All language subtitles for Tirez sur le pianiste.1960.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,375 --> 00:00:15,416 SHOOT THE PIANIST 2 00:00:15,875 --> 00:00:19,707 Based on the novel by DAVID GOODIS 3 00:02:08,458 --> 00:02:11,249 Thank you so much. 4 00:02:11,333 --> 00:02:13,916 I ran into a lamppost. 5 00:02:14,000 --> 00:02:18,791 I must go. My wife won't go to bed until I'm home. 6 00:02:18,875 --> 00:02:21,707 - Been married long? - Eleven years. 7 00:02:21,792 --> 00:02:24,582 I'd like to be married, too. 8 00:02:25,292 --> 00:02:28,791 - You say that as if you mean it. - Yes, I really do. 9 00:02:28,875 --> 00:02:32,457 It has its upsides. At the beginning, it nearly fell apart... 10 00:02:32,542 --> 00:02:34,957 There were days, sitting at breakfast, I'd watch her 11 00:02:35,042 --> 00:02:37,541 and wonder how best to get rid of her. 12 00:02:37,625 --> 00:02:41,332 Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason. 13 00:02:41,583 --> 00:02:44,791 - A matter of freedom, perhaps? - Yes... 14 00:02:44,875 --> 00:02:47,999 I first met her at a dance. 15 00:02:48,083 --> 00:02:51,332 She wasn't easy to get to know. 16 00:02:51,417 --> 00:02:53,207 She had had little life experience. 17 00:02:53,292 --> 00:02:55,207 You know how it is in Paris. 18 00:02:55,292 --> 00:02:57,666 There are more virgins 19 00:02:57,750 --> 00:03:01,082 than in any other city. 20 00:03:01,167 --> 00:03:03,207 Proportionally, anyhow. 21 00:03:03,292 --> 00:03:06,624 But that wasn't why I married her. 22 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Why, then? 23 00:03:08,875 --> 00:03:12,499 I got used to her. We had good times together. 24 00:03:12,583 --> 00:03:14,582 I don't know who you are. 25 00:03:14,667 --> 00:03:16,999 I may never see you again, 26 00:03:17,083 --> 00:03:20,166 so I can speak freely. 27 00:03:20,250 --> 00:03:24,416 It's good to speak to a stranger sometimes. 28 00:03:24,542 --> 00:03:26,207 There's truth in that. 29 00:03:26,792 --> 00:03:29,082 I began to have feelings for her. 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,166 I'd never felt that before. 31 00:03:31,250 --> 00:03:34,541 We dated for about a year. 32 00:03:34,792 --> 00:03:37,541 Then, one day, I bought a ring. 33 00:03:37,625 --> 00:03:39,916 It always happens like that. 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,457 Not always. 35 00:03:42,083 --> 00:03:45,832 I fell in love with her properly two years after the wedding. 36 00:03:46,375 --> 00:03:48,916 She was in hospital having the first baby. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,707 I remember I stood by the bed, 38 00:03:51,792 --> 00:03:54,791 I looked at her and at the baby. 39 00:03:55,042 --> 00:03:59,166 I believe that's the moment it really began. 40 00:03:59,250 --> 00:04:02,082 - How many kids? - Three. 41 00:04:02,167 --> 00:04:04,541 - A good number. - Yes. 42 00:04:04,625 --> 00:04:06,457 They're great kids. 43 00:04:06,542 --> 00:04:09,541 I turn off here. So long. 44 00:04:09,625 --> 00:04:11,499 Look after yourself. 45 00:04:11,583 --> 00:04:14,999 I will. Thanks. Good luck! 46 00:04:36,125 --> 00:04:37,791 CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY 47 00:04:58,125 --> 00:05:00,541 - Hello, Edouard. - Call me Charlie. 48 00:05:00,625 --> 00:05:02,166 And wait outside. 49 00:05:04,333 --> 00:05:06,332 You're an odd fellow. 50 00:05:06,583 --> 00:05:08,957 I haven't seen you for four years. 51 00:05:09,042 --> 00:05:13,166 You greet me as if I'd only just been around the block. 52 00:05:13,250 --> 00:05:15,082 See? I got a bump. 53 00:05:15,167 --> 00:05:17,624 It's so dark outside, I ran into a lamppost. 54 00:05:17,708 --> 00:05:18,916 Being chased? 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,666 I wouldn't have brought you into it if it was the cops. 56 00:05:21,750 --> 00:05:23,749 That's why you came, to bring me into it? 57 00:05:24,083 --> 00:05:25,582 Nothing doing. 58 00:05:29,958 --> 00:05:33,457 - How's Fido? He must be tall by now. - Yes. 59 00:05:33,542 --> 00:05:36,374 Is business good? 60 00:05:36,458 --> 00:05:38,874 I manage... But don't count on me. 61 00:05:38,958 --> 00:05:41,791 - I'm not getting in on it. Do you hear me? - Damn, Eddie... 62 00:05:41,875 --> 00:05:44,082 How's the family? 63 00:05:44,833 --> 00:05:46,791 Everyone's all right. The old man, the old woman... 64 00:05:46,875 --> 00:05:50,457 - Richard? - You know him, always on the go. 65 00:05:51,125 --> 00:05:53,499 But we miss you and Fido. 66 00:05:53,583 --> 00:05:57,374 - So I thought... - When they started chasing you... 67 00:05:58,792 --> 00:06:01,249 I'm in the soup, Charlie. 68 00:06:01,333 --> 00:06:03,457 You must help me. I'm in a mess. 69 00:06:03,542 --> 00:06:06,666 So you thought of me. Who's after you? 70 00:06:06,750 --> 00:06:08,291 Two fellows. 71 00:06:08,375 --> 00:06:12,416 I pulled a job with them and Richard. 72 00:06:12,500 --> 00:06:16,416 They played tough and tried to rip us off. 73 00:06:16,500 --> 00:06:20,707 So Richard and I decided to keep it all, and give them the slip. 74 00:06:20,792 --> 00:06:24,291 Good show! What do they look like? 75 00:06:24,375 --> 00:06:27,207 One wears a cap and one a hat. 76 00:06:27,292 --> 00:06:30,791 They look like brothers, 77 00:06:30,875 --> 00:06:33,249 and they both smoke pipes. 78 00:06:49,625 --> 00:06:52,499 Good evening, Charlie. How are you? 79 00:06:55,583 --> 00:06:57,582 What are you doing here? 80 00:06:57,667 --> 00:06:59,957 - You're wasting your time. - That'll do. 81 00:07:00,042 --> 00:07:02,166 No, it won't do. 82 00:07:02,250 --> 00:07:04,166 Take a look at yourself. 83 00:07:04,250 --> 00:07:08,749 You should be playing a grand piano in a sold-out concert hall, 84 00:07:08,833 --> 00:07:09,874 your public on its knees. 85 00:07:09,958 --> 00:07:11,291 So what are you doing here? 86 00:07:11,375 --> 00:07:12,957 I can't be in two places at once. 87 00:07:13,042 --> 00:07:14,582 You make me laugh. 88 00:07:14,667 --> 00:07:17,874 An international virtuoso who can't even afford a car. 89 00:07:17,958 --> 00:07:20,332 - That's crazy! - That's enough. Keep it shut. 90 00:07:22,125 --> 00:07:23,624 Look at him. 91 00:07:23,708 --> 00:07:26,374 A virtuoso playing for a dance! 92 00:07:26,458 --> 00:07:30,249 For heaven's sake, give him a grand piano, 93 00:07:30,333 --> 00:07:32,666 with candles on it. 94 00:07:32,750 --> 00:07:35,082 Where are the candles? 95 00:07:35,167 --> 00:07:38,791 - Pipe down, my friend! - I want to be heard. 96 00:07:38,875 --> 00:07:40,541 People are dancing. Don't disturb them. 97 00:07:40,625 --> 00:07:43,291 That's the trouble. Nobody wants to be disturbed. 98 00:07:43,375 --> 00:07:46,957 - Let him be. He's not right in the head. - You know him? 99 00:07:47,042 --> 00:07:50,416 We had an understanding. Don't address me with such familiarity. 100 00:07:50,500 --> 00:07:52,291 Be polite when you talk to me. 101 00:07:52,417 --> 00:07:54,957 I asked you who he is. 102 00:07:55,042 --> 00:07:58,249 Perhaps he is ashamed of me. He is my loving little brother. 103 00:07:58,333 --> 00:07:59,957 But he's an artist. 104 00:08:00,042 --> 00:08:02,624 And his name's not Charlie. It's Edouard. 105 00:08:02,708 --> 00:08:03,999 Shut up! 106 00:08:04,083 --> 00:08:05,874 I didn't know he had a brother. 107 00:08:05,958 --> 00:08:09,082 There are four of us in the family. All males. 108 00:08:09,167 --> 00:08:11,666 What's he paid for? 109 00:08:11,750 --> 00:08:13,832 - For playing the piano. - Yes. 110 00:08:13,958 --> 00:08:16,499 And not for telling his life story. 111 00:08:16,625 --> 00:08:19,457 If you want information, pay for it. 112 00:08:19,542 --> 00:08:21,332 The more you want, the more you pay. 113 00:08:21,417 --> 00:08:25,166 Same as when you dig a well. The deeper, the dearer. 114 00:08:25,250 --> 00:08:27,249 Sometimes it's so dear, 115 00:08:27,333 --> 00:08:29,374 you have to give up. 116 00:08:35,917 --> 00:08:38,249 You're very desirable. 117 00:08:38,333 --> 00:08:40,499 That's why I desire you. 118 00:08:40,583 --> 00:08:44,082 Tonight, I've decided to get married. 119 00:08:44,167 --> 00:08:45,999 You're the first I'm asking. 120 00:08:46,083 --> 00:08:48,832 I may not be free. 121 00:08:48,917 --> 00:08:51,582 The abominable snow man! Is he your hubby? 122 00:08:51,667 --> 00:08:55,124 Well, he was. But we haven't officially broken off. 123 00:08:55,208 --> 00:08:57,124 Anyhow, I don't know who you are. 124 00:08:57,208 --> 00:09:00,416 - Charlie's brother. - No kidding! 125 00:09:00,500 --> 00:09:02,249 I like Charlie very much. 126 00:09:02,333 --> 00:09:04,124 How do you like me? 127 00:09:04,208 --> 00:09:06,624 It's too soon to tell. 128 00:09:06,708 --> 00:09:09,457 Excuse me. Customers are waiting! 129 00:09:12,667 --> 00:09:14,957 My breasts interest you? 130 00:09:15,042 --> 00:09:17,374 Yes, I'm a doctor. 131 00:09:29,500 --> 00:09:31,166 It's not top-of-the-line tonight. 132 00:09:31,250 --> 00:09:33,041 No, whereas last night... 133 00:09:33,125 --> 00:09:35,457 It was "first-class quality." 134 00:09:35,542 --> 00:09:37,416 Look, over there! 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,541 Interesting. 136 00:09:39,625 --> 00:09:41,874 Interesting or curious? 137 00:09:53,167 --> 00:09:56,291 See you later, Charlie. 