Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
®Arun's collections®
1
00:01:18,560 --> 00:01:19,834
Go on!
2
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
(HORSE WHICKERING)
3
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
(HORSE WHINNYING)
4
00:01:31,240 --> 00:01:34,073
- (SHEEP BLEATING)
- (EXPLOSION RUMBLING)
5
00:01:34,280 --> 00:01:36,176
- (WOMEN GASP)
- Seem a little lonely. Need some company?
6
00:01:36,200 --> 00:01:37,576
Make some time for you, little missy.
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,989
- Yeah!
- Come on, move! Get out of the way!
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,678
- Hurry.
- Quickly.
9
00:01:41,760 --> 00:01:43,352
- (COUGHING)
- (EXPLOSION RUMBLES)
10
00:01:43,440 --> 00:01:44,440
Hurry.
11
00:01:45,200 --> 00:01:46,519
- Move it!
- Come on, come on!
12
00:01:46,600 --> 00:01:49,068
- Get out of the way, now!
- Come on.
13
00:01:49,280 --> 00:01:50,554
MAN : Fire in the hole!
14
00:01:53,560 --> 00:01:54,560
(HORSE WHINNYING)
15
00:01:54,680 --> 00:01:56,750
(EXPLOSIONS)
16
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
(INDISTINCT CHATTER)
17
00:01:58,880 --> 00:02:01,189
Another wagon coming from town!
18
00:02:01,280 --> 00:02:03,350
- (BELL CLANGING)
- That's Mr. Bogue's gold!
19
00:02:03,440 --> 00:02:05,078
Hyah! Hyah!
20
00:02:09,280 --> 00:02:10,952
- Hyah!
- (HORSE WHICKERING)
21
00:02:11,040 --> 00:02:12,393
(INDISTINCT SHOUTING)
22
00:02:12,480 --> 00:02:14,471
Move. Get out of the way!
23
00:02:15,320 --> 00:02:17,959
- (HORSE WHINNYING)
- (INDISTINCT SHOUTING)
24
00:02:18,040 --> 00:02:19,393
(BELL CLANGING)
25
00:02:19,480 --> 00:02:20,708
Out of the road!
26
00:02:20,800 --> 00:02:22,199
(GRUNTING) This gold's heavy.
27
00:02:22,280 --> 00:02:24,874
- Must be a lot in there.
- You folks stay back!
28
00:02:24,960 --> 00:02:26,712
- (MEN GRUNTING)
- Stay away from the gold!
29
00:02:26,800 --> 00:02:28,776
- Get right inside. You, get up there!
- Get going!
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,313
There's more gold in the wagon.
31
00:02:33,000 --> 00:02:35,070
Hurry up. Get the rest of those cases.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,913
- (HORSE WHINNYING)
- (INDISTINCT SHOUTING)
33
00:02:38,000 --> 00:02:40,833
- (COUGHING)
- Ain't right how these men are being treated.
34
00:02:40,920 --> 00:02:42,399
They fought in the war.
35
00:02:42,920 --> 00:02:44,433
(HORSE WHINNYING)
36
00:02:45,480 --> 00:02:48,358
- Whoa. Whoa!
- Line your asses up and get paid.
37
00:02:48,480 --> 00:02:50,471
- All right, let's go.
- Let's go! Move!
38
00:02:50,600 --> 00:02:52,431
- All right, boys, line up.
- Move. Come on!
39
00:02:52,520 --> 00:02:54,351
Get that wagon back to the mine.
40
00:02:54,760 --> 00:02:57,274
Let's move! Move!
41
00:02:57,360 --> 00:02:59,351
(INDISTINCT CHATTERING)
42
00:03:03,000 --> 00:03:04,911
(HORSE NEIGHING)
43
00:03:06,920 --> 00:03:08,273
(INDISTINCT SHOUTING)
44
00:03:08,360 --> 00:03:09,588
MAN 1 : What about our water?
45
00:03:09,680 --> 00:03:12,877
MAN 2 : Bogue's gonna come back,
and he's gonna try and take this land.
46
00:03:12,960 --> 00:03:15,016
MAN 1 : What about our families?
MAN 3 : What about Bogue?
47
00:03:15,040 --> 00:03:16,632
MAN 4 : Hey, calm down! Calm down!
48
00:03:16,800 --> 00:03:18,233
MAN 2 : Our crops are dying!
49
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
He's telling us that the water's poison?
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
- It's a lie!
- It is a lie.
51
00:03:21,160 --> 00:03:23,616
Otherwise, why does he have Blackstones
keeping us away from it?
52
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
- He's just a man, Turner.
- He's a man with an army, Phillips!
53
00:03:26,160 --> 00:03:29,096
- He's a man with a claim to mine a mountain.
- He's trying to run us out of town.
54
00:03:29,120 --> 00:03:30,936
MAN 1 : And his miners are camping
on the edge of our town!
55
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
- A man seizing our land.
- (SHOUTING)
56
00:03:32,480 --> 00:03:35,631
A man with dozens of hired guns
on his payroll.
57
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
We know that, Turner.
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,189
- Who's gonna stand up to a man like that?
- We will.
59
00:03:39,320 --> 00:03:40,616
- But how? With what?
- We're just farmers.
60
00:03:40,640 --> 00:03:41,834
To Bogue?
61
00:03:42,880 --> 00:03:45,161
- There are laws on our side.
- Bogue is the law, Matthew.
62
00:03:45,360 --> 00:03:46,475
Bought and paid for.
63
00:03:46,560 --> 00:03:48,456
- Even got our sheriff on his payroll!
- And his deputies.
64
00:03:48,480 --> 00:03:51,153
- And that's why I say we fight.
- I say we fight. Yeah.
65
00:03:51,240 --> 00:03:52,896
I ain't fighting,
and I ain't leaving neither.
66
00:03:52,920 --> 00:03:54,776
- Well, what are you gonna do?
- God will provide.
67
00:03:54,800 --> 00:03:56,856
That is right, Brother Phillip.
The Lord surely will provide.
68
00:03:56,880 --> 00:03:59,269
Now, now. Bogue is a businessman.
69
00:03:59,360 --> 00:04:00,616
- If you just reason with him...
- (GROANING)
70
00:04:00,640 --> 00:04:01,993
...he'll give you a fair share.
71
00:04:02,080 --> 00:04:04,275
- Oh, yeah. Right. Sure he will.
- Fair share, Gavin?
72
00:04:04,360 --> 00:04:05,998
You're the only one making money here!
73
00:04:06,080 --> 00:04:08,469
- (SCOFFS)
- No, you and your whores.
74
00:04:08,600 --> 00:04:09,715
Now, Ben, that ain't fair.
75
00:04:09,840 --> 00:04:11,496
You know that.
You were there the other night.
76
00:04:11,520 --> 00:04:12,873
You know that's a lie now, Gavin!
77
00:04:13,000 --> 00:04:15,281
- Please, brothers and sisters...
- You know that's a lie.
78
00:04:15,400 --> 00:04:17,118
(INDISTINCT SHOUTING)
79
00:04:17,200 --> 00:04:20,078
- Please, brothers and sisters.
- MAN 1 : Reason?
80
00:04:20,400 --> 00:04:22,595
Ask the Dennehys
how far reasoning got them.
81
00:04:22,680 --> 00:04:23,736
He burned all the Dennehys' crops!
82
00:04:23,760 --> 00:04:25,352
- Our farms are rotting.
- That's right.
83
00:04:25,440 --> 00:04:27,736
It's only a matter of time
before he drives all of us out of here.
84
00:04:27,760 --> 00:04:29,876
For the sake of our children,
85
00:04:30,360 --> 00:04:32,794
I believe it's time we leave Rose Creek.
86
00:04:32,880 --> 00:04:34,336
- To where?
- MAN 2 : And where are we gonna go?
87
00:04:34,360 --> 00:04:36,336
- I know you're scared.
- MAN 2 : I've given everything I have.
88
00:04:36,360 --> 00:04:39,193
We all are, but we came far to get here.
89
00:04:39,280 --> 00:04:41,794
Suffered losses too painful to bear
to make this our home.
90
00:04:41,880 --> 00:04:43,154
- Praise God.
- Amen.
91
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
We did it.
92
00:04:46,960 --> 00:04:48,029
All of us.
93
00:04:48,520 --> 00:04:49,748
Together.
94
00:04:49,960 --> 00:04:51,075
This valley is ours.
95
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
- I agree with Matthew.
- I'm with Matthew.
96
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
(WOMEN SHRIEK)
97
00:04:55,280 --> 00:04:58,113
- (SPURS JANGLING)
- (HORSE NEIGHING)
98
00:05:00,760 --> 00:05:03,479
(DOORS SQUEAKING)
99
00:05:03,560 --> 00:05:06,279
This is the Lord's house.
It's no place for guns.
100
00:05:06,400 --> 00:05:08,277
There are women and children.
101
00:05:08,400 --> 00:05:10,391
(SPURS JANGLING)
102
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
(CHAIR CREAKS)
103
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
(BABY CRYING)
104
00:05:15,080 --> 00:05:16,798
Shh.
105
00:05:16,920 --> 00:05:18,990
(RATTLING)
106
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
(FLOORBOARD CREAKS)
107
00:05:30,760 --> 00:05:32,239
- (INSECT BUZZING)
- WOMAN : Oh!
108
00:05:34,320 --> 00:05:35,514
Mr. Bogue.
109
00:05:35,600 --> 00:05:36,919
(FLOORBOARDS CREAKING)
110
00:05:40,120 --> 00:05:41,439
(COUGHS AND SNIFFLES)
111
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
(MAN COUGHS IN DISTANCE)
112
00:05:48,360 --> 00:05:52,911
This is what you love, what you'd die for.
113
00:05:53,600 --> 00:05:55,033
(SNIFFLES) And what your children
114
00:05:55,360 --> 00:05:58,318
and your children's children
will work on, suffer for,
115
00:05:58,440 --> 00:06:00,510
be consumed by.
116
00:06:08,960 --> 00:06:11,997
Look at me, boy. Come on up here.
117
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
Come on, boy. Come on!
118
00:06:21,680 --> 00:06:23,477
(WHISPERS) It's okay, son.
119
00:06:26,520 --> 00:06:28,397
Now, I come here for gold.
120
00:06:29,240 --> 00:06:30,639
Gold.
121
00:06:30,720 --> 00:06:35,874
This country has long equated democracy
with capitalism,
122
00:06:36,720 --> 00:06:38,551
capitalism with God.
123
00:06:39,320 --> 00:06:43,279
So you're standing not only in
the way of progress and capital.
124
00:06:43,360 --> 00:06:45,351
You're standing in the way of God!
125
00:06:45,640 --> 00:06:48,154
- And for what? Hmm?
- (WHISPERS) No, preacher.
126
00:06:49,000 --> 00:06:50,069
You want to help me out?
127
00:06:50,760 --> 00:06:52,318
Let's find out.
128
00:06:54,360 --> 00:06:56,237
Put your hand in there for me.
129
00:06:56,320 --> 00:06:57,992
(PEW CREAKS)
130
00:06:59,040 --> 00:07:00,075
Go on.
131
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Go on.
132
00:07:11,760 --> 00:07:14,115
- (GRUNTING)
- (BREATHING SHAKILY)
133
00:07:14,760 --> 00:07:16,478
- Land.
- (SNIFFLES)
134
00:07:16,560 --> 00:07:18,198
This is no longer land.
135
00:07:18,280 --> 00:07:19,793
The moment I put a pin in the map,
136
00:07:19,880 --> 00:07:22,189
the day I descended
into this godforsaken valley
137
00:07:22,280 --> 00:07:23,679
and cast my gaze upon it,
138
00:07:23,760 --> 00:07:26,877
it ceased to be land and became...
139
00:07:29,280 --> 00:07:30,480
That's it. Pull your hand out.
140
00:07:33,400 --> 00:07:34,913
Dust.
141
00:07:36,720 --> 00:07:37,948
Go on, sit back down.
142
00:07:40,480 --> 00:07:42,232
This is your God?
143
00:07:44,800 --> 00:07:47,234
$20 for each parcel of dust,
that is my offer.
144
00:07:47,400 --> 00:07:49,056
- My land is worth three times that!
- You can't do that.
145
00:07:49,080 --> 00:07:51,116
We have to think of our families.
146
00:07:51,240 --> 00:07:52,376
This valley's worth more than that.
147
00:07:52,400 --> 00:07:54,296
- You're stealing our land!
- And our livelihood.
148
00:07:54,320 --> 00:07:55,799
It won't sweeten.
149
00:07:57,560 --> 00:07:59,232
It'll only sour.
150
00:07:59,560 --> 00:08:01,312
- (GUNSHOTS)
- (PEOPLE SCREAMING)
151
00:08:01,400 --> 00:08:02,936
- They're coming in!
- Everybody on out!
152
00:08:02,960 --> 00:08:04,188
Get out of here! Go on!
153
00:08:04,280 --> 00:08:06,157
What are you doing? This is God's house.
154
00:08:06,840 --> 00:08:08,717
(INDISTINCT SHOUTING)
155
00:08:08,840 --> 00:08:10,751
Both of you! Stay here!
156
00:08:10,840 --> 00:08:13,752
You're not going anywhere. Stay here!
157
00:08:13,840 --> 00:08:15,558
- No, no, no!
- (GRUNTING)
158
00:08:15,680 --> 00:08:17,477
- No, please, no!
- Get down.
159
00:08:19,240 --> 00:08:22,391
Somebody help her. Come on. Come on.
160
00:08:22,520 --> 00:08:24,078
- Get out!
- It's the Lord's house!
161
00:08:24,480 --> 00:08:26,277
- Move!
- Get the hell out of here!
162
00:08:26,440 --> 00:08:28,749
(INDISTINCT CHATTERING)
163
00:08:28,840 --> 00:08:30,592
PREACHER : No! Don't!
164
00:08:31,280 --> 00:08:32,474
Please!
165
00:08:32,600 --> 00:08:35,194
Do not turn your back on the Lord.
166
00:08:35,920 --> 00:08:37,751
- (GRUNTING)
- WOMAN : Please stop.
167
00:08:38,280 --> 00:08:39,576
MAN : Please, stop it!
WOMAN : Leave him alone!
168
00:08:39,600 --> 00:08:40,736
- Stay down, preacher!
- (GRUNTING)
169
00:08:40,760 --> 00:08:44,036
- I'll return to Rose Creek in three weeks.
- Stop moving.
170
00:08:44,120 --> 00:08:46,190
Those of you who accept my offer,
171
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
whose signed deeds are on my desk
when I return...
172
00:08:48,960 --> 00:08:50,837
- Matthew!
- ...shall get their $20.
173
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Get off him!
174
00:08:52,040 --> 00:08:53,792
BOGUE : Those of you who do not,
175
00:08:54,280 --> 00:08:56,236
may your good Lord help you.
176
00:08:56,320 --> 00:08:58,834
(WOMAN WHIMPERING AND CRYING)
177
00:08:58,960 --> 00:09:01,599
I'll help you. I'm sorry. Let me help you.
178
00:09:01,680 --> 00:09:03,159
PREACHER : The Lord's watching.
179
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
What kind of man are you?
180
00:09:10,320 --> 00:09:12,709
What'd these people ever do to you? Huh?
181
00:09:13,800 --> 00:09:15,552
For what, Bogue?
182
00:09:16,320 --> 00:09:17,514
For land?
183
00:09:18,480 --> 00:09:19,708
For land?
184
00:09:33,080 --> 00:09:35,071
(PANTING)
185
00:09:42,480 --> 00:09:43,515
(SCREAMS) No!
186
00:09:43,600 --> 00:09:45,989
- (SCREAMING)
- (HORSE WHINNYING)
187
00:09:46,920 --> 00:09:48,831
(SOBBING) Matthew!
188
00:09:48,920 --> 00:09:50,114
- (GRUNTING)
- (WOMAN SHRIEKS)
189
00:09:50,200 --> 00:09:51,235
Isabel, no!
190
00:09:51,880 --> 00:09:52,949
- (YELLING)
- (GROANS)
191
00:09:53,040 --> 00:09:54,598
Son of a bitch.
192
00:09:54,680 --> 00:09:56,033
(PEOPLE SCREAMING)
193
00:09:56,840 --> 00:09:59,638
(HORSES NEIGHING)
194
00:09:59,720 --> 00:10:01,790
LENI : No, Caleb!
WOMAN : Oh, my God.
195
00:10:01,880 --> 00:10:03,836
Down, down! Stay down.
196
00:10:03,920 --> 00:10:06,115
- (BABY CRYING)
- (HORSES WHINNYING)
197
00:10:06,200 --> 00:10:07,713
- No, no.
- (BABY CRYING)
198
00:10:07,840 --> 00:10:09,751
(CRYING)
199
00:10:13,560 --> 00:10:14,709
LENI : (YELLING) No!
200
00:10:14,880 --> 00:10:16,791
Leave the bodies where they lay
201
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
and let 'em look at 'em a few days.
202
00:10:19,400 --> 00:10:21,277
- LENI : No!
- (BABY CRYING)
203
00:10:21,360 --> 00:10:23,271
- (WHISPERS) My God.
- LENI : No!
204
00:10:23,800 --> 00:10:27,110
- (BABY CRYING)
- LENI : No! No!
205
00:10:28,640 --> 00:10:30,198
- (WOMAN SOBBING)
- LENI : Caleb.
206
00:10:30,280 --> 00:10:32,191
Please, God, don't take him.
207
00:10:32,280 --> 00:10:34,096
Come on, Leni. We have to
get the baby away from the church.
208
00:10:34,120 --> 00:10:35,856
- It's on fire. Come on, come on, come on.
- No, no.
209
00:10:35,880 --> 00:10:38,269
Come on, come with us. Come on, Leni.
210
00:10:38,400 --> 00:10:40,277
This is the Lord's house.
211
00:10:40,400 --> 00:10:41,616
- Come on, there's a fire!
- Something's on fire!
212
00:10:41,640 --> 00:10:44,518
- Let's put it out, men. We can't leave this!
- Shit, it's on fire!
213
00:10:44,600 --> 00:10:46,096
It'll be burned to the ground
if we don't hurry!
214
00:10:46,120 --> 00:10:47,473
- Stay back!
- Wait, wait, wait.
215
00:10:47,560 --> 00:10:48,993
- Stay back.
- Stay back, men!
216
00:10:49,080 --> 00:10:50,376
Come on, we're just trying to help.
217
00:10:50,400 --> 00:10:52,914
You don't get paid to help. Move!
218
00:10:56,920 --> 00:10:58,433
- I can't.
- I'm fine.
219
00:10:58,560 --> 00:11:00,551
Come on. Come on. Come with us.
220
00:11:28,760 --> 00:11:30,796
(WIND WHISTLING)
221
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
(HORSE WHICKERING)
222
00:12:49,120 --> 00:12:51,839
- (HORSE WHICKERING)
- MAN : Damn wheel's busted. I can't fix it!
223
00:12:53,040 --> 00:12:54,359
Got a long ride ahead of us.
224
00:13:01,280 --> 00:13:02,349
Well, lookee there.
225
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
- (METAL RINGING)
- (SHEEP BLEATING)
226
00:13:20,000 --> 00:13:21,797
You know where you are, cowboy?
227
00:13:21,880 --> 00:13:22,995
(HENS CLUCKING)
228
00:13:30,000 --> 00:13:32,036
(PLAYING BALLAD)
229
00:13:34,520 --> 00:13:36,397
Oh, get right here. Get right here.
230
00:13:37,600 --> 00:13:39,591
Yeah, I'm hoping to change my luck.
231
00:13:39,680 --> 00:13:42,069
- These cards are shit.
- Deal.
