Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,190
Wow.
2
00:00:04,220 --> 00:00:05,720
I think it's the
aurora borealis.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,760
They say it's the most
beautiful thing on earth.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,660
Not even close.
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,360
Freeze!
6
00:00:13,400 --> 00:00:16,270
-lorna!
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,700
Clarissa's power has always
8
00:00:17,740 --> 00:00:19,370
Been fueled by fear.
She needs
9
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
To find something
she cares about enough
10
00:00:20,440 --> 00:00:23,070
To get past it.
Let me help.
11
00:00:23,110 --> 00:00:25,340
I need you to make a
portal, get a car
12
00:00:25,380 --> 00:00:27,040
Off the road.
A car? Are you insane?
13
00:00:27,080 --> 00:00:30,450
She needed something to
connect to, so i gave her
14
00:00:30,480 --> 00:00:32,050
A memory of us.
15
00:00:32,080 --> 00:00:34,420
Do you realize what you've done?
What that could lead to?
16
00:00:34,450 --> 00:00:36,420
We are gonna do a deal today.
17
00:00:36,450 --> 00:00:38,520
And my wife and children
stay out of prison.
18
00:00:38,550 --> 00:00:41,460
I get the mutant underground.
19
00:00:41,490 --> 00:00:43,020
This is reed.
20
00:00:43,060 --> 00:00:44,430
We leave
for the underground tonight.
21
00:00:44,460 --> 00:00:46,230
Stop the van.
What?
22
00:00:46,260 --> 00:00:47,900
Sentinel services
put a tracker on me.
23
00:00:47,930 --> 00:00:50,070
No. No! You just made
24
00:00:50,100 --> 00:00:52,970
The biggest mistake of your life.
We had a deal.
25
00:00:53,000 --> 00:00:54,140
Reed's alive.
26
00:00:54,170 --> 00:00:55,140
Oh, my...
Sentinel services
27
00:00:55,170 --> 00:00:56,770
Are taking him to a facility
28
00:00:56,810 --> 00:00:58,940
Along with some woman
from the underground.
29
00:00:58,980 --> 00:01:00,570
You have to face the fact
that you're not gonna
30
00:01:00,610 --> 00:01:03,410
See him again.
You're wrong.
31
00:01:12,490 --> 00:01:15,290
you all right there?
32
00:01:15,330 --> 00:01:16,820
You know, back in the
corps, i used to think
33
00:01:16,860 --> 00:01:18,560
The cold was the worst
part, but i got to say,
34
00:01:18,590 --> 00:01:21,160
These bugs might change my mind.
You know what we need?
35
00:01:21,200 --> 00:01:23,630
We need a mutant
who keeps bugs away.
36
00:01:23,670 --> 00:01:26,170
Or a can of bug spray.
37
00:01:27,970 --> 00:01:29,100
You should have sent me
in first.
38
00:01:29,140 --> 00:01:30,970
I could have knocked out
the power, everything.
39
00:01:31,010 --> 00:01:33,510
Yeah. And then they would have
known we were here immediately.
40
00:01:33,540 --> 00:01:34,940
Look, we stick to the plan.
41
00:01:34,980 --> 00:01:36,840
We'll wait for them to get
to that second fence,
42
00:01:36,880 --> 00:01:38,850
They send us the signal,
then we get in there.
43
00:01:38,880 --> 00:01:40,820
it just pisses me off,
you know?
44
00:01:40,850 --> 00:01:43,350
They call it
a mutant relocation facility,
45
00:01:43,390 --> 00:01:46,690
Like it's just some nice
place to pass the time?
46
00:01:46,720 --> 00:01:48,190
Hey, we got you out of there.
47
00:01:48,230 --> 00:01:49,520
We're gonna get them out, too,
all right?
48
00:01:49,560 --> 00:01:51,630
Oorah.
49
00:01:51,660 --> 00:01:53,690
Oorah is right.
50
00:01:54,800 --> 00:01:57,300
was that...?
51
00:01:57,330 --> 00:01:59,830
Get
down! They found us! Get down!
52
00:02:05,070 --> 00:02:07,310
Randall's dead. Elsa, too.
53
00:02:09,580 --> 00:02:11,980
What happened? -They have a
whole system of automated guns,
54
00:02:12,020 --> 00:02:14,220
Infrared trackers. With that
kind of hardware, there's no way
55
00:02:14,250 --> 00:02:16,820
We're making it out of here.
56
00:02:16,850 --> 00:02:18,450
Look, if i can get closer, i
can shut down their system
57
00:02:18,490 --> 00:02:20,020
And the automated weapons.
I can buy you some time.
58
00:02:20,060 --> 00:02:21,220
Yeah, what about you?
Look, i'll be fine.
59
00:02:21,260 --> 00:02:22,820
I'll be right behind you, okay?
60
00:02:22,860 --> 00:02:24,460
Just go!
61
00:02:47,790 --> 00:02:50,920
Pulse! Gus?
62
00:02:50,950 --> 00:02:55,690
Gus? No! No!
63
00:03:14,310 --> 00:03:16,180
Nice digs you got here.
64
00:03:16,210 --> 00:03:17,880
Homey.
65
00:03:17,920 --> 00:03:20,080
Yeah, don't get too comfy.
66
00:03:20,120 --> 00:03:22,220
You're only gonna enjoy our
hospitality for a couple days.
67
00:03:22,250 --> 00:03:23,550
Then what?
68
00:03:23,590 --> 00:03:25,950
Oh, let me guess.
Another transfer.
69
00:03:25,990 --> 00:03:28,090
Maybe one
of your secret prisons?
70
00:03:28,130 --> 00:03:29,860
You know, you had your chance
to cooperate, ms. Dane.
71
00:03:29,890 --> 00:03:33,430
Little favor? Call me polaris.
72
00:03:33,460 --> 00:03:36,630
You're sending me to hell, i
think it's the least you can do.
73
00:03:45,580 --> 00:03:48,540
That's interesting.
74
00:03:48,580 --> 00:03:51,650
You want to tell me what my
prosecutor's doing in a cell?
75
00:03:51,680 --> 00:03:54,250
Mr. Strucker's got legal
problems of his own.
76
00:03:54,280 --> 00:03:57,920
He's heading
to the same place you are.
77
00:03:57,960 --> 00:04:01,220
The same son of a bitch who
tried to use my unborn child
78
00:04:01,260 --> 00:04:03,460
To get me
to turn against my friends
79
00:04:03,490 --> 00:04:05,090
Is going to prison with me?
80
00:04:05,130 --> 00:04:06,960
What is it, my birthday?
81
00:04:07,000 --> 00:04:09,830
I'm glad you're enjoying
yourself, ms. Dane.
82
00:04:09,870 --> 00:04:12,300
It's polaris.
83
00:04:17,210 --> 00:04:20,980
Code lang 5-0-1-niner.
Security check-in.
84
00:04:21,010 --> 00:04:22,680
Affirmative.
Listen to me.
85
00:04:22,710 --> 00:04:24,010
Both prisoners
have been secured.
86
00:04:24,050 --> 00:04:25,110
A whole lot of things
have happened
87
00:04:25,150 --> 00:04:26,410
That you don't know about.
88
00:04:26,450 --> 00:04:27,750
We need to stick together.
89
00:04:27,780 --> 00:04:29,750
Are you asking me for help?
90
00:04:29,790 --> 00:04:31,950
You do remember
our last meeting, right?
91
00:04:31,990 --> 00:04:33,620
I know marcos.
