Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,632 --> 00:00:02,437
Previously on "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,438 --> 00:00:04,745
- You have a mother?
- I had a mom. She died.
3
00:00:04,746 --> 00:00:06,816
We loved her.
She was our world.
4
00:00:06,818 --> 00:00:09,152
Our mother faked her death,
left her sons behind,
5
00:00:09,154 --> 00:00:10,554
started a new family,
6
00:00:10,556 --> 00:00:11,955
and went out of her way
7
00:00:11,957 --> 00:00:13,256
to forget us forever!
8
00:00:13,258 --> 00:00:15,225
Who do you think gave
kai the idea to put
9
00:00:15,227 --> 00:00:16,593
Elena in that sleeping beauty coma.
10
00:00:16,595 --> 00:00:18,428
- Who?
- Lily.
11
00:00:18,430 --> 00:00:20,497
You chose your
heretics over Stefan and me
12
00:00:20,499 --> 00:00:21,499
every chance you had.
13
00:00:21,500 --> 00:00:22,666
Please forgive me.
14
00:00:22,668 --> 00:00:23,934
You're Either a Salvatore,
15
00:00:23,936 --> 00:00:25,101
or you're one of us.
16
00:00:25,103 --> 00:00:27,103
You are wrong, Julian.
17
00:00:27,105 --> 00:00:28,672
- Aah!
- Lily!
18
00:00:28,674 --> 00:00:29,706
Damon.
19
00:00:29,708 --> 00:00:30,708
Say something.
20
00:00:30,709 --> 00:00:31,841
You made your bed.
21
00:00:31,843 --> 00:00:33,009
Have a nice nap.
22
00:00:33,011 --> 00:00:34,277
All she wanted was forgiveness,
23
00:00:34,279 --> 00:00:35,679
and you practically spat in her face.
24
00:00:35,681 --> 00:00:37,314
She didn't deserve my forgiveness.
25
00:00:37,316 --> 00:00:39,516
"The phoenix stone
gives the sword it's power
26
00:00:39,518 --> 00:00:41,418
against immortal foes."
27
00:00:41,420 --> 00:00:43,320
When a vampire
is stabbed through the heart,
28
00:00:43,322 --> 00:00:45,255
the sword acts as a magical conduit,
29
00:00:45,257 --> 00:00:49,125
transferring their spirit
into this nasty stone.
30
00:00:49,127 --> 00:00:50,281
Unh!
31
00:00:50,282 --> 00:00:52,295
The purpose of the stone
is to punish vampires.
32
00:00:52,297 --> 00:00:54,531
Every sin you've committed
goes into creating
33
00:00:54,533 --> 00:00:57,434
your own little personal hell.
34
00:00:57,436 --> 00:00:58,868
- Unh!
- Stefan!
35
00:00:58,870 --> 00:01:01,238
I don't know
what your hell will be,
36
00:01:01,240 --> 00:01:02,706
but I hope she's there.
37
00:01:28,066 --> 00:01:30,066
Did you have a nice nap?
38
00:01:37,342 --> 00:01:38,742
Mother?
39
00:01:40,612 --> 00:01:44,247
Salvatore, help me!
40
00:01:44,249 --> 00:01:45,382
Henry!
41
00:01:46,952 --> 00:01:49,719
Please!
42
00:01:49,721 --> 00:01:51,354
You must help me.
43
00:01:57,896 --> 00:01:59,262
Aah!
44
00:02:02,801 --> 00:02:04,668
Come, Henry.
45
00:02:04,670 --> 00:02:07,504
We are getting you out of here.
46
00:02:17,316 --> 00:02:20,116
Hi there, hero.
47
00:02:20,118 --> 00:02:21,785
You've been out a long time.
48
00:02:23,155 --> 00:02:24,587
Mail Call!
49
00:02:36,968 --> 00:02:38,301
News from home?
50
00:02:41,073 --> 00:02:42,405
My brother.
51
00:02:42,407 --> 00:02:44,174
Dear damon,
52
00:02:44,176 --> 00:02:46,710
they tell us to only send
good news, but I cannot.
53
00:02:46,712 --> 00:02:48,578
The days grow darker
in mystic falls
54
00:02:48,580 --> 00:02:49,946
and my heart darker still.
55
00:02:49,948 --> 00:02:52,148
Valerie left and never came back,
56
00:02:52,150 --> 00:02:55,085
father drinks himself
to sleep nightly.
57
00:02:55,087 --> 00:02:56,853
As the anniversary of
mother's night approaches,
58
00:02:56,855 --> 00:02:59,422
I find myself unable to sleep,
59
00:02:59,424 --> 00:03:02,058
paralyzed by a waking
dread that I cannot shake
60
00:03:02,060 --> 00:03:04,961
and dare not name.
61
00:03:04,963 --> 00:03:06,429
I wish you were here, brother,
62
00:03:06,431 --> 00:03:09,968
to teach me how to survive
these endless nights.
63
00:03:40,098 --> 00:03:41,898
Colonel, sir.
64
00:03:41,900 --> 00:03:45,034
Lieutenant Salvatore.
65
00:03:45,036 --> 00:03:48,071
I would like to request two
weeks' leave to go home, sir.
66
00:03:48,073 --> 00:03:50,106
You and every man
out here, Salvatore.
67
00:03:50,108 --> 00:03:51,508
No. Request denied.
68
00:03:51,510 --> 00:03:53,910
I fear my brother is
in a very bad way, sir.
69
00:03:53,912 --> 00:03:55,545
I would not ask if I did not believe
70
00:03:55,547 --> 00:03:58,648
he truly needs me.
71
00:03:58,650 --> 00:04:01,151
I do not wish to shirk my duties.
72
00:04:01,153 --> 00:04:03,820
If there is something
you need done, I shall do it.
73
00:04:05,690 --> 00:04:09,192
- Anything?
- Anything. Yes, sir.
74
00:04:09,194 --> 00:04:11,094
All right, then.
75
00:04:11,096 --> 00:04:12,362
I've got a mission.
76
00:04:12,364 --> 00:04:14,063
Honestly, it's more of a chore.
77
00:04:14,065 --> 00:04:15,899
For a chance to see my brother,
78
00:04:15,901 --> 00:04:17,367
I will gladly accept it.
79
00:04:17,369 --> 00:04:19,269
There's a farmhouse
12 miles to the east.
80
00:04:19,271 --> 00:04:21,905
Rumor is there are
union sympathizers there
81
00:04:21,907 --> 00:04:23,740
hiding confederate deserters.
82
00:04:23,742 --> 00:04:25,275
Now, if these rumors are true,
83
00:04:25,277 --> 00:04:26,576
I need those deserters arrested
84
00:04:26,578 --> 00:04:28,211
and brought back to me.
85
00:04:28,213 --> 00:04:29,612
Consider it done.
86
00:04:30,882 --> 00:04:33,416
Thank you, sir.
87
00:04:33,418 --> 00:04:35,151
Thank you, sir.
88
00:04:35,153 --> 00:04:36,553
Two weeks at home?
89
00:04:36,555 --> 00:04:39,722
Can you imagine? How grand.
90
00:04:39,724 --> 00:04:41,658
I cannot wait to see
my girl olive.
91
00:04:41,660 --> 00:04:43,460
She's a real peach.
92
00:04:43,462 --> 00:04:45,295
You have a sweetheart, Damon?
93
00:04:45,297 --> 00:04:49,566
No, but I have to see my brother.
94
00:04:49,568 --> 00:04:51,167
Damon, are you certain about this?
95
00:04:51,169 --> 00:04:54,537
- About what, Henry?
- About the mission.