138 00:10:00,292 --> 00:10:01,541 Damn! Here they come! 139 00:10:01,625 --> 00:10:03,332 - It's your business, not mine. - I'm done for. 140 00:10:03,417 --> 00:10:05,041 Go through that door, hurry up! 141 00:12:13,583 --> 00:12:15,374 They must have gone through the yard. 142 00:12:15,458 --> 00:12:18,957 They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. 143 00:12:19,042 --> 00:12:20,832 What business? You have your hunch. 144 00:12:20,917 --> 00:12:25,041 Whenever your darling brothers do business, the first to get burned is that big idiot Chico. 145 00:12:25,125 --> 00:12:27,832 Get out while the going is good and wish him good luck. 146 00:12:27,917 --> 00:12:29,416 Good luck! 147 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 Good-bye. 148 00:12:48,167 --> 00:12:49,249 Bye. 149 00:12:55,083 --> 00:12:58,499 - She keeps looking at you. - Who? 150 00:12:58,583 --> 00:13:00,541 L�na. I thought I'd tell you. 151 00:13:01,292 --> 00:13:03,416 Thanks. Thanks, anyway. 152 00:13:03,500 --> 00:13:05,124 What a pity you're not keen on her. 153 00:13:06,250 --> 00:13:08,499 I wish it were me she was looking at. 154 00:13:08,583 --> 00:13:10,791 If I'm in the way, I'll move. 155 00:13:10,917 --> 00:13:15,374 Don't worry. I'm not her type. 156 00:13:15,458 --> 00:13:18,707 - I'm nobody's type. - Till tomorrow. 157 00:13:20,208 --> 00:13:21,332 Come now... 158 00:13:24,083 --> 00:13:26,207 I'm just an ugly mutt, 159 00:13:26,292 --> 00:13:29,916 and I'm not clever enough to make women forget it. 160 00:13:30,000 --> 00:13:31,041 It could be glands. 161 00:13:31,125 --> 00:13:33,999 Not glands... Just my ugly mug. 162 00:13:36,083 --> 00:13:38,791 No need to be scared of women. They're not poisonous. 163 00:13:38,875 --> 00:13:41,541 I can see you don't believe a word you're saying. 164 00:13:41,625 --> 00:13:44,166 You've had it rough. I'm no fool. 165 00:13:44,250 --> 00:13:45,499 So what? 166 00:13:45,583 --> 00:13:49,749 I bet I know what torments you. 167 00:13:49,833 --> 00:13:52,457 You're shy. You're scared. 168 00:13:52,542 --> 00:13:54,416 - Scared? - That's it. 169 00:13:55,958 --> 00:13:57,457 Scared. 170 00:13:58,583 --> 00:14:00,249 I'm scared. 171 00:14:01,708 --> 00:14:03,291 Hell, I'm scared! 172 00:14:04,708 --> 00:14:07,082 What's the trouble, my friend? 173 00:14:08,750 --> 00:14:10,291 I'm scared. 174 00:14:12,875 --> 00:14:15,999 Those two guys... Who were they? 175 00:14:16,500 --> 00:14:17,666 I don't know. 176 00:14:19,208 --> 00:14:21,457 Well, I'm off to bed. 177 00:14:21,542 --> 00:14:23,332 Can't just sit around. 178 00:14:23,417 --> 00:14:25,791 - Bye. - Mr Charlie! 179 00:14:31,125 --> 00:14:34,916 I didn't want to ask in front of the others. Could you lend me some money? 180 00:14:35,000 --> 00:14:36,541 Of course. 181 00:14:38,792 --> 00:14:41,207 - Here you go. - Thanks. 182 00:14:41,792 --> 00:14:43,499 Will you walk with me a little? 183 00:14:44,292 --> 00:14:46,624 I don't like walking home alone at night. 184 00:14:48,750 --> 00:14:50,832 Call me Charlie. 185 00:14:51,542 --> 00:14:54,624 OK, but call me L�na. 186 00:14:54,708 --> 00:14:56,166 Why L�na? 187 00:14:56,250 --> 00:14:58,999 Helen, Helena, L�na. 188 00:15:34,125 --> 00:15:35,582 Your silence must seem odd. 189 00:15:36,208 --> 00:15:39,249 Say something, anything, otherwise she'll think you're scared of her. 190 00:15:39,333 --> 00:15:43,416 If she's clever, she'll know silence is eloquent. it's an amorous complicity. 191 00:15:43,500 --> 00:15:46,124 She's no chatterbox. She's the serious type. 192 00:15:46,208 --> 00:15:47,707 She's not snooty, she's dignified. 193 00:15:47,792 --> 00:15:49,957 A silly joke wouldn't work with her. 194 00:15:50,042 --> 00:15:52,291 It really has to be funny for her to laugh. 195 00:15:54,417 --> 00:15:57,374 - What's funny? - Your expression. 196 00:15:57,458 --> 00:15:58,874 Listen! 197 00:16:00,042 --> 00:16:02,749 - Do you know the men after your brother? - No, why? 198 00:16:02,833 --> 00:16:05,207 I think they're following us. 199 00:16:05,292 --> 00:16:06,874 Look in my compact. 200 00:16:18,750 --> 00:16:22,874 Where have they gone? They must be hiding down there. 201 00:16:23,375 --> 00:16:25,207 What bad luck! 202 00:16:25,333 --> 00:16:26,999 I'm off home. 203 00:16:28,958 --> 00:16:30,999 Come! 204 00:16:31,750 --> 00:16:35,582 She could feel you against her body. If she didn't like it, she would have moved. 205 00:16:35,667 --> 00:16:38,666 So she agrees then. Agrees with what? It's a mystery. 206 00:16:39,500 --> 00:16:42,582 Suggest a drink before going home. Buy yourself some time. 207 00:16:42,667 --> 00:16:44,374 Don't mess it up. Take it easy. 208 00:16:44,458 --> 00:16:46,749 "L�na, let's not part ways like this. I order you to have a drink." 209 00:16:46,833 --> 00:16:48,624 No, nicer. 210 00:16:48,708 --> 00:16:50,874 "L�na, I bet you are thirsty, too." 211 00:16:51,708 --> 00:16:55,041 Let's have a drink, shall we? 212 00:16:55,875 --> 00:16:57,457 Better that way. 213 00:16:57,542 --> 00:17:00,291 Think of other things. Is Art Tatum talented? 214 00:17:00,375 --> 00:17:03,457 And Erroll Garner? Yes, he is talented. 215 00:17:03,542 --> 00:17:06,207 Junior Mance? You can't tell. You haven't heard him. 216 00:18:16,292 --> 00:18:19,374 Charlie, it's me, Clarisse. 217 00:18:25,667 --> 00:18:28,124 - Good evening, Charlie. - Good evening. 218 00:18:28,583 --> 00:18:31,541 - Do you still sleep without pyjamas? - Yes. 219 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 It's healthier. 220 00:18:34,875 --> 00:18:38,041 It reminds me of my skeleton number at the fair. 221 00:18:38,792 --> 00:18:42,166 That's how I started after I left home. 222 00:18:42,375 --> 00:18:45,749 I was in a coffin, almost naked. 223 00:18:45,833 --> 00:18:48,291 With a mirror trick, they could see my skeleton. 224 00:18:48,375 --> 00:18:50,749 Even doctors were taken in. 225 00:18:50,833 --> 00:18:51,999 Then I twisted my ankle. 226 00:18:52,583 --> 00:18:54,249 It's tough being an artist. 227 00:18:54,333 --> 00:18:56,749 - Do you want me to stay? - No, thanks. 228 00:18:57,000 --> 00:18:58,791 I can give you credit. 229 00:18:58,875 --> 00:19:00,999 Well, I won't insist. 230 00:19:01,333 --> 00:19:02,874 I'll go. 231 00:19:05,500 --> 00:19:07,374 Don't be angry. 232 00:19:07,458 --> 00:19:09,291 The dress is pretty, but you can take it off. 233 00:19:09,375 --> 00:19:10,832 Shut the door because of Fido. 234 00:19:10,917 --> 00:19:12,874 Everything I have is pretty. 235 00:19:12,958 --> 00:19:15,374 This dress brings me business. 236 00:19:15,458 --> 00:19:18,874 I don't bow or curtsy to the client, to say the least. 237 00:19:18,958 --> 00:19:20,207 "How much?" 238 00:19:20,292 --> 00:19:23,124 "3,000. Is it a yes or a no? Take it or leave it." 239 00:19:23,833 --> 00:19:25,582 I'm not making a pitch. 240 00:19:25,667 --> 00:19:28,082 Everybody's free. I'm going behind. 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,082 Good idea. It might give me ideas. 242 00:19:30,167 --> 00:19:33,416 I'd rather wear something pretty than something sexy, unlike others. 243 00:19:33,500 --> 00:19:35,666 I always wear pretty things, don't you think? 244 00:19:35,750 --> 00:19:36,916 Very pretty. 245 00:19:38,042 --> 00:19:39,874 That's what I said. 246 00:19:41,125 --> 00:19:43,707 The girls always ask me where I get my clothes. 247 00:19:43,792 --> 00:19:46,874 They're pretty. They cost me 400 each. Not expensive. 248 00:19:46,958 --> 00:19:48,041 And they are pretty, aren't they? 249 00:19:48,125 --> 00:19:49,916 Am I supposed to know about your panties? 250 00:19:50,000 --> 00:19:51,791 Are you crazy? 251 00:19:51,875 --> 00:19:53,457 No, but I'm a puritan. 252 00:19:53,542 --> 00:19:55,832 A puritan! 253 00:19:55,917 --> 00:19:58,457 You're a pure, haughty man! 254 00:19:58,542 --> 00:20:01,041 That's a good one! 255 00:20:02,667 --> 00:20:04,666 Have I offended you, pussycat? 256 00:20:04,750 --> 00:20:06,041 Are you angry? 257 00:20:06,125 --> 00:20:08,916 No, the pussy's not angry. He's tired. 258 00:20:09,000 --> 00:20:11,874 They said it on the telly. The pussycats are tired. 259 00:20:13,375 --> 00:20:15,874 When I'm sleepy, I only like cotton panties. 260 00:20:16,417 --> 00:20:19,207 Television is a cinema 261 00:20:19,292 --> 00:20:21,874 That you can see at home 262 00:20:22,000 --> 00:20:24,041 Move over. 263 00:20:35,208 --> 00:20:37,541 That's how it is in the cinema. 264 00:20:40,417 --> 00:20:42,291 I saw a film this afternoon. 265 00:20:42,375 --> 00:20:44,749 - I saw Torpedoes in Alaska. - Any good? 266 00:20:44,833 --> 00:20:47,916 It's with John Wayne, to show that Americans want peace. 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,124 Americans are like me. 268 00:20:50,208 --> 00:20:51,416 Still making fun of me? 269 00:20:51,500 --> 00:20:53,666 Not at all, my little chick. 270 00:20:55,042 --> 00:20:56,791 Give me a drag. 271 00:21:01,292 --> 00:21:04,457 No, not like that, not there... 272 00:21:04,542 --> 00:21:07,416 You dirty bastard! And people think you're shy! 273 00:21:07,500 --> 00:21:10,332 But the shy can be daring. 274 00:21:19,500 --> 00:21:22,874 Go back to your room. Fido will be up soon. Hurry up! 275 00:21:23,250 --> 00:21:26,082 I know, I'm just good at cooking you dinner every night. 276 00:21:26,167 --> 00:21:28,749 Don't start, Clarisse! My trousers! 