All language subtitles for TickleMe_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,351 --> 00:02:54,682 Zuni Wells. 2 00:03:03,161 --> 00:03:06,153 - Expecting somebody? - Yeah, it looks like I've been stood up. 3 00:03:06,231 --> 00:03:07,755 Is it always this busy? 4 00:03:07,833 --> 00:03:11,325 It's a swingin' town, that's for sure. Well, good luck, cowboy. 5 00:03:11,636 --> 00:03:13,866 Thank you. I'm gonna need it. 6 00:03:28,320 --> 00:03:30,447 Hassayampa Creek. That's where the Sheriff went. 7 00:03:30,522 --> 00:03:31,682 Way up in the high country. 8 00:03:31,757 --> 00:03:34,055 He says the trout weigh as much as 10 or 12 pounds. 9 00:03:34,126 --> 00:03:37,152 They sure do. I've seen them. How long is he going to be gone? 10 00:03:37,229 --> 00:03:39,288 Till he gets his fill of fishing. 11 00:03:39,364 --> 00:03:40,456 - Howdy. - Hi. 12 00:03:40,532 --> 00:03:42,397 - See you later, Jim. - Sheriff. 13 00:03:42,467 --> 00:03:44,094 What can I do for you? 14 00:03:44,169 --> 00:03:46,501 I'm looking for a Pete Bullman. He's supposed to meet me here. 15 00:03:46,571 --> 00:03:48,095 Pete? He's gone. 16 00:03:48,173 --> 00:03:51,006 Had a run-in with the foreman at the Bar-B and he quit. 17 00:03:51,076 --> 00:03:53,670 Oh, great. He was gonna get me a job. 18 00:03:55,781 --> 00:03:57,646 - Rodeo, huh? - Yeah. 19 00:03:58,350 --> 00:04:00,648 - Say, you're Lonnie Beale. - Yeah. 20 00:04:00,719 --> 00:04:05,213 Sure, Lonnie Beale. I saw you in the bull riding event, up at Prescott. 21 00:04:05,290 --> 00:04:06,689 I hear you got hurt. 22 00:04:06,758 --> 00:04:09,488 Yeah. One of the bulls decided that I was sitting on him too long, 23 00:04:09,561 --> 00:04:11,586 so he decided to sit on me. 24 00:04:11,663 --> 00:04:15,099 Well, you'll probably be all right by the time the rodeo season starts. 25 00:04:15,167 --> 00:04:18,364 Yeah, I'll be all right. There's only one problem. 26 00:04:18,670 --> 00:04:20,831 How am I going to eat till then? 27 00:04:20,906 --> 00:04:22,203 Well... 28 00:04:22,841 --> 00:04:24,365 Don't tell me. I know. 29 00:06:43,081 --> 00:06:44,343 Wow! 30 00:06:49,054 --> 00:06:51,284 I loved it. 31 00:06:51,356 --> 00:06:54,519 - Thank you, ma'am. - Don't "Thank you, ma'am" me. 32 00:06:54,759 --> 00:06:56,954 You cute thing, you. 33 00:06:58,296 --> 00:07:00,264 Let go, you. That's my girl. 34 00:07:00,332 --> 00:07:02,197 He doesn't want to let go. 35 00:07:02,267 --> 00:07:04,064 - I said let go. - I'm not holding her. 36 00:07:04,135 --> 00:07:07,571 Take it easy, partner. There's enough for both of you. 37 00:07:09,341 --> 00:07:11,036 Is that so? 38 00:07:13,078 --> 00:07:14,705 There's no reason for a fight. 39 00:07:28,793 --> 00:07:30,055 Break it up, there! 40 00:07:36,434 --> 00:07:39,096 Break it up! Break it up, now! 41 00:07:55,320 --> 00:07:57,345 I'll deal with you later. 42 00:07:58,923 --> 00:08:01,153 He handles himself very well. 43 00:08:01,292 --> 00:08:04,227 I could've finished that guy off in half the time. 44 00:08:04,295 --> 00:08:08,129 Yes, dear, I know. I was there the last time you lost a fight. 45 00:08:09,134 --> 00:08:10,499 Excuse me. 46 00:08:10,902 --> 00:08:12,733 Good show, Mr. Beale. 47 00:08:13,471 --> 00:08:15,234 That happens every once in a while. 48 00:08:15,306 --> 00:08:18,002 - I haven't seen you here before. - My first night. 49 00:08:18,076 --> 00:08:21,739 If that character turns out to be a good customer, it'll be my last. 50 00:08:21,813 --> 00:08:23,781 It'd be a shame if you lost your job. 51 00:08:23,848 --> 00:08:24,872 It's a living. 52 00:08:24,949 --> 00:08:27,144 - My name's Vera Radford. - How do you do? 53 00:08:27,218 --> 00:08:29,482 - How'd you like to work for me? - Doing what? 54 00:08:29,554 --> 00:08:31,545 I own the Circle-Z ranch. 55 00:08:33,058 --> 00:08:35,549 Any objections to working for a woman? 56 00:08:38,163 --> 00:08:41,155 No objections. I never had a lady boss before. 57 00:08:42,100 --> 00:08:43,863 Well, you have now. 58 00:08:43,935 --> 00:08:47,132 I'll pick you up at 10:30 tomorrow morning in front of the Union Bank. 59 00:08:47,205 --> 00:08:51,005 Just a minute, Miss Radford. I like to make my own decisions. 60 00:08:51,443 --> 00:08:53,673 By all means, Mr. Beale. 61 00:08:59,284 --> 00:09:02,151 So this is the only life I've ever known, Miss Radford. 62 00:09:02,220 --> 00:09:05,621 You see, my uncle raised me, had me in a saddle before I could walk. 63 00:09:05,690 --> 00:09:07,817 I've been riding ever since. 64 00:09:07,959 --> 00:09:13,022 I can always rely on my instinct, Lonnie. I knew you were the right man for the job. 65 00:09:40,892 --> 00:09:41,881 I... 66 00:09:42,427 --> 00:09:44,418 I thought I was going to work on your ranch, ma'am. 67 00:09:44,496 --> 00:09:49,763 This is my ranch. A guest ranch for actresses, models, career women. 68 00:09:49,834 --> 00:09:51,631 We help the girls get in shape. 69 00:09:55,006 --> 00:09:57,270 Well, you done a real good job. 70 00:09:59,410 --> 00:10:01,571 - Brad. - Yes, Miss Radford? 71 00:10:01,646 --> 00:10:03,238 Will you come here for a minute, please? 72 00:10:11,189 --> 00:10:13,350 Brad Bentley, our swimming instructor. 73 00:10:13,424 --> 00:10:15,483 Lonnie Beale. He's gonna take care of the horses. 74 00:10:15,560 --> 00:10:16,788 Beale. 75 00:10:18,263 --> 00:10:20,561 I understand you're the kind of saddle tramp 76 00:10:20,632 --> 00:10:22,725 that doesn't like to stay long in one place. 77 00:10:22,800 --> 00:10:24,267 Yeah, at least I know horses. 78 00:10:24,335 --> 00:10:27,168 And the ones with long hairs are usually jackasses. 79 00:10:27,238 --> 00:10:30,696 Brad, maybe you better show Mr. Beale where his quarters are. 80 00:10:30,775 --> 00:10:33,175 We'll put him in 7 A with Stanley. 81 00:10:33,244 --> 00:10:34,905 Yes, Miss Radford. 82 00:10:34,979 --> 00:10:36,276 This way. 83 00:10:36,915 --> 00:10:40,112 Mr. Bentley, would you carry this for me, please? 84 00:10:44,956 --> 00:10:46,753 See you later, ma'am. 85 00:10:47,859 --> 00:10:51,420 One, two, three, down. 86 00:10:51,496 --> 00:10:54,556 Left, right, up. 87 00:10:54,899 --> 00:10:58,266 One, two, three, bend. 88 00:10:59,137 --> 00:11:01,697 Left, right, up. 89 00:11:01,973 --> 00:11:05,465 One, two, three, down. 90 00:11:21,626 --> 00:11:22,752 Well... 91 00:11:33,838 --> 00:11:38,798 Never mind, cowboy, just pick up your saddle and mosey along. 92 00:11:38,876 --> 00:11:40,537 We got work to do. 93 00:11:48,853 --> 00:11:51,219 Did you get the message, wise guy? 94 00:11:51,289 --> 00:11:53,280 Yeah, I got the message. 95 00:11:53,424 --> 00:11:55,790 Forget it. She's not interested. 96 00:11:56,094 --> 00:11:57,652 Not interested? 97 00:11:57,829 --> 00:12:00,354 I don't know many girls that are not interested. 98 00:12:00,431 --> 00:12:06,097 Well, maybe not in me, or you, but just don't kid yourself, pal. 99 00:12:20,318 --> 00:12:22,252 - I'm Stanley Potter. - Lonnie Beale. 100 00:12:22,320 --> 00:12:24,550 - Welcome to Yogurt Gulch. - Thank you. 101 00:12:24,656 --> 00:12:26,851 - You've got my brush. - Oh, I'm sorry. 102 00:12:26,924 --> 00:12:28,323 They told me to bunk in here. Is that okay? 103 00:12:28,393 --> 00:12:29,826 That's fine. Just fine. 104 00:12:29,894 --> 00:12:31,828 How come "Barney Beautiful" helped carry your gear? 105 00:12:31,896 --> 00:12:34,091 He's a real nice fellow. He insisted on helping. 106 00:12:34,165 --> 00:12:35,689 He should live so long. 107 00:12:35,767 --> 00:12:38,133 You can take this bed and just make yourself comfortable. 108 00:12:38,202 --> 00:12:39,464 Thank you. 109 00:12:39,537 --> 00:12:41,164 - Stanley? - Yeah. 110 00:12:41,272 --> 00:12:43,570 Miss Radford told me the girls are all guests on this ranch. 111 00:12:43,641 --> 00:12:44,835 - Is that right? - Guests? 112 00:12:44,909 --> 00:12:46,706 They have to pay $500 a week, 113 00:12:46,778 --> 00:12:48,678 and I mean that's every week. 114 00:12:48,746 --> 00:12:52,375 You might say Circle-Z is a factory for reconditioning girls. 115 00:12:52,450 --> 00:12:54,111 What's wrong with the condition they're in now? 116 00:12:54,185 --> 00:12:57,484 You're looking at the after girls. Wait till you see the before girls. 117 00:12:59,357 --> 00:13:02,087 - You follow me? - I'm way ahead of you. 118 00:13:04,395 --> 00:13:05,692 Watch it! 119 00:13:06,497 --> 00:13:07,486 Oh. 120 00:13:09,734 --> 00:13:12,100 - It's okay, just throw it on the floor. - Sure. 121 00:13:12,170 --> 00:13:14,365 You see, it's all done very scientifically. 