkaisista tytöistä. - Onneksi tämä kampaus sopii minulle. 37 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 Pari poikaa auttoi ansan kanssa. 38 00:05:30,414 --> 00:05:32,624 Tiedätkö, kuinka monta kertaa hän joutui antamaan käsihoitoa? 39 00:05:32,749 --> 00:05:36,503 - Noin 30 kertaa. - Tulit vihdoin, et ollut pettymys. 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,840 Pidetään hauskaa yhdessä. 41 00:05:49,516 --> 00:05:53,061 Haistatko tuon? Se tulee palaneesta ihostasi. 42 00:05:53,145 --> 00:05:55,898 Kannattaa tietää, kuka käskee, narttu! 43 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 Me ollaan samalla puolella, tavoite on sama. 44 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 - Me ei vain tiedetä kaikkea. - Siinä sinä astut kuvaan. 45 00:06:02,863 --> 00:06:06,950 Me tarvitaan kouluttaja, opettaja. Yodan. 46 00:06:07,034 --> 00:06:11,622 - McKayla ei innostunut ajatuksesta. - Minut piti ylipuhua. 47 00:06:11,747 --> 00:06:16,210 Onneksi ymmärrän, kuinka tärkeä läheinen opetussuhde on. 48 00:06:16,293 --> 00:06:21,507 Ja palat halusta jakaa tietojasi parille keltanokalle. Eikö näin? 49 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 - Yök. - Tuhma Lowell! Ei! 50 00:06:29,264 --> 00:06:30,557 Ei! 51 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 Voit ajatella asiaa pari päivää. 52 00:06:35,229 --> 00:06:38,607 - Mitä helvettiä? - Tämä ei voi olla totta. 53 00:06:38,774 --> 00:06:41,151 Etkö edes tuota osannut tehdä? 54 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Craig, kulta. 55 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 - Ambulanssi. - Se on tulossa, pidä pintasi. 56 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 Tapoitkin vain neljä. 57 00:07:47,885 --> 00:07:51,263 Käytätkö koskaan lipeää ruumiiden sulattamiseen? 58 00:07:51,388 --> 00:07:54,308 Pihistettiin idea Breaking Badistä, mutta se toimii. 59 00:07:54,433 --> 00:07:57,477 Vaadittiin kulkukissoja ja-koiria, että oikea yhdistelmä löytyi. 60 00:08:00,189 --> 00:08:03,692 - Nukkuma-aika. - Hoidan asian. 61 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 Pysykää kaukana! 62 00:08:16,330 --> 00:08:18,207 Äänestän häntä. 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,210 Ketkä ovat jäljellä? 64 00:08:21,293 --> 00:08:24,838 Rusty ja Tina ovat ulkona, kannustamme Lucya ja J.T: tä. 65 00:08:24,922 --> 00:08:28,842 - Kuinka tanssisuunnittelu sujui? - Meillä on hienoja ideoita. 66 00:08:28,926 --> 00:08:31,970 - Tämä on viimeinen vuotesi. Nauti! - Yritän. 67 00:08:32,054 --> 00:08:35,432 - Huomenna on pitkä päivä. Öitä! - Hyvää yötä, kulta. 68 00:08:35,557 --> 00:08:37,017 Hyvää yötä, kulta. 69 00:08:39,228 --> 00:08:43,273 - Anteeksi, että tulen myöhässä. - Ei se mitään. Kiitos tähteistä. 70 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Eipä kestä. 71 00:08:44,608 --> 00:08:48,195 - Olitko autolla? - Kävin kaupassa ja täytin tankin. 72 00:08:48,320 --> 00:08:50,405 Hyvä tyttö. 73 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 - Hyvää yötä, isä. - Hyvää yötä, tyty. 74 00:08:53,033 --> 00:08:57,120 - Onko kissaa näkynyt? - Ei ole, ikävä homma. 75 00:09:04,086 --> 00:09:09,716 Rukoillaan Craigin puolesta! ♪Rosedalemurhaaja-Twiittaa 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,847 Häneltä ei ole tullut viestejä. Oletteko kuulleet hänestä? 77 00:09:14,930 --> 00:09:18,767 - Siitä on jo kauan. - Hän oli tosi hyvä tyyppi. 78 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 Niinpä. Toivottavasti hänelle ei ole tapahtunut mitään. 79 00:09:21,937 --> 00:09:26,692 - Hän katosi kuin savuna ilmaan. - Olen kauhuissani. 80 00:09:26,775 --> 00:09:32,030 - Kuolemaa ei voi välttää. - Elämää on arvostettava. 81 00:09:34,408 --> 00:09:38,203 Kuka tahansa voi olla seuraava, jopa sinä. 82 00:09:39,162 --> 00:09:42,749 Murhista löytyy lisää tietoa Tragedy Girls-sivuilla Twitterissä. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Jos kiinnostaa. 84 00:09:51,133 --> 00:09:54,261 - Tiedän. - Selvä, olkaapa hiljaa. 85 00:09:54,344 --> 00:09:59,266 Ennen kuin aloitetaan, puhutaan siitä, mikä mieltä painaa. 86 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 Craig on koulun mallikansalainen. 87 00:10:02,102 --> 00:10:06,565 Jos tarvitsette kuuntelevaa korvaa, olen täällä. Ymmärrättekö? 88 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 - Sheriffi jatkaa tästä. - Rouva Kent. 89 00:10:17,159 --> 00:10:20,495 Tiedän, että mietitte, mitä on tapahtunut. 90 00:10:20,579 --> 00:10:23,498 Oletamme, että Craig karasi kotoa. 91 00:10:23,624 --> 00:10:25,626 Eikä karannut! 92 00:10:25,751 --> 00:10:30,130 - Mistä sen tiedätte? - Minulla ei ole lupa kertoa siitä. 93 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Eikö rikosta epäillä? Entä alueella tapahtuneet murhat? 94 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 - Rauhoitutaanpa, tytöt. - Ei se mitään, Charlotte. 95 00:10:38,180 --> 00:10:41,475 Ei syytä hätääntyä, mutta jos jollain on tietoja Craigistä- 96 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 kertokaa ne meille, että saamme pojan kotiin. 97 00:10:46,355 --> 00:10:49,650 Eikö ole mitään syytä varoittaa meitä jostain? 98 00:10:50,943 --> 00:10:54,613 Ei ole, Jordan. Ei tällä hetkellä. 99 00:10:55,781 --> 00:10:58,867 - Rouva Kent. - Kiitos, sheriffi. 100 00:11:00,869 --> 00:11:06,041 Huhuja on helppo levittää koulussa, mutta yritetään osoittaa kunnioitusta. 101 00:11:07,209 --> 00:11:09,127 Se pätee kaikkiin. 102 00:11:13,257 --> 00:11:18,387 - Sheriffi kieltää kaiken. - Salataanko meiltä jotain? 103 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 - Mitä olet mieltä? - Yritetään uudelleen. 104 00:11:22,182 --> 00:11:25,644 - Pitää painottaa sen merkitystä. - Selvä, hetki. 105 00:11:28,021 --> 00:11:30,232 Miksi kaikki ovat rauhallisia? 106 00:11:30,315 --> 00:11:33,443 Murhaaja on vapaana. Tavallaan. 107 00:11:33,527 --> 00:11:36,154 He lähettivät paikalle Jordanin isän. 108 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 Vaikkei toista murhaa ole edes tapahtunut. 109 00:11:40,158 --> 00:11:42,870 Mitä sinun ja mammanpojan välillä on? 110 00:11:42,995 --> 00:11:46,164 Ei mitään, me ollaan kavereita. 111 00:11:46,248 --> 00:11:51,003 - Et tarvitse muita, sinulla on minut. - Joku on mustasukkainen. 112 00:11:51,128 --> 00:11:54,506 Enkä ole. Hän on vain ihastunut sinuun. 113 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Hän on roikkunut kiinni jäätyään luokalle. Päästä hänen kärsimyksistä. 114 00:11:58,677 --> 00:12:02,389 Me tarvitaan häntä editointiin. Hänellä on lahjoja. 115 00:12:02,472 --> 00:12:06,643 Vain yksi uudelleentwiittaus. Äidiltäsi. Noloa. 116 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 Selvä, nostetaan panoksia. 117 00:12:13,192 --> 00:12:17,196 On tärkeää selvittää, millaisista tappajista on kyse. 118 00:12:18,780 --> 00:12:21,283 Sarjamurhaajat voivat olla aktiivisia vuosia- 119 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 ja valita tarkkaan uhrinsa. 120 00:12:25,662 --> 00:12:29,291 Pyrähdystappajat eivät pidä taukoja- 121 00:12:29,374 --> 00:12:32,628 ja voivat tappaa kaksi tai useamman lyhyellä aikavälillä.. 122 00:12:32,711 --> 00:12:36,298 - Se on kuin Jeffrey Dahmer vastaan Charles Starkweather. 123 00:12:38,592 --> 00:12:41,053 Millainen tappaja riehuu Rosedalessa? 124 00:12:41,178 --> 00:12:44,556 Ja onko hän Craig Thompsonin katoamisen takana? 125 00:12:44,723 --> 00:12:48,769 Ja mikä tärkeintä... Kuka on seuraava? 126 00:12:51,647 --> 00:12:54,900 Video toimii hyvin. 127 00:12:54,983 --> 00:12:57,319 Ja te loistatte. 128 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 - Tämä on mahtavaa, Jordan. - Lopeta milloin vain haluat. 129 00:13:01,990 --> 00:13:05,202 Isäni väittää, ettei tappajaa ole, koska ei halua pelotella- 130 00:13:05,285 --> 00:13:08,997 mutta te haluatte paljastaa totuuden. Samoin minä. 131 00:13:12,417 --> 00:13:16,171 Hienoa. Voitko ladata sen, kun se on valmis? 132 00:13:16,296 --> 00:13:19,007 - Toki. - Kiitti, J. 133 00:13:20,717 --> 00:13:26,473 Odota! Tämä on sinun Marttyyrit oli todella pelottava. 134 00:13:26,557 --> 00:13:29,893 - Se on todella sairas. Upea. - Niinpä. 135 00:13:29,977 --> 00:13:34,356 Eurooppalaiset leffat kiinnostavat minua. Jos joskus haluat tulla... 136 00:13:34,439 --> 00:13:37,276 - Meillä on cheerleader-harkat. - Aivan, pahoittelut. 137 00:13:37,359 --> 00:13:42,489 Ei se mitään. Joku toinen kerta, jos vain haluat... 138 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 Hienoa. Julkaisen tämän, kun se on valmis. 139 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Hashtag Tragedy Girls! 140 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Tuli jo kommentti: 141 00:14:00,549 --> 00:14:03,552 "Olen tienannut 8 000 dollaria tällä viikolla työskentelemällä kotoa." 142 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 Helvetin spämmibotit! Kukaan ei välitä, mitä me tehdään. 