Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,367 --> 00:01:17,160
Kuulitko tuon?
2
00:01:18,370 --> 00:01:21,248
- En kuule mitään.
- Suu kiinni.
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,250
Kuulin aivan varmasti jotain.
4
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Käy katsomassa.
5
00:01:47,232 --> 00:01:49,693
Häivytään, aavistelen pahaa.
6
00:01:49,818 --> 00:01:52,905
Älä nyt, ei se luultavasti ole mitään.
7
00:01:53,071 --> 00:01:55,449
Kuinka se ei voi olla mitään?
8
00:01:55,532 --> 00:01:57,743
Miksi olet tuollainen vässykkä?
9
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
- Mitä?
- Anteeksi.
10
00:02:03,290 --> 00:02:05,542
Luulin, että olet mies.
11
00:02:47,876 --> 00:02:49,753
Näkyykö mitään?
12
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Ei näy.
13
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Paskat tästä.
14
00:03:30,919 --> 00:03:32,588
Se toimi!
15
00:03:35,966 --> 00:03:38,343
Tee se, kun hän on maassa.
16
00:03:41,972 --> 00:03:44,766
- Se ei toimi.
- Helvetin Amazon.
17
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Hän tuskin tuntee sitä.
- Hoidan asian.
18
00:04:15,631 --> 00:04:19,676
- Kuvottavaa.
- Haluatko huutaa apua?
19
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Tee se, me jaksetaan odottaa.
20
00:04:21,637 --> 00:04:23,472
Missä henkkarit ovat?
21
00:04:24,932 --> 00:04:28,393
- Lowell Orson Lehmann?
- Lehmann.
22
00:04:28,477 --> 00:04:32,356
Hyvä nimi uutisiin.
42 vuotta, 198 cm, 107 kiloa.
23
00:04:32,439 --> 00:04:34,900
Tiedäthän, että tämä
vanhenee kuukauden päästä?
24
00:04:34,983 --> 00:04:37,694
Te pikkunartut
teitte elämänne pahimman virheen.
25
00:04:37,819 --> 00:04:42,074
- Se puhuu!
- Suolestan teidät.
26
00:04:45,452 --> 00:04:49,414
Panen irtopäitänne ja pakotan
vanhempanne katselemaan sitä.
27
00:04:54,294 --> 00:04:56,046
Ette tiedä, mihin kykenen.
28
00:04:56,171 --> 00:05:00,175
- Mitä? Tietysti me tiedetään.
- Me ollaan suuria faneja.
29
00:05:00,259 --> 00:05:03,595
Me ollaan nähty kaikki tekosi.
Ainakin tiedetyt, niitä on neljä.
30
00:05:03,720 --> 00:05:06,765
- Viime toukokuusta alkaen.
- Viisi, Craig myös.
31
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
Niinpä. Voit seurata meitä.
32
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Miukumauku tragedygirls.
Monikossa.
33
00:05:13,313 --> 00:05:17,192
Katso. Me oltiin innoissaan,
kun iskit ekaluokkalaisiin.
34
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
Täällä on tosi tylsää.
35
00:05:18,986 --> 00:05:23,156
Kesti hetken selvittää, kuka olet,
ja milloin isket jälleen.
36
00:05:23,240 --> 00:05:27,369
- Pidät lyhyttukkaisista tytöistä.
- Onneksi tämä kampaus sopii minulle.
37
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
Pari poikaa auttoi ansan kanssa.
38
00:05:30,414 --> 00:05:32,624
Tiedätkö, kuinka monta kertaa
hän joutui antamaan käsihoitoa?
39
00:05:32,749 --> 00:05:36,503
- Noin 30 kertaa.
- Tulit vihdoin, et ollut pettymys.
40
00:05:38,046 --> 00:05:39,840
Pidetään hauskaa yhdessä.
41
00:05:49,516 --> 00:05:53,061
Haistatko tuon?
Se tulee palaneesta ihostasi.
42
00:05:53,145 --> 00:05:55,898
Kannattaa tietää, kuka käskee, narttu!
43
00:05:56,023 --> 00:05:59,276
Me ollaan samalla puolella,
tavoite on sama.
44
00:05:59,359 --> 00:06:02,779
- Me ei vain tiedetä kaikkea.
- Siinä sinä astut kuvaan.
45
00:06:02,863 --> 00:06:06,950
Me tarvitaan kouluttaja, opettaja.
Yodan.
46
00:06:07,034 --> 00:06:11,622
- McKayla ei innostunut ajatuksesta.
- Minut piti ylipuhua.
47
00:06:11,747 --> 00:06:16,210
Onneksi ymmärrän, kuinka tärkeä
läheinen opetussuhde on.
48
00:06:16,293 --> 00:06:21,507
Ja palat halusta jakaa tietojasi
parille keltanokalle. Eikö näin?
49
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
- Yök.
- Tuhma Lowell! Ei!
50
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
Ei!
51
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Voit ajatella asiaa pari päivää.
52
00:06:35,229 --> 00:06:38,607
- Mitä helvettiä?
- Tämä ei voi olla totta.
53
00:06:38,774 --> 00:06:41,151
Etkö edes tuota osannut tehdä?
54
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Craig, kulta.
55
00:06:50,494 --> 00:06:53,747
- Ambulanssi.
- Se on tulossa, pidä pintasi.
56
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
Tapoitkin vain neljä.
57
00:07:47,885 --> 00:07:51,263
Käytätkö koskaan lipeää
ruumiiden sulattamiseen?
58
00:07:51,388 --> 00:07:54,308
Pihistettiin idea Breaking Badistä,
mutta se toimii.
59
00:07:54,433 --> 00:07:57,477
Vaadittiin kulkukissoja ja-koiria,
että oikea yhdistelmä löytyi.
60
00:08:00,189 --> 00:08:03,692
- Nukkuma-aika.
- Hoidan asian.
61
00:08:03,775 --> 00:08:05,485
Pysykää kaukana!
62
00:08:16,330 --> 00:08:18,207
Äänestän häntä.
63
00:08:18,290 --> 00:08:21,210
Ketkä ovat jäljellä?
64
00:08:21,293 --> 00:08:24,838
Rusty ja Tina ovat ulkona,
kannustamme Lucya ja J.T: tä.
65
00:08:24,922 --> 00:08:28,842
- Kuinka tanssisuunnittelu sujui?
- Meillä on hienoja ideoita.
66
00:08:28,926 --> 00:08:31,970
- Tämä on viimeinen vuotesi. Nauti!
- Yritän.
67
00:08:32,054 --> 00:08:35,432
- Huomenna on pitkä päivä. Öitä!
- Hyvää yötä, kulta.
68
00:08:35,557 --> 00:08:37,017
Hyvää yötä, kulta.
69
00:08:39,228 --> 00:08:43,273
- Anteeksi, että tulen myöhässä.
- Ei se mitään. Kiitos tähteistä.
70
00:08:43,357 --> 00:08:44,525
Eipä kestä.
71
00:08:44,608 --> 00:08:48,195
- Olitko autolla?
- Kävin kaupassa ja täytin tankin.
72
00:08:48,320 --> 00:08:50,405
Hyvä tyttö.
73
00:08:50,489 --> 00:08:52,950
- Hyvää yötä, isä.
- Hyvää yötä, tyty.
74
00:08:53,033 --> 00:08:57,120
- Onko kissaa näkynyt?
- Ei ole, ikävä homma.
75
00:09:04,086 --> 00:09:09,716
Rukoillaan Craigin puolesta!
♪Rosedalemurhaaja-Twiittaa
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,847
Häneltä ei ole tullut viestejä.
Oletteko kuulleet hänestä?
77
00:09:14,930 --> 00:09:18,767
- Siitä on jo kauan.
- Hän oli tosi hyvä tyyppi.
78
00:09:18,892 --> 00:09:21,854
Niinpä. Toivottavasti hänelle
ei ole tapahtunut mitään.
79
00:09:21,937 --> 00:09:26,692
- Hän katosi kuin savuna ilmaan.
- Olen kauhuissani.
80
00:09:26,775 --> 00:09:32,030
- Kuolemaa ei voi välttää.
- Elämää on arvostettava.
81
00:09:34,408 --> 00:09:38,203
Kuka tahansa voi olla seuraava,
jopa sinä.
82
00:09:39,162 --> 00:09:42,749
Murhista löytyy lisää tietoa
Tragedy Girls-sivuilla Twitterissä.
83
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Jos kiinnostaa.
84
00:09:51,133 --> 00:09:54,261
- Tiedän.
- Selvä, olkaapa hiljaa.
85
00:09:54,344 --> 00:09:59,266
Ennen kuin aloitetaan,
puhutaan siitä, mikä mieltä painaa.
86
00:09:59,349 --> 00:10:01,977
Craig on koulun mallikansalainen.
87
00:10:02,102 --> 00:10:06,565
Jos tarvitsette kuuntelevaa korvaa,
olen täällä. Ymmärrättekö?
88
00:10:11,820 --> 00:10:14,198
- Sheriffi jatkaa tästä.
- Rouva Kent.
89
00:10:17,159 --> 00:10:20,495
Tiedän, että mietitte,
mitä on tapahtunut.
90
00:10:20,579 --> 00:10:23,498
Oletamme, että Craig karasi kotoa.
91
00:10:23,624 --> 00:10:25,626
Eikä karannut!
92
00:10:25,751 --> 00:10:30,130
- Mistä sen tiedätte?
- Minulla ei ole lupa kertoa siitä.
93
00:10:30,255 --> 00:10:33,717
Eikö rikosta epäillä?
Entä alueella tapahtuneet murhat?
94
00:10:33,842 --> 00:10:36,553
- Rauhoitutaanpa, tytöt.
- Ei se mitään, Charlotte.
95
00:10:38,180 --> 00:10:41,475
Ei syytä hätääntyä,
mutta jos jollain on tietoja Craigistä-
96
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
kertokaa ne meille,
että saamme pojan kotiin.
97
00:10:46,355 --> 00:10:49,650
Eikö ole mitään syytä
varoittaa meitä jostain?
98
00:10:50,943 --> 00:10:54,613
Ei ole, Jordan. Ei tällä hetkellä.
99
00:10:55,781 --> 00:10:58,867
- Rouva Kent.
- Kiitos, sheriffi.
100
00:11:00,869 --> 00:11:06,041
Huhuja on helppo levittää koulussa,
mutta yritetään osoittaa kunnioitusta.
101
00:11:07,209 --> 00:11:09,127
Se pätee kaikkiin.
102
00:11:13,257 --> 00:11:18,387
- Sheriffi kieltää kaiken.
- Salataanko meiltä jotain?
103
00:11:19,763 --> 00:11:22,099
- Mitä olet mieltä?
- Yritetään uudelleen.
104
00:11:22,182 --> 00:11:25,644
- Pitää painottaa sen merkitystä.
- Selvä, hetki.
105
00:11:28,021 --> 00:11:30,232
Miksi kaikki ovat rauhallisia?
106
00:11:30,315 --> 00:11:33,443
Murhaaja on vapaana. Tavallaan.
107
00:11:33,527 --> 00:11:36,154
He lähettivät paikalle Jordanin isän.
108
00:11:36,238 --> 00:11:38,448
Vaikkei toista murhaa
ole edes tapahtunut.
109
00:11:40,158 --> 00:11:42,870
Mitä sinun ja mammanpojan
välillä on?
110
00:11:42,995 --> 00:11:46,164
Ei mitään, me ollaan kavereita.
111
00:11:46,248 --> 00:11:51,003
- Et tarvitse muita, sinulla on minut.
- Joku on mustasukkainen.
112
00:11:51,128 --> 00:11:54,506
Enkä ole.
Hän on vain ihastunut sinuun.
113
00:11:54,673 --> 00:11:58,552
Hän on roikkunut kiinni jäätyään
luokalle. Päästä hänen kärsimyksistä.
114
00:11:58,677 --> 00:12:02,389
Me tarvitaan häntä editointiin.
Hänellä on lahjoja.
115
00:12:02,472 --> 00:12:06,643
Vain yksi uudelleentwiittaus.
Äidiltäsi. Noloa.
116
00:12:08,103 --> 00:12:10,355
Selvä, nostetaan panoksia.
117
00:12:13,192 --> 00:12:17,196
On tärkeää selvittää,
millaisista tappajista on kyse.
118
00:12:18,780 --> 00:12:21,283
Sarjamurhaajat
voivat olla aktiivisia vuosia-
119
00:12:21,408 --> 00:12:23,660
ja valita tarkkaan uhrinsa.
120
00:12:25,662 --> 00:12:29,291
Pyrähdystappajat
eivät pidä taukoja-
121
00:12:29,374 --> 00:12:32,628
ja voivat tappaa kaksi tai useamman
lyhyellä aikavälillä..
122
00:12:32,711 --> 00:12:36,298
- Se on kuin Jeffrey Dahmer
vastaan Charles Starkweather.
123
00:12:38,592 --> 00:12:41,053
Millainen tappaja
riehuu Rosedalessa?
124
00:12:41,178 --> 00:12:44,556
Ja onko hän Craig Thompsonin
katoamisen takana?
125
00:12:44,723 --> 00:12:48,769
Ja mikä tärkeintä...