96
00:04:54,539 --> 00:04:56,306
These men, these deserters
97
00:04:56,308 --> 00:04:57,774
we are supposed to capture,
98
00:04:57,776 --> 00:04:59,576
they are just regular
fellows who do not believe
99
00:04:59,578 --> 00:05:03,112
in the cause, like me, like you.
100
00:05:03,114 --> 00:05:04,781
It is true.
101
00:05:04,783 --> 00:05:06,249
I could give a damn
about this war, Henry.
102
00:05:06,251 --> 00:05:10,920
To be honest, I only
enlisted to please my father.
103
00:05:10,922 --> 00:05:12,458
Well, then how can you be fine with
104
00:05:12,483 --> 00:05:13,823
rounding up men just like you?
105
00:05:13,825 --> 00:05:15,492
It is not my fault
they deserted, Henry.
106
00:05:15,494 --> 00:05:17,460
They made their beds,
107
00:05:17,462 --> 00:05:19,262
but now they're our ticket home.
108
00:05:21,066 --> 00:05:22,365
Come.
109
00:05:28,807 --> 00:05:31,007
Hello, ma'am.
110
00:05:31,009 --> 00:05:33,543
Could you spare some dinner
for two hungry soldiers?
111
00:05:33,545 --> 00:05:35,411
No. Sorry.
112
00:05:38,350 --> 00:05:40,350
I do not need to remind you
113
00:05:40,352 --> 00:05:42,585
that quartering is your wartime duty,
114
00:05:42,587 --> 00:05:44,587
not to mention the law.
115
00:05:48,627 --> 00:05:50,293
Thank you, ma'am.
116
00:05:59,204 --> 00:06:01,538
Hello.
117
00:06:01,540 --> 00:06:04,607
We are your surprise dinner guests.
118
00:06:04,609 --> 00:06:06,643
Should I
check the upstairs?
119
00:06:06,645 --> 00:06:09,045
Yes, please.
120
00:06:09,047 --> 00:06:11,814
Henry here's going to freshen up.
121
00:06:11,816 --> 00:06:14,717
Clean hands, clean mind.
122
00:06:17,989 --> 00:06:19,956
I'm sure you're
not one of those families
123
00:06:19,958 --> 00:06:21,691
hiding munitions
from the war effort,
124
00:06:21,693 --> 00:06:25,361
but orders being what they are,
125
00:06:25,363 --> 00:06:27,830
it is my duty to check.
126
00:06:32,737 --> 00:06:34,971
I'm glad to see someone
takes the warning
127
00:06:34,973 --> 00:06:36,906
about the devil
and idle hands seriously.
128
00:06:36,908 --> 00:06:38,508
We have a lot of fruit.
129
00:06:38,510 --> 00:06:40,343
I see that, ma'am.
130
00:06:49,888 --> 00:06:52,655
No, no, no, no!
131
00:06:52,657 --> 00:06:54,857
Kindly lay your gun down.
132
00:07:00,432 --> 00:07:03,333
I do not want any trouble.
133
00:07:03,335 --> 00:07:05,233
If you turn around
and go right now,
134
00:07:05,233 --> 00:07:07,704
you will find none.
135
00:07:07,706 --> 00:07:09,973
All we want is is to go home.
136
00:07:20,018 --> 00:07:22,986
See, that is the problem.
137
00:07:25,790 --> 00:07:27,890
I want to go home, too.
138
00:07:29,828 --> 00:07:31,894
Aah! Unh!
139
00:07:31,896 --> 00:07:33,396
Ma!
140
00:07:40,605 --> 00:07:42,405
Agh! Unh!
141
00:07:44,175 --> 00:07:45,508
Unh!
142
00:07:47,345 --> 00:07:49,946
Oh, God!
143
00:07:49,948 --> 00:07:51,314
Oh, God.
144
00:07:54,753 --> 00:07:56,386
Oh, God.
145
00:07:56,388 --> 00:08:00,256
Damon... What have we done?
146
00:08:06,164 --> 00:08:07,930
Wait here.
147
00:08:28,086 --> 00:08:32,789
Please, enough blood has been shed.
148
00:08:32,791 --> 00:08:34,824
Lay down your weapon.
149
00:08:34,826 --> 00:08:36,159
Please.
150
00:08:44,703 --> 00:08:46,102
Mother?
151
00:08:50,241 --> 00:08:51,674
Hello, Damon.
152
00:08:51,676 --> 00:08:53,476
You cannot be here.
153
00:08:53,478 --> 00:08:56,145
You died of consumption.
154
00:08:56,147 --> 00:08:58,548
We buried you in mystic falls.
155
00:08:58,550 --> 00:09:02,251
Oh, my sweet, sweet son.
156
00:09:02,253 --> 00:09:04,887
I'm dead, all right.
157
00:09:04,889 --> 00:09:06,889
You saw to that.
158
00:09:12,197 --> 00:09:14,530
You died. I was there.
159
00:09:17,669 --> 00:09:19,869
This doesn't make any sense.
160
00:09:19,871 --> 00:09:23,506
But it's starting to
come back to you.
161
00:09:23,508 --> 00:09:25,041
This isn't real.
162
00:09:25,043 --> 00:09:28,544
Your spirit is trapped
inside the phoenix stone.
163
00:09:37,856 --> 00:09:40,723
This really happened, didn't it?
164
00:09:40,725 --> 00:09:42,325
In 1863.
165
00:09:42,327 --> 00:09:44,393
I got a letter from Stefan.
166
00:09:44,395 --> 00:09:46,028
He seemed hopeless.
167
00:09:46,030 --> 00:09:47,530
I just wanted to go home to him.
168
00:09:47,532 --> 00:09:49,232
Even though I had my doubts,
169
00:09:49,234 --> 00:09:50,566
I started to round up deserters.
170
00:09:50,568 --> 00:09:53,669
It all went so wrong so fast.
171
00:09:53,671 --> 00:09:56,038
Did you ever take
responsibility for the incident?
172
00:09:56,040 --> 00:09:57,273
What do you mean?
173
00:09:57,275 --> 00:09:59,876
You and Henry covered it up
174
00:09:59,878 --> 00:10:03,546
and never spoke of it again.
175
00:10:03,548 --> 00:10:05,214
How do you know that?
176
00:10:05,216 --> 00:10:08,885
Maybe it's time
to give yourself up.
177
00:10:11,322 --> 00:10:14,090
Why? For what?
178
00:10:14,092 --> 00:10:16,626
They were deserters.
They ambushed us.
179
00:10:16,628 --> 00:10:19,195
I didn't come here
looking to kill anybody.
180
00:10:19,197 --> 00:10:21,564
You had your reservations,
181
00:10:21,566 --> 00:10:23,566
but you still marched forward.
182
00:10:23,568 --> 00:10:25,134
So hell is being raked over the coals
183
00:10:25,136 --> 00:10:28,838
for something I haven't
thought about in 150 years?
184
00:10:28,840 --> 00:10:33,009
Sorry. You're gonna have
to do a lot better than that.
185
00:10:33,011 --> 00:10:36,212
The longer you keep your
trauma at arm's length,
186
00:10:36,214 --> 00:10:38,447
the harder this is
going to be for you.
187
00:10:38,449 --> 00:10:42,451
Hmm. I see,
188
00:10:42,453 --> 00:10:44,821
and this ptsd puppet show
189
00:10:44,823 --> 00:10:46,455
wouldn't happen to be, by chance,
190
00:10:46,457 --> 00:10:48,057
a ploy to get me to be remorseful
191
00:10:48,059 --> 00:10:50,793
for your pointless death?
192
00:10:50,795 --> 00:10:52,895
Because it ain't working, Mama.
193
00:10:52,897 --> 00:10:55,631
This isn't about remorse, Damon.
194
00:10:58,303 --> 00:11:00,503
It's about punishment.