122 00:13:14,439 --> 00:13:17,636 You see, we roast them, toast them, wiggle them, jiggle them, 123 00:13:17,709 --> 00:13:20,610 rend them, bend them, and give them very little to eat. 124 00:13:20,678 --> 00:13:22,737 And for that they pay 500 bucks? 125 00:13:24,615 --> 00:13:26,139 Somebody does. 126 00:13:26,484 --> 00:13:31,512 They come in here measuring 40"-30"-38". That's to use rough figures. 127 00:13:31,589 --> 00:13:34,080 - That's rough? - And when they leave a few weeks later, 128 00:13:34,158 --> 00:13:36,626 36"-38"-24". 129 00:13:36,861 --> 00:13:39,659 - Thirty-eight? - Thirty-six... 130 00:13:39,931 --> 00:13:41,990 Well, you'll see the difference. 131 00:13:43,034 --> 00:13:45,002 Yeah, I guess I will. 132 00:13:46,938 --> 00:13:49,998 Stanley, let me ask you a question. 133 00:13:50,575 --> 00:13:52,202 You can call me Stan. 134 00:13:52,276 --> 00:13:53,743 Okay, Stan. 135 00:13:53,811 --> 00:13:55,142 How do you keep your mind on your job 136 00:13:55,213 --> 00:13:56,942 with all these beautiful girls roaming around here? 137 00:13:57,014 --> 00:14:00,472 Well, that isn't easy, believe me. You have to develop an attitude. 138 00:14:00,551 --> 00:14:04,920 I always say to myself, "Stan Potter, it's strictly business. " 139 00:14:05,656 --> 00:14:07,954 Stan Potter... Stanley, 140 00:14:09,026 --> 00:14:10,015 - do me a favor. - Sure. 141 00:14:10,094 --> 00:14:11,857 You keep reminding me that it's strictly business, okay? 142 00:14:11,929 --> 00:14:13,419 - Yeah. Lonnie Beale? - Yeah. 143 00:14:13,498 --> 00:14:15,398 It's strictly business. 144 00:14:29,414 --> 00:14:31,712 Here comes the girdle brigade. 145 00:14:32,950 --> 00:14:35,783 Well, you gotta look at it this way, Miss Penfield, 146 00:14:35,853 --> 00:14:39,380 a ride a day melts the fat... I mean, the pounds away. 147 00:14:40,491 --> 00:14:44,655 Yes, but I never knew anything filled with hay could be so hard. 148 00:14:46,464 --> 00:14:48,159 Come and get it! 149 00:14:49,200 --> 00:14:50,997 Don't goose the cook. 150 00:14:55,973 --> 00:14:57,770 Can I help you, Brad? 151 00:14:57,842 --> 00:15:00,174 Yeah, you can take this to the wolves. 152 00:15:08,186 --> 00:15:10,245 - That's all, I'm sorry. - Thank you. Keep moving. 153 00:15:10,321 --> 00:15:11,310 Oh, no! 154 00:15:16,194 --> 00:15:17,821 You must be kidding. 155 00:15:17,895 --> 00:15:20,125 I'm sorry, dietician's orders. 156 00:15:21,032 --> 00:15:24,593 But it's such a little steak, and I'm so hungry. 157 00:15:24,669 --> 00:15:26,569 It's for your own good. 158 00:15:27,672 --> 00:15:29,697 Lonnie, listen, 159 00:15:29,841 --> 00:15:35,336 you give me another steak and I'll be very grateful. 160 00:15:35,613 --> 00:15:38,173 Do we understand each other? 161 00:15:39,650 --> 00:15:40,776 No. 162 00:15:43,054 --> 00:15:45,147 - Stanley! - Next. 163 00:15:47,058 --> 00:15:48,719 Stanley... 164 00:15:48,793 --> 00:15:51,318 No, thank you, Mrs. Penfield. I've already had dinner. 165 00:15:51,395 --> 00:15:52,521 Move, move, move. 166 00:16:11,048 --> 00:16:12,811 Just steak, please. 167 00:16:14,118 --> 00:16:16,086 - Haven't we met before? - I don't think so. 168 00:16:16,153 --> 00:16:17,313 What've you got in your other hand? 169 00:16:17,388 --> 00:16:19,549 - What? - Your hand. Your hand. 170 00:16:21,025 --> 00:16:23,892 - Miss Penfield... - Okay, I'll be a good sport. 171 00:16:23,961 --> 00:16:27,294 Give me my knife and fork and a magnifying glass. 172 00:16:28,432 --> 00:16:29,729 Put it back. 173 00:16:31,836 --> 00:16:34,430 Here's one for you, Lonnie, and one for Pam. 174 00:16:34,505 --> 00:16:36,268 Thank you, Stanley. 175 00:16:36,707 --> 00:16:38,698 This is mine. This is Pam's. 176 00:16:38,876 --> 00:16:41,367 - Take over for me, will you? - Right. 177 00:16:42,847 --> 00:16:44,815 - Hi. - Hi. 178 00:16:44,882 --> 00:16:47,112 There's a nice spot over by that tree, if you'd care to join me. 179 00:16:47,184 --> 00:16:49,379 - I'm sorry, Mr. Beale, but I... - Lonnie. 180 00:16:49,453 --> 00:16:53,981 Mr. Beale, I'm strictly personnel. I wouldn't like to deprive our guests. 181 00:16:54,325 --> 00:16:59,490 Come on, Lonnie, let's sit under that tree and you can tell me the story of your life. 182 00:16:59,664 --> 00:17:00,790 Okay. 183 00:17:10,107 --> 00:17:17,036 EAS Y QUESTION) 184 00:18:42,333 --> 00:18:44,494 Boy, that guy has really got a set of pipes, hasn't he? 185 00:18:44,568 --> 00:18:47,560 I mean, when he sings a song, he really kind of raps it out, doesn't he? 186 00:18:47,638 --> 00:18:49,868 Look at those girls over there, sitting around kind of dreamy-eyed. 187 00:18:49,940 --> 00:18:52,602 Isn't that something? You know, he's got them right in the palm of his hands. 188 00:18:52,677 --> 00:18:55,168 - You know what I think... - Shut up. 189 00:18:55,279 --> 00:18:57,941 Brad, you're all heart. 190 00:19:04,689 --> 00:19:06,816 Two, three, four. 191 00:19:06,891 --> 00:19:10,224 Knees up, two, three, four. 192 00:19:10,528 --> 00:19:12,325 And meditate. 193 00:19:16,300 --> 00:19:19,895 I've been telling you for two weeks, it's easy to learn to swim. 194 00:19:19,970 --> 00:19:21,961 You're just saying that. 195 00:19:22,073 --> 00:19:23,506 Relax. 196 00:19:25,676 --> 00:19:26,904 Relax. 197 00:19:28,579 --> 00:19:29,807 Lonnie! 198 00:19:30,681 --> 00:19:32,080 Hi, Miss Kincannon. 199 00:19:42,226 --> 00:19:43,420 Lonnie! 200 00:19:44,762 --> 00:19:46,161 Lonnie, wait for me! 201 00:19:46,230 --> 00:19:50,223 Hey, girls! Wait. Wait, girls. Hold it. Hold it. Now, wait. 202 00:19:50,534 --> 00:19:54,868 First, a few pointers in the art of diving, and then we'll start today's lesson. 203 00:19:55,172 --> 00:20:00,337 Now, watch closely, everybody, because it's all in the timing and the coordination. 204 00:20:20,731 --> 00:20:25,065 Wait, you couldn't go like that. Maybe it would be good for me, too. 205 00:21:57,862 --> 00:21:58,988 Gone. 206 00:22:02,233 --> 00:22:05,396 I go to lot of trouble giving Mrs. Palomar 207 00:22:05,469 --> 00:22:07,801 her appointment just when she wants it, 208 00:22:07,905 --> 00:22:13,207 and just when I start her massage, this fellow starts singing. 209 00:22:13,510 --> 00:22:15,808 Then it's goodbye, Mrs. Palomar. 210 00:22:15,880 --> 00:22:18,576 And don't blame me when the maids are late making up the rooms. 211 00:22:18,649 --> 00:22:20,446 And just when I'm starting my swimming lessons, 212 00:22:20,517 --> 00:22:23,918 he has to begin cayodeling and spoil everything. 213 00:22:24,021 --> 00:22:29,084 Mrs. Radford, the guests enjoy his singing. Well, as a matter of fact, I do, too. 214 00:22:29,393 --> 00:22:33,591 Now, there's nothing wrong with their having a little fun with their work, but... 215 00:22:33,664 --> 00:22:37,566 Well, we are here for a purpose, and I feel we've got to have some discipline. 216 00:22:40,871 --> 00:22:45,205 All right! All right! You made your point. I'll speak to him. 217 00:22:45,276 --> 00:22:47,403 Now, everybody back to work. 218 00:22:48,512 --> 00:22:50,742 She's never going to speak to him about the singing. 219 00:22:50,814 --> 00:22:53,282 I can tell by the way she looks at him. 220 00:22:53,350 --> 00:22:54,874 Well, that's what I would tell him. 221 00:22:55,819 --> 00:23:00,916 All right, everybody, here we go. One, two, three, bend. 222 00:23:01,392 --> 00:23:03,519 Up. Turn around. 223 00:23:04,261 --> 00:23:07,992 Same thing. One, two, three, bend. 224 00:23:08,065 --> 00:23:09,896 There you go. 225 00:23:10,401 --> 00:23:11,732 As you were, everybody. 226 00:23:11,802 --> 00:23:14,430 Well, you're versatile. I'll say that. 227 00:23:14,538 --> 00:23:15,732 Take five, ladies. 228 00:23:16,607 --> 00:23:18,802 I was just filling in till you got here. 229 00:23:18,876 --> 00:23:22,676 Yeah, you filled in, all right. You think they'll work for me now? 230 00:23:22,746 --> 00:23:24,577 I said I was trying to help. 231 00:23:24,648 --> 00:23:27,082 I've seen your kind come and go. 232 00:23:27,151 --> 00:23:29,619 Sagebrush Lotharios looking for a good thing. 233 00:23:29,687 --> 00:23:32,622 Well, this place is full of good things. 