Kuka on seuraava?
126
00:12:51,647 --> 00:12:54,900
Video toimii hyvin.
127
00:12:54,983 --> 00:12:57,319
Ja te loistatte.
128
00:12:57,444 --> 00:13:01,907
- Tämä on mahtavaa, Jordan.
- Lopeta milloin vain haluat.
129
00:13:01,990 --> 00:13:05,202
Isäni väittää, ettei tappajaa ole,
koska ei halua pelotella-
130
00:13:05,285 --> 00:13:08,997
mutta te haluatte paljastaa totuuden.
Samoin minä.
131
00:13:12,417 --> 00:13:16,171
Hienoa. Voitko ladata sen,
kun se on valmis?
132
00:13:16,296 --> 00:13:19,007
- Toki.
- Kiitti, J.
133
00:13:20,717 --> 00:13:26,473
Odota! Tämä on sinun
Marttyyrit oli todella pelottava.
134
00:13:26,557 --> 00:13:29,893
- Se on todella sairas. Upea.
- Niinpä.
135
00:13:29,977 --> 00:13:34,356
Eurooppalaiset leffat kiinnostavat
minua. Jos joskus haluat tulla...
136
00:13:34,439 --> 00:13:37,276
- Meillä on cheerleader-harkat.
- Aivan, pahoittelut.
137
00:13:37,359 --> 00:13:42,489
Ei se mitään. Joku toinen kerta,
jos vain haluat...
138
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
Hienoa. Julkaisen tämän,
kun se on valmis.
139
00:13:49,121 --> 00:13:51,456
Hashtag Tragedy Girls!
140
00:13:58,505 --> 00:14:00,465
Tuli jo kommentti:
141
00:14:00,549 --> 00:14:03,552
"Olen tienannut 8 000 dollaria
tällä viikolla työskentelemällä kotoa."
142
00:14:03,635 --> 00:14:07,222
Helvetin spämmibotit!
Kukaan ei välitä, mitä me tehdään.
143
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
Tiedän. Kuinka uusi lemmikki voi?
144
00:14:13,979 --> 00:14:16,940
Todella tylsää.
Kuin vanha Periscope.
145
00:14:17,024 --> 00:14:19,359
Ihme, ettei hän suostu auttamaan.
146
00:14:19,484 --> 00:14:22,112
"Nyljen teidät!" Älä yritä.
147
00:14:22,196 --> 00:14:26,533
Peli on pelattu. Meistä ei tule
kauhulegendoja ilman kunnon tappoa.
148
00:14:26,617 --> 00:14:28,619
Ei me tarvita häntä.
149
00:14:28,702 --> 00:14:31,538
Sinun aivosi ja minun karismani
riittävät.
150
00:14:31,622 --> 00:14:34,958
Viimeksi kun tarkistin,
se ei oikein toiminut.
151
00:14:35,042 --> 00:14:38,712
Se oli miljoona vuotta sitten.
Voidaan tappaa mehubaarityyppi.
152
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Hei.
153
00:14:46,261 --> 00:14:47,971
Hän tietää.
154
00:14:48,055 --> 00:14:50,682
Joskus tuntuu,
ettei tekemisilläni ole väliä.
155
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
Etten ole erityinen.
156
00:14:52,809 --> 00:14:56,772
Me mennään pian collegeen
eikä olla vielä kunnolla tapettu.
157
00:14:56,855 --> 00:14:58,815
- Sitäkö haluat?
- En tietenkään.
158
00:14:59,733 --> 00:15:02,402
Tarinan pitää olla legendaarinen.
159
00:15:02,486 --> 00:15:04,738
Jotain mikä ei unohdu.
160
00:15:09,201 --> 00:15:10,369
Hetkinen!
161
00:15:10,452 --> 00:15:13,330
100 000 seuraajaa tansseihin
mennessä, ja homma on hoidossa.
162
00:15:13,413 --> 00:15:16,667
Pihistetään Lowellin henkilöllisyys
ja käytetään sitä netissä.
163
00:15:16,750 --> 00:15:20,295
- Sitten lavastetaan hänet.
- Juuri näin. Seuraavalle vaiheelle.
164
00:15:20,379 --> 00:15:21,547
Seuraavalle vaiheelle!
165
00:15:21,630 --> 00:15:24,424
Hyökätkää!
Hyökätkää!
166
00:15:24,508 --> 00:15:30,681
Rosedale, Rosedale paras on!
Muita vahvempi ja verraton!
167
00:15:30,764 --> 00:15:33,433
- Hyökätkää!
- Kärsikää!
168
00:15:37,396 --> 00:15:38,396
Miksi me tehdään tätä?
169
00:15:38,438 --> 00:15:41,191
- Hei, tytöt!
- Hei, Syl.
170
00:15:42,568 --> 00:15:45,612
- Mitä?
- Tosi söpöt kengät, McKayla.
171
00:15:45,696 --> 00:15:47,739
- Kiitos.
- Mutta kuten tiedät-
172
00:15:47,823 --> 00:15:52,035
meillä pitäisi olla oikeat kengät
pyramideihin ja kiinniottoihin.
173
00:15:52,119 --> 00:15:55,581
- Mitä siitä?
- Nuo eivät ole käytännölliset.
174
00:15:55,706 --> 00:16:00,085
Minusta ne ovat ihanat,
mutta ehkä voit jättää harkat väliin.
175
00:16:00,169 --> 00:16:02,838
Haluan, että kaikki ovat turvassa.
Heippa!
176
00:16:06,508 --> 00:16:08,177
Vitun huora.
177
00:16:10,012 --> 00:16:11,597
Rosedale High trendaa.
178
00:16:11,680 --> 00:16:14,349
Hashtag Rosedalenmurhaaja
vai rukoillaancraiginpuolesta?
179
00:16:14,433 --> 00:16:18,187
Ei kumpikaan.
Entinen nahkatakkipoikaystäväsi.
180
00:16:18,353 --> 00:16:22,107
Onko kaikissa hänen kuvissaan
hänen kullinjatkeprätkänsä?
181
00:16:22,191 --> 00:16:25,694
- Ja nämä biisien sanat...
- Hän on herkkä.
182
00:16:25,819 --> 00:16:29,114
Hänellä on enemmän seuraajia,
vaikka aihe on sama.
183
00:16:29,198 --> 00:16:31,491
- Mitä?
- Ei hätää.
184
00:16:31,617 --> 00:16:34,494
Olet aikuistunut paljon
12 tunnin aikana.
185
00:16:34,578 --> 00:16:36,496
Voimia.
186
00:16:36,580 --> 00:16:38,123
Anteeksi vain.
187
00:16:39,374 --> 00:16:41,627
- Hei.
- Kuinka hurisee?
188
00:16:41,752 --> 00:16:42,961
Hei, Tobes.
189
00:16:45,214 --> 00:16:48,383
Hei, Kay-Kay.
Kuinka sinulla menee?
190
00:16:48,467 --> 00:16:53,514
Ihan hyvin.
Olen järkyttynyt Craigistä, mutta...
191
00:16:53,597 --> 00:16:56,475
Se on hyvä. Pysy avoimena,
että voit kokea kaiken.
192
00:16:56,558 --> 00:16:58,143
Olen aivan avoimena.
193
00:16:58,227 --> 00:17:03,023
Se voi pelottaa,
mutta aallolla on pakko ratsastaa.
194
00:17:03,106 --> 00:17:05,901
- Haluankin ratsastaa.
- Vaikka se olisi pelottavaa.
195
00:17:05,984 --> 00:17:08,654
- Ota se avosylin vastaan.
- Otan vastaan ja lujaa.
196
00:17:10,531 --> 00:17:14,451
Me nähtiin postauksiasi Craigista.
197
00:17:14,535 --> 00:17:16,537
Ne muistuttavat omiamme.
198
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
Me mietittiin,
että voisitko mainostaa meidän blogia.
199
00:17:19,790 --> 00:17:23,377
Toby ei taida mainostaa muita.
200
00:17:23,460 --> 00:17:27,714
Mainostus minulta
ei kuulostaisi oikealta.
201
00:17:27,798 --> 00:17:30,884
Rosedalessa on jotain meneillään,
Craig olisi samaa mieltä.
202
00:17:32,636 --> 00:17:38,559
Ilmaisen miltä minusta tuntuu.
On kaunista, jos se puhuttelee.
203
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Mutta en ole sankari.
204
00:17:42,437 --> 00:17:45,649
Yksi postaus vain, se auttaisi meitä.
205
00:17:45,732 --> 00:17:48,193
Kaipaan sinua, Tobes.
206
00:17:48,277 --> 00:17:50,529
Minäkin sinua, Kay-Kay.
207
00:17:50,612 --> 00:17:52,614
Olen ajatellut meitä viime aikoina.
208
00:17:52,698 --> 00:17:56,994
Koko tämä Craig-juttu on vain...
Se on todella kauheaa.
209
00:17:58,620 --> 00:18:03,292
Meillä on vain toisemme,
minun pitää ilmaista itseäni yhteisölle.
210
00:18:04,585 --> 00:18:09,756
Yhteisö janoaa sitä,
että tuen sitä. Ymmärrätkö?
211
00:18:09,840 --> 00:18:11,842
Minulla on 15 000 seuraajaa...
212
00:18:15,512 --> 00:18:17,723
Hänet pitää tappaa.
213
00:18:17,848 --> 00:18:20,267
Miksi söpöt pitää tappaa ensiksi?
214
00:18:20,392 --> 00:18:23,812
Omelettiin tarvitaan kuolleita eksiä.
Hän käy hermoille.
215
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Ja hän sekoittaa pääsi.
216
00:18:25,689 --> 00:18:28,442
Kuinka tehdään se?
Mikä on meidän viesti?
217
00:18:28,525 --> 00:18:33,322
"Puukotin sinua kurkkuun,
koska vetistelet päivityksissäsi."
218
00:18:33,447 --> 00:18:37,868
Vakavasti nyt.
Itse haet aina merkitystä tälle.
219
00:18:37,951 --> 00:18:42,748
Olet oikeassa. Jos meillä ei ole
tarkoitusta, me ei olla muita parempia.
220
00:18:42,873 --> 00:18:46,043
Mies yrittää aina vaan paeta.
Tosi puuduttavaa.
221
00:18:46,126 --> 00:18:48,003
Miksi erositte Tobyn kanssa?
222
00:18:48,086 --> 00:18:50,130
Hän sanoi,
että halusi löytää itsensä.
223
00:18:50,214 --> 00:18:54,635
Ainoa, mitä hän löysi, oli prätkä,
mikä teki hänestä 20 % kuumemman.
224
00:18:54,760 --> 00:18:57,721
Odota, tämä muistuttaa Death Proofia.
225
00:18:57,804 --> 00:19:00,390
- Se toimisi.
- Olet kuningatar.
226
00:19:07,898 --> 00:19:11,068
Juuri noin. Ravista.
227
00:19:16,240 --> 00:19:18,242
Ruoka on valmista!
228
00:19:18,325 --> 00:19:21,578
- Aika syödä, Lehmann.
- Paljon proteiinia!
229
00:19:25,165 --> 00:19:28,585
Me näytetään mahtavilta.
230
00:19:28,669 --> 00:19:31,004
- Aika kuumilta.
- Niinpä.
231
00:19:31,088 --> 00:19:34,967
Pitää alkaa käyttää naamioita,
koska jos me pukeudutaan näin-
232
00:19:35,050 --> 00:19:36,927
meidät tunnistetaan.
233
00:19:38,220 --> 00:19:39,638
Puhutaan Tobysta.
234
00:19:39,721 --> 00:19:43,392
Hän on kotona
ja korjaa prätkäänsä.
235
00:19:43,559 --> 00:19:45,185
Seksikästä.
236
00:19:45,269 --> 00:19:48,689
Hän käy usein ajelulla
Connor Roadilla.
237
00:19:48,772 --> 00:19:50,858
Voidakseen ajatella.
238
00:19:50,941 --> 00:19:53,110
Annetaan hänelle aihetta ajatella.
239
00:20:02,870 --> 00:20:04,037
Niin?
240
00:20:06,373 --> 00:20:07,791
Niin?
241
00:20:09,334 --> 00:20:10,711
Kuka siellä?
242
00:20:12,671 --> 00:20:14,047
Angela?
243
00:20:15,924 --> 00:20:17,301
Tatum?
244
00:20:18,677 --> 00:20:19,678
Michelle?
245
00:20:23,724 --> 00:20:24,892
McKayla?
246
00:20:39,239 --> 00:20:41,241
Olin vasta neljäs.
247
00:20:41,325 --> 00:20:42,784
Toinen vaihe.
248
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
Ohita vain!
249
00:22:05,367 --> 00:22:06,618
Miltä se näytti?
250
00:22:20,048 --> 00:22:22,551
- Taasko?
- Helvetin perkele!
251
00:22:30,309 --> 00:22:32,811
Turpa kiinni! Joku voi kuulla.
252
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
Vasemmalle, sydän on vasemmalla.
253
00:22:40,027 --> 00:22:42,279
- Osut luuhun.
- Sentään yritän.
254
00:22:42,404 --> 00:22:43,572
Anna se tänne.
