All language subtitles for Tiger Zinda Hai 2017 Hindi 1CD DVDScr x264-NoGRp.RoSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,235 = www.MahanParivaar.ir = Contactați-ne pentru a comanda traducerea cu cea mai bună calitate și cel mai rapid timp 2 00:01:02,144 --> 00:01:11,000 - Împreună este viu - Traducere și configurare: Schimb de la (@samimahan & @saman_khan) 3 00:01:11,500 --> 00:01:18,900 Echipa Bing Salman Khan și Mahan Priwartold 52 de ani Salman Khan îl felicită pe toți fanii Salmani 4 00:01:19,229 --> 00:01:24,159 Un loc în Siria - la ora 4 dimineața 5 00:02:40,870 --> 00:02:45,872 Bună ziua Sunt francez... James Ford 6 00:03:14,703 --> 00:03:18,776 Scopul introdus Pregătește-te să ne vezi 7 00:03:38,399 --> 00:03:41,112 Ei știu unde ești, salvează-te 8 00:04:12,585 --> 00:04:14,963 Acest exemplu este pacea înainte de furtună 9 00:04:14,963 --> 00:04:17,730 N-am mai experimentat niciodată așa ceva 10 00:04:18,027 --> 00:04:20,699 Dar mă simt ca și cum ar fi ceva rău 11 00:04:21,284 --> 00:04:22,180 Un eveniment foarte mare 12 00:04:22,180 --> 00:04:25,907 Asta va schimba lumea pentru totdeauna 13 00:04:25,907 --> 00:04:28,412 Am stat pe o bomba de ceas 14 00:04:28,412 --> 00:04:30,827 Care ar putea exploda în orice moment 15 00:04:30,827 --> 00:04:33,988 Toți sunt în haine negre 16 00:04:33,988 --> 00:04:37,524 Sunt aceia care, în numele religiei, joacă groază Și știți că ei sunt mesagerii Domnului 17 00:04:37,524 --> 00:04:39,339 ... sunt 18 00:04:57,056 --> 00:04:58,160 CIA? Sunteți spion al Statelor Unite? 19 00:04:58,160 --> 00:05:00,785 Nu, sunt doar un jurnalist 20 00:05:00,785 --> 00:05:03,600 Cum își ascunde un jurnalist brațele într-un astfel de loc? 21 00:05:03,600 --> 00:05:10,088 Nu te poți gândi la America așa cum te aștepți să fie 22 00:05:10,088 --> 00:05:12,480 Eu... sunt doar un reporter... 23 00:05:12,480 --> 00:05:14,783 De ce faci cu mine? 24 00:05:14,783 --> 00:05:16,726 Definiți o poveste pentru dvs. 25 00:05:17,975 --> 00:05:22,907 Într-o zi, unchiul Sam a venit în patria noastră 26 00:05:23,368 --> 00:05:26,977 Cu promisiunea unei noi schimbări, noua ordine mondială 27 00:05:26,977 --> 00:05:29,793 Și era un motiv în spatele ei 28 00:05:29,793 --> 00:05:32,300 Și acel comerț și imperialism 29 00:05:32,300 --> 00:05:36,499 Au început să angajeze forțe locale pentru a începe războiul 30 00:05:36,499 --> 00:05:40,025 Și făcându-i să-și facă rău țara 31 00:05:41,795 --> 00:05:43,875 Și când cele trei misiuni au fost terminate 32 00:05:45,489 --> 00:05:50,793 Și-a rupt toată promisiunea 33 00:05:50,793 --> 00:05:54,433 Și odată cu eliminarea încrederii conducătorului forțelor recrutate, sa întors cu bani 34 00:05:59,757 --> 00:06:08,552 Eu sunt liderul acelui grup și acum voi lupta și voi lupta pentru a-mi salva țara 35 00:06:11,523 --> 00:06:14,364 Haideți... 36 00:06:36,388 --> 00:06:39,517 Sediul CIA - Los Angeles 37 00:06:41,097 --> 00:06:41,729 da 38 00:06:41,729 --> 00:06:44,784 Sigur, există un e-mail în contul dvs., trebuie să îl vedeți acum 39 00:06:52,712 --> 00:06:54,972 Am spus destul 40 00:06:54,972 --> 00:06:56,764 Destul de mult 41 00:06:56,764 --> 00:07:00,131 Acum ne vom răzbuna 42 00:07:00,131 --> 00:07:01,515 Dumnezeule 43 00:07:01,515 --> 00:07:05,385 Acesta este începutul războiului Americii, Unchiul Sam... M-am întors 44 00:07:11,198 --> 00:07:13,328 Trimite-mi imediat la Casa Albă 45 00:07:15,000 --> 00:07:32,300 Pentru a comanda si cumpara mânerele Salman Calitate excelentă și preț (Cea mai asemănătoare brățară disponibilă în lume) Consultați următoarele @saman_khan 46 00:07:34,253 --> 00:07:36,100 - Ikrit Bine ați venit la - 47 00:07:36,505 --> 00:07:40,138 Asistenți rezidenți din India și Pakistan 48 00:07:43,357 --> 00:07:45,621 Sora aia De câte ori am spus - 49 00:07:45,621 --> 00:07:47,862 Când mă duc la spital nu mă sună 50 00:07:47,862 --> 00:07:49,181 Am întârziat 51 00:07:49,181 --> 00:07:51,243 - New Delhi (India) - ... domnule, domnule, ascultă-mă 52 00:07:51,243 --> 00:07:53,860 Fiul familiei (mirele) citește că nunta va fi efectuată imediat 53 00:07:53,860 --> 00:07:55,244 Încă două luni, tatăl meu 54 00:07:55,244 --> 00:07:57,820 Dacă vrei ceva de aici, spune-mi 55 00:07:57,820 --> 00:08:01,581 Senat... Astăzi, ați întârziat pentru rugăciune 56 00:08:01,581 --> 00:08:02,676 Ce să spun 57 00:08:02,676 --> 00:08:04,476 Această bârfă mă duce și la capăt 58 00:08:04,476 --> 00:08:06,042 Am întârziat în fiecare zi 59 00:08:08,026 --> 00:08:10,945 Wow, Maria... Telefonul doi și doi Nu-mi dai unul dintre băieții mei? 60 00:08:10,945 --> 00:08:12,754 Nu, suntem doar prieteni 61 00:08:12,754 --> 00:08:14,841 ... Îmi amintesc familia mea 62 00:08:14,841 --> 00:08:16,697 Fratele meu a contactat Pakistanul 63 00:08:16,697 --> 00:08:19,231 A spus că acum tatăl a fost ruinat din nou 64 00:08:19,231 --> 00:08:22,863 Ca să-l văd, trebuie să mă duc la Lahore 65 00:08:22,863 --> 00:08:24,605 ... faci ceva 66 00:08:24,605 --> 00:08:27,294 Spune-i fratelui tău să vină la New Delhi, acolo este specialist 67 00:08:27,294 --> 00:08:29,421 Medic, cardiolog 68 00:08:29,421 --> 00:08:31,597 De asemenea, am învățat-o 69 00:08:31,597 --> 00:08:33,701 Spune-i fratelui tău să te sune 70 00:08:33,701 --> 00:08:34,885 Restul lucrează cu mine 71 00:08:34,885 --> 00:08:36,212 Într-adevăr? Întocmit nu - 72 00:08:36,212 --> 00:08:37,662 Mulțumesc foarte mult 73 00:08:38,157 --> 00:08:41,423 Uneori cred că mă voi întoarce în casă 74 00:08:41,423 --> 00:08:45,199 Deci, ce sa întâmplat? 75 00:08:45,573 --> 00:08:47,516 Cel puțin aici aveți bani (venituri) și respect 76 00:08:47,516 --> 00:08:48,778 Copiii ajung prea târziu, grăbește-te 77 00:08:48,778 --> 00:08:50,169 Să mergem 78 00:08:50,169 --> 00:08:51,856 Ridică-ți instrumentele 79 00:08:56,514 --> 00:08:57,682 Svrprayzzzzz 80 00:08:58,514 --> 00:09:06,682 Mehndi Laga Rakhna - Doli Saja Ke Rakhna Hannah mâna ta, Keira Bridesmaid 81 00:09:09,541 --> 00:09:11,198 Sora surorii fericite 82 00:09:11,198 --> 00:09:12,645 Mulțumesc lui Shada 83 00:09:12,645 --> 00:09:13,956 Vedeți și conduceți 84 00:09:18,013 --> 00:09:18,824 Ce sa întâmplat? 85 00:09:20,041 --> 00:09:21,097 Shada 86 00:09:21,097 --> 00:09:22,922 Cine sunt ei? 87 00:09:24,340 --> 00:09:28,141 Grupul ISC Cu conducerea lui Abu Sathman, el a intrat în domeniul acreatiei 88 00:09:46,001 --> 00:09:47,242 Soldați irakieni 89 00:09:47,242 --> 00:09:48,306 Trageți-i 90 00:09:51,929 --> 00:09:53,690 Ce se întâmplă cu Shada? 91 00:09:53,690 --> 00:09:55,478 Trebuie să lupte împotriva forțelor irakiene 92 00:10:00,873 --> 00:10:02,363 Abu Thier a mâncat 93 00:10:02,363 --> 00:10:05,020 Trage un elicopter 94 00:10:07,339 --> 00:10:09,022 Shada, luați autobuzul direct la spital 95 00:10:09,022 --> 00:10:09,965 Grăbește-te 96 00:10:14,720 --> 00:10:16,497 Toată lumea este în jos Țineți-i pe toți în jos 97 00:10:16,720 --> 00:10:17,897 Închideți ferestrele 98 00:10:19,801 --> 00:10:22,634 Opriți autobuzul, duceți-l pe Abu la spital 99 00:10:22,634 --> 00:10:23,858 Du-te! Miscati 100 00:10:28,590 --> 00:10:29,993 Țintă elicopterul 101 00:10:38,597 --> 00:10:39,599 Trage un elicopter 102 00:10:55,103 --> 00:10:57,552 Închideți ușile, închideți ușile 103 00:11:03,436 --> 00:11:05,509 Doctor... unde este doctorul 104 00:11:05,509 --> 00:11:07,364 Deschideți ușile 105 00:11:07,364 --> 00:11:08,515 Unde este doctorul 106 00:11:10,413 --> 00:11:12,819 Nu deschideți ușa altfel 107 00:11:13,217 --> 00:11:14,159 Vreau să 108 00:11:19,663 --> 00:11:21,762 Unde este doctorul 109 00:11:21,762 --> 00:11:24,602 Avem grijă de asta aici Doctorul vine în curând 110 00:11:24,602 --> 00:11:26,907 Nu trebuie să transporți arme cu tine! Aici este grabita 111 00:11:26,907 --> 00:11:28,819 Aici este grabita 112 00:11:33,402 --> 00:11:36,180 Ascultați ceea ce spun 113 00:11:36,180 --> 00:11:43,453 Dacă se întâmplă ceva cu liderul nostru, nu veți mai fi în viață Bine, o voi face - 114 00:11:43,453 --> 00:11:47,899 Ieșiți din acest spital acum 115 00:11:47,899 --> 00:11:51,210 Numai Abu Uthman și cele 40 de asistente medicale vor rămâne aici 116 00:11:58,746 --> 00:11:59,918 Grăbește-te 117 00:11:59,918 --> 00:12:03,502 Ride rapid 118 00:12:03,502 --> 00:12:06,630 Ieși din spital, grăbește-te 119 00:12:13,670 --> 00:12:14,711 Sună-mi telefonul tău 120 00:12:14,711 --> 00:12:16,559 Am mâinile la telefon 121 00:12:16,559 --> 00:12:18,766 Dă-mi telefonul 122 00:12:18,766 --> 00:12:20,255 Vă dau 123 00:12:25,382 --> 00:12:30,904 Zona de ticlorit este ocupată de CPI 124 00:12:30,904 --> 00:12:35,808 Aceasta este a doua mișcare a ISC care a socat americanii 125 00:12:35,808 --> 00:12:41,703 Grupul irakian a luat Irakul ICRC 126 00:12:45,188 --> 00:12:47,095 Telefonul lui nu răspunde 127 00:12:47,095 --> 00:12:48,927 Oficiul Ambasadorului Indiei - Bagdad 128 00:12:48,927 --> 00:12:50,175 Bună ziua, Ambasada Indiei în Bagdad 129 00:12:50,175 --> 00:12:52,406 Sunt de la un spital din Irlanda 130 00:12:52,406 --> 00:12:56,726 Un total de 40 asistente medicale din India și Pakistan au fost luate ostateci în acest spital 131 00:12:56,726 --> 00:12:59,021 Vorbește cu Maria Arom 132 00:12:59,021 --> 00:13:00,344 Nu-ți fie frică... 133 00:13:00,344 --> 00:13:02,121 Spuneți totul 134 00:13:02,121 --> 00:13:05,059 Mulțumesc, salvează-ne, altfel ne vor ucide pe toți De asemenea, ucid șoferul autobuzului 135 00:13:05,059 --> 00:13:07,075 Toți s-au temut de Domnul nostru 136 00:13:07,075 --> 00:13:10,979 Ghorban, Abu Hassan, care a fost împușcat, este și în acest spital 137 00:13:10,979 --> 00:13:13,690 Ei au sub control întregul spital 138 00:13:13,690 --> 00:13:18,459 Mulțumesc, vă rugăm să nu ne lăsați aici. Situația se va înrăutăți Vreau toate 139 00:13:18,459 --> 00:13:20,794 Nu-ți face griji, Maria, fac asta aici 140 00:13:20,794 --> 00:13:24,827 Câte asistente sunt acolo? Ghorban 25 India și 15 pakistanezi - 141 00:13:24,827 --> 00:13:26,291 ... adică 25 de animale de companie 142 00:13:26,291 --> 00:13:27,441 Foarte bine 143 00:13:27,441 --> 00:13:29,151 Țineți acest telefon pe dvs. 144 00:13:29,151 --> 00:13:30,800 Te voi contacta în curând 145 00:13:30,800 --> 00:13:33,097 Conectează-mă la New Delhi 146 00:13:33,097 --> 00:13:37,096 Ministerul Afacerilor Externe - New Delhi - 147 00:13:38,530 --> 00:13:40,801 Ați pregătit prezentarea? - Da, domnule 148 00:13:40,801 --> 00:13:42,961 Mulțumesc, ce sa întâmplat în Siria 149 00:13:42,961 --> 00:13:45,373 A cauzat problemele Irakului cu ISC 150 00:13:45,373 --> 00:13:49,476 Cei care angajează tineri în numele religiei și fac arme pentru războaie 151 00:13:49,476 --> 00:13:53,188 Este puțin probabil că pentru câteva zile în fiecare stradă și pe stradă, în fiecare autobuz și avion 152 00:13:53,188 --> 00:13:54,276 Bombele continuă 153 00:13:54,276 --> 00:13:58,146 După Mosel, acum toate câmpurile petrolier icterice erau ocupate 154 00:13:58,146 --> 00:14:01,586 Acestea sunt în prezent cea mai bogată organizație teroristă din lume 155 00:14:01,586 --> 00:14:03,177 Iar motivul principal este că șaptezeci la sută din Irak este ocupată 156 00:14:03,177 --> 00:14:06,049 Și sub aceste puteri 157 00:14:07,511 --> 00:14:10,837 Îmi pare rău că am probleme, domnule, dar ar trebui să vedeți această veste 158 00:14:22,716 --> 00:14:26,460 Aceasta nu este o veste bună 159 00:14:26,460 --> 00:14:27,835 Ce este Shinobi? 160 00:14:27,835 --> 00:14:30,020 Acum americanii nu renunță 161 00:14:30,020 --> 00:14:35,595 Ei s-au concentrat în Irak câteva zile în Irak 162 00:14:35,595 --> 00:14:37,747 Dar din cauza interferenței ONU 163 00:14:37,747 --> 00:14:38,915 Ei au tăcut în această perioadă 164 00:14:38,915 --> 00:14:43,786 Dar datorită acestor mișcări, există motive bune pentru scăderea icetului 165 00:14:43,786 --> 00:14:44,641 Și ce înseamnă asta? 166 00:14:44,641 --> 00:14:47,585 Victima este scopul principal al Statelor Unite în același timp cu pacientul 167 00:14:47,585 --> 00:14:50,184 Unde sunt asistentele noastre și Abu Uthman 168 00:14:50,184 --> 00:14:53,553 Statele Unite au orice scuză Nu face asta 169 00:14:53,553 --> 00:14:55,528 Trebuie să-i oprim, Shinobi 170 00:14:55,553 --> 00:14:58,121 Sediul CIA - America - 171 00:14:58,521 --> 00:15:00,193 Ascultați cu mult timp în urmă, cum ne-am văzut vreodată în trecut? 