All language subtitles for The.Gifted.S01E06.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,060 Hello, this is Dr. Roderick Campbell. 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,900 I know your team already uses some of our resources. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,980 I would like to propose a partnership of sorts. 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,430 Listen, I appreciate the offer. 5 00:00:09,430 --> 00:00:10,750 I'm afraid it's out of the question. 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 What did you do? 7 00:00:14,300 --> 00:00:15,630 I gave her a memory. 8 00:00:15,630 --> 00:00:17,170 Do you realize what you've done? 9 00:00:17,650 --> 00:00:19,340 Now I get to live with the memory 10 00:00:19,340 --> 00:00:21,340 of loving someone I barely know. 11 00:00:21,340 --> 00:00:24,030 Now, 7/15 started as a peaceful protest. 12 00:00:24,030 --> 00:00:26,110 Well, your peaceful protest killed my little girl. 13 00:00:26,110 --> 00:00:27,660 He knows what they did to Pulse. 14 00:00:27,660 --> 00:00:29,300 Let's see what I can find out. 15 00:00:30,270 --> 00:00:31,000 Grace wait up for me? 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,450 Grace is gone. 17 00:00:33,010 --> 00:00:33,910 What do you mean? 18 00:00:33,920 --> 00:00:36,450 She died four years ago. 19 00:00:36,910 --> 00:00:38,290 Don't say that. 20 00:00:38,430 --> 00:00:40,000 Carmen, I need information. 21 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 What do you want from me? - The price is you. 22 00:00:42,000 --> 00:00:45,290 So if I call, then you do exactly what I ask you to do. 23 00:00:45,290 --> 00:00:47,100 Something's interfering with the portal. 24 00:00:47,100 --> 00:00:48,300 Only thing I've ever known 25 00:00:48,300 --> 00:00:50,710 that can disrupt mutant abilities like that is... 26 00:00:51,280 --> 00:00:52,380 That's Pulse. 27 00:00:52,380 --> 00:00:53,790 He was my best friend. 28 00:00:55,830 --> 00:00:58,160 Pulse, it's me. It's John. 29 00:00:58,810 --> 00:00:59,420 Know what this is? 30 00:00:59,420 --> 00:01:00,590 I don't recognize that. 31 00:01:00,590 --> 00:01:01,640 But this building here... 32 00:01:01,640 --> 00:01:02,740 You know that place? 33 00:01:02,740 --> 00:01:05,250 That's the Federal Building in Baton Rouge. 34 00:01:05,250 --> 00:01:07,700 Some people I prosecuted were transferred there. 35 00:01:07,700 --> 00:01:09,560 What happened to them? - I don't know. 36 00:01:10,030 --> 00:01:10,920 They disappeared. 37 00:01:10,920 --> 00:01:13,820 The answers about what happened to Pulse are in that building. 38 00:01:18,150 --> 00:01:18,700 Hi, ma'am. 39 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 I'm a mutant veteran who served in Afghanistan. 40 00:01:21,200 --> 00:01:23,360 My father served in the Gulf before me. 41 00:01:23,360 --> 00:01:25,370 A lot of men I led were injured there. 42 00:01:25,390 --> 00:01:27,110 But right now we're trying to raise money for victims 43 00:01:27,120 --> 00:01:29,110 of the 7/15 disaster. 44 00:01:29,110 --> 00:01:32,390 So, anything you could do, I'd appreciate. 45 00:01:32,400 --> 00:01:35,050 My father'd appreciate. We'd all appre... 46 00:01:35,050 --> 00:01:36,440 Maybe another time. 47 00:01:40,010 --> 00:01:41,900 You're raising money for Dallas? 48 00:01:42,310 --> 00:01:43,540 Is this a joke? 49 00:01:43,910 --> 00:01:44,870 A joke? 50 00:01:45,090 --> 00:01:46,460 No, it's not a joke. 51 00:01:46,770 --> 00:01:49,130 It's for people affected by the 7/15 incident. 52 00:01:49,270 --> 00:01:51,320 Affected by mutants. 53 00:01:51,650 --> 00:01:52,870 You got a lot of nerve. 54 00:01:52,870 --> 00:01:55,880 You attack this country, and now you ask for money? 55 00:01:57,940 --> 00:02:00,220 Hey, I defended this country! All right? 56 00:02:00,220 --> 00:02:01,800 I served two tours! 57 00:02:01,800 --> 00:02:03,780 You have any idea how many of us died over there? 58 00:02:03,780 --> 00:02:06,220 John, John, forget about him. - Can you believe this? 59 00:02:06,220 --> 00:02:07,180 This guy's blaming us for what happened. 60 00:02:07,180 --> 00:02:08,220 Hey, he's an idiot. 61 00:02:08,220 --> 00:02:09,510 Don't let it get to you. 62 00:02:15,010 --> 00:02:16,060 There they are. 63 00:02:16,120 --> 00:02:18,280 Let's get 'em! - What is it? 64 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Get everybody away from the street. 65 00:02:20,170 --> 00:02:22,350 Everybody away! Get down! 66 00:02:22,350 --> 00:02:23,730 Hey, muties! 67 00:02:24,270 --> 00:02:25,630 Fire in the hole! 68 00:03:13,270 --> 00:03:14,370 Am I interrupting? 69 00:03:14,880 --> 00:03:16,500 No, I was just thinking. 70 00:03:17,090 --> 00:03:18,700 I called around about Pulse. 71 00:03:19,250 --> 00:03:20,260 Now, nothing firm, 72 00:03:20,260 --> 00:03:22,700 but there are rumors of mutants hunting other mutants 73 00:03:22,700 --> 00:03:24,210 for Sentinel Services. 74 00:03:24,470 --> 00:03:25,890 Pulse may not be the only one. 75 00:03:25,890 --> 00:03:28,690 We are barely staying ahead of humans. 76 00:03:28,690 --> 00:03:31,280 If they turn us against each other, we're done. 77 00:03:33,050 --> 00:03:35,200 Anything more about the Federal Building in Baton Rouge? 78 00:03:35,200 --> 00:03:36,940 Yeah. I checked it out. 79 00:03:37,460 --> 00:03:40,380 Major mutant justice center for the Southeast. 80 00:03:40,380 --> 00:03:41,600 Reed Strucker worked with a judge there, 81 00:03:41,600 --> 00:03:43,780 so the guy might have info on the program. 82 00:03:44,040 --> 00:03:45,150 If we can get in, 83 00:03:45,620 --> 00:03:47,320 we might be able to figure out what the hell's going on. 84 00:03:47,320 --> 00:03:48,330 You mean break in? 85 00:03:48,340 --> 00:03:50,710 Well, they're not exactly gonna roll out the welcome mat for us. 86 00:03:50,710 --> 00:03:53,380 Look, John, I know this isn't how we usually do things, 87 00:03:53,380 --> 00:03:55,280 but... - I don't care. What they did to Pulse, 88 00:03:55,280 --> 00:03:56,750 they changed their game. 89 00:03:57,390 --> 00:03:59,220 Maybe it's time we changed ours. 90 00:04:02,930 --> 00:04:05,120 Man, all these refugees. 