Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,235
= www.MahanParivaar.ir =
Contactați-ne pentru a comanda traducerea cu cea mai bună calitate și cel mai rapid timp
2
00:01:02,144 --> 00:01:11,000
- Împreună este viu -
Traducere și configurare: Schimb de la
(@samimahan & @saman_khan)
3
00:01:11,500 --> 00:01:18,900
Echipa Bing Salman Khan și Mahan Priwartold 52 de ani
Salman Khan îl felicită pe toți fanii Salmani
4
00:01:19,229 --> 00:01:24,159
Un loc în Siria - la ora 4 dimineața
5
00:02:40,870 --> 00:02:45,872
Bună ziua
Sunt francez... James Ford
6
00:03:14,703 --> 00:03:18,776
Scopul introdus
Pregătește-te să ne vezi
7
00:03:38,399 --> 00:03:41,112
Ei știu unde ești, salvează-te
8
00:04:12,585 --> 00:04:14,963
Acest exemplu este pacea înainte de furtună
9
00:04:14,963 --> 00:04:17,730
N-am mai experimentat niciodată așa ceva
10
00:04:18,027 --> 00:04:20,699
Dar mă simt ca și cum ar fi ceva rău
11
00:04:21,284 --> 00:04:22,180
Un eveniment foarte mare
12
00:04:22,180 --> 00:04:25,907
Asta va schimba lumea pentru totdeauna
13
00:04:25,907 --> 00:04:28,412
Am stat pe o bomba de ceas
14
00:04:28,412 --> 00:04:30,827
Care ar putea exploda în orice moment
15
00:04:30,827 --> 00:04:33,988
Toți sunt în haine negre
16
00:04:33,988 --> 00:04:37,524
Sunt aceia care, în numele religiei, joacă groază
Și știți că ei sunt mesagerii Domnului
17
00:04:37,524 --> 00:04:39,339
... sunt
18
00:04:57,056 --> 00:04:58,160
CIA?
Sunteți spion al Statelor Unite?
19
00:04:58,160 --> 00:05:00,785
Nu, sunt doar un jurnalist
20
00:05:00,785 --> 00:05:03,600
Cum își ascunde un jurnalist brațele într-un astfel de loc?
21
00:05:03,600 --> 00:05:10,088
Nu te poți gândi la America așa cum te aștepți să fie
22
00:05:10,088 --> 00:05:12,480
Eu... sunt doar un reporter...
23
00:05:12,480 --> 00:05:14,783
De ce faci cu mine?
24
00:05:14,783 --> 00:05:16,726
Definiți o poveste pentru dvs.
25
00:05:17,975 --> 00:05:22,907
Într-o zi, unchiul Sam a venit în patria noastră
26
00:05:23,368 --> 00:05:26,977
Cu promisiunea unei noi schimbări, noua ordine mondială
27
00:05:26,977 --> 00:05:29,793
Și era un motiv în spatele ei
28
00:05:29,793 --> 00:05:32,300
Și acel comerț și imperialism
29
00:05:32,300 --> 00:05:36,499
Au început să angajeze forțe locale pentru a începe războiul
30
00:05:36,499 --> 00:05:40,025
Și făcându-i să-și facă rău țara
31
00:05:41,795 --> 00:05:43,875
Și când cele trei misiuni au fost terminate
32
00:05:45,489 --> 00:05:50,793
Și-a rupt toată promisiunea
33
00:05:50,793 --> 00:05:54,433
Și odată cu eliminarea încrederii conducătorului forțelor recrutate, sa întors cu bani
34
00:05:59,757 --> 00:06:08,552
Eu sunt liderul acelui grup și acum voi lupta și voi lupta pentru a-mi salva țara
35
00:06:11,523 --> 00:06:14,364
Haideți...
36
00:06:36,388 --> 00:06:39,517
Sediul CIA - Los Angeles
37
00:06:41,097 --> 00:06:41,729
da
38
00:06:41,729 --> 00:06:44,784
Sigur, există un e-mail în contul dvs., trebuie să îl vedeți acum
39
00:06:52,712 --> 00:06:54,972
Am spus destul
40
00:06:54,972 --> 00:06:56,764
Destul de mult
41
00:06:56,764 --> 00:07:00,131
Acum ne vom răzbuna
42
00:07:00,131 --> 00:07:01,515
Dumnezeule
43
00:07:01,515 --> 00:07:05,385
Acesta este începutul războiului Americii, Unchiul Sam... M-am întors
44
00:07:11,198 --> 00:07:13,328
Trimite-mi imediat la Casa Albă
45
00:07:15,000 --> 00:07:32,300
Pentru a comanda si cumpara mânerele Salman
Calitate excelentă și preț
(Cea mai asemănătoare brățară disponibilă în lume)
Consultați următoarele
@saman_khan
46
00:07:34,253 --> 00:07:36,100
- Ikrit Bine ați venit la -
47
00:07:36,505 --> 00:07:40,138
Asistenți rezidenți din India și Pakistan
48
00:07:43,357 --> 00:07:45,621
Sora aia
De câte ori am spus -
49
00:07:45,621 --> 00:07:47,862
Când mă duc la spital nu mă sună
50
00:07:47,862 --> 00:07:49,181
Am întârziat
51
00:07:49,181 --> 00:07:51,243
- New Delhi (India) -
... domnule, domnule, ascultă-mă
52
00:07:51,243 --> 00:07:53,860
Fiul familiei (mirele) citește că nunta va fi efectuată imediat
53
00:07:53,860 --> 00:07:55,244
Încă două luni, tatăl meu
54
00:07:55,244 --> 00:07:57,820
Dacă vrei ceva de aici, spune-mi
55
00:07:57,820 --> 00:08:01,581
Senat... Astăzi, ați întârziat pentru rugăciune
56
00:08:01,581 --> 00:08:02,676
Ce să spun
57
00:08:02,676 --> 00:08:04,476
Această bârfă mă duce și la capăt
58
00:08:04,476 --> 00:08:06,042
Am întârziat în fiecare zi
59
00:08:08,026 --> 00:08:10,945
Wow, Maria... Telefonul doi și doi
Nu-mi dai unul dintre băieții mei?
60
00:08:10,945 --> 00:08:12,754
Nu, suntem doar prieteni
61
00:08:12,754 --> 00:08:14,841
... Îmi amintesc familia mea
62
00:08:14,841 --> 00:08:16,697
Fratele meu a contactat Pakistanul
63
00:08:16,697 --> 00:08:19,231
A spus că acum tatăl a fost ruinat din nou
64
00:08:19,231 --> 00:08:22,863
Ca să-l văd, trebuie să mă duc la Lahore
65
00:08:22,863 --> 00:08:24,605
... faci ceva
66
00:08:24,605 --> 00:08:27,294
Spune-i fratelui tău să vină la New Delhi, acolo este specialist
67
00:08:27,294 --> 00:08:29,421
Medic, cardiolog
68
00:08:29,421 --> 00:08:31,597
De asemenea, am învățat-o
69
00:08:31,597 --> 00:08:33,701
Spune-i fratelui tău să te sune
70
00:08:33,701 --> 00:08:34,885
Restul lucrează cu mine
71
00:08:34,885 --> 00:08:36,212
Într-adevăr?
Întocmit nu -
72
00:08:36,212 --> 00:08:37,662
Mulțumesc foarte mult
73
00:08:38,157 --> 00:08:41,423
Uneori cred că mă voi întoarce în casă
74
00:08:41,423 --> 00:08:45,199
Deci, ce sa întâmplat?
75
00:08:45,573 --> 00:08:47,516
Cel puțin aici aveți bani (venituri) și respect
76
00:08:47,516 --> 00:08:48,778
Copiii ajung prea târziu, grăbește-te
77
00:08:48,778 --> 00:08:50,169
Să mergem
78
00:08:50,169 --> 00:08:51,856
Ridică-ți instrumentele
79
00:08:56,514 --> 00:08:57,682
Svrprayzzzzz
80
00:08:58,514 --> 00:09:06,682
Mehndi Laga Rakhna - Doli Saja Ke
Rakhna Hannah mâna ta, Keira Bridesmaid
81
00:09:09,541 --> 00:09:11,198
Sora surorii fericite
82
00:09:11,198 --> 00:09:12,645
Mulțumesc lui Shada
83
00:09:12,645 --> 00:09:13,956
Vedeți și conduceți
84
00:09:18,013 --> 00:09:18,824
Ce sa întâmplat?
85
00:09:20,041 --> 00:09:21,097
Shada
86
00:09:21,097 --> 00:09:22,922
Cine sunt ei?
87
00:09:24,340 --> 00:09:28,141
Grupul ISC
Cu conducerea lui Abu Sathman, el a intrat în domeniul acreatiei
88
00:09:46,001 --> 00:09:47,242
Soldați irakieni
89
00:09:47,242 --> 00:09:48,306
Trageți-i
90
00:09:51,929 --> 00:09:53,690
Ce se întâmplă cu Shada?
91
00:09:53,690 --> 00:09:55,478
Trebuie să lupte împotriva forțelor irakiene
92
00:10:00,873 --> 00:10:02,363
Abu Thier a mâncat
93
00:10:02,363 --> 00:10:05,020
Trage un elicopter
94
00:10:07,339 --> 00:10:09,022
Shada, luați autobuzul direct la spital
95
00:10:09,022 --> 00:10:09,965
Grăbește-te
96
00:10:14,720 --> 00:10:16,497
Toată lumea este în jos
Țineți-i pe toți în jos
97
00:10:16,720 --> 00:10:17,897
Închideți ferestrele
98
00:10:19,801 --> 00:10:22,634
Opriți autobuzul, duceți-l pe Abu la spital
99
00:10:22,634 --> 00:10:23,858
Du-te! Miscati
100
00:10:28,590 --> 00:10:29,993
Țintă elicopterul
101
00:10:38,597 --> 00:10:39,599
Trage un elicopter
102
00:10:55,103 --> 00:10:57,552
Închideți ușile, închideți ușile
103
00:11:03,436 --> 00:11:05,509
Doctor... unde este doctorul
104
00:11:05,509 --> 00:11:07,364
Deschideți ușile
105
00:11:07,364 --> 00:11:08,515
Unde este doctorul
106
00:11:10,413 --> 00:11:12,819
Nu deschideți ușa altfel
107
00:11:13,217 --> 00:11:14,159
Vreau să
108
00:11:19,663 --> 00:11:21,762
Unde este doctorul
109
00:11:21,762 --> 00:11:24,602
Avem grijă de asta aici
Doctorul vine în curând
110
00:11:24,602 --> 00:11:26,907
Nu trebuie să transporți arme cu tine! Aici este grabita
111
00:11:26,907 --> 00:11:28,819
Aici este grabita
112
00:11:33,402 --> 00:11:36,180
Ascultați ceea ce spun
113
00:11:36,180 --> 00:11:43,453
Dacă se întâmplă ceva cu liderul nostru, nu veți mai fi în viață
Bine, o voi face -
114
00:11:43,453 --> 00:11:47,899
Ieșiți din acest spital acum
115
00:11:47,899 --> 00:11:51,210
Numai Abu Uthman și cele 40 de asistente medicale vor rămâne aici
116
00:11:58,746 --> 00:11:59,918
Grăbește-te
117
00:11:59,918 --> 00:12:03,502
Ride rapid
118
00:12:03,502 --> 00:12:06,630
Ieși din spital, grăbește-te
119
00:12:13,670 --> 00:12:14,711
Sună-mi telefonul tău
120
00:12:14,711 --> 00:12:16,559
Am mâinile la telefon
121
00:12:16,559 --> 00:12:18,766
Dă-mi telefonul
122
00:12:18,766 --> 00:12:20,255
Vă dau
123
00:12:25,382 --> 00:12:30,904
Zona de ticlorit este ocupată de CPI
124
00:12:30,904 --> 00:12:35,808
Aceasta este a doua mișcare a ISC care a socat americanii
125
00:12:35,808 --> 00:12:41,703
Grupul irakian a luat Irakul ICRC
126
00:12:45,188 --> 00:12:47,095
Telefonul lui nu răspunde
127
00:12:47,095 --> 00:12:48,927
Oficiul Ambasadorului Indiei - Bagdad
128
00:12:48,927 --> 00:12:50,175
Bună ziua, Ambasada Indiei în Bagdad
129
00:12:50,175 --> 00:12:52,406
Sunt de la un spital din Irlanda
130
00:12:52,406 --> 00:12:56,726
Un total de 40 asistente medicale din India și Pakistan au fost luate ostateci în acest spital
131
00:12:56,726 --> 00:12:59,021
Vorbește cu Maria Arom
132
00:12:59,021 --> 00:13:00,344
Nu-ți fie frică...
133
00:13:00,344 --> 00:13:02,121
Spuneți totul
134
00:13:02,121 --> 00:13:05,059
Mulțumesc, salvează-ne, altfel ne vor ucide pe toți
De asemenea, ucid șoferul autobuzului
135
00:13:05,059 --> 00:13:07,075
Toți s-au temut de Domnul nostru
136
00:13:07,075 --> 00:13:10,979
Ghorban, Abu Hassan, care a fost împușcat, este și în acest spital
137
00:13:10,979 --> 00:13:13,690
Ei au sub control întregul spital
138
00:13:13,690 --> 00:13:18,459
Mulțumesc, vă rugăm să nu ne lăsați aici. Situația se va înrăutăți
Vreau toate
139
00:13:18,459 --> 00:13:20,794
Nu-ți face griji, Maria, fac asta aici
140
00:13:20,794 --> 00:13:24,827
Câte asistente sunt acolo?
Ghorban 25 India și 15 pakistanezi -
141
00:13:24,827 --> 00:13:26,291
... adică 25 de animale de companie
142
00:13:26,291 --> 00:13:27,441
Foarte bine
143
00:13:27,441 --> 00:13:29,151
Țineți acest telefon pe dvs.
144
00:13:29,151 --> 00:13:30,800
Te voi contacta în curând
145
00:13:30,800 --> 00:13:33,097
Conectează-mă la New Delhi
146
00:13:33,097 --> 00:13:37,096
Ministerul Afacerilor Externe
- New Delhi -
147
00:13:38,530 --> 00:13:40,801
Ați pregătit prezentarea?
- Da, domnule
148
00:13:40,801 --> 00:13:42,961
Mulțumesc, ce sa întâmplat în Siria
149
00:13:42,961 --> 00:13:45,373
A cauzat problemele Irakului cu ISC
150
00:13:45,373 --> 00:13:49,476
Cei care angajează tineri în numele religiei și fac arme pentru războaie
151
00:13:49,476 --> 00:13:53,188
Este puțin probabil că pentru câteva zile în fiecare stradă și pe stradă, în fiecare autobuz și avion
152
00:13:53,188 --> 00:13:54,276
Bombele continuă
153
00:13:54,276 --> 00:13:58,146
După Mosel, acum toate câmpurile petrolier icterice erau ocupate
154
00:13:58,146 --> 00:14:01,586
Acestea sunt în prezent cea mai bogată organizație teroristă din lume
155
00:14:01,586 --> 00:14:03,177
Iar motivul principal este că șaptezeci la sută din Irak este ocupată
156
00:14:03,177 --> 00:14:06,049
Și sub aceste puteri
157
00:14:07,511 --> 00:14:10,837
Îmi pare rău că am probleme, domnule, dar ar trebui să vedeți această veste
158
00:14:22,716 --> 00:14:26,460
Aceasta nu este o veste bună
159
00:14:26,460 --> 00:14:27,835
Ce este Shinobi?
160
00:14:27,835 --> 00:14:30,020
Acum americanii nu renunță
161
00:14:30,020 --> 00:14:35,595
Ei s-au concentrat în Irak câteva zile în Irak
162
00:14:35,595 --> 00:14:37,747
Dar din cauza interferenței ONU
163
00:14:37,747 --> 00:14:38,915
Ei au tăcut în această perioadă
164
00:14:38,915 --> 00:14:43,786
Dar datorită acestor mișcări, există motive bune pentru scăderea icetului
165
00:14:43,786 --> 00:14:44,641
Și ce înseamnă asta?
166
00:14:44,641 --> 00:14:47,585
Victima este scopul principal al Statelor Unite în același timp cu pacientul
167
00:14:47,585 --> 00:14:50,184
Unde sunt asistentele noastre și Abu Uthman
168
00:14:50,184 --> 00:14:53,553
Statele Unite au orice scuză
Nu face asta
169
00:14:53,553 --> 00:14:55,528
Trebuie să-i oprim, Shinobi
170
00:14:55,553 --> 00:14:58,121
Sediul CIA
- America -
171
00:14:58,521 --> 00:15:00,193
Ascultați cu mult timp în urmă, cum ne-am văzut vreodată în trecut?