143 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 Tiedän. Kuinka uusi lemmikki voi? 144 00:14:13,979 --> 00:14:16,940 Todella tylsää. Kuin vanha Periscope. 145 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Ihme, ettei hän suostu auttamaan. 146 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 "Nyljen teidät!" Älä yritä. 147 00:14:22,196 --> 00:14:26,533 Peli on pelattu. Meistä ei tule kauhulegendoja ilman kunnon tappoa. 148 00:14:26,617 --> 00:14:28,619 Ei me tarvita häntä. 149 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 Sinun aivosi ja minun karismani riittävät. 150 00:14:31,622 --> 00:14:34,958 Viimeksi kun tarkistin, se ei oikein toiminut. 151 00:14:35,042 --> 00:14:38,712 Se oli miljoona vuotta sitten. Voidaan tappaa mehubaarityyppi. 152 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Hei. 153 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 Hän tietää. 154 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Joskus tuntuu, ettei tekemisilläni ole väliä. 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 Etten ole erityinen. 156 00:14:52,809 --> 00:14:56,772 Me mennään pian collegeen eikä olla vielä kunnolla tapettu. 157 00:14:56,855 --> 00:14:58,815 - Sitäkö haluat? - En tietenkään. 158 00:14:59,733 --> 00:15:02,402 Tarinan pitää olla legendaarinen. 159 00:15:02,486 --> 00:15:04,738 Jotain mikä ei unohdu. 160 00:15:09,201 --> 00:15:10,369 Hetkinen! 161 00:15:10,452 --> 00:15:13,330 100 000 seuraajaa tansseihin mennessä, ja homma on hoidossa. 162 00:15:13,413 --> 00:15:16,667 Pihistetään Lowellin henkilöllisyys ja käytetään sitä netissä. 163 00:15:16,750 --> 00:15:20,295 - Sitten lavastetaan hänet. - Juuri näin. Seuraavalle vaiheelle. 164 00:15:20,379 --> 00:15:21,547 Seuraavalle vaiheelle! 165 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Hyökätkää! Hyökätkää! 166 00:15:24,508 --> 00:15:30,681 Rosedale, Rosedale paras on! Muita vahvempi ja verraton! 167 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 - Hyökätkää! - Kärsikää! 168 00:15:37,396 --> 00:15:38,396 Miksi me tehdään tätä? 169 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 - Hei, tytöt! - Hei, Syl. 170 00:15:42,568 --> 00:15:45,612 - Mitä? - Tosi söpöt kengät, McKayla. 171 00:15:45,696 --> 00:15:47,739 - Kiitos. - Mutta kuten tiedät- 172 00:15:47,823 --> 00:15:52,035 meillä pitäisi olla oikeat kengät pyramideihin ja kiinniottoihin. 173 00:15:52,119 --> 00:15:55,581 - Mitä siitä? - Nuo eivät ole käytännölliset. 174 00:15:55,706 --> 00:16:00,085 Minusta ne ovat ihanat, mutta ehkä voit jättää harkat väliin. 175 00:16:00,169 --> 00:16:02,838 Haluan, että kaikki ovat turvassa. Heippa! 176 00:16:06,508 --> 00:16:08,177 Vitun huora. 177 00:16:10,012 --> 00:16:11,597 Rosedale High trendaa. 178 00:16:11,680 --> 00:16:14,349 Hashtag Rosedalenmurhaaja vai rukoillaancraiginpuolesta? 179 00:16:14,433 --> 00:16:18,187 Ei kumpikaan. Entinen nahkatakkipoikaystäväsi. 180 00:16:18,353 --> 00:16:22,107 Onko kaikissa hänen kuvissaan hänen kullinjatkeprätkänsä? 181 00:16:22,191 --> 00:16:25,694 - Ja nämä biisien sanat... - Hän on herkkä. 182 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 Hänellä on enemmän seuraajia, vaikka aihe on sama. 183 00:16:29,198 --> 00:16:31,491 - Mitä? - Ei hätää. 184 00:16:31,617 --> 00:16:34,494 Olet aikuistunut paljon 12 tunnin aikana. 185 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Voimia. 186 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 Anteeksi vain. 187 00:16:39,374 --> 00:16:41,627 - Hei. - Kuinka hurisee? 188 00:16:41,752 --> 00:16:42,961 Hei, Tobes. 189 00:16:45,214 --> 00:16:48,383 Hei, Kay-Kay. Kuinka sinulla menee? 190 00:16:48,467 --> 00:16:53,514 Ihan hyvin. Olen järkyttynyt Craigistä, mutta... 191 00:16:53,597 --> 00:16:56,475 Se on hyvä. Pysy avoimena, että voit kokea kaiken. 192 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 Olen aivan avoimena. 193 00:16:58,227 --> 00:17:03,023 Se voi pelottaa, mutta aallolla on pakko ratsastaa. 194 00:17:03,106 --> 00:17:05,901 - Haluankin ratsastaa. - Vaikka se olisi pelottavaa. 195 00:17:05,984 --> 00:17:08,654 - Ota se avosylin vastaan. - Otan vastaan ja lujaa. 196 00:17:10,531 --> 00:17:14,451 Me nähtiin postauksiasi Craigista. 197 00:17:14,535 --> 00:17:16,537 Ne muistuttavat omiamme. 198 00:17:16,620 --> 00:17:19,706 Me mietittiin, että voisitko mainostaa meidän blogia. 199 00:17:19,790 --> 00:17:23,377 Toby ei taida mainostaa muita. 200 00:17:23,460 --> 00:17:27,714 Mainostus minulta ei kuulostaisi oikealta. 201 00:17:27,798 --> 00:17:30,884 Rosedalessa on jotain meneillään, Craig olisi samaa mieltä. 202 00:17:32,636 --> 00:17:38,559 Ilmaisen miltä minusta tuntuu. On kaunista, jos se puhuttelee. 203 00:17:40,143 --> 00:17:42,312 Mutta en ole sankari. 204 00:17:42,437 --> 00:17:45,649 Yksi postaus vain, se auttaisi meitä. 205 00:17:45,732 --> 00:17:48,193 Kaipaan sinua, Tobes. 206 00:17:48,277 --> 00:17:50,529 Minäkin sinua, Kay-Kay. 207 00:17:50,612 --> 00:17:52,614 Olen ajatellut meitä viime aikoina. 208 00:17:52,698 --> 00:17:56,994 Koko tämä Craig-juttu on vain... Se on todella kauheaa. 209 00:17:58,620 --> 00:18:03,292 Meillä on vain toisemme, minun pitää ilmaista itseäni yhteisölle. 210 00:18:04,585 --> 00:18:09,756 Yhteisö janoaa sitä, että tuen sitä. Ymmärrätkö? 211 00:18:09,840 --> 00:18:11,842 Minulla on 15 000 seuraajaa... 212 00:18:15,512 --> 00:18:17,723 Hänet pitää tappaa. 213 00:18:17,848 --> 00:18:20,267 Miksi söpöt pitää tappaa ensiksi? 214 00:18:20,392 --> 00:18:23,812 Omelettiin tarvitaan kuolleita eksiä. Hän käy hermoille. 215 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Ja hän sekoittaa pääsi. 216 00:18:25,689 --> 00:18:28,442 Kuinka tehdään se? Mikä on meidän viesti? 217 00:18:28,525 --> 00:18:33,322 "Puukotin sinua kurkkuun, koska vetistelet päivityksissäsi." 218 00:18:33,447 --> 00:18:37,868 Vakavasti nyt. Itse haet aina merkitystä tälle. 219 00:18:37,951 --> 00:18:42,748 Olet oikeassa. Jos meillä ei ole tarkoitusta, me ei olla muita parempia. 220 00:18:42,873 --> 00:18:46,043 Mies yrittää aina vaan paeta. Tosi puuduttavaa. 221 00:18:46,126 --> 00:18:48,003 Miksi erositte Tobyn kanssa? 222 00:18:48,086 --> 00:18:50,130 Hän sanoi, että halusi löytää itsensä. 223 00:18:50,214 --> 00:18:54,635 Ainoa, mitä hän löysi, oli prätkä, mikä teki hänestä 20 % kuumemman. 224 00:18:54,760 --> 00:18:57,721 Odota, tämä muistuttaa Death Proofia. 225 00:18:57,804 --> 00:19:00,390 - Se toimisi. - Olet kuningatar. 226 00:19:07,898 --> 00:19:11,068 Juuri noin. Ravista. 227 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 Ruoka on valmista! 228 00:19:18,325 --> 00:19:21,578 - Aika syödä, Lehmann. - Paljon proteiinia! 229 00:19:25,165 --> 00:19:28,585 Me näytetään mahtavilta. 230 00:19:28,669 --> 00:19:31,004 - Aika kuumilta. - Niinpä. 231 00:19:31,088 --> 00:19:34,967 Pitää alkaa käyttää naamioita, koska jos me pukeudutaan näin- 232 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 meidät tunnistetaan. 233 00:19:38,220 --> 00:19:39,638 Puhutaan Tobysta. 234 00:19:39,721 --> 00:19:43,392 Hän on kotona ja korjaa prätkäänsä. 235 00:19:43,559 --> 00:19:45,185 Seksikästä. 236 00:19:45,269 --> 00:19:48,689 Hän käy usein ajelulla Connor Roadilla. 237 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 Voidakseen ajatella. 238 00:19:50,941 --> 00:19:53,110 Annetaan hänelle aihetta ajatella. 239 00:20:02,870 --> 00:20:04,037 Niin? 240 00:20:06,373 --> 00:20:07,791 Niin? 241 00:20:09,334 --> 00:20:10,711 Kuka siellä? 242 00:20:12,671 --> 00:20:14,047 Angela? 243 00:20:15,924 --> 00:20:17,301 Tatum? 244 00:20:18,677 --> 00:20:19,678 Michelle? 245 00:20:23,724 --> 00:20:24,892 McKayla? 246 00:20:39,239 --> 00:20:41,241 Olin vasta neljäs. 247 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 Toinen vaihe. 248 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Ohita vain! 249 00:22:05,367 --> 00:22:06,618 Miltä se näytti? 250 00:22:20,048 --> 00:22:22,551 - Taasko? - Helvetin perkele! 251 00:22:30,309 --> 00:22:32,811 Turpa kiinni! Joku voi kuulla. 252 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Vasemmalle, sydän on vasemmalla. 253 00:22:40,027 --> 00:22:42,279 - Osut luuhun. - Sentään yritän. 254 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Anna se tänne. 255 00:22:52,414 --> 00:22:54,249 - Apua! - Joku tulee. 256 00:23:01,089 --> 00:23:02,466 Hei. 257 00:23:02,549 --> 00:23:06,887 - Hei. Onko kaikki kunnossa? - On, vain vähän auto-ongelmia. 258 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 - Voinko olla avuksi? - Ei ole tarpeen. 259 00:23:10,641 --> 00:23:12,601 Osaan vaihtaa renkaan. 260 00:23:13,936 --> 00:23:17,147 - Oletko varma? - Olen kätevä käsistäni. 261 00:23:17,231 --> 00:23:19,191 Renkaidenvaihdossa. 262 00:23:19,316 --> 00:23:20,316 Apua! 263 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 Kaverini pitää Candy Crushista. 264 00:23:26,448 --> 00:23:28,784 Hän ei ole saanut mitään minuuttiin. 