277 00:21:35,125 --> 00:21:36,749 Here we go. 278 00:21:39,750 --> 00:21:41,041 What are you looking at? 279 00:21:41,125 --> 00:21:42,374 Nothing. 280 00:21:44,958 --> 00:21:46,916 Do up my zip. 281 00:21:48,375 --> 00:21:51,249 Go back home! See you tonight. 282 00:21:56,542 --> 00:21:59,332 Fido! Time to get up. 283 00:22:07,708 --> 00:22:10,332 Hurry! You'll be late. 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,791 See you tonight, Charlie. 285 00:23:41,542 --> 00:23:44,082 - Hi, Charlie. - And with whom am I speaking? 286 00:23:44,167 --> 00:23:45,541 I'm Ernest. He's Momo. 287 00:23:45,625 --> 00:23:46,707 - Hi. - Hi. 288 00:23:46,792 --> 00:23:49,624 - We're giving you a lift. Get in. - I'm walking. 289 00:23:49,708 --> 00:23:52,041 - No need for it. - I'll just show it to him. 290 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 - He knows you have it. - Maybe he's not sure. 291 00:23:54,250 --> 00:23:55,666 All right, show him. 292 00:23:56,250 --> 00:23:57,499 Now, will you get in? 293 00:23:57,583 --> 00:23:59,791 - Yes, I'd like to. - Go. 294 00:24:11,333 --> 00:24:13,332 Momo, what do you make of our friend? 295 00:24:13,417 --> 00:24:14,791 I think he's tough. Don't you? 296 00:24:14,875 --> 00:24:17,624 Yes, I think he's tough. We feel you're a tough nut. 297 00:24:17,875 --> 00:24:19,666 Is 50,000 all right? 298 00:24:19,750 --> 00:24:21,416 Not enough? Give a number. 299 00:24:21,792 --> 00:24:23,041 I don't have great needs. 300 00:24:23,125 --> 00:24:25,082 - Maybe he thinks we don't have it. - True. 301 00:24:25,167 --> 00:24:26,916 Show him the dough. 302 00:24:29,375 --> 00:24:31,499 You shouldn't be walking around with so much money. 303 00:24:37,667 --> 00:24:39,707 We're chatting, and we forgot what we were saying. 304 00:24:39,792 --> 00:24:42,457 He doesn't want money. Let's try something else. 305 00:24:42,542 --> 00:24:44,999 My dear Charlie, we only want to speak to him, 306 00:24:45,083 --> 00:24:46,707 - not hurt him. - To whom? 307 00:24:46,792 --> 00:24:48,666 We agreed to play fair. 308 00:24:48,750 --> 00:24:51,207 You know perfectly well we mean your brother Chico. 309 00:24:51,292 --> 00:24:55,332 You arrange a meeting for us, and lead us of your own free will to the farm. 310 00:24:55,417 --> 00:24:58,207 - I don't know if he's there. - I believe he is! 311 00:24:59,042 --> 00:25:01,832 Momo, climb in the back with him. Here's our friend in common. 312 00:25:01,917 --> 00:25:03,874 - Who's that? - That goose over there, the waitress. 313 00:25:03,958 --> 00:25:04,957 Mrs Charlie. 314 00:25:12,833 --> 00:25:14,374 No need for introductions. 315 00:25:14,500 --> 00:25:16,749 - Where are we going? - Ask that man of yours. 316 00:25:16,833 --> 00:25:19,916 - He's not my man. - We're going to his brother Chico's place. 317 00:25:20,042 --> 00:25:22,082 The guy last night, with the black eye? 318 00:25:22,167 --> 00:25:25,124 They've done their homework. They found out he was my brother. 319 00:25:25,208 --> 00:25:27,166 They found my address. And yours, too. 320 00:25:27,250 --> 00:25:29,916 - Who told them? - I have an idea, but I'm not sure. 321 00:25:30,000 --> 00:25:31,249 I'll enlighten you. 322 00:25:31,333 --> 00:25:34,791 This morning, we had a drink with the boss at that honky-tonk of yours. 323 00:25:34,875 --> 00:25:36,124 You should have seen him. 324 00:25:36,208 --> 00:25:38,332 - Didn't take him long. - He told us everything. 325 00:25:38,417 --> 00:25:41,332 Mind you. 500, that's 250 per head. 326 00:25:41,417 --> 00:25:44,207 250 for Charlie's address, and 250 for the waitress. 327 00:25:44,292 --> 00:25:47,249 - Greedy, suspicious. - He counted the notes. 328 00:25:47,417 --> 00:25:50,332 What a mug, stroking his chops. 329 00:25:50,667 --> 00:25:52,332 Plyne is a swine. 330 00:25:52,458 --> 00:25:54,874 - Ernest, watch where you're going. - Who's driving? 331 00:25:55,000 --> 00:25:56,791 You, but watch out all the same. Drive safely. 332 00:25:56,875 --> 00:26:01,541 We have to keep our charming hostages safe. 333 00:26:01,667 --> 00:26:03,416 You could have taken over. You had the time. 334 00:26:03,500 --> 00:26:05,124 She's taunting you, go for it! 335 00:26:05,208 --> 00:26:06,499 Do you mind? 336 00:26:06,583 --> 00:26:07,624 If I had that wheel... 337 00:26:08,917 --> 00:26:11,291 - Don't be so tetchy. - I'm not tetchy. 338 00:26:12,917 --> 00:26:17,749 If there's one thing I know how to do, it's drive a car. 339 00:26:17,833 --> 00:26:20,582 I don't know fear. I do what I want. 340 00:26:20,667 --> 00:26:23,332 - Like taking over. - You're trying to wind me up? 341 00:26:23,417 --> 00:26:24,707 No, just this. 342 00:26:24,792 --> 00:26:26,707 Instead of ogling chicks, look ahead. 343 00:26:26,792 --> 00:26:27,916 One day you'll have a crash. 344 00:26:28,000 --> 00:26:29,499 You'll run somebody over. 345 00:26:29,583 --> 00:26:32,541 If I run somebody over, I'll be avenging my father. 346 00:26:32,625 --> 00:26:33,874 He was a pedestrian. 347 00:26:33,958 --> 00:26:35,707 He was run over while crossing a street. 348 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 He wasn't looking at cars, his eyes were on all the women. 349 00:26:38,250 --> 00:26:40,249 Perhaps one had a skirt too short. 350 00:26:40,333 --> 00:26:41,832 He looked at her and he was run over. 351 00:26:41,917 --> 00:26:44,249 Your old man was a rare kind of letch. 352 00:26:44,333 --> 00:26:45,957 You can say that again! 353 00:26:46,042 --> 00:26:48,749 I have the American eye. I see a skirt... 354 00:26:48,833 --> 00:26:50,499 When the wind lifts up dresses, 355 00:26:50,583 --> 00:26:52,124 when they fly up... 356 00:26:52,208 --> 00:26:55,207 - Do I shock you? - Not at all. 357 00:26:55,292 --> 00:26:58,249 You're not the first bastard I've met. I'm learning every day. 358 00:26:58,333 --> 00:27:00,082 I'm going to tell you something. 359 00:27:00,167 --> 00:27:03,082 They all want it. All of them! 360 00:27:03,167 --> 00:27:04,541 What do they want? 361 00:27:04,625 --> 00:27:07,207 He's telling you. They all want it. I'm in complete agreement. 362 00:27:07,292 --> 00:27:09,832 And since they want it, they'll get it. 363 00:27:10,333 --> 00:27:11,999 Having said that, I'm not anti-women. 364 00:27:12,083 --> 00:27:14,832 - I realised that. - I love them all. 365 00:27:14,917 --> 00:27:16,541 I love them for what they are. 366 00:27:16,625 --> 00:27:20,499 The problem is that you have to talk to them. Before, and especially afterwards. 367 00:27:20,625 --> 00:27:24,374 Precisely at the moment when you feel like going off on your own. 368 00:27:24,458 --> 00:27:26,416 If I may... 369 00:27:26,875 --> 00:27:29,207 My father used to say about women, 370 00:27:29,292 --> 00:27:32,332 when you've seen one, you've seen them all. 371 00:27:46,792 --> 00:27:49,707 When I see one for the first time, it's love at first sight. 372 00:27:49,792 --> 00:27:51,166 I love her so much. 373 00:27:51,250 --> 00:27:52,999 I want to marry her, I want her babies. 374 00:27:53,083 --> 00:27:55,291 But as soon as she opens her mouth, 375 00:27:55,375 --> 00:27:57,124 I only want one thing, to screw her. 376 00:27:57,208 --> 00:27:59,582 - And to send her on her way. - What a great attitude. 377 00:27:59,667 --> 00:28:02,957 It's mine. Too bad. Now, it has to be said, 378 00:28:03,042 --> 00:28:06,207 you do all you can to excite the male. 379 00:28:06,292 --> 00:28:08,207 Why the red lipstick? The red nail varnish? 380 00:28:08,292 --> 00:28:10,207 Why the brassiere? Why the skirts? 381 00:28:10,292 --> 00:28:13,166 Why the high heels? Why stockings? Why do you wear stockings? 382 00:28:13,292 --> 00:28:14,874 Why not socks like us? 383 00:28:15,000 --> 00:28:17,541 A girl with socks up to her knees, that's great! 384 00:28:17,625 --> 00:28:19,582 A real little Natasha. 385 00:28:19,667 --> 00:28:21,499 One day, all my pants were in the dirty laundry. 386 00:28:21,583 --> 00:28:24,666 I borrowed my sister's little silk knickers. I can't tell you how I felt. 387 00:28:24,750 --> 00:28:26,832 I understood that day why they want more of it. 388 00:28:26,958 --> 00:28:28,041 Why they all want it. 389 00:28:28,125 --> 00:28:30,457 We wear trousers. 390 00:28:30,542 --> 00:28:31,999 But women, with their dresses, 391 00:28:32,083 --> 00:28:34,207 their thighs are touching from morning to evening. 392 00:28:34,292 --> 00:28:35,624 What about clerics? 393 00:28:35,958 --> 00:28:38,249 Something must be done. Isn't that so, my lovebirds? 394 00:28:38,333 --> 00:28:40,874 Priests wear long Johns, you blockhead. 395 00:28:42,000 --> 00:28:43,916 Stop! The light is red, shit! 396 00:28:55,000 --> 00:28:57,666 We're done for. You're not getting away with this. 397 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Will you open the door? 398 00:28:59,750 --> 00:29:03,124 The door! Shit! Will you help me or what? 399 00:29:03,208 --> 00:29:05,124 What's wrong, Officer? What have I done? 400 00:29:05,208 --> 00:29:07,624 Turn off the engine and step outside the car. 401 00:29:12,375 --> 00:29:14,916 - I'll explain everything. - Papers. 402 00:29:17,000 --> 00:29:20,832 He can't drive. He's a total loser, Officer. 403 00:29:21,708 --> 00:29:23,332 As soon as there's a little traffic, he loses his head. 404 00:29:23,417 --> 00:29:26,249 Are you coming, dear? We've had enough. 405 00:29:26,333 --> 00:29:28,374 We'll take the bus. 406 00:29:28,458 --> 00:29:30,457 - What can I do? - See you soon, Charlie. 