91 00:04:05,390 --> 00:04:06,950 Glad we beat the rush. 92 00:04:07,310 --> 00:04:09,180 At least we got, like, actual beds. 93 00:04:09,630 --> 00:04:12,580 You do realize we're the reason there is a rush, right? 94 00:04:13,130 --> 00:04:15,810 Sentinel Services have been freaking out over us. 95 00:04:17,610 --> 00:04:19,160 It's kind of all our fault. 96 00:04:19,160 --> 00:04:20,920 Yeah, thanks for the guilt trip. 97 00:04:21,260 --> 00:04:22,740 You want to give up your bed? 98 00:04:23,590 --> 00:04:24,660 I know. 99 00:04:25,050 --> 00:04:26,730 Shut up and get more water. 100 00:04:27,420 --> 00:04:28,550 Good boy. 101 00:04:33,740 --> 00:04:35,140 Are there any other flavors? 102 00:04:35,150 --> 00:04:36,570 Besides Salisbury steak? 103 00:04:36,570 --> 00:04:37,710 They're all the same. 104 00:04:38,830 --> 00:04:40,230 Okay, wait. 105 00:04:40,680 --> 00:04:42,400 You take care of refugees? 106 00:04:43,010 --> 00:04:43,970 What's your name? 107 00:04:44,000 --> 00:04:46,180 My name is "I have work to do." 108 00:04:46,420 --> 00:04:48,770 What if you were already done? 109 00:05:03,550 --> 00:05:04,600 I'm Wes. 110 00:05:05,870 --> 00:05:08,440 Nice to meet you... Wes. 111 00:05:14,800 --> 00:05:17,070 Skyler, your blood pressure's high. 112 00:05:17,770 --> 00:05:19,500 Any idea why that would be? 113 00:05:26,290 --> 00:05:28,150 How often do you use your powers? 114 00:05:28,150 --> 00:05:30,780 I don't know. Two or three times a day? 115 00:05:30,930 --> 00:05:32,620 Whenever I have to find food. 116 00:05:32,940 --> 00:05:35,060 That much? I... 117 00:05:35,340 --> 00:05:36,850 How long has that been going on for? 118 00:05:36,850 --> 00:05:38,380 Couple years. 119 00:05:38,800 --> 00:05:40,020 Some other mutant kids and me 120 00:05:40,020 --> 00:05:42,090 found a place under I-85 121 00:05:42,090 --> 00:05:44,850 until the Sentinels came after us. 122 00:05:46,950 --> 00:05:49,220 Well, I want you to go get some food, okay? 123 00:05:49,510 --> 00:05:50,490 Okay. 124 00:06:10,550 --> 00:06:11,780 Not bad. 125 00:06:12,880 --> 00:06:14,120 Have you ever trained? 126 00:06:14,530 --> 00:06:15,610 Not really. 127 00:06:16,040 --> 00:06:17,230 You're training now. 128 00:06:17,410 --> 00:06:19,480 They'll get you some clothes downstairs. 129 00:06:21,130 --> 00:06:22,250 Excuse me. 130 00:06:22,250 --> 00:06:25,130 You're planning to train all these kids for what, exactly? 131 00:06:25,380 --> 00:06:26,440 Combat. 132 00:06:27,120 --> 00:06:29,320 Seriously? - Yeah. They're being hunted. 133 00:06:29,320 --> 00:06:31,340 Seemed more relevant than knitting. 134 00:06:39,070 --> 00:06:40,080 Clarice. 135 00:06:41,880 --> 00:06:45,340 There's a Federal Building in Baton Rouge that we need to get into. 136 00:06:46,080 --> 00:06:47,160 I know it's a lot to ask, 137 00:06:47,160 --> 00:06:49,390 but we think there might be information in there 138 00:06:49,390 --> 00:06:51,700 about Sentinel Services and what they did to Pulse. 139 00:06:53,300 --> 00:06:54,350 So, is that all? 140 00:06:54,860 --> 00:06:56,330 That's all we need to talk about? 141 00:06:57,510 --> 00:06:59,690 You need the 411 on your old Marine buddy, 142 00:06:59,690 --> 00:07:01,890 so I just blink you into a building? 143 00:07:01,890 --> 00:07:04,640 I'm just a portable door-maker? 144 00:07:05,460 --> 00:07:07,310 Fine. If you're not gonna bring it up, I will. 145 00:07:08,190 --> 00:07:10,820 Your friend Dreamer stuck a memory in my head 146 00:07:10,820 --> 00:07:12,300 without mentioning it to me 147 00:07:12,310 --> 00:07:15,180 or, I don't know, asking my permission. 148 00:07:15,550 --> 00:07:17,000 A memory that I'm sure you're familiar with 149 00:07:17,000 --> 00:07:18,670 because it's a memory of you. 150 00:07:19,710 --> 00:07:20,680 All right. 151 00:07:21,430 --> 00:07:22,350 I'm sorry. 152 00:07:22,350 --> 00:07:25,050 I asked her not to do that, but... - But when she did, 153 00:07:25,060 --> 00:07:26,520 you decided not to say anything about it. 154 00:07:26,520 --> 00:07:27,940 It was an emergency. 155 00:07:28,130 --> 00:07:29,240 She did it to save the team. 156 00:07:29,240 --> 00:07:33,420 And afterwards, we still needed your help. 157 00:07:33,630 --> 00:07:35,100 I get it. 158 00:07:35,110 --> 00:07:37,730 You didn't want to tell me because you wanted to use me. 159 00:07:37,920 --> 00:07:40,090 FYI, you're not making this any better. 160 00:07:40,090 --> 00:07:41,840 I've got my own issues to sort out. 161 00:07:41,840 --> 00:07:43,580 My own people to find. 162 00:07:46,140 --> 00:07:47,470 Maybe-maybe I can help you do this. 163 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 I'm not asking for your help. 164 00:07:51,900 --> 00:07:53,120 I just want to know. 165 00:07:53,770 --> 00:07:56,780 When we were working together in the warehouse 166 00:07:56,780 --> 00:07:58,130 and we were alone... 167 00:07:58,460 --> 00:07:59,840 The way you looked at me. 168 00:08:00,970 --> 00:08:02,210 Was that real? 169 00:08:08,010 --> 00:08:09,400 It's complicated. 170 00:08:18,860 --> 00:08:20,290 Well, lucky you. 171 00:08:22,370 --> 00:08:25,090 I'm gonna help make this a lot less complicated. 172 00:08:28,610 --> 00:08:29,970 Clarice, come on. 173 00:08:33,520 --> 00:08:34,630 Clarice! 174 00:08:46,470 --> 00:08:50,000 Listen, everybody needs to understand something here. 175 00:08:50,040 --> 00:08:52,030 This isn't just about hiding mutants anymore. 176 00:08:52,030 --> 00:08:54,080 We are taking the fight to the enemy now. 177 00:08:54,430 --> 00:08:55,710 It's a matter of survival. 178 00:08:56,250 --> 00:08:58,700 Reed, can you tell us about this building? 179 00:08:58,760 --> 00:09:00,040 I wish I knew more. 180 00:09:00,090 --> 00:09:03,040 Some of my cases were transferred to Baton Rouge. 181 00:09:03,040 --> 00:09:05,450 There's a judge there, James Kresge. 182 00:09:05,630 --> 00:09:06,850 He dealt with most of my cases. 