172
00:15:02,921 --> 00:15:04,657
1993, după războiul din Golful Persic
173
00:15:05,462 --> 00:15:09,416
Vorbesc de mers pe jos
... Am venit aici pentru asta
174
00:15:09,416 --> 00:15:11,120
... pentru că asistenta ta este aceeași
175
00:15:11,120 --> 00:15:13,335
Nu poți bombarda Irriții
176
00:15:13,335 --> 00:15:14,494
Cu siguranță putem
177
00:15:14,494 --> 00:15:16,389
Dvs. cunoașteți bine acest joc bine
178
00:15:16,389 --> 00:15:18,005
Ai avut mult timp
179
00:15:18,005 --> 00:15:20,190
Dacă asistenta e americană?
180
00:15:20,190 --> 00:15:21,323
Atunci ne-ar fi lăsat să plecăm de aici
181
00:15:21,323 --> 00:15:22,714
Vrem să facem același lucru
182
00:15:22,823 --> 00:15:27,630
Dă-ne puțin timp din cauza relației tale lungi... te rog
183
00:15:28,676 --> 00:15:29,749
... vă rog
184
00:15:32,865 --> 00:15:34,377
Foarte bine
185
00:15:34,377 --> 00:15:37,464
Doar 7 zile, scoateți-i afară
186
00:15:37,464 --> 00:15:39,793
În a opta zi, vom avea un raid aerian asupra Irakului
187
00:15:41,529 --> 00:15:43,707
Șapte zile
Da domnule -
188
00:15:43,707 --> 00:15:47,083
Nu avem timp suficient pentru a face această misiune
189
00:15:47,707 --> 00:15:49,915
Dreptul la tine, domnule, dar trebuie să o facem
190
00:15:49,915 --> 00:15:51,834
Cine va efectua această misiune?
191
00:15:55,011 --> 00:15:56,633
TIGER
192
00:15:56,633 --> 00:15:59,170
Este încă în viață?
193
00:16:00,498 --> 00:16:04,338
Am auzit că a murit în misiunea Cube acum opt ani
194
00:16:04,338 --> 00:16:06,123
Doar în rapoartele noastre
195
00:16:06,123 --> 00:16:10,458
Este undeva ascuns și trebuie să o găsim și să o adăugăm
196
00:16:10,458 --> 00:16:12,305
În acest timp mic
197
00:16:12,305 --> 00:16:14,826
El este singurul care poate face această misiune
198
00:16:14,826 --> 00:16:16,346
Ascultați
199
00:16:16,346 --> 00:16:18,241
Nu sunt serios interesat de această problemă
200
00:16:18,346 --> 00:16:19,452
Luați asistentele medicale departe de drum
201
00:16:20,460 --> 00:16:25,205
Muncitori, activați toți agenții de pretutindeni
202
00:16:26,446 --> 00:16:29,876
Vreau să sun încă 24 de ore
203
00:16:34,133 --> 00:16:35,880
Sărbătorile s-au terminat
204
00:16:37,295 --> 00:16:39,013
Întoarce-te la muncă
205
00:16:52,005 --> 00:16:57,080
Munții din Australia
206
00:17:19,092 --> 00:17:23,413
Natura animalelor de a face ceva
207
00:17:23,782 --> 00:17:27,741
Ei vor trăi cu ea
208
00:17:27,741 --> 00:17:29,484
Să-și salveze viața
209
00:17:29,484 --> 00:17:30,637
Jinnier, copil englez
210
00:17:30,637 --> 00:17:32,035
Ai început să vorbești din nou engleza
211
00:17:32,035 --> 00:17:33,483
Ce am spus ieri
212
00:17:33,483 --> 00:17:36,676
Identitatea omului este în limba sa
213
00:17:36,676 --> 00:17:38,418
Care este identitatea ta acum?
214
00:17:38,476 --> 00:17:42,138
În numele tău, în numele mamei, Pakistan
215
00:17:42,138 --> 00:17:43,505
Nu-ți cunosc mama
216
00:17:43,505 --> 00:17:45,319
Dar când ești cu mine
217
00:17:45,319 --> 00:17:47,197
Sunteți total Hindu
218
00:17:57,520 --> 00:17:58,713
Unde este
219
00:17:58,713 --> 00:18:00,160
Chiar în fața mea
220
00:18:00,160 --> 00:18:01,431
Cât de departe?
221
00:18:01,470 --> 00:18:02,446
Pontieth Feith
222
00:18:02,446 --> 00:18:06,852
Uită-te la ochii tăi și nu te uita la el
223
00:18:11,977 --> 00:18:13,442
Vine la mine
224
00:18:14,187 --> 00:18:16,691
Vino să vezi momeala și astăzi am mâncat-o
225
00:18:16,691 --> 00:18:18,040
Haideți junior
226
00:18:18,040 --> 00:18:20,440
Acum vânează
227
00:18:20,440 --> 00:18:21,758
Toată lumea vânează
228
00:18:23,382 --> 00:18:26,453
Dar nimeni nu poate să vâneze mai bine decât tigrul
229
00:18:30,292 --> 00:18:54,452
- Tradus de: Mahan Parivar -
230
00:19:05,823 --> 00:19:07,288
Înainte de a intra (știți)
231
00:19:07,288 --> 00:19:09,017
Trebuie să plecăm aici
232
00:19:09,017 --> 00:19:10,168
Așteptați junior
233
00:19:10,168 --> 00:19:12,694
Grecii nu vânează niciodată singuri
234
00:19:12,694 --> 00:19:17,552
Nu ratați, mai mulți lupi
235
00:19:19,059 --> 00:19:20,750
Oh, naibii
236
00:19:20,750 --> 00:19:22,286
De unde l-ai învățat?
237
00:19:22,286 --> 00:19:23,605
Mama spune
238
00:19:23,605 --> 00:19:25,533
Oh, naibii
239
00:19:25,533 --> 00:19:26,940
Ce se întâmplă acum
240
00:19:26,940 --> 00:19:28,844
În spatele mașinii noastre?
241
00:19:31,483 --> 00:19:32,195
! Vhvm
242
00:19:32,195 --> 00:19:35,739
M-am numărat până la trei, mă băut în mașina ta Juventus
243
00:19:35,739 --> 00:19:39,113
Ylhzh! Vrei să omori acest lup?
244
00:19:40,724 --> 00:19:46,438
Dacă nu încalc aceste zile
... Apoi, la masa de cină în seara asta
245
00:19:46,438 --> 00:19:48,137
Veți sărbători cu carne la grătar
246
00:19:48,238 --> 00:19:54,166
Dacă nu mă salvați, fără a ucide unul dintre acești greci
247
00:19:54,166 --> 00:19:55,685
... Apoi accept asta
248
00:19:55,685 --> 00:19:57,188
Sunteți "Tigir"
249
00:19:59,440 --> 00:20:01,051
Sunteți de acord
250
00:20:08,301 --> 00:20:09,285
Fugiți
251
00:20:56,548 --> 00:20:58,170
Pleacă de aici
252
00:21:28,735 --> 00:21:31,471
Du-te
253
00:21:49,002 --> 00:21:52,334
Să ieșim
254
00:22:29,737 --> 00:22:31,889
Pleacă de aici
255
00:22:46,449 --> 00:22:48,373
Du-te în mașină
256
00:23:13,093 --> 00:23:15,286
Taci... Haze
257
00:23:26,435 --> 00:23:27,309
... jinnier
258
00:23:29,109 --> 00:23:31,707
... una
259
00:23:33,959 --> 00:23:35,833
... doi
260
00:24:03,803 --> 00:24:04,594
Bună ziua, Sofia
261
00:24:04,594 --> 00:24:05,611
Ce mai faci?
262
00:24:05,611 --> 00:24:07,665
Ok, ce mai faci?
263
00:24:07,665 --> 00:24:08,633
Sunt bine
264
00:24:08,633 --> 00:24:11,490
În cele din urmă, pot învăța din această carte indiană
265
00:24:11,569 --> 00:24:14,017
Mă duc la vacanță luna următoare, Taj Mahal
266
00:24:17,113 --> 00:24:20,361
... plin de iubire
Ce dulce -
267
00:24:20,361 --> 00:24:27,544
... am un drog cu mine? Pentru malarie, febră galbenă? Flow, și
268
00:24:27,544 --> 00:24:30,544
Ce viruși există acum?
269
00:24:30,544 --> 00:24:32,769
Poliția!
270
00:24:32,769 --> 00:24:33,422
Poliția?
271
00:24:33,422 --> 00:24:35,839
Sophia, cheamă poliția
272
00:24:35,839 --> 00:24:38,047
Ei fură de aici și sunt și arme
273
00:24:38,766 --> 00:24:40,503
Nu te mișca
274
00:24:40,503 --> 00:24:42,583
Dă-mi un paypal
275
00:24:42,583 --> 00:24:45,335
Dă-mi o pernă
276
00:24:45,335 --> 00:24:48,142
Grăbește-te
277
00:25:10,910 --> 00:25:11,727
Deci du-te
278
00:25:11,727 --> 00:25:36,280
- Traducere și subtitrări: Grupul Mahan Parivar -
279
00:25:41,640 --> 00:25:45,538
Asta îi spunem femeilor împuternicite
280
00:25:45,538 --> 00:25:49,531
Dragă Zoya... vă rugăm să contactați poliția
281
00:26:02,600 --> 00:26:06,611
Nu mai lucrați la această resturi, nu puteți obține niciodată o stație în India.
282
00:26:09,815 --> 00:26:10,970
Ce se întâmplă
283
00:26:13,725 --> 00:26:15,463
... lucru este ceva
284
00:26:15,463 --> 00:26:17,367
Ai dreptate și mă înșel
285
00:26:17,367 --> 00:26:19,116
Cine spun asta?
Ei bine, vrei să spui asta -
286
00:26:19,116 --> 00:26:21,843
În mod similar, în toată Australia
287
00:26:21,843 --> 00:26:25,747
Singurul soț care doriți să mâncați alimente indiene este numai dumneavoastră
288
00:26:25,747 --> 00:26:28,123
Îți amintești ultima oară când ai ieșit din casă?
289
00:26:29,973 --> 00:26:30,787
... știi ce
290
00:26:30,787 --> 00:26:32,700
Mănânci două
291
00:26:32,700 --> 00:26:35,179
Apoi, puneți pe masă lucruri murdare
292
00:26:35,179 --> 00:26:37,043
Mă voi ridica noaptea, mă voi mânca, o voi face
293
00:26:42,311 --> 00:26:43,313
Jr.
294
00:26:43,313 --> 00:26:46,462
Mama ta este foarte supărată astăzi
295
00:26:50,499 --> 00:26:52,341
Mergeți pe tatăl nostru
296
00:26:52,341 --> 00:26:54,675
Dacă vă place mama
297
00:26:54,675 --> 00:26:56,842
Deci, nu uitați aniversarea a opta a căsniciei voastre
298
00:27:00,553 --> 00:27:01,336
... ah!
299
00:27:02,989 --> 00:27:04,903
De aceea mama ta este întristată de mine
300
00:27:06,500 --> 00:27:09,359
Nu vă voi da acest post
- Nu
301
00:27:09,359 --> 00:27:10,980
Ia-o
302
00:27:10,980 --> 00:27:11,973
Ce este asta?
303
00:27:11,973 --> 00:27:14,461
Program zilnic cu ceas
304
00:27:14,461 --> 00:27:16,580
Am rezervat deja totul
305
00:27:16,580 --> 00:27:19,812
Și vei crea o zi specială, bine?
306
00:27:19,812 --> 00:27:22,763
Și... acesta este cardul dvs. de credit
307
00:27:22,763 --> 00:27:28,147
Am folosit-o de 6 ori, vă rugăm să o reîncărcați
308
00:27:30,003 --> 00:27:32,547
Copil spion copil
309
00:27:37,624 --> 00:27:39,592
Bună Nmsth
310
00:27:39,592 --> 00:27:43,422
Aici este postul de radio indian din Amritsar
311
00:27:43,422 --> 00:27:46,814
Și astăzi avem o cerere de la un prieten străin
312
00:27:46,814 --> 00:27:49,599
Pentru soția lui ..
313
00:27:49,599 --> 00:27:52,397
Cine este supărat de soția sa?
314
00:27:52,397 --> 00:27:56,846
Și acesta este un dar frumos de la noi
315
00:27:56,846 --> 00:27:58,325
Pentru tine
316
00:28:00,337 --> 00:28:02,288
- Traducere și subtitrări: Grupul Mahan Parivar -
317
00:28:02,888 --> 00:28:07,586
Kacchi Doriyon, Doriyon, Doriyon
Se cu margele de sticlă
318
00:28:07,586 --> 00:28:11,609
Schimbați Tu Baandh Le...
Conectează-mă la tine
319
00:28:12,480 --> 00:28:16,849
Pakki Yaariyon, Yaariyon, Yaariyon
Mein în această iubire reală
320
00:28:16,849 --> 00:28:20,857
Honde Na Faasle...
Să facem o diferență
321
00:28:21,857 --> 00:28:26,128
Eh Naraazgi Kaagzi Saari Teri Toate
aceste violente Tu (Fat) Alimente
322
00:28:26,128 --> 00:28:30,279
Mere Sohneya Sun Le Meri
O dragoste, ascultă-mă
323
00:28:30,279 --> 00:28:34,248
Dil Diyan Gallan
este vorba de slogan
324
00:28:34,248 --> 00:28:38,049
Karaange Naal Naal
Beh Ke și alții
325
00:28:38,049 --> 00:28:41,985
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
se uită la ochii celuilalt
326
00:28:41,985 --> 00:28:45,448
Vorbim de Dil Diyan Gallan
327
00:28:45,448 --> 00:28:49,409
Karaange Roz Roz Beh Ke
În fiecare zi facem asta
328
00:28:49,409 --> 00:28:53,920
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke Noi
păstrăm dragostea noastră adevărată
329
00:28:55,055 --> 00:28:57,391
Sataaye Mainu Kyun
De ce mă rănești?
330
00:28:57,391 --> 00:29:03,293
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke
Rusaake De ce ești supărat Jlyt să-mi arăți?
331
00:29:03,293 --> 00:29:04,658
Dikhaaye Mainu Kyun Aiven Jhuthi Mutthi Russ Ke
Rusaake De ce ești supărat Jlyt să-mi arăți?
332
00:29:04,658 --> 00:29:08,205
Vorbim Dil Diyan
Gallan cu sloganul
333
00:29:08,205 --> 00:29:12,284
Karaange Naal Naal Beh
Ke unul lângă celălalt
334
00:29:12,284 --> 00:29:16,758
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
se uită unul la celălalt
335
00:29:46,069 --> 00:29:49,784
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Eu
ascund de la milioane de oameni
336
00:29:49,784 --> 00:29:50,928
Akkhaan Te Sajaa Ke
Îmi decorez ochii
337
00:29:50,928 --> 00:29:55,398
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Tu ești
prietenul meu loial, ține-mă aproape de tine
338
00:29:55,398 --> 00:29:59,197
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Dragostea mea este doar pentru tine
339
00:29:59,197 --> 00:30:03,261
Na Paavin Kade
Dooriyan Nu pot scăpa
340
00:30:04,317 --> 00:30:07,284
Tenu Lakhan Ton Chhupa Ke Rakha Eu
ascund de la milioane de oameni
341
00:30:07,284 --> 00:30:09,102
Akkhaan Te Sajaa Ke
Îmi decorez ochii
342
00:30:09,102 --> 00:30:13,621
Tu Hai Meri Wafaa Rakh Apna Bana Ke Tu ești
prietenul meu loial, ține-mă aproape de tine
343
00:30:13,621 --> 00:30:17,452
Main Tere Laiyaan Tere Laiyaan Yaaran
Dragostea mea este doar pentru tine
344
00:30:17,452 --> 00:30:21,916
Na Paavin Kade
Dooriyan Nu pot scăpa
345
00:30:21,916 --> 00:30:30,731
Principalul Jeena Haan Tera Aaa...
Eu locuiesc pentru tine
346
00:30:30,731 --> 00:30:35,628
Principala Jeena Haan Tera, Tu Jeena Hai Mera
Trăiesc pentru tine, trăiești pentru mine
347
00:30:35,628 --> 00:30:40,892
Dass Lena Ki Nakhra Dikha Ke Spune-mi
ce vrei să faci cu spectacolul.
348
00:30:40,892 --> 00:30:44,179
Dil Diyan Gallan vorbește despre
349
00:30:44,179 --> 00:30:48,211
Karaange Naal Naal Beh Ke
350
00:30:48,211 --> 00:30:52,204
Akh Naale Akh Nu Mila Ke
Ne uităm unul la celălalt
351
00:30:52,204 --> 00:30:55,931
Dil Diyan Gallan...