172 00:15:02,921 --> 00:15:04,657 1993, după războiul din Golful Persic 173 00:15:05,462 --> 00:15:09,416 Vorbesc de mers pe jos ... Am venit aici pentru asta 174 00:15:09,416 --> 00:15:11,120 ... pentru că asistenta ta este aceeași 175 00:15:11,120 --> 00:15:13,335 Nu poți bombarda Irriții 176 00:15:13,335 --> 00:15:14,494 Cu siguranță putem 177 00:15:14,494 --> 00:15:16,389 Dvs. cunoașteți bine acest joc bine 178 00:15:16,389 --> 00:15:18,005 Ai avut mult timp 179 00:15:18,005 --> 00:15:20,190 Dacă asistenta e americană? 180 00:15:20,190 --> 00:15:21,323 Atunci ne-ar fi lăsat să plecăm de aici 181 00:15:21,323 --> 00:15:22,714 Vrem să facem același lucru 182 00:15:22,823 --> 00:15:27,630 Dă-ne puțin timp din cauza relației tale lungi... te rog 183 00:15:28,676 --> 00:15:29,749 ... vă rog 184 00:15:32,865 --> 00:15:34,377 Foarte bine 185 00:15:34,377 --> 00:15:37,464 Doar 7 zile, scoateți-i afară 186 00:15:37,464 --> 00:15:39,793 În a opta zi, vom avea un raid aerian asupra Irakului 187 00:15:41,529 --> 00:15:43,707 Șapte zile Da domnule - 188 00:15:43,707 --> 00:15:47,083 Nu avem timp suficient pentru a face această misiune 189 00:15:47,707 --> 00:15:49,915 Dreptul la tine, domnule, dar trebuie să o facem 190 00:15:49,915 --> 00:15:51,834 Cine va efectua această misiune? 191 00:15:55,011 --> 00:15:56,633 TIGER 192 00:15:56,633 --> 00:15:59,170 Este încă în viață? 193 00:16:00,498 --> 00:16:04,338 Am auzit că a murit în misiunea Cube acum opt ani 194 00:16:04,338 --> 00:16:06,123 Doar în rapoartele noastre 195 00:16:06,123 --> 00:16:10,458 Este undeva ascuns și trebuie să o găsim și să o adăugăm 196 00:16:10,458 --> 00:16:12,305 În acest timp mic 197 00:16:12,305 --> 00:16:14,826 El este singurul care poate face această misiune 198 00:16:14,826 --> 00:16:16,346 Ascultați 199 00:16:16,346 --> 00:16:18,241 Nu sunt serios interesat de această problemă 200 00:16:18,346 --> 00:16:19,452 Luați asistentele medicale departe de drum 201 00:16:20,460 --> 00:16:25,205 Muncitori, activați toți agenții de pretutindeni 202 00:16:26,446 --> 00:16:29,876 Vreau să sun încă 24 de ore 203 00:16:34,133 --> 00:16:35,880 Sărbătorile s-au terminat 204 00:16:37,295 --> 00:16:39,013 Întoarce-te la muncă 205 00:16:52,005 --> 00:16:57,080 Munții din Australia 206 00:17:19,092 --> 00:17:23,413 Natura animalelor de a face ceva 207 00:17:23,782 --> 00:17:27,741 Ei vor trăi cu ea 208 00:17:27,741 --> 00:17:29,484 Să-și salveze viața 209 00:17:29,484 --> 00:17:30,637 Jinnier, copil englez 210 00:17:30,637 --> 00:17:32,035 Ai început să vorbești din nou engleza 211 00:17:32,035 --> 00:17:33,483 Ce am spus ieri 212 00:17:33,483 --> 00:17:36,676 Identitatea omului este în limba sa 213 00:17:36,676 --> 00:17:38,418 Care este identitatea ta acum? 214 00:17:38,476 --> 00:17:42,138 În numele tău, în numele mamei, Pakistan 215 00:17:42,138 --> 00:17:43,505 Nu-ți cunosc mama 216 00:17:43,505 --> 00:17:45,319 Dar când ești cu mine 217 00:17:45,319 --> 00:17:47,197 Sunteți total Hindu 218 00:17:57,520 --> 00:17:58,713 Unde este 219 00:17:58,713 --> 00:18:00,160 Chiar în fața mea 220 00:18:00,160 --> 00:18:01,431 Cât de departe? 221 00:18:01,470 --> 00:18:02,446 Pontieth Feith 222 00:18:02,446 --> 00:18:06,852 Uită-te la ochii tăi și nu te uita la el 223 00:18:11,977 --> 00:18:13,442 Vine la mine 224 00:18:14,187 --> 00:18:16,691 Vino să vezi momeala și astăzi am mâncat-o 225 00:18:16,691 --> 00:18:18,040 Haideți junior 226 00:18:18,040 --> 00:18:20,440 Acum vânează 227 00:18:20,440 --> 00:18:21,758 Toată lumea vânează 228 00:18:23,382 --> 00:18:26,453 Dar nimeni nu poate să vâneze mai bine decât tigrul 229 00:18:30,292 --> 00:18:54,452 - Tradus de: Mahan Parivar - 230 00:19:05,823 --> 00:19:07,288 Înainte de a intra (știți) 231 00:19:07,288 --> 00:19:09,017 Trebuie să plecăm aici 232 00:19:09,017 --> 00:19:10,168 Așteptați junior 233 00:19:10,168 --> 00:19:12,694 Grecii nu vânează niciodată singuri 234 00:19:12,694 --> 00:19:17,552 Nu ratați, mai mulți lupi 235 00:19:19,059 --> 00:19:20,750 Oh, naibii 236 00:19:20,750 --> 00:19:22,286 De unde l-ai învățat? 237 00:19:22,286 --> 00:19:23,605 Mama spune 238 00:19:23,605 --> 00:19:25,533 Oh, naibii 239 00:19:25,533 --> 00:19:26,940 Ce se întâmplă acum 240 00:19:26,940 --> 00:19:28,844 În spatele mașinii noastre? 241 00:19:31,483 --> 00:19:32,195 ! Vhvm 242 00:19:32,195 --> 00:19:35,739 M-am numărat până la trei, mă băut în mașina ta Juventus 243 00:19:35,739 --> 00:19:39,113 Ylhzh! Vrei să omori acest lup? 244 00:19:40,724 --> 00:19:46,438 Dacă nu încalc aceste zile ... Apoi, la masa de cină în seara asta 245 00:19:46,438 --> 00:19:48,137 Veți sărbători cu carne la grătar 246 00:19:48,238 --> 00:19:54,166 Dacă nu mă salvați, fără a ucide unul dintre acești greci 247 00:19:54,166 --> 00:19:55,685 ... Apoi accept asta 248 00:19:55,685 --> 00:19:57,188 Sunteți "Tigir" 249 00:19:59,440 --> 00:20:01,051 Sunteți de acord 250 00:20:08,301 --> 00:20:09,285 Fugiți 251 00:20:56,548 --> 00:20:58,170 Pleacă de aici 252 00:21:28,735 --> 00:21:31,471 Du-te 253 00:21:49,002 --> 00:21:52,334 Să ieșim 254 00:22:29,737 --> 00:22:31,889 Pleacă de aici 255 00:22:46,449 --> 00:22:48,373 Du-te în mașină 256 00:23:13,093 --> 00:23:15,286 Taci... Haze 257 00:23:26,435 --> 00:23:27,309 ... jinnier 258 00:23:29,109 --> 00:23:31,707 ... una 259 00:23:33,959 --> 00:23:35,833 ... doi 260 00:24:03,803 --> 00:24:04,594 Bună ziua, Sofia 261 00:24:04,594 --> 00:24:05,611 Ce mai faci? 262 00:24:05,611 --> 00:24:07,665 Ok, ce mai faci? 263 00:24:07,665 --> 00:24:08,633 Sunt bine 264 00:24:08,633 --> 00:24:11,490 În cele din urmă, pot învăța din această carte indiană 265 00:24:11,569 --> 00:24:14,017 Mă duc la vacanță luna următoare, Taj Mahal 266 00:24:17,113 --> 00:24:20,361 ... plin de iubire Ce dulce - 267 00:24:20,361 --> 00:24:27,544 ... am un drog cu mine? Pentru malarie, febră galbenă? Flow, și 268 00:24:27,544 --> 00:24:30,544 Ce viruși există acum? 269 00:24:30,544 --> 00:24:32,769 Poliția! 270 00:24:32,769 --> 00:24:33,422 Poliția? 271 00:24:33,422 --> 00:24:35,839 Sophia, cheamă poliția 272 00:24:35,839 --> 00:24:38,047 Ei fură de aici și sunt și arme 273 00:24:38,766 --> 00:24:40,503 Nu te mișca 274 00:24:40,503 --> 00:24:42,583 Dă-mi un paypal 275 00:24:42,583 --> 00:24:45,335 Dă-mi o pernă 276 00:24:45,335 --> 00:24:48,142 Grăbește-te 277 00:25:10,910 --> 00:25:11,727 Deci du-te 278 00:25:11,727 --> 00:25:36,280 - Traducere și subtitrări: Grupul Mahan Parivar - 279 00:25:41,640 --> 00:25:45,538 Asta îi spunem femeilor împuternicite 280 00:25:45,538 --> 00:25:49,531 Dragă Zoya... vă rugăm să contactați poliția 281 00:26:02,600 --> 00:26:06,611 Nu mai lucrați la această resturi, nu puteți obține niciodată o stație în India. 282 00:26:09,815 --> 00:26:10,970 Ce se întâmplă 283 00:26:13,725 --> 00:26:15,463 ... lucru este ceva 284 00:26:15,463 --> 00:26:17,367 Ai dreptate și mă înșel 285 00:26:17,367 --> 00:26:19,116 Cine spun asta? Ei bine, vrei să spui asta - 286 00:26:19,116 --> 00:26:21,843 În mod similar, în toată Australia 287 00:26:21,843 --> 00:26:25,747 Singurul soț care doriți să mâncați alimente indiene este numai dumneavoastră 288 00:26:25,747 --> 00:26:28,123 Îți amintești ultima oară când ai ieșit din casă? 289 00:26:29,973 --> 00:26:30,787 ... știi ce 290 00:26:30,787 --> 00:26:32,700 Mănânci două 291 00:26:32,700 --> 00:26:35,179 Apoi, puneți pe masă lucruri murdare 292 00:26:35,179 --> 00:26:37,043 Mă voi ridica noaptea, mă voi mânca, o voi face 293 00:26:42,311 --> 00:26:43,313 Jr. 294 00:26:43,313 --> 00:26:46,462 Mama ta este foarte supărată astăzi 295 00:26:50,499 --> 00:26:52,341 Mergeți pe tatăl nostru 296 00:26:52,341 --> 00:26:54,675 Dacă vă place mama 297 00:26:54,675 --> 00:26:56,842 Deci, nu uitați aniversarea a opta a căsniciei voastre 298 00:27:00,553 --> 00:27:01,336 ... ah! 299 00:27:02,989 --> 00:27:04,903 De aceea mama ta este întristată de mine 300 00:27:06,500 --> 00:27:09,359 Nu vă voi da acest post - Nu 301 00:27:09,359 --> 00:27:10,980 Ia-o 302 00:27:10,980 --> 00:27:11,973 Ce este asta? 303 00:27:11,973 --> 00:27:14,461 Program zilnic cu ceas 304 00:27:14,461 --> 00:27:16,580 Am rezervat deja totul 305 00:27:16,580 --> 00:27:19,812 Și vei crea o zi specială, bine? 306 00:27:19,812 --> 00:27:22,763 Și... acesta este cardul dvs. de credit 307 00:27:22,763 --> 00:27:28,147 Am folosit-o de 6 ori, vă rugăm să o reîncărcați 308 00:27:30,003 --> 00:27:32,547 Copil spion copil 309 00:27:37,624 --> 00:27:39,592 Bună Nmsth 310 00:27:39,592 --> 00:27:43,422 Aici este postul de radio indian din Amritsar 311 00:27:43,422 --> 00:27:46,814 Și astăzi avem o cerere de la un prieten străin 312 00:27:46,814 --> 00:27:49,599 Pentru soția lui .. 313 00:27:49,599 --> 00:27:52,397 Cine este supărat de soția sa? 314 00:27:52,397 --> 00:27:56,846 Și acesta este un dar frumos de la noi 315 00:27:56,846 --> 00:27:58,325 Pentru tine 316 00:28:00,337 --> 00:28:02,288 - Traducere și subtitrări: Grupul Mahan Parivar - 317 00:28:02,888 --> 00:28:07,586 Kacchi Doriyon, Doriyon, Doriyon Se cu margele de sticlă 318 00:28:07,586 --> 00:28:11,609 Schimbați Tu Baandh Le... Conectează-mă la tine 319 00:28:12,480 --> 00:28:16,849 Pakki Yaariyon, Yaariyon, Yaariyon Mein în această iubire reală 320 00:28:16,849 --> 00:28:20,857 Honde Na Faasle... Să facem o diferență 321 00:28:21,857 --> 00:28:26,128 Eh Naraazgi Kaagzi Saari Teri Toate aceste violente Tu (Fat) Alimente 322 00:28:26,128 --> 00:28:30,279 Mere Sohneya Sun Le Meri O dragoste, ascultă-mă 323 00:28:30,279 --> 00:28:34,248 Dil Diyan Gallan este vorba de slogan 324 00:28:34,248 --> 00:28:38,049 Karaange Naal Naal Beh Ke și alții 325 00:28:38,049 --> 00:28:41,985 Akh Naale Akh Nu Mila Ke se uită la ochii celuilalt 326 00:28:41,985 --> 00:28:45,448 Vorbim de Dil Diyan Gallan 327 00:28:45,448 --> 00:28:49,409 Karaange Roz Roz Beh Ke În fiecare zi facem asta 328 00:28:49,409 --> 00:28:53,920 Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke Noi păstrăm dragostea noastră adevărată 329 00:28:55,055 --> 00:28:57,391 Sataaye Mainu Kyun De ce mă rănești? 330 00:28:57,391 --> 00:29:03,293 Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake De ce ești supărat Jlyt să-mi arăți? 331 00:29:03,293 --> 00:29:04,658 Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke Rusaake De ce ești supărat Jlyt să-mi arăți? 332 00:29:04,658 --> 00:29:08,205 Vorbim Dil Diyan Gallan cu sloganul 333 00:29:08,205 --> 00:29:12,284 Karaange Naal Naal Beh Ke unul lângă celălalt 334 00:29:12,284 --> 00:29:16,758 Akh Naale Akh Nu Mila Ke se uită unul la celălalt 335 00:29:46,069 --> 00:29:49,784 Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Eu ascund de la milioane de oameni 336 00:29:49,784 --> 00:29:50,928 Akkhaan Te Sajaa Ke Îmi decorez ochii 337 00:29:50,928 --> 00:29:55,398 Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Tu ești prietenul meu loial, ține-mă aproape de tine 338 00:29:55,398 --> 00:29:59,197 Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran Dragostea mea este doar pentru tine 339 00:29:59,197 --> 00:30:03,261 Na Paavin Kade Dooriyan Nu pot scăpa 340 00:30:04,317 --> 00:30:07,284 Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Eu ascund de la milioane de oameni 341 00:30:07,284 --> 00:30:09,102 Akkhaan Te Sajaa Ke Îmi decorez ochii 342 00:30:09,102 --> 00:30:13,621 Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Tu ești prietenul meu loial, ține-mă aproape de tine 343 00:30:13,621 --> 00:30:17,452 Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran Dragostea mea este doar pentru tine 344 00:30:17,452 --> 00:30:21,916 Na Paavin Kade Dooriyan Nu pot scăpa 345 00:30:21,916 --> 00:30:30,731 Principalul Jeena Haan Tera Aaa... Eu locuiesc pentru tine 346 00:30:30,731 --> 00:30:35,628 Principala Jeena Haan Tera, Tu Jeena Hai Mera Trăiesc pentru tine, trăiești pentru mine 347 00:30:35,628 --> 00:30:40,892 Dass Lena Ki Nakhra Dikha Ke Spune-mi ce vrei să faci cu spectacolul. 