183 00:09:06,850 --> 00:09:08,470 And how many folks you prosecuted 184 00:09:08,470 --> 00:09:10,560 disappeared through this place? - It was rare. 185 00:09:10,560 --> 00:09:12,450 All they told me was that some of my cases 186 00:09:12,450 --> 00:09:14,810 were being prosecuted under a special federal program. 187 00:09:14,810 --> 00:09:16,430 And you never asked for more information why? 188 00:09:16,430 --> 00:09:18,360 We're not debating this. 189 00:09:18,830 --> 00:09:20,660 Look, what matters now is getting those files. 190 00:09:20,660 --> 00:09:21,610 If Clarice can get us in, then... 191 00:09:21,620 --> 00:09:24,250 That's not an option. Clarice... 192 00:09:24,760 --> 00:09:25,500 she left. 193 00:09:25,500 --> 00:09:27,040 She's gone. - What, she just left? 194 00:09:27,040 --> 00:09:28,570 Why would she do that? - It doesn't matter. 195 00:09:28,570 --> 00:09:30,250 We need another solution. 196 00:09:34,070 --> 00:09:35,730 I could try to get us into the back of the building. 197 00:09:35,730 --> 00:09:37,140 That's reinforced concrete. 198 00:09:37,140 --> 00:09:38,750 Cutting through this is gonna take at least half an hour. 199 00:09:38,750 --> 00:09:40,420 Then I'll have to do it a lot faster. 200 00:09:40,420 --> 00:09:42,610 It's not possible. - I can get us through. 201 00:09:44,070 --> 00:09:44,990 Andy. 202 00:09:45,480 --> 00:09:46,620 What? It's a wall. 203 00:09:46,860 --> 00:09:48,440 I can handle a wall, no problem. 204 00:09:49,470 --> 00:09:50,830 You and I should talk about this when... 205 00:09:50,830 --> 00:09:52,060 Are we really gonna do this again? 206 00:09:52,060 --> 00:09:53,940 Talk about how only the adults can do anything? 207 00:09:53,940 --> 00:09:55,820 You said it yourself. It's a matter of survival, right? 208 00:09:55,820 --> 00:09:57,530 Yeah, so, if the Sentinel Services did track us down, 209 00:09:57,530 --> 00:10:00,290 the kids would be just as screwed as the adults, if not more. 210 00:10:00,290 --> 00:10:01,300 I can get us through that wall 211 00:10:01,300 --> 00:10:02,820 quicker than anybody else here. 212 00:10:03,660 --> 00:10:04,980 It's time you let me fight. 213 00:10:11,620 --> 00:10:12,740 Pee bucket. 214 00:10:14,590 --> 00:10:15,580 Scalpel. 215 00:10:23,490 --> 00:10:24,830 You okay with this? 216 00:10:25,080 --> 00:10:26,300 Bringing Andy? 217 00:10:26,300 --> 00:10:29,120 I don't know. Maybe... maybe it's a good thing. 218 00:10:30,230 --> 00:10:33,010 We haven't been connecting since I got out of prison. 219 00:10:33,700 --> 00:10:35,330 Nothing says "father-son bonding" 220 00:10:35,340 --> 00:10:37,550 like breaking into a federal building. 221 00:10:37,550 --> 00:10:38,880 This is our best shot. 222 00:10:38,880 --> 00:10:39,960 I get it. 223 00:10:40,290 --> 00:10:41,790 Doesn't mean I like it. 224 00:10:45,120 --> 00:10:46,450 Be careful, all right? 225 00:10:46,960 --> 00:10:48,180 I wish I could be there. 226 00:10:48,190 --> 00:10:49,610 Yeah, I'll miss you, too. 227 00:10:51,120 --> 00:10:53,670 Look, John, we got this. 228 00:10:54,080 --> 00:10:55,320 And you're needed here. 229 00:10:55,320 --> 00:10:56,450 We'll be okay. 230 00:10:59,240 --> 00:11:00,150 All right. 231 00:11:04,130 --> 00:11:06,040 Stuff's all loaded. Are we ready? 232 00:11:07,000 --> 00:11:09,910 Andy, stay close to your dad. 233 00:11:09,980 --> 00:11:11,230 Not like I have a choice. 234 00:11:11,230 --> 00:11:12,990 We're gonna be stuck inside that truck. 235 00:11:14,340 --> 00:11:15,410 See ya. 236 00:11:24,140 --> 00:11:26,120 They took my wedding ring. In prison. 237 00:11:27,800 --> 00:11:28,890 I'm sorry. 238 00:11:30,930 --> 00:11:31,910 We haven't even talked... 239 00:11:31,910 --> 00:11:33,330 I know, I know. 240 00:11:34,350 --> 00:11:35,320 We will. 241 00:11:40,530 --> 00:11:42,250 Just come back safe. 242 00:11:49,270 --> 00:11:50,450 Everything okay? 243 00:11:53,530 --> 00:11:55,990 Just watching my dad and brother get ready to leave. 244 00:11:56,610 --> 00:11:57,500 It's weird. 245 00:11:58,430 --> 00:12:02,270 Three weeks ago, our craziest family outing was... Six Flags. 246 00:12:05,400 --> 00:12:06,730 I'm sure they'll be fine. 247 00:12:07,780 --> 00:12:09,740 I'm not sure about anything anymore. 248 00:12:12,250 --> 00:12:13,410 Do you... 249 00:12:13,730 --> 00:12:15,160 do you want to talk about it? 250 00:12:17,080 --> 00:12:18,420 Maybe another time. 251 00:12:19,720 --> 00:12:21,110 Should get back to work. 252 00:12:28,750 --> 00:12:30,690 Agent Turner, what are you doing here? 253 00:12:30,700 --> 00:12:31,880 You're not supposed to be here. 254 00:12:31,890 --> 00:12:34,380 You know what it's like to lose your only daughter twice? 255 00:12:34,740 --> 00:12:35,780 You have no idea what I've been through. 256 00:12:35,780 --> 00:12:37,300 What are you looking at, Suarez? 257 00:12:37,300 --> 00:12:38,380 Jace. 258 00:12:39,000 --> 00:12:40,370 When was the last time you slept? 259 00:12:40,370 --> 00:12:41,640 You're in no condition to be at work. 260 00:12:41,650 --> 00:12:44,890 Where else would I be? - You're on a mandatory leave of absence. 261 00:12:45,010 --> 00:12:47,390 Everybody's heart broke for you and for Paula. 262 00:12:47,390 --> 00:12:48,980 But you're not supposed to be here. 263 00:12:56,420 --> 00:12:57,740 You gonna call security? 264 00:12:58,480 --> 00:13:00,200 Tell 'em I'll be in my office. 265 00:13:30,540 --> 00:13:32,330 I need to speak to Dr. Campbell. 266 00:13:38,810 --> 00:13:39,940 You guys might want to get some rest. 267 00:13:39,940 --> 00:13:42,160 We've got a long ride to Baton Rouge. 268 00:13:42,910 --> 00:13:43,990 Maybe later. 269 00:13:47,550 --> 00:13:49,630 I haven't heard you do that for a while. 270 00:13:50,670 --> 00:13:51,560 Yeah. 271 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 Guys at school used to think it was weird. 272 00:13:59,710 --> 00:14:01,510 We didn't get a chance to talk about what was going on 273 00:14:01,510 --> 00:14:02,900 for you at school. 274 00:14:03,740 --> 00:14:04,360 You know, I tried to help. 275 00:14:04,360 --> 00:14:06,580 I went to see your guidance counselor. 