92
00:04:33,660 --> 00:04:37,290
I was working with him.
That's why i'm here.
93
00:04:39,660 --> 00:04:41,300
Okay, then tell me about that.
94
00:04:41,330 --> 00:04:43,030
He was helping my family.
95
00:04:43,070 --> 00:04:45,600
We got caught by sentinel services...
-Oh, so,
96
00:04:45,640 --> 00:04:48,370
Not only did you try to
put me in prison forever,
97
00:04:48,410 --> 00:04:50,370
But you also
almost got marcos killed?
98
00:04:50,410 --> 00:04:53,040
If we're gonna have a chance
at getting out of here, we...
99
00:04:53,080 --> 00:04:55,440
Please, ms. Dane. Polaris.
100
00:04:55,480 --> 00:04:56,990
Guard, this man is bothering me.
101
00:04:57,020 --> 00:04:58,890
Shut up... Both of you!
102
00:05:04,330 --> 00:05:06,200
We know that lorna
103
00:05:06,230 --> 00:05:08,560
Is being held in a cell
at the sentinel services
104
00:05:08,600 --> 00:05:10,070
Regional headquarters.
105
00:05:10,100 --> 00:05:12,040
We believe that reed
strucker is there with her.
106
00:05:12,070 --> 00:05:14,910
They're being moved soon to
an ultrasecure facility.
107
00:05:14,940 --> 00:05:17,310
And we don't know much
about it,
108
00:05:17,340 --> 00:05:19,210
Except that the people
who go don't come back.
109
00:05:19,240 --> 00:05:21,480
That's why we got to move now.
110
00:05:21,510 --> 00:05:23,850
And i'm not gonna
sugarcoat this.
111
00:05:23,880 --> 00:05:26,150
We're talking about attacking
the sentinel services.
112
00:05:30,250 --> 00:05:32,090
We lost six people the last time
113
00:05:32,120 --> 00:05:33,560
We went up against them
directly.
114
00:05:33,590 --> 00:05:35,160
I know that better than anyone.
115
00:05:35,190 --> 00:05:37,330
It won't be like last time.
You're right.
116
00:05:37,360 --> 00:05:38,900
Last time,
we just hit a relocation center
117
00:05:38,930 --> 00:05:41,700
With a fence
and some guard towers.
118
00:05:41,730 --> 00:05:44,000
This time it's a prison.
Their systems have improved.
119
00:05:44,040 --> 00:05:46,170
Extrapolating
from other attacks,
120
00:05:46,200 --> 00:05:48,940
We've got an 86.5% chance
of failure.
121
00:05:48,970 --> 00:05:50,940
And if we do nothing,
then there's
122
00:05:50,980 --> 00:05:52,810
A 100% chance
we never see them again.
123
00:05:55,310 --> 00:05:56,810
I know we're new here,
but please.
124
00:05:59,380 --> 00:06:01,950
Lorna's risked her life for
everyone in this room.
125
00:06:01,990 --> 00:06:04,750
Harry, your parents would
be dead without her.
126
00:06:04,790 --> 00:06:08,020
Sage, she pulled you out of a
gutter, and she got you clean.
127
00:06:08,060 --> 00:06:09,490
I mean, she's...
128
00:06:10,960 --> 00:06:13,530
She needs us.
129
00:06:13,560 --> 00:06:14,730
Doesn't change the math, marcos.
130
00:06:14,770 --> 00:06:15,970
I don't care about the math.
131
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I care about lorna.
132
00:06:19,500 --> 00:06:21,140
Who's with me?
133
00:06:22,470 --> 00:06:24,440
I'm in.
134
00:06:27,410 --> 00:06:30,180
Yeah, i'm in.
135
00:06:31,180 --> 00:06:33,350
Okay.
136
00:06:34,590 --> 00:06:37,090
Dad is so screwed.
137
00:06:37,120 --> 00:06:39,390
We'll figure something out.
138
00:06:39,420 --> 00:06:41,290
Did you see
how many people bailed?
139
00:06:41,330 --> 00:06:43,130
I-i mean,
did you hear computer girl?
140
00:06:43,160 --> 00:06:46,500
Basically, what she said
is, dad is screwed.
141
00:06:46,530 --> 00:06:49,570
Andy, please, don't talk like that.
-You know it's true.
142
00:06:49,600 --> 00:06:53,070
We can't afford to think
that way right now.
143
00:06:53,110 --> 00:06:55,110
So, are we just gonna live
in fantasyland?
144
00:06:55,140 --> 00:06:57,640
Nobody's on our side.
It's not just that, mom.
145
00:06:57,680 --> 00:07:01,780
I mean,
this is all such a huge risk.
146
00:07:03,850 --> 00:07:06,020
Well, sometimes you
just got to take a risk
147
00:07:06,050 --> 00:07:07,980
And hope for the best.
148
00:07:10,690 --> 00:07:13,020
Five people? Unbelievable.
149
00:07:13,060 --> 00:07:15,090
Marcos, don't be so hard on 'em.
150
00:07:15,130 --> 00:07:17,030
A lot of 'em lost friends
the last time.
151
00:07:17,060 --> 00:07:19,500
five of us
to break into a prison.
152
00:07:19,530 --> 00:07:23,800
Um, six, technically.
153
00:07:23,840 --> 00:07:25,370
I'm sorry, caitlin, but...
154
00:07:25,400 --> 00:07:26,470
So how are we gonna do this?
155
00:07:26,500 --> 00:07:27,970
If there's a window, i can
156
00:07:28,010 --> 00:07:29,370
Portal us in,
but there's gonna be
157
00:07:29,410 --> 00:07:31,510
Guards and cameras.
Harry, could you...?
158
00:07:31,540 --> 00:07:36,710
I can make the guards see
this, but not the cameras.
159
00:07:36,750 --> 00:07:39,310
Well, if we go in like that,
we're never coming out again.
160
00:07:39,350 --> 00:07:41,050
Exactly.
What if we don't go in?
161
00:07:42,920 --> 00:07:45,160
Look, i know i can't shoot
lasers from my hands,
162
00:07:45,190 --> 00:07:47,390
But i do have an idea.
163
00:07:48,730 --> 00:07:51,360
Daniel said the place they're
taking them is far away.
164
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
To put them on a plane,
they'd have to move them.
165
00:07:53,600 --> 00:07:55,560
Let's get them
while they're moving.
166
00:07:56,770 --> 00:07:58,470
That's not a bad idea.
167
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
It could work, but we
don't know the route.
168
00:08:00,440 --> 00:08:02,500
Without that... -I think i
might know how to get it.
169
00:08:02,540 --> 00:08:05,240
How? We don't have anyone
with that kind of intel.
170
00:08:05,280 --> 00:08:06,680
The network doesn't,
but i might.
171
00:08:06,710 --> 00:08:08,380
The cartel?
172
00:08:09,610 --> 00:08:11,650
They have people everywhere,
man.
173
00:08:11,680 --> 00:08:13,150
The last time the cartel
174
00:08:13,190 --> 00:08:15,150
Got their hooks in you,
you barely got out.
175
00:08:15,190 --> 00:08:18,690
Marcos... You sure you
want to go back to that?
176
00:08:18,720 --> 00:08:21,260
No... But i'm out
of better ideas.
177
00:08:25,100 --> 00:08:26,370
Hey.
178
00:08:26,410 --> 00:08:28,110
Hey. Would you like some?
179
00:08:28,140 --> 00:08:31,610
No, no, i'm fine. Um...
