All language subtitles for The.Magnificent.Seven.2016.BDRip.x264-SPARKS + YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ® Arun's collections ® 1 00:01:18,560 --> 00:01:19,834 Go on! 2 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 (HORSE WHICKERING) 3 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 (HORSE WHINNYING) 4 00:01:31,240 --> 00:01:34,073 - (SHEEP BLEATING) - (EXPLOSION RUMBLING) 5 00:01:34,280 --> 00:01:36,176 - (WOMEN GASP) - Seem a little lonely. Need some company? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,576 Make some time for you, little missy. 7 00:01:37,600 --> 00:01:39,989 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 8 00:01:40,120 --> 00:01:41,678 - Hurry. - Quickly. 9 00:01:41,760 --> 00:01:43,352 - (COUGHING) - (EXPLOSION RUMBLES) 10 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Hurry. 11 00:01:45,200 --> 00:01:46,519 - Move it! - Come on, come on! 12 00:01:46,600 --> 00:01:49,068 - Get out of the way, now! - Come on. 13 00:01:49,280 --> 00:01:50,554 MAN : Fire in the hole! 14 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 (HORSE WHINNYING) 15 00:01:54,680 --> 00:01:56,750 (EXPLOSIONS) 16 00:01:57,800 --> 00:01:58,800 (INDISTINCT CHATTER) 17 00:01:58,880 --> 00:02:01,189 Another wagon coming from town! 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,350 - (BELL CLANGING) - That's Mr. Bogue's gold! 19 00:02:03,440 --> 00:02:05,078 Hyah! Hyah! 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,952 - Hyah! - (HORSE WHICKERING) 21 00:02:11,040 --> 00:02:12,393 (INDISTINCT SHOUTING) 22 00:02:12,480 --> 00:02:14,471 Move. Get out of the way! 23 00:02:15,320 --> 00:02:17,959 - (HORSE WHINNYING) - (INDISTINCT SHOUTING) 24 00:02:18,040 --> 00:02:19,393 (BELL CLANGING) 25 00:02:19,480 --> 00:02:20,708 Out of the road! 26 00:02:20,800 --> 00:02:22,199 (GRUNTING) This gold's heavy. 27 00:02:22,280 --> 00:02:24,874 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,712 - (MEN GRUNTING) - Stay away from the gold! 29 00:02:26,800 --> 00:02:28,776 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,313 There's more gold in the wagon. 31 00:02:33,000 --> 00:02:35,070 Hurry up. Get the rest of those cases. 32 00:02:35,160 --> 00:02:37,913 - (HORSE WHINNYING) - (INDISTINCT SHOUTING) 33 00:02:38,000 --> 00:02:40,833 - (COUGHING) - Ain't right how these men are being treated. 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,399 They fought in the war. 35 00:02:42,920 --> 00:02:44,433 (HORSE WHINNYING) 36 00:02:45,480 --> 00:02:48,358 - Whoa. Whoa! - Line your asses up and get paid. 37 00:02:48,480 --> 00:02:50,471 - All right, let's go. - Let's go! Move! 38 00:02:50,600 --> 00:02:52,431 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 39 00:02:52,520 --> 00:02:54,351 Get that wagon back to the mine. 40 00:02:54,760 --> 00:02:57,274 Let's move! Move! 41 00:02:57,360 --> 00:02:59,351 (INDISTINCT CHATTERING) 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,911 (HORSE NEIGHING) 43 00:03:06,920 --> 00:03:08,273 (INDISTINCT SHOUTING) 44 00:03:08,360 --> 00:03:09,588 MAN 1 : What about our water? 45 00:03:09,680 --> 00:03:12,877 MAN 2 : Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 46 00:03:12,960 --> 00:03:15,016 MAN 1 : What about our families? MAN 3 : What about Bogue? 47 00:03:15,040 --> 00:03:16,632 MAN 4 : Hey, calm down! Calm down! 48 00:03:16,800 --> 00:03:18,233 MAN 2 : Our crops are dying! 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 He's telling us that the water's poison? 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 - It's a lie! - It is a lie. 51 00:03:21,160 --> 00:03:23,616 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 52 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 53 00:03:26,160 --> 00:03:29,096 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 54 00:03:29,120 --> 00:03:30,936 MAN 1 : And his miners are camping on the edge of our town! 55 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 - A man seizing our land. - (SHOUTING) 56 00:03:32,480 --> 00:03:35,631 A man with dozens of hired guns on his payroll. 57 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 We know that, Turner. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,189 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 59 00:03:39,320 --> 00:03:40,616 - But how? With what? - We're just farmers. 60 00:03:40,640 --> 00:03:41,834 To Bogue? 61 00:03:42,880 --> 00:03:45,161 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 62 00:03:45,360 --> 00:03:46,475 Bought and paid for. 63 00:03:46,560 --> 00:03:48,456 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 64 00:03:48,480 --> 00:03:51,153 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 65 00:03:51,240 --> 00:03:52,896 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 66 00:03:52,920 --> 00:03:54,776 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 67 00:03:54,800 --> 00:03:56,856 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 68 00:03:56,880 --> 00:03:59,269 Now, now. Bogue is a businessman. 69 00:03:59,360 --> 00:04:00,616 - If you just reason with him... - (GROANING) 70 00:04:00,640 --> 00:04:01,993 ...he'll give you a fair share. 71 00:04:02,080 --> 00:04:04,275 - Oh, yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 72 00:04:04,360 --> 00:04:05,998 You're the only one making money here! 73 00:04:06,080 --> 00:04:08,469 - (SCOFFS) - No, you and your whores. 74 00:04:08,600 --> 00:04:09,715 Now, Ben, that ain't fair. 75 00:04:09,840 --> 00:04:11,496 You know that. You were there the other night. 76 00:04:11,520 --> 00:04:12,873 You know that's a lie now, Gavin! 77 00:04:13,000 --> 00:04:15,281 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 78 00:04:15,400 --> 00:04:17,118 (INDISTINCT SHOUTING) 79 00:04:17,200 --> 00:04:20,078 - Please, brothers and sisters. - MAN 1 : Reason? 80 00:04:20,400 --> 00:04:22,595 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 81 00:04:22,680 --> 00:04:23,736 He burned all the Dennehys' crops! 82 00:04:23,760 --> 00:04:25,352 - Our farms are rotting. - That's right. 83 00:04:25,440 --> 00:04:27,736 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 84 00:04:27,760 --> 00:04:29,876 For the sake of our children, 85 00:04:30,360 --> 00:04:32,794 I believe it's time we leave Rose Creek. 86 00:04:32,880 --> 00:04:34,336 - To where? - MAN 2 : And where are we gonna go? 87 00:04:34,360 --> 00:04:36,336 - I know you're scared. - MAN 2 : I've given everything I have. 88 00:04:36,360 --> 00:04:39,193 We all are, but we came far to get here. 89 00:04:39,280 --> 00:04:41,794 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 90 00:04:41,880 --> 00:04:43,154 - Praise God. - Amen. 91 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 We did it. 92 00:04:46,960 --> 00:04:48,029 All of us. 93 00:04:48,520 --> 00:04:49,748 Together. 94 00:04:49,960 --> 00:04:51,075 This valley is ours. 95 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 96 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 (WOMEN SHRIEK) 97 00:04:55,280 --> 00:04:58,113 - (SPURS JANGLING) - (HORSE NEIGHING) 98 00:05:00,760 --> 00:05:03,479 (DOORS SQUEAKING) 99 00:05:03,560 --> 00:05:06,279 This is the Lord's house. It's no place for guns. 100 00:05:06,400 --> 00:05:08,277 There are women and children. 101 00:05:08,400 --> 00:05:10,391 (SPURS JANGLING) 102 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 (CHAIR CREAKS) 103 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 (BABY CRYING) 104 00:05:15,080 --> 00:05:16,798 Shh. 105 00:05:16,920 --> 00:05:18,990 (RATTLING) 106 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 (FLOORBOARD CREAKS) 107 00:05:30,760 --> 00:05:32,239 - (INSECT BUZZING) - WOMAN : Oh! 108 00:05:34,320 --> 00:05:35,514 Mr. Bogue. 109 00:05:35,600 --> 00:05:36,919 (FLOORBOARDS CREAKING) 110 00:05:40,120 --> 00:05:41,439 (COUGHS AND SNIFFLES) 111 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 (MAN COUGHS IN DISTANCE) 112 00:05:48,360 --> 00:05:52,911 This is what you love, what you'd die for. 113 00:05:53,600 --> 00:05:55,033 (SNIFFLES) And what your children 114 00:05:55,360 --> 00:05:58,318 and your children's children will work on, suffer for, 115 00:05:58,440 --> 00:06:00,510 be consumed by. 116 00:06:08,960 --> 00:06:11,997 Look at me, boy. Come on up here. 117 00:06:15,720 --> 00:06:17,711 Come on, boy. Come on! 118 00:06:21,680 --> 00:06:23,477 (WHISPERS) It's okay, son. 119 00:06:26,520 --> 00:06:28,397 Now, I come here for gold. 120 00:06:29,240 --> 00:06:30,639 Gold. 121 00:06:30,720 --> 00:06:35,874 This country has long equated democracy with capitalism, 122 00:06:36,720 --> 00:06:38,551 capitalism with God. 123 00:06:39,320 --> 00:06:43,279 So you're standing not only in the way of progress and capital. 124 00:06:43,360 --> 00:06:45,351 You're standing in the way of God! 125 00:06:45,640 --> 00:06:48,154 - And for what? Hmm? - (WHISPERS) No, preacher. 126 00:06:49,000 --> 00:06:50,069 You want to help me out? 127 00:06:50,760 --> 00:06:52,318 Let's find out. 128 00:06:54,360 --> 00:06:56,237 Put your hand in there for me. 129 00:06:56,320 --> 00:06:57,992 (PEW CREAKS) 130 00:06:59,040 --> 00:07:00,075 Go on. 131 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Go on. 132 00:07:11,760 --> 00:07:14,115 - (GRUNTING) - (BREATHING SHAKILY) 133 00:07:14,760 --> 00:07:16,478 - Land. - (SNIFFLES) 134 00:07:16,560 --> 00:07:18,198 This is no longer land. 135 00:07:18,280 --> 00:07:19,793 The moment I put a pin in the map, 136 00:07:19,880 --> 00:07:22,189 the day I descended into this godforsaken valley 137 00:07:22,280 --> 00:07:23,679 and cast my gaze upon it, 138 00:07:23,760 --> 00:07:26,877 it ceased to be land and became... 139 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 That's it. Pull your hand out. 140 00:07:33,400 --> 00:07:34,913 Dust. 141 00:07:36,720 --> 00:07:37,948 Go on, sit back down. 142 00:07:40,480 --> 00:07:42,232 This is your God? 143 00:07:44,800 --> 00:07:47,234 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 144 00:07:47,400 --> 00:07:49,056 - My land is worth three times that! - You can't do that. 145 00:07:49,080 --> 00:07:51,116 We have to think of our families. 146 00:07:51,240 --> 00:07:52,376 This valley's worth more than that. 147 00:07:52,400 --> 00:07:54,296 - You're stealing our land! - And our livelihood. 148 00:07:54,320 --> 00:07:55,799 It won't sweeten. 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,232 It'll only sour. 150 00:07:59,560 --> 00:08:01,312 - (GUNSHOTS) - (PEOPLE SCREAMING) 151 00:08:01,400 --> 00:08:02,936 - They're coming in! - Everybody on out! 152 00:08:02,960 --> 00:08:04,188 Get out of here! Go on! 153 00:08:04,280 --> 00:08:06,157 What are you doing? This is God's house. 154 00:08:06,840 --> 00:08:08,717 (INDISTINCT SHOUTING) 155 00:08:08,840 --> 00:08:10,751 Both of you! Stay here! 156 00:08:10,840 --> 00:08:13,752 You're not going anywhere. Stay here! 157 00:08:13,840 --> 00:08:15,558 - No, no, no! - (GRUNTING) 158 00:08:15,680 --> 00:08:17,477 - No, please, no! - Get down. 159 00:08:19,240 --> 00:08:22,391 Somebody help her. Come on. Come on. 160 00:08:22,520 --> 00:08:24,078 - Get out! - It's the Lord's house! 161 00:08:24,480 --> 00:08:26,277 - Move! - Get the hell out of here! 162 00:08:26,440 --> 00:08:28,749 (INDISTINCT CHATTERING) 163 00:08:28,840 --> 00:08:30,592 PREACHER : No! Don't! 164 00:08:31,280 --> 00:08:32,474 Please! 165 00:08:32,600 --> 00:08:35,194 Do not turn your back on the Lord. 166 00:08:35,920 --> 00:08:37,751 - (GRUNTING) - WOMAN : Please stop. 167 00:08:38,280 --> 00:08:39,576 MAN : Please, stop it! WOMAN : Leave him alone! 168 00:08:39,600 --> 00:08:40,736 - Stay down, preacher! - (GRUNTING) 169 00:08:40,760 --> 00:08:44,036 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 170 00:08:44,120 --> 00:08:46,190 Those of you who accept my offer, 171 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 whose signed deeds are on my desk when I return... 172 00:08:48,960 --> 00:08:50,837 - Matthew! - ...shall get their $20. 173 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Get off him! 174 00:08:52,040 --> 00:08:53,792 BOGUE : Those of you who do not, 175 00:08:54,280 --> 00:08:56,236 may your good Lord help you. 176 00:08:56,320 --> 00:08:58,834 (WOMAN WHIMPERING AND CRYING) 177 00:08:58,960 --> 00:09:01,599 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 178 00:09:01,680 --> 00:09:03,159 PREACHER : The Lord's watching. 179 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 What kind of man are you? 180 00:09:10,320 --> 00:09:12,709 What'd these people ever do to you? Huh? 181 00:09:13,800 --> 00:09:15,552 For what, Bogue? 182 00:09:16,320 --> 00:09:17,514 For land? 183 00:09:18,480 --> 00:09:19,708 For land? 184 00:09:33,080 --> 00:09:35,071 (PANTING) 185 00:09:42,480 --> 00:09:43,515 (SCREAMS) No! 186 00:09:43,600 --> 00:09:45,989 - (SCREAMING) - (HORSE WHINNYING) 187 00:09:46,920 --> 00:09:48,831 (SOBBING) Matthew! 188 00:09:48,920 --> 00:09:50,114 - (GRUNTING) - (WOMAN SHRIEKS) 189 00:09:50,200 --> 00:09:51,235 Isabel, no! 190 00:09:51,880 --> 00:09:52,949 - (YELLING) - (GROANS) 191 00:09:53,040 --> 00:09:54,598 Son of a bitch. 192 00:09:54,680 --> 00:09:56,033 (PEOPLE SCREAMING) 193 00:09:56,840 --> 00:09:59,638 (HORSES NEIGHING) 194 00:09:59,720 --> 00:10:01,790 LENI : No, Caleb! WOMAN : Oh, my God. 195 00:10:01,880 --> 00:10:03,836 Down, down! Stay down. 196 00:10:03,920 --> 00:10:06,115 - (BABY CRYING) - (HORSES WHINNYING) 197 00:10:06,200 --> 00:10:07,713 - No, no. - (BABY CRYING) 198 00:10:07,840 --> 00:10:09,751 (CRYING) 199 00:10:13,560 --> 00:10:14,709 LENI : (YELLING) No! 200 00:10:14,880 --> 00:10:16,791 Leave the bodies where they lay 201 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 and let 'em look at 'em a few days. 202 00:10:19,400 --> 00:10:21,277 - LENI : No! - (BABY CRYING) 203 00:10:21,360 --> 00:10:23,271 - (WHISPERS) My God. - LENI : No! 204 00:10:23,800 --> 00:10:27,110 - (BABY CRYING) - LENI : No! No! 205 00:10:28,640 --> 00:10:30,198 - (WOMAN SOBBING) - LENI : Caleb. 206 00:10:30,280 --> 00:10:32,191 Please, God, don't take him. 207 00:10:32,280 --> 00:10:34,096 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 208 00:10:34,120 --> 00:10:35,856 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 209 00:10:35,880 --> 00:10:38,269 Come on, come with us. Come on, Leni. 210 00:10:38,400 --> 00:10:40,277 This is the Lord's house. 211 00:10:40,400 --> 00:10:41,616 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 212 00:10:41,640 --> 00:10:44,518 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 213 00:10:44,600 --> 00:10:46,096 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 214 00:10:46,120 --> 00:10:47,473 - Stay back! - Wait, wait, wait. 215 00:10:47,560 --> 00:10:48,993 - Stay back. - Stay back, men! 216 00:10:49,080 --> 00:10:50,376 Come on, we're just trying to help. 217 00:10:50,400 --> 00:10:52,914 You don't get paid to help. Move! 218 00:10:56,920 --> 00:10:58,433 - I can't. - I'm fine. 219 00:10:58,560 --> 00:11:00,551 Come on. Come on. Come with us. 220 00:11:28,760 --> 00:11:30,796 (WIND WHISTLING) 221 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 (HORSE WHICKERING) 222 00:12:49,120 --> 00:12:51,839 - (HORSE WHICKERING) - MAN : Damn wheel's busted. I can't fix it! 223 00:12:53,040 --> 00:12:54,359 Got a long ride ahead of us. 224 00:13:01,280 --> 00:13:02,349 Well, lookee there. 