232
00:13:42,800 --> 00:13:45,598
Now, let's try to keep
civil this round, okay?
233
00:13:45,720 --> 00:13:47,199
I'm looking at you, Lucas.
234
00:13:47,520 --> 00:13:49,033
Just play the damn game, Faraday.
235
00:13:53,080 --> 00:13:54,798
(CHUCKLES)
236
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
What the hell is he doing here?
237
00:14:14,840 --> 00:14:16,876
(DOOR CREAKING)
238
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
(COUGHING)
239
00:14:37,640 --> 00:14:38,914
Shot of busthead.
240
00:14:41,720 --> 00:14:44,837
Sorry, don't carry that kind, cowboy.
241
00:14:54,800 --> 00:14:57,030
Well, in that case, I'll have a double.
242
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
- What's that for?
- Information.
243
00:15:12,360 --> 00:15:14,271
Looking for a man. Big fella.
244
00:15:14,440 --> 00:15:15,634
'Bout your size.
245
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
BARTENDER : What's his name?
246
00:15:17,240 --> 00:15:20,312
Name his mama gave him
was, uh, Daniel Harrison,
247
00:15:20,440 --> 00:15:23,034
but sometimes
he goes by the name of Powder Dan.
248
00:15:24,440 --> 00:15:26,874
Killed a tenant farmer
and his son in cold blood.
249
00:15:26,960 --> 00:15:28,393
Stole the man's plow horse.
250
00:15:28,480 --> 00:15:32,075
Man's wife tried to intervene.
Took advantage, then killed her, too.
251
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
- Ain't heard of him.
- Well, like I said, he use different names.
252
00:15:36,640 --> 00:15:40,428
Had a bullet scar on his,
uh, left shoulder.
253
00:15:40,720 --> 00:15:41,948
Right there.
254
00:15:42,120 --> 00:15:46,432
Now, Powder Dan ran with an outlaw,
name of July Bully.
255
00:15:46,520 --> 00:15:47,794
May he rest in peace.
256
00:15:48,320 --> 00:15:49,958
- He's dead?
- Yes, sir.
257
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
How'd he die?
258
00:15:53,000 --> 00:15:54,360
(WHISPERS) I whispered in his ear.
259
00:15:54,840 --> 00:15:55,955
Yeah, what's that?
260
00:15:56,760 --> 00:15:57,795
Come here.
261
00:16:02,720 --> 00:16:04,551
(SOFTLY) Bring them in
262
00:16:06,040 --> 00:16:07,871
(GUN CLICKS)
263
00:16:09,640 --> 00:16:10,959
Bring them in
264
00:16:12,040 --> 00:16:14,474
From the fields of sin
265
00:16:15,840 --> 00:16:18,513
Bring them in
266
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
(WOMAN SHRIEKS)
267
00:16:24,560 --> 00:16:26,198
(PATRONS WHIMPERING AND MURMURING)
268
00:16:30,920 --> 00:16:32,512
(GRUNTING) He shot my damn foot!
269
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
(GROANS)
270
00:16:39,480 --> 00:16:43,189
Come on, hey. Settle down, mister. Come on.
271
00:16:43,720 --> 00:16:44,994
(GUN CLICKS)
272
00:16:51,480 --> 00:16:53,471
Come on, easy.
273
00:16:53,560 --> 00:16:54,709
I got a family, mister.
274
00:16:54,800 --> 00:16:56,631
They're better off without you.
275
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
(SNIFFLES)
276
00:17:02,720 --> 00:17:04,995
- (PATRONS SCREAMING)
- (WHIMPERING)
277
00:17:12,240 --> 00:17:14,151
Somebody fetch the sheriff.
278
00:17:22,400 --> 00:17:23,576
- Get the sheriff!
- Get the sheriff.
279
00:17:23,600 --> 00:17:25,716
- Get the sheriff!
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
280
00:17:27,080 --> 00:17:28,832
I'm gonna kill you, Faraday.
281
00:17:28,920 --> 00:17:31,229
You son of a bitch. Deal with you later.
282
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
WOMAN 1 : Well, I know it.
WOMAN 2 : Go on out.
283
00:17:36,600 --> 00:17:37,715
Come on, come on.
284
00:17:37,800 --> 00:17:39,916
(WHIMPERING)
285
00:17:46,440 --> 00:17:48,112
Dan, you dead?
286
00:17:50,960 --> 00:17:53,872
Pity. I had just ordered a drink from him.
287
00:18:00,080 --> 00:18:03,550
Money for blood's a peculiar business.
288
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
MAN : He started shooting
everyone in cold blood!
289
00:18:12,760 --> 00:18:14,656
- And he's still in there, yeah.
- That son of a bitch!
290
00:18:14,680 --> 00:18:15,874
- There he is!
- There he is!
291
00:18:15,960 --> 00:18:17,234
- That's him!
- That's him!
292
00:18:17,320 --> 00:18:18,896
- Sheriff! Sheriff!
- He shot him in cold blood!
293
00:18:18,920 --> 00:18:20,478
My name is Sam Chisolm.
294
00:18:20,560 --> 00:18:24,712
I'm a duly sworn warrant officer
of the circuit court in Wichita, Kansas.
295
00:18:24,800 --> 00:18:26,518
I'm also a licensed peace officer
296
00:18:26,600 --> 00:18:30,309
in the Indian Territories, Arkansas,
Nebraska, and seven other states.
297
00:18:30,640 --> 00:18:34,189
Now, this man is wanted on charges
in Nebraska,
298
00:18:34,280 --> 00:18:35,872
expedited by federal writ,
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,750
under Common State Law Enforcement Act.
300
00:18:48,320 --> 00:18:49,753
Yes, sir.
301
00:18:49,840 --> 00:18:52,070
Wire Judge Talbot in
Wichita for the reward.
302
00:18:52,160 --> 00:18:53,798
Half the money goes to the man's widow.
303
00:18:53,880 --> 00:18:56,474
And you can hold my part for me
till I get back.
304
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Where you headed?
305
00:18:58,440 --> 00:19:00,317
Off into the mountains, hunting a vaquero.
306
00:19:00,840 --> 00:19:03,832
No, Miss Emma. I'll do it.
307
00:19:05,000 --> 00:19:08,436
- Excuse me. Are you a bounty hunter, sir?
- No, sir.
308
00:19:08,520 --> 00:19:10,696
SHERIFF : Yeah, that's Powder Dan.
Get him on outta here.
309
00:19:10,720 --> 00:19:12,915
I have need of a man with
your qualifications.
310
00:19:13,000 --> 00:19:14,274
You can't afford me.
311
00:19:14,360 --> 00:19:17,193
Well, can you at least describe the rates
or offer up the particulars?
312
00:19:18,360 --> 00:19:20,430
Rose Creek.
It's only four days' ride from here.
313
00:19:20,520 --> 00:19:23,637
A rich man has overtaken the town.
He's killed half a dozen men.
314
00:19:23,720 --> 00:19:27,679
He's got the sheriff on his payroll
and Blackstone agents in his employ.
315
00:19:27,760 --> 00:19:30,399
Well, you don't need a bounty hunter,
you need an army.
316
00:19:30,520 --> 00:19:32,317
And we intend to hire one, sir.
317
00:19:39,400 --> 00:19:41,709
- (GUN CLICKS)
- (GULPS)
318
00:19:41,800 --> 00:19:45,236
Guess you weren't expecting
to see me again, were ya?
319
00:19:46,160 --> 00:19:49,277
Wild Bill? Is that you? You look like shit.
320
00:19:49,360 --> 00:19:51,078
Ain't no Wild Bill.
321
00:19:51,560 --> 00:19:53,073
They call me
322
00:19:54,080 --> 00:19:55,718
- the Two Gun Kid.
- (GUN CLICKS)
323
00:19:56,200 --> 00:19:57,936
Keep your hands away
from your weapons, Faraday.
324
00:19:57,960 --> 00:20:00,554
- Hands up. Hands up.
- Hands away from the...
325
00:20:01,840 --> 00:20:03,273
Get his guns, Dicky.
326
00:20:03,720 --> 00:20:05,199
Don't try nothing.
327
00:20:05,680 --> 00:20:07,750
Oh, a pretty one.
328
00:20:08,720 --> 00:20:10,676
What's that, a Peacemaker?
329
00:20:10,760 --> 00:20:12,318
EARL : Now turn around.
330
00:20:13,880 --> 00:20:15,233
I'm not for sale.
331
00:20:16,360 --> 00:20:18,476
Mister. Mister!
332
00:20:19,280 --> 00:20:21,032
You intend to make me chase?
333
00:20:21,960 --> 00:20:23,279
I have a proposition.
334
00:20:23,360 --> 00:20:26,113
- And I'm wary of propositions, miss.
- Missus.
335
00:20:26,520 --> 00:20:29,239
I'm not sure if my friend
filled you in on the details.
336
00:20:29,320 --> 00:20:30,389
Enough of 'em.
337
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
Then why won't you at least listen?
338
00:20:32,960 --> 00:20:34,916
(HORSE WHICKERS)
339
00:20:35,000 --> 00:20:36,115
We're simple farmers.
340
00:20:36,200 --> 00:20:39,636
Decent, hard-working people
being driven from our homes.
341
00:20:39,720 --> 00:20:41,597
Men slaughtered in cold blood.
342
00:20:42,520 --> 00:20:45,193
Women and children
without food or essentials.
343
00:20:45,280 --> 00:20:49,114
All because some man named Bogue wants
to mine our valley and take it from us.
344
00:20:50,280 --> 00:20:51,429
Bartholomew Bogue?
345
00:20:52,520 --> 00:20:53,589
You know of him?
346
00:20:53,880 --> 00:20:55,233
Heard the name.
347
00:21:03,240 --> 00:21:04,958
What's this?
348
00:21:05,440 --> 00:21:06,998
Everything we have.
349
00:21:07,960 --> 00:21:09,632
That's what it's worth to us.
350
00:21:13,160 --> 00:21:15,515
Been offered a lot for my work
but never everything.
351
00:21:17,120 --> 00:21:19,190
That man murdered my husband.
352
00:21:19,640 --> 00:21:21,870
Killed him dead in the
middle of the street.
353
00:21:24,240 --> 00:21:25,514
So you seek revenge.
354
00:21:26,840 --> 00:21:30,355
I seek righteousness, as should we all.
355
00:21:32,800 --> 00:21:34,711
But I'll take revenge.
356
00:21:39,680 --> 00:21:41,318
FARADAY : The Two Gun Kid.
357
00:21:41,400 --> 00:21:43,038
EARL : That's my name now.
358
00:21:43,120 --> 00:21:44,348
'Cause you got two guns?
359
00:21:44,440 --> 00:21:46,396
- Maybe not.
- Told you it was a stupid name.
360
00:21:46,480 --> 00:21:48,277
Dicky, shut your goddamn mouth.
361
00:21:48,360 --> 00:21:49,759
Faraday, walk!
362
00:21:50,000 --> 00:21:52,195
Just mad 'cause Mama gave him
the name Earl.
363
00:21:52,600 --> 00:21:53,880
What do you want to do with him?
364
00:21:53,920 --> 00:21:56,354
How 'bout we take him over
into that mine there?
365
00:21:56,960 --> 00:21:58,598
- Uh...
- Whoa.
366
00:21:58,680 --> 00:22:00,591
This is as good a place as any.
367
00:22:00,680 --> 00:22:01,749
Into the mine, Faraday.
368
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
If you're gonna kill me, kill me.
369
00:22:03,280 --> 00:22:04,759
If you're gonna rob me, rob me.
370
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
But I will not go in that mine.
371
00:22:07,520 --> 00:22:08,873
There's rats in there.
372
00:22:09,360 --> 00:22:11,794
Virginia City? Three days past?
373
00:22:12,560 --> 00:22:15,632
Best you remember who'd you cheat
out of $50 in a card game!
374
00:22:15,720 --> 00:22:19,110
I assure you I did not have to cheat
to beat the likes of you two.
375
00:22:19,200 --> 00:22:20,633
(GUN CLICKS)
376
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Easy.
377
00:22:21,760 --> 00:22:25,719
Gentlemen, allow me a moment
to show you something quite miraculous.
378
00:22:26,000 --> 00:22:28,309
You just show us our money, Faraday!
379
00:22:28,400 --> 00:22:29,549
Fifty-two cards.
380
00:22:29,640 --> 00:22:32,108
- Pick a card.
- We ain't playing no game.
381
00:22:32,200 --> 00:22:34,794
You've got the drop on me.
You'll get a hoot outta this.
382
00:22:34,880 --> 00:22:36,616
DICKY : Come on, Earl,
just pick one real quick.
383
00:22:36,640 --> 00:22:38,517
You know how I like magic.
384
00:22:39,040 --> 00:22:41,634
- All right, keep the gun on him.
- Got it trained right on him.
385
00:22:43,080 --> 00:22:44,399
No tricks now.
386
00:22:44,680 --> 00:22:45,954
Don't let me see it.
387
00:22:46,040 --> 00:22:48,600
Show your associate.
Commit the card to memory.
388
00:22:48,720 --> 00:22:51,109
When you're ready,
put the card back in the deck.
389
00:22:52,040 --> 00:22:53,359
Don't try nothing.
390
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
Keep your gun on me.
That's very good, Earl.
391
00:22:57,720 --> 00:22:59,836
Now, there's no way
I can know what your card is
392
00:22:59,920 --> 00:23:01,239
because I didn't see it.
393
00:23:01,960 --> 00:23:04,030
- Yet...
- Come on. Let's go!
394
00:23:04,240 --> 00:23:07,755
With a shuffle and a cut, miraculously,
395
00:23:09,680 --> 00:23:10,874
your card.
396
00:23:10,960 --> 00:23:13,554
That ain't his card.
Man, you ain't no magic man.
397
00:23:13,640 --> 00:23:14,675
That's not it? Hold on.
398
00:23:14,760 --> 00:23:17,513
Quit playing around
before I blow your goddamn head off.
399
00:23:17,920 --> 00:23:20,115
Oh, remember the plan, Earl.
I get to kill him.
400
00:23:21,760 --> 00:23:23,239
You didn't let me finish.
401
00:23:23,760 --> 00:23:27,673
Your card was the king of hearts, right?
402
00:23:30,600 --> 00:23:32,352
- (LAUGHS)
- Is this your card?
403
00:23:32,440 --> 00:23:34,192
Now, you see? That was worth it, wasn't it?
404
00:23:34,280 --> 00:23:35,696
- That was kind of good.
- Pretty good.
405
00:23:35,720 --> 00:23:36,869
That was...
406
00:23:37,640 --> 00:23:38,709
(GUN CLATTERS)
407
00:23:38,800 --> 00:23:42,588
No, you just killed my brother. Huh?
408
00:23:42,680 --> 00:23:45,035
- Should I kill you?
- No. Please.
409
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
Would you like to see another magic trick?
410
00:23:47,800 --> 00:23:49,028
(WEAKLY) No.
411
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Yeah. (GULPS)
412
00:23:50,240 --> 00:23:51,719
It's called The Incredible...
413
00:23:51,800 --> 00:23:53,153
No.
414
00:23:54,760 --> 00:23:56,637
- (WHIMPERS)
- Disappearing...
415
00:23:59,160 --> 00:24:00,195
Ear.
416
00:24:00,680 --> 00:24:03,274
- (SCREAMING)
- (HIGH-PITCHED TONE)
417
00:24:03,800 --> 00:24:06,360
Oh, my ear! (WINCING)
418
00:24:07,640 --> 00:24:12,077
We are never gonna cross paths again.
419
00:24:12,320 --> 00:24:13,435
- (GUN CLICKS)
- (GASPS)
420
00:24:14,760 --> 00:24:16,040
(WHIMPERS) Please don't kill me.
421
00:24:16,680 --> 00:24:18,159
Keep your money, please.
422
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
(GROANS)
423
00:24:42,040 --> 00:24:43,234
I didn't want to kill him.
424
00:24:45,040 --> 00:24:46,917
He shouldn't have touched my guns.
425
00:24:48,720 --> 00:24:50,392
The only way in is the valley floor,
426
00:24:50,480 --> 00:24:53,438
and the main road in and
out is to the west.
427
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
CHISOLM : Where's the mine?
428
00:24:55,560 --> 00:24:56,629
EMMA : Here.
429
00:24:56,720 --> 00:24:58,790
- And where's Bogue?
- Sacramento.
430
00:24:58,880 --> 00:25:00,711
Back in less than three weeks.
431
00:25:02,160 --> 00:25:04,230
And how many men you say
you got left in town?
432
00:25:04,320 --> 00:25:05,469
Forty, maybe.
433
00:25:06,200 --> 00:25:08,634
Farmers. Not fighters.
434
00:25:09,720 --> 00:25:11,856
You understand what it means
when you start something like this?
435
00:25:11,880 --> 00:25:14,235
We did not start this, Mr. Chisolm.
436
00:25:16,440 --> 00:25:19,398
- (HORSE WHINNYING)
- WRANGLER : Whoa!
437
00:25:22,680 --> 00:25:25,433
What are you waiting on?
Just get him under control.
438
00:25:26,240 --> 00:25:29,516
Spend all night at the saloon,
and then you can't even control a silly horse.
439
00:25:29,600 --> 00:25:31,431
Come on, lad, get in there!
440
00:25:31,520 --> 00:25:33,317
Silly horse? That's a stallion.
441
00:25:33,400 --> 00:25:36,312
His name's Jack, and he's killed men before,
so he oughta be careful.
442
00:25:36,400 --> 00:25:38,630
- Easy, easy, easy!
- I require my horse back.
443
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
That horse.
444
00:25:40,720 --> 00:25:42,551
Two days past.
445
00:25:42,640 --> 00:25:44,995
Your horse against my Irish whiskey.
446
00:25:45,080 --> 00:25:47,150
Behind the saloon rolling dice.
447
00:25:47,240 --> 00:25:51,358
That, sir, is a lie.
A complete, absolute...
448
00:25:53,640 --> 00:25:54,868
Good Lord.
449
00:25:54,960 --> 00:25:56,416
- WRANGLER : Easy.
- I thought that was a dream.
450
00:25:56,440 --> 00:25:58,715
I thought you were a leprechaun.
That was real?
451
00:25:58,800 --> 00:26:02,429
Uh, I was mistaken.
I would like to buy my horse back.
452
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Though I am light of funds at the moment.
453
00:26:06,520 --> 00:26:07,714
So...
454
00:26:08,560 --> 00:26:10,516
Seems we have ourselves
a Mexican standoff,
455
00:26:10,600 --> 00:26:14,070
only between an Irishman and a Baptist,
and I'm not sure how that ends.
456
00:26:14,160 --> 00:26:16,469
With you walking away
457
00:26:17,280 --> 00:26:18,599
without your horse.
458
00:26:20,720 --> 00:26:23,188
Now, why'd you have to go
and touch your gun for?
459
00:26:24,240 --> 00:26:26,674
We were in the middle
of a gentlemen's negotiation.
460
00:26:26,760 --> 00:26:27,875
WRANGLER : Come on!
461
00:26:34,240 --> 00:26:35,456
CHISOLM : How much for his horse?
462
00:26:35,480 --> 00:26:37,675
(HORSE WHICKERS)
463
00:26:37,760 --> 00:26:39,352
STABLEMASTER : $25 for the horse.
464
00:26:39,440 --> 00:26:41,237
Seven and two bits for the saddle.
465
00:26:41,320 --> 00:26:43,197
Our paths cross again.
466
00:26:44,080 --> 00:26:45,399
To what do I owe the pleasure?
467
00:26:45,480 --> 00:26:46,754
WRANGLER : Come on. (GROANS)
468
00:26:46,840 --> 00:26:48,990
Took a job. Looking for
some men to join me.
