All language subtitles for The_Strange_Woman_1946
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,740 --> 00:01:29,740
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:29,840 --> 00:01:30,880
Whisky!
3
00:01:30,880 --> 00:01:32,840
Aha!...Tim Hager...
4
00:01:32,840 --> 00:01:33,720
Two scrubbing brushes...
5
00:01:33,720 --> 00:01:34,600
Another pint!
6
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Where's your money?
7
00:01:35,760 --> 00:01:36,600
Well I...
8
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
Two chimneys...
9
00:01:39,040 --> 00:01:41,600
Poster...would you deny drink
to a dying man?
10
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
A man should spend his money
on food for his family...
11
00:01:43,640 --> 00:01:45,480
Mrs Coggins, would you come over here...
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,280
I want to show you a new piece of material.
13
00:01:47,280 --> 00:01:49,320
It's fresh off the Boston packet.
14
00:01:49,320 --> 00:01:51,120
Isn't that fine quality?...
Now feel it.
15
00:01:51,120 --> 00:01:53,480
It'd be a wonderful dress for your little girl...
don't you think so?
16
00:01:54,280 --> 00:01:56,960
It's money-money-money with you, Poster...
nothing but money!
17
00:01:58,320 --> 00:02:01,520
I feel sorry for him...ever since
his wife ran off with that lieutenant.
18
00:02:01,520 --> 00:02:04,160
If he'd spent less on whisky,
he wouldn't have lost his wife.
19
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
Let me shoe another piece.
20
00:02:05,720 --> 00:02:09,480
Drunk or sober, Marl would have
left him anyhow...she was that kind.
21
00:02:09,480 --> 00:02:11,680
There...how do you like that for quality...hmm?
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,200
Let him have it.
23
00:02:15,920 --> 00:02:18,440
Very well Tim Hager...
you'll have your whisky.
24
00:02:19,480 --> 00:02:20,760
But this is the last time...
25
00:02:20,760 --> 00:02:22,240
Alright! Alright, Poster...no preaching!
26
00:02:26,840 --> 00:02:29,280
It's his little girl I feel sorry for.
27
00:02:30,600 --> 00:02:32,320
Poor little Jenny Hager.
28
00:02:32,600 --> 00:02:33,920
Faster! Faster!...
29
00:02:35,160 --> 00:02:36,800
Can't you go any faster?
30
00:02:41,680 --> 00:02:45,240
You're not even trying...
Faster! Faster! Faster!
31
00:02:45,240 --> 00:02:47,200
Faster! Faster!
32
00:02:48,240 --> 00:02:49,640
Come on...faster!
33
00:02:56,160 --> 00:02:58,200
Ginger's okay!
34
00:02:58,200 --> 00:03:00,760
Jenny Hager...you made me lose!
35
00:03:00,760 --> 00:03:02,360
You always blame it on something!
36
00:03:02,360 --> 00:03:03,840
I HATE losers!
37
00:03:02,900 --> 00:03:04,780
But Jenny...I can't swim!
38
00:03:04,780 --> 00:03:07,420
You'll never learn 'til you get out
in deep water.
39
00:03:07,420 --> 00:03:08,940
But I've got a cold.
40
00:03:08,940 --> 00:03:10,620
You're scared of the water!
41
00:03:10,620 --> 00:03:13,340
Oh, why don't you go help
your father in the store?!
42
00:03:13,780 --> 00:03:16,220
Measure out coffee
and count wormy apples!
43
00:03:17,340 --> 00:03:19,100
You're no good down here!
44
00:03:19,100 --> 00:03:19,620
Go on Ephraim!
45
00:03:19,620 --> 00:03:21,220
Ya can't swim 'til ya try!
46
00:03:21,220 --> 00:03:22,620
Go ahead Ephraim!
47
00:03:26,100 --> 00:03:26,780
He'll drown!
48
00:03:26,780 --> 00:03:27,540
I'm scared!
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,500
Let's get him out!
50
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
No!
51
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
He's scared to death!
52
00:03:35,940 --> 00:03:36,820
Hey!...He'll drown!
53
00:03:36,820 --> 00:03:37,980
Who cares?!
54
00:03:37,980 --> 00:03:39,740
What's all that racket about?
55
00:03:39,740 --> 00:03:41,420
It's Judge Saladine!....Let's run for it!
56
00:03:46,020 --> 00:03:49,460
Poor Ephraim!...Poor, poor Ephraim!
57
00:03:49,460 --> 00:03:51,380
I'll fetch you!
58
00:03:51,380 --> 00:03:53,260
Come on, Rastus!
59
00:03:54,020 --> 00:03:55,260
Hey, what's going on here?
60
00:03:57,260 --> 00:03:59,980
Good gracious!...
It's Ephraim Poster!
61
00:03:59,980 --> 00:04:01,500
What's he doing in the river?
62
00:04:01,500 --> 00:04:03,060
He can't swim...can he?
63
00:04:03,700 --> 00:04:05,100
What happened to him?
64
00:04:05,100 --> 00:04:07,220
Those awful boys pushed him in!
65
00:04:07,220 --> 00:04:09,300
Poor Ephraim! Poor...
66
00:04:09,300 --> 00:04:10,740
Nearly murder!...
That's what it is!
67
00:04:10,740 --> 00:04:12,620
If it hadn't been for you Jenny,
he'd have drowned!
68
00:04:13,260 --> 00:04:14,300
You alright Ephraim?
69
00:04:14,460 --> 00:04:15,900
The boys didn't do it!
70
00:04:19,060 --> 00:04:20,020
Mama!
71
00:04:22,860 --> 00:04:24,140
Now, Tim...just in time!
72
00:04:24,620 --> 00:04:26,180
This little girl of yours has just...
73
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Tim Hager!...
74
00:04:28,900 --> 00:04:30,580
Stumbling drunk
in the middle of the day!
75
00:04:30,580 --> 00:04:33,820
You ought to be looking after your Jenny...
not going from tavern to tavern like...
76
00:04:34,500 --> 00:04:36,620
I've no wife to care for
either of us now.
77
00:04:37,220 --> 00:04:39,580
It takes money to bring up a fine lass,
Your Honour!
78
00:04:39,580 --> 00:04:41,300
You mean it takes money
to keep yourself drunk.
79
00:04:41,300 --> 00:04:44,780
Papa...let Jenny come to boarding school
with me!
80
00:04:45,500 --> 00:04:47,860
Would you like to come to boarding school
with me, Jenny?
81
00:04:48,580 --> 00:04:49,220
Would you?
82
00:04:49,220 --> 00:04:50,620
Boarding school!?
83
00:04:51,420 --> 00:04:52,380
Yes!
84
00:04:52,660 --> 00:04:53,700
I'd like that!
85
00:04:53,700 --> 00:04:55,220
I can't send you to boarding school...
86
00:04:55,220 --> 00:04:58,020
But you could come live at the house
and earn your keep I guess.
87
00:04:58,020 --> 00:05:00,500
Help in the kitchen, and run errands
for Mrs Saladine.
88
00:05:00,500 --> 00:05:05,300
No! If I can't go to boarding school
with Meg...I'll stay with my father.
89
00:05:06,100 --> 00:05:10,100
Alright...he is your father...
At least in the eyes of the law.
90
00:05:10,100 --> 00:05:13,020
Now you look after that girl of yours,
Tim Hager...
91
00:05:13,020 --> 00:05:15,540
And stop being a disgrace to Bangor.
92
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
Thank you, Your Honour...
93
00:05:18,620 --> 00:05:19,500
Drive on!
94
00:05:19,780 --> 00:05:22,260
Now, young Poster...
we'll take you to your father's store.
95
00:05:22,460 --> 00:05:25,300
That tight-fisted sour
bloody old skinflint!
96
00:05:27,540 --> 00:05:30,100
You might be better off with Mr Saladine,
Jenny.
97
00:05:30,300 --> 00:05:32,580
Not in Mr Saladine's kitchen!
98
00:05:32,580 --> 00:05:34,500
I've no money to bring you up
properly!
99
00:05:35,580 --> 00:05:38,620
Never mind...before long
we'll have everything!...
100
00:05:38,620 --> 00:05:41,700
Houses and carriages,
horses and kitchenmaids!
101
00:05:43,100 --> 00:05:46,500
All those things, my lass...
y're a wee bit young!
102
00:05:46,500 --> 00:05:49,900
Just as soon as I grow up,
we'll have everything we want.
103
00:05:50,740 --> 00:05:52,220
Because I'm going to be...
104
00:05:52,220 --> 00:05:53,620
Beautiful!
105
00:05:55,140 --> 00:05:56,260
Empty!...
106
00:05:56,620 --> 00:05:57,820
Beautiful!
107
00:06:39,500 --> 00:06:40,500
Lena!
108
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
How do I look?
109
00:06:44,860 --> 00:06:47,180
Ooh...Nice!...Nice!
110
00:06:47,180 --> 00:06:48,500
Enough ribbon?
111
00:06:48,500 --> 00:06:51,220
Not for me...but the real ladies
have different ideas.
112
00:06:52,900 --> 00:06:54,660
Mm...get some more colour
in your cheeks!
113
00:06:55,660 --> 00:06:58,380
And...bite your lips whenever no one's lookin'.
114
00:07:01,580 --> 00:07:02,740
Men love red lips!
115
00:07:02,740 --> 00:07:04,540
Let's go down
and meet the packet!
116
00:07:04,540 --> 00:07:06,780
Why should I?...Those sailors 'll
all come up here anyway.
117
00:07:06,780 --> 00:07:09,260
Oh, but the best ones get picked off
down at the dock!
118
00:07:09,260 --> 00:07:12,580
Listen honey...with your looks,
you don't have to worry.
119
00:07:12,580 --> 00:07:15,140
Why, you can get the youngest
and the best-looking men on the river.
120
00:07:15,140 --> 00:07:18,420
I don't want the youngest...
I want the richest.
121
00:07:18,420 --> 00:07:20,020
Jenny...that's a recipe for trouble.
122
00:07:20,420 --> 00:07:22,060
Don't worry about ME!...
123
00:07:22,060 --> 00:07:23,780
I can handle trouble!
124
00:07:24,140 --> 00:07:25,300
I know you can.
125
00:07:31,700 --> 00:07:32,660
Whisky!
126
00:07:33,180 --> 00:07:35,420
All right Mr Hager...
but you needn't holler!
127
00:07:35,420 --> 00:07:37,220
Someone might hear you out in 'street.
128
00:07:37,900 --> 00:07:39,380
Who for instance?
129
00:07:39,380 --> 00:07:41,580
Jenny, for instance!
130
00:07:52,700 --> 00:07:55,100
Come on...Heave!
131
00:07:58,620 --> 00:07:59,540
Heave!
132
00:08:02,980 --> 00:08:05,220
Well, Jenny!...
Come down to see the cargo?
133
00:08:05,220 --> 00:08:06,660
Mmm...it's exciting!
134
00:08:06,660 --> 00:08:08,700
We get used to it after a time.
135
00:08:09,540 --> 00:08:13,420
I suppose I import more stuff than
any other man in the state of Maine.
136
00:08:13,420 --> 00:08:16,460
How many vessels do you think I own?...
counting the lumber barges.
137
00:08:17,940 --> 00:08:19,060
56.
138
00:08:19,060 --> 00:08:20,580
Who told you?
139
00:08:21,340 --> 00:08:22,060
Somebody.
140
00:08:23,140 --> 00:08:25,500
Here...have some tea...
got a handkerchief?
141
00:08:26,580 --> 00:08:27,540
Oh, I don't need one...
142
00:08:28,460 --> 00:08:30,780
Take a good handful of it there...
It's a present.
143
00:08:37,020 --> 00:08:43,420
The work was hard and the wait was long
144
00:08:43,420 --> 00:08:49,700
The seas were high and the gales were strong
145
00:08:49,700 --> 00:08:57,300
So heave ho my lads,
come haul away together
146
00:09:01,900 --> 00:09:05,340
I thought I heard the skipper say...
leave her Johnny leave her...
147
00:09:05,340 --> 00:09:06,980
Tomorrow you will get your pay...
148
00:09:06,980 --> 00:09:10,340
Most people think it's easy
to get to be a rich man.
149
00:09:10,340 --> 00:09:12,260
But believe me, it's hard.
150
00:09:13,340 --> 00:09:18,100
When I first came to this town over 30 years ago
with nothin' but a peddler’s pack on my back...
151
00:09:20,660 --> 00:09:21,420
Hey, you!
152
00:09:21,420 --> 00:09:23,580
You!...Get away from that girl!
153
00:09:25,860 --> 00:09:26,540
Hey, you!...
154
00:09:48,500 --> 00:09:50,220
Well, I was just thinking to myself...
155
00:09:50,220 --> 00:09:54,500
I bet my good old friend Tim Hager is sittin'
right this very minute in "The Purple Whale"...
156
00:09:54,500 --> 00:09:56,980
...and wouldn't mind passin'
the time of day with me.
157
00:09:57,100 --> 00:09:57,820
Lena!...
158
00:09:57,820 --> 00:09:58,860
What do you want?
159
00:09:58,860 --> 00:10:00,820
A glass of whisky for Mr Hager.
160
00:10:01,300 --> 00:10:01,980
Sure!
161
00:10:01,980 --> 00:10:04,060
Go on Tim...drink up!
The next one's on me.
162
00:10:04,500 --> 00:10:05,820
You'll not tell Jenny?
163
00:10:05,820 --> 00:10:07,100
No, of course not.
164
00:10:07,100 --> 00:10:08,500
I promised her not to touch it.
165
00:10:08,500 --> 00:10:09,820
You and Jenny!
166
00:10:09,820 --> 00:10:13,500
You know she's getting so she wants
to boss everything and everybody!
167
00:10:14,060 --> 00:10:16,020
She's grown too beautiful
for her own good!
168
00:10:16,740 --> 00:10:18,980
Why do you always wish
to be talking about Jenny?
169
00:10:19,420 --> 00:10:22,300
I don't think I like why you always
want to be talking about Jenny.
170
00:10:22,300 --> 00:10:24,580
Oh ho....now wait Tim!...
171
00:10:26,300 --> 00:10:28,700
Giving me rum and whisky
will not bring you my Jenny.
172
00:10:29,740 --> 00:10:31,340
I know what you're up to!
173
00:10:31,340 --> 00:10:35,020
I?...Why, I'm just a dried up old herring.
174
00:10:35,020 --> 00:10:36,940
She's too young and beautiful.
175
00:10:36,940 --> 00:10:42,220
So is your lad...and you sent him to Cambridge
to keep him away from her.
176
00:10:42,220 --> 00:10:46,700
Ephraim?...Why, he's too shy and scared of her...
She's full o' spirit...
177
00:10:46,700 --> 00:10:48,900
She's for somebody like that first mate.
178
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
What first mate?
179
00:10:51,180 --> 00:10:51,700
Why...
180
00:10:51,700 --> 00:10:53,460
What first mate?!
181
00:10:54,340 --> 00:10:57,860
Why...Lewis...my first aboard "The Gadfly"
182
00:10:57,860 --> 00:10:59,900
He's as handsome
as the Old Mick, that boy...
183
00:10:59,900 --> 00:11:03,460
But when I saw him and your Jenny
walkin' away just now, I said to myself...
184
00:11:03,460 --> 00:11:06,300
"There's a youngster who knows his way about
with the women!"
185
00:11:09,940 --> 00:11:11,060
Where are you going?