180
00:08:31,640 --> 00:08:35,680
So, did you ever talk to
clarice about what happened?
181
00:08:35,710 --> 00:08:38,680
no.
182
00:08:38,720 --> 00:08:41,520
We should.
You know, she seems fine.
183
00:08:41,550 --> 00:08:45,020
I really don't think it's necessary...
-Sonya, it's wrong.
184
00:08:45,060 --> 00:08:48,060
You gave her a memory-- it isn't
hers-- without her permission.
185
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
A memory of me.
It's not like that.
186
00:08:50,130 --> 00:08:52,700
It's like a dream, okay, or,
187
00:08:52,730 --> 00:08:53,930
Or an impression.
Oh.
188
00:08:53,970 --> 00:08:56,100
It will fade.
And what if it doesn't?
189
00:08:56,140 --> 00:08:58,900
You should tell her.
190
00:08:58,940 --> 00:09:01,040
If you don't, i will.
191
00:09:01,070 --> 00:09:02,710
You don't know
how she's gonna react.
192
00:09:02,740 --> 00:09:04,270
Okay, say you tell her.
193
00:09:04,310 --> 00:09:06,910
Maybe she's cool with it,
or maybe she leaves.
194
00:09:06,950 --> 00:09:09,950
And if she does, then you can
forget about saving anyone.
195
00:09:09,980 --> 00:09:13,650
Look, i know that you're
not happy with what i did,
196
00:09:13,690 --> 00:09:16,750
But i had no choice, okay?
197
00:09:16,790 --> 00:09:18,090
I had to save you.
198
00:09:18,120 --> 00:09:21,460
All of you.
And if i'd had the time,
199
00:09:21,490 --> 00:09:23,660
Then, yes,
i would have asked her.
200
00:09:23,700 --> 00:09:27,130
And what if she said no?
201
00:09:27,170 --> 00:09:29,800
I wasn't gonna let you die.
202
00:09:31,500 --> 00:09:35,140
This is a war, johnny.
203
00:09:35,170 --> 00:09:37,510
In case you forgot.
204
00:09:44,550 --> 00:09:46,920
Go on in, enjoy.
205
00:09:46,950 --> 00:09:49,820
Oye, francisco.
206
00:09:49,860 --> 00:09:52,090
Been too long.
Looking good, man.
207
00:09:52,120 --> 00:09:53,690
What are you doing here?
208
00:09:53,730 --> 00:09:55,660
Wait, tha-that's far enough.
Whoa.
209
00:09:55,690 --> 00:09:57,130
Don't-don't point
those things at me.
210
00:09:57,160 --> 00:09:58,660
Close your hands into fists.
211
00:09:58,700 --> 00:10:00,030
Get 'em behind your head.
212
00:10:00,070 --> 00:10:03,000
Cálmate. I just
came to talk, okay?
213
00:10:19,690 --> 00:10:23,950
Well, if it isn't marcos diaz,
back where
214
00:10:23,990 --> 00:10:26,520
He said he'd never be again.
Carmen, hey.
215
00:10:26,560 --> 00:10:28,290
Uh, look,
i don't want any trouble.
216
00:10:28,330 --> 00:10:30,030
Why would i cause trouble?
217
00:10:30,060 --> 00:10:31,960
You, uh, weren't too happy
with me for a while there.
218
00:10:32,000 --> 00:10:33,360
How did you think i'd react
219
00:10:33,400 --> 00:10:35,370
After you snuck out of
bed and disappeared?
220
00:10:35,400 --> 00:10:37,370
Uh...
221
00:10:41,770 --> 00:10:43,670
Marcos, relax.
222
00:10:43,710 --> 00:10:45,080
I'm messing with you.
223
00:10:45,110 --> 00:10:46,910
It was a long time ago.
Yeah.
224
00:10:46,950 --> 00:10:49,450
So, what can i do for you?
225
00:10:50,950 --> 00:10:52,750
Uh, i'm just here
to see your father.
226
00:10:52,790 --> 00:10:54,480
See, this is what happens
when you don't
227
00:10:54,520 --> 00:10:56,090
Keep up with old friends.
228
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Papá retired.
229
00:10:57,960 --> 00:10:59,920
So, who's in charge?
230
00:10:59,960 --> 00:11:03,160
You want to talk business,
you talk with me.
231
00:11:08,430 --> 00:11:11,670
So, what do you think
of my club?
232
00:11:11,700 --> 00:11:14,170
Well, you made some changes.
233
00:11:14,210 --> 00:11:18,010
It's nice. -Hmm. You don't
need to lie to me, marcos.
234
00:11:18,040 --> 00:11:20,040
You don't like
this kind of music.
235
00:11:20,080 --> 00:11:22,180
Yeah, well,
you don't like it either.
236
00:11:22,210 --> 00:11:25,680
What i like is having
an operation that can
237
00:11:25,720 --> 00:11:28,020
Run $3 million cash through
238
00:11:28,050 --> 00:11:30,050
And deposit it
in an american bank.
239
00:11:30,090 --> 00:11:31,590
I liked the old place,
240
00:11:31,620 --> 00:11:34,290
But papá's bar
couldn't clean that much.
241
00:11:34,330 --> 00:11:36,530
So...
242
00:11:36,560 --> 00:11:40,500
We need to have a drink, yes,
to celebrate your return?
243
00:11:42,070 --> 00:11:44,370
Thanks,
but i'm not here to socialize.
244
00:11:44,400 --> 00:11:46,270
Look, i need information.
245
00:11:46,310 --> 00:11:47,940
Sentinel services is
moving a couple of people.
246
00:11:47,970 --> 00:11:49,410
I need to know where and when.
247
00:11:49,440 --> 00:11:51,210
Hitting sentinel services?
248
00:11:51,240 --> 00:11:52,610
That's a suicide mission.
249
00:11:52,650 --> 00:11:54,280
Who are these prisoners?
250
00:11:54,310 --> 00:11:57,950
Ah, one's a former prosecutor,
the other is, um...
251
00:11:57,980 --> 00:12:02,220
She's... -Wait, is this about
the girl you left me for?
252
00:12:02,250 --> 00:12:06,160
The magnet girl?
Yeah.
253
00:12:06,190 --> 00:12:09,130
Tell me, how do you think
she'd feel if she knew
254
00:12:09,160 --> 00:12:10,490
You were here groveling to me?
255
00:12:10,530 --> 00:12:11,960
Are you gonna help me, or not?
256
00:12:12,000 --> 00:12:13,900
Help-- it's an interesting word.
257
00:12:13,930 --> 00:12:15,800
Remember when you came here
with papá
258
00:12:15,830 --> 00:12:19,800
To help him with
business in atlanta?
259
00:12:19,840 --> 00:12:21,970
Do you know how many shipments
we lost when you left?
260
00:12:22,010 --> 00:12:23,910
Carmen, i was muscle. I
wasn't that important.
261
00:12:23,940 --> 00:12:25,440
My father loved you.
262
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
He thought of you as a son.
263
00:12:27,680 --> 00:12:31,650
He thought you'd marry me,
take care of this family,
264
00:12:31,680 --> 00:12:34,250
Repay him for everything he did for you.
-It was...
265
00:12:34,290 --> 00:12:36,250
Hard for me, too.
266
00:12:36,290 --> 00:12:37,850
I'm sorry.
267
00:12:37,890 --> 00:12:40,120
I don't have a lot of time here.