Să vorbim cu sloganul
352
00:30:55,931 --> 00:31:01,466
Raatan Kaaliyan, Kaaliyan, Kaaliyan
No Noapte întunecată și inventar
353
00:31:01,466 --> 00:31:05,497
Draga mea Dil Saanwle
354
00:31:05,497 --> 00:31:10,466
Mere Haaniyan, Haaniyan, Haaniyan Je...
esti insotitorul meu
355
00:31:10,466 --> 00:31:15,210
Luați Lag Ke Tu Aa Gale
și apucați-vă brațele
356
00:31:16,321 --> 00:31:20,624
Mere Aasmaan Mausaman Di Na Sune
Cerul meu nu asculta vremea
357
00:31:20,624 --> 00:31:24,775
Koi Khwaab Na Poora Bun
Nu visul este țesut
358
00:31:24,775 --> 00:31:28,269
Vorbim Dil Diyan
Gallan cu sloganul
359
00:31:28,269 --> 00:31:32,195
Karaange Naal Naal Beh
Ke unul lângă celălalt
360
00:31:32,195 --> 00:31:36,386
Akh Naale Akh Nu Mila Ke Ne
uităm la ochii celuilalt
361
00:31:36,386 --> 00:31:40,251
Dil Diyan Gallan
vorbește cu sloganul
362
00:31:40,251 --> 00:31:43,875
Karaange Roz Roz Beh Ke
În fiecare zi facem asta
363
00:31:43,875 --> 00:31:48,387
Sacchiyan Mohabbataan Nibha Ke
Îi place dragostea adevărată
364
00:31:49,646 --> 00:31:51,950
Pata Hai Mainu Kyun Știu de ce
365
00:31:51,950 --> 00:31:54,623
Chhupa Ke Dekhe Te uiți la mine
366
00:31:54,623 --> 00:31:59,304
Mere Naam Seam Naam Mila
Ke Ai un nume cu mine
367
00:31:59,304 --> 00:32:02,735
Dil Diyan Gallan este
vorbit de Dalomon
368
00:32:24,452 --> 00:32:27,046
Societatea! Nu mai dormi?
369
00:32:27,046 --> 00:32:31,526
Tati, prieteni vin
370
00:32:39,986 --> 00:32:41,388
Capul lui Shinny
371
00:32:42,109 --> 00:32:44,501
Jr., Go Bkhab
372
00:32:50,321 --> 00:32:53,579
Împreună... Tigru... Tigru
373
00:32:53,579 --> 00:32:57,883
Asta e tot furtunul... nu?
374
00:32:57,883 --> 00:32:59,065
Ce fac
375
00:32:59,065 --> 00:33:01,489
Când ai mers și ai mers...
376
00:33:01,489 --> 00:33:03,289
Nu simt asta
377
00:33:05,104 --> 00:33:07,767
Muncitori, unul dintre membrii mei
378
00:33:07,767 --> 00:33:09,278
Bună d-le
Știu -
379
00:33:13,106 --> 00:33:15,643
Zoya
Știu -
380
00:33:17,408 --> 00:33:18,777
Mâncați cina
381
00:33:18,777 --> 00:33:21,306
Dacă faci linte negre cu mâna ta
382
00:33:21,306 --> 00:33:23,065
Deci, vom mânca cu siguranță
383
00:33:29,825 --> 00:33:31,040
superior
384
00:33:31,040 --> 00:33:33,820
Este degustare, nimic nu sa schimbat
385
00:33:33,820 --> 00:33:37,268
Până în prezent, nu am ajuns înșelător
386
00:33:37,268 --> 00:33:39,532
Imediat linte pentru tine
387
00:33:39,532 --> 00:33:41,292
Am fost impresionat
388
00:33:41,292 --> 00:33:44,876
Aceasta este o relație veche a lui Zoya... Poate că nu înțelegi
389
00:33:44,876 --> 00:33:46,275
Înțeleg, domnule
390
00:33:46,275 --> 00:33:50,874
Dacă ați ajuns pe acest drum încercând să vă găsiți membrii
391
00:33:50,874 --> 00:33:53,545
Deci nu vorbești cu mine în prezența mea
392
00:33:55,347 --> 00:33:58,524
Dacă ai nevoie de ceva, Saddam Hussein
393
00:33:58,524 --> 00:34:01,011
Mulțumesc
394
00:34:01,011 --> 00:34:03,931
Mulțumesc tuturor pentru acești ani
395
00:34:05,160 --> 00:34:07,137
Am nevoie de 24 de ore să te găsesc
396
00:34:08,846 --> 00:34:10,640
Luați orezul
397
00:34:14,015 --> 00:34:15,903
În fiecare an din acești ani
398
00:34:15,903 --> 00:34:19,944
: Am trimis un e-mail cu titlul
"Sare Jahan Se Acha"
399
00:34:19,944 --> 00:34:21,863
Din diferite țări
400
00:34:21,863 --> 00:34:25,439
Unde sunt indienii?
401
00:34:25,439 --> 00:34:28,070
Id-ul de e-mail
402
00:34:28,070 --> 00:34:31,495
De asemenea, putem urmări adresele IP din acele locații
403
00:34:31,495 --> 00:34:32,478
Asta este
404
00:34:32,478 --> 00:34:33,630
Poate sa întâmplat ceva
405
00:34:33,630 --> 00:34:36,167
Nu m-ai găsit
406
00:34:36,167 --> 00:34:40,607
Ți-am spus despre fiecare mișcare
407
00:34:40,607 --> 00:34:43,870
Mâncare delicioasă
408
00:34:45,375 --> 00:34:46,999
Am uitat RAW
409
00:34:48,600 --> 00:34:51,174
Nu l-am uitat
410
00:34:55,599 --> 00:34:57,952
Vezi aici
411
00:34:57,952 --> 00:35:01,360
Victima acestui birou personal și de securitate este aici
412
00:35:01,360 --> 00:35:04,232
Mi-a spart serverul
413
00:35:04,232 --> 00:35:07,504
... totuși, am ajuns la asta pentru că
414
00:35:07,504 --> 00:35:11,496
40 de asistente medicale au fost luate ostateci într-un spital din Irak
415
00:35:11,496 --> 00:35:14,911
CIA ți-a dat un termen limită de o săptămână
416
00:35:14,911 --> 00:35:16,293
Și după o săptămână
417
00:35:16,293 --> 00:35:18,767
Ei vor avea un atac aerian
418
00:35:20,398 --> 00:35:22,390
Am analizat această problemă
419
00:35:22,390 --> 00:35:26,845
Acestea sunt cei mai buni oameni posibili în acest moment
420
00:35:29,831 --> 00:35:34,272
Gata să vină înapoi, nu avem timp
421
00:35:36,117 --> 00:35:37,078
Nu domnule
422
00:35:37,078 --> 00:35:38,910
scuze
423
00:35:38,910 --> 00:35:41,807
Luați-o aici, urmați-o
424
00:35:42,821 --> 00:35:44,501
Nu-l tigui din nou
425
00:35:45,652 --> 00:35:49,876
Dar am avut motive să renunț, Zoya
426
00:35:49,876 --> 00:35:57,299
Dar acum am un alt motiv pentru asta, Junior
427
00:35:57,299 --> 00:36:00,219
Aceasta este viața mea, aceasta este lumea mea
428
00:36:00,219 --> 00:36:02,595
Și acesta este punctul meu slab
429
00:36:02,595 --> 00:36:06,187
Sigur, problema serioasă este că trebuie să îndeplinim această misiune
430
00:36:06,187 --> 00:36:07,474
Ne pierdem timpul
431
00:36:07,474 --> 00:36:12,762
Știm unde locuiești, cu cine locuiești
432
00:36:12,762 --> 00:36:14,778
Creaturi, Tiger dormește acum
433
00:36:14,778 --> 00:36:18,417
Nu încercați să vă aruncați coada
434
00:36:18,417 --> 00:36:20,800
... ce mănânci
435
00:36:23,980 --> 00:36:28,206
Cu toate acestea, subiectul demnității și onoarei țării
436
00:36:30,217 --> 00:36:33,362
Și știi mai multe despre asta
437
00:36:33,362 --> 00:36:40,976
- @Being_salmankhan -
438
00:36:40,976 --> 00:36:43,353
Dă-i o șansă
439
00:36:43,353 --> 00:36:46,017
Viața și moartea
440
00:36:46,529 --> 00:36:49,488
Viața revoluției
441
00:37:05,756 --> 00:37:07,087
Crezi că
442
00:37:13,875 --> 00:37:14,957
Nu este nimic
443
00:37:15,880 --> 00:37:19,747
Toată lumea crede că în această lume te iubesc mai mult decât orice altceva
444
00:37:19,747 --> 00:37:24,562
Dar știu că ești mai mult decât mă iubești
445
00:37:26,391 --> 00:37:28,856
Și asta mă aștept mereu de la tine
446
00:37:33,225 --> 00:37:35,843
Cel mai mare erou al tău ești în această lume
447
00:37:37,723 --> 00:37:41,019
Ce se simte dacă cineva știe ce
448
00:37:41,019 --> 00:37:43,435
Mama și tatăl sunt agenți fugari
449
00:37:43,435 --> 00:37:46,108
Plecând de la locul de muncă și de la țară
450
00:37:46,108 --> 00:37:48,276
Și o viață liniștită
451
00:37:49,375 --> 00:37:51,409
Dacă aș fi a ta
452
00:37:52,659 --> 00:37:54,889
Aș merge cu siguranță să salvez asistentele
453
00:37:59,806 --> 00:38:01,416
Și rețineți... întotdeauna amintiți-vă
454
00:38:02,830 --> 00:38:05,686
Eu și juniorii nu sunt slabi
455
00:38:06,884 --> 00:38:08,715
Puterea ta
456
00:38:13,347 --> 00:38:20,634
Abu Dhabi
457
00:38:59,431 --> 00:39:00,193
Bună d-le
458
00:39:01,625 --> 00:39:03,672
Bună... sunt niște bani
459
00:39:03,672 --> 00:39:07,792
Și veți cunoaște restul echipei din Irak și granițele Turciei
460
00:39:08,000 --> 00:39:09,839
Voi trimite detalii pentru tine
461
00:39:09,839 --> 00:39:10,759
Misiunea asta îmi aparține
462
00:39:10,759 --> 00:39:12,894
Echipa ar trebui să fie a mea
463
00:39:12,894 --> 00:39:15,134
Nu, domnule, începeți să luați lucrurile?
464
00:39:15,134 --> 00:39:16,088
Vrei să faci rău
465
00:39:16,433 --> 00:39:18,280
... nu domnule, dar numai pe mine
466
00:39:18,833 --> 00:39:21,263
Așa că ați spus, nu pierdeți timp
467
00:39:22,126 --> 00:39:23,326
Această echipă ar trebui să fie
468
00:39:23,752 --> 00:39:27,017
Azan Akbar, shooterul armatei indiene
469
00:39:27,117 --> 00:39:32,896
Dacă nu intră în armata indiană, nu este clar câte medalii olimpice vor aduce în India
470
00:39:39,658 --> 00:39:41,927
Navan Kana, specialist în bombardiere
471
00:39:47,779 --> 00:39:50,909
A tras patru bombe timp de 3 minute în dealurile Kashmirului
472
00:39:51,328 --> 00:39:52,911
Și ceea ce trăiesc salvat
473
00:39:57,696 --> 00:39:58,959
Rocky J.
474
00:39:58,959 --> 00:40:00,734
El este cel mai bun hector
475
00:40:01,898 --> 00:40:04,643
Trebuie să lucreze pentru NASA
476
00:40:04,643 --> 00:40:08,419
Dar din punct de vedere tehnologic, inteligența acestei persoane nu este nici măcar membrii NASA
477
00:40:22,363 --> 00:40:23,331
Bună d-le
478
00:40:23,331 --> 00:40:24,819
Ai făcut toate sarcinile și ai venit
479
00:40:24,819 --> 00:40:27,546
Da, mama mi-a amintit de copilărie
480
00:40:27,546 --> 00:40:29,937
Dar domnule, cum îi putem invita aici?
481
00:40:29,937 --> 00:40:31,201
Timpul meu este foarte departe
482
00:40:35,762 --> 00:40:37,114
Athan
483
00:40:38,645 --> 00:40:40,414
Marina și Răsăriturile
484
00:40:40,414 --> 00:40:44,337
Mare... minunat, ești binevenit
485
00:40:44,337 --> 00:40:45,954
Da creatori
486
00:40:45,954 --> 00:40:47,553
Victima și-a adus echipa
487
00:40:47,553 --> 00:40:49,426
Spune că voi determina funcționarea și echipa mea
488
00:40:49,426 --> 00:40:50,930
Știu asta
489
00:40:50,930 --> 00:40:52,946
Dar dacă se întâmplă acest lucru, nu vom putea să monitorizăm această misiune
490
00:40:52,946 --> 00:40:54,936
Dar nu avem altă alegere
491
00:40:54,936 --> 00:40:58,525
Doar, fii atent la un subiect
492
00:40:58,525 --> 00:40:59,526
Da domnule
493
00:40:59,526 --> 00:41:03,959
A venit cu un agent pakistanez după opt ani
494
00:41:06,944 --> 00:41:09,305
Nu primiți nimic
495
00:41:09,305 --> 00:41:11,289
Sigur, domnule
496
00:41:14,638 --> 00:41:19,599
De aici, ajungeți în micul oraș al al-Nusra, la granița cu Irak
497
00:41:21,964 --> 00:41:25,879
Astăzi, din cauza intrării ilegale a poporului irakian
498
00:41:25,879 --> 00:41:27,822
Totul se face din acest oraș
499
00:41:30,083 --> 00:41:31,292
... și "ISC"
500
00:41:31,292 --> 00:41:34,588
Uleiul importat se desfășoară în interiorul rezervoarelor
501
00:41:34,588 --> 00:41:38,140
Cine a mers în Irak și a trimis la Ikrit
502
00:41:39,187 --> 00:41:41,789
Aici vizitați agentul lui Muro, Zulffar
503
00:41:41,789 --> 00:41:45,333
A lucrat cu organizația timp de opt ani
504
00:41:45,333 --> 00:41:49,253
El vă va pune într-o mașină cu rezervor pe frontiera cu Irak
505
00:42:06,592 --> 00:42:09,548
De fapt, opt cisterne vor pleca
506
00:42:09,548 --> 00:42:11,867
Zulfur este sigur să fie aruncat în rezervorul celei de a opta mașini
507
00:42:11,867 --> 00:42:14,729
Deoarece aceste mașini sunt umplute numai cu apă și ulei
508
00:42:14,729 --> 00:42:18,427
Turnarea uleiului în sus și în jos pe apă face ca apa să cadă dedesubt
509
00:42:24,945 --> 00:42:27,820
Călătoria spre granița orașului Eckert durează 3 ore
510
00:42:27,820 --> 00:42:32,931
Și în acea perioadă, călătoria dvs. în orașul irakian
511
00:42:46,590 --> 00:42:49,121
Granița irakiană 10 km
512
00:42:49,121 --> 00:42:52,423
Ieși din mașină
513
00:42:52,423 --> 00:42:55,687
Toate aceste domenii și inspecții sunt sub autoritatea ISC
514
00:42:55,687 --> 00:42:59,797
Dar de câteva ori frontiera este verificată
515
00:43:31,993 --> 00:43:33,137
Trăiască Hanuman
516
00:43:33,137 --> 00:43:35,330
Care este harta?
517
00:43:35,330 --> 00:43:37,736
Nu putem merge direct la spital
518
00:43:37,736 --> 00:43:40,409
Deci, vom intra într-o formă non-laborioasă
519
00:43:40,409 --> 00:43:42,624
Mergem la câmpul petrolier ICC și apoi
520
00:43:42,624 --> 00:43:44,849
Vom avea o operațiune de bombardament acolo
521
00:43:44,849 --> 00:43:47,433
Restul cred că a fost o coincidență
522
00:43:47,433 --> 00:43:50,632
Și în această explozie, jucăm răniții răniți
523
00:43:50,733 --> 00:43:53,008
Apoi nu există nicio alternativă la ISC
524
00:43:53,008 --> 00:43:57,680
Ei trimit lucrătorii răniți la spital
525
00:43:57,680 --> 00:44:02,318
Vom merge la spitalul ăsta o dată
Și avem doar termenul limită de 2 zile
526
00:44:02,318 --> 00:44:04,510
Pentru a salva asistentele medicale și a le scoate
527
00:44:05,717 --> 00:44:08,614
... și abu mea
528
00:44:09,297 --> 00:44:13,538
Designul este la fel de ușor cum puteți dacă acționăm atât de ușor și reușim
529
00:44:13,538 --> 00:44:17,985
După ozon, voi merge direct în Statele Unite
530
00:44:17,985 --> 00:44:22,633
Rocky J, vei merge direct la biroul tău în ambele opțiuni
531
00:44:22,633 --> 00:44:24,674
Sigur, acest număr este în zadar
532
00:44:25,019 --> 00:44:26,226
El este agentul nostru aici
533
00:44:26,226 --> 00:44:28,498
Orice ai nevoie este acolo
534
00:44:28,498 --> 00:44:29,617
Și vă va oferi
535
00:44:29,617 --> 00:44:32,656
: Când îl vezi și vrei să vorbești cu el, ar trebui să folosești acest cod
536
00:44:32,656 --> 00:44:35,568
"Tu esti tu Tara"
537
00:44:35,568 --> 00:44:37,928
Și el va răspunde
538
00:44:37,928 --> 00:44:39,824
"Prietenul nostru a venit"
539
00:44:39,824 --> 00:44:41,879
Organizația de astăzi glumă?
