All language subtitles for The.Pirates.of.Somalia.2017.720p.BRRip.HEVC.750MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:09,275 There's a time when the operation of the machine... 2 00:00:09,277 --> 00:00:11,511 ...becomes so odious, 3 00:00:11,513 --> 00:00:14,981 ...makes you so sick at heart that you can't take part. 4 00:00:14,983 --> 00:00:17,283 You can't even passively take part, 5 00:00:17,285 --> 00:00:19,785 ...and you've got to put your bodies upon the gears... 6 00:00:19,787 --> 00:00:22,188 ...and upon the wheels, upon the levers, 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,589 ...upon all the apparatus, 8 00:00:23,591 --> 00:00:25,291 ...and you've got to make it stop! 9 00:00:25,293 --> 00:00:31,998 {\fad(200,300)}♪ ♪ 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,634 First, let me start by saying Mario Savio's... 11 00:00:34,636 --> 00:00:36,536 "Operation of the Machine..." 12 00:00:36,538 --> 00:00:39,539 ...is one of my favorite speeches of all time. 13 00:00:39,541 --> 00:00:43,543 Mario wasn't a politician or some famous Hollywood star. 14 00:00:43,545 --> 00:00:46,712 He was just a student who was for civil rights. 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,581 He stood on a car at Berkley... 16 00:00:48,583 --> 00:00:50,583 ...and screamed whatever came into his head. 17 00:00:50,585 --> 00:00:52,718 He didn't care that he had a stuttering problem... 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,588 ...or that he might get thrown out of school, which he did. 19 00:00:55,590 --> 00:00:58,824 He just wanted his voice to be heard... 20 00:00:58,826 --> 00:01:03,296 ...and be unencumbered by the machine. 21 00:01:03,298 --> 00:01:04,931 As an investigative writer that has yet... 22 00:01:04,933 --> 00:01:08,301 ...to be officially published, 23 00:01:08,303 --> 00:01:11,304 I can relate to Mario's desire. 24 00:01:17,010 --> 00:01:19,312 {\fad(200,300)}(SCANNING RADIO STATIONS) 25 00:01:19,314 --> 00:01:21,614 That's me behind the wheel, 26 00:01:21,616 --> 00:01:26,218 Jay Bahadur, proud college graduate of the class of 2007, 27 00:01:26,220 --> 00:01:28,154 ...arguably the worst year... 28 00:01:28,156 --> 00:01:30,056 ...since the Great Depression to graduate school, 29 00:01:30,058 --> 00:01:32,925 ...but timing was never my strength. 30 00:01:37,698 --> 00:01:43,069 In fact, good timing seems to be at odds with my very existence, 31 00:01:43,071 --> 00:01:46,238 ...but like many unpleasantries in life, 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,908 ...you just learn to deal with it. 33 00:02:07,794 --> 00:02:09,829 - Afternoon, shoppers... - Yo. 34 00:02:09,831 --> 00:02:13,032 Hey, man. Is Mark Reiss here? 35 00:02:13,034 --> 00:02:15,868 - Reissy? Oh, he left. - Shit, really? 36 00:02:15,870 --> 00:02:17,069 - Yeah. - Damn it, 37 00:02:17,071 --> 00:02:18,771 ...he was supposed to be here. 38 00:02:18,773 --> 00:02:20,373 It's kind of lousy out, if you didn't notice. 39 00:02:20,375 --> 00:02:23,409 He left early. Are you interviewing for stock boy or... 40 00:02:23,411 --> 00:02:26,746 Me? No. My name is Jay Bahadur. 41 00:02:26,748 --> 00:02:30,916 I'm doing market research on premium napkins. 42 00:02:30,918 --> 00:02:33,252 Mind if I ask you a few questions? 43 00:02:33,254 --> 00:02:39,291 - Your name isn't even on here. - I assure you, I am legit. 44 00:02:39,293 --> 00:02:40,760 You drove all the way from Toronto... 45 00:02:40,762 --> 00:02:43,295 ...to ask questions about napkins? 46 00:02:43,297 --> 00:02:47,199 - Premium napkins. - Thought my job sucked. 47 00:02:47,201 --> 00:02:49,135 Could you show your paper product aisle? 48 00:02:49,137 --> 00:02:52,271 But I'm just kind of busy. 49 00:02:52,273 --> 00:02:56,042 - Is there a reason why the six - ...reason why the six pack... 50 00:02:56,044 --> 00:02:58,344 This thing does not like me. 51 00:02:58,346 --> 00:03:00,680 {\fad(200,300)}(TAPE REWINDING) 52 00:03:10,190 --> 00:03:14,260 Is there a reason why the six pack paisley napkins... 53 00:03:14,262 --> 00:03:21,067 ...are here and not here? 54 00:03:21,069 --> 00:03:23,035 It's not a trick question. 55 00:03:23,037 --> 00:03:25,471 I... I think because it was just easier putting them on the floor... 56 00:03:25,473 --> 00:03:29,375 ...than on the top shelf. 57 00:03:29,377 --> 00:03:33,379 And would making our packaging more festive make you consider... 58 00:03:33,381 --> 00:03:37,883 ...moving the premium napkins to the top shelf? 59 00:03:42,322 --> 00:03:44,223 You're probably thinking... 60 00:03:44,225 --> 00:03:46,058 ...that a person with my intellectual capacity... 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,460 ...would loathe waiting for that gentleman's answer... 62 00:03:47,462 --> 00:03:49,495 ...to my question. 63 00:03:49,497 --> 00:03:53,032 But actually, I feel quite the contrary. 64 00:03:53,034 --> 00:03:54,433 I would just leave them on the bottom shelf, man. 65 00:03:54,435 --> 00:03:57,303 - It's less work. - Less work. 66 00:03:57,305 --> 00:03:59,972 Understanding what drives a mind to react the way... 67 00:03:59,974 --> 00:04:03,843 ...it does to things never ceases to amaze me. 68 00:04:03,845 --> 00:04:07,446 My careful documentation of this one man's opinion could, 69 00:04:07,448 --> 00:04:10,349 ...in its own way, reshape the patterns of napkins... 70 00:04:10,351 --> 00:04:15,988 ...on every home on this street, 71 00:04:15,990 --> 00:04:20,226 ...including that one, my ex-high school girlfriend, 72 00:04:20,228 --> 00:04:22,762 Tracy Zicconi's house. 73 00:04:22,764 --> 00:04:25,097 The darkened second-floor window just a reminder... 74 00:04:25,099 --> 00:04:30,302 ...that she now resides 1,825 miles away at Stanford. 75 00:04:30,304 --> 00:04:33,072 And I know it's 1,825 miles away... 76 00:04:33,074 --> 00:04:35,908 ...because I have an obsession with Google Maps, 77 00:04:35,910 --> 00:04:38,778 ...not with my ex-high school girlfriend. 78 00:04:38,780 --> 00:04:40,880 {\fad(200,300)}(HORN BLARING) 79 00:04:47,454 --> 00:04:50,322 I was raised as a non-practicing Hindu-Christian... 80 00:04:50,324 --> 00:04:53,058 ...half-Indian living at this address. 81 00:04:53,060 --> 00:04:56,562 This is the home of Kailash and Maria Bahadur. 82 00:04:56,564 --> 00:04:58,898 My well-laid-out graduation plan... 83 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 ...was only to visit my former residence on festive holidays... 84 00:05:00,902 --> 00:05:03,903 ...such as Canadian Thanksgiving and Christmas, 85 00:05:03,905 --> 00:05:08,440 ...perhaps offering my skills at turkey basting or tree trimming, 86 00:05:08,442 --> 00:05:12,344 ...but this was 2008. 87 00:05:12,346 --> 00:05:14,847 Plans evaporated. 88 00:05:14,849 --> 00:05:18,083 Upon my graduation from the esteemed University of Toronto, 89 00:05:18,085 --> 00:05:22,254 ...my parents had decided to give me my own mailbox. 90 00:05:22,256 --> 00:05:24,356 They saw it as a way in which to somehow legitimize... 91 00:05:24,358 --> 00:05:27,259 ...my residence in their basement. 92 00:05:27,261 --> 00:05:28,994 The funny thing was that the mailman... 93 00:05:28,996 --> 00:05:30,362 ...refused to deliver my mail there, 94 00:05:30,364 --> 00:05:32,264 ...so Mom would sort the mail... 95 00:05:32,266 --> 00:05:34,834 ...and deliver it herself after each delivery. 96 00:05:46,146 --> 00:05:48,180 "Dear Mr. Bahadur, the editorial staff..." 97 00:05:48,182 --> 00:05:49,882 "at 'Vanity Fair' has reviewed your story submission," 98 00:05:49,884 --> 00:05:53,252 "and we unfortunately do not feel..." 99 00:05:53,254 --> 00:05:54,420 "it's something we would like our magazine..." 100 00:05:54,422 --> 00:05:56,455 "to pursue at this time." 101 00:05:56,457 --> 00:05:57,590 "We wish you the best of luck at other publications..." 102 00:05:57,592 --> 00:06:00,426 Blah fucking blah. 103 00:06:00,428 --> 00:06:03,429 Why do all rejection letters have the word "unfortunately..." 104 00:06:03,431 --> 00:06:05,531 ...in the first sentence? 105 00:06:05,533 --> 00:06:09,268 Surely there is a more original adverb to toss in there. 106 00:06:09,270 --> 00:06:13,539 I vow that I will never write for a publication... 107 00:06:13,541 --> 00:06:17,076 ...that uses the word "unfortunately..." 108 00:06:17,078 --> 00:06:20,079 ...in their first sentence. 109 00:06:20,081 --> 00:06:22,514 I am better than that. 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,074 Come on. 111 00:06:49,076 --> 00:06:54,146 Jared? Jared? Jared. 112 00:06:56,449 --> 00:06:59,218 - Is that my Red Bull? - No. 113 00:06:59,220 --> 00:07:02,054 Look at me. 114 00:07:02,056 --> 00:07:03,956 Mom says you got to shovel the snow in the driveway... 115 00:07:03,958 --> 00:07:05,658 ...so Dad can get in. 116 00:07:05,660 --> 00:07:07,393 - Me? - Mm-hmm. 117 00:07:07,395 --> 00:07:11,430 - You're not doing anything. - Doing homework. 118 00:07:11,432 --> 00:07:14,667 - Uh, where's mom? - The elusive pink... 119 00:07:14,669 --> 00:07:17,269 ...fairy armadillo has been known to... 120 00:07:17,271 --> 00:07:19,939 Mom? Mom? 121 00:07:19,941 --> 00:07:21,407 Yeah? 122 00:07:21,409 --> 00:07:23,609 Why do I have to shovel the driveway? 123 00:07:23,611 --> 00:07:27,413 Your father and I discussed this with you, Jay, 124 00:07:27,415 --> 00:07:31,317 ...about ways for you to contribute rent, remember? 125 00:07:31,319 --> 00:07:34,520 And I'm so sorry about your rejection letter. 126 00:07:35,455 --> 00:07:38,190 Ahh! 127 00:07:39,993 --> 00:07:43,162 - Yo! - Ahh! 128 00:07:43,164 --> 00:07:46,565 Are you, like, earning some extra allowance or something? 129 00:07:46,567 --> 00:07:48,701 I'm starting to wonder why I didn't commit teen suicide... 130 00:07:48,703 --> 00:07:50,536 - ...when I could. - Amen. 131 00:07:50,538 --> 00:07:53,372 Yo, bro, you want to, like, hit Parrots with us? 132 00:07:53,374 --> 00:07:55,641 Can't. I got to submit my research numbers. 133 00:07:55,643 --> 00:07:57,376 They got to be in Chicago by tomorrow. 134 00:07:57,378 --> 00:07:59,311 - Then fake it. - I can't, man. 135 00:07:59,313 --> 00:08:01,714 They figure out all sorts of stuff based off my results. 136 00:08:01,716 --> 00:08:04,216 - Like what? - Like what holiday paisleys... 137 00:08:04,218 --> 00:08:06,051 ...are popular and stuff. 138 00:08:06,053 --> 00:08:07,753 Okay, bro, you lost me. 139 00:08:07,755 --> 00:08:09,388 Journalistic integrity, 140 00:08:09,390 --> 00:08:11,023 ...it's gonna be worth something on the resume... 141 00:08:11,025 --> 00:08:12,658 ...when I apply to Harvard's journalism school. 142 00:08:12,660 --> 00:08:16,562 - (LAUGHS) Right, right. - Hey, I got an idea for a story... 143 00:08:16,564 --> 00:08:17,997 I'm gonna submit. It came to me when I was... 144 00:08:17,999 --> 00:08:19,765 ...listening to CBC Radio today. 145 00:08:19,767 --> 00:08:21,333 What's... what's the angle? 146 00:08:21,335 --> 00:08:23,535 The end of the comedic dictator. 147 00:08:23,537 --> 00:08:26,505 Kim Jong is on his death bed, and once he goes, 148 00:08:26,507 --> 00:08:29,675 ...where's the dictator comedy gonna come from? 149 00:08:29,677 --> 00:08:33,412 Mahmoud Ahmadinejad. He's funny and very alive. 150 00:08:33,414 --> 00:08:35,280 He's not funny. 151 00:08:35,282 --> 00:08:37,282 He's a little funny. 152 00:08:37,284 --> 00:08:39,618 He's a little funny, but no one can pronounce his name. 153 00:08:39,620 --> 00:08:42,121 Your story is flawed, bro. 154 00:08:42,123 --> 00:08:45,090 You guys want to hear something fucked up? 155 00:08:45,092 --> 00:08:48,027 Tracy's getting engaged. 156 00:08:48,029 --> 00:08:51,196 - Where did you hear that shit? - Mm, Kate. 157 00:08:51,198 --> 00:08:54,099 She said she saw it posted on Facebook. 158 00:08:54,101 --> 00:08:57,302 She's gonna marry her Lit professor. 159 00:08:57,304 --> 00:09:00,205 No way. Tracy is repulsed by older men. 160 00:09:00,207 --> 00:09:01,440 You were older. 161 00:09:01,442 --> 00:09:03,642 Two years is not older, man! 162 00:09:03,644 --> 00:09:05,644 It's a little bit older. 163 00:09:05,646 --> 00:09:08,080 Fuck you, Crowe. 164 00:09:08,082 --> 00:09:11,283 Hey, are you sure you don't want to hit Parrots with us? 165 00:09:11,285 --> 00:09:12,818 No, dude, I got to... 166 00:09:12,820 --> 00:09:16,655 Do some shit nobody gives a fuck about? 167 00:09:16,657 --> 00:09:18,557 Exactly. 168 00:09:18,559 --> 00:09:20,592 All right, well, that is your loss, 169 00:09:20,594 --> 00:09:24,763 ...but if you change your mind, please hit us up. 170 00:09:24,765 --> 00:09:27,800 - You got it. Later, dudes. - See you, buddy. 171 00:09:27,802 --> 00:09:31,336 See you. 172 00:09:31,338 --> 00:09:34,640 - Fucking moron. - What? 173 00:09:39,079 --> 00:09:41,713 Ahh! Ahh! 174 00:09:44,784 --> 00:09:46,485 Name's Bahadur, here... 175 00:09:46,487 --> 00:09:48,153 ...to see Dr. Fleshman about my back. 176 00:09:48,155 --> 00:09:50,322 Have you ever been here before? 177 00:09:50,324 --> 00:09:52,091 - No. - All right, you'll just need... 178 00:09:52,093 --> 00:09:56,295 - ...to fill out these forms. - Right. 179 00:09:56,297 --> 00:09:57,463 You okay? 180 00:09:57,465 --> 00:10:00,432 Yeah, I just hurt my back, 181 00:10:00,434 --> 00:10:02,768 ...figured I'd get a jump on being a senior citizen. 182 00:10:06,439 --> 00:10:09,408 {\fad(200,300)}(GRUNTS) 183 00:10:10,243 --> 00:10:15,147 So, you busting on grey hairs? To make a move on Kaitlyn, eh? 184 00:10:18,585 --> 00:10:20,586 Excuse me? 185 00:10:20,588 --> 00:10:22,488 That's all right, I understand. 186 00:10:22,490 --> 00:10:26,525 I'd take down all of humanity just to bang her. 187 00:10:26,527 --> 00:10:30,496 - Seymour. - Ooh. I was just talking. 188 00:10:30,498 --> 00:10:32,865 I'm trying to keep it a level playing field. 189 00:10:32,867 --> 00:10:34,900 - Yeah, leave him alone. - You know what I'm saying. 190 00:10:34,902 --> 00:10:38,504 Sorry. What happened to your back? 191 00:10:38,506 --> 00:10:41,206 - Sh-shoveling. - Shoveling? 192 00:10:41,208 --> 00:10:45,177 - Yeah. - I got, uh, shrapnel moving... 193 00:10:45,179 --> 00:10:47,312 ...around the vertebrae. 194 00:10:47,314 --> 00:10:49,381 It's a bitch. 195 00:10:49,383 --> 00:10:51,450 Well, sounds like I got the better end of the deal in here. 196 00:10:51,452 --> 00:10:53,418 Oh, bullshit. 197 00:10:53,420 --> 00:10:59,458 Shoveling? I hate shoveling. Pointless waste of time, no? 198 00:10:59,460 --> 00:11:02,461 Name's Seymour Tolbin. 199 00:11:02,463 --> 00:11:05,597 - Ah. - Oh, oh, sorry. 200 00:11:05,599 --> 00:11:10,402 - Wait, Seymour Tolbin? - Yeah. 201 00:11:10,404 --> 00:11:12,504 The... who writes for "The Daily Mail?" 202 00:11:12,506 --> 00:11:15,307 Wrote. I'm retired, sort of. 203 00:11:15,309 --> 00:11:17,376 But that's right. That's me. 204 00:11:17,378 --> 00:11:18,944 Holy fuck. 205 00:11:18,946 --> 00:11:23,182 You are one of my favorite journalists of all time. 206 00:11:23,184 --> 00:11:26,485 Come on. You Facebook people have favorite journalists? 207 00:11:26,487 --> 00:11:28,787 You were one of the first reporters who had the guts... 208 00:11:28,789 --> 00:11:31,523 ...to report the Battle of Ong Thanh as a loss. 209 00:11:31,525 --> 00:11:35,227 That's... So you're a journalist? 210 00:11:35,229 --> 00:11:37,196 No. Well, I mean, yeah, I want to be, 211 00:11:37,198 --> 00:11:39,498 ...but I can't... I just... you know, 212 00:11:39,500 --> 00:11:42,601 I haven't taken a... I never took a class, 213 00:11:42,603 --> 00:11:44,970 ...but I'm seriously... I'm thinking about going back... 214 00:11:44,972 --> 00:11:46,405 ...to get a degree. 215 00:11:46,407 --> 00:11:48,640 Harvard is the... is the goal. 216 00:11:48,642 --> 00:11:52,678 Oh, how can you say something stupid like that? 217 00:11:52,680 --> 00:11:55,280 - What... - Why do you think journalism... 218 00:11:55,282 --> 00:11:56,949 ...is a pile of "People" magazine, 219 00:11:56,951 --> 00:12:02,387 "She got cellulite on her Dumpster" crap right now? 220 00:12:02,389 --> 00:12:05,958 Journalism isn't taught. It's innate. 221 00:12:05,960 --> 00:12:08,293 You know what I'm saying? 222 00:12:08,295 --> 00:12:11,430 You think the shrapnel in my back landed there... 223 00:12:11,432 --> 00:12:14,533 ...because I was using my head? 224 00:12:14,535 --> 00:12:16,401 No way. 225 00:12:16,403 --> 00:12:19,471 - So what are you saying? - I'm saying fuck Harvard, 226 00:12:19,473 --> 00:12:21,373 ...is what I'm saying. 227 00:12:21,375 --> 00:12:23,542 Fuck Harvard. 228 00:12:23,544 --> 00:12:28,447 You want to make it as some big swinging dick journalist? 229 00:12:28,449 --> 00:12:33,285 You got to go somewhere fucking crazy. 230 00:12:33,287 --> 00:12:35,354 Somewhere where Western reporters would consider... 231 00:12:35,356 --> 00:12:37,256 ...it too dangerous to go, 232 00:12:37,258 --> 00:12:41,526 ...like, write as a stringer from there, get a book going. 233 00:12:41,528 --> 00:12:43,028 It's the only way out. 234 00:12:43,030 --> 00:12:47,599 Yeah, that makes sense, man. That makes sense. 235 00:12:47,601 --> 00:12:51,570 Where you thinking of going? 236 00:12:51,572 --> 00:12:56,475 Somalia. 237 00:12:56,477 --> 00:12:58,377 - Hmm? - Like, I... I bought a... 238 00:12:58,379 --> 00:13:02,047 An umbrella from a Somali once. 239 00:13:02,049 --> 00:13:03,782 What does that mean? 240 00:13:03,784 --> 00:13:05,717 That means where's the fucking conflict, 241 00:13:05,719 --> 00:13:08,287 ...besides the fact that they machete reporters to death? 242 00:13:08,289 --> 00:13:09,689 In Somalia the seeds of democracy... 243 00:13:09,690 --> 00:13:11,356 ...are growing amidst anarchy. 244 00:13:11,358 --> 00:13:12,891 I did a paper on it my freshman year. 245 00:13:12,893 --> 00:13:14,893 So? 246 00:13:14,895 --> 00:13:17,029 So it's a misunderstood place. 247 00:13:17,031 --> 00:13:20,065 Bro, democracy is not topical, all right? 248 00:13:20,067 --> 00:13:22,801 No... nobody wants to understand Somalia. 249 00:13:22,803 --> 00:13:26,672 Did you know in Somaliland they held an election... 250 00:13:26,674 --> 00:13:31,543 ...where the minority clan won the presidential office by 80 votes, 251 00:13:31,545 --> 00:13:33,578 ...and there was no violence? 252 00:13:33,580 --> 00:13:35,747 The transition of power was peaceful. 253 00:13:35,749 --> 00:13:38,850 It was peaceful because nobody bothered reporting on it. 254 00:13:38,852 --> 00:13:43,722 You need to listen to me. You want conflict? 255 00:13:43,724 --> 00:13:46,992 You want to tell the story from both sides? 