Look, carmen,
268
00:12:40,160 --> 00:12:41,930
Please. Can you get the
information i need, or not?
269
00:12:41,960 --> 00:12:43,460
Of course i can,
270
00:12:43,500 --> 00:12:47,700
But i only do favors
for my friends.
271
00:12:47,730 --> 00:12:50,530
So...
272
00:12:50,570 --> 00:12:53,140
After all this time,
273
00:12:53,170 --> 00:12:56,470
Do you want to be my friend
again?
274
00:13:43,920 --> 00:13:46,320
i don't like it, brother.
275
00:13:46,360 --> 00:13:48,930
Whatever you think this is gonna
cost, it's gonna be more.
276
00:13:48,960 --> 00:13:50,760
Yeah, i'll deal
with that later. Listen,
277
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
They made some calls
to some contacts
278
00:13:52,230 --> 00:13:53,830
They have in sentinel services.
279
00:13:53,870 --> 00:13:55,730
They're moving lorna and reed by truck.
It's a convoy.
280
00:13:55,770 --> 00:13:57,170
I'll send you the route.
When?
281
00:13:57,200 --> 00:13:58,540
I don't know the time frame yet.
282
00:13:58,570 --> 00:13:59,940
I'm working on that.
283
00:13:59,970 --> 00:14:01,840
She's playing with me.
284
00:14:01,870 --> 00:14:04,110
She? Carmen?
285
00:14:04,140 --> 00:14:06,010
Marcos, you're dealing with carmen?
Are you insane?
286
00:14:06,040 --> 00:14:08,180
This is lorna's only chance.
I can handle it.
287
00:14:08,210 --> 00:14:10,950
I just have to...
288
00:14:13,890 --> 00:14:16,520
Give it back.
Come and get it.
289
00:14:16,560 --> 00:14:19,590
What are you, 12?
290
00:14:19,630 --> 00:14:23,060
I need the information.
We were good together.
291
00:14:23,100 --> 00:14:26,500
You and me.
292
00:14:26,530 --> 00:14:29,400
Why didn't we work out?
293
00:14:29,430 --> 00:14:31,500
We cared about different things.
294
00:14:31,540 --> 00:14:34,170
I cared
about taking care of my family.
295
00:14:34,210 --> 00:14:36,010
A family you were a part of
296
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
Before you ran off
to go play hero.
297
00:14:37,910 --> 00:14:40,610
And i was fine with the family.
It was the business.
298
00:14:40,650 --> 00:14:42,410
Is it so different from
what you're doing now?
299
00:14:42,450 --> 00:14:43,850
Moving drugs from mexico,
300
00:14:43,880 --> 00:14:45,550
Moving mutants to mexico.
301
00:14:45,580 --> 00:14:47,220
These days,
which one is more illegal?
302
00:14:47,250 --> 00:14:48,720
You can't...
Excuse me.
303
00:14:53,790 --> 00:14:57,860
Look, i need a time
for the convoy.
304
00:14:57,900 --> 00:15:00,000
What do you want from me?
What do i want?
305
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
These hands.
306
00:15:06,140 --> 00:15:08,670
These talented hands.
307
00:15:15,720 --> 00:15:18,620
Eclipse found out that a
convoy of military vehicles
308
00:15:18,660 --> 00:15:21,690
Is taking lorna and reed
to a military airport.
309
00:15:21,730 --> 00:15:24,730
Now, based on the route,
the best place to hit it
310
00:15:24,760 --> 00:15:26,930
Is gonna be an old warehouse
district off peachtree.
311
00:15:26,970 --> 00:15:30,640
Can you open a portal, get
us inside the transport bus?
312
00:15:30,670 --> 00:15:33,940
Well, if the driver can see
out, then i can see in, but if
313
00:15:33,970 --> 00:15:38,310
The bus is moving, then it
can get messy real fast.
314
00:15:38,350 --> 00:15:41,410
Stop the bus-- not gonna be easy.
-Maybe marcos can, like,
315
00:15:41,450 --> 00:15:43,750
When
is he getting us the time frame
316
00:15:43,780 --> 00:15:46,550
For the convoy? He's been
gone a while, johnny.
317
00:15:46,590 --> 00:15:48,720
And he will be back.
He's working on it now.
318
00:15:48,760 --> 00:15:50,820
Okay, regardless,
melting their tires
319
00:15:50,860 --> 00:15:53,790
With lasers is hardly subtle.
320
00:15:53,830 --> 00:15:55,960
What do you think happens
after that?
321
00:15:56,000 --> 00:15:57,430
A pitched battle. People die.
322
00:15:57,460 --> 00:15:59,730
Our goal isn't just
to get reed and lorna.
323
00:15:59,770 --> 00:16:01,470
It's to get them alive.
She's right.
324
00:16:01,500 --> 00:16:03,900
Our job is to get in and out
without dropping bodies.
325
00:16:03,940 --> 00:16:05,800
We need another way
to stop that bus.
326
00:16:14,180 --> 00:16:15,450
Hey.
327
00:16:16,450 --> 00:16:17,780
Hey.
328
00:16:17,820 --> 00:16:20,190
I need to talk to you.
About what?
329
00:16:20,220 --> 00:16:22,620
We need to figure out a safe
way to stop a prison truck.
330
00:16:23,790 --> 00:16:26,760
Can you... Break a truck wheel?
331
00:16:26,790 --> 00:16:28,690
You did that thing
with the parking meter.
332
00:16:28,730 --> 00:16:30,460
No. You mean meters.
333
00:16:30,500 --> 00:16:32,360
I meant to break one.
334
00:16:32,400 --> 00:16:34,930
Look, it's not exactly precise,
335
00:16:34,970 --> 00:16:38,470
Okay? I could tear the whole
truck apart with dad in it.
336
00:16:38,510 --> 00:16:41,970
Get up. I want to try something.
337
00:16:42,010 --> 00:16:46,280
Maybe we could use what i do
to, like, focus what you do.
338
00:16:46,310 --> 00:16:47,850
I don't follow.
339
00:16:47,880 --> 00:16:49,580
Forget it. Just...
340
00:16:50,820 --> 00:16:52,320
Okay.
341
00:16:52,350 --> 00:16:54,290
Do the lamppost.
342
00:16:54,320 --> 00:16:55,620
Okay.
343
00:16:55,660 --> 00:16:57,060
You're the one getting
in trouble
344
00:16:57,090 --> 00:16:59,220
If i tear everything apart,
okay?
345
00:17:36,130 --> 00:17:41,070
I know i'm probably not
someone you want to talk to.
346
00:17:41,100 --> 00:17:43,940
You're right about that.
347
00:17:43,970 --> 00:17:45,570
I always told myself that anyone
348
00:17:45,610 --> 00:17:48,940
That was facing me in my
courtroom was guilty.
349
00:17:51,440 --> 00:17:54,550
Told myself
that i was the prosecutor,
350
00:17:54,580 --> 00:17:56,010
And that the laws were clear,
351
00:17:56,050 --> 00:17:57,880
And if you broke 'em,
it was on you.
352
00:17:57,920 --> 00:18:02,090
Told myself
that i was doing my job.
353
00:18:04,560 --> 00:18:07,530
Then i found out that...
354
00:18:07,560 --> 00:18:10,930
My kids are mutants.
355
00:18:13,500 --> 00:18:16,900
They didn't mean to hurt anyone.
356
00:18:16,940 --> 00:18:18,870
They didn't mean to do anything.
357
00:18:18,910 --> 00:18:21,310
They were just
defending themselves.