540
00:44:41,879 --> 00:44:44,832
Nu-l cunosc pe Riban, dar acesta este ordinul șefului
541
00:44:44,832 --> 00:44:46,358
Să revenim la problema importantă
542
00:44:46,358 --> 00:44:48,694
Dacă ești norocos
543
00:44:48,694 --> 00:44:53,118
Treci peste graniță
544
00:44:53,118 --> 00:44:55,253
După aceea, misiunea va începe
545
00:44:55,253 --> 00:44:59,135
Și lucrul tău este totul
... Spune și domnului Shenvi
546
00:44:59,135 --> 00:45:01,942
"Tu esti tu Tara"
547
00:45:01,942 --> 00:45:05,907
Totul merge și operația a început din nou
548
00:45:08,084 --> 00:45:12,869
Fabrica de ulei Ikrit
549
00:45:59,220 --> 00:46:01,389
Această persoană este Amir al-Baghtati
550
00:46:01,736 --> 00:46:04,126
ISC este al doilea lider
551
00:46:04,126 --> 00:46:08,486
Toate rafinăriile și rafinăriile vor fi comandate la comandă
552
00:46:16,078 --> 00:46:18,030
După Abu Sathman
553
00:46:18,030 --> 00:46:19,799
El este al doilea lider
554
00:46:19,799 --> 00:46:21,901
ISC All Oil Trading
555
00:46:21,901 --> 00:46:23,397
Face asta
556
00:46:23,397 --> 00:46:26,573
Și printre ei vom vedea o singură persoană
557
00:46:26,573 --> 00:46:29,638
Ce îi spune localnicilor să strălucească
558
00:46:29,638 --> 00:46:31,827
Înseamnă șarpe
559
00:46:31,827 --> 00:46:33,955
Trăiască Baccata
560
00:46:38,964 --> 00:46:41,311
Taci, altfel o să împușc
561
00:46:41,311 --> 00:46:44,703
Îți dau India și Bollywood
562
00:46:44,703 --> 00:46:47,827
Vreau să o văd / plec
563
00:46:47,827 --> 00:46:51,180
.... Mă descurc bine
Vrei să mă împuști
564
00:46:51,180 --> 00:46:52,929
Te duci sau nu?
565
00:46:52,929 --> 00:46:55,874
Ok ok atât de mult
566
00:46:55,874 --> 00:46:57,234
Ia-i pe fiul ei din timp
567
00:46:57,234 --> 00:47:00,385
Dacă nu mirosi ulei și nu m-am plâns, ești uscat la soare, numele meu nu strălucește.
Hei... ok ok
568
00:47:02,367 --> 00:47:04,223
Numele său principal este Ferdows
569
00:47:04,223 --> 00:47:05,631
Inițial indian
570
00:47:05,631 --> 00:47:07,366
Și a fost în Irak din ultimii 15 ani
571
00:47:08,270 --> 00:47:11,551
El vede totul de la Saddam Hussein la liderul american și chiar la ISC
572
00:47:11,551 --> 00:47:13,432
Sună-i
573
00:47:13,432 --> 00:47:17,705
Oferă lucrătorilor ilegali această rafinărie de petrol
574
00:47:17,705 --> 00:47:22,000
Și chiar și tatăl mamei poate vinde chiar și pentru bani
575
00:47:22,000 --> 00:47:24,959
El are doar un motiv să fie în acest loc
576
00:47:24,959 --> 00:47:28,407
El este, de asemenea, un prieten al lui Bektavi, proprietarul acestei rafinării de petrol
577
00:47:30,635 --> 00:47:32,245
De unde vă aflați
- Bangladesh
578
00:47:32,245 --> 00:47:36,500
Fă-o drept sau sparge picioarele
579
00:47:36,500 --> 00:47:40,612
Dacă dorm în orez în timp ce mănânc în timpul zilei și la serviciu
580
00:47:40,612 --> 00:47:42,627
merge
581
00:47:42,627 --> 00:47:44,083
... și ascultă
582
00:47:44,083 --> 00:47:46,308
Verifică o foaie bună
Da ochiul
583
00:47:46,308 --> 00:47:49,659
Aceste labagii noi să murim, murim, și apoi obține un cuplu
584
00:47:51,307 --> 00:47:52,771
Din Hindustani?
585
00:47:52,771 --> 00:47:53,851
Da.
586
00:47:53,851 --> 00:47:55,248
Chkhbrh Rvsyh?
587
00:47:55,248 --> 00:47:56,617
nu
588
00:47:56,617 --> 00:47:58,522
După Chrarvsry capul, ai făcut-o? pentru totdeauna
589
00:48:01,021 --> 00:48:02,718
... luni Acum Haaan
590
00:48:03,951 --> 00:48:05,502
Lucrătorii?
591
00:48:05,502 --> 00:48:06,414
nu
592
00:48:06,414 --> 00:48:07,852
Sunt un inginer
593
00:48:08,680 --> 00:48:10,553
Am o diplomă AIT
594
00:48:14,743 --> 00:48:17,005
Acestea sunt Kargar
595
00:48:17,005 --> 00:48:20,723
Nu, ești inginer, nu muncitor
596
00:48:20,723 --> 00:48:22,371
Îți amintești
597
00:48:22,371 --> 00:48:24,642
Ochii tăi asupra mea
598
00:48:24,642 --> 00:48:26,384
Dacă faci o greșeală... atunci
599
00:48:26,384 --> 00:48:29,464
În cazul în care lipsesc cele patru corpuri, nici măcar nu înțelegeți
600
00:48:29,464 --> 00:48:31,847
merge
601
00:48:40,446 --> 00:48:42,247
Trebuie să fii în camera de muncă
602
00:48:42,247 --> 00:48:44,206
Vino peste noapte
603
00:48:44,206 --> 00:48:45,653
Altfel, șeful tău va fi pedepsit
604
00:48:50,958 --> 00:48:52,987
Vreau să-mi termin visul
605
00:48:52,987 --> 00:48:54,379
A dormit pe un pat de lemn
606
00:48:54,379 --> 00:48:58,875
O să-mi iau banii pe partea de sus
Să plecăm
607
00:49:00,179 --> 00:49:02,020
Nu, îmi port cazul meu și ești jos
608
00:49:02,020 --> 00:49:03,628
Oh, iubito
609
00:49:03,628 --> 00:49:05,978
De ce nu-ți dai geanta?
610
00:49:05,978 --> 00:49:09,466
Răspundeți-mi
611
00:49:14,665 --> 00:49:19,920
Oricine vrea să fie... ce e diferit? Punga mea ar trebui să fie ridicată
612
00:49:23,248 --> 00:49:26,201
Ok... închideți acolo
613
00:49:26,201 --> 00:49:27,215
Mulțumesc
614
00:49:27,215 --> 00:49:28,838
Dar mai întâi, ce este acest sac?
615
00:49:28,838 --> 00:49:29,789
Nu spun
616
00:49:29,789 --> 00:49:31,355
Deschide-l
Nu -
617
00:49:31,355 --> 00:49:32,074
Deschide-l
618
00:49:32,074 --> 00:49:34,337
Athan
619
00:49:41,842 --> 00:49:43,333
Ăsta e naiba
620
00:49:47,584 --> 00:49:49,041
Păstrați-o bine
621
00:49:49,041 --> 00:49:51,336
Și nu vă îngrijorați
622
00:49:51,336 --> 00:49:55,945
Este o idee bună să oferiți un prefix metodei de a scrie soldatul armatei indiene
623
00:49:55,945 --> 00:49:57,336
Am venit să salvăm asistentele medicale
624
00:49:57,336 --> 00:50:00,214
La fel ca steagurile "AF", există unde peste tot
625
00:50:00,214 --> 00:50:03,503
Această operațiune va fi finalizată și, de asemenea, voi ridica drapelul "de trei culori" pe drapelul meu
626
00:50:03,503 --> 00:50:08,655
Până când acești oameni înțeleg, suntem mai puțini indieni decât oricine
627
00:50:08,655 --> 00:50:11,391
Asta este
628
00:50:21,955 --> 00:50:24,364
Scoate-o
629
00:50:24,364 --> 00:50:27,060
Mulțumesc
Vă rugăm -
630
00:50:27,060 --> 00:50:30,130
Crearea... Dar adhan
631
00:50:30,130 --> 00:50:32,227
D-le.
632
00:50:32,230 --> 00:50:37,054
Există o mare diferență între sentimente și sentimente
633
00:50:37,830 --> 00:50:40,395
Suntem agenți ai organizației
634
00:50:53,724 --> 00:50:56,230
Ar trebui să rămân aici în următoarele câteva zile?
635
00:50:56,230 --> 00:51:00,605
Cred că în următoarele 2-4 zile
636
00:51:00,605 --> 00:51:02,669
De ce îmi salvezi viața?
637
00:51:02,669 --> 00:51:03,629
Deoarece sarcina
638
00:51:03,629 --> 00:51:08,564
Treaba mea nu este importantă ce sunt oamenii și ce sunt
639
00:51:08,564 --> 00:51:11,108
Nu există nici o modalitate de a mă salva
640
00:51:11,108 --> 00:51:12,028
Crede-mă
641
00:51:12,028 --> 00:51:13,396
Toți suntem uciși aici
642
00:51:13,396 --> 00:51:15,300
Am vorbit cu ambasada
643
00:51:15,300 --> 00:51:16,988
Vorbesc cu ISC
644
00:51:16,988 --> 00:51:18,346
Și crezi că ascultă?
645
00:51:18,346 --> 00:51:21,500
Sunt nebuni. Inna Maria... nebună
646
00:51:21,500 --> 00:51:23,482
Ești indian
647
00:51:26,115 --> 00:51:28,578
Vorbirea indiană este foarte evidentă
648
00:51:28,578 --> 00:51:31,504
Locuiam în Delhi
649
00:51:31,504 --> 00:51:34,441
Aveam opt ani când m-am dus acolo
650
00:51:34,441 --> 00:51:37,695
"Chanakypvry"
651
00:51:37,695 --> 00:51:40,254
Am fost la școală timp de opt ani
652
00:51:41,419 --> 00:51:44,346
Am auzit că indienii sunt foarte frumoși
653
00:51:44,346 --> 00:51:47,090
Când am venit la Universitatea din Oxford
654
00:51:47,090 --> 00:51:50,346
Disertația mea este dominantă și acută
655
00:51:50,906 --> 00:51:55,002
Mă întreb cine știe despre dominant și akbar
"Numele celor doi poeți indo-pakistani"
656
00:51:55,002 --> 00:51:56,778
Cum poate fi manipulată o armă?
657
00:51:57,916 --> 00:51:59,563
O să mor
658
00:51:59,563 --> 00:52:01,139
Nu mai suport
659
00:52:01,139 --> 00:52:02,113
Ești nebun?
660
00:52:02,113 --> 00:52:03,569
Dacă îi bați
661
00:52:03,513 --> 00:52:06,830
Dacă ne atingem mâinile, ei ne vor mai primi
662
00:52:07,618 --> 00:52:09,765
Putem să ieșim de aici
663
00:52:09,780 --> 00:52:12,380
Putem ajuta
664
00:52:12,180 --> 00:52:13,554
Mă duc
665
00:52:13,554 --> 00:52:15,010
Sana sana
666
00:52:15,453 --> 00:52:18,997
Ca profesor la Universitatea din New York
667
00:52:19,377 --> 00:52:22,249
Eu am învățat acolo
668
00:52:22,249 --> 00:52:24,441
După un an nou, voi lua un tren
669
00:52:24,441 --> 00:52:27,520
Și fără nici un motiv au fost arestați de ei
670
00:52:27,520 --> 00:52:29,783
Doar din cauza numelui meu
671
00:53:09,267 --> 00:53:10,511
Trei ani
672
00:53:10,511 --> 00:53:14,358
Dă-mi trei ani
673
00:53:14,358 --> 00:53:17,718
Mâncând și aruncând în jurul gâtului câinelui
674
00:53:17,718 --> 00:53:20,526
Soldații americani m-au urinat
675
00:53:33,245 --> 00:53:36,261
Un bărbat, în ziua în care respirația se oprește
676
00:53:37,705 --> 00:53:42,187
Un om moare când își ia demnitatea și dezgustul
677
00:53:46,918 --> 00:53:50,625
Acum, indiferent cine sunt ei, ei nu sperie moartea
678
00:54:04,986 --> 00:54:06,091
Lasă-l acolo
679
00:54:16,870 --> 00:54:18,671
Încearcă să scape
680
00:54:18,671 --> 00:54:20,182
Trageți-l
681
00:54:20,182 --> 00:54:21,845
Hawa !?... ce?
682
00:54:21,845 --> 00:54:24,750
Nu face asta... / lui
683
00:54:24,750 --> 00:54:27,109
E doar un străin
684
00:54:27,745 --> 00:54:28,762
Nu-ți fie frică
Nu face asta -
685
00:54:28,762 --> 00:54:30,537
Nu-ți fie frică
686
00:54:31,607 --> 00:54:34,448
Toate aceste lucruri te fac mai puternice decât tine
687
00:55:05,309 --> 00:55:06,543
D-le.
688
00:55:06,543 --> 00:55:08,126
Am o lună liberă
De ce -
689
00:55:08,126 --> 00:55:11,206
Soția mea dorește să nască un copil, trebuie să mă duc în India
690
00:55:12,380 --> 00:55:15,036
Ești aici, unde e copilul tău?
691
00:55:15,036 --> 00:55:16,730
Anul trecut sa născut nu?
692
00:55:16,730 --> 00:55:18,290
Mashallah
693
00:55:18,290 --> 00:55:19,864
Foarte tare femeie
694
00:55:19,864 --> 00:55:21,632
De aici faceți asta
695
00:55:19,864 --> 00:55:23,903
Du-te
696
00:55:28,089 --> 00:55:29,242
Hei, așteaptă... așteaptă
697
00:55:29,242 --> 00:55:30,518
Dă-mi camera
698
00:55:30,518 --> 00:55:31,999
Foarte Rocky Jay
699
00:55:31,999 --> 00:55:33,614
O poți face
700
00:55:33,614 --> 00:55:34,630
Athan
701
00:55:34,630 --> 00:55:35,821
Da domnule
702
00:55:35,821 --> 00:55:39,444
Găsiți un loc pentru a vedea toate aceste zone
Da domnule -
703
00:55:46,899 --> 00:55:48,913
Cel mai important lucru este Frăția Fraților
704
00:55:48,913 --> 00:55:51,856
Nu rafinați aici
705
00:55:51,856 --> 00:55:53,540
Nu e ca și cum ai făcut o bombă
706
00:55:53,726 --> 00:55:56,237
Și o explozie mare va fi creată
707
00:55:56,237 --> 00:55:59,173
Femeia sa plictisit foarte mult
708
00:55:59,173 --> 00:56:01,154
Și Juniore este prea mic
709
00:56:01,173 --> 00:56:04,890
Dă-i puțină grijă
710
00:56:04,875 --> 00:56:07,861
Ar trebui să aibă un plan să vină aici
711
00:56:24,926 --> 00:56:25,965
prună
712
00:56:25,965 --> 00:56:28,020
"Tu esti tu Tara"
713
00:56:29,370 --> 00:56:32,834
"Tu esti tu Tara"
714
00:56:34,274 --> 00:56:35,377
"Aa Gaya Dost Hamara"
Prietenul nostru a venit
715
00:56:35,377 --> 00:56:38,186
"Tu esti tu Tara"
716
00:56:38,186 --> 00:56:40,761
De câte ori te duci? Ai fost
717
00:56:42,018 --> 00:56:43,184
Am înțeles
718
00:56:43,184 --> 00:56:43,799
Am sosit ieri
719
00:56:43,799 --> 00:56:47,013
Iată niște prieteni indieni care citesc mâncare indiană
720
00:56:47,013 --> 00:56:49,341
Bine, spune-mi ce vrei?
721
00:56:49,341 --> 00:56:51,831
Doar o jumătate de kilogram de piper roșu din Kashmir
722
00:56:51,831 --> 00:56:55,471
Și 10 ridichi
723
00:56:55,471 --> 00:56:57,294
Zece kilograme de ardei roșii în Kashmir?
724
00:56:57,294 --> 00:56:59,453
Vrei să distrugi întregul oraș?