256 00:13:46,994 --> 00:13:48,860 Go to Sudan. 257 00:13:48,862 --> 00:13:53,732 There's your ticket, not Somalia. 258 00:13:53,734 --> 00:13:58,070 I don't know, man. I got a good grade on that paper. 259 00:13:58,072 --> 00:14:01,039 Somalia and me are copacetic. 260 00:14:01,041 --> 00:14:03,375 Is a Mr. Trey Williamson here? 261 00:14:03,377 --> 00:14:05,777 - Just left. - Shit, really? 262 00:14:05,779 --> 00:14:07,913 My name is, uh, Jay Bahadur. 263 00:14:07,915 --> 00:14:09,581 I'm here to conduct a marketing research... 264 00:14:09,583 --> 00:14:12,417 Who's the guy eating Doritos on my aisle? 265 00:14:12,419 --> 00:14:16,088 That's my associate, Mr. Felcher. 266 00:14:16,090 --> 00:14:19,124 - I have to clean that shit up. - I'm so sorry, man. 267 00:14:19,126 --> 00:14:20,959 - Would you please... - Continue maestro. 268 00:14:20,961 --> 00:14:23,862 Refrain from eating in this poor man's aisle? 269 00:14:23,864 --> 00:14:25,464 And just start to pick that up. 270 00:14:25,466 --> 00:14:26,465 - I got it. - Thank you. 271 00:14:26,467 --> 00:14:27,866 I got it. 272 00:14:27,868 --> 00:14:30,702 And where is your, uh, napkin aisle? 273 00:14:30,704 --> 00:14:32,437 - Aisle seven. - Seven. 274 00:14:32,439 --> 00:14:34,373 Hey, uh, Jay? 275 00:14:34,375 --> 00:14:36,007 I think you should check this shit out. 276 00:14:36,009 --> 00:14:38,143 I thought we agreed you would be silent, bro. 277 00:14:38,145 --> 00:14:41,713 No, bro, I really think you should check this out. 278 00:14:41,715 --> 00:14:43,482 {\fad(200,300)}(SIGHS) 279 00:14:43,484 --> 00:14:47,486 Would you excuse me for a moment? Thank you. 280 00:14:47,854 --> 00:14:49,788 - What the fuck, man? - The rebels, 281 00:14:49,790 --> 00:14:51,623 ...who Kenyan officials liken to seagoing pirates... 282 00:14:51,625 --> 00:14:54,126 ...have taken captive the MV Faina, 283 00:14:54,128 --> 00:14:56,862 ...a Ukrainian vessel, off the Somali coast, 284 00:14:56,864 --> 00:14:59,531 ...and they're demanding an untold ransom. 285 00:14:59,533 --> 00:15:01,900 Our correspondent, Mitch Kelp, has more on the story... 286 00:15:01,902 --> 00:15:05,437 ...from outside the U.S. embassy in Nairobi. 287 00:15:05,439 --> 00:15:07,539 Mitch, what more can you tell us? 288 00:15:07,541 --> 00:15:09,141 Well, Chrissy, not a whole lot. 289 00:15:09,143 --> 00:15:11,042 We are going off an official press release... 290 00:15:11,044 --> 00:15:12,911 ...from the Kenyan government. 291 00:15:12,913 --> 00:15:15,013 We don't have a single source in Somalia, 292 00:15:15,015 --> 00:15:16,982 ...and I'm sure as shit not gonna get my ass shot over there... 293 00:15:16,984 --> 00:15:19,584 ...trying to find out what would possess these, um... 294 00:15:19,586 --> 00:15:21,787 Possess these crackheads to take an unarmed tanker. 295 00:15:21,789 --> 00:15:24,623 Hmm. Well, Mitch, word here is our corporate insurance policy... 296 00:15:24,625 --> 00:15:26,558 ...wouldn't cover you in that hellhole, 297 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 ...and they'd hate to have a lawsuit from your family... 298 00:15:28,562 --> 00:15:31,763 ...on their hands when they mail you back in pieces. 299 00:15:31,765 --> 00:15:34,766 (SIGHS) Thank corporate for being so considerate, Chrissy. 300 00:15:34,768 --> 00:15:37,102 Back to you. 301 00:15:37,104 --> 00:15:40,639 So until we can find one crazy motherfucker... 302 00:15:40,641 --> 00:15:44,009 ...to head over to Somalia and find out what's going on, 303 00:15:44,011 --> 00:15:47,112 ...we'll continue to take uneducated guesses... 304 00:15:47,114 --> 00:15:50,749 ...as to who these pirates are. (PHONE VIBRATING) 305 00:15:50,751 --> 00:15:53,518 Bahadur, answer the phone! 306 00:15:53,520 --> 00:15:55,821 And you've got to put your bodies upon the gears... 307 00:15:55,823 --> 00:15:59,591 ...and upon the wheels... 308 00:15:59,593 --> 00:16:00,959 Hello? 309 00:16:00,961 --> 00:16:03,695 Hello? Is this Mr. Jay Bahadur? 310 00:16:03,697 --> 00:16:05,630 - Yeah. - This is Mohamad Farole... 311 00:16:05,632 --> 00:16:08,600 ...from Radio Garowe over in Somalia. 312 00:16:08,602 --> 00:16:10,569 I got your email. 313 00:16:10,571 --> 00:16:12,804 So you are wanting to come to Somalia for a book. 314 00:16:12,806 --> 00:16:14,806 You are writing on the pirates, 315 00:16:14,808 --> 00:16:17,009 ...and you're looking for people to talk to here, right? 316 00:16:17,010 --> 00:16:19,878 - Yes, exactly. - I must say that is more than... 317 00:16:19,880 --> 00:16:23,048 ...any other reporter has been willing to do. 318 00:16:23,050 --> 00:16:25,050 You are the first Westerner... 319 00:16:25,052 --> 00:16:27,619 ...to actually ask to come see what's going on here. 320 00:16:27,621 --> 00:16:30,856 - That's unfortunate. - Yes, yes, it's true. 321 00:16:30,858 --> 00:16:33,024 I'll have a conversation with my father, 322 00:16:33,026 --> 00:16:35,794 - ...accommodate your request. - Okay, okay. 323 00:16:35,796 --> 00:16:38,964 And, uh, how... uh, you think your father... 324 00:16:38,966 --> 00:16:41,700 ...will be able to make this happen? 325 00:16:41,702 --> 00:16:44,769 I would hope so. He is our president. 326 00:16:46,239 --> 00:16:48,540 {\fad(200,300)}(KNOCK AT DOOR) 327 00:16:50,776 --> 00:16:54,913 - Assalamu alaikum. - Uhh. 328 00:16:54,915 --> 00:16:57,582 That's Somali for hello. 329 00:16:57,584 --> 00:17:02,020 I suggest you learn it, Bahadur. I'm out of cigars. 330 00:17:02,022 --> 00:17:04,656 Want to walk with me? 331 00:17:04,658 --> 00:17:06,691 Okay. 332 00:17:06,693 --> 00:17:08,026 Yeah, this guy Farole called. 333 00:17:08,028 --> 00:17:09,728 I just sent out some feelers... 334 00:17:09,730 --> 00:17:11,196 ...to a few Somali news services, and boom. 335 00:17:11,198 --> 00:17:13,098 The president's son calls you back. 336 00:17:13,100 --> 00:17:14,633 Yes! I never... 337 00:17:14,635 --> 00:17:16,101 ...get a break like that, never. 338 00:17:16,103 --> 00:17:18,770 Well, uh, you create your own reality, chief. 339 00:17:18,772 --> 00:17:19,938 Well, if that was true, we would all live... 340 00:17:19,940 --> 00:17:21,606 ...in a solipsistic universe... 341 00:17:21,608 --> 00:17:23,008 ...wherein we could do whatever we wanted... 342 00:17:23,010 --> 00:17:24,609 ...without any further consequences. 343 00:17:24,611 --> 00:17:26,678 What the fuck are you talking about? 344 00:17:26,680 --> 00:17:28,780 Michael Topper, author of "Channeling UFOs..." 345 00:17:28,782 --> 00:17:30,882 ...and "The Positive/Negative Realms Beyond This World?" 346 00:17:30,884 --> 00:17:33,752 You read too much. Fuck more girls, instead. 347 00:17:33,754 --> 00:17:40,125 Speaking of which, I read that writing sample you gave me. 348 00:17:40,127 --> 00:17:42,027 Bad? 349 00:17:42,029 --> 00:17:44,996 Why the fuck would you write a piece... 350 00:17:44,998 --> 00:17:48,900 ...on how to get away without paying parking tickets? 351 00:17:48,902 --> 00:17:51,102 - I thought people would laugh. - Laugh? 352 00:17:51,104 --> 00:17:53,805 Parking tickets pay for the roads. 353 00:17:53,807 --> 00:17:56,741 The roads get you out of this shit hole. 354 00:17:56,743 --> 00:17:59,344 - So you hated it? - No, actually. 355 00:17:59,346 --> 00:18:01,179 I liked it. 356 00:18:01,181 --> 00:18:04,316 It's not the second coming of Hunter S. Thompson, 357 00:18:04,318 --> 00:18:08,620 ...but you write with a good conscience. 358 00:18:08,622 --> 00:18:09,854 - You think? - Yeah. 359 00:18:09,856 --> 00:18:12,123 Don't let it go to your head. 360 00:18:12,125 --> 00:18:15,160 Bravo. 361 00:18:15,162 --> 00:18:20,365 So Avril Benoit, you know who she is? 362 00:18:20,367 --> 00:18:22,334 Yeah, uh, she's on CBC Radio. 363 00:18:22,336 --> 00:18:24,803 She did a great report on Kenya a few weeks ago. 364 00:18:24,805 --> 00:18:28,907 Exactly. She's a friend of mine, uh, 365 00:18:28,909 --> 00:18:33,345 ...and I want to put you in contact with her. 366 00:18:33,347 --> 00:18:35,046 Okay. 367 00:18:35,048 --> 00:18:38,717 She's a good one for feeding pages to. 368 00:18:38,719 --> 00:18:42,387 So you got... you got a book outline? 369 00:18:42,389 --> 00:18:44,289 - No. - Wrong. 370 00:18:44,291 --> 00:18:47,092 You're formulating one, okay? 371 00:18:47,094 --> 00:18:49,361 I haven't. I mean, this is all happening so fast. 372 00:18:49,363 --> 00:18:51,630 I just... I Googled "Somalia press," 373 00:18:51,632 --> 00:18:53,164 ...found Farole's name, and sent out a blind email. 374 00:18:53,166 --> 00:18:54,933 I had no idea this was gonna blow up, none. 375 00:18:54,935 --> 00:18:57,936 Bahadur, you got a book outline? 376 00:18:57,938 --> 00:18:59,671 No! That's what I'm trying to tell you... 377 00:18:59,673 --> 00:19:06,111 Stop! Try again. You got a book outline? 378 00:19:06,113 --> 00:19:07,912 I'm formulating it. 379 00:19:07,914 --> 00:19:10,015 I knew you'd get it on the third try. 380 00:19:10,017 --> 00:19:11,783 Come on, let's go. 381 00:19:11,785 --> 00:19:16,855 So how much do you know about Somalia? 382 00:19:16,857 --> 00:19:18,890 Uh, well, I did a term paper... 383 00:19:18,892 --> 00:19:20,925 ...on it my freshman year at university, so. 384 00:19:20,927 --> 00:19:22,327 That's good. 385 00:19:22,329 --> 00:19:26,064 Don't tell me the grade. It's a start. 386 00:19:26,066 --> 00:19:27,966 Immerse yourself in it. 387 00:19:27,968 --> 00:19:29,401 You dig cigars? 388 00:19:29,403 --> 00:19:32,070 I never understood cigars. 389 00:19:32,072 --> 00:19:34,139 That's clever, don't you think, Jo? 390 00:19:34,141 --> 00:19:37,375 Okay. Save this. 391 00:19:37,377 --> 00:19:41,346 By the time this thing is over, you will. 392 00:19:41,348 --> 00:19:44,949 Jo, thank you. 393 00:19:44,951 --> 00:19:48,853 What else don't you understand? I need to know that. 394 00:19:48,855 --> 00:19:51,756 The Jays are going to lose Burnett to the Yanks. 395 00:19:51,758 --> 00:19:54,292 They offered him 82.5 million over five years. 396 00:19:54,294 --> 00:19:57,796 - Can you believe that? - I have an announcement. 397 00:19:57,798 --> 00:20:02,233 - What kind of announcement? - Yes, what kind? 398 00:20:02,235 --> 00:20:07,238 Uh, I'm gonna go to Somalia... 399 00:20:07,240 --> 00:20:10,275 ...and write a book on the pirates, 400 00:20:10,277 --> 00:20:12,477 ...try to get some stories published. 401 00:20:12,479 --> 00:20:17,148 - (GASPS) Somalia? - I know what you're thinking. 402 00:20:17,150 --> 00:20:21,086 I know you're thinking it's batshit crazy, but I think... 403 00:20:21,088 --> 00:20:25,123 ...this is the only way for me to become a journalist. 404 00:20:25,125 --> 00:20:28,093 - AIDS. - AIDS? 405 00:20:28,095 --> 00:20:31,229 - Isn't that a problem there? - I believe so, 406 00:20:31,231 --> 00:20:34,065 ...but I'm going to write about the pirates, 407 00:20:34,067 --> 00:20:36,501 - Dad, not sleep with them. - (LAUGHS) 408 00:20:37,036 --> 00:20:39,938 {\fad(200,300)}(PHONE BUZZING) 409 00:20:42,141 --> 00:20:46,911 Excuse me, it's my Somali contact. 410 00:20:46,913 --> 00:20:52,383 Assalamu alaikum. 411 00:20:52,385 --> 00:20:55,787 Shifted? 412 00:20:55,789 --> 00:20:59,958 He needs to do more yoga. His shoulders are bad. 413 00:20:59,960 --> 00:21:02,327 Assalam... ciao. 414 00:21:09,802 --> 00:21:15,173 - You okay, sweetheart? - Yeah, I'm okay. 415 00:21:15,175 --> 00:21:16,374 I was wrong though. 416 00:21:16,376 --> 00:21:18,143 - Wrong? - Yeah, apparently... 417 00:21:18,145 --> 00:21:20,278 ...there's an additional $500 security deposit... 418 00:21:20,280 --> 00:21:21,546 I didn't account for. 419 00:21:21,548 --> 00:21:25,083 - 500? - Security deposit? 420 00:21:25,085 --> 00:21:27,485 Yeah, just for, you know... You know, for, like, uh, 421 00:21:27,487 --> 00:21:31,322 ...vehicles and such, insurance policies, things like that. 422 00:21:34,894 --> 00:21:37,061 Can I borrow $500? 423 00:21:41,300 --> 00:21:44,402 Welcome about flight 823 now departing for Frankfurt. 424 00:21:44,404 --> 00:21:46,171 At this time we'd like you to put away... 425 00:21:46,173 --> 00:21:47,272 - ...all your electronic devices... - Excuse me, sir. 426 00:21:47,274 --> 00:21:49,040 All cell phones must be off. 427 00:21:49,042 --> 00:21:50,441 It's just final words to my ex-girlfriend... 428 00:21:50,443 --> 00:21:52,510 ...before I had to Somalia. 429 00:21:52,512 --> 00:21:56,948 I'm, uh, basically looking for a little sympathy, maybe a wow. 430 00:21:56,950 --> 00:22:01,820 Personally, between me and you, I'd settle for an LOL. 431 00:22:01,822 --> 00:22:03,988 - Off, please. - Right, right, sorry. 432 00:22:03,990 --> 00:22:05,824 I want to take a moment now to say... 433 00:22:05,826 --> 00:22:07,358 ...that not all the characters in this film... 434 00:22:07,360 --> 00:22:08,827 ...are exactly like they are in real life, 435 00:22:08,829 --> 00:22:11,129 ...except for that stewardess. 436 00:22:11,131 --> 00:22:13,598 I felt she needed to be depicted completely accurately... 437 00:22:13,600 --> 00:22:16,601 ...in her total lack of empathy for my pain. 438 00:22:16,603 --> 00:22:18,603 Thankfully I only had to spend the next eight hours... 439 00:22:18,605 --> 00:22:20,271 ...of my journey with her, 440 00:22:20,273 --> 00:22:22,207 ...and then I'd get a new stewardess, 441 00:22:22,209 --> 00:22:24,375 ...and then another stewardess, and then another. 442 00:22:24,377 --> 00:22:26,177 In fact, I might have set... 443 00:22:26,179 --> 00:22:28,079 ...a connecting flight record to Somalia, 444 00:22:28,081 --> 00:22:30,515 ...but see, this was all part of my master plan, 445 00:22:30,517 --> 00:22:33,251 ...a fixed budget that would allow me to write my book, 446 00:22:33,253 --> 00:22:34,953 ...and unlike several of my predecessors... 447 00:22:34,955 --> 00:22:36,955 ...who ventured to where that flag is, 448 00:22:36,957 --> 00:22:40,058 I'd say alive, as kidnapping and killing journalists... 449 00:22:40,060 --> 00:22:41,426 ...had become an unfortunate trend here. 450 00:22:41,428 --> 00:22:44,863 {\fad(200,300)}(STEWARDESS SPEAKING SOMALI) 451 00:23:06,018 --> 00:23:09,220 {\fad(200,300)}(MEN SHOUTING IN DISTANCE) 452 00:23:17,062 --> 00:23:18,196 Dude. 453 00:23:18,198 --> 00:23:21,032 {\fad(200,300)}(TENSE ARABIC MUSIC) 454 00:23:21,034 --> 00:23:24,235 {\fad(200,300)}(SCREAMING) 455 00:23:26,538 --> 00:23:29,540 Fuck! Stop! 456 00:23:29,542 --> 00:23:33,378 Stop the fucking... Seymour? 457 00:23:33,380 --> 00:23:35,380 Tracy? 458 00:23:35,382 --> 00:23:37,115 I thought you were repulsed by older men! 459 00:23:37,117 --> 00:23:38,616 {\fad(200,300)}(LAUGHING) 460 00:23:38,618 --> 00:23:42,053 {\fad(200,300)}(SCREAMS) 461 00:23:42,055 --> 00:23:43,454 - Please calm down! - Make out with me! 462 00:23:43,456 --> 00:23:48,226 Make out with me now! Ahh! 463 00:23:48,228 --> 00:23:50,094 Believe it or not, that is what I consider... 464 00:23:50,096 --> 00:23:51,496 ...a mild Tracy nightmare. 465 00:23:51,498 --> 00:23:55,233 Sorry, sorry, man. 466 00:23:55,235 --> 00:23:57,168 In order to clear my mind of its negativity, 467 00:23:57,170 --> 00:23:59,470 I'll take a moment now to focus on the less fortunate... 468 00:23:59,472 --> 00:24:04,108 ...than myself, the people of Somalia. 469 00:24:04,110 --> 00:24:07,612 Hard to believe this land was once known as a nation of poets. 470 00:24:07,614 --> 00:24:10,114 Throughout their history, the Somali poet was counted on... 471 00:24:10,116 --> 00:24:12,183 ...to defend a clan's honor. 472 00:24:12,185 --> 00:24:13,985 They used poems of persuasion... 473 00:24:13,987 --> 00:24:16,654 ...in lieu of weapons to settle disputes, 474 00:24:16,656 --> 00:24:19,958 ...but in the 20th century times changed. 475 00:24:19,960 --> 00:24:21,326 Both the English and the Italians... 476 00:24:21,328 --> 00:24:23,628 ...attempted to colonize them. 477 00:24:23,630 --> 00:24:25,630 They introduced guns into battle, 478 00:24:25,632 --> 00:24:28,733 ...and although Somalia valiantly refused to succumb, 479 00:24:28,735 --> 00:24:32,370 ...the scars of war never relented. 480 00:24:32,372 --> 00:24:35,373 Somalia's recent civil war had caused over a million people... 481 00:24:35,375 --> 00:24:38,543 ...to flee to neighboring countries as refuges. 482 00:24:38,545 --> 00:24:42,747 Those who stayed faced droughts, floods, famine, 483 00:24:42,749 --> 00:24:45,750 ...feuding clan battles, and jihad. 484 00:24:45,752 --> 00:24:48,987 Their newly-elected President Farole had his hands full, 485 00:24:48,989 --> 00:24:52,590 ...especially when you threw in the pirates. 486 00:24:52,592 --> 00:24:55,193 I arrived at my destination city of Galkayo, 487 00:24:55,195 --> 00:24:57,595 ...and into the fire I plunged, 488 00:24:57,597 --> 00:25:02,233 ...or as my Somali translation book said, "Dabka." 489 00:25:10,075 --> 00:25:13,277 Holy fuck. 490 00:25:15,114 --> 00:25:17,215 - Mr. Bahadur? Mr. Bahadur. - Hi. 491 00:25:17,217 --> 00:25:19,283 - Hi, welcome to Galkayo. - Oh, thank you. 492 00:25:19,285 --> 00:25:22,353 Yes. I am Abdirizak. You call me Abdi. 493 00:25:22,355 --> 00:25:23,755 I am your translator. 494 00:25:23,757 --> 00:25:25,123 Cool. Good to meet you. 495 00:25:25,125 --> 00:25:26,524 Good to meet you, yes. 496 00:25:26,526 --> 00:25:30,061 - How was your flight? - It was good. 497 00:25:30,063 --> 00:25:33,664 That's good. Oh, please don't do the... with your finger here. 498 00:25:33,666 --> 00:25:35,266 - This? - Yes. Oh, please... 499 00:25:35,268 --> 00:25:37,101 Oh, no, I'm sorry. I didn't know. 500 00:25:37,103 --> 00:25:38,536 I'm... I'm so sorry. I... 501 00:25:38,538 --> 00:25:40,304 It's offensive. 502 00:25:40,306 --> 00:25:41,472 I'll keep the thumbs in check. Thank you. 503 00:25:41,474 --> 00:25:43,207 - Yes, yes. - Yeah. 504 00:25:43,209 --> 00:25:45,443 - Your English is great. - It's not perfect. 505 00:25:45,445 --> 00:25:49,180 I try to learn from you during your stay, Mr. Bahadur. 506 00:25:49,182 --> 00:25:51,549 - Oh, please call me Jay. - Jay? 507 00:25:51,551 --> 00:25:53,117 Yeah, Jay. 508 00:25:53,119 --> 00:25:55,420 - Jay, you have one bag? - Yeah, one bag. 509 00:25:55,422 --> 00:25:58,356 Oh, you're like Obama, a man that knows what he wants. 510 00:25:58,358 --> 00:26:00,158 You know Obama? 511 00:26:00,160 --> 00:26:01,793 Of course. He will be great leader for your people. 512 00:26:01,795 --> 00:26:04,362 Oh, I'm Canadian. He's... he's not my leader. 