276 00:14:06,580 --> 00:14:09,950 Yeah, I know. You know that's... 277 00:14:10,020 --> 00:14:11,920 the whole reason those guys came after me 278 00:14:11,920 --> 00:14:13,540 that night in the gym, right? 279 00:14:19,160 --> 00:14:21,060 I wish you'd talked to me about it. 280 00:14:22,170 --> 00:14:23,670 Before it got that bad. 281 00:14:23,680 --> 00:14:24,870 Like when? 282 00:14:25,770 --> 00:14:27,390 At midnight, when you got home? 283 00:14:28,860 --> 00:14:31,570 Maybe there's a chance we can talk about it now. 284 00:14:33,600 --> 00:14:36,480 Now, when we're in the back of a hot truck, peeing in a bucket. 285 00:14:37,790 --> 00:14:40,510 I don't think we should let the pee bucket come between us, huh? 286 00:14:41,310 --> 00:14:42,810 Listen, I just... 287 00:14:43,770 --> 00:14:45,500 Pull over. 288 00:14:47,980 --> 00:14:48,980 Cops. 289 00:14:49,570 --> 00:14:50,650 Quiet. 290 00:14:53,660 --> 00:14:56,420 License and registration. - Yeah, sure. 291 00:15:04,130 --> 00:15:06,010 Gonna need you to open the back up. 292 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 Just... some relocation boxes for some sales VP. 293 00:15:10,830 --> 00:15:12,620 Well, I'm gonna need to see 'em. 294 00:15:15,190 --> 00:15:18,810 I'm-I'm really running late to Denver. 295 00:15:18,810 --> 00:15:22,070 Your name showed up on a list we got from Sentinel Services. 296 00:15:22,080 --> 00:15:22,760 Let's go. 297 00:15:22,760 --> 00:15:24,270 If he tries to come in, I can fight him off. 298 00:15:24,270 --> 00:15:26,320 Fight him off? Absolutely not. 299 00:15:26,960 --> 00:15:27,980 Both of you, turn off the lights. 300 00:15:27,980 --> 00:15:29,600 I might be able to hide us. 301 00:15:29,620 --> 00:15:30,600 There's nowhere to go. 302 00:15:30,600 --> 00:15:32,950 I absorb light before I emit it. 303 00:15:33,140 --> 00:15:34,720 If I can absorb enough... 304 00:15:34,790 --> 00:15:36,450 Then you got nothing to worry about... 305 00:15:36,450 --> 00:15:37,880 Stay quiet. 306 00:15:38,230 --> 00:15:40,740 Any agricultural products? 307 00:15:45,550 --> 00:15:46,990 That's a long haul to Denver. 308 00:15:46,990 --> 00:15:48,290 You making any stops? 309 00:15:56,540 --> 00:15:58,430 Anything back here I should know about? 310 00:15:59,290 --> 00:16:02,490 Just... just hate that I'm gonna be so late. 311 00:16:02,490 --> 00:16:03,520 Open it. 312 00:16:30,680 --> 00:16:33,580 Unit 17, we have a call at mile marker 51. 313 00:16:33,580 --> 00:16:35,500 Officer requesting assistance. 314 00:16:35,710 --> 00:16:37,200 Copy that, I'll be en route. 315 00:16:39,360 --> 00:16:42,240 Okay. Drive safe. 316 00:16:43,840 --> 00:16:44,960 Thank you. 317 00:17:07,050 --> 00:17:08,760 Maybe a little to the left. 318 00:17:09,660 --> 00:17:13,220 Figured it was time we started thinking about reinforcing this place. 319 00:17:14,110 --> 00:17:15,550 So, you never told me, 320 00:17:15,790 --> 00:17:18,230 how did your conversation go with Clarice? 321 00:17:19,070 --> 00:17:19,970 She left. 322 00:17:19,970 --> 00:17:22,010 So I'd say not well. 323 00:17:23,050 --> 00:17:24,660 It's about par for the course these days. 324 00:17:24,660 --> 00:17:26,880 If you're talking about Pulse, that wasn't your fault. 325 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 How do you figure that? I left him. 326 00:17:29,340 --> 00:17:30,880 I let Sentinel Services take him. 327 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 You thought he was dead. - I was wrong. 328 00:17:32,960 --> 00:17:34,130 I should've saved him. 329 00:17:34,130 --> 00:17:36,540 I'm starting to think that maybe the X-Men made a mistake-- 330 00:17:36,540 --> 00:17:38,380 choosing me to be part of the underground. 331 00:17:38,380 --> 00:17:41,350 Johnny, you can't think that way. 332 00:17:41,350 --> 00:17:43,330 I know you want to live up to who your father was, 333 00:17:43,330 --> 00:17:44,700 but you're doing all you can. 334 00:17:44,700 --> 00:17:46,990 It's not enough. We have more refugees in there 335 00:17:46,990 --> 00:17:48,660 than we can possibly save. 336 00:17:48,660 --> 00:17:50,430 I can barely protect a bunch of veterans. 337 00:17:50,430 --> 00:17:52,250 You were chosen for a reason. 338 00:17:52,250 --> 00:17:54,650 The X- Men said a war is coming. 339 00:17:56,530 --> 00:17:58,010 They didn't say we'd win. 340 00:18:02,520 --> 00:18:03,950 So, we're definitely staying tonight, though, right? 341 00:18:03,950 --> 00:18:05,700 Yeah. - Okay. 342 00:18:12,510 --> 00:18:14,110 Looks like we're here through tomorrow. 343 00:18:15,320 --> 00:18:17,900 Guess there are a lot of police on the road. 344 00:18:22,140 --> 00:18:24,450 We always used to talk about going camping. 345 00:18:26,340 --> 00:18:30,290 And here we are... the wilderness. 346 00:18:31,190 --> 00:18:34,070 Maybe we could go swimming in that puddle behind the bathrooms later. 347 00:18:38,830 --> 00:18:40,070 May I ask you something? 348 00:18:42,150 --> 00:18:43,160 Does it hurt... 349 00:18:44,480 --> 00:18:45,840 when you use your power? 350 00:18:47,950 --> 00:18:50,130 Not really. Why? 351 00:18:50,130 --> 00:18:52,450 I was watching Marcos earlier, and... 352 00:18:53,870 --> 00:18:55,650 I saw how much it took out of him. 353 00:18:55,720 --> 00:18:57,420 It's not really like that for me. 354 00:18:57,420 --> 00:18:59,880 It's more like... yelling. 355 00:19:00,160 --> 00:19:01,730 Y- You know, you have to put something into it, 356 00:19:01,730 --> 00:19:06,060 but it's not, like... it's worth it when it happens. 357 00:19:07,540 --> 00:19:09,810 Actually feels kinda good when I rip stuff apart. 358 00:19:12,480 --> 00:19:14,330 Just forget it. - No, Andy... 359 00:19:14,330 --> 00:19:15,780 Sorry. I... 360 00:19:16,730 --> 00:19:18,940 It's just that what you do, 361 00:19:18,940 --> 00:19:21,280 you know, it could hurt someone. 362 00:19:21,290 --> 00:19:22,610 Kill someone. 363 00:19:22,620 --> 00:19:25,330 So I'm just supposed to sit around and never use my power? 