469
00:26:50,080 --> 00:26:51,229
Is there money in it?
470
00:27:03,520 --> 00:27:04,589
And who's she?
471
00:27:05,200 --> 00:27:06,269
Joan of Arc.
472
00:27:07,240 --> 00:27:08,593
My name's Emma Cullen.
473
00:27:09,000 --> 00:27:11,389
And this is my associate, Teddy Q.
474
00:27:11,480 --> 00:27:13,550
Well, I do have an
affinity for shiny things.
475
00:27:15,120 --> 00:27:17,315
- Is it difficult?
- Impossible.
476
00:27:18,560 --> 00:27:20,949
- How many you got so far?
- CHISOLM : Two.
477
00:27:21,040 --> 00:27:23,429
- What, them?
- You and me.
478
00:27:54,920 --> 00:27:58,151
Sending a woman to gather guns
is not very chivalrous.
479
00:27:59,640 --> 00:28:01,312
I volunteered.
480
00:28:02,040 --> 00:28:03,758
Insisted, actually.
481
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
(CLICKS TONGUE)
482
00:28:12,280 --> 00:28:14,236
Lot of fire in that one.
483
00:28:15,320 --> 00:28:16,833
Begs the question.
484
00:28:17,600 --> 00:28:19,556
Whose execution do we seek?
485
00:28:20,440 --> 00:28:22,112
Bartholomew Bogue.
486
00:28:24,200 --> 00:28:27,431
Bart Bogue? The robber baron?
487
00:28:27,520 --> 00:28:28,896
Means there's gold in the equation,
488
00:28:28,920 --> 00:28:30,936
but gold don't do you much good
when you're buried with it.
489
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
CHISOLM : You want out, feel free to leave.
490
00:28:32,720 --> 00:28:33,869
Just leave my horse.
491
00:28:34,840 --> 00:28:36,068
'Cause I paid for it.
492
00:28:37,120 --> 00:28:38,235
Just speaking out loud.
493
00:28:39,440 --> 00:28:42,034
Twenty miles east of here.
Volcano Springs. Supply station.
494
00:28:42,120 --> 00:28:45,192
You look for a Cajun, name of Robicheaux.
495
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
- Goodnight Robicheaux?
- That's right.
496
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
The Angel of Death.
497
00:28:48,440 --> 00:28:50,590
Meet me outside of Junction City
in three days.
498
00:28:50,680 --> 00:28:52,961
Yeah, I ain't there,
then it means I'm dead and you can...
499
00:28:53,480 --> 00:28:54,515
You can keep my horse.
500
00:28:55,040 --> 00:28:57,918
You're with me. Come on, let's go.
Come on. Hyah!
501
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
Three days.
502
00:29:38,760 --> 00:29:40,398
(HORSE WHICKERS)
503
00:29:59,320 --> 00:30:01,436
(INSECTS BUZZING)
504
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
(BUZZING CONTINUES)
505
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
(COUGHS)
506
00:30:13,480 --> 00:30:14,833
- (INSECTS BUZZING)
- (GASPS)
507
00:30:17,800 --> 00:30:19,313
- (SCREAMS)
- (GUN CLICKS)
508
00:30:22,480 --> 00:30:24,232
The gun. The gun!
509
00:30:24,600 --> 00:30:26,192
Give it to him.
510
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
(SPEAKS IN SPANISH)
511
00:30:34,320 --> 00:30:37,198
He was already dead,
if that's what you're wondering.
512
00:30:38,680 --> 00:30:41,114
- You been sleeping in here?
- He doesn't snore much.
513
00:30:41,200 --> 00:30:43,156
(BUZZING CONTINUES)
514
00:30:43,240 --> 00:30:45,515
- You Vasquez?
- What's this to you?
515
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
- Here. I'm gonna tear up a warrant.
- (STAMMERING)
516
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
I just want to make sure
I'm talking to the right man.
517
00:30:50,520 --> 00:30:52,829
- EMMA : No.
- Shh, shh.
518
00:30:54,800 --> 00:30:56,392
Poor likeness.
519
00:30:56,480 --> 00:30:57,549
You a bounty hunter?
520
00:30:57,640 --> 00:30:59,278
Duly sworn warrant officer.
521
00:30:59,520 --> 00:31:00,589
Where is your gun?
522
00:31:00,680 --> 00:31:02,671
Man carries a gun, he tends to use it.
523
00:31:03,680 --> 00:31:04,908
(CHUCKLES)
524
00:31:05,000 --> 00:31:08,310
Dead ranger by your hand. $500 reward.
525
00:31:08,400 --> 00:31:09,674
Maybe he had it coming.
526
00:31:09,760 --> 00:31:11,016
Doesn't matter to me either way.
527
00:31:11,040 --> 00:31:14,635
- Why? You intend to get that reward?
- That depends.
528
00:31:15,880 --> 00:31:17,598
Got a business proposition for you.
529
00:31:18,480 --> 00:31:20,994
Well, does this business involve her?
530
00:31:21,440 --> 00:31:22,998
- Yes, it does.
- Ooh.
531
00:31:23,080 --> 00:31:25,594
- Get me out of here! Let me out of here!
- Shh, shh, shh, shh.
532
00:31:25,880 --> 00:31:28,110
You wipe that smile off your face.
533
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
(CHUCKLES)
534
00:31:29,760 --> 00:31:33,230
Oh, laugh now. Get it outta your system.
535
00:31:33,760 --> 00:31:37,514
After our business is concluded, what then?
536
00:31:37,600 --> 00:31:39,511
There'll still be a lot
of men after your hide.
537
00:31:39,600 --> 00:31:41,477
- And that should give me comfort?
- Should.
538
00:31:42,120 --> 00:31:43,599
I won't be one of 'em.
539
00:31:51,600 --> 00:31:53,113
You're loco, my friend.
540
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Si.
541
00:31:56,160 --> 00:31:58,196
Hyah! Hyah!
542
00:32:11,680 --> 00:32:13,796
(CATTLE LOWING)
543
00:32:21,000 --> 00:32:22,718
- Hyah!
- (CATTLE BELLOWING)
544
00:32:22,800 --> 00:32:24,279
REFEREE : Let me tell you the game.
545
00:32:24,760 --> 00:32:27,194
- CATTLE DRIVER : Go on, now!
- Fastest gun wins.
546
00:32:28,160 --> 00:32:29,388
Winner take all.
547
00:32:29,880 --> 00:32:32,110
Hope you've all put your bets down.
548
00:32:32,720 --> 00:32:33,994
Arcade.
549
00:32:34,800 --> 00:32:36,279
Billy Rocks.
550
00:32:37,480 --> 00:32:39,550
(WIND WHISTLING)
551
00:32:41,680 --> 00:32:43,352
On my gun.
552
00:32:46,200 --> 00:32:47,428
(GUNSHOTS)
553
00:32:47,520 --> 00:32:49,238
- Whoo!
- (CROWD GASPING AND SHOUTING)
554
00:32:49,360 --> 00:32:50,952
(LAUGHTER)
555
00:32:51,040 --> 00:32:52,440
ARCADE : Yeah, how about that, boys?
556
00:32:52,480 --> 00:32:54,160
- That's good.
- That was pretty good, huh?
557
00:32:54,200 --> 00:32:55,269
(EXCITED CHATTER)
558
00:32:55,360 --> 00:32:57,351
- Billy wins.
- What?
559
00:32:57,440 --> 00:32:59,556
Are you blind? Come on, Eddy.
560
00:33:00,200 --> 00:33:02,589
- You're a liar!
- Oh, come on, Arcade.
561
00:33:02,680 --> 00:33:05,956
- Hey, come on, we all saw me win, now.
- CROWD : Yeah!
562
00:33:06,040 --> 00:33:07,314
- (SHOUTING)
- (CHATTER)
563
00:33:07,400 --> 00:33:09,216
COWBOY 1 : Double down!
COWBOY 2 : We all want some more!
564
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
Why don't we do it for real?
565
00:33:11,360 --> 00:33:13,616
COWBOY 3 : Come on, Arcade, back off.
COWBOY 1 : No, no, double down.
566
00:33:13,640 --> 00:33:16,234
Come on, you scum-sucking runt of a man.
567
00:33:16,320 --> 00:33:18,436
I want no part of this.
568
00:33:18,520 --> 00:33:21,796
- Double or nothing!
- It's your funeral, Arcade.
569
00:33:22,200 --> 00:33:23,838
Double or nothing.
570
00:33:23,920 --> 00:33:25,956
(LOW INDISTINCT CHATTER)
571
00:33:26,280 --> 00:33:27,554
COWBOY : He called it.
572
00:33:37,400 --> 00:33:39,038
COWBOY : Whoa!
573
00:33:43,240 --> 00:33:44,559
All right.
574
00:33:44,720 --> 00:33:46,073
He's lost his mind.
575
00:33:46,160 --> 00:33:47,800
- He ain't got a chance.
- It ain't right.
576
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Billy?
577
00:34:02,840 --> 00:34:03,909
(GUN CLICKS)
578
00:34:04,000 --> 00:34:05,149
On my gun.
579
00:34:09,880 --> 00:34:11,552
- CROWD : Oh!
- Sh...
580
00:34:12,440 --> 00:34:14,016
- Never seen anything like this.
- What the hell was that?
581
00:34:14,040 --> 00:34:15,837
- Oh, come on, now.
- I think he killed him.
582
00:34:15,920 --> 00:34:17,296
- He killed him, right?
- What the hell?
583
00:34:17,320 --> 00:34:19,356
- (LOW CHUCKLE)
- Damn!
584
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
(QUIETLY) Damn it, Arcade.
585
00:34:21,280 --> 00:34:22,918
- Man, he got it.
- What was that?
586
00:34:23,000 --> 00:34:26,072
- Damn!
- See? I told you. I told you!
587
00:34:28,120 --> 00:34:30,156
(LOW INDISTINCT CHATTER)
588
00:34:33,400 --> 00:34:35,868
I ain't in the habit of
paying off cheaters.
589
00:34:35,960 --> 00:34:37,598
I'll be keeping my money.
590
00:34:37,720 --> 00:34:40,439
Easy, Goodnight. He's drunk.
591
00:34:41,040 --> 00:34:42,678
He don't mean it.
592
00:34:44,280 --> 00:34:47,955
Mr. Robicheaux,
if I'd known it was you, that was your man,
593
00:34:48,040 --> 00:34:50,040
I never would've made
such a disrespectful comment.
594
00:34:50,560 --> 00:34:53,552
It's all right, son.
You just pay me double.
595
00:34:54,720 --> 00:34:56,119
Yes, sir.
596
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
(COINS CLINK)
597
00:35:00,400 --> 00:35:02,470
- Damn fool.
- Goodnight Robicheaux?
598
00:35:04,160 --> 00:35:05,957
Sam Chisolm sent us.
599
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
(PIANO PLAYING)
600
00:35:12,560 --> 00:35:15,518
MAN 1 : All right, get him outta here.
MAN 2 : That's gotta be real rough.
601
00:35:15,600 --> 00:35:17,480
MAN 3 : I said,
what do you think I'm paying for?
602
00:35:18,000 --> 00:35:19,877
GOODNIGHT : "Duly sworn warrant officer
603
00:35:19,960 --> 00:35:22,474
"from Wichita, Kansas,
and seven other states."
604
00:35:22,840 --> 00:35:26,196
- Do we have the same man? (LAUGHS)
- Yeah, believe we do.
605
00:35:26,280 --> 00:35:28,396
Should we talk somewhere more private?
606
00:35:28,520 --> 00:35:30,590
Nah, I like it right here.
Billy, you like it here?
607
00:35:30,680 --> 00:35:32,511
(MUMBLES) Oh, yeah.
608
00:35:36,240 --> 00:35:39,596
- How'd y'all meet?
- Ooh, how did we meet, Billy?
609
00:35:39,680 --> 00:35:43,070
I was serving a warrant on him
for the Northern Pacific Railroad.
610
00:35:43,200 --> 00:35:45,270
Warrant for what?
Killing a man with a hairpin?
611
00:35:45,360 --> 00:35:47,237
(LAUGHING)
612
00:35:49,400 --> 00:35:51,436
WOMAN : Now, now,
you're gonna have to pay for that.
613
00:35:51,520 --> 00:35:53,238
- (WOMEN LAUGHING)
- (CLEARS THROAT)
614
00:35:54,880 --> 00:35:55,949
That is funny.
615
00:35:56,040 --> 00:35:57,837
- (LAUGHS)
- GOODNIGHT : Here's what it is.
616
00:35:57,920 --> 00:36:01,708
I found Billy
down in an old redneck saloon in Texas,
617
00:36:01,800 --> 00:36:02,856
and all these good ol' boys,
618
00:36:02,880 --> 00:36:05,474
they didn't want to serve
Billy's kind, all right?
619
00:36:05,600 --> 00:36:10,071
So this, uh, petite son of a bitch
took on the whole room bare-knuckled.
620
00:36:10,160 --> 00:36:13,197
I watched in awe, and I said to myself,
621
00:36:13,280 --> 00:36:17,193
"Goodnight, this is not a man to arrest,
this is a man to befriend."
622
00:36:17,560 --> 00:36:21,314
- You make your living off of his alley fights?
- Equal shares.
623
00:36:21,600 --> 00:36:24,717
Between fights, Goody helps me
navigate the white man's prejudices.
624
00:36:24,800 --> 00:36:25,835
GOODNIGHT : Mmm-hmm.
625
00:36:25,920 --> 00:36:30,152
I keep him employed,
and he keeps me on the level.
626
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Well, Mr. Chisolm told
us to come fetch you,
627
00:36:32,960 --> 00:36:35,136
but he didn't say anything
about your friend over there.
628
00:36:35,160 --> 00:36:37,230
Wherever I go, Billy goes.
629
00:36:39,000 --> 00:36:40,035
Yes, sir.
630
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
We understand each other.
631
00:36:43,840 --> 00:36:47,628
FARADAY : Well, day-and-a-half ride
to Junction City. We got two days.
632
00:36:47,720 --> 00:36:49,915
Let's do a half day of drinking. (LAUGHS)
633
00:36:50,960 --> 00:36:52,757
- I like you.
- (LAUGHTER)
634
00:36:56,680 --> 00:36:57,999
(DISTANT THUNDER RUMBLING)
635
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
(WHISTLES)
636
00:37:21,240 --> 00:37:22,912
GOODNIGHT : Ha-ha-ha!
637
00:37:23,000 --> 00:37:25,560
- Sam Chisolm!
- Goodnight Robicheaux.
638
00:37:25,680 --> 00:37:28,513
Oh, sight to see,
even with a storm on our backs.
639
00:37:28,640 --> 00:37:30,073
Yeah. Rain ain't nothing but wet.
640
00:37:30,160 --> 00:37:32,754
Well, what we lose in the fire
we will find in the ashes.
641
00:37:32,840 --> 00:37:34,910
That's right. (LAUGHS)
642
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
GOODNIGHT : Oh, yeah.
643
00:37:38,120 --> 00:37:41,351
- Ah...
- This is Billy Rocks. He's with me.
644
00:37:42,440 --> 00:37:44,670
(CLEARS THROAT) Sam, uh, that's Billy.
645
00:37:45,000 --> 00:37:46,399
He come with Goodnight.
646
00:37:46,880 --> 00:37:48,440
GOODNIGHT : I don't know about this one.
647
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Who's this?
648
00:37:52,040 --> 00:37:53,632
- We work for her.
- Uh-huh.
649
00:37:54,320 --> 00:37:57,198
(CHUCKLES) Well, enchanté, mon cher.
650
00:37:57,800 --> 00:38:00,234
- Emma Cullen.
- Your hands are cold, Emma.
651
00:38:00,320 --> 00:38:01,673
Are you nervous?
652
00:38:04,400 --> 00:38:05,958
Don't be.
653
00:38:06,040 --> 00:38:07,268
Goodnight's my name.
654
00:38:07,360 --> 00:38:10,113
That Billy is pretty nifty
with them pigstickers.
655
00:38:12,680 --> 00:38:14,398
Oh, good, we got a Mexican.
656
00:38:15,880 --> 00:38:18,952
Oh... yippee, yippee, yippee, ándale.
657
00:38:19,560 --> 00:38:22,791
Oh? Ooh, oh...
658
00:38:22,880 --> 00:38:24,199
Olé, muchacho.
659
00:38:25,720 --> 00:38:27,392
(FARADAY CHORTLES)
660
00:38:30,280 --> 00:38:32,953
GOODNIGHT : What a merry band we are.
661
00:38:33,080 --> 00:38:36,197
Me a gray, Chisolm a blue,
662
00:38:36,280 --> 00:38:38,510
Billy, a mysterious man of the Orient,
663
00:38:38,920 --> 00:38:40,148
a drunk Irishman,
664
00:38:40,240 --> 00:38:42,151
a Texican,
665
00:38:42,240 --> 00:38:44,470
a female and her gentleman caller.
666
00:38:44,560 --> 00:38:47,950
(CHUCKLES) This is not going to end well.
667
00:38:49,680 --> 00:38:51,557
I'm Mexican, cabrón.
668
00:38:51,680 --> 00:38:54,148
No such thing as a "Texican."
669
00:38:54,240 --> 00:38:56,231
Try telling that to my granddaddy.
670
00:38:56,960 --> 00:38:58,871
He died at the Alamo.
671
00:38:58,960 --> 00:39:02,157
New Orleans Greys, long barracks, bayonets.
672
00:39:02,240 --> 00:39:04,390
Blood. Teeth.
673
00:39:04,480 --> 00:39:07,313
Mauled by a horde of teeming brown devils.
674
00:39:08,640 --> 00:39:11,677
My grandfather was one of those devils,
you know.
675
00:39:11,760 --> 00:39:13,352
Toluca Battalion.
676
00:39:14,200 --> 00:39:17,510
Hey. Maybe my grandfather
killed your grandfather, huh?
677
00:39:17,600 --> 00:39:19,431
Mmm, what a charming thought.
678
00:39:20,320 --> 00:39:22,470
- I sense we are bonding.
- (LAUGHING)
679
00:39:27,000 --> 00:39:28,911
So we're talking about the same Jack Horne.
680
00:39:29,000 --> 00:39:31,195
The Jack Horne. The legend Jack Horne.
681
00:39:31,280 --> 00:39:33,350
(CHUCKLES) Legend? Legend, my ass.
682
00:39:33,440 --> 00:39:35,317
Yeah, he might've killed 300 Crow,
683
00:39:35,400 --> 00:39:37,391
but he ain't never met
the Pigeon brothers before.
684
00:39:37,600 --> 00:39:39,556
And you saying that's Jack Horne's rifle?
685
00:39:40,120 --> 00:39:42,190
- It was Jack Horne's rifle.
- Uh-huh.
686
00:39:42,720 --> 00:39:46,952
And there's an Army fort
want to pay $1,000 for proof of death.
687
00:39:48,120 --> 00:39:49,269
Rifle'll do.
688
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
You have no body?
689
00:39:50,840 --> 00:39:53,354
Well, you see, Len here
smashed a boulder over his head.
690
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
Fell off a cliff.
691
00:39:55,600 --> 00:39:57,192
Snuck up on him, huh?
692
00:39:57,280 --> 00:39:59,635
Just what the hell
are you trying to imply? (GRUNTS)
693
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
(GROANS)
694
00:40:05,080 --> 00:40:06,115
Oh, my Lord.
695
00:40:17,280 --> 00:40:18,952
(GRUNTS)
696
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Mmm.
697
00:40:21,240 --> 00:40:23,549
The Pigeon brothers
weren't famous very long.
698
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
(MEN CHUCKLE)
699
00:40:30,040 --> 00:40:32,235
These two ungodly creatures
700
00:40:34,680 --> 00:40:36,272
broke a rock on my head.