186
00:11:12,900 --> 00:11:13,660
Home!
187
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
Good night!
188
00:11:23,680 --> 00:11:28,680
Oh if I loved a pretty girl
and I called Jenny mine...
189
00:11:39,280 --> 00:11:40,600
You're like your mother!
190
00:11:41,160 --> 00:11:42,400
A wanton!
191
00:11:42,400 --> 00:11:43,840
That's what you are!
192
00:11:44,320 --> 00:11:45,520
Just like your mother!
193
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
You'd like to keep me here
for ever, wouldn't you?
194
00:11:50,080 --> 00:11:52,400
Well, you couldn't hold Mother,
and you won't hold me!
195
00:11:53,760 --> 00:11:55,000
Aye...but I will, Jenny!
196
00:11:55,000 --> 00:11:58,360
No!...This isn't the life I was born for.
197
00:11:59,240 --> 00:12:00,600
Men like me!
198
00:12:00,600 --> 00:12:03,080
And it's the men who have the money...
in this world!
199
00:12:03,760 --> 00:12:05,640
When a proper man comes along...
200
00:12:06,360 --> 00:12:09,280
You'll take him walking in the dark
and kill him most likely!
201
00:12:09,720 --> 00:12:12,600
I know you don't want any man
to look at me...
202
00:12:13,040 --> 00:12:13,880
But they do!
203
00:12:14,040 --> 00:12:15,800
You lead them on Jenny...
204
00:12:16,680 --> 00:12:18,960
It's too easy for you to turn a man's head
205
00:12:18,960 --> 00:12:21,520
Not with you at my elbow all the time.
206
00:12:22,200 --> 00:12:25,240
There's been dozens of proper men
ready to take me out of this trap...
207
00:12:25,240 --> 00:12:27,040
But will you ever let me go?
208
00:12:31,760 --> 00:12:33,960
I know Mr Poster wants me.
209
00:12:37,400 --> 00:12:39,560
I made him want me...
what do you think of that?
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,480
There's a devil in ya, din ya hear?
211
00:12:43,000 --> 00:12:45,160
A devil straight from the bad place...
212
00:12:47,320 --> 00:12:49,160
And I'm going to whip him out of ya!
213
00:12:49,160 --> 00:12:50,280
You're going to beat me?!
214
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
This is one beatin' you'll not like!
215
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Jenny!
216
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
Mr Poster!
217
00:14:01,320 --> 00:14:03,480
Oh...Mr Poster...please!
218
00:14:04,480 --> 00:14:06,120
Let me in, Mr Poster!
219
00:14:06,280 --> 00:14:07,960
All right!
220
00:14:14,680 --> 00:14:15,800
Don't let him in!
221
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
Don't let him get me...
He'll kill me Mr Poster!
222
00:14:18,400 --> 00:14:19,520
What is it, Jenny girl?
223
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
Who's after you?
224
00:14:21,400 --> 00:14:23,400
Father...he's after me with a whip.
225
00:14:23,520 --> 00:14:25,080
Beg your pardon Mr Poster...
226
00:14:25,080 --> 00:14:26,040
Come help her, Mrs Hollis.
227
00:14:26,560 --> 00:14:29,520
There now Jenny...don't worry...
everything's going to be alright.
228
00:14:29,960 --> 00:14:33,200
You bathe her and rub some butter
on those bruises and put her in my bed.
229
00:14:33,200 --> 00:14:35,360
Oh, that Tim Hager...
he ought to be birched!
230
00:14:35,360 --> 00:14:37,040
But it would take 6 men to do it!
231
00:14:37,040 --> 00:14:39,680
He's big, Mrs Hollis...
but no bigger than righteousness.
232
00:14:40,240 --> 00:14:42,680
If the town don't birch him,
he'll be birched by The Lord.
233
00:14:42,680 --> 00:14:45,520
You showed good sense Jenny
in coming to me!
234
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
I suggest you stay outside.
235
00:14:50,920 --> 00:14:51,760
Oh, there now!...
236
00:14:51,760 --> 00:14:54,880
If you keep on cryin', your face 'll be
all swoll up tomorrow.
237
00:14:54,880 --> 00:14:57,880
And that's no way
for a pretty face to be!
238
00:14:59,080 --> 00:15:02,040
He held me with one hand...
so...so that I couldn't move.
239
00:15:02,600 --> 00:15:05,880
And then he beat me and beat me
until I thought I...
240
00:15:09,560 --> 00:15:10,280
Look!...
241
00:15:11,160 --> 00:15:12,760
Look at my back!
242
00:15:14,280 --> 00:15:17,040
Oh!...I can't go back there!
243
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
I can't...he's going to kill me!
244
00:15:20,200 --> 00:15:22,560
You're not going anywhere
until you're healed and sound again.
245
00:15:23,560 --> 00:15:25,680
Now you get out of these things...
while I heat up some water.
246
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
You'll be as good as new in just...
247
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Yes...Mr Poster?
248
00:15:31,880 --> 00:15:33,320
Something you wanted?
249
00:15:50,920 --> 00:15:53,480
He drove her out into the night
like a dog that wouldn't obey.
250
00:15:53,480 --> 00:15:55,920
Reverend...it's the rum that does it!
251
00:15:55,920 --> 00:15:59,640
We ought to scourge every tavernkeeper
out of town into the river.
252
00:15:59,640 --> 00:16:00,920
If I had my way...
253
00:16:00,920 --> 00:16:02,760
We ought to be deciding about the girl,
Deacon Adams.
254
00:16:02,760 --> 00:16:05,000
There's been enough scourging
for one night.
255
00:16:04,960 --> 00:16:06,240
One thing is decided...
256
00:16:06,240 --> 00:16:08,720
The girl mustn't go back to her father.
257
00:16:08,720 --> 00:16:09,440
No.
258
00:16:09,440 --> 00:16:10,840
Someone must take her in.
259
00:16:11,640 --> 00:16:15,080
I would...only my daughter Mary
doesn't like the poor girl.
260
00:16:15,440 --> 00:16:17,600
Then she's not for your house, Reverend.
261
00:16:17,600 --> 00:16:19,360
It'd make a bad situation worse.
262
00:16:20,240 --> 00:16:23,040
I guess we could use her to clean
and maybe help in the kitchen.
263
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
But a young girl eats like a man!
264
00:16:24,840 --> 00:16:26,760
It's more than vittles Deacon Adams.
265
00:16:26,760 --> 00:16:31,240
Your wife has all the understanding
in her heart that a man could ask.
266
00:16:31,240 --> 00:16:33,760
But Jenny's of marriageable age...
267
00:16:33,760 --> 00:16:36,280
Hmmm...yes, that's bad.
268
00:16:36,280 --> 00:16:39,840
And yet we can't turn her loose
on the town's charity.
269
00:16:40,400 --> 00:16:41,720
She needs a home.
270
00:16:42,120 --> 00:16:43,480
Well your is fairly empty.
271
00:16:45,120 --> 00:16:45,600
Leave me out of it...
272
00:16:45,600 --> 00:16:49,120
It wouldn't be suitable to take her into my house.
273
00:16:49,760 --> 00:16:50,720
I have no wife.
274
00:16:50,720 --> 00:16:52,200
You have a housekeeper.
275
00:16:52,200 --> 00:16:54,480
A very respectable woman.
276
00:16:54,480 --> 00:16:55,560
She might leave me...
277
00:16:55,560 --> 00:16:57,280
...and I not able to get another...
278
00:16:57,880 --> 00:16:59,560
We have a scandal in the town!
279
00:17:00,160 --> 00:17:00,640
Aye!
280
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
No!
281
00:17:02,120 --> 00:17:06,240
Marriage is the only answer,
and the answer to that is a younger man.
282
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
What about your son Ephraim?
283
00:17:07,760 --> 00:17:09,800
They used to be so much together.
284
00:17:10,880 --> 00:17:13,840
He's a schoolboy...frittering away
his time at college.
285
00:17:14,080 --> 00:17:15,960
She needs a responsible man.
286
00:17:15,960 --> 00:17:17,520
Well, there must be someone...
287
00:17:17,520 --> 00:17:19,720
A pretty girl always has a lot of friends.
288
00:17:19,720 --> 00:17:22,000
What good are friends?...Most of them
no older than her!
289
00:17:23,040 --> 00:17:25,280
It's our duty to find her a good home.
290
00:17:25,280 --> 00:17:28,680
An honourable name...
regardless of the man's age.
291
00:17:28,680 --> 00:17:30,520
And it should be somebody
with money.
292
00:17:30,520 --> 00:17:34,600
And by that description, Mr Poster,
you have named yourself!
293
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
Oh...oh no...
294
00:17:40,600 --> 00:17:43,280
She turned first of all
to you, Isaiah!
295
00:17:43,280 --> 00:17:48,800
Besides I know you're not a man to thrust
a suffering lamb back into the wilderness.
296
00:17:52,240 --> 00:17:53,720
Maybe she won't have me?
297
00:17:53,720 --> 00:17:55,560
She'll have you Isaiah!
298
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
She's a sensible girl.
299
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
And in the meantime...
300
00:17:59,000 --> 00:18:04,160
Mary!
301
00:18:05,880 --> 00:18:07,040
Mary!
302
00:18:08,160 --> 00:18:11,560
Bring me one of your dresses...
anything, only not too expensive.
303
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
I'd be good to you, Jenny...
304
00:18:17,320 --> 00:18:19,040
If you married me.
305
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
Like a father.
306
00:18:20,520 --> 00:18:22,400
A good father.
307
00:18:22,400 --> 00:18:24,920
And he ought to know how...
with a son your age.
308
00:18:24,920 --> 00:18:28,240
You can go back to sleep now, Mrs Hollis...
you've done all you can for tonight.
309
00:18:28,240 --> 00:18:30,960
I'll make up Mr Ephraim's bed for you,
Mr Poster.
310
00:18:32,240 --> 00:18:35,560
It ain't as warm there...
but you'll be comfortable.
311
00:18:36,680 --> 00:18:40,320
Your father couldn't come after you Jenny,
if you married Mr Poster.
312
00:18:41,000 --> 00:18:42,160
You'd be free.
313
00:18:42,880 --> 00:18:46,720
An intelligent girl thinks of the future
when she chooses a husband.
314
00:18:47,760 --> 00:18:51,120
I could marry you to each other
right now, Jenny!
315
00:18:51,720 --> 00:18:53,600
And you'll be a rich woman.
316
00:18:55,840 --> 00:18:58,080
It's for you to decide.
317
00:19:32,760 --> 00:19:36,960
And when my father died,
I turned to the only friend I had...
318
00:19:36,960 --> 00:19:43,800
Mr Poster, who's very kindly taken me
into his home and given you a nice young mother.
319
00:19:43,800 --> 00:19:45,760
Think what all that means, Ephraim...
320
00:19:45,760 --> 00:19:52,920
You must learn to say "Yes, ma'am" like a proper son,
because I shall demand obedience and love.
321
00:19:52,920 --> 00:19:58,960
And if you refuse my dear son, I shall punish you
by not kissing you goodnight.
322
00:19:59,520 --> 00:20:04,400
Now, Ephraim, do come home and see
what a fine parent I can be.
323
00:20:04,400 --> 00:20:08,160
I do think family should be close, don't you?
324
00:20:11,960 --> 00:20:13,360
Jenny!
325
00:20:13,360 --> 00:20:16,000
Why, Meg Saladine...come in!
326
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
Oh, if you're busy, Jenny, I can...
327
00:20:17,520 --> 00:20:18,920
No!...Don't go away...
328
00:20:20,680 --> 00:20:23,200
...I was just ordering
something from Boston.
329
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
Something to brighten up the house.
330
00:20:25,960 --> 00:20:28,560
Sounds nice...
Mr Poster's a very lucky man.
331
00:20:29,080 --> 00:20:30,800
This has been a very lonely house for him.
332
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
Oh, I'm going to make a lot of changes.
333
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
Meg...will you help me?
334
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
Of course, Jenny...of course.
335
00:20:39,560 --> 00:20:40,840
The water glasses are always here...
336
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
And the wine glass here...
337
00:20:44,480 --> 00:20:47,200
And...oh Jenny...you'll have to get rings
for the napkins.
338
00:20:47,200 --> 00:20:49,480
Now...the biggest plate here...
339
00:20:50,680 --> 00:20:52,160
Oh...money changes everything...
340
00:20:52,840 --> 00:20:55,560
All I ever needed before
was a knife and a spoon!
341
00:20:55,560 --> 00:20:57,440
But you want to be a lady!...
342
00:20:57,440 --> 00:20:59,560
Give dinner parties and entertain
your husband's friends.
343
00:20:59,560 --> 00:21:02,600
I'm sure Cleopatra never bothered
about napkin rings.
344
00:21:02,600 --> 00:21:03,920
She didn't live in Bangor.
345
00:21:03,920 --> 00:21:05,400
Well that wouldn't have stopped her.
346
00:21:05,400 --> 00:21:08,840
It wasn't by knowing how to set a table
that Cleopatra got along.
347
00:21:09,480 --> 00:21:10,680
Oh...Jenny!
348
00:21:11,080 --> 00:21:15,040
Every time I say something true
about men and women...you say "Jenny!"
349
00:21:15,440 --> 00:21:18,480
Why does a proper lady have to be
embarrassed about plain talk?
350
00:21:19,080 --> 00:21:21,960
It isn't honest...and it makes you old maid!
351
00:21:26,120 --> 00:21:28,360
Doesn't anyone here
care about church?
352
00:21:28,360 --> 00:21:30,880
Judge Saladine and Mr Poster
are waiting outside...
353
00:21:30,880 --> 00:21:32,680
And I am in the Ladies' Choir.
354
00:21:33,520 --> 00:21:35,880
It didn't apply to me,
that remark about old maids...
355
00:21:35,880 --> 00:21:38,040
I've already met my
very special gentleman.
356
00:21:38,040 --> 00:21:39,720
He's not anyone in Bangor.
357
00:21:39,720 --> 00:21:42,040
His name's John Evered...
he's woods-boss for your husband.
358
00:21:42,040 --> 00:21:43,880
He's a very educated man.
359
00:21:44,560 --> 00:21:45,320
Is he young?
360
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
A little older than I am.
361
00:21:47,480 --> 00:21:48,360
Good-looking?
362
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
Beautiful.
363
00:21:56,680 --> 00:21:57,960
Why don't you marry him?
364
00:22:03,440 --> 00:22:04,760
He won't. He has no money.
365
00:22:04,760 --> 00:22:07,080
Oh...that's nonsense...
Does he love you?
366
00:22:07,080 --> 00:22:07,840
Yes
367
00:22:07,840 --> 00:22:09,800
And you love him?...
Then make him marry you!
368
00:22:09,800 --> 00:22:12,160
Oh, Jenny...I wish I knew how.
369
00:22:12,160 --> 00:22:15,560
He's not like the others...
he thinks things out.
370
00:22:17,280 --> 00:22:18,400
I'd know how.
371
00:22:24,440 --> 00:22:26,760
I wouldn't give him a chance
to think.
372
00:22:47,760 --> 00:22:49,200
Jenny Hager!
373
00:22:50,040 --> 00:22:51,480
Jenny Poster!
374
00:22:56,240 --> 00:22:59,440
Before me sit the wealthiest families
in Bangor.
375
00:23:00,400 --> 00:23:04,080
I've seen them before in the privacy
of their homes and in their offices.