358
00:18:25,450 --> 00:18:27,850
But they broke the law.
359
00:18:30,480 --> 00:18:36,120
And with mandatory minimums,
they'll get at least ten years.
360
00:18:36,160 --> 00:18:37,890
Maybe more.
361
00:18:37,920 --> 00:18:41,330
And a few days ago, i
would have been the one
362
00:18:41,360 --> 00:18:43,130
Making that argument.
363
00:18:43,160 --> 00:18:46,900
Before all of this,
364
00:18:46,930 --> 00:18:49,870
I didn't understand.
365
00:18:50,940 --> 00:18:52,970
But i do now.
366
00:18:55,140 --> 00:18:57,540
And i'm sorry.
367
00:19:02,350 --> 00:19:05,180
Congratulations...
368
00:19:05,220 --> 00:19:08,390
On figuring out you're
one of the bad guys.
369
00:19:09,660 --> 00:19:13,290
But so what?
370
00:19:13,330 --> 00:19:16,290
If you would have thought
about it a little longer,
371
00:19:16,330 --> 00:19:18,630
You wouldn't have destroyed
so many lives?
372
00:19:18,670 --> 00:19:22,470
Huh? Do you want forgiveness?
373
00:19:22,500 --> 00:19:24,340
Ask the little boy
374
00:19:24,370 --> 00:19:27,470
Who i strapped into a
bus while he screamed,
375
00:19:27,510 --> 00:19:30,940
Begging to join his mommy in
prison where you sent her.
376
00:19:30,980 --> 00:19:35,050
You know what? Ask the hundreds
of families whose lives
377
00:19:35,080 --> 00:19:38,750
You and your friends ruined.
378
00:19:40,320 --> 00:19:42,990
Don't ask me.
379
00:20:01,410 --> 00:20:03,810
Wow.
Right?
380
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
That was pretty cool.
381
00:20:04,880 --> 00:20:06,880
Yeah, more like incredible.
382
00:20:06,910 --> 00:20:09,150
You guys think you can do
that at a longer range?
383
00:20:09,180 --> 00:20:10,980
Yeah, definitely.
Anything you need.
384
00:20:11,020 --> 00:20:12,380
The best part is no one will see
385
00:20:12,420 --> 00:20:14,220
Where it came from, so...
No.
386
00:20:15,760 --> 00:20:17,920
Kids are-are not
attacking a convoy.
387
00:20:17,960 --> 00:20:20,160
We don't have a good
alternative here, caitlin.
388
00:20:20,190 --> 00:20:21,730
We're running out of time.
389
00:20:21,760 --> 00:20:23,830
What, so you're gonna
use child soldiers now?
390
00:20:23,860 --> 00:20:26,760
We're not kids like that anymore, mom.
-I said no.
391
00:20:26,800 --> 00:20:29,270
mom, please.
392
00:20:29,300 --> 00:20:32,100
I know you're scared.
I'm scared, too.
393
00:20:32,140 --> 00:20:34,040
But think about what you said
last night.
394
00:20:34,070 --> 00:20:37,210
About how sometimes
we have to take risks.
395
00:20:37,240 --> 00:20:39,380
Really?
396
00:20:39,410 --> 00:20:41,550
You're gonna use my own words
against me?
397
00:20:41,580 --> 00:20:45,020
Look, this isn't going to
visit your uncle daniel.
398
00:20:45,050 --> 00:20:47,290
This is about trained men
with guns.
399
00:20:47,320 --> 00:20:50,290
We want to fight for this.
You always said
400
00:20:50,320 --> 00:20:52,290
That there are things worth
fighting for.
401
00:20:52,330 --> 00:20:54,260
Was that all just talk?
402
00:20:56,060 --> 00:20:58,600
You said it yourself--
403
00:20:58,630 --> 00:21:01,070
There are risks worth taking.
404
00:21:07,940 --> 00:21:12,410
If i say okay, i can't
have them in harm's way.
405
00:21:12,450 --> 00:21:14,380
We just need them
to stop the bus.
406
00:21:14,410 --> 00:21:16,910
They get out of there
as soon as that's done.
407
00:21:20,790 --> 00:21:23,150
Okay.
408
00:21:33,020 --> 00:21:34,650
We've been out all night.
Where are we going?
409
00:21:34,680 --> 00:21:36,750
I just want your help
with a little project.
410
00:21:40,920 --> 00:21:42,960
Carmen, what the hell?
411
00:21:42,990 --> 00:21:46,460
Oh, please. Don't act like you
haven't seen this before.
412
00:21:46,500 --> 00:21:48,900
You used to hate this kind of thing.
You begged your father...
413
00:21:48,930 --> 00:21:52,470
I was a child.
I protect my people.
414
00:21:52,500 --> 00:21:55,740
You think you're better
than all this, i know.
415
00:21:55,770 --> 00:22:00,440
But you're not so different from me...
Eclipse.
416
00:22:03,180 --> 00:22:05,450
This maldito stole two kilos
417
00:22:05,480 --> 00:22:06,780
From our distro centers.
418
00:22:06,820 --> 00:22:08,980
He needs to tell us
where they are.
419
00:22:09,020 --> 00:22:12,650
Fortunately, you and your
hands are very persuasive.
420
00:22:12,690 --> 00:22:14,620
Carmen, this isn't me anymore.
421
00:22:14,660 --> 00:22:16,760
I've changed, okay?
You've got people who do
422
00:22:16,790 --> 00:22:18,690
This sort of thing for you.
Yes, but i'm asking you.
423
00:22:18,730 --> 00:22:20,630
Do you want to save the
girl's life or not?
424
00:22:20,660 --> 00:22:22,600
Yes, but this... -I'm not
a child anymore, marcos.
425
00:22:22,630 --> 00:22:25,500
I'm a businesswoman.
426
00:22:25,540 --> 00:22:27,170
And i don't pull strings for men
427
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
Just because i used to be
stupid in love with them.
428
00:22:30,040 --> 00:22:31,970
You think the price
is flirting with me
429
00:22:32,010 --> 00:22:34,380
In my own club
while you drink my tequila?
430
00:22:34,410 --> 00:22:36,280
The price is you.
431
00:22:36,310 --> 00:22:39,680
So from now on,
i call, you come,
432
00:22:39,720 --> 00:22:42,880
And you do
exactly what i ask you to do.
433
00:22:48,560 --> 00:22:52,430
He can't talk with that
thing in his mouth.
434
00:23:06,840 --> 00:23:08,810
Just tell her
what she wants, man.
435
00:23:08,850 --> 00:23:10,710
We don't have to do this.
436
00:23:12,520 --> 00:23:14,420
No, we don't.
437
00:23:14,450 --> 00:23:17,080
Why don't you just let me go?
438
00:23:17,120 --> 00:23:18,890
'cause i don't know nothing.
439
00:23:27,030 --> 00:23:29,330
I want you to think
about your eyes.
440
00:23:29,370 --> 00:23:31,000
This here?
441
00:23:31,030 --> 00:23:33,730
This is bright enough
to blind you forever.
442
00:23:33,770 --> 00:23:35,500
Eyes open, closed...
443
00:23:35,540 --> 00:23:37,370
Doesn't matter.
444
00:23:40,910 --> 00:23:42,180
So, do you want to spend
445
00:23:42,210 --> 00:23:44,580
The rest of your life
in the dark?
446
00:23:44,610 --> 00:23:48,050
Or do you want to tell
the lady what she wants?