701
00:40:36,960 --> 00:40:38,598
Robbed me of my possessions.
702
00:40:38,680 --> 00:40:40,432
I trailed 'em for two days.
703
00:40:40,520 --> 00:40:42,875
Guess they got
what they deserved, Mr. Horne. Uh...
704
00:40:44,520 --> 00:40:45,999
My name is Sam Chisolm.
705
00:40:46,080 --> 00:40:49,277
We met about six years ago up in Cheyenne.
706
00:40:54,600 --> 00:40:56,238
Now, I got a right,
707
00:40:57,320 --> 00:41:01,996
by the Lord and by the law,
to take back what belongs to me.
708
00:41:02,760 --> 00:41:04,239
Are we in agreement?
709
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Yeah.
710
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Yes, sir.
711
00:41:12,560 --> 00:41:13,879
You still collecting scalps?
712
00:41:14,920 --> 00:41:18,117
The government don't pay
a bounty on redskins anymore.
713
00:41:18,200 --> 00:41:19,553
You must be out of work.
714
00:41:24,080 --> 00:41:25,840
Now, that's part of
another story, ain't it?
715
00:41:27,240 --> 00:41:28,719
Yes, it is.
716
00:41:31,000 --> 00:41:33,639
We, uh... We're looking
for some men, Mr. Horne,
717
00:41:33,760 --> 00:41:36,228
some good men like yourself, to do a job.
718
00:41:36,320 --> 00:41:38,993
Going after a fella,
name of Bartholomew Bogue and his men.
719
00:41:39,080 --> 00:41:42,595
Just... Well, just thought
you'd be interested.
720
00:41:54,960 --> 00:41:55,960
(HORSE WHICKERING)
721
00:42:00,760 --> 00:42:04,036
I believe that bear
was wearing people's clothes.
722
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
(MEN CHUCKLE)
723
00:42:24,760 --> 00:42:28,309
VASQUEZ : Never trust a people
who bury their dead above the ground.
724
00:42:28,440 --> 00:42:31,432
GOODNIGHT : Don't call the alligator
"big mouth" till you cross the river.
725
00:42:40,840 --> 00:42:42,910
(NATIVE AMERICAN CHANTS)
726
00:43:20,960 --> 00:43:22,736
FARADAY : Are you in the army?
TEDDY Q : No, sir.
727
00:43:22,760 --> 00:43:27,788
FARADAY : I figured 'cause you carry this
army-issue Open Top.45 Long Colt.
728
00:43:27,880 --> 00:43:29,518
Took you for a soldier.
729
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
You know how to shoot that thing?
730
00:43:31,520 --> 00:43:35,069
- If I had to, I reckon.
- If you had to?
731
00:43:36,120 --> 00:43:40,113
Tell you what, for a sip of your whiskey,
I'll teach you a few lessons.
732
00:43:46,560 --> 00:43:47,993
(SIGHS) Lesson one.
733
00:43:48,880 --> 00:43:49,995
This
734
00:43:51,040 --> 00:43:52,553
means don't shoot.
735
00:43:54,960 --> 00:43:56,313
You got it?
736
00:43:56,400 --> 00:43:57,992
Now watch this one.
737
00:43:59,480 --> 00:44:02,040
Now, lesson two.
738
00:44:02,800 --> 00:44:04,358
Take this card out of my hand.
739
00:44:04,440 --> 00:44:06,715
You take the card, you live.
740
00:44:06,800 --> 00:44:08,392
You don't, you die.
741
00:44:11,760 --> 00:44:13,591
Come on, Teddy.
742
00:44:14,640 --> 00:44:15,993
Focus.
743
00:44:16,400 --> 00:44:18,118
You got to be quick.
744
00:44:25,640 --> 00:44:27,676
You just lost your first gunfight.
745
00:44:28,320 --> 00:44:29,878
Try it again.
746
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
(GUN CLICKS)
747
00:44:39,720 --> 00:44:43,599
Lesson two. It was never about the cards.
748
00:44:49,200 --> 00:44:51,316
Now, I'll give you a third lesson.
749
00:44:51,400 --> 00:44:53,789
Think you need that more than I do.
750
00:44:54,600 --> 00:44:56,670
Why don't you just take the rest,
Mr. Faraday?
751
00:44:56,760 --> 00:44:58,079
Well, I think I will.
752
00:45:06,400 --> 00:45:08,038
(SIGHS) Oh.
753
00:45:08,120 --> 00:45:10,156
The fire still burns.
754
00:45:10,240 --> 00:45:12,231
(WOLVES HOWLING IN DISTANCE)
755
00:45:15,800 --> 00:45:17,711
(SNORING SOFTLY)
756
00:45:17,800 --> 00:45:21,509
We have heard the chimes at midnight.
Have we not? (CHUCKLES)
757
00:45:21,600 --> 00:45:23,830
So what's the play here, Sam, huh?
758
00:45:24,440 --> 00:45:25,475
What's the payout?
759
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
Little gold, hmm?
760
00:45:27,960 --> 00:45:29,871
Cash money, hmm?
761
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Diamonds?
762
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
You ain't changed.
763
00:45:32,640 --> 00:45:34,676
(BOTH LAUGH)
764
00:45:34,760 --> 00:45:36,352
Everything that, uh...
765
00:45:37,760 --> 00:45:40,035
Everything they have,
that's what they offered.
766
00:45:40,120 --> 00:45:41,838
Everything? Yes?
767
00:45:43,640 --> 00:45:46,712
She's about the same age
your sister'd be by now, huh?
768
00:45:46,800 --> 00:45:48,153
Yeah, she is.
769
00:45:53,840 --> 00:45:57,515
Just making sure we're fighting
the battle in front of us, not behind.
770
00:46:17,200 --> 00:46:19,350
(QUIET SNORING)
771
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
(GUN CLICKS)
772
00:46:30,640 --> 00:46:32,039
Smell that?
773
00:46:33,200 --> 00:46:34,792
What smell?
774
00:46:36,040 --> 00:46:38,600
- The smoke?
- It's blood.
775
00:46:38,680 --> 00:46:40,716
- (ROCKS CLATTER)
- (HORSE WHINNIES)
776
00:46:42,080 --> 00:46:44,719
TEDDY Q : He's been tracking us.
GOODNIGHT : I'll be damned.
777
00:46:57,400 --> 00:47:01,234
- (PANTING)
- Please tell me I'm hallucinating.
778
00:47:02,560 --> 00:47:04,471
FARADAY : You are hallucinating.
779
00:47:04,560 --> 00:47:06,039
So am I.
780
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
GOODNIGHT : Where there's one,
there's more.
781
00:47:13,440 --> 00:47:15,040
CHISOLM : Hold your fire. Hold your fire.
782
00:47:18,800 --> 00:47:20,916
Comanche?
783
00:47:25,920 --> 00:47:27,433
(PANTING)
784
00:47:27,920 --> 00:47:29,069
We come in peace.
785
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Vasquez.
786
00:47:35,440 --> 00:47:38,352
You speak Comanche?
787
00:47:41,440 --> 00:47:42,998
Some.
788
00:47:51,080 --> 00:47:52,513
You speak...
789
00:47:53,560 --> 00:47:56,074
...white man's English?
790
00:47:58,840 --> 00:47:59,840
Some.
791
00:48:01,480 --> 00:48:03,948
Where's your tribe? Huh?
792
00:48:05,120 --> 00:48:09,318
The elders told me my path is different.
793
00:48:10,240 --> 00:48:13,915
My path is different, too.
My path... Our path.
794
00:48:14,000 --> 00:48:17,151
We go to fight wicked men.
795
00:48:18,760 --> 00:48:21,399
Probably, we all die.
796
00:49:03,800 --> 00:49:05,677
I'm called Red Harvest.
797
00:49:09,600 --> 00:49:11,033
(SPEAKING COMANCHE)
798
00:49:40,000 --> 00:49:41,035
(SPITS)
799
00:49:45,560 --> 00:49:47,596
- What'd he say?
- Said he's with us.
800
00:49:48,920 --> 00:49:52,196
Gonna fix him some breakfast. I had mine.
801
00:49:52,880 --> 00:49:54,313
Let's get this fire started.
802
00:50:24,640 --> 00:50:26,710
(WIND WHISTLING)
803
00:50:46,960 --> 00:50:50,157
- Mr. Paley, come on in.
- All right, sweetheart.
804
00:50:50,240 --> 00:50:51,958
Buy me a drink, sugar.
805
00:50:58,680 --> 00:51:00,272
MAN 1 : Better get her all nailed down.
806
00:51:00,360 --> 00:51:02,240
MAN 2 : I keep telling him.
He just don't listen.
807
00:51:08,000 --> 00:51:09,479
Kristen.
808
00:51:11,080 --> 00:51:12,200
WAGON DRIVER : Hyah. Come on!
809
00:51:16,160 --> 00:51:17,513
That man's trouble.
810
00:52:09,560 --> 00:52:10,993
Afternoon, gentlemen.
811
00:52:11,080 --> 00:52:13,310
Town's got a ban on firearms.
812
00:52:13,440 --> 00:52:15,795
Check 'em in. Get 'em back on your way out.
813
00:52:15,880 --> 00:52:19,031
You don't mind me asking,
but how is it all of you go so well-heeled?
814
00:52:19,880 --> 00:52:21,552
These men are deputies.
815
00:52:23,400 --> 00:52:25,755
Awful lot of deputies
for such a small place, ain't it?
816
00:52:26,240 --> 00:52:27,240
What's his story?
817
00:52:28,520 --> 00:52:31,876
Ah. My, uh, manservant. He's harmless.
818
00:52:34,080 --> 00:52:36,116
Saved his life in Shanghai,
819
00:52:36,920 --> 00:52:38,478
debt of honor and the like.
820
00:52:39,640 --> 00:52:42,757
Now, you don't mind
giving up those guns, do you?
821
00:52:42,840 --> 00:52:45,308
Absolutely. Law and order, I say.
822
00:52:54,920 --> 00:52:55,920
Sheriff?
823
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Now, I must tell you that
I'm more than happy to cooperate.
824
00:53:02,920 --> 00:53:05,673
I can't say the same thing
for my compadres behind you.
825
00:53:08,960 --> 00:53:09,960
(RIFLE CLICKS)
826
00:53:42,400 --> 00:53:44,356
Quite a batch of strays.
827
00:53:44,800 --> 00:53:48,952
I'll say a prayer for you.
You know, a little prayer.
828
00:53:50,520 --> 00:53:52,556
Yeah, you'll make a hell of a rug.
829
00:53:53,000 --> 00:53:54,319
FARADAY : And you'll be murdered
830
00:53:55,320 --> 00:53:57,993
by the world's greatest lover.
831
00:53:58,800 --> 00:54:01,678
(CHUCKLES SOFTLY) All right.
832
00:54:02,160 --> 00:54:03,832
All right.
833
00:54:05,320 --> 00:54:06,799
What's your aim here, mister?
834
00:54:07,120 --> 00:54:08,473
Well...
835
00:54:09,680 --> 00:54:13,912
I hear that there are some cowards
running security here,
836
00:54:14,000 --> 00:54:16,992
so I figured we'd come down here
and look after all this gold.
837
00:54:17,080 --> 00:54:18,274
Cowards?
838
00:54:18,400 --> 00:54:21,312
Blackstone detective agents. Cowards.
839
00:54:22,120 --> 00:54:25,157
Now, Blackstones are good, union busting,
840
00:54:25,280 --> 00:54:28,955
back-shooting homesteaders
and women, but
841
00:54:29,040 --> 00:54:31,576
you put 'em up against some real men,
men that know what they're doing...
842
00:54:31,600 --> 00:54:33,192
You sure you don't want my gun?
843
00:54:35,000 --> 00:54:37,116
Now, you do know who we work for, right?
844
00:54:37,200 --> 00:54:41,193
The force he can bring to bear?
845
00:54:43,360 --> 00:54:44,873
You tell Bogue
846
00:54:46,120 --> 00:54:47,872
if he wants his town,
847
00:54:50,160 --> 00:54:51,513
come see me.
848
00:54:56,520 --> 00:54:57,520
(WHISTLES)
849
00:55:01,280 --> 00:55:02,554
I don't believe he heard you.
850
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
Meh-koo!
851
00:55:07,160 --> 00:55:08,832
(HORSE WHINNYING)
852
00:55:14,960 --> 00:55:16,393
(MAN GROANS)
853
00:55:49,280 --> 00:55:51,111
(CLICKS TONGUE) Go on, horse.
854
00:55:51,680 --> 00:55:52,680
(HORSE GRUNTS)
855
00:56:21,760 --> 00:56:23,876
(GUNFIRE)
856
00:56:24,720 --> 00:56:25,720
(GRUNTS)
857
00:56:40,360 --> 00:56:42,396
(HORNE ROARS)
858
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
(BULLETS RICOCHETING)
859
00:56:45,080 --> 00:56:46,080
(GUNFIRE CONTINUES)
860
00:56:47,960 --> 00:56:49,951
(RASPY GASPING)
861
00:56:50,040 --> 00:56:51,040
(HISSES)
862
00:57:09,600 --> 00:57:10,600
(YELLS)
863
00:57:14,800 --> 00:57:15,949
WOMAN : No!
864
00:57:16,040 --> 00:57:17,871
Devil, don't shoot. I'm the proprietor.
865
00:57:17,960 --> 00:57:20,076
WOMAN : No! (SCREAMS)
866
00:57:21,360 --> 00:57:22,360
(GRUNTS)
867
00:57:28,880 --> 00:57:30,233
(BULLETS CLATTER)
868
00:57:33,520 --> 00:57:35,795
Lord, give me clear vision!
869
00:57:36,040 --> 00:57:37,314
- Clear sight!
- (MAN GRUNTING)
870
00:57:44,200 --> 00:57:45,200
(HORSE WHINNYING)
871
00:57:51,240 --> 00:57:52,912
- Hyah!
- (HORSE WHINNYING)
872
00:57:54,720 --> 00:57:56,358
(MAN GRUNTING)
873
00:58:19,080 --> 00:58:20,433
(GUNFIRE)
874
00:58:20,520 --> 00:58:21,919
(HORNE YELLS)
875
00:58:30,400 --> 00:58:31,400
(SPEAKS IN SPANISH)
876
00:58:39,880 --> 00:58:41,393
Hyah! Hyah!
877
00:58:53,720 --> 00:58:55,312
(WOMEN SCREAM)
878
00:58:57,360 --> 00:58:58,360
(WOMAN GASPS)
879
00:59:04,280 --> 00:59:06,111
- (GALLOPING HOOVES)
- (NEIGHING)
880
00:59:07,640 --> 00:59:08,640
Hyah!
881
00:59:11,240 --> 00:59:12,240
Hyah! Hyah!
882
00:59:22,280 --> 00:59:23,793
Go on, shoot him.
883
00:59:24,440 --> 00:59:25,793
Take the shot.
884
00:59:26,840 --> 00:59:28,353
Take that shot.
885
00:59:30,200 --> 00:59:31,792
Take the damn shot!
886
00:59:41,720 --> 00:59:43,233
Give me that.
887
00:59:48,680 --> 00:59:49,715
It's jammed.
888
01:00:09,680 --> 01:00:11,079
CHISOLM : How'd we do?
889
01:00:12,360 --> 01:00:13,759
I got five.
890
01:00:13,880 --> 01:00:15,632
- FARADAY : I got six.
- Hey.
891
01:00:20,200 --> 01:00:22,191
- FARADAY : What'd you get?
- Six.
892
01:00:23,520 --> 01:00:25,272
I got seven.
893
01:00:28,040 --> 01:00:29,040
(SCOFFS)
894
01:00:29,560 --> 01:00:30,680
You wanna try and tie it up?
895
01:00:30,720 --> 01:00:32,312
Huh, chingado?
896
01:00:32,840 --> 01:00:34,717
Say when, güero.
897
01:00:37,400 --> 01:00:38,400
(QUIETLY) Hey.
898
01:00:43,080 --> 01:00:44,229
Come on out of there.
899
01:00:44,720 --> 01:00:46,551
Come on. Come on!
900
01:00:52,360 --> 01:00:53,793
Take off that gun belt.
901
01:00:53,920 --> 01:00:55,194
You all right?
902
01:00:55,280 --> 01:00:56,952
CHISOLM : Nice and easy.
903
01:00:59,360 --> 01:01:00,839
Take off that badge, too.
904
01:01:01,760 --> 01:01:04,228
I'm still sheriff. Duly elected.
905
01:01:04,320 --> 01:01:06,231
Consider this a recall.
906
01:01:08,160 --> 01:01:10,958
Now, you're gonna deliver
a message to your boss.
907
01:01:11,040 --> 01:01:12,712
Mister, you already sent him a message,
908
01:01:12,800 --> 01:01:14,320
only you're not gonna like his answer.
909
01:01:14,440 --> 01:01:17,830
Tell him we have his town,
we have his whole valley.
910
01:01:17,920 --> 01:01:20,354
He want it back,
he's gonna have to make a deal with us.
911
01:01:20,440 --> 01:01:23,238
He don't make deals.
You can ask anybody here.
912
01:01:23,480 --> 01:01:26,517
He's just gonna send as many men
as it takes to squash you flat.
913
01:01:26,600 --> 01:01:28,680
We'll be waiting.
In the meantime, you tell him this.
914
01:01:29,120 --> 01:01:32,669
Lincoln. Like the president. Say it.
915
01:01:32,760 --> 01:01:34,432
Lincoln, like the president.
916
01:01:34,520 --> 01:01:36,556
That's right. Lincoln, Kansas.
917
01:01:36,640 --> 01:01:38,416
And you tell him if he
don't show up himself,
918
01:01:38,440 --> 01:01:41,318
he ain't nothing
but a yellow-bellied sapsucking coward.
919
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
(SMACKS LIPS) Go on, git.
920
01:01:45,800 --> 01:01:47,028
Git.
921
01:01:49,120 --> 01:01:50,314
Hey.
922
01:01:52,320 --> 01:01:55,039
Sam Chisolm. Say it.
923
01:01:55,120 --> 01:01:57,111
Sam Chisolm.
924
01:01:58,120 --> 01:01:59,712
Yes, sir.
925
01:02:08,680 --> 01:02:10,796
Well, this is quite the welcome party.
926
01:02:10,880 --> 01:02:13,758
- Where is everybody?
- I think we killed 'em all.
927
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
GOODNIGHT : No, they're here.
928
01:02:15,400 --> 01:02:19,154
They just want to make sure their candle
is lit before they blow out the match.
929
01:02:23,280 --> 01:02:25,350
(HOOFBEATS APPROACHING)
930
01:02:27,320 --> 01:02:30,915
EMMA : Everyone! Come on! Come out!
931
01:02:32,000 --> 01:02:35,072
- Come out!
- TEDDY Q : Come on out, everybody!
932
01:02:35,800 --> 01:02:37,552
What's the matter with y'all?
933
01:02:37,640 --> 01:02:39,312
Don't you see what they just did?
934
01:02:40,680 --> 01:02:42,636
EMMA : Come on! Come out!
935
01:02:44,120 --> 01:02:45,120
(LOW INDISTINCT CHATTER)
936
01:02:45,240 --> 01:02:46,878
(PANTING)
937
01:02:46,960 --> 01:02:48,916
These men are here to help us!
938
01:02:50,400 --> 01:02:52,152
- Come on!
- Well, look at that.
939
01:02:53,760 --> 01:02:55,840
- EMMA : Come on!
- Nothing to be scared of! Let's go!
940
01:02:56,160 --> 01:02:57,195
- Come on!
- Is he dead?
941
01:02:57,280 --> 01:02:58,952
Come on. Get away.
