All language subtitles for The.Gifted.S01E02.rX.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,204 Family is the ultimate power on The Gifted. 2 00:00:03,237 --> 00:00:05,573 A lot of people have been fighting this fight for a long time, 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,141 and now it's our turn. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,976 Catch all-new episodes Mondays. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,711 And check out our other Fox programs... The Orville, 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,546 Lucifer, and Gotham. 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,715 Gotham needs more people who are willing to fight for her. 8 00:00:14,748 --> 00:00:15,749 Only on Fox. 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,588 You have some concerns about your son Andy? 10 00:00:20,621 --> 00:00:22,022 We believe he's being bullied. 11 00:00:22,056 --> 00:00:24,092 Help! Help me! 12 00:00:26,727 --> 00:00:28,429 Lauren! Come on! I need to find my brother! 13 00:00:28,462 --> 00:00:30,264 Andy! 14 00:00:30,298 --> 00:00:32,066 I couldn't stop it. 15 00:00:32,100 --> 00:00:33,934 Mom, Andy's a mutant. 16 00:00:33,967 --> 00:00:35,069 I know, because... 17 00:00:35,103 --> 00:00:36,337 You, too? 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,971 Cops! 19 00:00:41,209 --> 00:00:42,243 Marcos! 20 00:00:42,276 --> 00:00:43,711 Freeze! 21 00:00:43,744 --> 00:00:44,878 Lorna! 22 00:00:44,912 --> 00:00:46,080 Put your hands behind your back! 23 00:00:46,114 --> 00:00:47,915 Marcos! Lorna! 24 00:00:47,948 --> 00:00:49,250 This group... you guys run it? 25 00:00:49,283 --> 00:00:51,419 The network was founded after the anti-mutant laws. 26 00:00:51,452 --> 00:00:53,053 We help all mutants here. 27 00:00:53,087 --> 00:00:55,723 I know you lost your girlfriend helping me. 28 00:00:55,756 --> 00:00:57,758 Who's this? 29 00:00:57,791 --> 00:00:59,227 My name is Reed Strucker. 30 00:00:59,260 --> 00:01:01,195 My family needs help getting across the border. 31 00:01:01,229 --> 00:01:02,230 Your associate, 32 00:01:02,263 --> 00:01:03,864 Lorna Dane... goes by Polaris. 33 00:01:03,897 --> 00:01:04,765 She's pregnant. 34 00:01:06,300 --> 00:01:08,001 She's in a detainment center. 35 00:01:08,936 --> 00:01:10,871 Any information 36 00:01:10,904 --> 00:01:14,074 is yours, only if my family is safe. 37 00:01:14,108 --> 00:01:15,943 This is the Sentinel Services. 38 00:01:16,810 --> 00:01:18,479 Go, now! Go! Go! Go! 39 00:01:18,512 --> 00:01:20,114 Deploy the weapon, sir? 40 00:01:20,148 --> 00:01:22,216 Clarice, you got to get us out of here. 41 00:01:24,185 --> 00:01:25,586 Andy. Come on! 42 00:01:26,787 --> 00:01:28,156 Dad! No! 43 00:01:28,189 --> 00:01:29,323 Dad! No! 44 00:01:29,357 --> 00:01:30,491 No. 45 00:01:38,999 --> 00:01:40,468 Oh! 46 00:01:40,501 --> 00:01:43,003 You may want to reconsider your professional bowling career. 47 00:01:43,036 --> 00:01:44,905 I told you, the ball is broken. 48 00:01:46,039 --> 00:01:47,508 You sure you don't want to play? 49 00:01:47,541 --> 00:01:48,976 Hell no, I'm not going out there. 