225 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 - (METAL RINGING) - (SHEEP BLEATING) 226 00:13:20,000 --> 00:13:21,797 You know where you are, cowboy? 227 00:13:21,880 --> 00:13:22,995 (HENS CLUCKING) 228 00:13:30,000 --> 00:13:32,036 (PLAYING BALLAD) 229 00:13:34,520 --> 00:13:36,397 Oh, get right here. Get right here. 230 00:13:37,600 --> 00:13:39,591 Yeah, I'm hoping to change my luck. 231 00:13:39,680 --> 00:13:42,069 - These cards are shit. - Deal. 232 00:13:42,800 --> 00:13:45,598 Now, let's try to keep civil this round, okay? 233 00:13:45,720 --> 00:13:47,199 I'm looking at you, Lucas. 234 00:13:47,520 --> 00:13:49,033 Just play the damn game, Faraday. 235 00:13:53,080 --> 00:13:54,798 (CHUCKLES) 236 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 What the hell is he doing here? 237 00:14:14,840 --> 00:14:16,876 (DOOR CREAKING) 238 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 (COUGHING) 239 00:14:37,640 --> 00:14:38,914 Shot of busthead. 240 00:14:41,720 --> 00:14:44,837 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 241 00:14:54,800 --> 00:14:57,030 Well, in that case, I'll have a double. 242 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 - What's that for? - Information. 243 00:15:12,360 --> 00:15:14,271 Looking for a man. Big fella. 244 00:15:14,440 --> 00:15:15,634 'Bout your size. 245 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 BARTENDER : What's his name? 246 00:15:17,240 --> 00:15:20,312 Name his mama gave him was, uh, Daniel Harrison, 247 00:15:20,440 --> 00:15:23,034 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 248 00:15:24,440 --> 00:15:26,874 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 249 00:15:26,960 --> 00:15:28,393 Stole the man's plow horse. 250 00:15:28,480 --> 00:15:32,075 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 251 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 252 00:15:36,640 --> 00:15:40,428 Had a bullet scar on his, uh, left shoulder. 253 00:15:40,720 --> 00:15:41,948 Right there. 254 00:15:42,120 --> 00:15:46,432 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 255 00:15:46,520 --> 00:15:47,794 May he rest in peace. 256 00:15:48,320 --> 00:15:49,958 - He's dead? - Yes, sir. 257 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 How'd he die? 258 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 (WHISPERS) I whispered in his ear. 259 00:15:54,840 --> 00:15:55,955 Yeah, what's that? 260 00:15:56,760 --> 00:15:57,795 Come here. 261 00:16:02,720 --> 00:16:04,551 (SOFTLY) Bring them in 262 00:16:06,040 --> 00:16:07,871 (GUN CLICKS) 263 00:16:09,640 --> 00:16:10,959 Bring them in 264 00:16:12,040 --> 00:16:14,474 From the fields of sin 265 00:16:15,840 --> 00:16:18,513 Bring them in 266 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 (WOMAN SHRIEKS) 267 00:16:24,560 --> 00:16:26,198 (PATRONS WHIMPERING AND MURMURING) 268 00:16:30,920 --> 00:16:32,512 (GRUNTING) He shot my damn foot! 269 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 (GROANS) 270 00:16:39,480 --> 00:16:43,189 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 271 00:16:43,720 --> 00:16:44,994 (GUN CLICKS) 272 00:16:51,480 --> 00:16:53,471 Come on, easy. 273 00:16:53,560 --> 00:16:54,709 I got a family, mister. 274 00:16:54,800 --> 00:16:56,631 They're better off without you. 275 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 (SNIFFLES) 276 00:17:02,720 --> 00:17:04,995 - (PATRONS SCREAMING) - (WHIMPERING) 277 00:17:12,240 --> 00:17:14,151 Somebody fetch the sheriff. 278 00:17:22,400 --> 00:17:23,576 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 279 00:17:23,600 --> 00:17:25,716 - Get the sheriff! - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. 280 00:17:27,080 --> 00:17:28,832 I'm gonna kill you, Faraday. 281 00:17:28,920 --> 00:17:31,229 You son of a bitch. Deal with you later. 282 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 WOMAN 1 : Well, I know it. WOMAN 2 : Go on out. 283 00:17:36,600 --> 00:17:37,715 Come on, come on. 284 00:17:37,800 --> 00:17:39,916 (WHIMPERING) 285 00:17:46,440 --> 00:17:48,112 Dan, you dead? 286 00:17:50,960 --> 00:17:53,872 Pity. I had just ordered a drink from him. 287 00:18:00,080 --> 00:18:03,550 Money for blood's a peculiar business. 288 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 MAN : He started shooting everyone in cold blood! 289 00:18:12,760 --> 00:18:14,656 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 290 00:18:14,680 --> 00:18:15,874 - There he is! - There he is! 291 00:18:15,960 --> 00:18:17,234 - That's him! - That's him! 292 00:18:17,320 --> 00:18:18,896 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 293 00:18:18,920 --> 00:18:20,478 My name is Sam Chisolm. 294 00:18:20,560 --> 00:18:24,712 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 295 00:18:24,800 --> 00:18:26,518 I'm also a licensed peace officer 296 00:18:26,600 --> 00:18:30,309 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 297 00:18:30,640 --> 00:18:34,189 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 298 00:18:34,280 --> 00:18:35,872 expedited by federal writ, 299 00:18:36,680 --> 00:18:38,750 under Common State Law Enforcement Act. 300 00:18:48,320 --> 00:18:49,753 Yes, sir. 301 00:18:49,840 --> 00:18:52,070 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 302 00:18:52,160 --> 00:18:53,798 Half the money goes to the man's widow. 303 00:18:53,880 --> 00:18:56,474 And you can hold my part for me till I get back. 304 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Where you headed? 305 00:18:58,440 --> 00:19:00,317 Off into the mountains, hunting a vaquero. 306 00:19:00,840 --> 00:19:03,832 No, Miss Emma. I'll do it. 307 00:19:05,000 --> 00:19:08,436 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 308 00:19:08,520 --> 00:19:10,696 SHERIFF : Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 309 00:19:10,720 --> 00:19:12,915 I have need of a man with your qualifications. 310 00:19:13,000 --> 00:19:14,274 You can't afford me. 311 00:19:14,360 --> 00:19:17,193 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 312 00:19:18,360 --> 00:19:20,430 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 313 00:19:20,520 --> 00:19:23,637 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 314 00:19:23,720 --> 00:19:27,679 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 315 00:19:27,760 --> 00:19:30,399 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 316 00:19:30,520 --> 00:19:32,317 And we intend to hire one, sir. 317 00:19:39,400 --> 00:19:41,709 - (GUN CLICKS) - (GULPS) 318 00:19:41,800 --> 00:19:45,236 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 319 00:19:46,160 --> 00:19:49,277 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 320 00:19:49,360 --> 00:19:51,078 Ain't no Wild Bill. 321 00:19:51,560 --> 00:19:53,073 They call me 322 00:19:54,080 --> 00:19:55,718 - the Two Gun Kid. - (GUN CLICKS) 323 00:19:56,200 --> 00:19:57,936 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 324 00:19:57,960 --> 00:20:00,554 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 325 00:20:01,840 --> 00:20:03,273 Get his guns, Dicky. 326 00:20:03,720 --> 00:20:05,199 Don't try nothing. 327 00:20:05,680 --> 00:20:07,750 Oh, a pretty one. 328 00:20:08,720 --> 00:20:10,676 What's that, a Peacemaker? 329 00:20:10,760 --> 00:20:12,318 EARL : Now turn around. 330 00:20:13,880 --> 00:20:15,233 I'm not for sale. 331 00:20:16,360 --> 00:20:18,476 Mister. Mister! 332 00:20:19,280 --> 00:20:21,032 You intend to make me chase? 333 00:20:21,960 --> 00:20:23,279 I have a proposition. 334 00:20:23,360 --> 00:20:26,113 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 335 00:20:26,520 --> 00:20:29,239 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 336 00:20:29,320 --> 00:20:30,389 Enough of 'em. 337 00:20:30,680 --> 00:20:32,830 Then why won't you at least listen? 338 00:20:32,960 --> 00:20:34,916 (HORSE WHICKERS) 339 00:20:35,000 --> 00:20:36,115 We're simple farmers. 340 00:20:36,200 --> 00:20:39,636 Decent, hard-working people being driven from our homes. 341 00:20:39,720 --> 00:20:41,597 Men slaughtered in cold blood. 342 00:20:42,520 --> 00:20:45,193 Women and children without food or essentials. 343 00:20:45,280 --> 00:20:49,114 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 344 00:20:50,280 --> 00:20:51,429 Bartholomew Bogue? 345 00:20:52,520 --> 00:20:53,589 You know of him? 346 00:20:53,880 --> 00:20:55,233 Heard the name. 347 00:21:03,240 --> 00:21:04,958 What's this? 348 00:21:05,440 --> 00:21:06,998 Everything we have. 349 00:21:07,960 --> 00:21:09,632 That's what it's worth to us. 350 00:21:13,160 --> 00:21:15,515 Been offered a lot for my work but never everything. 351 00:21:17,120 --> 00:21:19,190 That man murdered my husband. 352 00:21:19,640 --> 00:21:21,870 Killed him dead in the middle of the street. 353 00:21:24,240 --> 00:21:25,514 So you seek revenge. 354 00:21:26,840 --> 00:21:30,355 I seek righteousness, as should we all. 355 00:21:32,800 --> 00:21:34,711 But I'll take revenge. 356 00:21:39,680 --> 00:21:41,318 FARADAY : The Two Gun Kid. 357 00:21:41,400 --> 00:21:43,038 EARL : That's my name now. 358 00:21:43,120 --> 00:21:44,348 'Cause you got two guns? 359 00:21:44,440 --> 00:21:46,396 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 360 00:21:46,480 --> 00:21:48,277 Dicky, shut your goddamn mouth. 361 00:21:48,360 --> 00:21:49,759 Faraday, walk! 362 00:21:50,000 --> 00:21:52,195 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 363 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 What do you want to do with him? 364 00:21:53,920 --> 00:21:56,354 How 'bout we take him over into that mine there? 365 00:21:56,960 --> 00:21:58,598 - Uh... - Whoa. 366 00:21:58,680 --> 00:22:00,591 This is as good a place as any. 367 00:22:00,680 --> 00:22:01,749 Into the mine, Faraday. 368 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 If you're gonna kill me, kill me. 369 00:22:03,280 --> 00:22:04,759 If you're gonna rob me, rob me. 370 00:22:04,880 --> 00:22:06,711 But I will not go in that mine. 371 00:22:07,520 --> 00:22:08,873 There's rats in there. 372 00:22:09,360 --> 00:22:11,794 Virginia City? Three days past? 373 00:22:12,560 --> 00:22:15,632 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 374 00:22:15,720 --> 00:22:19,110 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 375 00:22:19,200 --> 00:22:20,633 (GUN CLICKS) 376 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Easy. 377 00:22:21,760 --> 00:22:25,719 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 378 00:22:26,000 --> 00:22:28,309 You just show us our money, Faraday! 379 00:22:28,400 --> 00:22:29,549 Fifty-two cards. 380 00:22:29,640 --> 00:22:32,108 - Pick a card. - We ain't playing no game. 381 00:22:32,200 --> 00:22:34,794 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 382 00:22:34,880 --> 00:22:36,616 DICKY : Come on, Earl, just pick one real quick. 383 00:22:36,640 --> 00:22:38,517 You know how I like magic. 384 00:22:39,040 --> 00:22:41,634 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 385 00:22:43,080 --> 00:22:44,399 No tricks now. 386 00:22:44,680 --> 00:22:45,954 Don't let me see it. 387 00:22:46,040 --> 00:22:48,600 Show your associate. Commit the card to memory. 388 00:22:48,720 --> 00:22:51,109 When you're ready, put the card back in the deck. 389 00:22:52,040 --> 00:22:53,359 Don't try nothing. 390 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 391 00:22:57,720 --> 00:22:59,836 Now, there's no way I can know what your card is 392 00:22:59,920 --> 00:23:01,239 because I didn't see it. 393 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 - Yet... - Come on. Let's go! 394 00:23:04,240 --> 00:23:07,755 With a shuffle and a cut, miraculously, 395 00:23:09,680 --> 00:23:10,874 your card. 396 00:23:10,960 --> 00:23:13,554 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 397 00:23:13,640 --> 00:23:14,675 That's not it? Hold on. 398 00:23:14,760 --> 00:23:17,513 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 399 00:23:17,920 --> 00:23:20,115 Oh, remember the plan, Earl. I get to kill him. 400 00:23:21,760 --> 00:23:23,239 You didn't let me finish. 401 00:23:23,760 --> 00:23:27,673 Your card was the king of hearts, right? 402 00:23:30,600 --> 00:23:32,352 - (LAUGHS) - Is this your card? 403 00:23:32,440 --> 00:23:34,192 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 404 00:23:34,280 --> 00:23:35,696 - That was kind of good. - Pretty good. 405 00:23:35,720 --> 00:23:36,869 That was... 406 00:23:37,640 --> 00:23:38,709 (GUN CLATTERS) 407 00:23:38,800 --> 00:23:42,588 No, you just killed my brother. Huh? 408 00:23:42,680 --> 00:23:45,035 - Should I kill you? - No. Please. 409 00:23:45,120 --> 00:23:47,350 Would you like to see another magic trick? 410 00:23:47,800 --> 00:23:49,028 (WEAKLY) No. 411 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Yeah. (GULPS) 412 00:23:50,240 --> 00:23:51,719 It's called The Incredible... 413 00:23:51,800 --> 00:23:53,153 No. 414 00:23:54,760 --> 00:23:56,637 - (WHIMPERS) - Disappearing... 415 00:23:59,160 --> 00:24:00,195 Ear. 416 00:24:00,680 --> 00:24:03,274 - (SCREAMING) - (HIGH-PITCHED TONE) 417 00:24:03,800 --> 00:24:06,360 Oh, my ear! (WINCING) 418 00:24:07,640 --> 00:24:12,077 We are never gonna cross paths again. 419 00:24:12,320 --> 00:24:13,435 - (GUN CLICKS) - (GASPS) 420 00:24:14,760 --> 00:24:16,040 (WHIMPERS) Please don't kill me. 421 00:24:16,680 --> 00:24:18,159 Keep your money, please. 422 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 (GROANS) 423 00:24:42,040 --> 00:24:43,234 I didn't want to kill him. 424 00:24:45,040 --> 00:24:46,917 He shouldn't have touched my guns. 425 00:24:48,720 --> 00:24:50,392 The only way in is the valley floor, 426 00:24:50,480 --> 00:24:53,438 and the main road in and out is to the west. 427 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 CHISOLM : Where's the mine? 428 00:24:55,560 --> 00:24:56,629 EMMA : Here. 429 00:24:56,720 --> 00:24:58,790 - And where's Bogue? - Sacramento. 430 00:24:58,880 --> 00:25:00,711 Back in less than three weeks. 431 00:25:02,160 --> 00:25:04,230 And how many men you say you got left in town? 432 00:25:04,320 --> 00:25:05,469 Forty, maybe. 433 00:25:06,200 --> 00:25:08,634 Farmers. Not fighters. 434 00:25:09,720 --> 00:25:11,856 You understand what it means when you start something like this? 435 00:25:11,880 --> 00:25:14,235 We did not start this, Mr. Chisolm. 436 00:25:16,440 --> 00:25:19,398 - (HORSE WHINNYING) - WRANGLER : Whoa! 437 00:25:22,680 --> 00:25:25,433 What are you waiting on? Just get him under control. 438 00:25:26,240 --> 00:25:29,516 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 439 00:25:29,600 --> 00:25:31,431 Come on, lad, get in there! 440 00:25:31,520 --> 00:25:33,317 Silly horse? That's a stallion. 