376
00:23:04,080 --> 00:23:07,760
When I came to them to ask for money
to enlarge this church...
377
00:23:07,760 --> 00:23:11,880
...they gave me not enough to erect
a temple of branches on a hillside.
378
00:23:11,880 --> 00:23:17,200
And so again today...in the house of God...
as they sit here with their consciences...
379
00:23:17,200 --> 00:23:22,120
I ask them now...to pledge funds...
to enlarge this church.
380
00:23:22,920 --> 00:23:24,480
I cannot ask of the poor...
381
00:23:25,280 --> 00:23:27,520
But I can ask the wealthy.
382
00:23:27,520 --> 00:23:30,960
And the poor shall know the names
of those who do not give.
383
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Mr Poster...
384
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
Judge Saladine...
385
00:23:50,880 --> 00:23:51,840
Mr Burrows...
386
00:23:53,200 --> 00:23:54,400
Mr Bailey...
387
00:23:56,040 --> 00:23:57,200
Mr Clayton...
388
00:23:58,720 --> 00:24:00,120
This is intolerable!
389
00:24:00,120 --> 00:24:01,880
If you have no feeling
for your fellow man...
390
00:24:01,880 --> 00:24:04,880
...at least take some interest
in the welfare of your own children.
391
00:24:05,320 --> 00:24:09,800
Grog shops and low houses cover
every inch of our waterfront...
392
00:24:09,800 --> 00:24:12,840
Our wealth is poured into
"Devil's Half Acre"...
393
00:24:12,840 --> 00:24:17,320
And our young men...your sons...
have nowhere else to go.
394
00:24:18,120 --> 00:24:19,880
Give me a bigger church!
395
00:24:20,120 --> 00:24:22,400
And I'll keep them here!
396
00:24:23,440 --> 00:24:25,800
Will no one pledge to the church?...
397
00:24:25,800 --> 00:24:28,720
...More than just enough
to save his face?
398
00:24:31,920 --> 00:24:37,960
Mr and Mrs Isaiah Poster will contribute
one thousand dollars!...
399
00:24:44,600 --> 00:24:49,440
If the men of Bangor won't give
to the church...the women will.
400
00:24:53,240 --> 00:24:56,560
Mr and Mrs Partridge pledge $500.
401
00:25:03,520 --> 00:25:06,320
Judge Saladine will pledge $1000.
402
00:25:10,280 --> 00:25:13,040
Jenny!...I want you to go on working
for the church...
403
00:25:13,040 --> 00:25:17,120
The church can endure only upon deeds...
and not lip service.
404
00:25:17,120 --> 00:25:19,120
I'd say her lips have done you
enough service.
405
00:25:19,120 --> 00:25:22,080
A thousand dollars!...If you think
I have so much money, you...
406
00:25:22,080 --> 00:25:25,800
Stop it, Isaiah...you're the luckiest man
in Bangor!
407
00:25:27,560 --> 00:25:30,440
I'm so glad to see the younger members
taking an interest in the church...
408
00:25:30,440 --> 00:25:33,760
And I must apologise for not calling on you
directly after you were married.
409
00:25:34,120 --> 00:25:36,200
That was a wonderful contribution, Jenny.
410
00:25:37,000 --> 00:25:39,720
He's a wonderful husband
to let me make it.
411
00:25:39,720 --> 00:25:41,560
Good morning!
412
00:25:41,560 --> 00:25:42,920
Good day, Reverend.
413
00:25:42,920 --> 00:25:43,800
Good day, Reverend.
414
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Good morning!
415
00:25:47,960 --> 00:25:50,040
It ain't the money I mind, but I'd like to know
what you're doing with it...
416
00:25:50,040 --> 00:25:50,920
So what'd you do with it?
417
00:25:50,920 --> 00:25:53,480
I gave the money
because I hate grog shops...
418
00:25:53,480 --> 00:25:55,200
And what they do to people.
419
00:26:14,800 --> 00:26:15,960
How are you, Father?
420
00:26:18,640 --> 00:26:20,000
Hullo...Mother!
421
00:26:20,320 --> 00:26:21,840
My name's still Jenny.
422
00:26:28,680 --> 00:26:30,320
You came home, did you?...
423
00:26:30,320 --> 00:26:32,200
I thought you'd be on your way
to England by now.
424
00:26:32,760 --> 00:26:34,120
England is full of architects,
425
00:26:34,120 --> 00:26:35,720
I knew you would come home.
426
00:26:36,280 --> 00:26:39,360
Isaiah told me he sent you money
to travel for a while, but...
427
00:26:39,360 --> 00:26:41,440
I didn't think you would.
428
00:26:41,440 --> 00:26:43,600
I came close to it...
429
00:26:43,600 --> 00:26:46,760
I didn't know whether to mind your letter...
or mind his...
430
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
...and go away.
431
00:26:48,400 --> 00:26:50,560
It's easy to see which one
you thought more of.
432
00:26:51,880 --> 00:26:54,080
Why do we stand here...
let's go in or out.
433
00:27:02,680 --> 00:27:04,520
And let me do the writing to my son.
434
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Mr Ephraim!
435
00:27:07,640 --> 00:27:12,240
Why Mr Ephraim...why you've grown as much
as you ever will have, haven't you?!
436
00:27:12,600 --> 00:27:13,400
Oh...I'm stunted!
437
00:27:13,400 --> 00:27:15,760
They don't know how to bake
an apple pie in Cambridge!
438
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
You'll have one every day,
if only you'll stay here.
439
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
He'll stay!
440
00:27:52,240 --> 00:27:54,680
You'll find little to keep you
in Bangor, Ephraim.
441
00:27:54,680 --> 00:27:58,440
After your fine ways in Cambridge,
you'll be hard to please in this town.
442
00:27:58,440 --> 00:28:00,160
I thought I'd come home
and go to work, Sir.
443
00:28:00,160 --> 00:28:00,800
Work?
444
00:28:00,800 --> 00:28:01,480
Yes.
445
00:28:01,480 --> 00:28:04,600
What's your time worth to anybody?...
What did you ever do but waste it?
446
00:28:05,560 --> 00:28:07,200
It wasn't wasted.
447
00:28:07,960 --> 00:28:09,000
He's an architect.
448
00:28:09,000 --> 00:28:10,440
And a good one, too!
449
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
How do you know?
450
00:28:11,440 --> 00:28:13,160
The same way you know he ain't.
451
00:28:15,880 --> 00:28:18,640
You heed my advice and you'll go some place
more suitable to a...
452
00:28:19,440 --> 00:28:20,200
...a gentleman.
453
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Bangor's a boom-town...
loud...rough.
454
00:28:23,360 --> 00:28:25,280
Growin' faster than law and order.
455
00:28:26,360 --> 00:28:29,400
Takes a strong stubborn man
to make his way here.
456
00:28:29,400 --> 00:28:31,080
We need gentlemen, too.
457
00:28:31,080 --> 00:28:32,280
For what?
458
00:28:33,440 --> 00:28:37,440
To tell you the kind of bonnets and doo-dads
the Boston ladies are wearin'?
459
00:28:38,640 --> 00:28:39,080
Yes...
460
00:28:40,840 --> 00:28:44,120
A young man of fashion would be
very welcome here in Bangor.
461
00:28:55,440 --> 00:28:57,000
I'll join you later.
462
00:28:57,000 --> 00:28:57,840
Well!...
463
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
Yes, Father.
464
00:29:03,280 --> 00:29:05,800
But you said yourself
that Bangor was a boom-town.
465
00:29:05,800 --> 00:29:07,680
Fortunes are made every day.
466
00:29:08,240 --> 00:29:10,080
Rich people will want fine houses.
467
00:29:10,380 --> 00:29:12,260
You heed what I said in my letter!
468
00:29:12,260 --> 00:29:13,180
Travel a bit.
469
00:29:13,180 --> 00:29:14,740
What makes you so angry with me?
470
00:29:14,740 --> 00:29:16,380
All I did was to come home.
471
00:29:16,940 --> 00:29:20,380
I get angry at you...because...
because of your ways...
472
00:29:20,380 --> 00:29:22,780
You think I don't know how
you've been spending my money!
473
00:29:23,900 --> 00:29:26,020
Hard drink and easy women!
474
00:29:26,020 --> 00:29:27,460
I know you're kind.
475
00:29:27,460 --> 00:29:28,620
Isaiah!...
476
00:29:29,700 --> 00:29:31,220
You shouldn't upset your father.
477
00:29:33,140 --> 00:29:33,900
I'm sorry.
478
00:29:36,220 --> 00:29:38,380
Alright, Father...
I'll go away.
479
00:29:38,860 --> 00:29:39,900
If you really want me to.
480
00:29:39,900 --> 00:29:41,300
I don't think he does...
481
00:29:42,260 --> 00:29:44,820
You want your son to live at home,
don't you?
482
00:29:50,420 --> 00:29:52,260
I've got a headache from all this talk.
483
00:29:52,980 --> 00:29:54,020
I'll lock up...
484
00:29:56,580 --> 00:29:58,740
It's time we all got some sleep.
485
00:30:24,580 --> 00:30:26,260
Shall I light your way?
486
00:30:26,980 --> 00:30:28,140
Thank you.
487
00:30:46,180 --> 00:30:49,220
It's been a long time, Ephraim,
hasn't it.
488
00:30:49,220 --> 00:30:51,940
A long time....a lot of changes...
489
00:30:55,060 --> 00:30:56,940
Did you really like
that kind of women?
490
00:30:56,940 --> 00:30:59,100
That kind he spoke about?
491
00:31:01,580 --> 00:31:03,340
I'd rather not talk about it, Jenny.
492
00:31:03,340 --> 00:31:06,420
We used to see them near our house...
before I came here.
493
00:31:06,420 --> 00:31:10,140
I used to watch them...
and wonder about them...
494
00:31:13,820 --> 00:31:16,740
I can how women
would be attracted to you...
495
00:31:17,700 --> 00:31:19,580
All the kinds of women.
496
00:31:28,260 --> 00:31:29,500
Good night, Ephraim!
497
00:31:46,580 --> 00:31:48,020
Got everything?
498
00:31:48,020 --> 00:31:50,500
Yes...all the groceries....
But no spectacles...they're hard to find.
499
00:31:50,500 --> 00:31:54,420
I'll tell Dr Mason to bring you a pair
when he comes by tomorrow...all right?
500
00:31:54,420 --> 00:31:58,660
Oh please...not Dr Mason...
he's a very good doctor, but...
501
00:31:58,660 --> 00:32:00,900
He won't wait for his money.
502
00:32:01,660 --> 00:32:03,460
You're not to worry about money!
503
00:32:03,460 --> 00:32:05,980
You're husband worked for mine
for a long time, and...
504
00:32:06,740 --> 00:32:11,060
If Mr Poster wants to send you a doctor
and a pair of spectacles, it's his privilege.
505
00:32:12,580 --> 00:32:13,900
Mr Poster?
506
00:32:16,180 --> 00:32:19,980
I'll be by in a few days...and in the meantime
if you need anything...
507
00:32:19,980 --> 00:32:21,420
send one of your children.
508
00:32:29,920 --> 00:32:32,800
That's the way to hold your place
in the town, Ephraim.
509
00:32:33,320 --> 00:32:35,360
And the people love you for it, Jenny.
510
00:32:35,360 --> 00:32:39,160
And I do want my husband
and son to be proud of me.
511
00:32:39,160 --> 00:32:40,880
Well I wanted to see
how you spend your days.
512
00:32:41,760 --> 00:32:43,240
Thanks for showing me.
513
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
You've grown, Jenny...
514
00:32:45,800 --> 00:32:47,480
My father's wife's a great lady.
515
00:32:49,040 --> 00:32:52,640
I think behind Mrs Isaiah Poster,
you'll still find Jenny Hager.
516
00:32:54,520 --> 00:32:56,240
You remember Jenny Hager?
517
00:32:56,400 --> 00:32:57,480
That little ruffian!
518
00:32:57,480 --> 00:32:59,440
Why, she pushed me in the river...
right here!
519
00:32:59,880 --> 00:33:01,360
That isn't true.
520
00:33:01,360 --> 00:33:03,440
The others pushed you in...
I pulled you out.
521
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
Oh, that's right...you did!
522
00:33:04,800 --> 00:33:06,160
Of course I did!
523
00:33:06,480 --> 00:33:08,000
Didn't we always stick together?
524
00:33:08,480 --> 00:33:11,560
Ephraim and Jenny...
side by side against the world.
525
00:33:13,480 --> 00:33:14,920
Oh, we had good times yet,
didn't we?
526
00:33:17,120 --> 00:33:18,440
Better than we knew.
527
00:33:20,240 --> 00:33:21,520
Should I tell you something?
528
00:33:22,320 --> 00:33:24,600
I always think of this
as our place.
529
00:33:24,600 --> 00:33:25,840
Yours and mine.
530
00:33:26,680 --> 00:33:29,120
This is where we first thought
we were in love.
531
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
Yes.
532
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Silly, wasn't it?
533
00:33:37,640 --> 00:33:41,480
This is where you came to tell me your father
was going to send you off to college.
534
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
And I said it was because of me.
535
00:33:46,640 --> 00:33:48,560
And I said he'd never separate us
by sending me away.
536
00:33:51,440 --> 00:33:52,840
Oh Jenny, the things I said!
537
00:33:54,080 --> 00:33:57,320
Of course, if you'd been home
the night I came to your house....
538
00:33:57,320 --> 00:34:00,640
I would have been married to you now.
539
00:34:04,440 --> 00:34:05,480
Let's go...eh?
540
00:34:29,460 --> 00:34:32,380
Come into the store and wait for me,
the way you used to.
541
00:34:33,460 --> 00:34:36,260
Another time, Jenny...
I want to go up and talk to Father.
542
00:34:54,300 --> 00:34:55,100
Hullo, father.
543
00:34:56,380 --> 00:34:57,460
Be with you...
544
00:35:02,460 --> 00:35:04,300
What you been doing all day?
545
00:35:04,300 --> 00:35:06,220
I was driving Jenny around.
546
00:35:09,580 --> 00:35:11,620
Very popular in Bangor, isn't she?
547
00:35:11,620 --> 00:35:13,260
She does a lot of good.
548
00:35:14,580 --> 00:35:16,060
She spends a lot of money, you mean.
549
00:35:16,060 --> 00:35:18,100
If you really minded,
you could put a stop to it.
550
00:35:21,620 --> 00:35:22,940
You're very happy with her,
aren't you?
551
00:35:24,300 --> 00:35:25,460
Yes.
552
00:35:26,340 --> 00:35:29,260
Well, I'm going to take your advice...
Bangor's not the place for me.
553
00:35:36,900 --> 00:35:38,300
When will you be leaving?
554
00:35:38,300 --> 00:35:40,460
Right away, before the river freezes.
555
00:35:40,460 --> 00:35:43,340
I'd rather spend the winter in Boston,
and then go off to Europe in the spring.
556
00:35:46,340 --> 00:35:46,340
I think your father needs you here,
Ephraim.
557
00:35:46,340 --> 00:35:49,380
Why Jenny, you've feet like a bird
and I didn't hear a sound.
558
00:35:50,180 --> 00:35:52,340
You want him to stay,
don't you Isaiah?
559
00:35:53,100 --> 00:35:55,140
Why don't you tell him
you want him to stay?
560
00:35:56,380 --> 00:35:58,500
Can't you be honest
with your own son?