407 00:29:30,542 --> 00:29:31,957 We'll meet again! 408 00:29:32,042 --> 00:29:35,499 - Drop by and see us. We're expecting you. - Deal. See you soon. 409 00:29:48,958 --> 00:29:50,916 They said, "See you soon." 410 00:29:51,000 --> 00:29:52,457 Let's not worry yet. We'll see. 411 00:29:52,542 --> 00:29:54,624 "Let's not worry." 412 00:29:54,708 --> 00:29:57,666 Was the gun shooting corks? 413 00:29:57,958 --> 00:30:01,332 She took your arm as if it were nothing unusual. 414 00:30:01,417 --> 00:30:03,332 My word, she's taking you to her place. 415 00:30:04,417 --> 00:30:06,207 It's over there. 416 00:30:08,167 --> 00:30:10,416 Wait, let me go first. 417 00:30:14,167 --> 00:30:16,082 Don't look at her legs, that's boorish. 418 00:30:16,167 --> 00:30:18,207 But if you don't watch the steps, you'll fall on your face. 419 00:30:18,292 --> 00:30:21,249 Look at the walls. They're just a little grimy. 420 00:30:25,917 --> 00:30:28,541 Now it's Charlie hammering it out at Plyne's. 421 00:30:28,625 --> 00:30:30,499 Before, it was something else. 422 00:30:30,583 --> 00:30:32,249 Isn't that so, Edouard? 423 00:30:32,417 --> 00:30:34,082 Isn't that so, Edouard? 424 00:30:34,208 --> 00:30:35,791 Before... 425 00:30:37,208 --> 00:30:39,249 Before... 426 00:30:42,708 --> 00:30:44,582 Excuse me. 427 00:30:45,542 --> 00:30:47,124 - Sir? - Do you have cr�me caramel? 428 00:30:47,208 --> 00:30:49,374 - No, it's not on the menu. - I see. 429 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 - Can I have the menu, please? - What a pity. 430 00:30:52,125 --> 00:30:53,957 At your service, sir. 431 00:30:56,417 --> 00:30:59,291 - Until what time? - Thank you. I'll take a look. 432 00:31:01,167 --> 00:31:02,374 Excuse me. 433 00:31:04,417 --> 00:31:05,957 Perhaps you'd like a coffee, sir? 434 00:31:06,375 --> 00:31:10,416 I would. Here, take this for your trouble. 435 00:31:14,083 --> 00:31:15,749 It's too beautiful. 436 00:31:16,708 --> 00:31:17,707 She said, "It's too beautiful," 437 00:31:17,792 --> 00:31:20,499 but you thought, for two years of happiness, it's too little. 438 00:31:23,000 --> 00:31:25,291 We never accept gifts from the customers, sir. 439 00:31:31,625 --> 00:31:33,582 Has this guy been coming for a long time? 440 00:31:33,667 --> 00:31:35,332 A few days. 441 00:31:35,417 --> 00:31:38,041 I have a feeling I've met him before. 442 00:31:38,125 --> 00:31:40,249 Do you know what I would like? 443 00:31:40,333 --> 00:31:42,499 That you stop working at the cafeteria. 444 00:31:42,583 --> 00:31:45,541 Edouard, it's not your piano lessons that... 445 00:31:45,625 --> 00:31:47,832 Don't laugh at my piano lessons. 446 00:31:47,917 --> 00:31:50,957 - You used to like them. - Yes, do you remember? 447 00:31:51,042 --> 00:31:53,874 "Mr Edouard, perhaps I'll manage to learn something. 448 00:31:53,958 --> 00:31:55,332 "I know, I'm stupid." 449 00:31:55,417 --> 00:31:57,416 "Oh, miss, don't say that, you're not at all stupid. 450 00:31:57,500 --> 00:31:59,291 "It's just that the piano..." 451 00:31:59,375 --> 00:32:02,666 "Oh, Mr Edouard, I so love our lessons. They keep me busy every afternoon." 452 00:32:02,750 --> 00:32:04,291 "Do you really love the piano, miss?" 453 00:32:04,375 --> 00:32:07,249 "Yes, I do, Mr Edouard." 454 00:32:11,708 --> 00:32:14,332 Is it true that you would like me to be with you always? 455 00:32:14,417 --> 00:32:17,166 It's more than that. Much more. 456 00:32:18,000 --> 00:32:19,416 I know. 457 00:32:19,500 --> 00:32:22,999 I feel the same. Stronger every day. 458 00:32:28,125 --> 00:32:30,791 Hello, sir. I recommend the dish of the day. 459 00:32:32,833 --> 00:32:34,166 Allow me to introduce myself. 460 00:32:34,250 --> 00:32:35,749 Lars Schmeel, impresario. 461 00:32:36,417 --> 00:32:38,582 - Edouard Saroyan. - I remember you perfectly. 462 00:32:38,708 --> 00:32:42,166 You're a pianist, and you came to see me a year ago in my office. 463 00:32:42,250 --> 00:32:43,249 Yes, indeed. 464 00:32:43,417 --> 00:32:46,707 I was very busy, and wasn't able to welcome you the way I wished. 465 00:32:46,792 --> 00:32:48,332 I ask you to forgive me. 466 00:32:48,417 --> 00:32:50,874 - I understand. - This crazy life of ours... 467 00:32:50,958 --> 00:32:52,749 Do you mind? 468 00:32:53,750 --> 00:32:55,291 Would you like to have lunch? 469 00:32:55,375 --> 00:32:57,624 I have to tell you, well... 470 00:32:57,708 --> 00:32:59,707 May I introduce my wife? 471 00:32:59,792 --> 00:33:01,291 My respects, madam. 472 00:33:01,417 --> 00:33:05,332 We often play the game of the customer and the waitress. 473 00:33:05,417 --> 00:33:08,957 It's a wonderful game because there are always two winners. 474 00:33:09,042 --> 00:33:12,082 My dear friend, you're a very lucky man. 475 00:33:12,167 --> 00:33:13,291 How kind of you. 476 00:33:13,375 --> 00:33:14,999 I know how to make up for my failings. 477 00:33:15,083 --> 00:33:17,999 Could you come to my office tomorrow morning? 478 00:33:18,083 --> 00:33:21,749 - Who was your teacher? - The old Zeleny. 479 00:36:21,083 --> 00:36:23,582 - Why are you sulking? - I'm not. 480 00:36:23,667 --> 00:36:26,207 You are. You were jolly in the car. 481 00:36:26,292 --> 00:36:28,416 Then you went quiet as if I'd said something wrong. 482 00:36:28,500 --> 00:36:32,374 It's not what you said. I stopped talking when I realised you weren't listening. 483 00:36:32,583 --> 00:36:33,957 You're pretending to care, but you don't. 484 00:36:34,042 --> 00:36:35,874 You think I'm happy because I talk. 485 00:36:35,958 --> 00:36:38,916 Meanwhile you think of your little home, your dressmaker. 486 00:36:39,000 --> 00:36:41,541 I talked. I tried to explain what I liked in this concert. 487 00:36:41,625 --> 00:36:44,374 I saw your face. You didn't give a damn. 488 00:36:44,458 --> 00:36:46,041 I haven't finished! 489 00:36:46,125 --> 00:36:49,624 I'm fed up! That's no life for an artist. 490 00:36:49,708 --> 00:36:51,666 Perhaps I'm not a real artist. 491 00:36:51,750 --> 00:36:54,249 I need people to believe in me, so that I can become one. 492 00:36:54,333 --> 00:36:57,207 Is that asking too much, for goodness' sake? 493 00:36:57,292 --> 00:37:00,332 Don't you think I need patience to live with you? 494 00:37:00,417 --> 00:37:01,916 A lot of patience. 495 00:37:02,000 --> 00:37:04,374 Your conversation has been fascinating this last year. 496 00:37:04,458 --> 00:37:06,041 "What do you think of Hemingway? 497 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 "I heard he buys all my recordings." 498 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 "So-and-so didn't like my recital." 499 00:37:10,250 --> 00:37:12,999 "What's-his-name told so-and-so I'm currently the greatest pianist."' 500 00:37:13,083 --> 00:37:15,249 "Shall I accept this contract, refuse that one?" 501 00:37:15,333 --> 00:37:18,832 "What does John Smith think of me? Did the janitor see me on the telly?" 502 00:37:19,708 --> 00:37:23,291 Goodness... You say everything 10 times over. 503 00:37:23,375 --> 00:37:25,957 I have to pretend it's the first time I hear it. 504 00:37:26,792 --> 00:37:29,249 Do you call this a life? 505 00:37:29,333 --> 00:37:32,166 Don't you think it's a little obscene after a while? 506 00:37:36,250 --> 00:37:39,624 I would rather you were more conceited and sure of your genius. 507 00:37:39,708 --> 00:37:41,582 I'd have some peace. 508 00:37:41,667 --> 00:37:43,374 The smallest criticism upsets you. 509 00:37:47,375 --> 00:37:50,874 I'm sorry. I'm talking nonsense because I'm jealous. 510 00:37:51,125 --> 00:37:54,041 All you said is true. 511 00:37:54,125 --> 00:37:55,791 I think about it sometimes. 512 00:37:55,875 --> 00:37:57,791 What can I do? 513 00:37:57,958 --> 00:38:00,666 - I wasn't the right guy for you. - Don't say that. 514 00:38:00,792 --> 00:38:02,374 It hurts too much. 515 00:38:13,875 --> 00:38:15,791 Lucky man! What success! 516 00:38:15,875 --> 00:38:17,916 You must be delighted, and your wife. 517 00:38:18,000 --> 00:38:19,749 I have to tell you something, however. 518 00:38:19,833 --> 00:38:22,166 Your press conference was a total flop. 519 00:38:22,250 --> 00:38:25,416 The journalists took the trouble to come and see the unusual man. 520 00:38:25,500 --> 00:38:28,166 You won't give them one word, one anecdote, nothing. 521 00:38:28,250 --> 00:38:30,541 Shyness is an illness, and it's curable. 522 00:38:30,625 --> 00:38:32,791 Thankfully, I do your job for you. 523 00:38:32,875 --> 00:38:36,124 I've just been quoted in the gossip pages. Look. 524 00:38:37,000 --> 00:38:40,207 Lars Schmeel, Edouard Saroyan's impresario, tells us, 525 00:38:40,292 --> 00:38:43,916 "I love beauty, whatever its gender." 526 00:38:44,333 --> 00:38:48,291 How to Overcome Shyness 527 00:38:52,042 --> 00:38:54,666 Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts 528 00:38:54,750 --> 00:38:59,249 Not shy - Indecision - Depression 529 00:39:04,708 --> 00:39:07,291 SHYNESS 530 00:39:14,917 --> 00:39:16,749 How to Overcome Stage Fright 531 00:39:21,167 --> 00:39:25,124 Mr Saroyan, over there. 532 00:39:25,208 --> 00:39:27,874 Mr Saroyan, a little more, please. 533 00:39:27,958 --> 00:39:29,624 Maestro, Edouard Saroyan... 534 00:39:29,750 --> 00:39:32,124 Please, let me... 535 00:39:32,208 --> 00:39:33,457 Move over, idiot! 