441 00:25:33,400 --> 00:25:36,312 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 442 00:25:36,400 --> 00:25:38,630 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 443 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 That horse. 444 00:25:40,720 --> 00:25:42,551 Two days past. 445 00:25:42,640 --> 00:25:44,995 Your horse against my Irish whiskey. 446 00:25:45,080 --> 00:25:47,150 Behind the saloon rolling dice. 447 00:25:47,240 --> 00:25:51,358 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 448 00:25:53,640 --> 00:25:54,868 Good Lord. 449 00:25:54,960 --> 00:25:56,416 - WRANGLER : Easy. - I thought that was a dream. 450 00:25:56,440 --> 00:25:58,715 I thought you were a leprechaun. That was real? 451 00:25:58,800 --> 00:26:02,429 Uh, I was mistaken. I would like to buy my horse back. 452 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Though I am light of funds at the moment. 453 00:26:06,520 --> 00:26:07,714 So... 454 00:26:08,560 --> 00:26:10,516 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 455 00:26:10,600 --> 00:26:14,070 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 456 00:26:14,160 --> 00:26:16,469 With you walking away 457 00:26:17,280 --> 00:26:18,599 without your horse. 458 00:26:20,720 --> 00:26:23,188 Now, why'd you have to go and touch your gun for? 459 00:26:24,240 --> 00:26:26,674 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 460 00:26:26,760 --> 00:26:27,875 WRANGLER : Come on! 461 00:26:34,240 --> 00:26:35,456 CHISOLM : How much for his horse? 462 00:26:35,480 --> 00:26:37,675 (HORSE WHICKERS) 463 00:26:37,760 --> 00:26:39,352 STABLEMASTER : $25 for the horse. 464 00:26:39,440 --> 00:26:41,237 Seven and two bits for the saddle. 465 00:26:41,320 --> 00:26:43,197 Our paths cross again. 466 00:26:44,080 --> 00:26:45,399 To what do I owe the pleasure? 467 00:26:45,480 --> 00:26:46,754 WRANGLER : Come on. (GROANS) 468 00:26:46,840 --> 00:26:48,990 Took a job. Looking for some men to join me. 469 00:26:50,080 --> 00:26:51,229 Is there money in it? 470 00:27:03,520 --> 00:27:04,589 And who's she? 471 00:27:05,200 --> 00:27:06,269 Joan of Arc. 472 00:27:07,240 --> 00:27:08,593 My name's Emma Cullen. 473 00:27:09,000 --> 00:27:11,389 And this is my associate, Teddy Q. 474 00:27:11,480 --> 00:27:13,550 Well, I do have an affinity for shiny things. 475 00:27:15,120 --> 00:27:17,315 - Is it difficult? - Impossible. 476 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 - How many you got so far? - CHISOLM : Two. 477 00:27:21,040 --> 00:27:23,429 - What, them? - You and me. 478 00:27:54,920 --> 00:27:58,151 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 479 00:27:59,640 --> 00:28:01,312 I volunteered. 480 00:28:02,040 --> 00:28:03,758 Insisted, actually. 481 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 (CLICKS TONGUE) 482 00:28:12,280 --> 00:28:14,236 Lot of fire in that one. 483 00:28:15,320 --> 00:28:16,833 Begs the question. 484 00:28:17,600 --> 00:28:19,556 Whose execution do we seek? 485 00:28:20,440 --> 00:28:22,112 Bartholomew Bogue. 486 00:28:24,200 --> 00:28:27,431 Bart Bogue? The robber baron? 487 00:28:27,520 --> 00:28:28,896 Means there's gold in the equation, 488 00:28:28,920 --> 00:28:30,936 but gold don't do you much good when you're buried with it. 489 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 CHISOLM : You want out, feel free to leave. 490 00:28:32,720 --> 00:28:33,869 Just leave my horse. 491 00:28:34,840 --> 00:28:36,068 'Cause I paid for it. 492 00:28:37,120 --> 00:28:38,235 Just speaking out loud. 493 00:28:39,440 --> 00:28:42,034 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 494 00:28:42,120 --> 00:28:45,192 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 495 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 496 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 The Angel of Death. 497 00:28:48,440 --> 00:28:50,590 Meet me outside of Junction City in three days. 498 00:28:50,680 --> 00:28:52,961 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 499 00:28:53,480 --> 00:28:54,515 You can keep my horse. 500 00:28:55,040 --> 00:28:57,918 You're with me. Come on, let's go. Come on. Hyah! 501 00:29:01,080 --> 00:29:02,354 Three days. 502 00:29:38,760 --> 00:29:40,398 (HORSE WHICKERS) 503 00:29:59,320 --> 00:30:01,436 (INSECTS BUZZING) 504 00:30:06,560 --> 00:30:07,560 (BUZZING CONTINUES) 505 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 (COUGHS) 506 00:30:13,480 --> 00:30:14,833 - (INSECTS BUZZING) - (GASPS) 507 00:30:17,800 --> 00:30:19,313 - (SCREAMS) - (GUN CLICKS) 508 00:30:22,480 --> 00:30:24,232 The gun. The gun! 509 00:30:24,600 --> 00:30:26,192 Give it to him. 510 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 (SPEAKS IN SPANISH) 511 00:30:34,320 --> 00:30:37,198 He was already dead, if that's what you're wondering. 512 00:30:38,680 --> 00:30:41,114 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 513 00:30:41,200 --> 00:30:43,156 (BUZZING CONTINUES) 514 00:30:43,240 --> 00:30:45,515 - You Vasquez? - What's this to you? 515 00:30:45,600 --> 00:30:48,239 - Here. I'm gonna tear up a warrant. - (STAMMERING) 516 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 I just want to make sure I'm talking to the right man. 517 00:30:50,520 --> 00:30:52,829 - EMMA : No. - Shh, shh. 518 00:30:54,800 --> 00:30:56,392 Poor likeness. 519 00:30:56,480 --> 00:30:57,549 You a bounty hunter? 520 00:30:57,640 --> 00:30:59,278 Duly sworn warrant officer. 521 00:30:59,520 --> 00:31:00,589 Where is your gun? 522 00:31:00,680 --> 00:31:02,671 Man carries a gun, he tends to use it. 523 00:31:03,680 --> 00:31:04,908 (CHUCKLES) 524 00:31:05,000 --> 00:31:08,310 Dead ranger by your hand. $500 reward. 525 00:31:08,400 --> 00:31:09,674 Maybe he had it coming. 526 00:31:09,760 --> 00:31:11,016 Doesn't matter to me either way. 527 00:31:11,040 --> 00:31:14,635 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 528 00:31:15,880 --> 00:31:17,598 Got a business proposition for you. 529 00:31:18,480 --> 00:31:20,994 Well, does this business involve her? 530 00:31:21,440 --> 00:31:22,998 - Yes, it does. - Ooh. 531 00:31:23,080 --> 00:31:25,594 - Get me out of here! Let me out of here! - Shh, shh, shh, shh. 532 00:31:25,880 --> 00:31:28,110 You wipe that smile off your face. 533 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 (CHUCKLES) 534 00:31:29,760 --> 00:31:33,230 Oh, laugh now. Get it outta your system. 535 00:31:33,760 --> 00:31:37,514 After our business is concluded, what then? 536 00:31:37,600 --> 00:31:39,511 There'll still be a lot of men after your hide. 537 00:31:39,600 --> 00:31:41,477 - And that should give me comfort? - Should. 538 00:31:42,120 --> 00:31:43,599 I won't be one of 'em. 539 00:31:51,600 --> 00:31:53,113 You're loco, my friend. 540 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 Si. 541 00:31:56,160 --> 00:31:58,196 Hyah! Hyah! 542 00:32:11,680 --> 00:32:13,796 (CATTLE LOWING) 543 00:32:21,000 --> 00:32:22,718 - Hyah! - (CATTLE BELLOWING) 544 00:32:22,800 --> 00:32:24,279 REFEREE : Let me tell you the game. 545 00:32:24,760 --> 00:32:27,194 - CATTLE DRIVER : Go on, now! - Fastest gun wins. 546 00:32:28,160 --> 00:32:29,388 Winner take all. 547 00:32:29,880 --> 00:32:32,110 Hope you've all put your bets down. 548 00:32:32,720 --> 00:32:33,994 Arcade. 549 00:32:34,800 --> 00:32:36,279 Billy Rocks. 550 00:32:37,480 --> 00:32:39,550 (WIND WHISTLING) 551 00:32:41,680 --> 00:32:43,352 On my gun. 552 00:32:46,200 --> 00:32:47,428 (GUNSHOTS) 553 00:32:47,520 --> 00:32:49,238 - Whoo! - (CROWD GASPING AND SHOUTING) 554 00:32:49,360 --> 00:32:50,952 (LAUGHTER) 555 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 ARCADE : Yeah, how about that, boys? 556 00:32:52,480 --> 00:32:54,160 - That's good. - That was pretty good, huh? 557 00:32:54,200 --> 00:32:55,269 (EXCITED CHATTER) 558 00:32:55,360 --> 00:32:57,351 - Billy wins. - What? 559 00:32:57,440 --> 00:32:59,556 Are you blind? Come on, Eddy. 560 00:33:00,200 --> 00:33:02,589 - You're a liar! - Oh, come on, Arcade. 561 00:33:02,680 --> 00:33:05,956 - Hey, come on, we all saw me win, now. - CROWD : Yeah! 562 00:33:06,040 --> 00:33:07,314 - (SHOUTING) - (CHATTER) 563 00:33:07,400 --> 00:33:09,216 COWBOY 1 : Double down! COWBOY 2 : We all want some more! 564 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 Why don't we do it for real? 565 00:33:11,360 --> 00:33:13,616 COWBOY 3 : Come on, Arcade, back off. COWBOY 1 : No, no, double down. 566 00:33:13,640 --> 00:33:16,234 Come on, you scum-sucking runt of a man. 567 00:33:16,320 --> 00:33:18,436 I want no part of this. 568 00:33:18,520 --> 00:33:21,796 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 569 00:33:22,200 --> 00:33:23,838 Double or nothing. 570 00:33:23,920 --> 00:33:25,956 (LOW INDISTINCT CHATTER) 571 00:33:26,280 --> 00:33:27,554 COWBOY : He called it. 572 00:33:37,400 --> 00:33:39,038 COWBOY : Whoa! 573 00:33:43,240 --> 00:33:44,559 All right. 574 00:33:44,720 --> 00:33:46,073 He's lost his mind. 575 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 - He ain't got a chance. - It ain't right. 576 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Billy? 577 00:34:02,840 --> 00:34:03,909 (GUN CLICKS) 578 00:34:04,000 --> 00:34:05,149 On my gun. 579 00:34:09,880 --> 00:34:11,552 - CROWD : Oh! - Sh... 580 00:34:12,440 --> 00:34:14,016 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 581 00:34:14,040 --> 00:34:15,837 - Oh, come on, now. - I think he killed him. 582 00:34:15,920 --> 00:34:17,296 - He killed him, right? - What the hell? 583 00:34:17,320 --> 00:34:19,356 - (LOW CHUCKLE) - Damn! 584 00:34:20,200 --> 00:34:21,240 (QUIETLY) Damn it, Arcade. 585 00:34:21,280 --> 00:34:22,918 - Man, he got it. - What was that? 586 00:34:23,000 --> 00:34:26,072 - Damn! - See? I told you. I told you! 587 00:34:28,120 --> 00:34:30,156 (LOW INDISTINCT CHATTER) 588 00:34:33,400 --> 00:34:35,868 I ain't in the habit of paying off cheaters. 589 00:34:35,960 --> 00:34:37,598 I'll be keeping my money. 590 00:34:37,720 --> 00:34:40,439 Easy, Goodnight. He's drunk. 591 00:34:41,040 --> 00:34:42,678 He don't mean it. 592 00:34:44,280 --> 00:34:47,955 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 593 00:34:48,040 --> 00:34:50,040 I never would've made such a disrespectful comment. 594 00:34:50,560 --> 00:34:53,552 It's all right, son. You just pay me double. 595 00:34:54,720 --> 00:34:56,119 Yes, sir. 596 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 (COINS CLINK) 597 00:35:00,400 --> 00:35:02,470 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 598 00:35:04,160 --> 00:35:05,957 Sam Chisolm sent us. 599 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 (PIANO PLAYING) 600 00:35:12,560 --> 00:35:15,518 MAN 1 : All right, get him outta here. MAN 2 : That's gotta be real rough. 601 00:35:15,600 --> 00:35:17,480 MAN 3 : I said, what do you think I'm paying for? 602 00:35:18,000 --> 00:35:19,877 GOODNIGHT : "Duly sworn warrant officer 603 00:35:19,960 --> 00:35:22,474 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 604 00:35:22,840 --> 00:35:26,196 - Do we have the same man? (LAUGHS) - Yeah, believe we do. 605 00:35:26,280 --> 00:35:28,396 Should we talk somewhere more private? 606 00:35:28,520 --> 00:35:30,590 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 607 00:35:30,680 --> 00:35:32,511 (MUMBLES) Oh, yeah. 608 00:35:36,240 --> 00:35:39,596 - How'd y'all meet? - Ooh, how did we meet, Billy? 609 00:35:39,680 --> 00:35:43,070 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 610 00:35:43,200 --> 00:35:45,270 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 611 00:35:45,360 --> 00:35:47,237 (LAUGHING) 612 00:35:49,400 --> 00:35:51,436 WOMAN : Now, now, you're gonna have to pay for that. 613 00:35:51,520 --> 00:35:53,238 - (WOMEN LAUGHING) - (CLEARS THROAT) 614 00:35:54,880 --> 00:35:55,949 That is funny. 615 00:35:56,040 --> 00:35:57,837 - (LAUGHS) - GOODNIGHT : Here's what it is. 616 00:35:57,920 --> 00:36:01,708 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 617 00:36:01,800 --> 00:36:02,856 and all these good ol' boys, 618 00:36:02,880 --> 00:36:05,474 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 619 00:36:05,600 --> 00:36:10,071 So this, uh, petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 620 00:36:10,160 --> 00:36:13,197 I watched in awe, and I said to myself, 621 00:36:13,280 --> 00:36:17,193 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 622 00:36:17,560 --> 00:36:21,314 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 623 00:36:21,600 --> 00:36:24,717 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 624 00:36:24,800 --> 00:36:25,835 GOODNIGHT : Mmm-hmm. 625 00:36:25,920 --> 00:36:30,152 I keep him employed, and he keeps me on the level. 626 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 627 00:36:32,960 --> 00:36:35,136 but he didn't say anything about your friend over there. 628 00:36:35,160 --> 00:36:37,230 Wherever I go, Billy goes. 629 00:36:39,000 --> 00:36:40,035 Yes, sir. 630 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 We understand each other. 631 00:36:43,840 --> 00:36:47,628 FARADAY : Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 632 00:36:47,720 --> 00:36:49,915 Let's do a half day of drinking. (LAUGHS) 633 00:36:50,960 --> 00:36:52,757 - I like you. - (LAUGHTER) 634 00:36:56,680 --> 00:36:57,999 (DISTANT THUNDER RUMBLING) 635 00:37:07,320 --> 00:37:08,320 (WHISTLES) 636 00:37:21,240 --> 00:37:22,912 GOODNIGHT : Ha-ha-ha! 637 00:37:23,000 --> 00:37:25,560 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 638 00:37:25,680 --> 00:37:28,513 Oh, sight to see, even with a storm on our backs. 639 00:37:28,640 --> 00:37:30,073 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 640 00:37:30,160 --> 00:37:32,754 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 641 00:37:32,840 --> 00:37:34,910 That's right. (LAUGHS) 642 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 GOODNIGHT : Oh, yeah. 643 00:37:38,120 --> 00:37:41,351 - Ah... - This is Billy Rocks. He's with me. 644 00:37:42,440 --> 00:37:44,670 (CLEARS THROAT) Sam, uh, that's Billy. 645 00:37:45,000 --> 00:37:46,399 He come with Goodnight. 646 00:37:46,880 --> 00:37:48,440 GOODNIGHT : I don't know about this one. 647 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Who's this? 648 00:37:52,040 --> 00:37:53,632 - We work for her. - Uh-huh. 649 00:37:54,320 --> 00:37:57,198 (CHUCKLES) Well, enchanté, mon cher. 650 00:37:57,800 --> 00:38:00,234 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 651 00:38:00,320 --> 00:38:01,673 Are you nervous? 652 00:38:04,400 --> 00:38:05,958 Don't be. 653 00:38:06,040 --> 00:38:07,268 Goodnight's my name. 654 00:38:07,360 --> 00:38:10,113 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 655 00:38:12,680 --> 00:38:14,398 Oh, good, we got a Mexican. 656 00:38:15,880 --> 00:38:18,952 Oh... yippee, yippee, yippee, ándale. 657 00:38:19,560 --> 00:38:22,791 Oh? Ooh, oh... 658 00:38:22,880 --> 00:38:24,199 Olé, muchacho. 