195
00:11:02,607 --> 00:11:04,207
Damon?
196
00:11:04,209 --> 00:11:09,579
Hey. Please tell me
you know who you are.
197
00:11:09,581 --> 00:11:11,347
Damon, say something.
198
00:11:13,518 --> 00:11:16,419
I know who I am, Bon Bon.
199
00:11:16,421 --> 00:11:20,957
Good. Means I actually got
the spell right for once.
200
00:11:20,959 --> 00:11:24,460
- Ohh.
- How do you feel?
201
00:11:24,462 --> 00:11:27,530
Like I just spent a day in the life
202
00:11:27,532 --> 00:11:29,732
of young Damon salvatore.
203
00:11:29,734 --> 00:11:33,102
A day?
204
00:11:33,104 --> 00:11:36,038
Damon, you've been
dead for 3 months.
205
00:11:41,110 --> 00:11:46,037
Synced and corrected by VitoSilans
- www.addic7ed.com -
206
00:11:51,643 --> 00:11:54,778
You sure you're ok?
207
00:11:54,780 --> 00:11:59,249
No desire to lash out
or break anything?
208
00:11:59,251 --> 00:12:02,285
Nope, but you don't look so good.
209
00:12:05,791 --> 00:12:07,290
I'm fine.
210
00:12:07,292 --> 00:12:08,959
Just, uh, weak.
211
00:12:08,961 --> 00:12:10,927
It took 3 heretics
to successfully find
212
00:12:10,929 --> 00:12:12,662
Julian's spirit in that stone,
213
00:12:12,664 --> 00:12:16,499
and I did it solo.
214
00:12:16,501 --> 00:12:17,901
Wow!
215
00:12:20,005 --> 00:12:21,605
It's not that I was
expecting a parade,
216
00:12:21,607 --> 00:12:23,073
but where's my parade?
217
00:12:23,075 --> 00:12:24,418
Caroline's at whitmore,
218
00:12:24,419 --> 00:12:26,810
Alaric's at a lecture,
and Matt's on patrol.
219
00:12:26,812 --> 00:12:28,945
I'm sorry. It's been 3 months.
220
00:12:28,947 --> 00:12:30,513
I... it's not like...
221
00:12:30,515 --> 00:12:32,249
Time stood still.
222
00:12:32,251 --> 00:12:36,386
I get it. No offense taken.
223
00:12:36,388 --> 00:12:38,822
Where's Stefan?
224
00:12:38,824 --> 00:12:40,890
You're gonna need another.
225
00:12:40,892 --> 00:12:44,194
Where is he, Bonnie?
226
00:12:44,196 --> 00:12:45,795
When Julian stabbed you,
227
00:12:45,797 --> 00:12:47,497
Nora stabbed Stefan,
228
00:12:47,499 --> 00:12:49,599
and I... I haven't been
able to bring him back yet.
229
00:12:49,601 --> 00:12:51,301
You're telling me my
brother's still stuck in here
230
00:12:51,303 --> 00:12:52,381
and you brought me out first?
231
00:12:52,381 --> 00:12:55,038
That didn't sound even like
a glimmer of a thank you.
232
00:12:55,040 --> 00:12:56,806
Where is he, Bonnie?
233
00:12:56,808 --> 00:12:58,375
- He's in his bedroom.
- We have to get him out.
234
00:12:58,377 --> 00:13:00,010
I will when I can.
235
00:13:00,012 --> 00:13:02,045
Damon, it took all of my magic
236
00:13:02,047 --> 00:13:03,613
just to pull you out.
237
00:13:03,615 --> 00:13:06,182
I don't care, Bonnie. Now!
238
00:13:17,362 --> 00:13:18,862
You store him in the closet?
239
00:13:18,864 --> 00:13:19,996
He was just in here.
240
00:13:19,998 --> 00:13:21,364
Well, he's not now, Bonnie,
241
00:13:21,366 --> 00:13:22,966
which begs the question
how do you not see
242
00:13:22,968 --> 00:13:25,068
an unconscious vampire
walk out the front door?
243
00:13:27,172 --> 00:13:29,472
Because he didn't walk
out the front door.
244
00:13:31,710 --> 00:13:33,176
Someone took him.
245
00:13:36,348 --> 00:13:38,548
If julian were in mystic
falls, I think I'd know.
246
00:13:38,550 --> 00:13:39,749
Don't you think you're
giving yourself a little
247
00:13:39,751 --> 00:13:41,484
too much credit there, Donovan.
248
00:13:41,486 --> 00:13:42,719
All I'm saying is the guy's not shy
249
00:13:42,728 --> 00:13:44,051
about making himself known.
250
00:13:44,053 --> 00:13:45,483
Matt, if julian scorches stefan's body,
251
00:13:45,497 --> 00:13:46,829
we can't get him back!
252
00:13:46,821 --> 00:13:49,650
No one's scorching anyone, not yet.
253
00:13:49,664 --> 00:13:51,768
Listen. Julian left a note.
254
00:13:51,760 --> 00:13:54,163
He's clearly luring us
somewhere for a reason, guys.
255
00:13:54,169 --> 00:13:56,136
Could always
try a locator spell.
256
00:13:56,139 --> 00:13:57,709
Bonnie, no way!
257
00:13:57,703 --> 00:14:00,136
You literally just dragged
Damon out of hell.
258
00:14:00,138 --> 00:14:02,205
I can't even believe you're
standing right now.
259
00:14:02,207 --> 00:14:05,208
She wasn't talking
to you, mama bear.
260
00:14:05,210 --> 00:14:07,577
Think you have enough Juice?
261
00:14:07,579 --> 00:14:09,279
Uh, I guess we could find out.
262
00:14:09,281 --> 00:14:11,014
Bonnie, you've been
exhausting yourself
263
00:14:11,016 --> 00:14:12,916
every day for the last few months.
264
00:14:12,918 --> 00:14:15,719
At least let me check the town
surveillance tapes first.
265
00:14:15,721 --> 00:14:16,745
You and who else?
266
00:14:16,746 --> 00:14:18,621
Unless the Mystic Falls
police department's
267
00:14:18,623 --> 00:14:22,225
had a hiring surge since I was out.
268
00:14:22,227 --> 00:14:24,094
I didn't think so.
269
00:14:24,096 --> 00:14:25,428
Can you find him?
270
00:14:25,430 --> 00:14:26,830
See what I can do.
271
00:14:39,811 --> 00:14:41,311
Drink?
272
00:14:41,313 --> 00:14:43,913
I'm 28 weeks pregnant.
273
00:14:43,915 --> 00:14:46,149
Was that a yes or a no?
274
00:14:46,151 --> 00:14:47,784
What is it like inside your head?
275
00:14:47,786 --> 00:14:49,552
I'm genuinely curious
276
00:14:49,554 --> 00:14:52,222
because it must be
wonderfully liberating
277
00:14:52,224 --> 00:14:53,890
to only see what you want to see.
278
00:14:53,892 --> 00:14:55,058
You know what I'm
curious about?
279
00:14:55,060 --> 00:14:56,760
- Hmm.
- Why the phoenix stone
280
00:14:56,762 --> 00:14:58,595
made my mother a
character in my hellscape
281
00:14:58,597 --> 00:15:00,425
when it had so many other options
282
00:15:00,450 --> 00:15:01,931
of torture to choose from.
283
00:15:01,933 --> 00:15:03,500
And this is why I begged bonnie
284
00:15:03,502 --> 00:15:04,901
to get stefan out first.
285
00:15:04,903 --> 00:15:06,136
Well, why didn't she?
286
00:15:06,138 --> 00:15:07,470
Because logic prevailed.
287
00:15:07,472 --> 00:15:10,473
What the hell's that
supposed to mean?