364 00:19:25,480 --> 00:19:26,810 I'm finally good at something, 365 00:19:26,810 --> 00:19:28,670 and you're just telling me not to do it. 366 00:19:28,670 --> 00:19:29,900 I just want you to be proud of me. 367 00:19:29,900 --> 00:19:32,460 All I want you to do is use good judgment. 368 00:19:32,460 --> 00:19:35,490 Reed? Our driver has a question about tomorrow's route. 369 00:19:35,490 --> 00:19:37,940 Okay, I just... Andy and I just need a second. 370 00:19:37,940 --> 00:19:40,810 No, it-it's fine. I'm going to get something to eat. 371 00:20:00,290 --> 00:20:01,520 Something you're looking for? 372 00:20:02,400 --> 00:20:04,430 John said I might find some schoolbooks in here, 373 00:20:04,430 --> 00:20:06,780 but I'm not sure how it's organized. 374 00:20:06,780 --> 00:20:07,980 Well, it's not. 375 00:20:07,980 --> 00:20:09,690 Stuff just kinda piled up. 376 00:20:10,340 --> 00:20:12,700 Right. Well, 377 00:20:12,700 --> 00:20:15,300 we could start a nifty thrift shop. 378 00:20:16,300 --> 00:20:18,230 Here. I think this is what you're looking for. 379 00:20:18,230 --> 00:20:19,600 What are you going to do with them? 380 00:20:20,090 --> 00:20:22,300 I want to get a school started for Andy and Lauren. 381 00:20:22,300 --> 00:20:24,140 For all the refugee kids. 382 00:20:24,350 --> 00:20:26,010 How did you get these books? 383 00:20:26,370 --> 00:20:30,030 Sentinel Services like to grab families when they're picking the kids up from school. 384 00:20:30,870 --> 00:20:32,300 Get them all at once. 385 00:20:38,490 --> 00:20:40,990 Okay, guys, just remember, 386 00:20:41,230 --> 00:20:43,630 in the real world, you'll be playing for keeps. 387 00:20:43,970 --> 00:20:46,350 Which means we play for keeps in here. 388 00:20:54,230 --> 00:20:55,300 You ready? 389 00:20:58,190 --> 00:20:59,920 Three, two... 390 00:21:03,500 --> 00:21:04,600 Not bad. 391 00:21:09,920 --> 00:21:11,160 I'll go next. 392 00:21:11,620 --> 00:21:12,470 Okay. 393 00:21:20,610 --> 00:21:22,000 You think this is a joke? 394 00:21:26,100 --> 00:21:26,930 Whatever. 395 00:21:28,330 --> 00:21:29,440 You guys don't understand. 396 00:21:29,450 --> 00:21:32,370 You're going to need to depend on each other just to survive. 397 00:21:32,790 --> 00:21:34,060 You wanna make it out there? 398 00:21:34,060 --> 00:21:36,470 You gotta work hard in here. 399 00:21:37,330 --> 00:21:38,700 Lauren, you're up next. 400 00:21:40,850 --> 00:21:42,220 What do you think you're doing? 401 00:21:42,520 --> 00:21:43,580 That's my daughter. 402 00:21:43,690 --> 00:21:45,900 Yeah, and she's training right now. 403 00:21:46,840 --> 00:21:47,420 If this hits you, 404 00:21:47,420 --> 00:21:48,830 it's going to hurt-- you might want to step back. 405 00:21:48,830 --> 00:21:50,240 Step back? 406 00:21:50,250 --> 00:21:53,690 I don't recall giving you permission to hurl saw blades at my kid. 407 00:21:53,690 --> 00:21:54,740 Mom! 408 00:21:56,040 --> 00:21:58,040 What, do you want her to get a learner's permit? 409 00:21:58,040 --> 00:21:59,700 She's got powers. 410 00:21:59,750 --> 00:22:01,600 She needs to know how to use them. 411 00:22:01,640 --> 00:22:02,910 Well, not like this. 412 00:22:03,910 --> 00:22:04,900 Sorry, Lauren. 413 00:22:04,990 --> 00:22:06,130 Mom, please. 414 00:22:06,170 --> 00:22:07,130 Let's go. 415 00:22:15,300 --> 00:22:17,130 I didn't mean to eavesdrop before. 416 00:22:17,490 --> 00:22:19,510 But I heard you talking about his powers. 417 00:22:21,100 --> 00:22:23,470 Yeah. Not sure I did a great job, there. 418 00:22:23,470 --> 00:22:24,510 Keep at it. 419 00:22:24,920 --> 00:22:27,590 It'll be easier for him if he has someone to talk to. 420 00:22:27,790 --> 00:22:28,990 Especially his father. 421 00:22:34,460 --> 00:22:36,240 Did you always want to be a dad? 422 00:22:39,720 --> 00:22:40,550 Yeah. 423 00:22:41,770 --> 00:22:43,030 Yeah, I guess I did. 424 00:22:47,860 --> 00:22:49,040 You're gonna be a father. 425 00:22:50,030 --> 00:22:50,950 How 'bout you? 426 00:22:53,200 --> 00:22:54,110 I don't know. 427 00:22:56,660 --> 00:22:58,840 I didn't know my dad much, really, 428 00:22:58,840 --> 00:23:02,050 even before he kicked me out for being a mutant. 429 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 I was the oldest. 430 00:23:04,440 --> 00:23:07,020 Supposed to run the family business, make him look good. 431 00:23:09,570 --> 00:23:11,190 Safe to say I disappointed him. 432 00:23:15,560 --> 00:23:18,560 Listen, if we all turned out just like our fathers, 433 00:23:19,550 --> 00:23:21,400 I wouldn't be much of a dad myself. 434 00:23:23,340 --> 00:23:24,140 Yeah. 435 00:23:27,420 --> 00:23:28,910 Then how'd you figure it out? 436 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 You know, parenting. 437 00:23:34,550 --> 00:23:35,480 I haven't. 438 00:23:39,000 --> 00:23:40,300 But I can tell you this. 439 00:23:42,450 --> 00:23:44,680 Nothing that they can do would make you love 'em less. 440 00:23:46,510 --> 00:23:48,200 You start there and then... 441 00:23:49,900 --> 00:23:51,150 you do the best you can. 442 00:24:04,790 --> 00:24:05,900 Agent Turner. 443 00:24:06,270 --> 00:24:09,310 I've reached out to some friends on Capitol Hill to get you reinstated 444 00:24:09,820 --> 00:24:12,060 and reassure them that you are committed to the cause. 445 00:24:12,070 --> 00:24:12,790 Really? 446 00:24:14,120 --> 00:24:14,890 Thank you. 447 00:24:15,090 --> 00:24:16,230 One more thing. 448 00:24:16,230 --> 00:24:19,580 We discussed the Strucker children in one of our early conversations, 449 00:24:19,580 --> 00:24:22,480 if you recall. - Yeah, I remember. 450 00:24:22,480 --> 00:24:24,570 At the time, that information was restricted. 451 00:24:25,050 --> 00:24:26,980 Well, I trust now that we're working together, 452 00:24:26,980 --> 00:24:29,210 it won't be a problem for me to access their files. 453 00:24:29,690 --> 00:24:31,880 Of course, I can call back my friends in Washington 454 00:24:31,880 --> 00:24:33,060 and tell them you're not ready. 455 00:24:34,040 --> 00:24:35,730 No, that won't be necessary. 