659 00:38:25,720 --> 00:38:27,392 (FARADAY CHORTLES) 660 00:38:30,280 --> 00:38:32,953 GOODNIGHT : What a merry band we are. 661 00:38:33,080 --> 00:38:36,197 Me a gray, Chisolm a blue, 662 00:38:36,280 --> 00:38:38,510 Billy, a mysterious man of the Orient, 663 00:38:38,920 --> 00:38:40,148 a drunk Irishman, 664 00:38:40,240 --> 00:38:42,151 a Texican, 665 00:38:42,240 --> 00:38:44,470 a female and her gentleman caller. 666 00:38:44,560 --> 00:38:47,950 (CHUCKLES) This is not going to end well. 667 00:38:49,680 --> 00:38:51,557 I'm Mexican, cabrón. 668 00:38:51,680 --> 00:38:54,148 No such thing as a "Texican." 669 00:38:54,240 --> 00:38:56,231 Try telling that to my granddaddy. 670 00:38:56,960 --> 00:38:58,871 He died at the Alamo. 671 00:38:58,960 --> 00:39:02,157 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 672 00:39:02,240 --> 00:39:04,390 Blood. Teeth. 673 00:39:04,480 --> 00:39:07,313 Mauled by a horde of teeming brown devils. 674 00:39:08,640 --> 00:39:11,677 My grandfather was one of those devils, you know. 675 00:39:11,760 --> 00:39:13,352 Toluca Battalion. 676 00:39:14,200 --> 00:39:17,510 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 677 00:39:17,600 --> 00:39:19,431 Mmm, what a charming thought. 678 00:39:20,320 --> 00:39:22,470 - I sense we are bonding. - (LAUGHING) 679 00:39:27,000 --> 00:39:28,911 So we're talking about the same Jack Horne. 680 00:39:29,000 --> 00:39:31,195 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 681 00:39:31,280 --> 00:39:33,350 (CHUCKLES) Legend? Legend, my ass. 682 00:39:33,440 --> 00:39:35,317 Yeah, he might've killed 300 Crow, 683 00:39:35,400 --> 00:39:37,391 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 684 00:39:37,600 --> 00:39:39,556 And you saying that's Jack Horne's rifle? 685 00:39:40,120 --> 00:39:42,190 - It was Jack Horne's rifle. - Uh-huh. 686 00:39:42,720 --> 00:39:46,952 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 687 00:39:48,120 --> 00:39:49,269 Rifle'll do. 688 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 You have no body? 689 00:39:50,840 --> 00:39:53,354 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 690 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 Fell off a cliff. 691 00:39:55,600 --> 00:39:57,192 Snuck up on him, huh? 692 00:39:57,280 --> 00:39:59,635 Just what the hell are you trying to imply? (GRUNTS) 693 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 (GROANS) 694 00:40:05,080 --> 00:40:06,115 Oh, my Lord. 695 00:40:17,280 --> 00:40:18,952 (GRUNTS) 696 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Mmm. 697 00:40:21,240 --> 00:40:23,549 The Pigeon brothers weren't famous very long. 698 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 (MEN CHUCKLE) 699 00:40:30,040 --> 00:40:32,235 These two ungodly creatures 700 00:40:34,680 --> 00:40:36,272 broke a rock on my head. 701 00:40:36,960 --> 00:40:38,598 Robbed me of my possessions. 702 00:40:38,680 --> 00:40:40,432 I trailed 'em for two days. 703 00:40:40,520 --> 00:40:42,875 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. Uh... 704 00:40:44,520 --> 00:40:45,999 My name is Sam Chisolm. 705 00:40:46,080 --> 00:40:49,277 We met about six years ago up in Cheyenne. 706 00:40:54,600 --> 00:40:56,238 Now, I got a right, 707 00:40:57,320 --> 00:41:01,996 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 708 00:41:02,760 --> 00:41:04,239 Are we in agreement? 709 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Yeah. 710 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Yes, sir. 711 00:41:12,560 --> 00:41:13,879 You still collecting scalps? 712 00:41:14,920 --> 00:41:18,117 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 713 00:41:18,200 --> 00:41:19,553 You must be out of work. 714 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 Now, that's part of another story, ain't it? 715 00:41:27,240 --> 00:41:28,719 Yes, it is. 716 00:41:31,000 --> 00:41:33,639 We, uh... We're looking for some men, Mr. Horne, 717 00:41:33,760 --> 00:41:36,228 some good men like yourself, to do a job. 718 00:41:36,320 --> 00:41:38,993 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 719 00:41:39,080 --> 00:41:42,595 Just... Well, just thought you'd be interested. 720 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 (HORSE WHICKERING) 721 00:42:00,760 --> 00:42:04,036 I believe that bear was wearing people's clothes. 722 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 (MEN CHUCKLE) 723 00:42:24,760 --> 00:42:28,309 VASQUEZ : Never trust a people who bury their dead above the ground. 724 00:42:28,440 --> 00:42:31,432 GOODNIGHT : Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 725 00:42:40,840 --> 00:42:42,910 (NATIVE AMERICAN CHANTS) 726 00:43:20,960 --> 00:43:22,736 FARADAY : Are you in the army? TEDDY Q : No, sir. 727 00:43:22,760 --> 00:43:27,788 FARADAY : I figured 'cause you carry this army-issue Open Top.45 Long Colt. 728 00:43:27,880 --> 00:43:29,518 Took you for a soldier. 729 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 You know how to shoot that thing? 730 00:43:31,520 --> 00:43:35,069 - If I had to, I reckon. - If you had to? 731 00:43:36,120 --> 00:43:40,113 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 732 00:43:46,560 --> 00:43:47,993 (SIGHS) Lesson one. 733 00:43:48,880 --> 00:43:49,995 This 734 00:43:51,040 --> 00:43:52,553 means don't shoot. 735 00:43:54,960 --> 00:43:56,313 You got it? 736 00:43:56,400 --> 00:43:57,992 Now watch this one. 737 00:43:59,480 --> 00:44:02,040 Now, lesson two. 738 00:44:02,800 --> 00:44:04,358 Take this card out of my hand. 739 00:44:04,440 --> 00:44:06,715 You take the card, you live. 740 00:44:06,800 --> 00:44:08,392 You don't, you die. 741 00:44:11,760 --> 00:44:13,591 Come on, Teddy. 742 00:44:14,640 --> 00:44:15,993 Focus. 743 00:44:16,400 --> 00:44:18,118 You got to be quick. 744 00:44:25,640 --> 00:44:27,676 You just lost your first gunfight. 745 00:44:28,320 --> 00:44:29,878 Try it again. 746 00:44:32,600 --> 00:44:33,600 (GUN CLICKS) 747 00:44:39,720 --> 00:44:43,599 Lesson two. It was never about the cards. 748 00:44:49,200 --> 00:44:51,316 Now, I'll give you a third lesson. 749 00:44:51,400 --> 00:44:53,789 Think you need that more than I do. 750 00:44:54,600 --> 00:44:56,670 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 751 00:44:56,760 --> 00:44:58,079 Well, I think I will. 752 00:45:06,400 --> 00:45:08,038 (SIGHS) Oh. 753 00:45:08,120 --> 00:45:10,156 The fire still burns. 754 00:45:10,240 --> 00:45:12,231 (WOLVES HOWLING IN DISTANCE) 755 00:45:15,800 --> 00:45:17,711 (SNORING SOFTLY) 756 00:45:17,800 --> 00:45:21,509 We have heard the chimes at midnight. Have we not? (CHUCKLES) 757 00:45:21,600 --> 00:45:23,830 So what's the play here, Sam, huh? 758 00:45:24,440 --> 00:45:25,475 What's the payout? 759 00:45:26,200 --> 00:45:27,872 Little gold, hmm? 760 00:45:27,960 --> 00:45:29,871 Cash money, hmm? 761 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Diamonds? 762 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 You ain't changed. 763 00:45:32,640 --> 00:45:34,676 (BOTH LAUGH) 764 00:45:34,760 --> 00:45:36,352 Everything that, uh... 765 00:45:37,760 --> 00:45:40,035 Everything they have, that's what they offered. 766 00:45:40,120 --> 00:45:41,838 Everything? Yes? 767 00:45:43,640 --> 00:45:46,712 She's about the same age your sister'd be by now, huh? 768 00:45:46,800 --> 00:45:48,153 Yeah, she is. 769 00:45:53,840 --> 00:45:57,515 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 770 00:46:17,200 --> 00:46:19,350 (QUIET SNORING) 771 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 (GUN CLICKS) 772 00:46:30,640 --> 00:46:32,039 Smell that? 773 00:46:33,200 --> 00:46:34,792 What smell? 774 00:46:36,040 --> 00:46:38,600 - The smoke? - It's blood. 775 00:46:38,680 --> 00:46:40,716 - (ROCKS CLATTER) - (HORSE WHINNIES) 776 00:46:42,080 --> 00:46:44,719 TEDDY Q : He's been tracking us. GOODNIGHT : I'll be damned. 777 00:46:57,400 --> 00:47:01,234 - (PANTING) - Please tell me I'm hallucinating. 778 00:47:02,560 --> 00:47:04,471 FARADAY : You are hallucinating. 779 00:47:04,560 --> 00:47:06,039 So am I. 780 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 GOODNIGHT : Where there's one, there's more. 781 00:47:13,440 --> 00:47:15,040 CHISOLM : Hold your fire. Hold your fire. 782 00:47:18,800 --> 00:47:20,916 Comanche? 783 00:47:25,920 --> 00:47:27,433 (PANTING) 784 00:47:27,920 --> 00:47:29,069 We come in peace. 785 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Vasquez. 786 00:47:35,440 --> 00:47:38,352 You speak Comanche? 787 00:47:41,440 --> 00:47:42,998 Some. 788 00:47:51,080 --> 00:47:52,513 You speak... 789 00:47:53,560 --> 00:47:56,074 ...white man's English? 790 00:47:58,840 --> 00:47:59,840 Some. 791 00:48:01,480 --> 00:48:03,948 Where's your tribe? Huh? 792 00:48:05,120 --> 00:48:09,318 The elders told me my path is different. 793 00:48:10,240 --> 00:48:13,915 My path is different, too. My path... Our path. 794 00:48:14,000 --> 00:48:17,151 We go to fight wicked men. 795 00:48:18,760 --> 00:48:21,399 Probably, we all die. 796 00:49:03,800 --> 00:49:05,677 I'm called Red Harvest. 797 00:49:09,600 --> 00:49:11,033 (SPEAKING COMANCHE) 798 00:49:40,000 --> 00:49:41,035 (SPITS) 799 00:49:45,560 --> 00:49:47,596 - What'd he say? - Said he's with us. 800 00:49:48,920 --> 00:49:52,196 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 801 00:49:52,880 --> 00:49:54,313 Let's get this fire started. 802 00:50:24,640 --> 00:50:26,710 (WIND WHISTLING) 803 00:50:46,960 --> 00:50:50,157 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 804 00:50:50,240 --> 00:50:51,958 Buy me a drink, sugar. 805 00:50:58,680 --> 00:51:00,272 MAN 1 : Better get her all nailed down. 806 00:51:00,360 --> 00:51:02,240 MAN 2 : I keep telling him. He just don't listen. 807 00:51:08,000 --> 00:51:09,479 Kristen. 808 00:51:11,080 --> 00:51:12,200 WAGON DRIVER : Hyah. Come on! 809 00:51:16,160 --> 00:51:17,513 That man's trouble. 810 00:52:09,560 --> 00:52:10,993 Afternoon, gentlemen. 811 00:52:11,080 --> 00:52:13,310 Town's got a ban on firearms. 812 00:52:13,440 --> 00:52:15,795 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 813 00:52:15,880 --> 00:52:19,031 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 814 00:52:19,880 --> 00:52:21,552 These men are deputies. 815 00:52:23,400 --> 00:52:25,755 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 816 00:52:26,240 --> 00:52:27,240 What's his story? 817 00:52:28,520 --> 00:52:31,876 Ah. My, uh, manservant. He's harmless. 818 00:52:34,080 --> 00:52:36,116 Saved his life in Shanghai, 819 00:52:36,920 --> 00:52:38,478 debt of honor and the like. 820 00:52:39,640 --> 00:52:42,757 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 821 00:52:42,840 --> 00:52:45,308 Absolutely. Law and order, I say. 822 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 Sheriff? 823 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 824 00:53:02,920 --> 00:53:05,673 I can't say the same thing for my compadres behind you. 825 00:53:08,960 --> 00:53:09,960 (RIFLE CLICKS) 826 00:53:42,400 --> 00:53:44,356 Quite a batch of strays. 827 00:53:44,800 --> 00:53:48,952 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 828 00:53:50,520 --> 00:53:52,556 Yeah, you'll make a hell of a rug. 829 00:53:53,000 --> 00:53:54,319 FARADAY : And you'll be murdered 830 00:53:55,320 --> 00:53:57,993 by the world's greatest lover. 831 00:53:58,800 --> 00:54:01,678 (CHUCKLES SOFTLY) All right. 832 00:54:02,160 --> 00:54:03,832 All right. 833 00:54:05,320 --> 00:54:06,799 What's your aim here, mister? 834 00:54:07,120 --> 00:54:08,473 Well... 835 00:54:09,680 --> 00:54:13,912 I hear that there are some cowards running security here, 836 00:54:14,000 --> 00:54:16,992 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 837 00:54:17,080 --> 00:54:18,274 Cowards? 838 00:54:18,400 --> 00:54:21,312 Blackstone detective agents. Cowards. 839 00:54:22,120 --> 00:54:25,157 Now, Blackstones are good, union busting, 840 00:54:25,280 --> 00:54:28,955 back-shooting homesteaders and women, but 841 00:54:29,040 --> 00:54:31,576 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 842 00:54:31,600 --> 00:54:33,192 You sure you don't want my gun? 843 00:54:35,000 --> 00:54:37,116 Now, you do know who we work for, right? 844 00:54:37,200 --> 00:54:41,193 The force he can bring to bear? 845 00:54:43,360 --> 00:54:44,873 You tell Bogue 846 00:54:46,120 --> 00:54:47,872 if he wants his town, 847 00:54:50,160 --> 00:54:51,513 come see me. 848 00:54:56,520 --> 00:54:57,520 (WHISTLES) 849 00:55:01,280 --> 00:55:02,554 I don't believe he heard you. 850 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 Meh-koo! 851 00:55:07,160 --> 00:55:08,832 (HORSE WHINNYING) 852 00:55:14,960 --> 00:55:16,393 (MAN GROANS) 853 00:55:49,280 --> 00:55:51,111 (CLICKS TONGUE) Go on, horse. 854 00:55:51,680 --> 00:55:52,680 (HORSE GRUNTS) 855 00:56:21,760 --> 00:56:23,876 (GUNFIRE) 856 00:56:24,720 --> 00:56:25,720 (GRUNTS) 857 00:56:40,360 --> 00:56:42,396 (HORNE ROARS) 858 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 (BULLETS RICOCHETING) 859 00:56:45,080 --> 00:56:46,080 (GUNFIRE CONTINUES) 860 00:56:47,960 --> 00:56:49,951 (RASPY GASPING) 861 00:56:50,040 --> 00:56:51,040 (HISSES) 862 00:57:09,600 --> 00:57:10,600 (YELLS) 863 00:57:14,800 --> 00:57:15,949 WOMAN : No! 864 00:57:16,040 --> 00:57:17,871 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 865 00:57:17,960 --> 00:57:20,076 WOMAN : No! (SCREAMS) 866 00:57:21,360 --> 00:57:22,360 (GRUNTS) 867 00:57:28,880 --> 00:57:30,233 (BULLETS CLATTER) 868 00:57:33,520 --> 00:57:35,795 Lord, give me clear vision! 869 00:57:36,040 --> 00:57:37,314 - Clear sight! - (MAN GRUNTING) 870 00:57:44,200 --> 00:57:45,200 (HORSE WHINNYING) 871 00:57:51,240 --> 00:57:52,912 - Hyah! - (HORSE WHINNYING) 872 00:57:54,720 --> 00:57:56,358 (MAN GRUNTING) 873 00:58:19,080 --> 00:58:20,433 (GUNFIRE) 874 00:58:20,520 --> 00:58:21,919 (HORNE YELLS) 875 00:58:30,400 --> 00:58:31,400 (SPEAKS IN SPANISH) 876 00:58:39,880 --> 00:58:41,393 Hyah! Hyah! 877 00:58:53,720 --> 00:58:55,312 (WOMEN SCREAM) 878 00:58:57,360 --> 00:58:58,360 (WOMAN GASPS) 879 00:59:04,280 --> 00:59:06,111 - (GALLOPING HOOVES) - (NEIGHING) 880 00:59:07,640 --> 00:59:08,640 Hyah! 881 00:59:11,240 --> 00:59:12,240 Hyah! Hyah! 882 00:59:22,280 --> 00:59:23,793 Go on, shoot him. 883 00:59:24,440 --> 00:59:25,793 Take the shot. 884 00:59:26,840 --> 00:59:28,353 Take that shot. 885 00:59:30,200 --> 00:59:31,792 Take the damn shot! 886 00:59:41,720 --> 00:59:43,233 Give me that. 887 00:59:48,680 --> 00:59:49,715 It's jammed. 888 01:00:09,680 --> 01:00:11,079 CHISOLM : How'd we do? 889 01:00:12,360 --> 01:00:13,759 I got five. 890 01:00:13,880 --> 01:00:15,632 - FARADAY : I got six. - Hey. 891 01:00:20,200 --> 01:00:22,191 - FARADAY : What'd you get? - Six. 892 01:00:23,520 --> 01:00:25,272 I got seven. 893 01:00:28,040 --> 01:00:29,040 (SCOFFS) 894 01:00:29,560 --> 01:00:30,680 You wanna try and tie it up? 895 01:00:30,720 --> 01:00:32,312 Huh, chingado? 896 01:00:32,840 --> 01:00:34,717 Say when, güero. 897 01:00:37,400 --> 01:00:38,400 (QUIETLY) Hey. 898 01:00:43,080 --> 01:00:44,229 Come on out of there. 899 01:00:44,720 --> 01:00:46,551 Come on. Come on! 900 01:00:52,360 --> 01:00:53,793 Take off that gun belt. 901 01:00:53,920 --> 01:00:55,194 You all right? 