348 00:30:40,892 --> 00:30:44,179 Dil Diyan Gallan vorbește despre 349 00:30:44,179 --> 00:30:48,211 Karaange Naal Naal Beh Ke 350 00:30:48,211 --> 00:30:52,204 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Ne uităm unul la celălalt 351 00:30:52,204 --> 00:30:55,931 Dil Diyan Gallan... Să vorbim cu sloganul 352 00:30:55,931 --> 00:31:01,466 Raatan Kaaliyan, Kaaliyan, Kaaliyan No Noapte întunecată și inventar 353 00:31:01,466 --> 00:31:05,497 Draga mea Dil Saanwle 354 00:31:05,497 --> 00:31:10,466 Mere Haaniyan, Haaniyan, Haaniyan Je... esti insotitorul meu 355 00:31:10,466 --> 00:31:15,210 Luați Lag Ke Tu Aa Gale și apucați-vă brațele 356 00:31:16,321 --> 00:31:20,624 Mere Aasmaan Mausaman Di Na Sune Cerul meu nu asculta vremea 357 00:31:20,624 --> 00:31:24,775 Koi Khwaab Na Poora Bun Nu visul este țesut 358 00:31:24,775 --> 00:31:28,269 Vorbim Dil Diyan Gallan cu sloganul 359 00:31:28,269 --> 00:31:32,195 Karaange Naal Naal Beh Ke unul lângă celălalt 360 00:31:32,195 --> 00:31:36,386 Akh Naale Akh Nu Mila Ke Ne uităm la ochii celuilalt 361 00:31:36,386 --> 00:31:40,251 Dil Diyan Gallan vorbește cu sloganul 362 00:31:40,251 --> 00:31:43,875 Karaange Roz Roz Beh Ke În fiecare zi facem asta 363 00:31:43,875 --> 00:31:48,387 Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke Îi place dragostea adevărată 364 00:31:49,646 --> 00:31:51,950 Pata Hai Mainu Kyun Știu de ce 365 00:31:51,950 --> 00:31:54,623 Chhupa Ke Dekhe Te uiți la mine 366 00:31:54,623 --> 00:31:59,304 Mere Naam Seam Naam Mila Ke Ai un nume cu mine 367 00:31:59,304 --> 00:32:02,735 Dil Diyan Gallan este vorbit de Dalomon 368 00:32:24,452 --> 00:32:27,046 Societatea! Nu mai dormi? 369 00:32:27,046 --> 00:32:31,526 Tati, prieteni vin 370 00:32:39,986 --> 00:32:41,388 Capul lui Shinny 371 00:32:42,109 --> 00:32:44,501 Jr., Go Bkhab 372 00:32:50,321 --> 00:32:53,579 Împreună... Tigru... Tigru 373 00:32:53,579 --> 00:32:57,883 Asta e tot furtunul... nu? 374 00:32:57,883 --> 00:32:59,065 Ce fac 375 00:32:59,065 --> 00:33:01,489 Când ai mers și ai mers... 376 00:33:01,489 --> 00:33:03,289 Nu simt asta 377 00:33:05,104 --> 00:33:07,767 Muncitori, unul dintre membrii mei 378 00:33:07,767 --> 00:33:09,278 Bună d-le Știu - 379 00:33:13,106 --> 00:33:15,643 Zoya Știu - 380 00:33:17,408 --> 00:33:18,777 Mâncați cina 381 00:33:18,777 --> 00:33:21,306 Dacă faci linte negre cu mâna ta 382 00:33:21,306 --> 00:33:23,065 Deci, vom mânca cu siguranță 383 00:33:29,825 --> 00:33:31,040 superior 384 00:33:31,040 --> 00:33:33,820 Este degustare, nimic nu sa schimbat 385 00:33:33,820 --> 00:33:37,268 Până în prezent, nu am ajuns înșelător 386 00:33:37,268 --> 00:33:39,532 Imediat linte pentru tine 387 00:33:39,532 --> 00:33:41,292 Am fost impresionat 388 00:33:41,292 --> 00:33:44,876 Aceasta este o relație veche a lui Zoya... Poate că nu înțelegi 389 00:33:44,876 --> 00:33:46,275 Înțeleg, domnule 390 00:33:46,275 --> 00:33:50,874 Dacă ați ajuns pe acest drum încercând să vă găsiți membrii 391 00:33:50,874 --> 00:33:53,545 Deci nu vorbești cu mine în prezența mea 392 00:33:55,347 --> 00:33:58,524 Dacă ai nevoie de ceva, Saddam Hussein 393 00:33:58,524 --> 00:34:01,011 Mulțumesc 394 00:34:01,011 --> 00:34:03,931 Mulțumesc tuturor pentru acești ani 395 00:34:05,160 --> 00:34:07,137 Am nevoie de 24 de ore să te găsesc 396 00:34:08,846 --> 00:34:10,640 Luați orezul 397 00:34:14,015 --> 00:34:15,903 În fiecare an din acești ani 398 00:34:15,903 --> 00:34:19,944 : Am trimis un e-mail cu titlul "Sare Jahan Se Acha" 399 00:34:19,944 --> 00:34:21,863 Din diferite țări 400 00:34:21,863 --> 00:34:25,439 Unde sunt indienii? 401 00:34:25,439 --> 00:34:28,070 Id-ul de e-mail 402 00:34:28,070 --> 00:34:31,495 De asemenea, putem urmări adresele IP din acele locații 403 00:34:31,495 --> 00:34:32,478 Asta este 404 00:34:32,478 --> 00:34:33,630 Poate sa întâmplat ceva 405 00:34:33,630 --> 00:34:36,167 Nu m-ai găsit 406 00:34:36,167 --> 00:34:40,607 Ți-am spus despre fiecare mișcare 407 00:34:40,607 --> 00:34:43,870 Mâncare delicioasă 408 00:34:45,375 --> 00:34:46,999 Am uitat RAW 409 00:34:48,600 --> 00:34:51,174 Nu l-am uitat 410 00:34:55,599 --> 00:34:57,952 Vezi aici 411 00:34:57,952 --> 00:35:01,360 Victima acestui birou personal și de securitate este aici 412 00:35:01,360 --> 00:35:04,232 Mi-a spart serverul 413 00:35:04,232 --> 00:35:07,504 ... totuși, am ajuns la asta pentru că 414 00:35:07,504 --> 00:35:11,496 40 de asistente medicale au fost luate ostateci într-un spital din Irak 415 00:35:11,496 --> 00:35:14,911 CIA ți-a dat un termen limită de o săptămână 416 00:35:14,911 --> 00:35:16,293 Și după o săptămână 417 00:35:16,293 --> 00:35:18,767 Ei vor avea un atac aerian 418 00:35:20,398 --> 00:35:22,390 Am analizat această problemă 419 00:35:22,390 --> 00:35:26,845 Acestea sunt cei mai buni oameni posibili în acest moment 420 00:35:29,831 --> 00:35:34,272 Gata să vină înapoi, nu avem timp 421 00:35:36,117 --> 00:35:37,078 Nu domnule 422 00:35:37,078 --> 00:35:38,910 scuze 423 00:35:38,910 --> 00:35:41,807 Luați-o aici, urmați-o 424 00:35:42,821 --> 00:35:44,501 Nu-l tigui din nou 425 00:35:45,652 --> 00:35:49,876 Dar am avut motive să renunț, Zoya 426 00:35:49,876 --> 00:35:57,299 Dar acum am un alt motiv pentru asta, Junior 427 00:35:57,299 --> 00:36:00,219 Aceasta este viața mea, aceasta este lumea mea 428 00:36:00,219 --> 00:36:02,595 Și acesta este punctul meu slab 429 00:36:02,595 --> 00:36:06,187 Sigur, problema serioasă este că trebuie să îndeplinim această misiune 430 00:36:06,187 --> 00:36:07,474 Ne pierdem timpul 431 00:36:07,474 --> 00:36:12,762 Știm unde locuiești, cu cine locuiești 432 00:36:12,762 --> 00:36:14,778 Creaturi, Tiger dormește acum 433 00:36:14,778 --> 00:36:18,417 Nu încercați să vă aruncați coada 434 00:36:18,417 --> 00:36:20,800 ... ce mănânci 435 00:36:23,980 --> 00:36:28,206 Cu toate acestea, subiectul demnității și onoarei țării 436 00:36:30,217 --> 00:36:33,362 Și știi mai multe despre asta 437 00:36:33,362 --> 00:36:40,976 - @Being_salmankhan - 438 00:36:40,976 --> 00:36:43,353 Dă-i o șansă 439 00:36:43,353 --> 00:36:46,017 Viața și moartea 440 00:36:46,529 --> 00:36:49,488 Viața revoluției 441 00:37:05,756 --> 00:37:07,087 Crezi că 442 00:37:13,875 --> 00:37:14,957 Nu este nimic 443 00:37:15,880 --> 00:37:19,747 Toată lumea crede că în această lume te iubesc mai mult decât orice altceva 444 00:37:19,747 --> 00:37:24,562 Dar știu că ești mai mult decât mă iubești 445 00:37:26,391 --> 00:37:28,856 Și asta mă aștept mereu de la tine 446 00:37:33,225 --> 00:37:35,843 Cel mai mare erou al tău ești în această lume 447 00:37:37,723 --> 00:37:41,019 Ce se simte dacă cineva știe ce 448 00:37:41,019 --> 00:37:43,435 Mama și tatăl sunt agenți fugari 449 00:37:43,435 --> 00:37:46,108 Plecând de la locul de muncă și de la țară 450 00:37:46,108 --> 00:37:48,276 Și o viață liniștită 451 00:37:49,375 --> 00:37:51,409 Dacă aș fi a ta 452 00:37:52,659 --> 00:37:54,889 Aș merge cu siguranță să salvez asistentele 453 00:37:59,806 --> 00:38:01,416 Și rețineți... întotdeauna amintiți-vă 454 00:38:02,830 --> 00:38:05,686 Eu și juniorii nu sunt slabi 455 00:38:06,884 --> 00:38:08,715 Puterea ta 456 00:38:13,347 --> 00:38:20,634 Abu Dhabi 457 00:38:59,431 --> 00:39:00,193 Bună d-le 458 00:39:01,625 --> 00:39:03,672 Bună... sunt niște bani 459 00:39:03,672 --> 00:39:07,792 Și veți cunoaște restul echipei din Irak și granițele Turciei 460 00:39:08,000 --> 00:39:09,839 Voi trimite detalii pentru tine 461 00:39:09,839 --> 00:39:10,759 Misiunea asta îmi aparține 462 00:39:10,759 --> 00:39:12,894 Echipa ar trebui să fie a mea 463 00:39:12,894 --> 00:39:15,134 Nu, domnule, începeți să luați lucrurile? 464 00:39:15,134 --> 00:39:16,088 Vrei să faci rău 465 00:39:16,433 --> 00:39:18,280 ... nu domnule, dar numai pe mine 466 00:39:18,833 --> 00:39:21,263 Așa că ați spus, nu pierdeți timp 467 00:39:22,126 --> 00:39:23,326 Această echipă ar trebui să fie 468 00:39:23,752 --> 00:39:27,017 Azan Akbar, shooterul armatei indiene 469 00:39:27,117 --> 00:39:32,896 Dacă nu intră în armata indiană, nu este clar câte medalii olimpice vor aduce în India 470 00:39:39,658 --> 00:39:41,927 Navan Kana, specialist în bombardiere 471 00:39:47,779 --> 00:39:50,909 A tras patru bombe timp de 3 minute în dealurile Kashmirului 472 00:39:51,328 --> 00:39:52,911 Și ceea ce trăiesc salvat 473 00:39:57,696 --> 00:39:58,959 Rocky J. 474 00:39:58,959 --> 00:40:00,734 El este cel mai bun hector 475 00:40:01,898 --> 00:40:04,643 Trebuie să lucreze pentru NASA 476 00:40:04,643 --> 00:40:08,419 Dar din punct de vedere tehnologic, inteligența acestei persoane nu este nici măcar membrii NASA 477 00:40:22,363 --> 00:40:23,331 Bună d-le 478 00:40:23,331 --> 00:40:24,819 Ai făcut toate sarcinile și ai venit 479 00:40:24,819 --> 00:40:27,546 Da, mama mi-a amintit de copilărie 480 00:40:27,546 --> 00:40:29,937 Dar domnule, cum îi putem invita aici? 481 00:40:29,937 --> 00:40:31,201 Timpul meu este foarte departe 482 00:40:35,762 --> 00:40:37,114 Athan 483 00:40:38,645 --> 00:40:40,414 Marina și Răsăriturile 484 00:40:40,414 --> 00:40:44,337 Mare... minunat, ești binevenit 485 00:40:44,337 --> 00:40:45,954 Da creatori 486 00:40:45,954 --> 00:40:47,553 Victima și-a adus echipa 487 00:40:47,553 --> 00:40:49,426 Spune că voi determina funcționarea și echipa mea 488 00:40:49,426 --> 00:40:50,930 Știu asta 489 00:40:50,930 --> 00:40:52,946 Dar dacă se întâmplă acest lucru, nu vom putea să monitorizăm această misiune 490 00:40:52,946 --> 00:40:54,936 Dar nu avem altă alegere 491 00:40:54,936 --> 00:40:58,525 Doar, fii atent la un subiect 492 00:40:58,525 --> 00:40:59,526 Da domnule 493 00:40:59,526 --> 00:41:03,959 A venit cu un agent pakistanez după opt ani 494 00:41:06,944 --> 00:41:09,305 Nu primiți nimic 495 00:41:09,305 --> 00:41:11,289 Sigur, domnule 496 00:41:14,638 --> 00:41:19,599 De aici, ajungeți în micul oraș al al-Nusra, la granița cu Irak 497 00:41:21,964 --> 00:41:25,879 Astăzi, din cauza intrării ilegale a poporului irakian 498 00:41:25,879 --> 00:41:27,822 Totul se face din acest oraș 499 00:41:30,083 --> 00:41:31,292 ... și "ISC" 500 00:41:31,292 --> 00:41:34,588 Uleiul importat se desfășoară în interiorul rezervoarelor 501 00:41:34,588 --> 00:41:38,140 Cine a mers în Irak și a trimis la Ikrit 502 00:41:39,187 --> 00:41:41,789 Aici vizitați agentul lui Muro, Zulffar 503 00:41:41,789 --> 00:41:45,333 A lucrat cu organizația timp de opt ani 504 00:41:45,333 --> 00:41:49,253 El vă va pune într-o mașină cu rezervor pe frontiera cu Irak 505 00:42:06,592 --> 00:42:09,548 De fapt, opt cisterne vor pleca 506 00:42:09,548 --> 00:42:11,867 Zulfur este sigur să fie aruncat în rezervorul celei de a opta mașini 507 00:42:11,867 --> 00:42:14,729 Deoarece aceste mașini sunt umplute numai cu apă și ulei 508 00:42:14,729 --> 00:42:18,427 Turnarea uleiului în sus și în jos pe apă face ca apa să cadă dedesubt 509 00:42:24,945 --> 00:42:27,820 Călătoria spre granița orașului Eckert durează 3 ore 510 00:42:27,820 --> 00:42:32,931 Și în acea perioadă, călătoria dvs. în orașul irakian 511 00:42:46,590 --> 00:42:49,121 Granița irakiană 10 km 512 00:42:49,121 --> 00:42:52,423 Ieși din mașină 513 00:42:52,423 --> 00:42:55,687 Toate aceste domenii și inspecții sunt sub autoritatea ISC 514 00:42:55,687 --> 00:42:59,797 Dar de câteva ori frontiera este verificată 515 00:43:31,993 --> 00:43:33,137 Trăiască Hanuman 516 00:43:33,137 --> 00:43:35,330 Care este harta? 517 00:43:35,330 --> 00:43:37,736 Nu putem merge direct la spital 518 00:43:37,736 --> 00:43:40,409 Deci, vom intra într-o formă non-laborioasă 519 00:43:40,409 --> 00:43:42,624 Mergem la câmpul petrolier ICC și apoi 520 00:43:42,624 --> 00:43:44,849 Vom avea o operațiune de bombardament acolo 521 00:43:44,849 --> 00:43:47,433 Restul cred că a fost o coincidență 522 00:43:47,433 --> 00:43:50,632 Și în această explozie, jucăm răniții răniți 523 00:43:50,733 --> 00:43:53,008 Apoi nu există nicio alternativă la ISC 524 00:43:53,008 --> 00:43:57,680 Ei trimit lucrătorii răniți la spital 525 00:43:57,680 --> 00:44:02,318 Vom merge la spitalul ăsta o dată Și avem doar termenul limită de 2 zile 526 00:44:02,318 --> 00:44:04,510 Pentru a salva asistentele medicale și a le scoate 527 00:44:05,717 --> 00:44:08,614 ... și abu mea 528 00:44:09,297 --> 00:44:13,538 Designul este la fel de ușor cum puteți dacă acționăm atât de ușor și reușim 529 00:44:13,538 --> 00:44:17,985 După ozon, voi merge direct în Statele Unite 530 00:44:17,985 --> 00:44:22,633 Rocky J, vei merge direct la biroul tău în ambele opțiuni 531 00:44:22,633 --> 00:44:24,674 Sigur, acest număr este în zadar 532 00:44:25,019 --> 00:44:26,226 El este agentul nostru aici 533 00:44:26,226 --> 00:44:28,498 Orice ai nevoie este acolo 534 00:44:28,498 --> 00:44:29,617 Și vă va oferi 535 00:44:29,617 --> 00:44:32,656 : Când îl vezi și vrei să vorbești cu el, ar trebui să folosești acest cod 536 00:44:32,656 --> 00:44:35,568 "Tu esti tu Tara" 537 00:44:35,568 --> 00:44:37,928 Și el va răspunde 538 00:44:37,928 --> 00:44:39,824 "Prietenul nostru a venit" 539 00:44:39,824 --> 00:44:41,879 Organizația de astăzi glumă? 