265 00:23:28,867 --> 00:23:30,702 Tiedän mitä se tuntuu. 266 00:23:40,462 --> 00:23:45,008 Jos minut kerran murhataan, olen iloinen, että sinä teet sen. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,812 - Ajakaa varovasti. - Samoin. 268 00:24:09,032 --> 00:24:12,160 M-Kay! Mitä helvettiä? 269 00:24:13,829 --> 00:24:16,206 Ei mitään. Hoitelin hänet. 270 00:24:19,751 --> 00:24:21,879 Oletko valmis harjoittelemaan? 271 00:24:21,962 --> 00:24:27,134 Olen. Me oltiin ajelulla aamutreenien jälkeen. 272 00:24:27,217 --> 00:24:31,430 Ja siinä hän makasi. En ole tutkija, mutta murhalta se näytti. 273 00:24:31,513 --> 00:24:32,890 Selvä. 274 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 En ole tutkija, mutta murhalta se näytti. 275 00:24:40,105 --> 00:24:44,693 Murhaltako? Kuolemansyyntutkijan mukaan se oli onnettomuus. Surullista. 276 00:24:44,818 --> 00:24:47,529 Eikö ollut todisteita, että häntä oli puukotettu? 277 00:24:47,654 --> 00:24:49,323 Me kuultiin sellaista. 278 00:24:49,448 --> 00:24:51,825 Voit katsoa videon YouTube-kanavalta Tragedy Girls. 279 00:24:51,909 --> 00:24:53,952 Girls monikossa. Ollaan Twitterissä ja Tumblrissa. 280 00:24:54,036 --> 00:24:57,581 Pisteitä innokkuudesta, mutta jättäkää tämä ammattilaisille. 281 00:24:57,664 --> 00:25:00,918 Vain yksi haastattelu. Me voidaan sanoa mitä haluat. 282 00:25:01,001 --> 00:25:03,504 Voidaan laittaa linkki nettisivuillemme, auttaa toisiamme. 283 00:25:03,587 --> 00:25:06,215 Oikea toimittajantyö pohjaa faktoihin. 284 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Miksi olet täällä? 285 00:25:07,925 --> 00:25:11,887 Nuoret ja tieturvallisuus. Se on juttu. Suottehan anteeksi. 286 00:25:11,970 --> 00:25:15,974 - Kuvataanko nyt parkkipaikkaa? - Toki. 287 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Autot eivät mene minnekään. 288 00:25:19,353 --> 00:25:21,897 Yritin näyttää isälle sivunne, mutta hänen päätään ei käännetä. 289 00:25:21,980 --> 00:25:26,068 - Hän sanoi, että prätkät ovat pahoja. - Ehkä tämä voi olla meidän eduksi. 290 00:25:26,151 --> 00:25:28,737 "Rosedalen murhien salaus" -video. 291 00:25:28,862 --> 00:25:31,907 En kuulemma saisi enää tehdä videoita kanssanne. 292 00:25:33,033 --> 00:25:36,161 - Mitä sinä sanoit? - Käskin painua helvettiin. 293 00:25:37,579 --> 00:25:42,501 En aivan noilla sanoilla, mutta viesti oli selvästi tuo. 294 00:25:42,626 --> 00:25:46,338 Hän tietää, mitä teen. Mutta jos joku psykopaatti on valloillaan- 295 00:25:46,421 --> 00:25:48,757 älkää puuttuko asiaan. - Ei meitä pelota. 296 00:25:48,966 --> 00:25:50,133 Olen tosissani. 297 00:25:51,301 --> 00:25:54,721 En halua, että kukaan loukkaantuu. 298 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 Lupaan, että me lopetetaan, jos tuntuu, että me ollaan vaarassa. 299 00:26:03,647 --> 00:26:04,982 Se käy. 300 00:26:06,191 --> 00:26:11,029 Tanssikomitean kokous alkaa. Ehkä sinun pitäisi etsiä sinne seuraa. 301 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 Siitä tulee hauskaa, ei ole kiva mennä yksin. 302 00:26:14,157 --> 00:26:16,785 Ja se on säälittävää. 303 00:26:16,910 --> 00:26:18,996 Ehkä isisi voi auttaa asiassa. 304 00:26:29,590 --> 00:26:31,466 Je-scuse moi? 305 00:26:31,592 --> 00:26:34,094 Voisitko toistaa, Syl? 306 00:26:34,178 --> 00:26:39,641 Kaksi luokkakaveriamme on poissa, siksi tanssit pitäisi peruuttaa. 307 00:26:39,725 --> 00:26:41,768 On traagista, että Craig kuoli ennen aikojaan... 308 00:26:41,894 --> 00:26:45,314 Ja eksäni Toby. Levätköön rauhassa. 309 00:26:45,397 --> 00:26:49,109 Olet meitä nuorempi, joten et ehkä vielä ymmärrä, Syl. 310 00:26:49,193 --> 00:26:52,154 Mutta minusta tämä himmentäisi heidän muistoaan. 311 00:26:52,237 --> 00:26:55,616 Niinpä. Jos tanssit jää pitämättä, vihaajat voittavat. 312 00:26:55,699 --> 00:26:59,995 - DJ sai jo käsirahan. - Eikä sitä palauteta. 313 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Ymmärrän, mutta se oli ennen. 314 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Rahat pitäisi lahjoittaa perheille. 315 00:27:10,172 --> 00:27:12,424 - Herranjestas. - Hiljaisuutta! 316 00:27:12,508 --> 00:27:17,554 Sylin puheissa on itua, mutta heidän elämäänsä pitäisi juhlistaa. 317 00:27:17,679 --> 00:27:21,433 Minusta siitä pitäisi äänestää. Minä esitän oman kantani. 318 00:27:25,187 --> 00:27:26,355 Kannatetaan... 319 00:27:27,898 --> 00:27:34,363 Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja vastustavat tätä muutosta. 320 00:27:34,446 --> 00:27:36,448 Kiihkeästi! 321 00:27:36,532 --> 00:27:38,200 Kiitos, että tulitte. 322 00:27:38,325 --> 00:27:41,370 Toivon, että voimme puhaltaa yhteen hiileen- 323 00:27:41,495 --> 00:27:44,831 ja tehdä päätös yhdessä. 324 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 - Mikä tuo on? - Syl teki sen. 325 00:27:51,421 --> 00:27:54,341 - Se on kirjasto. - Mikä kirjasto? 326 00:27:54,424 --> 00:27:57,761 Niitä laitetaan talojen eteen Twilight-kirjojen kanssa- 327 00:27:57,845 --> 00:28:00,347 ja vanhat ihmiset lainaavat niitä. Se on trendikästä. 328 00:28:00,430 --> 00:28:03,183 Kuinka se huora on näin hyvä puuseppä? 329 00:28:03,267 --> 00:28:08,230 "Toivon, että työni inspiroi ilmaisia kirjastoja kaikkialla." 330 00:28:08,313 --> 00:28:13,569 Se lähtee osavaltion kilpailuihin Rosedalen virallisena kilpailijana. 331 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 Ei enää. 332 00:28:18,407 --> 00:28:20,993 Jos siirrän vuoroani yömajassa- 333 00:28:21,118 --> 00:28:24,454 saan iltapäivän vapaaksi vanhainkotia varten. 334 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 Kuka teki tämän? 335 00:28:34,923 --> 00:28:38,969 Kuinka nyt saan lainakirjastostipendini? 336 00:28:40,137 --> 00:28:43,056 Älä siinä seiso, auta minua! 337 00:28:43,140 --> 00:28:46,101 Kuinka annoit näin tapahtua? Kerää jokainen pala. 338 00:28:54,109 --> 00:28:57,863 Tein töitä kuinka paljon tahansa, niin se ei ole entisen veroinen. 339 00:29:02,284 --> 00:29:07,915 Voi luoja. Pilaat sen! Häivy nyt vaan. 340 00:29:08,081 --> 00:29:10,334 Vauhtia, on aika mennä. Kiitos. 341 00:29:37,819 --> 00:29:41,532 - Hyvää yötä, herra Gordon. - Hyvää yötä sinullekin. 342 00:29:52,459 --> 00:29:55,546 Haloo? Teen edelleen töitä täällä. 343 00:29:59,341 --> 00:30:00,467 Oikeasti... 344 00:30:02,386 --> 00:30:05,597 Sanoin, että olen vielä täällä. Herra Wan sanoi, että saisin jäädä. 345 00:30:31,707 --> 00:30:33,166 Ei voi olla totta. 346 00:30:46,680 --> 00:30:50,392 Hitsit, pelästytit minut. Anteeksi, luulin olevani yksin. 347 00:30:51,810 --> 00:30:53,854 Venyivätkö näytelmäharkat? 348 00:30:58,275 --> 00:31:01,361 Voinko olla avuksi? Minulla on vähän kiire. 349 00:31:02,946 --> 00:31:04,364 Selvä... 350 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 Mitä tämä oikein on? 351 00:31:12,581 --> 00:31:15,834 Herra Gordon? Onko siellä ketään? 352 00:31:15,918 --> 00:31:17,419 Eikö? 353 00:31:18,754 --> 00:31:21,882 - McKayla? - Helvetti. 354 00:31:21,965 --> 00:31:24,968 - Hittolainen, M-Kay! - Anteeksi. 355 00:31:25,052 --> 00:31:27,846 - Pantomiimijuttu ei toimi. - Pysy roolissa! 356 00:31:59,253 --> 00:32:01,505 En voi uskoa tätä. 357 00:32:02,631 --> 00:32:05,801 Tuo on kuin Final Destinationista. 358 00:32:05,884 --> 00:32:08,762 Helvetti. Tämäkin näyttää onnettomuudelta. 359 00:32:09,930 --> 00:32:11,390 Mitä me tehdään? 360 00:32:20,691 --> 00:32:22,192 Näinkö? 361 00:32:23,068 --> 00:32:26,655 Kunnes ei ole mahdollista, että hän olisi voinut tehdä tämän itse. 362 00:32:35,831 --> 00:32:39,668 Katso tätä. "Kenkäsi eivät ole sääntöjenmukaiset." 363 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 VAROITUS 364 00:33:52,866 --> 00:33:55,160 ♪ rosedalentragedia Kuka on seuraava? 365 00:33:55,244 --> 00:33:57,120 McKayla, pari sanaa. 366 00:33:57,246 --> 00:33:59,831 Miltä tuntuu, kun salaliittoteorianne olikin totta? 367 00:33:59,957 --> 00:34:03,460 - Ei yllätä. Olen ollut... - Teillä ei ole lupaa olla täällä. 368 00:34:03,585 --> 00:34:05,963 Me vain haastattelimme. 369 00:34:06,046 --> 00:34:08,715 Minä vain... Näytän tänään söpöltä. 370 00:34:08,799 --> 00:34:11,343 Hei! Voinko ottaa kuvan meistä kaapillasi? 371 00:34:11,468 --> 00:34:13,846 Se olisi avuksi. 372 00:34:15,222 --> 00:34:16,557 Kiitos. 373 00:34:16,640 --> 00:34:19,893 Hei. Vaimentakaa vähän juttuja. 374 00:34:20,018 --> 00:34:23,647 Miksi? Me saadaan vihdoin ansaittua huomiota. 375 00:34:23,730 --> 00:34:27,526 Tässä tärkeässä asiassa. 376 00:34:27,609 --> 00:34:29,820 - Mitä noille tapahtui? - Ei mitään. 377 00:34:29,903 --> 00:34:33,448 - Onko tuo verta? - Runsaat menkat. 378 00:34:33,532 --> 00:34:36,285 Enpä tiedä, eihän noin sentään käy. 379 00:34:36,451 --> 00:34:41,415 Sadie Cunningham ja McKayla Hooper rehtorin kansliaan. 380 00:34:41,498 --> 00:34:44,543 - Isäni oli teille raivoissaan. - Miksi? 381 00:34:44,626 --> 00:34:48,839 Hän haluaa pidättää teidät tutkimusten haittaamisesta. 382 00:34:49,006 --> 00:34:51,466 Ei voi olla totta! Oikeasti? 