561
00:35:58,580 --> 00:36:00,260
I'm honest with everybody.
562
00:36:04,300 --> 00:36:07,420
You might be of some small use to me
if you stay on.
563
00:36:08,740 --> 00:36:10,700
But if you don't like it here...get out!
564
00:36:10,700 --> 00:36:13,340
But don't come leechin' back again...
If you go, I'm through with you.
565
00:36:16,420 --> 00:36:17,580
I'll take you home.
566
00:36:22,780 --> 00:36:25,100
Don't work too hard, Isaiah.
567
00:36:36,580 --> 00:36:41,100
Surprise!...When Bangor's lady of mercy
goes out to deliver her packages...
568
00:36:41,100 --> 00:36:43,020
Her sleigh should fit the season.
569
00:36:44,380 --> 00:36:46,500
That's a confession
you've been thinking of me.
570
00:36:47,980 --> 00:36:49,060
Of course I think of you.
571
00:36:49,060 --> 00:36:50,820
Yet you've been avoiding me.
572
00:36:50,820 --> 00:36:51,980
Careful!...Paint!
573
00:36:51,980 --> 00:36:53,300
Put it down!
574
00:36:59,100 --> 00:37:01,500
You leave the house early
and you come home late.
575
00:37:02,300 --> 00:37:06,220
You never walk into a room where I am,
unless someone else is there.
576
00:37:06,860 --> 00:37:07,660
Why?
577
00:37:09,020 --> 00:37:10,940
Jenny, we shouldn't be
standing out here like this.
578
00:37:11,740 --> 00:37:13,180
We might just as well be out
on Main Street...
579
00:37:13,180 --> 00:37:14,620
Anyone could pass by.
580
00:37:14,620 --> 00:37:16,780
They wouldn't think anything odd of it.
581
00:37:16,780 --> 00:37:17,820
You wouldn't.
582
00:37:18,900 --> 00:37:20,980
If you weren't thinking of me
as you do.
583
00:37:20,980 --> 00:37:23,620
Jenny, you're married to my father.
584
00:37:23,620 --> 00:37:25,380
And his son loves me.
585
00:37:25,380 --> 00:37:27,140
He's been so good to both of us.
586
00:37:27,140 --> 00:37:28,580
His son has always loved me.
587
00:37:29,620 --> 00:37:30,860
I should have gone away.
588
00:37:30,860 --> 00:37:32,020
But you couldn't!
589
00:37:32,500 --> 00:37:33,780
Because you love me.
590
00:37:33,780 --> 00:37:36,620
Yes, I've loved you since before I knew
the meaning of the word!
591
00:37:36,980 --> 00:37:38,820
Jenny, I came home the time
you kissed me...
592
00:37:39,100 --> 00:37:42,700
The moment I said I'd stay here...
I've loved you and loved you and loved you!
593
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
Jenny...Jenny!
594
00:37:54,820 --> 00:37:56,060
Jenny!...
595
00:37:56,060 --> 00:37:58,540
Father's very ill...send for a doctor!
596
00:38:20,980 --> 00:38:21,900
Jenny...
597
00:38:23,540 --> 00:38:25,700
Yes, Isaiah...I'm here.
598
00:38:47,060 --> 00:38:49,140
You keep yourself
or you'll fall in your tracks...
599
00:38:49,140 --> 00:38:51,260
Go to bed child...
get some rest!
600
00:38:51,260 --> 00:38:52,180
No.
601
00:38:52,180 --> 00:38:55,460
I'm strong...stronger than you think!
602
00:38:56,660 --> 00:38:57,900
I'll be all right.
603
00:39:09,620 --> 00:39:10,940
How is he?
604
00:39:10,940 --> 00:39:12,140
Just the same, Sir.
605
00:39:12,820 --> 00:39:15,980
Is there any possibility
of speaking with him, Jenny?
606
00:39:18,580 --> 00:39:20,100
There's trouble in town.
607
00:39:23,180 --> 00:39:26,380
Dr Mason says warm weather
might bring him around.
608
00:39:27,140 --> 00:39:29,500
But...that's...a long way off.
609
00:39:33,420 --> 00:39:34,900
We're at our wits' end...
610
00:39:35,700 --> 00:39:37,900
There are too many people in town...
too much idleness.
611
00:39:38,500 --> 00:39:40,420
Did you hear the shooting
last night?
612
00:39:46,980 --> 00:39:48,740
That's the sort of thing
we're up against.
613
00:39:48,900 --> 00:39:51,180
Lumberjacks coming to town
between jobs...
614
00:39:51,180 --> 00:39:53,340
With rum and women
on their mind.
615
00:39:54,180 --> 00:39:57,060
He told us 2 years ago
we should have a police force...
616
00:39:57,820 --> 00:39:59,100
We should have listened to him.
617
00:40:01,740 --> 00:40:03,940
Well Jenny, take care of yourself.
618
00:40:38,330 --> 00:40:41,690
Why can't they keep quiet...
when an old man's dying.
619
00:40:48,330 --> 00:40:50,290
I hope they burn to the ground...
620
00:40:50,290 --> 00:40:52,970
The taverns, and the houses
and the people in them.
621
00:41:00,370 --> 00:41:01,250
Judge!
622
00:41:01,250 --> 00:41:02,130
Judge Saladine!...
623
00:41:02,730 --> 00:41:03,770
There you are!
624
00:41:05,730 --> 00:41:08,050
Ephraim...I want you to ride
to you father's No. 3 Camp...
625
00:41:08,050 --> 00:41:09,010
Tell them we're having a riot...
626
00:41:09,010 --> 00:41:12,330
We need every man down here to keep order
'til the military come in...
627
00:41:12,330 --> 00:41:13,170
I can't leave the house!
628
00:41:13,170 --> 00:41:15,050
That Tempest girl stole
a lumberjack's wallet.
629
00:41:15,050 --> 00:41:18,450
And the drunken fools are firing
every tavern in Devil's Half Acre.
630
00:41:19,450 --> 00:41:21,570
I can't go now...didn't Dr Mason
tell you about Father?
631
00:41:21,570 --> 00:41:22,890
Your father's only one man...
632
00:41:22,890 --> 00:41:25,650
We're trying to save the life
of the town itself!
633
00:41:25,650 --> 00:41:27,210
What do I care about the town...
634
00:41:28,010 --> 00:41:30,050
Maybe it needs a good fire
to clean it up.
635
00:41:30,050 --> 00:41:33,570
He'll go...I'll stay with your father,
Ephraim.
636
00:41:34,810 --> 00:41:37,290
Hurry, Ephraim...we need those men.
637
00:41:55,770 --> 00:41:56,690
Let me go!
638
00:42:11,850 --> 00:42:14,530
Help!
639
00:42:14,530 --> 00:42:17,170
Jenny!...Jenny!
640
00:42:17,530 --> 00:42:18,450
Let me go!
641
00:42:27,210 --> 00:42:28,330
Watch out!
642
00:42:28,330 --> 00:42:29,010
Where's my money?
643
00:42:29,010 --> 00:42:29,810
I didn't take it!
644
00:42:29,810 --> 00:42:31,410
I didn't take it!.
645
00:42:31,410 --> 00:42:32,130
Where's my money?
646
00:42:32,130 --> 00:42:32,810
Give her a banger!
647
00:42:32,810 --> 00:42:33,770
That'll loosen her tongue!
648
00:42:33,770 --> 00:42:34,610
Let her go!
649
00:42:34,610 --> 00:42:36,570
Keep outta this, man...
people are gettin' hurt!
650
00:42:36,570 --> 00:42:38,970
I didn't steal it!
651
00:42:38,970 --> 00:42:41,490
I only came in
to take away the glasses...
652
00:42:41,490 --> 00:42:43,210
Anyone might've been there
before me!
653
00:42:43,210 --> 00:42:45,770
They'd have to be mighty fast
to get in a man's pockets before you!
654
00:42:45,770 --> 00:42:47,450
$100!...A whole winter's work!
655
00:42:47,450 --> 00:42:48,770
I say dip her in the river!
656
00:42:48,770 --> 00:42:49,690
C'mon...what'd you do with it?
657
00:42:49,690 --> 00:42:51,010
Oh...Jenny!
658
00:42:51,010 --> 00:42:52,970
Let her go...I'll give you the money.
659
00:42:52,970 --> 00:42:53,890
Are you Mrs Poster?
660
00:42:53,890 --> 00:42:54,490
Yes!
661
00:42:55,490 --> 00:42:56,690
Nice to meet the gentry, Ma'am...
662
00:42:56,690 --> 00:42:59,290
But I'm not so sure I'll be happy
just to get my money back.
663
00:42:59,690 --> 00:43:01,290
WE want to know
what's going to happen to HER.
664
00:43:01,290 --> 00:43:04,330
Since I'm giving you the money...
it's MY right to decide that!
665
00:43:04,330 --> 00:43:07,010
Why do we dribble and drabble about it...
There's the girl...there's the river...
666
00:43:07,010 --> 00:43:08,130
Let's give her a bath!
667
00:43:08,130 --> 00:43:08,930
Wait!
668
00:43:08,930 --> 00:43:10,890
We'll be waitin' for your store
to open in the morning...
669
00:43:10,890 --> 00:43:14,570
If the money isn't there, we're
comin' up here and collect it!
670
00:43:33,530 --> 00:43:36,090
They're crazy with drink, Jenny!
671
00:43:36,090 --> 00:43:39,170
Burning and shooting and stabbing!
672
00:43:40,170 --> 00:43:41,610
I didn't take that money!
673
00:43:42,090 --> 00:43:45,610
The town's so full of thieves and pickpockets...
it could've been any one..
674
00:43:46,850 --> 00:43:50,250
They were gonna tar and feather me...
and I hid upstairs under the rafters.
675
00:43:50,250 --> 00:43:52,770
They burned the place to the ground.
676
00:43:58,330 --> 00:44:00,290
Time to go up to Camp 3...
I'd better leave now.
677
00:44:00,290 --> 00:44:02,050
I want to be back in the morning.
678
00:44:07,490 --> 00:44:09,010
Oh Jenny...what am I gonna to do now?
679
00:44:09,530 --> 00:44:11,730
I've no place to live...
no place to go...
680
00:44:12,690 --> 00:44:16,210
It isn't right Jenny...to be smoked out
into the streets like an animal!
681
00:44:16,210 --> 00:44:18,810
I don't want you to worry about it, Lena...
682
00:44:18,810 --> 00:44:20,410
I want you to rest.
683
00:44:21,170 --> 00:44:24,290
Lena...do you remember the house
I used to live in?
684
00:44:24,970 --> 00:44:29,090
Well...I want you to stay here for the night...
and tomorrow...you move in there.
685
00:44:29,090 --> 00:44:30,650
It won't cost you a cent...then...
686
00:44:31,010 --> 00:44:34,650
If anyone should bother you...
you come to me.
687
00:44:34,930 --> 00:44:38,610
You're good, Jenny...
That's why you come up in the world!
688
00:44:39,450 --> 00:44:41,610
That's what I tell everybody
about you!
689
00:44:56,450 --> 00:44:58,010
Jenny...you're wonderful.
690
00:45:39,250 --> 00:45:42,610
Are you going to take the carriage
or the brown mare?
691
00:45:44,250 --> 00:45:45,410
I thought the mare would be better.
692
00:45:47,170 --> 00:45:48,810
You'll be careful, won't you?
693
00:45:49,730 --> 00:45:51,690
I don't want anything
to happen to you.
694
00:46:02,290 --> 00:46:03,050
Mrs Poster!
695
00:46:03,050 --> 00:46:04,250
Oh, Mrs Poster!
696
00:46:18,410 --> 00:46:19,050
Yes?
697
00:46:19,050 --> 00:46:21,490
The fever's broke...
he's breathing better!
698
00:46:21,770 --> 00:46:23,410
He's going to get well.
699
00:46:39,730 --> 00:46:41,250
Jenny, my poor child...
700
00:46:41,250 --> 00:46:44,690
You've been so brave, but you mustn't
break down now!
701
00:46:44,690 --> 00:46:45,930
You mustn't!
702
00:47:02,170 --> 00:47:03,610
Has Mrs Poster gone to bed?
703
00:47:03,610 --> 00:47:06,890
Does she ever go to bed, the poor child?...
nursing and tending her husband!
704
00:47:06,890 --> 00:47:10,130
Tell her to come to the Saladine house...
the girl will need her.
705
00:47:10,130 --> 00:47:11,090
What's the matter?
706
00:47:11,090 --> 00:47:12,770
Judge Saladine got into the fight.
707
00:47:12,770 --> 00:47:13,610
Hurt?
708
00:47:14,210 --> 00:47:15,450
Dead.
709
00:47:15,450 --> 00:47:17,410
Ask Mrs Poster to come with us.
710
00:47:17,410 --> 00:47:19,290
It needs a woman to tell the girl.
711
00:47:19,290 --> 00:47:21,650
Mrs Poster's been under a great strain.
712
00:47:21,650 --> 00:47:24,810
She's gone through enough...
You better get someone else.
713
00:47:24,810 --> 00:47:25,730
Wait!
714
00:47:33,130 --> 00:47:35,530
Pack my things and send them
to the Saladine house.
715
00:47:35,530 --> 00:47:37,850
I'll be spending the night with Meg.
716
00:47:58,650 --> 00:48:01,250
What's the matter?...
Are you squeamish?
717
00:48:08,770 --> 00:48:10,610
They're still fighting.
718
00:48:10,690 --> 00:48:13,690
Can't someone ask for permission
to bury the dead?
719
00:48:13,690 --> 00:48:14,610
I did.
720
00:48:14,610 --> 00:48:18,050
So we all sit about and wait
for the liquor barrels to run dry!
721
00:48:18,490 --> 00:48:21,010
The loafers and drunkards
have taken over the town.
722
00:48:21,010 --> 00:48:25,450
And for three days a man like Judge Henry Saladine
can't be carried to his resting place.
723
00:48:25,610 --> 00:48:28,210
There's a fine victory for rum!
724
00:48:28,210 --> 00:48:30,250
Don't talk like a fool!
725
00:48:30,450 --> 00:48:33,970
When those woodsmen come in from the timber,
they want some excitement after a winter's work.
726
00:48:33,970 --> 00:48:37,250
You take away their pleasures and
they'll go to work in another part of the country.
727
00:48:37,250 --> 00:48:39,090
Which only proves that we've got to have
a police force.
728
00:48:39,090 --> 00:48:41,210
Some sort of city government, that's all.
729
00:48:41,210 --> 00:48:45,090
You've been too tolerant a man, Isaiah Poster...
too interested in lining your pocket.
730
00:48:45,890 --> 00:48:49,650
When my lumberjacks come down from the hills,
they'll patrol the town 'til we get him decently buried.
731
00:48:50,570 --> 00:48:53,010
Why don't you lie down for a while?
732
00:48:54,450 --> 00:48:56,410
You worried about me, Jenny?
733
00:48:56,410 --> 00:49:00,290
But you'd found out what kind
of tough old-timer oak you married .
734
00:49:15,450 --> 00:49:17,170
We can start the funeral.
735
00:49:17,890 --> 00:49:19,490
What I said still goes.
736
00:49:19,490 --> 00:49:23,290
There'll be law and order in the town...
and the grog shops can stay.
737
00:49:23,290 --> 00:49:24,370
Good for business.
738
00:49:24,370 --> 00:49:25,530
Where are you going?
739
00:49:25,530 --> 00:49:29,370
Those are my boys...