255
00:22:52,414 --> 00:22:54,249
- Apua!
- Joku tulee.
256
00:23:01,089 --> 00:23:02,466
Hei.
257
00:23:02,549 --> 00:23:06,887
- Hei. Onko kaikki kunnossa?
- On, vain vähän auto-ongelmia.
258
00:23:06,970 --> 00:23:10,557
- Voinko olla avuksi?
- Ei ole tarpeen.
259
00:23:10,641 --> 00:23:12,601
Osaan vaihtaa renkaan.
260
00:23:13,936 --> 00:23:17,147
- Oletko varma?
- Olen kätevä käsistäni.
261
00:23:17,231 --> 00:23:19,191
Renkaidenvaihdossa.
262
00:23:19,316 --> 00:23:20,316
Apua!
263
00:23:24,321 --> 00:23:26,365
Kaverini pitää Candy Crushista.
264
00:23:26,448 --> 00:23:28,784
Hän ei ole saanut mitään minuuttiin.
265
00:23:28,867 --> 00:23:30,702
Tiedän mitä se tuntuu.
266
00:23:40,462 --> 00:23:45,008
Jos minut kerran murhataan,
olen iloinen, että sinä teet sen.
267
00:23:54,643 --> 00:23:56,812
- Ajakaa varovasti.
- Samoin.
268
00:24:09,032 --> 00:24:12,160
M-Kay! Mitä helvettiä?
269
00:24:13,829 --> 00:24:16,206
Ei mitään. Hoitelin hänet.
270
00:24:19,751 --> 00:24:21,879
Oletko valmis harjoittelemaan?
271
00:24:21,962 --> 00:24:27,134
Olen. Me oltiin ajelulla
aamutreenien jälkeen.
272
00:24:27,217 --> 00:24:31,430
Ja siinä hän makasi. En ole tutkija,
mutta murhalta se näytti.
273
00:24:31,513 --> 00:24:32,890
Selvä.
274
00:24:37,019 --> 00:24:40,022
En ole tutkija,
mutta murhalta se näytti.
275
00:24:40,105 --> 00:24:44,693
Murhaltako? Kuolemansyyntutkijan
mukaan se oli onnettomuus. Surullista.
276
00:24:44,818 --> 00:24:47,529
Eikö ollut todisteita,
että häntä oli puukotettu?
277
00:24:47,654 --> 00:24:49,323
Me kuultiin sellaista.
278
00:24:49,448 --> 00:24:51,825
Voit katsoa videon
YouTube-kanavalta Tragedy Girls.
279
00:24:51,909 --> 00:24:53,952
Girls monikossa.
Ollaan Twitterissä ja Tumblrissa.
280
00:24:54,036 --> 00:24:57,581
Pisteitä innokkuudesta,
mutta jättäkää tämä ammattilaisille.
281
00:24:57,664 --> 00:25:00,918
Vain yksi haastattelu.
Me voidaan sanoa mitä haluat.
282
00:25:01,001 --> 00:25:03,504
Voidaan laittaa linkki
nettisivuillemme, auttaa toisiamme.
283
00:25:03,587 --> 00:25:06,215
Oikea toimittajantyö pohjaa faktoihin.
284
00:25:06,340 --> 00:25:07,841
Miksi olet täällä?
285
00:25:07,925 --> 00:25:11,887
Nuoret ja tieturvallisuus. Se on juttu.
Suottehan anteeksi.
286
00:25:11,970 --> 00:25:15,974
- Kuvataanko nyt parkkipaikkaa?
- Toki.
287
00:25:16,058 --> 00:25:18,060
Autot eivät mene minnekään.
288
00:25:19,353 --> 00:25:21,897
Yritin näyttää isälle sivunne,
mutta hänen päätään ei käännetä.
289
00:25:21,980 --> 00:25:26,068
- Hän sanoi, että prätkät ovat pahoja.
- Ehkä tämä voi olla meidän eduksi.
290
00:25:26,151 --> 00:25:28,737
"Rosedalen murhien salaus" -video.
291
00:25:28,862 --> 00:25:31,907
En kuulemma saisi enää
tehdä videoita kanssanne.
292
00:25:33,033 --> 00:25:36,161
- Mitä sinä sanoit?
- Käskin painua helvettiin.
293
00:25:37,579 --> 00:25:42,501
En aivan noilla sanoilla,
mutta viesti oli selvästi tuo.
294
00:25:42,626 --> 00:25:46,338
Hän tietää, mitä teen. Mutta jos
joku psykopaatti on valloillaan-
295
00:25:46,421 --> 00:25:48,757
älkää puuttuko asiaan.
- Ei meitä pelota.
296
00:25:48,966 --> 00:25:50,133
Olen tosissani.
297
00:25:51,301 --> 00:25:54,721
En halua, että kukaan loukkaantuu.
298
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
Lupaan, että me lopetetaan,
jos tuntuu, että me ollaan vaarassa.
299
00:26:03,647 --> 00:26:04,982
Se käy.
300
00:26:06,191 --> 00:26:11,029
Tanssikomitean kokous alkaa.
Ehkä sinun pitäisi etsiä sinne seuraa.
301
00:26:11,113 --> 00:26:14,074
Siitä tulee hauskaa,
ei ole kiva mennä yksin.
302
00:26:14,157 --> 00:26:16,785
Ja se on säälittävää.
303
00:26:16,910 --> 00:26:18,996
Ehkä isisi voi auttaa asiassa.
304
00:26:29,590 --> 00:26:31,466
Je-scuse moi?
305
00:26:31,592 --> 00:26:34,094
Voisitko toistaa, Syl?
306
00:26:34,178 --> 00:26:39,641
Kaksi luokkakaveriamme on poissa,
siksi tanssit pitäisi peruuttaa.
307
00:26:39,725 --> 00:26:41,768
On traagista,
että Craig kuoli ennen aikojaan...
308
00:26:41,894 --> 00:26:45,314
Ja eksäni Toby. Levätköön rauhassa.
309
00:26:45,397 --> 00:26:49,109
Olet meitä nuorempi,
joten et ehkä vielä ymmärrä, Syl.
310
00:26:49,193 --> 00:26:52,154
Mutta minusta tämä
himmentäisi heidän muistoaan.
311
00:26:52,237 --> 00:26:55,616
Niinpä. Jos tanssit jää pitämättä,
vihaajat voittavat.
312
00:26:55,699 --> 00:26:59,995
- DJ sai jo käsirahan.
- Eikä sitä palauteta.
313
00:27:00,120 --> 00:27:02,080
Ymmärrän, mutta se oli ennen.
314
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Rahat pitäisi lahjoittaa perheille.
315
00:27:10,172 --> 00:27:12,424
- Herranjestas.
- Hiljaisuutta!
316
00:27:12,508 --> 00:27:17,554
Sylin puheissa on itua, mutta
heidän elämäänsä pitäisi juhlistaa.
317
00:27:17,679 --> 00:27:21,433
Minusta siitä pitäisi äänestää.
Minä esitän oman kantani.
318
00:27:25,187 --> 00:27:26,355
Kannatetaan...
319
00:27:27,898 --> 00:27:34,363
Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja
vastustavat tätä muutosta.
320
00:27:34,446 --> 00:27:36,448
Kiihkeästi!
321
00:27:36,532 --> 00:27:38,200
Kiitos, että tulitte.
322
00:27:38,325 --> 00:27:41,370
Toivon, että voimme
puhaltaa yhteen hiileen-
323
00:27:41,495 --> 00:27:44,831
ja tehdä päätös yhdessä.
324
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
- Mikä tuo on?
- Syl teki sen.
325
00:27:51,421 --> 00:27:54,341
- Se on kirjasto.
- Mikä kirjasto?
326
00:27:54,424 --> 00:27:57,761
Niitä laitetaan talojen eteen
Twilight-kirjojen kanssa-
327
00:27:57,845 --> 00:28:00,347
ja vanhat ihmiset lainaavat niitä.
Se on trendikästä.
328
00:28:00,430 --> 00:28:03,183
Kuinka se huora
on näin hyvä puuseppä?
329
00:28:03,267 --> 00:28:08,230
"Toivon, että työni inspiroi
ilmaisia kirjastoja kaikkialla."
330
00:28:08,313 --> 00:28:13,569
Se lähtee osavaltion kilpailuihin
Rosedalen virallisena kilpailijana.
331
00:28:13,652 --> 00:28:15,195
Ei enää.
332
00:28:18,407 --> 00:28:20,993
Jos siirrän vuoroani yömajassa-
333
00:28:21,118 --> 00:28:24,454
saan iltapäivän vapaaksi
vanhainkotia varten.
334
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
Kuka teki tämän?
335
00:28:34,923 --> 00:28:38,969
Kuinka nyt saan
lainakirjastostipendini?
336
00:28:40,137 --> 00:28:43,056
Älä siinä seiso, auta minua!
337
00:28:43,140 --> 00:28:46,101
Kuinka annoit näin tapahtua?
Kerää jokainen pala.
338
00:28:54,109 --> 00:28:57,863
Tein töitä kuinka paljon tahansa,
niin se ei ole entisen veroinen.
339
00:29:02,284 --> 00:29:07,915
Voi luoja. Pilaat sen!
Häivy nyt vaan.
340
00:29:08,081 --> 00:29:10,334
Vauhtia, on aika mennä. Kiitos.
341
00:29:37,819 --> 00:29:41,532
- Hyvää yötä, herra Gordon.
- Hyvää yötä sinullekin.
342
00:29:52,459 --> 00:29:55,546
Haloo? Teen edelleen töitä täällä.
343
00:29:59,341 --> 00:30:00,467
Oikeasti...
344
00:30:02,386 --> 00:30:05,597
Sanoin, että olen vielä täällä.
Herra Wan sanoi, että saisin jäädä.
345
00:30:31,707 --> 00:30:33,166
Ei voi olla totta.
346
00:30:46,680 --> 00:30:50,392
Hitsit, pelästytit minut.
Anteeksi, luulin olevani yksin.
347
00:30:51,810 --> 00:30:53,854
Venyivätkö näytelmäharkat?
348
00:30:58,275 --> 00:31:01,361
Voinko olla avuksi?
Minulla on vähän kiire.
349
00:31:02,946 --> 00:31:04,364
Selvä...
350
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
Mitä tämä oikein on?
351
00:31:12,581 --> 00:31:15,834
Herra Gordon? Onko siellä ketään?
352
00:31:15,918 --> 00:31:17,419
Eikö?
353
00:31:18,754 --> 00:31:21,882
- McKayla?
- Helvetti.
354
00:31:21,965 --> 00:31:24,968
- Hittolainen, M-Kay!
- Anteeksi.
355
00:31:25,052 --> 00:31:27,846
- Pantomiimijuttu ei toimi.
- Pysy roolissa!
356
00:31:59,253 --> 00:32:01,505
En voi uskoa tätä.
357
00:32:02,631 --> 00:32:05,801
Tuo on kuin Final Destinationista.
358
00:32:05,884 --> 00:32:08,762
Helvetti.
Tämäkin näyttää onnettomuudelta.
359
00:32:09,930 --> 00:32:11,390
Mitä me tehdään?
360
00:32:20,691 --> 00:32:22,192
Näinkö?
361
00:32:23,068 --> 00:32:26,655
Kunnes ei ole mahdollista,
että hän olisi voinut tehdä tämän itse.
362
00:32:35,831 --> 00:32:39,668
Katso tätä. "Kenkäsi eivät ole
sääntöjenmukaiset."
363
00:33:30,177 --> 00:33:31,512
VAROITUS
364
00:33:52,866 --> 00:33:55,160
♪ rosedalentragedia
Kuka on seuraava?
365
00:33:55,244 --> 00:33:57,120
McKayla, pari sanaa.
366
00:33:57,246 --> 00:33:59,831
Miltä tuntuu,
kun salaliittoteorianne olikin totta?
367
00:33:59,957 --> 00:34:03,460
- Ei yllätä. Olen ollut...
- Teillä ei ole lupaa olla täällä.
368
00:34:03,585 --> 00:34:05,963
Me vain haastattelimme.
369
00:34:06,046 --> 00:34:08,715
Minä vain... Näytän tänään söpöltä.
370
00:34:08,799 --> 00:34:11,343
Hei! Voinko ottaa kuvan meistä
kaapillasi?
371
00:34:11,468 --> 00:34:13,846
Se olisi avuksi.
372
00:34:15,222 --> 00:34:16,557
Kiitos.
373
00:34:16,640 --> 00:34:19,893
Hei. Vaimentakaa vähän juttuja.
374
00:34:20,018 --> 00:34:23,647
Miksi? Me saadaan vihdoin
ansaittua huomiota.
375
00:34:23,730 --> 00:34:27,526
Tässä tärkeässä asiassa.
376
00:34:27,609 --> 00:34:29,820
- Mitä noille tapahtui?
- Ei mitään.
377
00:34:29,903 --> 00:34:33,448
- Onko tuo verta?
- Runsaat menkat.
378
00:34:33,532 --> 00:34:36,285
Enpä tiedä, eihän noin sentään käy.
379
00:34:36,451 --> 00:34:41,415
Sadie Cunningham ja McKayla
Hooper rehtorin kansliaan.