942
01:02:59,040 --> 01:03:00,598
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
943
01:03:05,880 --> 01:03:08,110
(TREMBLING BREATH)
944
01:03:08,200 --> 01:03:09,235
EMMA : It's okay.
945
01:03:11,880 --> 01:03:14,155
Come on, don't be afraid.
946
01:03:15,240 --> 01:03:19,358
I have assembled these men
and offered fair pay.
947
01:03:19,480 --> 01:03:22,074
Who picked you to deal on our behalf?
948
01:03:22,160 --> 01:03:25,197
Seems I was the only one
with balls enough to do so.
949
01:03:25,320 --> 01:03:26,389
(CHUCKLES)
950
01:03:26,480 --> 01:03:27,754
So I did.
951
01:03:29,360 --> 01:03:31,999
As I said, these men are here to help us.
952
01:03:33,760 --> 01:03:34,760
Mr. Chisolm?
953
01:03:36,800 --> 01:03:37,800
(CLEARS THROAT)
954
01:03:42,600 --> 01:03:44,670
Uh, my name is Sam Chisolm,
955
01:03:44,760 --> 01:03:48,878
and, uh, I'm a duly sworn warrant officer
in Wichita, Kansas.
956
01:03:49,720 --> 01:03:51,995
Uh, also, a licensed peace officer
957
01:03:52,080 --> 01:03:54,833
in the Indian Territories, Arkansas
and seven other states.
958
01:03:54,920 --> 01:03:57,559
Now, what happened here was
959
01:04:00,080 --> 01:04:01,752
just an opening skirmish.
960
01:04:01,840 --> 01:04:03,432
The real battle is yet to come.
961
01:04:03,520 --> 01:04:07,035
The idea is that when it comes,
it'll be on our terms.
962
01:04:07,120 --> 01:04:09,953
- On our terms?
- Yeah, there's no way in hell.
963
01:04:10,040 --> 01:04:12,713
Son of a bitch'll come back with 200 men
and slaughter us all.
964
01:04:12,800 --> 01:04:15,792
If you want to leave, leave.
965
01:04:18,160 --> 01:04:20,435
Just don't take anything
you didn't bring with you.
966
01:04:20,960 --> 01:04:23,400
You want to keep your town,
you're gonna have to fight for it.
967
01:04:23,640 --> 01:04:26,279
Now, we're here to help you,
but you got to help us.
968
01:04:26,360 --> 01:04:29,238
We're gonna need every somebody out here
to help us fight.
969
01:04:29,320 --> 01:04:32,756
Good Lord! Are you suggesting we wait here
to face retaliation?
970
01:04:32,840 --> 01:04:33,955
- Hell, yeah, he is.
- What?
971
01:04:34,040 --> 01:04:37,237
- Let 'em come. We'll be ready for 'em.
- PREACHER : I beg pardon, sir.
972
01:04:37,320 --> 01:04:39,072
The spirit here is willing,
973
01:04:39,160 --> 01:04:41,196
- but we are not killers.
- That's right.
974
01:04:41,280 --> 01:04:44,590
Most aren't, till they're looking
down the barrel of a gun.
975
01:04:44,920 --> 01:04:48,151
Now, I never shot anything
that could shoot back at me.
976
01:04:48,680 --> 01:04:49,874
But this is our home.
977
01:04:50,400 --> 01:04:52,256
- Damned if I won't defend it.
- CHISOLM : That's right.
978
01:04:52,280 --> 01:04:54,256
And now let me tell you,
these men that are coming here,
979
01:04:54,280 --> 01:04:55,633
they're gonna underestimate you.
980
01:04:55,720 --> 01:04:56,960
That'll be their first mistake.
981
01:04:57,000 --> 01:05:00,595
That's all well and good,
but we don't have enough time.
982
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
Bogue said he'd be back in three weeks,
that was eight days ago.
983
01:05:03,840 --> 01:05:06,195
- One week.
- That only leaves us... No, one week?
984
01:05:06,280 --> 01:05:07,952
- One week?
- CHISOLM : One week.
985
01:05:08,200 --> 01:05:10,156
Three days' ride to Sacramento
with the bad news,
986
01:05:10,240 --> 01:05:12,470
one day for Bogue to plan, three days back.
987
01:05:12,560 --> 01:05:14,039
Seven days, that's all you got.
988
01:05:14,120 --> 01:05:16,839
- (INDISTINCT CHATTER)
- For goodness' sake.
989
01:05:17,880 --> 01:05:20,713
We'll get started in the morning.
Get a good night's rest.
990
01:05:21,120 --> 01:05:23,031
May be your last for a while.
991
01:05:27,800 --> 01:05:29,870
(INDISTINCT CHATTER)
992
01:05:39,400 --> 01:05:40,400
(BABY CRIES)
993
01:05:50,240 --> 01:05:52,310
(SNIFFLING)
994
01:05:53,720 --> 01:05:55,392
HORNE : I'll have some more beans.
995
01:06:07,440 --> 01:06:09,590
Like being in one of them damn zoos.
996
01:06:09,920 --> 01:06:11,717
Fame is a sarcophagus.
997
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
You read those in a book,
or you just make 'em up as you go?
998
01:06:16,720 --> 01:06:20,349
I'll try to use
one-syllable words from now on.
999
01:06:22,640 --> 01:06:24,631
- What... What's a syllable?
- (CHUCKLES)
1000
01:06:28,560 --> 01:06:30,198
White people's food...
1001
01:06:30,280 --> 01:06:31,713
...is for dogs.
1002
01:06:32,800 --> 01:06:33,949
What'd he say?
1003
01:06:34,440 --> 01:06:37,557
He asked that you kindly stop
staring at his hairline.
1004
01:06:37,680 --> 01:06:38,874
HORNE : I will.
1005
01:06:38,960 --> 01:06:41,520
As long as he stops
licking his lips over mine, hmm?
1006
01:06:41,640 --> 01:06:43,631
(LAUGHTER)
1007
01:06:46,720 --> 01:06:47,720
HORNE : Ah...
1008
01:06:52,880 --> 01:06:54,598
(INDISTINCT CHATTER)
1009
01:06:54,680 --> 01:06:56,875
These bodies don't get buried
in the church graveyard.
1010
01:06:56,960 --> 01:06:58,473
You take 'em to Boot Hill.
1011
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
MAN : I expect
we'll make ten miles by sundown.
1012
01:07:01,200 --> 01:07:04,590
FARADAY : I suppose that undertaker's
gonna get some business out of this deal.
1013
01:07:04,680 --> 01:07:08,229
GAVIN : I guarantee you, there ain't
no reason to be running off scared.
1014
01:07:08,320 --> 01:07:10,914
Hate to see y'all go like this, now.
1015
01:07:11,800 --> 01:07:14,155
Now, now, won't you reconsider?
1016
01:07:23,200 --> 01:07:24,200
MAN : Hyah!
1017
01:07:25,520 --> 01:07:27,795
GOODNIGHT : Who'd have thought
we'd travel this many miles
1018
01:07:27,880 --> 01:07:32,749
just to have the good people of Rose Creek
turn tail and leave us to die?
1019
01:07:33,160 --> 01:07:36,675
Well, some people have died for much less.
1020
01:07:45,720 --> 01:07:47,039
GOODNIGHT : (SIGHS) Behold.
1021
01:07:48,520 --> 01:07:51,193
Our army approaches.
1022
01:07:55,560 --> 01:07:58,870
Oh, good, they brought their pitchforks.
We may stand a chance after all.
1023
01:07:58,960 --> 01:08:00,757
(CHUCKLES)
1024
01:08:00,840 --> 01:08:02,876
Lord, keep me from judgment.
1025
01:08:04,360 --> 01:08:06,874
FARADAY : Gun on your shoulder.
Right shoulder.
1026
01:08:15,560 --> 01:08:18,074
Knives. There's nothing to it.
1027
01:08:21,880 --> 01:08:23,677
Oh, boy.
1028
01:08:25,560 --> 01:08:28,233
Who here fought
in the War of Northern Aggression?
1029
01:08:29,920 --> 01:08:30,955
Mmm. Not me.
1030
01:08:31,040 --> 01:08:32,473
What is this? Come on.
1031
01:08:32,560 --> 01:08:33,993
Throw.
1032
01:08:34,080 --> 01:08:35,593
Slash.
1033
01:08:36,240 --> 01:08:38,117
Stab. That's it.
1034
01:08:43,160 --> 01:08:44,160
Yah!
1035
01:08:45,720 --> 01:08:46,720
Yah!
1036
01:08:48,280 --> 01:08:49,713
That simple.
1037
01:08:49,800 --> 01:08:51,631
- MAN : Like hell.
- Hey.
1038
01:08:51,720 --> 01:08:54,553
- How the hell we gonna learn to do that?
- Get back here!
1039
01:08:54,640 --> 01:08:55,834
Get back!
1040
01:08:55,920 --> 01:08:57,353
Fire!
1041
01:09:03,960 --> 01:09:05,837
(GROANING)
1042
01:09:05,920 --> 01:09:07,273
(COUGHING)
1043
01:09:07,600 --> 01:09:09,750
Jesus wept!
1044
01:09:10,760 --> 01:09:11,988
Reload!
1045
01:09:12,080 --> 01:09:14,275
Statistically speaking,
they should've hit something.
1046
01:09:14,360 --> 01:09:16,112
GOODNIGHT : Y'all starting to piss me off.
1047
01:09:16,200 --> 01:09:19,397
How many times I got to tell you
to keep your foot up underneath you, huh?
1048
01:09:19,480 --> 01:09:22,278
Come on, now.
Schoolteacher, take your hat off your head.
1049
01:09:22,480 --> 01:09:23,480
Jesus!
1050
01:09:23,920 --> 01:09:24,955
Teddy...
1051
01:09:25,720 --> 01:09:26,948
Expect more from you, son.
1052
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
The recoil is not to be shunned,
it's to be absorbed.
1053
01:09:30,280 --> 01:09:32,510
I ain't shunning a damn thing, sir.
1054
01:09:34,120 --> 01:09:36,873
You trying to make me angry?
Is that what it is?
1055
01:09:36,960 --> 01:09:38,393
- Do you...
- Oh! (GROANING)
1056
01:09:40,040 --> 01:09:41,917
That's the second time for you.
1057
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
- Go make me some eggs.
- The damn hammer...
1058
01:09:43,800 --> 01:09:46,234
No, I don't wanna hear it!
Have a nice afternoon.
1059
01:09:46,320 --> 01:09:48,016
You gonna point...
You gonna point that rifle at me?
1060
01:09:48,040 --> 01:09:49,155
No, sir.
1061
01:09:49,800 --> 01:09:52,678
You cut the ears off a mule,
don't make him a horse.
1062
01:09:52,760 --> 01:09:53,760
Leave your weapon.
1063
01:09:53,840 --> 01:09:55,536
GOODNIGHT : I'm trying to help you.
You understand?
1064
01:09:55,560 --> 01:09:58,074
Keep the target soft,
pull the trigger slow.
1065
01:09:58,160 --> 01:10:01,118
- So slow. You can't pull it slow enough.
- Like that?
1066
01:10:01,200 --> 01:10:03,156
Let the shot surprise you.
1067
01:10:03,760 --> 01:10:05,113
All right, now.
1068
01:10:06,000 --> 01:10:07,035
(MAN COUGHS)
1069
01:10:07,120 --> 01:10:08,678
Fire when ready.
1070
01:10:10,800 --> 01:10:12,028
Fire!
1071
01:10:14,760 --> 01:10:17,399
- (BULLET RICOCHETS)
- (COUGHING)
1072
01:10:17,480 --> 01:10:19,357
HANK : Think I pinched my finger.
1073
01:10:19,880 --> 01:10:21,154
Bless their hearts.
1074
01:10:21,240 --> 01:10:22,559
GOODNIGHT : That's hard to do.
1075
01:10:22,640 --> 01:10:25,518
This many men and miss that many targets?
1076
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Twice?
1077
01:10:27,320 --> 01:10:29,880
I'm looking at a line of dead men.
1078
01:10:30,280 --> 01:10:33,317
You gotta hate what you're firing at!
1079
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Hate it! Come on!
1080
01:10:35,080 --> 01:10:37,753
Get some gravel in your craw!
1081
01:10:37,840 --> 01:10:39,637
Goddamn sons of bitches!
1082
01:10:39,720 --> 01:10:40,755
MAN : All right.
1083
01:10:41,480 --> 01:10:43,357
These men need inspiration.
1084
01:10:44,000 --> 01:10:45,115
- Inspire them.
- Yeah.
1085
01:10:45,200 --> 01:10:48,192
You are Goodnight Robicheaux, after all.
1086
01:10:49,120 --> 01:10:50,678
Aint'cha?
1087
01:10:51,440 --> 01:10:54,671
I can hit sand, but we need the lead.
1088
01:10:56,520 --> 01:10:59,318
Twenty-three confirmed kills at Antietam.
1089
01:10:59,440 --> 01:11:01,829
This is one of Connolly's
Confederate sharpshooters.
1090
01:11:01,920 --> 01:11:04,753
Dubbed "the Angel of Death."
1091
01:11:06,160 --> 01:11:07,388
Do what he does.
1092
01:11:07,920 --> 01:11:09,558
He's a legend.
1093
01:11:12,240 --> 01:11:13,832
(QUIETLY) Or is that all you are?
1094
01:11:18,680 --> 01:11:19,800
(HORSE WHINNIES IN DISTANCE)
1095
01:11:38,280 --> 01:11:40,350
- MAN : Whoa!
- (MEN WHOOPING)
1096
01:11:40,480 --> 01:11:42,496
- That's some fancy shooting there.
- He did it. He did it.
1097
01:11:42,520 --> 01:11:44,801
- That's why they call him Goodnight.
- You're telling me.
1098
01:11:44,880 --> 01:11:46,598
- Can you believe that?
- That's fantastic.
1099
01:11:47,520 --> 01:11:48,555
Told you.
1100
01:11:49,040 --> 01:11:53,318
Y'all go home, polish your rifles,
maybe the glint'll scare 'em off.
1101
01:11:54,720 --> 01:11:56,312
We ain't gonna shoot no more?
1102
01:12:10,080 --> 01:12:11,752
So this is our trap.
1103
01:12:12,720 --> 01:12:15,314
VASQUEZ : It might work. Pin 'em in there.
1104
01:12:15,400 --> 01:12:18,400
GOODNIGHT : Well, it might, if we can teach
more than half of these townsfolk
1105
01:12:18,520 --> 01:12:21,239
to hit the broad side
of a barn at ten paces.
1106
01:12:21,320 --> 01:12:23,151
Come up with a few surprises.
1107
01:12:23,240 --> 01:12:25,037
We'll need more than a few.
1108
01:12:25,120 --> 01:12:26,917
It's a box of death.
1109
01:12:27,000 --> 01:12:30,788
So melt the elements, with fervent heat.
1110
01:12:30,880 --> 01:12:32,871
Like Sodom and Gomorrah.
1111
01:12:36,800 --> 01:12:38,233
What do you think?
1112
01:12:39,360 --> 01:12:42,033
Reminds me of this fella I used to know.
1113
01:12:42,120 --> 01:12:43,997
Fell off a five-story building.
1114
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
Passed each floor on the way down.
1115
01:12:46,560 --> 01:12:49,677
People inside heard him say,
"So far, so good!"
1116
01:12:49,920 --> 01:12:51,956
(CHUCKLING)
1117
01:12:52,800 --> 01:12:55,189
FARADAY : He's dead now.
CHISOLM : Yeah.
1118
01:12:56,840 --> 01:12:58,831
I make good on my horse yet, Sam?
1119
01:12:59,600 --> 01:13:02,672
So far, so good. Let's go get some ammo.
1120
01:13:04,800 --> 01:13:05,800
Come on.
1121
01:13:06,160 --> 01:13:07,639
(EXPLOSION RUMBLING)
1122
01:13:07,720 --> 01:13:10,951
MAN : Mr. Bogue wants this mine stripped
before he gets back.
1123
01:13:11,440 --> 01:13:14,079
- Move it, you lazy dogs!
- (EXPLOSION)
1124
01:13:14,800 --> 01:13:16,028
Move that gold out!
1125
01:13:16,160 --> 01:13:17,878
Fire in the hole!
1126
01:13:17,960 --> 01:13:19,757
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1127
01:13:23,560 --> 01:13:24,560
(RIFLE COCKS)
1128
01:13:25,760 --> 01:13:27,159
- (EXPLOSION)
- (GUNSHOT)
1129
01:13:27,560 --> 01:13:28,834
- (WHINNIES)
- (RIFLE COCKS)
1130
01:13:28,920 --> 01:13:30,478
MAN : That sounded like a gunshot!
1131
01:13:30,920 --> 01:13:32,399
MAN 2 : It's coming from the cliff.
1132
01:13:33,040 --> 01:13:34,040
(GUNSHOT)
1133
01:13:36,640 --> 01:13:38,870
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)
1134
01:13:40,800 --> 01:13:42,518
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)
1135
01:13:45,440 --> 01:13:46,919
- Who was that?
- I don't know.
1136
01:13:47,000 --> 01:13:49,150
- Keep the powder down.
- Look-it, right there.
1137
01:13:49,680 --> 01:13:50,680
(MAN COUGHS)
1138
01:14:11,680 --> 01:14:13,272
These ain't Bogue's guys.
1139
01:14:13,360 --> 01:14:16,557
Yup. They done killed them all.
1140
01:14:36,360 --> 01:14:38,396
(INDISTINCT CHATTER)
1141
01:14:40,400 --> 01:14:41,674
This mine is now closed.
1142
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
You men are free to go.
1143
01:14:45,960 --> 01:14:48,918
- Or you can stay and fight.
- (INDISTINCT CHATTER)
1144
01:15:03,040 --> 01:15:04,040
(AMAZED WHISTLE)
1145
01:15:06,560 --> 01:15:08,516
- This will help.
- CHISOLM : (CHUCKLES) Yeah.
1146
01:15:11,680 --> 01:15:13,557
I've always wanted to blow something up.
1147
01:15:13,640 --> 01:15:15,756
(LAUGHTER)
1148
01:15:32,840 --> 01:15:34,239
Go back inside.
1149
01:15:38,280 --> 01:15:39,280
Whoa-hoa-hoa!
1150
01:15:44,560 --> 01:15:46,357
GAVIN : Mr. Chisolm, what's this?
1151
01:15:46,960 --> 01:15:48,075
Reinforcements.
1152
01:15:48,160 --> 01:15:50,196
- What's that on the wagon?
- Dynamite.
1153
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
Dynamite? Where you gonna put that stuff?
1154
01:15:52,920 --> 01:15:56,276
- Your place.
- My place? Why my place?
1155
01:15:56,360 --> 01:15:59,193
Oh, Lord. Please be careful with it.
1156
01:16:01,520 --> 01:16:02,555
(GRUNTS)
1157
01:16:18,160 --> 01:16:21,232
BOGUE : My town. My gold. How?
1158
01:16:21,320 --> 01:16:24,312
It was happening so fast, Mr. Bogue,
I couldn't... (TAKES DEEP BREATH)
1159
01:16:25,840 --> 01:16:27,876
There just wasn't enough.
1160
01:16:29,320 --> 01:16:30,753
And that I'd be a coward?
1161
01:16:30,840 --> 01:16:32,319
Uh...
1162
01:16:32,440 --> 01:16:35,352
If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir.
1163
01:16:35,440 --> 01:16:37,670
- He said his name was Chisolm?
- Sam Chisolm.
1164
01:16:37,760 --> 01:16:39,990
- From Lincoln?
- Like the president.
1165
01:16:40,080 --> 01:16:41,513
He name his price?
1166
01:16:41,600 --> 01:16:43,670
He didn't have one. Just terms.