902 01:00:55,280 --> 01:00:56,952 CHISOLM : Nice and easy. 903 01:00:59,360 --> 01:01:00,839 Take off that badge, too. 904 01:01:01,760 --> 01:01:04,228 I'm still sheriff. Duly elected. 905 01:01:04,320 --> 01:01:06,231 Consider this a recall. 906 01:01:08,160 --> 01:01:10,958 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 907 01:01:11,040 --> 01:01:12,712 Mister, you already sent him a message, 908 01:01:12,800 --> 01:01:14,320 only you're not gonna like his answer. 909 01:01:14,440 --> 01:01:17,830 Tell him we have his town, we have his whole valley. 910 01:01:17,920 --> 01:01:20,354 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 911 01:01:20,440 --> 01:01:23,238 He don't make deals. You can ask anybody here. 912 01:01:23,480 --> 01:01:26,517 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 913 01:01:26,600 --> 01:01:28,680 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 914 01:01:29,120 --> 01:01:32,669 Lincoln. Like the president. Say it. 915 01:01:32,760 --> 01:01:34,432 Lincoln, like the president. 916 01:01:34,520 --> 01:01:36,556 That's right. Lincoln, Kansas. 917 01:01:36,640 --> 01:01:38,416 And you tell him if he don't show up himself, 918 01:01:38,440 --> 01:01:41,318 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 919 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 (SMACKS LIPS) Go on, git. 920 01:01:45,800 --> 01:01:47,028 Git. 921 01:01:49,120 --> 01:01:50,314 Hey. 922 01:01:52,320 --> 01:01:55,039 Sam Chisolm. Say it. 923 01:01:55,120 --> 01:01:57,111 Sam Chisolm. 924 01:01:58,120 --> 01:01:59,712 Yes, sir. 925 01:02:08,680 --> 01:02:10,796 Well, this is quite the welcome party. 926 01:02:10,880 --> 01:02:13,758 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 927 01:02:14,120 --> 01:02:15,314 GOODNIGHT : No, they're here. 928 01:02:15,400 --> 01:02:19,154 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 929 01:02:23,280 --> 01:02:25,350 (HOOFBEATS APPROACHING) 930 01:02:27,320 --> 01:02:30,915 EMMA : Everyone! Come on! Come out! 931 01:02:32,000 --> 01:02:35,072 - Come out! - TEDDY Q : Come on out, everybody! 932 01:02:35,800 --> 01:02:37,552 What's the matter with y'all? 933 01:02:37,640 --> 01:02:39,312 Don't you see what they just did? 934 01:02:40,680 --> 01:02:42,636 EMMA : Come on! Come out! 935 01:02:44,120 --> 01:02:45,120 (LOW INDISTINCT CHATTER) 936 01:02:45,240 --> 01:02:46,878 (PANTING) 937 01:02:46,960 --> 01:02:48,916 These men are here to help us! 938 01:02:50,400 --> 01:02:52,152 - Come on! - Well, look at that. 939 01:02:53,760 --> 01:02:55,840 - EMMA : Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 940 01:02:56,160 --> 01:02:57,195 - Come on! - Is he dead? 941 01:02:57,280 --> 01:02:58,952 Come on. Get away. 942 01:02:59,040 --> 01:03:00,598 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 943 01:03:05,880 --> 01:03:08,110 (TREMBLING BREATH) 944 01:03:08,200 --> 01:03:09,235 EMMA : It's okay. 945 01:03:11,880 --> 01:03:14,155 Come on, don't be afraid. 946 01:03:15,240 --> 01:03:19,358 I have assembled these men and offered fair pay. 947 01:03:19,480 --> 01:03:22,074 Who picked you to deal on our behalf? 948 01:03:22,160 --> 01:03:25,197 Seems I was the only one with balls enough to do so. 949 01:03:25,320 --> 01:03:26,389 (CHUCKLES) 950 01:03:26,480 --> 01:03:27,754 So I did. 951 01:03:29,360 --> 01:03:31,999 As I said, these men are here to help us. 952 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Mr. Chisolm? 953 01:03:36,800 --> 01:03:37,800 (CLEARS THROAT) 954 01:03:42,600 --> 01:03:44,670 Uh, my name is Sam Chisolm, 955 01:03:44,760 --> 01:03:48,878 and, uh, I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 956 01:03:49,720 --> 01:03:51,995 Uh, also, a licensed peace officer 957 01:03:52,080 --> 01:03:54,833 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 958 01:03:54,920 --> 01:03:57,559 Now, what happened here was 959 01:04:00,080 --> 01:04:01,752 just an opening skirmish. 960 01:04:01,840 --> 01:04:03,432 The real battle is yet to come. 961 01:04:03,520 --> 01:04:07,035 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 962 01:04:07,120 --> 01:04:09,953 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 963 01:04:10,040 --> 01:04:12,713 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 964 01:04:12,800 --> 01:04:15,792 If you want to leave, leave. 965 01:04:18,160 --> 01:04:20,435 Just don't take anything you didn't bring with you. 966 01:04:20,960 --> 01:04:23,400 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 967 01:04:23,640 --> 01:04:26,279 Now, we're here to help you, but you got to help us. 968 01:04:26,360 --> 01:04:29,238 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 969 01:04:29,320 --> 01:04:32,756 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 970 01:04:32,840 --> 01:04:33,955 - Hell, yeah, he is. - What? 971 01:04:34,040 --> 01:04:37,237 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - PREACHER : I beg pardon, sir. 972 01:04:37,320 --> 01:04:39,072 The spirit here is willing, 973 01:04:39,160 --> 01:04:41,196 - but we are not killers. - That's right. 974 01:04:41,280 --> 01:04:44,590 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 975 01:04:44,920 --> 01:04:48,151 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 976 01:04:48,680 --> 01:04:49,874 But this is our home. 977 01:04:50,400 --> 01:04:52,256 - Damned if I won't defend it. - CHISOLM : That's right. 978 01:04:52,280 --> 01:04:54,256 And now let me tell you, these men that are coming here, 979 01:04:54,280 --> 01:04:55,633 they're gonna underestimate you. 980 01:04:55,720 --> 01:04:56,960 That'll be their first mistake. 981 01:04:57,000 --> 01:05:00,595 That's all well and good, but we don't have enough time. 982 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 983 01:05:03,840 --> 01:05:06,195 - One week. - That only leaves us... No, one week? 984 01:05:06,280 --> 01:05:07,952 - One week? - CHISOLM : One week. 985 01:05:08,200 --> 01:05:10,156 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 986 01:05:10,240 --> 01:05:12,470 one day for Bogue to plan, three days back. 987 01:05:12,560 --> 01:05:14,039 Seven days, that's all you got. 988 01:05:14,120 --> 01:05:16,839 - (INDISTINCT CHATTER) - For goodness' sake. 989 01:05:17,880 --> 01:05:20,713 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 990 01:05:21,120 --> 01:05:23,031 May be your last for a while. 991 01:05:27,800 --> 01:05:29,870 (INDISTINCT CHATTER) 992 01:05:39,400 --> 01:05:40,400 (BABY CRIES) 993 01:05:50,240 --> 01:05:52,310 (SNIFFLING) 994 01:05:53,720 --> 01:05:55,392 HORNE : I'll have some more beans. 995 01:06:07,440 --> 01:06:09,590 Like being in one of them damn zoos. 996 01:06:09,920 --> 01:06:11,717 Fame is a sarcophagus. 997 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 998 01:06:16,720 --> 01:06:20,349 I'll try to use one-syllable words from now on. 999 01:06:22,640 --> 01:06:24,631 - What... What's a syllable? - (CHUCKLES) 1000 01:06:28,560 --> 01:06:30,198 White people's food... 1001 01:06:30,280 --> 01:06:31,713 ...is for dogs. 1002 01:06:32,800 --> 01:06:33,949 What'd he say? 1003 01:06:34,440 --> 01:06:37,557 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 1004 01:06:37,680 --> 01:06:38,874 HORNE : I will. 1005 01:06:38,960 --> 01:06:41,520 As long as he stops licking his lips over mine, hmm? 1006 01:06:41,640 --> 01:06:43,631 (LAUGHTER) 1007 01:06:46,720 --> 01:06:47,720 HORNE : Ah... 1008 01:06:52,880 --> 01:06:54,598 (INDISTINCT CHATTER) 1009 01:06:54,680 --> 01:06:56,875 These bodies don't get buried in the church graveyard. 1010 01:06:56,960 --> 01:06:58,473 You take 'em to Boot Hill. 1011 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 MAN : I expect we'll make ten miles by sundown. 1012 01:07:01,200 --> 01:07:04,590 FARADAY : I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 1013 01:07:04,680 --> 01:07:08,229 GAVIN : I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 1014 01:07:08,320 --> 01:07:10,914 Hate to see y'all go like this, now. 1015 01:07:11,800 --> 01:07:14,155 Now, now, won't you reconsider? 1016 01:07:23,200 --> 01:07:24,200 MAN : Hyah! 1017 01:07:25,520 --> 01:07:27,795 GOODNIGHT : Who'd have thought we'd travel this many miles 1018 01:07:27,880 --> 01:07:32,749 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 1019 01:07:33,160 --> 01:07:36,675 Well, some people have died for much less. 1020 01:07:45,720 --> 01:07:47,039 GOODNIGHT : (SIGHS) Behold. 1021 01:07:48,520 --> 01:07:51,193 Our army approaches. 1022 01:07:55,560 --> 01:07:58,870 Oh, good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 1023 01:07:58,960 --> 01:08:00,757 (CHUCKLES) 1024 01:08:00,840 --> 01:08:02,876 Lord, keep me from judgment. 1025 01:08:04,360 --> 01:08:06,874 FARADAY : Gun on your shoulder. Right shoulder. 1026 01:08:15,560 --> 01:08:18,074 Knives. There's nothing to it. 1027 01:08:21,880 --> 01:08:23,677 Oh, boy. 1028 01:08:25,560 --> 01:08:28,233 Who here fought in the War of Northern Aggression? 1029 01:08:29,920 --> 01:08:30,955 Mmm. Not me. 1030 01:08:31,040 --> 01:08:32,473 What is this? Come on. 1031 01:08:32,560 --> 01:08:33,993 Throw. 1032 01:08:34,080 --> 01:08:35,593 Slash. 1033 01:08:36,240 --> 01:08:38,117 Stab. That's it. 1034 01:08:43,160 --> 01:08:44,160 Yah! 1035 01:08:45,720 --> 01:08:46,720 Yah! 1036 01:08:48,280 --> 01:08:49,713 That simple. 1037 01:08:49,800 --> 01:08:51,631 - MAN : Like hell. - Hey. 1038 01:08:51,720 --> 01:08:54,553 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 1039 01:08:54,640 --> 01:08:55,834 Get back! 1040 01:08:55,920 --> 01:08:57,353 Fire! 1041 01:09:03,960 --> 01:09:05,837 (GROANING) 1042 01:09:05,920 --> 01:09:07,273 (COUGHING) 1043 01:09:07,600 --> 01:09:09,750 Jesus wept! 1044 01:09:10,760 --> 01:09:11,988 Reload! 1045 01:09:12,080 --> 01:09:14,275 Statistically speaking, they should've hit something. 1046 01:09:14,360 --> 01:09:16,112 GOODNIGHT : Y'all starting to piss me off. 1047 01:09:16,200 --> 01:09:19,397 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you, huh? 1048 01:09:19,480 --> 01:09:22,278 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 1049 01:09:22,480 --> 01:09:23,480 Jesus! 1050 01:09:23,920 --> 01:09:24,955 Teddy... 1051 01:09:25,720 --> 01:09:26,948 Expect more from you, son. 1052 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 1053 01:09:30,280 --> 01:09:32,510 I ain't shunning a damn thing, sir. 1054 01:09:34,120 --> 01:09:36,873 You trying to make me angry? Is that what it is? 1055 01:09:36,960 --> 01:09:38,393 - Do you... - Oh! (GROANING) 1056 01:09:40,040 --> 01:09:41,917 That's the second time for you. 1057 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 1058 01:09:43,800 --> 01:09:46,234 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 1059 01:09:46,320 --> 01:09:48,016 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 1060 01:09:48,040 --> 01:09:49,155 No, sir. 1061 01:09:49,800 --> 01:09:52,678 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 1062 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Leave your weapon. 1063 01:09:53,840 --> 01:09:55,536 GOODNIGHT : I'm trying to help you. You understand? 1064 01:09:55,560 --> 01:09:58,074 Keep the target soft, pull the trigger slow. 1065 01:09:58,160 --> 01:10:01,118 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 1066 01:10:01,200 --> 01:10:03,156 Let the shot surprise you. 1067 01:10:03,760 --> 01:10:05,113 All right, now. 1068 01:10:06,000 --> 01:10:07,035 (MAN COUGHS) 1069 01:10:07,120 --> 01:10:08,678 Fire when ready. 1070 01:10:10,800 --> 01:10:12,028 Fire! 1071 01:10:14,760 --> 01:10:17,399 - (BULLET RICOCHETS) - (COUGHING) 1072 01:10:17,480 --> 01:10:19,357 HANK : Think I pinched my finger. 1073 01:10:19,880 --> 01:10:21,154 Bless their hearts. 1074 01:10:21,240 --> 01:10:22,559 GOODNIGHT : That's hard to do. 1075 01:10:22,640 --> 01:10:25,518 This many men and miss that many targets? 1076 01:10:25,600 --> 01:10:26,600 Twice? 1077 01:10:27,320 --> 01:10:29,880 I'm looking at a line of dead men. 1078 01:10:30,280 --> 01:10:33,317 You gotta hate what you're firing at! 1079 01:10:33,400 --> 01:10:34,992 Hate it! Come on! 1080 01:10:35,080 --> 01:10:37,753 Get some gravel in your craw! 1081 01:10:37,840 --> 01:10:39,637 Goddamn sons of bitches! 1082 01:10:39,720 --> 01:10:40,755 MAN : All right. 1083 01:10:41,480 --> 01:10:43,357 These men need inspiration. 1084 01:10:44,000 --> 01:10:45,115 - Inspire them. - Yeah. 1085 01:10:45,200 --> 01:10:48,192 You are Goodnight Robicheaux, after all. 1086 01:10:49,120 --> 01:10:50,678 Aint'cha? 1087 01:10:51,440 --> 01:10:54,671 I can hit sand, but we need the lead. 1088 01:10:56,520 --> 01:10:59,318 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 1089 01:10:59,440 --> 01:11:01,829 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 1090 01:11:01,920 --> 01:11:04,753 Dubbed "the Angel of Death." 1091 01:11:06,160 --> 01:11:07,388 Do what he does. 1092 01:11:07,920 --> 01:11:09,558 He's a legend. 1093 01:11:12,240 --> 01:11:13,832 (QUIETLY) Or is that all you are? 1094 01:11:18,680 --> 01:11:19,800 (HORSE WHINNIES IN DISTANCE) 1095 01:11:38,280 --> 01:11:40,350 - MAN : Whoa! - (MEN WHOOPING) 1096 01:11:40,480 --> 01:11:42,496 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 1097 01:11:42,520 --> 01:11:44,801 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 1098 01:11:44,880 --> 01:11:46,598 - Can you believe that? - That's fantastic. 1099 01:11:47,520 --> 01:11:48,555 Told you. 1100 01:11:49,040 --> 01:11:53,318 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 1101 01:11:54,720 --> 01:11:56,312 We ain't gonna shoot no more? 1102 01:12:10,080 --> 01:12:11,752 So this is our trap. 1103 01:12:12,720 --> 01:12:15,314 VASQUEZ : It might work. Pin 'em in there. 1104 01:12:15,400 --> 01:12:18,400 GOODNIGHT : Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 1105 01:12:18,520 --> 01:12:21,239 to hit the broad side of a barn at ten paces. 1106 01:12:21,320 --> 01:12:23,151 Come up with a few surprises. 1107 01:12:23,240 --> 01:12:25,037 We'll need more than a few. 1108 01:12:25,120 --> 01:12:26,917 It's a box of death. 1109 01:12:27,000 --> 01:12:30,788 So melt the elements, with fervent heat. 1110 01:12:30,880 --> 01:12:32,871 Like Sodom and Gomorrah. 1111 01:12:36,800 --> 01:12:38,233 What do you think? 1112 01:12:39,360 --> 01:12:42,033 Reminds me of this fella I used to know. 1113 01:12:42,120 --> 01:12:43,997 Fell off a five-story building. 1114 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 Passed each floor on the way down. 1115 01:12:46,560 --> 01:12:49,677 People inside heard him say, "So far, so good!" 1116 01:12:49,920 --> 01:12:51,956 (CHUCKLING) 1117 01:12:52,800 --> 01:12:55,189 FARADAY : He's dead now. CHISOLM : Yeah. 1118 01:12:56,840 --> 01:12:58,831 I make good on my horse yet, Sam? 1119 01:12:59,600 --> 01:13:02,672 So far, so good. Let's go get some ammo. 1120 01:13:04,800 --> 01:13:05,800 Come on. 1121 01:13:06,160 --> 01:13:07,639 (EXPLOSION RUMBLING) 1122 01:13:07,720 --> 01:13:10,951 MAN : Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 1123 01:13:11,440 --> 01:13:14,079 - Move it, you lazy dogs! - (EXPLOSION) 1124 01:13:14,800 --> 01:13:16,028 Move that gold out! 1125 01:13:16,160 --> 01:13:17,878 Fire in the hole! 1126 01:13:17,960 --> 01:13:19,757 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1127 01:13:23,560 --> 01:13:24,560 (RIFLE COCKS) 1128 01:13:25,760 --> 01:13:27,159 - (EXPLOSION) - (GUNSHOT) 1129 01:13:27,560 --> 01:13:28,834 - (WHINNIES) - (RIFLE COCKS) 1130 01:13:28,920 --> 01:13:30,478 MAN : That sounded like a gunshot! 