288
00:15:10,475 --> 00:15:11,975
Nothing.
289
00:15:13,478 --> 00:15:17,947
Blondie, you do not
get to make this moment
290
00:15:17,949 --> 00:15:20,683
the only time you ever
decided to shut up.
291
00:15:20,685 --> 00:15:22,986
Tell me. What am I missing?
292
00:15:22,988 --> 00:15:25,422
Look. Ahh.
293
00:15:25,424 --> 00:15:27,524
I don't know what
you've just been through
294
00:15:27,526 --> 00:15:29,592
or what it's like in that thing,
295
00:15:29,594 --> 00:15:31,594
but the longer that you are trapped,
296
00:15:31,596 --> 00:15:33,630
the more your humanity
gets stripped away.
297
00:15:33,632 --> 00:15:35,532
Well, here I am all full of emotions.
298
00:15:35,534 --> 00:15:38,001
The question is, why isn't my brother?
299
00:15:38,003 --> 00:15:39,636
Because we figured
if you were gone too long
300
00:15:39,638 --> 00:15:42,005
you would come back
devoid of humanity,
301
00:15:42,007 --> 00:15:45,475
hell-bent on killing
Bonnie to revive Elena.
302
00:15:46,545 --> 00:15:49,512
God. Bonnie?
303
00:15:49,514 --> 00:15:51,681
The spell worked.
304
00:15:51,683 --> 00:15:53,550
He's on route 29.
305
00:15:53,552 --> 00:15:55,418
You go. I'll take care of her.
306
00:16:04,996 --> 00:16:07,730
Heh. Ha! Damon.
307
00:16:07,732 --> 00:16:09,199
You're alive!
308
00:16:09,201 --> 00:16:11,901
I was half expecting
the, uh, cute witch
309
00:16:11,903 --> 00:16:14,370
or the, uh, pregnant blond, but...
310
00:16:14,372 --> 00:16:16,873
Well, you're just gonna have
to settle for the ornery brother.
311
00:16:16,875 --> 00:16:18,842
Right.
312
00:16:18,844 --> 00:16:20,276
What's that putrid smell?
313
00:16:20,278 --> 00:16:23,179
Ah. That. Yes.
314
00:16:23,181 --> 00:16:25,048
See, I was at a petrol
station earlier,
315
00:16:25,050 --> 00:16:28,051
and I got a little bit carried
away with the nozzle.
316
00:16:28,053 --> 00:16:31,252
I'm afraid your brother
is quite soaked.
317
00:16:32,791 --> 00:16:34,958
Come on. Sit down.
318
00:16:38,330 --> 00:16:41,331
If you're not gonna
join me for the meal,
319
00:16:41,333 --> 00:16:42,665
I suppose I could just skip forward
320
00:16:42,667 --> 00:16:44,567
to the after-dinner smoke.
321
00:16:52,410 --> 00:16:54,744
So do you want to talk about it?
322
00:16:54,746 --> 00:16:56,179
Are we really doing this?
323
00:16:56,181 --> 00:16:57,780
Yes, we're really doing this.
324
00:16:57,782 --> 00:16:59,240
You know, I've never
had the opportunity
325
00:16:59,240 --> 00:17:01,117
to share war stories with
another stone survivor.
326
00:17:01,119 --> 00:17:02,785
Come on. How'd you fare?
327
00:17:02,787 --> 00:17:03,987
Tell me everything.
328
00:17:03,989 --> 00:17:05,688
Gladly. As soon as Stefan's home,
329
00:17:05,690 --> 00:17:07,457
soul sucked out of that rock,
330
00:17:07,459 --> 00:17:08,658
we can all sit and pop open
331
00:17:08,660 --> 00:17:10,126
a bottle of chardonnay,
332
00:17:10,128 --> 00:17:11,895
chat, and eat bonbons
till the sun comes up.
333
00:17:11,897 --> 00:17:14,130
Heh heh.
334
00:17:14,132 --> 00:17:17,800
Hmm. Perhaps I should start.
335
00:17:17,802 --> 00:17:21,838
See, upon waking up
in that wretched world,
336
00:17:21,840 --> 00:17:24,107
I saw your mother...
337
00:17:29,180 --> 00:17:31,080
And then I killed her.
338
00:17:31,082 --> 00:17:34,851
Every day for over a century,
339
00:17:34,853 --> 00:17:36,986
I watched her die.
340
00:17:36,988 --> 00:17:38,655
Every day for over a century,
341
00:17:38,657 --> 00:17:44,394
I had my heart torn
out of my chest.
342
00:17:44,396 --> 00:17:47,130
Oh, it was complete
and utter misery.
343
00:17:47,132 --> 00:17:49,399
I had a slightly different experience.
344
00:17:49,401 --> 00:17:51,334
Overall, I give hell
one star for horror
345
00:17:51,336 --> 00:17:53,069
and two very disappointed thumbs down
346
00:17:53,071 --> 00:17:57,340
for clever use of parable.
347
00:17:57,342 --> 00:17:58,975
So it didn't work on you?
348
00:17:58,977 --> 00:18:00,410
It was called hell.
349
00:18:00,412 --> 00:18:01,978
Let's just say I had expectations.
350
00:18:01,980 --> 00:18:04,981
I think you simply resisted.
351
00:18:04,983 --> 00:18:06,749
Resisted what?
352
00:18:12,257 --> 00:18:14,190
You resisted facing the pain
353
00:18:14,192 --> 00:18:17,994
you so naturally
and willfully push away.
354
00:18:17,996 --> 00:18:19,395
Ha ha!
355
00:18:19,397 --> 00:18:21,698
Damon!
356
00:18:21,700 --> 00:18:23,399
It's too late.
357
00:18:23,401 --> 00:18:25,034
No, Stefan!
358
00:18:25,036 --> 00:18:26,669
Yes.
359
00:18:26,671 --> 00:18:28,371
This isn't real.
360
00:18:28,373 --> 00:18:30,206
The pain is real.
361
00:18:30,208 --> 00:18:33,142
The feeling is real.
362
00:18:33,144 --> 00:18:34,377
As soon as you figure that out,
363
00:18:34,379 --> 00:18:35,979
you'll be one step closer.
364
00:18:35,981 --> 00:18:37,380
Closer to what?
365
00:18:38,683 --> 00:18:40,016
Closer to what?!
366
00:18:48,960 --> 00:18:50,994
Hi there, hero.
367
00:18:50,996 --> 00:18:54,263
You've been out a long time.
368
00:19:05,934 --> 00:19:07,501
Mail call!
369
00:19:14,376 --> 00:19:16,209
News from home?
370
00:19:18,881 --> 00:19:20,681
Dear Damon,
371
00:19:20,683 --> 00:19:23,417
they tell us to only send
good news, but I cannot.
372
00:19:23,419 --> 00:19:25,118
The days grow darker in mystic falls
373
00:19:25,120 --> 00:19:27,321
and my heart darker still.
374
00:19:51,447 --> 00:19:54,147
Sir, w-what would you say
375
00:19:54,149 --> 00:19:56,049
if I asked for two weeks' leave
376
00:19:56,051 --> 00:19:57,384
to go see my brother.
377
00:19:57,386 --> 00:19:58,685
You and every other man
out here, Salvatore.
378
00:19:58,687 --> 00:20:03,023
- No.
- I thought so.
379
00:20:03,025 --> 00:20:05,425
What if I was willing to help you
380
00:20:05,427 --> 00:20:08,962
with your little deserter
problem, for example?
381
00:20:10,733 --> 00:20:12,366
Well, now that you mention it,
382
00:20:12,368 --> 00:20:16,570
there's a farmhouse
about 12 miles east of here.
383
00:20:16,572 --> 00:20:18,472
Rumor is there are union
sympathizers there.