540 00:44:41,879 --> 00:44:44,832 Nu-l cunosc pe Riban, dar acesta este ordinul șefului 541 00:44:44,832 --> 00:44:46,358 Să revenim la problema importantă 542 00:44:46,358 --> 00:44:48,694 Dacă ești norocos 543 00:44:48,694 --> 00:44:53,118 Treci peste graniță 544 00:44:53,118 --> 00:44:55,253 După aceea, misiunea va începe 545 00:44:55,253 --> 00:44:59,135 Și lucrul tău este totul ... Spune și domnului Shenvi 546 00:44:59,135 --> 00:45:01,942 "Tu esti tu Tara" 547 00:45:01,942 --> 00:45:05,907 Totul merge și operația a început din nou 548 00:45:08,084 --> 00:45:12,869 Fabrica de ulei Ikrit 549 00:45:59,220 --> 00:46:01,389 Această persoană este Amir al-Baghtati 550 00:46:01,736 --> 00:46:04,126 ISC este al doilea lider 551 00:46:04,126 --> 00:46:08,486 Toate rafinăriile și rafinăriile vor fi comandate la comandă 552 00:46:16,078 --> 00:46:18,030 După Abu Sathman 553 00:46:18,030 --> 00:46:19,799 El este al doilea lider 554 00:46:19,799 --> 00:46:21,901 ISC All Oil Trading 555 00:46:21,901 --> 00:46:23,397 Face asta 556 00:46:23,397 --> 00:46:26,573 Și printre ei vom vedea o singură persoană 557 00:46:26,573 --> 00:46:29,638 Ce îi spune localnicilor să strălucească 558 00:46:29,638 --> 00:46:31,827 Înseamnă șarpe 559 00:46:31,827 --> 00:46:33,955 Trăiască Baccata 560 00:46:38,964 --> 00:46:41,311 Taci, altfel o să împușc 561 00:46:41,311 --> 00:46:44,703 Îți dau India și Bollywood 562 00:46:44,703 --> 00:46:47,827 Vreau să o văd / plec 563 00:46:47,827 --> 00:46:51,180 .... Mă descurc bine Vrei să mă împuști 564 00:46:51,180 --> 00:46:52,929 Te duci sau nu? 565 00:46:52,929 --> 00:46:55,874 Ok ok atât de mult 566 00:46:55,874 --> 00:46:57,234 Ia-i pe fiul ei din timp 567 00:46:57,234 --> 00:47:00,385 Dacă nu mirosi ulei și nu m-am plâns, ești uscat la soare, numele meu nu strălucește. Hei... ok ok 568 00:47:02,367 --> 00:47:04,223 Numele său principal este Ferdows 569 00:47:04,223 --> 00:47:05,631 Inițial indian 570 00:47:05,631 --> 00:47:07,366 Și a fost în Irak din ultimii 15 ani 571 00:47:08,270 --> 00:47:11,551 El vede totul de la Saddam Hussein la liderul american și chiar la ISC 572 00:47:11,551 --> 00:47:13,432 Sună-i 573 00:47:13,432 --> 00:47:17,705 Oferă lucrătorilor ilegali această rafinărie de petrol 574 00:47:17,705 --> 00:47:22,000 Și chiar și tatăl mamei poate vinde chiar și pentru bani 575 00:47:22,000 --> 00:47:24,959 El are doar un motiv să fie în acest loc 576 00:47:24,959 --> 00:47:28,407 El este, de asemenea, un prieten al lui Bektavi, proprietarul acestei rafinării de petrol 577 00:47:30,635 --> 00:47:32,245 De unde vă aflați - Bangladesh 578 00:47:32,245 --> 00:47:36,500 Fă-o drept sau sparge picioarele 579 00:47:36,500 --> 00:47:40,612 Dacă dorm în orez în timp ce mănânc în timpul zilei și la serviciu 580 00:47:40,612 --> 00:47:42,627 merge 581 00:47:42,627 --> 00:47:44,083 ... și ascultă 582 00:47:44,083 --> 00:47:46,308 Verifică o foaie bună Da ochiul 583 00:47:46,308 --> 00:47:49,659 Aceste labagii noi să murim, murim, și apoi obține un cuplu 584 00:47:51,307 --> 00:47:52,771 Din Hindustani? 585 00:47:52,771 --> 00:47:53,851 Da. 586 00:47:53,851 --> 00:47:55,248 Chkhbrh Rvsyh? 587 00:47:55,248 --> 00:47:56,617 nu 588 00:47:56,617 --> 00:47:58,522 După Chrarvsry capul, ai făcut-o? pentru totdeauna 589 00:48:01,021 --> 00:48:02,718 ... luni Acum Haaan 590 00:48:03,951 --> 00:48:05,502 Lucrătorii? 591 00:48:05,502 --> 00:48:06,414 nu 592 00:48:06,414 --> 00:48:07,852 Sunt un inginer 593 00:48:08,680 --> 00:48:10,553 Am o diplomă AIT 594 00:48:14,743 --> 00:48:17,005 Acestea sunt Kargar 595 00:48:17,005 --> 00:48:20,723 Nu, ești inginer, nu muncitor 596 00:48:20,723 --> 00:48:22,371 Îți amintești 597 00:48:22,371 --> 00:48:24,642 Ochii tăi asupra mea 598 00:48:24,642 --> 00:48:26,384 Dacă faci o greșeală... atunci 599 00:48:26,384 --> 00:48:29,464 În cazul în care lipsesc cele patru corpuri, nici măcar nu înțelegeți 600 00:48:29,464 --> 00:48:31,847 merge 601 00:48:40,446 --> 00:48:42,247 Trebuie să fii în camera de muncă 602 00:48:42,247 --> 00:48:44,206 Vino peste noapte 603 00:48:44,206 --> 00:48:45,653 Altfel, șeful tău va fi pedepsit 604 00:48:50,958 --> 00:48:52,987 Vreau să-mi termin visul 605 00:48:52,987 --> 00:48:54,379 A dormit pe un pat de lemn 606 00:48:54,379 --> 00:48:58,875 O să-mi iau banii pe partea de sus Să plecăm 607 00:49:00,179 --> 00:49:02,020 Nu, îmi port cazul meu și ești jos 608 00:49:02,020 --> 00:49:03,628 Oh, iubito 609 00:49:03,628 --> 00:49:05,978 De ce nu-ți dai geanta? 610 00:49:05,978 --> 00:49:09,466 Răspundeți-mi 611 00:49:14,665 --> 00:49:19,920 Oricine vrea să fie... ce e diferit? Punga mea ar trebui să fie ridicată 612 00:49:23,248 --> 00:49:26,201 Ok... închideți acolo 613 00:49:26,201 --> 00:49:27,215 Mulțumesc 614 00:49:27,215 --> 00:49:28,838 Dar mai întâi, ce este acest sac? 615 00:49:28,838 --> 00:49:29,789 Nu spun 616 00:49:29,789 --> 00:49:31,355 Deschide-l Nu - 617 00:49:31,355 --> 00:49:32,074 Deschide-l 618 00:49:32,074 --> 00:49:34,337 Athan 619 00:49:41,842 --> 00:49:43,333 Ăsta e naiba 620 00:49:47,584 --> 00:49:49,041 Păstrați-o bine 621 00:49:49,041 --> 00:49:51,336 Și nu vă îngrijorați 622 00:49:51,336 --> 00:49:55,945 Este o idee bună să oferiți un prefix metodei de a scrie soldatul armatei indiene 623 00:49:55,945 --> 00:49:57,336 Am venit să salvăm asistentele medicale 624 00:49:57,336 --> 00:50:00,214 La fel ca steagurile "AF", există unde peste tot 625 00:50:00,214 --> 00:50:03,503 Această operațiune va fi finalizată și, de asemenea, voi ridica drapelul "de trei culori" pe drapelul meu 626 00:50:03,503 --> 00:50:08,655 Până când acești oameni înțeleg, suntem mai puțini indieni decât oricine 627 00:50:08,655 --> 00:50:11,391 Asta este 628 00:50:21,955 --> 00:50:24,364 Scoate-o 629 00:50:24,364 --> 00:50:27,060 Mulțumesc Vă rugăm - 630 00:50:27,060 --> 00:50:30,130 Crearea... Dar adhan 631 00:50:30,130 --> 00:50:32,227 D-le. 632 00:50:32,230 --> 00:50:37,054 Există o mare diferență între sentimente și sentimente 633 00:50:37,830 --> 00:50:40,395 Suntem agenți ai organizației 634 00:50:53,724 --> 00:50:56,230 Ar trebui să rămân aici în următoarele câteva zile? 635 00:50:56,230 --> 00:51:00,605 Cred că în următoarele 2-4 zile 636 00:51:00,605 --> 00:51:02,669 De ce îmi salvezi viața? 637 00:51:02,669 --> 00:51:03,629 Deoarece sarcina 638 00:51:03,629 --> 00:51:08,564 Treaba mea nu este importantă ce sunt oamenii și ce sunt 639 00:51:08,564 --> 00:51:11,108 Nu există nici o modalitate de a mă salva 640 00:51:11,108 --> 00:51:12,028 Crede-mă 641 00:51:12,028 --> 00:51:13,396 Toți suntem uciși aici 642 00:51:13,396 --> 00:51:15,300 Am vorbit cu ambasada 643 00:51:15,300 --> 00:51:16,988 Vorbesc cu ISC 644 00:51:16,988 --> 00:51:18,346 Și crezi că ascultă? 645 00:51:18,346 --> 00:51:21,500 Sunt nebuni. Inna Maria... nebună 646 00:51:21,500 --> 00:51:23,482 Ești indian 647 00:51:26,115 --> 00:51:28,578 Vorbirea indiană este foarte evidentă 648 00:51:28,578 --> 00:51:31,504 Locuiam în Delhi 649 00:51:31,504 --> 00:51:34,441 Aveam opt ani când m-am dus acolo 650 00:51:34,441 --> 00:51:37,695 "Chanakypvry" 651 00:51:37,695 --> 00:51:40,254 Am fost la școală timp de opt ani 652 00:51:41,419 --> 00:51:44,346 Am auzit că indienii sunt foarte frumoși 653 00:51:44,346 --> 00:51:47,090 Când am venit la Universitatea din Oxford 654 00:51:47,090 --> 00:51:50,346 Disertația mea este dominantă și acută 655 00:51:50,906 --> 00:51:55,002 Mă întreb cine știe despre dominant și akbar "Numele celor doi poeți indo-pakistani" 656 00:51:55,002 --> 00:51:56,778 Cum poate fi manipulată o armă? 657 00:51:57,916 --> 00:51:59,563 O să mor 658 00:51:59,563 --> 00:52:01,139 Nu mai suport 659 00:52:01,139 --> 00:52:02,113 Ești nebun? 660 00:52:02,113 --> 00:52:03,569 Dacă îi bați 661 00:52:03,513 --> 00:52:06,830 Dacă ne atingem mâinile, ei ne vor mai primi 662 00:52:07,618 --> 00:52:09,765 Putem să ieșim de aici 663 00:52:09,780 --> 00:52:12,380 Putem ajuta 664 00:52:12,180 --> 00:52:13,554 Mă duc 665 00:52:13,554 --> 00:52:15,010 Sana sana 666 00:52:15,453 --> 00:52:18,997 Ca profesor la Universitatea din New York 667 00:52:19,377 --> 00:52:22,249 Eu am învățat acolo 668 00:52:22,249 --> 00:52:24,441 După un an nou, voi lua un tren 669 00:52:24,441 --> 00:52:27,520 Și fără nici un motiv au fost arestați de ei 670 00:52:27,520 --> 00:52:29,783 Doar din cauza numelui meu 671 00:53:09,267 --> 00:53:10,511 Trei ani 672 00:53:10,511 --> 00:53:14,358 Dă-mi trei ani 673 00:53:14,358 --> 00:53:17,718 Mâncând și aruncând în jurul gâtului câinelui 674 00:53:17,718 --> 00:53:20,526 Soldații americani m-au urinat 675 00:53:33,245 --> 00:53:36,261 Un bărbat, în ziua în care respirația se oprește 676 00:53:37,705 --> 00:53:42,187 Un om moare când își ia demnitatea și dezgustul 677 00:53:46,918 --> 00:53:50,625 Acum, indiferent cine sunt ei, ei nu sperie moartea 678 00:54:04,986 --> 00:54:06,091 Lasă-l acolo 679 00:54:16,870 --> 00:54:18,671 Încearcă să scape 680 00:54:18,671 --> 00:54:20,182 Trageți-l 681 00:54:20,182 --> 00:54:21,845 Hawa !?... ce? 682 00:54:21,845 --> 00:54:24,750 Nu face asta... / lui 683 00:54:24,750 --> 00:54:27,109 E doar un străin 684 00:54:27,745 --> 00:54:28,762 Nu-ți fie frică  Nu face asta - 685 00:54:28,762 --> 00:54:30,537 Nu-ți fie frică 686 00:54:31,607 --> 00:54:34,448 Toate aceste lucruri te fac mai puternice decât tine 687 00:55:05,309 --> 00:55:06,543 D-le. 688 00:55:06,543 --> 00:55:08,126 Am o lună liberă De ce - 689 00:55:08,126 --> 00:55:11,206 Soția mea dorește să nască un copil, trebuie să mă duc în India 690 00:55:12,380 --> 00:55:15,036 Ești aici, unde e copilul tău? 691 00:55:15,036 --> 00:55:16,730 Anul trecut sa născut nu? 692 00:55:16,730 --> 00:55:18,290 Mashallah 693 00:55:18,290 --> 00:55:19,864 Foarte tare femeie 694 00:55:19,864 --> 00:55:21,632 De aici faceți asta 695 00:55:19,864 --> 00:55:23,903 Du-te 696 00:55:28,089 --> 00:55:29,242 Hei, așteaptă... așteaptă 697 00:55:29,242 --> 00:55:30,518 Dă-mi camera 698 00:55:30,518 --> 00:55:31,999 Foarte Rocky Jay 699 00:55:31,999 --> 00:55:33,614 O poți face 700 00:55:33,614 --> 00:55:34,630 Athan 701 00:55:34,630 --> 00:55:35,821 Da domnule 702 00:55:35,821 --> 00:55:39,444 Găsiți un loc pentru a vedea toate aceste zone  Da domnule - 703 00:55:46,899 --> 00:55:48,913 Cel mai important lucru este Frăția Fraților 704 00:55:48,913 --> 00:55:51,856 Nu rafinați aici 705 00:55:51,856 --> 00:55:53,540 Nu e ca și cum ai făcut o bombă 706 00:55:53,726 --> 00:55:56,237 Și o explozie mare va fi creată 707 00:55:56,237 --> 00:55:59,173 Femeia sa plictisit foarte mult 708 00:55:59,173 --> 00:56:01,154 Și Juniore este prea mic 709 00:56:01,173 --> 00:56:04,890 Dă-i puțină grijă 710 00:56:04,875 --> 00:56:07,861 Ar trebui să aibă un plan să vină aici 711 00:56:24,926 --> 00:56:25,965 prună 712 00:56:25,965 --> 00:56:28,020 "Tu esti tu Tara" 713 00:56:29,370 --> 00:56:32,834 "Tu esti tu Tara" 714 00:56:34,274 --> 00:56:35,377 "Aa Gaya Dost Hamara" Prietenul nostru a venit 715 00:56:35,377 --> 00:56:38,186 "Tu esti tu Tara" 716 00:56:38,186 --> 00:56:40,761 De câte ori te duci? Ai fost 717 00:56:42,018 --> 00:56:43,184 Am înțeles 718 00:56:43,184 --> 00:56:43,799 Am sosit ieri 719 00:56:43,799 --> 00:56:47,013 Iată niște prieteni indieni care citesc mâncare indiană 720 00:56:47,013 --> 00:56:49,341 Bine, spune-mi ce vrei? 721 00:56:49,341 --> 00:56:51,831 Doar o jumătate de kilogram de piper roșu din Kashmir 722 00:56:51,831 --> 00:56:55,471 Și 10 ridichi 723 00:56:55,471 --> 00:56:57,294 Zece kilograme de ardei roșii în Kashmir? 