1167
01:16:45,000 --> 01:16:49,039
All men have a price.
Isn't that right, Mr. Harp?
1168
01:16:52,320 --> 01:16:53,514
Not this man.
1169
01:16:54,440 --> 01:16:55,440
(EXHALES)
1170
01:17:03,560 --> 01:17:05,357
How many men you say?
1171
01:17:09,120 --> 01:17:11,236
- Seven.
- Seven? Seven?
1172
01:17:11,600 --> 01:17:13,670
Seven men ride into my town,
1173
01:17:13,760 --> 01:17:15,716
dispatch with 22 of the best guns
money can buy?
1174
01:17:15,800 --> 01:17:16,896
Is that what you're telling me?
1175
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
They fought like three
times that, Mr. Bogue.
1176
01:17:18,800 --> 01:17:22,588
Bullshit.
It was nothing but the element of surprise.
1177
01:17:23,720 --> 01:17:25,039
(WHISPERS) Hey.
1178
01:17:25,160 --> 01:17:26,479
Surprise.
1179
01:17:32,400 --> 01:17:34,436
(GASPING)
1180
01:17:36,560 --> 01:17:38,437
You think Rockefeller
had to do things himself?
1181
01:17:38,520 --> 01:17:39,555
Vanderbilt?
1182
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
Everything I have, I worked for it.
1183
01:17:42,280 --> 01:17:47,035
Not like them, with their fancy friends
and their pocketed politicians.
1184
01:17:47,120 --> 01:17:49,475
I want land, you know what I do.
1185
01:17:49,600 --> 01:17:50,669
I take it.
1186
01:17:52,600 --> 01:17:54,591
You know what history will say
about Rose Creek?
1187
01:17:55,920 --> 01:17:57,194
Nothing.
1188
01:17:57,280 --> 01:17:59,669
It won't have existed for long enough.
1189
01:17:59,760 --> 01:18:01,637
But history will remember me,
1190
01:18:03,520 --> 01:18:04,669
and what I built.
1191
01:18:05,840 --> 01:18:10,436
Mr. Denali,
recruit an army to go back with us.
1192
01:18:19,120 --> 01:18:20,120
(GUNSHOT)
1193
01:18:22,640 --> 01:18:24,835
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)
1194
01:18:27,400 --> 01:18:28,435
(RIFLE COCKS)
1195
01:18:29,760 --> 01:18:31,796
- (GUNSHOT)
- (RIFLE COCKS)
1196
01:18:33,280 --> 01:18:34,280
(GUNSHOT)
1197
01:18:35,320 --> 01:18:36,320
Pretty.
1198
01:18:39,000 --> 01:18:40,274
I mean good.
1199
01:18:40,800 --> 01:18:43,519
Your shooting is good. Do it again.
1200
01:18:43,600 --> 01:18:46,831
Sight the lowest part of the V,
cheek resting against the...
1201
01:18:50,720 --> 01:18:52,392
I had a father, thank you.
1202
01:18:53,560 --> 01:18:54,560
I didn't.
1203
01:18:58,840 --> 01:19:02,355
Whoo! God dang it, I'm good.
1204
01:19:03,320 --> 01:19:04,833
Why are you doing this, Mr. Faraday?
1205
01:19:05,880 --> 01:19:08,075
I mean, why are you here
1206
01:19:08,840 --> 01:19:10,990
fighting someone else's fight?
1207
01:19:12,640 --> 01:19:15,200
I needed my horse back,
and this was the price.
1208
01:19:16,680 --> 01:19:19,672
Six pounds of pressure.
That's all that's required to kill a man.
1209
01:19:21,680 --> 01:19:23,796
And they say the nightmares never go away.
1210
01:19:25,600 --> 01:19:29,036
Those nightmares,
they keep you up often, Mr. Faraday?
1211
01:19:32,840 --> 01:19:35,513
You might want to wear some pants
if you're fixing to fight.
1212
01:19:38,880 --> 01:19:40,176
CHISOLM : Bogue will come from the south.
1213
01:19:40,200 --> 01:19:42,350
Now, he'll prefer high ground,
1214
01:19:43,040 --> 01:19:46,794
but we'll try to lure him into town,
turn it into a shooting gallery.
1215
01:19:47,880 --> 01:19:52,078
Now, if we can create enough confusion,
maybe we can get them to break ranks.
1216
01:19:52,160 --> 01:19:54,754
FARADAY : That's a lotta
open space here, Sam.
1217
01:19:54,840 --> 01:19:57,400
I don't really see a way to keep 'em out.
1218
01:19:57,520 --> 01:19:59,795
CHISOLM : We're not.
We're gonna let 'em in.
1219
01:20:02,840 --> 01:20:06,037
Yes, yes, we force 'em down through here,
leave this open here,
1220
01:20:06,120 --> 01:20:08,111
make this into a graveyard.
1221
01:20:08,240 --> 01:20:10,310
Goodnight, you're our
best shot with a rifle.
1222
01:20:10,400 --> 01:20:12,709
You find high ground
that gives you a clear line of sight,
1223
01:20:12,800 --> 01:20:15,519
you keep Bogue in your sights
once the chaos starts.
1224
01:20:15,600 --> 01:20:17,056
GOODNIGHT : Now, we have some shotguns.
1225
01:20:17,080 --> 01:20:20,629
We can get the men who can't shoot,
place 'em in front of each door.
1226
01:20:20,720 --> 01:20:22,438
It's hard to miss a doorway.
1227
01:20:22,520 --> 01:20:25,478
We could dig trenches.
Shoot all the way out that way.
1228
01:20:25,560 --> 01:20:28,757
Trouble with taking one of these positions,
you can't ever get down.
1229
01:20:29,000 --> 01:20:31,798
Now, whatever happens, Bogue can't leave.
1230
01:20:32,240 --> 01:20:34,096
FARADAY : How do we even know
Bogue's gonna show?
1231
01:20:34,120 --> 01:20:36,873
- He'll show.
- And if he just shoots you in the head?
1232
01:20:36,960 --> 01:20:40,077
Then just shoot him in the head.
Hell, I don't know, uh, avenge me.
1233
01:20:41,760 --> 01:20:44,991
If we can lure him into the bottleneck,
close the door behind him,
1234
01:20:45,080 --> 01:20:47,310
each group fire and advance,
we stand a chance.
1235
01:20:47,960 --> 01:20:51,839
Worst-case scenario,
all is lost and we blow the mine.
1236
01:20:54,440 --> 01:20:56,200
GOODNIGHT : This right
here is the best spot.
1237
01:20:56,400 --> 01:20:58,630
Can we take position up there? Is it safe?
1238
01:20:58,720 --> 01:21:00,312
Anything left up there to stand on?
1239
01:21:01,240 --> 01:21:04,038
FARADAY : Won't have to go too far
to pray for forgiveness.
1240
01:21:04,120 --> 01:21:05,712
(CHISOLM CHUCKLES)
1241
01:21:05,800 --> 01:21:07,313
VASQUEZ : (CHUCKLES) There you go.
1242
01:21:08,880 --> 01:21:12,190
But there is no forgiveness
for men like you, güero.
1243
01:21:12,280 --> 01:21:14,999
- (CHORTLES)
- Don't call me güero.
1244
01:21:15,080 --> 01:21:16,638
What's güero mean, anyway?
1245
01:21:16,720 --> 01:21:20,315
- Handsome? Debonair?
- Yeah, something like that.
1246
01:21:21,320 --> 01:21:22,992
GOODNIGHT : No, this is our stronghold.
1247
01:21:23,080 --> 01:21:24,832
You funnel them all towards the church.
1248
01:21:24,920 --> 01:21:26,035
EMMA : Where am I?
1249
01:21:26,120 --> 01:21:28,395
You keep the women and children
safe and out of harm...
1250
01:21:28,480 --> 01:21:29,754
I aim to fight.
1251
01:21:30,280 --> 01:21:32,874
Well, if it comes to that,
then we're all dead, ain't we?
1252
01:21:38,800 --> 01:21:40,677
Let's hope if we die, we've confessed.
1253
01:21:46,320 --> 01:21:47,355
CHISOLM : Goody.
1254
01:21:49,200 --> 01:21:50,200
You all right?
1255
01:21:55,800 --> 01:21:59,634
GOODNIGHT : What do you say, Sam,
about 50 or 75 yards out?
1256
01:22:01,520 --> 01:22:02,555
HORNE : That's our trench.
1257
01:22:03,720 --> 01:22:06,439
Ditches on each side!
The rest of y'all stand to the side!
1258
01:22:06,520 --> 01:22:09,830
We're gonna need another ditch
by the livery. See that?
1259
01:22:18,400 --> 01:22:19,628
Good, and heave!
1260
01:22:19,720 --> 01:22:22,234
- All right, tie it up, now.
- Put your weapon...
1261
01:22:22,480 --> 01:22:24,152
(GIRL GIGGLES)
1262
01:22:24,240 --> 01:22:26,037
CLARA : Make sure you paint the whole thing.
1263
01:22:47,200 --> 01:22:49,111
Very smart, smoking, huh?
1264
01:22:58,000 --> 01:23:00,036
- Whoa!
- Three minutes.
1265
01:23:00,160 --> 01:23:01,593
That's too much land to cover.
1266
01:23:09,040 --> 01:23:10,040
(GRUNTING)
1267
01:23:20,080 --> 01:23:22,196
(GRUNTING)
1268
01:23:28,280 --> 01:23:29,508
(LAUGHTER)
1269
01:23:29,600 --> 01:23:31,113
FARADAY : Where them eggs come from?
1270
01:23:31,720 --> 01:23:33,790
A chicken's ass, you dummy.
1271
01:23:35,560 --> 01:23:37,471
Did I introduce you to my wife?
1272
01:23:39,240 --> 01:23:41,356
Her name is Ethel, and I love her.
1273
01:23:41,440 --> 01:23:43,670
Hello, Ethel. Charmed. (LAUGHS)
1274
01:23:44,120 --> 01:23:47,157
And I consider her to
be the love of my life.
1275
01:23:47,600 --> 01:23:49,909
And she is a no-bullshitter,
1276
01:23:50,000 --> 01:23:52,200
- she's a straight shooter.
- All right, calm down, now.
1277
01:23:52,560 --> 01:23:53,993
Put the gun away, son.
1278
01:23:54,080 --> 01:23:56,310
- Her name is Ethel.
- Put it away.
1279
01:23:56,400 --> 01:23:58,356
And you'll show her some goddamn respect.
1280
01:23:58,440 --> 01:23:59,759
Yeah.
1281
01:24:00,440 --> 01:24:02,112
It's Maria you can disrespect.
1282
01:24:02,200 --> 01:24:03,599
(LAUGHTER)
1283
01:24:03,680 --> 01:24:06,911
Don't tell Ethel about Maria. (LAUGHS)
1284
01:24:07,000 --> 01:24:11,118
Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm?
1285
01:24:11,920 --> 01:24:13,148
You have a Maria?
1286
01:24:16,200 --> 01:24:18,760
I have three Marias!
1287
01:24:22,080 --> 01:24:23,513
HORNE : That's not right.
1288
01:24:23,600 --> 01:24:25,716
The owl followed me here.
1289
01:24:26,960 --> 01:24:29,952
- Nothing's following you.
- I heard the voice.
1290
01:24:30,040 --> 01:24:31,216
- Goody...
- I heard the voice.
1291
01:24:31,240 --> 01:24:33,879
- Goody.
- Billy, I heard it.
1292
01:24:33,960 --> 01:24:38,238
I pull that trigger in violence again,
I'm gonna die a ghastly death, Billy.
1293
01:24:38,320 --> 01:24:39,878
- I heard it.
- (SIGHS)
1294
01:24:41,800 --> 01:24:43,896
- HORNE : Same thing, it's not the same thing.
- Yeah, it is.
1295
01:24:43,920 --> 01:24:47,356
No, a woman's a woman,
a gun's a gun, in the Lord's eye.
1296
01:24:47,440 --> 01:24:49,112
They're just dreams, Goody.
1297
01:24:49,200 --> 01:24:51,031
You talk about guns, you talk about women,
1298
01:24:51,120 --> 01:24:52,960
you talk about 'em separately.
It ain't right.
1299
01:24:53,000 --> 01:24:55,434
Sure it is. Sure it is, my friend.
1300
01:24:56,880 --> 01:24:58,472
I had a wife once.
1301
01:24:59,800 --> 01:25:02,997
Had a family. Had some children, too.
1302
01:25:03,080 --> 01:25:04,877
- One time.
- Mmm?
1303
01:25:06,960 --> 01:25:09,349
Now the stitching'll outlast you,
I imagine.
1304
01:25:09,440 --> 01:25:11,715
HORNE : That's... That's very nice of you.
1305
01:25:11,800 --> 01:25:13,791
I didn't ask you to do that.
1306
01:25:14,640 --> 01:25:15,675
I didn't ask you to ask.
1307
01:25:16,640 --> 01:25:17,640
(QUIETLY) Mmm. Mmm.
1308
01:25:17,720 --> 01:25:18,994
(VASQUEZ LAUGHS)
1309
01:25:20,280 --> 01:25:21,918
You quit staring.
1310
01:25:22,000 --> 01:25:23,353
I didn't ask her to do that.
1311
01:25:23,440 --> 01:25:26,512
Well, the lady just did some poking
and sticking for you.
1312
01:25:26,640 --> 01:25:29,108
Maybe you should consider
returning the favor, you know?
1313
01:25:29,200 --> 01:25:31,236
(LAUGHTER)
1314
01:25:34,880 --> 01:25:36,996
- Okay, all right.
- (LAUGHTER CONTINUES)
1315
01:25:38,240 --> 01:25:40,754
- (INDISTINCT CHATTER)
- (LAUGHTER)
1316
01:25:52,840 --> 01:25:56,037
- Evening, Mr. Chisolm.
- Preacher.
1317
01:25:58,000 --> 01:26:01,231
- Ah, what a beautiful night it is.
- Yes, it is.
1318
01:26:02,680 --> 01:26:05,353
I just wanted to take a moment
to come up here
1319
01:26:06,520 --> 01:26:10,069
and to thank you
for everything that you've done for us.
1320
01:26:10,160 --> 01:26:14,711
It's been a long while since we've been able
to enjoy an evening quite like tonight.
1321
01:26:15,200 --> 01:26:16,758
Before you and your men arrived,
1322
01:26:16,840 --> 01:26:20,594
all of our everyday pleasures
had been taken from us.
1323
01:26:21,200 --> 01:26:24,431
To have those back,
even if only for a moment,
1324
01:26:26,400 --> 01:26:28,040
well, it might not mean that much to you,
1325
01:26:28,120 --> 01:26:31,078
but, by God,
we are all eternally grateful to you.
1326
01:26:32,280 --> 01:26:34,157
More than you know, preacher.
1327
01:26:36,680 --> 01:26:39,911
TOWNSMAN 2 : Last thing I wanna be doing
is playing cards.
1328
01:26:40,000 --> 01:26:41,638
- All night.
- All night.
1329
01:26:41,720 --> 01:26:43,756
You know, some of these folks
ain't gonna make it.
1330
01:26:44,680 --> 01:26:45,795
Yeah.
1331
01:26:49,280 --> 01:26:51,589
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
1332
01:26:53,880 --> 01:26:55,598
- Here we go. Easy. Easy.
- Steady.
1333
01:26:55,680 --> 01:26:57,955
- Throw me the other end!
- Here you go.
1334
01:26:58,040 --> 01:26:59,837
- Whoa, whoa!
- Okay, pues.
1335
01:26:59,920 --> 01:27:01,956
- That far enough?
- That'll do!
1336
01:27:02,800 --> 01:27:04,279
(GRUNTING)
1337
01:27:04,360 --> 01:27:07,796
TOWNSMAN : All right, two or three more
of those, then we're good.
1338
01:27:07,880 --> 01:27:09,757
- (GRUNTING)
- That's it, right there.
1339
01:27:11,320 --> 01:27:13,390
Look. Look. Look.
1340
01:27:14,120 --> 01:27:15,678
(COOING HAPPILY)
1341
01:27:17,960 --> 01:27:19,678
GOODNIGHT : Watch your head now, Teddy.
1342
01:27:20,160 --> 01:27:21,513
(GROANS)
1343
01:27:21,600 --> 01:27:23,318
Now you can pray for us, Father.
1344
01:27:23,400 --> 01:27:26,995
My brother, I will pray for you
until I forget how to pray.
1345
01:27:27,080 --> 01:27:28,672
Water, Mr. Chisolm?
1346
01:27:29,040 --> 01:27:31,600
PREACHER : This is a grand day
in the history books of Rose Creek!
1347
01:27:33,280 --> 01:27:35,111
God bless you, Mr. Chisolm, sir.
1348
01:27:35,200 --> 01:27:37,111
Vindication, brothers and sisters!
1349
01:27:37,200 --> 01:27:40,715
- Water, Mr. Horne?
- Thank you, miss.
1350
01:27:41,200 --> 01:27:42,792
PREACHER : For God's glory!
1351
01:27:50,080 --> 01:27:52,230
(HORSE WHINNIES)
1352
01:27:55,320 --> 01:27:56,320
(HORSE WHICKERS)
1353
01:28:02,000 --> 01:28:05,515
Bogue comes with his men.
1354
01:28:05,800 --> 01:28:06,800
When?
1355
01:28:06,960 --> 01:28:08,632
Dawn.
1356
01:28:13,120 --> 01:28:14,120
(BELL CLANGS)
1357
01:28:39,200 --> 01:28:43,512
PREACHER : The Lord said, "Where there
are two or three gathered in My name,
1358
01:28:43,600 --> 01:28:44,874
"I will be there."
1359
01:28:44,960 --> 01:28:46,996
(INSECTS TRILLING)
1360
01:29:07,040 --> 01:29:09,679
You just gonna run off
before you get your cut of the gold?
1361
01:29:11,040 --> 01:29:12,040
(GOODNIGHT SIGHS)
1362
01:29:15,520 --> 01:29:16,520
(OWL HOOTING SOFTLY)
1363
01:29:17,880 --> 01:29:21,077
Well, y'all gonna be dead
this time tomorrow, Sam.
1364
01:29:21,440 --> 01:29:24,716
I believe every man's got the right
to choose where he dies, if he can.
1365
01:29:26,040 --> 01:29:29,476
Well, that kind of talk
may work with these other sons of bitches,
1366
01:29:29,560 --> 01:29:31,198
but I know why you're here.
1367
01:29:31,840 --> 01:29:34,115
And it's not for the benefit of mankind.
1368
01:29:34,200 --> 01:29:36,270
You run out on these people, Goody,
1369
01:29:36,360 --> 01:29:40,114
and you gonna be disappointing
more than just them or me.
1370
01:29:45,520 --> 01:29:47,715
Remember what you said to me
when them Billy Yanks
1371
01:29:47,800 --> 01:29:49,756
were kicking my sorry ass
six ways to Sunday?
1372
01:29:49,840 --> 01:29:51,319
- Mmm-hmm. I remember.
- Yeah?
1373
01:29:51,400 --> 01:29:54,437
You asked me why I wanted to save
a piece of rebel trash like you,
1374
01:29:54,520 --> 01:29:55,800
and I told you the war was over.
1375
01:29:55,920 --> 01:29:57,136
- But it ain't over, Sam.
- Yes, it is.
1376
01:29:57,160 --> 01:29:59,515
No, it isn't. No, the killing's not over.
1377
01:29:59,600 --> 01:30:03,070
It keeps going on and on and on.
1378
01:30:03,160 --> 01:30:07,438
- I seen so much death.
- The war is over
1379
01:30:07,520 --> 01:30:09,317
for both of us.