513 00:26:04,364 --> 00:26:05,797 Of course he is. 514 00:26:05,799 --> 00:26:08,533 Your people just don't know it. Come. 515 00:26:08,734 --> 00:26:11,736 {\fad(200,300)}(UPBEAT MUSIC) 516 00:26:11,738 --> 00:26:15,706 {\fad(200,300)}♪ ♪ 517 00:26:15,708 --> 00:26:17,775 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 518 00:26:17,777 --> 00:26:25,083 {\fad(200,300)}♪ ♪ 519 00:26:28,120 --> 00:26:31,355 So I hear you are an author and journalist. 520 00:26:31,357 --> 00:26:35,193 - Yes. - Good, good. 521 00:26:35,195 --> 00:26:38,196 There is so much to write about in this country. 522 00:26:38,198 --> 00:26:39,664 What is your subject? 523 00:26:39,666 --> 00:26:41,165 In a perfect world I'd be writing... 524 00:26:41,167 --> 00:26:43,101 ...about your newfound democracy, 525 00:26:43,103 --> 00:26:44,869 ...but, um, given the fact... 526 00:26:44,871 --> 00:26:48,739 ...that the West has broken off all relations with you, um, 527 00:26:48,741 --> 00:26:50,808 I'm here to write about your pirates. 528 00:26:50,810 --> 00:26:55,146 - You mean badaadinta badah? - Bada-binda-bada? What is that? 529 00:26:55,148 --> 00:26:58,616 It means saviors of the sea. They are like Coast Guard. 530 00:26:58,618 --> 00:27:00,818 You can never call them pirates. 531 00:27:00,820 --> 00:27:02,787 Okay. That's good to know. 532 00:27:02,789 --> 00:27:07,592 They have very strong opinion on this, never pirates. 533 00:27:07,594 --> 00:27:10,428 - Are they easy to find? - Yes, of course. 534 00:27:10,430 --> 00:27:13,598 They are people with crazy money. 535 00:27:13,600 --> 00:27:15,133 So they walk freely? 536 00:27:15,135 --> 00:27:17,735 Yes, but our new President Farole... 537 00:27:17,737 --> 00:27:19,670 ...has promised to change this. 538 00:27:19,672 --> 00:27:22,707 He is a very tough man who will bring much change. 539 00:27:22,709 --> 00:27:26,344 - (SPEAKING SOMALI) - Ah! 540 00:27:26,346 --> 00:27:29,447 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING IN SOMALI) 541 00:27:31,150 --> 00:27:33,317 - Is everything okay? - Yes, yes. 542 00:27:33,319 --> 00:27:35,786 - It's okay? - (SPEAKING SOMALI) 543 00:27:37,523 --> 00:27:39,323 Yes, yes. 544 00:27:39,325 --> 00:27:41,926 Sometimes I feel like father with little children. 545 00:27:41,928 --> 00:27:43,728 They need khat. 546 00:27:43,730 --> 00:27:46,531 - Khat. - Yes. We must stop up here. 547 00:27:51,203 --> 00:27:53,471 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 548 00:27:54,840 --> 00:27:56,574 In Somalia one hour and already shooting... 549 00:27:56,576 --> 00:27:58,809 ...my first drug deal, 550 00:27:58,811 --> 00:28:02,380 ...my kind of country. 551 00:28:02,382 --> 00:28:05,583 So khat is a drug? 552 00:28:05,585 --> 00:28:09,820 Yes, it's... it's a stimulant leaf from Kenya and Ethiopia. 553 00:28:09,822 --> 00:28:15,193 It's very addictive, big problem here. 554 00:28:15,195 --> 00:28:19,897 - (SPEAKING SOMALI) - What's he saying? 555 00:28:19,899 --> 00:28:22,733 He wants to know if you want to buy some. 556 00:28:22,735 --> 00:28:25,570 Oh, no, I... I... sorry, 557 00:28:25,572 --> 00:28:27,505 I'm on a very fixed budget. 558 00:28:27,507 --> 00:28:29,540 I didn't account for drug money. I don't have any... 559 00:28:29,542 --> 00:28:32,643 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 560 00:28:41,620 --> 00:28:43,821 - He wants you to try it. - (LAUGHS) 561 00:28:43,823 --> 00:28:47,692 It won't kill you. Yes, just bite down. 562 00:28:47,694 --> 00:28:49,794 What's the effects? 563 00:28:49,796 --> 00:28:51,996 Makes some people want to have sex, 564 00:28:51,998 --> 00:28:55,399 ...others very talkative. (LAUGHS) 565 00:28:58,670 --> 00:29:00,371 Ugh! Tracy was a great girl, 566 00:29:00,373 --> 00:29:01,539 ...but, you know, she... what... what are you gonna do? 567 00:29:01,541 --> 00:29:02,940 She moves on. I move on. 568 00:29:02,942 --> 00:29:04,742 I really doubt we'll ever even talk again. 569 00:29:04,744 --> 00:29:06,477 I mean, why bother, right? Seems like a waste of time. 570 00:29:06,479 --> 00:29:07,845 I mean, it's just gonna confuse thing and make it... 571 00:29:07,847 --> 00:29:09,280 - ...more difficult. - Men and women... 572 00:29:09,282 --> 00:29:11,015 - ...can't be friends. - Exactly! 573 00:29:11,017 --> 00:29:12,516 Exactly, that's the same over here? 574 00:29:12,518 --> 00:29:14,952 Yes, it's a universal thought. 575 00:29:14,954 --> 00:29:16,854 See, where I come from, they debate it. 576 00:29:16,856 --> 00:29:19,023 They debate it like morons, like idiots. 577 00:29:19,025 --> 00:29:22,893 It's not a debate. It's fact. We're reaching a checkpoint. 578 00:29:22,895 --> 00:29:24,862 Please stay calm. 579 00:29:24,864 --> 00:29:28,499 {\fad(200,300)}(TENSE MUSIC) 580 00:29:28,501 --> 00:29:31,602 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 581 00:29:51,356 --> 00:29:54,392 - Ah, Mr. Bahadur. - (SPEAKING SOMALI) 582 00:29:54,394 --> 00:29:55,860 - Hi. - So we finally meet... 583 00:29:55,862 --> 00:29:57,795 - ...face to face, huh? - Yes, nice to meet you. 584 00:29:57,797 --> 00:30:01,432 - Nice to meet you, sir. Abdi. - (SPEAKING SOMALI) 585 00:30:01,434 --> 00:30:04,035 You are younger than I pictured, somewhat. 586 00:30:04,037 --> 00:30:06,037 - Ah. - Western reporters to me... 587 00:30:06,039 --> 00:30:09,540 ...are always so fucking unhappy. 588 00:30:09,542 --> 00:30:13,577 Well, I get even better once I shower. 589 00:30:13,579 --> 00:30:15,846 Come on, come on. Has Abdi been good to you? 590 00:30:15,848 --> 00:30:17,748 Yes, mad good, yeah. 591 00:30:17,750 --> 00:30:20,351 He's the best translator in all of Puntland, you know? 592 00:30:20,353 --> 00:30:21,752 - Oh, no, really? - Yeah. 593 00:30:21,754 --> 00:30:23,421 We stole him from the pirates. 594 00:30:23,423 --> 00:30:26,590 Oh, you mean, uh, badaadinta badah? 595 00:30:26,592 --> 00:30:27,892 Abdi, did you teach him this? 596 00:30:27,894 --> 00:30:29,527 - Ah... - This is not... 597 00:30:29,529 --> 00:30:31,562 ...our Coast Guard, Abdi, they are pirates! 598 00:30:31,564 --> 00:30:34,665 You must forget the old guard's thinking. 599 00:30:34,667 --> 00:30:36,367 They are pirates! 600 00:30:36,369 --> 00:30:40,538 - Pirates. - (BOTH SPEAKING SOMALI) 601 00:30:40,540 --> 00:30:42,106 - Mr. Jay. - Hi. 602 00:30:42,108 --> 00:30:44,775 So what do you think of the Radio Garowe newsroom? 603 00:30:44,777 --> 00:30:46,477 Nice. 604 00:30:46,479 --> 00:30:48,913 Does it look like the ones in Canada? 605 00:30:48,915 --> 00:30:50,348 (CLEARS THROAT) Yes. 606 00:30:50,350 --> 00:30:51,749 Yes, it does, a bit, yeah. 607 00:30:51,751 --> 00:30:53,484 - It's amazing, huh? - (PHONE RINGS) 608 00:30:53,486 --> 00:30:55,386 - Is it a local station or, um... - Oh, one minute. 609 00:30:55,388 --> 00:30:57,888 - Okay. Okay. - Yeah, mostly it's local, 610 00:30:57,890 --> 00:30:59,623 ...but, you know, the guy is very famous. 611 00:30:59,625 --> 00:31:01,659 - He used to work for... - This guy, famous? 612 00:31:01,661 --> 00:31:04,428 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 613 00:31:04,430 --> 00:31:06,964 That was my father's office. He wants to meet us now. 614 00:31:06,966 --> 00:31:08,733 Your father? The... the president? 615 00:31:08,735 --> 00:31:11,969 Yeah, we must go now. 616 00:31:11,971 --> 00:31:13,971 Fuck. (CLEARS THROAT) 617 00:31:13,973 --> 00:31:17,641 Pirates are not the most cooperative group to deal with. 618 00:31:17,643 --> 00:31:21,579 - Mm-hmm. - Look here. 619 00:31:21,581 --> 00:31:25,049 The main pirates' clan are dotted around here. 620 00:31:25,051 --> 00:31:27,651 - Eyl. - You know Eyl? 621 00:31:27,653 --> 00:31:29,453 Yeah, that's where they took the Farhina... 622 00:31:29,455 --> 00:31:31,122 ...and held it for six months. 623 00:31:31,124 --> 00:31:34,492 Precisely. Eyl is a fishing town where they started. 624 00:31:34,494 --> 00:31:37,928 I'm working on getting you a meeting with Boyah. 625 00:31:37,930 --> 00:31:40,831 - Boyah? - Yes, he's a man Somali... 626 00:31:40,833 --> 00:31:42,833 ...calls Robin Hood. 627 00:31:42,835 --> 00:31:48,939 - Robin Hood of the pirates? - But it could take some time. 628 00:31:48,941 --> 00:31:54,745 - How much time? - Days, maybe weeks. 629 00:31:54,747 --> 00:31:56,981 Is that a problem? 630 00:31:56,983 --> 00:31:58,682 - No. No, no, that's fine. - No? 631 00:31:58,684 --> 00:32:00,084 - That's totally fine, yeah. - Yeah? 632 00:32:00,086 --> 00:32:01,786 - Yeah. - Okay. 633 00:32:01,788 --> 00:32:03,154 Yeah, I'll just... I'll call my publisher... 634 00:32:03,156 --> 00:32:06,724 ...and make sure it's all set, 635 00:32:06,726 --> 00:32:08,592 ...finances, extending it, and everything. 636 00:32:08,594 --> 00:32:11,829 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 637 00:32:24,709 --> 00:32:27,611 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 638 00:32:27,613 --> 00:32:31,015 My father just got in here a couple weeks ago. 639 00:32:31,017 --> 00:32:35,219 The transition of government was entirely peaceful. 640 00:32:35,221 --> 00:32:37,521 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 641 00:32:38,890 --> 00:32:42,693 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 642 00:32:50,869 --> 00:32:53,070 This is the reporter, Jay Bahadur. 643 00:32:53,072 --> 00:32:55,139 It's an honor to meet you, Your Excellency. 644 00:32:55,141 --> 00:32:56,974 Welcome, Mr. Bahadur. 645 00:32:56,976 --> 00:33:00,511 So my son tells me you're the next Mr. Bob Woodward. 646 00:33:00,513 --> 00:33:03,247 - I'm not so sure about that. - Why aren't you sure? 647 00:33:03,249 --> 00:33:04,915 You have made it farther into Somalia... 648 00:33:04,917 --> 00:33:06,984 ...than any of your Western counterparts. 649 00:33:06,986 --> 00:33:10,588 With all due respect, uh, I've always considered myself... 650 00:33:10,590 --> 00:33:12,890 ...more of a Bernstein than a Woodward. 651 00:33:12,892 --> 00:33:15,226 Bernstein was ugly as hell and never got through college. 652 00:33:15,228 --> 00:33:19,063 Overcame his shortcomings. Uh, I find that admirable. 653 00:33:19,065 --> 00:33:22,266 - He's a funny guy. - Very funny. 654 00:33:22,268 --> 00:33:24,268 I would like to introduce you to Colonel Omar, 655 00:33:24,270 --> 00:33:30,074 ...who'll be the head of your security team during your stay. 656 00:33:30,076 --> 00:33:33,010 - Welcome. - Pleasure to meet you, Colonel. 657 00:33:33,012 --> 00:33:34,612 I'll protect you well, Mr. Bahadur. 658 00:33:34,614 --> 00:33:38,782 - (SPEAKING SOMALI) - You're welcome. 659 00:33:38,784 --> 00:33:44,221 - You have learned some Somali? - Enough to be a bad tourist. 660 00:33:44,223 --> 00:33:46,957 Um, is this okay? 661 00:33:46,959 --> 00:33:48,993 Of course. That's why you're here. 662 00:33:48,995 --> 00:33:52,530 My family and I spent our last eight years in Australia... 663 00:33:52,532 --> 00:33:55,733 Is there a reason the six pack paisley napk... are... 664 00:33:55,735 --> 00:33:57,635 - And we... - Not here? 665 00:33:57,637 --> 00:34:00,037 Sorry. I'm so sorry, Your Excellency. I'm just, uh... 666 00:34:00,039 --> 00:34:01,805 I think because it was just... 667 00:34:01,807 --> 00:34:03,240 Trying to get this dang thing working here. 668 00:34:03,242 --> 00:34:07,144 Festive... festive... 669 00:34:07,146 --> 00:34:10,314 {\fad(200,300)}(SIGHS) 670 00:34:10,316 --> 00:34:12,883 Good to go. 671 00:34:12,885 --> 00:34:16,720 The people of Somalia asked me to come back here... 672 00:34:16,722 --> 00:34:19,857 ...and to run for this office. 673 00:34:19,859 --> 00:34:23,794 I never saw myself being the president. 674 00:34:23,796 --> 00:34:25,296 I am a businessman. 675 00:34:25,298 --> 00:34:27,798 I am not a warrior like my predecessors, 676 00:34:27,800 --> 00:34:30,334 ...but here I am, fighting to bring justice... 677 00:34:30,336 --> 00:34:33,938 ...to those who destroy our country. 678 00:34:33,940 --> 00:34:37,841 Have you seen a school since you've come here, Mr. Bahadur? 679 00:34:37,843 --> 00:34:40,010 Uh, no, I must admit I haven't. 680 00:34:40,012 --> 00:34:43,147 We have the fewest schools in the African nations. 681 00:34:43,149 --> 00:34:48,852 Do you know how hard it is to rule here with a PhD 682 00:34:48,854 --> 00:34:54,158 ...knowing the children I lead have no chance for an education? 683 00:34:54,160 --> 00:34:58,195 Their role models of success are pirates. 684 00:34:58,197 --> 00:35:02,032 The Western world thinks we encourage this. 685 00:35:02,034 --> 00:35:06,704 This must change. 686 00:35:06,706 --> 00:35:09,373 Do you have a title yet? 687 00:35:09,375 --> 00:35:11,008 A title? 688 00:35:11,010 --> 00:35:13,243 For your future bestselling book. 689 00:35:13,245 --> 00:35:16,981 Oh. Um, yes, of course. 690 00:35:16,983 --> 00:35:21,885 Um, "Pirates." 691 00:35:21,887 --> 00:35:23,821 That's shit title. 692 00:35:23,823 --> 00:35:26,323 Just "Pirates?" 693 00:35:26,325 --> 00:35:32,029 - "Pirates of Somalia." - Be more creative. 694 00:35:32,031 --> 00:35:33,197 - Be more creative. - Creative? 695 00:35:33,199 --> 00:35:34,898 - Yeah. - Creative. 696 00:35:34,900 --> 00:35:40,838 - Creative - Yes, creative, you're right. 697 00:35:40,840 --> 00:35:43,641 Jay, you know, my father likes you. 698 00:35:43,643 --> 00:35:46,243 - What, you think so? - Yes, yes. 699 00:35:46,245 --> 00:35:47,878 All right. 700 00:35:47,880 --> 00:35:51,715 He knows you will bring great things here. 701 00:35:51,717 --> 00:35:55,686 - What if I don't? - (LAUGHTER) 702 00:35:55,688 --> 00:35:58,956 How can you not when people read your bestseller? 703 00:35:58,958 --> 00:36:00,858 Ohh. 704 00:36:00,860 --> 00:36:03,694 Abdi, have you found Boyah yet? 705 00:36:03,696 --> 00:36:06,430 - Mm. - Oh, you must be patient, man. 706 00:36:06,432 --> 00:36:08,432 - Yeah. - He will show up. 707 00:36:08,434 --> 00:36:10,434 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 708 00:36:10,436 --> 00:36:12,936 They're gonna take you to your accommodations. 709 00:36:12,938 --> 00:36:16,206 Wow. Thank you, uh, so much for everything. 710 00:36:16,208 --> 00:36:18,409 That's the beginning of a better Somalia, Jay. 711 00:36:18,411 --> 00:36:21,045 - Yes, I certainly hope so. - Yes. 712 00:36:21,047 --> 00:36:22,746 - Yes. - Have a good night. 713 00:36:22,748 --> 00:36:24,815 - You too, good night. - BOTH: Good night. 714 00:36:24,817 --> 00:36:31,922 {\fad(200,300)}♪ ♪ 715 00:36:34,993 --> 00:36:37,327 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 716 00:36:39,731 --> 00:36:42,066 Welcome, welcome. 717 00:36:42,068 --> 00:36:43,734 Yeah. 718 00:36:43,736 --> 00:36:48,138 You will be here the next six months. 719 00:36:48,140 --> 00:36:50,808 - Great. - Yes. This is my cousin. 720 00:36:50,810 --> 00:36:52,943 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 721 00:36:52,945 --> 00:36:56,180 - Hi, Jay. - (SPEAKING SOMALI) 722 00:36:56,182 --> 00:36:58,082 - I'll work on that. - Mm-hmm. 723 00:36:58,084 --> 00:37:00,117 - Nice to meet you. - We call him the Yellow Chair. 724 00:37:00,119 --> 00:37:01,885 Yellow Chair? 725 00:37:01,887 --> 00:37:03,721 Oh, 'cause there's a yellow chair, I get it. 726 00:37:03,723 --> 00:37:04,988 - He's a little crazy, yes. - I get it. That's good. 727 00:37:04,990 --> 00:37:07,391 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 728 00:37:07,393 --> 00:37:10,427 Hi. 729 00:37:10,429 --> 00:37:12,296 I tell them you're a white ghost. 730 00:37:12,298 --> 00:37:15,132 Why the fuck did you do that, man? 731 00:37:15,134 --> 00:37:17,501 They've never seen a white man before. It's okay. 732 00:37:17,503 --> 00:37:21,338 They are my sister's kids. I live up there. 733 00:37:21,340 --> 00:37:22,806 - All right. - Mm. 734 00:37:22,808 --> 00:37:24,875 - Third floor? - It's... yes. 735 00:37:24,877 --> 00:37:27,044 It's... it's usually very quiet here. 736 00:37:27,046 --> 00:37:28,479 Okay, that's great. 737 00:37:28,481 --> 00:37:31,915 Although it's... it gets hot from the sun, 738 00:37:31,917 --> 00:37:35,385 ...and thanks to you we are the only people with Internet. 739 00:37:35,387 --> 00:37:36,954 - What? - Yes, that alone... 740 00:37:36,956 --> 00:37:40,157 ...is worth you being my guest. 741 00:37:40,159 --> 00:37:41,492 - Thank you. - Glad I could be... 742 00:37:41,494 --> 00:37:44,161 - ...of some service to you. - Yes. 743 00:37:44,163 --> 00:37:49,299 - Oh, wow, nice. - Nice hall. 744 00:37:49,301 --> 00:37:52,903 So yes, I need to advise you, keep that closed. 745 00:37:52,905 --> 00:37:54,338 - Really? - The whole time. 746 00:37:54,340 --> 00:37:56,240 There are orders from the colonel, Omar. 747 00:37:56,242 --> 00:37:59,409 - He's not into sunshine? - He's into keeping you alive. 748 00:37:59,411 --> 00:38:02,379 Fair enough. 749 00:38:02,381 --> 00:38:04,414 Oh, cute. 750 00:38:04,416 --> 00:38:07,217 And yes, uh, we are very sorry, uh, no hot water. 751 00:38:07,219 --> 00:38:09,419 - Welcome to Somalia, yeah. - (CHUCKLES) 752 00:38:09,421 --> 00:38:11,321 No worries. I'll make do. 753 00:38:11,323 --> 00:38:13,090 Was thinking about growing it out. What do you think? 754 00:38:13,092 --> 00:38:14,958 Oh, hair on the face is very popular here. 755 00:38:14,960 --> 00:38:16,360 - Yeah? - Yes. 756 00:38:16,362 --> 00:38:18,061 - Good. That's great. - Good idea. 757 00:38:18,063 --> 00:38:19,363 You have a mosquito net? 758 00:38:19,365 --> 00:38:21,165 - I do, definitely. - Good. 759 00:38:21,167 --> 00:38:24,468 Malaria is very rampant here, as well as rats, 760 00:38:24,470 --> 00:38:27,070 ...so any valuable, any food, 761 00:38:27,072 --> 00:38:29,273 ...you must keep it inside the box. 762 00:38:33,111 --> 00:38:36,079 Cool, just like camp. 763 00:38:36,081 --> 00:38:37,881 Well, thanks for everything, Abdi. 764 00:38:37,883 --> 00:38:39,550 Yes, uh, welcome. Good night. 765 00:38:39,552 --> 00:38:41,251 Anything you need, uh, let me know. 766 00:38:41,253 --> 00:38:42,452 Okay, perfect, thank you. 767 00:38:42,454 --> 00:38:44,321 Oh, uh, one last thing. 768 00:38:44,323 --> 00:38:47,558 Um, I kind of like to work with things taped on the walls. 769 00:38:47,560 --> 00:38:49,159 - Is that okay? - Oh, it's okay, 770 00:38:49,161 --> 00:38:52,095 ...as long as no pornography, eh? 771 00:38:52,097 --> 00:38:54,031 - Not a problem. - Because small, little kids... 772 00:38:54,033 --> 00:38:55,365 - ...come, walk in. - Yeah, no. 773 00:38:55,367 --> 00:38:56,934 - So... so no... - Please, yeah. 774 00:38:56,936 --> 00:38:58,235 - Okay. Bye. - All right. 775 00:38:58,237 --> 00:39:00,938 - (SPEAKING SOMALI) - Good night. 