456 00:24:35,730 --> 00:24:37,630 Good. Whatever you have. 457 00:24:37,630 --> 00:24:39,030 Send it to my office. 458 00:24:39,560 --> 00:24:40,890 I'll send it right over. 459 00:24:41,540 --> 00:24:42,600 Well, in that case... 460 00:24:44,480 --> 00:24:45,440 let's get to work. 461 00:24:57,680 --> 00:25:00,740 Hey, babe. So we got to the courthouse in Baton Rouge, 462 00:25:00,740 --> 00:25:03,320 and it's a little more well-protected than we thought. 463 00:25:03,690 --> 00:25:05,030 How little is "little"? 464 00:25:05,400 --> 00:25:07,090 we had to find a different entry point. 465 00:25:07,090 --> 00:25:09,510 Andy thinks he can get us in through the parking garage of the building next door. 466 00:25:09,510 --> 00:25:10,860 It shares a wall with the courthouse. 467 00:25:10,860 --> 00:25:13,470 You sure the kid's not gonna bring down the entire building? 468 00:25:13,470 --> 00:25:15,710 Well, he's green, but he can handle it. 469 00:25:16,020 --> 00:25:17,280 Be careful, all right? 470 00:25:17,420 --> 00:25:19,470 I will. How's the baby? 471 00:25:19,910 --> 00:25:21,420 What, you miss the kid already? 472 00:25:21,440 --> 00:25:24,220 I could send you a picture of me throwing up in the morning, if you want. 473 00:25:24,220 --> 00:25:26,500 I'll take it. Love you, babe. 474 00:25:26,820 --> 00:25:27,640 Love you. 475 00:25:33,940 --> 00:25:34,750 Lorna. 476 00:25:37,460 --> 00:25:39,760 I know you're trying to help these kids. 477 00:25:39,760 --> 00:25:43,090 But isn't the idea to give these people a future? 478 00:25:43,800 --> 00:25:45,580 Lives after the fighting? 479 00:25:45,580 --> 00:25:46,690 Yeah, it's a nice idea. 480 00:25:46,690 --> 00:25:48,580 But they might be fighting the rest of their lives. 481 00:25:48,580 --> 00:25:50,480 That's not what I want for my kids. 482 00:25:50,480 --> 00:25:53,220 Look, what your kids can do-- 483 00:25:53,350 --> 00:25:55,480 it's way beyond what we usually see. 484 00:25:55,480 --> 00:25:57,320 Their power is incredible. 485 00:25:57,700 --> 00:25:58,500 Okay? They need to develop... 486 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 They need some sort of normalcy. 487 00:26:01,520 --> 00:26:02,730 They're mutants. 488 00:26:02,880 --> 00:26:05,710 This-- this is their new normal. 489 00:26:17,530 --> 00:26:18,700 Where are we going? 490 00:26:19,000 --> 00:26:20,750 Office furniture graveyard. 491 00:26:23,060 --> 00:26:24,070 It's cool, right? 492 00:26:29,000 --> 00:26:30,190 Come hang for a sec. 493 00:26:31,540 --> 00:26:33,720 I told my mom I'd be right back. 494 00:26:33,860 --> 00:26:35,940 You will. You're just taking a break. 495 00:26:42,440 --> 00:26:43,430 Anyway... 496 00:26:44,710 --> 00:26:45,400 What was up with her? 497 00:26:45,400 --> 00:26:47,750 She did not like us training with Magnet Girl. 498 00:26:49,010 --> 00:26:49,880 I don't know. 499 00:26:51,840 --> 00:26:54,410 She's still weird about my powers. 500 00:26:55,630 --> 00:26:57,890 She didn't even know what I was until a few weeks ago. 501 00:26:59,630 --> 00:27:00,610 Nobody did. 502 00:27:02,570 --> 00:27:03,420 Wait, so... 503 00:27:04,510 --> 00:27:06,790 so you've just been hiding? 504 00:27:09,280 --> 00:27:10,100 Why? 505 00:27:11,590 --> 00:27:14,640 Haven't you ever wanted a normal life? 506 00:27:15,810 --> 00:27:17,350 Honestly, though, what you did-- 507 00:27:17,540 --> 00:27:19,190 hiding who you were all that time-- 508 00:27:20,400 --> 00:27:21,590 that sounds worse. 509 00:27:23,400 --> 00:27:24,350 It sucked. 510 00:27:25,750 --> 00:27:27,700 Pretending like everything was great. 511 00:27:29,110 --> 00:27:32,180 Counting down the days till graduation so I could move to... 512 00:27:33,660 --> 00:27:34,620 Florence. 513 00:27:35,190 --> 00:27:36,030 Or something. 514 00:27:38,720 --> 00:27:40,460 I guess that's never gonna happen. 515 00:27:54,290 --> 00:27:55,550 Welcome to Florence. 516 00:28:02,440 --> 00:28:03,940 Even the water's moving. 517 00:28:04,240 --> 00:28:07,010 Yeah, I-I've... never done that before. 518 00:28:09,330 --> 00:28:10,770 I think you're making me better. 519 00:28:15,500 --> 00:28:16,490 One thing, though-- 520 00:28:17,990 --> 00:28:19,460 isn't this Rome? 521 00:28:20,670 --> 00:28:22,320 I think that's the Vatican. 522 00:28:25,280 --> 00:28:27,940 My bad. I, I just saw it on a commercial. 523 00:28:32,480 --> 00:28:33,510 It's beautiful. 524 00:28:38,390 --> 00:28:39,320 Lauren! 525 00:28:40,230 --> 00:28:41,050 Lauren! 526 00:28:41,760 --> 00:28:42,680 I should go. 527 00:28:53,560 --> 00:28:54,820 Most of the building's sealed off, 528 00:28:54,820 --> 00:28:56,410 so it'll take 'em longer to get to us. 529 00:28:56,410 --> 00:28:57,720 It'll still be tight, though. 530 00:29:00,760 --> 00:29:02,620 You can break that wall, we're in. 531 00:29:02,900 --> 00:29:04,530 Okay, kid. You're up. 532 00:29:05,390 --> 00:29:06,260 Let's do this. 533 00:29:32,080 --> 00:29:33,470 Andy, Andy, what are you doing? 534 00:29:33,570 --> 00:29:34,970 You gotta get back to the truck. 535 00:29:34,970 --> 00:29:36,290 Did you see that? I can rock this. 536 00:29:36,300 --> 00:29:38,620 We do not have time for this. We have to get in there now. 537 00:29:38,620 --> 00:29:40,530 Stick to the plan. Go. 538 00:29:44,800 --> 00:29:45,630 Let's go. 539 00:29:59,380 --> 00:30:00,270 It's this one. 540 00:30:10,520 --> 00:30:12,110 Hurry up, get the mutant files. 541 00:30:16,410 --> 00:30:17,300 Okay, I've got them. 542 00:30:22,990 --> 00:30:23,870 You done, there? 543 00:30:25,020 --> 00:30:25,840 Yeah. 544 00:30:25,840 --> 00:30:27,510 Yeah, that's everything. You get the hard drives? 545 00:30:27,810 --> 00:30:28,700 It's gonna take a minute. 546 00:30:28,700 --> 00:30:30,230 Won't do us any good if I melt them. 547 00:30:34,130 --> 00:30:35,250 Come on, let's go! 548 00:30:35,560 --> 00:30:37,700 Second floor! Let's go! - Go, go. 549 00:30:37,780 --> 00:30:38,710 They're coming. How much longer? 