234 00:23:32,690 --> 00:23:37,184 Yeah, I can see it now. "Cowboy Marries Millionaire Divorc�e. " 235 00:23:37,728 --> 00:23:39,787 You know something? Play your cards right 236 00:23:39,863 --> 00:23:43,629 and you can be on your way in 30 days, fixed for life. 237 00:23:44,835 --> 00:23:47,326 Now, wait a minute. Hold it! 238 00:23:47,538 --> 00:23:50,996 Let's get one thing straight. As far as I'm concerned, this is just a job 239 00:23:51,075 --> 00:23:53,635 to keep me going until the rodeo season starts. 240 00:23:53,711 --> 00:23:55,941 It's strictly business, you understand? 241 00:23:56,013 --> 00:23:57,947 Strictly business, huh? 242 00:23:59,249 --> 00:24:01,080 Keep your eyes right on the target. 243 00:24:01,151 --> 00:24:02,482 Like this? 244 00:24:02,553 --> 00:24:04,384 - On the target. - Oh. 245 00:24:04,455 --> 00:24:06,286 Don't jerk the string, pull it slowly. 246 00:24:06,357 --> 00:24:07,346 Now. 247 00:24:08,292 --> 00:24:09,316 That's it. 248 00:24:09,393 --> 00:24:11,054 Strictly business? 249 00:24:11,795 --> 00:24:13,456 Strictly business. 250 00:24:23,440 --> 00:24:26,273 Now remember, you're the boss, not the horse. You got it? 251 00:24:26,343 --> 00:24:28,504 I am the horse and not the boss. 252 00:24:28,579 --> 00:24:30,638 That's it, or something like that. 253 00:24:32,249 --> 00:24:34,274 Let's... Let's try it again. 254 00:24:34,351 --> 00:24:36,012 Strictly business? 255 00:24:37,321 --> 00:24:41,451 Strictly... I was just telling her that she was the horse and not the... 256 00:24:41,892 --> 00:24:43,621 Let's try it again. 257 00:24:46,330 --> 00:24:47,763 Cool it. 258 00:24:52,536 --> 00:24:55,300 Lonnie, would you mind? 259 00:24:56,073 --> 00:24:58,234 I can't reach back there. 260 00:25:06,617 --> 00:25:08,881 You're marvelous. 261 00:25:10,587 --> 00:25:12,953 I know, strictly business. 262 00:25:13,257 --> 00:25:16,454 Well, I always say, if you got a job to do, well, do... 263 00:25:16,527 --> 00:25:20,588 Well, you don't have to explain to me. I understand perfectly. 264 00:25:21,365 --> 00:25:24,528 Mrs. Radford would like to see you in her office. 265 00:25:24,601 --> 00:25:27,365 No doubt, to give you an A for effort. 266 00:25:28,172 --> 00:25:31,005 No doubt, an A... 267 00:25:32,709 --> 00:25:36,008 And for a guy that's supposed to be taking care of the horses, 268 00:25:36,080 --> 00:25:38,014 he sure spends a lot of time around the pool. 269 00:25:38,082 --> 00:25:39,811 Don't come to me with your problems. 270 00:25:39,883 --> 00:25:42,249 The pool area is your responsibility, 271 00:25:42,319 --> 00:25:45,914 and you're either capable of handling it or not, Mr. Bentley. 272 00:25:45,989 --> 00:25:49,550 Mr. Bentley? It used to be Brad, dear. 273 00:25:50,694 --> 00:25:51,956 Come in. 274 00:25:53,931 --> 00:25:56,229 That will be all, Mr. Bentley. 275 00:26:00,270 --> 00:26:02,500 You sent for me, Miss Radford? 276 00:26:03,407 --> 00:26:06,672 Lonnie, we're going to have to do something about your singing. 277 00:26:06,743 --> 00:26:08,836 I've been trying for years. 278 00:26:09,113 --> 00:26:12,981 Don't get me wrong. The guests think it's wonderful, and so do I. 279 00:26:13,050 --> 00:26:16,076 But my staff complained that you threw this place into such a tizzy yesterday, 280 00:26:16,153 --> 00:26:17,984 their whole routine was disrupted. 281 00:26:18,055 --> 00:26:19,283 Well, I'm sorry to hear that. 282 00:26:19,356 --> 00:26:22,985 You don't have to be. Just pick your moments. 283 00:26:23,594 --> 00:26:26,995 The staff will be happy and the guests will be happy. 284 00:26:27,564 --> 00:26:29,054 You like it here, Lonnie? 285 00:26:29,133 --> 00:26:31,192 Sure. It's the best ranch I ever worked on. 286 00:26:31,268 --> 00:26:32,826 The smell of perfume instead of the smell of... 287 00:26:32,903 --> 00:26:34,564 Sit down, Lonnie. 288 00:26:38,342 --> 00:26:41,641 Now, there's been some discontent for another reason. 289 00:26:41,712 --> 00:26:45,512 Jealousy. You know how it is when a pack of women get together. 290 00:26:45,582 --> 00:26:48,915 If it appears that you're giving more attention to one than to another, 291 00:26:48,986 --> 00:26:51,045 even if it only seems that way, 292 00:26:51,121 --> 00:26:54,318 they begin clawing and scratching like wildcats. 293 00:26:56,727 --> 00:27:00,493 Try to keep everybody happy, won't you? 294 00:27:02,332 --> 00:27:04,357 I'll certainly try, ma'am. 295 00:27:06,503 --> 00:27:10,940 And may I say that management also approves. 296 00:27:11,175 --> 00:27:14,303 I'm glad to hear that, 'cause I approve of management. 297 00:27:14,378 --> 00:27:18,280 In that case, our arrangement should work out beautifully. 298 00:27:24,555 --> 00:27:25,681 Yes? 299 00:27:28,625 --> 00:27:30,650 All right, I'll talk to him. 300 00:27:30,727 --> 00:27:33,560 - See you later, Miss Radford. - Bye, Lonnie. 301 00:27:35,332 --> 00:27:36,697 Yes, Mr. Penfield. 302 00:27:57,521 --> 00:27:58,613 Pam. 303 00:28:03,560 --> 00:28:04,857 Hey, Pam. 304 00:28:19,343 --> 00:28:23,074 You try to holler, you're gonna get hurt. Where's the letter? 305 00:28:23,146 --> 00:28:24,636 What letter? 306 00:28:24,748 --> 00:28:27,273 The one your grandfather wrote just before he died. 307 00:28:27,351 --> 00:28:29,319 I don't know what you're talking about. 308 00:28:29,620 --> 00:28:31,212 Don't hold out on me. 309 00:28:31,288 --> 00:28:34,485 Now, you get it quickly, or I'll break your arm. 310 00:28:35,826 --> 00:28:38,260 Help! Help! 311 00:28:42,065 --> 00:28:44,090 Help! Help! 312 00:29:20,737 --> 00:29:22,136 I'm sorry. 313 00:29:22,639 --> 00:29:24,504 I'm sorry, too. 314 00:29:26,109 --> 00:29:28,771 Well, he could've run to a parked car over there behind the laundry, 315 00:29:28,845 --> 00:29:31,075 or doubled back and still hiding out on the grounds. 316 00:29:31,148 --> 00:29:33,309 I'll have a good look around before I leave. 317 00:29:33,383 --> 00:29:35,613 Well, I'm sorry I couldn't be any more help to you, Mr. Sturdivant, 318 00:29:35,686 --> 00:29:39,122 but, you know, with the mask and all, it was pretty hard to identify him. 319 00:29:39,189 --> 00:29:42,215 Yeah, the only thing we know, he was about 5'10" and heavyset. 320 00:29:42,292 --> 00:29:46,456 Well, that's something to go on, anyway. Pam, I'd like to have a little talk with you. 321 00:29:46,530 --> 00:29:47,895 - Alone. - Sure. 322 00:29:47,964 --> 00:29:49,488 And don't go away. I'll be with you in a minute. 323 00:29:49,566 --> 00:29:51,158 I'll be outside. 324 00:29:53,704 --> 00:29:56,264 You brought this whole thing on yourself tonight. 325 00:29:56,340 --> 00:29:58,501 - What? - I've been trying to tell you. 326 00:29:58,575 --> 00:29:59,667 You've been poking around the desert, 327 00:29:59,743 --> 00:30:02,109 asking a lot of questions about your granddaddy. 328 00:30:02,179 --> 00:30:03,737 Now, the first thing you know, people are gonna believe 329 00:30:03,814 --> 00:30:06,214 that the old man really did stash some money out there somewhere. 330 00:30:06,283 --> 00:30:10,413 Well, if there is some money it's mine, and I have a perfect right to look for it. 331 00:30:10,487 --> 00:30:14,048 I know. What I'm trying to say is you're talking too much. 332 00:30:14,991 --> 00:30:17,960 Now, I don't think this fellow will bother you anymore tonight. 333 00:30:18,061 --> 00:30:21,394 But from here on, if anybody looks the least bit suspicious to you, 334 00:30:21,465 --> 00:30:23,592 I want you to call me right away, okay? 335 00:30:23,667 --> 00:30:26,067 Okay, Mr. Sturdivant. Thank you. 336 00:30:26,136 --> 00:30:27,501 Good night. 337 00:30:27,571 --> 00:30:28,629 Oh, uh... 338 00:30:28,705 --> 00:30:31,299 Close the windows and lock the door. 339 00:30:56,266 --> 00:30:57,460 Stan, 340 00:30:58,635 --> 00:30:59,966 did you hear what happened last night? 341 00:31:00,036 --> 00:31:01,663 Yeah, Lonnie told me all about it. 342 00:31:01,738 --> 00:31:04,764 - Did the Deputy find anything? - Not a thing, but I'm looking for clues. 343 00:31:04,841 --> 00:31:08,072 You now, I might find, like, a footprint. That would help out a lot. 344 00:31:08,145 --> 00:31:10,113 You know, the ground's pretty soft around here. 345 00:31:10,180 --> 00:31:11,204 A footprint! 346 00:31:12,649 --> 00:31:13,843 You scared me. 347 00:31:13,917 --> 00:31:15,384 Sorry. Sorry. 348 00:31:15,485 --> 00:31:18,750 I'm gonna call the Sheriff. They take a plaster cast out of this, 349 00:31:18,822 --> 00:31:22,189 then they make a mold out of it, and then they nail the guy dead to rights. 350 00:31:22,259 --> 00:31:24,124 - I tell you, when I look for clues... - Stan, listen. 