Going to give them orders.
740
00:49:37,770 --> 00:49:39,170
Oh...Isaiah!
741
00:49:39,170 --> 00:49:40,850
Isaiah...are you hurt?
742
00:49:44,050 --> 00:49:45,130
You all right, Mr Poster?
743
00:49:45,130 --> 00:49:46,290
Yes, yes, yes....
744
00:49:46,290 --> 00:49:49,650
Now, John...I want you to take some of your men
ahead of the funeral procession...
745
00:49:49,650 --> 00:49:52,010
Put some alongside,
and some at the rear.
746
00:49:52,010 --> 00:49:55,170
Keep it all as quiet as you can...
A funeral should seem peaceful.
747
00:49:56,130 --> 00:49:58,250
Jenny...this is John Evered...
my wife!
748
00:50:00,850 --> 00:50:02,650
You're Mrs Poster?
749
00:50:02,650 --> 00:50:04,250
She sure is!
750
00:50:04,970 --> 00:50:05,690
How do you do?
751
00:50:05,690 --> 00:50:06,770
John!...
752
00:50:08,650 --> 00:50:10,130
I thought I heard your voice.
753
00:50:10,130 --> 00:50:11,490
Meg!...
754
00:50:11,490 --> 00:50:13,490
Darling...I'm glad you're here!
755
00:50:14,770 --> 00:50:16,690
It's terrible about your father.
756
00:50:17,690 --> 00:50:19,890
I hated your being alone
when it happened.
757
00:50:19,890 --> 00:50:22,730
I pretended to myself
that you were with me.
758
00:50:23,250 --> 00:50:24,850
It gave me strength.
759
00:50:25,690 --> 00:50:29,970
But if we don't have the funeral soon.
I'm afraid I'm going to break down.
760
00:50:32,210 --> 00:50:34,530
Meg...you'll come to OUR house this evening.
761
00:50:36,450 --> 00:50:38,210
You'll be with us...won't you?
762
00:50:38,210 --> 00:50:39,410
Thank you!
763
00:50:44,460 --> 00:50:47,340
No!...No, those aren't my after-dinner pills....
764
00:50:47,340 --> 00:50:49,140
These are for my spleen.
765
00:50:49,900 --> 00:50:51,780
Let me look again...
I'll find them in a minute.
766
00:50:51,780 --> 00:50:53,220
And bring a glass of tepid water!
767
00:50:53,220 --> 00:50:54,860
Yes, Mr Poster.
768
00:50:54,860 --> 00:50:57,780
Shall we...shall we go into the parlour?
769
00:50:57,780 --> 00:50:59,500
No Jenny...leave them alone.
770
00:51:00,780 --> 00:51:03,100
You know how young folks are!
771
00:51:03,100 --> 00:51:05,060
John has to go back to the camp
in the morning.
772
00:51:06,420 --> 00:51:07,420
Go back?!...
773
00:51:07,420 --> 00:51:09,100
Yes...of course.
774
00:51:12,140 --> 00:51:13,260
Darling...
775
00:51:20,860 --> 00:51:23,380
Our lovebirds have closed the door.
776
00:51:23,500 --> 00:51:27,140
The pills, Mr Poster...
and the tepid water.
777
00:51:27,140 --> 00:51:27,980
Thank you.
778
00:51:31,700 --> 00:51:33,000
Why must you send him back?...
779
00:51:33,180 --> 00:51:36,500
Because I need him up at the camp...
he's a woods-boss...not a policeman.
780
00:51:36,940 --> 00:51:40,540
Of course, if your business means more to you
than the safety of your home and family!
781
00:51:40,540 --> 00:51:43,140
Jenny!...He's got to get that timber cut...
that's all there is to it.
782
00:51:43,140 --> 00:51:46,540
Sorry we were so long Jenny...
I thought you and Mr Poster would come in.
783
00:51:46,740 --> 00:51:48,260
I wanted you to be alone.
784
00:51:49,700 --> 00:51:51,860
Surely you can stay in Bangor
a few days?
785
00:51:52,140 --> 00:51:53,180
I'd like to....
786
00:51:53,180 --> 00:51:54,300
She needs you!
787
00:51:54,300 --> 00:51:56,860
But I'm afraid I'll have to be away
for a little while.
788
00:51:59,820 --> 00:52:01,140
She won't be alone...
789
00:52:01,140 --> 00:52:02,980
I'll take care of her.
790
00:52:04,300 --> 00:52:05,620
'Til you come back.
791
00:52:06,340 --> 00:52:09,460
Well, thank you!...
That's very good of you!
792
00:52:10,140 --> 00:52:12,580
I don't want your father to trade these
for whisky.
793
00:52:12,980 --> 00:52:14,660
They're for you and your sisters.
794
00:52:14,660 --> 00:52:16,820
Mother said to say thank you
and God bless you!
795
00:52:17,660 --> 00:52:20,500
I think you ought to go around to the kitchen
and thank Mrs Hollis...
796
00:52:20,500 --> 00:52:22,380
After all she feeds the chickens....
797
00:52:22,380 --> 00:52:25,620
And there's room in the basket
for a slice of pie!
798
00:52:26,280 --> 00:52:27,760
Would you like a ride in my carriage, Jacob?
799
00:52:27,760 --> 00:52:29,240
I can drop you off on the way home.
800
00:52:29,240 --> 00:52:30,960
As soon as I get the pie!
801
00:52:35,840 --> 00:52:37,480
Isn't it a beautiful morning?!
802
00:52:37,480 --> 00:52:38,640
Jenny...I've been wanting to speak to you!
803
00:52:38,640 --> 00:52:40,360
You have?!...
What about?
804
00:52:40,360 --> 00:52:41,960
Not here...let's walk down to the river.
805
00:52:41,960 --> 00:52:45,480
Oh!...I can't now, Ephraim...
I've so many things to do!
806
00:52:45,480 --> 00:52:48,440
Jenny, why isn't it possible for me
to have a minute alone with you?
807
00:52:48,440 --> 00:52:50,040
We're alone now!
808
00:52:50,040 --> 00:52:51,400
It's not my idea of privacy...
809
00:52:51,400 --> 00:52:53,400
Mrs Hollis in the Kitchen...
Father home every day...
810
00:52:53,400 --> 00:52:54,680
Meg following about...
811
00:52:56,160 --> 00:52:57,320
I'm sorry!
812
00:52:57,920 --> 00:52:59,520
That's a very short answer, Jenny.
813
00:53:00,240 --> 00:53:01,080
What is it?
814
00:53:01,520 --> 00:53:03,160
Have you seen somebody else?
815
00:53:14,480 --> 00:53:17,040
They stole nearly 10,000 feet
of first-run pine.
816
00:53:17,360 --> 00:53:17,800
Where?
817
00:53:17,800 --> 00:53:18,960
Up at Big Bend.
818
00:53:19,240 --> 00:53:20,840
And there's not a trace of who did it.
819
00:53:20,840 --> 00:53:23,440
Mr Poster, unless you get the law to step in....
820
00:53:23,440 --> 00:53:25,800
...there won't be a choice tree left
in that whole section.
821
00:53:26,320 --> 00:53:30,480
Law!...I own that land,
and I'll make my own laws!
822
00:53:31,600 --> 00:53:33,640
I'm going to make a trip
up to the hill country.
823
00:53:33,640 --> 00:53:34,840
Timber pirates!
824
00:53:34,840 --> 00:53:36,160
I want you to come with me.
825
00:53:37,680 --> 00:53:38,120
Me?
826
00:53:38,120 --> 00:53:40,360
It's time you saw what
"tying on a stump" looks like.
827
00:53:40,600 --> 00:53:42,520
It's my business...and you ought to learn it .
828
00:53:42,520 --> 00:53:44,040
Come along...
I'll get you something to eat.
829
00:53:44,040 --> 00:53:44,880
Thank you, Sir.
830
00:53:54,200 --> 00:53:55,560
Jenny!...I...I...
831
00:53:55,560 --> 00:53:56,840
What are you waiting for?
832
00:55:07,560 --> 00:55:09,760
I can't see why he insists on MY going.
833
00:55:10,440 --> 00:55:12,120
I'll be dead useless weight.
834
00:55:12,120 --> 00:55:14,280
Afraid of the water, besides.
835
00:55:16,560 --> 00:55:17,840
Boats would be bad enough...
836
00:55:19,000 --> 00:55:21,840
These will be canoes...
flimsy Indian canoes made of birch bark.
837
00:55:27,440 --> 00:55:29,520
Jenny, I can't admit to him
that I'm frightened.
838
00:55:30,440 --> 00:55:32,360
Tell him not to take me along...
or not to go at all...
839
00:55:33,480 --> 00:55:35,480
I told him I wasn't cut out
for that sort of life...
840
00:55:35,480 --> 00:55:37,400
That I'd be more of a burden
than a help.
841
00:55:37,400 --> 00:55:39,160
But he's so stubborn, Jenny!
842
00:55:40,600 --> 00:55:43,280
How long must he live Ephraim?
843
00:55:56,160 --> 00:55:58,640
How long must he live between us?
844
00:56:00,000 --> 00:56:01,480
Jenny...don't talk like that!
845
00:56:02,720 --> 00:56:05,240
I want you to do something for us.
846
00:56:06,760 --> 00:56:08,200
You're afraid...
847
00:56:09,000 --> 00:56:11,640
I could promise you so many things...
848
00:56:12,560 --> 00:56:15,320
...and yet...you're afraid.
849
00:56:15,320 --> 00:56:16,880
He's my father!
850
00:56:18,480 --> 00:56:20,400
As long as he's alive.
851
00:56:23,920 --> 00:56:25,720
Why does everything frighten you?
852
00:56:26,600 --> 00:56:28,880
You're going to make me
very angry.
853
00:56:29,720 --> 00:56:32,480
And if I get angry and go on
wanting you the way I do...
854
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
I might tell him what happened
between us.
855
00:56:37,720 --> 00:56:39,320
Nothing has happened between us.
856
00:56:39,960 --> 00:56:43,680
No...but which of us will he believe?
857
00:56:45,880 --> 00:56:47,080
Jenny...you couldn't!...
858
00:56:47,080 --> 00:56:48,640
You know what that would do...
859
00:56:49,760 --> 00:56:51,840
He lived a full and useful life.
860
00:56:52,800 --> 00:56:55,440
Could be a pity to see him die.
861
00:56:56,160 --> 00:56:58,680
But a greater pity to see it lie forward.
862
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
With a lie.
863
00:57:00,480 --> 00:57:02,440
We've been living a lie, Ephraim...
864
00:57:02,440 --> 00:57:03,880
And I want to be done with it!
865
00:57:05,880 --> 00:57:08,840
I want you to return alone!
866
00:57:54,740 --> 00:57:55,820
Sit down!
867
00:58:35,060 --> 00:58:36,620
Began to think you'd never get here.
868
00:58:39,300 --> 00:58:40,260
Where's th' old man?
869
00:58:43,260 --> 00:58:44,140
Where's your father?
870
00:58:45,140 --> 00:58:45,860
What happened?
871
00:58:47,420 --> 00:58:48,300
What happened?
872
00:58:48,700 --> 00:58:50,420
He make old man die.
873
00:58:51,900 --> 00:58:52,740
How?
874
00:58:53,920 --> 00:58:55,640
We go through swift water...
875
00:58:56,680 --> 00:58:58,320
He afraid!...
876
00:58:59,320 --> 00:59:00,840
He stand up in canoe...
877
00:59:04,520 --> 00:59:05,800
And the canoe turned over...
878
00:59:06,360 --> 00:59:08,600
Mr Poster was too weak to swim...
879
00:59:09,080 --> 00:59:11,400
They fought to see which one'd get
that baling bucket.
880
00:59:12,400 --> 00:59:13,920
I guess you can see the one.
881
00:59:15,680 --> 00:59:16,360
He...
882
00:59:18,000 --> 00:59:19,240
He's...dead?
883
00:59:19,960 --> 00:59:21,160
I guess he is, Ma'am.
884
00:59:25,040 --> 00:59:26,000
Where is his body?
885
00:59:27,160 --> 00:59:29,280
Must've settled in the quiet water
further down.
886
00:59:30,240 --> 00:59:32,120
I'm sorry, but we hunted all we could.
887
00:59:32,920 --> 00:59:34,280
I'm sure you did.
888
00:59:35,840 --> 00:59:37,040
That's the whole of it...
889
00:59:37,640 --> 00:59:39,760
Except what Mr Poster here can tell you.
890
00:59:41,400 --> 00:59:42,880
If I hear of anything, I'll let you know.
891
00:59:43,160 --> 00:59:44,160
Thank you.
892
00:59:45,840 --> 00:59:47,680
Jenny...believe me...
it wasn't my fault.
893
00:59:47,680 --> 00:59:50,120
I was afraid...you know how afraid
I am of the water.
894
00:59:54,080 --> 00:59:57,800
You can't come into this house...
you wretched coward!
895
00:59:58,400 --> 01:00:00,280
You killed your father!
896
01:00:46,240 --> 01:00:48,480
My husband was a fine businessman...
897
01:00:49,840 --> 01:00:54,640
But it never occurred to him to provide for
the handling of his fortune after his passing.
898
01:00:56,040 --> 01:01:00,920
Well, there'll be no cold unfriendly bank
telling my woods-bosses what to do.
899
01:01:00,920 --> 01:01:05,480
No disrespect intended Mrs Poster, but it's
a man's world we live in up in the woods and...
900
01:01:05,880 --> 01:01:07,920
We don't rightly see how a woman fits in.
901
01:01:07,920 --> 01:01:09,880
Duncan's right...He's right there.
902
01:01:10,080 --> 01:01:13,280
You'll go right on living in your world,
without interference.
903
01:01:14,320 --> 01:01:19,000
I'll own the properties...but you'll take your orders
from your superintendent...
904
01:01:19,000 --> 01:01:21,040
John Evered.
905
01:01:23,840 --> 01:01:26,200
That's a great honoré, Mrs Poster, but I...
906
01:01:26,200 --> 01:01:30,760
My husband would have selected you...
so I'll do it in his place.
907
01:01:32,480 --> 01:01:34,520
Thank you for helping me, gentlemen.
908
01:01:35,640 --> 01:01:37,320
This'll be the first time I ever worked
for a woman.
909
01:01:44,080 --> 01:01:48,320
Until this meeting, I thought
I was very much alone in this world.
910
01:01:49,320 --> 01:01:51,240
Mr Poster was a fine man...
911
01:01:51,240 --> 01:01:52,920
It'd be an honoré working for his lady!
912
01:01:53,680 --> 01:01:55,560
We won't give you any trouble, Mrs Poster.
913
01:01:55,880 --> 01:01:56,640
Good day Ma'am.
914
01:02:05,760 --> 01:02:08,240
This is a wonderful thing
you've done for me, Mrs Poster.
915
01:02:09,600 --> 01:02:12,320
Have you any objections
to working for a woman?
916
01:02:12,320 --> 01:02:14,200
Er...that depends on the woman.
917
01:02:14,640 --> 01:02:16,560
It'll be like managing a kingdom .
918
01:02:17,320 --> 01:02:21,160
Mr Poster used to think of whole townships
as other men think of acres.
919
01:02:21,160 --> 01:02:23,880
It really is a kingdom he built up...
It's too bad...
920
01:02:24,800 --> 01:02:26,880
Too bad there is no heir
to take the throne?