1131 01:13:30,920 --> 01:13:32,399 MAN 2 : It's coming from the cliff. 1132 01:13:33,040 --> 01:13:34,040 (GUNSHOT) 1133 01:13:36,640 --> 01:13:38,870 - (RIFLE COCKS) - (GUNSHOT) 1134 01:13:40,800 --> 01:13:42,518 - (RIFLE COCKS) - (GUNSHOT) 1135 01:13:45,440 --> 01:13:46,919 - Who was that? - I don't know. 1136 01:13:47,000 --> 01:13:49,150 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 1137 01:13:49,680 --> 01:13:50,680 (MAN COUGHS) 1138 01:14:11,680 --> 01:14:13,272 These ain't Bogue's guys. 1139 01:14:13,360 --> 01:14:16,557 Yup. They done killed them all. 1140 01:14:36,360 --> 01:14:38,396 (INDISTINCT CHATTER) 1141 01:14:40,400 --> 01:14:41,674 This mine is now closed. 1142 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 You men are free to go. 1143 01:14:45,960 --> 01:14:48,918 - Or you can stay and fight. - (INDISTINCT CHATTER) 1144 01:15:03,040 --> 01:15:04,040 (AMAZED WHISTLE) 1145 01:15:06,560 --> 01:15:08,516 - This will help. - CHISOLM : (CHUCKLES) Yeah. 1146 01:15:11,680 --> 01:15:13,557 I've always wanted to blow something up. 1147 01:15:13,640 --> 01:15:15,756 (LAUGHTER) 1148 01:15:32,840 --> 01:15:34,239 Go back inside. 1149 01:15:38,280 --> 01:15:39,280 Whoa-hoa-hoa! 1150 01:15:44,560 --> 01:15:46,357 GAVIN : Mr. Chisolm, what's this? 1151 01:15:46,960 --> 01:15:48,075 Reinforcements. 1152 01:15:48,160 --> 01:15:50,196 - What's that on the wagon? - Dynamite. 1153 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 1154 01:15:52,920 --> 01:15:56,276 - Your place. - My place? Why my place? 1155 01:15:56,360 --> 01:15:59,193 Oh, Lord. Please be careful with it. 1156 01:16:01,520 --> 01:16:02,555 (GRUNTS) 1157 01:16:18,160 --> 01:16:21,232 BOGUE : My town. My gold. How? 1158 01:16:21,320 --> 01:16:24,312 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... (TAKES DEEP BREATH) 1159 01:16:25,840 --> 01:16:27,876 There just wasn't enough. 1160 01:16:29,320 --> 01:16:30,753 And that I'd be a coward? 1161 01:16:30,840 --> 01:16:32,319 Uh... 1162 01:16:32,440 --> 01:16:35,352 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 1163 01:16:35,440 --> 01:16:37,670 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 1164 01:16:37,760 --> 01:16:39,990 - From Lincoln? - Like the president. 1165 01:16:40,080 --> 01:16:41,513 He name his price? 1166 01:16:41,600 --> 01:16:43,670 He didn't have one. Just terms. 1167 01:16:45,000 --> 01:16:49,039 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 1168 01:16:52,320 --> 01:16:53,514 Not this man. 1169 01:16:54,440 --> 01:16:55,440 (EXHALES) 1170 01:17:03,560 --> 01:17:05,357 How many men you say? 1171 01:17:09,120 --> 01:17:11,236 - Seven. - Seven? Seven? 1172 01:17:11,600 --> 01:17:13,670 Seven men ride into my town, 1173 01:17:13,760 --> 01:17:15,716 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 1174 01:17:15,800 --> 01:17:16,896 Is that what you're telling me? 1175 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 They fought like three times that, Mr. Bogue. 1176 01:17:18,800 --> 01:17:22,588 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 1177 01:17:23,720 --> 01:17:25,039 (WHISPERS) Hey. 1178 01:17:25,160 --> 01:17:26,479 Surprise. 1179 01:17:32,400 --> 01:17:34,436 (GASPING) 1180 01:17:36,560 --> 01:17:38,437 You think Rockefeller had to do things himself? 1181 01:17:38,520 --> 01:17:39,555 Vanderbilt? 1182 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 Everything I have, I worked for it. 1183 01:17:42,280 --> 01:17:47,035 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 1184 01:17:47,120 --> 01:17:49,475 I want land, you know what I do. 1185 01:17:49,600 --> 01:17:50,669 I take it. 1186 01:17:52,600 --> 01:17:54,591 You know what history will say about Rose Creek? 1187 01:17:55,920 --> 01:17:57,194 Nothing. 1188 01:17:57,280 --> 01:17:59,669 It won't have existed for long enough. 1189 01:17:59,760 --> 01:18:01,637 But history will remember me, 1190 01:18:03,520 --> 01:18:04,669 and what I built. 1191 01:18:05,840 --> 01:18:10,436 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 1192 01:18:19,120 --> 01:18:20,120 (GUNSHOT) 1193 01:18:22,640 --> 01:18:24,835 - (RIFLE COCKS) - (GUNSHOT) 1194 01:18:27,400 --> 01:18:28,435 (RIFLE COCKS) 1195 01:18:29,760 --> 01:18:31,796 - (GUNSHOT) - (RIFLE COCKS) 1196 01:18:33,280 --> 01:18:34,280 (GUNSHOT) 1197 01:18:35,320 --> 01:18:36,320 Pretty. 1198 01:18:39,000 --> 01:18:40,274 I mean good. 1199 01:18:40,800 --> 01:18:43,519 Your shooting is good. Do it again. 1200 01:18:43,600 --> 01:18:46,831 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 1201 01:18:50,720 --> 01:18:52,392 I had a father, thank you. 1202 01:18:53,560 --> 01:18:54,560 I didn't. 1203 01:18:58,840 --> 01:19:02,355 Whoo! God dang it, I'm good. 1204 01:19:03,320 --> 01:19:04,833 Why are you doing this, Mr. Faraday? 1205 01:19:05,880 --> 01:19:08,075 I mean, why are you here 1206 01:19:08,840 --> 01:19:10,990 fighting someone else's fight? 1207 01:19:12,640 --> 01:19:15,200 I needed my horse back, and this was the price. 1208 01:19:16,680 --> 01:19:19,672 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1209 01:19:21,680 --> 01:19:23,796 And they say the nightmares never go away. 1210 01:19:25,600 --> 01:19:29,036 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1211 01:19:32,840 --> 01:19:35,513 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1212 01:19:38,880 --> 01:19:40,176 CHISOLM : Bogue will come from the south. 1213 01:19:40,200 --> 01:19:42,350 Now, he'll prefer high ground, 1214 01:19:43,040 --> 01:19:46,794 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1215 01:19:47,880 --> 01:19:52,078 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1216 01:19:52,160 --> 01:19:54,754 FARADAY : That's a lotta open space here, Sam. 1217 01:19:54,840 --> 01:19:57,400 I don't really see a way to keep 'em out. 1218 01:19:57,520 --> 01:19:59,795 CHISOLM : We're not. We're gonna let 'em in. 1219 01:20:02,840 --> 01:20:06,037 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1220 01:20:06,120 --> 01:20:08,111 make this into a graveyard. 1221 01:20:08,240 --> 01:20:10,310 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1222 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1223 01:20:12,800 --> 01:20:15,519 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1224 01:20:15,600 --> 01:20:17,056 GOODNIGHT : Now, we have some shotguns. 1225 01:20:17,080 --> 01:20:20,629 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1226 01:20:20,720 --> 01:20:22,438 It's hard to miss a doorway. 1227 01:20:22,520 --> 01:20:25,478 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1228 01:20:25,560 --> 01:20:28,757 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1229 01:20:29,000 --> 01:20:31,798 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1230 01:20:32,240 --> 01:20:34,096 FARADAY : How do we even know Bogue's gonna show? 1231 01:20:34,120 --> 01:20:36,873 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1232 01:20:36,960 --> 01:20:40,077 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, uh, avenge me. 1233 01:20:41,760 --> 01:20:44,991 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1234 01:20:45,080 --> 01:20:47,310 each group fire and advance, we stand a chance. 1235 01:20:47,960 --> 01:20:51,839 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1236 01:20:54,440 --> 01:20:56,200 GOODNIGHT : This right here is the best spot. 1237 01:20:56,400 --> 01:20:58,630 Can we take position up there? Is it safe? 1238 01:20:58,720 --> 01:21:00,312 Anything left up there to stand on? 1239 01:21:01,240 --> 01:21:04,038 FARADAY : Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1240 01:21:04,120 --> 01:21:05,712 (CHISOLM CHUCKLES) 1241 01:21:05,800 --> 01:21:07,313 VASQUEZ : (CHUCKLES) There you go. 1242 01:21:08,880 --> 01:21:12,190 But there is no forgiveness for men like you, güero. 1243 01:21:12,280 --> 01:21:14,999 - (CHORTLES) - Don't call me güero. 1244 01:21:15,080 --> 01:21:16,638 What's güero mean, anyway? 1245 01:21:16,720 --> 01:21:20,315 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1246 01:21:21,320 --> 01:21:22,992 GOODNIGHT : No, this is our stronghold. 1247 01:21:23,080 --> 01:21:24,832 You funnel them all towards the church. 1248 01:21:24,920 --> 01:21:26,035 EMMA : Where am I? 1249 01:21:26,120 --> 01:21:28,395 You keep the women and children safe and out of harm... 1250 01:21:28,480 --> 01:21:29,754 I aim to fight. 1251 01:21:30,280 --> 01:21:32,874 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1252 01:21:38,800 --> 01:21:40,677 Let's hope if we die, we've confessed. 1253 01:21:46,320 --> 01:21:47,355 CHISOLM : Goody. 1254 01:21:49,200 --> 01:21:50,200 You all right? 1255 01:21:55,800 --> 01:21:59,634 GOODNIGHT : What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1256 01:22:01,520 --> 01:22:02,555 HORNE : That's our trench. 1257 01:22:03,720 --> 01:22:06,439 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1258 01:22:06,520 --> 01:22:09,830 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1259 01:22:18,400 --> 01:22:19,628 Good, and heave! 1260 01:22:19,720 --> 01:22:22,234 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1261 01:22:22,480 --> 01:22:24,152 (GIRL GIGGLES) 1262 01:22:24,240 --> 01:22:26,037 CLARA : Make sure you paint the whole thing. 1263 01:22:47,200 --> 01:22:49,111 Very smart, smoking, huh? 1264 01:22:58,000 --> 01:23:00,036 - Whoa! - Three minutes. 1265 01:23:00,160 --> 01:23:01,593 That's too much land to cover. 1266 01:23:09,040 --> 01:23:10,040 (GRUNTING) 1267 01:23:20,080 --> 01:23:22,196 (GRUNTING) 1268 01:23:28,280 --> 01:23:29,508 (LAUGHTER) 1269 01:23:29,600 --> 01:23:31,113 FARADAY : Where them eggs come from? 1270 01:23:31,720 --> 01:23:33,790 A chicken's ass, you dummy. 1271 01:23:35,560 --> 01:23:37,471 Did I introduce you to my wife? 1272 01:23:39,240 --> 01:23:41,356 Her name is Ethel, and I love her. 1273 01:23:41,440 --> 01:23:43,670 Hello, Ethel. Charmed. (LAUGHS) 1274 01:23:44,120 --> 01:23:47,157 And I consider her to be the love of my life. 1275 01:23:47,600 --> 01:23:49,909 And she is a no-bullshitter, 1276 01:23:50,000 --> 01:23:52,200 - she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1277 01:23:52,560 --> 01:23:53,993 Put the gun away, son. 1278 01:23:54,080 --> 01:23:56,310 - Her name is Ethel. - Put it away. 1279 01:23:56,400 --> 01:23:58,356 And you'll show her some goddamn respect. 1280 01:23:58,440 --> 01:23:59,759 Yeah. 1281 01:24:00,440 --> 01:24:02,112 It's Maria you can disrespect. 1282 01:24:02,200 --> 01:24:03,599 (LAUGHTER) 1283 01:24:03,680 --> 01:24:06,911 Don't tell Ethel about Maria. (LAUGHS) 1284 01:24:07,000 --> 01:24:11,118 Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm? 1285 01:24:11,920 --> 01:24:13,148 You have a Maria? 1286 01:24:16,200 --> 01:24:18,760 I have three Marias! 1287 01:24:22,080 --> 01:24:23,513 HORNE : That's not right. 1288 01:24:23,600 --> 01:24:25,716 The owl followed me here. 1289 01:24:26,960 --> 01:24:29,952 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1290 01:24:30,040 --> 01:24:31,216 - Goody... - I heard the voice. 1291 01:24:31,240 --> 01:24:33,879 - Goody. - Billy, I heard it. 1292 01:24:33,960 --> 01:24:38,238 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1293 01:24:38,320 --> 01:24:39,878 - I heard it. - (SIGHS) 1294 01:24:41,800 --> 01:24:43,896 - HORNE : Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1295 01:24:43,920 --> 01:24:47,356 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1296 01:24:47,440 --> 01:24:49,112 They're just dreams, Goody. 1297 01:24:49,200 --> 01:24:51,031 You talk about guns, you talk about women, 1298 01:24:51,120 --> 01:24:52,960 you talk about 'em separately. It ain't right. 1299 01:24:53,000 --> 01:24:55,434 Sure it is. Sure it is, my friend. 1300 01:24:56,880 --> 01:24:58,472 I had a wife once. 1301 01:24:59,800 --> 01:25:02,997 Had a family. Had some children, too. 1302 01:25:03,080 --> 01:25:04,877 - One time. - Mmm? 1303 01:25:06,960 --> 01:25:09,349 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1304 01:25:09,440 --> 01:25:11,715 HORNE : That's... That's very nice of you. 1305 01:25:11,800 --> 01:25:13,791 I didn't ask you to do that. 1306 01:25:14,640 --> 01:25:15,675 I didn't ask you to ask. 1307 01:25:16,640 --> 01:25:17,640 (QUIETLY) Mmm. Mmm. 1308 01:25:17,720 --> 01:25:18,994 (VASQUEZ LAUGHS) 1309 01:25:20,280 --> 01:25:21,918 You quit staring. 1310 01:25:22,000 --> 01:25:23,353 I didn't ask her to do that. 1311 01:25:23,440 --> 01:25:26,512 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1312 01:25:26,640 --> 01:25:29,108 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1313 01:25:29,200 --> 01:25:31,236 (LAUGHTER) 1314 01:25:34,880 --> 01:25:36,996 - Okay, all right. - (LAUGHTER CONTINUES) 1315 01:25:38,240 --> 01:25:40,754 - (INDISTINCT CHATTER) - (LAUGHTER) 1316 01:25:52,840 --> 01:25:56,037 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1317 01:25:58,000 --> 01:26:01,231 - Ah, what a beautiful night it is. - Yes, it is. 1318 01:26:02,680 --> 01:26:05,353 I just wanted to take a moment to come up here 1319 01:26:06,520 --> 01:26:10,069 and to thank you for everything that you've done for us. 1320 01:26:10,160 --> 01:26:14,711 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1321 01:26:15,200 --> 01:26:16,758 Before you and your men arrived, 1322 01:26:16,840 --> 01:26:20,594 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1323 01:26:21,200 --> 01:26:24,431 To have those back, even if only for a moment, 1324 01:26:26,400 --> 01:26:28,040 well, it might not mean that much to you, 1325 01:26:28,120 --> 01:26:31,078 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1326 01:26:32,280 --> 01:26:34,157 More than you know, preacher. 1327 01:26:36,680 --> 01:26:39,911 TOWNSMAN 2 : Last thing I wanna be doing is playing cards. 1328 01:26:40,000 --> 01:26:41,638 - All night. - All night. 1329 01:26:41,720 --> 01:26:43,756 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1330 01:26:44,680 --> 01:26:45,795 Yeah. 1331 01:26:49,280 --> 01:26:51,589 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 1332 01:26:53,880 --> 01:26:55,598 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1333 01:26:55,680 --> 01:26:57,955 - Throw me the other end! - Here you go. 1334 01:26:58,040 --> 01:26:59,837 - Whoa, whoa! - Okay, pues. 1335 01:26:59,920 --> 01:27:01,956 - That far enough? - That'll do! 1336 01:27:02,800 --> 01:27:04,279 (GRUNTING) 1337 01:27:04,360 --> 01:27:07,796 TOWNSMAN : All right, two or three more of those, then we're good. 1338 01:27:07,880 --> 01:27:09,757 - (GRUNTING) - That's it, right there. 