776 00:39:00,940 --> 00:39:03,407 - Bye-bye. - Thank you. Night. 777 00:39:03,409 --> 00:39:05,876 {\fad(200,300)}(EXHALES) 778 00:39:08,479 --> 00:39:13,417 Can't open the fucking window. 779 00:39:13,419 --> 00:39:16,420 ♪ Joe Dassin's Et Si Tu N’existais Pas playing ♪ 780 00:39:16,422 --> 00:39:23,460 {\fad(200,300)}♪ ♪ 781 00:39:43,514 --> 00:39:46,617 {\fad(200,300)}(MAN SINGING MUSLIM PRAYER) 782 00:39:54,058 --> 00:39:56,360 - Ahh! Oh, shit! - Oh, shit! 783 00:39:56,362 --> 00:39:58,962 Oh, shit. Oh, shit, oh, shit. 784 00:39:58,964 --> 00:40:03,000 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 785 00:40:03,002 --> 00:40:05,435 Oh, shit. 786 00:40:08,907 --> 00:40:12,943 Ugh, rats. 787 00:40:14,545 --> 00:40:16,413 {\fad(200,300)}(GRUNTS) 788 00:40:16,415 --> 00:40:19,516 {\fad(200,300)}(PRAYER CONTINUES) 789 00:40:58,256 --> 00:41:01,124 Ahh. 790 00:41:03,094 --> 00:41:06,630 {\fad(200,300)}(SIGHS) 791 00:41:13,304 --> 00:41:20,077 Garowe, Somalia, December 10, 2008, a view from my room. 792 00:41:20,079 --> 00:41:22,579 I've broken security measures and opened my window. 793 00:41:25,283 --> 00:41:27,751 Holy shit. 794 00:41:35,226 --> 00:41:39,262 - (WHISTLES) - Opening the windows? 795 00:41:39,264 --> 00:41:41,565 You got a knack for living dangerously, bro. 796 00:41:41,567 --> 00:41:43,567 Sorry, man. Totally worth it. 797 00:41:43,569 --> 00:41:47,037 That girl was mad hot. Wow. 798 00:41:47,039 --> 00:41:49,506 She's... she's one of Garaad's wives. 799 00:41:49,508 --> 00:41:51,341 Who's... who's Garaad? 800 00:41:51,343 --> 00:41:53,610 Garaad, he's a pirate, and he's, uh, 801 00:41:53,612 --> 00:41:57,080 ...one of the most powerful men in all of Puntland. 802 00:41:57,082 --> 00:42:00,217 - Really? - Her name is Maryan. 803 00:42:00,219 --> 00:42:04,054 - Maryan. - She sells khat in the market. 804 00:42:04,056 --> 00:42:06,523 Mm, whoa, khat dealer? 805 00:42:06,525 --> 00:42:08,658 That's where all these pretty girls... 806 00:42:08,660 --> 00:42:11,728 ...are going, to sell khat. 807 00:42:11,730 --> 00:42:14,631 Is it possible to conduct an interview with her? 808 00:42:14,633 --> 00:42:19,469 With her, it's not advisable. 809 00:42:19,471 --> 00:42:22,239 - Well, how do we meet Garaad? - Garaad? 810 00:42:22,241 --> 00:42:24,674 - Yeah. - No, no, no, no. 811 00:42:24,676 --> 00:42:26,376 We are avoiding this guy. 812 00:42:26,378 --> 00:42:28,278 - No. Dude, I didn't come... - This guy... 813 00:42:28,280 --> 00:42:30,447 No, I didn't come here to avoid. 814 00:42:30,449 --> 00:42:31,681 He's dangerous. 815 00:42:31,683 --> 00:42:34,051 He's a very dangerous man, so... 816 00:42:34,053 --> 00:42:36,053 And Boyah isn't? I mean, come on. 817 00:42:36,055 --> 00:42:39,222 Well, you'll find out Boyah. 818 00:42:39,224 --> 00:42:40,624 What does that mean? 819 00:42:40,626 --> 00:42:42,592 - We're going now. Let's go. - Now? 820 00:42:42,594 --> 00:42:46,163 - I set up a meeting, yes, now. - Shit, let's go. 821 00:42:46,165 --> 00:42:48,331 Let's go. Okay. 822 00:42:48,333 --> 00:42:51,768 {\fad(200,300)}(SINGING IN SOMALI) 823 00:43:02,713 --> 00:43:07,551 {\fad(200,300)}♪ ♪ 824 00:43:07,553 --> 00:43:09,653 {\fad(200,300)}(SHOUTING) 825 00:43:21,699 --> 00:43:25,135 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 826 00:43:35,513 --> 00:43:38,582 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 827 00:43:44,722 --> 00:43:47,491 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 828 00:43:52,430 --> 00:43:57,134 Where's he going? 829 00:43:57,136 --> 00:43:59,669 Now me and you meet him under the tree. 830 00:43:59,671 --> 00:44:01,538 - (SPEAKING SOMALI) - Come. 831 00:44:01,540 --> 00:44:04,875 Okay. Okay. 832 00:44:04,877 --> 00:44:06,243 You know those out-of-body experiences... 833 00:44:06,245 --> 00:44:07,644 ...where you look around and say, 834 00:44:07,646 --> 00:44:10,347 "This shit isn't happening to me?" 835 00:44:10,349 --> 00:44:12,149 My only one I could compare it to was when I got pulled over... 836 00:44:12,151 --> 00:44:13,517 ...for speeding in Kitchener. 837 00:44:13,519 --> 00:44:14,818 Cop asked me to step out of the car... 838 00:44:14,820 --> 00:44:17,354 'cause I had a blunt in the ashtray. 839 00:44:17,356 --> 00:44:21,458 - What is a blunt? - You know, grass, marijuana. 840 00:44:21,460 --> 00:44:23,793 That isn't tolerated in America? 841 00:44:23,795 --> 00:44:25,629 I'm Canadian. 842 00:44:25,631 --> 00:44:28,732 Sorry, bro, I forget. 843 00:44:28,734 --> 00:44:30,333 Well, please don't forget when I get shot here. 844 00:44:30,335 --> 00:44:32,769 I want my body sent to the right country. 845 00:44:32,771 --> 00:44:35,939 - No one will shoot you. - Maimed, whatever. 846 00:44:40,278 --> 00:44:43,380 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 847 00:44:45,716 --> 00:44:48,618 He wants to know what's your shirt. 848 00:44:48,620 --> 00:44:50,754 - (LAUGHS) My shirt? - Yes. 849 00:44:50,756 --> 00:44:53,423 Uh, this is a Blue Jays shirt. 850 00:44:53,425 --> 00:44:58,929 It's the, uh, baseball team in Toronto. 851 00:44:58,931 --> 00:45:02,766 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 852 00:45:05,670 --> 00:45:09,506 He wants to know who wears the number 15. 853 00:45:09,508 --> 00:45:10,740 15? 854 00:45:10,742 --> 00:45:13,910 Uh, that's my man, Alex Rios. 855 00:45:13,912 --> 00:45:16,813 Uh, he's, uh, what you call a five-tool player. 856 00:45:16,815 --> 00:45:18,281 No one can touch him in my opinion. 857 00:45:18,283 --> 00:45:21,518 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 858 00:45:27,925 --> 00:45:31,861 He say as Somali people number five is very important. 859 00:45:31,863 --> 00:45:35,432 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 860 00:45:37,868 --> 00:45:40,503 As we pray five times a day, 861 00:45:40,505 --> 00:45:43,840 ...and they say the liar has five religions. 862 00:45:43,842 --> 00:45:46,943 Maybe that five explains why Rios is such a monster. 863 00:45:51,282 --> 00:45:54,818 All right, uh... 864 00:45:54,820 --> 00:45:59,823 So Boyah, um, Westerners call you... 865 00:45:59,825 --> 00:46:03,393 ...a, uh... a pirate. 866 00:46:08,699 --> 00:46:12,002 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 867 00:46:17,441 --> 00:46:19,309 He's saying he's not a pirate. 868 00:46:19,311 --> 00:46:22,946 He is someone defending his oceans. 869 00:46:22,948 --> 00:46:24,781 - Badaadinta badah? - Yes. 870 00:46:24,783 --> 00:46:29,919 - Yeah. - (SPEAKING SOMALI) 871 00:46:29,921 --> 00:46:33,823 He was a lobster diver from Eyl. 872 00:46:33,825 --> 00:46:39,729 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 873 00:46:39,731 --> 00:46:42,599 The Westerners come, Chinese, the Koreans, uh... 874 00:46:42,601 --> 00:46:45,368 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 875 00:46:45,370 --> 00:46:47,003 And they overfished the waters. 876 00:46:47,005 --> 00:46:50,740 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 877 00:46:50,742 --> 00:46:53,943 So they must pay for their illegal actions. 878 00:46:53,945 --> 00:46:55,679 So you attack their fishing vessels. 879 00:46:55,681 --> 00:47:01,084 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 880 00:47:01,086 --> 00:47:04,988 He takes the taxes that the government's supposed to take. 881 00:47:04,990 --> 00:47:06,856 That's all he's doing. 882 00:47:06,858 --> 00:47:11,494 - (SPEAKING SOMALI) - And they never kill anyone. 883 00:47:11,496 --> 00:47:13,430 - Never? - (SPEAKING SOMALI) 884 00:47:13,432 --> 00:47:17,000 Yes, he said never, not his men. 885 00:47:17,002 --> 00:47:19,803 Who are your merry men? 886 00:47:19,805 --> 00:47:21,805 Or men... just say men. 887 00:47:21,807 --> 00:47:27,777 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 888 00:47:27,779 --> 00:47:30,113 It's 500 men based in Eyl. 889 00:47:30,115 --> 00:47:33,483 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 890 00:47:37,955 --> 00:47:39,823 He's the one that gathered them together, 891 00:47:39,825 --> 00:47:45,095 ...and he's also the one that pays them their wages. 892 00:47:45,097 --> 00:47:47,964 Wow, impressive. 893 00:47:47,966 --> 00:47:52,936 So how do you pick someone worthy of your confederation? 894 00:47:52,938 --> 00:47:56,539 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 895 00:48:02,646 --> 00:48:05,482 First, he must own his own gun. 896 00:48:05,484 --> 00:48:07,984 That's why he show you the gun. 897 00:48:07,986 --> 00:48:12,722 - Right. - And they must be ready to die. 898 00:48:12,724 --> 00:48:14,424 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 899 00:48:14,426 --> 00:48:17,560 He wants to know if you have khat for him. 900 00:48:17,562 --> 00:48:18,962 Khat? 901 00:48:18,964 --> 00:48:21,931 No, uh, sorry, I... no, I... wha... 902 00:48:26,670 --> 00:48:29,038 What the fuck? What just happened? 903 00:48:29,040 --> 00:48:30,774 You were supposed to bring the khat to him! 904 00:48:30,776 --> 00:48:32,575 I'm supposed to bring drugs to this interview? 905 00:48:32,577 --> 00:48:34,144 - Yeah, you should know. - You didn't tell me that! 906 00:48:34,146 --> 00:48:35,478 How am I supposed to know that? 907 00:48:35,480 --> 00:48:36,846 You didn't research it? 908 00:48:36,848 --> 00:48:38,515 It's not on fucking Google, man. 909 00:48:38,517 --> 00:48:40,517 I don't know what to tell you. 910 00:48:40,519 --> 00:48:42,118 Yeah, you don't come to (SPEAKING SOMALI) with no khat. 911 00:48:42,120 --> 00:48:44,788 - Great. - Jay Bahadur, now you know. 912 00:48:44,790 --> 00:48:47,490 Mm. 913 00:48:56,700 --> 00:48:59,035 {\fad(200,300)}(PHONE RINGS) 914 00:48:59,037 --> 00:49:02,205 - CBC, Avril Benoit's office. - Hi, this is Jay Bahadur. 915 00:49:02,207 --> 00:49:03,673 I'm calling for Ms. Benoit. 916 00:49:03,675 --> 00:49:05,508 I believe she's expecting my call. 917 00:49:05,510 --> 00:49:07,744 One moment, please. 918 00:49:07,746 --> 00:49:09,913 Avril, I have a Jay Bahadur on the line. 919 00:49:09,915 --> 00:49:12,148 He says you're expecting his call. 920 00:49:12,150 --> 00:49:16,453 - I don't know a Jay Bahadur. - Okay. 921 00:49:16,455 --> 00:49:18,555 I'm sorry, she can't be reached at the moment. 922 00:49:18,557 --> 00:49:20,723 Uh, can she return, Mr. Bahadur? 923 00:49:20,725 --> 00:49:23,927 No, it'd be impossible to return. I need to talk now. 924 00:49:23,929 --> 00:49:25,762 It's critical. 925 00:49:25,764 --> 00:49:28,531 Well, unfortunately, she's unavailable. 926 00:49:28,533 --> 00:49:30,600 No! Please, uh... 927 00:49:30,602 --> 00:49:32,936 - What's your name? - Beth. 928 00:49:32,938 --> 00:49:35,872 Beth, hey, Beth. 929 00:49:35,874 --> 00:49:38,875 Um, there's gonna be a moment... 930 00:49:38,877 --> 00:49:42,178 ...when you're not on that desk screening calls, 931 00:49:42,180 --> 00:49:44,681 ...and you're gonna need a break, a single tiny break... 932 00:49:44,683 --> 00:49:47,116 ...from the assistant on the other end, 933 00:49:47,118 --> 00:49:49,652 ...and that karma is gonna be paid off... 934 00:49:49,654 --> 00:49:54,090 ...by giving me a break in this very moment. 935 00:49:54,092 --> 00:49:57,060 - You think it gets me a raise? - Definitely. 936 00:49:57,062 --> 00:50:01,865 Just tell her that I'm in Somalia. 937 00:50:01,867 --> 00:50:05,869 Okay, fine. You win. 938 00:50:05,871 --> 00:50:08,705 Jay Bahadur says he's calling from Somalia. 939 00:50:08,707 --> 00:50:11,608 Oh, shit. Jesus, yeah, I'll take it. 940 00:50:11,610 --> 00:50:13,009 Hello, this is Avril Benoit. 941 00:50:13,011 --> 00:50:15,678 Hi, Ms. Benoit. This is Jay Bahadur. 942 00:50:15,680 --> 00:50:17,647 I believe Seymour told you about me. 943 00:50:17,649 --> 00:50:20,116 Yes, yes. Are you really calling from Somalia? 944 00:50:20,118 --> 00:50:22,752 Yes, I'm in Garowe, all limbs intact. 945 00:50:22,754 --> 00:50:24,053 - Jesus. - Look, I sent you... 946 00:50:24,055 --> 00:50:26,022 ...a proposal, uh, regarding a book... 947 00:50:26,024 --> 00:50:27,824 I'm writing on the pirates. 948 00:50:27,826 --> 00:50:29,792 I don't know if you had a chance to review it. 949 00:50:29,794 --> 00:50:32,662 I'm gonna be honest with you, Jay, I haven't. 950 00:50:32,664 --> 00:50:34,163 Are you really there? 951 00:50:34,165 --> 00:50:36,566 Yes, yes, I am. 952 00:50:36,568 --> 00:50:40,103 Um, I'm being hosted by President Farole's son. 953 00:50:40,105 --> 00:50:41,971 Christ, this is unreal. 954 00:50:41,973 --> 00:50:45,074 No one's in there, CNN, BBC, no one. 955 00:50:45,076 --> 00:50:46,776 Yeah, I know. 956 00:50:46,778 --> 00:50:49,078 - {\fad(200,300)}(BEEPING) - {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 957 00:50:49,080 --> 00:50:50,146 Oh, shit. 958 00:50:50,148 --> 00:50:51,881 What the fuck was that? 959 00:50:51,883 --> 00:50:53,783 Ten minutes, my... my phone card's out. 960 00:50:53,785 --> 00:50:56,719 I... I'm... I'm tagging along... 961 00:50:56,721 --> 00:50:59,188 ...with a pirate the locals claim is like Robin Hood. 962 00:50:59,190 --> 00:51:01,057 He runs this huge operation out of Eyl. 963 00:51:01,059 --> 00:51:03,826 It is my hope that I can be a stringer with you, 964 00:51:03,828 --> 00:51:06,095 ...and if you really see something in the pages, 965 00:51:06,097 --> 00:51:08,131 ...you could help me get a book deal. 966 00:51:08,133 --> 00:51:10,333 Will... will you read my pages? 967 00:51:10,335 --> 00:51:12,268 - Yes. - Yes! 968 00:51:12,270 --> 00:51:14,103 Thank you. Thank you so much. 969 00:51:14,105 --> 00:51:15,939 Uh, I'm a huge fan, by... (DIAL TONE) 970 00:51:15,941 --> 00:51:19,876 He said he was a lobster diver from Eyl. 971 00:51:19,878 --> 00:51:25,682 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 972 00:51:25,684 --> 00:51:28,918 The Westerners come, Chinese, the Koreans. 973 00:51:31,322 --> 00:51:34,057 Jay! Gabar! 974 00:51:38,095 --> 00:51:39,929 You're a good wingman, Asad. 975 00:51:39,931 --> 00:51:44,634 Nice! Nice, buddy. Yes! 976 00:51:44,636 --> 00:51:47,737 - (SPEAKING SOMALI) - What? 977 00:51:47,739 --> 00:51:50,006 - (SPEAKING SOMALI) - What does that mean? 978 00:51:50,008 --> 00:51:54,911 - (SPEAKING SOMALI) - Keep your eyes on her, man. 979 00:51:56,880 --> 00:51:59,782 Go, baby, go, baby, go. Go, baby, go. 980 00:52:01,051 --> 00:52:04,220 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 981 00:52:05,889 --> 00:52:07,390 You took the chair. 982 00:52:07,392 --> 00:52:09,993 You took the chair. You took the chair. 983 00:52:09,995 --> 00:52:12,996 {\fad(200,300)}(THRILLING MUSIC) 984 00:52:12,998 --> 00:52:20,103 {\fad(200,300)}♪ ♪ 985 00:52:45,763 --> 00:52:48,665 {\fad(200,300)}(UPBEAT ARABIC MUSIC) 986 00:52:48,667 --> 00:52:52,168 {\fad(200,300)}♪ ♪ 987 00:52:52,170 --> 00:52:56,139 For the record, I am a complete and utter disbeliever in destiny... 988 00:52:56,141 --> 00:52:59,175 ...bringing two lovers together. 989 00:52:59,177 --> 00:53:01,811 It is a merely mathematical probability that you will meet... 990 00:53:01,813 --> 00:53:06,315 ...the ultimate girl of your dreams in your lifetime. 991 00:53:06,317 --> 00:53:09,452 These odds are increased slightly by reckless behavior... 992 00:53:09,454 --> 00:53:13,790 ...and naiveté. 993 00:53:13,792 --> 00:53:17,694 That is how I met Maryan. 994 00:53:32,209 --> 00:53:36,179 Assalamu alaikum Jay. 995 00:53:36,181 --> 00:53:39,382 Assalamu alaikum, Maryan. 996 00:53:39,384 --> 00:53:41,350 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 997 00:53:41,352 --> 00:53:46,055 - Yes, I see you in the window. - You speak English. 998 00:53:46,057 --> 00:53:49,859 - A little. - Where did you learn? 999 00:53:49,861 --> 00:53:52,995 I watch a lot of American movies. 1000 00:53:52,997 --> 00:53:54,797 Movies? 1001 00:53:54,799 --> 00:53:59,202 - Yeah. I love. - That makes two of us. 1002 00:53:59,204 --> 00:54:00,837 - Yes? - Yeah. 1003 00:54:00,839 --> 00:54:03,005 Uh, got movie posters all over my room. 1004 00:54:03,007 --> 00:54:04,307 What's your favorite movie? 1005 00:54:04,309 --> 00:54:07,410 - I like "G.I. Jane." - Really? 1006 00:54:07,412 --> 00:54:12,782 Yeah. I like Demi Moore. She's a very tough woman. 1007 00:54:12,784 --> 00:54:14,951 Yeah, especially with that buzz cut. 1008 00:54:14,953 --> 00:54:16,853 It's super butch. 1009 00:54:16,855 --> 00:54:18,988 I'm sure Demi Moore would be honored, though, 1010 00:54:18,990 --> 00:54:21,891 ...to have a Somali fan club. 1011 00:54:21,893 --> 00:54:26,929 The movie I think is very wrong is "Black Hawk Down." 1012 00:54:26,931 --> 00:54:30,032 Because, uh, it's about what went down in Mogadishu? 1013 00:54:30,034 --> 00:54:34,203 No, because it's about our people, 1014 00:54:34,205 --> 00:54:39,342 ...and they do not use a single person from Somalia in it. 1015 00:54:39,344 --> 00:54:42,078 It is wrong. 1016 00:54:42,080 --> 00:54:46,249 - I didn't know that. - Yes. 1017 00:54:46,251 --> 00:54:49,318 "Derka derka Mohammed jihad," 1018 00:54:49,320 --> 00:54:53,823 That's what they were doing the whole pathetic film. 1019 00:54:53,825 --> 00:54:57,059 You just did "Team America." That's crazy. Wow. 1020 00:54:57,061 --> 00:55:00,997 Yes, "Team America" said many smart things. 1021 00:55:00,999 --> 00:55:04,100 This conversation is getting surreal. 1022 00:55:04,102 --> 00:55:07,036 You know this city talks about you? 1023 00:55:07,038 --> 00:55:09,372 - Oh, yeah? - Yeah. 1024 00:55:09,374 --> 00:55:11,407 What are they saying? 1025 00:55:11,409 --> 00:55:15,077 They're saying you're here to expose the truth... 1026 00:55:15,079 --> 00:55:18,481 ...about the badaadinta badah. 1027 00:55:18,483 --> 00:55:19,882 - Yeah? - Yeah. 1028 00:55:19,884 --> 00:55:23,052 Well, I mean, I am trying, 1029 00:55:23,054 --> 00:55:28,024 ...but, uh, what do you think about them? 1030 00:55:28,026 --> 00:55:30,593 I'm not the person to ask. 1031 00:55:30,595 --> 00:55:33,095 I'm married to one. 1032 00:55:33,097 --> 00:55:35,932 - Garaad. - So you know? 1033 00:55:35,934 --> 00:55:38,534 I know, yeah. He's a very powerful man. 1034 00:55:38,536 --> 00:55:40,236 I'm trying to meet him. 1035 00:55:40,238 --> 00:55:44,407 Yeah, you and I both want that meeting. 1036 00:55:44,409 --> 00:55:47,176 You don't see him much? 1037 00:55:47,178 --> 00:55:50,479 Not since I married him, no. 1038 00:55:50,481 --> 00:55:52,281 Well, you'd be a better treasure... 1039 00:55:52,283 --> 00:55:54,884 ...than anything he'd find on one of those ships. 