50 00:01:49,009 --> 00:01:51,011 Come on, Mom. 51 00:01:51,044 --> 00:01:52,480 Didn't you and Dad used to hit the lanes? 52 00:01:52,513 --> 00:01:55,949 Oh, please. Love of bowling was one of the many things 53 00:01:55,983 --> 00:01:59,187 your father and I did not have in common. 54 00:02:01,021 --> 00:02:03,157 Observe the master. 55 00:02:04,192 --> 00:02:06,360 Boo. 56 00:02:06,394 --> 00:02:08,396 Boo. 57 00:02:13,467 --> 00:02:15,169 Hey! Yes! 58 00:02:15,203 --> 00:02:16,204 All right! Ow! 59 00:02:16,237 --> 00:02:17,371 I am off the hook. 60 00:02:17,405 --> 00:02:18,506 Girls are up. 61 00:02:18,539 --> 00:02:19,540 Yes. 62 00:02:19,573 --> 00:02:22,376 Yes, yes, yes, yes, yes. 63 00:02:22,410 --> 00:02:23,977 Go, girl! 64 00:02:29,883 --> 00:02:31,352 Seriously? 65 00:02:31,385 --> 00:02:33,554 * I'm just giving you theme music. * 66 00:02:43,063 --> 00:02:44,398 Nice! Nice. Yay! 67 00:02:44,432 --> 00:02:46,400 Not as good as me. 68 00:02:48,569 --> 00:02:49,537 It went down! 69 00:02:49,570 --> 00:02:51,372 Whoa! 70 00:02:51,405 --> 00:02:52,406 All right! 71 00:02:55,376 --> 00:02:56,844 What's that mutie's deal? 72 00:02:56,877 --> 00:02:58,412 Why don't you just leave us alone? 73 00:02:58,446 --> 00:03:00,047 Why is she shaking? 74 00:03:00,080 --> 00:03:02,383 Her face looks like a washing machine. 75 00:03:02,416 --> 00:03:04,485 It's fine, okay? It's okay. 76 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Dad, don't, please. 77 00:03:07,855 --> 00:03:10,190 That is so weird. 78 00:03:10,224 --> 00:03:11,825 Dad. 79 00:03:11,859 --> 00:03:14,094 Do you see this? 80 00:03:14,127 --> 00:03:15,596 Lauren, it's none of our business. 81 00:03:15,629 --> 00:03:16,864 Reed. 82 00:03:16,897 --> 00:03:18,532 Come on, Andy. 83 00:03:20,133 --> 00:03:21,402 Hey! 84 00:03:21,435 --> 00:03:23,571 That's enough! Leave her alone! 85 00:03:23,604 --> 00:03:25,105 Dad, don't, please. 86 00:03:25,138 --> 00:03:27,140 She is a little girl. 87 00:03:30,143 --> 00:03:31,345 What is wrong with you?! 88 00:03:31,379 --> 00:03:32,446 Dad, stop! 89 00:03:43,491 --> 00:03:45,326 Shh. 90 00:03:49,963 --> 00:03:51,465 Sir. 91 00:03:51,499 --> 00:03:52,266 Did you see what they were doing? 92 00:03:52,300 --> 00:03:54,302 I saw. 93 00:03:54,335 --> 00:03:55,803 And they were wrong. 94 00:03:55,836 --> 00:03:58,306 But you have to listen to me right now. 95 00:04:00,274 --> 00:04:02,109 I'm a federal prosecutor. 96 00:04:02,142 --> 00:04:04,312 And what your daughter just did, 97 00:04:04,345 --> 00:04:06,046 damaging property with a mutant ability, 98 00:04:06,079 --> 00:04:08,148 e- even accidentally, 99 00:04:08,181 --> 00:04:09,650 that's a serious crime. 100 00:04:09,683 --> 00:04:12,920 - Wha...? - Ju-Just walk away, 101 00:04:12,953 --> 00:04:16,156 before the situation gets any worse. 102 00:04:17,691 --> 00:04:19,092 Do it for her. 103 00:04:23,497 --> 00:04:25,466 Fine. 104 00:04:25,499 --> 00:04:26,934 Come on, sweetie. 105 00:04:33,507 --> 00:04:35,309 Everything's all right. 106 00:04:35,343 --> 00:04:37,077 Is it? 107 00:04:37,110 --> 00:04:38,512 Why do they have to leave? 