725
00:56:59,453 --> 00:57:01,134
Suntem indieni
726
00:57:01,134 --> 00:57:03,429
Îmi place foarte mult
727
00:57:03,429 --> 00:57:04,941
Foarte bine
728
00:57:04,941 --> 00:57:06,045
Altceva
729
00:57:06,045 --> 00:57:08,602
Există o bucată de aparate care este încă în camera de lucru
730
00:57:08,602 --> 00:57:13,555
Vrem o hartă și știm câți oameni sunt acolo
731
00:57:13,555 --> 00:57:14,930
Trebuie să înțelegem asta
732
00:57:14,930 --> 00:57:16,428
Stai să aștepți pentru mine
733
00:57:16,458 --> 00:57:18,040
Nu ai primit toate astea intr-o singura zi
734
00:57:19,823 --> 00:57:25,031
O să încerc... Mâine ne vedem, în Kabab al-Smashi
735
00:57:25,041 --> 00:57:26,099
Tocmai mergi acolo
736
00:57:26,399 --> 00:57:27,549
Foarte bine
737
00:57:39,080 --> 00:57:40,665
Ai schimbat numărul
738
00:57:40,665 --> 00:57:43,689
Băieți... sunteți foarte inteligenți
739
00:57:43,689 --> 00:57:49,143
Ține minte ce ai venit aici să faci aici... Nu vreau să fac asta
740
00:57:54,370 --> 00:57:57,529
Gary... prietenul meu
741
00:57:57,529 --> 00:57:59,881
Vom lua micul dejun pentru micul dejun dimineața joi
742
00:57:59,881 --> 00:58:01,992
Te văd
743
00:58:01,992 --> 00:58:04,647
Mic dejun american bun
744
00:58:13,747 --> 00:58:14,388
Foarte bine
745
00:58:14,388 --> 00:58:16,779
Domnul Sam Jakobs
746
00:58:17,559 --> 00:58:20,210
Statele Unite intenționează să aibă o altă grevă aeriană?
747
00:58:23,877 --> 00:58:26,045
De ce nu vrei să înțelegi cu toții?
748
00:58:26,045 --> 00:58:27,732
Dumnezeu este cu noi
Stop -
749
00:58:27,732 --> 00:58:29,146
Nu-i dai lui Dumnezeu numele
750
00:58:30,405 --> 00:58:33,852
Avem nevoie doar de pace
Crezi că nu știm harta ta? -
751
00:58:33,852 --> 00:58:41,140
Hasan
Prietenul tău ne-a dat-o
752
00:58:45,016 --> 00:58:49,818
Avea doar 13 ani când familia sa a fost ucisă într-un atac sirian
753
00:58:49,818 --> 00:58:52,801
Inclusiv sora ei de 4 ani
754
00:58:54,462 --> 00:58:55,782
Tatăl meu a spus întotdeauna
755
00:58:55,782 --> 00:58:59,021
Dead va merge la Paradis
756
00:58:59,021 --> 00:59:00,244
Ești nebun
757
00:59:00,244 --> 00:59:02,027
Nu face asta, te rog
758
00:59:02,027 --> 00:59:04,249
Nu faceți asta
759
00:59:18,050 --> 00:59:20,554
Dacă a încercat să scape
760
00:59:20,554 --> 00:59:21,554
Trageți-l
761
01:00:22,186 --> 01:00:23,877
"Tu esti tu tare"
762
01:00:23,877 --> 01:00:26,139
"Aa Gaya Dost Hamara"
763
01:00:26,139 --> 01:00:28,211
Trimiteți numărul 7, voi pleca
764
01:00:44,172 --> 01:00:45,492
Hasan
765
01:00:46,633 --> 01:00:47,664
Nu are
766
01:00:47,664 --> 01:00:52,864
A-H a s s a n
767
01:00:53,411 --> 01:00:56,246
Hassan
768
01:01:02,263 --> 01:01:04,768
Mama tatălui tău e obosită?
769
01:01:06,813 --> 01:01:08,972
Sunt minunat, Avinash Rat
770
01:01:08,972 --> 01:01:16,026
Fiul meu, Juniori, este de aceeași vârstă
771
01:01:16,026 --> 01:01:18,471
Ponei frumos
772
01:01:18,471 --> 01:01:20,248
Cu ochi frumoși
773
01:01:28,476 --> 01:01:29,643
Ce se va întâmpla
774
01:01:32,222 --> 01:01:33,495
Ce se întâmplă acolo?
775
01:01:33,495 --> 01:01:34,927
Aceștia sunt membri irakieni locali
776
01:01:34,927 --> 01:01:38,060
Am venit împotriva ISC
777
01:01:38,060 --> 01:01:42,550
Compactul "ISC" intenționează să îl transforme în piața principală
Și vor înceta să o facă
778
01:01:42,550 --> 01:01:48,381
Ei fac pregătiri pentru a face o bombă
779
01:01:48,381 --> 01:01:49,621
Lucruri pe care mi-am dat seama
780
01:01:49,621 --> 01:01:53,595
Clădirea orașului este foarte păzită de soldații ISC
781
01:02:00,339 --> 01:02:01,914
Cum pot obține harta clădirii spitalului?
782
01:02:01,914 --> 01:02:08,194
Pericolul se află în clădirea de amenajare a orașului sub controlul soldaților ISC
783
01:02:42,954 --> 01:02:55,154
- Mahan Parivar -
ID: @SamirMahan
784
01:03:02,215 --> 01:03:03,598
Hasan a dispărut
785
01:03:03,598 --> 01:03:05,247
Găsește-o
786
01:03:24,098 --> 01:03:26,939
Bombă, pericol
787
01:03:26,939 --> 01:03:28,067
Nu-ți fie frică, liniștește-te
788
01:03:28,067 --> 01:03:31,490
Fii nebună
789
01:03:36,089 --> 01:03:38,341
Deci, ce faci?
790
01:03:40,133 --> 01:03:40,893
Oh, naibii
791
01:03:40,893 --> 01:03:42,723
Această bombă umană (bombardier de sinucidere) este forța ISC
792
01:03:42,723 --> 01:03:44,107
Știu
793
01:03:44,107 --> 01:03:45,363
Cu toate acestea, nu este treaba noastră
794
01:03:45,363 --> 01:03:47,552
Munca noastră este același camarad
795
01:03:47,552 --> 01:03:49,433
Deci mă omori și mă omori și pe mine
796
01:03:51,437 --> 01:03:53,111
Acest copil nevinovat este prietenul meu
797
01:03:53,111 --> 01:03:55,711
Acest dispozitiv digital funcționează 40 de secunde
798
01:04:00,880 --> 01:04:03,121
Dar au venit și timpul meu este atât de distractiv
799
01:04:03,121 --> 01:04:04,368
Întâmplător sosesc încet
800
01:04:04,368 --> 01:04:08,581
Veți împrăștia această întâlnire
Le voi scoate din lume
801
01:04:25,247 --> 01:04:26,095
Am găsit-o
802
01:05:02,587 --> 01:05:03,617
Aveți grijă de acest copil
803
01:05:03,617 --> 01:05:04,961
Să mergem
804
01:06:37,617 --> 01:06:38,961
Du-te drept
805
01:08:57,948 --> 01:09:00,037
Pavan o ia afară de aici
806
01:10:30,452 --> 01:10:31,909
Ce cauți aici
807
01:10:31,909 --> 01:10:32,707
Vă spun
808
01:10:32,707 --> 01:10:34,386
Ce e copilul ăsta?
809
01:10:34,386 --> 01:10:35,850
Îți spun eu
810
01:10:36,945 --> 01:10:37,962
Hassan Boubak este în jos
811
01:11:55,799 --> 01:11:56,524
acum
812
01:12:42,417 --> 01:12:43,508
Oamenii mei sunt
813
01:12:43,508 --> 01:12:46,170
Care sunt oamenii tăi?
814
01:12:48,954 --> 01:12:52,576
Dați doar jumătate de informație celorlalți.
815
01:12:52,576 --> 01:12:54,693
Că tu ești singura asistentă medicală din spital
816
01:12:54,693 --> 01:12:57,246
Dar există 15 asistente pakistaneze acolo
817
01:13:05,065 --> 01:13:07,611
De ce o să fii supărat?
818
01:13:07,611 --> 01:13:08,331
Deci, ce fac?
819
01:13:08,331 --> 01:13:13,250
Lasă-mă să fac asistenta asta?
Te-am convins de această operațiune, așa că de ce nu mă pot eu?
820
01:13:13,250 --> 01:13:17,404
Cu câteva minute în urmă, au omorât una dintre mumiile noastre, Pawan
821
01:13:17,404 --> 01:13:23,380
Copilul ăsta de 12 și treisprezece ani... Hassan, jumătate din impas
Dispus să-l trimită în aer
822
01:13:23,380 --> 01:13:26,844
Teroriștii ucid 150 000 de oameni în Pakistan
823
01:13:27,710 --> 01:13:29,570
Pentru ce sunt acei băieți vinovați?
824
01:13:31,174 --> 01:13:35,494
Doar pentru câteva dintre țările mele, pare rău în ochii lumii întregi
825
01:13:35,494 --> 01:13:39,054
Oamenii obișnuiți pakistanezi doresc și pace
826
01:13:39,054 --> 01:13:43,877
Deci, copiii dvs. pot învăța lecții în școli fără teamă
827
01:13:43,877 --> 01:13:45,909
Realizați progresul
828
01:13:45,909 --> 01:13:47,725
Denumiți-vă țara cu mândrie
829
01:13:47,725 --> 01:13:52,116
Aceasta nu este doar mântuirea asistenților noștri
830
01:13:53,267 --> 01:13:56,651
Funcționarea noastră este de a câștiga și onoarea pierdută a Lunii
831
01:13:56,651 --> 01:14:01,076
Să spunem întreaga lume că sprijinim pacea
832
01:14:27,303 --> 01:14:28,490
Să o facem împreună
833
01:14:30,262 --> 01:14:31,592
Îl facem împreună
834
01:14:33,771 --> 01:14:34,654
Ce?
835
01:14:34,654 --> 01:14:37,813
Tu și cu mine... ISI și RAW
836
01:14:37,813 --> 01:14:39,491
Pentru prima dată,
837
01:14:39,491 --> 01:14:41,668
Împreună ei îndeplinesc o misiune
838
01:14:41,668 --> 01:14:43,779
Un zvon nebun
839
01:14:43,779 --> 01:14:45,787
Ești nebun?
840
01:14:48,990 --> 01:14:52,937
Vorbiți despre Q? Știți că ei sunt dușmanul nostru
841
01:14:52,937 --> 01:14:55,281
Cum putem face misiunea asta?
842
01:14:55,281 --> 01:15:00,121
Ai văzut Mi sa spus că vom fi umiliți
843
01:15:00,121 --> 01:15:02,649
Umilire? Ce umilință
844
01:15:02,649 --> 01:15:05,127
Mulțumesc pentru motivul că te lupți
845
01:15:05,127 --> 01:15:07,038
Nu știm ce faci.
846
01:15:07,038 --> 01:15:12,398
Vezi, nu-mi deschide gura... altfel
Ce altceva? -
847
01:15:12,398 --> 01:15:15,029
Numai gura ta este deschisă, nu avem gură
- Nu putem vorbi?
848
01:15:15,029 --> 01:15:18,853
Wow... spuneți acest dușman principal
849
01:15:21,704 --> 01:15:24,498
Rockhill, subiectul regiunii Sa
850
01:15:24,762 --> 01:15:28,089
Dacă cerem această misiune pentru noi înșine
Trebuie să luptăm împreună
851
01:15:28,762 --> 01:15:36,928
Și dacă facem această misiune împreună, atunci putem obține în sfârșit
Și avem șansa să le trimitem acasă la viață
852
01:15:37,580 --> 01:15:41,367
Tovarăși, știu că există multe probleme între țara noastră
853
01:15:41,367 --> 01:15:42,886
Există atât de multe probleme
854
01:15:43,989 --> 01:15:45,781
Și probabil că va fi pentru totdeauna
855
01:15:45,781 --> 01:15:49,581
Dar acesta este subiectul umanității
856
01:15:55,469 --> 01:15:57,121
Toți
857
01:15:57,121 --> 01:15:58,761
Profesorii pe care i-ați instruit
858
01:15:58,761 --> 01:16:00,648
Și, de asemenea, mature
859
01:16:00,648 --> 01:16:08,624
Doar acel lucru important pe care îl înțelegi sau nu
860
01:16:08,624 --> 01:16:15,151
Noi facem bine
Căpitanul Abrar știe locul sigur la baza aeriană, vom fi acolo
861
01:16:22,298 --> 01:16:23,332
Unde este junior
862
01:16:23,332 --> 01:16:24,875
L-am trimis
863
01:16:24,875 --> 01:16:26,843
Ce?
864
01:16:26,843 --> 01:16:28,522
Am trimis-o în India
865
01:16:28,522 --> 01:16:32,560
De aceea, fiul meu a venit în cele din urmă în India
866
01:16:34,332 --> 01:16:36,763
Mi-e dor de ceva
867
01:16:36,763 --> 01:16:41,451
Dar capul scaunului este, de asemenea, logic
868
01:16:41,451 --> 01:16:48,459
Și m-am născut în timpul partiției "partiționare"
869
01:16:48,459 --> 01:16:53,338
Uneori mă gândesc dacă această graniță nu era între cele două țări
870
01:16:53,338 --> 01:16:59,162
Apoi, Akram și Sachin (două jucători de cricket din Pakistan și India) am fost joc o echipă
Apoi toata Cupa noastra mondiala ar fi a noastra
871
01:16:59,162 --> 01:17:00,976
Ai spus bine
872
01:17:00,976 --> 01:17:02,928
Și tatăl meu mi-ar spune asta
873
01:17:02,928 --> 01:17:11,215
... ar fi ciudat
Dacă Lata Bibi, Kishur Kumar, Mohammad Ferei, Abida Parvin și tovarășul Fateh Ali Khan au jucat împreună
874
01:17:11,215 --> 01:17:12,895
Despre asta trebuie să ne gândim
875
01:17:12,895 --> 01:17:17,591
Toate costurile cerute de cele două guverne pentru finanțarea armatei
876
01:17:17,591 --> 01:17:22,550
Aceste costuri pot fi utilizate pentru a stimula energia electrică, apa, școli și spitale
877
01:17:22,550 --> 01:17:24,572
Și fete pakistaneze
878
01:17:28,712 --> 01:17:30,634
Wow, sunt atât de frumos
879
01:17:30,634 --> 01:17:33,560
Sani Deul Ai fost unul dintre filmele cu o fată pakistaneză
880
01:17:33,560 --> 01:17:35,005
În film
881
01:17:35,005 --> 01:17:36,816
Au fost luați ostatici
Bine? -
882
01:17:36,816 --> 01:17:37,727
Și ce?
883
01:17:37,727 --> 01:17:38,982
Omulele a luat-o... ce acum?
884
01:17:38,982 --> 01:17:41,580
Vorbim cu el
Care este jucătorul dvs. de tenis care vă iubește jucătorul?
885
01:17:41,580 --> 01:17:43,180
E în regulă
886
01:17:43,180 --> 01:17:44,852
Ce este bun, dar întreaga formă și forma copilului a fost spartă
887
01:18:03,964 --> 01:18:05,125
Sora lui Zoya?
888
01:18:05,125 --> 01:18:06,068
Antrenor principal
889
01:18:17,663 --> 01:18:19,375
Ce ai făcut?
890
01:18:19,375 --> 01:18:21,743
RAW, ISI
891
01:18:24,867 --> 01:18:26,485
Asta facem, domnule
892
01:18:29,581 --> 01:18:30,948
Asta înseamnă că
893
01:18:30,948 --> 01:18:35,827
Myka... Sasurali lucrează împreună
894
01:19:25,649 --> 01:20:14,933
- Pentru a comanda și a descărca știri și tot conținutul legate de Salman Khan intra în fan club -
@Being_Salmankhan
895
01:20:15,648 --> 01:20:20,023
Autoritățile indiene nu au făcut nici măcar un pas pentru a le salva
896
01:20:20,023 --> 01:20:22,870
Cu toate acestea, Qurban face această misiune în cooperare cu forțele pakistaneze
897
01:20:22,870 --> 01:20:24,414
Dar pentru ce?
898
01:20:24,414 --> 01:20:27,086
Victima femeii ia dat o mână de ajutor în casa de îngrijire a lui Pakistan
899
01:20:28,610 --> 01:20:31,150
Mulțumesc, această misiune va fi o problemă chiar acum
900
01:20:32,730 --> 01:20:36,275
Nu ne-ai spus că 15 asistente pakistaneze au fost luate ostateci
901
01:20:36,275 --> 01:20:40,658
Mulțumesc, m-am gândit, de ce nu facem această operațiune în zadar
902
01:20:40,658 --> 01:20:43,457
Numai ne putem duce fiicele de acolo
903
01:20:43,457 --> 01:20:47,577
Există o mulțime de probleme politice între Pakistan și noi
904
01:20:47,577 --> 01:20:52,055
Dar nu vom amesteca niciodată principiile umanității și onoarei cu probleme politice
905
01:20:52,055 --> 01:20:56,695
Și du-te acum și scoateți fetele indiene și pakistaneze de aici
906
01:20:56,695 --> 01:20:58,151
Cu tigru
907
01:20:58,151 --> 01:20:59,821
Da domnule
908
01:21:18,981 --> 01:21:20,502
Du-te du-te
909
01:22:02,943 --> 01:22:06,282
Te rog ajută-i pe Zeita norocului
910
01:22:38,457 --> 01:22:41,761
Am micul dejun american
911
01:22:43,108 --> 01:22:45,309
Deci, ce ți-ai amintit?