724 00:56:57,294 --> 00:56:59,453 Vrei să distrugi întregul oraș? 725 00:56:59,453 --> 00:57:01,134 Suntem indieni 726 00:57:01,134 --> 00:57:03,429 Îmi place foarte mult 727 00:57:03,429 --> 00:57:04,941 Foarte bine 728 00:57:04,941 --> 00:57:06,045 Altceva 729 00:57:06,045 --> 00:57:08,602 Există o bucată de aparate care este încă în camera de lucru 730 00:57:08,602 --> 00:57:13,555 Vrem o hartă și știm câți oameni sunt acolo 731 00:57:13,555 --> 00:57:14,930 Trebuie să înțelegem asta 732 00:57:14,930 --> 00:57:16,428 Stai să aștepți pentru mine 733 00:57:16,458 --> 00:57:18,040 Nu ai primit toate astea intr-o singura zi 734 00:57:19,823 --> 00:57:25,031 O să încerc... Mâine ne vedem, în Kabab al-Smashi 735 00:57:25,041 --> 00:57:26,099 Tocmai mergi acolo 736 00:57:26,399 --> 00:57:27,549 Foarte bine 737 00:57:39,080 --> 00:57:40,665 Ai schimbat numărul 738 00:57:40,665 --> 00:57:43,689 Băieți... sunteți foarte inteligenți 739 00:57:43,689 --> 00:57:49,143 Ține minte ce ai venit aici să faci aici... Nu vreau să fac asta 740 00:57:54,370 --> 00:57:57,529 Gary... prietenul meu 741 00:57:57,529 --> 00:57:59,881 Vom lua micul dejun pentru micul dejun dimineața joi 742 00:57:59,881 --> 00:58:01,992 Te văd 743 00:58:01,992 --> 00:58:04,647 Mic dejun american bun 744 00:58:13,747 --> 00:58:14,388 Foarte bine 745 00:58:14,388 --> 00:58:16,779 Domnul Sam Jakobs 746 00:58:17,559 --> 00:58:20,210 Statele Unite intenționează să aibă o altă grevă aeriană? 747 00:58:23,877 --> 00:58:26,045 De ce nu vrei să înțelegi cu toții? 748 00:58:26,045 --> 00:58:27,732 Dumnezeu este cu noi Stop - 749 00:58:27,732 --> 00:58:29,146 Nu-i dai lui Dumnezeu numele 750 00:58:30,405 --> 00:58:33,852 Avem nevoie doar de pace Crezi că nu știm harta ta? - 751 00:58:33,852 --> 00:58:41,140 Hasan Prietenul tău ne-a dat-o 752 00:58:45,016 --> 00:58:49,818 Avea doar 13 ani când familia sa a fost ucisă într-un atac sirian 753 00:58:49,818 --> 00:58:52,801 Inclusiv sora ei de 4 ani 754 00:58:54,462 --> 00:58:55,782 Tatăl meu a spus întotdeauna 755 00:58:55,782 --> 00:58:59,021 Dead va merge la Paradis 756 00:58:59,021 --> 00:59:00,244 Ești nebun 757 00:59:00,244 --> 00:59:02,027 Nu face asta, te rog 758 00:59:02,027 --> 00:59:04,249 Nu faceți asta 759 00:59:18,050 --> 00:59:20,554 Dacă a încercat să scape 760 00:59:20,554 --> 00:59:21,554 Trageți-l 761 01:00:22,186 --> 01:00:23,877 "Tu esti tu tare" 762 01:00:23,877 --> 01:00:26,139 "Aa Gaya Dost Hamara" 763 01:00:26,139 --> 01:00:28,211 Trimiteți numărul 7, voi pleca 764 01:00:44,172 --> 01:00:45,492 Hasan 765 01:00:46,633 --> 01:00:47,664 Nu are 766 01:00:47,664 --> 01:00:52,864 A-H a s s a n 767 01:00:53,411 --> 01:00:56,246 Hassan 768 01:01:02,263 --> 01:01:04,768 Mama tatălui tău e obosită? 769 01:01:06,813 --> 01:01:08,972 Sunt minunat, Avinash Rat 770 01:01:08,972 --> 01:01:16,026 Fiul meu, Juniori, este de aceeași vârstă 771 01:01:16,026 --> 01:01:18,471 Ponei frumos 772 01:01:18,471 --> 01:01:20,248 Cu ochi frumoși 773 01:01:28,476 --> 01:01:29,643 Ce se va întâmpla 774 01:01:32,222 --> 01:01:33,495 Ce se întâmplă acolo? 775 01:01:33,495 --> 01:01:34,927 Aceștia sunt membri irakieni locali 776 01:01:34,927 --> 01:01:38,060 Am venit împotriva ISC 777 01:01:38,060 --> 01:01:42,550 Compactul "ISC" intenționează să îl transforme în piața principală Și vor înceta să o facă 778 01:01:42,550 --> 01:01:48,381 Ei fac pregătiri pentru a face o bombă 779 01:01:48,381 --> 01:01:49,621 Lucruri pe care mi-am dat seama 780 01:01:49,621 --> 01:01:53,595 Clădirea orașului este foarte păzită de soldații ISC 781 01:02:00,339 --> 01:02:01,914 Cum pot obține harta clădirii spitalului? 782 01:02:01,914 --> 01:02:08,194 Pericolul se află în clădirea de amenajare a orașului sub controlul soldaților ISC 783 01:02:42,954 --> 01:02:55,154 - Mahan Parivar - ID: @SamirMahan 784 01:03:02,215 --> 01:03:03,598 Hasan a dispărut 785 01:03:03,598 --> 01:03:05,247 Găsește-o 786 01:03:24,098 --> 01:03:26,939 Bombă, pericol 787 01:03:26,939 --> 01:03:28,067 Nu-ți fie frică, liniștește-te 788 01:03:28,067 --> 01:03:31,490 Fii nebună 789 01:03:36,089 --> 01:03:38,341 Deci, ce faci? 790 01:03:40,133 --> 01:03:40,893 Oh, naibii 791 01:03:40,893 --> 01:03:42,723 Această bombă umană (bombardier de sinucidere) este forța ISC 792 01:03:42,723 --> 01:03:44,107 Știu 793 01:03:44,107 --> 01:03:45,363 Cu toate acestea, nu este treaba noastră 794 01:03:45,363 --> 01:03:47,552 Munca noastră este același camarad 795 01:03:47,552 --> 01:03:49,433 Deci mă omori și mă omori și pe mine 796 01:03:51,437 --> 01:03:53,111 Acest copil nevinovat este prietenul meu 797 01:03:53,111 --> 01:03:55,711 Acest dispozitiv digital funcționează 40 de secunde 798 01:04:00,880 --> 01:04:03,121 Dar au venit și timpul meu este atât de distractiv 799 01:04:03,121 --> 01:04:04,368 Întâmplător sosesc încet 800 01:04:04,368 --> 01:04:08,581 Veți împrăștia această întâlnire Le voi scoate din lume 801 01:04:25,247 --> 01:04:26,095 Am găsit-o 802 01:05:02,587 --> 01:05:03,617 Aveți grijă de acest copil 803 01:05:03,617 --> 01:05:04,961 Să mergem 804 01:06:37,617 --> 01:06:38,961 Du-te drept 805 01:08:57,948 --> 01:09:00,037 Pavan o ia afară de aici 806 01:10:30,452 --> 01:10:31,909 Ce cauți aici 807 01:10:31,909 --> 01:10:32,707 Vă spun 808 01:10:32,707 --> 01:10:34,386 Ce e copilul ăsta? 809 01:10:34,386 --> 01:10:35,850 Îți spun eu 810 01:10:36,945 --> 01:10:37,962 Hassan Boubak este în jos 811 01:11:55,799 --> 01:11:56,524 acum 812 01:12:42,417 --> 01:12:43,508 Oamenii mei sunt 813 01:12:43,508 --> 01:12:46,170 Care sunt oamenii tăi? 814 01:12:48,954 --> 01:12:52,576 Dați doar jumătate de informație celorlalți. 815 01:12:52,576 --> 01:12:54,693 Că tu ești singura asistentă medicală din spital 816 01:12:54,693 --> 01:12:57,246 Dar există 15 asistente pakistaneze acolo 817 01:13:05,065 --> 01:13:07,611 De ce o să fii supărat? 818 01:13:07,611 --> 01:13:08,331 Deci, ce fac? 819 01:13:08,331 --> 01:13:13,250 Lasă-mă să fac asistenta asta? Te-am convins de această operațiune, așa că de ce nu mă pot eu? 820 01:13:13,250 --> 01:13:17,404 Cu câteva minute în urmă, au omorât una dintre mumiile noastre, Pawan 821 01:13:17,404 --> 01:13:23,380 Copilul ăsta de 12 și treisprezece ani... Hassan, jumătate din impas Dispus să-l trimită în aer 822 01:13:23,380 --> 01:13:26,844 Teroriștii ucid 150 000 de oameni în Pakistan 823 01:13:27,710 --> 01:13:29,570 Pentru ce sunt acei băieți vinovați? 824 01:13:31,174 --> 01:13:35,494 Doar pentru câteva dintre țările mele, pare rău în ochii lumii întregi 825 01:13:35,494 --> 01:13:39,054 Oamenii obișnuiți pakistanezi doresc și pace 826 01:13:39,054 --> 01:13:43,877 Deci, copiii dvs. pot învăța lecții în școli fără teamă 827 01:13:43,877 --> 01:13:45,909 Realizați progresul 828 01:13:45,909 --> 01:13:47,725 Denumiți-vă țara cu mândrie 829 01:13:47,725 --> 01:13:52,116 Aceasta nu este doar mântuirea asistenților noștri 830 01:13:53,267 --> 01:13:56,651 Funcționarea noastră este de a câștiga și onoarea pierdută a Lunii 831 01:13:56,651 --> 01:14:01,076 Să spunem întreaga lume că sprijinim pacea 832 01:14:27,303 --> 01:14:28,490 Să o facem împreună 833 01:14:30,262 --> 01:14:31,592 Îl facem împreună 834 01:14:33,771 --> 01:14:34,654 Ce? 835 01:14:34,654 --> 01:14:37,813 Tu și cu mine... ISI și RAW 836 01:14:37,813 --> 01:14:39,491 Pentru prima dată, 837 01:14:39,491 --> 01:14:41,668 Împreună ei îndeplinesc o misiune 838 01:14:41,668 --> 01:14:43,779 Un zvon nebun 839 01:14:43,779 --> 01:14:45,787 Ești nebun? 840 01:14:48,990 --> 01:14:52,937 Vorbiți despre Q? Știți că ei sunt dușmanul nostru 841 01:14:52,937 --> 01:14:55,281 Cum putem face misiunea asta? 842 01:14:55,281 --> 01:15:00,121 Ai văzut Mi sa spus că vom fi umiliți 843 01:15:00,121 --> 01:15:02,649 Umilire? Ce umilință 844 01:15:02,649 --> 01:15:05,127 Mulțumesc pentru motivul că te lupți 845 01:15:05,127 --> 01:15:07,038 Nu știm ce faci. 846 01:15:07,038 --> 01:15:12,398 Vezi, nu-mi deschide gura... altfel Ce altceva? - 847 01:15:12,398 --> 01:15:15,029 Numai gura ta este deschisă, nu avem gură - Nu putem vorbi? 848 01:15:15,029 --> 01:15:18,853 Wow... spuneți acest dușman principal 849 01:15:21,704 --> 01:15:24,498 Rockhill, subiectul regiunii Sa 850 01:15:24,762 --> 01:15:28,089 Dacă cerem această misiune pentru noi înșine Trebuie să luptăm împreună 851 01:15:28,762 --> 01:15:36,928 Și dacă facem această misiune împreună, atunci putem obține în sfârșit Și avem șansa să le trimitem acasă la viață 852 01:15:37,580 --> 01:15:41,367 Tovarăși, știu că există multe probleme între țara noastră 853 01:15:41,367 --> 01:15:42,886 Există atât de multe probleme 854 01:15:43,989 --> 01:15:45,781 Și probabil că va fi pentru totdeauna 855 01:15:45,781 --> 01:15:49,581 Dar acesta este subiectul umanității 856 01:15:55,469 --> 01:15:57,121 Toți 857 01:15:57,121 --> 01:15:58,761 Profesorii pe care i-ați instruit 858 01:15:58,761 --> 01:16:00,648 Și, de asemenea, mature 859 01:16:00,648 --> 01:16:08,624 Doar acel lucru important pe care îl înțelegi sau nu 860 01:16:08,624 --> 01:16:15,151 Noi facem bine Căpitanul Abrar știe locul sigur la baza aeriană, vom fi acolo 861 01:16:22,298 --> 01:16:23,332 Unde este junior 862 01:16:23,332 --> 01:16:24,875 L-am trimis 863 01:16:24,875 --> 01:16:26,843 Ce? 864 01:16:26,843 --> 01:16:28,522 Am trimis-o în India 865 01:16:28,522 --> 01:16:32,560 De aceea, fiul meu a venit în cele din urmă în India 866 01:16:34,332 --> 01:16:36,763 Mi-e dor de ceva 867 01:16:36,763 --> 01:16:41,451 Dar capul scaunului este, de asemenea, logic 868 01:16:41,451 --> 01:16:48,459 Și m-am născut în timpul partiției "partiționare" 869 01:16:48,459 --> 01:16:53,338 Uneori mă gândesc dacă această graniță nu era între cele două țări 870 01:16:53,338 --> 01:16:59,162 Apoi, Akram și Sachin (două jucători de cricket din Pakistan și India) am fost joc o echipă Apoi toata Cupa noastra mondiala ar fi a noastra 871 01:16:59,162 --> 01:17:00,976 Ai spus bine 872 01:17:00,976 --> 01:17:02,928 Și tatăl meu mi-ar spune asta 873 01:17:02,928 --> 01:17:11,215 ... ar fi ciudat Dacă Lata Bibi, Kishur Kumar, Mohammad Ferei, Abida Parvin și tovarășul Fateh Ali Khan au jucat împreună 874 01:17:11,215 --> 01:17:12,895 Despre asta trebuie să ne gândim 875 01:17:12,895 --> 01:17:17,591 Toate costurile cerute de cele două guverne pentru finanțarea armatei 876 01:17:17,591 --> 01:17:22,550 Aceste costuri pot fi utilizate pentru a stimula energia electrică, apa, școli și spitale 877 01:17:22,550 --> 01:17:24,572 Și fete pakistaneze 878 01:17:28,712 --> 01:17:30,634 Wow, sunt atât de frumos 879 01:17:30,634 --> 01:17:33,560 Sani Deul Ai fost unul dintre filmele cu o fată pakistaneză 880 01:17:33,560 --> 01:17:35,005 În film 881 01:17:35,005 --> 01:17:36,816 Au fost luați ostatici Bine? - 882 01:17:36,816 --> 01:17:37,727 Și ce? 883 01:17:37,727 --> 01:17:38,982 Omulele a luat-o... ce acum? 884 01:17:38,982 --> 01:17:41,580 Vorbim cu el Care este jucătorul dvs. de tenis care vă iubește jucătorul? 885 01:17:41,580 --> 01:17:43,180 E în regulă 886 01:17:43,180 --> 01:17:44,852 Ce este bun, dar întreaga formă și forma copilului a fost spartă 887 01:18:03,964 --> 01:18:05,125 Sora lui Zoya? 888 01:18:05,125 --> 01:18:06,068 Antrenor principal 889 01:18:17,663 --> 01:18:19,375 Ce ai făcut? 890 01:18:19,375 --> 01:18:21,743 RAW, ISI 891 01:18:24,867 --> 01:18:26,485 Asta facem, domnule 892 01:18:29,581 --> 01:18:30,948 Asta înseamnă că 893 01:18:30,948 --> 01:18:35,827 Myka... Sasurali lucrează împreună 894 01:19:25,649 --> 01:20:14,933 - Pentru a comanda și a descărca știri și tot conținutul legate de Salman Khan intra în fan club - @Being_Salmankhan 895 01:20:15,648 --> 01:20:20,023 Autoritățile indiene nu au făcut nici măcar un pas pentru a le salva 896 01:20:20,023 --> 01:20:22,870 Cu toate acestea, Qurban face această misiune în cooperare cu forțele pakistaneze 897 01:20:22,870 --> 01:20:24,414 Dar pentru ce? 898 01:20:24,414 --> 01:20:27,086 Victima femeii ia dat o mână de ajutor în casa de îngrijire a lui Pakistan 899 01:20:28,610 --> 01:20:31,150 Mulțumesc, această misiune va fi o problemă chiar acum 900 01:20:32,730 --> 01:20:36,275 Nu ne-ai spus că 15 asistente pakistaneze au fost luate ostateci 901 01:20:36,275 --> 01:20:40,658 Mulțumesc, m-am gândit, de ce nu facem această operațiune în zadar 902 01:20:40,658 --> 01:20:43,457 Numai ne putem duce fiicele de acolo 903 01:20:43,457 --> 01:20:47,577 Există o mulțime de probleme politice între Pakistan și noi 904 01:20:47,577 --> 01:20:52,055 Dar nu vom amesteca niciodată principiile umanității și onoarei cu probleme politice 905 01:20:52,055 --> 01:20:56,695 Și du-te acum și scoateți fetele indiene și pakistaneze de aici 906 01:20:56,695 --> 01:20:58,151 Cu tigru 907 01:20:58,151 --> 01:20:59,821 Da domnule 908 01:21:18,981 --> 01:21:20,502 Du-te du-te 909 01:22:02,943 --> 01:22:06,282 Te rog ajută-i pe Zeita norocului 910 01:22:38,457 --> 01:22:41,761 Am micul dejun american 911 01:22:43,108 --> 01:22:45,309 Deci, ce ți-ai amintit? 