108 00:04:46,887 --> 00:04:48,856 Come on, guys, let's bowl. 109 00:04:48,889 --> 00:04:50,524 Who's up? 110 00:04:51,959 --> 00:04:53,827 * 111 00:04:58,899 --> 00:05:00,601 Dad! 112 00:05:00,634 --> 00:05:02,603 No, no, no! 113 00:05:02,636 --> 00:05:04,538 Is everyone all right? 114 00:05:04,572 --> 00:05:05,873 Where are we? 115 00:05:05,906 --> 00:05:07,808 W- What was that? What just happened? 116 00:05:07,841 --> 00:05:09,109 Andy, calm down. 117 00:05:09,142 --> 00:05:10,544 You okay? You all right? 118 00:05:10,578 --> 00:05:12,012 Where's my dad? 119 00:05:12,045 --> 00:05:13,781 What the hell was that? 120 00:05:13,814 --> 00:05:15,549 Hey! Where's my dad? We know as much as you do. 121 00:05:15,583 --> 00:05:16,550 You have to explain this. 122 00:05:16,584 --> 00:05:18,018 What just happened? Where are we? 123 00:05:18,051 --> 00:05:19,520 - This is our headquarters. - Where is my dad? 124 00:05:19,553 --> 00:05:20,488 We need to go back. 125 00:05:20,521 --> 00:05:21,555 Please. Just hang on. Hang on! 126 00:05:21,589 --> 00:05:22,956 Hang on? My husband is in that warehouse. 127 00:05:22,990 --> 00:05:24,191 We can't just leave him there. 128 00:05:24,224 --> 00:05:26,326 W- We have to go back for him. 129 00:05:26,360 --> 00:05:27,395 He was shot. We need to go back. 130 00:05:27,428 --> 00:05:28,529 - Please! - Even if we could 131 00:05:28,562 --> 00:05:29,730 get back, it is a very bad idea. 132 00:05:29,763 --> 00:05:32,366 I know you want to help your dad, but that is suicide. 133 00:05:32,400 --> 00:05:33,734 It's not gonna help him if we all get killed. 134 00:05:33,767 --> 00:05:36,404 Right now, we need to take care of Clarice. 135 00:05:38,171 --> 00:05:39,640 Where are you taking her? Please. 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,842 You got to help us. Can you get us back to my dad? 137 00:05:41,875 --> 00:05:43,577 It hurts. I've never gone that far before. 138 00:05:43,611 --> 00:05:44,712 Ugh, she's in no... 139 00:05:44,745 --> 00:05:45,846 Okay, here. 140 00:05:47,748 --> 00:05:49,216 No, no, no, no. 141 00:05:49,249 --> 00:05:50,551 Give her some space. 142 00:05:50,584 --> 00:05:51,552 You've got to wake her up. 143 00:05:51,585 --> 00:05:53,253 Hey! 144 00:05:53,286 --> 00:05:56,056 Can you wake her up, please? Look, kid! 145 00:05:56,089 --> 00:05:57,925 Look, your dad was gonna help me 146 00:05:57,958 --> 00:05:59,493 get my girlfriend out of jail. 147 00:05:59,527 --> 00:06:00,661 I want him here 148 00:06:00,694 --> 00:06:03,731 just as much as you do, but we cannot do this right now. 149 00:06:03,764 --> 00:06:04,632 All right? 150 00:06:15,609 --> 00:06:17,611 All right, everybody, listen up. 151 00:06:17,645 --> 00:06:19,747 In addition to the Struckers, 152 00:06:19,780 --> 00:06:21,849 we're seeking three mutant suspects. 153 00:06:21,882 --> 00:06:25,619 Two unidentified males, one female prison escapee. 154 00:06:25,653 --> 00:06:27,455 All are to be considered extremely dangerous. 155 00:06:27,488 --> 00:06:29,857 We believe these suspects are working with a national network 156 00:06:29,890 --> 00:06:31,959 helping fugitive mutants escape. 