380
00:34:41,498 --> 00:34:44,543
- Isäni oli teille raivoissaan.
- Miksi?
381
00:34:44,626 --> 00:34:48,839
Hän haluaa pidättää teidät
tutkimusten haittaamisesta.
382
00:34:49,006 --> 00:34:51,466
Ei voi olla totta! Oikeasti?
383
00:34:51,550 --> 00:34:57,055
Jos Sadie tarvitsee alibin,
hän voi sanoa olleensa kanssani.
384
00:34:57,139 --> 00:35:00,601
Hän voi sanoa, että katsottiin
Dario Argento-leffaa?
385
00:35:00,684 --> 00:35:02,519
Dario Digiorno.
386
00:35:02,644 --> 00:35:06,481
- Dario Argento.
- Dario Arpeggio.
387
00:35:06,565 --> 00:35:11,612
Mario Wario. En tiedä enkä välitä.
Hellureijaa!
388
00:35:13,655 --> 00:35:16,366
- Käykö?
- Tietysti.
389
00:35:20,704 --> 00:35:25,501
Haluan vakuuttaa teille,
ettei teitä syytetä mistään.
390
00:35:25,584 --> 00:35:27,085
Me yritettiin vain auttaa.
391
00:35:27,169 --> 00:35:29,671
Jos myöntäisitte,
että jotain on meneillään...
392
00:35:29,755 --> 00:35:34,092
En kaipaa apua teineiltä siinä,
kuinka suojelen yhteisöämme.
393
00:35:34,176 --> 00:35:37,554
Kukaan täällä ei ole roisto.
394
00:35:37,638 --> 00:35:42,893
Jos joku on syypää, ette auta tällä.
Rohkaisette vain häntä.
395
00:35:42,976 --> 00:35:46,522
- Onko joku syypää?
- Kommunikoiko hän tekstarein?
396
00:35:46,647 --> 00:35:50,108
Onko teillä aavistustakaan,
miltä tytön perheestä tuntuu?
397
00:35:50,192 --> 00:35:53,862
Me tiedetään, me on oltu yhteydessä
blogin kautta.
398
00:35:53,946 --> 00:35:56,365
He haluavat oikeutta tyttärelleen.
399
00:35:56,490 --> 00:35:59,535
Me oltiin tanssikomiteassa
ja cheerleadereita yhdessä.
400
00:35:59,618 --> 00:36:02,371
He pyysivät meitä
puhumaan muistotilaisuudessa.
401
00:36:02,454 --> 00:36:05,415
Pitää löytää oma tapa surra-
402
00:36:05,541 --> 00:36:09,294
ja Sylin muistaminen netissä
on osa sitä.
403
00:36:09,378 --> 00:36:11,630
Kiitos ajastanne, tytöt.
404
00:36:12,923 --> 00:36:16,260
Kertokaa molemmat,
mitä teitte eilisiltana.
405
00:36:17,469 --> 00:36:20,097
- Olin Sadien kanssa.
- Katseltiin leffaa.
406
00:36:20,180 --> 00:36:22,140
Jordan Welchin kanssa.
407
00:36:28,564 --> 00:36:33,861
En hyväksy tällaista, Gerald.
He vaarantavat koko tutkimuksen.
408
00:36:33,944 --> 00:36:37,322
Ojenna heitä sitten Twitterissä.
409
00:37:02,639 --> 00:37:04,766
Lepää rauhassa
410
00:37:08,937 --> 00:37:13,692
Suurkiitos Jordan Welchille
tuon tekemisestä. Jordan.
411
00:37:19,865 --> 00:37:25,787
Häntä kaivataan. Toivottavasti voin
täyttää hänen kenkänsä kapteenina.
412
00:37:25,871 --> 00:37:28,916
Jos haluatte tehdä lahjoituksen
Sylin säätiöön-
413
00:37:28,999 --> 00:37:32,002
voitte käydä Tragedy Girlsin...
- Haluan sanoa jotain.
414
00:37:35,631 --> 00:37:37,007
Big Al.
415
00:37:41,929 --> 00:37:43,764
Kiitos, tytöt.
416
00:37:45,682 --> 00:37:46,767
Tunnette minut.
417
00:37:46,850 --> 00:37:52,147
Olen ollut palopelastaja 8 vuotta,
palopäällikkö 2 vuotta.
418
00:37:52,231 --> 00:37:57,861
Olen pelannut myös käsipallon
mestaruuspelejä tässä salissa.
419
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
87-39, osavaltion ennätys.
420
00:38:01,281 --> 00:38:07,246
Tiedän mitä kaupungissa tapahtuu.
Nuoremme ovat vaarassa.
421
00:38:07,371 --> 00:38:10,707
Eikä sheriffintoimisto
tee riittävästi.
422
00:38:10,791 --> 00:38:16,713
Meidän pitää suojella yhteisöämme
ja etsiä se, kuka on tästä vastuussa.
423
00:38:16,797 --> 00:38:22,427
Jos se tarkoittaa, että minä
ja vapaaehtoiset etsivät kaikkialta-
424
00:38:22,511 --> 00:38:26,682
löytääkseen syypään, teemme sen.
Ja se on lupaus!
425
00:38:26,807 --> 00:38:28,350
Oikein, Big Al!
426
00:38:38,068 --> 00:38:40,279
Uskomatonta, että hän vei mikin.
427
00:38:40,362 --> 00:38:43,365
Mulkku.
428
00:38:43,490 --> 00:38:45,784
- Mutta tosi kuuma.
- Kuuma on.
429
00:38:45,868 --> 00:38:48,954
Savuvaroittimeni on taas rikki.
430
00:38:49,037 --> 00:38:50,956
Se on vaarallista, rouva Kent.
431
00:38:57,880 --> 00:39:00,048
Ei liikaa, hän haistaa sen.
432
00:39:01,884 --> 00:39:04,011
Varo, M-Kay!
433
00:39:04,094 --> 00:39:07,181
Eikä voitaisi
lyödä häntä kirveellä tai jotain?
434
00:39:07,264 --> 00:39:11,226
Koska hän on valtava
ja odottaa, että joku käy kimppuun.
435
00:39:11,310 --> 00:39:13,312
Autossa on toinen pullo.
436
00:39:16,064 --> 00:39:19,526
- Hän ei ole kaltaisesi.
- Aivan sama, Hannibal.
437
00:39:22,029 --> 00:39:27,034
Hän tekee suunnitelmia.
Käskyttää sinua.
438
00:39:28,785 --> 00:39:32,164
Sinä taas olet kaltaiseni.
439
00:39:34,082 --> 00:39:36,668
Mistä hitosta oikein puhut?
440
00:39:36,793 --> 00:39:42,799
Kysy itseltäsi,
kuka riskeeraa eniten.
441
00:39:42,883 --> 00:39:45,969
Kuka todella tahtoo tappaa?
442
00:39:48,138 --> 00:39:51,141
Hän ei ole mitään ilman sinua.
443
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
Sadie ja minä
ollaan kuin yksi ihminen.
444
00:39:55,729 --> 00:39:57,439
Hän käskyttää sinua.
445
00:39:58,565 --> 00:39:59,775
Ei aina.
446
00:40:01,193 --> 00:40:06,990
Hän vie kaiken kunnian,
sellainen epätoivoinen tapaus hän on.
447
00:40:08,700 --> 00:40:10,494
Et saa luottaa häneen.
448
00:40:12,871 --> 00:40:15,082
Mitä minun pitäisi tehdä?
449
00:40:15,165 --> 00:40:20,045
Vapauta minut, niin tapan kaikki,
jotka tulevat tiellemme.
450
00:40:29,304 --> 00:40:30,639
Ei hätää.
451
00:40:32,307 --> 00:40:36,228
Avaa vain ovi, McKayla.
452
00:40:38,313 --> 00:40:40,065
Selvä.
453
00:40:46,029 --> 00:40:49,783
Luoja, Lowell. Tosi säälittävää!
454
00:40:49,867 --> 00:40:53,245
Et koskaan voi tulla
minun ja bestikseni väliin.
455
00:40:53,328 --> 00:41:00,002
Tiedät, että olen oikeassa.
Hän pettää sinut lopulta.
456
00:41:08,010 --> 00:41:12,681
- Voi, Big Al! Onpa sinulla kokoa!
- Kiitos, rouva Kent.
457
00:41:12,806 --> 00:41:15,559
Sinulla on ihanat, valtavat kädet.
458
00:41:16,685 --> 00:41:19,646
- Tuoltako nainen kuulostaa?
- En minä tiedä.
459
00:41:19,771 --> 00:41:25,194
Hänen naurunsa kuulostaa tältä.
460
00:41:39,041 --> 00:41:43,295
Pitäkää yhteyttä palolaitokselle,
etteivät "sankarit" ala lynkata ketään.
461
00:41:43,378 --> 00:41:47,216
- Onko hetki, sheriffi?
- Puhu nopeasti, poika.
462
00:41:47,299 --> 00:41:51,011
Tiedän, ettet pidä heistä, mutta
Sadie ja McKayla löysivät kaavan...
463
00:41:51,094 --> 00:41:53,013
Ei taas tätä.
464
00:41:54,014 --> 00:41:55,182
Voisitko edes vilkaista?
465
00:41:55,307 --> 00:42:00,562
Paiskin hommia kellon ympäri
heidän takiaan. Mene kotiin.
466
00:42:02,064 --> 00:42:03,649
Voidaanko jutella?
467
00:42:10,739 --> 00:42:13,367
Olen editoinut
heidän blogiaan pari viikkoa-
468
00:42:13,450 --> 00:42:17,120
ja jos vain vilkaisisit sitä...
- Jordan.
469
00:42:17,204 --> 00:42:21,333
Ajattelen äitiäsi joka päivä.
Tämä ei ole sama asia.
470
00:42:21,416 --> 00:42:23,877
Emme saa häntä takaisin,
vaikka löytäisimme tämän kaverin.
471
00:42:24,002 --> 00:42:29,216
Et kunnioita äitisi muistoa juoksemalla
Cunninghamin tytön kanssa.
472
00:42:29,299 --> 00:42:30,676
Ymmärrätkö?
473
00:42:31,593 --> 00:42:34,054
Haluan vain, että kuuntelet minua.
474
00:42:37,432 --> 00:42:39,268
Tämä ei ollut vielä tässä.
475
00:42:56,618 --> 00:42:58,704
Jaksaa, jaksaa! Vielä yksi!
476
00:42:59,955 --> 00:43:04,585
Hyvää työtä!
477
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
Kyllä!
478
00:43:07,588 --> 00:43:11,049
Olet todella rehkinyt. Hienoa!
479
00:43:11,133 --> 00:43:13,510
Voitko sammuttaa valot ja sulkea?
480
00:43:13,635 --> 00:43:16,054
Hieno homma. Kuivaan sinua.
481
00:43:16,138 --> 00:43:18,223
- Kiitos, Drew.
- Eipä mitään.
482
00:43:26,315 --> 00:43:29,526
Täydellistä. Turvasana on "torso".
483
00:43:29,610 --> 00:43:31,778
Tiedän, kerroit miljoona kertaa.
484
00:43:53,008 --> 00:43:54,134
Nättiä!
485
00:43:55,928 --> 00:43:59,556
Kannattaa käyttää toista peiliä,
valo on siellä parempi.
486
00:43:59,640 --> 00:44:02,768
Paikka taitaa olla jo kiinni.
487
00:44:02,851 --> 00:44:06,438
Näin sen yhden tyypin, joka sanoi,
että voin vielä treenata puoli tuntia.
488
00:44:06,522 --> 00:44:11,818
Voin pumpata rautaa,
kun vahva Al on minua auttamassa.
489
00:44:11,944 --> 00:44:14,196
Olen jo lähdössä.
490
00:44:14,279 --> 00:44:19,076
Ei se mitään.
Heitän vain pari sarjaa.
491
00:44:19,159 --> 00:44:21,203
Ymmärrätkö? Treenaan vartaloa.
492
00:44:22,955 --> 00:44:25,165
En ole nähnyt sinua ennen täällä.
493
00:44:25,249 --> 00:44:28,544
Ajattelin aivan samaa!
494
00:44:28,627 --> 00:44:34,508
Eikö olekin outoa? Olen täällä aina.
Samoin sinä, selvästikin.
495
00:44:34,633 --> 00:44:36,844
Voi ei, olen kauhean kömpelö.
496
00:44:36,969 --> 00:44:39,346
- Ei se mitään.
- Käyn täyttämässä sen.
497
00:44:39,429 --> 00:44:41,682
- Olin juuri lähdössä...
- Haluan tehdä sen.
498
00:44:58,115 --> 00:45:00,158
Suuri pullo.
499
00:45:00,242 --> 00:45:03,579
Jay Voidaanko jutella?
500
00:45:03,662 --> 00:45:06,290
Minulla on juttu kesken.
501
00:45:06,373 --> 00:45:09,376
KIIRE! Tulen 20 minsan päästä.
502
00:45:09,459 --> 00:45:11,003
Helvetti!
503
00:45:12,087 --> 00:45:13,714
- Ole hyvä.
- Kiitos.
504
00:45:13,797 --> 00:45:16,258
Ei sinun olisi tarvinnut.