351 00:31:24,194 --> 00:31:26,685 ...I find clues. - Wait a minute, Stan. 352 00:31:34,671 --> 00:31:38,107 That's mine. I mean, a footprint's a footprint. 353 00:31:38,175 --> 00:31:39,870 I mean, it's kind of old-fashioned, anyway. 354 00:31:39,943 --> 00:31:41,911 I mean, they have a lot of more modern things. 355 00:31:41,978 --> 00:31:43,536 - Sure, they do. - Sure. 356 00:31:43,613 --> 00:31:46,810 Listen, Stan, if you need any help at all, you can count on us. 357 00:31:46,883 --> 00:31:49,647 Listen, I'll keep you guys posted on everything that happens. 358 00:31:49,719 --> 00:31:51,016 - You do that. - Good. 359 00:31:51,087 --> 00:31:52,349 Carry on. 360 00:32:04,501 --> 00:32:05,934 - Hi, Lonnie. - Hi. 361 00:32:06,002 --> 00:32:09,062 - Why don't you go swimming with us? - Not today, thank you. 362 00:32:09,139 --> 00:32:11,004 I fixed up his leg like you wanted, Lonnie. 363 00:32:11,074 --> 00:32:13,372 Good. Let me take a look at it. 364 00:32:16,246 --> 00:32:18,305 Yeah. It's as good as new. 365 00:32:19,316 --> 00:32:20,647 Think you'll be able to ride him tonight? 366 00:32:20,717 --> 00:32:23,015 Sure, the exercise will do him good. 367 00:32:23,520 --> 00:32:26,114 He could use some fresh water though. 368 00:32:27,858 --> 00:32:30,793 I'm sorry, man. It was an accident. 369 00:32:30,861 --> 00:32:33,989 Accident? I'll break your neck. 370 00:32:34,064 --> 00:32:35,588 Look, I told you I'm sorry. 371 00:32:35,665 --> 00:32:38,395 Here, take the bucket, pour some on me. 372 00:32:38,468 --> 00:32:40,265 I'll pour more than water. 373 00:32:47,744 --> 00:32:51,373 You've been asking for it, and now you're gonna get it. 374 00:33:01,491 --> 00:33:04,255 What happened? All those muscles... 375 00:33:04,794 --> 00:33:08,924 It's not just the muscles, honey. You got to know what to do with them. 376 00:33:08,999 --> 00:33:13,595 Holy cow! You really clobbered him. That was beautiful. 377 00:33:13,737 --> 00:33:16,171 Fighting like a couple of roosters in a barnyard! 378 00:33:16,239 --> 00:33:18,332 - You, you... - Yes? 379 00:33:18,642 --> 00:33:20,269 Casanova! 380 00:33:35,225 --> 00:33:36,351 - Hi, Lonnie. - Hello. 381 00:33:36,426 --> 00:33:38,189 - How about some archery tonight, Lonnie? - Hi, Lonnie. 382 00:33:38,261 --> 00:33:39,694 Keep walking. 383 00:35:32,509 --> 00:35:34,101 Don't ever do that. 384 00:35:34,177 --> 00:35:35,804 I was only trying to help out. 385 00:35:35,879 --> 00:35:38,313 If you can't take care of yourself, then I have to do it for you. 386 00:35:38,381 --> 00:35:40,747 All right, but don't sneak up on me like that. 387 00:35:40,817 --> 00:35:43,650 I'm sorry. What are you doing here anyway? 388 00:35:44,487 --> 00:35:46,614 I love Silverado. 389 00:35:46,856 --> 00:35:50,155 My grandfather lived here when it was a real boomtown. 390 00:35:50,226 --> 00:35:53,559 He had one of the richest mines around, the Dolly-D. 391 00:35:58,601 --> 00:36:01,798 Do you know that this is a ghost town with real ghosts? 392 00:36:02,172 --> 00:36:04,504 The old prospectors say that on stormy nights, 393 00:36:04,574 --> 00:36:06,906 the ghosts of the old-timers come down from Boothill 394 00:36:06,976 --> 00:36:10,537 and really whoop it up in these old buildings until dawn. 395 00:36:10,714 --> 00:36:12,375 You've seen these ghosts, I presume? 396 00:36:12,916 --> 00:36:15,350 No, that's only legend, 397 00:36:15,418 --> 00:36:20,549 but lots of cities have legends, so why not one for little old Silverado? 398 00:36:21,691 --> 00:36:23,921 Hey, do you know that Jenny Lind sang here? 399 00:36:23,993 --> 00:36:26,826 - Jenny Lind? The Swedish Nightingale? - Uh-huh. 400 00:36:27,931 --> 00:36:30,661 Can't you just see this place in the old days? 401 00:36:30,734 --> 00:36:32,861 I can just see it now. 402 00:36:32,936 --> 00:36:37,566 Hard rock miners, dance hall girls, cowboys out for a good time, 403 00:36:38,308 --> 00:36:42,472 and right over there, at that very table, 404 00:36:43,446 --> 00:36:48,110 High-card harry, the tinhorn gambler, dealing stud poker: 405 00:36:48,184 --> 00:36:49,811 Yeah, I see him: 406 00:36:51,121 --> 00:36:53,681 He's dealing from the bottom of the deck: 407 00:37:02,799 --> 00:37:04,858 The Panhandle Kid. 408 00:37:30,293 --> 00:37:31,692 The usual. 409 00:37:37,433 --> 00:37:39,060 Leave the bottle. 410 00:37:52,582 --> 00:37:56,279 Don't go away, gal. I may want to kiss you later. 411 00:37:56,352 --> 00:37:57,444 Let me go! 412 00:37:57,520 --> 00:38:00,011 You heard the lady, turn her loose. 413 00:38:00,890 --> 00:38:02,187 Says who, mister? 414 00:38:02,258 --> 00:38:05,159 - Says me, mister. - Kid, don't tangle with him. 415 00:38:05,228 --> 00:38:07,128 He's the fastest gun west of the Pecos. 416 00:38:07,197 --> 00:38:08,824 Faster than this? 417 00:38:20,376 --> 00:38:24,369 If he's playin', I'm callin' him. I said turn the girl loose. 418 00:38:26,015 --> 00:38:28,950 Drop it or I'll drop you, sister. Mister. 419 00:38:33,756 --> 00:38:35,747 I'm sorry I had to do that. 420 00:38:36,226 --> 00:38:37,454 Mister. 421 00:38:38,027 --> 00:38:39,255 Mister. 422 00:38:39,796 --> 00:38:40,888 Here. 423 00:38:43,499 --> 00:38:46,127 Never could stand the sight of blood. 424 00:38:46,669 --> 00:38:48,068 Thank you. 425 00:38:50,573 --> 00:38:54,065 Kid, you were wonderful. 426 00:38:54,944 --> 00:38:56,172 I know. 427 00:40:58,301 --> 00:41:00,826 Yeah, it must have been quite a place. 428 00:41:06,976 --> 00:41:08,534 Jenny Lind. 429 00:41:08,778 --> 00:41:10,405 It's late. We'd better get going. 430 00:41:10,480 --> 00:41:11,606 Okay. 431 00:41:24,594 --> 00:41:29,088 Good evening, everyone, and a cordial welcome to our luau. 432 00:41:29,265 --> 00:41:32,166 We are particularly glad to have as guests this evening 433 00:41:32,235 --> 00:41:37,036 our good friends from Tucson, Mr. And Mrs. Dabney. 434 00:41:40,243 --> 00:41:44,077 We'll have some entertainment by various members of our staff, 435 00:41:44,147 --> 00:41:49,141 but even at a luau we mustn't forget to count our calories. 436 00:41:49,218 --> 00:41:53,120 So eat, drink and be merry. 437 00:41:53,322 --> 00:41:54,721 Thank you. 438 00:41:59,262 --> 00:42:03,255 Eat, drink and be merry on tomato and cottage cheese? 439 00:42:03,332 --> 00:42:04,697 Impossible. 440 00:42:12,975 --> 00:42:14,670 Stanley! 441 00:42:17,647 --> 00:42:19,842 No, thanks, Stanley. I'm up to here. 442 00:42:19,916 --> 00:42:22,350 - They're dead. - Yes, I know. 443 00:42:22,819 --> 00:42:26,414 Appetizers! What's the main course, Stanley? 444 00:42:26,489 --> 00:42:29,947 Well, I hate to disappoint you, but this is the main course. 445 00:42:30,493 --> 00:42:34,953 But it looks so pathetic, lying there all by itself on that itsy-bitsy cracker. 446 00:42:35,064 --> 00:42:37,225 Maybe you ought to throw it back. 447 00:42:37,300 --> 00:42:40,997 You're tearing me to pieces, Mrs. Penfield. I'm gonna give you another one. 448 00:42:41,070 --> 00:42:44,267 Never mind, Stanley. I don't want to stuff myself. 449 00:42:44,640 --> 00:42:46,608 That's the spirit. 450 00:42:51,247 --> 00:42:52,737 Mrs. Radford. 451 00:42:52,815 --> 00:42:54,339 Never mind those, Stanley. 452 00:42:54,417 --> 00:42:56,817 Just bring Mr. And Mrs. Dabney's dinner from the kitchen. 453 00:42:56,886 --> 00:42:58,251 Yes, ma'am. 454 00:42:59,655 --> 00:43:01,020 Hi, Lonnie. 455 00:43:01,424 --> 00:43:04,882 Hi, Pam. I've been saving this table for us all night. 456 00:43:05,628 --> 00:43:10,497 I'm sorry, Lonnie, but I've got things to do. I'm personnel, remember. 457 00:43:10,933 --> 00:43:12,560 How about later? 458 00:43:18,708 --> 00:43:20,437 - Later. - Okay. 459 00:43:29,185 --> 00:43:33,144 Darling, if I may say so, 460 00:43:33,422 --> 00:43:37,119 I think you should be a little bit more subtle. 461 00:43:37,193 --> 00:43:42,563 Now, yesterday, on the trail, you kept riding up to Lonnie every five minutes. 462 00:43:42,698 --> 00:43:45,861 If you must know, I was uncomfortable. 463 00:43:46,169 --> 00:43:49,297 So I asked him to lengthen the stirrups. 464 00:43:49,672 --> 00:43:52,505 It's too bad he couldn't widen the saddle. 465 00:44:05,588 --> 00:44:07,249 Mrs. Radford. 466 00:44:08,157 --> 00:44:10,250 - Beautiful, Stanley. - Thank you. 467 00:44:10,326 --> 00:44:12,794 Stanley, for us? 468 00:44:12,862 --> 00:44:16,798 Mrs. Penfield! They're for our guests, Mr. And Mrs. Dabney. 