921
01:02:26,880 --> 01:02:27,880
Yes.
922
01:02:29,760 --> 01:02:30,880
Poor Ephraim.
923
01:02:33,200 --> 01:02:35,520
I never gave him a chance to explain.
924
01:02:36,520 --> 01:02:37,960
I accused him without proof.
925
01:02:37,960 --> 01:02:39,840
What more could you need...
they saw him do it.
926
01:02:39,840 --> 01:02:40,960
I didn't.
927
01:02:42,240 --> 01:02:44,240
And I know he loved his father.
928
01:02:44,440 --> 01:02:46,840
You've got to stop brooding over it,
Mrs Poster.
929
01:02:46,840 --> 01:02:49,280
You'll only harm yourself,
and it won't help Ephraim.
930
01:02:49,280 --> 01:02:50,760
I saw him on the street last week...
931
01:02:50,760 --> 01:02:52,040
He was drunk.
932
01:02:52,040 --> 01:02:54,120
And Deacon Adams was shouting...
933
01:02:54,120 --> 01:02:58,920
"You've killed, and you're damnation and
eternally damned you'll be!
934
01:02:59,800 --> 01:03:02,000
There wasn't anything you could do
to save him.
935
01:03:05,160 --> 01:03:07,400
You're very tired, Mrs Poster.
936
01:03:09,440 --> 01:03:11,160
I won't be...after today.
937
01:03:12,640 --> 01:03:15,920
I've placed my troubles
on your shoulders.
938
01:03:16,440 --> 01:03:18,320
Please carry them well for me.
939
01:03:27,520 --> 01:03:31,080
Meg!...Jenny spent all morning
getting them in order!
940
01:03:32,600 --> 01:03:34,560
Don't, Meg!...
You'll only mix them up more.
941
01:03:34,560 --> 01:03:36,400
I was only trying to help.
942
01:03:38,200 --> 01:03:39,320
Oh, I'm sorry...I...
943
01:03:39,320 --> 01:03:40,720
I didn't mean to shout.
944
01:03:44,360 --> 01:03:45,880
You're tired.
945
01:03:47,200 --> 01:03:49,240
Driving timber was nothing to this.
946
01:03:50,040 --> 01:03:52,880
You might as well have remained in the woods,
for all we see of each other.
947
01:03:53,640 --> 01:03:56,760
I'm doing my best, Meg...
but the work takes up all of my time.
948
01:03:56,760 --> 01:03:59,840
I know...I wasn't criticising...I...
949
01:04:00,880 --> 01:04:02,120
I was just wishing that...
950
01:04:02,120 --> 01:04:03,280
That what?
951
01:04:04,760 --> 01:04:05,320
John...
952
01:04:05,320 --> 01:04:06,280
Yes?
953
01:04:07,840 --> 01:04:09,040
I'm lonesome.
954
01:04:09,360 --> 01:04:10,080
John!
955
01:04:11,160 --> 01:04:12,120
I'll see you tonight.
956
01:04:12,120 --> 01:04:12,840
Dinner?
957
01:04:12,840 --> 01:04:14,040
That's a promise.
958
01:04:16,560 --> 01:04:17,280
Meg!
959
01:04:17,280 --> 01:04:19,280
I haven't seen you for days.
960
01:04:19,880 --> 01:04:21,640
Food for our hardworking man.
961
01:04:21,640 --> 01:04:22,840
That's nice!
962
01:04:22,840 --> 01:04:24,480
And a cup of tea for both of us.
963
01:04:24,480 --> 01:04:26,080
Do have some, Meg...won't you?
964
01:04:26,840 --> 01:04:29,320
If there isn't enough for the three...
I'll give up mine.
965
01:04:29,320 --> 01:04:31,320
The accounts receivable are all mixed up...
966
01:04:31,320 --> 01:04:33,120
I had them in order but then
the wind came in...
967
01:04:33,120 --> 01:04:35,760
Oh...later...later...You haven't eaten
since morning.
968
01:04:35,760 --> 01:04:38,840
Meg...your man doesn't take care
of himself.
969
01:04:38,840 --> 01:04:40,200
You'd better do it for him...
970
01:04:40,200 --> 01:04:43,080
...or there won't be anything
left of him to marry.
971
01:04:46,440 --> 01:04:50,840
John!...There's a rumour that a company
is being formed to build steamboats.
972
01:04:50,840 --> 01:04:52,160
Is that going to affect us?
973
01:04:52,160 --> 01:04:55,320
Not while water freezes...
because then steam's no better than sails.
974
01:04:55,320 --> 01:04:57,120
But steam trains, Jenny!
975
01:04:57,120 --> 01:04:58,360
Just think...
976
01:04:59,600 --> 01:05:02,840
There'll be one to Old Town...
and one maybe to Holton.
977
01:05:02,840 --> 01:05:05,360
And definitely one coming this way
from Augusta.
978
01:05:05,360 --> 01:05:07,200
And we can load our wood
right on our own trains...
979
01:05:07,200 --> 01:05:09,160
and get it to market weeks
before the ice breaks...
980
01:05:09,160 --> 01:05:10,960
We'll outsmart everyone
in the business.
981
01:05:10,960 --> 01:05:12,800
There'll be no stopping us
once we get started.
982
01:05:13,880 --> 01:05:17,040
Jenny...you'll be the richest woman
in New England.
983
01:05:17,720 --> 01:05:20,640
Then we'll have to make you
the richest man!
984
01:05:22,720 --> 01:05:24,480
What's happened to Meg?...Meg!
985
01:05:33,520 --> 01:05:36,240
I ought to be kicked all the way
up and down Main Street, for the way I treat her.
986
01:05:37,480 --> 01:05:39,520
She's more understanding
than you think.
987
01:05:42,960 --> 01:05:46,160
I'll be with the Temperance League
all afternoon...so...
988
01:05:46,160 --> 01:05:49,840
If there's anything important
you want to discuss with me now...
989
01:05:49,840 --> 01:05:51,760
Nothing that can't wait.
990
01:05:54,600 --> 01:05:56,040
That's Mrs Hollis in the store.
991
01:05:56,040 --> 01:05:57,400
Tearin' it apart?
992
01:05:58,080 --> 01:05:59,800
No, she wants me to drive her home.
993
01:06:02,560 --> 01:06:03,920
Working again tonight?
994
01:06:04,360 --> 01:06:05,760
I'm having dinner with Meg.
995
01:06:06,720 --> 01:06:07,480
Good!...
996
01:06:08,840 --> 01:06:10,560
Take better care of her, John.
997
01:06:10,560 --> 01:06:12,080
You do neglect her.
998
01:06:13,400 --> 01:06:14,280
Goodbye!
999
01:06:14,280 --> 01:06:15,160
Goodbye.
1000
01:06:21,400 --> 01:06:22,280
It's Camp 3...
1001
01:06:22,640 --> 01:06:23,760
Thank you.
1002
01:06:25,040 --> 01:06:26,320
She's a wonderful woman.
1003
01:06:27,360 --> 01:06:30,200
Someday I'm gonna pull a bottle
out of his hand and bash his head in!
1004
01:06:30,840 --> 01:06:31,800
Who are you talking about?
1005
01:06:31,800 --> 01:06:33,040
Young Poster!
1006
01:06:33,040 --> 01:06:35,120
You should hear the things
he says about her.
1007
01:06:35,120 --> 01:06:36,680
Has he been talking about her?
1008
01:06:37,400 --> 01:06:38,600
Why...the drunken little...
1009
01:06:39,640 --> 01:06:42,640
I've seen her nearly sick with worry
over what he's doing to himself.
1010
01:06:44,360 --> 01:06:46,680
Find out where he stays...
I want to see him.
1011
01:06:50,240 --> 01:06:51,160
Poster!
1012
01:06:51,160 --> 01:06:52,040
Are you in there?
1013
01:07:00,400 --> 01:07:02,480
I must be making trouble.
1014
01:07:02,480 --> 01:07:03,720
Much more than you're worth.
1015
01:07:03,720 --> 01:07:04,840
I'm worth very little.
1016
01:07:05,520 --> 01:07:07,160
What happens to me now?
1017
01:07:07,160 --> 01:07:09,720
Do you beat me up yourself...
or are there some of the boys outside?
1018
01:07:10,400 --> 01:07:12,600
Come in...come in...
drinks for everybody!
1019
01:07:14,320 --> 01:07:15,400
No witnesses.
1020
01:07:16,480 --> 01:07:18,080
I had witnesses when I killed my father.
1021
01:07:18,080 --> 01:07:19,880
That made her very angry.
1022
01:07:20,880 --> 01:07:22,520
When did you last eat?
1023
01:07:23,220 --> 01:07:24,260
I like it.
1024
01:07:26,140 --> 01:07:28,420
She hasn't got you hooked already,
has she?
1025
01:07:29,380 --> 01:07:32,380
You'll kill yourself drinking all this stuff
without food inside you.
1026
01:07:33,700 --> 01:07:34,900
Come on...let's get something to eat.
1027
01:07:34,900 --> 01:07:36,580
You're doing me out of my dinner.
1028
01:07:39,700 --> 01:07:42,300
She doesn't know I'm here
and she didn't tell me anything.
1029
01:07:42,300 --> 01:07:44,820
That's a lie...no one does anything
unless she's back of it.
1030
01:07:46,260 --> 01:07:47,500
I knew what was gonna happen.
1031
01:07:47,500 --> 01:07:49,540
I was afraid of her...
I wanted to leave.
1032
01:07:50,740 --> 01:07:53,660
She didn't have to worry about that...
I wasn't man enough to run away.
1033
01:07:56,300 --> 01:07:57,620
You in love with her?
1034
01:07:59,140 --> 01:08:01,700
I happen to be engaged to someone else.
1035
01:08:01,700 --> 01:08:04,380
What difference does that make?...
Jenny was married to my father.
1036
01:08:04,380 --> 01:08:06,740
She told me one night she'd marry me
if he died...
1037
01:08:08,060 --> 01:08:10,220
You don't believe a word I say...
do you?
1038
01:08:10,500 --> 01:08:12,340
You're like everybody...
no one will believe me..
1039
01:08:12,820 --> 01:08:14,340
Go on talking.
1040
01:08:15,020 --> 01:08:19,300
The night before we were due to start...
she made love to me 'til I was nearly crazy.
1041
01:08:20,780 --> 01:08:22,620
You don't believe that either...
but it's the truth.
1042
01:08:24,820 --> 01:08:27,020
I've always been scared of the water.
1043
01:08:28,140 --> 01:08:29,660
Even when I was a little boy.
1044
01:08:29,940 --> 01:08:31,700
Jenny knew that.
1045
01:08:32,900 --> 01:08:34,260
I was scared in the canoe
on the trip...
1046
01:08:34,260 --> 01:08:36,740
...and I couldn't eat or sleep anyway
from thinking of her.
1047
01:08:38,140 --> 01:08:41,340
I only remember being in the water
with a baling bucket holding me up and...
1048
01:08:41,340 --> 01:08:42,860
...somebody grabbed for it.
1049
01:08:44,100 --> 01:08:45,740
I beat him off 'til he sank...
1050
01:08:45,740 --> 01:08:47,300
...and drowned.
1051
01:08:48,380 --> 01:08:49,980
I didn't know who he was.
1052
01:08:58,260 --> 01:09:01,980
She's so rotten...you've got to believe me...
she's not even a human being!
1053
01:09:05,940 --> 01:09:07,700
Maybe I did know who he was...
1054
01:09:08,300 --> 01:09:09,940
I guess I did.
1055
01:09:10,340 --> 01:09:12,380
She put the thought in my heart.
1056
01:09:12,380 --> 01:09:14,620
If I hadn't done it, then I know
I would have later.
1057
01:09:22,600 --> 01:09:24,640
I don't know what you're talking about.
1058
01:09:24,840 --> 01:09:26,800
And you didn't make him love you?
1059
01:09:27,240 --> 01:09:29,160
But of course I did.
1060
01:09:29,160 --> 01:09:32,440
He was my husband's son
and I wanted him to love me.
1061
01:09:32,440 --> 01:09:33,720
That isn't what he meant.
1062
01:09:35,840 --> 01:09:37,880
Was he sober when he told you that?
1063
01:09:38,680 --> 01:09:40,920
Jenny, don't you think I know
when a man is lying?
1064
01:09:41,720 --> 01:09:45,160
Before he talks very much more, you'd better
prove that you had nothing to do with him.
1065
01:09:47,080 --> 01:09:49,000
Prove!...To whom?
1066
01:09:49,360 --> 01:09:50,480
To the town.
1067
01:09:52,320 --> 01:09:53,680
The town!
1068
01:09:54,360 --> 01:09:56,120
Is that what you want?
1069
01:09:56,880 --> 01:10:00,600
Come back with me to his shack...
I want you to face him.
1070
01:10:00,600 --> 01:10:01,280
Now!
1071
01:10:05,000 --> 01:10:06,440
But...
1072
01:10:10,200 --> 01:10:11,160
The rain!
1073
01:10:12,200 --> 01:10:15,240
You know what happens to the roads
in the rain.
1074
01:10:16,400 --> 01:10:17,360
Yes...
1075
01:10:17,360 --> 01:10:21,880
They get very muddy...
but they don't change their direction.
1076
01:10:22,600 --> 01:10:23,560
Goodnight.
1077
01:10:23,560 --> 01:10:24,560
Oh no!
1078
01:10:24,560 --> 01:10:27,960
It isn't that I'm afraid...
You mustn't believe him.
1079
01:10:27,960 --> 01:10:29,600
Please.
1080
01:10:33,320 --> 01:10:34,240
All right...
1081
01:10:35,360 --> 01:10:36,360
I'll go.
1082
01:11:11,600 --> 01:11:13,600
Can't have gone far in this rain.
1083
01:11:14,080 --> 01:11:15,640
We'll wait for him.
1084
01:11:15,920 --> 01:11:19,000
I'll put the horses in the shed...
if you'll light the way.
1085
01:11:25,800 --> 01:11:27,400
See if the shelter's clear.
1086
01:11:34,640 --> 01:11:36,560
What's the matter, Jenny?
1087
01:11:52,000 --> 01:11:53,280
Don't look, Jenny!
1088
01:11:54,960 --> 01:11:59,160
I did that...I drove him out.
1089
01:11:59,160 --> 01:12:00,080
Jenny!
1090
01:12:00,960 --> 01:12:02,400
Don't say I didn't do it.
1091
01:12:03,640 --> 01:12:06,120
If I would have said one word
to defend him...
1092
01:12:06,120 --> 01:12:08,000
Others would have listened.
1093
01:12:08,720 --> 01:12:10,160
I killed him...
1094
01:12:11,360 --> 01:12:12,240
Didn't I?
1095
01:12:12,640 --> 01:12:13,480
Jenny...please...
1096
01:12:21,720 --> 01:12:24,400
Go inside and sit down...
you're shaking.
1097
01:12:40,360 --> 01:12:42,240
What was it?
What happened?
1098
01:12:43,440 --> 01:12:45,280
They...they were frightened!
1099
01:13:04,600 --> 01:13:07,760
We're 10 miles from town...
and we'll have to walk.
1100
01:13:29,120 --> 01:13:32,640
I can't understand how Ephraim
could have done a thing like that.
1101
01:13:33,760 --> 01:13:35,960
It isn't atonement...
it's running away.
1102
01:13:36,400 --> 01:13:38,640
But you can't run away
from the hereafter.