1040 00:55:54,886 --> 00:55:57,854 That's an American movie line. 1041 00:55:57,856 --> 00:55:58,855 Yes. 1042 00:55:58,857 --> 00:56:01,023 Maybe. I don't know. 1043 00:56:01,025 --> 00:56:02,959 But it's good though, right? 1044 00:56:02,961 --> 00:56:07,029 And true. 1045 00:56:07,031 --> 00:56:10,566 - You here for khat, yes? - Yeah. 1046 00:56:10,568 --> 00:56:14,904 - So how much do you want? - Uh, I don't know. 1047 00:56:14,906 --> 00:56:17,473 You... you take foreign money, right? 1048 00:56:17,475 --> 00:56:19,108 - Yeah. Yeah. - Yeah? 1049 00:56:19,110 --> 00:56:21,377 Okay. Uh, how much will this get me? 1050 00:56:24,414 --> 00:56:27,550 Wow, enough to make you crazy. 1051 00:56:27,552 --> 00:56:30,319 Yeah, that's what I'm talking about. 1052 00:56:30,321 --> 00:56:33,256 {\fad(200,300)}(KNOCK AT DOOR) 1053 00:56:33,258 --> 00:56:34,957 Jay. 1054 00:56:34,959 --> 00:56:36,993 I think it's time to see Boyah again. 1055 00:56:36,995 --> 00:56:38,961 - Is that khat? - No, it's spinach. 1056 00:56:38,963 --> 00:56:40,463 Yes, it's khat. 1057 00:56:40,465 --> 00:56:41,631 ♪ The Notorious B.I.G.'s Hypnotize ♪ 1058 00:56:41,633 --> 00:56:44,533 {\fad(200,300)}(ALL EXCLAIM) 1059 00:56:44,535 --> 00:56:47,436 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1060 00:57:00,350 --> 00:57:06,289 So tell me, Boyah, how do you attack? 1061 00:57:06,291 --> 00:57:10,359 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1062 00:57:10,361 --> 00:57:11,694 We attack in small groups. 1063 00:57:11,696 --> 00:57:14,330 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1064 00:57:14,332 --> 00:57:16,999 And we circle them like wolves. 1065 00:57:17,001 --> 00:57:20,002 {\fad(200,300)}(INTENSE MUSIC) 1066 00:57:20,004 --> 00:57:23,706 {\fad(200,300)}(SIREN WAILING) {\fad(200,300)}(ALARM BLARING) 1067 00:57:26,543 --> 00:57:31,247 {\fad(200,300)}(ALARM BLARES) 1068 00:57:31,249 --> 00:57:34,150 {\fad(200,300)}(THRILLING MUSIC) 1069 00:57:34,152 --> 00:57:36,953 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1070 00:57:36,955 --> 00:57:40,423 {\fad(200,300)}(INDISTINCT INTERCOM ANNOUNCEMENT) 1071 00:57:49,566 --> 00:57:52,501 {\fad(200,300)}(INTENSE, PERCUSSIVE MUSIC) 1072 00:57:52,503 --> 00:57:57,073 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1073 00:57:57,075 --> 00:57:59,408 {\fad(200,300)}(SPEAKING INDISTINCTLY) 1074 00:58:11,688 --> 00:58:13,756 - (CHEERING) - Yeah, bro! 1075 00:58:13,758 --> 00:58:21,063 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1076 00:58:23,567 --> 00:58:27,269 {\fad(200,300)}(CHEERING) 1077 00:58:27,271 --> 00:58:30,373 {\fad(200,300)}(SCREAMING, CLAMORING) 1078 00:58:35,245 --> 00:58:37,646 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1079 00:58:37,648 --> 00:58:40,349 {\fad(200,300)}(CHEERING) 1080 00:58:43,320 --> 00:58:46,055 {\fad(200,300)}(INDISTINCT CHATTER) 1081 00:58:46,057 --> 00:58:48,357 Jay! Jay. 1082 00:58:48,359 --> 00:58:50,026 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1083 00:58:50,028 --> 00:58:53,129 Ah, (LAUGHS) 1084 00:58:53,131 --> 00:58:55,664 That's... Whoa! 1085 00:59:01,605 --> 00:59:03,439 {\fad(200,300)}(GROANS) 1086 00:59:03,441 --> 00:59:05,775 {\fad(200,300)}(COMPUTER CHIMING) 1087 00:59:07,778 --> 00:59:09,779 Hello? Hello? 1088 00:59:09,781 --> 00:59:12,348 Hello, Jay? Can you see me okay? 1089 00:59:12,350 --> 00:59:14,316 Yeah, it's... I can. 1090 00:59:14,318 --> 00:59:15,718 It's kind of a bad connection. 1091 00:59:15,720 --> 00:59:18,421 Oh, yeah, damn technology. 1092 00:59:18,423 --> 00:59:20,823 Yeah, do you want to call me back maybe? 1093 00:59:20,825 --> 00:59:22,658 Uh, no, no, I can't. 1094 00:59:22,660 --> 00:59:24,493 I'm kind of pressed for time right now. 1095 00:59:24,495 --> 00:59:28,130 Okay, um, did you get a response on my pages? 1096 00:59:28,132 --> 00:59:31,834 Yeah, uh, unfortunately not everyone here... 1097 00:59:31,836 --> 00:59:36,439 ...is sharing the enthusiasm I've got for them. 1098 00:59:36,441 --> 00:59:42,445 - Did you say "unfortunately?" - Yes. 1099 00:59:42,447 --> 00:59:44,547 Shit. 1100 00:59:44,549 --> 00:59:49,251 My colleagues feel that as a book it's missing a hook. 1101 00:59:49,253 --> 00:59:51,087 A hook? 1102 00:59:51,089 --> 00:59:53,322 Boyah's Captain fucking Hook minus the eye patch. 1103 00:59:53,324 --> 00:59:55,458 I know. I'm... I'm as shocked as you are. 1104 00:59:55,460 --> 00:59:58,360 The material you're getting is incredible. 1105 00:59:58,362 --> 01:00:00,396 I... I didn't see this coming. 1106 01:00:00,398 --> 01:00:03,732 Look, the three top-selling books this year are "Twilight," 1107 01:00:03,734 --> 01:00:08,404 "New Moon," and "Breaking Dawn," so don't take it personal. 1108 01:00:08,406 --> 01:00:10,206 We're all up against vampires, okay? 1109 01:00:10,208 --> 01:00:12,508 Personal? Avril, these people are desperate! 1110 01:00:12,510 --> 01:00:14,677 No one is willing to listen to what they have to say! 1111 01:00:14,679 --> 01:00:17,413 I'm sorry, Jay. I really am. 1112 01:00:17,415 --> 01:00:20,483 Just know that I'm on your side, okay? 1113 01:00:20,485 --> 01:00:24,153 - Okay. - Are you okay? 1114 01:00:24,155 --> 01:00:26,155 Yeah. 1115 01:00:26,157 --> 01:00:28,224 Look, I don't... I don't know if you'd be interested, 1116 01:00:28,226 --> 01:00:31,527 ...but I've heard that CBS is willing to pay $1,000 1117 01:00:31,529 --> 01:00:34,230 ...for any video of hostages on the ships. 1118 01:00:34,232 --> 01:00:35,598 Is this your way of saying it's a dead end... 1119 01:00:35,600 --> 01:00:38,667 - ...with your contacts? - No. 1120 01:00:38,669 --> 01:00:43,472 I know it's crazy and borderline sensationalism, 1121 01:00:43,474 --> 01:00:45,641 ...but it can really get you out there. 1122 01:00:45,643 --> 01:00:47,810 It could help sell this book. 1123 01:00:47,812 --> 01:00:50,312 Plus I know money must be tight for you right now. 1124 01:00:50,314 --> 01:00:51,647 I've been there. 1125 01:00:51,649 --> 01:00:56,452 - Right. - Just keep at it, Jay. 1126 01:00:56,454 --> 01:00:59,188 I'm gonna continue to push for you on this end. 1127 01:00:59,190 --> 01:01:01,390 There's a book here. 1128 01:01:01,392 --> 01:01:04,460 Okay. Okay, thanks, Avril. 1129 01:01:04,462 --> 01:01:07,163 One more little piece of advice, 1130 01:01:07,165 --> 01:01:10,266 ...you might want to organize your cards a little better. 1131 01:01:10,268 --> 01:01:12,401 It's a pet peeve of mine. 1132 01:01:12,403 --> 01:01:17,540 I just... I find it makes your flow of thoughts more concise. 1133 01:01:26,416 --> 01:01:30,853 Fuck! Fuck! 1134 01:01:30,855 --> 01:01:34,456 Fucking fuck! 1135 01:01:36,960 --> 01:01:38,460 Hey, bro, uh... 1136 01:01:38,462 --> 01:01:40,262 - Jay. - Can we talk? 1137 01:01:40,264 --> 01:01:41,597 - Now? - Yeah. 1138 01:01:41,599 --> 01:01:43,832 - Come. - Thanks. 1139 01:01:43,834 --> 01:01:45,701 Thanks, man. How you doing? Sorry to wake you up, man. 1140 01:01:45,703 --> 01:01:50,406 I'm just having a hard time, man, you know? 1141 01:01:50,408 --> 01:01:52,408 I trust you, man. 1142 01:01:52,410 --> 01:01:54,310 - Thank you. - No, I mean that, you know? 1143 01:01:54,312 --> 01:01:56,545 Like, I really... I really trust you because, you know, 1144 01:01:56,547 --> 01:01:57,947 I don't really have many people that I trust, 1145 01:01:57,949 --> 01:02:00,249 ...and you're, like, one of those people, so. 1146 01:02:00,251 --> 01:02:01,917 Is there something troubling you, bro? 1147 01:02:01,919 --> 01:02:03,552 Don't call me bro, please. 1148 01:02:03,554 --> 01:02:05,421 Call me Jay. 1149 01:02:05,423 --> 01:02:06,855 If you still want to call me bro after I finish telling you... 1150 01:02:06,857 --> 01:02:09,959 ...what I'm telling you, then that's fine. 1151 01:02:09,961 --> 01:02:11,427 - Okay. - What I say has to stay... 1152 01:02:11,429 --> 01:02:12,962 ...between us, I mean it. 1153 01:02:12,964 --> 01:02:15,898 - Okay. - Okay. 1154 01:02:15,900 --> 01:02:18,968 Um, all right, 1155 01:02:18,970 --> 01:02:25,741 Uh... (LAUGHS) (RUBS HANDS TOGETHER) 1156 01:02:25,743 --> 01:02:28,277 I'm not a famous journalist, 1157 01:02:28,279 --> 01:02:32,314 ...and I don't have a book deal. 1158 01:02:32,316 --> 01:02:36,285 - Okay. - No, it's not okay. 1159 01:02:36,287 --> 01:02:38,454 Everyone here thinks I'm a famous reporter. 1160 01:02:38,456 --> 01:02:44,326 That's why I'm here, but I'm a fucking no one. 1161 01:02:44,328 --> 01:02:47,296 Jay... 1162 01:02:47,298 --> 01:02:51,533 ...you are the only reporter... 1163 01:02:51,535 --> 01:02:53,702 ...willing to risk their life... 1164 01:02:53,704 --> 01:02:56,972 ...to show the struggle of Somali people. 1165 01:02:56,974 --> 01:03:00,476 Yes, yes, I know, but you're missing the point. 1166 01:03:00,478 --> 01:03:03,979 I'm not a reporter, okay? 1167 01:03:03,981 --> 01:03:05,581 I thought I could come here... 1168 01:03:05,583 --> 01:03:08,550 ...and get a book deal or publish some stuff... 1169 01:03:08,552 --> 01:03:11,487 ...once I sent some pages to editors, 1170 01:03:11,489 --> 01:03:13,289 ...but they rejected me, man. 1171 01:03:13,291 --> 01:03:14,556 They fucking rejected me like every other... 1172 01:03:14,558 --> 01:03:17,626 ...piece of shit I've written! Fuck! 1173 01:03:17,628 --> 01:03:19,461 Sorry. Sorry. 1174 01:03:19,463 --> 01:03:22,464 - They rejected your work? - Yeah. 1175 01:03:22,466 --> 01:03:24,366 If Farole finds out, I'm fucking dead. 1176 01:03:24,368 --> 01:03:26,035 I'm dead. He's gonna kill me. (TEA KETTLE WHISTLING) 1177 01:03:26,037 --> 01:03:29,538 Perhaps yes, perhaps no. He understands rejection. 1178 01:03:29,540 --> 01:03:30,939 It's a human trait. 1179 01:03:30,941 --> 01:03:33,742 I shouldn't have come here, man. 1180 01:03:33,744 --> 01:03:35,844 I'm a fucking idiot. 1181 01:03:35,846 --> 01:03:38,347 Don't say that, Jay. Don't say that. 1182 01:03:38,349 --> 01:03:40,549 - You had no choice. - Yeah. 1183 01:03:40,551 --> 01:03:42,051 I came here with the noble idea... 1184 01:03:42,053 --> 01:03:43,686 ...of exposing the truth, 1185 01:03:43,688 --> 01:03:48,791 ...and I lied to everyone around me. 1186 01:03:48,793 --> 01:03:50,954 You wake me in the middle of the night to tell me this? 1187 01:03:54,831 --> 01:03:58,734 I came here to ask you a favor. 1188 01:03:58,736 --> 01:04:01,937 - Ask me. - Yeah, okay. 1189 01:04:01,939 --> 01:04:08,510 I need you to help me get on a ship and film some hostages. 1190 01:04:08,512 --> 01:04:10,979 - Jay, that is not wise. - I know it's not wise. 1191 01:04:10,981 --> 01:04:15,017 I know that, but, you know, this is the only way that people out... 1192 01:04:15,019 --> 01:04:19,521 ...there are gonna give a fuck about what is going on here. 1193 01:04:19,523 --> 01:04:20,756 It's the only way. 1194 01:04:20,758 --> 01:04:22,491 I don't believe that. 1195 01:04:22,493 --> 01:04:24,360 Dude, CBS is willing to pay $1,000, okay? 1196 01:04:24,362 --> 01:04:26,095 I'll split it with you if you can get me on a ship. 1197 01:04:26,097 --> 01:04:29,031 I'll split it with you. That's $500, American dollars. 1198 01:04:29,033 --> 01:04:31,100 That's fucking great money, man. 1199 01:04:31,102 --> 01:04:34,670 Jay, it's not about money. 1200 01:04:34,672 --> 01:04:37,606 Once you're on the ship, we cannot protect you. 1201 01:04:37,608 --> 01:04:39,641 The president won't even allow this. 1202 01:04:39,643 --> 01:04:42,077 It's CBS. It's the biggest network. 1203 01:04:42,079 --> 01:04:43,679 Yes, and your being... 1204 01:04:43,681 --> 01:04:45,948 ...a famous reporter getting killed, 1205 01:04:45,950 --> 01:04:48,817 ...that would seal the fate for Somali people as terrorists. 1206 01:04:48,819 --> 01:04:51,387 - And I'm not famous. - Jay, you will be. 1207 01:04:51,389 --> 01:04:53,689 Abdi, they're not publishing my words, 1208 01:04:53,691 --> 01:04:55,624 ...not a single fucking one! 1209 01:04:55,626 --> 01:04:57,893 Nobody gives a flying fuck about Boyah, 1210 01:04:57,895 --> 01:05:00,496 ...the struggling fisherman turned Robin Hood pirate! 1211 01:05:00,498 --> 01:05:02,164 They don't fucking care, man! 1212 01:05:02,166 --> 01:05:05,167 Do you know Somali clans used to fight with words... 1213 01:05:05,169 --> 01:05:06,902 ...rather than weapons? 1214 01:05:06,904 --> 01:05:08,537 I knew that, yes. I did a paper on that. 1215 01:05:08,539 --> 01:05:11,940 So you know our great freedom fighter, 1216 01:05:11,942 --> 01:05:14,643 ...the poet warrior Mohammed Abdullah Hassan, Sayyidka? 1217 01:05:14,645 --> 01:05:16,145 The English called him Mad Mullah. 1218 01:05:16,147 --> 01:05:18,180 Ah, you know of him. 1219 01:05:18,182 --> 01:05:21,083 Yes, I do, and I also know that iambic pentameter... 1220 01:05:21,085 --> 01:05:23,652 ...is not gonna solve this problem, man. 1221 01:05:23,654 --> 01:05:25,954 I got to get on a fucking ship. 1222 01:05:25,956 --> 01:05:27,723 - I will do something better. - Better? 1223 01:05:27,725 --> 01:05:29,691 What the fuck... what's better than that? 1224 01:05:29,693 --> 01:05:34,696 I was working to get you in a meeting with the Garaad. 1225 01:05:34,698 --> 01:05:36,031 - The Garaad? - Yes. 1226 01:05:36,033 --> 01:05:38,000 The godfather of pirates? 1227 01:05:38,002 --> 01:05:41,770 The man you want to have crazy sex with his wife. 1228 01:05:41,772 --> 01:05:43,639 What makes you say that? 1229 01:05:43,641 --> 01:05:46,708 You don't think all of Garowe know this? 1230 01:05:46,710 --> 01:05:48,143 Does Garaad? 1231 01:05:48,145 --> 01:05:50,813 If he know, you wouldn't be here. 1232 01:05:50,815 --> 01:05:52,014 That's comforting. 1233 01:05:52,016 --> 01:05:54,183 He wants me as a translator, 1234 01:05:54,185 --> 01:05:57,519 ...so perhaps I trade for the possibility of him... 1235 01:05:57,521 --> 01:05:58,954 ...and you in a room. 1236 01:05:58,956 --> 01:06:00,189 Then you're putting yourself in danger. 1237 01:06:00,191 --> 01:06:01,590 That's... I don't like that. 1238 01:06:01,592 --> 01:06:04,593 No, no, no, no, mm-mm. 1239 01:06:04,595 --> 01:06:07,763 That's nonsense, Jay. 1240 01:06:07,765 --> 01:06:08,997 Why you helping me like this? 1241 01:06:08,999 --> 01:06:10,666 Why you doing that? 1242 01:06:10,668 --> 01:06:13,469 You are my bro. 1243 01:06:13,471 --> 01:06:15,504 I have to help you. 1244 01:06:15,506 --> 01:06:16,605 - Thanks, man. - Okay? 1245 01:06:16,607 --> 01:06:18,240 Thank you. 1246 01:06:18,242 --> 01:06:21,043 - You're my bro, Jay. - Whew, yeah. 1247 01:06:21,045 --> 01:06:24,112 - Don't worry, okay? - Okay. We're good. 1248 01:06:24,114 --> 01:06:27,749 Okay. Mm-hmm. Have a good night. 1249 01:06:27,751 --> 01:06:31,920 Edgar Allen Poe, Oscar Wilde, Herman Melville, H.P. Lovecraft... 1250 01:06:31,922 --> 01:06:34,490 ...all had one thing in common. 1251 01:06:34,492 --> 01:06:38,560 They died broke, completely penniless, 1252 01:06:38,562 --> 01:06:40,662 ...so I got to blame President Farole... 1253 01:06:40,664 --> 01:06:43,165 ...a little bit for not asking for all his money up front. 1254 01:06:43,167 --> 01:06:45,534 After all, I am a writer, not an accountant, right? 1255 01:06:45,536 --> 01:06:46,935 Rule number one in life, Asad, 1256 01:06:46,937 --> 01:06:49,738 ...don't blow all your money on drugs, 1257 01:06:49,740 --> 01:06:53,008 ...unless it's definitely gonna lead to some serious ass... 1258 01:06:53,010 --> 01:06:55,844 ...or a Pulitzer Prize. 1259 01:06:55,846 --> 01:06:59,214 This might not lead to either, but I'd rather die trying. 1260 01:07:03,286 --> 01:07:06,889 What are you working on? That me? 1261 01:07:06,891 --> 01:07:09,157 Yes. 1262 01:07:09,159 --> 01:07:11,793 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1263 01:07:11,795 --> 01:07:16,265 (LAUGHS) That's going up on the board, buddy. 1264 01:07:16,267 --> 01:07:19,768 Nice. Wish me luck. 1265 01:07:19,770 --> 01:07:22,905 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1266 01:07:22,907 --> 01:07:25,908 {\fad(200,300)}(LIGHT MUSIC) 1267 01:07:25,910 --> 01:07:33,015 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1268 01:07:33,983 --> 01:07:36,018 Good morning, Maryan. 1269 01:07:36,020 --> 01:07:37,719 Morning, Jay. 1270 01:07:37,721 --> 01:07:42,558 Could I have 1 kilo of your best khat? 1271 01:07:42,560 --> 01:07:46,728 - Best? - Yes. 1272 01:07:46,730 --> 01:07:50,065 So what is the special occasion? 1273 01:07:50,067 --> 01:07:55,203 Um, I'm going to meet your husband in Bosaso. 1274 01:07:55,205 --> 01:07:59,341 So this khat is intended for my husband? 1275 01:07:59,343 --> 01:08:02,978 Yes. 1276 01:08:02,980 --> 01:08:07,249 - Okay. - Is that a problem? 1277 01:08:07,251 --> 01:08:09,217 - No. - No? 1278 01:08:09,219 --> 01:08:11,353 - No. - Good. 1279 01:08:11,355 --> 01:08:13,355 Great. 1280 01:08:13,357 --> 01:08:19,027 So, uh, any advice on, um, how I can get on his good side? 1281 01:08:19,029 --> 01:08:21,964 - You're asking me? - Yeah. 1282 01:08:21,966 --> 01:08:25,200 Well, I haven't seen him in months. 1283 01:08:25,202 --> 01:08:28,136 Oh. Nothing? 1284 01:08:28,138 --> 01:08:30,806 Even a little tidbit, anything? Like... 1285 01:08:30,808 --> 01:08:34,309 - Compliment his clothes. - His clothes? 1286 01:08:34,311 --> 01:08:35,944 Yeah. 1287 01:08:35,946 --> 01:08:39,915 - He's proud of how he dresses. - Oh. 1288 01:08:39,917 --> 01:08:46,355 Yes, okay, I'll do that. 1289 01:08:46,357 --> 01:08:51,226 Um, what do you think of my clothes? 1290 01:08:51,228 --> 01:08:55,731 - They are terribly bland. - Oh, yeah? 1291 01:08:55,733 --> 01:08:57,699 Yeah. 1292 01:08:57,701 --> 01:08:59,835 Maybe you could take me shopping later. 1293 01:08:59,837 --> 01:09:02,938 - Not happening. - Okay, I got to go. 1294 01:09:02,940 --> 01:09:04,339 BOTH: Bye. 1295 01:09:04,341 --> 01:09:08,810 {\fad(200,300)}♪ Oh, Maryan, my sweet ♪ 1296 01:09:08,812 --> 01:09:14,116 {\fad(200,300)}♪ If I ruled the world ♪ {\fad(200,300)}♪ every day would be... ♪ 1297 01:09:14,118 --> 01:09:17,786 - What time you got, bro? - He is one hour late. 1298 01:09:17,788 --> 01:09:20,822 Mm. Is there any chance he won't show up? 1299 01:09:20,824 --> 01:09:25,293 Maybe, but then we have tomorrow. 1300 01:09:25,295 --> 01:09:26,828 What if I told you I spent... 1301 01:09:26,830 --> 01:09:28,330 ...the last of my money on this khat? 1302 01:09:28,332 --> 01:09:30,298 I'd tell you Garaad won't eat it. 1303 01:09:30,300 --> 01:09:34,336 Khat, it dies after one day, useless. 1304 01:09:34,338 --> 01:09:39,207 Convenient. 1305 01:09:39,209 --> 01:09:45,080 That's Garaad. 