1380
01:30:10,120 --> 01:30:12,429
What we lost in the fire,
1381
01:30:13,280 --> 01:30:15,032
we'll find in the ashes.
1382
01:30:17,920 --> 01:30:19,114
I need you.
1383
01:30:22,960 --> 01:30:25,758
I've become everything I despise. I...
1384
01:30:26,760 --> 01:30:29,718
- I'm faint-hearted...
- Mmm.
1385
01:30:29,800 --> 01:30:31,074
(WHISPERS) And I'm a coward.
1386
01:30:32,160 --> 01:30:33,388
Bye.
1387
01:30:43,800 --> 01:30:45,677
You remember me as I was.
1388
01:30:46,720 --> 01:30:47,720
Come on.
1389
01:30:58,400 --> 01:30:59,913
CONGREGATION:...hallowed be Thy name.
1390
01:31:00,000 --> 01:31:01,479
Thy kingdom come,
1391
01:31:02,040 --> 01:31:03,837
Thy will be done,
1392
01:31:03,920 --> 01:31:06,229
on Earth as it is in heaven.
1393
01:31:06,320 --> 01:31:08,788
Give us this day our daily bread
1394
01:31:08,880 --> 01:31:10,950
and forgive us our trespasses...
1395
01:31:17,880 --> 01:31:19,393
You all right?
1396
01:31:23,280 --> 01:31:24,474
Well...
1397
01:31:27,080 --> 01:31:28,080
Where's Billy?
1398
01:31:28,400 --> 01:31:31,233
It looks like he's started to drink.
1399
01:31:33,040 --> 01:31:35,190
All right. Well...
1400
01:31:36,000 --> 01:31:38,230
Anybody else want to leave, now's the time.
1401
01:31:38,480 --> 01:31:40,436
No one'll hold no ill will towards you.
1402
01:31:42,120 --> 01:31:43,951
What about you?
1403
01:31:44,040 --> 01:31:45,632
I...
1404
01:31:45,720 --> 01:31:47,233
I believe I'm gonna see this through.
1405
01:31:47,320 --> 01:31:49,197
These people deserve their lives back.
1406
01:31:52,720 --> 01:31:56,508
I have nowhere else to go, so I'm in.
1407
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
You know, I knew that tomorrow
was gonna be a dark day.
1408
01:32:00,560 --> 01:32:03,996
And now that there's one less of us,
gonna be darker.
1409
01:32:06,720 --> 01:32:09,314
But to be in the service of others
1410
01:32:10,080 --> 01:32:13,516
with men that I respect,
1411
01:32:14,680 --> 01:32:16,113
like you all...
1412
01:32:20,400 --> 01:32:22,755
Well, I shouldn't have
to ask for more than that.
1413
01:32:52,200 --> 01:32:55,272
TOWNSMAN 1 : I'll see you in the morning.
TOWNSMAN 2 : All right.
1414
01:32:55,600 --> 01:32:58,114
(CLEARS THROAT) I'm hungry.
1415
01:32:59,000 --> 01:33:01,070
Wait. Hell, you speak English?
1416
01:33:01,160 --> 01:33:02,479
(SPEAKS IN SPANISH)
1417
01:33:03,280 --> 01:33:04,280
So?
1418
01:33:04,400 --> 01:33:08,757
(LAUGHS) You little shit.
We got a lot to talk about.
1419
01:33:08,840 --> 01:33:10,239
(DOOR OPENS)
1420
01:33:10,320 --> 01:33:12,038
HORNE : Don't walk away from me!
1421
01:33:37,360 --> 01:33:38,952
EMMA : I'll take his place.
1422
01:33:46,160 --> 01:33:48,116
- Who?
- Goodnight.
1423
01:33:50,320 --> 01:33:52,117
Just saw him ride out.
1424
01:33:53,000 --> 01:33:54,592
(WIND WHISTLING)
1425
01:34:06,680 --> 01:34:08,750
(BELL TOLLS)
1426
01:34:08,840 --> 01:34:10,910
(SOBBING)
1427
01:34:13,160 --> 01:34:14,160
(BELL TOLLS)
1428
01:34:26,840 --> 01:34:31,595
Thank you for the strength
that you have given me.
1429
01:34:31,680 --> 01:34:33,079
(BELL TOLLS)
1430
01:34:37,160 --> 01:34:38,195
It's time.
1431
01:34:38,280 --> 01:34:39,696
- HANK : Come on, children!
- (INDISTINCT CHATTER)
1432
01:34:39,720 --> 01:34:41,096
- Come on.
- LENI : Children, quickly, please, go on.
1433
01:34:41,120 --> 01:34:43,475
- Let's go.
- LITTLE BOY : Come on, hurry!
1434
01:34:43,960 --> 01:34:45,439
- (GIRL COUGHING)
- Hurry, children!
1435
01:34:45,520 --> 01:34:47,400
- (BABY CRYING)
- LITTLE GIRL : Come on, come on.
1436
01:34:48,360 --> 01:34:51,318
- Now get on down in there. Come on.
- (CHILDREN CHATTERING)
1437
01:34:51,400 --> 01:34:52,913
Watch your step.
1438
01:34:53,040 --> 01:34:54,917
(FEARFUL CHATTER CONTINUES)
1439
01:34:55,200 --> 01:34:57,191
(BELL CLANGING)
1440
01:35:06,760 --> 01:35:08,716
- (WHICKERING)
- Easy, easy.
1441
01:35:09,880 --> 01:35:10,880
Steady.
1442
01:35:11,960 --> 01:35:14,030
(HORSES WHICKERING)
1443
01:35:17,880 --> 01:35:18,880
Hyah, hyah.
1444
01:35:26,760 --> 01:35:28,239
MAN : Easy now, easy.
1445
01:35:32,520 --> 01:35:33,839
Chisolm?
1446
01:35:35,840 --> 01:35:37,034
It's him, all right.
1447
01:35:44,560 --> 01:35:46,278
(HORSE WHICKERING)
1448
01:35:59,320 --> 01:36:00,440
TOWNSMAN : It's only minutes.
1449
01:36:00,520 --> 01:36:01,576
- (PLAYING HARMONICA)
- Shh!
1450
01:36:01,600 --> 01:36:04,592
- We're safe. Nothing to fear.
- (MUFFLED COUGH)
1451
01:36:04,680 --> 01:36:05,680
(WHISPERS) Yeah.
1452
01:36:07,440 --> 01:36:09,078
Mr. Denali.
1453
01:36:10,280 --> 01:36:11,395
(SHRIEKS WAR CRY)
1454
01:36:11,480 --> 01:36:13,948
- (BLACKSTONE SOLDIERS SHOUTING)
- (HORSES WHINNYING)
1455
01:36:40,120 --> 01:36:42,190
- (SHOUTING)
- Keep it clear!
1456
01:36:43,160 --> 01:36:44,229
- Come on!
- Steady!
1457
01:36:44,360 --> 01:36:46,351
(BREATHING UNSTEADILY)
1458
01:36:47,120 --> 01:36:48,960
- (SOLDIERS SHOUTING)
- That's it, straight on!
1459
01:36:49,320 --> 01:36:51,834
- Mask up.
- All together. Come on.
1460
01:36:51,920 --> 01:36:53,558
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1461
01:36:55,800 --> 01:36:56,949
Bring 'em up!
1462
01:36:59,400 --> 01:37:01,789
Steady on, boys! Steady on!
1463
01:37:02,240 --> 01:37:04,674
- (BABY CRYING)
- (LITTLE BOY SOBS)
1464
01:37:04,760 --> 01:37:06,159
HANK : Mind your sister.
1465
01:37:06,760 --> 01:37:09,228
Come on, line up, boys.
Steady on, steady on!
1466
01:37:13,080 --> 01:37:14,080
Hyah! Hyah!
1467
01:37:21,040 --> 01:37:22,096
BLACKSTONE SOLDIER 1:
Shoot whoever you see!
1468
01:37:22,120 --> 01:37:24,429
Don't spare a soul, do you hear me?
1469
01:37:24,520 --> 01:37:26,016
BLACKSTONE SOLDIER 2:
Go around! Go around!
1470
01:37:26,040 --> 01:37:27,473
Go through the miners' camp!
1471
01:37:34,640 --> 01:37:35,868
Just stay with me, boys!
1472
01:37:35,960 --> 01:37:36,960
(SHOUTING)
1473
01:37:46,360 --> 01:37:49,557
BLACKSTONE SOLDIER : Drain all the blood
from their bodies, you hear me?
1474
01:37:51,400 --> 01:37:52,719
HORNE : I'm counting.
1475
01:37:52,800 --> 01:37:53,835
Five.
1476
01:37:57,640 --> 01:37:58,640
Four.
1477
01:37:58,720 --> 01:38:00,836
(SHOUTING)
1478
01:38:05,240 --> 01:38:07,196
- Three.
- (PANTING)
1479
01:38:13,000 --> 01:38:14,194
Two.
1480
01:38:14,640 --> 01:38:16,312
Let's go, come on!
1481
01:38:16,400 --> 01:38:18,231
(WHINNYING)
1482
01:38:21,560 --> 01:38:22,595
One!
1483
01:38:22,680 --> 01:38:24,796
(MEN AND HORSES SCREAMING)
1484
01:38:24,880 --> 01:38:25,915
BILLY : One!
1485
01:38:35,800 --> 01:38:37,153
(EXCITED LAUGHTER)
1486
01:38:37,240 --> 01:38:38,468
BILLY : Hold! Hold!
1487
01:38:38,560 --> 01:38:40,835
- (HORSE WHICKERS)
- Shh, shh, shh.
1488
01:38:40,920 --> 01:38:41,955
Keep your line!
1489
01:38:42,040 --> 01:38:43,520
BLACKSTONE SOLDIER : Head to the left!
1490
01:38:43,600 --> 01:38:44,600
(WHINNIES)
1491
01:38:45,400 --> 01:38:46,435
(GRUNTS)
1492
01:38:47,840 --> 01:38:49,876
- Pull!
- (GRUNTS)
1493
01:38:49,960 --> 01:38:51,136
BLACKSTONE SOLDIER :
Watch your back coming in!
1494
01:38:51,160 --> 01:38:52,160
MINER : Get him!
1495
01:38:54,920 --> 01:38:56,800
- MINER 2 : I can't see 'em from here!
- (NEIGHS)
1496
01:39:01,240 --> 01:39:03,276
(SCREAMING)
1497
01:39:06,360 --> 01:39:08,157
Hey! Easy, easy, easy!
1498
01:39:08,960 --> 01:39:09,960
HORNE : Let's do it!
1499
01:39:13,960 --> 01:39:15,109
- Now!
- Come on!
1500
01:39:15,200 --> 01:39:17,111
- Let's go!
- Shoot, shoot!
1501
01:39:17,440 --> 01:39:18,440
(GUNFIRE)
1502
01:39:21,280 --> 01:39:23,635
Dig in! Keep shooting!
1503
01:39:25,800 --> 01:39:26,869
I got him!
1504
01:39:27,760 --> 01:39:28,760
(GROANS)
1505
01:39:29,320 --> 01:39:32,756
Here they come! Stand your ground!
1506
01:39:37,480 --> 01:39:40,074
- Through here, go!
- Cut him off round that bend!
1507
01:39:45,480 --> 01:39:46,760
BLACKSTONE SOLDIER : Get him! Go!
1508
01:39:52,600 --> 01:39:53,635
Watch your right!
1509
01:40:06,760 --> 01:40:09,228
- Shoot! Go around, fire!
- Head him off, over there!
1510
01:40:10,920 --> 01:40:11,920
(GRUNTS)
1511
01:40:13,680 --> 01:40:14,829
There's another one up top!
1512
01:40:14,920 --> 01:40:16,080
(RED HARVEST SHRIEKS WAR CRY)
1513
01:40:19,880 --> 01:40:21,120
BLACKSTONE SOLDIER : Over there!
1514
01:40:27,200 --> 01:40:28,758
"Although I walk through the valley
1515
01:40:28,840 --> 01:40:31,115
"of the shadow of death,
I will fear no evil
1516
01:40:31,200 --> 01:40:32,269
(GRUNTS)
1517
01:40:32,360 --> 01:40:34,078
"for Thou art with me."
1518
01:40:34,960 --> 01:40:37,030
(GRUNTING)
1519
01:40:40,840 --> 01:40:42,600
BLACKSTONE SOLDIER :
That's it! Unload on him!
1520
01:40:45,960 --> 01:40:46,995
I got him!
1521
01:40:49,200 --> 01:40:50,269
- Here!
- There!
1522
01:41:01,400 --> 01:41:03,436
(WHINNIES WILDLY)
1523
01:41:03,520 --> 01:41:04,953
Go 'round, go 'round!
1524
01:41:05,040 --> 01:41:06,553
- Ain't no way through!
- Come on!
1525
01:41:09,200 --> 01:41:10,269
Push the wagon!
1526
01:41:16,520 --> 01:41:17,714
Get to the church!
1527
01:41:20,440 --> 01:41:21,960
BLACKSTONE SOLDIER : Let's go, come on!
1528
01:41:27,080 --> 01:41:29,799
(SHOUTING)
1529
01:41:29,960 --> 01:41:31,598
EMMA : Now! Now!
1530
01:41:32,480 --> 01:41:34,232
Hyah! Hyah!
1531
01:41:35,000 --> 01:41:37,416
TOWNSMAN : There's too many of 'em.
They're gonna kill all of us!
1532
01:41:37,440 --> 01:41:39,670
- EMMA : No! No! Stay down!
- (GRUNTS)
1533
01:41:39,760 --> 01:41:40,909
EMMA : Keep shooting!
1534
01:41:44,080 --> 01:41:45,080
Whoa!
1535
01:41:48,160 --> 01:41:49,160
Whoa!
1536
01:41:50,240 --> 01:41:51,240
(GRUNTS)
1537
01:41:59,800 --> 01:42:01,199
- (GRUNTS)
- (WHINNIES)
1538
01:42:02,800 --> 01:42:04,199
What are you doing there?
1539
01:42:04,280 --> 01:42:05,713
Get back to the livery stable!
1540
01:42:06,200 --> 01:42:07,474
Just keep moving!
1541
01:42:08,160 --> 01:42:09,559
They're gonna kill us all!
1542
01:42:29,920 --> 01:42:30,920
(SHOUTING)
1543
01:42:36,440 --> 01:42:37,793
TOWNSMAN : We're outnumbered!
1544
01:42:37,920 --> 01:42:38,955
Go around the barn!
1545
01:42:39,040 --> 01:42:40,632
We're clear, we're clear!
1546
01:42:46,200 --> 01:42:47,200
(FARADAY WHOOPS)
1547
01:42:49,480 --> 01:42:50,515
Keep shooting!
1548
01:42:59,640 --> 01:43:00,640
(GRUNTS)
1549
01:43:00,720 --> 01:43:01,994
Light up that wagon!
1550
01:43:02,520 --> 01:43:04,636
- They're on that roof!
- Push them wagons!
1551
01:43:04,720 --> 01:43:05,994
- (SCREAMS)
- (HORSE WHINNIES)
1552
01:43:06,960 --> 01:43:08,075
TOWNSMAN : Block 'em in!
1553
01:43:09,520 --> 01:43:10,555
They got us trapped!
1554
01:43:10,960 --> 01:43:12,154
- Ain't no way out!
- (GRUNTS)
1555
01:43:12,480 --> 01:43:13,629
Go, go, go!
1556
01:43:18,840 --> 01:43:19,875
(GUNSHOT)
1557
01:43:26,800 --> 01:43:27,800
Open 'em up!
1558
01:43:35,360 --> 01:43:37,351
(GUNFIRE)
1559
01:43:39,000 --> 01:43:40,319
Go get the wagon.
1560
01:43:42,880 --> 01:43:44,029
VASQUEZ : Head to the church!
1561
01:43:45,880 --> 01:43:47,074
Into the church!
1562
01:43:47,800 --> 01:43:49,233
Bring the fight to these cowards!
1563
01:43:49,320 --> 01:43:50,878
Yeah, let's kill these bastards!
1564
01:43:52,600 --> 01:43:54,431
- Wagons! Wagons! Let's go.
- Hurry, güero!
1565
01:43:54,520 --> 01:43:56,336
Light 'em up and lock
these sons of bitches in here!
1566
01:43:56,360 --> 01:43:57,475
(SPEAKS IN SPANISH)
1567
01:43:57,560 --> 01:43:59,198
Lock 'em up! Let's...
1568
01:43:59,280 --> 01:44:00,315
Güero, man!
1569
01:44:04,920 --> 01:44:06,069
- Light it up!
- Yeah.
1570
01:44:06,160 --> 01:44:07,536
That's far enough. Leave it, let's go!
1571
01:44:07,560 --> 01:44:09,073
(SPEAKS IN SPANISH)
1572
01:44:12,600 --> 01:44:14,397
(MEN WHOOPING)
1573
01:44:14,480 --> 01:44:15,913
Are you okay, güero?
1574
01:44:17,800 --> 01:44:19,472
So far, so good.
1575
01:44:28,000 --> 01:44:30,116
(BABY CRYING)
1576
01:44:31,880 --> 01:44:33,880
BLACKSTONE SOLDIER :
Can't get out! It's a dead end!
1577
01:44:36,600 --> 01:44:38,636
- We're trapped!
- Go the other way!
1578
01:44:42,160 --> 01:44:44,913
- We still have men there, sir.
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
1579
01:44:45,640 --> 01:44:46,675
I'm going!
1580
01:44:47,960 --> 01:44:49,029
- Go.
- Keep shooting!
1581
01:44:49,120 --> 01:44:50,189
They're trapped!
1582
01:44:55,320 --> 01:44:57,038
(SHRIEKS WAR CRY)
1583
01:44:57,120 --> 01:44:58,439
Keep shooting!
1584
01:44:59,920 --> 01:45:01,990
(GRUNTING)
1585
01:45:07,400 --> 01:45:08,879
VASQUEZ : Keep shooting, güerito!
1586
01:45:16,960 --> 01:45:18,951
(SHOUTING)
1587
01:45:19,080 --> 01:45:21,150
BLACKSTONE SOLDIER :
Go 'round! It's blocked!
1588
01:45:42,320 --> 01:45:44,515
(GOODNIGHT WHOOPING)
1589
01:45:45,760 --> 01:45:46,760
(WHINNIES)
1590
01:45:47,720 --> 01:45:48,720
Now!
1591
01:45:51,560 --> 01:45:52,595
Come on!
1592
01:45:56,440 --> 01:45:57,953
They got the devil's breath!
1593
01:45:58,080 --> 01:46:00,036
They got a goddamn Gatling gun!
1594
01:46:08,680 --> 01:46:09,795
Let 'em have it.
1595
01:46:09,880 --> 01:46:10,880
(CLICKING)
1596
01:46:12,600 --> 01:46:13,715
Let's run!
1597
01:46:14,000 --> 01:46:15,069
Get the fuck...
1598
01:46:15,520 --> 01:46:16,794
Gavin, damn it!
1599
01:46:16,880 --> 01:46:18,836
(MEN GRUNTING)
1600
01:46:18,920 --> 01:46:20,717
(PANTING)
1601
01:46:25,960 --> 01:46:27,712
Take cover!
1602
01:46:27,800 --> 01:46:29,791
- Go on, Miss Emma.
- GOODNIGHT : Get down!
1603
01:46:29,880 --> 01:46:30,880
(EMMA SCREAMING)
1604
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
GOODNIGHT : They have a Gatling gun!
A Gatling gun!
1605
01:46:35,040 --> 01:46:37,395
Get inside! Inside, inside!
1606
01:46:39,440 --> 01:46:40,589
- Billy!
- Hey, Goody!