1103
01:13:39,840 --> 01:13:42,400
It's not Ephraim who's upsetting you...
1104
01:13:43,280 --> 01:13:45,200
It's because you're here with me.
1105
01:13:46,240 --> 01:13:48,120
Well, aren't you worried
about your reputation.
1106
01:13:49,960 --> 01:13:52,240
It's a small thing to worry about...
1107
01:13:52,240 --> 01:13:54,880
...after...that.
1108
01:13:56,400 --> 01:13:58,040
You better try to sleep.
1109
01:15:35,680 --> 01:15:38,720
They were about 2 miles down the road...
standing under a tree and waiting for me!
1110
01:15:40,120 --> 01:15:42,280
And...the carriage?
1111
01:15:42,280 --> 01:15:46,000
Just a broken axle...
they can fix it in an hour.
1112
01:15:57,520 --> 01:15:58,720
Jenny...what about Meg?
1113
01:15:59,160 --> 01:16:00,720
She won't try to hold you.
1114
01:16:00,720 --> 01:16:04,480
I know, but to stand up to her
and tell her that I love someone else...
1115
01:16:05,560 --> 01:16:07,080
You won't tell her...
1116
01:16:07,080 --> 01:16:10,000
A big clumsy thing like you!
1117
01:16:11,000 --> 01:16:12,200
It's a woman's job.
1118
01:16:12,200 --> 01:16:13,160
Oh, no!
1119
01:16:14,040 --> 01:16:15,480
But she's a friend of mine.
1120
01:16:15,480 --> 01:16:16,960
I can make her understand.
1121
01:16:16,960 --> 01:16:18,520
I'll tell her myself.
1122
01:16:19,400 --> 01:16:21,280
But...John...
1123
01:16:25,280 --> 01:16:26,920
I'll tell her myself, Jenny.
1124
01:16:34,040 --> 01:16:36,120
It must have been the storm.
1125
01:16:36,120 --> 01:16:38,880
That's the only way I can explain it.
1126
01:16:39,960 --> 01:16:44,960
The storm and the excitement
and the lightning struck us.
1127
01:16:46,480 --> 01:16:48,000
What more can I say?
1128
01:16:49,120 --> 01:16:52,920
Nice that we're such friends...
makes it easier to talk this over.
1129
01:16:54,200 --> 01:16:56,160
There's nothing to talk about.
1130
01:16:56,400 --> 01:16:57,720
I love him.
1131
01:17:00,080 --> 01:17:02,840
But...if you still want him...
1132
01:17:02,840 --> 01:17:04,920
...he's yours...you know that.
1133
01:17:05,920 --> 01:17:08,240
You know I'd give him back to you if...
1134
01:17:09,680 --> 01:17:11,360
If you asked me to.
1135
01:17:14,440 --> 01:17:16,560
I suppose I'm a fool.
1136
01:17:16,560 --> 01:17:17,560
Why?
1137
01:17:18,120 --> 01:17:20,240
I should have realise that
when he said he loved me...
1138
01:17:20,240 --> 01:17:23,000
...he must have said the same thing
to you, just the day before.
1139
01:17:25,200 --> 01:17:26,520
No, he didn't.
1140
01:17:27,440 --> 01:17:29,080
He never said those words to me.
1141
01:17:29,080 --> 01:17:31,640
I thought...because he was shy.
1142
01:17:43,360 --> 01:17:44,240
Hello, Meg.
1143
01:17:44,240 --> 01:17:45,120
Come in.
1144
01:17:48,960 --> 01:17:49,880
I...er...
1145
01:17:52,240 --> 01:17:54,840
I just wanted to explain why
I didn't come to dinner last night .
1146
01:17:54,840 --> 01:17:58,440
Right after you left the office,
Alex Duncan came in...
1147
01:18:03,480 --> 01:18:04,400
Jenny!...
1148
01:18:04,400 --> 01:18:07,640
I told you I wanted to
explain this to her myself.
1149
01:18:07,640 --> 01:18:09,320
I didn't think you should.
1150
01:18:13,200 --> 01:18:15,200
I'll be waiting for you outside.
1151
01:18:26,280 --> 01:18:29,840
I didn't want it to happen like this, Meg...
I wanted to be the one to tell you.
1152
01:18:29,840 --> 01:18:32,000
I don't see what difference
it would make.
1153
01:18:32,000 --> 01:18:34,240
It's the same story, isn't it?
1154
01:18:35,760 --> 01:18:36,920
I suppose so.
1155
01:18:39,280 --> 01:18:40,520
When will you be married?
1156
01:18:40,520 --> 01:18:42,320
Right away.
1157
01:18:43,280 --> 01:18:44,360
In Bangor?
1158
01:18:44,360 --> 01:18:45,520
I don't know.
1159
01:18:46,920 --> 01:18:48,680
Jenny'll take care of the details.
1160
01:18:49,760 --> 01:18:52,280
I saw this happening
a long time ago.
1161
01:18:53,040 --> 01:18:54,800
But there was nothing
I could do about it.
1162
01:18:58,280 --> 01:18:59,680
She's waiting for you.
1163
01:19:18,480 --> 01:19:20,520
Jenny...how could you
do a thing like that?!
1164
01:19:22,480 --> 01:19:25,040
I thought if you came here alone,
you...
1165
01:19:26,880 --> 01:19:28,800
You wouldn't come back to me.
1166
01:19:40,480 --> 01:19:44,560
My dear son...I wanted
to be with you this Christmas...
1167
01:19:44,560 --> 01:19:46,960
to see you again
and meet your wife...
1168
01:19:49,040 --> 01:19:51,040
But all your brothers are bringing
their families here....
1169
01:19:51,040 --> 01:19:54,200
So I can only send you this ring
in my place.
1170
01:19:55,720 --> 01:20:00,280
It was given to me by your grandmother
to be passed on to the wife of my eldest son...
1171
01:20:00,280 --> 01:20:03,720
And I know Jenny will care enough
about it to do the same.
1172
01:20:03,720 --> 01:20:04,840
Will you?
1173
01:20:05,520 --> 01:20:07,760
What if we only have daughters?
1174
01:20:07,760 --> 01:20:10,800
We'll have sons...
I have made up my mind.
1175
01:20:10,800 --> 01:20:12,680
What else does your mother say?
1176
01:20:13,800 --> 01:20:16,800
She talks about my brothers,
and how deep the snow is...
1177
01:20:16,800 --> 01:20:17,800
And she says...
1178
01:20:18,880 --> 01:20:21,360
A merry Christmas to you both,
my dears.
1179
01:20:21,360 --> 01:20:24,280
May the Lord bless you Jenny,
and make you fruitful.
1180
01:20:25,360 --> 01:20:28,360
My arms ache for John's first boy.
1181
01:20:30,160 --> 01:20:32,480
Your mother must be
a wonderful woman.
1182
01:20:33,320 --> 01:20:36,440
I hope that someday you'll say
I'm just like her.
1183
01:20:37,840 --> 01:20:40,160
Well, that won't be easy...
Mother had nine sons!
1184
01:20:43,040 --> 01:20:45,840
What a lot of boys running
about the house...
1185
01:20:46,560 --> 01:20:48,520
Must have been very uncomfortable
for her.
1186
01:20:48,520 --> 01:20:49,920
Oh, she loved it...she would have...
1187
01:21:58,640 --> 01:22:00,400
There's no reason why
this should happen to you.
1188
01:22:00,720 --> 01:22:03,400
No reason why it should happen
to any woman.
1189
01:22:03,400 --> 01:22:07,000
Quite often Nature seems to fumble,
Mrs Evered...
1190
01:22:07,000 --> 01:22:09,320
And doesn't make a person complete.
1191
01:22:10,760 --> 01:22:12,480
We can't even hope?
1192
01:22:12,480 --> 01:22:14,600
In a year...or two?
1193
01:22:14,600 --> 01:22:16,800
Or ever?
1194
01:22:18,200 --> 01:22:19,360
Not in my opinion.
1195
01:22:20,080 --> 01:22:22,600
Of course you're free to consult
with another doctor.
1196
01:22:22,600 --> 01:22:25,120
I can give you the name
of a very fine one in Boston.
1197
01:22:25,120 --> 01:22:27,160
And I know of another in Philadelphia.
1198
01:22:27,160 --> 01:22:28,560
I believe you.
1199
01:22:28,560 --> 01:22:32,040
You mustn't decide my dear
that the future is altogether dark and empty.
1200
01:22:32,560 --> 01:22:34,560
You can adopt a child, you know.
1201
01:22:34,560 --> 01:22:38,000
It would give some relief
to your normal womanly emotions.
1202
01:22:39,920 --> 01:22:42,120
I want a child of my own.
1203
01:22:44,560 --> 01:22:47,040
You won't talk to my husband,
will you?
1204
01:22:47,040 --> 01:22:49,840
I'll tell him myself, when I think
it's the right time.
1205
01:22:49,840 --> 01:22:51,240
Of course.
1206
01:22:51,840 --> 01:22:54,680
You see, he wants children.
1207
01:22:55,160 --> 01:22:56,920
He's very fond of them.
1208
01:23:23,960 --> 01:23:26,280
I never knew what love was
before you....
1209
01:23:26,280 --> 01:23:29,120
I know now I was never
married to Isaiah at all.
1210
01:23:29,120 --> 01:23:31,040
Jenny, I want you to forget Isaiah...
1211
01:23:31,040 --> 01:23:34,240
I want you to forget your whole life
before I came into it.
1212
01:23:37,760 --> 01:23:40,440
You know, a lot of new furniture
is not going to change that house.
1213
01:23:40,440 --> 01:23:42,000
Why do you want to go on
living in it?
1214
01:23:42,480 --> 01:23:44,080
Oh, but it's a good house, John.
1215
01:23:44,080 --> 01:23:46,040
It'll stand for a long time.
1216
01:23:46,720 --> 01:23:49,560
At least until we know
just where to build another!
1217
01:23:49,560 --> 01:23:51,320
Well, I'm not finicky about
where it'll be....
1218
01:23:51,320 --> 01:23:54,200
I just think you want to go on living
in that old tomb.
1219
01:23:54,720 --> 01:23:56,960
What do you say Jenny...
shall we start building our own house?
1220
01:23:57,680 --> 01:23:59,040
Well, that is our house.
1221
01:23:59,520 --> 01:24:02,120
It belongs to Isaiah Poster...
let him keep it.
1222
01:24:02,600 --> 01:24:04,280
He's dead and he left it to me.
1223
01:24:04,280 --> 01:24:05,720
It belongs to him and his son...
1224
01:24:05,720 --> 01:24:08,080
And it's full to the roof with sorrows.
1225
01:24:08,680 --> 01:24:09,680
I want to get out of it.
1226
01:24:10,840 --> 01:24:12,840
I want new rooms,
and more of them.
1227
01:24:12,840 --> 01:24:14,800
For the sake of our children,
I want light and air.
1228
01:24:16,640 --> 01:24:18,120
There are enough rooms now.
1229
01:24:18,120 --> 01:24:19,840
This isn't the right house, Jenny.
1230
01:24:20,680 --> 01:24:22,360
It's too close to
The Devil's Half Acre...
1231
01:24:22,360 --> 01:24:24,120
It isn't the place
to bring up children.
1232
01:24:28,800 --> 01:24:30,400
There won't be any children.
1233
01:24:32,040 --> 01:24:32,920
Nonsense!
1234
01:24:32,920 --> 01:24:33,760
Is it?
1235
01:24:34,400 --> 01:24:36,320
Ask Dr Bailey...he'll tell you.
1236
01:24:44,680 --> 01:24:47,200
It seems there are some things
we haven't talked about.
1237
01:24:49,000 --> 01:24:50,280
When did you learn this?
1238
01:24:51,440 --> 01:24:52,800
Some time ago.
1239
01:24:54,840 --> 01:24:56,440
What exactly did Bailey say?
1240
01:24:59,040 --> 01:25:00,360
I don't remember.
1241
01:25:01,880 --> 01:25:03,640
Makes a lot of difference, doesn't it?
1242
01:25:03,640 --> 01:25:05,200
How do you mean?
1243
01:25:05,200 --> 01:25:06,160
Between us.
1244
01:25:09,880 --> 01:25:12,000
Doesn't make any difference at all.
1245
01:25:14,440 --> 01:25:17,040
There are many things
a husband and wife can live for.
1246
01:25:17,400 --> 01:25:21,200
But...I wonder what you'll think
in a few years from now.
1247
01:25:22,960 --> 01:25:24,840
I'll think that you're more beautiful
than ever.
1248
01:25:25,360 --> 01:25:27,360
And that I love you very much.
1249
01:25:31,760 --> 01:25:34,840
Oh, look...there's Lincoln Pittridge.
1250
01:25:36,600 --> 01:25:38,120
He's a great man...
1251
01:25:38,840 --> 01:25:40,480
He has special powers.
1252
01:25:51,640 --> 01:25:55,240
The darkness so great that you thought
your sin was hidden!
1253
01:25:55,240 --> 01:25:59,600
There are eyes that search out
every sin!
1254
01:26:00,880 --> 01:26:04,200
There is a tongue that will accuse you
on the judgement day!
1255
01:26:07,320 --> 01:26:11,200
There is a hand that is
terrible in its strength!
1256
01:26:11,200 --> 01:26:15,120
What is so beautiful
as a pure woman?
1257
01:26:16,200 --> 01:26:18,680
What is so vile as an evil one?
1258
01:26:20,440 --> 01:26:21,720
Thr good women of Bangor...
1259
01:26:21,720 --> 01:26:24,880
Such loud "amens" and nodding of heads.
1260
01:26:24,880 --> 01:26:28,000
Because I spend my fury upon HER...
1261
01:26:28,640 --> 01:26:30,440
and not on YOU!
1262
01:26:46,320 --> 01:26:51,080
How sweet are the ladies
of Sodom and Gomorra!
1263
01:27:07,220 --> 01:27:08,460
Secrets are among you!
1264
01:27:09,180 --> 01:27:11,660
Who is named Vanity?
1265
01:27:13,420 --> 01:27:16,180
And who is...Lust?
1266
01:27:17,060 --> 01:27:20,220
What woman has put away
her husband?
1267
01:27:22,100 --> 01:27:27,020
Which of you has taken a man
from her sister?
1268
01:27:29,660 --> 01:27:34,300
For this is your sister...come forward
and sit with her and be counted!
1269
01:27:35,820 --> 01:27:39,220
You cannot hide behind your...beauty.
1270
01:27:39,220 --> 01:27:44,580
Your beauty has made you evil...
and evil destroys itself!
1271
01:27:44,580 --> 01:27:47,700
Your soul will become naked...
the truth will be revealed!
1272
01:27:47,700 --> 01:27:50,660
Confess now!...
While there is yet time!
1273
01:27:56,060 --> 01:28:00,500
You can NEVER escape!
1274
01:28:01,420 --> 01:28:05,100
There will be no sons
to mourn for you.
1275
01:28:05,100 --> 01:28:08,020
No daughters
to weep for you.
1276
01:28:08,020 --> 01:28:14,580
Evil does not propagate itself...
It withers in its own fire!...
1277
01:28:14,580 --> 01:28:17,420
And is consumed!
1278
01:28:19,940 --> 01:28:23,940
The lips of a Strange Woman drip honey.
1279
01:28:24,860 --> 01:28:29,100
And her mouth is smoother
than oil!