912 01:22:45,309 --> 01:22:51,645 Am văzut că în ultimele două zile, Abu Othman a fost luat ostatic de către Maro 913 01:22:51,645 --> 01:22:53,213 Și sunt uciși 914 01:22:54,109 --> 01:22:59,015 Acel jurnalist sau același agent al CIA 915 01:23:00,060 --> 01:23:02,334 Vrem să le găsiți și să le păstrați în viață 916 01:23:04,685 --> 01:23:06,333 Acesta este un muller 917 01:23:13,309 --> 01:23:15,644 Silent... aceasta este țara mea 918 01:23:15,644 --> 01:23:18,028 Baktavi 919 01:23:19,344 --> 01:23:21,642 Ce înseamnă asta aici? 920 01:23:21,642 --> 01:23:25,250 Vrea să lucreze cu noi 921 01:23:25,250 --> 01:23:27,770 .... sunteți cu teroriștii Nu nu - 922 01:23:28,999 --> 01:23:31,400 Vrea să facă schimburi Nu-i asa? - 923 01:23:32,100 --> 01:23:34,014 Da... și bineînțeles cu niște bani 924 01:23:34,014 --> 01:23:37,366 Ok... acum? 925 01:23:37,366 --> 01:23:40,253 Acordurile nu funcționează Deci ce vrei să faci? - 926 01:23:40,253 --> 01:23:43,733 Crezi că ar trebui so facem? 927 01:23:48,349 --> 01:23:50,782 Așteaptă... nu... nu... 928 01:23:50,782 --> 01:23:53,566 Ridică-ți mâinile 929 01:23:53,566 --> 01:23:56,263 Americanii... Mănâncă 930 01:23:58,519 --> 01:24:00,138 Pregătește-te pentru ținta victimei 931 01:24:04,053 --> 01:24:05,713 Ținta a fost blocată 932 01:24:05,713 --> 01:24:10,650 foc 933 01:24:28,350 --> 01:24:32,377 Mulțumesc... Ferdows 934 01:24:48,399 --> 01:24:50,647 Următoarea schimbare la ora 18:05 935 01:25:13,929 --> 01:25:15,488 Instrumentul Înainte de mine - 936 01:25:17,848 --> 01:25:21,154 Rocky Jay, cât durează să activezi "cc tv"? 937 01:25:21,154 --> 01:25:22,113 Zece minute 938 01:25:22,456 --> 01:25:24,055 Avem doar 5 minute la dispoziție 939 01:25:24,055 --> 01:25:25,734 Da, și trebuie să ne întoarcem în 3 minute 940 01:25:25,734 --> 01:25:27,382 Athan 941 01:25:27,382 --> 01:25:29,741 Începeți munca cât mai curând posibil 942 01:25:29,741 --> 01:25:31,555 Să începem... Acum e timpul să arătăm 943 01:25:31,555 --> 01:25:33,122 Să mergem 944 01:25:34,000 --> 01:25:50,300 Pentru a comanda si cumpara mânerele Salman Calitate excelentă și preț (Cea mai asemănătoare brățară disponibilă în lume) Consultați următoarele @saman_khan 945 01:25:50,496 --> 01:25:51,209 Ce mai faci? 946 01:25:51,209 --> 01:25:52,856 Vă mulțumesc foarte mult pentru petrol 947 01:25:52,856 --> 01:25:54,640 Trebuie să o micșorăm 948 01:26:11,196 --> 01:26:12,533 Nu nu .. Nu 949 01:26:16,602 --> 01:26:18,115 Răspunde șefului 950 01:26:19,816 --> 01:26:20,761 Fir-ar 951 01:26:23,535 --> 01:26:25,199 Hei... Ce faci? 952 01:26:25,199 --> 01:26:26,822 Te-am întrebat ce cauți aici? 953 01:26:28,572 --> 01:26:29,773 Nu te opri 954 01:26:29,773 --> 01:26:31,733 Despre ce vorbești? 955 01:26:29,773 --> 01:26:33,084 Avem doar 2 minute. 956 01:26:33,084 --> 01:26:34,986 Vorbește sau altfel te voi împușca 957 01:27:38,183 --> 01:27:39,609 Sunt atacați 958 01:27:39,609 --> 01:27:43,071 Încă mai ai o banană 959 01:27:45,521 --> 01:27:46,394 Ești gata 960 01:27:46,394 --> 01:27:47,592 ! Adha 961 01:27:58,276 --> 01:27:59,940 Un caz de incendiu 962 01:28:07,203 --> 01:28:09,028 Ajutor... ajutor 963 01:28:09,028 --> 01:28:11,221 Ei bine, nu ar trebui să te miști prea mult 964 01:28:27,053 --> 01:28:27,911 Ce? 965 01:28:37,915 --> 01:28:40,043 Din pricina mea, oamenii mei mor 966 01:28:46,374 --> 01:28:47,424 Te omor 967 01:28:47,424 --> 01:28:50,223 Toți... minunați 968 01:28:51,515 --> 01:28:53,284 Ce faci cu Sega? 969 01:28:53,284 --> 01:28:55,548 Câinele nu suntem noi 970 01:28:55,548 --> 01:28:57,571 Am fumat-o, i-am spus de câteva ori 971 01:28:55,548 --> 01:28:59,579 Țeava de gaz a scurs 972 01:28:59,579 --> 01:29:02,321 Apoi tubul a explodat și sa transformat în această zi 973 01:29:02,321 --> 01:29:03,890 Și ai supraviețuit hanului? 974 01:29:03,890 --> 01:29:08,225 Acum sunteți agresați 975 01:29:08,225 --> 01:29:11,770 Baktavi, 976 01:29:11,770 --> 01:29:14,865 Trageți-i pe toți 977 01:29:14,865 --> 01:29:18,056 Spun... trage 978 01:29:18,056 --> 01:29:22,296 Un minut... Vreau să vorbesc cu tine 979 01:29:23,332 --> 01:29:25,070 Mulțumesc, cred că misiunea mea este completă 980 01:29:25,070 --> 01:29:27,110 Acesta este un Ferdos Congenital 981 01:29:27,110 --> 01:29:30,710 Congenital nr... Minunat 982 01:29:30,710 --> 01:29:33,365 Muncitorii primesc o mulțime de bani 983 01:29:33,365 --> 01:29:37,285 Un lucrător costă 10.000 de dinari 984 01:29:37,285 --> 01:29:39,796 Dar moartea mea moare 985 01:29:39,796 --> 01:29:42,812 Doar asta 986 01:29:42,818 --> 01:29:46,164 În ultimii 35 de ani, am fost aici, evenimentele se întâmplă întotdeauna 987 01:29:46,164 --> 01:29:51,777 Le învăț lecția 988 01:29:51,787 --> 01:29:55,239 Dacă ucizi fiecare dintre ei 989 01:29:53,539 --> 01:29:54,986 Lucrătorii nu mai funcționează 990 01:29:54,996 --> 01:29:56,889 Ei lovesc 991 01:29:56,989 --> 01:29:58,896 Muncitorul se apropie de mine 992 01:29:58,899 --> 01:30:02,536 Și dacă muncitorul nu este aici, nu funcționează 993 01:30:02,538 --> 01:30:03,439 Nu ai bani 994 01:30:03,449 --> 01:30:05,302 Fără petrol, vor fi pierderi uriașe 995 01:30:09,500 --> 01:30:12,914 Haide și gândește-te 996 01:30:26,745 --> 01:30:28,624 Transferați-le la spital 997 01:30:44,917 --> 01:30:48,551 Cel prost era aproape de tine și am fost împușcat la tine 998 01:30:50,102 --> 01:30:50,981 Ce crezi tu 999 01:30:50,981 --> 01:30:52,662 Cine a supraviețuit morții 1000 01:30:53,993 --> 01:30:55,978 Te-am salvat din cauza lui Bhagtawi din cauza asta 1001 01:30:55,978 --> 01:30:58,426 Pot face ce pot 1002 01:30:58,426 --> 01:31:00,906 Dar spune-o înainte 1003 01:31:00,906 --> 01:31:02,177 Cine ești tu? 1004 01:31:04,069 --> 01:31:06,581 Știu că sunteți toți agenți indieni 1005 01:31:06,581 --> 01:31:09,999 Spune-mi unde ai venit de aici? 1006 01:31:12,260 --> 01:31:13,822 Spune-mi altceva 1007 01:31:17,659 --> 01:31:19,235 Ar trebui să fii 1008 01:31:19,235 --> 01:31:20,685 Eroare de la această distanță 1009 01:31:20,685 --> 01:31:22,125 Ești speriată? 1010 01:31:22,125 --> 01:31:22,980 Sunt speriată 1011 01:31:22,980 --> 01:31:25,362 Acum îmi deschid arma cu arma 1012 01:31:25,362 --> 01:31:27,258 M-am speriat 1013 01:31:27,258 --> 01:31:29,850 Acum puneți totul ferm la locul dvs.... 1014 01:31:29,850 --> 01:31:32,090 Femeia este tati 1015 01:31:40,742 --> 01:31:42,216 Nu foc 1016 01:31:42,216 --> 01:31:44,463 Soția ta?  Soția fratelui ei - 1017 01:32:10,180 --> 01:32:12,021 Zoya, am fost și mașini. Sunt draga mea 1018 01:32:13,864 --> 01:32:15,489 E o femeie periculoasă? 1019 01:32:15,489 --> 01:32:16,760 da 1020 01:32:16,760 --> 01:32:20,456 Îmi pare rău, îmi pare rău / la revedere Tu ești un pachet 1021 01:32:23,566 --> 01:32:25,351 "Tu esti tu Tara" 1022 01:32:25,351 --> 01:32:27,054 "Aa Gaya Dost Hamar" 1023 01:32:27,054 --> 01:32:28,269 De unde știi acest cod? 1024 01:32:28,269 --> 01:32:32,004 Timp de 15 ani eram un agent al "organizației indiene" în acest loc. 1025 01:32:32,004 --> 01:32:37,317 De ani de zile nu mi-am văzut familia 1026 01:32:37,317 --> 01:32:38,883 Și acum vrei să mă împuști chiar acum? 1027 01:32:38,883 --> 01:32:40,322 Nu am nici un respect. 1028 01:32:40,322 --> 01:32:42,513 Cum este panda 1029 01:32:42,513 --> 01:32:43,858 Era prietena mea 1030 01:32:43,858 --> 01:32:47,306 Dacă sunteți unul dintre noi, atunci de ce ați vrut să ne împușcați? 1031 01:32:47,306 --> 01:32:48,642 A spus domnul Shenwi 1032 01:32:48,642 --> 01:32:52,769 Învinge-le atât de mult înainte de a ajunge la echipa de la spital 1033 01:32:52,769 --> 01:32:55,217 Cine și-a strâns curajul de la corp... asta 1034 01:32:59,750 --> 01:33:01,062 Dl. Shinoy 1035 01:33:04,477 --> 01:33:08,364 Asta însemna că Shinobi o va da 1036 01:33:08,374 --> 01:33:12,068 Dar fiecare misiune va folosi fiecare cod unic 1037 01:33:12,078 --> 01:33:15,124 Spuneți codul 1038 01:33:15,144 --> 01:33:17,588 Ce este asta? 1039 01:33:20,209 --> 01:33:22,242 Mâncarea mamei 1040 01:33:22,242 --> 01:33:26,171 Nimeni nu poate fi suficient de bun pentru a avea o linte negru 1041 01:33:32,493 --> 01:33:33,551 Este al nostru 1042 01:33:38,966 --> 01:33:42,695 Acesta e căpitanul "iSi"... Ce se întâmplă aici? 1043 01:33:42,695 --> 01:33:44,942 India și Pakistan atât unul lângă celălalt? Mierea mea - 1044 01:33:47,790 --> 01:33:49,529 Premierul știe acest lucru? 1045 01:33:58,532 --> 01:34:01,815 Între timp, căpitanul Javid și Abarar au văzut starea spitalului 1046 01:34:02,226 --> 01:34:04,290 Ei merg la spital 1047 01:34:04,590 --> 01:34:06,413 Pawan a spus că sunt doar 50 de Badghards acolo 1048 01:34:06,413 --> 01:34:09,036 Avem doar 3 zile pentru a lua ostatici 1049 01:34:09,036 --> 01:34:13,689 Mai mult decât orice... Un plan dintr-o clasă bolnavă 1050 01:34:13,689 --> 01:34:17,010 Unul ar trebui să fie în clădirea din oraș... Zoya 1051 01:34:17,010 --> 01:34:19,433 Trebuie să mergi acolo 1052 01:34:20,980 --> 01:34:22,276 Și această misiune începe acum 1053 01:34:26,529 --> 01:34:30,219 paradis Să facem asta - 1054 01:34:37,973 --> 01:34:40,518 Ai grijă de tine 1055 01:35:14,934 --> 01:35:16,104 TIGER 1056 01:35:16,104 --> 01:35:18,502 Nu crezi că protectorii sunt atât de mult mai mult? 1057 01:35:18,502 --> 01:35:20,638 Împărțiți-vă 1058 01:35:20,638 --> 01:35:24,077 deținător 1059 01:35:29,466 --> 01:35:31,027 Cine ești tu? Carte de identitate 1060 01:35:31,027 --> 01:35:33,668 Simptomele mele de diagnosticare 1061 01:35:33,668 --> 01:35:35,371 Namen este agentul lui Bekavi 1062 01:35:35,371 --> 01:35:36,322 accident 1063 01:35:36,322 --> 01:35:38,121 Evenimente... foc 1064 01:35:38,121 --> 01:35:39,952 Vreau să rănesc un spital pentru tratament 1065 01:35:39,952 --> 01:35:41,552 Foarte mult... bine 1066 01:35:43,784 --> 01:35:46,991 De ce sunt adunați atât de mulți oameni în acest spital? 1067 01:35:54,704 --> 01:35:57,648 Spun frate... înainte de misiunea ta 1068 01:35:57,648 --> 01:36:00,385 Nu vrei să te uiți mai întâi la ceva? 1069 01:36:02,449 --> 01:36:04,642 Veți avea multe probleme 1070 01:36:06,415 --> 01:36:10,522 Aseară, a avut loc o lovitură aeriană în Moselle. 1071 01:36:11,656 --> 01:36:15,761 Abu Sultan a luat acest loc în propria zonă de desfășurare 1072 01:36:17,404 --> 01:36:22,479 Cel mai mare centru ASC din Iquit este la fel de aspru 1073 01:36:25,033 --> 01:36:26,772 Salvează ostatecii 1074 01:37:04,936 --> 01:37:06,505 300 păzitori 1075 01:37:06,505 --> 01:37:10,712 Ferdows a spus că sediul central este aici 1076 01:37:10,712 --> 01:37:14,319 Diavolul cheamă asistentele medicale să facă o mare asasinare a corpului 1077 01:37:16,398 --> 01:37:19,767 Aveți o hartă de asistență? Există o hartă "B"? 1078 01:37:19,767 --> 01:37:21,511 Războiul 1079 01:37:21,511 --> 01:37:23,887 Ești sigur că Shinobi 1080 01:37:23,887 --> 01:37:25,782 Da domnule 1081 01:37:25,782 --> 01:37:29,732 Conform știrilor... Trebuie să negociem cu Iranul 1082 01:37:30,031 --> 01:37:36,934 Și în Golful Persic, trebuie să păstrăm elicopterele, să luptăm cu vehiculele și să alertăm forțele aeriene. 1083 01:37:37,887 --> 01:37:40,522 Creaturi... te duci în Irak, acum 1084 01:37:40,522 --> 01:37:44,714 Vreau pe cineva la care să-i trimită 1085 01:37:45,118 --> 01:37:45,989 Da domnule 1086 01:37:45,989 --> 01:37:47,636 El a ordonat în cele din urmă premierului 1087 01:37:47,636 --> 01:37:54,868 A trimite trupe în Arabia Saudită 1088 01:39:21,389 --> 01:39:23,437 Poți vorbi arabă? 1089 01:39:30,752 --> 01:39:32,705 Engleză? 1090 01:39:36,927 --> 01:39:39,138 Urdu? 1091 01:39:39,465 --> 01:39:41,546 Persană? 