469 00:44:17,333 --> 00:44:21,599 They put money in this place. Naturally, we can't put them on a diet. 470 00:44:24,941 --> 00:44:26,465 Down the hatch. 471 00:44:27,109 --> 00:44:29,168 Hello, Mr. Dabney, sir. 472 00:44:29,245 --> 00:44:32,908 There he is. End of the line, boy. Put 'em right here. 473 00:44:32,982 --> 00:44:35,974 - Don't they look wonderful? - Yes, indeedy. 474 00:44:36,252 --> 00:44:38,186 This one's for you, Mr. Dabney. 475 00:44:38,254 --> 00:44:42,156 Well, thank you. Thank you. Now, I can serve the rest. 476 00:44:42,225 --> 00:44:44,284 Yes, sir, Mr. Dabney. 477 00:44:45,394 --> 00:44:48,158 You gotta hand it to Vera. When she throws a party, 478 00:44:48,231 --> 00:44:50,199 she doesn't fool around. 479 00:44:50,900 --> 00:44:52,800 Now, what's this? 480 00:44:54,170 --> 00:44:55,569 Ambrosia. 481 00:45:04,146 --> 00:45:05,841 Pour a little wine, dear. 482 00:45:05,915 --> 00:45:07,246 Oh, yes. 483 00:45:09,352 --> 00:45:10,751 Thank you. 484 00:45:15,958 --> 00:45:17,721 Hey! It's gone! 485 00:45:17,860 --> 00:45:19,521 Did you say something? 486 00:45:19,595 --> 00:45:21,620 Well, didn't the boy put a chicken on that plate, 487 00:45:21,697 --> 00:45:23,289 or am I going crazy? 488 00:45:23,366 --> 00:45:26,961 Well, he certainly put a chicken on your plate. I saw it. 489 00:45:27,036 --> 00:45:28,560 I thought so. 490 00:45:33,242 --> 00:45:36,234 Now, you have my chicken, honey. Honey... 491 00:45:40,249 --> 00:45:43,844 Stan, something bit me. 492 00:45:43,919 --> 00:45:45,511 - What's going on here? - I'm terribly sorry. 493 00:45:45,588 --> 00:45:47,886 Something bit me. It hurts. 494 00:45:47,957 --> 00:45:50,983 - Please, sit down. All right, sit down. - I can't sit down. I've been stabbed. 495 00:45:51,060 --> 00:45:54,826 - Listen here, now... - Mr. Dabney, please sit down. 496 00:45:54,897 --> 00:45:56,922 - Some libation? - I never drink out of a bottle. 497 00:45:56,999 --> 00:45:59,365 - Mr. Dabney? - I want a glass, please. 498 00:45:59,435 --> 00:46:01,266 What's going on here? 499 00:46:01,337 --> 00:46:03,271 - Stanley! - Vera, does this sort of thing 500 00:46:03,339 --> 00:46:04,533 happen everyday? 501 00:46:04,607 --> 00:46:06,302 Oh, no, of course not. 502 00:46:06,375 --> 00:46:08,639 Stanley, please get Mr. And Mrs. Dabney fixed up. 503 00:46:08,711 --> 00:46:10,338 Will you please get them some more chicken? 504 00:46:10,413 --> 00:46:13,348 And get us a chicken that won't fly away this time. 505 00:46:13,416 --> 00:46:16,283 Of course. Are you all right, dear? 506 00:46:16,352 --> 00:46:18,149 - Well, I think I am. - You all right, dear? 507 00:46:18,220 --> 00:46:19,949 Of course, you're going to have some more dinner, 508 00:46:20,022 --> 00:46:21,922 and now we're going to have some entertainment. 509 00:46:21,991 --> 00:46:24,221 - All right? - That's nice. Yes. 510 00:46:25,494 --> 00:46:30,329 Lonnie, I think we better start the entertainment right away. 511 00:46:30,933 --> 00:46:32,628 Sure, Miss Radford. 512 00:46:35,204 --> 00:46:37,297 Okay, boys, you're on. 513 00:48:22,478 --> 00:48:25,379 Lonnie! Lonnie! 514 00:48:26,782 --> 00:48:29,717 - They've kidnapped Pam. Come on. - What? What? 515 00:49:05,120 --> 00:49:06,417 Stanley! 516 00:49:06,489 --> 00:49:07,751 Hit him! 517 00:49:12,895 --> 00:49:14,157 Oh, Stanley! 518 00:49:19,468 --> 00:49:20,867 Lonnie, are you hurt? 519 00:49:20,936 --> 00:49:24,633 No, I'm not hurt. Look, do me a favor. Don't help next time. 520 00:49:26,609 --> 00:49:28,042 - Stanley. - Are you all right? 521 00:49:28,110 --> 00:49:29,771 Yeah, I guess so. 522 00:49:29,845 --> 00:49:32,040 Well, I'm glad to know that you're all right. 523 00:49:32,114 --> 00:49:33,809 - It was awful. - It was terrible. 524 00:49:33,883 --> 00:49:35,510 What happened to him? 525 00:49:36,919 --> 00:49:39,410 All right, girls! One at a time. Pam, what happened? 526 00:49:39,488 --> 00:49:41,547 Two men tried to kidnap me. 527 00:49:41,624 --> 00:49:43,956 Why, this is terrible. Mr. Bentley, call the Sheriff. 528 00:49:44,026 --> 00:49:46,187 - He's not here. - Mr. Bentley? 529 00:49:57,373 --> 00:50:01,366 Attention, Unit Four: Assault and battery at Circle-Z ranch: 530 00:50:01,443 --> 00:50:02,808 Two men in blue sedan: 531 00:50:02,878 --> 00:50:06,109 Last seen proceeding south on Highway 18: 532 00:50:06,348 --> 00:50:09,181 Unit Four. I'm on my way. 533 00:50:49,325 --> 00:50:51,418 Come out with your hands up. 534 00:50:55,431 --> 00:50:57,058 Where's the girl? 535 00:50:57,132 --> 00:51:00,067 - Well, we had her, but that guy... - You blew it, you idiots! 536 00:51:00,135 --> 00:51:02,069 I get the Sheriff out of town to make a job simple for you, 537 00:51:02,137 --> 00:51:03,604 - and you louse it up. - Listen, John... 538 00:51:03,672 --> 00:51:06,641 A hundred thousand bucks just sitting there waiting for somebody to pick it up, 539 00:51:06,709 --> 00:51:08,472 and you give me excuses. 540 00:51:08,544 --> 00:51:10,102 Get that crate out of here before somebody comes by 541 00:51:10,179 --> 00:51:12,977 and starts asking questions. Come on, get! 542 00:51:17,453 --> 00:51:20,581 Ever since Grandpa died, they've been looking for the money, or... 543 00:51:20,656 --> 00:51:23,989 Excuse me. Some kind of a will saying where it was. 544 00:51:24,059 --> 00:51:27,893 Now, a few months ago, I found this among some old mine records. 545 00:51:33,769 --> 00:51:36,761 "To my kinfolk, I have put the... " 546 00:51:38,774 --> 00:51:39,968 "Money. " 547 00:51:40,242 --> 00:51:43,405 M- U-N-Y? He spells worse than I do. 548 00:51:43,912 --> 00:51:47,211 "I have put the money in a safe place. 549 00:51:47,282 --> 00:51:51,275 "It is all in $20 double eagles, so it won't... " 550 00:51:51,754 --> 00:51:53,813 "S-P-O-L-E"? 551 00:51:53,956 --> 00:51:56,652 "So it won't spoil if it gets wet. " 552 00:51:56,725 --> 00:51:58,283 Spoil. S-P-O-L-E. 553 00:51:58,360 --> 00:52:00,988 Yeah, Grandpa didn't believe in paper money. 554 00:52:01,063 --> 00:52:02,894 He didn't believe in spelling either. 555 00:52:02,965 --> 00:52:05,798 - A hundred thousand dollars in gold? - Yes. 556 00:52:06,402 --> 00:52:07,869 "It is in... " 557 00:52:11,006 --> 00:52:12,701 I can't read this. 558 00:52:13,308 --> 00:52:15,333 No, neither can I. 559 00:52:16,612 --> 00:52:18,341 "Right next to... " 560 00:52:18,580 --> 00:52:22,311 "Right next to Durango's place. " That ought to tell you where it is. 561 00:52:23,152 --> 00:52:25,143 Well, it ought to, 562 00:52:25,220 --> 00:52:26,778 but so many of the old buildings are down, 563 00:52:26,855 --> 00:52:30,791 and, well, the old-timers don't really know where Durango's place was. 564 00:52:31,226 --> 00:52:33,091 Well, back to the map. 565 00:52:34,530 --> 00:52:38,990 "You have to go to the... " Don't tell me, I can guess. 566 00:52:39,301 --> 00:52:42,759 - "M-E-E-D-E-L." Middle, right? - Right. 567 00:52:42,838 --> 00:52:45,830 "You have to go to the middle of the west wall. " 568 00:52:47,876 --> 00:52:49,275 More words missing here. 569 00:52:49,344 --> 00:52:52,472 "Straight toward you to get the money out. " 570 00:52:52,815 --> 00:52:54,874 See, "Here it is. " 571 00:52:55,117 --> 00:52:58,848 A wall, an arrow, and "X" for the money. 572 00:53:00,556 --> 00:53:03,047 The point is, it's not buried out in the desert. 573 00:53:03,125 --> 00:53:05,593 At least the letter tells us that. 574 00:53:05,794 --> 00:53:09,059 It's somewhere in Silverado, and I intend to find it. 575 00:53:09,131 --> 00:53:11,326 You're not going anywhere unless I go with you. 576 00:53:11,400 --> 00:53:13,800 I have no right to involve you in this. 577 00:53:13,936 --> 00:53:15,927 You just try and stop me. 578 00:53:24,179 --> 00:53:25,578 That's about it, Stan. 579 00:53:25,647 --> 00:53:27,808 I always say on a hayride it isn't the hay that counts, 580 00:53:27,883 --> 00:53:29,316 it's the "Hey, hey, hey. " 581 00:53:32,921 --> 00:53:35,651 Man, I'm sorry. I didn't know you were in there. 582 00:53:35,724 --> 00:53:41,219 Estelle, I've been looking all over for you. Come on, now. 583 00:53:51,573 --> 00:53:52,938 I'm sorry. 584 00:55:22,097 --> 00:55:23,086 - Lonnie. - What? 585 00:55:23,165 --> 00:55:26,191 Mrs. Radford wants to see you in her office right away. 586 00:55:26,268 --> 00:55:27,292 Oh! 587 00:55:27,369 --> 00:55:28,393 Gangway. 588 00:55:28,470 --> 00:55:31,598 Okay, come on, girls. Back to our workout. 