1280
01:28:30,100 --> 01:28:34,900
But her end is bitter as wormwood...
1281
01:28:35,980 --> 01:28:39,820
Sharp as a two-edged sword!
1282
01:29:03,420 --> 01:29:04,580
What's the matter, Jenny?
1283
01:29:05,380 --> 01:29:06,700
I want light!...
1284
01:29:07,460 --> 01:29:08,900
It's so dark.
1285
01:29:12,980 --> 01:29:14,620
Why do you go to those meetings?
1286
01:29:14,620 --> 01:29:16,540
It's not like ordinary church-going.
1287
01:29:16,540 --> 01:29:18,860
You come home exhausted
and afraid.
1288
01:29:19,500 --> 01:29:21,060
He was talking to ME.
1289
01:29:22,060 --> 01:29:23,060
Straight to me.
1290
01:29:23,860 --> 01:29:24,620
What is it?
1291
01:29:25,380 --> 01:29:28,700
The pit he talks about isn't down below...
it's up here.
1292
01:29:29,820 --> 01:29:31,540
I don't know why I listen to him.
1293
01:29:32,060 --> 01:29:33,780
He tries to trap people.
1294
01:29:33,780 --> 01:29:36,620
He tries to make them admit things
that aren't true.
1295
01:29:38,500 --> 01:29:40,900
He's not any better than
the people he talks about.
1296
01:29:41,820 --> 01:29:45,020
No, he's right...
the town is becoming a sinkhole.
1297
01:29:45,020 --> 01:29:47,020
That horrible man!
1298
01:29:47,020 --> 01:29:48,620
To say to me what he did!
1299
01:29:48,620 --> 01:29:52,060
He wasn't talking to you...
He was talking to people like Lena.
1300
01:29:52,820 --> 01:29:55,220
Jenny...I've come to a decision...
1301
01:29:55,500 --> 01:29:57,620
We're going to put Lena
out of your house.
1302
01:29:58,500 --> 01:29:59,340
No.
1303
01:29:59,340 --> 01:30:01,500
I don't care what she meant to you
when you were a child...
1304
01:30:01,500 --> 01:30:03,460
I'm talking about
what she is now!
1305
01:30:04,140 --> 01:30:06,020
I don't want you to be
connected with her!
1306
01:30:07,820 --> 01:30:09,180
Why not?
1307
01:30:09,180 --> 01:30:11,660
In what way is she different
from us?
1308
01:30:12,180 --> 01:30:13,380
Except that she's more honest.
1309
01:30:13,380 --> 01:30:15,260
She goes out of your house
tomorrow!
1310
01:30:15,260 --> 01:30:17,660
I don't want her sins
on your hands!
1311
01:30:19,540 --> 01:30:21,780
You good righteous man!
1312
01:30:21,780 --> 01:30:23,460
You hypocrite!
1313
01:30:23,460 --> 01:30:26,260
Telling others what they must
and must not do!...
1314
01:30:26,260 --> 01:30:28,660
While you live in this house
with ME!
1315
01:30:28,660 --> 01:30:31,940
Do you know what went on in this room
before Ephraim killed his father?
1316
01:30:31,940 --> 01:30:32,980
Jenny!...
1317
01:30:32,980 --> 01:30:35,540
Do you remember the things
he said about ME?
1318
01:30:36,140 --> 01:30:38,300
You said he was drunk...and afraid!
1319
01:30:39,060 --> 01:30:40,500
Of course he was afraid...
1320
01:30:40,500 --> 01:30:41,980
We're all afraid...
1321
01:30:43,300 --> 01:30:44,900
There's hell opening under our feet!
1322
01:30:44,900 --> 01:30:45,820
Jenny!
1323
01:30:47,300 --> 01:30:48,860
This is where he sat.
1324
01:30:48,860 --> 01:30:53,100
Sit down, John, and I'll show you how
I made him kill his father!
1325
01:30:53,100 --> 01:30:56,580
Sit down, and I'll kiss you
the way I kissed him!
1326
01:30:57,580 --> 01:30:59,300
Why do you look at me
like that?
1327
01:30:59,300 --> 01:31:00,740
Why do you pretend?
1328
01:31:00,740 --> 01:31:03,180
Everything he told you was true...
and you knew it!
1329
01:31:03,180 --> 01:31:04,340
You knew it!
1330
01:31:11,780 --> 01:31:13,220
I don't know what I'm saying.
1331
01:31:15,900 --> 01:31:16,700
I'm sorry...
1332
01:31:17,100 --> 01:31:18,220
I'm sorry!
1333
01:31:22,740 --> 01:31:23,740
Go to bed, Jenny.
1334
01:31:26,340 --> 01:31:27,500
Please go to bed!
1335
01:32:06,260 --> 01:32:07,260
John...
1336
01:32:07,260 --> 01:32:09,700
Is Mrs Hollis back from church?
1337
01:32:15,980 --> 01:32:16,780
John...
1338
01:32:17,740 --> 01:32:19,060
It's time for bed.
1339
01:33:03,380 --> 01:33:04,340
John...
1340
01:33:04,340 --> 01:33:06,260
Please forget what I said.
1341
01:33:06,260 --> 01:33:08,540
You know I couldn't have done it!
1342
01:33:09,060 --> 01:33:10,540
I never believed it.
1343
01:33:10,820 --> 01:33:12,540
I tried not to believe it.
1344
01:33:12,540 --> 01:33:14,940
Because you love me...
You still do!
1345
01:33:15,500 --> 01:33:16,340
Yes.
1346
01:33:17,380 --> 01:33:19,340
Darling...don't be unhappy!
1347
01:33:19,340 --> 01:33:21,260
We know each other now...
and that's good!
1348
01:33:21,260 --> 01:33:24,340
There'll be no more misunderstandings...
no more quarrels...
1349
01:33:24,340 --> 01:33:27,220
Oh, darling...there'll be
just the two of us.
1350
01:33:28,860 --> 01:33:31,380
No, there won't!...
There'll be three!
1351
01:33:32,140 --> 01:33:34,020
There'll always be Ephraim!
1352
01:33:45,380 --> 01:33:46,220
John!
1353
01:34:07,260 --> 01:34:08,580
Oh, come in.
1354
01:34:08,580 --> 01:34:09,860
Mary.
1355
01:34:09,860 --> 01:34:11,220
I'm looking for Mr Evered.
1356
01:34:11,220 --> 01:34:13,740
I thought he might be with Reverend Thatcher.
1357
01:34:13,740 --> 01:34:16,460
Father isn't here right now...
but if you'd like to wait...
1358
01:34:16,460 --> 01:34:18,740
Oh no...Thank you...
I've no time.
1359
01:34:33,620 --> 01:34:35,700
Good morning...
Is Miss Saladine home?
1360
01:34:35,700 --> 01:34:37,620
No, Mrs Evered...she went out.
1361
01:34:39,580 --> 01:34:40,260
Has...
1362
01:34:40,860 --> 01:34:42,140
Has Mr Evered been here?
1363
01:34:42,140 --> 01:34:43,620
Oh no!...I haven't seen him.
1364
01:34:44,980 --> 01:34:45,340
Thank you!
1365
01:34:54,100 --> 01:34:55,620
Oh...I thought it was Mr Evered.
1366
01:34:56,220 --> 01:34:57,380
Do you know where he is?
1367
01:34:57,380 --> 01:34:58,860
He didn't come in here Ma'am.
1368
01:34:58,860 --> 01:35:00,820
I slept here last night,
on account of the rain.
1369
01:35:00,820 --> 01:35:02,380
And you're the first one in.
1370
01:35:05,300 --> 01:35:07,500
Mr Evered tells me your sending
a school teacher up...
1371
01:35:07,500 --> 01:35:09,540
...to every camp with more
than 2 families.
1372
01:35:10,580 --> 01:35:12,100
That's a handsome thing
to do, Ma'am.
1373
01:35:12,900 --> 01:35:14,340
I guess you're mighty fond
of children.
1374
01:35:16,700 --> 01:35:18,740
Duncan...who did sleep here
last night?
1375
01:35:18,740 --> 01:35:19,940
Was it you or Mr Evered?
1376
01:35:21,220 --> 01:35:22,180
Ma'am, I told you...
1377
01:35:25,060 --> 01:35:26,620
Oh, that's just another one
he has...
1378
01:35:26,620 --> 01:35:27,100
He sometimes...
1379
01:35:27,100 --> 01:35:30,380
He wore this hat when he brought me
home from church last night.
1380
01:35:30,380 --> 01:35:33,060
And he wore it again
when he went out for a walk!
1381
01:35:33,060 --> 01:35:35,100
Now why aren't you supposed
to tell me where he is?
1382
01:35:37,460 --> 01:35:39,260
You put me in an awful fix, Ma'am...
1383
01:35:39,260 --> 01:35:40,260
I promised him...
1384
01:35:40,260 --> 01:35:42,500
Duncan, he isn't well...
couldn't you see that?
1385
01:35:42,500 --> 01:35:44,420
What good is a promise
to a sick man...
1386
01:35:44,420 --> 01:35:46,220
when it keeps his wife
from helping him?
1387
01:35:46,220 --> 01:35:47,780
Is that the trouble with him?
1388
01:35:48,660 --> 01:35:50,580
Kinda thought he looked funny
around the eyes.
1389
01:35:52,020 --> 01:35:53,100
Where is he?
1390
01:35:53,820 --> 01:35:54,860
Well I'm not telling you, mind you...
1391
01:35:54,860 --> 01:35:58,300
But that'd be the wrong kind of hat
to wear up in the pine country.
1392
01:35:58,300 --> 01:36:00,380
Where in the pine country?
1393
01:36:01,460 --> 01:36:04,020
Firewatcher's cabin...Indian Hill.
1394
01:36:07,180 --> 01:36:08,380
When will he be back?
1395
01:36:09,100 --> 01:36:10,060
I don't know.
1396
01:36:10,060 --> 01:36:11,820
Two-three days, I guess.
1397
01:36:11,820 --> 01:36:14,380
Said he wanted to go up there
and think awhile.
1398
01:36:14,780 --> 01:36:16,860
Oh, I got a loose mouth...
That's my trouble.
1399
01:36:17,580 --> 01:36:19,420
That makes two people
I told where he is!
1400
01:36:22,060 --> 01:36:23,300
Who is the other?
1401
01:36:23,700 --> 01:36:24,900
Miss Saladine.
1402
01:36:27,540 --> 01:36:28,820
Miss Saladine.
1403
01:36:28,820 --> 01:36:32,060
Came in here about an hour ago and
dug it outta me, just like you did.
1404
01:36:32,060 --> 01:36:34,180
Said she saw him last night...alone.
1405
01:36:34,180 --> 01:36:35,340
Acted like somethin' was wrong.
1406
01:36:35,340 --> 01:36:37,540
Next time he trusts me
with anything...
1407
01:36:41,540 --> 01:36:43,220
It was very good of you
to come up here, Meg.
1408
01:36:43,980 --> 01:36:45,780
But there's really nothing
you can do to help me.
1409
01:36:46,860 --> 01:36:48,980
No one can help me but myself.
1410
01:36:50,660 --> 01:36:53,700
My whole life with Jenny has been
the act of running away.
1411
01:36:55,060 --> 01:36:57,700
I ran away from the woods,
where I belonged.
1412
01:36:58,860 --> 01:37:02,180
And again I ran away from the truth
when Ephraim tried to tell it to me.
1413
01:37:02,180 --> 01:37:04,180
I forced myself
not to believe him.
1414
01:37:04,380 --> 01:37:06,140
I understand.
1415
01:37:07,660 --> 01:37:09,660
If you had, you never
would have married Jenny.
1416
01:37:10,900 --> 01:37:11,620
No.
1417
01:37:13,780 --> 01:37:15,460
But this time I'm not running away.
1418
01:37:17,300 --> 01:37:19,540
Right or wrong, my place
is with Jenny.
1419
01:37:20,660 --> 01:37:21,780
I love her.
1420
01:37:21,780 --> 01:37:23,100
And I'm going back to her.
1421
01:37:23,100 --> 01:37:24,260
John...
1422
01:37:24,260 --> 01:37:25,460
I'm glad!
1423
01:37:26,340 --> 01:37:27,300
Because I believe that...
1424
01:37:27,300 --> 01:37:31,020
...her love for you has made her as good
as everyone always thought she was.
1425
01:37:33,660 --> 01:37:34,660
Shall we go now?
1426
01:37:39,660 --> 01:37:40,860
Jenny will be anxious.
1427
01:37:53,340 --> 01:37:54,580
It's Jenny!
1428
01:38:21,940 --> 01:38:22,700
Jenny!
1429
01:38:22,700 --> 01:38:25,500
Don't!...don't move me!
1430
01:38:26,700 --> 01:38:27,180
John...
1431
01:38:27,180 --> 01:38:27,900
Don't talk now.
1432
01:38:28,460 --> 01:38:29,340
Meg!
1433
01:38:28,940 --> 01:38:30,460
Hurry up and get a doctor!
1434
01:38:31,460 --> 01:38:32,220
Camp 3!
1435
01:38:35,860 --> 01:38:37,700
I saw you with Meg...
1436
01:38:38,540 --> 01:38:39,300
I know!
1437
01:38:39,300 --> 01:38:41,700
I tried to hurt you.
1438
01:38:42,780 --> 01:38:45,020
I wanted to hurt you!
1439
01:38:45,500 --> 01:38:47,060
Don't Jenny...lie still.
1440
01:38:47,060 --> 01:38:51,620
You don't know how I loved you...
1441
01:38:51,940 --> 01:38:54,300
So much!
1442
01:38:56,220 --> 01:38:57,700
I'm afraid!
1443
01:38:59,100 --> 01:39:02,500
Oh...John...
Where will they bury me?
1444
01:39:02,820 --> 01:39:05,580
Jenny!...Don't talk about dying!
1445
01:39:05,580 --> 01:39:08,180
Don't let them bury me
with Poster...
1446
01:39:09,180 --> 01:39:10,140
Or Ephraim...
1447
01:39:10,140 --> 01:39:11,180
Don't let them!
1448
01:39:11,180 --> 01:39:13,300
Jenny...you're going to be all right.
1449
01:39:13,300 --> 01:39:15,860
There'll be a doctor along...
and we'll take you home.
1450
01:39:15,860 --> 01:39:19,060
I know...they'll bury me
with Ephraim...
1451
01:39:19,460 --> 01:39:23,500
They'll bury me in that house...
with Ephraim.
1452
01:39:23,500 --> 01:39:26,300
Jenny darling, listen to me...
Nothing's going to happen to you...
1453
01:39:26,300 --> 01:39:27,780
Not now...or ever!
1454
01:39:27,780 --> 01:39:29,620
As long as I'm with YOU.
1455
01:39:29,620 --> 01:39:31,060
And I'll always be with you.
1456
01:39:31,060 --> 01:39:32,740
I never went away.
1457
01:39:33,940 --> 01:39:35,700
You do love me?
1458
01:39:37,260 --> 01:39:38,660
I love you more than ever.
1459
01:39:38,660 --> 01:39:41,060
I wanted so many things...
1460
01:39:42,180 --> 01:39:44,620
I wanted the whole world...
1461
01:39:46,220 --> 01:39:49,580
But it was really only you.
1462
01:39:50,980 --> 01:39:52,100
Jenny!
1463
01:39:53,220 --> 01:39:53,820
Jenny!
1464
01:39:53,920 --> 01:40:03,920
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net110465