383 00:34:51,550 --> 00:34:57,055 Jos Sadie tarvitsee alibin, hän voi sanoa olleensa kanssani. 384 00:34:57,139 --> 00:35:00,601 Hän voi sanoa, että katsottiin Dario Argento-leffaa? 385 00:35:00,684 --> 00:35:02,519 Dario Digiorno. 386 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 - Dario Argento. - Dario Arpeggio. 387 00:35:06,565 --> 00:35:11,612 Mario Wario. En tiedä enkä välitä. Hellureijaa! 388 00:35:13,655 --> 00:35:16,366 - Käykö? - Tietysti. 389 00:35:20,704 --> 00:35:25,501 Haluan vakuuttaa teille, ettei teitä syytetä mistään. 390 00:35:25,584 --> 00:35:27,085 Me yritettiin vain auttaa. 391 00:35:27,169 --> 00:35:29,671 Jos myöntäisitte, että jotain on meneillään... 392 00:35:29,755 --> 00:35:34,092 En kaipaa apua teineiltä siinä, kuinka suojelen yhteisöämme. 393 00:35:34,176 --> 00:35:37,554 Kukaan täällä ei ole roisto. 394 00:35:37,638 --> 00:35:42,893 Jos joku on syypää, ette auta tällä. Rohkaisette vain häntä. 395 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Onko joku syypää? - Kommunikoiko hän tekstarein? 396 00:35:46,647 --> 00:35:50,108 Onko teillä aavistustakaan, miltä tytön perheestä tuntuu? 397 00:35:50,192 --> 00:35:53,862 Me tiedetään, me on oltu yhteydessä blogin kautta. 398 00:35:53,946 --> 00:35:56,365 He haluavat oikeutta tyttärelleen. 399 00:35:56,490 --> 00:35:59,535 Me oltiin tanssikomiteassa ja cheerleadereita yhdessä. 400 00:35:59,618 --> 00:36:02,371 He pyysivät meitä puhumaan muistotilaisuudessa. 401 00:36:02,454 --> 00:36:05,415 Pitää löytää oma tapa surra- 402 00:36:05,541 --> 00:36:09,294 ja Sylin muistaminen netissä on osa sitä. 403 00:36:09,378 --> 00:36:11,630 Kiitos ajastanne, tytöt. 404 00:36:12,923 --> 00:36:16,260 Kertokaa molemmat, mitä teitte eilisiltana. 405 00:36:17,469 --> 00:36:20,097 - Olin Sadien kanssa. - Katseltiin leffaa. 406 00:36:20,180 --> 00:36:22,140 Jordan Welchin kanssa. 407 00:36:28,564 --> 00:36:33,861 En hyväksy tällaista, Gerald. He vaarantavat koko tutkimuksen. 408 00:36:33,944 --> 00:36:37,322 Ojenna heitä sitten Twitterissä. 409 00:37:02,639 --> 00:37:04,766 Lepää rauhassa 410 00:37:08,937 --> 00:37:13,692 Suurkiitos Jordan Welchille tuon tekemisestä. Jordan. 411 00:37:19,865 --> 00:37:25,787 Häntä kaivataan. Toivottavasti voin täyttää hänen kenkänsä kapteenina. 412 00:37:25,871 --> 00:37:28,916 Jos haluatte tehdä lahjoituksen Sylin säätiöön- 413 00:37:28,999 --> 00:37:32,002 voitte käydä Tragedy Girlsin... - Haluan sanoa jotain. 414 00:37:35,631 --> 00:37:37,007 Big Al. 415 00:37:41,929 --> 00:37:43,764 Kiitos, tytöt. 416 00:37:45,682 --> 00:37:46,767 Tunnette minut. 417 00:37:46,850 --> 00:37:52,147 Olen ollut palopelastaja 8 vuotta, palopäällikkö 2 vuotta. 418 00:37:52,231 --> 00:37:57,861 Olen pelannut myös käsipallon mestaruuspelejä tässä salissa. 419 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 87-39, osavaltion ennätys. 420 00:38:01,281 --> 00:38:07,246 Tiedän mitä kaupungissa tapahtuu. Nuoremme ovat vaarassa. 421 00:38:07,371 --> 00:38:10,707 Eikä sheriffintoimisto tee riittävästi. 422 00:38:10,791 --> 00:38:16,713 Meidän pitää suojella yhteisöämme ja etsiä se, kuka on tästä vastuussa. 423 00:38:16,797 --> 00:38:22,427 Jos se tarkoittaa, että minä ja vapaaehtoiset etsivät kaikkialta- 424 00:38:22,511 --> 00:38:26,682 löytääkseen syypään, teemme sen. Ja se on lupaus! 425 00:38:26,807 --> 00:38:28,350 Oikein, Big Al! 426 00:38:38,068 --> 00:38:40,279 Uskomatonta, että hän vei mikin. 427 00:38:40,362 --> 00:38:43,365 Mulkku. 428 00:38:43,490 --> 00:38:45,784 - Mutta tosi kuuma. - Kuuma on. 429 00:38:45,868 --> 00:38:48,954 Savuvaroittimeni on taas rikki. 430 00:38:49,037 --> 00:38:50,956 Se on vaarallista, rouva Kent. 431 00:38:57,880 --> 00:39:00,048 Ei liikaa, hän haistaa sen. 432 00:39:01,884 --> 00:39:04,011 Varo, M-Kay! 433 00:39:04,094 --> 00:39:07,181 Eikä voitaisi lyödä häntä kirveellä tai jotain? 434 00:39:07,264 --> 00:39:11,226 Koska hän on valtava ja odottaa, että joku käy kimppuun. 435 00:39:11,310 --> 00:39:13,312 Autossa on toinen pullo. 436 00:39:16,064 --> 00:39:19,526 - Hän ei ole kaltaisesi. - Aivan sama, Hannibal. 437 00:39:22,029 --> 00:39:27,034 Hän tekee suunnitelmia. Käskyttää sinua. 438 00:39:28,785 --> 00:39:32,164 Sinä taas olet kaltaiseni. 439 00:39:34,082 --> 00:39:36,668 Mistä hitosta oikein puhut? 440 00:39:36,793 --> 00:39:42,799 Kysy itseltäsi, kuka riskeeraa eniten. 441 00:39:42,883 --> 00:39:45,969 Kuka todella tahtoo tappaa? 442 00:39:48,138 --> 00:39:51,141 Hän ei ole mitään ilman sinua. 443 00:39:52,893 --> 00:39:55,604 Sadie ja minä ollaan kuin yksi ihminen. 444 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Hän käskyttää sinua. 445 00:39:58,565 --> 00:39:59,775 Ei aina. 446 00:40:01,193 --> 00:40:06,990 Hän vie kaiken kunnian, sellainen epätoivoinen tapaus hän on. 447 00:40:08,700 --> 00:40:10,494 Et saa luottaa häneen. 448 00:40:12,871 --> 00:40:15,082 Mitä minun pitäisi tehdä? 449 00:40:15,165 --> 00:40:20,045 Vapauta minut, niin tapan kaikki, jotka tulevat tiellemme. 450 00:40:29,304 --> 00:40:30,639 Ei hätää. 451 00:40:32,307 --> 00:40:36,228 Avaa vain ovi, McKayla. 452 00:40:38,313 --> 00:40:40,065 Selvä. 453 00:40:46,029 --> 00:40:49,783 Luoja, Lowell. Tosi säälittävää! 454 00:40:49,867 --> 00:40:53,245 Et koskaan voi tulla minun ja bestikseni väliin. 455 00:40:53,328 --> 00:41:00,002 Tiedät, että olen oikeassa. Hän pettää sinut lopulta. 456 00:41:08,010 --> 00:41:12,681 - Voi, Big Al! Onpa sinulla kokoa! - Kiitos, rouva Kent. 457 00:41:12,806 --> 00:41:15,559 Sinulla on ihanat, valtavat kädet. 458 00:41:16,685 --> 00:41:19,646 - Tuoltako nainen kuulostaa? - En minä tiedä. 459 00:41:19,771 --> 00:41:25,194 Hänen naurunsa kuulostaa tältä. 460 00:41:39,041 --> 00:41:43,295 Pitäkää yhteyttä palolaitokselle, etteivät "sankarit" ala lynkata ketään. 461 00:41:43,378 --> 00:41:47,216 - Onko hetki, sheriffi? - Puhu nopeasti, poika. 462 00:41:47,299 --> 00:41:51,011 Tiedän, ettet pidä heistä, mutta Sadie ja McKayla löysivät kaavan... 463 00:41:51,094 --> 00:41:53,013 Ei taas tätä. 464 00:41:54,014 --> 00:41:55,182 Voisitko edes vilkaista? 465 00:41:55,307 --> 00:42:00,562 Paiskin hommia kellon ympäri heidän takiaan. Mene kotiin. 466 00:42:02,064 --> 00:42:03,649 Voidaanko jutella? 467 00:42:10,739 --> 00:42:13,367 Olen editoinut heidän blogiaan pari viikkoa- 468 00:42:13,450 --> 00:42:17,120 ja jos vain vilkaisisit sitä... - Jordan. 469 00:42:17,204 --> 00:42:21,333 Ajattelen äitiäsi joka päivä. Tämä ei ole sama asia. 470 00:42:21,416 --> 00:42:23,877 Emme saa häntä takaisin, vaikka löytäisimme tämän kaverin. 471 00:42:24,002 --> 00:42:29,216 Et kunnioita äitisi muistoa juoksemalla Cunninghamin tytön kanssa. 472 00:42:29,299 --> 00:42:30,676 Ymmärrätkö? 473 00:42:31,593 --> 00:42:34,054 Haluan vain, että kuuntelet minua. 474 00:42:37,432 --> 00:42:39,268 Tämä ei ollut vielä tässä. 475 00:42:56,618 --> 00:42:58,704 Jaksaa, jaksaa! Vielä yksi! 476 00:42:59,955 --> 00:43:04,585 Hyvää työtä! 477 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 Kyllä! 478 00:43:07,588 --> 00:43:11,049 Olet todella rehkinyt. Hienoa! 479 00:43:11,133 --> 00:43:13,510 Voitko sammuttaa valot ja sulkea? 480 00:43:13,635 --> 00:43:16,054 Hieno homma. Kuivaan sinua. 481 00:43:16,138 --> 00:43:18,223 - Kiitos, Drew. - Eipä mitään. 482 00:43:26,315 --> 00:43:29,526 Täydellistä. Turvasana on "torso". 483 00:43:29,610 --> 00:43:31,778 Tiedän, kerroit miljoona kertaa. 484 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Nättiä! 485 00:43:55,928 --> 00:43:59,556 Kannattaa käyttää toista peiliä, valo on siellä parempi. 486 00:43:59,640 --> 00:44:02,768 Paikka taitaa olla jo kiinni. 487 00:44:02,851 --> 00:44:06,438 Näin sen yhden tyypin, joka sanoi, että voin vielä treenata puoli tuntia. 488 00:44:06,522 --> 00:44:11,818 Voin pumpata rautaa, kun vahva Al on minua auttamassa. 489 00:44:11,944 --> 00:44:14,196 Olen jo lähdössä. 490 00:44:14,279 --> 00:44:19,076 Ei se mitään. Heitän vain pari sarjaa. 491 00:44:19,159 --> 00:44:21,203 Ymmärrätkö? Treenaan vartaloa. 492 00:44:22,955 --> 00:44:25,165 En ole nähnyt sinua ennen täällä. 493 00:44:25,249 --> 00:44:28,544 Ajattelin aivan samaa! 494 00:44:28,627 --> 00:44:34,508 Eikö olekin outoa? Olen täällä aina. Samoin sinä, selvästikin. 495 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Voi ei, olen kauhean kömpelö. 496 00:44:36,969 --> 00:44:39,346 - Ei se mitään. - Käyn täyttämässä sen. 497 00:44:39,429 --> 00:44:41,682 - Olin juuri lähdössä... - Haluan tehdä sen. 498 00:44:58,115 --> 00:45:00,158 Suuri pullo. 499 00:45:00,242 --> 00:45:03,579 Jay Voidaanko jutella? 500 00:45:03,662 --> 00:45:06,290 Minulla on juttu kesken. 501 00:45:06,373 --> 00:45:09,376 KIIRE! Tulen 20 minsan päästä. 502 00:45:09,459 --> 00:45:11,003 Helvetti! 503 00:45:12,087 --> 00:45:13,714 - Ole hyvä. - Kiitos. 504 00:45:13,797 --> 00:45:16,258 Ei sinun olisi tarvinnut. 505 00:45:16,341 --> 00:45:23,682 Onko sinulla vinkkejä tytölle, joka haluaa kiinteyttää? 