384
00:20:18,474 --> 00:20:19,573
I'm on it.
385
00:20:19,575 --> 00:20:20,974
Just to get the rules clear...
386
00:20:20,976 --> 00:20:23,477
I bring these deserters back alive,
387
00:20:23,479 --> 00:20:26,012
I go home to see my brother.
388
00:20:26,014 --> 00:20:27,948
Yes. Yes, Lieutenant.
389
00:20:27,950 --> 00:20:29,950
All right, then.
390
00:20:29,952 --> 00:20:32,986
Two weeks
at home? How grand.
391
00:20:32,988 --> 00:20:34,988
I cannot wait to see my girl Olive.
392
00:20:34,990 --> 00:20:37,391
She's a real peach.
393
00:20:37,393 --> 00:20:39,826
You have a sweetheart, Damon?
394
00:20:39,828 --> 00:20:43,430
Yes. No. I mean...
395
00:20:43,432 --> 00:20:47,834
I got to admit, things are a
little fuzzy right now, Henry.
396
00:20:47,836 --> 00:20:50,070
These men, these deserters
397
00:20:50,072 --> 00:20:52,406
we are supposed to capture,
398
00:20:52,408 --> 00:20:53,974
aren't they are just regular fellows
399
00:20:53,976 --> 00:20:55,342
like you and me?
400
00:20:55,344 --> 00:20:57,077
Technically, yes,
401
00:20:57,079 --> 00:20:58,812
but I'm starting to think they stand
402
00:20:58,814 --> 00:21:00,013
for something much bigger now.
403
00:21:00,015 --> 00:21:01,581
Of course they do.
They are protesting
404
00:21:01,583 --> 00:21:04,284
on behalf of their political beliefs.
405
00:21:04,286 --> 00:21:05,986
That they are, Henry,
406
00:21:05,988 --> 00:21:07,621
but they're my ticket out of here,
407
00:21:07,623 --> 00:21:09,523
and I've got to bring
them back alive.
408
00:21:16,198 --> 00:21:18,031
Good day, ma'am.
409
00:21:18,033 --> 00:21:19,733
Could you spare some dinner
for two hungry soldiers?
410
00:21:19,735 --> 00:21:21,201
And before you say no,
411
00:21:21,203 --> 00:21:22,702
I'd like to remind you that quartering
412
00:21:22,704 --> 00:21:24,905
is the law in these parts.
413
00:21:24,907 --> 00:21:26,606
I also love pie.
414
00:21:31,213 --> 00:21:32,345
Thank you kindly.
415
00:21:41,457 --> 00:21:42,489
I'll go
check the upstairs.
416
00:21:42,491 --> 00:21:43,990
Please do not.
417
00:21:43,992 --> 00:21:45,425
But there could be people up there.
418
00:21:45,427 --> 00:21:47,928
There aren't, Henry.
419
00:21:47,930 --> 00:21:51,031
Granny, I'm gonna have to
kindly ask you set that knife
420
00:21:51,033 --> 00:21:56,570
down and stand over
here by the table, please.
421
00:21:56,572 --> 00:21:57,871
Please, ma'am.
422
00:22:03,946 --> 00:22:05,345
You, too, kid.
423
00:22:05,347 --> 00:22:07,047
I'm going to have to
ask you all to stand
424
00:22:07,049 --> 00:22:09,015
here together by the table.
425
00:22:11,720 --> 00:22:13,086
Damon, what are you doing?
426
00:22:13,088 --> 00:22:14,588
Trust me. I got this.
427
00:22:14,590 --> 00:22:16,690
No need. We won't get to dinner.
428
00:22:22,898 --> 00:22:26,533
I know you've got two
deserters in the basement.
429
00:22:26,535 --> 00:22:28,335
Now, no one has to get hurt.
430
00:22:28,337 --> 00:22:31,438
We are simply going to take
these men to our camp,
431
00:22:31,440 --> 00:22:33,573
and that is that.
432
00:22:36,078 --> 00:22:37,143
Don't!
433
00:22:37,145 --> 00:22:38,145
Ma!
434
00:22:38,146 --> 00:22:39,446
Agh!
435
00:22:39,448 --> 00:22:41,748
Aah!
436
00:22:41,750 --> 00:22:44,150
Agh!
437
00:22:44,152 --> 00:22:45,552
Unh!
438
00:22:47,723 --> 00:22:49,222
No.
439
00:22:49,224 --> 00:22:50,924
No, no, no.
440
00:22:54,596 --> 00:22:56,563
Well, that didn't go well.
441
00:22:58,467 --> 00:22:59,733
Damon?
442
00:22:59,735 --> 00:23:00,934
Oh...
443
00:23:02,804 --> 00:23:04,938
Don't worry. I know who I am.
444
00:23:07,142 --> 00:23:08,842
I also know you're not real.
445
00:23:08,844 --> 00:23:11,578
What is that for?
446
00:23:11,580 --> 00:23:12,612
Ugh.
447
00:23:12,614 --> 00:23:14,114
I'm fine. I'm just weak.
448
00:23:14,116 --> 00:23:15,615
You know, it took
3 heretics to successfully find
449
00:23:15,617 --> 00:23:17,384
Julian's spirit in that stone.
450
00:23:17,386 --> 00:23:19,252
You did it solo. Got it.
451
00:23:19,254 --> 00:23:21,888
Good news is I know where
Julian's keeping Stefan's body,
452
00:23:21,890 --> 00:23:23,623
so you can sit back, relax,
453
00:23:23,625 --> 00:23:26,426
and not have to worry
about that locator spell.
454
00:23:26,428 --> 00:23:28,828
What are you talking about?
455
00:23:28,830 --> 00:23:31,831
Oh, right. Spoiler alert.
456
00:23:31,833 --> 00:23:33,233
When you were working on me,
457
00:23:33,235 --> 00:23:34,467
Julian stole Stefan's body.
458
00:23:34,469 --> 00:23:36,236
I'm gonna go get it back.
459
00:23:36,238 --> 00:23:38,004
That won't be necessary.
460
00:23:42,778 --> 00:23:46,146
You're not supposed to be here.
461
00:23:46,148 --> 00:23:47,514
Before you say anything,
462
00:23:47,516 --> 00:23:49,249
please don't hold it
against Caroline
463
00:23:49,251 --> 00:23:52,485
for pulling me out first.
464
00:23:52,487 --> 00:23:54,621
Never even occurred to me.
465
00:23:54,623 --> 00:23:57,524
So is this the part
where we compare notes,
466
00:23:57,526 --> 00:23:59,693
analyze the symbolism,
convince each other
467
00:23:59,695 --> 00:24:00,994
that we're survivors?
468
00:24:00,996 --> 00:24:02,345
Well, to be honest with you,
469
00:24:02,346 --> 00:24:06,600
I just lived 168 years
of mistakes, grief, and pain
470
00:24:06,602 --> 00:24:08,501
on a perpetual loop, so I'm down
471
00:24:08,503 --> 00:24:12,339
to just skip to the part
where we get drunk.
472
00:24:13,342 --> 00:24:15,475
Cheers.
473
00:24:15,477 --> 00:24:16,810
Cheers.
474
00:24:19,414 --> 00:24:21,548
Why?
475
00:24:21,550 --> 00:24:24,618
What happened to you in there?
476
00:24:24,620 --> 00:24:31,458
It was just a gruesome Civil War saga.
477
00:24:31,460 --> 00:24:33,727
Confederate flags,
478
00:24:33,729 --> 00:24:38,999
carnage, lots of lives going kaput.
479
00:24:39,001 --> 00:24:41,968
So it got to you, huh?
480
00:24:41,970 --> 00:24:45,605
Some rock's obsession with
my personal accountability
481
00:24:45,607 --> 00:24:48,408
in a wartime tragedy?