1339 01:27:11,320 --> 01:27:13,390 Look. Look. Look. 1340 01:27:14,120 --> 01:27:15,678 (COOING HAPPILY) 1341 01:27:17,960 --> 01:27:19,678 GOODNIGHT : Watch your head now, Teddy. 1342 01:27:20,160 --> 01:27:21,513 (GROANS) 1343 01:27:21,600 --> 01:27:23,318 Now you can pray for us, Father. 1344 01:27:23,400 --> 01:27:26,995 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1345 01:27:27,080 --> 01:27:28,672 Water, Mr. Chisolm? 1346 01:27:29,040 --> 01:27:31,600 PREACHER : This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1347 01:27:33,280 --> 01:27:35,111 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1348 01:27:35,200 --> 01:27:37,111 Vindication, brothers and sisters! 1349 01:27:37,200 --> 01:27:40,715 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1350 01:27:41,200 --> 01:27:42,792 PREACHER : For God's glory! 1351 01:27:50,080 --> 01:27:52,230 (HORSE WHINNIES) 1352 01:27:55,320 --> 01:27:56,320 (HORSE WHICKERS) 1353 01:28:02,000 --> 01:28:05,515 Bogue comes with his men. 1354 01:28:05,800 --> 01:28:06,800 When? 1355 01:28:06,960 --> 01:28:08,632 Dawn. 1356 01:28:13,120 --> 01:28:14,120 (BELL CLANGS) 1357 01:28:39,200 --> 01:28:43,512 PREACHER : The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1358 01:28:43,600 --> 01:28:44,874 "I will be there." 1359 01:28:44,960 --> 01:28:46,996 (INSECTS TRILLING) 1360 01:29:07,040 --> 01:29:09,679 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1361 01:29:11,040 --> 01:29:12,040 (GOODNIGHT SIGHS) 1362 01:29:15,520 --> 01:29:16,520 (OWL HOOTING SOFTLY) 1363 01:29:17,880 --> 01:29:21,077 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1364 01:29:21,440 --> 01:29:24,716 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1365 01:29:26,040 --> 01:29:29,476 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1366 01:29:29,560 --> 01:29:31,198 but I know why you're here. 1367 01:29:31,840 --> 01:29:34,115 And it's not for the benefit of mankind. 1368 01:29:34,200 --> 01:29:36,270 You run out on these people, Goody, 1369 01:29:36,360 --> 01:29:40,114 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1370 01:29:45,520 --> 01:29:47,715 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1371 01:29:47,800 --> 01:29:49,756 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1372 01:29:49,840 --> 01:29:51,319 - Mmm-hmm. I remember. - Yeah? 1373 01:29:51,400 --> 01:29:54,437 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1374 01:29:54,520 --> 01:29:55,800 and I told you the war was over. 1375 01:29:55,920 --> 01:29:57,136 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1376 01:29:57,160 --> 01:29:59,515 No, it isn't. No, the killing's not over. 1377 01:29:59,600 --> 01:30:03,070 It keeps going on and on and on. 1378 01:30:03,160 --> 01:30:07,438 - I seen so much death. - The war is over 1379 01:30:07,520 --> 01:30:09,317 for both of us. 1380 01:30:10,120 --> 01:30:12,429 What we lost in the fire, 1381 01:30:13,280 --> 01:30:15,032 we'll find in the ashes. 1382 01:30:17,920 --> 01:30:19,114 I need you. 1383 01:30:22,960 --> 01:30:25,758 I've become everything I despise. I... 1384 01:30:26,760 --> 01:30:29,718 - I'm faint-hearted... - Mmm. 1385 01:30:29,800 --> 01:30:31,074 (WHISPERS) And I'm a coward. 1386 01:30:32,160 --> 01:30:33,388 Bye. 1387 01:30:43,800 --> 01:30:45,677 You remember me as I was. 1388 01:30:46,720 --> 01:30:47,720 Come on. 1389 01:30:58,400 --> 01:30:59,913 CONGREGATION:...hallowed be Thy name. 1390 01:31:00,000 --> 01:31:01,479 Thy kingdom come, 1391 01:31:02,040 --> 01:31:03,837 Thy will be done, 1392 01:31:03,920 --> 01:31:06,229 on Earth as it is in heaven. 1393 01:31:06,320 --> 01:31:08,788 Give us this day our daily bread 1394 01:31:08,880 --> 01:31:10,950 and forgive us our trespasses... 1395 01:31:17,880 --> 01:31:19,393 You all right? 1396 01:31:23,280 --> 01:31:24,474 Well... 1397 01:31:27,080 --> 01:31:28,080 Where's Billy? 1398 01:31:28,400 --> 01:31:31,233 It looks like he's started to drink. 1399 01:31:33,040 --> 01:31:35,190 All right. Well... 1400 01:31:36,000 --> 01:31:38,230 Anybody else want to leave, now's the time. 1401 01:31:38,480 --> 01:31:40,436 No one'll hold no ill will towards you. 1402 01:31:42,120 --> 01:31:43,951 What about you? 1403 01:31:44,040 --> 01:31:45,632 I... 1404 01:31:45,720 --> 01:31:47,233 I believe I'm gonna see this through. 1405 01:31:47,320 --> 01:31:49,197 These people deserve their lives back. 1406 01:31:52,720 --> 01:31:56,508 I have nowhere else to go, so I'm in. 1407 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1408 01:32:00,560 --> 01:32:03,996 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1409 01:32:06,720 --> 01:32:09,314 But to be in the service of others 1410 01:32:10,080 --> 01:32:13,516 with men that I respect, 1411 01:32:14,680 --> 01:32:16,113 like you all... 1412 01:32:20,400 --> 01:32:22,755 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1413 01:32:52,200 --> 01:32:55,272 TOWNSMAN 1 : I'll see you in the morning. TOWNSMAN 2 : All right. 1414 01:32:55,600 --> 01:32:58,114 (CLEARS THROAT) I'm hungry. 1415 01:32:59,000 --> 01:33:01,070 Wait. Hell, you speak English? 1416 01:33:01,160 --> 01:33:02,479 (SPEAKS IN SPANISH) 1417 01:33:03,280 --> 01:33:04,280 So? 1418 01:33:04,400 --> 01:33:08,757 (LAUGHS) You little shit. We got a lot to talk about. 1419 01:33:08,840 --> 01:33:10,239 (DOOR OPENS) 1420 01:33:10,320 --> 01:33:12,038 HORNE : Don't walk away from me! 1421 01:33:37,360 --> 01:33:38,952 EMMA : I'll take his place. 1422 01:33:46,160 --> 01:33:48,116 - Who? - Goodnight. 1423 01:33:50,320 --> 01:33:52,117 Just saw him ride out. 1424 01:33:53,000 --> 01:33:54,592 (WIND WHISTLING) 1425 01:34:06,680 --> 01:34:08,750 (BELL TOLLS) 1426 01:34:08,840 --> 01:34:10,910 (SOBBING) 1427 01:34:13,160 --> 01:34:14,160 (BELL TOLLS) 1428 01:34:26,840 --> 01:34:31,595 Thank you for the strength that you have given me. 1429 01:34:31,680 --> 01:34:33,079 (BELL TOLLS) 1430 01:34:37,160 --> 01:34:38,195 It's time. 1431 01:34:38,280 --> 01:34:39,696 - HANK : Come on, children! - (INDISTINCT CHATTER) 1432 01:34:39,720 --> 01:34:41,096 - Come on. - LENI : Children, quickly, please, go on. 1433 01:34:41,120 --> 01:34:43,475 - Let's go. - LITTLE BOY : Come on, hurry! 1434 01:34:43,960 --> 01:34:45,439 - (GIRL COUGHING) - Hurry, children! 1435 01:34:45,520 --> 01:34:47,400 - (BABY CRYING) - LITTLE GIRL : Come on, come on. 1436 01:34:48,360 --> 01:34:51,318 - Now get on down in there. Come on. - (CHILDREN CHATTERING) 1437 01:34:51,400 --> 01:34:52,913 Watch your step. 1438 01:34:53,040 --> 01:34:54,917 (FEARFUL CHATTER CONTINUES) 1439 01:34:55,200 --> 01:34:57,191 (BELL CLANGING) 1440 01:35:06,760 --> 01:35:08,716 - (WHICKERING) - Easy, easy. 1441 01:35:09,880 --> 01:35:10,880 Steady. 1442 01:35:11,960 --> 01:35:14,030 (HORSES WHICKERING) 1443 01:35:17,880 --> 01:35:18,880 Hyah, hyah. 1444 01:35:26,760 --> 01:35:28,239 MAN : Easy now, easy. 1445 01:35:32,520 --> 01:35:33,839 Chisolm? 1446 01:35:35,840 --> 01:35:37,034 It's him, all right. 1447 01:35:44,560 --> 01:35:46,278 (HORSE WHICKERING) 1448 01:35:59,320 --> 01:36:00,440 TOWNSMAN : It's only minutes. 1449 01:36:00,520 --> 01:36:01,576 - (PLAYING HARMONICA) - Shh! 1450 01:36:01,600 --> 01:36:04,592 - We're safe. Nothing to fear. - (MUFFLED COUGH) 1451 01:36:04,680 --> 01:36:05,680 (WHISPERS) Yeah. 1452 01:36:07,440 --> 01:36:09,078 Mr. Denali. 1453 01:36:10,280 --> 01:36:11,395 (SHRIEKS WAR CRY) 1454 01:36:11,480 --> 01:36:13,948 - (BLACKSTONE SOLDIERS SHOUTING) - (HORSES WHINNYING) 1455 01:36:40,120 --> 01:36:42,190 - (SHOUTING) - Keep it clear! 1456 01:36:43,160 --> 01:36:44,229 - Come on! - Steady! 1457 01:36:44,360 --> 01:36:46,351 (BREATHING UNSTEADILY) 1458 01:36:47,120 --> 01:36:48,960 - (SOLDIERS SHOUTING) - That's it, straight on! 1459 01:36:49,320 --> 01:36:51,834 - Mask up. - All together. Come on. 1460 01:36:51,920 --> 01:36:53,558 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1461 01:36:55,800 --> 01:36:56,949 Bring 'em up! 1462 01:36:59,400 --> 01:37:01,789 Steady on, boys! Steady on! 1463 01:37:02,240 --> 01:37:04,674 - (BABY CRYING) - (LITTLE BOY SOBS) 1464 01:37:04,760 --> 01:37:06,159 HANK : Mind your sister. 1465 01:37:06,760 --> 01:37:09,228 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1466 01:37:13,080 --> 01:37:14,080 Hyah! Hyah! 1467 01:37:21,040 --> 01:37:22,096 BLACKSTONE SOLDIER 1: Shoot whoever you see! 1468 01:37:22,120 --> 01:37:24,429 Don't spare a soul, do you hear me? 1469 01:37:24,520 --> 01:37:26,016 BLACKSTONE SOLDIER 2: Go around! Go around! 1470 01:37:26,040 --> 01:37:27,473 Go through the miners' camp! 1471 01:37:34,640 --> 01:37:35,868 Just stay with me, boys! 1472 01:37:35,960 --> 01:37:36,960 (SHOUTING) 1473 01:37:46,360 --> 01:37:49,557 BLACKSTONE SOLDIER : Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1474 01:37:51,400 --> 01:37:52,719 HORNE : I'm counting. 1475 01:37:52,800 --> 01:37:53,835 Five. 1476 01:37:57,640 --> 01:37:58,640 Four. 1477 01:37:58,720 --> 01:38:00,836 (SHOUTING) 1478 01:38:05,240 --> 01:38:07,196 - Three. - (PANTING) 1479 01:38:13,000 --> 01:38:14,194 Two. 1480 01:38:14,640 --> 01:38:16,312 Let's go, come on! 1481 01:38:16,400 --> 01:38:18,231 (WHINNYING) 1482 01:38:21,560 --> 01:38:22,595 One! 1483 01:38:22,680 --> 01:38:24,796 (MEN AND HORSES SCREAMING) 1484 01:38:24,880 --> 01:38:25,915 BILLY : One! 1485 01:38:35,800 --> 01:38:37,153 (EXCITED LAUGHTER) 1486 01:38:37,240 --> 01:38:38,468 BILLY : Hold! Hold! 1487 01:38:38,560 --> 01:38:40,835 - (HORSE WHICKERS) - Shh, shh, shh. 1488 01:38:40,920 --> 01:38:41,955 Keep your line! 1489 01:38:42,040 --> 01:38:43,520 BLACKSTONE SOLDIER : Head to the left! 1490 01:38:43,600 --> 01:38:44,600 (WHINNIES) 1491 01:38:45,400 --> 01:38:46,435 (GRUNTS) 1492 01:38:47,840 --> 01:38:49,876 - Pull! - (GRUNTS) 1493 01:38:49,960 --> 01:38:51,136 BLACKSTONE SOLDIER : Watch your back coming in! 1494 01:38:51,160 --> 01:38:52,160 MINER : Get him! 1495 01:38:54,920 --> 01:38:56,800 - MINER 2 : I can't see 'em from here! - (NEIGHS) 1496 01:39:01,240 --> 01:39:03,276 (SCREAMING) 1497 01:39:06,360 --> 01:39:08,157 Hey! Easy, easy, easy! 1498 01:39:08,960 --> 01:39:09,960 HORNE : Let's do it! 1499 01:39:13,960 --> 01:39:15,109 - Now! - Come on! 1500 01:39:15,200 --> 01:39:17,111 - Let's go! - Shoot, shoot! 1501 01:39:17,440 --> 01:39:18,440 (GUNFIRE) 1502 01:39:21,280 --> 01:39:23,635 Dig in! Keep shooting! 1503 01:39:25,800 --> 01:39:26,869 I got him! 1504 01:39:27,760 --> 01:39:28,760 (GROANS) 1505 01:39:29,320 --> 01:39:32,756 Here they come! Stand your ground! 1506 01:39:37,480 --> 01:39:40,074 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1507 01:39:45,480 --> 01:39:46,760 BLACKSTONE SOLDIER : Get him! Go! 1508 01:39:52,600 --> 01:39:53,635 Watch your right! 1509 01:40:06,760 --> 01:40:09,228 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1510 01:40:10,920 --> 01:40:11,920 (GRUNTS) 1511 01:40:13,680 --> 01:40:14,829 There's another one up top! 1512 01:40:14,920 --> 01:40:16,080 (RED HARVEST SHRIEKS WAR CRY) 1513 01:40:19,880 --> 01:40:21,120 BLACKSTONE SOLDIER : Over there! 1514 01:40:27,200 --> 01:40:28,758 "Although I walk through the valley 1515 01:40:28,840 --> 01:40:31,115 "of the shadow of death, I will fear no evil 1516 01:40:31,200 --> 01:40:32,269 (GRUNTS) 1517 01:40:32,360 --> 01:40:34,078 "for Thou art with me." 1518 01:40:34,960 --> 01:40:37,030 (GRUNTING) 1519 01:40:40,840 --> 01:40:42,600 BLACKSTONE SOLDIER : That's it! Unload on him! 1520 01:40:45,960 --> 01:40:46,995 I got him! 1521 01:40:49,200 --> 01:40:50,269 - Here! - There! 1522 01:41:01,400 --> 01:41:03,436 (WHINNIES WILDLY) 1523 01:41:03,520 --> 01:41:04,953 Go 'round, go 'round! 1524 01:41:05,040 --> 01:41:06,553 - Ain't no way through! - Come on! 1525 01:41:09,200 --> 01:41:10,269 Push the wagon! 1526 01:41:16,520 --> 01:41:17,714 Get to the church! 1527 01:41:20,440 --> 01:41:21,960 BLACKSTONE SOLDIER : Let's go, come on! 1528 01:41:27,080 --> 01:41:29,799 (SHOUTING) 1529 01:41:29,960 --> 01:41:31,598 EMMA : Now! Now! 1530 01:41:32,480 --> 01:41:34,232 Hyah! Hyah! 1531 01:41:35,000 --> 01:41:37,416 TOWNSMAN : There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1532 01:41:37,440 --> 01:41:39,670 - EMMA : No! No! Stay down! - (GRUNTS) 1533 01:41:39,760 --> 01:41:40,909 EMMA : Keep shooting! 1534 01:41:44,080 --> 01:41:45,080 Whoa! 1535 01:41:48,160 --> 01:41:49,160 Whoa! 1536 01:41:50,240 --> 01:41:51,240 (GRUNTS) 1537 01:41:59,800 --> 01:42:01,199 - (GRUNTS) - (WHINNIES) 1538 01:42:02,800 --> 01:42:04,199 What are you doing there? 1539 01:42:04,280 --> 01:42:05,713 Get back to the livery stable! 1540 01:42:06,200 --> 01:42:07,474 Just keep moving! 1541 01:42:08,160 --> 01:42:09,559 They're gonna kill us all! 1542 01:42:29,920 --> 01:42:30,920 (SHOUTING) 1543 01:42:36,440 --> 01:42:37,793 TOWNSMAN : We're outnumbered! 1544 01:42:37,920 --> 01:42:38,955 Go around the barn! 1545 01:42:39,040 --> 01:42:40,632 We're clear, we're clear! 1546 01:42:46,200 --> 01:42:47,200 (FARADAY WHOOPS) 1547 01:42:49,480 --> 01:42:50,515 Keep shooting! 1548 01:42:59,640 --> 01:43:00,640 (GRUNTS) 1549 01:43:00,720 --> 01:43:01,994 Light up that wagon! 1550 01:43:02,520 --> 01:43:04,636 - They're on that roof! - Push them wagons! 1551 01:43:04,720 --> 01:43:05,994 - (SCREAMS) - (HORSE WHINNIES) 1552 01:43:06,960 --> 01:43:08,075 TOWNSMAN : Block 'em in! 1553 01:43:09,520 --> 01:43:10,555 They got us trapped! 1554 01:43:10,960 --> 01:43:12,154 - Ain't no way out! - (GRUNTS) 1555 01:43:12,480 --> 01:43:13,629 Go, go, go! 1556 01:43:18,840 --> 01:43:19,875 (GUNSHOT) 1557 01:43:26,800 --> 01:43:27,800 Open 'em up! 1558 01:43:35,360 --> 01:43:37,351 (GUNFIRE) 1559 01:43:39,000 --> 01:43:40,319 Go get the wagon. 1560 01:43:42,880 --> 01:43:44,029 VASQUEZ : Head to the church! 1561 01:43:45,880 --> 01:43:47,074 Into the church! 1562 01:43:47,800 --> 01:43:49,233 Bring the fight to these cowards! 1563 01:43:49,320 --> 01:43:50,878 Yeah, let's kill these bastards! 1564 01:43:52,600 --> 01:43:54,431 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, güero! 1565 01:43:54,520 --> 01:43:56,336 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1566 01:43:56,360 --> 01:43:57,475 (SPEAKS IN SPANISH) 1567 01:43:57,560 --> 01:43:59,198 Lock 'em up! Let's... 1568 01:43:59,280 --> 01:44:00,315 Güero, man! 1569 01:44:04,920 --> 01:44:06,069 - Light it up! - Yeah. 1570 01:44:06,160 --> 01:44:07,536 That's far enough. Leave it, let's go! 1571 01:44:07,560 --> 01:44:09,073 (SPEAKS IN SPANISH) 1572 01:44:12,600 --> 01:44:14,397 (MEN WHOOPING) 1573 01:44:14,480 --> 01:44:15,913 Are you okay, güero? 1574 01:44:17,800 --> 01:44:19,472 So far, so good. 1575 01:44:28,000 --> 01:44:30,116 (BABY CRYING) 1576 01:44:31,880 --> 01:44:33,880 BLACKSTONE SOLDIER : Can't get out! It's a dead end! 1577 01:44:36,600 --> 01:44:38,636 - We're trapped! - Go the other way! 1578 01:44:42,160 --> 01:44:44,913 - We still have men there, sir. - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 1579 01:44:45,640 --> 01:44:46,675 I'm going! 1580 01:44:47,960 --> 01:44:49,029 - Go. - Keep shooting! 1581 01:44:49,120 --> 01:44:50,189 They're trapped! 1582 01:44:55,320 --> 01:44:57,038 (SHRIEKS WAR CRY) 1583 01:44:57,120 --> 01:44:58,439 Keep shooting! 