447
00:23:50,720 --> 00:23:53,290
Stop, stop!
448
00:23:53,320 --> 00:23:54,690
It's in my cousin's garage, man.
449
00:23:54,720 --> 00:23:56,390
I swear.
450
00:23:58,260 --> 00:23:59,460
You changed, huh?
451
00:23:59,500 --> 00:24:00,760
Juan will give you
what you want.
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,900
I'll be in touch.
453
00:24:01,930 --> 00:24:03,970
I hope the whore is worth it.
454
00:24:18,620 --> 00:24:19,950
There you are.
455
00:24:19,980 --> 00:24:21,450
I was about to go looking
for you.
456
00:24:21,480 --> 00:24:22,980
Prison convoy leaves at 10:00 a.M.
Tomorrow.
457
00:24:23,020 --> 00:24:24,420
They sweep the route at 9:30.
458
00:24:24,450 --> 00:24:26,650
We have a half hour
window to set up. -Hey.
459
00:24:26,690 --> 00:24:29,620
Hey. How did it go?
460
00:24:29,660 --> 00:24:30,890
With carmen.
461
00:24:30,930 --> 00:24:32,390
Uh, it was fine.
462
00:24:32,430 --> 00:24:33,890
She was happy to help.
463
00:24:33,930 --> 00:24:36,500
Look, you can talk to me, man.
464
00:24:36,530 --> 00:24:38,230
All right? I don't want you
to get caught back up...
465
00:24:38,270 --> 00:24:40,640
I did what i had to do. Okay?
466
00:24:40,670 --> 00:24:42,570
So, back off.
467
00:24:42,610 --> 00:24:46,410
We leave first thing
in the morning.
468
00:25:57,610 --> 00:25:58,850
Please.
469
00:26:50,770 --> 00:26:53,870
Convoy's
gonna be coming down this road.
470
00:26:53,900 --> 00:26:55,770
We should be able to see
inside the transport bus
471
00:26:55,810 --> 00:26:57,400
From right here.
472
00:26:57,440 --> 00:26:58,870
Is this all right?
473
00:26:58,910 --> 00:27:00,610
It's great.
474
00:27:00,640 --> 00:27:03,140
Are you all right?
475
00:27:03,180 --> 00:27:04,410
I'm also great.
476
00:27:04,450 --> 00:27:05,810
Just, uh,
477
00:27:05,850 --> 00:27:07,410
Haven't been sleeping
really well.
478
00:27:07,450 --> 00:27:08,780
Yeah, well,
479
00:27:08,820 --> 00:27:10,380
Living at the headquarters,
480
00:27:10,420 --> 00:27:12,220
People coming and going,
that could be an adjustment.
481
00:27:12,260 --> 00:27:14,160
yeah, well, anything's
better than jail, right?
482
00:27:15,460 --> 00:27:16,660
What about you?
483
00:27:16,690 --> 00:27:18,560
Was it hard for you at first?
484
00:27:18,590 --> 00:27:20,730
It was almost impossible.
485
00:27:20,760 --> 00:27:22,500
Really?
Yeah.
486
00:27:22,530 --> 00:27:25,530
You seem so--
i don't know-- soldier-y.
487
00:27:27,000 --> 00:27:29,740
Wouldn't think that
anything was hard for you.
488
00:27:29,770 --> 00:27:31,110
At first
it was just me and polaris
489
00:27:31,140 --> 00:27:32,270
And this impossible task,
490
00:27:32,310 --> 00:27:34,440
You know?
491
00:27:34,480 --> 00:27:37,280
You ever think about
walking away?
492
00:27:38,310 --> 00:27:40,310
All the time.
493
00:27:40,350 --> 00:27:42,420
What's stopping you?
494
00:27:42,450 --> 00:27:44,790
What we're doing here.
495
00:27:44,820 --> 00:27:47,020
This is important to me.
496
00:27:47,060 --> 00:27:48,620
But everybody
finds their own reason
497
00:27:48,660 --> 00:27:50,860
To stay.
498
00:27:55,730 --> 00:27:58,470
I just have to ask.
499
00:27:58,500 --> 00:28:01,040
The night that we first met...
500
00:28:01,070 --> 00:28:04,970
Did we go outside together
or something?
501
00:28:05,010 --> 00:28:08,340
No. Uh, we-we did not.
502
00:28:08,380 --> 00:28:11,210
Right. That's what i thought.
503
00:28:11,250 --> 00:28:13,850
You know, i'd remember
if we went outside
504
00:28:13,880 --> 00:28:15,350
And then came back in.
505
00:28:36,040 --> 00:28:38,510
Here, let me help.
506
00:28:38,540 --> 00:28:40,140
thanks.
507
00:28:40,180 --> 00:28:42,810
Getting some medical supplies
ready, just in case.
508
00:28:42,850 --> 00:28:44,480
It's weird
how quiet everything is.
509
00:28:44,510 --> 00:28:47,050
Not really. It's sunday.
510
00:28:48,080 --> 00:28:50,380
It's sunday.
511
00:28:50,420 --> 00:28:53,050
You okay, honey?
512
00:28:53,090 --> 00:28:54,820
Yeah.
513
00:28:54,860 --> 00:28:58,530
The football team's
fund-raiser breakfast
514
00:28:58,560 --> 00:29:00,230
Was this morning.
515
00:29:00,260 --> 00:29:03,430
i was supposed
to make corn muffins.
516
00:29:05,700 --> 00:29:08,270
This isn't corn muffins.
517
00:29:18,480 --> 00:29:19,880
Before this goes down,
518
00:29:19,920 --> 00:29:21,550
There's something
we got to talk about.
519
00:29:21,580 --> 00:29:23,920
Listen, guys,
if things go wrong...
520
00:29:23,950 --> 00:29:26,720
We got it. We take off,
regroup at the rendezvous...
521
00:29:26,760 --> 00:29:29,060
No. Listen, if things go
wrong, i'm not leaving.
522
00:29:29,090 --> 00:29:31,430
Wait, what? We discussed this.
523
00:29:31,460 --> 00:29:33,860
I know what we discussed.
But sage was right.
524
00:29:33,900 --> 00:29:35,460
I have no right dragging you
into a suicide mission.
525
00:29:35,500 --> 00:29:36,700
If things go sideways,
you guys go.
526
00:29:36,730 --> 00:29:38,400
What about you?
527
00:29:38,430 --> 00:29:40,570
I'm not leaving here
without lorna.
528
00:29:51,100 --> 00:29:53,330
Hey.
529
00:29:53,370 --> 00:29:54,830
They're coming.
530
00:30:00,540 --> 00:30:01,870
This is it.
531
00:30:13,020 --> 00:30:15,250
Andy, go!
532
00:30:15,290 --> 00:30:17,590
Okay, i can't do it.
533
00:30:17,620 --> 00:30:19,160
What do you mean,
you can't do it?
534
00:30:19,190 --> 00:30:20,390
You have to.
I-it's... I don't know.
535
00:30:20,430 --> 00:30:21,660
It's moving.
It's just different.
536
00:30:21,690 --> 00:30:23,990
Why hasn't the bus stopped?
537
00:30:24,030 --> 00:30:26,060
It's not stopping.
538
00:30:27,300 --> 00:30:29,100
You can do this.
We believe in you.
539
00:30:29,140 --> 00:30:31,270
It's not what we practiced.
Okay, just-just calm down.
540
00:30:31,300 --> 00:30:33,900
I'm trying. Mom, stop babying him.
-Lauren?