506 00:45:23,807 --> 00:45:27,603 Kiinteyttääkö? Vartalollasi aloittaisin vapailla painoilla. 507 00:45:27,686 --> 00:45:30,772 Vapailla painoilla? Hyvä ajatus. 508 00:45:32,065 --> 00:45:33,692 Hassua. 509 00:45:36,028 --> 00:45:37,738 Vettä. 510 00:45:39,990 --> 00:45:41,825 Todella virkistävää. 511 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 Oletko kunnossa? 512 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 Ei hätää. 513 00:45:53,045 --> 00:45:54,922 Täällä on joku. 514 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 - En kuullut mitään. - Minä kuulin. 515 00:45:57,341 --> 00:45:59,676 Ehkä pitäisi juoda vettä. 516 00:45:59,760 --> 00:46:01,845 - Pysy tässä. - Otatko tämän mukaan? 517 00:46:01,929 --> 00:46:03,680 Onko täällä joku? 518 00:46:27,079 --> 00:46:28,288 Mitä sinä teet? 519 00:46:32,334 --> 00:46:36,630 Pahoittelut tuosta. Pitää varoa, kun joku hullu on valloillaan. 520 00:46:36,755 --> 00:46:38,215 Eipä mitään. 521 00:46:43,720 --> 00:46:45,681 Haluatko, että autan? 522 00:46:46,849 --> 00:46:49,852 - Mitä helvettiä? - Sanoin hoitavani asian! 523 00:46:49,977 --> 00:46:52,229 Anteeksi! Torso! Torso! 524 00:46:54,773 --> 00:46:56,483 Soita poliisille! 525 00:46:59,152 --> 00:47:00,445 Hulluja narttuja! 526 00:48:10,724 --> 00:48:13,060 Sentään tämä ei näytä onnettomuudelta. 527 00:48:13,143 --> 00:48:17,231 Homma oli hallussa, sain hänet juomaan vettäkin. 528 00:48:17,314 --> 00:48:20,025 Jordan on tulossa luokseni, meidän pitää mennä. 529 00:48:20,108 --> 00:48:24,404 Hienoa, mutta tämä ei jää tähän. Haluan jutella asioista. 530 00:48:24,488 --> 00:48:27,908 - Haluat aina jutella. - Tein muistiinpanoja. 531 00:48:56,812 --> 00:48:58,313 Hei, J. Mitä nyt? 532 00:49:01,441 --> 00:49:05,988 Isäni työkone oli auki, joten kopioin poliisiraportit- 533 00:49:06,113 --> 00:49:10,284 rikospaikkakuvat ja kuuden murhat tiedot. 534 00:49:10,367 --> 00:49:15,747 - Tämä on mahtavaa. - Ja täysin laitonta, joten... 535 00:49:15,873 --> 00:49:18,000 Teitkö tämän minun vuokseni? 536 00:49:19,042 --> 00:49:21,628 - Isäsi sekoaisi. - Älä hänestä välitä. 537 00:49:22,921 --> 00:49:26,383 Pääsi kääntäminen innostaisi sinua vain lisää- 538 00:49:26,466 --> 00:49:30,512 joten paskat, olen mukana. 539 00:49:33,015 --> 00:49:35,184 Olet todella hyvä ystävä. 540 00:49:39,479 --> 00:49:42,566 - Katso tuota roiskekuviota! - Niinpä. 541 00:49:42,649 --> 00:49:47,196 - Eikö olekin mahtavaa? - Niinpä, se on hienoa... 542 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Aivan hullua. 543 00:49:48,697 --> 00:49:52,826 Voimme sammuttaa tämän milloin vaan. Aivan milloin vaan. 544 00:50:11,011 --> 00:50:12,387 Al? 545 00:50:13,514 --> 00:50:14,765 Näitkö??? 546 00:50:15,641 --> 00:50:18,852 Seuraajien määrä räjähti! 105 000 seuraajaa! 547 00:50:23,607 --> 00:50:25,484 Pitää tehdä uusi video! 548 00:50:29,071 --> 00:50:32,741 - Sisään. - Hei, murunen. 549 00:50:32,824 --> 00:50:36,203 Äiti, et olisi antanut minun nukkua. Pitää lähteä kouluun. 550 00:50:38,330 --> 00:50:40,707 Tänään ei ole koulua. 551 00:50:40,791 --> 00:50:44,920 En tiedä, miten tämän kertoisin, joten kakistan sen vain ulos. 552 00:50:45,003 --> 00:50:46,797 On tapahtunut taas murha. 553 00:50:48,882 --> 00:50:50,217 Mitä? 554 00:50:53,929 --> 00:50:57,140 Albert "Big Al" Hillin, palomiehen ruumiin 555 00:50:57,224 --> 00:51:01,186 löysi tänä aamuna hänen pitkäaikainen treenaajansa. 556 00:51:01,270 --> 00:51:06,525 Ystäväsi löydettiin paikasta, minkä piti olla turvallinen. 557 00:51:06,608 --> 00:51:08,944 Näyttääkö sali enää samalta? 558 00:51:09,027 --> 00:51:12,406 - Al jätti aukon sydämeeni. - Kulta? 559 00:51:12,489 --> 00:51:16,577 - Niin. - Uusi murha! Kaupunkikokous. 560 00:51:16,660 --> 00:51:19,788 - Selvä. - Meidän pitää muistaa Alia. 561 00:51:19,872 --> 00:51:21,874 Meidän pitää muistaa Alia. 562 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Me Channel 5:llä muistamme Alia- 563 00:51:24,251 --> 00:51:29,089 ja jos emme kuuntele paikallissankarimme varoituksia- 564 00:51:29,173 --> 00:51:31,550 kuka on seuraava? Takaisin studioon. 565 00:51:31,633 --> 00:51:35,345 - Hän oli vahva. - Onko tämä edelleen suorana? 566 00:51:35,470 --> 00:51:40,517 Big Al oli todella kovaa tekoa. Hän mursi hampaani kerran pelissä. 567 00:51:40,601 --> 00:51:43,645 - Steven... - Hän oli aikamoinen kuumakalle. 568 00:51:43,729 --> 00:51:46,023 Yllätti, että hänestä tehtiin palopäällikkö. 569 00:51:46,106 --> 00:51:48,525 Iltapäivällä on kaupunkikokous. 570 00:51:48,609 --> 00:51:51,320 Sinun ei tarvitse mennä, jos et halua, kulta. 571 00:51:51,403 --> 00:51:57,451 Yritän vielä käsitellä asiaa, mutta taidan silti mennä sinne. 572 00:51:57,534 --> 00:52:01,622 McKayla, et saa enää kulkea iltaisin yksin. Se on liian vaarallista. 573 00:52:01,705 --> 00:52:03,540 Tanssit pitää suunnitella! 574 00:52:03,624 --> 00:52:07,169 En mene minnekään ilman Sadieta, me suojellaan toisiamme. 575 00:52:07,294 --> 00:52:10,297 - Olkaa kilttejä! - Lähetät sitten tekstareita. 576 00:52:12,424 --> 00:52:14,551 Hyvä tyttö. Vohvelia! 577 00:52:16,220 --> 00:52:17,971 Kiitos, kulta. 578 00:52:25,896 --> 00:52:29,900 Saisinko hiljaisuutta. 579 00:52:29,983 --> 00:52:36,073 Kaupunkiamme, yhteisöämme, koko elämäntapaamme uhataan. 580 00:52:36,156 --> 00:52:39,993 Me voitamme tämän, mutta tarvitsemme uskoa. 581 00:52:40,118 --> 00:52:45,123 Meidän pitää olla kärsivällisiä poliisin ja lähimmäisten suhteen. 582 00:52:45,207 --> 00:52:48,627 Tämä on muistelun ja surun aikaa. 583 00:52:48,710 --> 00:52:52,506 Annan puheenvuoron sheriffi Welchille. 584 00:52:53,924 --> 00:52:55,509 Kiitos, pormestari. 585 00:52:56,510 --> 00:53:01,098 Haluan painottaa, että tärkeintä on pysyä rauhallisena. 586 00:53:01,181 --> 00:53:04,351 Ei tehdä yhteisöstämme jopa alttiimpaa vaaroille. 587 00:53:04,476 --> 00:53:07,771 Olen puhunut osavaltion poliisin ja FBI: n kanssa. 588 00:53:07,855 --> 00:53:12,693 Heidän avullaan julistan alkavaksi ulkonaliikkumiskiellon kello 20. 589 00:53:23,078 --> 00:53:24,371 Helvetin perkele! 590 00:53:27,124 --> 00:53:29,710 Pysykää rauhallisina! 591 00:53:29,793 --> 00:53:33,213 - Ulkonaliikkumiskielto ei auta meitä! - Mitä salaatte, sheriffi? 592 00:53:33,297 --> 00:53:36,550 - Entä kadonneet lemmikit? - Juuri tätä hän haluaa! 593 00:53:36,633 --> 00:53:39,678 ♪ MuistakaaAl! ♪muistakaaAl! 594 00:53:39,761 --> 00:53:43,056 Muistakaa Al! Muistakaa Al! 595 00:53:50,939 --> 00:53:52,733 Muistakaa Al! Muistakaa Al! 596 00:54:25,599 --> 00:54:26,975 Selvä! 597 00:54:28,268 --> 00:54:32,856 Kuka on valmis näyttämään psykopaatille, ettei meitä pelota? 598 00:54:32,940 --> 00:54:34,900 Me ollaan! 599 00:54:34,983 --> 00:54:41,031 Hienoa! Marssitaan Main Streetiä ja annetaan Welchin kuulla kunniansa! 600 00:54:41,156 --> 00:54:42,783 Kyllä! 601 00:54:42,908 --> 00:54:44,618 Muistakaa Al! 602 00:54:44,701 --> 00:54:48,747 Muistakaa Al! Muistakaa Al! Muistakaa Al! 603 00:54:56,964 --> 00:55:00,259 Tuntuu kuin oltaisiin kävelty jo tunteja. 604 00:55:00,342 --> 00:55:02,010 Pohkeeni tilttaavat. 605 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 - Vain kolmasosa matkaa mennyt. - Hittolainen! 606 00:55:07,307 --> 00:55:09,101 - Jay. En saanut sitä... - Harmi. 607 00:55:09,184 --> 00:55:11,728 - Kenen kanssa tekstaat? - En kenenkään. 608 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 Mennään kärkeen, sieltä saa parempia kuvia. 609 00:55:17,776 --> 00:55:20,153 Anteeksi! Mennään tästä. 610 00:55:59,234 --> 00:56:01,320 LUOTTAMUKSELLISTA 611 00:56:01,445 --> 00:56:04,615 Tällaisen hyvän tahdon osoituksen myötä yksi asia on varma. 612 00:56:04,698 --> 00:56:08,202 Keskilännen kaupunkimme ei siedä enää sarjamurhaajaa! 613 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Kyllä! 614 00:56:12,623 --> 00:56:14,374 Tykkää ja laita suosikiksi! 615 00:56:30,140 --> 00:56:31,808 Teitkö sinä...? 616 00:56:31,892 --> 00:56:33,644 Olin koko ajan kanssasi. 617 00:56:41,735 --> 00:56:43,237 Anteeksi! 618 00:56:44,780 --> 00:56:47,366 Sadie, McKayla. Kommenttia Tragedy Girlsiltä? 619 00:56:47,449 --> 00:56:49,451 En jaksa tätä nyt. 620 00:56:49,535 --> 00:56:55,707 Me ollaan järkyttyneitä. Uusi murha on tapahtunut eikä poliisi tee mitään. 621 00:56:55,791 --> 00:56:57,376 Voinko lainata tuota? 622 00:56:57,501 --> 00:57:01,255 Odota vuoroasi! Pelkäättekö, että bloginne vaarantaa teidät? 623 00:57:01,380 --> 00:57:05,467 Me ei levätä, ennen kuin me saadaan tämä päättymään! 624 00:57:10,389 --> 00:57:13,100 Seuratkaa Tragedy Girlsiä Twitterissä. 625 00:57:16,728 --> 00:57:19,898 - Niin? - Hei kulta, moni on soittanut. 626 00:57:19,982 --> 00:57:23,068 CNN, ABC, Barbara Walters. 627 00:57:23,151 --> 00:57:26,280 Ja joku vain hönkii puhelimeen. 628 00:57:26,405 --> 00:57:29,992 Sulkekaa puhelin, älkää puhuko kenellekään. Ja lukitkaa ovet. 629 00:57:31,869 --> 00:57:34,913 - Entä jo se on hän? - Se on hyvinkin mahdollista. 