1607
01:46:40,680 --> 01:46:42,193
(VASQUEZ SPEAKS IN SPANISH)
1608
01:46:50,520 --> 01:46:51,919
(SCREAMING)
1609
01:47:00,720 --> 01:47:03,029
- Go! Gun!
- Gatling gun!
1610
01:47:03,120 --> 01:47:04,758
Move, get out of the way, go on!
1611
01:47:10,560 --> 01:47:11,879
Get down, get down!
1612
01:47:15,440 --> 01:47:16,440
(CHILDREN SCREAMING)
1613
01:47:26,040 --> 01:47:27,189
Go on, Miss Emma, go!
1614
01:47:35,840 --> 01:47:36,840
(HORSE WHICKERS)
1615
01:47:47,400 --> 01:47:50,392
(SOBBING) Daddy, Daddy, Daddy!
1616
01:47:50,480 --> 01:47:52,675
They're reloading! Stay down! Stay down!
1617
01:47:52,760 --> 01:47:54,432
- Get down!
- (CHILDREN SCREAMING)
1618
01:47:54,520 --> 01:47:55,555
The children.
1619
01:47:55,640 --> 01:47:56,755
- Get down.
- Get down!
1620
01:48:04,600 --> 01:48:07,114
- Get down against the wall, come on!
- Hey, Goody!
1621
01:48:07,440 --> 01:48:09,635
- Yeah, I see 'em, I see 'em.
- Let's go, Billy!
1622
01:48:11,120 --> 01:48:12,520
We gotta get these kids outta here.
1623
01:48:13,760 --> 01:48:15,159
All right, everybody, come on.
1624
01:48:15,240 --> 01:48:16,576
- Everyone, up the stairs.
- Quick, quick.
1625
01:48:16,600 --> 01:48:17,896
- Quick, quick, quick.
- Be careful.
1626
01:48:17,920 --> 01:48:20,275
(GROANING)
1627
01:48:20,360 --> 01:48:23,716
TEDDY Q : Can't walk. They got my leg, sir.
(GASPING)
1628
01:48:25,840 --> 01:48:28,274
Schoolteacher, what are you doing up here?
1629
01:48:28,360 --> 01:48:29,634
I want to stay.
1630
01:48:29,720 --> 01:48:31,073
Come on, now, get outta here!
1631
01:48:31,160 --> 01:48:32,760
HORNE : Wrap that leg! Stop the bleeding.
1632
01:48:35,640 --> 01:48:37,676
Find some ammo. You did good...
1633
01:48:37,760 --> 01:48:38,909
Shit!
1634
01:48:46,840 --> 01:48:47,840
Ah!
1635
01:48:51,360 --> 01:48:52,360
(GRUNTS FIERCELY)
1636
01:48:53,640 --> 01:48:56,552
We are giants put on this earth
1637
01:48:56,640 --> 01:49:00,076
to rid it of evil and to
keep all that is good!
1638
01:49:04,320 --> 01:49:07,278
- Straight to the field. Come on.
- Quickly. Quickly!
1639
01:49:07,360 --> 01:49:08,736
- Go on, children, hurry.
- Come on.
1640
01:49:08,760 --> 01:49:09,829
- Quickly.
- To the field.
1641
01:49:13,160 --> 01:49:14,160
(GROWLS)
1642
01:49:14,880 --> 01:49:16,757
(HORNE SCREAMS)
1643
01:49:24,200 --> 01:49:25,200
(GASPING)
1644
01:49:27,240 --> 01:49:28,240
(SIGHS)
1645
01:49:31,080 --> 01:49:32,080
(SIGHS)
1646
01:49:48,800 --> 01:49:50,313
- Keep going, keep going!
- Anthony!
1647
01:49:50,400 --> 01:49:51,628
- Quickly now.
- Anthony!
1648
01:49:51,720 --> 01:49:53,278
- Pa! Quickly!
- Go, go, go.
1649
01:49:53,360 --> 01:49:54,713
- You can't...
- Go, go, go!
1650
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
- Come on. Stay together.
- Let's go! Go, go, go.
1651
01:49:56,800 --> 01:49:58,552
Keep going! To the ridge line!
1652
01:49:58,760 --> 01:50:00,159
HANK : Come on. Just keep going.
1653
01:50:00,280 --> 01:50:01,838
Get down. Get down!
1654
01:50:01,920 --> 01:50:03,512
(BOTH GRUNTING)
1655
01:50:07,000 --> 01:50:08,353
Come on. Come on.
1656
01:50:14,200 --> 01:50:15,200
(PISTOL CLICKS)
1657
01:50:18,480 --> 01:50:20,152
- (GUNSHOTS)
- Get down!
1658
01:50:20,720 --> 01:50:21,835
They're coming!
1659
01:50:21,920 --> 01:50:23,911
We're running outta ammo, boys!
1660
01:50:25,480 --> 01:50:27,357
- Shit, Billy.
- I knew you'd come back.
1661
01:50:28,120 --> 01:50:30,918
(CHUCKLES) You did, did you?
How'd you know that?
1662
01:50:33,080 --> 01:50:35,594
- You forgot this.
- Whoo! (CACKLES)
1663
01:50:36,880 --> 01:50:39,348
- All right. Let's do it.
- Yeah!
1664
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
(LAUGHS)
1665
01:50:49,160 --> 01:50:50,160
(WHIMPERS)
1666
01:50:53,600 --> 01:50:55,875
(PISTOL CLICKS)
1667
01:50:57,760 --> 01:50:59,876
(PANTING)
1668
01:51:05,080 --> 01:51:06,080
(RED HARVEST YELLS)
1669
01:51:07,080 --> 01:51:09,275
(FOOTSTEPS COMING UP STAIRS)
1670
01:51:15,920 --> 01:51:17,114
(BELLOWING)
1671
01:51:17,200 --> 01:51:18,200
(GRUNTING)
1672
01:51:26,560 --> 01:51:27,560
(BELLOWING)
1673
01:51:27,640 --> 01:51:28,640
(GRUNTING)
1674
01:51:29,760 --> 01:51:31,478
(GROANS SOFTLY)
1675
01:51:36,120 --> 01:51:37,997
You're a disgrace.
1676
01:52:06,960 --> 01:52:07,960
(GROANS)
1677
01:52:11,720 --> 01:52:13,560
- (SOLDIER WHISTLING)
- Over there! Over there!
1678
01:52:14,600 --> 01:52:15,600
Ammo, ammo!
1679
01:52:16,560 --> 01:52:17,993
PREACHER : This is all we've got.
1680
01:52:19,640 --> 01:52:22,279
This reminds me of
what my daddy used to say.
1681
01:52:22,360 --> 01:52:23,616
- (LIGHT CHUCKLE)
- (RASPY BREATH)
1682
01:52:23,640 --> 01:52:24,675
What's that, Goody?
1683
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
BILLY : What?
1684
01:52:30,600 --> 01:52:33,353
Well, my daddy used to say
a lot of things, you know.
1685
01:52:33,440 --> 01:52:35,431
(BOTH LAUGH HYSTERICALLY)
1686
01:52:38,120 --> 01:52:40,190
- CHISOLM : You all right?
- Hell yeah.
1687
01:52:40,280 --> 01:52:41,998
So far, so good.
1688
01:52:42,080 --> 01:52:43,718
I might need a new vest. (CHUCKLES)
1689
01:52:46,600 --> 01:52:48,716
Damn, we gotta do something
about that gun.
1690
01:52:54,280 --> 01:52:56,589
(GOODNIGHT BELLOWING)
1691
01:53:01,400 --> 01:53:02,435
Hey.
1692
01:53:02,840 --> 01:53:03,909
You know what?
1693
01:53:04,640 --> 01:53:06,153
We're even.
1694
01:53:06,240 --> 01:53:07,992
For the horse. You don't owe me anything.
1695
01:53:09,080 --> 01:53:10,354
Well, you owe me.
1696
01:53:11,760 --> 01:53:12,760
What's that?
1697
01:53:13,400 --> 01:53:14,549
Cover.
1698
01:53:15,640 --> 01:53:17,119
Come on! Come on!
1699
01:53:18,760 --> 01:53:20,751
(GOODNIGHT BELLOWING)
1700
01:53:36,200 --> 01:53:37,200
BILLY : Over here!
1701
01:53:38,720 --> 01:53:39,914
- This side, Goody.
- Hyah!
1702
01:53:42,000 --> 01:53:44,719
- GOODNIGHT : Ride, Faraday, ride!
- Hyah!
1703
01:53:46,880 --> 01:53:47,880
What do we have here?
1704
01:54:03,680 --> 01:54:04,999
Get the two in the back.
1705
01:54:07,960 --> 01:54:08,960
Hit the steeple.
1706
01:54:18,280 --> 01:54:19,315
GOODNIGHT : I got him!
1707
01:54:24,200 --> 01:54:25,200
(YELLS)
1708
01:54:30,280 --> 01:54:32,316
(PANTING)
1709
01:54:35,960 --> 01:54:36,995
Oh, Goody.
1710
01:54:46,680 --> 01:54:47,680
Hah!
1711
01:54:59,840 --> 01:55:00,840
(GRUNTS)
1712
01:55:06,600 --> 01:55:07,600
(GRUNTS)
1713
01:55:23,360 --> 01:55:25,396
(GROANING)
1714
01:55:47,160 --> 01:55:48,480
BLACKSTONE SOLDIER : Come on, boy!
1715
01:55:50,320 --> 01:55:51,320
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)
1716
01:55:56,320 --> 01:55:58,515
(FARADAY GROANING)
1717
01:56:01,240 --> 01:56:03,160
BLACKSTONE SOLDIER :
Why don't you stay down, boy?
1718
01:56:05,160 --> 01:56:06,160
(EXHALES)
1719
01:56:28,160 --> 01:56:29,160
(STRIKES MATCH)
1720
01:56:53,400 --> 01:56:54,753
Let's go, boys.
1721
01:56:55,360 --> 01:56:56,600
BLACKSTONE SOLDIER : Yeah. Yeah.
1722
01:56:58,120 --> 01:56:59,120
Dynamite.
1723
01:56:59,240 --> 01:57:01,356
I've always been lucky with one-eyed jacks.
1724
01:57:01,800 --> 01:57:02,869
- (YELLING)
- Dynamite!
1725
01:57:29,000 --> 01:57:30,991
(WIND WHISTLING SOFTLY)
1726
01:57:56,360 --> 01:57:57,509
CHISOLM : Bring them
1727
01:58:00,160 --> 01:58:02,151
Bring them in
1728
01:58:19,520 --> 01:58:21,750
(RAPID GUNSHOTS)
1729
01:58:21,840 --> 01:58:22,840
(GUNSHOTS CEASE)
1730
01:58:25,360 --> 01:58:27,396
(WIND WHISTLING)
1731
01:59:09,880 --> 01:59:11,154
Chisolm?
1732
01:59:13,280 --> 01:59:14,633
Should I know that name?
1733
01:59:15,480 --> 01:59:17,630
You should know it from your obituary.
1734
01:59:18,000 --> 01:59:19,035
Ah.
1735
01:59:19,560 --> 01:59:22,233
We connected, somehow?
1736
01:59:22,320 --> 01:59:24,436
14th of October, 1867.
1737
01:59:25,720 --> 01:59:31,397
Did you hire renegade Greys to pillage
and steal land in Kansas?
1738
01:59:34,600 --> 01:59:36,238
Homesteaders.
1739
01:59:36,880 --> 01:59:39,519
Good people trying
to make a life for themselves,
1740
01:59:39,600 --> 01:59:40,715
like these people here.
1741
01:59:43,240 --> 01:59:46,596
If God didn't want 'em sheared,
1742
01:59:46,680 --> 01:59:48,750
he wouldn't have made 'em sheep.
1743
02:00:08,960 --> 02:00:10,109
- (BULLET RICOCHETS)
- Ahhh!
1744
02:00:11,280 --> 02:00:13,157
(GROANING)
1745
02:00:16,000 --> 02:00:17,035
CHISOLM : No.
1746
02:00:17,120 --> 02:00:18,120
Pick it up.
1747
02:00:18,880 --> 02:00:20,711
(GRUNTS AND GROANS)
1748
02:00:21,560 --> 02:00:23,391
Go on, pick it up. Pick it up.
1749
02:00:23,480 --> 02:00:24,595
- Pick it up!
- (GRUNTS)
1750
02:00:25,640 --> 02:00:26,640
(GROANS)
1751
02:00:27,800 --> 02:00:28,800
(GUNSHOT)
1752
02:00:31,080 --> 02:00:32,115
(GRUNTS)
1753
02:00:34,800 --> 02:00:36,870
(GROANING)
1754
02:00:43,560 --> 02:00:45,471
(PRAYING IN LATIN)
1755
02:00:52,320 --> 02:00:53,320
(BOGUE GROANING)
1756
02:00:54,840 --> 02:00:56,637
You a God-fearing man? Huh?
1757
02:00:58,400 --> 02:01:00,516
(BOGUE GASPING FOR BREATH)
1758
02:01:02,640 --> 02:01:03,755
Yeah.
1759
02:01:06,360 --> 02:01:08,476
(BOGUE CONTINUES
GASPING FOR BREATH)
1760
02:01:25,400 --> 02:01:27,630
Please, just leave. (GASPING)
1761
02:01:32,040 --> 02:01:33,871
Please leave me be! Please!
1762
02:01:35,320 --> 02:01:37,356
(GROANING LOUDLY)
1763
02:01:38,840 --> 02:01:40,193
Please.
1764
02:01:40,280 --> 02:01:43,192
I... I beg your pardon.
1765
02:01:43,960 --> 02:01:45,473
(BOGUE PANTING)
1766
02:01:45,960 --> 02:01:47,552
I've done you wrong.
1767
02:01:47,640 --> 02:01:48,959
(QUIETLY) God.
1768
02:01:53,400 --> 02:01:54,879
I want you to pray with me.
1769
02:01:55,840 --> 02:01:56,955
All right?
1770
02:01:59,080 --> 02:02:00,115
Come on.
1771
02:02:00,760 --> 02:02:02,876
(PANTING SOFTLY)
1772
02:02:04,120 --> 02:02:05,120
All right?
1773
02:02:05,640 --> 02:02:07,551
- Ask for forgiveness.
- Wait.
1774
02:02:08,280 --> 02:02:09,633
- Yeah, you can.
- I...
1775
02:02:09,720 --> 02:02:12,757
You close your eyes, and you pray.
1776
02:02:16,000 --> 02:02:18,673
(WHISPERS) Pray for my mother
1777
02:02:18,760 --> 02:02:20,159
that your men raped.
1778
02:02:21,840 --> 02:02:23,796
Go on, pray. You pray.
1779
02:02:26,680 --> 02:02:28,560
- Pray for my two sisters...
- (SCREAMS ECHOING)
1780
02:02:29,920 --> 02:02:31,478
...that your men murdered.
1781
02:02:32,720 --> 02:02:34,995
- (PANTING SOFTLY)
- That they strung up.
1782
02:02:35,800 --> 02:02:37,736
Did they pray
when they put the rope around my neck?
1783
02:02:37,760 --> 02:02:39,113
Did they pray then?
1784
02:02:40,560 --> 02:02:43,120
- (LAUGHS SOFTLY)
- Pray, pray.
1785
02:02:43,600 --> 02:02:46,273
I remember. Chisolm...
1786
02:02:47,040 --> 02:02:48,359
- (WHISPERS) Yeah.
- Yeah?
1787
02:02:48,440 --> 02:02:49,873
- I remember.
- You remember?
1788
02:02:50,480 --> 02:02:52,869
(CHOKING)
1789
02:02:52,960 --> 02:02:54,234
(WHISPERS) I said pray.
1790
02:02:54,880 --> 02:02:56,233
(CHOKING) No.
1791
02:02:57,400 --> 02:02:58,879
Hallelujah.
1792
02:03:00,760 --> 02:03:04,196
Killing me won't give you
the satisfaction you want!
1793
02:03:04,280 --> 02:03:06,555
(CHOKING)
1794
02:03:06,640 --> 02:03:08,198
CHISOLM : "Our Father..."
1795
02:03:08,280 --> 02:03:09,280
Say it.
1796
02:03:10,160 --> 02:03:11,957
"Who art in heaven.
1797
02:03:12,040 --> 02:03:14,110
(CONTINUES CHOKING)
1798
02:03:14,960 --> 02:03:16,393
"Hallowed be Thy name." Say it.
1799
02:03:19,040 --> 02:03:21,395
"Thy kingdom come..." Go on.
1800
02:03:22,120 --> 02:03:23,360
- (CONTINUES CHOKING)
- Come on.
1801
02:03:23,920 --> 02:03:25,114
- Say it.
- (GUNSHOT)
1802
02:03:27,000 --> 02:03:29,434
(GASPING BREATHS)
1803
02:03:38,760 --> 02:03:40,830
(WIND WHISTLING SOFTLY)
1804
02:03:48,560 --> 02:03:49,879
Amen.
1805
02:04:36,760 --> 02:04:38,830
(TOWNSFOLK CHATTERING)
1806
02:05:08,080 --> 02:05:09,274
Faraday?
1807
02:05:43,600 --> 02:05:45,079
MAN : Thank you, Father.
1808
02:05:46,360 --> 02:05:48,430
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
1809
02:05:51,280 --> 02:05:52,429
Preacher.
1810
02:05:53,960 --> 02:05:57,191
I'm gonna take good care
of your men, Mr. Chisolm.
1811
02:05:57,320 --> 02:05:58,548
Proper.
1812
02:06:00,720 --> 02:06:03,359
MAN : You made it? You made it through!
1813
02:06:12,160 --> 02:06:13,160
(WHINNYING)
1814
02:06:15,200 --> 02:06:16,474
(QUIETLY) Let's go.
1815
02:06:17,440 --> 02:06:18,896
PREACHER : God bless you, Mr. Chisolm.
1816
02:06:18,920 --> 02:06:20,280
VASQUEZ : Take care of Jack, Teddy.
1817
02:06:29,320 --> 02:06:31,550
- CHISOLM : Miss Emma.
- Thank you.
1818
02:06:42,040 --> 02:06:44,474
- Thank you so much, sir.
- Thank you, Mr. Chisolm.
1819
02:06:44,560 --> 02:06:46,630
- Thank you!
- HANK : Thank you, Mr. Chisolm.
1820
02:06:46,720 --> 02:06:48,472
Godspeed, men.
1821
02:06:50,000 --> 02:06:52,036
(CRYING AND LAUGHING)
1822
02:06:53,200 --> 02:06:54,519
BOY 1 : Mom, is it over?
1823
02:06:56,360 --> 02:06:57,360
BOY 2 : Mommy?
1824
02:06:57,440 --> 02:06:58,589
(WOMAN SOBBING)
1825
02:06:58,680 --> 02:07:00,079
- Mom!
- Sweetheart!
1826
02:07:07,360 --> 02:07:10,033
MAN : That's all right.
As long as I can walk, I'll be fine.
1827
02:07:44,960 --> 02:07:46,996
(RED HARVEST WHOOPING)
1828
02:07:50,400 --> 02:07:52,470
EMMA : Whatever they were in life,
1829
02:07:52,600 --> 02:07:55,273
here, at the end,
1830
02:07:55,360 --> 02:07:59,911
each man stood with courage and honor.
1831
02:08:00,000 --> 02:08:04,152
They fought for the ones
who couldn't fight for themselves,
1832
02:08:04,280 --> 02:08:07,158
and they died for them, too.
1833
02:08:07,280 --> 02:08:10,636
All to win something
that didn't belong to them.
1834
02:08:12,160 --> 02:08:13,559
It was
1835
02:08:14,440 --> 02:08:16,271
magnificent.
1836
02:08:16,571 --> 02:09:16,271
®Arun's collections®
149807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.