912
01:22:45,309 --> 01:22:51,645
Am văzut că în ultimele două zile, Abu Othman a fost luat ostatic de către Maro
913
01:22:51,645 --> 01:22:53,213
Și sunt uciși
914
01:22:54,109 --> 01:22:59,015
Acel jurnalist sau același agent al CIA
915
01:23:00,060 --> 01:23:02,334
Vrem să le găsiți și să le păstrați în viață
916
01:23:04,685 --> 01:23:06,333
Acesta este un muller
917
01:23:13,309 --> 01:23:15,644
Silent... aceasta este țara mea
918
01:23:15,644 --> 01:23:18,028
Baktavi
919
01:23:19,344 --> 01:23:21,642
Ce înseamnă asta aici?
920
01:23:21,642 --> 01:23:25,250
Vrea să lucreze cu noi
921
01:23:25,250 --> 01:23:27,770
.... sunteți cu teroriștii
Nu nu -
922
01:23:28,999 --> 01:23:31,400
Vrea să facă schimburi
Nu-i asa? -
923
01:23:32,100 --> 01:23:34,014
Da... și bineînțeles cu niște bani
924
01:23:34,014 --> 01:23:37,366
Ok... acum?
925
01:23:37,366 --> 01:23:40,253
Acordurile nu funcționează
Deci ce vrei să faci? -
926
01:23:40,253 --> 01:23:43,733
Crezi că ar trebui so facem?
927
01:23:48,349 --> 01:23:50,782
Așteaptă... nu... nu...
928
01:23:50,782 --> 01:23:53,566
Ridică-ți mâinile
929
01:23:53,566 --> 01:23:56,263
Americanii... Mănâncă
930
01:23:58,519 --> 01:24:00,138
Pregătește-te pentru ținta victimei
931
01:24:04,053 --> 01:24:05,713
Ținta a fost blocată
932
01:24:05,713 --> 01:24:10,650
foc
933
01:24:28,350 --> 01:24:32,377
Mulțumesc... Ferdows
934
01:24:48,399 --> 01:24:50,647
Următoarea schimbare la ora 18:05
935
01:25:13,929 --> 01:25:15,488
Instrumentul
Înainte de mine -
936
01:25:17,848 --> 01:25:21,154
Rocky Jay, cât durează să activezi "cc tv"?
937
01:25:21,154 --> 01:25:22,113
Zece minute
938
01:25:22,456 --> 01:25:24,055
Avem doar 5 minute la dispoziție
939
01:25:24,055 --> 01:25:25,734
Da, și trebuie să ne întoarcem în 3 minute
940
01:25:25,734 --> 01:25:27,382
Athan
941
01:25:27,382 --> 01:25:29,741
Începeți munca cât mai curând posibil
942
01:25:29,741 --> 01:25:31,555
Să începem... Acum e timpul să arătăm
943
01:25:31,555 --> 01:25:33,122
Să mergem
944
01:25:34,000 --> 01:25:50,300
Pentru a comanda si cumpara mânerele Salman
Calitate excelentă și preț
(Cea mai asemănătoare brățară disponibilă în lume)
Consultați următoarele
@saman_khan
945
01:25:50,496 --> 01:25:51,209
Ce mai faci?
946
01:25:51,209 --> 01:25:52,856
Vă mulțumesc foarte mult pentru petrol
947
01:25:52,856 --> 01:25:54,640
Trebuie să o micșorăm
948
01:26:11,196 --> 01:26:12,533
Nu nu .. Nu
949
01:26:16,602 --> 01:26:18,115
Răspunde șefului
950
01:26:19,816 --> 01:26:20,761
Fir-ar
951
01:26:23,535 --> 01:26:25,199
Hei... Ce faci?
952
01:26:25,199 --> 01:26:26,822
Te-am întrebat ce cauți aici?
953
01:26:28,572 --> 01:26:29,773
Nu te opri
954
01:26:29,773 --> 01:26:31,733
Despre ce vorbești?
955
01:26:29,773 --> 01:26:33,084
Avem doar 2 minute.
956
01:26:33,084 --> 01:26:34,986
Vorbește sau altfel te voi împușca
957
01:27:38,183 --> 01:27:39,609
Sunt atacați
958
01:27:39,609 --> 01:27:43,071
Încă mai ai o banană
959
01:27:45,521 --> 01:27:46,394
Ești gata
960
01:27:46,394 --> 01:27:47,592
! Adha
961
01:27:58,276 --> 01:27:59,940
Un caz de incendiu
962
01:28:07,203 --> 01:28:09,028
Ajutor... ajutor
963
01:28:09,028 --> 01:28:11,221
Ei bine, nu ar trebui să te miști prea mult
964
01:28:27,053 --> 01:28:27,911
Ce?
965
01:28:37,915 --> 01:28:40,043
Din pricina mea, oamenii mei mor
966
01:28:46,374 --> 01:28:47,424
Te omor
967
01:28:47,424 --> 01:28:50,223
Toți... minunați
968
01:28:51,515 --> 01:28:53,284
Ce faci cu Sega?
969
01:28:53,284 --> 01:28:55,548
Câinele nu suntem noi
970
01:28:55,548 --> 01:28:57,571
Am fumat-o, i-am spus de câteva ori
971
01:28:55,548 --> 01:28:59,579
Țeava de gaz a scurs
972
01:28:59,579 --> 01:29:02,321
Apoi tubul a explodat și sa transformat în această zi
973
01:29:02,321 --> 01:29:03,890
Și ai supraviețuit hanului?
974
01:29:03,890 --> 01:29:08,225
Acum sunteți agresați
975
01:29:08,225 --> 01:29:11,770
Baktavi,
976
01:29:11,770 --> 01:29:14,865
Trageți-i pe toți
977
01:29:14,865 --> 01:29:18,056
Spun... trage
978
01:29:18,056 --> 01:29:22,296
Un minut... Vreau să vorbesc cu tine
979
01:29:23,332 --> 01:29:25,070
Mulțumesc, cred că misiunea mea este completă
980
01:29:25,070 --> 01:29:27,110
Acesta este un Ferdos Congenital
981
01:29:27,110 --> 01:29:30,710
Congenital nr... Minunat
982
01:29:30,710 --> 01:29:33,365
Muncitorii primesc o mulțime de bani
983
01:29:33,365 --> 01:29:37,285
Un lucrător costă 10.000 de dinari
984
01:29:37,285 --> 01:29:39,796
Dar moartea mea moare
985
01:29:39,796 --> 01:29:42,812
Doar asta
986
01:29:42,818 --> 01:29:46,164
În ultimii 35 de ani, am fost aici, evenimentele se întâmplă întotdeauna
987
01:29:46,164 --> 01:29:51,777
Le învăț lecția
988
01:29:51,787 --> 01:29:55,239
Dacă ucizi fiecare dintre ei
989
01:29:53,539 --> 01:29:54,986
Lucrătorii nu mai funcționează
990
01:29:54,996 --> 01:29:56,889
Ei lovesc
991
01:29:56,989 --> 01:29:58,896
Muncitorul se apropie de mine
992
01:29:58,899 --> 01:30:02,536
Și dacă muncitorul nu este aici, nu funcționează
993
01:30:02,538 --> 01:30:03,439
Nu ai bani
994
01:30:03,449 --> 01:30:05,302
Fără petrol, vor fi pierderi uriașe
995
01:30:09,500 --> 01:30:12,914
Haide și gândește-te
996
01:30:26,745 --> 01:30:28,624
Transferați-le la spital
997
01:30:44,917 --> 01:30:48,551
Cel prost era aproape de tine și am fost împușcat la tine
998
01:30:50,102 --> 01:30:50,981
Ce crezi tu
999
01:30:50,981 --> 01:30:52,662
Cine a supraviețuit morții
1000
01:30:53,993 --> 01:30:55,978
Te-am salvat din cauza lui Bhagtawi din cauza asta
1001
01:30:55,978 --> 01:30:58,426
Pot face ce pot
1002
01:30:58,426 --> 01:31:00,906
Dar spune-o înainte
1003
01:31:00,906 --> 01:31:02,177
Cine ești tu?
1004
01:31:04,069 --> 01:31:06,581
Știu că sunteți toți agenți indieni
1005
01:31:06,581 --> 01:31:09,999
Spune-mi unde ai venit de aici?
1006
01:31:12,260 --> 01:31:13,822
Spune-mi altceva
1007
01:31:17,659 --> 01:31:19,235
Ar trebui să fii
1008
01:31:19,235 --> 01:31:20,685
Eroare de la această distanță
1009
01:31:20,685 --> 01:31:22,125
Ești speriată?
1010
01:31:22,125 --> 01:31:22,980
Sunt speriată
1011
01:31:22,980 --> 01:31:25,362
Acum îmi deschid arma cu arma
1012
01:31:25,362 --> 01:31:27,258
M-am speriat
1013
01:31:27,258 --> 01:31:29,850
Acum puneți totul ferm la locul dvs....
1014
01:31:29,850 --> 01:31:32,090
Femeia este tati
1015
01:31:40,742 --> 01:31:42,216
Nu foc
1016
01:31:42,216 --> 01:31:44,463
Soția ta?
Soția fratelui ei -
1017
01:32:10,180 --> 01:32:12,021
Zoya, am fost și mașini. Sunt draga mea
1018
01:32:13,864 --> 01:32:15,489
E o femeie periculoasă?
1019
01:32:15,489 --> 01:32:16,760
da
1020
01:32:16,760 --> 01:32:20,456
Îmi pare rău, îmi pare rău / la revedere
Tu ești un pachet
1021
01:32:23,566 --> 01:32:25,351
"Tu esti tu Tara"
1022
01:32:25,351 --> 01:32:27,054
"Aa Gaya Dost Hamar"
1023
01:32:27,054 --> 01:32:28,269
De unde știi acest cod?
1024
01:32:28,269 --> 01:32:32,004
Timp de 15 ani eram un agent al "organizației indiene" în acest loc.
1025
01:32:32,004 --> 01:32:37,317
De ani de zile nu mi-am văzut familia
1026
01:32:37,317 --> 01:32:38,883
Și acum vrei să mă împuști chiar acum?
1027
01:32:38,883 --> 01:32:40,322
Nu am nici un respect.
1028
01:32:40,322 --> 01:32:42,513
Cum este panda
1029
01:32:42,513 --> 01:32:43,858
Era prietena mea
1030
01:32:43,858 --> 01:32:47,306
Dacă sunteți unul dintre noi, atunci de ce ați vrut să ne împușcați?
1031
01:32:47,306 --> 01:32:48,642
A spus domnul Shenwi
1032
01:32:48,642 --> 01:32:52,769
Învinge-le atât de mult înainte de a ajunge la echipa de la spital
1033
01:32:52,769 --> 01:32:55,217
Cine și-a strâns curajul de la corp... asta
1034
01:32:59,750 --> 01:33:01,062
Dl. Shinoy
1035
01:33:04,477 --> 01:33:08,364
Asta însemna că Shinobi o va da
1036
01:33:08,374 --> 01:33:12,068
Dar fiecare misiune va folosi fiecare cod unic
1037
01:33:12,078 --> 01:33:15,124
Spuneți codul
1038
01:33:15,144 --> 01:33:17,588
Ce este asta?
1039
01:33:20,209 --> 01:33:22,242
Mâncarea mamei
1040
01:33:22,242 --> 01:33:26,171
Nimeni nu poate fi suficient de bun pentru a avea o linte negru
1041
01:33:32,493 --> 01:33:33,551
Este al nostru
1042
01:33:38,966 --> 01:33:42,695
Acesta e căpitanul "iSi"... Ce se întâmplă aici?
1043
01:33:42,695 --> 01:33:44,942
India și Pakistan atât unul lângă celălalt?
Mierea mea -
1044
01:33:47,790 --> 01:33:49,529
Premierul știe acest lucru?
1045
01:33:58,532 --> 01:34:01,815
Între timp, căpitanul Javid și Abarar au văzut starea spitalului
1046
01:34:02,226 --> 01:34:04,290
Ei merg la spital
1047
01:34:04,590 --> 01:34:06,413
Pawan a spus că sunt doar 50 de Badghards acolo
1048
01:34:06,413 --> 01:34:09,036
Avem doar 3 zile pentru a lua ostatici
1049
01:34:09,036 --> 01:34:13,689
Mai mult decât orice... Un plan dintr-o clasă bolnavă
1050
01:34:13,689 --> 01:34:17,010
Unul ar trebui să fie în clădirea din oraș... Zoya
1051
01:34:17,010 --> 01:34:19,433
Trebuie să mergi acolo
1052
01:34:20,980 --> 01:34:22,276
Și această misiune începe acum
1053
01:34:26,529 --> 01:34:30,219
paradis
Să facem asta -
1054
01:34:37,973 --> 01:34:40,518
Ai grijă de tine
1055
01:35:14,934 --> 01:35:16,104
TIGER
1056
01:35:16,104 --> 01:35:18,502
Nu crezi că protectorii sunt atât de mult mai mult?
1057
01:35:18,502 --> 01:35:20,638
Împărțiți-vă
1058
01:35:20,638 --> 01:35:24,077
deținător
1059
01:35:29,466 --> 01:35:31,027
Cine ești tu?
Carte de identitate
1060
01:35:31,027 --> 01:35:33,668
Simptomele mele de diagnosticare
1061
01:35:33,668 --> 01:35:35,371
Namen este agentul lui Bekavi
1062
01:35:35,371 --> 01:35:36,322
accident
1063
01:35:36,322 --> 01:35:38,121
Evenimente... foc
1064
01:35:38,121 --> 01:35:39,952
Vreau să rănesc un spital pentru tratament
1065
01:35:39,952 --> 01:35:41,552
Foarte mult... bine
1066
01:35:43,784 --> 01:35:46,991
De ce sunt adunați atât de mulți oameni în acest spital?
1067
01:35:54,704 --> 01:35:57,648
Spun frate... înainte de misiunea ta
1068
01:35:57,648 --> 01:36:00,385
Nu vrei să te uiți mai întâi la ceva?
1069
01:36:02,449 --> 01:36:04,642
Veți avea multe probleme
1070
01:36:06,415 --> 01:36:10,522
Aseară, a avut loc o lovitură aeriană în Moselle.
1071
01:36:11,656 --> 01:36:15,761
Abu Sultan a luat acest loc în propria zonă de desfășurare
1072
01:36:17,404 --> 01:36:22,479
Cel mai mare centru ASC din Iquit este la fel de aspru
1073
01:36:25,033 --> 01:36:26,772
Salvează ostatecii
1074
01:37:04,936 --> 01:37:06,505
300 păzitori
1075
01:37:06,505 --> 01:37:10,712
Ferdows a spus că sediul central este aici
1076
01:37:10,712 --> 01:37:14,319
Diavolul cheamă asistentele medicale să facă o mare asasinare a corpului
1077
01:37:16,398 --> 01:37:19,767
Aveți o hartă de asistență? Există o hartă "B"?
1078
01:37:19,767 --> 01:37:21,511
Războiul
1079
01:37:21,511 --> 01:37:23,887
Ești sigur că Shinobi
1080
01:37:23,887 --> 01:37:25,782
Da domnule
1081
01:37:25,782 --> 01:37:29,732
Conform știrilor... Trebuie să negociem cu Iranul
1082
01:37:30,031 --> 01:37:36,934
Și în Golful Persic, trebuie să păstrăm elicopterele, să luptăm cu vehiculele și să alertăm forțele aeriene.
1083
01:37:37,887 --> 01:37:40,522
Creaturi... te duci în Irak, acum
1084
01:37:40,522 --> 01:37:44,714
Vreau pe cineva la care să-i trimită
1085
01:37:45,118 --> 01:37:45,989
Da domnule
1086
01:37:45,989 --> 01:37:47,636
El a ordonat în cele din urmă premierului
1087
01:37:47,636 --> 01:37:54,868
A trimite trupe în Arabia Saudită
1088
01:39:21,389 --> 01:39:23,437
Poți vorbi arabă?
1089
01:39:30,752 --> 01:39:32,705
Engleză?
1090
01:39:36,927 --> 01:39:39,138
Urdu?
1091
01:39:39,465 --> 01:39:41,546
Persană?