505
00:45:16,341 --> 00:45:23,682
Onko sinulla vinkkejä tytölle,
joka haluaa kiinteyttää?
506
00:45:23,807 --> 00:45:27,603
Kiinteyttääkö? Vartalollasi
aloittaisin vapailla painoilla.
507
00:45:27,686 --> 00:45:30,772
Vapailla painoilla? Hyvä ajatus.
508
00:45:32,065 --> 00:45:33,692
Hassua.
509
00:45:36,028 --> 00:45:37,738
Vettä.
510
00:45:39,990 --> 00:45:41,825
Todella virkistävää.
511
00:45:47,623 --> 00:45:49,625
Oletko kunnossa?
512
00:45:50,542 --> 00:45:52,044
Ei hätää.
513
00:45:53,045 --> 00:45:54,922
Täällä on joku.
514
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
- En kuullut mitään.
- Minä kuulin.
515
00:45:57,341 --> 00:45:59,676
Ehkä pitäisi juoda vettä.
516
00:45:59,760 --> 00:46:01,845
- Pysy tässä.
- Otatko tämän mukaan?
517
00:46:01,929 --> 00:46:03,680
Onko täällä joku?
518
00:46:27,079 --> 00:46:28,288
Mitä sinä teet?
519
00:46:32,334 --> 00:46:36,630
Pahoittelut tuosta. Pitää varoa,
kun joku hullu on valloillaan.
520
00:46:36,755 --> 00:46:38,215
Eipä mitään.
521
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
Haluatko, että autan?
522
00:46:46,849 --> 00:46:49,852
- Mitä helvettiä?
- Sanoin hoitavani asian!
523
00:46:49,977 --> 00:46:52,229
Anteeksi! Torso! Torso!
524
00:46:54,773 --> 00:46:56,483
Soita poliisille!
525
00:46:59,152 --> 00:47:00,445
Hulluja narttuja!
526
00:48:10,724 --> 00:48:13,060
Sentään tämä
ei näytä onnettomuudelta.
527
00:48:13,143 --> 00:48:17,231
Homma oli hallussa,
sain hänet juomaan vettäkin.
528
00:48:17,314 --> 00:48:20,025
Jordan on tulossa luokseni,
meidän pitää mennä.
529
00:48:20,108 --> 00:48:24,404
Hienoa, mutta tämä ei jää tähän.
Haluan jutella asioista.
530
00:48:24,488 --> 00:48:27,908
- Haluat aina jutella.
- Tein muistiinpanoja.
531
00:48:56,812 --> 00:48:58,313
Hei, J. Mitä nyt?
532
00:49:01,441 --> 00:49:05,988
Isäni työkone oli auki,
joten kopioin poliisiraportit-
533
00:49:06,113 --> 00:49:10,284
rikospaikkakuvat
ja kuuden murhat tiedot.
534
00:49:10,367 --> 00:49:15,747
- Tämä on mahtavaa.
- Ja täysin laitonta, joten...
535
00:49:15,873 --> 00:49:18,000
Teitkö tämän minun vuokseni?
536
00:49:19,042 --> 00:49:21,628
- Isäsi sekoaisi.
- Älä hänestä välitä.
537
00:49:22,921 --> 00:49:26,383
Pääsi kääntäminen
innostaisi sinua vain lisää-
538
00:49:26,466 --> 00:49:30,512
joten paskat, olen mukana.
539
00:49:33,015 --> 00:49:35,184
Olet todella hyvä ystävä.
540
00:49:39,479 --> 00:49:42,566
- Katso tuota roiskekuviota!
- Niinpä.
541
00:49:42,649 --> 00:49:47,196
- Eikö olekin mahtavaa?
- Niinpä, se on hienoa...
542
00:49:47,279 --> 00:49:48,572
Aivan hullua.
543
00:49:48,697 --> 00:49:52,826
Voimme sammuttaa tämän
milloin vaan. Aivan milloin vaan.
544
00:50:11,011 --> 00:50:12,387
Al?
545
00:50:13,514 --> 00:50:14,765
Näitkö???
546
00:50:15,641 --> 00:50:18,852
Seuraajien määrä räjähti!
105 000 seuraajaa!
547
00:50:23,607 --> 00:50:25,484
Pitää tehdä uusi video!
548
00:50:29,071 --> 00:50:32,741
- Sisään.
- Hei, murunen.
549
00:50:32,824 --> 00:50:36,203
Äiti, et olisi antanut minun nukkua.
Pitää lähteä kouluun.
550
00:50:38,330 --> 00:50:40,707
Tänään ei ole koulua.
551
00:50:40,791 --> 00:50:44,920
En tiedä, miten tämän kertoisin,
joten kakistan sen vain ulos.
552
00:50:45,003 --> 00:50:46,797
On tapahtunut taas murha.
553
00:50:48,882 --> 00:50:50,217
Mitä?
554
00:50:53,929 --> 00:50:57,140
Albert "Big Al" Hillin,
palomiehen ruumiin
555
00:50:57,224 --> 00:51:01,186
löysi tänä aamuna
hänen pitkäaikainen treenaajansa.
556
00:51:01,270 --> 00:51:06,525
Ystäväsi löydettiin paikasta,
minkä piti olla turvallinen.
557
00:51:06,608 --> 00:51:08,944
Näyttääkö sali enää samalta?
558
00:51:09,027 --> 00:51:12,406
- Al jätti aukon sydämeeni.
- Kulta?
559
00:51:12,489 --> 00:51:16,577
- Niin.
- Uusi murha! Kaupunkikokous.
560
00:51:16,660 --> 00:51:19,788
- Selvä.
- Meidän pitää muistaa Alia.
561
00:51:19,872 --> 00:51:21,874
Meidän pitää muistaa Alia.
562
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
Me Channel 5:llä muistamme Alia-
563
00:51:24,251 --> 00:51:29,089
ja jos emme kuuntele
paikallissankarimme varoituksia-
564
00:51:29,173 --> 00:51:31,550
kuka on seuraava?
Takaisin studioon.
565
00:51:31,633 --> 00:51:35,345
- Hän oli vahva.
- Onko tämä edelleen suorana?
566
00:51:35,470 --> 00:51:40,517
Big Al oli todella kovaa tekoa.
Hän mursi hampaani kerran pelissä.
567
00:51:40,601 --> 00:51:43,645
- Steven...
- Hän oli aikamoinen kuumakalle.
568
00:51:43,729 --> 00:51:46,023
Yllätti,
että hänestä tehtiin palopäällikkö.
569
00:51:46,106 --> 00:51:48,525
Iltapäivällä on kaupunkikokous.
570
00:51:48,609 --> 00:51:51,320
Sinun ei tarvitse mennä,
jos et halua, kulta.
571
00:51:51,403 --> 00:51:57,451
Yritän vielä käsitellä asiaa,
mutta taidan silti mennä sinne.
572
00:51:57,534 --> 00:52:01,622
McKayla, et saa enää kulkea
iltaisin yksin. Se on liian vaarallista.
573
00:52:01,705 --> 00:52:03,540
Tanssit pitää suunnitella!
574
00:52:03,624 --> 00:52:07,169
En mene minnekään ilman Sadieta,
me suojellaan toisiamme.
575
00:52:07,294 --> 00:52:10,297
- Olkaa kilttejä!
- Lähetät sitten tekstareita.
576
00:52:12,424 --> 00:52:14,551
Hyvä tyttö. Vohvelia!
577
00:52:16,220 --> 00:52:17,971
Kiitos, kulta.
578
00:52:25,896 --> 00:52:29,900
Saisinko hiljaisuutta.
579
00:52:29,983 --> 00:52:36,073
Kaupunkiamme, yhteisöämme,
koko elämäntapaamme uhataan.
580
00:52:36,156 --> 00:52:39,993
Me voitamme tämän,
mutta tarvitsemme uskoa.
581
00:52:40,118 --> 00:52:45,123
Meidän pitää olla kärsivällisiä
poliisin ja lähimmäisten suhteen.
582
00:52:45,207 --> 00:52:48,627
Tämä on muistelun ja surun aikaa.
583
00:52:48,710 --> 00:52:52,506
Annan puheenvuoron
sheriffi Welchille.
584
00:52:53,924 --> 00:52:55,509
Kiitos, pormestari.
585
00:52:56,510 --> 00:53:01,098
Haluan painottaa,
että tärkeintä on pysyä rauhallisena.
586
00:53:01,181 --> 00:53:04,351
Ei tehdä yhteisöstämme
jopa alttiimpaa vaaroille.
587
00:53:04,476 --> 00:53:07,771
Olen puhunut osavaltion poliisin
ja FBI: n kanssa.
588
00:53:07,855 --> 00:53:12,693
Heidän avullaan julistan alkavaksi
ulkonaliikkumiskiellon kello 20.
589
00:53:23,078 --> 00:53:24,371
Helvetin perkele!
590
00:53:27,124 --> 00:53:29,710
Pysykää rauhallisina!
591
00:53:29,793 --> 00:53:33,213
- Ulkonaliikkumiskielto ei auta meitä!
- Mitä salaatte, sheriffi?
592
00:53:33,297 --> 00:53:36,550
- Entä kadonneet lemmikit?
- Juuri tätä hän haluaa!
593
00:53:36,633 --> 00:53:39,678
♪ MuistakaaAl! ♪muistakaaAl!
594
00:53:39,761 --> 00:53:43,056
Muistakaa Al! Muistakaa Al!
595
00:53:50,939 --> 00:53:52,733
Muistakaa Al! Muistakaa Al!
596
00:54:25,599 --> 00:54:26,975
Selvä!
597
00:54:28,268 --> 00:54:32,856
Kuka on valmis näyttämään
psykopaatille, ettei meitä pelota?
598
00:54:32,940 --> 00:54:34,900
Me ollaan!
599
00:54:34,983 --> 00:54:41,031
Hienoa! Marssitaan Main Streetiä
ja annetaan Welchin kuulla kunniansa!
600
00:54:41,156 --> 00:54:42,783
Kyllä!
601
00:54:42,908 --> 00:54:44,618
Muistakaa Al!
602
00:54:44,701 --> 00:54:48,747
Muistakaa Al! Muistakaa Al!
Muistakaa Al!
603
00:54:56,964 --> 00:55:00,259
Tuntuu kuin oltaisiin
kävelty jo tunteja.
604
00:55:00,342 --> 00:55:02,010
Pohkeeni tilttaavat.
605
00:55:03,262 --> 00:55:06,181
- Vain kolmasosa matkaa mennyt.
- Hittolainen!
606
00:55:07,307 --> 00:55:09,101
- Jay. En saanut sitä...
- Harmi.
607
00:55:09,184 --> 00:55:11,728
- Kenen kanssa tekstaat?
- En kenenkään.
608
00:55:11,812 --> 00:55:14,273
Mennään kärkeen,
sieltä saa parempia kuvia.
609
00:55:17,776 --> 00:55:20,153
Anteeksi! Mennään tästä.
610
00:55:59,234 --> 00:56:01,320
LUOTTAMUKSELLISTA
611
00:56:01,445 --> 00:56:04,615
Tällaisen hyvän tahdon osoituksen
myötä yksi asia on varma.
612
00:56:04,698 --> 00:56:08,202
Keskilännen kaupunkimme
ei siedä enää sarjamurhaajaa!
613
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
Kyllä!
614
00:56:12,623 --> 00:56:14,374
Tykkää ja laita suosikiksi!
615
00:56:30,140 --> 00:56:31,808
Teitkö sinä...?
616
00:56:31,892 --> 00:56:33,644
Olin koko ajan kanssasi.
617
00:56:41,735 --> 00:56:43,237
Anteeksi!
618
00:56:44,780 --> 00:56:47,366
Sadie, McKayla.
Kommenttia Tragedy Girlsiltä?
619
00:56:47,449 --> 00:56:49,451
En jaksa tätä nyt.
620
00:56:49,535 --> 00:56:55,707
Me ollaan järkyttyneitä. Uusi murha
on tapahtunut eikä poliisi tee mitään.
621
00:56:55,791 --> 00:56:57,376
Voinko lainata tuota?
622
00:56:57,501 --> 00:57:01,255
Odota vuoroasi! Pelkäättekö,
että bloginne vaarantaa teidät?
623
00:57:01,380 --> 00:57:05,467
Me ei levätä, ennen kuin
me saadaan tämä päättymään!
624
00:57:10,389 --> 00:57:13,100
Seuratkaa Tragedy Girlsiä
Twitterissä.
625
00:57:16,728 --> 00:57:19,898
- Niin?
- Hei kulta, moni on soittanut.
626
00:57:19,982 --> 00:57:23,068
CNN, ABC, Barbara Walters.
627
00:57:23,151 --> 00:57:26,280
Ja joku vain hönkii puhelimeen.
628
00:57:26,405 --> 00:57:29,992
Sulkekaa puhelin, älkää puhuko
kenellekään. Ja lukitkaa ovet.
629
00:57:31,869 --> 00:57:34,913
- Entä jo se on hän?
- Se on hyvinkin mahdollista.
630
00:57:36,456 --> 00:57:38,876
Uskot, että sinua seurataan.