550 00:30:38,710 --> 00:30:39,920 I'm almost in. 551 00:30:41,760 --> 00:30:42,740 Here we go. 552 00:30:43,930 --> 00:30:44,730 Got 'em. 553 00:30:44,800 --> 00:30:45,690 We need to go, now. 554 00:30:45,690 --> 00:30:48,380 Come on! Come on. 555 00:30:49,510 --> 00:30:50,890 What are you doing? - What do you think? 556 00:30:50,890 --> 00:30:52,270 Covering our tracks. - You can't. 557 00:30:52,270 --> 00:30:55,460 I can't what? These people are trying to kill us, man. 558 00:30:55,460 --> 00:30:57,180 You want to leave 'em a thank-you note? 559 00:31:10,370 --> 00:31:12,140 Just got word from HQ in Alpharetta. 560 00:31:12,140 --> 00:31:14,470 What happened-- they get hit? - Yeah. 561 00:31:14,500 --> 00:31:16,610 They managed to get about half of their people out. 562 00:31:16,780 --> 00:31:17,970 They're on their way here now. 563 00:31:18,060 --> 00:31:21,380 Here? We're already over capacity by at least 78%. 564 00:31:21,380 --> 00:31:23,260 Yeah, well, that number's about to get a lot worse. 565 00:31:24,040 --> 00:31:26,370 Guys, I'm sorry. We don't have a choice here. 566 00:31:26,370 --> 00:31:28,300 We need to do something. We got to find space for 'em. 567 00:31:28,300 --> 00:31:29,570 Okay. - You got it. 568 00:31:29,570 --> 00:31:30,350 All right. 569 00:31:39,610 --> 00:31:40,580 Are you all right? 570 00:31:40,850 --> 00:31:41,650 Yeah. 571 00:31:41,940 --> 00:31:43,090 Yeah, I'm all right. 572 00:31:44,280 --> 00:31:46,640 How'd it go with Marcos in Baton Rouge? 573 00:31:47,200 --> 00:31:48,440 They got what they went there for. 574 00:31:48,440 --> 00:31:49,710 Without Clarice? 575 00:31:49,710 --> 00:31:52,100 I guess not everything requires a portal. 576 00:31:54,010 --> 00:31:55,020 What you did... 577 00:31:56,160 --> 00:31:58,960 what we did to her, it was wrong. 578 00:31:58,960 --> 00:32:01,150 Was it? Because it saved lives. 579 00:32:02,430 --> 00:32:03,600 We kept the truth from her. 580 00:32:03,610 --> 00:32:05,520 If we had told her earlier, 581 00:32:05,710 --> 00:32:07,350 she would have left earlier, 582 00:32:07,630 --> 00:32:09,450 and people would have died. 583 00:32:09,850 --> 00:32:10,760 Johnny... 584 00:32:12,130 --> 00:32:13,220 it's okay. 585 00:32:14,600 --> 00:32:17,470 It's okay that you made it out and Pulse didn't. 586 00:32:18,270 --> 00:32:20,220 You have to keep moving forward. 587 00:32:31,160 --> 00:32:32,120 We can't do this. 588 00:32:32,120 --> 00:32:33,080 Why not? 589 00:32:33,400 --> 00:32:34,250 Because... 590 00:32:34,790 --> 00:32:36,280 Because we're in a war? 591 00:32:37,700 --> 00:32:40,700 That just means all we have is here and now. 592 00:32:52,120 --> 00:32:53,100 It's Marcos. 593 00:33:02,010 --> 00:33:02,880 Where are you? 594 00:33:02,890 --> 00:33:03,990 We're almost back. 595 00:33:04,090 --> 00:33:04,780 That's good. 596 00:33:04,780 --> 00:33:06,980 Yeah, I'm not so sure it is. - He's still there. 597 00:33:06,980 --> 00:33:08,310 Two cars back. - We've had a cop 598 00:33:08,310 --> 00:33:09,870 trailing us the last couple miles. 599 00:33:09,870 --> 00:33:11,650 No sirens, but something doesn't feel right. 600 00:33:11,650 --> 00:33:14,040 Has anything come up on the scanners? - No, nothing. 601 00:33:16,710 --> 00:33:17,480 He's on his radio. 602 00:33:17,480 --> 00:33:19,190 Check the traffic agency public notices 603 00:33:19,190 --> 00:33:22,570 to see if there's any directives to avoid Buford Highway. 604 00:33:23,970 --> 00:33:24,800 Is there anything? 605 00:33:28,550 --> 00:33:29,290 Yeah. 606 00:33:29,300 --> 00:33:30,230 Yeah, there is. 607 00:33:32,170 --> 00:33:33,200 They know we're coming. 608 00:33:37,090 --> 00:33:39,130 They're heading straight into a police ambush. 609 00:33:39,130 --> 00:33:40,470 We think it'll happen here. 610 00:33:40,940 --> 00:33:42,480 Why can't they just go somewhere else? 611 00:33:42,490 --> 00:33:44,330 There's no place to go. They're hemmed in. 612 00:33:44,330 --> 00:33:46,050 How did this happen? I thought they got away. 613 00:33:46,050 --> 00:33:48,690 I- I thought that... - The cops stopped them on the way up there. 614 00:33:48,930 --> 00:33:49,570 They didn't find anything, 615 00:33:49,570 --> 00:33:51,410 but the driver said he was going to Denver, 616 00:33:51,410 --> 00:33:53,760 so when the tollway cameras in Baton Rouge spotted them... 617 00:33:53,760 --> 00:33:54,850 Well, how do we get them out of there? 618 00:33:54,850 --> 00:33:56,150 We can't just leave them. 619 00:33:57,950 --> 00:33:59,010 Wes can help. 620 00:33:59,170 --> 00:34:01,740 You saw him at training. He can make illusions, mirages, 621 00:34:01,740 --> 00:34:03,520 if they need to get away from the police. 622 00:34:03,930 --> 00:34:04,900 That could work. 623 00:34:05,500 --> 00:34:06,450 I'll go get him. 624 00:34:06,730 --> 00:34:07,790 I want to go, too. 625 00:34:09,750 --> 00:34:11,770 If it doesn't work out, you'll need me. 626 00:34:15,760 --> 00:34:16,550 Go. 627 00:34:17,240 --> 00:34:18,940 Go, before I change my mind. 628 00:34:29,190 --> 00:34:30,150 Okay, we're coming. 629 00:34:30,670 --> 00:34:31,730 We'll have eyes on you in a second. 630 00:34:31,730 --> 00:34:33,290 I don't want you guys getting caught. 631 00:34:33,330 --> 00:34:35,550 Trust me. We'll stay out of sight, okay? 632 00:34:35,940 --> 00:34:37,720 Remember, we don't know for sure the cops are onto us. 633 00:34:37,720 --> 00:34:38,860 It might be nothing. 634 00:34:39,240 --> 00:34:40,190 Bad news. 635 00:34:40,670 --> 00:34:41,670 It's not nothing. 636 00:34:50,230 --> 00:34:52,010 We're in position. 637 00:34:52,010 --> 00:34:53,490 Contact in approximately two minutes. 638 00:34:54,860 --> 00:34:55,670 They're here. 639 00:34:56,150 --> 00:34:58,040 We can't turn around, they're right behind us. 640 00:35:00,990 --> 00:35:03,560 Marcos, tell the driver to keep going. 641 00:35:03,560 --> 00:35:06,010 You understand? Do not stop. 642 00:35:06,210 --> 00:35:07,530 We will handle the rest. 643 00:35:08,990 --> 00:35:09,650 Are you sure? 644 00:35:09,650 --> 00:35:10,800 Trust me. 645 00:35:15,000 --> 00:35:16,160 Polaris has a plan. 646 00:35:17,630 --> 00:35:20,920 Thomas, whatever happens in front of you, just keep driving. 