536 00:39:33,542 --> 00:39:36,082 Mr Saroyan! Here! 537 00:39:40,625 --> 00:39:43,916 Here you are, Edouard. You won't escape me any more, 538 00:39:44,917 --> 00:39:48,332 thanks to this masterpiece I can contemplate every day. 539 00:39:50,792 --> 00:39:52,207 How is Th�r�se? 540 00:39:52,292 --> 00:39:55,707 She's tired. She's always tired. 541 00:39:55,792 --> 00:39:57,624 Travelling? The nomadic life? 542 00:39:57,708 --> 00:40:00,624 - No, it's my fault. - Do you quarrel? 543 00:40:00,708 --> 00:40:02,957 We used to. 544 00:40:03,042 --> 00:40:05,124 Now it's a lot worse. 545 00:40:05,208 --> 00:40:06,874 You can tell me everything. 546 00:40:14,417 --> 00:40:16,457 - She's had enough of me. - Come now... 547 00:40:16,542 --> 00:40:18,457 You don't believe me? 548 00:40:18,542 --> 00:40:20,999 Me neither, at first, I couldn't believe it. 549 00:40:22,000 --> 00:40:24,832 It's as if she were fighting against something. 550 00:40:25,500 --> 00:40:27,457 Then it became obvious. 551 00:40:28,417 --> 00:40:30,249 For instance, we are chatting away, 552 00:40:30,333 --> 00:40:32,832 when suddenly, she turns around and leaves the room. 553 00:40:33,750 --> 00:40:35,957 Now, if I try to follow her, 554 00:40:36,042 --> 00:40:38,332 she locks herself up and doesn't answer. 555 00:40:39,458 --> 00:40:42,707 That's the situation now. It's the end. 556 00:40:42,792 --> 00:40:45,791 - Did she say that? - No, but she might as well have. 557 00:40:47,000 --> 00:40:52,416 I think she despises me since... Since I am successful. 558 00:40:52,500 --> 00:40:54,874 Frankly, I believe that's a misunderstanding. 559 00:40:54,958 --> 00:40:56,749 There is a cocktail party at 4:00 p.m. at your hotel. 560 00:40:56,833 --> 00:40:58,541 Bring her, and I'll talk to her. 561 00:40:58,625 --> 00:41:00,666 I'll try. 562 00:41:00,750 --> 00:41:02,541 Thanks. 563 00:41:21,958 --> 00:41:23,499 Th�r�se. 564 00:41:25,417 --> 00:41:27,124 Listen, Th�r�se. 565 00:41:27,208 --> 00:41:29,332 I came to take you to the cocktail party. 566 00:41:29,417 --> 00:41:32,082 Leave me alone, please. Go away. 567 00:41:32,167 --> 00:41:33,916 I've had enough! 568 00:41:34,000 --> 00:41:35,291 Why do you shout? 569 00:41:35,375 --> 00:41:37,999 You've never shouted at me before. Why now? 570 00:41:38,083 --> 00:41:39,249 I'm sorry. I didn't mean to. 571 00:41:39,333 --> 00:41:43,249 It doesn't matter. You may shout if you wish. 572 00:41:44,250 --> 00:41:46,624 I make you unhappy, don't I? 573 00:41:46,708 --> 00:41:50,332 I know it's wrong of me. I can't help myself. 574 00:41:51,208 --> 00:41:54,207 When you are deep inside the night, you can't stop the night. 575 00:41:54,292 --> 00:41:57,457 It's getting darker and darker. 576 00:41:58,042 --> 00:42:01,249 There's no way out, no knowing what to do. 577 00:42:02,417 --> 00:42:05,457 There's only one thing left for me to do. Only one. 578 00:42:06,542 --> 00:42:08,332 To say goodbye and leave. 579 00:42:12,417 --> 00:42:15,999 All right, I'll tell you. You have to know. 580 00:42:16,083 --> 00:42:18,666 One should always come clean, confess. 581 00:42:18,750 --> 00:42:20,624 Confess? 582 00:42:20,708 --> 00:42:23,291 I did something wrong. 583 00:42:23,708 --> 00:42:26,457 I did something ugly. 584 00:42:27,125 --> 00:42:30,041 Now you're a famous musician, 585 00:42:30,125 --> 00:42:31,666 and I'm so happy about that. 586 00:42:32,292 --> 00:42:34,707 Thanks to me, you had your chance. 587 00:42:35,375 --> 00:42:36,707 Lars Schmeel... 588 00:42:39,083 --> 00:42:41,207 It was the week you signed your contract. 589 00:42:41,292 --> 00:42:43,041 A few days before, 590 00:42:43,125 --> 00:42:45,082 he came to the cafeteria. 591 00:42:45,167 --> 00:42:47,041 He wasn't there for the coffee, 592 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 nor for lunch, 593 00:42:50,333 --> 00:42:52,374 but to make me a deal. 594 00:42:54,833 --> 00:42:56,791 At first, I didn't understand. 595 00:42:57,875 --> 00:42:59,832 It was like a riddle. 596 00:43:01,292 --> 00:43:03,791 I asked him what he meant. 597 00:43:03,875 --> 00:43:07,666 He looked at me, as if to say, "Can't you tell? 598 00:43:07,750 --> 00:43:10,124 "Have a think, and you'll get it." 599 00:43:11,750 --> 00:43:15,541 I thought about it all night. I didn't sleep. 600 00:43:17,833 --> 00:43:19,832 The next day, he was back, 601 00:43:19,917 --> 00:43:23,207 like a spider at his web. 602 00:43:24,125 --> 00:43:26,874 As if he were cutting me in half. 603 00:43:26,958 --> 00:43:29,332 As if the heart were one thing, 604 00:43:29,417 --> 00:43:31,416 and the body another. 605 00:43:33,292 --> 00:43:35,624 It's not Th�r�se who went with him. 606 00:43:36,333 --> 00:43:39,332 Only Th�r�se's body. 607 00:43:39,417 --> 00:43:42,166 As if I weren't really there. 608 00:43:42,250 --> 00:43:43,874 I was with you. 609 00:43:44,917 --> 00:43:47,291 I was carrying you onto the stage. 610 00:43:48,625 --> 00:43:51,916 That afternoon, he hired a room near the cafeteria. 611 00:43:53,917 --> 00:43:56,874 One evening, you tell me the news. 612 00:43:57,667 --> 00:44:00,374 The contract is signed. 613 00:44:02,583 --> 00:44:04,957 Next time he comes to the cafeteria, 614 00:44:05,958 --> 00:44:08,582 he's a customer, like any other. 615 00:44:09,292 --> 00:44:11,916 He orders his lunch. 616 00:44:12,000 --> 00:44:14,332 I tell myself, "It's all over now. 617 00:44:14,417 --> 00:44:16,332 "You can be Th�r�se." 618 00:44:18,333 --> 00:44:20,749 But it's weird, you know... 619 00:44:20,833 --> 00:44:24,457 What you do one day stays with you the next. 620 00:44:27,375 --> 00:44:29,124 I look into the mirror. 621 00:44:29,625 --> 00:44:31,874 What do I see? Th�r�se? 622 00:44:31,958 --> 00:44:33,916 Your Th�r�se? 623 00:44:34,833 --> 00:44:36,166 No. 624 00:44:37,458 --> 00:44:39,457 Not Th�r�se. 625 00:44:40,167 --> 00:44:41,916 She's nowhere. 626 00:44:44,583 --> 00:44:46,791 Only a dirty old rag. 627 00:44:53,333 --> 00:44:55,874 This is why I don't want you to touch me. 628 00:44:56,875 --> 00:44:58,332 Don't touch the dirt! 629 00:44:58,833 --> 00:45:00,874 Look at her. Go to her. Lower your head. 630 00:45:00,958 --> 00:45:04,166 Kneel down. Do it quick. There's still time. Try to think! Think! 631 00:45:04,250 --> 00:45:07,957 If you go out that door, she'll be alone. She mustn't be on her own. 632 00:45:25,917 --> 00:45:29,624 Wife of the great pianist Edouard Saroyan jumps from the 5th floor 633 00:45:35,667 --> 00:45:38,957 You disappeared. You started all over again. 634 00:45:39,042 --> 00:45:41,582 Edouard Saroyan became Charlie Koller. 635 00:45:41,667 --> 00:45:43,666 You visited your brothers, up in the snow. 636 00:45:43,750 --> 00:45:45,666 You asked them to leave Fido with you. 637 00:45:45,750 --> 00:45:47,374 One day, you started at Plyne's. 638 00:45:47,875 --> 00:45:50,749 They let you sweep the floor of the bar. 639 00:45:50,833 --> 00:45:54,416 There was an old busted piano in a corner. 640 00:45:54,500 --> 00:45:57,832 You would look at it, walk away from it, 641 00:45:57,917 --> 00:45:59,791 look at it again. 642 00:46:02,083 --> 00:46:03,624 One day, you asked Plyne... 643 00:46:03,708 --> 00:46:05,416 Can I play on it? 644 00:46:06,500 --> 00:46:09,041 - Yeah. - I think I know how to. 645 00:46:09,583 --> 00:46:13,041 Go for it. Make sure it's music. 646 00:46:49,750 --> 00:46:51,749 Who's Charlie Koller? 647 00:46:51,833 --> 00:46:53,666 No one knows much about him. 648 00:46:53,750 --> 00:46:56,791 He's a pianist. He looks after his little brother. 649 00:46:56,875 --> 00:46:58,957 But mostly, he wants to stay out of trouble. 650 00:46:59,042 --> 00:47:02,957 Thanks to you, local people come to dance every night, and the bar is getting popular. 651 00:47:03,042 --> 00:47:05,416 Plyne took on more staff, and musicians. 652 00:47:05,500 --> 00:47:08,332 Victor, the drummer, always laughing and doesn't know why. 653 00:47:08,417 --> 00:47:13,291 His brother Fran�ois, the bass player with the long, hairy hands. 654 00:47:13,375 --> 00:47:16,957 And there was me, always looking at you, but you never saw me. 655 00:48:15,292 --> 00:48:17,124 On my birthday, 656 00:48:17,208 --> 00:48:20,999 when I said I would kiss everybody, it was in order to kiss you. 657 00:48:21,917 --> 00:48:23,957 I saw you looking at me. 658 00:48:25,958 --> 00:48:27,916 So I looked at you, too. 659 00:48:31,125 --> 00:48:34,499 What were you thinking when we walked together in the street, last night? 660 00:48:38,000 --> 00:48:40,332 Did you like me from the start? 661 00:48:41,625 --> 00:48:44,082 Do you remember the night you said... 662 00:48:46,667 --> 00:48:48,624 When I took your arm, 663 00:48:48,708 --> 00:48:51,582 I was scared you would think me too rash. 664 00:48:54,833 --> 00:48:57,457 I wanted you to take my hand so much. 665 00:49:36,917 --> 00:49:40,457 I think Plyne is very much in love with you. 666 00:49:41,458 --> 00:49:43,082 Are you crazy? That's all I need. 667 00:49:43,167 --> 00:49:45,832 It's true. He told me. 668 00:49:46,125 --> 00:49:47,749 After all, 669 00:49:47,833 --> 00:49:50,082 Plyne is a man like any other. 670 00:49:51,083 --> 00:49:53,832 I love you because you're unlike other men. 671 00:49:53,917 --> 00:49:56,666 You don't play the seducer, nor the tough man. 672 00:49:56,792 --> 00:50:00,166 You're shy. You respect women. 673 00:50:00,250 --> 00:50:02,291 Don't believe it. 674 00:50:03,250 --> 00:50:05,541 Deep down, I'm like all the others. 