482
00:24:48,410 --> 00:24:49,876
Not particularly.
483
00:24:53,849 --> 00:24:56,383
What?
484
00:24:56,385 --> 00:24:59,753
I mean, you didn't feel anything?
485
00:24:59,755 --> 00:25:01,488
Of course.
486
00:25:01,490 --> 00:25:03,356
I felt a burning desire to get home
487
00:25:03,358 --> 00:25:04,924
to my sad sack of a brother
488
00:25:04,926 --> 00:25:06,526
so I could help him get over a girl
489
00:25:06,528 --> 00:25:08,028
he just met.
490
00:25:08,030 --> 00:25:10,363
So the part with the innocent people
491
00:25:10,365 --> 00:25:13,733
bleeding out all over the
farmhouse floorboards,
492
00:25:13,735 --> 00:25:16,970
that... that did nothing for you?
493
00:25:20,275 --> 00:25:22,575
I knew it.
494
00:25:22,577 --> 00:25:23,877
You knew what?
495
00:25:27,249 --> 00:25:28,715
You're not real.
496
00:25:30,285 --> 00:25:31,718
Unh!
497
00:25:31,720 --> 00:25:33,987
Ugh! Ugh!
498
00:25:33,989 --> 00:25:37,557
Sorry, brother. Got
to hit the reset button.
499
00:25:37,559 --> 00:25:38,925
Unh!
500
00:25:43,632 --> 00:25:45,765
Ohh!
501
00:25:45,767 --> 00:25:48,468
Get your gun, Henry.
502
00:25:48,470 --> 00:25:49,736
W-why?
503
00:25:49,738 --> 00:25:51,671
Because I'm starting
to see a pattern,
504
00:25:51,673 --> 00:25:54,474
and you and I are gonna
solve this little puzzle.
505
00:26:09,257 --> 00:26:11,257
The spell's not working.
506
00:26:11,259 --> 00:26:13,393
I don't understand.
507
00:26:13,395 --> 00:26:16,262
It's like the stone
is hiding his spirit.
508
00:26:16,264 --> 00:26:17,897
Then maybe you should
take a break, all right?
509
00:26:17,899 --> 00:26:19,499
You been trying all day.
510
00:26:19,501 --> 00:26:21,067
She can't. The longer he stays in there,
511
00:26:21,069 --> 00:26:22,802
the more damaged he'll be
when he gets out.
512
00:26:22,804 --> 00:26:24,838
And whose fault is that?
513
00:26:24,840 --> 00:26:27,073
You, of all people,
don't get to lecture me.
514
00:26:27,075 --> 00:26:28,908
Hey, hey. It's ok.
515
00:26:28,910 --> 00:26:32,011
We're all just a little bit
stressed right now.
516
00:26:32,013 --> 00:26:33,713
Let's take a deep breath,
517
00:26:33,715 --> 00:26:35,882
and we can start again
when Bonnie's ready.
518
00:26:35,884 --> 00:26:36,950
I don't get it.
519
00:26:36,952 --> 00:26:38,952
We pulled stefan out no problem.
520
00:26:38,954 --> 00:26:40,019
What's different now?
521
00:26:40,021 --> 00:26:42,088
Because he's not ready yet.
522
00:26:42,090 --> 00:26:43,957
When I was in there,
I could barely remember
523
00:26:43,959 --> 00:26:45,358
who I was,
524
00:26:45,360 --> 00:26:47,761
and then I was hit
with visions and tests,
525
00:26:47,763 --> 00:26:51,798
but the worst part of hell isn't
what you're going through.
526
00:26:51,800 --> 00:26:55,435
It's the sliver hope that you
can actually get out on your own.
527
00:26:55,437 --> 00:26:56,970
How come we had
no trouble reuniting
528
00:26:56,972 --> 00:26:58,805
your soul with your body?
529
00:27:01,258 --> 00:27:03,209
Because eventually
I submitted to the kind
530
00:27:03,211 --> 00:27:05,612
of suffering that just breaks you.
531
00:27:07,182 --> 00:27:08,982
Knowing Damon,
he'll do anything he can
532
00:27:08,984 --> 00:27:11,151
to avoid that kind of pain,
533
00:27:11,153 --> 00:27:14,187
which means we may never
be able to get him out.
534
00:27:21,844 --> 00:27:23,269
Two weeks at home?
535
00:27:23,399 --> 00:27:25,110
I can't wait to see my girl Olive.
536
00:27:25,112 --> 00:27:26,178
Bet she's a real peach,
537
00:27:26,180 --> 00:27:27,512
and, yes, Henry, I have a girl.
538
00:27:27,514 --> 00:27:29,348
She's in a sleeping beauty spell.
539
00:27:29,350 --> 00:27:31,642
Long story. So here's
what I'm thinking.
540
00:27:31,643 --> 00:27:32,484
Why today?
541
00:27:32,486 --> 00:27:34,219
Out of all of Damon
Salvatore's greatest hits,
542
00:27:34,221 --> 00:27:36,588
this farmhouse kerfuffle
was barely a b-side,
543
00:27:36,590 --> 00:27:39,257
and then I realized this
is where it all began.
544
00:27:39,259 --> 00:27:41,293
This was the first time I ever
had blood on my hands.
545
00:27:41,295 --> 00:27:43,628
I took that mission.
I gave the order.
546
00:27:43,630 --> 00:27:45,630
Damon, I don't think you're well.
547
00:27:45,632 --> 00:27:48,000
Perhaps your fever is back.
Maybe we should turn around.
548
00:27:48,002 --> 00:27:50,035
I'm not sick.
549
00:27:50,037 --> 00:27:52,637
The point is is that the weeks
after the farmhouse massacre
550
00:27:52,639 --> 00:27:55,374
when I was crushed by
guilt and self-loathing,
551
00:27:55,376 --> 00:27:58,410
do you know the one person in
the world that I wanted to talk to?
552
00:27:58,412 --> 00:27:59,678
I don't know.
553
00:27:59,680 --> 00:28:01,213
My brother.
554
00:28:01,215 --> 00:28:03,949
That has to be the solution
to this hell puzzle, too.
555
00:28:03,951 --> 00:28:05,584
We find a way to get to Stefan.
556
00:28:05,586 --> 00:28:09,287
We stop reliving this day
over and over and over again.
557
00:28:09,289 --> 00:28:10,922
Does that make sense?
558
00:28:10,924 --> 00:28:13,759
We are returning to camp.
I insist. You are not yourself.
559
00:28:13,761 --> 00:28:16,361
Do you want leave to see
your peach of a sweetheart?
560
00:28:16,363 --> 00:28:19,464
Do you, Henry?
561
00:28:19,466 --> 00:28:22,601
Then follow my lead, Wattles.
562
00:28:22,603 --> 00:28:25,637
I'm gonna get this right.
563
00:28:31,278 --> 00:28:34,479
Hello, beautiful. What a
great smile you have.
564
00:28:34,481 --> 00:28:36,581
I'm gonna need you,
your daughter, and grandma
565
00:28:36,583 --> 00:28:39,351
to come out here on the
porch with private wattles,
566
00:28:39,353 --> 00:28:41,286
soldier's orders.
567
00:28:43,490 --> 00:28:47,292
Come on out, ladies.
That's right. Thank you.
568
00:28:47,294 --> 00:28:50,028
Right here, just right
there on the porch.
569
00:28:50,030 --> 00:28:52,297
Very nice.
570
00:28:52,299 --> 00:28:55,367
Stay on the porch. It's a nice day.
571
00:29:03,477 --> 00:29:05,644
I know you're down there.
572
00:29:05,646 --> 00:29:08,513
I need you to toss out your
weapons on the count of 3,
573
00:29:08,515 --> 00:29:11,750
or I will kill your host family.