1584 01:44:59,920 --> 01:45:01,990 (GRUNTING) 1585 01:45:07,400 --> 01:45:08,879 VASQUEZ : Keep shooting, güerito! 1586 01:45:16,960 --> 01:45:18,951 (SHOUTING) 1587 01:45:19,080 --> 01:45:21,150 BLACKSTONE SOLDIER : Go 'round! It's blocked! 1588 01:45:42,320 --> 01:45:44,515 (GOODNIGHT WHOOPING) 1589 01:45:45,760 --> 01:45:46,760 (WHINNIES) 1590 01:45:47,720 --> 01:45:48,720 Now! 1591 01:45:51,560 --> 01:45:52,595 Come on! 1592 01:45:56,440 --> 01:45:57,953 They got the devil's breath! 1593 01:45:58,080 --> 01:46:00,036 They got a goddamn Gatling gun! 1594 01:46:08,680 --> 01:46:09,795 Let 'em have it. 1595 01:46:09,880 --> 01:46:10,880 (CLICKING) 1596 01:46:12,600 --> 01:46:13,715 Let's run! 1597 01:46:14,000 --> 01:46:15,069 Get the fuck... 1598 01:46:15,520 --> 01:46:16,794 Gavin, damn it! 1599 01:46:16,880 --> 01:46:18,836 (MEN GRUNTING) 1600 01:46:18,920 --> 01:46:20,717 (PANTING) 1601 01:46:25,960 --> 01:46:27,712 Take cover! 1602 01:46:27,800 --> 01:46:29,791 - Go on, Miss Emma. - GOODNIGHT : Get down! 1603 01:46:29,880 --> 01:46:30,880 (EMMA SCREAMING) 1604 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 GOODNIGHT : They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1605 01:46:35,040 --> 01:46:37,395 Get inside! Inside, inside! 1606 01:46:39,440 --> 01:46:40,589 - Billy! - Hey, Goody! 1607 01:46:40,680 --> 01:46:42,193 (VASQUEZ SPEAKS IN SPANISH) 1608 01:46:50,520 --> 01:46:51,919 (SCREAMING) 1609 01:47:00,720 --> 01:47:03,029 - Go! Gun! - Gatling gun! 1610 01:47:03,120 --> 01:47:04,758 Move, get out of the way, go on! 1611 01:47:10,560 --> 01:47:11,879 Get down, get down! 1612 01:47:15,440 --> 01:47:16,440 (CHILDREN SCREAMING) 1613 01:47:26,040 --> 01:47:27,189 Go on, Miss Emma, go! 1614 01:47:35,840 --> 01:47:36,840 (HORSE WHICKERS) 1615 01:47:47,400 --> 01:47:50,392 (SOBBING) Daddy, Daddy, Daddy! 1616 01:47:50,480 --> 01:47:52,675 They're reloading! Stay down! Stay down! 1617 01:47:52,760 --> 01:47:54,432 - Get down! - (CHILDREN SCREAMING) 1618 01:47:54,520 --> 01:47:55,555 The children. 1619 01:47:55,640 --> 01:47:56,755 - Get down. - Get down! 1620 01:48:04,600 --> 01:48:07,114 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1621 01:48:07,440 --> 01:48:09,635 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1622 01:48:11,120 --> 01:48:12,520 We gotta get these kids outta here. 1623 01:48:13,760 --> 01:48:15,159 All right, everybody, come on. 1624 01:48:15,240 --> 01:48:16,576 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1625 01:48:16,600 --> 01:48:17,896 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1626 01:48:17,920 --> 01:48:20,275 (GROANING) 1627 01:48:20,360 --> 01:48:23,716 TEDDY Q : Can't walk. They got my leg, sir. (GASPING) 1628 01:48:25,840 --> 01:48:28,274 Schoolteacher, what are you doing up here? 1629 01:48:28,360 --> 01:48:29,634 I want to stay. 1630 01:48:29,720 --> 01:48:31,073 Come on, now, get outta here! 1631 01:48:31,160 --> 01:48:32,760 HORNE : Wrap that leg! Stop the bleeding. 1632 01:48:35,640 --> 01:48:37,676 Find some ammo. You did good... 1633 01:48:37,760 --> 01:48:38,909 Shit! 1634 01:48:46,840 --> 01:48:47,840 Ah! 1635 01:48:51,360 --> 01:48:52,360 (GRUNTS FIERCELY) 1636 01:48:53,640 --> 01:48:56,552 We are giants put on this earth 1637 01:48:56,640 --> 01:49:00,076 to rid it of evil and to keep all that is good! 1638 01:49:04,320 --> 01:49:07,278 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1639 01:49:07,360 --> 01:49:08,736 - Go on, children, hurry. - Come on. 1640 01:49:08,760 --> 01:49:09,829 - Quickly. - To the field. 1641 01:49:13,160 --> 01:49:14,160 (GROWLS) 1642 01:49:14,880 --> 01:49:16,757 (HORNE SCREAMS) 1643 01:49:24,200 --> 01:49:25,200 (GASPING) 1644 01:49:27,240 --> 01:49:28,240 (SIGHS) 1645 01:49:31,080 --> 01:49:32,080 (SIGHS) 1646 01:49:48,800 --> 01:49:50,313 - Keep going, keep going! - Anthony! 1647 01:49:50,400 --> 01:49:51,628 - Quickly now. - Anthony! 1648 01:49:51,720 --> 01:49:53,278 - Pa! Quickly! - Go, go, go. 1649 01:49:53,360 --> 01:49:54,713 - You can't... - Go, go, go! 1650 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1651 01:49:56,800 --> 01:49:58,552 Keep going! To the ridge line! 1652 01:49:58,760 --> 01:50:00,159 HANK : Come on. Just keep going. 1653 01:50:00,280 --> 01:50:01,838 Get down. Get down! 1654 01:50:01,920 --> 01:50:03,512 (BOTH GRUNTING) 1655 01:50:07,000 --> 01:50:08,353 Come on. Come on. 1656 01:50:14,200 --> 01:50:15,200 (PISTOL CLICKS) 1657 01:50:18,480 --> 01:50:20,152 - (GUNSHOTS) - Get down! 1658 01:50:20,720 --> 01:50:21,835 They're coming! 1659 01:50:21,920 --> 01:50:23,911 We're running outta ammo, boys! 1660 01:50:25,480 --> 01:50:27,357 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1661 01:50:28,120 --> 01:50:30,918 (CHUCKLES) You did, did you? How'd you know that? 1662 01:50:33,080 --> 01:50:35,594 - You forgot this. - Whoo! (CACKLES) 1663 01:50:36,880 --> 01:50:39,348 - All right. Let's do it. - Yeah! 1664 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 (LAUGHS) 1665 01:50:49,160 --> 01:50:50,160 (WHIMPERS) 1666 01:50:53,600 --> 01:50:55,875 (PISTOL CLICKS) 1667 01:50:57,760 --> 01:50:59,876 (PANTING) 1668 01:51:05,080 --> 01:51:06,080 (RED HARVEST YELLS) 1669 01:51:07,080 --> 01:51:09,275 (FOOTSTEPS COMING UP STAIRS) 1670 01:51:15,920 --> 01:51:17,114 (BELLOWING) 1671 01:51:17,200 --> 01:51:18,200 (GRUNTING) 1672 01:51:26,560 --> 01:51:27,560 (BELLOWING) 1673 01:51:27,640 --> 01:51:28,640 (GRUNTING) 1674 01:51:29,760 --> 01:51:31,478 (GROANS SOFTLY) 1675 01:51:36,120 --> 01:51:37,997 You're a disgrace. 1676 01:52:06,960 --> 01:52:07,960 (GROANS) 1677 01:52:11,720 --> 01:52:13,560 - (SOLDIER WHISTLING) - Over there! Over there! 1678 01:52:14,600 --> 01:52:15,600 Ammo, ammo! 1679 01:52:16,560 --> 01:52:17,993 PREACHER : This is all we've got. 1680 01:52:19,640 --> 01:52:22,279 This reminds me of what my daddy used to say. 1681 01:52:22,360 --> 01:52:23,616 - (LIGHT CHUCKLE) - (RASPY BREATH) 1682 01:52:23,640 --> 01:52:24,675 What's that, Goody? 1683 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 BILLY : What? 1684 01:52:30,600 --> 01:52:33,353 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1685 01:52:33,440 --> 01:52:35,431 (BOTH LAUGH HYSTERICALLY) 1686 01:52:38,120 --> 01:52:40,190 - CHISOLM : You all right? - Hell yeah. 1687 01:52:40,280 --> 01:52:41,998 So far, so good. 1688 01:52:42,080 --> 01:52:43,718 I might need a new vest. (CHUCKLES) 1689 01:52:46,600 --> 01:52:48,716 Damn, we gotta do something about that gun. 1690 01:52:54,280 --> 01:52:56,589 (GOODNIGHT BELLOWING) 1691 01:53:01,400 --> 01:53:02,435 Hey. 1692 01:53:02,840 --> 01:53:03,909 You know what? 1693 01:53:04,640 --> 01:53:06,153 We're even. 1694 01:53:06,240 --> 01:53:07,992 For the horse. You don't owe me anything. 1695 01:53:09,080 --> 01:53:10,354 Well, you owe me. 1696 01:53:11,760 --> 01:53:12,760 What's that? 1697 01:53:13,400 --> 01:53:14,549 Cover. 1698 01:53:15,640 --> 01:53:17,119 Come on! Come on! 1699 01:53:18,760 --> 01:53:20,751 (GOODNIGHT BELLOWING) 1700 01:53:36,200 --> 01:53:37,200 BILLY : Over here! 1701 01:53:38,720 --> 01:53:39,914 - This side, Goody. - Hyah! 1702 01:53:42,000 --> 01:53:44,719 - GOODNIGHT : Ride, Faraday, ride! - Hyah! 1703 01:53:46,880 --> 01:53:47,880 What do we have here? 1704 01:54:03,680 --> 01:54:04,999 Get the two in the back. 1705 01:54:07,960 --> 01:54:08,960 Hit the steeple. 1706 01:54:18,280 --> 01:54:19,315 GOODNIGHT : I got him! 1707 01:54:24,200 --> 01:54:25,200 (YELLS) 1708 01:54:30,280 --> 01:54:32,316 (PANTING) 1709 01:54:35,960 --> 01:54:36,995 Oh, Goody. 1710 01:54:46,680 --> 01:54:47,680 Hah! 1711 01:54:59,840 --> 01:55:00,840 (GRUNTS) 1712 01:55:06,600 --> 01:55:07,600 (GRUNTS) 1713 01:55:23,360 --> 01:55:25,396 (GROANING) 1714 01:55:47,160 --> 01:55:48,480 BLACKSTONE SOLDIER : Come on, boy! 1715 01:55:50,320 --> 01:55:51,320 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 1716 01:55:56,320 --> 01:55:58,515 (FARADAY GROANING) 1717 01:56:01,240 --> 01:56:03,160 BLACKSTONE SOLDIER : Why don't you stay down, boy? 1718 01:56:05,160 --> 01:56:06,160 (EXHALES) 1719 01:56:28,160 --> 01:56:29,160 (STRIKES MATCH) 1720 01:56:53,400 --> 01:56:54,753 Let's go, boys. 1721 01:56:55,360 --> 01:56:56,600 BLACKSTONE SOLDIER : Yeah. Yeah. 1722 01:56:58,120 --> 01:56:59,120 Dynamite. 1723 01:56:59,240 --> 01:57:01,356 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1724 01:57:01,800 --> 01:57:02,869 - (YELLING) - Dynamite! 1725 01:57:29,000 --> 01:57:30,991 (WIND WHISTLING SOFTLY) 1726 01:57:56,360 --> 01:57:57,509 CHISOLM : Bring them 1727 01:58:00,160 --> 01:58:02,151 Bring them in 1728 01:58:19,520 --> 01:58:21,750 (RAPID GUNSHOTS) 1729 01:58:21,840 --> 01:58:22,840 (GUNSHOTS CEASE) 1730 01:58:25,360 --> 01:58:27,396 (WIND WHISTLING) 1731 01:59:09,880 --> 01:59:11,154 Chisolm? 1732 01:59:13,280 --> 01:59:14,633 Should I know that name? 1733 01:59:15,480 --> 01:59:17,630 You should know it from your obituary. 1734 01:59:18,000 --> 01:59:19,035 Ah. 1735 01:59:19,560 --> 01:59:22,233 We connected, somehow? 1736 01:59:22,320 --> 01:59:24,436 14th of October, 1867. 1737 01:59:25,720 --> 01:59:31,397 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1738 01:59:34,600 --> 01:59:36,238 Homesteaders. 1739 01:59:36,880 --> 01:59:39,519 Good people trying to make a life for themselves, 1740 01:59:39,600 --> 01:59:40,715 like these people here. 1741 01:59:43,240 --> 01:59:46,596 If God didn't want 'em sheared, 1742 01:59:46,680 --> 01:59:48,750 he wouldn't have made 'em sheep. 1743 02:00:08,960 --> 02:00:10,109 - (BULLET RICOCHETS) - Ahhh! 1744 02:00:11,280 --> 02:00:13,157 (GROANING) 1745 02:00:16,000 --> 02:00:17,035 CHISOLM : No. 1746 02:00:17,120 --> 02:00:18,120 Pick it up. 1747 02:00:18,880 --> 02:00:20,711 (GRUNTS AND GROANS) 1748 02:00:21,560 --> 02:00:23,391 Go on, pick it up. Pick it up. 1749 02:00:23,480 --> 02:00:24,595 - Pick it up! - (GRUNTS) 1750 02:00:25,640 --> 02:00:26,640 (GROANS) 1751 02:00:27,800 --> 02:00:28,800 (GUNSHOT) 1752 02:00:31,080 --> 02:00:32,115 (GRUNTS) 1753 02:00:34,800 --> 02:00:36,870 (GROANING) 1754 02:00:43,560 --> 02:00:45,471 (PRAYING IN LATIN) 1755 02:00:52,320 --> 02:00:53,320 (BOGUE GROANING) 1756 02:00:54,840 --> 02:00:56,637 You a God-fearing man? Huh? 1757 02:00:58,400 --> 02:01:00,516 (BOGUE GASPING FOR BREATH) 1758 02:01:02,640 --> 02:01:03,755 Yeah. 1759 02:01:06,360 --> 02:01:08,476 (BOGUE CONTINUES GASPING FOR BREATH) 1760 02:01:25,400 --> 02:01:27,630 Please, just leave. (GASPING) 1761 02:01:32,040 --> 02:01:33,871 Please leave me be! Please! 1762 02:01:35,320 --> 02:01:37,356 (GROANING LOUDLY) 1763 02:01:38,840 --> 02:01:40,193 Please. 1764 02:01:40,280 --> 02:01:43,192 I... I beg your pardon. 1765 02:01:43,960 --> 02:01:45,473 (BOGUE PANTING) 1766 02:01:45,960 --> 02:01:47,552 I've done you wrong. 1767 02:01:47,640 --> 02:01:48,959 (QUIETLY) God. 1768 02:01:53,400 --> 02:01:54,879 I want you to pray with me. 1769 02:01:55,840 --> 02:01:56,955 All right? 1770 02:01:59,080 --> 02:02:00,115 Come on. 1771 02:02:00,760 --> 02:02:02,876 (PANTING SOFTLY) 1772 02:02:04,120 --> 02:02:05,120 All right? 1773 02:02:05,640 --> 02:02:07,551 - Ask for forgiveness. - Wait. 1774 02:02:08,280 --> 02:02:09,633 - Yeah, you can. - I... 1775 02:02:09,720 --> 02:02:12,757 You close your eyes, and you pray. 1776 02:02:16,000 --> 02:02:18,673 (WHISPERS) Pray for my mother 1777 02:02:18,760 --> 02:02:20,159 that your men raped. 1778 02:02:21,840 --> 02:02:23,796 Go on, pray. You pray. 1779 02:02:26,680 --> 02:02:28,560 - Pray for my two sisters... - (SCREAMS ECHOING) 1780 02:02:29,920 --> 02:02:31,478 ...that your men murdered. 1781 02:02:32,720 --> 02:02:34,995 - (PANTING SOFTLY) - That they strung up. 1782 02:02:35,800 --> 02:02:37,736 Did they pray when they put the rope around my neck? 1783 02:02:37,760 --> 02:02:39,113 Did they pray then? 1784 02:02:40,560 --> 02:02:43,120 - (LAUGHS SOFTLY) - Pray, pray. 1785 02:02:43,600 --> 02:02:46,273 I remember. Chisolm... 1786 02:02:47,040 --> 02:02:48,359 - (WHISPERS) Yeah. - Yeah? 1787 02:02:48,440 --> 02:02:49,873 - I remember. - You remember? 1788 02:02:50,480 --> 02:02:52,869 (CHOKING) 1789 02:02:52,960 --> 02:02:54,234 (WHISPERS) I said pray. 1790 02:02:54,880 --> 02:02:56,233 (CHOKING) No. 1791 02:02:57,400 --> 02:02:58,879 Hallelujah. 1792 02:03:00,760 --> 02:03:04,196 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1793 02:03:04,280 --> 02:03:06,555 (CHOKING) 1794 02:03:06,640 --> 02:03:08,198 CHISOLM : "Our Father..." 1795 02:03:08,280 --> 02:03:09,280 Say it. 1796 02:03:10,160 --> 02:03:11,957 "Who art in heaven. 1797 02:03:12,040 --> 02:03:14,110 (CONTINUES CHOKING) 1798 02:03:14,960 --> 02:03:16,393 "Hallowed be Thy name." Say it. 1799 02:03:19,040 --> 02:03:21,395 "Thy kingdom come..." Go on. 1800 02:03:22,120 --> 02:03:23,360 - (CONTINUES CHOKING) - Come on. 1801 02:03:23,920 --> 02:03:25,114 - Say it. - (GUNSHOT) 1802 02:03:27,000 --> 02:03:29,434 (GASPING BREATHS) 1803 02:03:38,760 --> 02:03:40,830 (WIND WHISTLING SOFTLY) 1804 02:03:48,560 --> 02:03:49,879 Amen. 1805 02:04:36,760 --> 02:04:38,830 (TOWNSFOLK CHATTERING) 1806 02:05:08,080 --> 02:05:09,274 Faraday? 1807 02:05:43,600 --> 02:05:45,079 MAN : Thank you, Father. 1808 02:05:46,360 --> 02:05:48,430 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 1809 02:05:51,280 --> 02:05:52,429 Preacher. 1810 02:05:53,960 --> 02:05:57,191 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1811 02:05:57,320 --> 02:05:58,548 Proper. 1812 02:06:00,720 --> 02:06:03,359 MAN : You made it? You made it through! 1813 02:06:12,160 --> 02:06:13,160 (WHINNYING) 1814 02:06:15,200 --> 02:06:16,474 (QUIETLY) Let's go. 1815 02:06:17,440 --> 02:06:18,896 PREACHER : God bless you, Mr. Chisolm. 1816 02:06:18,920 --> 02:06:20,280 VASQUEZ : Take care of Jack, Teddy. 1817 02:06:29,320 --> 02:06:31,550 - CHISOLM : Miss Emma. - Thank you. 1818 02:06:42,040 --> 02:06:44,474 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1819 02:06:44,560 --> 02:06:46,630 - Thank you! - HANK : Thank you, Mr. Chisolm. 1820 02:06:46,720 --> 02:06:48,472 Godspeed, men. 1821 02:06:50,000 --> 02:06:52,036 (CRYING AND LAUGHING) 1822 02:06:53,200 --> 02:06:54,519 BOY 1 : Mom, is it over? 1823 02:06:56,360 --> 02:06:57,360 BOY 2 : Mommy? 1824 02:06:57,440 --> 02:06:58,589 (WOMAN SOBBING) 1825 02:06:58,680 --> 02:07:00,079 - Mom! - Sweetheart! 1826 02:07:07,360 --> 02:07:10,033 MAN : That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1827 02:07:44,960 --> 02:07:46,996 (RED HARVEST WHOOPING) 1828 02:07:50,400 --> 02:07:52,470 EMMA : Whatever they were in life, 1829 02:07:52,600 --> 02:07:55,273 here, at the end, 1830 02:07:55,360 --> 02:07:59,911 each man stood with courage and honor. 1831 02:08:00,000 --> 02:08:04,152 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1832 02:08:04,280 --> 02:08:07,158 and they died for them, too. 1833 02:08:07,280 --> 02:08:10,636 All to win something that didn't belong to them. 1834 02:08:12,160 --> 02:08:13,559 It was 1835 02:08:14,440 --> 02:08:16,271 magnificent. 1836 02:08:16,571 --> 02:09:16,271 ® Arun's collections ® 149807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.