1092 01:39:44,667 --> 01:39:46,242 Ce vrei tu 1093 01:39:46,242 --> 01:39:51,170 O să intru în clădire, este foarte necesar 1094 01:39:51,170 --> 01:39:53,546 Nu știi ce se întâmplă în clădirea noastră 1095 01:39:53,546 --> 01:39:57,779 Satul meu la granița afgană și curat 1096 01:39:57,779 --> 01:40:00,987 Am venit să studiez la Colegiul American 1097 01:40:00,987 --> 01:40:04,586 Eu și alții l-am furat 1098 01:40:04,586 --> 01:40:09,802 În colegiul nostru ni se spune că fetele nu pot studia 1099 01:40:09,802 --> 01:40:13,074 În interiorul colegiului nostru angajăm 1100 01:40:13,074 --> 01:40:15,708 Am făcut eficiența noastră de curățare 1101 01:40:15,708 --> 01:40:18,739 Până când a venit Bhagavadia și oamenii săi 1102 01:40:18,739 --> 01:40:20,777 A început să ne bată 1103 01:40:22,451 --> 01:40:24,281 Și să ne violeze 1104 01:40:25,130 --> 01:40:29,481 Toată lumea a încercat să scape de ucidere 1105 01:40:29,481 --> 01:40:32,703 Mergem acolo în fiecare zi 1106 01:40:34,451 --> 01:40:37,798 Curățăm lucrurile 1107 01:40:39,515 --> 01:40:44,158 ... Și același lucru este și pământul cu noi 1108 01:41:33,322 --> 01:41:34,564 Cum sa întâmplat? 1109 01:41:34,564 --> 01:41:36,658 Rafinăria Nahmont a fost arsă 1110 01:41:36,658 --> 01:41:38,586 Și toți am concediat 1111 01:41:38,586 --> 01:41:40,273 Ardeți sau ardeți? 1112 01:41:40,273 --> 01:41:44,040 Ulei antifricțiune pe ambele părți 1113 01:41:44,040 --> 01:41:45,870 Suntem agenți de securitate ai Indiei 1114 01:41:45,870 --> 01:41:47,918 Am ieșit de aici 1115 01:41:47,908 --> 01:41:52,078 Sunt membri ai întregii mele echipe Nu arătați reacția 1116 01:41:52,278 --> 01:41:56,940 Avem doar două zile Dacă nu plecați în după-amiaza 1117 01:41:56,940 --> 01:41:59,149 Americanii lansează o lovitură aeriană Și toți suntem uciși aici 1118 01:41:59,849 --> 01:42:03,160 Se spune că ești 40 de persoane 1119 01:42:03,160 --> 01:42:04,415 39 1120 01:42:04,415 --> 01:42:07,350 Ultima dată, Duroz a ucis una dintre asistentele medicale din Pakistan 1121 01:42:07,350 --> 01:42:10,759 Plecarea de aici nu este reală 1122 01:42:12,319 --> 01:42:14,014 Sunt ca animalele 1123 01:42:14,014 --> 01:42:16,006 ... și abu mea 1124 01:42:25,998 --> 01:42:29,008 Este peste tot 1125 01:42:29,008 --> 01:42:31,343 A venit 1126 01:42:45,648 --> 01:42:48,146 Schimbați bandajul 1127 01:42:50,884 --> 01:42:52,854 Ești indian 1128 01:42:52,854 --> 01:42:54,628 da 1129 01:42:56,317 --> 01:42:59,252 Trebuie să te simți fericită astăzi, doamnă Purana 1130 01:43:01,371 --> 01:43:04,922 Când într-o țară ciudată ajungem să cunoaștem dintr-o dată pe un coleg de școală 1131 01:43:04,922 --> 01:43:07,466 Ar putea fi bine 1132 01:43:07,466 --> 01:43:09,441 Care-i numele tău? Manich Chandra - 1133 01:43:13,248 --> 01:43:15,897 Manich fata foarte atractivă 1134 01:43:16,957 --> 01:43:18,381 Mulțumesc 1135 01:43:18,381 --> 01:43:20,251 Mai ales ochii tăi 1136 01:43:20,251 --> 01:43:22,437 Foarte ascuțită 1137 01:43:23,160 --> 01:43:26,584 Ca și Tiger (Tiger) Mulțumesc - 1138 01:43:26,584 --> 01:43:28,456 Tatăl meu a spus întotdeauna asta 1139 01:43:28,456 --> 01:43:31,569 Este altcineva decât al tău aici? 1140 01:43:33,088 --> 01:43:35,945 Doar... suntem 1141 01:43:35,945 --> 01:43:40,480 Lucrătorii în accident? Da - 1142 01:43:40,480 --> 01:43:44,106 Guvernul tău nu face nimic 1143 01:43:44,106 --> 01:43:49,104 Pentru a scăpa de India, așa cum vă aflați în Irak 1144 01:43:53,796 --> 01:43:54,782 Purna 1145 01:43:54,782 --> 01:43:57,509 Cât durează să-l faci mai bine? 1146 01:43:57,509 --> 01:43:59,813 Cel puțin două zile 1147 01:43:59,813 --> 01:44:02,717 Deci, două zile sunteți oaspetele nostru 1148 01:44:02,717 --> 01:44:03,828 Mulțumesc 1149 01:44:09,233 --> 01:44:12,236 Cu două zile înainte de lovitura aeriană 1150 01:44:22,064 --> 01:44:25,390 Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Această lume, oricare ar fi fost din cauza ta 1151 01:44:27,499 --> 01:44:31,184 Baithi Hai Barood Pe Duniya este o lume care stă pe praful de pușcă 1152 01:44:32,736 --> 01:44:34,663 Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai Toți oamenii, uitați valorile 1153 01:44:34,663 --> 01:44:38,821 Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Acum lumea este viu în beneficiul ei 1154 01:44:42,888 --> 01:44:50,123 Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Toate regulile și cărțile sunt uitate 1155 01:44:50,892 --> 01:44:55,986 Mitti Mein Saare Phool Gaye Toate florile cad la pământ 1156 01:45:09,994 --> 01:45:14,039 Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Această lume, oricare ar fi fost, a fost datorată existenței tale 1157 01:45:15,607 --> 01:45:19,404 Baithi Hai Barood Pe Duniya este o lume care stă pe praful de pușcă 1158 01:45:20,520 --> 01:45:23,224 Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai Toți oamenii, uitați valorile 1159 01:45:23,224 --> 01:45:27,096 Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Acum lumea este viu în beneficiul ei 1160 01:45:35,877 --> 01:45:43,720 Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Toate regulile și cărțile sunt uitate 1161 01:45:43,720 --> 01:45:49,499 Mitti Mein Saare Phool Gaye Toate florile cad la pământ 1162 01:45:53,045 --> 01:45:55,427 Mujh Mein Koi Baat Nahi Nu am cuvinte 1163 01:45:55,427 --> 01:45:58,183 Koi Aukat Nahi nu am timp 1164 01:45:58,183 --> 01:46:02,827 Tu Bună Toh Hai Shaan Meri, Tu Hi Hai Guroor Tu ești demnitatea mea, tu ești mândria mea 1165 01:46:07,100 --> 01:46:08,624 Scoate-ți hainele 1166 01:46:14,158 --> 01:46:24,273 Tumse Mere Ilahi Ka... Jab Hai Mujhko Suroor... De ce separați lumina Domnului meu... în timp ce mă leagă 1167 01:46:49,311 --> 01:46:56,689 Unde este Liberty Ulfat Ke Bin Kahaan Rihaayi gratuit? 1168 01:46:56,689 --> 01:47:07,336 Baat Kisi Ko Samajh Na Aayi... Nimeni nu a înțeles asta 1169 01:47:07,336 --> 01:47:16,129 Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Însă în cele din urmă vor înțelege că toți comercianții acestei lumi 1170 01:47:16,129 --> 01:47:21,459 Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Însă în cele din urmă vor înțelege că toți comercianții acestei lumi 1171 01:47:23,509 --> 01:47:26,399 Zinda Jazbaat Nahi nu sa simțit viu 1172 01:47:26,399 --> 01:47:29,194 Haq Mein Haalaat Nahi, de fapt, nu arata 1173 01:47:29,194 --> 01:47:36,678 Maanung Na Haar Mujhe Hai Fateh și Fitoor... Nu accept înfrângerea pentru că am nebunie triumfătoare 1174 01:48:08,194 --> 01:48:10,411 ... sau Ali 1175 01:48:17,664 --> 01:48:32,560 Kyun Door... Tera Noor... Tumse Mere Ilahi Ka De ce este lumina Domnului meu departe de tine? 1176 01:48:32,560 --> 01:48:41,501 Jab Hai Mujhko Suroor... În timp ce sunt beat și îmi pare rău 1177 01:48:45,763 --> 01:48:47,466 Găsește-o 1178 01:49:11,491 --> 01:49:14,971 O excelentă... Soția lui a fost implicată acolo 1179 01:49:14,971 --> 01:49:18,642 Zâmbiți la Tuyenya? În timp ce ai o fotografie 1180 01:49:18,642 --> 01:49:19,947 Ce zici 1181 01:49:19,947 --> 01:49:20,861 Ce? 1182 01:49:20,861 --> 01:49:22,275 Cât de mare este fotografia lui? 1183 01:49:22,275 --> 01:49:24,252 Ce fel de joc este acest joc? 1184 01:49:24,252 --> 01:49:26,923 Aruncați o privire și simțiți-vă pentru America 1185 01:49:26,923 --> 01:49:28,062 Și spune-le 1186 01:49:28,062 --> 01:49:32,747 Mâine, la ora 12:00, va apărea o explozie la CPI 1187 01:49:39,498 --> 01:49:42,975 Dacă cineva este otrăvit de alimente, vedeți pastile sau injecții? 1188 01:49:42,985 --> 01:49:45,361 Dacă problema este serioasă, atunci fiola 1189 01:49:45,371 --> 01:49:48,291 Ai un amphet aici 1190 01:49:48,620 --> 01:49:51,213 Ampulele nu funcționează, ci o serie de anestezice care sunt utilizate pentru utilizare preoperatorie 1191 01:49:51,223 --> 01:49:53,283 Care poate fi anestezist timp de 3 ore 1192 01:49:53,283 --> 01:49:56,398 Sunt aceste ampule obosite? Dacă o verificăm, este cu siguranță un sacrificiu 1193 01:49:59,167 --> 01:50:00,015 superior 1194 01:50:00,015 --> 01:50:01,522 Ce înseamnă toate acestea? 1195 01:50:01,522 --> 01:50:03,962 Este ca și cum cineva vrea să o facă 1196 01:50:04,442 --> 01:50:07,170 Luați cei patru bărbați în spital 1197 01:50:07,299 --> 01:50:10,300 Strângeți toate femeile 1198 01:50:12,535 --> 01:50:13,960 Vine timpul 1199 01:50:17,441 --> 01:50:19,856 Pregătește-te pentru război 1200 01:50:52,905 --> 01:50:56,075 India și Pakistan sunt femei ale unei mame 1201 01:50:56,075 --> 01:50:57,529 O patrie 1202 01:50:57,529 --> 01:51:00,729 Răspundeți... da sau nu? 1203 01:51:47,840 --> 01:51:50,842 Frații și soldații mei 1204 01:51:50,842 --> 01:51:55,537 Bagtawi și acești oameni 1205 01:51:55,537 --> 01:51:58,249 Ne-au dat viața 1206 01:51:58,249 --> 01:52:04,808 Și ne vom răzbuna pentru moartea lor 1207 01:52:37,257 --> 01:52:39,689 Ne-au ucis familia 1208 01:52:39,689 --> 01:52:42,816 Părinții, mamele și frații noștri 1209 01:52:44,285 --> 01:52:48,365 Avem doar 251 fiole 1210 01:52:48,365 --> 01:52:51,171 Separați toate aceste etichete 1211 01:52:51,171 --> 01:52:52,635 Pune-i aici 1212 01:53:02,809 --> 01:53:06,299 Trebuie să plătiți pentru tot 1213 01:53:06,299 --> 01:53:08,595 Pentru noi și pentru ei 1214 01:53:09,950 --> 01:53:11,838 Toate sticlele trebuie să fie etichetate 1215 01:54:03,341 --> 01:54:04,606 Rocky J. 1216 01:54:04,606 --> 01:54:07,550 Nu amestecați bine pulberea? 1217 01:54:07,550 --> 01:54:09,837 Toate sunt sănătate 1218 01:54:09,837 --> 01:54:13,645 Eu iau medicamente, îi mănânci 1219 01:54:13,645 --> 01:54:16,419 Uită-te la prima dată, toată lumea primește o durere de stomac 1220 01:54:19,857 --> 01:54:21,569 Athan 1221 01:54:21,569 --> 01:54:23,409 La ce te uiți? 1222 01:54:23,419 --> 01:54:27,592 Unde va fi luată steagul nostru când voi părăsi ziua de mâine 1223 01:54:27,599 --> 01:54:30,359 Așa că ai adus steagul cu tine 1224 01:54:30,359 --> 01:54:32,223 Deci ce ar trebui să aducă? 1225 01:54:41,485 --> 01:54:45,343 Acum îmi dau seama că aceste sentimente sunt dincolo de granițe 1226 01:54:58,327 --> 01:55:00,091 Au început 1227 01:55:00,162 --> 01:55:04,947 Ziua de atac al aerului 1228 01:55:13,162 --> 01:16:04,947 Câți pacienți sunt bolnavi Jumătate Shvn- 1229 01:55:21,643 --> 01:55:23,300 Cât de mult le distrug? 1230 01:55:23,300 --> 01:55:25,636 Alimente otrăvitoare 1231 01:55:25,636 --> 01:55:29,909 Dar nu erau bune, trebuia să le injectăm 1232 01:55:29,909 --> 01:55:33,044 Dozajul de droguri a fost greu, dar munca 1233 01:55:45,148 --> 01:55:47,717 Mână. 1234 01:55:51,388 --> 01:55:56,750 Ia pe cei patru indieni aici 1235 01:56:06,547 --> 01:56:07,621 Nu, nu 1236 01:56:11,553 --> 01:56:14,188 1237 01:56:25,107 --> 01:56:26,429 Nu la asta 1238 01:56:32,375 --> 01:56:36,642 La asta 1239 01:57:26,630 --> 01:57:28,614 Injectați toți pacienții 1240 01:58:26,723 --> 01:58:28,753 Cine a otravit mâncarea? 1241 01:58:30,308 --> 01:58:32,100 Spune-mi cine a otrăvit mâncarea? 1242 01:58:42,916 --> 01:58:43,836 Ce ai? 1243 01:58:43,836 --> 01:58:47,521 Atacată la zona punctului de control 1244 01:58:48,754 --> 01:58:50,706 Zona de inspecție nordică a fost atacată 1245 01:59:22,004 --> 01:59:23,268 Mulțumesc, ne-am făcut treaba 1246 01:59:23,268 --> 01:59:25,643 Nu se trezesc până la trei ore 1247 01:59:27,559 --> 01:59:28,881 Nu se trezește prea repede 1248 01:59:29,859 --> 01:59:35,244 Potrivit planului, jumătate sunt gardieni anonimi și jumătate sunt Uthman 1249 01:59:37,846 --> 01:59:39,808 Fără să pierdem timp, să plecăm de aici 1250 01:59:42,434 --> 01:59:46,786 Munca se face 1251 01:59:46,786 --> 01:59:48,602 Execuție, ieși din cale 1252 01:59:53,257 --> 01:59:56,011 Du-te afară 1253 01:59:56,764 --> 01:59:58,708 Tipii vor dura mai multe minute 1254 01:59:58,708 --> 02:00:00,405 Această comandă este șeful 1255 02:00:07,268 --> 02:00:11,109 Comandantul a încetat brusc să tragă 1256 02:00:13,895 --> 02:00:16,714 Aceasta este o capcană 1257 02:01:11,818 --> 02:01:13,485 Mulțumesc lui Dumnezeu 1258 02:02:52,814 --> 02:03:04,558 - Mahan Parivar - www.MahanParivaar.ir 1259 02:03:17,454 --> 02:03:19,247 Femeie foarte puternică 1260 02:03:19,247 --> 02:03:23,597 A fost nevoie de mult timp ca oamenii mei să controleze acest lucru 1261 02:03:24,509 --> 02:03:27,605 Și pentru ceea ce a făcut cu Baghdavi 1262 02:03:27,605 --> 02:03:30,725 Trebuie să renunți 1263 02:03:30,825 --> 02:03:34,070 Uthman... dacă îl atingi din nou 1264 02:03:34,470 --> 02:03:36,493 Locuiesc aici în viață 1265 02:03:39,813 --> 02:03:41,246 TIGER 1266 02:03:41,246 --> 02:03:44,216 Nu-i așa? 1267 02:03:45,604 --> 02:03:49,558 Ceea ce guvernul celor două țări nu a făcut în corpul vostru 1268 02:03:49,558 --> 02:03:54,108 Indieni și pakistanezi împreună pe o misiune 1269 02:03:55,574 --> 02:03:58,365 Trebuie să fii o persoană foarte carismatică 1270 02:03:58,365 --> 02:03:59,940 Ce faci? 1271 02:03:59,940 --> 02:04:00,844 Eroul 1272 02:04:02,028 --> 02:04:04,580 În numele religiei războiului tău 1273 02:04:04,580 --> 02:04:07,362 Ce crezi? 