1306 01:09:45,082 --> 01:09:48,917 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1307 01:09:59,028 --> 01:10:02,097 Please tell Garaad that I like his tie. 1308 01:10:02,099 --> 01:10:04,399 - Now, what? - Yeah. 1309 01:10:04,401 --> 01:10:06,168 Tell him. 1310 01:10:06,170 --> 01:10:09,871 - (SPEAKING SOMALI) - Where did he get it? 1311 01:10:09,873 --> 01:10:12,140 - Where... where from? - (SPEAKING SOMALI) 1312 01:10:12,142 --> 01:10:14,943 (SPEAKING SOMALI) Dolce Gabbana. 1313 01:10:14,945 --> 01:10:17,913 - Dolce Gabbana? - Dolce... you heard that one. 1314 01:10:17,915 --> 01:10:19,715 Yeah, I heard that. 1315 01:10:19,717 --> 01:10:22,984 - Um, what about the suit? - (SPEAKING SOMALI) 1316 01:10:22,986 --> 01:10:24,386 (SPEAKING SOMALI) Dolce Gabbana. 1317 01:10:24,388 --> 01:10:26,188 - Knew it! - (SPEAKING SOMALI) 1318 01:10:26,190 --> 01:10:27,856 - I knew it was Dolce Gabbana. - He said... no, 1319 01:10:27,858 --> 01:10:29,424 - ...he say... - It looks awesome, man. 1320 01:10:29,426 --> 01:10:31,026 - It's not... - It looks really, 1321 01:10:31,028 --> 01:10:32,794 - ...really good. - It's not Dolce Gabbana. 1322 01:10:32,796 --> 01:10:34,029 - It's not Dolce Gabbana? - No, it's a knockoff. 1323 01:10:34,031 --> 01:10:35,764 - It's a knockoff? - Mm. 1324 01:10:35,766 --> 01:10:36,898 Well, that's... I mean, it looks amazing. 1325 01:10:36,900 --> 01:10:41,136 You would never even know. 1326 01:10:41,138 --> 01:10:43,305 I have a gift for you. 1327 01:10:47,076 --> 01:10:51,079 The best khat money can buy. 1328 01:10:51,081 --> 01:10:54,916 - Wow. - Yeah, wow. 1329 01:10:54,918 --> 01:10:56,485 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1330 01:10:56,487 --> 01:11:01,490 He wants to know where you buy this khat from. 1331 01:11:01,492 --> 01:11:03,391 - Where? - Where. 1332 01:11:03,393 --> 01:11:05,393 In the market in Garowe. 1333 01:11:05,395 --> 01:11:08,897 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1334 01:11:08,899 --> 01:11:11,099 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1335 01:11:14,470 --> 01:11:17,139 He thought so. You got it from one of his close dealers, 1336 01:11:17,141 --> 01:11:21,076 ...so now he doesn't want to waste a bullet in you. 1337 01:11:21,078 --> 01:11:26,882 Good. Thank you for not killing me. 1338 01:11:26,884 --> 01:11:29,484 Uh, don't tell him that. 1339 01:11:29,486 --> 01:11:33,088 So, uh, tell me about yourself, Garaad. Is this okay? 1340 01:11:33,090 --> 01:11:36,958 - (SPEAKING SOMALI) - Yes, yes. 1341 01:11:36,960 --> 01:11:40,862 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1342 01:11:40,864 --> 01:11:44,566 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1343 01:11:44,568 --> 01:11:47,135 He have more than 800 hijackers. 1344 01:11:47,137 --> 01:11:51,439 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1345 01:11:51,441 --> 01:11:54,576 That is spread from Bosaso to Eyl. 1346 01:11:54,578 --> 01:11:56,845 That is a lot. Very impressive. 1347 01:11:56,847 --> 01:11:58,280 - (SPEAKING SOMALI) - Very impressive. 1348 01:11:58,282 --> 01:12:00,081 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1349 01:12:00,083 --> 01:12:03,051 Now, um, I recently did an interview with Boyah, 1350 01:12:03,053 --> 01:12:04,319 ...who's sort of a... 1351 01:12:04,321 --> 01:12:07,889 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1352 01:12:07,891 --> 01:12:10,292 He doesn't want to hear anything about Boyah. 1353 01:12:10,294 --> 01:12:13,128 He said he's a... he's no one, you know? 1354 01:12:13,130 --> 01:12:14,996 Say no more. Say no more. 1355 01:12:14,998 --> 01:12:17,199 I understand you're a very different man from him, 1356 01:12:17,201 --> 01:12:19,134 ...and I was just wondering if you... 1357 01:12:19,136 --> 01:12:20,902 ...could maybe elaborate on that. 1358 01:12:20,904 --> 01:12:23,171 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1359 01:12:26,209 --> 01:12:29,411 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1360 01:12:32,248 --> 01:12:37,519 With his group, it's a must to destroy anyone... 1361 01:12:37,521 --> 01:12:40,522 ...and everyone that's doing illegal fishing. 1362 01:12:40,524 --> 01:12:44,292 Is it fair to say that any ship... 1363 01:12:44,294 --> 01:12:46,094 ...that is traveling your waters, 1364 01:12:46,096 --> 01:12:50,198 ...be it fishing, cargo, 1365 01:12:50,200 --> 01:12:56,571 ...yacht, that ship is fair game for your organization to take? 1366 01:12:56,573 --> 01:13:00,141 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1367 01:13:07,149 --> 01:13:08,550 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1368 01:13:08,552 --> 01:13:10,552 It doesn't matter who they are. 1369 01:13:10,554 --> 01:13:12,621 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1370 01:13:12,623 --> 01:13:14,422 They are doing something wrong. 1371 01:13:14,424 --> 01:13:19,127 - (SPEAKING SOMALI) - They should be punished. 1372 01:13:19,129 --> 01:13:22,998 And we will keep going till our seas are cleansed... 1373 01:13:23,000 --> 01:13:25,100 ...of illegal fishing vessels. (KNOCK AT DOOR) 1374 01:13:25,102 --> 01:13:27,135 I am jamming. Can you come back? 1375 01:13:27,137 --> 01:13:28,904 I don't know the names of any of the... 1376 01:13:28,906 --> 01:13:31,640 (KNOCKING) Jay, Jay. 1377 01:13:35,244 --> 01:13:38,280 - Yo, hey. How's it going? - Gather your things. 1378 01:13:38,282 --> 01:13:39,381 We're going to Eyl. 1379 01:13:39,383 --> 01:13:42,150 - Eyl? - Yes. 1380 01:13:42,152 --> 01:13:44,586 Um, I got to get this Garaad interview out, buddy. 1381 01:13:44,588 --> 01:13:46,388 The ship will not wait for you. 1382 01:13:46,390 --> 01:13:48,023 - A ship? - Yes. 1383 01:13:48,025 --> 01:13:49,357 There is a German freighter called Victoria... 1384 01:13:49,359 --> 01:13:51,059 ...being held in the harbor. 1385 01:13:51,061 --> 01:13:52,994 The pirate in charge is a friend of Colonel Omar. 1386 01:13:52,996 --> 01:13:53,995 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1387 01:13:53,997 --> 01:13:55,997 Colonel Omar. 1388 01:13:55,999 --> 01:13:58,333 - You can get me on a ship? - You want to be on the ship? 1389 01:13:58,335 --> 01:14:00,035 - Yeah. - Because I had to fight... 1390 01:14:00,037 --> 01:14:01,369 ...both Farole and Colonel... 1391 01:14:01,371 --> 01:14:03,338 ...on this idea for you. 1392 01:14:03,340 --> 01:14:05,106 Dude, I thought you were against me getting on a ship. 1393 01:14:05,108 --> 01:14:08,310 I am. Farole tell me to collect $500 1394 01:14:08,312 --> 01:14:10,145 ...from you for costs before you leave. 1395 01:14:10,147 --> 01:14:11,546 - Do you have it? - I don't have that, man. 1396 01:14:11,548 --> 01:14:13,281 - I'm broke. - Come on, Jay. 1397 01:14:13,283 --> 01:14:14,683 No, I'm... I'm broke, man. 1398 01:14:14,685 --> 01:14:16,318 I told you that. I'm sorry, man. 1399 01:14:16,320 --> 01:14:18,019 I didn't... I mean, I didn't know. 1400 01:14:18,021 --> 01:14:21,356 I didn't want to put you in that spot, but... 1401 01:14:21,358 --> 01:14:23,658 Yeah, you spent it on pirate drugs. 1402 01:14:23,660 --> 01:14:25,460 Yeah, the pirates don't, 1403 01:14:25,462 --> 01:14:27,595 ...you know, give an interview without the drug. 1404 01:14:27,597 --> 01:14:30,098 I mean, I don't know what you want me to say. 1405 01:14:30,100 --> 01:14:31,399 I'm sorry, man. I don't... 1406 01:14:31,401 --> 01:14:32,734 You cannot break Farole words, man. 1407 01:14:32,736 --> 01:14:34,536 He's... he's a very exact man. 1408 01:14:34,538 --> 01:14:36,671 It'll be okay, man. It's not gonna... I'm... 1409 01:14:36,673 --> 01:14:39,507 No one's gonna be in trouble. I'll figure it out, okay? 1410 01:14:39,509 --> 01:14:42,243 I mean, thank God you can get me on this fucking ship. 1411 01:14:42,245 --> 01:14:44,579 - It's $1,000 right there. - It's gonna be hard, man. 1412 01:14:44,581 --> 01:14:46,114 I'll give you the... I'll give you the other 500, man. 1413 01:14:46,116 --> 01:14:49,417 Yeah, meet me downstairs. Let's go. 1414 01:14:49,552 --> 01:14:51,753 {\fad(200,300)}(SIGHS) 1415 01:14:57,126 --> 01:15:00,495 Garaad, meet Avril. 1416 01:15:04,133 --> 01:15:07,135 {\fad(200,300)}(CONTEMPLATIVE MUSIC) 1417 01:15:07,137 --> 01:15:14,242 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1418 01:15:36,198 --> 01:15:40,035 Jay Bahadur! 1419 01:15:40,037 --> 01:15:42,637 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1420 01:15:55,684 --> 01:15:57,786 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1421 01:16:15,604 --> 01:16:18,339 This is where my clan, Reer Jarfale, 1422 01:16:18,341 --> 01:16:24,546 ...died fighting for freedom against the English... 1423 01:16:24,548 --> 01:16:27,449 ...and their colonization. 1424 01:16:27,451 --> 01:16:30,118 We have no monuments here. 1425 01:16:30,120 --> 01:16:32,087 Those bones below those rocks... 1426 01:16:32,089 --> 01:16:35,256 ...will remain anonymous to outsiders, 1427 01:16:35,258 --> 01:16:37,826 ...but never to us. 1428 01:16:37,828 --> 01:16:41,529 They are why we are here today. 1429 01:16:41,531 --> 01:16:45,100 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1430 01:16:45,668 --> 01:16:49,537 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1431 01:17:03,586 --> 01:17:10,692 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1432 01:17:32,815 --> 01:17:36,851 {\fad(200,300)}(MEN SINGING IN SOMALI) 1433 01:17:47,930 --> 01:17:49,864 When we get into town, it's very important... 1434 01:17:49,866 --> 01:17:51,766 ...that you say that you are with the clan Reer Jarfale. 1435 01:17:51,768 --> 01:17:55,170 You want me to be a part of your clan? 1436 01:17:55,172 --> 01:17:56,638 Yes, you are a son of Levish. 1437 01:17:56,640 --> 01:17:59,507 He's a light-skinned local man. 1438 01:17:59,509 --> 01:18:03,278 Okay. That makes sense. Uh, Reer Jarfale? 1439 01:18:03,280 --> 01:18:05,280 (SPEAKING SOMALI) Reer Jarfale. 1440 01:18:05,282 --> 01:18:06,814 Reer Jarfale. 1441 01:18:06,816 --> 01:18:08,883 Yes, it is very important you say this, 1442 01:18:08,885 --> 01:18:13,321 ...or you're not gonna last long in this town even with us here. 1443 01:18:13,323 --> 01:18:15,723 Shit. Okay. 1444 01:18:15,725 --> 01:18:17,759 - You have to say it right. - What is it again? 1445 01:18:17,761 --> 01:18:21,663 - Reer Jarfale, son of Levish. - Reer Jarfale, son of Levish. 1446 01:18:21,665 --> 01:18:24,499 - It's two different words. - Go slowly for me, okay? 1447 01:18:24,501 --> 01:18:25,667 Reer? 1448 01:18:25,669 --> 01:18:27,368 - Jarfale. - Jarfale. 1449 01:18:27,370 --> 01:18:29,637 - Jarfale. - Jarfale. 1450 01:18:29,639 --> 01:18:30,872 No, you're not saying it right. 1451 01:18:30,874 --> 01:18:33,608 Reer Jarfale. 1452 01:18:33,610 --> 01:18:35,343 Is that the Victoria? 1453 01:18:35,345 --> 01:18:38,379 It is. 1454 01:18:49,692 --> 01:18:53,361 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1455 01:19:03,772 --> 01:19:06,641 He wants to know your clan. 1456 01:19:06,643 --> 01:19:11,679 Reer Jarfale. 1457 01:19:11,681 --> 01:19:15,984 - Reer Jarfale? - (LAUGHTER) 1458 01:19:15,986 --> 01:19:18,620 Son of Levish. 1459 01:19:22,791 --> 01:19:25,927 - He thinks you're funny. - Was that the goal? 1460 01:19:25,929 --> 01:19:27,996 Humor opens doors in this town. 1461 01:19:27,998 --> 01:19:29,664 Yeah? 1462 01:19:29,666 --> 01:19:31,966 You got whitey good, got him real good. 1463 01:19:31,968 --> 01:19:34,969 - That was good? - Yeah. 1464 01:19:34,971 --> 01:19:38,539 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1465 01:19:40,409 --> 01:19:44,679 Mr. Bahadur, Mr. Bahadur, we are not the criminals. 1466 01:19:44,681 --> 01:19:46,281 Mm-mm, no. 1467 01:19:46,283 --> 01:19:47,615 Right, no one here likes pirates. 1468 01:19:47,617 --> 01:19:50,051 - (SPEAKING SOMALI) - Correct. 1469 01:19:50,053 --> 01:19:54,489 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1470 01:19:54,491 --> 01:19:57,358 That ship is the last one here. 1471 01:19:57,360 --> 01:20:01,462 Everyone in Eyl will be happy to see them go. 1472 01:20:01,464 --> 01:20:03,298 Do you think they'll be leaving soon? 1473 01:20:03,300 --> 01:20:06,334 That's what we have heard, so they will leave soon. 1474 01:20:06,336 --> 01:20:08,403 - Okay. - Mr. Bahadur's book... 1475 01:20:08,405 --> 01:20:10,605 ...is going to shed new lights on Somalia. 1476 01:20:10,607 --> 01:20:12,940 - Hmm. - And so the president is very, 1477 01:20:12,942 --> 01:20:14,942 ...very excited, real excited. 1478 01:20:14,944 --> 01:20:16,511 Oh? Oh. 1479 01:20:16,513 --> 01:20:20,415 Have you read any of it, Colonel Omar? 1480 01:20:20,417 --> 01:20:24,652 No, actually, but I trust it will be good, very good. 1481 01:20:24,654 --> 01:20:27,422 Won't it, Mr. Bahadur? 1482 01:20:27,424 --> 01:20:31,426 Yes. It's exciting, a very exciting story... 1483 01:20:31,428 --> 01:20:34,562 ...and... and very informative, lot of different levels. 1484 01:20:34,564 --> 01:20:36,831 It's... it's... very exciting. 1485 01:20:36,833 --> 01:20:38,399 Mr. Bahadur, 1486 01:20:38,401 --> 01:20:42,070 I'm a spokesperson for the women of Eyl. 1487 01:20:42,072 --> 01:20:43,938 Our children need education. 1488 01:20:43,940 --> 01:20:46,841 Our schools have been lost, 1489 01:20:46,843 --> 01:20:51,112 ...never rebuilded after the tsunami. 1490 01:20:51,114 --> 01:20:55,049 Will your book talk of this? 1491 01:20:55,051 --> 01:20:56,851 - Yes. - Good. 1492 01:20:56,853 --> 01:20:59,787 (SPEAKING SOMALI) Thank you. Good. 1493 01:20:59,789 --> 01:21:03,524 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1494 01:21:03,526 --> 01:21:07,695 What is the name of your book? 1495 01:21:07,697 --> 01:21:09,797 I'm still working on it, 1496 01:21:09,799 --> 01:21:11,766 - ...still trying to figure that out. - Oh. 1497 01:21:11,768 --> 01:21:16,003 (SPEAKING SOMALI) Jay is perfectionist with his words. 1498 01:21:16,005 --> 01:21:17,905 Oh. We will see. 1499 01:21:17,907 --> 01:21:20,675 I am Reer Jarfale, son of Levish. 1500 01:21:20,677 --> 01:21:22,577 Reer Jarfale! 1501 01:21:22,579 --> 01:21:26,414 - Reer Jarfale! - (LAUGHTER) 1502 01:21:32,054 --> 01:21:35,056 You might want to save your battery. 1503 01:21:35,058 --> 01:21:40,428 Yeah, that's probably a good idea. 1504 01:21:40,430 --> 01:21:42,029 You think I'll get on? 1505 01:21:42,031 --> 01:21:47,101 The man in charge of the operation is named Computer. 1506 01:21:47,103 --> 01:21:49,704 They say he is psychic. 1507 01:21:49,706 --> 01:21:54,609 Psychic? Is that good or bad? 1508 01:21:56,945 --> 01:22:03,851 The colonel's contact on the ship thinks it will happen. 1509 01:22:03,853 --> 01:22:07,488 All right. 1510 01:22:07,490 --> 01:22:11,058 I am scared, Abdi. 1511 01:22:11,060 --> 01:22:15,163 Shit, man, I mean, there's no other way. 1512 01:22:15,165 --> 01:22:17,765 I hope you understand that. 1513 01:22:17,767 --> 01:22:21,669 This is the path you choose as a man. 1514 01:22:21,671 --> 01:22:27,542 It's not for me to understand. 1515 01:22:27,544 --> 01:22:29,710 I am going to sleep now. 1516 01:22:29,712 --> 01:22:32,513 All right. Good night, buddy. 1517 01:22:36,718 --> 01:22:39,187 Fucking A. 1518 01:22:39,189 --> 01:22:42,156 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1519 01:22:58,807 --> 01:23:00,741 You stay here, man. I will do the talking. 1520 01:23:00,743 --> 01:23:05,613 - Okay. - Don't worry, brother. 1521 01:23:05,615 --> 01:23:07,482 - Okay. - We'll make this work. 1522 01:23:07,484 --> 01:23:11,219 Good. Good, thank you. 1523 01:23:11,221 --> 01:23:14,255 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1524 01:23:37,279 --> 01:23:39,847 Okay. 1525 01:23:47,756 --> 01:23:49,891 Is he saying no? 1526 01:23:49,893 --> 01:23:52,527 Fuck! 1527 01:23:55,297 --> 01:23:57,198 I'm a journalist, don't fucking shoot! 1528 01:23:57,200 --> 01:23:59,600 I'm a journalist, it's okay! Don't fucking shoot me! 1529 01:23:59,602 --> 01:24:01,135 - (SPEAKING SOMALI) - Okay? 1530 01:24:01,137 --> 01:24:02,837 The money is gonna come faster... 1531 01:24:02,839 --> 01:24:05,273 ...if you let me video the hostages, all right? 1532 01:24:05,275 --> 01:24:07,208 Please don't shoot me. Please don't shoot. 1533 01:24:07,210 --> 01:24:10,077 - (SPEAKING SOMALI) - Please don't sh... 1534 01:24:10,079 --> 01:24:11,679 If you let me video, 1535 01:24:11,681 --> 01:24:12,947 ...the world will see you're serious. 1536 01:24:12,949 --> 01:24:14,982 The world will see you are serious, 1537 01:24:14,984 --> 01:24:17,251 ...and the shippers will settle. Okay? 1538 01:24:17,253 --> 01:24:18,786 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1539 01:24:18,788 --> 01:24:19,787 Tell your leader Computer that. 1540 01:24:19,789 --> 01:24:21,255 Tell him that! Please! 1541 01:24:21,257 --> 01:24:22,957 Please, okay? It's true. It's true. 1542 01:24:22,959 --> 01:24:24,292 The money's gonna come so much faster... 1543 01:24:24,294 --> 01:24:26,027 ...if you let me video, okay? 1544 01:24:26,029 --> 01:24:29,597 All right? It's true, I promise. I promise, okay? 1545 01:24:29,599 --> 01:24:32,900 {\fad(200,300)}(ALL SPEAKING SOMALI) 1546 01:24:36,572 --> 01:24:38,839 I will talk to Computer. What you say could make sense. 1547 01:24:38,841 --> 01:24:40,274 - Good. - Come back tomorrow for answer. 1548 01:24:40,276 --> 01:24:41,876 - Okay. Okay, great. - Go. Move. 1549 01:24:41,878 --> 01:24:43,110 - Thank you. - (SPEAKING SOMALI) 1550 01:24:43,112 --> 01:24:50,084 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1551 01:24:50,086 --> 01:24:52,119 - Abdi, did you see that shit? - (SPEAKING SOMALI) 1552 01:24:52,121 --> 01:24:53,287 Oh, that was dangerous, brother. 1553 01:24:53,289 --> 01:24:56,824 You didn't have to come out. 1554 01:24:56,826 --> 01:24:58,759 - (SPEAKING SOMALI) - That was dangerous. 1555 01:24:58,761 --> 01:25:02,597 Fuck, dude. Oh, fuck. 1556 01:25:02,599 --> 01:25:05,700 Whoo! That's what I'm talking about, Omar! 1557 01:25:05,702 --> 01:25:06,934 What was that? 1558 01:25:06,936 --> 01:25:08,302 What do you mean what was that? 1559 01:25:08,304 --> 01:25:10,004 I told you not to come down there! 1560 01:25:10,006 --> 01:25:11,939 What was that? You weren't gonna get me on. 1561 01:25:11,941 --> 01:25:13,107 - Don't do this, man. - You weren't gonna get me on. 1562 01:25:13,109 --> 01:25:14,675 You weren't gonna get shit. 1563 01:25:14,677 --> 01:25:16,243 When are you going to listen, man? 1564 01:25:16,245 --> 01:25:18,312 I just got out there, and I made it happen... 