630 00:57:36,456 --> 00:57:38,876 Uskot, että sinua seurataan. 631 00:57:38,959 --> 00:57:41,211 Olen saanut tekstareita, kun olen ollut koulussa. 632 00:57:41,336 --> 00:57:43,422 Joku on tunkeutunut yksityiselämääni. 633 00:57:43,547 --> 00:57:45,307 Olen varma, että olen nähnyt tyypin ennenkin. 634 00:57:45,340 --> 00:57:46,508 Hän saattaa olla murhaaja. 635 00:57:46,633 --> 00:57:51,054 - Hän oli vanha. - Ei niin ikäloppu kuin sinä. 636 00:57:51,138 --> 00:57:52,139 Huonossa kunnossa. 637 00:57:52,222 --> 00:57:54,975 - 198-senttinen. - Ja todella vanha. 638 00:57:55,058 --> 00:57:56,685 Joku tällainenko? 639 00:57:59,021 --> 00:58:00,981 Tuo näyttää Family Guyn Stewieltä. 640 00:58:01,064 --> 00:58:04,776 Kauheaa jälkeä, mutta sopivaa. Silmät olivat pienemmät. 641 00:58:04,860 --> 00:58:06,778 Palkkaa joku hommaan. 642 00:58:06,862 --> 00:58:12,242 - Voitko lähettää jonkun kotiini? - Tai saattamaan minut kouluun? 643 00:58:12,326 --> 00:58:15,996 Vaikka apuvoimia on, ketään ei liikene. 644 00:58:16,079 --> 00:58:17,873 - Mitä? - Tehän olette poliisi! 645 00:58:17,956 --> 00:58:19,666 Joku voi tappaa minut! 646 00:58:19,833 --> 00:58:24,713 Jos et päivitä olinpaikkaasi netissä, niin hän ei löydä sinua. 647 00:58:26,256 --> 00:58:28,175 Kuolen mieluummin. 648 00:58:33,430 --> 00:58:34,973 Puhelimet kiinni! 649 00:58:35,057 --> 00:58:38,727 - Elämän ja kuoleman kysymys. - Entä jos pitää kutsua apua? 650 00:58:38,852 --> 00:58:40,938 Käskin sulkemaan puhelimet! 651 00:58:45,943 --> 00:58:50,614 Ehkä meidän pitäisi keskustella somen huonoista puolista. 652 00:58:50,697 --> 00:58:52,157 Mielipiteitä? 653 00:58:53,033 --> 00:58:54,660 Narsismi. 654 00:58:55,827 --> 00:58:58,038 Entä pinnallisuus? 655 00:58:59,873 --> 00:59:00,874 Sosiopatia. 656 00:59:00,958 --> 00:59:04,211 - Vastalause! - Osoitat meitä sormella. 657 00:59:04,336 --> 00:59:08,215 Ihmisiä on kuollut! Heitä ei voi korvata. 658 00:59:09,591 --> 00:59:12,302 Olen saanut teistä tarpeekseni- 659 00:59:12,386 --> 00:59:14,680 ravitsette itseänne surulla kuin loiset. 660 00:59:16,598 --> 00:59:18,183 Häpeäisitte. 661 00:59:19,685 --> 00:59:21,311 Loismaisuutta. 662 00:59:32,322 --> 00:59:34,992 - En voi enää jatkaa. - Lopetatko tuosta vain? 663 00:59:35,117 --> 00:59:37,744 Et voi hylätä videoita, me annettii materiaalit sinulle. 664 00:59:37,953 --> 00:59:40,455 - Saatte ne takaisin. - Me oltiin hyvä tiimi. 665 00:59:41,290 --> 00:59:44,710 Niin oltiin, mutta isäni tarvitsee minua enemmän kuin te. 666 00:59:44,793 --> 00:59:47,796 - Paskat isästäsi. - Älä puhu noin hänestä. 667 00:59:47,921 --> 00:59:51,216 Jos sheriffi Welchiltä löytyisi aivot, hän olisi jo ratkaissut murhat. 668 00:59:51,341 --> 00:59:53,635 Hän on hyödytön. Samoin kuin äitisi murhassa. 669 00:59:53,760 --> 00:59:55,179 Haista paska! 670 00:59:55,304 --> 00:59:56,638 Nyt riittää! 671 00:59:58,599 --> 01:00:01,435 Tule, Sadie. Ei me tarvita häntä. 672 01:00:01,560 --> 01:00:04,813 Me voitaisiin snapata kuva tamponista, ja siitäkin tulisi suosittu. 673 01:00:20,037 --> 01:00:21,121 Jordanin pitää kuolla. 674 01:00:21,205 --> 01:00:24,082 - Hän on harmiton. - Hän pehmentää sinua. 675 01:00:24,166 --> 01:00:29,129 En ole pehmeä, olen raivokas. Et olisi puhunut hänen äidistään. 676 01:00:29,213 --> 01:00:31,924 Tunnetko vielä siitä syyllisyyttä? 677 01:00:32,007 --> 01:00:35,636 Hei, tytöt. Ilmoittakaa, jos kuulette jotain. 678 01:00:35,719 --> 01:00:37,221 Tänne ei tule yhtäkään psykoa. 679 01:00:37,387 --> 01:00:39,389 Ilmoitetaan, herra Cunningham. 680 01:00:39,556 --> 01:00:41,433 Hienoa, menen nukkumaan. Hyvää yötä. 681 01:00:43,185 --> 01:00:46,146 - Jordan tietää enemmän kuin kertoo. - Eikä tiedä. 682 01:00:46,230 --> 01:00:50,234 Hän katsoi minua oudosti. Hän seuraa meitä aina. 683 01:00:50,317 --> 01:00:52,694 On vain ajan kysymys, milloin hän vasikoi isälleen. 684 01:00:52,819 --> 01:00:54,655 Ylireagoit. 685 01:00:57,533 --> 01:01:01,578 - Mitä? - Puhelimeni, helvetti. 686 01:01:01,662 --> 01:01:05,207 - Mikä niistä? - Se tärkeä. Se oli varmasti... 687 01:01:07,417 --> 01:01:11,588 - Hän vei sen. - Jordanko? Olet vainoharhainen. 688 01:01:11,672 --> 01:01:15,008 Aiemmin, aivan nenäni alta. 689 01:01:15,092 --> 01:01:18,095 Hän rikkoi sääntöjä. Hän kuolee tänä yönä! 690 01:01:18,178 --> 01:01:21,265 Lowell saattaa odottaa ulkona valmiina suolestamaan meidät. 691 01:01:21,348 --> 01:01:23,100 Ei kannata ottaa riskiä. 692 01:01:23,183 --> 01:01:27,020 Jos me joudutaan vankilaan, kaikki tämä on ollut turhaa. 693 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 Älä ole huolissasi. 694 01:01:31,817 --> 01:01:35,654 Livahdan hänen luokseen ja viillän hänen kurkkunsa auki. 695 01:01:35,821 --> 01:01:39,074 Se tapahtuu nopeasti, kuin ei olisi tapahtunutkaan. 696 01:01:40,242 --> 01:01:45,247 Hän on minun ystäväni. Minä teen sen. 697 01:02:02,139 --> 01:02:05,100 Menetkö vielä asemalle? 698 01:02:07,060 --> 01:02:10,564 En. Ajattelin, että olisin illan kotona. 699 01:02:10,647 --> 01:02:14,902 Apujoukkoja Chamberlainista on matkalla. He hoitavat asian. 700 01:02:16,278 --> 01:02:18,780 Voimme pitää hauskaa. 701 01:02:41,637 --> 01:02:43,180 Oletko kotona? 702 01:02:46,099 --> 01:02:50,562 Olen... Missä sinä olet? 703 01:02:52,564 --> 01:02:54,316 Kuistilla:) 704 01:03:06,578 --> 01:03:10,374 Mene, mene, mene. Mitä hittoa teet täällä? 705 01:03:10,457 --> 01:03:13,210 Halusin nähdä sinut, mutta en tiennyt, että isäsi olisi täällä. 706 01:03:13,293 --> 01:03:15,420 Hän sekoaa, jos näkee sinut. 707 01:03:16,588 --> 01:03:19,424 Onko tuo Elvis Presley-sammakko? 708 01:03:19,508 --> 01:03:21,385 Ehdottomasti. 709 01:03:21,510 --> 01:03:24,137 Et ole muuta kuin sammakko, näin se vain on. 710 01:03:24,263 --> 01:03:26,849 Jutellaanko vai tulitko pilkkaamaan minua? 711 01:03:26,932 --> 01:03:30,519 Anteeksi. Täällä näyttää juuri sellaiselta kuin kuvittelinkin. 712 01:03:30,602 --> 01:03:32,646 Kuinka vältit poliisit? 713 01:03:33,939 --> 01:03:37,359 Ei ollut tarpeen vältellä. He ovat kehnoja työssään. 714 01:03:37,442 --> 01:03:39,945 Eivät ole koskaan olleet hyviä. 715 01:03:40,028 --> 01:03:42,030 Täällä on tosi kuuma. 716 01:03:45,951 --> 01:03:48,704 Kuule, minun pitää kertoa jotain. 717 01:03:48,787 --> 01:03:50,414 Hoida homma. 718 01:03:50,497 --> 01:03:52,583 Minunkin pitää kertoa jotain. 719 01:03:52,666 --> 01:03:55,377 Selvä. Haluatko aloittaa? 720 01:03:56,420 --> 01:03:58,630 Se ei taida olla hyvä ajatus. 721 01:03:58,755 --> 01:04:01,258 - Aloita sinä. - Selvä. 722 01:04:03,343 --> 01:04:06,180 McKayla sanoi jotain. 723 01:04:06,263 --> 01:04:09,099 Äitini kuolemaa ei pidetty murhana. 724 01:04:11,852 --> 01:04:13,562 Miten niin? 725 01:04:13,645 --> 01:04:16,648 Luulen hänen tietävän asiasta enemmänkin. 726 01:04:17,900 --> 01:04:20,569 Tästä tappajasta. 727 01:04:21,653 --> 01:04:25,574 Mutta hän oli lapsi, kun äitisi menehtyi. 728 01:04:25,657 --> 01:04:31,246 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, ja haluat suojella häntä- 729 01:04:31,371 --> 01:04:34,249 mutta ehkä hän tuntee murhaajan. 730 01:04:36,084 --> 01:04:38,337 Mistä niin luulet? 731 01:04:38,420 --> 01:04:41,882 Sylin kuoleman jälkeen hänellä oli verta kengillään. 732 01:04:43,008 --> 01:04:44,927 En nähnyt kunnolla, mutta... 733 01:04:45,010 --> 01:04:46,887 Pian näet. 734 01:04:46,970 --> 01:04:52,518 Kokouksessa hän lähetti tekstarin, kun kaikki saivat kuvan Big Alista. 735 01:04:52,601 --> 01:04:54,394 Ainahan tekstaillaan. 736 01:04:55,979 --> 01:04:59,107 Selvä. 737 01:04:59,233 --> 01:05:03,779 Onko kaikilla toinen prepaid-puhelin laukussaan? 738 01:05:03,862 --> 01:05:05,405 Tiesin sen! 739 01:05:05,489 --> 01:05:06,698 - Mitä? - Niinpä. 740 01:05:08,075 --> 01:05:09,201 Mitä siinä oli? 741 01:05:09,284 --> 01:05:13,872 En tiedä. Se on lukittu, enkä ole murtanut vielä koodia. 742 01:05:13,997 --> 01:05:18,126 Ei pitäisi kertoa tätä, mutta murtauduin kouluun- 743 01:05:18,252 --> 01:05:20,879 ja näin hänen psykologisen arvionsa. 744 01:05:21,004 --> 01:05:22,381 Ne ovat yksityiset tietoni! 745 01:05:22,464 --> 01:05:23,966 Kuulostan hullulta- 746 01:05:24,132 --> 01:05:27,010 mutta hänessä on jotain pahasti vialla. 747 01:05:27,094 --> 01:05:29,388 Varoitusmerkkejä löytyy. 748 01:05:29,471 --> 01:05:33,559 - Se ei merkitse mitään. - Älä puolustele enää häntä. 749 01:05:35,143 --> 01:05:38,355 Jos hän on sekaantunut asiaan- 750 01:05:38,438 --> 01:05:40,399 luvassa on jotain suurta. 751 01:05:40,482 --> 01:05:42,317 Puhut hulluja. 752 01:05:42,401 --> 01:05:46,864 Tiedän vain miltä tuntuu menettää läheinen. 753 01:05:46,947 --> 01:05:52,494 En tiedä, kestäisinkö sitä, jos sinulle tapahtuisi jotain. 754 01:05:54,371 --> 01:05:57,332 - Et ole tosissasi. - Olenpa. 755 01:05:57,416 --> 01:06:04,173 Olet upein, älykkäin, ainutlaatuisin tapaamani ihminen. 756 01:06:05,507 --> 01:06:07,467 Oikeastiko? 757 01:06:08,635 --> 01:06:12,514 Olet erityinen, ainakin minulle. 