589 00:55:31,673 --> 00:55:34,642 Henry, get the place cleaned up. 590 00:55:43,785 --> 00:55:46,686 Yes, Mr. Kincannon, your wife tried to reach you all last evening. 591 00:55:46,755 --> 00:55:47,949 No, no, no, nothing's wrong. 592 00:55:48,023 --> 00:55:50,253 She just wanted to tell you that she won't be home today. 593 00:55:51,393 --> 00:55:53,190 Excuse me. Come in. 594 00:55:55,264 --> 00:55:56,561 Sit down. 595 00:55:57,432 --> 00:55:59,662 Yes, Clair thinks she should stay on the rest of the week 596 00:55:59,735 --> 00:56:03,671 and get the full advantage of everything we have to offer here. 597 00:56:03,839 --> 00:56:06,433 So you can look for her on Saturday. 598 00:56:07,442 --> 00:56:08,909 Three pounds. 599 00:56:10,245 --> 00:56:12,873 That's right. Thanks for calling. Bye. 600 00:56:14,950 --> 00:56:16,884 He did some fast arithmetic, 601 00:56:16,952 --> 00:56:19,682 and figures it's going to cost him $225 a pound. 602 00:56:19,755 --> 00:56:21,484 It's worth every penny of it. Now she looks just as good 603 00:56:21,556 --> 00:56:24,081 walking away from you as she does coming towards you. 604 00:56:24,159 --> 00:56:27,287 Well, let's hope Mr. Kincannon appreciates that. 605 00:56:27,529 --> 00:56:29,463 Request for reservations, Lonnie. 606 00:56:29,531 --> 00:56:32,261 The word's getting around about the new addition to my staff. 607 00:56:32,334 --> 00:56:33,699 Thank you. 608 00:56:34,269 --> 00:56:38,706 I'm gonna make a new deal for you, which, naturally, calls for more money. 609 00:56:39,474 --> 00:56:42,637 Now, about your living quarters, 610 00:56:42,711 --> 00:56:44,406 you can move right up to the big house. 611 00:56:44,479 --> 00:56:46,640 - Now, just a minute, Miss Radford. - Vera. 612 00:56:46,715 --> 00:56:49,377 Vera, I'm supposed to be riding in the rodeo, remember? 613 00:56:49,451 --> 00:56:54,889 Riding in rodeos. What'll that ever get you but a fractured leg or a broken head? 614 00:56:55,123 --> 00:56:58,354 Smarten up, Lonnie. You can do much better than that. 615 00:56:58,427 --> 00:57:01,919 I made it plain from the very beginning that as soon as rodeo season starts... 616 00:57:01,997 --> 00:57:05,558 Well, I'd appreciate it if you'd at least think it over. 617 00:57:06,969 --> 00:57:10,769 At ease, Lonnie. Forget you're working for me. 618 00:57:10,839 --> 00:57:13,672 I thought this was gonna be strictly business. 619 00:57:13,742 --> 00:57:15,437 I mean business. 620 00:57:15,944 --> 00:57:20,574 I've heard of this happening to secretaries before, but this is ridiculous. 621 00:57:25,587 --> 00:57:27,282 Is anything wrong? 622 00:57:28,457 --> 00:57:32,223 No, it's just that I've never been kissed by my boss before. 623 00:57:41,636 --> 00:57:44,799 Sorry. I guess this can wait. 624 00:57:48,176 --> 00:57:50,371 She's never gonna believe me, Miss Radford. 625 00:57:50,445 --> 00:57:52,379 Never gonna believe me. 626 00:59:21,002 --> 00:59:22,867 Yeah, you can't sing your way out of this. 627 00:59:22,938 --> 00:59:26,135 I never want to see you as long as I live. 628 00:59:27,042 --> 00:59:30,341 Okay, if that's the way you feel about it. Goodbye. 629 00:59:34,049 --> 00:59:37,610 Your attention, please, ladies and gentlemen: 630 00:59:37,686 --> 00:59:41,144 The next event, the Bronco Riding Contest, 631 00:59:41,223 --> 00:59:45,455 and over at chute number four, the first of our riders today, 632 00:59:45,527 --> 00:59:50,521 one of the greatest horse tamers on the plains, Lonnie Beale: 633 01:00:09,217 --> 01:00:10,479 Hello? 634 01:00:10,552 --> 01:00:11,576 Hello, Pam? 635 01:00:14,356 --> 01:00:15,448 Pam? 636 01:00:24,966 --> 01:00:27,434 And now, ladies and gentlemen, 637 01:00:27,502 --> 01:00:31,336 the champion of champions, Lonnie Beale: 638 01:00:40,949 --> 01:00:45,283 Presenting King Knut, the wild Brahman bull, 639 01:00:45,353 --> 01:00:48,447 who has never allowed any man to stay on his back 640 01:00:48,523 --> 01:00:52,186 longer than ten and two-fifths seconds: 641 01:00:52,260 --> 01:00:56,128 Now, the first rider trying to break that record, 642 01:00:56,198 --> 01:01:00,726 the one and only Lonnie Beale: 643 01:01:14,316 --> 01:01:20,186 And now, Thunderbolt, the untamed, the roughest mustang in captivity, 644 01:01:20,255 --> 01:01:25,921 and the first man brave enough to try and ride him, Lonnie Beale: 645 01:03:49,304 --> 01:03:50,498 Lonnie. 646 01:03:50,939 --> 01:03:52,133 - Lonnie! - What? 647 01:03:52,207 --> 01:03:55,005 - What, what, what? - It's me, Stanley. Stanley Potter. 648 01:03:55,076 --> 01:03:57,169 Hello, Stanley. What are you doing here? 649 01:03:57,245 --> 01:03:58,837 I'm just kind of checking up on you. 650 01:03:58,913 --> 01:04:01,746 I would've written you a note, but you get around too fast. 651 01:04:01,816 --> 01:04:03,249 Yeah, it's my busy season. 652 01:04:03,318 --> 01:04:06,412 - How have you been, Stanley? - Just fine, and Pam's been miserable. 653 01:04:06,521 --> 01:04:07,920 How come you never got in touch with her? 654 01:04:07,989 --> 01:04:10,014 How come I never got in touch with her? I call her day and night. 655 01:04:10,091 --> 01:04:11,752 - She keeps hanging up on me. - You could've written. 656 01:04:11,826 --> 01:04:14,021 Oh, yeah? What do you think it is? A ham sandwich? 657 01:04:14,095 --> 01:04:15,460 "Return to sender. " 658 01:04:16,297 --> 01:04:20,358 She has really got you fooled, but she can't fool me for a minute. 659 01:04:20,435 --> 01:04:23,131 - She misses you like everything. - She's got a funny way of showing it. 660 01:04:23,204 --> 01:04:26,332 You know, because of that girl I haven't made a nickel since I've been on the road, 661 01:04:26,408 --> 01:04:27,773 and I'm a champion rodeo rider. 662 01:04:27,842 --> 01:04:29,605 You wouldn't believe the trouble she's caused me. 663 01:04:29,677 --> 01:04:33,044 Yes, I can. That's a woman for you. Somebody just ought to tell her off. 664 01:04:33,114 --> 01:04:35,742 Somebody ought to tell her off, all right. 665 01:04:35,817 --> 01:04:38,479 - You got a good idea, Stanley. - I have? 666 01:04:38,553 --> 01:04:41,044 Yeah. I'll tell her off, all right. Is your jeep outside? 667 01:04:41,122 --> 01:04:42,817 Yeah. Attaboy, Lonnie. 668 01:04:42,891 --> 01:04:44,916 Let's go back there and you just tell her off. 669 01:04:44,993 --> 01:04:48,053 I'll tell her off. You better believe it. 670 01:04:57,172 --> 01:04:59,663 Lonnie! Lonnie! 671 01:04:59,741 --> 01:05:02,539 Vera! Vera, Lonnie's back. 672 01:05:02,610 --> 01:05:03,941 Lonnie! 673 01:05:09,017 --> 01:05:10,484 Hi, Pam. 674 01:05:12,754 --> 01:05:15,188 Hey! Let's go. 675 01:05:16,191 --> 01:05:18,216 Hurry up! Hold it. 676 01:05:20,762 --> 01:05:22,161 Back up. 677 01:05:23,665 --> 01:05:25,633 Don't lose your temper, you're making me nervous. 678 01:05:25,733 --> 01:05:29,134 Come on. Let's go. We're gonna lose her. 679 01:05:49,257 --> 01:05:53,216 So, he thinks I'm gonna melt just because he flips his hand: 680 01:05:53,294 --> 01:05:55,854 That prairie gigolo: 681 01:05:56,164 --> 01:05:59,395 I had him pegged right from the start: 682 01:06:02,337 --> 01:06:04,134 It's just like a woman: 683 01:06:04,506 --> 01:06:08,203 So she caught me kissing the boss: What's a brotherly kiss? 684 01:06:09,344 --> 01:06:12,040 He quits the rodeo to see her: Now she won't even talk to him: 685 01:06:12,113 --> 01:06:16,311 That's a fine thing: At least she could tell him, '"Drop dead: '" 686 01:06:17,285 --> 01:06:18,752 That's right. 687 01:06:44,078 --> 01:06:45,636 Pam, if you would just listen for a minute. 688 01:06:45,713 --> 01:06:48,181 - I don't see any point in it. Sorry. - Well, let me explain. 689 01:06:48,249 --> 01:06:51,446 I'm not interested in your explanation. That's final. 690 01:06:51,519 --> 01:06:53,316 I think you're being very foolish. 691 01:06:53,388 --> 01:06:55,788 I couldn't care less what you think, Mr. Beale. 692 01:06:55,857 --> 01:06:59,520 I didn't ask you to follow me. As a matter of fact, I distinctly said... 693 01:07:04,032 --> 01:07:07,468 We better head back to the ranch. These desert cloudbursts are murder. 694 01:07:12,807 --> 01:07:14,536 You'll never get it started in this downpour. 695 01:07:14,609 --> 01:07:16,600 Yeah, we'll see about that. 696 01:07:17,145 --> 01:07:19,943 Well, if you were gentlemen, you'd at least put the top up. 697 01:07:20,014 --> 01:07:21,606 Come on, Lonnie. 