1565 01:25:18,314 --> 01:25:20,081 'cause that's what I'm doing these days, baby! 1566 01:25:20,083 --> 01:25:21,349 - I'm making shit happen! - You never listen, man! 1567 01:25:21,351 --> 01:25:23,217 Hey, hey, wake up, Mr. Bahadur. 1568 01:25:23,219 --> 01:25:24,285 - Wake up, wake up, wake up. - What? 1569 01:25:24,287 --> 01:25:25,720 Wake up right now, man. 1570 01:25:25,722 --> 01:25:26,988 - We're in? - Right now. 1571 01:25:26,990 --> 01:25:29,790 - We're on. All right. - (LAUGHS) 1572 01:25:37,299 --> 01:25:39,233 It's gone. 1573 01:25:39,235 --> 01:25:43,638 Next time you follow my orders, man. 1574 01:25:43,640 --> 01:25:46,941 They thought you were CIA. 1575 01:25:46,943 --> 01:25:49,110 - You fucking serious? CIA? - Yeah. 1576 01:25:49,112 --> 01:25:50,711 - Me? - Of course. 1577 01:25:50,713 --> 01:25:53,981 Fuck! Fuck. 1578 01:25:56,985 --> 01:25:59,987 {\fad(200,300)}(TENSE MUSIC) 1579 01:25:59,989 --> 01:26:07,094 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1580 01:26:12,167 --> 01:26:14,869 {\fad(200,300)}(KNOCK AT DOOR) 1581 01:26:14,871 --> 01:26:18,406 Abdi, not now! 1582 01:26:18,408 --> 01:26:24,278 He say he's your father. He call my phone. 1583 01:26:24,280 --> 01:26:25,680 My father? 1584 01:26:25,682 --> 01:26:27,114 - Yes. - Really? 1585 01:26:27,116 --> 01:26:29,316 - He called my phone. - (GRUNTS) 1586 01:26:33,288 --> 01:26:35,456 Hello? Dad? 1587 01:26:35,458 --> 01:26:37,324 Jesus, Jay, thank God you're okay. 1588 01:26:37,326 --> 01:26:39,260 We've been watching this whole Captain Phillips... 1589 01:26:39,262 --> 01:26:41,228 ...hostage thing on CNN. 1590 01:26:41,230 --> 01:26:42,997 You've got to get the hell out of there. 1591 01:26:42,999 --> 01:26:44,965 Dad, I'm fine. What are you talking about? 1592 01:26:44,967 --> 01:26:46,767 Those pirates are crazy. 1593 01:26:46,769 --> 01:26:48,335 They're threatening to kill Americans. 1594 01:26:48,337 --> 01:26:50,004 Dad, I'm Canadian. 1595 01:26:50,006 --> 01:26:51,272 I thought at least you would know that. 1596 01:26:51,274 --> 01:26:53,007 Not a time for joking, Jay. 1597 01:26:53,009 --> 01:26:55,042 We want you on the next plane out. 1598 01:26:55,044 --> 01:26:57,745 Dad, I understand your concern, 1599 01:26:57,747 --> 01:26:59,346 ...but it's gonna be okay. 1600 01:26:59,348 --> 01:27:01,215 It's not a big deal. 1601 01:27:01,217 --> 01:27:02,950 Jay, sweetheart, you need to come home. 1602 01:27:02,952 --> 01:27:04,251 Hi, Mom. 1603 01:27:04,253 --> 01:27:06,253 I was just telling Dad I'm fine. 1604 01:27:06,255 --> 01:27:08,923 But we're watching CNN right now, and it is not fine. 1605 01:27:08,925 --> 01:27:13,094 Mom, the media is probably spinning some bullshit tale. 1606 01:27:13,096 --> 01:27:15,029 I've heard nothing about it here. 1607 01:27:15,031 --> 01:27:17,031 It must be the opium. 1608 01:27:17,033 --> 01:27:18,899 He's probably become one of those child soldiers. 1609 01:27:18,901 --> 01:27:20,735 You're going to kill your mother, Jay, 1610 01:27:20,737 --> 01:27:23,871 ...unless you say you're going to come home. 1611 01:27:23,873 --> 01:27:27,475 Okay, but I need money wired. 1612 01:27:27,477 --> 01:27:28,909 - Money? - See? 1613 01:27:28,911 --> 01:27:30,745 It's the opium, I told you. 1614 01:27:30,747 --> 01:27:32,246 Yeah, I didn't want to ask you guys, but, you know, 1615 01:27:32,248 --> 01:27:37,918 I'm really... I don't really have a choice. 1616 01:27:37,920 --> 01:27:40,187 Somalia's expensive. Who knew? 1617 01:27:45,994 --> 01:27:48,129 Reports are now three U.S. Navy ships... 1618 01:27:48,131 --> 01:27:51,031 ...are steaming toward the Maersk Alabama. 1619 01:27:51,033 --> 01:27:54,368 - Taken by pirates... - (STRUGGLING) 1620 01:27:54,370 --> 01:27:57,037 The destroyer, the USS Bainbridge, 1621 01:27:57,039 --> 01:27:59,039 - ...is on the scene. - (SCREAMING) 1622 01:27:59,041 --> 01:28:00,975 Apparently Captain Phillips, the ship's captain, 1623 01:28:00,977 --> 01:28:03,377 ...has been taken hostage by the fleeing pirates... 1624 01:28:03,379 --> 01:28:05,045 ...in a covered lifeboat. 1625 01:28:05,047 --> 01:28:11,118 The pirates have been... 1626 01:28:11,120 --> 01:28:13,053 - (SCREAMING) - The hostage standoff... 1627 01:28:13,055 --> 01:28:15,422 ...ended today with the death of the three pirates... 1628 01:28:15,424 --> 01:28:17,892 ...and the eventual release of their hostage, 1629 01:28:17,894 --> 01:28:19,360 Captain Richard Phillips. 1630 01:28:19,362 --> 01:28:21,095 - Somali pirates... - Somali pirates... 1631 01:28:21,097 --> 01:28:23,130 ...throughout the country reacted angrily, 1632 01:28:23,132 --> 01:28:25,366 ...saying they will capture and kill any foreigners... 1633 01:28:25,368 --> 01:28:29,236 ...they find to avenge their comrades' death. 1634 01:28:29,238 --> 01:28:33,274 At this time no one is taking credit for the operation. 1635 01:28:33,276 --> 01:28:37,411 We will get answers soon because my father is demanding it. 1636 01:28:37,413 --> 01:28:41,582 Mr. Farole, three pirates have been killed by the Americans. 1637 01:28:41,584 --> 01:28:43,250 There is going to be revenge, 1638 01:28:43,252 --> 01:28:44,585 ...and it's too dangerous for Mr. Bahadur... 1639 01:28:44,587 --> 01:28:46,320 ...to remain here in Garowe. 1640 01:28:46,322 --> 01:28:48,455 No, it's not. I will keep a low profile. 1641 01:28:48,457 --> 01:28:50,024 Just like you did in Eyl? 1642 01:28:50,026 --> 01:28:51,325 Eyl was a mistake, okay? 1643 01:28:51,327 --> 01:28:52,993 You keep saying it was a mistake. 1644 01:28:52,995 --> 01:28:54,862 I messed up. I'm sorry about that. 1645 01:28:54,864 --> 01:28:56,397 - It was a mistake. - I was a little high strung. 1646 01:28:56,399 --> 01:28:58,365 Don't be telling this. You're staying here... 1647 01:28:58,367 --> 01:28:59,533 Okay, I have learned from it, and I'm all good now. 1648 01:28:59,535 --> 01:29:01,202 I'm not gonna do that again. 1649 01:29:01,204 --> 01:29:02,570 Mr. Bahadur, I agree with the Colonel, okay? 1650 01:29:02,572 --> 01:29:05,139 I think we have to get you out of here. 1651 01:29:05,141 --> 01:29:08,576 We do not need any harm coming to you. Do you understand that? 1652 01:29:08,578 --> 01:29:10,277 - I get that. - Do you understand that? 1653 01:29:10,279 --> 01:29:13,180 Mr. Farole, I understand that, okay? 1654 01:29:13,182 --> 01:29:14,982 I understand your concern for my safety. 1655 01:29:14,984 --> 01:29:16,483 It doesn't look like you understand. 1656 01:29:16,485 --> 01:29:17,918 I understand the concern for my safety, 1657 01:29:17,920 --> 01:29:19,386 ...but you need somebody here. 1658 01:29:19,388 --> 01:29:21,522 I need to find out who's behind this, okay? 1659 01:29:21,524 --> 01:29:23,257 I need to interview them. 1660 01:29:23,259 --> 01:29:24,925 - No, no, Mr... - So I can interview them. 1661 01:29:24,927 --> 01:29:26,594 - That's why you brought me here! - No, no. 1662 01:29:26,596 --> 01:29:28,162 That's why you've been protecting me the whole time! 1663 01:29:28,164 --> 01:29:31,465 - People are dying, okay? - Madness. 1664 01:29:31,467 --> 01:29:33,634 - Khat's eating his brain. - Khat? 1665 01:29:33,636 --> 01:29:35,469 Khat is not eating my fucking brain. 1666 01:29:35,471 --> 01:29:37,271 - It is. I can hear that. - There's no one else here... 1667 01:29:37,273 --> 01:29:39,240 - ...from the Western media. - Mr. Bahadur, calm down! 1668 01:29:39,242 --> 01:29:41,208 Your father needs somebody on his side! 1669 01:29:41,210 --> 01:29:43,110 - Mr. Bahadur, this... this... - He needs somebody on his side! 1670 01:29:43,112 --> 01:29:44,445 All of fucking Somalia needs somebody on their side! 1671 01:29:44,447 --> 01:29:46,647 Mr. Bahadur, this is not negotiable. 1672 01:29:46,649 --> 01:29:52,486 I cannot risk your blood on my hands, okay? 1673 01:29:52,488 --> 01:29:58,225 - Okay. - Abdi, come in! 1674 01:29:58,227 --> 01:29:59,560 Can you please make arrangements... 1675 01:29:59,562 --> 01:30:02,396 ...for Mr. Bahadur to fly home tomorrow? 1676 01:30:02,398 --> 01:30:04,398 - (SPEAKING SOMALI) - Yes, Mr. Farole. 1677 01:30:04,400 --> 01:30:07,067 And make sure his account are settled. 1678 01:30:07,069 --> 01:30:09,904 - Accounts settled, okay. - (SPEAKING SOMALI) 1679 01:30:14,442 --> 01:30:17,177 Please tell me my parents sent me that money. 1680 01:30:17,179 --> 01:30:19,580 Yes. It's already in the bank. 1681 01:30:19,582 --> 01:30:21,382 - Really? - Yes. 1682 01:30:21,384 --> 01:30:23,951 That is the best news, the fucking best! 1683 01:30:23,953 --> 01:30:26,353 Mm, Mom and Dad, I love you. 1684 01:30:26,355 --> 01:30:28,255 You think we could set up a final meeting with Boyah? 1685 01:30:28,257 --> 01:30:30,424 - I already have, bro. - You did? 1686 01:30:30,426 --> 01:30:31,992 Yes, we're actually running late. 1687 01:30:31,994 --> 01:30:36,297 Abdi! Abdi! 1688 01:30:36,299 --> 01:30:37,665 Where's our rig? 1689 01:30:37,667 --> 01:30:41,635 For once, you're local. 1690 01:30:41,637 --> 01:30:43,237 Here. 1691 01:30:43,239 --> 01:30:45,639 Is this... uh, is this... is this necessary? 1692 01:30:45,641 --> 01:30:51,278 Do you see me wearing my Obama hat? 1693 01:30:51,280 --> 01:30:57,418 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1694 01:30:57,420 --> 01:31:01,288 {\fad(200,300)}(ALL SHOUTING IN SOMALI) 1695 01:31:13,635 --> 01:31:15,536 - What are they saying? - They think we're... 1696 01:31:15,538 --> 01:31:17,271 - ...from the government. - We have a meeting with Boyah, 1697 01:31:17,273 --> 01:31:19,074 - ...a meeting, a meeting. - (SPEAKING SOMALI) 1698 01:31:19,075 --> 01:31:21,342 Tell them that... tell them that I have a gift... 1699 01:31:21,344 --> 01:31:22,977 ...in my bag for Boyah. 1700 01:31:22,979 --> 01:31:24,645 If they let me open it, I can show them. 1701 01:31:24,647 --> 01:31:26,046 - Jay, no joking right now. - I'm not fucking joking. 1702 01:31:26,048 --> 01:31:27,481 It's a fucking gift for Boyah. 1703 01:31:27,483 --> 01:31:31,585 (SPEAKING SOMALI) Show them this. 1704 01:31:31,587 --> 01:31:33,420 It's all cool. It's all cool. 1705 01:31:33,422 --> 01:31:35,689 It's all cool. 1706 01:31:35,691 --> 01:31:38,993 - (SPEAKING SOMALI) - Blue Jays. Blue Jays. 1707 01:31:49,404 --> 01:31:51,605 - (SPEAKING SOMALI) - Canned tuna- 1708 01:31:51,607 --> 01:31:53,474 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1709 01:31:53,476 --> 01:31:55,409 Was the only export from the country. 1710 01:31:55,411 --> 01:32:00,681 - (SPEAKING SOMALI) - And today it's very sad. 1711 01:32:00,683 --> 01:32:06,220 All it's good for is a target the size of a man's heart. 1712 01:32:06,222 --> 01:32:12,059 - Is that what you aim for? - (BOTH SPEAKING SOMALI) 1713 01:32:12,061 --> 01:32:17,331 - If necessary. - You're an amazing shot. 1714 01:32:17,333 --> 01:32:22,703 - (SPEAKING SOMALI) - No. No, no, no. No. 1715 01:32:22,705 --> 01:32:26,273 Sorry, I... I will totally suck. I'm terrible. 1716 01:32:26,275 --> 01:32:28,275 - (SPEAKING SOMALI) - I'm not even... 1717 01:32:28,277 --> 01:32:31,478 - (SPEAKING SOMALI) - I'm shooting, okay. 1718 01:32:31,480 --> 01:32:33,180 - (SPEAKING SOMALI) - He say don't aim... 1719 01:32:33,182 --> 01:32:34,581 ...as your enemy. 1720 01:32:34,583 --> 01:32:36,283 You shoot for your lover's heart. 1721 01:32:36,285 --> 01:32:38,318 - That's super fucked up. - (LAUGHS) 1722 01:32:38,320 --> 01:32:40,721 I don't know what that means, but all right. 1723 01:32:40,723 --> 01:32:42,723 All right. 1724 01:32:42,725 --> 01:32:46,326 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1725 01:32:46,594 --> 01:32:49,363 {\fad(200,300)}(EXHALES) 1726 01:32:56,304 --> 01:32:57,838 - Hey! - (LAUGHTER) 1727 01:32:57,840 --> 01:33:03,610 - Yeah! - (BOTH YELLING) 1728 01:33:03,612 --> 01:33:05,412 - Hey! - Hey! 1729 01:33:05,414 --> 01:33:08,115 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1730 01:33:08,117 --> 01:33:10,284 He wants to know who is the lucky girl. 1731 01:33:10,286 --> 01:33:12,286 That is an ex-girlfriend... 1732 01:33:12,288 --> 01:33:16,090 ...who's getting married to someone else. 1733 01:33:16,092 --> 01:33:19,193 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1734 01:33:22,197 --> 01:33:25,232 He say it's a waste of bullets. 1735 01:33:25,234 --> 01:33:28,669 You think? I mean, I nailed that shit. Hit it. 1736 01:33:28,671 --> 01:33:32,306 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1737 01:33:37,479 --> 01:33:40,481 There is no joy in your victory, 1738 01:33:40,483 --> 01:33:45,686 ...only revenge. 1739 01:33:45,688 --> 01:33:50,757 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1740 01:33:50,759 --> 01:33:53,227 He say he know why you come. 1741 01:33:53,229 --> 01:33:55,796 You want to know about the American ship... 1742 01:33:55,798 --> 01:33:57,464 ...that have been attacked, 1743 01:33:57,466 --> 01:33:59,733 ...but he want to tell you he didn't do it. 1744 01:33:59,735 --> 01:34:01,635 Does he know who did? 1745 01:34:01,637 --> 01:34:06,573 {\fad(200,300)}(BOTH SPEAKING SOMALI) 1746 01:34:06,575 --> 01:34:09,676 - No. - (SPEAKING SOMALI) 1747 01:34:09,678 --> 01:34:11,678 But the easiest way to find out... 1748 01:34:11,680 --> 01:34:14,181 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1749 01:34:14,183 --> 01:34:18,152 ...Is to follow the heart. Maryan will know. 1750 01:34:19,287 --> 01:34:22,289 {\fad(200,300)}(THRILLING MUSIC) 1751 01:34:22,291 --> 01:34:29,396 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1752 01:34:49,751 --> 01:34:52,419 - Is Maryan here? - (SPEAKING SOMALI) 1753 01:34:52,421 --> 01:34:55,923 - She's not here today? - (BOTH SPEAKING SOMALI) 1754 01:34:59,260 --> 01:35:03,330 {\fad(200,300)}(SHOUTING IN SOMALI) 1755 01:35:16,644 --> 01:35:23,750 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1756 01:35:33,695 --> 01:35:36,430 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1757 01:35:44,839 --> 01:35:47,541 - You find her? - No. 1758 01:35:49,544 --> 01:35:52,846 Boyah has been arrested. 1759 01:35:52,848 --> 01:35:54,514 What? 1760 01:35:54,516 --> 01:35:55,682 The president is feeling the pressure... 1761 01:35:55,684 --> 01:35:57,818 ...over the American hijacking. 1762 01:35:57,820 --> 01:35:59,920 Boyah didn't do anything. 1763 01:35:59,922 --> 01:36:02,623 He's done enough. 1764 01:36:02,625 --> 01:36:05,292 Shit. 1765 01:36:10,565 --> 01:36:13,300 Jay? 1766 01:36:13,302 --> 01:36:18,839 Don't worry. Your words will reach the Western people. 1767 01:36:18,841 --> 01:36:21,508 I know. 1768 01:36:44,499 --> 01:36:49,403 Now I see why you stare out here in the morning. 1769 01:36:49,405 --> 01:36:52,639 It's a different view. 1770 01:36:52,641 --> 01:36:54,541 This is real? 1771 01:36:54,543 --> 01:36:57,878 - What? - You in my bedroom? 1772 01:36:57,880 --> 01:37:00,781 Yeah. 1773 01:37:00,783 --> 01:37:02,883 Wow. 1774 01:37:05,520 --> 01:37:11,792 I needed to talk to you. 1775 01:37:11,794 --> 01:37:13,493 What's all this? 1776 01:37:13,495 --> 01:37:15,896 These are the plot points to my book. 1777 01:37:15,898 --> 01:37:21,401 Um, I like to write everything down, keep it all organized. 1778 01:37:21,403 --> 01:37:23,437 (CHUCKLES) You're a crazy man... 1779 01:37:23,439 --> 01:37:25,505 ...to come here to write, you know that? 1780 01:37:25,507 --> 01:37:28,508 I'm not the one who snuck in past security into my room. 1781 01:37:28,510 --> 01:37:31,011 Well, I've come to warn you. 1782 01:37:31,013 --> 01:37:34,715 My husband is responsible for the attacks on the Americans. 1783 01:37:34,717 --> 01:37:37,117 - Garaad? - And he plans... 1784 01:37:37,119 --> 01:37:39,953 ...on retaliating against the Americans... 1785 01:37:39,955 --> 01:37:42,422 ...for killing his crew. 1786 01:37:42,424 --> 01:37:48,562 If you stay here, you will most certainly die. 1787 01:37:48,564 --> 01:37:53,700 Um, does he know I'm Canadian? 1788 01:37:55,036 --> 01:37:57,604 I don't think that will matter much. 1789 01:38:00,575 --> 01:38:04,845 {\fad(200,300)}(SIGHS) 1790 01:38:04,847 --> 01:38:09,049 - This card bears my name. - What does it say? 1791 01:38:09,051 --> 01:38:13,620 - You don't read English? - Not so well. 1792 01:38:13,622 --> 01:38:18,425 That card says that, um, 1793 01:38:18,427 --> 01:38:21,895 ...you're the hottest drug dealer in the world. 1794 01:38:21,897 --> 01:38:24,731 Is that what it says? 1795 01:38:24,733 --> 01:38:26,133 Yes. 1796 01:38:26,135 --> 01:38:28,969 I like that. 1797 01:38:28,971 --> 01:38:32,105 Well... 1798 01:38:38,045 --> 01:38:39,946 ...this is my number. 1799 01:38:39,948 --> 01:38:43,617 Don't text me. I like voices. 1800 01:38:43,619 --> 01:38:47,487 - Me too. - And please, if you can, 1801 01:38:47,489 --> 01:38:49,923 ...send me movies or magazines... 1802 01:38:49,925 --> 01:38:51,892 ...that shows my people... 1803 01:38:51,894 --> 01:38:54,761 ...for who they really are. 1804 01:38:54,763 --> 01:38:57,898 I'm tired of watching fools pretending they are Somalis... 1805 01:38:57,900 --> 01:39:00,534 ...in "Black Hawk Down." 1806 01:39:00,536 --> 01:39:03,136 - Deal. - Okay. 1807 01:39:03,138 --> 01:39:06,139 {\fad(200,300)}(LIGHT MUSIC) 1808 01:39:06,141 --> 01:39:13,447 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1809 01:39:30,031 --> 01:39:32,232 The next morning Garaad claimed credit for the attack... 1810 01:39:32,234 --> 01:39:33,600 ...on the Maersk Alabama... 1811 01:39:33,602 --> 01:39:35,535 ...and said, 1812 01:39:35,537 --> 01:39:37,637 "I vow to attack any ship flying an American flag..." 1813 01:39:37,639 --> 01:39:41,508 "for the retaliation of the brutal killing of our friends." 1814 01:39:41,510 --> 01:39:44,110 Within hours he delivered on his words... 1815 01:39:44,112 --> 01:39:46,112 ...by attacking the humanitarian relief vessel, 1816 01:39:46,114 --> 01:39:51,084 ...the MV Liberty's Son, with rocket-propelled grenades. 1817 01:39:51,086 --> 01:39:53,587 My time to leave had come. 1818 01:39:53,589 --> 01:39:55,522 Yo! (SPEAKING SOMALI) 1819 01:39:55,524 --> 01:40:00,527 - (SPEAKING SOMALI) - Hey, 1820 01:40:00,529 --> 01:40:03,864 - (SPEAKING SOMALI) - Yeah! (SPEAKING SOMALI) 1821 01:40:03,866 --> 01:40:05,932 I got her number. 1822 01:40:05,934 --> 01:40:09,202 (IMITATES EXPLOSION) Yeah! 1823 01:40:09,204 --> 01:40:14,708 Colonel, thank you for your protection. 1824 01:40:14,710 --> 01:40:17,677 I will do anything for Reer Jarfale, son of Levish. 1825 01:40:17,912 --> 01:40:20,180 {\fad(200,300)}(LAUGHS) 1826 01:40:23,251 --> 01:40:25,919 All right. 