758 01:06:12,598 --> 01:06:18,187 Sinulla on mahtava leffamaku ja kampauksesi on päheä. 759 01:06:18,395 --> 01:06:19,771 Hiljaa. 760 01:06:21,857 --> 01:06:24,067 Ällöä. 761 01:06:29,907 --> 01:06:31,325 Lehmann? 762 01:06:33,076 --> 01:06:36,330 - Kuulitko jotain? - En, mitä? 763 01:06:36,413 --> 01:06:38,081 Kuuntele. 764 01:06:40,918 --> 01:06:43,420 Hetki, isä. 765 01:06:48,717 --> 01:06:50,135 Mitä...? 766 01:06:57,768 --> 01:06:59,394 Jordan! 767 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Helvetti! 768 01:07:53,740 --> 01:07:55,450 Jordan. 769 01:07:56,869 --> 01:07:58,662 Koeta kestää, poika. 770 01:08:01,123 --> 01:08:04,376 - Mitä sinä täällä teet? - Hän pelasti henkeni. 771 01:08:07,629 --> 01:08:08,755 Kiitos. 772 01:08:08,881 --> 01:08:12,759 Tarvitsen ambulanssin Cedar Lane 461:een. 773 01:08:12,885 --> 01:08:15,679 Henkilöä on puukotettu. 774 01:08:27,107 --> 01:08:30,152 Hyökkäyksestä kotiini on kulunut kaksi viikkoa- 775 01:08:30,235 --> 01:08:34,239 eikä Rosedalen Viiltäjää ole enää näkynyt. 776 01:08:34,323 --> 01:08:40,787 Kiitän Sadie Cunninghamia rohkeudestaan ja lojaalisuudestaan. 777 01:08:46,668 --> 01:08:52,132 Sain omin silmin todistaa, kuinka hän kamppaili tappajaa vastaan. 778 01:08:54,426 --> 01:08:58,764 Olen ikuisesti kiitollinen siitä, että pelastit poikani hengen. 779 01:09:03,685 --> 01:09:05,646 Trish Channel 5:stä. 780 01:09:05,729 --> 01:09:07,773 Mitä seuraavaksi Tragedy Girlin suhteen? 781 01:09:08,982 --> 01:09:10,692 Itse asiassa... 782 01:09:11,568 --> 01:09:12,861 Tarkoitan... 783 01:09:13,695 --> 01:09:16,532 Jatkan taistelua oikeuden puolesta. 784 01:09:16,657 --> 01:09:19,993 Haluan tehdä yhteisöstä turvallisemman paikan. 785 01:09:27,251 --> 01:09:30,629 Puheenjohtaja, voidaanko jutella? 786 01:09:32,005 --> 01:09:33,549 Toki. 787 01:09:37,511 --> 01:09:40,138 - Mitä nyt, M-Kay? - Olisi juteltavaa. 788 01:09:40,222 --> 01:09:43,976 - Ei nyt, ollaan koulussa. - Mitä väliä? 789 01:09:44,059 --> 01:09:46,812 Älä huuda, minua tarkkaillaan. 790 01:09:48,438 --> 01:09:51,358 Nautit tästä, näin sinut korokkeella. 791 01:09:52,693 --> 01:09:54,319 Oletko kade? 792 01:09:55,279 --> 01:09:57,781 En todellakaan ole. 793 01:09:57,865 --> 01:10:00,284 Johtuuko tämä Tragedy Girlistä? 794 01:10:02,160 --> 01:10:06,832 Katso itseäsi. Olet säälistä sen nollan kanssa. 795 01:10:06,957 --> 01:10:11,587 Luulin, että sinulla oli suunnitelma, unohtumaton yö. 796 01:10:11,670 --> 01:10:14,715 Ei pitänyt häipyä, kun tulee tosi eteen. 797 01:10:14,798 --> 01:10:18,677 Viimeksi tarkistaessa jouduin siivoamaan jälkesi. 798 01:10:18,760 --> 01:10:20,262 Puhutaan tästä myöhemmin. 799 01:10:20,345 --> 01:10:23,891 Jälkiä ei olisi pitänyt siivota, jos sinulla olisi ollut munaa... 800 01:10:25,559 --> 01:10:29,646 Jos sinulla olisi ollut munaa ostaa sovitut kultaiset pallot. 801 01:10:29,730 --> 01:10:34,193 En halua, että tanssini näyttävät samalta kuin kurja kotisi. 802 01:10:36,945 --> 01:10:39,072 Olet kauhea klisee! 803 01:10:39,156 --> 01:10:43,285 Älä minua syytä, jos sinun suunnitelmasi ovat tylsiä. 804 01:10:43,410 --> 01:10:47,164 Sinussa ei ole mitään erityistä. Pidättelet minua. 805 01:10:47,289 --> 01:10:48,916 En ole tarvinnut sinua. 806 01:10:50,501 --> 01:10:52,419 Ei me tarvita sinua. 807 01:10:56,924 --> 01:10:59,218 Haista paska, Sades. 808 01:11:00,344 --> 01:11:03,096 Ja paskat näistä helvetin tähdistä! 809 01:11:04,806 --> 01:11:06,767 Mitä helvettiä siinä tuijotat? 810 01:11:11,104 --> 01:11:12,773 Mitä? 811 01:13:03,759 --> 01:13:07,596 Hei, herra Cunningham. Tulin hakemaan Sadieta. 812 01:13:11,141 --> 01:13:15,854 Jordan. Jordan Welch. 813 01:13:15,938 --> 01:13:18,857 Olemme tavanneet pari kertaa. 814 01:13:18,941 --> 01:13:21,610 Isäni on sheriffi. 815 01:13:24,321 --> 01:13:28,408 Kerran yläasteella sanoi: "Pysy erossa tyttärestäni!" 816 01:13:30,160 --> 01:13:33,038 - Meillä on tanssit... - Sadie! 817 01:13:35,249 --> 01:13:37,626 Kiva koti teillä. 818 01:13:39,253 --> 01:13:41,588 - Hei. - Hei. 819 01:13:41,755 --> 01:13:44,341 Voitteko ottaa meistä kuvan? 820 01:13:44,466 --> 01:13:46,218 Kas noin. 821 01:13:49,972 --> 01:13:52,391 Pitää painaa näyttöä. 822 01:13:52,474 --> 01:13:55,435 - Painakaa vain näyttöä. - Minä otan. 823 01:14:01,108 --> 01:14:03,026 Näyttää hyvältä. 824 01:14:03,110 --> 01:14:05,279 - Illallinen on jääkaapissa. - Kiitos, kulta. 825 01:14:06,780 --> 01:14:08,156 Tuo hänet turvallisesti kotiin. 826 01:14:09,491 --> 01:14:10,701 Tuon. 827 01:14:20,544 --> 01:14:21,670 Kyllä se siitä. 828 01:14:27,801 --> 01:14:29,970 Tämä on taidelaji. 829 01:14:31,221 --> 01:14:35,350 Höllennetään vaihdetta, höllennetään vaihdetta. 830 01:14:35,434 --> 01:14:39,771 Ja sitten mentiin! 831 01:14:39,897 --> 01:14:42,900 Päättäjäistanssit, päättäjäistanssit! 832 01:14:43,025 --> 01:14:45,152 - Kyytisi tuli! - Älä hoputa. 833 01:14:45,986 --> 01:14:50,157 Katsohan pikkutyttöäni! 834 01:14:50,240 --> 01:14:53,368 Angelica jää helposti toiseksi. 835 01:14:53,493 --> 01:14:56,872 - Älkää nyt viitsikö! - Päättäjäistanssit ovat vain kerran. 836 01:14:56,997 --> 01:15:00,000 Enkä voi uskoa, ettei kukaan pyytänyt sinua parikseen. 837 01:15:00,083 --> 01:15:03,003 - Miksi sanoit tuon? - Kaunista naista ei pitäisi pelätä. 838 01:15:03,086 --> 01:15:07,299 Tilanne oli aika sekava, eikä poikia ollut oikein jäljellä. 839 01:15:07,382 --> 01:15:09,510 Tuleeko Sadie? 840 01:15:09,593 --> 01:15:13,180 Luulen niin. Kerron teiltä terveisiä. 841 01:15:13,305 --> 01:15:15,098 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 842 01:15:15,182 --> 01:15:16,183 Avaan oven. 843 01:15:20,020 --> 01:15:21,897 Rosedale High'hin, kiitos. 844 01:15:24,066 --> 01:15:26,151 Toki, neiti. 845 01:15:31,532 --> 01:15:33,283 Tästä tulee hauskaa. 846 01:15:59,935 --> 01:16:02,855 - Eikö olekin mahtavaa? - On. 847 01:16:09,987 --> 01:16:12,531 Minulla on jano, palaan pian. 848 01:16:33,635 --> 01:16:37,556 - Kiva mekko, Sadie. - Samoin sinulla. 849 01:16:37,639 --> 01:16:39,808 Olen todella ylpeä sinusta. 850 01:16:39,933 --> 01:16:44,479 Olet muuttanut asenteesi kaikesta huolimatta. 851 01:16:44,605 --> 01:16:46,481 Moni asia on muuttunut. 852 01:16:46,565 --> 01:16:51,320 Toivottavasti et pahastu, mutta suosittelin sinulle stipendiä. 853 01:16:51,403 --> 01:16:56,283 - Vaikeudet voittaneet nuoret naiset. - Kiitos, rouva K. 854 01:16:56,366 --> 01:16:58,035 Eipä mitään. 855 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 Käyn haukkaamassa happea. 856 01:17:00,954 --> 01:17:03,665 - Mukavaa iltaa. - Samoin. 857 01:17:10,797 --> 01:17:13,550 Toivottavasti nautit illasta. 858 01:17:13,634 --> 01:17:16,845 - Mitä teet? Tämä on mahtava biisi. - Istun vain hetken. 859 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 Kuule... 860 01:17:22,184 --> 01:17:28,857 Tiedän, että tilanteesi muuttui, kun päädyimme yhteen. 861 01:17:28,982 --> 01:17:34,154 Mutta anteeksi, että kerroin sinulle kaikkea paskaa McKaylasta. 862 01:17:34,238 --> 01:17:36,365 Ei hän ollut sekaantunut murhiin. 863 01:17:36,490 --> 01:17:39,409 Hän ei olisi voinut. Se on aivan hullua. 864 01:17:41,203 --> 01:17:42,996 Voinko hyvitellä asiaa jotenkin? 865 01:17:44,748 --> 01:17:46,124 Haloo? 866 01:17:46,208 --> 01:17:50,420 Kas noin. Kuinka menee, Rosedale High? 867 01:17:50,504 --> 01:17:52,256 - Kyllä! - Kyllä! 868 01:17:55,634 --> 01:17:57,678 Sanon vain pari sanaa. 869 01:17:57,761 --> 01:18:02,850 Sitten tämä vanha, tylsä tyyppi häviää näyttämöltä. 870 01:18:02,975 --> 01:18:08,146 Olisi vähättelyä sanoa, että tämä vuosia on ollut rankka. 871 01:18:08,230 --> 01:18:09,273 Niinpä. 872 01:18:09,356 --> 01:18:14,152 Mutta jos voimme muistaa synkistä ajoista jotain hyvää, se on tämä hetki. 873 01:18:17,030 --> 01:18:18,323 Ystävämme. 874 01:18:19,283 --> 01:18:22,786 Minne ikinä päädyttekään- 875 01:18:22,870 --> 01:18:29,209 teidän välillänne on aina side, jota ei voi murtaa. 876 01:18:32,504 --> 01:18:35,382 Äänet on nähtävästi laskettu. 877 01:18:41,805 --> 01:18:46,185 Vuoden kuningas ja kuningatar on Jordan Welch ja Sadie Cunningham. 878 01:18:55,861 --> 01:18:57,696 Tule nyt! 879 01:18:58,822 --> 01:19:02,910 Aloitamme kuninkaan ja kuningattaren tanssilla. 880 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Kauan eläköötte, Jordan ja Sadie. 881 01:19:14,046 --> 01:19:15,672 En voi uskoa tätä. 882 01:19:17,049 --> 01:19:20,260 - Tulos taisi olla sovittu. - En vain sitä. 883 01:19:21,470 --> 01:19:28,894 Selvisimme sarjamurhaajasta ja high schoolista. 884 01:19:31,313 --> 01:19:33,732 Ja nyt ollaan tässä. Minä... 885 01:19:35,192 --> 01:19:38,987 Olen onnellinen, että saan tanssia parhaan ystäväni kanssa. 886 01:20:26,410 --> 01:20:29,121 Jonathan ja Tracey. Mitä teette täällä? 887 01:20:29,246 --> 01:20:32,791 - Menkää sisään. - Mennään, rouva Kent. 888 01:20:42,843 --> 01:20:44,344 Rouva Kent. 889 01:20:45,262 --> 01:20:49,808 Tupakointi aiheuttaa tulipaloja. Eikö Big Al opettanut sitä? 890 01:20:49,892 --> 01:20:52,019 McKayla, mitä teet täällä? 