647 00:35:22,070 --> 00:35:23,900 How are they gonna get through that roadblock? 648 00:35:25,770 --> 00:35:26,670 Your shields. 649 00:35:27,280 --> 00:35:29,260 They strong enough for a truck to drive over? 650 00:35:30,600 --> 00:35:31,690 I don't know. I've never tried. 651 00:35:31,690 --> 00:35:32,860 You just need to focus. 652 00:35:33,020 --> 00:35:34,280 You don't think about anything. 653 00:35:34,510 --> 00:35:36,760 Forget about everything but the target. 654 00:35:37,040 --> 00:35:38,010 I'll tell you when. 655 00:35:38,640 --> 00:35:40,000 After that, it's all you. 656 00:35:40,890 --> 00:35:42,370 I've never done anything that big. 657 00:35:42,780 --> 00:35:44,530 Then dig deeper. 658 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 Here it comes. 659 00:35:55,610 --> 00:35:57,130 Stop the vehicle immediately, 660 00:35:57,130 --> 00:35:59,960 or we will open fire. This is Sentinel Services. 661 00:35:59,960 --> 00:36:01,450 So, we're just gonna sit in here and do nothing? 662 00:36:01,450 --> 00:36:02,490 We need to stay calm. 663 00:36:02,490 --> 00:36:03,890 Dad, they said they were gonna kill us! 664 00:36:03,890 --> 00:36:05,950 We've got a plan. - But I can help! 665 00:36:08,040 --> 00:36:09,250 Keep it together, kid. 666 00:36:09,250 --> 00:36:10,550 Andy, listen to me. 667 00:36:10,550 --> 00:36:11,770 We know you can help. 668 00:36:11,770 --> 00:36:13,070 You've already proven that. 669 00:36:13,080 --> 00:36:16,140 Your power is not the answer to everything. 670 00:36:16,140 --> 00:36:17,100 Right now, 671 00:36:17,480 --> 00:36:20,020 the answer is for us to be a team. 672 00:36:24,970 --> 00:36:25,760 Okay? 673 00:36:27,570 --> 00:36:29,960 I repeat, stop the vehicle immediately, 674 00:36:29,960 --> 00:36:31,640 or we will open fire. 675 00:36:31,640 --> 00:36:33,400 This is Sentinel Services. 676 00:36:34,930 --> 00:36:35,840 Wait for it. 677 00:36:40,830 --> 00:36:41,670 Wait for it. 678 00:36:43,610 --> 00:36:45,100 Prepare to open fire. 679 00:36:55,580 --> 00:36:56,310 Fire! 680 00:37:03,460 --> 00:37:04,170 Now. 681 00:37:25,070 --> 00:37:25,820 You okay? 682 00:37:26,890 --> 00:37:27,630 Andy? 683 00:37:32,300 --> 00:37:33,090 Go! 684 00:37:33,100 --> 00:37:34,720 All units, in pursuit! 685 00:37:35,400 --> 00:37:36,000 Move, move, move! 686 00:37:36,010 --> 00:37:37,190 Wes, now! 687 00:37:45,530 --> 00:37:46,690 Go! Go! 688 00:37:57,180 --> 00:37:58,700 What if they follow the right truck? 689 00:38:04,080 --> 00:38:04,920 What truck? 690 00:38:22,440 --> 00:38:23,510 All right, everybody, listen up. 691 00:38:23,510 --> 00:38:25,150 We believe that the mutants from the roadblock 692 00:38:25,150 --> 00:38:29,160 were part of the same cell that broke into the federal building in Baton Rouge. 693 00:38:29,170 --> 00:38:32,200 They stole vital classified information... 694 00:38:35,830 --> 00:38:38,040 and we are going to hunt them down. 695 00:38:38,740 --> 00:38:40,520 I want surveillance on all cell phones 696 00:38:40,520 --> 00:38:43,340 within a 50- mile radius of the roadblock site. 697 00:38:43,340 --> 00:38:46,100 Monitor target names, keywords, repeated phrases, 698 00:38:46,100 --> 00:38:48,250 anything that sounds like coded communication. 699 00:38:48,250 --> 00:38:49,220 What numbers? 700 00:38:50,410 --> 00:38:52,630 What'd you say? - I said "what numbers." 701 00:38:52,630 --> 00:38:54,980 All of them. Was I unclear? - But without a court order... 702 00:38:55,430 --> 00:38:57,250 But according to the... - I don't give a damn about a court order, 703 00:39:05,000 --> 00:39:07,160 Any questions? - No, sir. 704 00:39:12,260 --> 00:39:13,100 Get to work. 705 00:39:24,250 --> 00:39:26,170 That looks like a good dinner, there. 706 00:39:26,880 --> 00:39:29,600 You put in just the right amount of water. 707 00:39:30,470 --> 00:39:31,890 Not my first can of soup. 708 00:39:32,770 --> 00:39:34,260 Takes me back to law school. 709 00:39:34,310 --> 00:39:35,320 Really? 710 00:39:35,980 --> 00:39:37,900 This is just like law school. 711 00:39:45,690 --> 00:39:48,730 I missed you, while you were on your road trip. 712 00:39:48,730 --> 00:39:49,550 Yeah? 713 00:39:51,240 --> 00:39:52,480 I got you something. 714 00:39:54,210 --> 00:39:57,730 There's a storage room with a bunch of old stuff and... 715 00:39:58,640 --> 00:40:00,880 I thought this might work as a replacement. 716 00:40:00,880 --> 00:40:01,840 It's beautiful. 717 00:40:02,410 --> 00:40:03,760 It reminded me of you. 718 00:40:05,970 --> 00:40:06,880 What do you think? 719 00:40:28,340 --> 00:40:30,300 Maybe we could have that talk now. 720 00:40:31,120 --> 00:40:32,980 Maybe you should talk to him first. 721 00:40:59,170 --> 00:41:00,760 Let me make something clear. 722 00:41:05,180 --> 00:41:06,990 I have always been proud of you. 723 00:41:10,120 --> 00:41:10,960 Always. 724 00:41:11,970 --> 00:41:12,820 You hear me? 725 00:41:15,200 --> 00:41:15,990 Yeah. 726 00:41:20,960 --> 00:41:24,580 Whatever it is that you're thinking, you can tell me. 727 00:41:25,570 --> 00:41:26,540 I want to hear. 728 00:41:28,860 --> 00:41:29,900 No matter what. 729 00:41:33,490 --> 00:41:34,410 I'm thinking... 730 00:41:47,250 --> 00:41:48,030 Of course. 731 00:41:50,730 --> 00:41:51,760 I'm always the shoe. 732 00:41:52,530 --> 00:41:53,360 Yeah. 733 00:42:58,890 --> 00:42:59,680 Hello? 734 00:43:00,280 --> 00:43:01,160 It's me. 735 00:43:01,240 --> 00:43:02,760 Catch you at a bad time? 736 00:43:04,140 --> 00:43:05,910 Carmen? What do you want? 737 00:43:05,910 --> 00:43:07,500 I'm collecting on our agreement. 738 00:43:07,510 --> 00:43:10,060 I call, you come. Remember, mi amor? 739 00:43:10,060 --> 00:43:12,020 I helped you rescue your magnet girl. 740 00:43:12,020 --> 00:43:14,110 Time for you to pay me back. 741 00:43:14,320 --> 00:43:18,260 And if you don't, my next call is to Sentinel Services. 742 00:02:26,000 --> 00:02:31,060 {\pos(115,222)}ZiMuZu.tv 51864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.