675 00:50:06,417 --> 00:50:10,499 When I had money and I was famous, a lot of women recognised me in the street. 676 00:50:10,583 --> 00:50:14,082 I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. 677 00:50:14,167 --> 00:50:18,041 Many held my gaze and enjoyed it, 678 00:50:18,125 --> 00:50:20,124 so I got worse and worse. 679 00:50:22,250 --> 00:50:25,416 When I hit on a girl, dignified and pure, who lowered her gaze, 680 00:50:26,250 --> 00:50:27,957 I felt shame. 681 00:50:29,542 --> 00:50:32,874 I wouldn't allow anyone to stare like that at my mother, my wife, or my daughter. 682 00:50:38,792 --> 00:50:40,291 All we have to do is will it. 683 00:50:40,375 --> 00:50:42,207 We'll give our notice to Plyne. 684 00:50:42,292 --> 00:50:44,791 We'll take back our freedom. We're a team. 685 00:50:44,875 --> 00:50:48,291 I'll wake you up. You'll be Edouard Saroyan again. 686 00:50:49,042 --> 00:50:50,041 Why? 687 00:50:51,083 --> 00:50:53,541 Not "why" but "for whom." 688 00:50:54,208 --> 00:50:56,832 For me and for you, too. For both of us. 689 00:50:57,875 --> 00:51:00,499 I grew up in an orphanage. I'm used to fighting. 690 00:51:00,917 --> 00:51:04,916 You will practise, go to auditions, and give concerts. 691 00:51:05,875 --> 00:51:08,082 Charlie is dead, long live Edouard. 692 00:51:13,333 --> 00:51:16,041 Go and buy me some stockings, please. 693 00:51:17,083 --> 00:51:19,874 Then we'll go and tell Plyne the swine a few home truths. 694 00:51:22,125 --> 00:51:24,416 Scandale stockings, number two. 695 00:51:24,750 --> 00:51:27,332 Mandarin. That's the colour. 696 00:51:37,250 --> 00:51:38,791 Charlie. 697 00:51:41,125 --> 00:51:44,541 The only thing I ever ask of a man is to tell me when it's over. 698 00:51:45,208 --> 00:51:47,707 Not one has ever done it yet. 699 00:51:48,417 --> 00:51:51,166 When you don't love me any more, tell me. 700 00:51:56,958 --> 00:51:59,124 SECULAR SCHOOL FOR BOYS 701 00:52:31,083 --> 00:52:32,499 Wait, I'll make you some soldiers. 702 00:52:32,583 --> 00:52:35,207 I don't care for the white. I like the yoke. 703 00:52:36,792 --> 00:52:38,291 Come in. 704 00:52:39,375 --> 00:52:41,541 Miss Clarisse, there's a customer. 705 00:52:41,625 --> 00:52:44,499 A customer here? He should come during work hours. 706 00:52:44,583 --> 00:52:47,166 Tell him to go and get laid by another. 707 00:52:47,250 --> 00:52:49,957 As if there weren't enough girls on the street! Unbelievable. 708 00:52:50,042 --> 00:52:52,874 He is adamant. He wants Miss Clarisse and no other. 709 00:52:52,958 --> 00:52:56,624 He's elegant and clean. Quite handsome. 710 00:52:57,458 --> 00:52:59,624 All right, on my way. There. 711 00:53:00,167 --> 00:53:03,999 Sugar's here. A yoghurt and fruit. I'll be back before then. 712 00:53:05,083 --> 00:53:06,832 Here's the man. I'll leave you. 713 00:53:06,917 --> 00:53:09,249 I'll be back, Fido. Good evening, sir. 714 00:53:09,333 --> 00:53:11,541 Good evening, miss. Which way is it? 715 00:53:11,625 --> 00:53:15,374 This way, darling. I recognise you. You've been with me before. 716 00:53:15,458 --> 00:53:16,916 Me? No, miss. 717 00:53:17,000 --> 00:53:18,999 - Any dough? - Some. 718 00:53:27,208 --> 00:53:29,916 What's the matter, big boy? Where are you going? 719 00:53:30,000 --> 00:53:32,374 What's that? Shit! 720 00:53:33,208 --> 00:53:35,832 - Ernest! - Coming! 721 00:53:39,083 --> 00:53:40,457 Clarisse! 722 00:53:41,458 --> 00:53:42,999 - Grab that. - Fido! 723 00:53:43,292 --> 00:53:48,124 - Fido! What's happening? - Easy, easy. 724 00:53:48,375 --> 00:53:50,124 Horrible brute! 725 00:53:50,792 --> 00:53:52,874 Kidnappers! 726 00:53:56,167 --> 00:53:57,332 Kidnappers! 727 00:54:03,375 --> 00:54:04,957 My carriage. 728 00:54:08,750 --> 00:54:12,124 - So you want us to give in our notice. - I hope you're not hesitating. 729 00:54:12,208 --> 00:54:13,999 Let me handle this. Watch Plyne. 730 00:54:14,083 --> 00:54:15,874 Here they come. 731 00:54:17,333 --> 00:54:19,457 My word, do you think you're on vacation? 732 00:54:19,542 --> 00:54:22,041 - I got up late. - Yes, he did. 733 00:54:22,125 --> 00:54:24,582 We went for a ride, then a walk. 734 00:54:24,667 --> 00:54:27,457 - Together? - Yes, the two of us. 735 00:54:27,542 --> 00:54:30,291 - Shall I draw you a picture? - Yes, I am interested. 736 00:54:30,375 --> 00:54:32,166 He usually goes walking by himself. 737 00:54:32,250 --> 00:54:33,874 Even with someone, he's on his own. 738 00:54:34,542 --> 00:54:36,416 We've come to pick up our wages. 739 00:54:36,500 --> 00:54:38,416 And to hand in our notice. 740 00:54:38,500 --> 00:54:42,749 That's the last straw! As if customers were not bugging me enough, now it's the staff! 741 00:54:43,375 --> 00:54:47,124 - Did you hear that, Plyne? - Hello, Charlie! Where were you hiding? 742 00:54:47,417 --> 00:54:50,499 I looked for you everywhere. I was worried because of the two guys last night. 743 00:54:50,583 --> 00:54:54,916 The two guys knew his address, so how could he hide? And mine, too. 744 00:54:55,000 --> 00:54:56,332 I don't get it. I'm in the dark here. 745 00:54:56,667 --> 00:54:58,999 Ask your husband. Don't you live with him? 746 00:54:59,083 --> 00:55:00,582 If you can call it living. 747 00:55:00,667 --> 00:55:03,249 - Shut up! And you, too! - You will shut up! 748 00:55:03,375 --> 00:55:05,291 The two guys from last night came here this morning. 749 00:55:05,375 --> 00:55:07,791 For a bit of money, you gave Charlie's address, and mine. 750 00:55:08,625 --> 00:55:11,582 - Did you give it to them? - Yes. May I introduce Plyne the squealer? 751 00:55:11,667 --> 00:55:13,291 It wasn't like that! I thought... 752 00:55:13,375 --> 00:55:14,957 Plyne acted like a bastard. 753 00:55:15,042 --> 00:55:16,707 But she's giving him a hard time. 754 00:55:16,792 --> 00:55:19,749 He sees her every night, he desires her, but there's nothing to be done. 755 00:55:19,833 --> 00:55:22,916 Even now, as she drags him through the mud, he can't take his eyes off her. 756 00:55:23,000 --> 00:55:25,041 She's going too far. But what can I say? 757 00:55:25,125 --> 00:55:26,874 That Plyne is not as ugly as he seems? 758 00:55:26,958 --> 00:55:30,207 He's a poor sod who wanted to be somebody but failed. 759 00:55:30,292 --> 00:55:33,791 You can't tell her that. It's none of your business anyway. 760 00:55:34,042 --> 00:55:35,416 Nothing is. 761 00:55:35,500 --> 00:55:38,457 You'd better take your place in front of the piano. 762 00:55:38,583 --> 00:55:42,166 There's nothing you can do for Plyne or anyone. You're out of the loop. 763 00:55:42,333 --> 00:55:45,124 Nothing matters any more. 764 00:55:45,208 --> 00:55:48,207 Let me speak, L�na! I'm a friend! 765 00:55:48,292 --> 00:55:49,582 Are you kidding me? 766 00:55:53,667 --> 00:55:55,749 You're completely missing the point! 767 00:55:55,833 --> 00:55:57,874 Let me speak! I'm a friend! 768 00:55:57,958 --> 00:56:00,499 Why would I cause you and Charlie any trouble? 769 00:56:00,583 --> 00:56:03,207 - Take it back. - Get lost. 770 00:56:03,292 --> 00:56:06,707 Watch those muscles, L�na. I'm not just anyone. Feel them. 771 00:56:06,792 --> 00:56:08,582 It's shit. 772 00:56:08,833 --> 00:56:11,749 She's right. It's shit. 773 00:56:12,208 --> 00:56:14,666 Go and get lost, if it's shit. 774 00:56:14,750 --> 00:56:16,374 So many ugly words in such a pretty mouth. 775 00:56:16,458 --> 00:56:19,249 Speaking of mouths, shut yours, fat pig. 776 00:56:19,333 --> 00:56:21,291 Just as you see me, I'm going to kill you. 777 00:56:21,375 --> 00:56:23,999 - I can't see you, you're too low. - Too bad, bitch! 778 00:56:25,125 --> 00:56:27,582 So, Charlie, are you dreaming standing? 779 00:56:27,667 --> 00:56:29,707 If only you would leave her alone. 780 00:56:29,792 --> 00:56:32,874 Right now, she doesn't interest me. You do. 781 00:56:33,125 --> 00:56:34,874 Bastard. 782 00:56:34,958 --> 00:56:36,916 You touched her, admit it. 783 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 You've defiled her. I'm going to thrash you! 784 00:57:14,542 --> 00:57:15,916 Let's drop it. 785 00:57:16,583 --> 00:57:17,874 You don't want to fight any more? 786 00:57:17,958 --> 00:57:19,457 - Let's forget it. - No way. 787 00:57:20,125 --> 00:57:22,957 - There has to be a winner. - Let's say I chickened out. 788 00:57:23,042 --> 00:57:26,707 No, they saw me run away. I need my revenge. 789 00:57:26,792 --> 00:57:29,832 They have to know. They mustn't believe what she said. 790 00:57:30,750 --> 00:57:31,832 Hey. 791 00:57:35,458 --> 00:57:37,582 I don't love her any more. 792 00:57:37,667 --> 00:57:40,166 She used words that are unworthy of her. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,457 If she had a soul, 794 00:57:42,542 --> 00:57:44,916 she wouldn't be so vulgar. 795 00:57:45,000 --> 00:57:46,499 She's a bitch. 796 00:57:47,667 --> 00:57:49,916 She's no maiden, she's no woman. 797 00:57:50,000 --> 00:57:54,457 Because a woman is pure, delicate, fragile. 798 00:57:54,542 --> 00:57:57,457 A woman is supreme. A woman is magical. 799 00:57:58,958 --> 00:58:02,041 A woman is always supreme. 800 00:58:02,125 --> 00:58:04,999 Charlie, allow me to speak to you frankly. 801 00:58:05,083 --> 00:58:07,874 Charlie, my old friend, you're going to die. 802 00:59:01,417 --> 00:59:04,332 Go back to your homes. It was an accident. 803 00:59:48,750 --> 00:59:51,624 Someone's coming. Shit, I forgot the light. 