698 01:07:23,685 --> 01:07:25,915 Okay, the top's up. 699 01:07:26,588 --> 01:07:28,112 There's a hotel over there. Let's make a run for it. 700 01:07:28,189 --> 01:07:30,555 - Yeah. Come on. - Now, come on. Don't just sit there. 701 01:07:30,658 --> 01:07:33,957 Go away and leave me alone! Stan, you, too. 702 01:07:34,028 --> 01:07:35,757 I was only trying to help, my dear. 703 01:07:35,830 --> 01:07:37,957 If you keep standing here, you'll catch your death of cold. 704 01:07:38,032 --> 01:07:42,731 - I'd like to catch my death of cold. - I'm not going to stand here and let you. 705 01:07:42,804 --> 01:07:45,102 Put me down! I'm not a baby. I can walk! 706 01:07:45,173 --> 01:07:48,108 You don't act like it. Come on. 707 01:07:49,777 --> 01:07:51,438 Put me down! 708 01:07:51,946 --> 01:07:53,607 I'll put you down. 709 01:07:55,049 --> 01:07:56,710 That wasn't at all necessary. 710 01:07:56,784 --> 01:07:59,617 Are you gonna walk inside, or do you want me to carry you across the threshold? 711 01:07:59,687 --> 01:08:01,552 Don't touch me! I'm getting out of here! 712 01:08:01,623 --> 01:08:03,181 Hey, Pam, how about trying my jeep? 713 01:08:03,257 --> 01:08:07,284 Stanley, if one won't start, the other won't start. 714 01:08:07,362 --> 01:08:09,592 - Why? - Because they're both wet. 715 01:08:09,664 --> 01:08:11,222 W- E-T. Wet. 716 01:08:11,299 --> 01:08:13,824 Sure, sure. Mine won't start either. 717 01:08:13,901 --> 01:08:16,961 You know, like they say, if one gets wet, they just all get wet. 718 01:08:19,407 --> 01:08:22,137 - After you. - Thanks. I'm staying right here. 719 01:08:22,210 --> 01:08:24,940 - She's staying right here. - Come on, Pam, don't be a dum-dum. 720 01:08:25,013 --> 01:08:26,913 You can't change her, Stanley. Shall we? 721 01:08:26,981 --> 01:08:29,381 - By all means. - Goodbye, dum-dum. 722 01:08:33,688 --> 01:08:35,747 Not bad. It's in pretty good shape. 723 01:08:35,823 --> 01:08:38,189 This is being restored by the state historical society. 724 01:08:38,259 --> 01:08:40,022 - Yeah? - That's what it says here. 725 01:08:40,094 --> 01:08:42,528 They also restored the cold air. 726 01:08:43,831 --> 01:08:49,394 Lookie here. Jesse James, Black Bart, the Younger brothers. All kinds of people. 727 01:08:49,470 --> 01:08:50,994 This is the best place in town. 728 01:08:51,072 --> 01:08:52,835 - Let's see what's upstairs. - Yeah. 729 01:08:52,907 --> 01:08:55,307 - Hi. - Now, just a darn minute. 730 01:08:55,376 --> 01:08:57,469 - What's the matter? - Lf you think I'm gonna spend the night 731 01:08:57,545 --> 01:09:00,275 in this stuffy old barn, well, you're sadly mistaken. 732 01:09:00,348 --> 01:09:03,784 Well, it's either here or outside in the jeep with no top. 733 01:09:03,851 --> 01:09:05,409 A little rain won't hurt me. 734 01:09:05,486 --> 01:09:06,714 Well, it hasn't done you any good either. 735 01:09:06,788 --> 01:09:09,985 Come on, Pam. This is like checking into a luxury hotel. 736 01:09:10,058 --> 01:09:11,889 We'll have everything and it won't cost us a cent. 737 01:09:11,959 --> 01:09:16,362 This is gonna be fun, fun, fun. Just scream if anything happens. 738 01:09:20,501 --> 01:09:23,368 Boy, they really did some job on this place, didn't they, Lonnie? 739 01:09:23,438 --> 01:09:25,406 Yeah, that's what I said downstairs. 740 01:09:25,473 --> 01:09:27,703 I knew I heard that somewhere. 741 01:09:33,047 --> 01:09:34,912 You couldn't ask for more than this. 742 01:09:34,982 --> 01:09:37,576 Yes, I could. I'm leaving. 743 01:09:41,622 --> 01:09:43,749 You can't go now. You ever seen a flash flood? 744 01:09:44,025 --> 01:09:45,959 Walls of water 10 feet high, 745 01:09:46,027 --> 01:09:48,689 knocking out bridges and everything between here and the ranch. 746 01:09:48,796 --> 01:09:51,526 What's there to be afraid of here, huh? See, we've got locks and everything. 747 01:09:51,599 --> 01:09:55,091 Why, sure, if anybody should try to break in here, it would be impossible. 748 01:09:55,169 --> 01:09:57,399 - Let's go, Stan. - I mean, with Lonnie close by, 749 01:09:57,472 --> 01:09:59,838 ready to give his life rather than see any harm... 750 01:09:59,907 --> 01:10:02,239 That's enough, Stanley, outside. 751 01:10:02,677 --> 01:10:05,271 Better get you out of those wet clothes as soon as possible. 752 01:10:08,850 --> 01:10:12,547 That was definite progress. She didn't slug you. I think she likes you. 753 01:10:12,620 --> 01:10:15,919 You remind her of that before she takes my head off. 754 01:10:22,063 --> 01:10:25,328 Good evening, sir. I'm Stanley Potter and this is Lonnie Beale. 755 01:10:25,399 --> 01:10:27,094 He's only a dummy. 756 01:10:27,602 --> 01:10:31,436 I wouldn't let him talk to me like that, sir. See you later. 757 01:10:38,012 --> 01:10:39,946 - You sleep in this room. - Where are you gonna sleep? 758 01:10:40,014 --> 01:10:42,642 I'll be across the hall. See you in the morning. 759 01:10:42,717 --> 01:10:44,048 I hope so. 760 01:10:59,867 --> 01:11:02,563 You don't fool me a bit, you dummy, you. 761 01:11:03,404 --> 01:11:06,567 I was just checking your reflexes. Don't get mad. 762 01:12:25,319 --> 01:12:26,479 Pam. 763 01:12:26,554 --> 01:12:27,816 Yes? 764 01:12:27,889 --> 01:12:30,824 Pam, come here, I want to tell you something. 765 01:12:33,794 --> 01:12:35,591 I just wanted to tell you that Stan and I are down the hall, 766 01:12:35,663 --> 01:12:36,823 in case you need us for anything. 767 01:12:36,898 --> 01:12:40,095 Thank you. I don't believe I'll need you for a thing. 768 01:12:43,671 --> 01:12:46,003 - I'm sorry. - That's all right. 769 01:12:46,374 --> 01:12:48,934 - Well, goodnight. - Goodnight? 770 01:12:49,744 --> 01:12:52,338 Maybe you'll feel safer if I stick around and keep an eye on you. 771 01:12:52,413 --> 01:12:53,744 I can sleep on the couch over there. 772 01:12:53,814 --> 01:12:56,874 No, you run along and get your rest. I'll be all right. 773 01:12:56,951 --> 01:12:58,077 Fine. 774 01:13:45,433 --> 01:13:47,492 Have you lost your mind? What are you yelling at? 775 01:13:47,568 --> 01:13:50,628 I was just on my way to tell you that that panel slid open over there, 776 01:13:50,705 --> 01:13:53,299 and a fist came out, pow, and hit me right in the nose. 777 01:13:53,374 --> 01:13:56,002 Stanley, you're making this up because you don't want to stay in here alone. 778 01:13:56,077 --> 01:13:57,942 No, I'm not kidding you. Come on over and I'll show you. 779 01:13:58,012 --> 01:14:01,175 Somebody socked me. Come on, Lonnie, I dare you. 780 01:14:01,248 --> 01:14:02,806 - Tell me what about what? - The one in the middle. 781 01:14:02,883 --> 01:14:05,613 - What about it? - That's the one. Open it. 782 01:14:09,457 --> 01:14:11,652 It's your imagination, Stanley. 783 01:14:11,726 --> 01:14:13,626 Look, you've had a long, tough day. Why don't you go to bed? 784 01:14:13,694 --> 01:14:16,424 You'll feel better tomorrow. Goodnight. 785 01:14:23,938 --> 01:14:24,927 Lonnie! 786 01:14:25,906 --> 01:14:27,373 What now? 787 01:14:34,482 --> 01:14:37,576 My imagination just belted me in the nose again. 788 01:14:38,285 --> 01:14:41,083 You know, you're nuts. Yeah, you're nuts. 789 01:15:08,215 --> 01:15:11,082 Pam. Pam! Let me in! 790 01:15:11,152 --> 01:15:13,643 Pam! Pam, open the door. 791 01:15:13,721 --> 01:15:16,053 I can't! Something's got me! 792 01:15:16,123 --> 01:15:18,557 Lonnie! Lonnie, help! 793 01:15:19,460 --> 01:15:21,985 Help, Lonnie! It's got me! 794 01:15:28,102 --> 01:15:29,228 Pam. 795 01:15:30,538 --> 01:15:31,698 Help! 796 01:15:31,772 --> 01:15:33,569 Pam, look behind you. 797 01:15:34,542 --> 01:15:36,237 I don't want to. 798 01:15:36,310 --> 01:15:37,937 Look behind you! 799 01:15:42,683 --> 01:15:44,548 See, it's nothing. 800 01:15:48,089 --> 01:15:50,455 Come on, open the door. Come on. 801 01:15:56,197 --> 01:15:58,188 Just relax. Take it easy. 802 01:16:00,334 --> 01:16:02,700 I'm so ashamed, carrying on like that. 803 01:16:02,770 --> 01:16:06,035 You know something, Pam, you're starting to believe your own ghost stories. 804 01:16:06,107 --> 01:16:08,075 Well, that's perfectly ridiculous. 805 01:16:08,142 --> 01:16:11,373 I've always been capable of taking care of myself. I'm not a baby. 806 01:16:11,445 --> 01:16:15,575 Hold it. Why didn't you read my letters instead of sending them back? 807 01:16:15,683 --> 01:16:18,584 I phoned you and I missed you every minute. 808 01:16:19,620 --> 01:16:22,418 I'll be all right now. I won't give you any more trouble. 