631
00:57:38,959 --> 00:57:41,211
Olen saanut tekstareita,
kun olen ollut koulussa.
632
00:57:41,336 --> 00:57:43,422
Joku on tunkeutunut yksityiselämääni.
633
00:57:43,547 --> 00:57:45,307
Olen varma,
että olen nähnyt tyypin ennenkin.
634
00:57:45,340 --> 00:57:46,508
Hän saattaa olla murhaaja.
635
00:57:46,633 --> 00:57:51,054
- Hän oli vanha.
- Ei niin ikäloppu kuin sinä.
636
00:57:51,138 --> 00:57:52,139
Huonossa kunnossa.
637
00:57:52,222 --> 00:57:54,975
- 198-senttinen.
- Ja todella vanha.
638
00:57:55,058 --> 00:57:56,685
Joku tällainenko?
639
00:57:59,021 --> 00:58:00,981
Tuo näyttää Family Guyn Stewieltä.
640
00:58:01,064 --> 00:58:04,776
Kauheaa jälkeä, mutta sopivaa.
Silmät olivat pienemmät.
641
00:58:04,860 --> 00:58:06,778
Palkkaa joku hommaan.
642
00:58:06,862 --> 00:58:12,242
- Voitko lähettää jonkun kotiini?
- Tai saattamaan minut kouluun?
643
00:58:12,326 --> 00:58:15,996
Vaikka apuvoimia on,
ketään ei liikene.
644
00:58:16,079 --> 00:58:17,873
- Mitä?
- Tehän olette poliisi!
645
00:58:17,956 --> 00:58:19,666
Joku voi tappaa minut!
646
00:58:19,833 --> 00:58:24,713
Jos et päivitä olinpaikkaasi netissä,
niin hän ei löydä sinua.
647
00:58:26,256 --> 00:58:28,175
Kuolen mieluummin.
648
00:58:33,430 --> 00:58:34,973
Puhelimet kiinni!
649
00:58:35,057 --> 00:58:38,727
- Elämän ja kuoleman kysymys.
- Entä jos pitää kutsua apua?
650
00:58:38,852 --> 00:58:40,938
Käskin sulkemaan puhelimet!
651
00:58:45,943 --> 00:58:50,614
Ehkä meidän pitäisi keskustella
somen huonoista puolista.
652
00:58:50,697 --> 00:58:52,157
Mielipiteitä?
653
00:58:53,033 --> 00:58:54,660
Narsismi.
654
00:58:55,827 --> 00:58:58,038
Entä pinnallisuus?
655
00:58:59,873 --> 00:59:00,874
Sosiopatia.
656
00:59:00,958 --> 00:59:04,211
- Vastalause!
- Osoitat meitä sormella.
657
00:59:04,336 --> 00:59:08,215
Ihmisiä on kuollut!
Heitä ei voi korvata.
658
00:59:09,591 --> 00:59:12,302
Olen saanut teistä tarpeekseni-
659
00:59:12,386 --> 00:59:14,680
ravitsette itseänne surulla
kuin loiset.
660
00:59:16,598 --> 00:59:18,183
Häpeäisitte.
661
00:59:19,685 --> 00:59:21,311
Loismaisuutta.
662
00:59:32,322 --> 00:59:34,992
- En voi enää jatkaa.
- Lopetatko tuosta vain?
663
00:59:35,117 --> 00:59:37,744
Et voi hylätä videoita,
me annettii materiaalit sinulle.
664
00:59:37,953 --> 00:59:40,455
- Saatte ne takaisin.
- Me oltiin hyvä tiimi.
665
00:59:41,290 --> 00:59:44,710
Niin oltiin, mutta isäni
tarvitsee minua enemmän kuin te.
666
00:59:44,793 --> 00:59:47,796
- Paskat isästäsi.
- Älä puhu noin hänestä.
667
00:59:47,921 --> 00:59:51,216
Jos sheriffi Welchiltä löytyisi aivot,
hän olisi jo ratkaissut murhat.
668
00:59:51,341 --> 00:59:53,635
Hän on hyödytön.
Samoin kuin äitisi murhassa.
669
00:59:53,760 --> 00:59:55,179
Haista paska!
670
00:59:55,304 --> 00:59:56,638
Nyt riittää!
671
00:59:58,599 --> 01:00:01,435
Tule, Sadie. Ei me tarvita häntä.
672
01:00:01,560 --> 01:00:04,813
Me voitaisiin snapata kuva tamponista,
ja siitäkin tulisi suosittu.
673
01:00:20,037 --> 01:00:21,121
Jordanin pitää kuolla.
674
01:00:21,205 --> 01:00:24,082
- Hän on harmiton.
- Hän pehmentää sinua.
675
01:00:24,166 --> 01:00:29,129
En ole pehmeä, olen raivokas.
Et olisi puhunut hänen äidistään.
676
01:00:29,213 --> 01:00:31,924
Tunnetko vielä siitä syyllisyyttä?
677
01:00:32,007 --> 01:00:35,636
Hei, tytöt.
Ilmoittakaa, jos kuulette jotain.
678
01:00:35,719 --> 01:00:37,221
Tänne ei tule yhtäkään psykoa.
679
01:00:37,387 --> 01:00:39,389
Ilmoitetaan, herra Cunningham.
680
01:00:39,556 --> 01:00:41,433
Hienoa, menen nukkumaan.
Hyvää yötä.
681
01:00:43,185 --> 01:00:46,146
- Jordan tietää enemmän kuin kertoo.
- Eikä tiedä.
682
01:00:46,230 --> 01:00:50,234
Hän katsoi minua oudosti.
Hän seuraa meitä aina.
683
01:00:50,317 --> 01:00:52,694
On vain ajan kysymys,
milloin hän vasikoi isälleen.
684
01:00:52,819 --> 01:00:54,655
Ylireagoit.
685
01:00:57,533 --> 01:01:01,578
- Mitä?
- Puhelimeni, helvetti.
686
01:01:01,662 --> 01:01:05,207
- Mikä niistä?
- Se tärkeä. Se oli varmasti...
687
01:01:07,417 --> 01:01:11,588
- Hän vei sen.
- Jordanko? Olet vainoharhainen.
688
01:01:11,672 --> 01:01:15,008
Aiemmin, aivan nenäni alta.
689
01:01:15,092 --> 01:01:18,095
Hän rikkoi sääntöjä.
Hän kuolee tänä yönä!
690
01:01:18,178 --> 01:01:21,265
Lowell saattaa odottaa ulkona
valmiina suolestamaan meidät.
691
01:01:21,348 --> 01:01:23,100
Ei kannata ottaa riskiä.
692
01:01:23,183 --> 01:01:27,020
Jos me joudutaan vankilaan,
kaikki tämä on ollut turhaa.
693
01:01:29,731 --> 01:01:31,733
Älä ole huolissasi.
694
01:01:31,817 --> 01:01:35,654
Livahdan hänen luokseen
ja viillän hänen kurkkunsa auki.
695
01:01:35,821 --> 01:01:39,074
Se tapahtuu nopeasti,
kuin ei olisi tapahtunutkaan.
696
01:01:40,242 --> 01:01:45,247
Hän on minun ystäväni.
Minä teen sen.
697
01:02:02,139 --> 01:02:05,100
Menetkö vielä asemalle?
698
01:02:07,060 --> 01:02:10,564
En. Ajattelin, että olisin illan kotona.
699
01:02:10,647 --> 01:02:14,902
Apujoukkoja Chamberlainista
on matkalla. He hoitavat asian.
700
01:02:16,278 --> 01:02:18,780
Voimme pitää hauskaa.
701
01:02:41,637 --> 01:02:43,180
Oletko kotona?
702
01:02:46,099 --> 01:02:50,562
Olen... Missä sinä olet?
703
01:02:52,564 --> 01:02:54,316
Kuistilla:)
704
01:03:06,578 --> 01:03:10,374
Mene, mene, mene.
Mitä hittoa teet täällä?
705
01:03:10,457 --> 01:03:13,210
Halusin nähdä sinut, mutta en
tiennyt, että isäsi olisi täällä.
706
01:03:13,293 --> 01:03:15,420
Hän sekoaa, jos näkee sinut.
707
01:03:16,588 --> 01:03:19,424
Onko tuo Elvis Presley-sammakko?
708
01:03:19,508 --> 01:03:21,385
Ehdottomasti.
709
01:03:21,510 --> 01:03:24,137
Et ole muuta kuin sammakko,
näin se vain on.
710
01:03:24,263 --> 01:03:26,849
Jutellaanko
vai tulitko pilkkaamaan minua?
711
01:03:26,932 --> 01:03:30,519
Anteeksi. Täällä näyttää
juuri sellaiselta kuin kuvittelinkin.
712
01:03:30,602 --> 01:03:32,646
Kuinka vältit poliisit?
713
01:03:33,939 --> 01:03:37,359
Ei ollut tarpeen vältellä.
He ovat kehnoja työssään.
714
01:03:37,442 --> 01:03:39,945
Eivät ole koskaan olleet hyviä.
715
01:03:40,028 --> 01:03:42,030
Täällä on tosi kuuma.
716
01:03:45,951 --> 01:03:48,704
Kuule, minun pitää kertoa jotain.
717
01:03:48,787 --> 01:03:50,414
Hoida homma.
718
01:03:50,497 --> 01:03:52,583
Minunkin pitää kertoa jotain.
719
01:03:52,666 --> 01:03:55,377
Selvä. Haluatko aloittaa?
720
01:03:56,420 --> 01:03:58,630
Se ei taida olla hyvä ajatus.
721
01:03:58,755 --> 01:04:01,258
- Aloita sinä.
- Selvä.
722
01:04:03,343 --> 01:04:06,180
McKayla sanoi jotain.
723
01:04:06,263 --> 01:04:09,099
Äitini kuolemaa ei pidetty murhana.
724
01:04:11,852 --> 01:04:13,562
Miten niin?
725
01:04:13,645 --> 01:04:16,648
Luulen hänen tietävän
asiasta enemmänkin.
726
01:04:17,900 --> 01:04:20,569
Tästä tappajasta.
727
01:04:21,653 --> 01:04:25,574
Mutta hän oli lapsi,
kun äitisi menehtyi.
728
01:04:25,657 --> 01:04:31,246
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
ja haluat suojella häntä-
729
01:04:31,371 --> 01:04:34,249
mutta ehkä hän tuntee murhaajan.
730
01:04:36,084 --> 01:04:38,337
Mistä niin luulet?
731
01:04:38,420 --> 01:04:41,882
Sylin kuoleman jälkeen
hänellä oli verta kengillään.
732
01:04:43,008 --> 01:04:44,927
En nähnyt kunnolla, mutta...
733
01:04:45,010 --> 01:04:46,887
Pian näet.
734
01:04:46,970 --> 01:04:52,518
Kokouksessa hän lähetti tekstarin,
kun kaikki saivat kuvan Big Alista.
735
01:04:52,601 --> 01:04:54,394
Ainahan tekstaillaan.
736
01:04:55,979 --> 01:04:59,107
Selvä.
737
01:04:59,233 --> 01:05:03,779
Onko kaikilla toinen
prepaid-puhelin laukussaan?
738
01:05:03,862 --> 01:05:05,405
Tiesin sen!
739
01:05:05,489 --> 01:05:06,698
- Mitä?
- Niinpä.
740
01:05:08,075 --> 01:05:09,201
Mitä siinä oli?
741
01:05:09,284 --> 01:05:13,872
En tiedä. Se on lukittu,
enkä ole murtanut vielä koodia.
742
01:05:13,997 --> 01:05:18,126
Ei pitäisi kertoa tätä,
mutta murtauduin kouluun-
743
01:05:18,252 --> 01:05:20,879
ja näin hänen psykologisen arvionsa.
744
01:05:21,004 --> 01:05:22,381
Ne ovat yksityiset tietoni!
745
01:05:22,464 --> 01:05:23,966
Kuulostan hullulta-
746
01:05:24,132 --> 01:05:27,010
mutta hänessä
on jotain pahasti vialla.
747
01:05:27,094 --> 01:05:29,388
Varoitusmerkkejä löytyy.
748
01:05:29,471 --> 01:05:33,559
- Se ei merkitse mitään.
- Älä puolustele enää häntä.
749
01:05:35,143 --> 01:05:38,355
Jos hän on sekaantunut asiaan-
750
01:05:38,438 --> 01:05:40,399
luvassa on jotain suurta.
751
01:05:40,482 --> 01:05:42,317
Puhut hulluja.
752
01:05:42,401 --> 01:05:46,864
Tiedän vain miltä tuntuu
menettää läheinen.
753
01:05:46,947 --> 01:05:52,494
En tiedä, kestäisinkö sitä,
jos sinulle tapahtuisi jotain.
754
01:05:54,371 --> 01:05:57,332
- Et ole tosissasi.
- Olenpa.
755
01:05:57,416 --> 01:06:04,173
Olet upein, älykkäin,
ainutlaatuisin tapaamani ihminen.
756
01:06:05,507 --> 01:06:07,467
Oikeastiko?
757
01:06:08,635 --> 01:06:12,514
Olet erityinen, ainakin minulle.
758
01:06:12,598 --> 01:06:18,187
Sinulla on mahtava leffamaku
ja kampauksesi on päheä.