891 01:20:52,186 --> 01:20:55,022 Odottelen ystävää. 892 01:20:55,147 --> 01:20:56,815 Siinä missä mainitaan... 893 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 Herran tähden, McKayla! 894 01:21:22,549 --> 01:21:23,800 Miksi? 895 01:21:25,052 --> 01:21:29,181 Nostakaa kätenne, jos teillä on sanottavaa, rouva Kent. 896 01:21:40,484 --> 01:21:41,777 Nytkö? 897 01:21:41,860 --> 01:21:45,364 Ei vielä, haluan näyttäytyä. 898 01:21:49,284 --> 01:21:53,330 Emme ole jutelleet, mitä kesäloman jälkeen seuraa- 899 01:21:53,413 --> 01:21:56,250 mutta oletko miettinyt Kent Staten yliopistoa? 900 01:21:56,333 --> 01:21:58,502 - En ole päättänyt. - Jos valitsisit Ohion- 901 01:21:58,585 --> 01:22:01,713 olisimme edelleen lähellä. Se olisi hienoa 902 01:22:01,797 --> 01:22:03,382 Jordan, kuule... 903 01:22:03,465 --> 01:22:05,300 Hetki. 904 01:22:09,888 --> 01:22:11,640 Sinun pitää nähdä tämä! 905 01:22:31,660 --> 01:22:35,956 Sadie? Olet todella urhea. Rakastan sinua. 906 01:22:39,251 --> 01:22:40,794 Irti minusta! 907 01:22:45,174 --> 01:22:47,759 Kiitos, arvostan tätä. 908 01:23:06,778 --> 01:23:08,197 M-Kay! 909 01:23:32,804 --> 01:23:34,306 Hei. 910 01:23:38,352 --> 01:23:40,687 McKayla, mitä teit rouva Kentille? 911 01:23:43,273 --> 01:23:45,108 Hän sai ansionsa mukaan. 912 01:23:51,114 --> 01:23:54,409 Mitä olet mieltä? Söpöä, eikö? 913 01:23:54,535 --> 01:23:57,329 Sinun ei tarvitse todistaa minulle mitään. 914 01:23:57,412 --> 01:24:00,499 Meistä tuli kuuluisia. Älä pilaa tulevaisuuttasi. 915 01:24:00,582 --> 01:24:05,379 Tulevaisuuttaniko? Mitä sinulle oikein tapahtui? 916 01:24:05,462 --> 01:24:07,589 Me pidettiin ennen yhtä. 917 01:24:08,715 --> 01:24:12,135 - Muistatko ensimmäisen kertamme. - Älä. 918 01:24:12,219 --> 01:24:15,931 Älä mitä? Se oli sinun suunnitelmasi. 919 01:24:16,014 --> 01:24:18,475 Vanhus ei aavistanut mitään. 920 01:24:19,643 --> 01:24:23,647 Hän kyyditsi kahta tyttöä tanssiharkoista- 921 01:24:23,730 --> 01:24:26,316 kun päätyi ojaan. 922 01:24:29,486 --> 01:24:32,406 Rouva Welch-parka. 923 01:24:32,489 --> 01:24:36,118 - Se oli onnettomuus. - Onnettomuusko? 924 01:24:37,411 --> 01:24:40,163 Sitäkö vakuutat itsellesi? 925 01:24:40,247 --> 01:24:42,875 Me haluttiin molemmat sitä! 926 01:24:42,958 --> 01:24:45,586 Mutta sinä meistä olit jääkylmä. 927 01:24:47,379 --> 01:24:51,800 Muistan, kuinka itkin itkemistäni seuraavan päivänä. 928 01:24:51,967 --> 01:24:54,595 Hätkähdin, kun puhelin soi. 929 01:24:55,721 --> 01:24:58,348 Pelkäsin, että kertoisin kaiken illallisella. 930 01:25:01,810 --> 01:25:05,230 Että pettäisin parhaan ystäväni. 931 01:25:05,314 --> 01:25:08,025 Sitten hylkäsitkin minut. 932 01:25:08,108 --> 01:25:11,862 Ystävystyi jopa sen naisen pojan kanssa! 933 01:25:11,945 --> 01:25:15,616 Valitsit hänet! Luulin tulevani hulluksi! 934 01:25:17,117 --> 01:25:20,579 Entinen Sadie ei ollut samanlainen kuin muut. 935 01:25:22,956 --> 01:25:25,125 Ehei, hän oli todella erityinen. 936 01:25:27,002 --> 01:25:28,879 Ja hän olisi samaa mieltä. 937 01:25:30,297 --> 01:25:34,885 Mutta jos haluat tanssia valokeilassa lampaiden kanssa- 938 01:25:37,012 --> 01:25:39,765 saat myös kuolla heidän kanssaan. 939 01:25:40,599 --> 01:25:42,434 Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua. 940 01:25:42,518 --> 01:25:45,896 Älä viitsi, en enää välitä. 941 01:25:45,979 --> 01:25:48,690 Taisit jo tavata treffiseurani. 942 01:25:54,780 --> 01:25:58,450 Olen odottanut tätä pitkään. 943 01:25:58,534 --> 01:26:02,329 Suolestan sinut ja ahmin lihaasi. 944 01:26:03,705 --> 01:26:07,167 Pelottavaa, Lowell. Hienoa. 945 01:26:07,251 --> 01:26:10,838 Hän ei ole hyvä suustaan, mutta osaa pitää hauskaa. 946 01:26:12,506 --> 01:26:14,758 Näinkö tämä päättyy? 947 01:26:14,842 --> 01:26:18,136 Tapatko parhaan ystäväsi? 948 01:26:18,220 --> 01:26:20,931 En, tulin pelastamaan sinut. 949 01:26:21,056 --> 01:26:24,476 Saatetaan tämä loppuun suunnitelman mukaan. 950 01:26:24,560 --> 01:26:26,144 Ikimuistoinen ilta. 951 01:26:28,313 --> 01:26:30,190 Juokse, Sadie! Juokse! 952 01:26:45,914 --> 01:26:48,625 Portaatko, Jordan? 953 01:26:48,750 --> 01:26:51,712 Aivan kuin haluaisit jäädä kiinni. Aivan kuin äitisi. 954 01:26:51,879 --> 01:26:54,006 Tule tänne, Sadie-kulta. 955 01:26:55,299 --> 01:27:00,679 Hei! Michael Myers-kopio! Et saa koskea Sadieen! 956 01:27:00,762 --> 01:27:03,807 Luulitko minun unohtaneen, mitä teit minulle? 957 01:27:03,891 --> 01:27:08,937 Sidoit, kidutit, syötit koiranruokaa. 958 01:27:09,021 --> 01:27:12,399 Annan samalla mitalla takaisin, kunnes rukoilet kuolemaa! 959 01:27:12,524 --> 01:27:15,152 Rauhoitu, Lowell. 960 01:27:15,235 --> 01:27:17,863 Ajatustyö ei ole vahvuutesi- 961 01:27:17,988 --> 01:27:19,823 erityisesti kloroformin jälkeen. 962 01:27:19,948 --> 01:27:23,243 - Me ollaan samanlaisia. - Eikä olla. 963 01:27:24,578 --> 01:27:30,083 Tuhlaat elämäsi postaamalla valejuttuja nettiin! 964 01:27:30,209 --> 01:27:34,129 Näytän sinulle, miltä se todella näyttää! 965 01:27:34,254 --> 01:27:35,797 Pysy kaukana hänestä! 966 01:27:48,602 --> 01:27:51,688 - Minulla oli kauhea ikävä! - Niin minullakin! 967 01:27:57,110 --> 01:28:00,739 Tule tänne, Sadie. 968 01:28:00,822 --> 01:28:04,201 Tule pois hänen luotaan. Soitetaan poliisit. 969 01:28:05,577 --> 01:28:08,205 Saat maksaa teoistasi. 970 01:28:08,330 --> 01:28:10,165 Jordan, odota... 971 01:28:11,166 --> 01:28:13,752 Hän on paras ystäväni. 972 01:28:13,836 --> 01:28:17,047 Hän yritti juuri äsken tappaa sinut! 973 01:28:17,130 --> 01:28:20,342 Ja minut! Hän tappoi äitini! Hän... 974 01:28:22,052 --> 01:28:24,137 Pilasit elämäni. 975 01:28:27,099 --> 01:28:28,892 Samoin minä. 976 01:28:30,853 --> 01:28:33,188 Ei, Sadie. Kuuntele. 977 01:28:35,524 --> 01:28:39,319 Rakastan sinua, todellista sinua. 978 01:28:39,403 --> 01:28:42,447 Et ole hänen kaltaisensa. 979 01:28:42,531 --> 01:28:43,949 Voi sinua, J. 980 01:28:54,835 --> 01:28:57,171 Et tunne minua lainkaan. 981 01:31:36,246 --> 01:31:38,081 Onko poikani tuolla sisällä? 982 01:31:39,917 --> 01:31:44,129 Ei! Ei! 983 01:31:44,213 --> 01:31:46,048 Olit oikeassa. 984 01:31:47,466 --> 01:31:49,927 Ikimuistoisin ilta koskaan. 985 01:31:55,307 --> 01:31:57,434 Ei! 986 01:32:00,854 --> 01:32:03,440 PALO ROSEDALE HIGH'N LIIKUNTASALISSA 987 01:32:03,524 --> 01:32:08,987 On kulunut kuukausia siitä, kun verilöyly vaati 124 henkeä. 988 01:32:09,071 --> 01:32:11,615 Arvet ovat silti vielä arat. 989 01:32:11,740 --> 01:32:12,824 YHTEISÖ SEKAISIN 990 01:32:12,908 --> 01:32:17,955 Tästä hetkestä lähtien eroan virastani sheriffinä- 991 01:32:18,038 --> 01:32:22,918 ja keskityn hyväntekeväisyyteen poikani nimissä. 992 01:32:24,044 --> 01:32:27,631 Saamme uutta tietoa Lowell Orson Lehmannista- 993 01:32:27,756 --> 01:32:31,510 ja kuinka hän teki pikkukaupungin murhat. 994 01:32:31,593 --> 01:32:32,886 ROSEDALEN VIILTÄJÄ SELVINNYT 995 01:32:32,970 --> 01:32:37,683 Rosedalen Tragedy Girlsit, rohkeat Sadie ja McKayla Hooper- 996 01:32:37,766 --> 01:32:40,644 ovat menestyneet. 997 01:32:40,727 --> 01:32:45,148 Edessä on kirjakiertue, haastatteluja ja elokuva. 998 01:32:45,232 --> 01:32:48,694 Haastattelin tyttöjä tulevaisuudesta. 999 01:32:48,819 --> 01:32:51,363 Me halutaan olla tavallisia opiskelijoita. 1000 01:32:51,446 --> 01:32:53,782 Elää tavallista elämää. 1001 01:32:53,907 --> 01:32:55,576 Stipendi auttaa- 1002 01:32:55,659 --> 01:32:58,954 mutta nyt haluan keskittyä elokuva-alan opintoihini. 1003 01:32:59,079 --> 01:33:01,540 McKayla, mikä on suurin voittosi? 1004 01:33:01,623 --> 01:33:04,543 Että löysin Sadien kaltaisen parhaan ystävän. 1005 01:33:04,626 --> 01:33:08,130 Se on mahtavaa. Hashtag siunattu. 1006 01:33:08,297 --> 01:33:12,342 - Vihaan tuota paitaa! - Näytät hyvältä. 1007 01:33:12,509 --> 01:33:14,344 Oletteko valmiita? 1008 01:33:14,428 --> 01:33:16,513 Soita, jos tarvitset jotain. 1009 01:33:16,638 --> 01:33:19,224 - Isä... - Katsokaa toistenne perään. 1010 01:33:20,934 --> 01:33:23,770 Pakasteessa on 10 illallista. 1011 01:33:23,937 --> 01:33:26,064 - Kiitos, tyty. - Isä, älä itke! 1012 01:33:26,148 --> 01:33:27,649 Rakastan sinua. 1013 01:33:27,774 --> 01:33:29,902 Mennään! 1014 01:33:29,985 --> 01:33:33,822 - Älkää tekstatko ratissa! - Me ei luvata mitään! 1015 01:33:35,991 --> 01:33:38,035 Onnistuimme hänen kanssaan. 1016 01:33:41,288 --> 01:33:44,791 Klikkaa ja lahjoita Jordanin hyväntekeväisyyssaitilla. 1017 01:33:44,958 --> 01:33:46,960 Raha menee hyvään tarkoitukseen. 1018 01:33:47,044 --> 01:33:49,379 Me selvittiin Rosedalesta... 1019 01:33:49,463 --> 01:33:52,299 Ja nyt me käännetään uusi lehti. 1020 01:33:52,382 --> 01:33:54,259 - Pysy mukana. - Ja seuraa... 1021 01:33:54,343 --> 01:33:56,178 Tragedy Girlsiä. 1022 01:34:01,892 --> 01:34:04,327 Suomennos: Johanna Järvinen 79323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.