541
00:30:33,940 --> 00:30:35,070
Hey, you're the reason
we're in this mess,
542
00:30:35,110 --> 00:30:36,410
And now you can't even help us
get out.
543
00:30:36,440 --> 00:30:37,580
What are you doing?
Back off!
544
00:30:37,610 --> 00:30:38,740
Maybe those bullies were right.
545
00:30:38,780 --> 00:30:40,080
Maybe you are nothing.
546
00:30:40,110 --> 00:30:42,580
If they're wrong, then prove it.
547
00:30:53,660 --> 00:30:54,690
Sorry.
548
00:30:54,730 --> 00:30:56,590
You're better when you're angry.
549
00:30:56,630 --> 00:30:57,900
Look, we can argue later.
550
00:30:57,930 --> 00:30:59,730
We need to move.
551
00:30:59,770 --> 00:31:00,930
Was that the bus?
552
00:31:00,970 --> 00:31:02,770
It sounded like it.
553
00:31:02,800 --> 00:31:03,770
I think so.
554
00:31:03,800 --> 00:31:05,300
It's in the wrong place.
This is bad.
555
00:31:19,190 --> 00:31:20,820
Listen to me just this once.
556
00:31:20,850 --> 00:31:22,550
I know you hate me,
and that's fine,
557
00:31:22,590 --> 00:31:24,320
But there's obviously
something wrong with the bus.
558
00:31:24,360 --> 00:31:26,490
Officer requesting backup.
559
00:31:26,530 --> 00:31:30,230
And if we're gonna get a chance,
it's gonna come along soon.
560
00:31:30,260 --> 00:31:31,930
Look, think about it.
561
00:31:31,960 --> 00:31:33,460
Is your hate for me
562
00:31:33,500 --> 00:31:36,300
Worth more than giving
your child a real life?
563
00:31:38,140 --> 00:31:39,570
Can i get a 20 on backup?
564
00:31:41,540 --> 00:31:44,610
If we get the chance,
help me take it.
565
00:31:53,320 --> 00:31:55,690
Why didn't the bus stop in the right place?
-I don't know.
566
00:31:55,720 --> 00:31:57,190
It doesn't matter now.
Let's find it.
567
00:32:01,060 --> 00:32:03,530
Damn. Okay.
568
00:32:05,130 --> 00:32:06,960
The axle snapped.
569
00:32:07,000 --> 00:32:08,300
I don't know how
that could have happened.
570
00:32:08,330 --> 00:32:09,930
Damn it. It's mutants.
571
00:32:09,970 --> 00:32:11,640
Could be.
Could be it's just mechanical.
572
00:32:11,670 --> 00:32:13,600
It's mutants.
Lock it down right now.
573
00:32:13,640 --> 00:32:16,470
All right. Lock it down.
Lock it down.
574
00:32:23,320 --> 00:32:24,950
What's happening?
I don't know.
575
00:32:24,980 --> 00:32:26,850
They're moving
into defensive positions.
576
00:32:26,890 --> 00:32:29,490
You guys have to go now.
Sentinel services
577
00:32:29,520 --> 00:32:30,850
Are gonna sweep the area.
They're gonna find these cars,
578
00:32:30,890 --> 00:32:32,220
And if they do,
we have no way to get out.
579
00:32:32,260 --> 00:32:33,620
All the more reason
for us to stay.
580
00:32:33,660 --> 00:32:35,160
I'll see what's happening
at the bus.
581
00:32:35,190 --> 00:32:36,460
Now, look, there's a lot
of people out there.
582
00:32:36,500 --> 00:32:37,960
Are you sure
you can fool them all?
583
00:32:38,000 --> 00:32:39,630
I used to sneak into
mutant detention camps.
584
00:32:39,670 --> 00:32:43,300
If they didn't see me then,
they won't see me now.
585
00:32:43,340 --> 00:32:45,670
Be careful.
586
00:32:56,380 --> 00:32:58,580
Up here.
587
00:33:01,050 --> 00:33:04,150
Whoa. Okay.
588
00:33:04,190 --> 00:33:06,220
Can you portal us
into that bus from here?
589
00:33:06,260 --> 00:33:07,620
Yeah.
590
00:33:10,630 --> 00:33:12,160
Whoa.
591
00:33:12,200 --> 00:33:13,660
You okay?
592
00:33:13,700 --> 00:33:15,330
Yeah, i just felt something
weird there.
593
00:33:15,370 --> 00:33:17,070
Yeah, i felt it, too.
594
00:33:18,870 --> 00:33:22,010
It's not working. Something's
interfering with the portal.
595
00:33:22,040 --> 00:33:23,210
Let me see what's going on.
596
00:33:23,240 --> 00:33:25,110
You're clear?
All right, here.
597
00:33:28,210 --> 00:33:30,510
i can't track.
598
00:33:30,550 --> 00:33:32,420
What's happening?
599
00:33:32,450 --> 00:33:34,750
No, it's impossible.
What's impossible?
600
00:33:35,790 --> 00:33:38,060
Come on.
601
00:33:39,460 --> 00:33:42,130
All right, just keep searching.
602
00:33:42,160 --> 00:33:44,430
They're pretty sure there's
something going on here. -Copy.
603
00:33:45,970 --> 00:33:47,700
Contact!
604
00:33:47,730 --> 00:33:49,330
You, on the ground!
605
00:33:50,300 --> 00:33:52,140
I said on the ground. Now!
606
00:33:57,940 --> 00:33:59,740
Fall back and regroup.
607
00:33:59,780 --> 00:34:00,980
No! No!
608
00:34:04,320 --> 00:34:07,050
What are you doing?
609
00:34:07,090 --> 00:34:08,950
The only thing i've ever known
610
00:34:08,990 --> 00:34:10,950
That can disrupt mutant
abilities like that is...
611
00:34:12,530 --> 00:34:14,590
Is what?
612
00:34:17,300 --> 00:34:19,330
Not what.
613
00:34:20,700 --> 00:34:22,130
Who.
614
00:34:23,840 --> 00:34:26,440
You're saying that guy out
there is what's messing us up?
615
00:34:26,470 --> 00:34:28,340
His name is pulse.
He has the power
616
00:34:28,370 --> 00:34:31,010
To disrupt systems, shut
down electronics. -What does
617
00:34:31,040 --> 00:34:33,610
That have to do with us? He
can also disrupt mutants.
618
00:34:33,650 --> 00:34:36,750
He can suppress abilities for...
At least two blocks.
619
00:34:36,780 --> 00:34:39,120
And he's working with them?
620
00:34:39,150 --> 00:34:40,350
Not when i knew him.
621
00:34:41,220 --> 00:34:43,090
He was my best friend.
622
00:34:43,120 --> 00:34:44,820
I thought i saw him die
623
00:34:44,860 --> 00:34:47,090
On an attack at a sentinel
services relocation center.
624
00:34:47,130 --> 00:34:50,030
Looks like
you're wrong about that.
625
00:34:50,060 --> 00:34:52,830
I got to get to him.
I got to stop him.
626
00:34:52,870 --> 00:34:55,700
Go check on the others.
I got to get out there.
627
00:35:01,810 --> 00:35:03,610
What the hell?!
We talked about this.
628
00:35:03,640 --> 00:35:05,940
We're not here to drop bodies.
Yeah, well, it looks like they
629
00:35:05,980 --> 00:35:08,310
Didn't get the memo. I'll draw
the fire, you try to save him.