759
01:06:18,395 --> 01:06:19,771
Hiljaa.
760
01:06:21,857 --> 01:06:24,067
Ällöä.
761
01:06:29,907 --> 01:06:31,325
Lehmann?
762
01:06:33,076 --> 01:06:36,330
- Kuulitko jotain?
- En, mitä?
763
01:06:36,413 --> 01:06:38,081
Kuuntele.
764
01:06:40,918 --> 01:06:43,420
Hetki, isä.
765
01:06:48,717 --> 01:06:50,135
Mitä...?
766
01:06:57,768 --> 01:06:59,394
Jordan!
767
01:07:17,913 --> 01:07:19,957
Helvetti!
768
01:07:53,740 --> 01:07:55,450
Jordan.
769
01:07:56,869 --> 01:07:58,662
Koeta kestää, poika.
770
01:08:01,123 --> 01:08:04,376
- Mitä sinä täällä teet?
- Hän pelasti henkeni.
771
01:08:07,629 --> 01:08:08,755
Kiitos.
772
01:08:08,881 --> 01:08:12,759
Tarvitsen ambulanssin
Cedar Lane 461:een.
773
01:08:12,885 --> 01:08:15,679
Henkilöä on puukotettu.
774
01:08:27,107 --> 01:08:30,152
Hyökkäyksestä kotiini
on kulunut kaksi viikkoa-
775
01:08:30,235 --> 01:08:34,239
eikä Rosedalen Viiltäjää
ole enää näkynyt.
776
01:08:34,323 --> 01:08:40,787
Kiitän Sadie Cunninghamia
rohkeudestaan ja lojaalisuudestaan.
777
01:08:46,668 --> 01:08:52,132
Sain omin silmin todistaa, kuinka hän
kamppaili tappajaa vastaan.
778
01:08:54,426 --> 01:08:58,764
Olen ikuisesti kiitollinen siitä,
että pelastit poikani hengen.
779
01:09:03,685 --> 01:09:05,646
Trish Channel 5:stä.
780
01:09:05,729 --> 01:09:07,773
Mitä seuraavaksi
Tragedy Girlin suhteen?
781
01:09:08,982 --> 01:09:10,692
Itse asiassa...
782
01:09:11,568 --> 01:09:12,861
Tarkoitan...
783
01:09:13,695 --> 01:09:16,532
Jatkan taistelua oikeuden puolesta.
784
01:09:16,657 --> 01:09:19,993
Haluan tehdä yhteisöstä
turvallisemman paikan.
785
01:09:27,251 --> 01:09:30,629
Puheenjohtaja, voidaanko jutella?
786
01:09:32,005 --> 01:09:33,549
Toki.
787
01:09:37,511 --> 01:09:40,138
- Mitä nyt, M-Kay?
- Olisi juteltavaa.
788
01:09:40,222 --> 01:09:43,976
- Ei nyt, ollaan koulussa.
- Mitä väliä?
789
01:09:44,059 --> 01:09:46,812
Älä huuda, minua tarkkaillaan.
790
01:09:48,438 --> 01:09:51,358
Nautit tästä, näin sinut korokkeella.
791
01:09:52,693 --> 01:09:54,319
Oletko kade?
792
01:09:55,279 --> 01:09:57,781
En todellakaan ole.
793
01:09:57,865 --> 01:10:00,284
Johtuuko tämä Tragedy Girlistä?
794
01:10:02,160 --> 01:10:06,832
Katso itseäsi.
Olet säälistä sen nollan kanssa.
795
01:10:06,957 --> 01:10:11,587
Luulin, että sinulla oli suunnitelma,
unohtumaton yö.
796
01:10:11,670 --> 01:10:14,715
Ei pitänyt häipyä,
kun tulee tosi eteen.
797
01:10:14,798 --> 01:10:18,677
Viimeksi tarkistaessa
jouduin siivoamaan jälkesi.
798
01:10:18,760 --> 01:10:20,262
Puhutaan tästä myöhemmin.
799
01:10:20,345 --> 01:10:23,891
Jälkiä ei olisi pitänyt siivota,
jos sinulla olisi ollut munaa...
800
01:10:25,559 --> 01:10:29,646
Jos sinulla olisi ollut munaa
ostaa sovitut kultaiset pallot.
801
01:10:29,730 --> 01:10:34,193
En halua, että tanssini näyttävät
samalta kuin kurja kotisi.
802
01:10:36,945 --> 01:10:39,072
Olet kauhea klisee!
803
01:10:39,156 --> 01:10:43,285
Älä minua syytä, jos sinun
suunnitelmasi ovat tylsiä.
804
01:10:43,410 --> 01:10:47,164
Sinussa ei ole mitään erityistä.
Pidättelet minua.
805
01:10:47,289 --> 01:10:48,916
En ole tarvinnut sinua.
806
01:10:50,501 --> 01:10:52,419
Ei me tarvita sinua.
807
01:10:56,924 --> 01:10:59,218
Haista paska, Sades.
808
01:11:00,344 --> 01:11:03,096
Ja paskat näistä helvetin tähdistä!
809
01:11:04,806 --> 01:11:06,767
Mitä helvettiä siinä tuijotat?
810
01:11:11,104 --> 01:11:12,773
Mitä?
811
01:13:03,759 --> 01:13:07,596
Hei, herra Cunningham.
Tulin hakemaan Sadieta.
812
01:13:11,141 --> 01:13:15,854
Jordan. Jordan Welch.
813
01:13:15,938 --> 01:13:18,857
Olemme tavanneet pari kertaa.
814
01:13:18,941 --> 01:13:21,610
Isäni on sheriffi.
815
01:13:24,321 --> 01:13:28,408
Kerran yläasteella sanoi:
"Pysy erossa tyttärestäni!"
816
01:13:30,160 --> 01:13:33,038
- Meillä on tanssit...
- Sadie!
817
01:13:35,249 --> 01:13:37,626
Kiva koti teillä.
818
01:13:39,253 --> 01:13:41,588
- Hei.
- Hei.
819
01:13:41,755 --> 01:13:44,341
Voitteko ottaa meistä kuvan?
820
01:13:44,466 --> 01:13:46,218
Kas noin.
821
01:13:49,972 --> 01:13:52,391
Pitää painaa näyttöä.
822
01:13:52,474 --> 01:13:55,435
- Painakaa vain näyttöä.
- Minä otan.
823
01:14:01,108 --> 01:14:03,026
Näyttää hyvältä.
824
01:14:03,110 --> 01:14:05,279
- Illallinen on jääkaapissa.
- Kiitos, kulta.
825
01:14:06,780 --> 01:14:08,156
Tuo hänet turvallisesti kotiin.
826
01:14:09,491 --> 01:14:10,701
Tuon.
827
01:14:20,544 --> 01:14:21,670
Kyllä se siitä.
828
01:14:27,801 --> 01:14:29,970
Tämä on taidelaji.
829
01:14:31,221 --> 01:14:35,350
Höllennetään vaihdetta,
höllennetään vaihdetta.
830
01:14:35,434 --> 01:14:39,771
Ja sitten mentiin!
831
01:14:39,897 --> 01:14:42,900
Päättäjäistanssit, päättäjäistanssit!
832
01:14:43,025 --> 01:14:45,152
- Kyytisi tuli!
- Älä hoputa.
833
01:14:45,986 --> 01:14:50,157
Katsohan pikkutyttöäni!
834
01:14:50,240 --> 01:14:53,368
Angelica jää helposti toiseksi.
835
01:14:53,493 --> 01:14:56,872
- Älkää nyt viitsikö!
- Päättäjäistanssit ovat vain kerran.
836
01:14:56,997 --> 01:15:00,000
Enkä voi uskoa,
ettei kukaan pyytänyt sinua parikseen.
837
01:15:00,083 --> 01:15:03,003
- Miksi sanoit tuon?
- Kaunista naista ei pitäisi pelätä.
838
01:15:03,086 --> 01:15:07,299
Tilanne oli aika sekava,
eikä poikia ollut oikein jäljellä.
839
01:15:07,382 --> 01:15:09,510
Tuleeko Sadie?
840
01:15:09,593 --> 01:15:13,180
Luulen niin. Kerron teiltä terveisiä.
841
01:15:13,305 --> 01:15:15,098
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
842
01:15:15,182 --> 01:15:16,183
Avaan oven.
843
01:15:20,020 --> 01:15:21,897
Rosedale High'hin, kiitos.
844
01:15:24,066 --> 01:15:26,151
Toki, neiti.
845
01:15:31,532 --> 01:15:33,283
Tästä tulee hauskaa.
846
01:15:59,935 --> 01:16:02,855
- Eikö olekin mahtavaa?
- On.
847
01:16:09,987 --> 01:16:12,531
Minulla on jano, palaan pian.
848
01:16:33,635 --> 01:16:37,556
- Kiva mekko, Sadie.
- Samoin sinulla.
849
01:16:37,639 --> 01:16:39,808
Olen todella ylpeä sinusta.
850
01:16:39,933 --> 01:16:44,479
Olet muuttanut asenteesi
kaikesta huolimatta.
851
01:16:44,605 --> 01:16:46,481
Moni asia on muuttunut.
852
01:16:46,565 --> 01:16:51,320
Toivottavasti et pahastu,
mutta suosittelin sinulle stipendiä.
853
01:16:51,403 --> 01:16:56,283
- Vaikeudet voittaneet nuoret naiset.
- Kiitos, rouva K.
854
01:16:56,366 --> 01:16:58,035
Eipä mitään.
855
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
Käyn haukkaamassa happea.
856
01:17:00,954 --> 01:17:03,665
- Mukavaa iltaa.
- Samoin.
857
01:17:10,797 --> 01:17:13,550
Toivottavasti nautit illasta.
858
01:17:13,634 --> 01:17:16,845
- Mitä teet? Tämä on mahtava biisi.
- Istun vain hetken.
859
01:17:19,181 --> 01:17:22,100
Kuule...
860
01:17:22,184 --> 01:17:28,857
Tiedän, että tilanteesi muuttui,
kun päädyimme yhteen.
861
01:17:28,982 --> 01:17:34,154
Mutta anteeksi, että kerroin sinulle
kaikkea paskaa McKaylasta.
862
01:17:34,238 --> 01:17:36,365
Ei hän ollut sekaantunut murhiin.
863
01:17:36,490 --> 01:17:39,409
Hän ei olisi voinut.
Se on aivan hullua.
864
01:17:41,203 --> 01:17:42,996
Voinko hyvitellä asiaa jotenkin?
865
01:17:44,748 --> 01:17:46,124
Haloo?
866
01:17:46,208 --> 01:17:50,420
Kas noin.
Kuinka menee, Rosedale High?
867
01:17:50,504 --> 01:17:52,256
- Kyllä!
- Kyllä!
868
01:17:55,634 --> 01:17:57,678
Sanon vain pari sanaa.
869
01:17:57,761 --> 01:18:02,850
Sitten tämä vanha, tylsä tyyppi
häviää näyttämöltä.
870
01:18:02,975 --> 01:18:08,146
Olisi vähättelyä sanoa,
että tämä vuosia on ollut rankka.
871
01:18:08,230 --> 01:18:09,273
Niinpä.
872
01:18:09,356 --> 01:18:14,152
Mutta jos voimme muistaa synkistä
ajoista jotain hyvää, se on tämä hetki.
873
01:18:17,030 --> 01:18:18,323
Ystävämme.
874
01:18:19,283 --> 01:18:22,786
Minne ikinä päädyttekään-
875
01:18:22,870 --> 01:18:29,209
teidän välillänne on aina side,
jota ei voi murtaa.
876
01:18:32,504 --> 01:18:35,382
Äänet on nähtävästi laskettu.
877
01:18:41,805 --> 01:18:46,185
Vuoden kuningas ja kuningatar on
Jordan Welch ja Sadie Cunningham.
878
01:18:55,861 --> 01:18:57,696
Tule nyt!
879
01:18:58,822 --> 01:19:02,910
Aloitamme kuninkaan
ja kuningattaren tanssilla.
880
01:19:03,076 --> 01:19:04,578
Kauan eläköötte, Jordan ja Sadie.
881
01:19:14,046 --> 01:19:15,672
En voi uskoa tätä.
882
01:19:17,049 --> 01:19:20,260
- Tulos taisi olla sovittu.
- En vain sitä.
883
01:19:21,470 --> 01:19:28,894
Selvisimme sarjamurhaajasta
ja high schoolista.
884
01:19:31,313 --> 01:19:33,732
Ja nyt ollaan tässä. Minä...
885
01:19:35,192 --> 01:19:38,987
Olen onnellinen, että saan
tanssia parhaan ystäväni kanssa.
886
01:20:26,410 --> 01:20:29,121
Jonathan ja Tracey.
Mitä teette täällä?
887
01:20:29,246 --> 01:20:32,791
- Menkää sisään.
- Mennään, rouva Kent.
888
01:20:42,843 --> 01:20:44,344
Rouva Kent.
889
01:20:45,262 --> 01:20:49,808
Tupakointi aiheuttaa tulipaloja.
Eikö Big Al opettanut sitä?