804 00:59:51,708 --> 00:59:53,916 I can hear the police. I'll get the door. 805 00:59:54,042 --> 00:59:56,207 Look, his eyes are open. 806 00:59:58,875 --> 01:00:00,207 Come on. 807 01:00:02,500 --> 01:00:04,374 Why are you pushing me? I have legs. 808 01:00:04,458 --> 01:00:07,041 Move them. 809 01:00:07,125 --> 01:00:08,832 Come on, move. 810 01:00:08,917 --> 01:00:10,457 The knife? 811 01:00:10,542 --> 01:00:13,624 I threw the knife away on purpose, to show I wasn't serious. 812 01:00:13,708 --> 01:00:16,124 I was choking. 813 01:00:16,208 --> 01:00:19,332 I took the knife. I thought I'd prick his arm and make him drop me. 814 01:00:20,333 --> 01:00:23,124 He moved at the same time. So fast, he took it in the back. 815 01:00:23,208 --> 01:00:24,207 Do you want to bet? 816 01:00:24,292 --> 01:00:25,666 - Bet what? - They'll believe you. 817 01:00:25,750 --> 01:00:28,666 They won't. The police will want proof. 818 01:00:28,750 --> 01:00:30,916 I did it. They won't look any further. 819 01:00:31,292 --> 01:00:34,374 - We must explain it to them. - I'd rather do it in writing. 820 01:00:34,458 --> 01:00:37,041 Go and get Fido in case the cops go to the house. 821 01:00:50,375 --> 01:00:52,499 Fido! 822 01:00:52,583 --> 01:00:53,999 Fido! 823 01:00:56,000 --> 01:00:58,541 - What do you want? - You scared me. 824 01:00:58,625 --> 01:01:01,624 I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan. 825 01:01:01,708 --> 01:01:04,207 There's no more Fido. Disappeared! 826 01:01:04,292 --> 01:01:06,916 - Abducted by two bastards! - Are you drunk? 827 01:01:18,708 --> 01:01:21,041 Shit! Stupid cats! 828 01:01:21,583 --> 01:01:24,874 - Fido sounds like a dog's name. - It means faithful. 829 01:01:24,958 --> 01:01:27,499 Good trick, the milk. But we won the second round. 830 01:01:27,583 --> 01:01:29,791 If I were you, I wouldn't leave a door open. 831 01:01:29,875 --> 01:01:32,541 My father always said, when someone rings the bell, 832 01:01:32,625 --> 01:01:33,916 tell yourself the murderer is here. 833 01:01:34,000 --> 01:01:36,124 That way, if it's only a thief, you'll be glad. 834 01:01:36,208 --> 01:01:37,707 - How's school? - All right. 835 01:01:37,792 --> 01:01:40,249 - What's your best subject? - Natural science. 836 01:01:40,333 --> 01:01:43,332 I was good at nothing. Work gives me a headache. 837 01:01:43,833 --> 01:01:46,624 I pay for all the fathers and grandfathers who worked before me. 838 01:01:46,708 --> 01:01:48,124 The hard-working generations. 839 01:01:49,542 --> 01:01:51,874 - Here. - No thanks, I'd rather snort. 840 01:01:51,958 --> 01:01:54,624 - Tobacco in your nose? That's disgusting. - No, it's nice. 841 01:01:54,708 --> 01:01:56,041 Especially in the morning. 842 01:01:56,125 --> 01:01:58,916 The first snort is always the best. 843 01:02:01,542 --> 01:02:02,749 What's that? 844 01:02:02,833 --> 01:02:04,457 It's a musical lighter. 845 01:02:04,542 --> 01:02:06,666 - It's cool. - Show him your watch. 846 01:02:06,750 --> 01:02:07,874 Here. 847 01:02:08,917 --> 01:02:10,707 I also have a clock. 848 01:02:10,792 --> 01:02:12,957 It rings on the hour for paying the car park. 849 01:02:14,250 --> 01:02:15,749 Is that all? 850 01:02:15,833 --> 01:02:17,916 No, I also have a fountain pen. A new Snorkel, 851 01:02:18,042 --> 01:02:21,374 pen of America, retractable tip and auto-filling. 852 01:02:22,083 --> 01:02:24,249 A fibre belt. 853 01:02:25,167 --> 01:02:26,916 A tropical hat. 854 01:02:27,542 --> 01:02:29,874 My suit comes from London. 855 01:02:29,958 --> 01:02:31,957 Made from Australian sheep cloth. 856 01:02:32,042 --> 01:02:34,082 My shoes are Egyptian leather. 857 01:02:34,208 --> 01:02:37,957 Air-conditioning. So I don't wish for anything any more. 858 01:02:38,292 --> 01:02:39,666 I'm bored. 859 01:02:40,333 --> 01:02:42,707 It's like my scarf. It looks like silk. 860 01:02:42,792 --> 01:02:44,457 But it's metal. 861 01:02:44,542 --> 01:02:47,582 A very special metal, very supple. 862 01:02:47,667 --> 01:02:49,291 It's Japanese metal. Feel it. 863 01:02:49,375 --> 01:02:51,249 No, it's not metal. It's fabric. 864 01:02:51,375 --> 01:02:53,707 - I swear, it's Japanese metal. - No, it's not. 865 01:02:54,875 --> 01:02:56,832 - Even Japanese. - I swear, it's the truth. 866 01:02:57,542 --> 01:02:59,124 Stop pulling my leg. 867 01:02:59,208 --> 01:03:01,791 I swear it on my mother's head. May she die if I lie. 868 01:03:05,125 --> 01:03:08,207 - All right, then, I believe you. - I'm telling you. 869 01:03:28,458 --> 01:03:30,749 It's me, L�na. 870 01:03:30,833 --> 01:03:32,332 Come quietly. 871 01:03:32,417 --> 01:03:34,041 Ouch. 872 01:03:34,125 --> 01:03:38,124 My head. Shit. I'm all groggy. 873 01:03:38,208 --> 01:03:39,832 Damn. 874 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 Wait, let me check. 875 01:03:45,708 --> 01:03:47,457 They're still here. 876 01:03:47,833 --> 01:03:49,166 What about Fido? 877 01:03:49,250 --> 01:03:51,124 I'll explain later. 878 01:03:53,875 --> 01:03:55,874 The way is clear. 879 01:03:56,625 --> 01:03:58,124 I borrowed a car. 880 01:03:58,208 --> 01:03:59,207 Whose car? 881 01:03:59,292 --> 01:04:01,749 - My landlady. - She likes you. 882 01:04:01,833 --> 01:04:03,666 No, I know where she keeps the key. 883 01:04:03,750 --> 01:04:04,916 Can you climb the stairs? 884 01:04:05,000 --> 01:04:06,874 - Yes. - Hold on to my waist. 885 01:04:17,125 --> 01:04:18,582 Yes, Officer, I'm telling you the truth. 886 01:04:18,667 --> 01:04:20,332 Just ask the tenants. 887 01:04:20,417 --> 01:04:24,249 You know how it happened. One thing lead to another. A blow. 888 01:04:24,333 --> 01:04:26,124 It's hard to tell... 889 01:04:48,125 --> 01:04:50,166 - What about the cops? - They asked lots of questions. 890 01:04:50,250 --> 01:04:51,749 Now they're asking the tenants. 891 01:04:51,833 --> 01:04:53,791 Take that. It could be useful. 892 01:04:53,875 --> 01:04:55,582 - I'll call you on the road. - Bye. 893 01:04:55,667 --> 01:04:57,957 - Fido? - I'll explain later. 894 01:05:08,333 --> 01:05:09,916 Pass the bottle? 895 01:05:10,833 --> 01:05:11,999 Here. 896 01:05:17,500 --> 01:05:18,499 Drink. 897 01:05:20,333 --> 01:05:22,624 I'm still thirsty. 898 01:05:27,625 --> 01:05:30,332 I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one. 899 01:05:30,417 --> 01:05:33,041 From Chico to me, and from me to Fido. 900 01:05:33,167 --> 01:05:36,749 The beastly Saroyan brothers are all in it together now. 901 01:05:45,542 --> 01:05:47,791 Again! Broken down. 902 01:05:47,875 --> 01:05:49,624 Third time. 903 01:05:49,708 --> 01:05:51,707 What a banger! I'd rather have a squat toilet. 904 01:05:51,792 --> 01:05:53,791 - What's wrong with it? - How could I know? 905 01:05:53,875 --> 01:05:55,249 A crack. 906 01:05:55,333 --> 01:05:58,124 We're gonna have to push. 907 01:05:58,208 --> 01:06:00,666 - Are you watching? - I am. 908 01:06:02,000 --> 01:06:03,957 Look ahead. 909 01:06:04,042 --> 01:06:05,791 Go straight! 910 01:06:09,208 --> 01:06:11,332 Come on, push! 911 01:06:11,708 --> 01:06:13,916 Careful, he's swerving. 912 01:06:14,333 --> 01:06:16,374 An engine is interesting. 913 01:06:16,625 --> 01:06:18,291 What about here? Won't you touch this? 914 01:06:19,458 --> 01:06:21,041 And here? Here? 915 01:06:21,125 --> 01:06:22,707 Don't touch it. 916 01:06:23,375 --> 01:06:25,207 I'm not touching. 917 01:06:32,750 --> 01:06:34,166 Is the radio working? 918 01:06:34,250 --> 01:06:36,416 I don't know. Let's try. 919 01:06:36,500 --> 01:06:42,291 Far, far away, there are violins 920 01:06:43,500 --> 01:06:46,249 And shepherds 921 01:06:46,958 --> 01:06:51,832 Dressed like knights 922 01:06:53,958 --> 01:06:58,874 Forty fools for the king 923 01:06:58,958 --> 01:07:01,832 All made-up 924 01:07:04,125 --> 01:07:08,416 Angels 925 01:07:08,542 --> 01:07:11,749 Spying on us 926 01:07:12,667 --> 01:07:16,374 From the horizon 927 01:07:20,417 --> 01:07:23,124 When I hate you 928 01:07:23,208 --> 01:07:26,457 So that you can see I do 929 01:07:26,542 --> 01:07:28,791 When I hate you 930 01:07:28,875 --> 01:07:32,999 I shall wear my cap 931 01:07:33,083 --> 01:07:35,957 When you don't love me any more 932 01:07:36,042 --> 01:07:39,582 So that you can see 933 01:07:39,667 --> 01:07:42,332 When you don't love me any more 934 01:07:42,417 --> 01:07:47,499 I shall wear my hair in braids 935 01:07:47,583 --> 01:07:51,499 Since this agreement, my love wears her hair up 936 01:07:51,917 --> 01:07:54,749 And he, in all weather 937 01:07:55,833 --> 01:08:00,457 Walks bare-headed 938 01:08:02,500 --> 01:08:04,291 - Stop the car. - We're not there yet. 939 01:08:04,375 --> 01:08:05,541 You heard me. Stop. 940 01:08:09,250 --> 01:08:10,666 What are you doing? 941 01:08:10,750 --> 01:08:14,707 I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady. 942 01:08:15,500 --> 01:08:16,791 Look at me. 943 01:08:17,583 --> 01:08:21,124 If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. 944 01:08:21,542 --> 01:08:23,041 When you get to the next fork, turn left. 945 01:08:23,125 --> 01:08:25,499 No need to explain. I know the way. 946 01:08:27,208 --> 01:08:28,582 What are you waiting for? 947 01:08:28,667 --> 01:08:30,749 You want her to stay with you, and she knows it. 948 01:08:30,833 --> 01:08:32,332 But it's impossible. 