630
00:35:08,350 --> 00:35:11,220
Go, go, go. -
take cover!
631
00:35:29,170 --> 00:35:31,370
Mom, they're shooting.
632
00:35:31,400 --> 00:35:34,300
If dad's out there...
633
00:35:34,340 --> 00:35:35,640
We're getting out of here,
you understand?
634
00:35:35,670 --> 00:35:38,380
That's our car.
635
00:35:38,410 --> 00:35:40,080
That's our car.
Stop.
636
00:35:41,080 --> 00:35:42,780
Maybe i can...
637
00:35:45,080 --> 00:35:48,820
Mom, it's not working.
It's okay. -What?
638
00:35:48,850 --> 00:35:51,260
What-what do you mean?
What are we gonna do?
639
00:35:53,260 --> 00:35:54,860
Yeah, we got some kind
of vehicle here.
640
00:35:54,890 --> 00:35:56,530
Gray suv with nobody in it.
641
00:35:56,560 --> 00:35:59,130
We got...
642
00:36:02,970 --> 00:36:04,200
Here are the keys.
643
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
Take the car and go.
644
00:36:05,870 --> 00:36:07,940
What about you? I'm going
after your father.
645
00:36:07,970 --> 00:36:09,610
We're not gonna leave you.
We can't go by ourselves.
646
00:36:09,640 --> 00:36:11,410
I am not losing the two of you.
647
00:36:12,480 --> 00:36:13,840
I will find him,
and we will meet you
648
00:36:13,880 --> 00:36:17,450
At the headquarters, but
i need you to go now.
649
00:36:17,480 --> 00:36:19,750
Mom.
650
00:36:19,790 --> 00:36:21,420
I love you.
651
00:36:21,450 --> 00:36:23,820
I love you so much.
652
00:36:26,760 --> 00:36:29,130
Lauren, what if she...?
No.
653
00:36:29,160 --> 00:36:30,630
Don't say it.
654
00:36:35,330 --> 00:36:37,770
You were right.
655
00:36:37,800 --> 00:36:39,440
Shots fired up the street.
How many hostiles?
656
00:36:39,470 --> 00:36:40,770
Not sure yet.
At least three.
657
00:36:40,810 --> 00:36:42,240
all teams maintain positions.
658
00:36:42,270 --> 00:36:44,240
Look for more hostiles.
659
00:36:44,280 --> 00:36:45,440
We got to move these prisoners.
660
00:36:45,480 --> 00:36:46,540
We're out of here
in five minutes.
661
00:36:51,350 --> 00:36:52,880
Move the
prisoners to a secure location.
662
00:36:52,920 --> 00:36:54,750
Copy that.
We're moving 'em.
663
00:37:01,630 --> 00:37:02,960
Is there a problem, officer?
664
00:37:03,000 --> 00:37:04,830
You sure they're safe to...?
665
00:37:04,860 --> 00:37:06,830
It's fine. Just get it off.
666
00:37:06,870 --> 00:37:08,400
She can't do anything anyway,
all right?
667
00:37:08,430 --> 00:37:10,970
All the muties in the area
are shut down. We'll get
668
00:37:11,000 --> 00:37:12,240
A portable on her
when we get 'em...
669
00:37:19,780 --> 00:37:20,980
Aah!
670
00:37:36,000 --> 00:37:37,690
Leave her alone!
671
00:37:37,730 --> 00:37:41,130
-you like that?
You got any other ideas?
672
00:37:48,070 --> 00:37:51,440
No, no, no. Come on. Come on.
673
00:38:07,300 --> 00:38:09,000
Come on! Come on, please!
674
00:38:35,330 --> 00:38:37,160
Pulse, it's me.
675
00:38:37,200 --> 00:38:38,800
It's john.
676
00:38:51,810 --> 00:38:53,150
Where's my backup?
677
00:38:53,180 --> 00:38:54,710
We got prisoners
resisting in here.
678
00:38:54,750 --> 00:38:56,280
Are they
secure? -Yes, my partner is out.
679
00:38:56,320 --> 00:38:58,720
We're
containing the area. Stand by.
680
00:38:58,750 --> 00:39:00,290
I can feel my powers.
They're back.
681
00:39:00,320 --> 00:39:01,650
Could you get us loose?
682
00:39:01,690 --> 00:39:03,290
No, there's nothing
in here i can use.
683
00:39:03,320 --> 00:39:05,460
It's-it's all plastic.
Everything metal is outside.
684
00:39:05,490 --> 00:39:07,330
Requesting backup on the bus.
685
00:39:07,360 --> 00:39:09,360
Repeat,
officer requesting backup.
686
00:39:16,570 --> 00:39:19,070
Prisoners are no longer secure,
687
00:39:19,110 --> 00:39:21,870
And i've got a man down.
My leg.
688
00:39:21,910 --> 00:39:23,980
The metal screw in my leg.
689
00:39:24,010 --> 00:39:26,550
What?
Take it.
690
00:39:28,450 --> 00:39:29,980
Take it.
691
00:39:30,020 --> 00:39:31,750
I need backup now!
692
00:39:44,600 --> 00:39:47,070
-the area's
no longer secure. I repeat,
693
00:39:47,100 --> 00:39:49,030
The area's no longer secure.
694
00:39:52,040 --> 00:39:54,240
Dios te salve, maria.
695
00:40:18,220 --> 00:40:20,170
Come on, come on.
696
00:40:22,630 --> 00:40:24,930
Hurry!
697
00:40:24,960 --> 00:40:28,300
You okay?
Yeah. Better now.
698
00:40:28,330 --> 00:40:31,030
You're bleeding?
I'll explain later.
699
00:40:31,070 --> 00:40:32,740
Look, we got to get out of here.
-No, no, i'm not leaving.
700
00:40:32,770 --> 00:40:34,640
Sentinel services is gonna
have reinforcements coming in.
701
00:40:34,670 --> 00:40:36,410
John, i'm not leaving
without lorna.
702
00:40:38,840 --> 00:40:41,080
The mutants have
their powers back!
703
00:40:41,110 --> 00:40:42,480
All teams shoot to kill now.
704
00:40:42,510 --> 00:40:44,250
Now! All teams shoot to kill.
705
00:40:48,850 --> 00:40:49,850
Come on.
706
00:41:13,680 --> 00:41:15,450
Looks like she's doing
just fine without you.
707
00:41:15,480 --> 00:41:18,480
Fall back. Fall back.
708
00:41:20,690 --> 00:41:22,650
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.
709
00:41:22,690 --> 00:41:25,360
Oh. How did you find us?
710
00:41:25,390 --> 00:41:26,890
It really doesn't matter now.
711
00:41:31,230 --> 00:41:33,500
Come on, get in!
712
00:41:33,530 --> 00:41:35,330
Come on.
Come on. -Go.
713
00:41:35,370 --> 00:41:36,370
Reed.
714
00:41:39,000 --> 00:41:41,340
Reed.
715
00:41:41,370 --> 00:41:44,880
It's okay. It's okay.
Get in. -Oh, my god.
716
00:41:44,910 --> 00:41:48,710
Let's go.
Go. Go, come on. Come on, go.
717
00:41:54,750 --> 00:41:56,150
Go!
718
00:41:58,660 --> 00:42:01,360
Damn it! Go after 'em.
They're out in the open now.
719
00:42:01,390 --> 00:42:04,530
We'll get 'em.
I don't just want them!
720
00:42:04,560 --> 00:42:06,300
Shut down every safe
house, every sympathizer,51983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.