809 01:16:22,490 --> 01:16:26,221 You're not giving me any trouble. I'm in love with you, Pam. 810 01:17:03,497 --> 01:17:06,796 Get out of my room. 811 01:17:12,907 --> 01:17:16,434 I am Martin Woodruff. 812 01:17:17,845 --> 01:17:19,870 Get out! 813 01:17:23,651 --> 01:17:27,348 Lonnie, Grandpa's in there, a ghost. He says get out. Lonnie. 814 01:17:53,047 --> 01:17:56,448 No other girl means anything to me, Pam. Just you, really. 815 01:17:56,517 --> 01:17:58,747 And what about Vera Radford? 816 01:17:58,819 --> 01:18:00,081 Vera... 817 01:18:02,623 --> 01:18:05,285 That isn't necessary at all. I'm not frightened. 818 01:18:05,359 --> 01:18:07,623 Nothing's gonna bother me now. 819 01:18:12,466 --> 01:18:16,027 If this storm keeps up, we're gonna have to get married. 820 01:18:19,473 --> 01:18:21,703 The rocker, it's gone. 821 01:18:23,277 --> 01:18:25,472 It not only talks, it walks. 822 01:18:26,447 --> 01:18:28,005 Mr. Woodruff? 823 01:18:31,118 --> 01:18:32,278 Mr. W? 824 01:18:51,105 --> 01:18:53,005 Lonnie! 825 01:18:55,476 --> 01:18:57,444 Lock the door, Pam. 826 01:18:57,645 --> 01:18:59,579 Lonnie! 827 01:19:12,993 --> 01:19:17,726 It's you. I thought it was another goon. I just saw Grandpa and he talked to me. 828 01:19:17,798 --> 01:19:21,859 He's sitting in a rocking chair, just rocking and staring, rocking and staring, and... 829 01:19:21,935 --> 01:19:25,496 Stanley, would you stop rocking for a minute and listen to me? 830 01:19:25,572 --> 01:19:27,335 There's nothing rocking except your brain. 831 01:19:27,408 --> 01:19:29,842 Oh, no? Come here. I'll show you. 832 01:19:32,913 --> 01:19:34,608 Open the door. 833 01:19:35,282 --> 01:19:37,250 There's nothing in here. 834 01:19:39,553 --> 01:19:41,714 What'd I tell you? 835 01:19:41,922 --> 01:19:43,822 It's your imagination. 836 01:19:48,095 --> 01:19:51,087 It looked like there was somebody in there. 837 01:19:51,832 --> 01:19:53,299 I don't know. 838 01:20:01,008 --> 01:20:03,738 I won't scream. I won't, I won't, I won't. 839 01:20:03,944 --> 01:20:05,775 I won't make a sound. 840 01:20:25,466 --> 01:20:27,991 - Did somebody scream? - No, no. 841 01:20:31,004 --> 01:20:33,404 Where is it? Where is it? 842 01:20:33,474 --> 01:20:35,567 What are you talking about? 843 01:20:54,495 --> 01:20:56,554 Pam! Pam! 844 01:20:59,333 --> 01:21:02,063 Pam. Pam? 845 01:21:02,770 --> 01:21:05,500 Pam, you all right? It's okay, it's me. 846 01:21:07,141 --> 01:21:09,371 - That horrible, horrible face. - Who? Who? 847 01:21:09,443 --> 01:21:11,274 - I don't know. - What happened? 848 01:21:11,345 --> 01:21:13,040 I must've fainted. 849 01:21:13,180 --> 01:21:14,670 - The letter. - The letter? 850 01:21:14,748 --> 01:21:16,648 He must be after the letter. 851 01:21:16,717 --> 01:21:19,277 - Where's your bag? - It was over here. 852 01:21:21,655 --> 01:21:24,749 It's empty. He couldn't have gone out that door. 853 01:21:25,225 --> 01:21:27,455 He must've gone out this one. 854 01:21:29,029 --> 01:21:32,021 - Okay, where's the rest of that letter? - That's all there is. 855 01:21:32,099 --> 01:21:34,033 Don't give me that, or somebody's gonna get hurt. 856 01:21:34,101 --> 01:21:36,831 It's no use, Pam, he's too smart for us. 857 01:21:53,020 --> 01:21:54,749 Chef Adolph! 858 01:21:55,189 --> 01:21:59,023 Working right there at the ranch. That explains a lot of things. 859 01:22:08,635 --> 01:22:10,762 Get something to tie him up. 860 01:22:20,080 --> 01:22:21,479 Is something wrong? 861 01:22:21,548 --> 01:22:25,348 No, there's nothing wrong. You and Pam tie this character up. 862 01:22:25,419 --> 01:22:26,977 - Hi, Adolph. - I'll go down and check to see 863 01:22:27,054 --> 01:22:29,079 if it's safe to leave here. 864 01:22:30,157 --> 01:22:33,285 Holy cow! Adolph's the goon with that horrible face. 865 01:22:33,360 --> 01:22:36,557 He and Brad were as thick as thieves. Brad's the mastermind. 866 01:22:36,630 --> 01:22:40,259 This ought to teach you a lesson, Adolph. You should have stayed in the kitchen. 867 01:22:40,334 --> 01:22:43,030 Watch him, Pam. Let's tie him up. 868 01:23:03,991 --> 01:23:05,253 Hold it! 869 01:23:09,096 --> 01:23:10,324 Come on. 870 01:23:14,034 --> 01:23:15,467 Never mind. 871 01:23:58,378 --> 01:24:00,903 I've got him trussed up like a Christmas turkey. 872 01:24:00,981 --> 01:24:03,506 - I took care of the other two. - Friend, I knew you could do it. 873 01:24:03,584 --> 01:24:06,553 - Come on, now, let's get out of here. - Right. 874 01:24:07,220 --> 01:24:10,053 Lonnie! 875 01:24:25,572 --> 01:24:27,506 Lonnie! 876 01:24:27,674 --> 01:24:28,936 Come on. 877 01:24:29,242 --> 01:24:30,436 Lonnie! 878 01:24:35,816 --> 01:24:37,078 Lonnie! 879 01:24:37,150 --> 01:24:38,617 Over here. 880 01:24:42,856 --> 01:24:45,484 - Stanley? - Why, hello there. 881 01:24:47,861 --> 01:24:49,453 - Stanley. - Stanley, are you all right? 882 01:24:49,529 --> 01:24:52,726 Well, of course, I'm all right. I just fell 40 feet on my head, didn't I? 883 01:24:52,799 --> 01:24:55,267 - I mean, why shouldn't I be all right? - You're sure now? 884 01:24:55,335 --> 01:24:57,633 I never felt better in my life. 885 01:24:57,704 --> 01:25:00,901 Yeah, you're all right. Let's get him out of here. 886 01:25:05,379 --> 01:25:08,371 M.W. Martin Woodruff! 887 01:25:08,615 --> 01:25:09,843 - Gold! - It's Granddaddy! 888 01:25:09,916 --> 01:25:11,213 This must be the gold! 889 01:25:11,284 --> 01:25:14,447 It's locked. Get something to pry this open with. 890 01:25:31,104 --> 01:25:32,833 - Will this do? - Yes. 891 01:25:52,993 --> 01:25:54,688 Hey, jackpot! 892 01:25:54,761 --> 01:25:56,661 This makes Fort Knox look like a piggy bank. 893 01:25:56,730 --> 01:25:58,425 Boy, that guy was really loaded. 894 01:25:58,498 --> 01:26:00,523 Yeah, I didn't believe it. 895 01:26:04,971 --> 01:26:08,065 Let's stack the money, Stan, so we can count it. 896 01:26:17,250 --> 01:26:19,411 Gold double eagles. Thousands of them. 897 01:26:19,486 --> 01:26:23,286 - You know, they must be worth... - A hundred thousand dollars. 898 01:26:23,490 --> 01:26:25,515 Put the stuff in the basket. 899 01:26:25,926 --> 01:26:27,325 You're kidding. 900 01:26:27,394 --> 01:26:30,158 I saw a movie once where the Sheriff was really the bad guy, 901 01:26:30,230 --> 01:26:33,165 but that can't happen in real life, can it? 902 01:26:34,301 --> 01:26:35,393 Yes, it can. 903 01:26:35,469 --> 01:26:37,903 Now, pack that stuff in the basket. 904 01:26:49,583 --> 01:26:50,948 No, Pam! 905 01:26:57,157 --> 01:26:59,182 Well, how did that happen? 906 01:26:59,626 --> 01:27:01,526 Here comes another one. 907 01:27:07,434 --> 01:27:10,301 Brad, the mastermind. I knew it. Put up your hands! 908 01:27:10,370 --> 01:27:11,564 - Lonnie, you with me? - Yeah, I'm with you. 909 01:27:11,638 --> 01:27:13,765 Forget it, Stanley. Vera was worried about Pam 910 01:27:13,874 --> 01:27:15,239 and sent me out here to check up. 911 01:27:15,308 --> 01:27:18,072 Now, what's with these two fugitives from a mud bath? 912 01:27:18,145 --> 01:27:20,579 - Jerry, Henry! - Well... 913 01:27:23,650 --> 01:27:25,641 Pam, are these the guys that were giving you all the trouble? 914 01:27:25,719 --> 01:27:27,050 Yeah, they sure are. 915 01:27:27,120 --> 01:27:29,247 Then you're not the brains behind the mob? 916 01:27:29,322 --> 01:27:31,517 The mob? What mob? 917 01:27:32,092 --> 01:27:35,084 - Now, look, Stanley, I may be a louse... - Right. 918 01:27:35,228 --> 01:27:36,889 ...but I'm no crook. - Oh? 919 01:27:37,764 --> 01:27:39,527 Lonnie? Hey, Lonnie. 920 01:27:39,833 --> 01:27:41,892 - What? - Excuse me. 921 01:27:42,602 --> 01:27:44,229 That's all right. 922 01:27:49,009 --> 01:27:52,536 Well, to Pam and Lonnie. The very best. 923 01:27:52,612 --> 01:27:53,636 Hear, hear. 924 01:27:53,713 --> 01:27:55,613 - Thank you. - Thank you. 925 01:27:57,851 --> 01:28:01,048 Good luck to you, dear. We're gonna miss you both. 926 01:28:01,688 --> 01:28:03,713 Keep a sharp eye on him. 927 01:28:03,790 --> 01:28:06,384 I will. I will. 928 01:28:26,980 --> 01:28:29,039 Bye. Bye! 929 01:28:29,216 --> 01:28:31,878 Goodbye, pal. I'm sure gonna miss you. 930 01:28:31,952 --> 01:28:33,715 Goodbye, Mrs. Beale. 931 01:28:36,623 --> 01:28:38,488 Lonnie, hold it! 932 01:28:45,699 --> 01:28:48,725 Lonnie! Lonnie! 933 01:28:49,102 --> 01:28:51,662 What am I gonna do on your honeymoon? 72829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.