1827 01:40:29,524 --> 01:40:32,826 {\fad(200,300)}(CHILDREN CHANTING IN SOMALI) 1828 01:40:32,828 --> 01:40:35,829 {\fad(200,300)}(SOMBER MUSIC) 1829 01:40:35,831 --> 01:40:42,936 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1830 01:41:17,939 --> 01:41:19,573 Don't worry, man. 1831 01:41:19,575 --> 01:41:21,841 I will look for you on the bestseller list. 1832 01:41:21,843 --> 01:41:23,209 I am sure of it. 1833 01:41:23,211 --> 01:41:25,278 Mm. 1834 01:41:25,280 --> 01:41:28,181 What, is this a offensive gesture to Somalis? 1835 01:41:28,183 --> 01:41:30,584 No, it's not offensive. 1836 01:41:30,586 --> 01:41:33,219 Even this is not offensive, you see? 1837 01:41:33,221 --> 01:41:35,722 What? 1838 01:41:35,724 --> 01:41:37,123 I was messing with you that day. 1839 01:41:37,125 --> 01:41:38,992 Six months? You didn't tell me? 1840 01:41:38,994 --> 01:41:40,860 The look on your face. 1841 01:41:40,862 --> 01:41:44,898 - I'm doing this forever. - What this thing mean? 1842 01:41:44,900 --> 01:41:48,602 - This means hope. - Hope? 1843 01:41:48,604 --> 01:41:49,903 Yes. 1844 01:41:49,905 --> 01:41:52,305 Okay, I will spread that message. 1845 01:41:52,307 --> 01:41:55,709 - Please do. - Yes. Take care... 1846 01:41:55,711 --> 01:41:59,145 {\fad(200,300)}(SINGING IN SOMALI) 1847 01:42:03,618 --> 01:42:07,354 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1848 01:42:07,356 --> 01:42:11,358 They say in Somalia, every man is his own sultan. 1849 01:42:11,360 --> 01:42:16,663 Then in my mind, Abdi was a glorious kind among sultans. 1850 01:42:20,301 --> 01:42:23,703 {\fad(200,300)}(PHONE BUZZING) 1851 01:42:25,640 --> 01:42:29,042 Upon landing back in the cell zone known as Toronto, Canada, 1852 01:42:29,044 --> 01:42:32,212 I got 234 unopened text messages. 1853 01:42:32,214 --> 01:42:34,681 165 were from news services... 1854 01:42:34,683 --> 01:42:37,183 ...offering to buy my Garaad interview. 1855 01:42:37,185 --> 01:42:41,021 Eight were from publishers wanting to buy my book rights, 1856 01:42:41,023 --> 01:42:45,025 ...and four of them were from Tracy. 1857 01:42:49,430 --> 01:42:51,064 I decided if she really wanted to know... 1858 01:42:51,066 --> 01:42:53,800 ...what was going on in my life, 1859 01:42:53,802 --> 01:42:56,803 ...she could read about it. 1860 01:42:56,805 --> 01:42:59,039 Excuse me. Can I see your passport? 1861 01:42:59,041 --> 01:43:01,708 Passport? 1862 01:43:06,747 --> 01:43:09,816 Follow me, please. 1863 01:43:19,994 --> 01:43:22,328 - Hello, Mr. Bahadur. - Hello. 1864 01:43:22,330 --> 01:43:24,798 My name's Agent Brice. I'm with CSIS. 1865 01:43:24,800 --> 01:43:29,436 Okay. Uh, is... am I in some sort of trouble? 1866 01:43:29,438 --> 01:43:31,404 Quite the opposite. 1867 01:43:31,406 --> 01:43:34,140 We're very anxious to learn if you could give us any insight... 1868 01:43:34,142 --> 01:43:38,878 ...that you may have gained while in Somalia. 1869 01:43:38,880 --> 01:43:41,815 Wait, you want me to give you insight? 1870 01:43:41,817 --> 01:43:45,051 Look, uh, both the U.S. and the Canadian intelligence... 1871 01:43:45,053 --> 01:43:49,289 ...are basically flying blind in the region, 1872 01:43:49,291 --> 01:43:52,726 ...so we could use some help. 1873 01:43:52,728 --> 01:43:54,861 Oh, my God. 1874 01:43:54,863 --> 01:43:58,198 Wow. Okay. (PHONE BUZZING) 1875 01:43:58,200 --> 01:44:01,735 Uh, this... my parents are, uh, doing the circling thing. 1876 01:44:01,737 --> 01:44:04,137 Right, okay. All right, well, uh, tell you what. 1877 01:44:04,139 --> 01:44:08,341 Why don't you give me a call when you're settled in? 1878 01:44:12,346 --> 01:44:16,282 Toronto had stayed perfectly intact despite my absence. 1879 01:44:16,284 --> 01:44:18,284 I couldn't vouch for the napkin patterns... 1880 01:44:18,286 --> 01:44:21,221 ...inside each home we drove past, 1881 01:44:21,223 --> 01:44:23,323 ...but I had to guess my painstaking research... 1882 01:44:23,325 --> 01:44:25,425 ...did little to alter the landscape. 1883 01:44:30,097 --> 01:44:31,831 We don't want to upset you. 1884 01:44:31,833 --> 01:44:33,366 We did not know how to tell you this. 1885 01:44:33,368 --> 01:44:36,102 Jared's been living in the basement. 1886 01:44:36,104 --> 01:44:37,937 What? 1887 01:44:37,939 --> 01:44:41,174 Well, you've been gone for six months, sweetheart. 1888 01:44:41,176 --> 01:44:43,042 So, you know, um, he's sleeping... 1889 01:44:43,044 --> 01:44:44,944 ...because he has exams in the morning, 1890 01:44:44,946 --> 01:44:46,946 ...so it's best that you enter through the front door. 1891 01:44:46,948 --> 01:44:48,515 Can I still use the shower, 1892 01:44:48,517 --> 01:44:50,550 ...or are the pipes gonna wake him too? 1893 01:44:50,552 --> 01:44:55,822 I think tonight we can make an exception. 1894 01:44:55,824 --> 01:44:58,491 ALL: Fuck Harvard! 1895 01:44:58,493 --> 01:45:02,228 - Oh, my God! - (ALL SPEAKING AT ONCE) 1896 01:45:04,331 --> 01:45:08,434 - Fuck Harvard! - (INDISTINCT SHOUTING) 1897 01:45:08,436 --> 01:45:10,069 I've never heard you swear before. 1898 01:45:10,071 --> 01:45:12,105 Yeah, well, it's true. Fuck 'em. 1899 01:45:12,107 --> 01:45:14,207 My Jay beat all the odds, 1900 01:45:14,209 --> 01:45:15,542 ...and you're gonna win the Pulitzer... 1901 01:45:15,544 --> 01:45:18,411 ...from writing it in our basement. 1902 01:45:18,413 --> 01:45:22,148 To Jay and his fucking basement Pulitzer! 1903 01:45:22,150 --> 01:45:24,117 - Yeah! - (SHOUTING) 1904 01:45:24,119 --> 01:45:27,120 Who's idea was "Fuck Harvard?" 1905 01:45:27,122 --> 01:45:30,423 Bahadur, you better tell me you got laid at least... 1906 01:45:30,425 --> 01:45:33,193 ...once over there, or I'm leaving. 1907 01:45:33,195 --> 01:45:36,029 On second thought, don't tell me. 1908 01:45:36,031 --> 01:45:37,397 Booze is too good to leave. 1909 01:45:37,399 --> 01:45:39,165 {\fad(200,300)}(CHEERING) 1910 01:45:39,167 --> 01:45:43,203 You guys want to see something really cool? 1911 01:45:43,205 --> 01:45:45,305 Wow. 1912 01:45:45,307 --> 01:45:49,843 You should see what he does with the bottle. 1913 01:45:49,845 --> 01:45:54,214 Would I like mine so... hey, man. 1914 01:45:54,216 --> 01:45:56,015 What are you mumbling about? 1915 01:45:56,017 --> 01:45:58,351 Well, I'm just thinking aloud, you know? 1916 01:45:58,353 --> 01:46:02,121 Okay. I like that. I like that. 1917 01:46:02,123 --> 01:46:06,593 - So what's next, Bahadur? - Next? 1918 01:46:06,595 --> 01:46:10,430 What's gonna keep you from spending all your nights... 1919 01:46:10,432 --> 01:46:13,600 ...in the shadow of those guys? 1920 01:46:13,602 --> 01:46:17,136 Well, I got a ton of work to do on the book. 1921 01:46:17,138 --> 01:46:19,405 - After the book? - After? 1922 01:46:19,407 --> 01:46:22,475 Yeah. 1923 01:46:22,477 --> 01:46:26,312 Take a look at that. 1924 01:46:26,314 --> 01:46:30,383 70-year-old men don't get handed fucking business cards... 1925 01:46:30,385 --> 01:46:33,219 ...for a reason unless it's a last rites priest. 1926 01:46:33,221 --> 01:46:34,587 What's it say? 1927 01:46:34,589 --> 01:46:38,992 - Agent T. Brice, CSIS. - CSIS? 1928 01:46:38,994 --> 01:46:40,927 - Yeah. - They talked to you? 1929 01:46:40,929 --> 01:46:46,299 - Yes, they did. - What'd they say? 1930 01:46:46,301 --> 01:46:50,336 They were anxious to listen to what I learned over there. 1931 01:46:50,338 --> 01:46:52,238 - Anxious, huh? - Mm-hmm. 1932 01:46:52,240 --> 01:46:54,407 - Anxious? - Mm-hmm. 1933 01:46:54,409 --> 01:47:00,380 - Could bring an opportunity. - That's what I think. 1934 01:47:00,382 --> 01:47:02,582 - Oh. - Hmm? 1935 01:47:02,584 --> 01:47:05,919 Christ, you haven't smoked this fucker yet? 1936 01:47:05,921 --> 01:47:07,553 Not yet. I've been tempted though. 1937 01:47:07,555 --> 01:47:10,556 - You're hopeless. - Give me the fucking thing. 1938 01:47:10,558 --> 01:47:15,094 {\fad(200,300)}(SPEAKING SOMALI) 1939 01:47:15,096 --> 01:47:17,163 - That's Somali? - Yes. 1940 01:47:17,165 --> 01:47:21,000 - What does it mean? - "Tonight, we drink." 1941 01:47:21,002 --> 01:47:22,502 Oh, that's good to hear. 1942 01:47:22,504 --> 01:47:25,371 I thought you were gonna say, "Tonight we fuck." 1943 01:47:25,373 --> 01:47:32,478 {\fad(200,300)}♪ ♪ 1944 01:47:37,985 --> 01:47:39,485 Please have a seat. 1945 01:47:39,487 --> 01:47:42,155 Thank you. 1946 01:47:47,027 --> 01:47:51,698 State your name and work position for the committee. 1947 01:47:51,700 --> 01:47:53,399 Sure. 1948 01:47:53,401 --> 01:47:55,335 My name is Jay Bahadur. 1949 01:47:55,337 --> 01:47:56,669 I'm a Canadian citizen... 1950 01:47:56,671 --> 01:47:58,338 ...currently living in Nairobi, Kenya. 1951 01:47:58,340 --> 01:47:59,605 I'm running "The Somalia Report," 1952 01:47:59,607 --> 01:48:01,507 ...which is the largest and in fact... 1953 01:48:01,509 --> 01:48:04,644 ...the only English-language news site devoted to Somalia. 1954 01:48:04,646 --> 01:48:06,479 Mr. Bahadur, you're considered... 1955 01:48:06,481 --> 01:48:08,047 ...one of the foremost experts... 1956 01:48:08,049 --> 01:48:12,318 ...on Somali piracy, are you not? 1957 01:48:12,320 --> 01:48:15,355 - I have some knowledge, sir. - Some knowledge... 1958 01:48:15,357 --> 01:48:17,256 ...would be an understatement. 1959 01:48:17,258 --> 01:48:19,325 Your book on piracy's currently on "The New York Times'" 1960 01:48:19,327 --> 01:48:21,661 ...bestseller list, is it not? 1961 01:48:21,663 --> 01:48:24,330 - Yes, that's true, sir. - In your opinion, 1962 01:48:24,332 --> 01:48:26,199 ...what's the most effective way for us... 1963 01:48:26,201 --> 01:48:29,068 ...to combat this current piracy trend... 1964 01:48:29,070 --> 01:48:32,772 ...and make shipping lanes safe for our vessels? 1965 01:48:32,774 --> 01:48:36,442 Well, that's a very general question, sir. 1966 01:48:36,444 --> 01:48:42,682 Well, your best answer's all we ask, sir. 1967 01:48:42,684 --> 01:48:45,284 Okay. 1968 01:48:45,286 --> 01:48:47,153 I know there's a lot of collective knowledge... 1969 01:48:47,155 --> 01:48:49,288 ...in this room, so I apologize if what I'm about to say... 1970 01:48:49,290 --> 01:48:51,324 ...is old news to some of you. 1971 01:48:51,326 --> 01:48:54,293 I did a paper on the subject my freshman year at university, 1972 01:48:54,295 --> 01:48:56,095 ...and it just stuck with me. 1973 01:48:56,097 --> 01:48:59,032 A school paper? 1974 01:48:59,034 --> 01:49:00,767 - Yes. - Are we gonna hear... 1975 01:49:00,769 --> 01:49:03,636 ...your grade too? 1976 01:49:03,638 --> 01:49:07,040 - No, sir, that is classified. - (LAUGHTER) 1977 01:49:07,042 --> 01:49:11,477 Um, in 2002 Somaliland held an election... 1978 01:49:11,479 --> 01:49:15,314 ...where the minority clan won the presidential office by 80 votes, 1979 01:49:15,316 --> 01:49:19,318 ...and the transition of power was completely peaceful, 1980 01:49:19,320 --> 01:49:22,221 ...no violence, not one shot fired. 1981 01:49:22,223 --> 01:49:24,190 That doesn't happen anywhere in Africa. 1982 01:49:24,192 --> 01:49:26,526 That doesn't even happen here. 1983 01:49:26,528 --> 01:49:30,496 Anyway, it caught my eye and made me start... 1984 01:49:30,498 --> 01:49:32,098 ...to fall in love with Somalia... 1985 01:49:32,100 --> 01:49:33,566 ...and ultimately made me... 1986 01:49:33,568 --> 01:49:36,069 ...go there to find out what made them different. 1987 01:49:36,071 --> 01:49:37,703 After spending my last five years... 1988 01:49:37,705 --> 01:49:40,640 ...immersed in their country's struggles, 1989 01:49:40,642 --> 01:49:45,111 ...they don't need your warships off their coast. 1990 01:49:45,113 --> 01:49:48,281 What they need is to be recognized by all of you... 1991 01:49:48,283 --> 01:49:53,653 ...for the incredibly complex but honorable culture that they are. 1992 01:49:53,655 --> 01:49:56,355 A fledgling democracy doesn't make headlines like pirates do. 1993 01:49:56,357 --> 01:49:57,857 You guys wouldn't be sitting here talking to me... 1994 01:49:57,859 --> 01:49:59,792 ...if I wrote a book on a fledgling democracy. 1995 01:49:59,794 --> 01:50:01,527 Hell, I couldn't even afford this suit... 1996 01:50:01,529 --> 01:50:05,331 ...if I wrote a book on a fledgling democracy. 1997 01:50:05,333 --> 01:50:08,601 All I'm asking is that you guys start to look at Somalia... 1998 01:50:08,603 --> 01:50:10,403 ...in a different way, 1999 01:50:10,405 --> 01:50:13,372 ...not so much as them versus us, 2000 01:50:13,374 --> 01:50:17,610 ...but rather look at Somalia as us... 2001 01:50:17,612 --> 01:50:20,446 ...when we were young. 2002 01:50:26,620 --> 01:50:29,722 {\fad(200,300)}(SINGING IN SOMALI) 2003 01:50:52,913 --> 01:50:55,314 {\fad(200,300)}(COUGHING) 2004 01:50:55,816 --> 01:51:01,454 {\fad(200,300)}♪ I've never seen a diamond ♪ {\fad(200,300)}♪ in the flesh ♪ 2005 01:51:01,456 --> 01:51:06,826 {\fad(200,300)}♪ I cut my teeth on wedding ♪ {\fad(200,300)}♪ rings in the movies ♪ 2006 01:51:06,828 --> 01:51:12,398 {\fad(200,300)}♪ And I'm not proud of my ♪ {\fad(200,300)}♪ address ♪ 2007 01:51:12,400 --> 01:51:14,867 {\fad(200,300)}♪ In the torn up town ♪ 2008 01:51:14,869 --> 01:51:17,603 {\fad(200,300)}♪ No post code envy ♪ 2009 01:51:17,605 --> 01:51:19,539 {\fad(200,300)}♪ But every song's like ♪ {\fad(200,300)}♪ gold teeth ♪ 2010 01:51:19,541 --> 01:51:21,674 {\fad(200,300)}♪ Grey Goose, trippin' ♪ {\fad(200,300)}♪ in the bathroom ♪ 2011 01:51:21,676 --> 01:51:24,343 {\fad(200,300)}♪ Bloodstains, ball gowns ♪ {\fad(200,300)}♪ trashin' the hotel room ♪ 2012 01:51:24,345 --> 01:51:29,282 {\fad(200,300)}♪ We don't care, we're driving ♪ {\fad(200,300)}♪ Cadillacs in our dreams ♪ 2013 01:51:29,284 --> 01:51:31,250 {\fad(200,300)}♪ But everybody's like Cristal ♪ {\fad(200,300)}♪ Maybach ♪ 2014 01:51:31,252 --> 01:51:33,286 {\fad(200,300)}♪ Diamonds on your timepiece ♪ 2015 01:51:33,288 --> 01:51:35,421 {\fad(200,300)}♪ Jet planes, islands, tigers ♪ {\fad(200,300)}♪ on a gold leash ♪ 2016 01:51:35,423 --> 01:51:39,792 {\fad(200,300)}♪ We don't care, we're not ♪ {\fad(200,300)}♪ caught up in your love affair ♪ 2017 01:51:39,794 --> 01:51:43,729 {\fad(200,300)}♪ And we'll never be royals ♪ {\fad(200,300)}♪ Royals ♪ 2018 01:51:43,731 --> 01:51:45,898 {\fad(200,300)}♪ It don't run in our blood ♪ 2019 01:51:45,900 --> 01:51:48,668 {\fad(200,300)}♪ That kind of luck ♪ {\fad(200,300)}♪ just ain't for us ♪ 2020 01:51:48,670 --> 01:51:50,870 {\fad(200,300)}♪ We crave a different ♪ {\fad(200,300)}♪ kind of buzz ♪ 2021 01:51:50,872 --> 01:51:54,707 {\fad(200,300)}♪ And let me be your ruler ♪ {\fad(200,300)}♪ Ruler ♪ 2022 01:51:54,709 --> 01:51:56,909 {\fad(200,300)}♪ You can call me Queen B ♪ 2023 01:51:56,911 --> 01:52:01,280 {\fad(200,300)}♪ And baby I'll rule I'll ♪ {\fad(200,300)}♪ rule, I'll rule, I'll rule ♪ 2024 01:52:01,282 --> 01:52:05,351 {\fad(200,300)}♪ Let me live that fantasy ♪ 2025 01:52:05,353 --> 01:52:07,553 {\fad(200,300)}♪ Yeah ♪ 2026 01:52:07,988 --> 01:52:10,223 {\fad(200,300)}♪ Hey ♪ 2027 01:52:10,225 --> 01:52:12,925 {\fad(200,300)}♪ Hey, yeah ♪ 2028 01:52:12,927 --> 01:52:18,698 {\fad(200,300)}♪ My friends and I we've ♪ {\fad(200,300)}♪ cracked the code ♪ 2029 01:52:18,700 --> 01:52:24,270 {\fad(200,300)}♪ We count our dollars on ♪ {\fad(200,300)}♪ the train to the party ♪ 2030 01:52:24,272 --> 01:52:29,709 {\fad(200,300)}♪ And everyone who knows us ♪ {\fad(200,300)}♪ knows ♪ 2031 01:52:29,711 --> 01:52:32,378 {\fad(200,300)}♪ That we're ♪ {\fad(200,300)}♪ fine with this ♪ 2032 01:52:32,380 --> 01:52:34,880 {\fad(200,300)}♪ We didn't come from money ♪ 2033 01:52:34,882 --> 01:52:36,816 {\fad(200,300)}♪ But every song's like ♪ {\fad(200,300)}♪ gold teeth ♪ 2034 01:52:36,818 --> 01:52:38,951 {\fad(200,300)}♪ Grey Goose, trippin' ♪ {\fad(200,300)}♪ in the bathroom ♪ 2035 01:52:38,953 --> 01:52:41,621 {\fad(200,300)}♪ Bloodstains, ball gowns ♪ {\fad(200,300)}♪ trashin' the hotel room ♪ 2036 01:52:41,623 --> 01:52:46,559 {\fad(200,300)}♪ We don't care, we're driving ♪ {\fad(200,300)}♪ Cadillacs in our dreams ♪ 2037 01:52:46,561 --> 01:52:48,527 {\fad(200,300)}♪ But everybody's like Cristal ♪ {\fad(200,300)}♪ Maybach ♪ 2038 01:52:48,529 --> 01:52:50,563 {\fad(200,300)}♪ Diamonds on your timepiece ♪ 2039 01:52:50,565 --> 01:52:52,698 {\fad(200,300)}♪ Jet planes, islands, tigers ♪ {\fad(200,300)}♪ on a gold leash ♪ 2040 01:52:52,700 --> 01:52:57,270 {\fad(200,300)}♪ We don't care, we're not ♪ {\fad(200,300)}♪ caught up in your love affair ♪ 2041 01:52:57,272 --> 01:53:01,007 {\fad(200,300)}♪ And we'll never be royals ♪ {\fad(200,300)}♪ Royals ♪ 2042 01:53:01,009 --> 01:53:03,376 {\fad(200,300)}♪ It don't run in our blood ♪ 2043 01:53:03,378 --> 01:53:05,945 {\fad(200,300)}♪ That kind of luck ♪ {\fad(200,300)}♪ just ain't for us ♪ 2044 01:53:05,947 --> 01:53:08,347 {\fad(200,300)}♪ We crave a different ♪ {\fad(200,300)}♪ kind of buzz ♪ 2045 01:53:08,349 --> 01:53:11,984 {\fad(200,300)}♪ So let me be your ruler ♪ {\fad(200,300)}♪ Ruler ♪ 2046 01:53:11,986 --> 01:53:14,387 {\fad(200,300)}♪ You can call me Queen B ♪ 2047 01:53:14,389 --> 01:53:18,557 {\fad(200,300)}♪ And baby I'll rule I'll ♪ {\fad(200,300)}♪ rule, I'll rule, I'll rule ♪ 2048 01:53:18,559 --> 01:53:20,826 {\fad(200,300)}♪ Let me live that fantasy ♪ 2049 01:53:20,828 --> 01:53:24,630 {\fad(200,300)}♪ Oh, oh ♪ 2050 01:53:24,632 --> 01:53:26,832 {\fad(200,300)}♪ Hey, oh ♪ 2051 01:53:26,834 --> 01:53:29,602 {\fad(200,300)}♪ Oh, yeah, oh ♪ 2052 01:53:29,604 --> 01:53:31,904 {\fad(200,300)}♪ Yeah, ah ♪ 2053 01:53:31,906 --> 01:53:34,674 {\fad(200,300)}♪ Ohh, oh, yeah ♪ 2054 01:53:34,676 --> 01:53:38,778 {\fad(200,300)}♪ Oh, ohh ♪ 2055 01:53:38,780 --> 01:53:41,047 - {\fad(200,300)}♪ Oh ♪ - {\fad(200,300)}♪ Cadillacs in our dreams ♪ 2056 01:53:41,049 --> 01:53:44,984 - {\fad(200,300)}♪ And we'll never be royals ♪ - {\fad(200,300)}♪ Royals ♪ 2057 01:53:44,986 --> 01:53:47,353 {\fad(200,300)}♪ It don't run in our blood ♪ 2058 01:53:47,355 --> 01:53:49,922 {\fad(200,300)}♪ That kind of luck ♪ {\fad(200,300)}♪ just ain't for us ♪ 2059 01:53:49,924 --> 01:53:52,325 {\fad(200,300)}♪ We crave a different ♪ {\fad(200,300)}♪ kind of buzz ♪ 2060 01:53:52,327 --> 01:53:55,961 - {\fad(200,300)}♪ So let me be your ruler ♪ - {\fad(200,300)}♪ Ruler ♪ 2061 01:53:55,963 --> 01:53:58,364 {\fad(200,300)}♪ I can be your Queen B ♪ 2062 01:53:58,366 --> 01:54:02,535 {\fad(200,300)}♪ And baby I'll rule I'll ♪ {\fad(200,300)}♪ rule, I'll rule, I'll rule ♪ 2063 01:54:02,537 --> 01:54:04,103 {\fad(200,300)}♪ So let me ♪ {\fad(200,300)}♪ live that fantasy ♪ 2064 01:54:04,105 --> 01:54:08,774 {\fad(200,300)}♪ Ooh ♪ 2065 01:54:08,776 --> 01:54:15,881 {\fad(200,300)}♪ ♪ 168729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.