574
00:29:11,752 --> 00:29:13,885
One...
575
00:29:14,721 --> 00:29:16,288
Two...
576
00:29:19,693 --> 00:29:22,060
Three.
577
00:29:22,062 --> 00:29:23,795
That's good.
578
00:29:23,797 --> 00:29:29,201
Now come out one at a time arms raised.
579
00:29:29,203 --> 00:29:31,703
Ok. Ok.
580
00:29:39,346 --> 00:29:41,379
Hi there, hero.
581
00:29:41,381 --> 00:29:43,348
You've been out a long time.
582
00:29:48,021 --> 00:29:50,222
Let's try this again.
583
00:29:50,224 --> 00:29:53,658
Ok. I know you have a grenade.
584
00:29:53,660 --> 00:29:56,128
This time, I need you
585
00:29:56,130 --> 00:29:59,331
to gently slide the
grenade out to me first.
586
00:29:59,333 --> 00:30:01,500
Next, I want your revolvers,
587
00:30:01,502 --> 00:30:04,202
and I want all this
on the count of 3,
588
00:30:04,204 --> 00:30:06,538
or I kill your host family.
589
00:30:06,540 --> 00:30:09,407
One...
590
00:30:09,409 --> 00:30:12,410
Two...
591
00:30:12,412 --> 00:30:14,679
Three.
592
00:30:14,681 --> 00:30:18,383
Now come out one at a time arms raised.
593
00:30:18,385 --> 00:30:20,185
Arms raised.
594
00:30:21,622 --> 00:30:23,255
Damon...
595
00:30:24,491 --> 00:30:26,791
Unh!
596
00:30:26,793 --> 00:30:29,060
I'm really starting to hate you three.
597
00:30:30,497 --> 00:30:32,230
♪ lonely ♪
598
00:30:32,232 --> 00:30:34,366
♪ lonely, baby ♪
599
00:30:34,368 --> 00:30:36,968
Hi there, hero. You've
been out a long time.
600
00:30:36,970 --> 00:30:38,370
Mail call!
601
00:30:38,372 --> 00:30:41,439
♪ crazy, crazy ♪
602
00:30:41,441 --> 00:30:44,075
News from home?
603
00:30:46,980 --> 00:30:49,481
What did you go and do that for?
604
00:30:52,319 --> 00:30:56,354
Stefan, never write me again.
605
00:30:56,356 --> 00:30:59,758
♪ and I hang
my head in shame ♪
606
00:30:59,760 --> 00:31:01,293
Mail!
607
00:31:01,295 --> 00:31:04,729
Hi there, hero.
You've been out a long time.
608
00:31:04,731 --> 00:31:06,898
And if you bring the
deserters back to me,
609
00:31:06,900 --> 00:31:09,000
then you shall have
your leave, Salvatore.
610
00:31:09,002 --> 00:31:12,637
Does the offer still stand
if I bring them back dead?
611
00:31:26,253 --> 00:31:28,653
♪ and I hang my head ♪
612
00:31:28,655 --> 00:31:33,124
♪ hang my head in shame ♪
613
00:31:37,898 --> 00:31:41,066
Hi there, hero. You've
been out a long time.
614
00:31:41,068 --> 00:31:43,001
Mail call!
615
00:31:43,003 --> 00:31:45,470
Screw this.
616
00:31:45,472 --> 00:31:47,539
Ah...
617
00:31:49,009 --> 00:31:51,610
Damon, where are you going?
618
00:31:51,612 --> 00:31:53,318
You know what the
shortest distance between
619
00:31:53,343 --> 00:31:54,713
point "a" and point "b" is, Henry?
620
00:31:54,715 --> 00:31:57,382
- What?
- A straight line.
621
00:31:57,384 --> 00:31:59,784
To get out of this hell,
I got to see my brother,
622
00:31:59,786 --> 00:32:01,786
so I'm going straight to him.
623
00:32:01,788 --> 00:32:03,355
I'm deserting to Mystic Falls.
624
00:32:03,357 --> 00:32:05,790
Really? Can I come with you?
625
00:32:05,792 --> 00:32:10,695
You know how you always
say I'm a hero, Henry?
626
00:32:10,697 --> 00:32:13,531
I'm no hero.
627
00:32:13,533 --> 00:32:16,101
Grenade!
628
00:32:59,246 --> 00:33:02,414
No way.
629
00:33:09,423 --> 00:33:12,457
Come in. We've been expecting you.
630
00:33:22,107 --> 00:33:25,275
Well, this is different.
Where the hell is everybody?
631
00:33:25,277 --> 00:33:27,143
Keep your voice down.
632
00:33:27,145 --> 00:33:30,046
I can see them coming in the distance.
633
00:33:30,048 --> 00:33:32,115
Who?
634
00:33:32,117 --> 00:33:34,718
Confederates are hunting deserters.
635
00:33:34,720 --> 00:33:36,019
They will kill you.
636
00:33:36,021 --> 00:33:37,821
You need to hide in the cellar.
637
00:33:37,823 --> 00:33:40,123
Ok. This whole urgency
thing isn't necessary
638
00:33:40,125 --> 00:33:42,158
because this isn't actually happening.
639
00:33:42,160 --> 00:33:44,194
Damon, you are not hearing me.
640
00:33:44,196 --> 00:33:48,031
They are here. Get down
to the cellar if you want to live.
641
00:33:55,974 --> 00:33:59,809
- Brother.
- Well, well.
642
00:33:59,811 --> 00:34:02,312
If it isn't the light at
the end of the tunnel.
643
00:34:02,314 --> 00:34:05,181
Pretty dark tunnel,
this little slaughterhouse.
644
00:34:05,183 --> 00:34:07,317
I can see why you
never told me about it.
645
00:34:07,319 --> 00:34:10,186
Was trying to protect your
fragile emotions, Stefan.
646
00:34:10,188 --> 00:34:12,656
You're the reason I took
the mission to begin with.
647
00:34:14,660 --> 00:34:17,494
You always have a reason,
don't you, Damon?
648
00:34:17,496 --> 00:34:21,498
Brother, drinking buddy...
649
00:34:25,904 --> 00:34:27,871
Her.
650
00:34:27,873 --> 00:34:30,073
Elena?
651
00:34:32,444 --> 00:34:35,312
You're gonna have to do
a lot better than that.
652
00:34:35,314 --> 00:34:38,515
Proving that I do bad things
for the people that I love?
653
00:34:38,517 --> 00:34:42,319
This isn't about what
you do in her name, Damon.
654
00:34:42,321 --> 00:34:45,055
It's about what you
do in her absence.
655
00:34:47,359 --> 00:34:49,993
Shh.
656
00:34:52,965 --> 00:34:56,199
Quiet. They're here.
657
00:34:56,201 --> 00:34:58,335
What the hell is going on?
658
00:34:58,337 --> 00:35:00,236
You don't get it, do you?
659
00:35:00,238 --> 00:35:03,173
You tell yourself that you're
protecting Mystic Falls for Elena.
660
00:35:03,175 --> 00:35:04,941
You convince yourself that you're
661
00:35:04,943 --> 00:35:07,110
keeping her safe
by any means necessary.
662
00:35:07,112 --> 00:35:10,280
You justify punishing
lily for Elena's sake.
663
00:35:10,282 --> 00:35:13,416
Did you ever once think,
"What would Elena do?"
664
00:35:13,418 --> 00:35:16,286
I never got a chance
to ask her, thanks to Lily.
665
00:35:16,288 --> 00:35:19,055
Ah, so you had to ask.
666
00:35:19,057 --> 00:35:21,524
Is Elena's influence on you so weak
667
00:35:21,526 --> 00:35:23,693
that you can't tell right from wrong
668
00:35:23,695 --> 00:35:25,528
without her holding your hand?