1274 02:04:07,362 --> 02:04:09,802 Care este războiul împotriva religiei? 1275 02:04:10,326 --> 02:04:13,078 Ați primit toate aceste informații de la mass-media? 1276 02:04:15,648 --> 02:04:19,778 De unde provin toate aceste bombe, arme și bani? 1277 02:04:19,778 --> 02:04:21,235 Cine ne dai asta? 1278 02:04:23,065 --> 02:04:25,304 Acest război... este un comerț 1279 02:04:25,304 --> 02:04:28,206 Operată de întreaga lume 1280 02:04:28,298 --> 02:04:30,769 Pare doar a fi zero 1281 02:04:30,769 --> 02:04:34,008 Dar beneficiile sale pentru întreaga lume 1282 02:04:34,008 --> 02:04:38,759 Și pentru gestionarea acestei afaceri, este nevoie de putere și putere 1283 02:04:38,759 --> 02:04:43,015 Cel mai puternic care controlează frica 1284 02:04:44,588 --> 02:04:49,910 Când călătoriți cu familia pe o plajă sau în sărbători, zburați cu avionul 1285 02:04:49,910 --> 02:04:57,917 Crezi că nimeni nu te va zbura? 1286 02:04:59,281 --> 02:05:02,907 Această asasinare / oroare care se întâmplă în lume 1287 02:05:02,907 --> 02:05:05,891 Este puterea noastră 1288 02:05:06,133 --> 02:05:09,924 Și pentru că l-ai instalat pe Hassan de 13 ani, l-ai trimis mulțimii 1289 02:05:09,924 --> 02:05:14,021 Pentru profitul și interesul propriu, nu vă pasă de viața oamenilor și ucizi oameni 1290 02:05:14,021 --> 02:05:16,581 Nu este investiția dvs. în această afacere? 1291 02:05:17,775 --> 02:05:26,057 A fost începutul acestei lumi cu omenirea... Și astăzi, este nevoie de o singură religie pentru lume, și aceasta este omenirea 1292 02:05:26,057 --> 02:05:27,688 Știu tigrul 1293 02:05:27,688 --> 02:05:30,600 Dar ele sunt folosite pentru o carte filosofică 1294 02:05:31,298 --> 02:05:34,616 Până acum, orice ai căzut, a fost planul tău 1295 02:05:34,616 --> 02:05:36,608 Acum începe harta mea 1296 02:05:36,608 --> 02:05:41,408 În curând, Statele Unite vor efectua atacuri la bordul spitalului 1297 02:05:41,408 --> 02:05:47,208 Și tu, oamenii tăi și asistenții... ați ajuns la capătul liniei 1298 02:05:47,208 --> 02:05:50,688 Îmi imaginează că Osman a dispărut 1299 02:05:50,688 --> 02:05:53,848 Și pentru două ore sau mai multe ori în întreaga lume pentru a sărbători acest lucru 1300 02:05:53,848 --> 02:05:57,759 Cel mai căutat om a fost ucis pe această planetă 1301 02:06:00,096 --> 02:06:02,071 Și după asta 1302 02:06:02,071 --> 02:06:04,664 Va fi un videoclip 1303 02:06:04,664 --> 02:06:09,239 Eu sacrificez 30 în afară 1304 02:06:09,239 --> 02:06:12,774 Aceasta este răzbunarea mea 1305 02:06:24,457 --> 02:06:25,723 Arătați bine 1306 02:06:29,838 --> 02:06:32,831 Odată ce gazul intră în tine 1307 02:06:32,831 --> 02:06:42,703 Anii pe care i-ai petrecut odată cu asta, ca un moment, merg înaintea ochilor tăi 1308 02:06:46,422 --> 02:06:47,903 Scoate-o 1309 02:06:56,655 --> 02:07:01,707 Oricum... dacă aveți darts, mergeți mai departe 1310 02:07:05,922 --> 02:07:13,976 Uthman, dacă ai un curaj... Deci, oprește-mă acum 1311 02:07:23,301 --> 02:07:25,181 Adam Treizeci de minute - 1312 02:07:25,181 --> 02:07:27,389 Voi avea mai mult timp 1313 02:07:27,389 --> 02:07:30,852 Nu pot decât să ajut 30 de minute Îmi pare rău, ordonăm 1314 02:07:30,852 --> 02:07:32,220 Ne mișcăm 1315 02:07:49,947 --> 02:07:51,420 Vești proaste 1316 02:07:51,420 --> 02:07:52,763 Oricum, a rămas blocată 1317 02:07:54,938 --> 02:07:56,091 Da domnule 1318 02:07:56,091 --> 02:07:58,506 Avem doar 20 de minute 1319 02:08:00,331 --> 02:08:04,289 Toate acestea sunt la fel 1320 02:08:04,289 --> 02:08:07,418 În 20 de minute, americanii vor efectua lovituri aeriene. 1321 02:08:07,418 --> 02:08:08,626 Ce zici de 20 de minute 1322 02:08:08,626 --> 02:08:11,872 Putem ieși din aceste uleiuri timp de 20 de minute? Cum pierzi asta? 1323 02:08:18,105 --> 02:08:19,825 Ulei... ulei 1324 02:08:21,712 --> 02:08:23,754 Să vă aducem 1325 02:09:10,858 --> 02:09:29,842 Traducător și ZINVIS: Mahan Parivar - 1326 02:10:02,906 --> 02:10:05,875 Rocky Jay, e bine? 1327 02:10:05,875 --> 02:10:09,035 Sacrament, simt că temperamentul meu (în momentul de față) a venit într-o clipă 1328 02:10:26,475 --> 02:10:27,786 Takir este în viață 1329 02:10:27,786 --> 02:10:34,418 Plec de la acest spital uitandu-se la cadavrul ei 1330 02:12:12,790 --> 02:12:17,200 Toată această bombă este atașată de tine și dacă e una în jos  ... pentru că numai dacă unul dintre aceste fire poate fi confundat 1331 02:12:17,866 --> 02:12:19,328 Doar 4 minute 1332 02:12:19,328 --> 02:12:21,704 Nu pot face asta, domnule. Nu este real 1333 02:12:21,704 --> 02:12:25,313 Te rog, nu-ți face griji pentru viața mea pentru mine 1334 02:12:27,170 --> 02:12:29,413 Mi-am dat o misiune "nu"? 1335 02:12:29,413 --> 02:12:31,190 Mulțumesc, vă rog să înțelegeți că acest lucru nu este posibil 1336 02:12:33,182 --> 02:12:36,807 Ia asistente medicale acolo 1337 02:12:36,807 --> 02:12:38,159 Aceasta este misiunea noastră 1338 02:12:38,159 --> 02:12:40,535 Adu-le acasă în siguranță 1339 02:12:40,535 --> 02:12:46,160 Dumnezeu știe, Sardari sparge 1340 02:12:46,160 --> 02:12:49,391 Și această situație câștigă numai părți bune 1341 02:12:49,391 --> 02:12:52,311 Nu-ți lăsa prietenii 1342 02:12:54,382 --> 02:12:56,809 Dacă sunt mort, vino cu mine 1343 02:12:56,809 --> 02:13:01,631 Altfel... fiți de succes, domnule 1344 02:13:03,559 --> 02:13:05,863 Acolo va fi, vino cu mine 1345 02:13:07,646 --> 02:13:10,925 Du-te la stânga poarta Și voi în dreapta 1346 02:13:11,922 --> 02:13:14,468 Doar nu te uita în jos 1347 02:13:14,468 --> 02:13:16,442 Uită-te la mine 1348 02:13:16,442 --> 02:13:18,279 Uită-te în jurul porno 1349 02:13:21,840 --> 02:13:24,190 Contactați mama 1350 02:13:24,190 --> 02:13:30,014 Spune că nu m-am oprit 1351 02:13:44,812 --> 02:13:46,773 Adan veni în mijloc Du-te în spatele norii 1352 02:13:48,105 --> 02:13:50,283 Acesta este unul 1353 02:13:50,283 --> 02:13:52,794 nu 1354 02:13:52,794 --> 02:13:55,160 roșu 1355 02:14:05,113 --> 02:14:06,418 Ce ai? 1356 02:14:06,418 --> 02:14:08,329 Nu există fire de culoare roșie în a patra bomba 1357 02:14:08,329 --> 02:14:09,553 Ar trebui să scăpăm de această vestă 1358 02:14:12,992 --> 02:14:14,823 Câteva minute până la o lovitură aeriană 1359 02:15:03,093 --> 02:15:04,252 "Sat Sri Akal" Fii de succes 1360 02:15:09,529 --> 02:15:13,283 Cineva nu urmează Mon Nimeni nu merge 1361 02:15:24,483 --> 02:15:26,956 Pleacă de aici 1362 02:16:18,371 --> 02:16:20,227 Ei își aduc toți oamenii 1363 02:16:20,227 --> 02:16:24,099 Haide... încă mai trăiești 1364 02:18:16,328 --> 02:18:18,930 În spatele ei există încă o mulțime de gardieni 1365 02:18:18,930 --> 02:18:21,761 Cât de mult glonte te duci 1366 02:18:21,761 --> 02:18:23,096 Sentinel Sentinel 1367 02:18:27,391 --> 02:18:28,488 Azan, gloanțele mele s-au terminat 1368 02:18:28,488 --> 02:18:31,457 Pleacă de aici, te sprijin acum 1369 02:18:39,424 --> 02:18:40,511 Ești bine 1370 02:18:40,511 --> 02:18:42,733 Da, stai jos 1371 02:18:45,010 --> 02:18:47,284 Du-te jos, au nevoie de tine 1372 02:18:47,284 --> 02:18:48,996 Nu vii la mine, vino, hai să mergem - 1373 02:18:48,996 --> 02:18:49,842 Haideți 1374 02:18:49,842 --> 02:18:51,793 Unul dintre noi trebuie să fie aici, du-te 1375 02:18:51,793 --> 02:18:54,393 Rocky J. Sacrificiu pe care nu l-am concediat niciodată - 1376 02:18:54,793 --> 02:18:57,337 Luați asistenta asta în depozit 1377 02:19:00,072 --> 02:19:01,430 Păstrează-l 1378 02:19:10,743 --> 02:19:14,277 merge 1379 02:19:56,361 --> 02:19:57,161 sul 1380 02:19:59,752 --> 02:20:01,785 Ești gata Da - 1381 02:21:18,033 --> 02:21:19,616 Ia asistente medicale imediat de aici 1382 02:21:19,616 --> 02:21:21,423 Nu putem pleca de aici, domnule 1383 02:21:21,423 --> 02:21:22,855 Ați primit o comandă la fiecare cec 1384 02:21:22,855 --> 02:21:24,512 Atâta timp cât Abu Sathman nu este afară 1385 02:21:22,855 --> 02:21:26,488 Nu lăsa pe nimeni să iasă afară 1386 02:21:26,488 --> 02:21:27,718 Ne-am plictisit? 1387 02:21:27,718 --> 02:21:29,366 Zece minute 1388 02:21:29,366 --> 02:21:31,268 Ferdows, imperiul 1389 02:21:31,268 --> 02:21:32,548 Ai grija de asistente medicale 1390 02:21:32,548 --> 02:21:33,555 Vino cu mine 1391 02:22:01,158 --> 02:22:01,911 Ai înțeles Da domnule - 1392 02:22:01,911 --> 02:22:03,912 Scoate-o 1393 02:23:14,411 --> 02:23:17,512 Nu sunteți încă oprit... surprinzător 1394 02:24:17,535 --> 02:24:20,026 Știți de ce "Organizația de Informare din India" îmi spune "Tigrul" celuilalt? 1395 02:24:20,026 --> 02:24:23,898 Pentru că nimic nu poate fi mai periculos decât un tigru rănit 1396 02:24:25,805 --> 02:24:27,294 Nu înțelegi, nu-i așa? 1397 02:24:27,294 --> 02:24:29,054 Cum se întoarce toate astea? 1398 02:24:29,054 --> 02:24:30,411 Aceasta este decizia lui Dumnezeu 1399 02:24:30,554 --> 02:24:32,643 Poate o vei primi sau nu 1400 02:24:32,643 --> 02:24:36,482 Dar este treaba mea să te trimit la Dumnezeu 1401 02:24:36,482 --> 02:24:39,272 Asistentele părăsesc aici 1402 02:24:39,272 --> 02:24:41,058 Echipa mea iese 1403 02:24:41,058 --> 02:24:43,001 Oaspeții pleacă 1404 02:24:43,001 --> 02:24:45,338 Iar cel care iese afară ești tu 1405 02:24:45,338 --> 02:24:47,464 Și un lider care vrea să fie cu siguranță 1406 02:24:47,464 --> 02:24:53,225 Cea mai căutată persoană locuiește în lume 1407 02:24:53,225 --> 02:24:55,680 Ferdows, scoate-o afară 1408 02:24:55,680 --> 02:24:57,591 Durează cinci minute 1409 02:24:57,591 --> 02:25:01,287 Trebuie să vii cu noi Nu merg nicăieri fără grădină zoologică 1410 02:25:01,287 --> 02:25:03,221 Aceasta este o sinucidere 1411 02:25:03,221 --> 02:25:04,924 Confirmați-mă 1412 02:25:04,924 --> 02:25:06,259 Du-te aici 1413 02:25:07,343 --> 02:25:08,872 Un minut 1414 02:25:13,223 --> 02:25:14,947 Mulțumesc secretarului 1415 02:25:31,307 --> 02:25:34,306 Păstrează... păstrați-o 1416 02:25:34,306 --> 02:25:38,738 Această comandă este de bun augur 1417 02:25:38,738 --> 02:25:40,659 Comandante, e bine? 1418 02:25:40,659 --> 02:25:43,267 Vorbesc cu tine 1419 02:25:51,502 --> 02:25:54,671 Este comandantul tău bun? 1420 02:26:13,769 --> 02:26:16,927 Oșeloșii sunt autobuzul Bine... vino 1421 02:26:17,993 --> 02:26:19,735 Mulțumesc 1422 02:26:28,307 --> 02:26:29,963 Zece secunde înainte de a ataca victima 1423 02:26:33,620 --> 02:26:37,036 Tigger... Tigrul 1424 02:26:37,036 --> 02:26:38,516 Dă-mi drumul 1425 02:26:38,516 --> 02:26:42,042 Unul dintre noi trebuie să supraviețuiască 1426 02:26:43,512 --> 02:26:45,359 Din cauza juniorului 1427 02:26:45,359 --> 02:26:47,990 3... 2..1 1428 02:26:52,788 --> 02:26:54,907 Aveți grijă de el 1429 02:26:59,523 --> 02:27:01,338 Spune că îmi place 1430 02:27:50,334 --> 02:27:51,117 da 1431 02:27:51,117 --> 02:27:53,679 Misiunea victimei sa încheiat 1432 02:27:53,679 --> 02:27:54,950 Împreună cu 1433 02:27:54,950 --> 02:27:56,880 Sau fără trucuri 1434 02:27:56,880 --> 02:27:58,727 Nu domnule 1435 02:28:03,378 --> 02:28:05,971 Asistentele au fost salvate 1436 02:28:05,971 --> 02:28:08,299 Ei sunt pe drum 1437 02:28:08,299 --> 02:28:11,091 Conectează-mă la premier 1438 02:28:19,999 --> 02:28:22,288 Te-a salvat 1439 02:28:22,288 --> 02:28:26,560 Calea către omenire a făcut-o ca sarcină 1440 02:28:42,003 --> 02:28:45,245 Oh, minunat... Ți-ai ridicat steagul 1441 02:28:57,638 --> 02:28:59,831 Tu ești cel mai bun 1442 02:29:07,446 --> 02:29:11,343 Comandante... Îmi sparg carnea 1443 02:29:42,481 --> 02:30:00,314 - traducere - Grupul Mahan Parivar & Being_Salmankhan 1444 02:30:03,229 --> 02:30:05,391 Un an mai târziu, pe 14 august 1445 02:30:05,391 --> 02:30:07,110 D-le. Spuneți creatorii - 1446 02:30:07,110 --> 02:30:10,541 Mulțumim, am primit un e-mail pe serverul nostru În limba greacă 1447 02:30:10,541 --> 02:30:13,909 "Sarah Jahan Se Achha" 1448 02:30:24,608 --> 02:30:26,727 Ziua Independenței, Shinwi 1449 02:30:26,727 --> 02:30:28,285 Știai 1450 02:30:28,285 --> 02:30:31,485 Dacă ai fi ieșit din ea 1451 02:30:31,485 --> 02:30:34,149 Organizația nu te-a iertat niciodată 1452 02:30:39,071 --> 02:30:40,762 Dar amintiți-vă un singur lucru, domnule 1453 02:30:40,762 --> 02:30:43,744 Că țara are nevoie de mine 1454 02:30:43,744 --> 02:30:47,216 Celălalt este în viață = TIGER ZINDA HAI =108256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.