1092
01:39:44,667 --> 01:39:46,242
Ce vrei tu
1093
01:39:46,242 --> 01:39:51,170
O să intru în clădire, este foarte necesar
1094
01:39:51,170 --> 01:39:53,546
Nu știi ce se întâmplă în clădirea noastră
1095
01:39:53,546 --> 01:39:57,779
Satul meu la granița afgană și curat
1096
01:39:57,779 --> 01:40:00,987
Am venit să studiez la Colegiul American
1097
01:40:00,987 --> 01:40:04,586
Eu și alții l-am furat
1098
01:40:04,586 --> 01:40:09,802
În colegiul nostru ni se spune că fetele nu pot studia
1099
01:40:09,802 --> 01:40:13,074
În interiorul colegiului nostru angajăm
1100
01:40:13,074 --> 01:40:15,708
Am făcut eficiența noastră de curățare
1101
01:40:15,708 --> 01:40:18,739
Până când a venit Bhagavadia și oamenii săi
1102
01:40:18,739 --> 01:40:20,777
A început să ne bată
1103
01:40:22,451 --> 01:40:24,281
Și să ne violeze
1104
01:40:25,130 --> 01:40:29,481
Toată lumea a încercat să scape de ucidere
1105
01:40:29,481 --> 01:40:32,703
Mergem acolo în fiecare zi
1106
01:40:34,451 --> 01:40:37,798
Curățăm lucrurile
1107
01:40:39,515 --> 01:40:44,158
... Și același lucru este și pământul cu noi
1108
01:41:33,322 --> 01:41:34,564
Cum sa întâmplat?
1109
01:41:34,564 --> 01:41:36,658
Rafinăria Nahmont a fost arsă
1110
01:41:36,658 --> 01:41:38,586
Și toți am concediat
1111
01:41:38,586 --> 01:41:40,273
Ardeți sau ardeți?
1112
01:41:40,273 --> 01:41:44,040
Ulei antifricțiune pe ambele părți
1113
01:41:44,040 --> 01:41:45,870
Suntem agenți de securitate ai Indiei
1114
01:41:45,870 --> 01:41:47,918
Am ieșit de aici
1115
01:41:47,908 --> 01:41:52,078
Sunt membri ai întregii mele echipe
Nu arătați reacția
1116
01:41:52,278 --> 01:41:56,940
Avem doar două zile
Dacă nu plecați în după-amiaza
1117
01:41:56,940 --> 01:41:59,149
Americanii lansează o lovitură aeriană
Și toți suntem uciși aici
1118
01:41:59,849 --> 01:42:03,160
Se spune că ești 40 de persoane
1119
01:42:03,160 --> 01:42:04,415
39
1120
01:42:04,415 --> 01:42:07,350
Ultima dată, Duroz a ucis una dintre asistentele medicale din Pakistan
1121
01:42:07,350 --> 01:42:10,759
Plecarea de aici nu este reală
1122
01:42:12,319 --> 01:42:14,014
Sunt ca animalele
1123
01:42:14,014 --> 01:42:16,006
... și abu mea
1124
01:42:25,998 --> 01:42:29,008
Este peste tot
1125
01:42:29,008 --> 01:42:31,343
A venit
1126
01:42:45,648 --> 01:42:48,146
Schimbați bandajul
1127
01:42:50,884 --> 01:42:52,854
Ești indian
1128
01:42:52,854 --> 01:42:54,628
da
1129
01:42:56,317 --> 01:42:59,252
Trebuie să te simți fericită astăzi, doamnă Purana
1130
01:43:01,371 --> 01:43:04,922
Când într-o țară ciudată ajungem să cunoaștem dintr-o dată pe un coleg de școală
1131
01:43:04,922 --> 01:43:07,466
Ar putea fi bine
1132
01:43:07,466 --> 01:43:09,441
Care-i numele tău?
Manich Chandra -
1133
01:43:13,248 --> 01:43:15,897
Manich fata foarte atractivă
1134
01:43:16,957 --> 01:43:18,381
Mulțumesc
1135
01:43:18,381 --> 01:43:20,251
Mai ales ochii tăi
1136
01:43:20,251 --> 01:43:22,437
Foarte ascuțită
1137
01:43:23,160 --> 01:43:26,584
Ca și Tiger (Tiger)
Mulțumesc -
1138
01:43:26,584 --> 01:43:28,456
Tatăl meu a spus întotdeauna asta
1139
01:43:28,456 --> 01:43:31,569
Este altcineva decât al tău aici?
1140
01:43:33,088 --> 01:43:35,945
Doar... suntem
1141
01:43:35,945 --> 01:43:40,480
Lucrătorii în accident?
Da -
1142
01:43:40,480 --> 01:43:44,106
Guvernul tău nu face nimic
1143
01:43:44,106 --> 01:43:49,104
Pentru a scăpa de India, așa cum vă aflați în Irak
1144
01:43:53,796 --> 01:43:54,782
Purna
1145
01:43:54,782 --> 01:43:57,509
Cât durează să-l faci mai bine?
1146
01:43:57,509 --> 01:43:59,813
Cel puțin două zile
1147
01:43:59,813 --> 01:44:02,717
Deci, două zile sunteți oaspetele nostru
1148
01:44:02,717 --> 01:44:03,828
Mulțumesc
1149
01:44:09,233 --> 01:44:12,236
Cu două zile înainte de lovitura aeriană
1150
01:44:22,064 --> 01:44:25,390
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Această
lume, oricare ar fi fost din cauza ta
1151
01:44:27,499 --> 01:44:31,184
Baithi Hai Barood Pe Duniya este o
lume care stă pe praful de pușcă
1152
01:44:32,736 --> 01:44:34,663
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Toți oamenii, uitați valorile
1153
01:44:34,663 --> 01:44:38,821
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Acum
lumea este viu în beneficiul ei
1154
01:44:42,888 --> 01:44:50,123
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Toate
regulile și cărțile sunt uitate
1155
01:44:50,892 --> 01:44:55,986
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Toate florile cad la pământ
1156
01:45:09,994 --> 01:45:14,039
Jo Thi Tere Wajood Pe Duniya Această lume, oricare
ar fi fost, a fost datorată existenței tale
1157
01:45:15,607 --> 01:45:19,404
Baithi Hai Barood Pe Duniya este o
lume care stă pe praful de pușcă
1158
01:45:20,520 --> 01:45:23,224
Mool Toh Sabko Bhool Gaya Hai
Toți oamenii, uitați valorile
1159
01:45:23,224 --> 01:45:27,096
Jeeti Hai Ab Sood Pe Duniya Acum
lumea este viu în beneficiul ei
1160
01:45:35,877 --> 01:45:43,720
Saare Kayade Kitabein Bhool Gaye Toate
regulile și cărțile sunt uitate
1161
01:45:43,720 --> 01:45:49,499
Mitti Mein Saare Phool Gaye
Toate florile cad la pământ
1162
01:45:53,045 --> 01:45:55,427
Mujh Mein Koi Baat
Nahi Nu am cuvinte
1163
01:45:55,427 --> 01:45:58,183
Koi Aukat Nahi nu am timp
1164
01:45:58,183 --> 01:46:02,827
Tu Bună Toh Hai Shaan Meri, Tu Hi Hai Guroor
Tu ești demnitatea mea, tu ești mândria mea
1165
01:46:07,100 --> 01:46:08,624
Scoate-ți hainele
1166
01:46:14,158 --> 01:46:24,273
Tumse Mere Ilahi Ka... Jab Hai Mujhko Suroor...
De ce separați lumina Domnului meu... în timp ce mă leagă
1167
01:46:49,311 --> 01:46:56,689
Unde este Liberty Ulfat Ke
Bin Kahaan Rihaayi gratuit?
1168
01:46:56,689 --> 01:47:07,336
Baat Kisi Ko Samajh Na Aayi...
Nimeni nu a înțeles asta
1169
01:47:07,336 --> 01:47:16,129
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Însă
în cele din urmă vor înțelege că toți comercianții acestei lumi
1170
01:47:16,129 --> 01:47:21,459
Phir Bhi Sabko Samajh Baant Ta Iss Duniya Mein Har Saudaayi Însă
în cele din urmă vor înțelege că toți comercianții acestei lumi
1171
01:47:23,509 --> 01:47:26,399
Zinda Jazbaat Nahi
nu sa simțit viu
1172
01:47:26,399 --> 01:47:29,194
Haq Mein Haalaat Nahi,
de fapt, nu arata
1173
01:47:29,194 --> 01:47:36,678
Maanung Na Haar Mujhe Hai Fateh și Fitoor...
Nu accept înfrângerea pentru că am nebunie triumfătoare
1174
01:48:08,194 --> 01:48:10,411
... sau Ali
1175
01:48:17,664 --> 01:48:32,560
Kyun Door... Tera Noor... Tumse Mere Ilahi Ka
De ce este lumina Domnului meu departe de tine?
1176
01:48:32,560 --> 01:48:41,501
Jab Hai Mujhko Suroor...
În timp ce sunt beat și îmi pare rău
1177
01:48:45,763 --> 01:48:47,466
Găsește-o
1178
01:49:11,491 --> 01:49:14,971
O excelentă... Soția lui a fost implicată acolo
1179
01:49:14,971 --> 01:49:18,642
Zâmbiți la Tuyenya? În timp ce ai o fotografie
1180
01:49:18,642 --> 01:49:19,947
Ce zici
1181
01:49:19,947 --> 01:49:20,861
Ce?
1182
01:49:20,861 --> 01:49:22,275
Cât de mare este fotografia lui?
1183
01:49:22,275 --> 01:49:24,252
Ce fel de joc este acest joc?
1184
01:49:24,252 --> 01:49:26,923
Aruncați o privire și simțiți-vă pentru America
1185
01:49:26,923 --> 01:49:28,062
Și spune-le
1186
01:49:28,062 --> 01:49:32,747
Mâine, la ora 12:00, va apărea o explozie la CPI
1187
01:49:39,498 --> 01:49:42,975
Dacă cineva este otrăvit de alimente, vedeți pastile sau injecții?
1188
01:49:42,985 --> 01:49:45,361
Dacă problema este serioasă, atunci fiola
1189
01:49:45,371 --> 01:49:48,291
Ai un amphet aici
1190
01:49:48,620 --> 01:49:51,213
Ampulele nu funcționează, ci o serie de anestezice care sunt utilizate pentru utilizare preoperatorie
1191
01:49:51,223 --> 01:49:53,283
Care poate fi anestezist timp de 3 ore
1192
01:49:53,283 --> 01:49:56,398
Sunt aceste ampule obosite?
Dacă o verificăm, este cu siguranță un sacrificiu
1193
01:49:59,167 --> 01:50:00,015
superior
1194
01:50:00,015 --> 01:50:01,522
Ce înseamnă toate acestea?
1195
01:50:01,522 --> 01:50:03,962
Este ca și cum cineva vrea să o facă
1196
01:50:04,442 --> 01:50:07,170
Luați cei patru bărbați în spital
1197
01:50:07,299 --> 01:50:10,300
Strângeți toate femeile
1198
01:50:12,535 --> 01:50:13,960
Vine timpul
1199
01:50:17,441 --> 01:50:19,856
Pregătește-te pentru război
1200
01:50:52,905 --> 01:50:56,075
India și Pakistan sunt femei ale unei mame
1201
01:50:56,075 --> 01:50:57,529
O patrie
1202
01:50:57,529 --> 01:51:00,729
Răspundeți... da sau nu?
1203
01:51:47,840 --> 01:51:50,842
Frații și soldații mei
1204
01:51:50,842 --> 01:51:55,537
Bagtawi și acești oameni
1205
01:51:55,537 --> 01:51:58,249
Ne-au dat viața
1206
01:51:58,249 --> 01:52:04,808
Și ne vom răzbuna pentru moartea lor
1207
01:52:37,257 --> 01:52:39,689
Ne-au ucis familia
1208
01:52:39,689 --> 01:52:42,816
Părinții, mamele și frații noștri
1209
01:52:44,285 --> 01:52:48,365
Avem doar 251 fiole
1210
01:52:48,365 --> 01:52:51,171
Separați toate aceste etichete
1211
01:52:51,171 --> 01:52:52,635
Pune-i aici
1212
01:53:02,809 --> 01:53:06,299
Trebuie să plătiți pentru tot
1213
01:53:06,299 --> 01:53:08,595
Pentru noi și pentru ei
1214
01:53:09,950 --> 01:53:11,838
Toate sticlele trebuie să fie etichetate
1215
01:54:03,341 --> 01:54:04,606
Rocky J.
1216
01:54:04,606 --> 01:54:07,550
Nu amestecați bine pulberea?
1217
01:54:07,550 --> 01:54:09,837
Toate sunt sănătate
1218
01:54:09,837 --> 01:54:13,645
Eu iau medicamente, îi mănânci
1219
01:54:13,645 --> 01:54:16,419
Uită-te la prima dată, toată lumea primește o durere de stomac
1220
01:54:19,857 --> 01:54:21,569
Athan
1221
01:54:21,569 --> 01:54:23,409
La ce te uiți?
1222
01:54:23,419 --> 01:54:27,592
Unde va fi luată steagul nostru când voi părăsi ziua de mâine
1223
01:54:27,599 --> 01:54:30,359
Așa că ai adus steagul cu tine
1224
01:54:30,359 --> 01:54:32,223
Deci ce ar trebui să aducă?
1225
01:54:41,485 --> 01:54:45,343
Acum îmi dau seama că aceste sentimente sunt dincolo de granițe
1226
01:54:58,327 --> 01:55:00,091
Au început
1227
01:55:00,162 --> 01:55:04,947
Ziua de atac al aerului
1228
01:55:13,162 --> 01:16:04,947
Câți pacienți sunt bolnavi
Jumătate Shvn-
1229
01:55:21,643 --> 01:55:23,300
Cât de mult le distrug?
1230
01:55:23,300 --> 01:55:25,636
Alimente otrăvitoare
1231
01:55:25,636 --> 01:55:29,909
Dar nu erau bune, trebuia să le injectăm
1232
01:55:29,909 --> 01:55:33,044
Dozajul de droguri a fost greu, dar munca
1233
01:55:45,148 --> 01:55:47,717
Mână.
1234
01:55:51,388 --> 01:55:56,750
Ia pe cei patru indieni aici
1235
01:56:06,547 --> 01:56:07,621
Nu, nu
1236
01:56:11,553 --> 01:56:14,188
1237
01:56:25,107 --> 01:56:26,429
Nu la asta
1238
01:56:32,375 --> 01:56:36,642
La asta
1239
01:57:26,630 --> 01:57:28,614
Injectați toți pacienții
1240
01:58:26,723 --> 01:58:28,753
Cine a otravit mâncarea?
1241
01:58:30,308 --> 01:58:32,100
Spune-mi cine a otrăvit mâncarea?
1242
01:58:42,916 --> 01:58:43,836
Ce ai?
1243
01:58:43,836 --> 01:58:47,521
Atacată la zona punctului de control
1244
01:58:48,754 --> 01:58:50,706
Zona de inspecție nordică a fost atacată
1245
01:59:22,004 --> 01:59:23,268
Mulțumesc, ne-am făcut treaba
1246
01:59:23,268 --> 01:59:25,643
Nu se trezesc până la trei ore
1247
01:59:27,559 --> 01:59:28,881
Nu se trezește prea repede
1248
01:59:29,859 --> 01:59:35,244
Potrivit planului, jumătate sunt gardieni anonimi și jumătate sunt Uthman
1249
01:59:37,846 --> 01:59:39,808
Fără să pierdem timp, să plecăm de aici
1250
01:59:42,434 --> 01:59:46,786
Munca se face
1251
01:59:46,786 --> 01:59:48,602
Execuție, ieși din cale
1252
01:59:53,257 --> 01:59:56,011
Du-te afară
1253
01:59:56,764 --> 01:59:58,708
Tipii vor dura mai multe minute
1254
01:59:58,708 --> 02:00:00,405
Această comandă este șeful
1255
02:00:07,268 --> 02:00:11,109
Comandantul a încetat brusc să tragă
1256
02:00:13,895 --> 02:00:16,714
Aceasta este o capcană
1257
02:01:11,818 --> 02:01:13,485
Mulțumesc lui Dumnezeu
1258
02:02:52,814 --> 02:03:04,558
- Mahan Parivar -
www.MahanParivaar.ir
1259
02:03:17,454 --> 02:03:19,247
Femeie foarte puternică
1260
02:03:19,247 --> 02:03:23,597
A fost nevoie de mult timp ca oamenii mei să controleze acest lucru
1261
02:03:24,509 --> 02:03:27,605
Și pentru ceea ce a făcut cu Baghdavi
1262
02:03:27,605 --> 02:03:30,725
Trebuie să renunți
1263
02:03:30,825 --> 02:03:34,070
Uthman... dacă îl atingi din nou
1264
02:03:34,470 --> 02:03:36,493
Locuiesc aici în viață
1265
02:03:39,813 --> 02:03:41,246
TIGER
1266
02:03:41,246 --> 02:03:44,216
Nu-i așa?
1267
02:03:45,604 --> 02:03:49,558
Ceea ce guvernul celor două țări nu a făcut în corpul vostru
1268
02:03:49,558 --> 02:03:54,108
Indieni și pakistanezi împreună pe o misiune
1269
02:03:55,574 --> 02:03:58,365
Trebuie să fii o persoană foarte carismatică
1270
02:03:58,365 --> 02:03:59,940
Ce faci?
1271
02:03:59,940 --> 02:04:00,844
Eroul
1272
02:04:02,028 --> 02:04:04,580
În numele religiei războiului tău
1273
02:04:04,580 --> 02:04:07,362
Ce crezi?