669
00:35:25,530 --> 00:35:28,164
Where are you hiding him?
670
00:35:28,166 --> 00:35:29,666
Ooh...
671
00:35:31,103 --> 00:35:33,436
It's gonna be a long century, brother.
672
00:35:33,438 --> 00:35:36,840
You know, I wonder if she'll even
recognize you when she wakes up...
673
00:35:36,842 --> 00:35:38,141
What?
674
00:35:38,143 --> 00:35:39,943
The man who spit on
our mother's grave,
675
00:35:39,945 --> 00:35:42,078
the man who lies to himself even now
676
00:35:42,080 --> 00:35:43,947
about what happened here today?
677
00:35:43,949 --> 00:35:45,482
What are you talking about?
678
00:35:45,484 --> 00:35:47,651
There's no one here,
I promise you.
679
00:35:47,653 --> 00:35:49,185
There's no one here. Aah!
680
00:35:51,923 --> 00:35:53,456
- She's gone!
- What are you doing to me?
681
00:35:53,458 --> 00:35:55,225
The mission went sideways.
682
00:35:55,227 --> 00:35:58,795
Innocents died and you walking
away with blood on your hands.
683
00:35:58,797 --> 00:36:01,765
- What did you want?
- I wanted my brother.
684
00:36:01,767 --> 00:36:03,533
- What did you want?
- My brother.
685
00:36:03,535 --> 00:36:04,968
What did you want?
686
00:36:04,970 --> 00:36:06,169
I wanted my brother.
687
00:36:06,171 --> 00:36:08,571
Stop lying to yourself.
688
00:36:08,573 --> 00:36:10,640
Who did you want
in that moment
689
00:36:10,642 --> 00:36:12,842
before you buried all your secrets,
690
00:36:12,844 --> 00:36:15,512
before you learned how
to hide from your pain?
691
00:36:15,514 --> 00:36:16,980
I...
692
00:36:19,017 --> 00:36:22,118
I wanted...
693
00:36:22,120 --> 00:36:25,355
My mother.
694
00:36:25,357 --> 00:36:29,192
Oh. Well, it's too late.
695
00:36:40,038 --> 00:36:43,006
Damon, Damon, can you move?
696
00:36:43,008 --> 00:36:46,109
Please. Please. You must help me.
697
00:36:54,082 --> 00:36:57,150
Damon, Damon, can you move?
698
00:36:58,420 --> 00:37:02,288
Please. Please. You must help me.
699
00:37:02,290 --> 00:37:05,825
Why? This isn't real.
700
00:37:07,329 --> 00:37:09,629
Ohh! Agh!
701
00:37:09,631 --> 00:37:14,000
Pain is real. Feeling is real.
702
00:37:14,002 --> 00:37:16,402
Unh! Unh! Ha ha!
703
00:37:18,073 --> 00:37:19,773
Ha ha ha!
704
00:37:19,775 --> 00:37:22,342
You love this, don't you?
705
00:37:22,344 --> 00:37:25,979
I'm gonna die knowing
my own son hates me.
706
00:37:25,981 --> 00:37:28,915
Yes. He does.
707
00:37:28,917 --> 00:37:31,050
Why?
708
00:37:31,052 --> 00:37:33,753
Because you tried to take
Elena away from me.
709
00:37:33,755 --> 00:37:37,023
Ow! Aah! Aah!
710
00:37:37,025 --> 00:37:40,660
Oh... Aah!
711
00:37:40,662 --> 00:37:43,429
Why won't you help me?
712
00:37:43,431 --> 00:37:46,432
Please. Oh!
713
00:37:46,434 --> 00:37:50,970
Ah! Why? Ah!
714
00:37:50,972 --> 00:37:55,375
Because you took the one
thing that made me happy,
715
00:37:55,377 --> 00:37:57,510
because you weren't
716
00:37:57,512 --> 00:38:00,113
strong enough to leave your husband,
717
00:38:00,115 --> 00:38:03,016
because you got sick and left us,
718
00:38:03,018 --> 00:38:07,053
because you never came back.
719
00:38:07,055 --> 00:38:10,323
Uh! Rrgh...
720
00:38:12,027 --> 00:38:16,796
I hate you because you could've
come back so many times,
721
00:38:16,798 --> 00:38:20,233
but you never did.
722
00:38:22,404 --> 00:38:26,005
I lost you the first time when father
sent you away with consumption,
723
00:38:26,007 --> 00:38:29,576
and then we brought you
back from this prison world,
724
00:38:29,578 --> 00:38:33,046
and then I lost you again
to your other family,
725
00:38:33,048 --> 00:38:37,750
and now I'm losing you to death.
726
00:38:41,389 --> 00:38:45,425
Three times I lost you.
727
00:38:45,427 --> 00:38:49,128
Three times I had the chance to tell
you everything I want to tell you,
728
00:38:49,130 --> 00:38:53,466
and three times I ruined it.
729
00:38:53,468 --> 00:38:56,803
Oh, my... my sweet boy...
730
00:38:58,240 --> 00:39:00,273
There's still time.
731
00:39:00,275 --> 00:39:04,377
Tell me. Tell me
what you want to say.
732
00:39:04,379 --> 00:39:07,380
Tell me.
733
00:39:10,685 --> 00:39:15,054
Mom, I'm so sorry.
734
00:39:16,825 --> 00:39:20,326
I'm so sorry.
735
00:39:20,328 --> 00:39:23,563
Give me a chance
736
00:39:23,565 --> 00:39:25,899
to make it right.
737
00:39:25,901 --> 00:39:32,238
Give me a chance
to let you love me, ok?
738
00:39:42,617 --> 00:39:44,217
No.
739
00:39:47,923 --> 00:39:49,255
No.
740
00:39:50,125 --> 00:39:53,026
No.
741
00:39:53,028 --> 00:39:55,796
No.
742
00:39:55,797 --> 00:39:56,797
No.
743
00:39:59,134 --> 00:40:01,935
No.
744
00:40:07,142 --> 00:40:09,442
No.
745
00:40:11,246 --> 00:40:12,946
No.
746
00:40:13,782 --> 00:40:16,149
We weren't done.
747
00:40:17,452 --> 00:40:19,452
I got to get her back.
I got to get her back.
748
00:40:19,454 --> 00:40:21,187
Hey, hey, hey.
Damon, Damon, Damon, Damon.
749
00:40:21,189 --> 00:40:23,957
Hey, it's me. It's me. You're safe.
750
00:40:23,959 --> 00:40:26,025
It's ok. It's ok.
751
00:40:26,027 --> 00:40:29,595
No. No. One more time.
One more time.
752
00:40:29,597 --> 00:40:31,230
Send me back. I know what do to now.
753
00:40:31,232 --> 00:40:32,732
Damon, it's not real.
754
00:40:32,734 --> 00:40:34,767
I know it's not real.
None of this is real!
755
00:40:34,769 --> 00:40:36,135
Unh! Unh!
756
00:40:36,137 --> 00:40:39,138
Damon! Damon, don't! Aah!
757
00:40:39,140 --> 00:40:41,908
- Damon!
- Oh, no!
758
00:40:42,877 --> 00:40:46,980
Oh! Unh! Damon... Agh...
759
00:40:46,982 --> 00:40:49,282
I have to get back to her.
760
00:40:50,819 --> 00:40:52,919
Uh...
761
00:41:02,697 --> 00:41:06,232
Why am I still here?
762
00:41:06,234 --> 00:41:09,902
It wasn't real. This isn't real.
763
00:41:17,588 --> 00:41:21,321
Synced and corrected by VitoSilans
- www.addic7ed.com -
52168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.