949 01:08:33,458 --> 01:08:34,457 Thanks for the ride. 950 01:09:05,542 --> 01:09:07,791 - Hi, Richard. - Fancy that... 951 01:09:08,208 --> 01:09:10,124 Are you alone? I heard a car. 952 01:09:10,208 --> 01:09:12,457 A friend drove me here. 953 01:09:12,542 --> 01:09:14,166 Right. 954 01:09:14,250 --> 01:09:16,249 We're on the defensive. 955 01:09:16,333 --> 01:09:18,832 Some guys are after Chico to give him a good hiding. 956 01:09:18,917 --> 01:09:20,916 Chico must have told you. He came to see you. 957 01:09:21,000 --> 01:09:22,666 Is he here? When did he arrive? 958 01:09:22,750 --> 01:09:26,874 This afternoon. Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc. 959 01:09:26,958 --> 01:09:28,957 But now he's better. He's asleep. 960 01:09:29,042 --> 01:09:30,374 He cooked for himself and ate like a horse. 961 01:09:30,458 --> 01:09:32,499 Aren't Mum and Dad here? 962 01:09:33,125 --> 01:09:36,374 - We took them to the village. - Are you mad? 963 01:09:36,458 --> 01:09:39,082 Do you think I was happy about that? 964 01:09:39,167 --> 01:09:40,624 I like them too, you know. 965 01:09:40,708 --> 01:09:42,707 We have two very nice parents who never bother us. 966 01:09:42,792 --> 01:09:44,666 Only thing is, they're not bulletproof. 967 01:09:46,125 --> 01:09:47,416 Right. 968 01:09:48,208 --> 01:09:50,832 - No visitors? - No. 969 01:09:50,917 --> 01:09:52,291 So we're first. 970 01:09:54,375 --> 01:09:56,666 Chico, what an ass, hey? 971 01:09:57,208 --> 01:09:58,666 Don't excuse him. 972 01:09:58,750 --> 01:10:00,374 He's always messed things up. 973 01:10:00,458 --> 01:10:02,416 If idiots could fly, he'd be squadron leader. 974 01:10:02,500 --> 01:10:03,874 He was in a tight spot. 975 01:10:03,958 --> 01:10:06,874 He's always in a tight spot. Do you know why? 976 01:10:08,875 --> 01:10:10,166 Because he hasn't got a clue. 977 01:10:10,250 --> 01:10:13,666 - It's not his fault if I've killed someone. - What? 978 01:10:13,750 --> 01:10:16,832 Yes, that's right. Last night... 979 01:10:18,292 --> 01:10:21,999 We're all in a fix, now. The two guys have abducted Fido. 980 01:10:22,083 --> 01:10:25,291 The police are probably after you. 981 01:10:26,875 --> 01:10:30,374 Tell you what, though. I'm glad to see you. 982 01:10:30,458 --> 01:10:33,916 - So am I. - "Me, too," as the English say. 983 01:10:34,000 --> 01:10:35,499 Isn't that your coffee boiling? 984 01:10:35,583 --> 01:10:37,541 Shit! Boiled coffee is dead coffee! 985 01:10:40,000 --> 01:10:41,666 Tell you what. 986 01:10:41,750 --> 01:10:45,416 It does your head in staying indoors like that. Not moving. 987 01:10:46,167 --> 01:10:47,916 In the morning, you don't want to wake up. 988 01:10:48,000 --> 01:10:50,041 You're like a prisoner in the house. 989 01:10:50,125 --> 01:10:52,707 To begin with, Chico and I used to laugh it out. 990 01:10:52,958 --> 01:10:54,666 We thought it was funny. 991 01:10:55,917 --> 01:10:59,249 I'll wake him up, tell him you're here. 992 01:11:04,375 --> 01:11:05,499 Yeah! 993 01:11:12,083 --> 01:11:15,082 - Hey, you're here! - How's the black eye? 994 01:11:15,167 --> 01:11:17,207 All right. Pain is gone. 995 01:11:17,292 --> 01:11:19,041 What's that? 996 01:11:19,125 --> 01:11:22,666 The dough. That's why I was in Paris. 997 01:11:23,250 --> 01:11:26,541 All brand new, registered notes. 998 01:11:26,625 --> 01:11:30,541 They're going to be tough to flog. We need a scam. 999 01:11:30,625 --> 01:11:34,624 Richard and I, we found an honest job 1000 01:11:35,292 --> 01:11:37,249 for a cash-in-transit company. 1001 01:11:37,333 --> 01:11:40,999 One day, we were conveying funds, two guys pulled one on us. 1002 01:11:41,083 --> 01:11:42,832 We laughed. 1003 01:11:42,917 --> 01:11:45,749 We told them, we know a thing or two about stick-ups. 1004 01:11:45,833 --> 01:11:49,499 They said, if you know, then let's team up. 1005 01:11:50,125 --> 01:11:52,124 Richard and I looked at each other. 1006 01:11:52,208 --> 01:11:53,499 It was too good to pass up. 1007 01:11:53,583 --> 01:11:56,499 We went along with it and took off with the guys. 1008 01:11:56,583 --> 01:11:59,457 We thought we should come and hide here. 1009 01:12:00,875 --> 01:12:03,582 I don't know why, but in the car, 1010 01:12:03,667 --> 01:12:05,416 the guys start grumbling, 1011 01:12:06,750 --> 01:12:09,999 "It's too far, what's that house in the snow?" 1012 01:12:11,417 --> 01:12:13,249 We chucked them out. 1013 01:12:13,333 --> 01:12:15,041 We decided not to share after all. 1014 01:12:16,333 --> 01:12:19,416 So now, the guys, they want to do us in. 1015 01:12:19,500 --> 01:12:21,457 We should have bumped them off. 1016 01:12:22,167 --> 01:12:24,791 Speaking of which, Charlie's just killed a guy. 1017 01:12:26,083 --> 01:12:28,707 No. Shit. 1018 01:12:30,208 --> 01:12:31,791 It's not true. 1019 01:12:32,458 --> 01:12:34,332 Shit. 1020 01:12:35,542 --> 01:12:37,416 Tell you what, I'm glad. 1021 01:12:38,375 --> 01:12:40,124 Now you're like us. 1022 01:12:42,750 --> 01:12:44,832 Do you remember the slings? 1023 01:12:44,917 --> 01:12:47,541 - What slings? - And the limo? 1024 01:12:47,625 --> 01:12:49,957 The people who came for you in a limo. 1025 01:12:50,042 --> 01:12:52,499 The prodigy, the 14-year-old virtuoso. 1026 01:12:52,583 --> 01:12:55,166 They took you to the old guy at the music academy. 1027 01:12:55,583 --> 01:12:57,207 Yes, Zeleny. 1028 01:12:57,292 --> 01:12:58,874 We drove through the forest, 1029 01:12:58,958 --> 01:13:01,666 and you and Richard pelted the car with your slings. 1030 01:13:02,083 --> 01:13:04,624 The guys had no idea who you were. 1031 01:13:04,708 --> 01:13:06,916 The woman in the car, 1032 01:13:07,000 --> 01:13:09,791 with her blue rinse, her glasses, she asked, "Who's that?" 1033 01:13:09,875 --> 01:13:12,457 I said, "Who? The two boys, madam?" 1034 01:13:13,042 --> 01:13:15,166 She said, "They're not boys, they're savages." 1035 01:13:15,750 --> 01:13:17,624 What did you say to her? 1036 01:13:18,167 --> 01:13:21,832 "They're my brothers, madam." She changed the subject, 1037 01:13:21,917 --> 01:13:23,666 spoke of the music academy, 1038 01:13:23,750 --> 01:13:26,874 of the great teacher I would have, stuff like that. 1039 01:13:27,625 --> 01:13:30,916 All the time, stones were raining on the car. 1040 01:13:31,000 --> 01:13:33,666 It was as if you were both talking to me. 1041 01:13:33,750 --> 01:13:36,041 As if you were saying I couldn't really leave. 1042 01:13:36,125 --> 01:13:38,124 Sooner or later, I would be back for good. 1043 01:13:38,208 --> 01:13:42,249 - Go back to the savages. - You had to come back. 1044 01:13:42,333 --> 01:13:45,874 We're all the same. You, me, Richard, even Fido. 1045 01:13:45,958 --> 01:13:47,124 - So? - What? 1046 01:13:47,208 --> 01:13:48,541 Let's go to bed, Charlie and I. 1047 01:13:48,625 --> 01:13:50,791 Chico, it's your turn to keep watch. 1048 01:13:50,875 --> 01:13:53,541 Go back to bed, Chico. I'm not tired. I want to smoke. 1049 01:13:53,708 --> 01:13:55,707 I leave it with you. 1050 01:13:56,875 --> 01:13:58,999 Man's best friend. 1051 01:15:07,292 --> 01:15:11,166 Here you are, a murderer in a family of thieves. Not a problem. 1052 01:15:11,250 --> 01:15:14,291 Yes, there's a problem. This madness, 1053 01:15:14,375 --> 01:15:17,207 who do you get it from, you and your brothers? 1054 01:15:17,292 --> 01:15:18,832 Not from Mum and Dad. 1055 01:15:18,917 --> 01:15:23,541 It must have jumped a generation or two. 1056 01:15:24,250 --> 01:15:26,666 Tracing back the line, there must be some crazed Saroyans 1057 01:15:26,750 --> 01:15:29,957 doing the perfect scam and holing up just like you are now. 1058 01:15:30,042 --> 01:15:33,332 One could write a poem about it. A comic poem. 1059 01:15:34,417 --> 01:15:36,082 That useless gun. 1060 01:15:36,167 --> 01:15:39,041 "I leave it with you. Man's best friend." 1061 01:15:39,125 --> 01:15:41,124 To say that to you. 1062 01:15:41,208 --> 01:15:43,791 You hate firearms. 1063 01:16:03,417 --> 01:16:07,124 - What about Fido? - Nothing. I think we were wrong. 1064 01:16:07,208 --> 01:16:08,916 Let's go. I'm driving you back. 1065 01:16:09,000 --> 01:16:11,499 - What about the police? - Don't worry. 1066 01:16:11,583 --> 01:16:14,582 You're cleared. Self-defence. The neighbours were great. Told the truth. 1067 01:16:14,667 --> 01:16:17,916 You had thrown away the knife. Plyne tried to strangle you. 1068 01:16:18,000 --> 01:16:20,957 You wanted to prick his arm. Just an accident. 1069 01:16:21,042 --> 01:16:23,374 I wasn't expecting that. And the car? 1070 01:16:23,458 --> 01:16:25,749 It's over there. Come. 1071 01:16:25,833 --> 01:16:28,207 I can't go yet. I have to tell them. Wait for me. 1072 01:16:28,292 --> 01:16:30,707 Are you really coming back? 1073 01:16:31,500 --> 01:16:32,582 You know it. 1074 01:16:34,375 --> 01:16:37,707 "When I hate you, I shall wear my cap." 1075 01:17:32,917 --> 01:17:34,166 Fuck! 1076 01:17:45,958 --> 01:17:47,082 Shit, it's snowing. 1077 01:18:03,042 --> 01:18:04,582 Charlie! 1078 01:20:04,083 --> 01:20:05,416 That's not how you do it. 1079 01:20:05,500 --> 01:20:06,666 You'll break the glasses. 1080 01:20:06,750 --> 01:20:09,624 Here, that's how you do it. You lay them down gently. 1081 01:20:09,708 --> 01:20:13,749 - Hi. - Charlie, our new waitress. Our pianist. 1082 01:20:14,083 --> 01:20:15,291 - Hi. - Hi. 1083 01:21:07,583 --> 01:21:11,082 THE END 80455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.