890
01:20:49,892 --> 01:20:52,019
McKayla, mitä teet täällä?
891
01:20:52,186 --> 01:20:55,022
Odottelen ystävää.
892
01:20:55,147 --> 01:20:56,815
Siinä missä mainitaan...
893
01:21:02,905 --> 01:21:04,948
Herran tähden, McKayla!
894
01:21:22,549 --> 01:21:23,800
Miksi?
895
01:21:25,052 --> 01:21:29,181
Nostakaa kätenne,
jos teillä on sanottavaa, rouva Kent.
896
01:21:40,484 --> 01:21:41,777
Nytkö?
897
01:21:41,860 --> 01:21:45,364
Ei vielä, haluan näyttäytyä.
898
01:21:49,284 --> 01:21:53,330
Emme ole jutelleet,
mitä kesäloman jälkeen seuraa-
899
01:21:53,413 --> 01:21:56,250
mutta oletko miettinyt
Kent Staten yliopistoa?
900
01:21:56,333 --> 01:21:58,502
- En ole päättänyt.
- Jos valitsisit Ohion-
901
01:21:58,585 --> 01:22:01,713
olisimme edelleen lähellä.
Se olisi hienoa
902
01:22:01,797 --> 01:22:03,382
Jordan, kuule...
903
01:22:03,465 --> 01:22:05,300
Hetki.
904
01:22:09,888 --> 01:22:11,640
Sinun pitää nähdä tämä!
905
01:22:31,660 --> 01:22:35,956
Sadie? Olet todella urhea.
Rakastan sinua.
906
01:22:39,251 --> 01:22:40,794
Irti minusta!
907
01:22:45,174 --> 01:22:47,759
Kiitos, arvostan tätä.
908
01:23:06,778 --> 01:23:08,197
M-Kay!
909
01:23:32,804 --> 01:23:34,306
Hei.
910
01:23:38,352 --> 01:23:40,687
McKayla, mitä teit rouva Kentille?
911
01:23:43,273 --> 01:23:45,108
Hän sai ansionsa mukaan.
912
01:23:51,114 --> 01:23:54,409
Mitä olet mieltä? Söpöä, eikö?
913
01:23:54,535 --> 01:23:57,329
Sinun ei tarvitse
todistaa minulle mitään.
914
01:23:57,412 --> 01:24:00,499
Meistä tuli kuuluisia.
Älä pilaa tulevaisuuttasi.
915
01:24:00,582 --> 01:24:05,379
Tulevaisuuttaniko?
Mitä sinulle oikein tapahtui?
916
01:24:05,462 --> 01:24:07,589
Me pidettiin ennen yhtä.
917
01:24:08,715 --> 01:24:12,135
- Muistatko ensimmäisen kertamme.
- Älä.
918
01:24:12,219 --> 01:24:15,931
Älä mitä? Se oli sinun suunnitelmasi.
919
01:24:16,014 --> 01:24:18,475
Vanhus ei aavistanut mitään.
920
01:24:19,643 --> 01:24:23,647
Hän kyyditsi
kahta tyttöä tanssiharkoista-
921
01:24:23,730 --> 01:24:26,316
kun päätyi ojaan.
922
01:24:29,486 --> 01:24:32,406
Rouva Welch-parka.
923
01:24:32,489 --> 01:24:36,118
- Se oli onnettomuus.
- Onnettomuusko?
924
01:24:37,411 --> 01:24:40,163
Sitäkö vakuutat itsellesi?
925
01:24:40,247 --> 01:24:42,875
Me haluttiin molemmat sitä!
926
01:24:42,958 --> 01:24:45,586
Mutta sinä meistä olit jääkylmä.
927
01:24:47,379 --> 01:24:51,800
Muistan, kuinka itkin
itkemistäni seuraavan päivänä.
928
01:24:51,967 --> 01:24:54,595
Hätkähdin, kun puhelin soi.
929
01:24:55,721 --> 01:24:58,348
Pelkäsin, että kertoisin kaiken
illallisella.
930
01:25:01,810 --> 01:25:05,230
Että pettäisin parhaan ystäväni.
931
01:25:05,314 --> 01:25:08,025
Sitten hylkäsitkin minut.
932
01:25:08,108 --> 01:25:11,862
Ystävystyi jopa
sen naisen pojan kanssa!
933
01:25:11,945 --> 01:25:15,616
Valitsit hänet!
Luulin tulevani hulluksi!
934
01:25:17,117 --> 01:25:20,579
Entinen Sadie
ei ollut samanlainen kuin muut.
935
01:25:22,956 --> 01:25:25,125
Ehei, hän oli todella erityinen.
936
01:25:27,002 --> 01:25:28,879
Ja hän olisi samaa mieltä.
937
01:25:30,297 --> 01:25:34,885
Mutta jos haluat tanssia
valokeilassa lampaiden kanssa-
938
01:25:37,012 --> 01:25:39,765
saat myös kuolla heidän kanssaan.
939
01:25:40,599 --> 01:25:42,434
Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua.
940
01:25:42,518 --> 01:25:45,896
Älä viitsi, en enää välitä.
941
01:25:45,979 --> 01:25:48,690
Taisit jo tavata treffiseurani.
942
01:25:54,780 --> 01:25:58,450
Olen odottanut tätä pitkään.
943
01:25:58,534 --> 01:26:02,329
Suolestan sinut ja ahmin lihaasi.
944
01:26:03,705 --> 01:26:07,167
Pelottavaa, Lowell. Hienoa.
945
01:26:07,251 --> 01:26:10,838
Hän ei ole hyvä suustaan,
mutta osaa pitää hauskaa.
946
01:26:12,506 --> 01:26:14,758
Näinkö tämä päättyy?
947
01:26:14,842 --> 01:26:18,136
Tapatko parhaan ystäväsi?
948
01:26:18,220 --> 01:26:20,931
En, tulin pelastamaan sinut.
949
01:26:21,056 --> 01:26:24,476
Saatetaan tämä loppuun
suunnitelman mukaan.
950
01:26:24,560 --> 01:26:26,144
Ikimuistoinen ilta.
951
01:26:28,313 --> 01:26:30,190
Juokse, Sadie! Juokse!
952
01:26:45,914 --> 01:26:48,625
Portaatko, Jordan?
953
01:26:48,750 --> 01:26:51,712
Aivan kuin haluaisit jäädä kiinni.
Aivan kuin äitisi.
954
01:26:51,879 --> 01:26:54,006
Tule tänne, Sadie-kulta.
955
01:26:55,299 --> 01:27:00,679
Hei! Michael Myers-kopio!
Et saa koskea Sadieen!
956
01:27:00,762 --> 01:27:03,807
Luulitko minun unohtaneen,
mitä teit minulle?
957
01:27:03,891 --> 01:27:08,937
Sidoit, kidutit, syötit koiranruokaa.
958
01:27:09,021 --> 01:27:12,399
Annan samalla mitalla takaisin,
kunnes rukoilet kuolemaa!
959
01:27:12,524 --> 01:27:15,152
Rauhoitu, Lowell.
960
01:27:15,235 --> 01:27:17,863
Ajatustyö ei ole vahvuutesi-
961
01:27:17,988 --> 01:27:19,823
erityisesti kloroformin jälkeen.
962
01:27:19,948 --> 01:27:23,243
- Me ollaan samanlaisia.
- Eikä olla.
963
01:27:24,578 --> 01:27:30,083
Tuhlaat elämäsi postaamalla
valejuttuja nettiin!
964
01:27:30,209 --> 01:27:34,129
Näytän sinulle,
miltä se todella näyttää!
965
01:27:34,254 --> 01:27:35,797
Pysy kaukana hänestä!
966
01:27:48,602 --> 01:27:51,688
- Minulla oli kauhea ikävä!
- Niin minullakin!
967
01:27:57,110 --> 01:28:00,739
Tule tänne, Sadie.
968
01:28:00,822 --> 01:28:04,201
Tule pois hänen luotaan.
Soitetaan poliisit.
969
01:28:05,577 --> 01:28:08,205
Saat maksaa teoistasi.
970
01:28:08,330 --> 01:28:10,165
Jordan, odota...
971
01:28:11,166 --> 01:28:13,752
Hän on paras ystäväni.
972
01:28:13,836 --> 01:28:17,047
Hän yritti juuri äsken tappaa sinut!
973
01:28:17,130 --> 01:28:20,342
Ja minut! Hän tappoi äitini! Hän...
974
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
Pilasit elämäni.
975
01:28:27,099 --> 01:28:28,892
Samoin minä.
976
01:28:30,853 --> 01:28:33,188
Ei, Sadie. Kuuntele.
977
01:28:35,524 --> 01:28:39,319
Rakastan sinua, todellista sinua.
978
01:28:39,403 --> 01:28:42,447
Et ole hänen kaltaisensa.
979
01:28:42,531 --> 01:28:43,949
Voi sinua, J.
980
01:28:54,835 --> 01:28:57,171
Et tunne minua lainkaan.
981
01:31:36,246 --> 01:31:38,081
Onko poikani tuolla sisällä?
982
01:31:39,917 --> 01:31:44,129
Ei! Ei!
983
01:31:44,213 --> 01:31:46,048
Olit oikeassa.
984
01:31:47,466 --> 01:31:49,927
Ikimuistoisin ilta koskaan.
985
01:31:55,307 --> 01:31:57,434
Ei!
986
01:32:00,854 --> 01:32:03,440
PALO ROSEDALE HIGH'N
LIIKUNTASALISSA
987
01:32:03,524 --> 01:32:08,987
On kulunut kuukausia siitä,
kun verilöyly vaati 124 henkeä.
988
01:32:09,071 --> 01:32:11,615
Arvet ovat silti vielä arat.
989
01:32:11,740 --> 01:32:12,824
YHTEISÖ SEKAISIN
990
01:32:12,908 --> 01:32:17,955
Tästä hetkestä lähtien
eroan virastani sheriffinä-
991
01:32:18,038 --> 01:32:22,918
ja keskityn hyväntekeväisyyteen
poikani nimissä.
992
01:32:24,044 --> 01:32:27,631
Saamme uutta tietoa
Lowell Orson Lehmannista-
993
01:32:27,756 --> 01:32:31,510
ja kuinka hän teki
pikkukaupungin murhat.
994
01:32:31,593 --> 01:32:32,886
ROSEDALEN VIILTÄJÄ SELVINNYT
995
01:32:32,970 --> 01:32:37,683
Rosedalen Tragedy Girlsit,
rohkeat Sadie ja McKayla Hooper-
996
01:32:37,766 --> 01:32:40,644
ovat menestyneet.
997
01:32:40,727 --> 01:32:45,148
Edessä on kirjakiertue,
haastatteluja ja elokuva.
998
01:32:45,232 --> 01:32:48,694
Haastattelin tyttöjä tulevaisuudesta.
999
01:32:48,819 --> 01:32:51,363
Me halutaan olla
tavallisia opiskelijoita.
1000
01:32:51,446 --> 01:32:53,782
Elää tavallista elämää.
1001
01:32:53,907 --> 01:32:55,576
Stipendi auttaa-
1002
01:32:55,659 --> 01:32:58,954
mutta nyt haluan keskittyä
elokuva-alan opintoihini.
1003
01:32:59,079 --> 01:33:01,540
McKayla, mikä on suurin voittosi?
1004
01:33:01,623 --> 01:33:04,543
Että löysin Sadien kaltaisen
parhaan ystävän.
1005
01:33:04,626 --> 01:33:08,130
Se on mahtavaa.
Hashtag siunattu.
1006
01:33:08,297 --> 01:33:12,342
- Vihaan tuota paitaa!
- Näytät hyvältä.
1007
01:33:12,509 --> 01:33:14,344
Oletteko valmiita?
1008
01:33:14,428 --> 01:33:16,513
Soita, jos tarvitset jotain.
1009
01:33:16,638 --> 01:33:19,224
- Isä...
- Katsokaa toistenne perään.
1010
01:33:20,934 --> 01:33:23,770
Pakasteessa on 10 illallista.
1011
01:33:23,937 --> 01:33:26,064
- Kiitos, tyty.
- Isä, älä itke!
1012
01:33:26,148 --> 01:33:27,649
Rakastan sinua.
1013
01:33:27,774 --> 01:33:29,902
Mennään!
1014
01:33:29,985 --> 01:33:33,822
- Älkää tekstatko ratissa!
- Me ei luvata mitään!
1015
01:33:35,991 --> 01:33:38,035
Onnistuimme hänen kanssaan.
1016
01:33:41,288 --> 01:33:44,791
Klikkaa ja lahjoita Jordanin
hyväntekeväisyyssaitilla.
1017
01:33:44,958 --> 01:33:46,960
Raha menee hyvään tarkoitukseen.
1018
01:33:47,044 --> 01:33:49,379
Me selvittiin Rosedalesta...
1019
01:33:49,463 --> 01:33:52,299
Ja nyt me käännetään uusi lehti.
1020
01:33:52,382 --> 01:33:54,259
- Pysy mukana.
- Ja seuraa...
1021
01:33:54,343 --> 01:33:56,178
Tragedy Girlsiä.
1022
01:34:01,892 --> 01:34:04,327
Suomennos: Johanna Järvinen
79323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.