1274
02:04:07,362 --> 02:04:09,802
Care este războiul împotriva religiei?
1275
02:04:10,326 --> 02:04:13,078
Ați primit toate aceste informații de la mass-media?
1276
02:04:15,648 --> 02:04:19,778
De unde provin toate aceste bombe, arme și bani?
1277
02:04:19,778 --> 02:04:21,235
Cine ne dai asta?
1278
02:04:23,065 --> 02:04:25,304
Acest război... este un comerț
1279
02:04:25,304 --> 02:04:28,206
Operată de întreaga lume
1280
02:04:28,298 --> 02:04:30,769
Pare doar a fi zero
1281
02:04:30,769 --> 02:04:34,008
Dar beneficiile sale pentru întreaga lume
1282
02:04:34,008 --> 02:04:38,759
Și pentru gestionarea acestei afaceri, este nevoie de putere și putere
1283
02:04:38,759 --> 02:04:43,015
Cel mai puternic care controlează frica
1284
02:04:44,588 --> 02:04:49,910
Când călătoriți cu familia pe o plajă sau în sărbători, zburați cu avionul
1285
02:04:49,910 --> 02:04:57,917
Crezi că nimeni nu te va zbura?
1286
02:04:59,281 --> 02:05:02,907
Această asasinare / oroare care se întâmplă în lume
1287
02:05:02,907 --> 02:05:05,891
Este puterea noastră
1288
02:05:06,133 --> 02:05:09,924
Și pentru că l-ai instalat pe Hassan de 13 ani, l-ai trimis mulțimii
1289
02:05:09,924 --> 02:05:14,021
Pentru profitul și interesul propriu, nu vă pasă de viața oamenilor și ucizi oameni
1290
02:05:14,021 --> 02:05:16,581
Nu este investiția dvs. în această afacere?
1291
02:05:17,775 --> 02:05:26,057
A fost începutul acestei lumi cu omenirea... Și astăzi, este nevoie de o singură religie pentru lume, și aceasta este omenirea
1292
02:05:26,057 --> 02:05:27,688
Știu tigrul
1293
02:05:27,688 --> 02:05:30,600
Dar ele sunt folosite pentru o carte filosofică
1294
02:05:31,298 --> 02:05:34,616
Până acum, orice ai căzut, a fost planul tău
1295
02:05:34,616 --> 02:05:36,608
Acum începe harta mea
1296
02:05:36,608 --> 02:05:41,408
În curând, Statele Unite vor efectua atacuri la bordul spitalului
1297
02:05:41,408 --> 02:05:47,208
Și tu, oamenii tăi și asistenții... ați ajuns la capătul liniei
1298
02:05:47,208 --> 02:05:50,688
Îmi imaginează că Osman a dispărut
1299
02:05:50,688 --> 02:05:53,848
Și pentru două ore sau mai multe ori în întreaga lume pentru a sărbători acest lucru
1300
02:05:53,848 --> 02:05:57,759
Cel mai căutat om a fost ucis pe această planetă
1301
02:06:00,096 --> 02:06:02,071
Și după asta
1302
02:06:02,071 --> 02:06:04,664
Va fi un videoclip
1303
02:06:04,664 --> 02:06:09,239
Eu sacrificez 30 în afară
1304
02:06:09,239 --> 02:06:12,774
Aceasta este răzbunarea mea
1305
02:06:24,457 --> 02:06:25,723
Arătați bine
1306
02:06:29,838 --> 02:06:32,831
Odată ce gazul intră în tine
1307
02:06:32,831 --> 02:06:42,703
Anii pe care i-ai petrecut odată cu asta, ca un moment, merg înaintea ochilor tăi
1308
02:06:46,422 --> 02:06:47,903
Scoate-o
1309
02:06:56,655 --> 02:07:01,707
Oricum... dacă aveți darts, mergeți mai departe
1310
02:07:05,922 --> 02:07:13,976
Uthman, dacă ai un curaj... Deci, oprește-mă acum
1311
02:07:23,301 --> 02:07:25,181
Adam
Treizeci de minute -
1312
02:07:25,181 --> 02:07:27,389
Voi avea mai mult timp
1313
02:07:27,389 --> 02:07:30,852
Nu pot decât să ajut 30 de minute
Îmi pare rău, ordonăm
1314
02:07:30,852 --> 02:07:32,220
Ne mișcăm
1315
02:07:49,947 --> 02:07:51,420
Vești proaste
1316
02:07:51,420 --> 02:07:52,763
Oricum, a rămas blocată
1317
02:07:54,938 --> 02:07:56,091
Da domnule
1318
02:07:56,091 --> 02:07:58,506
Avem doar 20 de minute
1319
02:08:00,331 --> 02:08:04,289
Toate acestea sunt la fel
1320
02:08:04,289 --> 02:08:07,418
În 20 de minute, americanii vor efectua lovituri aeriene.
1321
02:08:07,418 --> 02:08:08,626
Ce zici de 20 de minute
1322
02:08:08,626 --> 02:08:11,872
Putem ieși din aceste uleiuri timp de 20 de minute? Cum pierzi asta?
1323
02:08:18,105 --> 02:08:19,825
Ulei... ulei
1324
02:08:21,712 --> 02:08:23,754
Să vă aducem
1325
02:09:10,858 --> 02:09:29,842
Traducător și ZINVIS: Mahan Parivar -
1326
02:10:02,906 --> 02:10:05,875
Rocky Jay, e bine?
1327
02:10:05,875 --> 02:10:09,035
Sacrament, simt că temperamentul meu (în momentul de față) a venit într-o clipă
1328
02:10:26,475 --> 02:10:27,786
Takir este în viață
1329
02:10:27,786 --> 02:10:34,418
Plec de la acest spital uitandu-se la cadavrul ei
1330
02:12:12,790 --> 02:12:17,200
Toată această bombă este atașată de tine și dacă e una în jos
... pentru că numai dacă unul dintre aceste fire poate fi confundat
1331
02:12:17,866 --> 02:12:19,328
Doar 4 minute
1332
02:12:19,328 --> 02:12:21,704
Nu pot face asta, domnule. Nu este real
1333
02:12:21,704 --> 02:12:25,313
Te rog, nu-ți face griji pentru viața mea pentru mine
1334
02:12:27,170 --> 02:12:29,413
Mi-am dat o misiune "nu"?
1335
02:12:29,413 --> 02:12:31,190
Mulțumesc, vă rog să înțelegeți că acest lucru nu este posibil
1336
02:12:33,182 --> 02:12:36,807
Ia asistente medicale acolo
1337
02:12:36,807 --> 02:12:38,159
Aceasta este misiunea noastră
1338
02:12:38,159 --> 02:12:40,535
Adu-le acasă în siguranță
1339
02:12:40,535 --> 02:12:46,160
Dumnezeu știe, Sardari sparge
1340
02:12:46,160 --> 02:12:49,391
Și această situație câștigă numai părți bune
1341
02:12:49,391 --> 02:12:52,311
Nu-ți lăsa prietenii
1342
02:12:54,382 --> 02:12:56,809
Dacă sunt mort, vino cu mine
1343
02:12:56,809 --> 02:13:01,631
Altfel... fiți de succes, domnule
1344
02:13:03,559 --> 02:13:05,863
Acolo va fi, vino cu mine
1345
02:13:07,646 --> 02:13:10,925
Du-te la stânga poarta
Și voi în dreapta
1346
02:13:11,922 --> 02:13:14,468
Doar nu te uita în jos
1347
02:13:14,468 --> 02:13:16,442
Uită-te la mine
1348
02:13:16,442 --> 02:13:18,279
Uită-te în jurul porno
1349
02:13:21,840 --> 02:13:24,190
Contactați mama
1350
02:13:24,190 --> 02:13:30,014
Spune că nu m-am oprit
1351
02:13:44,812 --> 02:13:46,773
Adan veni în mijloc
Du-te în spatele norii
1352
02:13:48,105 --> 02:13:50,283
Acesta este unul
1353
02:13:50,283 --> 02:13:52,794
nu
1354
02:13:52,794 --> 02:13:55,160
roșu
1355
02:14:05,113 --> 02:14:06,418
Ce ai?
1356
02:14:06,418 --> 02:14:08,329
Nu există fire de culoare roșie în a patra bomba
1357
02:14:08,329 --> 02:14:09,553
Ar trebui să scăpăm de această vestă
1358
02:14:12,992 --> 02:14:14,823
Câteva minute până la o lovitură aeriană
1359
02:15:03,093 --> 02:15:04,252
"Sat Sri Akal"
Fii de succes
1360
02:15:09,529 --> 02:15:13,283
Cineva nu urmează Mon
Nimeni nu merge
1361
02:15:24,483 --> 02:15:26,956
Pleacă de aici
1362
02:16:18,371 --> 02:16:20,227
Ei își aduc toți oamenii
1363
02:16:20,227 --> 02:16:24,099
Haide... încă mai trăiești
1364
02:18:16,328 --> 02:18:18,930
În spatele ei există încă o mulțime de gardieni
1365
02:18:18,930 --> 02:18:21,761
Cât de mult glonte te duci
1366
02:18:21,761 --> 02:18:23,096
Sentinel Sentinel
1367
02:18:27,391 --> 02:18:28,488
Azan, gloanțele mele s-au terminat
1368
02:18:28,488 --> 02:18:31,457
Pleacă de aici, te sprijin acum
1369
02:18:39,424 --> 02:18:40,511
Ești bine
1370
02:18:40,511 --> 02:18:42,733
Da, stai jos
1371
02:18:45,010 --> 02:18:47,284
Du-te jos, au nevoie de tine
1372
02:18:47,284 --> 02:18:48,996
Nu vii la mine, vino, hai să mergem -
1373
02:18:48,996 --> 02:18:49,842
Haideți
1374
02:18:49,842 --> 02:18:51,793
Unul dintre noi trebuie să fie aici, du-te
1375
02:18:51,793 --> 02:18:54,393
Rocky J.
Sacrificiu pe care nu l-am concediat niciodată -
1376
02:18:54,793 --> 02:18:57,337
Luați asistenta asta în depozit
1377
02:19:00,072 --> 02:19:01,430
Păstrează-l
1378
02:19:10,743 --> 02:19:14,277
merge
1379
02:19:56,361 --> 02:19:57,161
sul
1380
02:19:59,752 --> 02:20:01,785
Ești gata
Da -
1381
02:21:18,033 --> 02:21:19,616
Ia asistente medicale imediat de aici
1382
02:21:19,616 --> 02:21:21,423
Nu putem pleca de aici, domnule
1383
02:21:21,423 --> 02:21:22,855
Ați primit o comandă la fiecare cec
1384
02:21:22,855 --> 02:21:24,512
Atâta timp cât Abu Sathman nu este afară
1385
02:21:22,855 --> 02:21:26,488
Nu lăsa pe nimeni să iasă afară
1386
02:21:26,488 --> 02:21:27,718
Ne-am plictisit?
1387
02:21:27,718 --> 02:21:29,366
Zece minute
1388
02:21:29,366 --> 02:21:31,268
Ferdows, imperiul
1389
02:21:31,268 --> 02:21:32,548
Ai grija de asistente medicale
1390
02:21:32,548 --> 02:21:33,555
Vino cu mine
1391
02:22:01,158 --> 02:22:01,911
Ai înțeles
Da domnule -
1392
02:22:01,911 --> 02:22:03,912
Scoate-o
1393
02:23:14,411 --> 02:23:17,512
Nu sunteți încă oprit... surprinzător
1394
02:24:17,535 --> 02:24:20,026
Știți de ce "Organizația de Informare din India" îmi spune "Tigrul" celuilalt?
1395
02:24:20,026 --> 02:24:23,898
Pentru că nimic nu poate fi mai periculos decât un tigru rănit
1396
02:24:25,805 --> 02:24:27,294
Nu înțelegi, nu-i așa?
1397
02:24:27,294 --> 02:24:29,054
Cum se întoarce toate astea?
1398
02:24:29,054 --> 02:24:30,411
Aceasta este decizia lui Dumnezeu
1399
02:24:30,554 --> 02:24:32,643
Poate o vei primi sau nu
1400
02:24:32,643 --> 02:24:36,482
Dar este treaba mea să te trimit la Dumnezeu
1401
02:24:36,482 --> 02:24:39,272
Asistentele părăsesc aici
1402
02:24:39,272 --> 02:24:41,058
Echipa mea iese
1403
02:24:41,058 --> 02:24:43,001
Oaspeții pleacă
1404
02:24:43,001 --> 02:24:45,338
Iar cel care iese afară ești tu
1405
02:24:45,338 --> 02:24:47,464
Și un lider care vrea să fie cu siguranță
1406
02:24:47,464 --> 02:24:53,225
Cea mai căutată persoană locuiește în lume
1407
02:24:53,225 --> 02:24:55,680
Ferdows, scoate-o afară
1408
02:24:55,680 --> 02:24:57,591
Durează cinci minute
1409
02:24:57,591 --> 02:25:01,287
Trebuie să vii cu noi
Nu merg nicăieri fără grădină zoologică
1410
02:25:01,287 --> 02:25:03,221
Aceasta este o sinucidere
1411
02:25:03,221 --> 02:25:04,924
Confirmați-mă
1412
02:25:04,924 --> 02:25:06,259
Du-te aici
1413
02:25:07,343 --> 02:25:08,872
Un minut
1414
02:25:13,223 --> 02:25:14,947
Mulțumesc secretarului
1415
02:25:31,307 --> 02:25:34,306
Păstrează... păstrați-o
1416
02:25:34,306 --> 02:25:38,738
Această comandă este de bun augur
1417
02:25:38,738 --> 02:25:40,659
Comandante, e bine?
1418
02:25:40,659 --> 02:25:43,267
Vorbesc cu tine
1419
02:25:51,502 --> 02:25:54,671
Este comandantul tău bun?
1420
02:26:13,769 --> 02:26:16,927
Oșeloșii sunt autobuzul
Bine... vino
1421
02:26:17,993 --> 02:26:19,735
Mulțumesc
1422
02:26:28,307 --> 02:26:29,963
Zece secunde înainte de a ataca victima
1423
02:26:33,620 --> 02:26:37,036
Tigger... Tigrul
1424
02:26:37,036 --> 02:26:38,516
Dă-mi drumul
1425
02:26:38,516 --> 02:26:42,042
Unul dintre noi trebuie să supraviețuiască
1426
02:26:43,512 --> 02:26:45,359
Din cauza juniorului
1427
02:26:45,359 --> 02:26:47,990
3... 2..1
1428
02:26:52,788 --> 02:26:54,907
Aveți grijă de el
1429
02:26:59,523 --> 02:27:01,338
Spune că îmi place
1430
02:27:50,334 --> 02:27:51,117
da
1431
02:27:51,117 --> 02:27:53,679
Misiunea victimei sa încheiat
1432
02:27:53,679 --> 02:27:54,950
Împreună cu
1433
02:27:54,950 --> 02:27:56,880
Sau fără trucuri
1434
02:27:56,880 --> 02:27:58,727
Nu domnule
1435
02:28:03,378 --> 02:28:05,971
Asistentele au fost salvate
1436
02:28:05,971 --> 02:28:08,299
Ei sunt pe drum
1437
02:28:08,299 --> 02:28:11,091
Conectează-mă la premier
1438
02:28:19,999 --> 02:28:22,288
Te-a salvat
1439
02:28:22,288 --> 02:28:26,560
Calea către omenire a făcut-o ca sarcină
1440
02:28:42,003 --> 02:28:45,245
Oh, minunat... Ți-ai ridicat steagul
1441
02:28:57,638 --> 02:28:59,831
Tu ești cel mai bun
1442
02:29:07,446 --> 02:29:11,343
Comandante... Îmi sparg carnea
1443
02:29:42,481 --> 02:30:00,314
- traducere -
Grupul Mahan Parivar & Being_Salmankhan
1444
02:30:03,229 --> 02:30:05,391
Un an mai târziu, pe 14 august
1445
02:30:05,391 --> 02:30:07,110
D-le.
Spuneți creatorii -
1446
02:30:07,110 --> 02:30:10,541
Mulțumim, am primit un e-mail pe serverul nostru
În limba greacă
1447
02:30:10,541 --> 02:30:13,909
"Sarah Jahan Se Achha"
1448
02:30:24,608 --> 02:30:26,727
Ziua Independenței, Shinwi
1449
02:30:26,727 --> 02:30:28,285
Știai
1450
02:30:28,285 --> 02:30:31,485
Dacă ai fi ieșit din ea
1451
02:30:31,485 --> 02:30:34,149
Organizația nu te-a iertat niciodată
1452
02:30:39,071 --> 02:30:40,762
Dar amintiți-vă un singur lucru, domnule
1453
02:30:40,762 --> 02:30:43,744
Că țara are nevoie de mine
1454
02:30:43,744 --> 02:30:47,216
Celălalt este în viață
= TIGER ZINDA HAI =108256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.