157 00:06:31,992 --> 00:06:33,794 It's our job to make sure that they don't. 158 00:06:33,827 --> 00:06:35,629 So we're gonna search every square inch 159 00:06:35,663 --> 00:06:37,631 of this area, all of it... behind doors, 160 00:06:37,665 --> 00:06:39,600 walls, underwater. Just because something 161 00:06:39,633 --> 00:06:41,535 doesn't seem possible doesn't mean it didn't happen. 162 00:06:41,569 --> 00:06:42,803 You know what you're up against; go do it. 163 00:06:57,250 --> 00:06:59,987 Mr. Strucker. 164 00:07:00,020 --> 00:07:03,056 I'm Agent Turner with the Sentinel Services. 165 00:07:03,090 --> 00:07:07,795 I can't feel my arms or my legs. 166 00:07:07,828 --> 00:07:11,231 Yeah, you were hit with an immobilization round. 167 00:07:11,264 --> 00:07:13,233 Life's gonna suck for the next few hours. 168 00:07:13,266 --> 00:07:14,502 So rest up, 169 00:07:14,535 --> 00:07:16,103 'cause when that round wears off, 170 00:07:16,136 --> 00:07:18,271 you and I are gonna have a little chat 171 00:07:18,305 --> 00:07:20,240 about your family. 172 00:07:53,707 --> 00:07:54,642 Ha, we got a new mutie. 173 00:07:54,675 --> 00:07:56,677 Look at her. 174 00:07:56,710 --> 00:07:58,579 Check her out. 175 00:08:36,784 --> 00:08:39,820 Hey. Fish. 176 00:08:39,853 --> 00:08:41,421 You all right? 177 00:08:41,454 --> 00:08:44,157 What-what, uh... what is this thing? 178 00:08:44,191 --> 00:08:45,425 Flea collar. 179 00:08:45,458 --> 00:08:46,894 They build them special for each mutie, 180 00:08:46,927 --> 00:08:49,229 so you can't do nothing dangerous. 181 00:08:49,262 --> 00:08:51,699 They didn't tell you? 182 00:08:51,732 --> 00:08:53,934 No. 183 00:08:53,967 --> 00:08:56,203 Fair warning, girl. They ain't the only ones 184 00:08:56,236 --> 00:08:57,938 gonna be gunning for you in here. 185 00:08:57,971 --> 00:09:00,574 Yeah, well, I'm not planning on being here long. 186 00:09:02,042 --> 00:09:03,777 Well, good luck with that. 187 00:09:03,811 --> 00:09:05,746 Only way I ever seen a mutie 188 00:09:05,779 --> 00:09:07,748 leave here is in a box. 189 00:09:07,781 --> 00:09:09,549 You with a crew? 190 00:09:09,583 --> 00:09:11,018 Anyone you roll with? 191 00:09:11,051 --> 00:09:13,754 No, I'm on my own. 192 00:09:13,787 --> 00:09:15,422 That so? 193 00:09:15,455 --> 00:09:17,758 Well, you ain't gonna last if you don't got backup. 194 00:09:17,791 --> 00:09:20,293 I got backup. 195 00:09:22,830 --> 00:09:25,265 Just not in here. 196 00:09:27,801 --> 00:09:30,403 I know, I know, Sonia. 197 00:09:30,437 --> 00:09:31,639 But Clarice is in bad shape. 198 00:09:31,672 --> 00:09:33,741 We need to do something for her. 199 00:09:33,774 --> 00:09:35,809 I've been trying to reach a doctor in Gainesville. 200 00:09:35,843 --> 00:09:37,745 I can't get anybody at this hour. Just keep trying. 201 00:09:37,778 --> 00:09:40,781 And we need to try to find a place for the family. 202 00:09:40,814 --> 00:09:43,617 This family... who are these people? 203 00:09:43,651 --> 00:09:44,918 You almost got killed, Johnny. 204 00:09:46,754 --> 00:09:48,288 We didn't discuss this. 205 00:09:48,321 --> 00:09:49,790 No, we didn't. 206 00:09:49,823 --> 00:09:51,959 It's about time we talked about this freelance job of yours. 207 00:09:51,992 --> 00:09:55,428 You just run off and pull this without telling anyone? 208 00:09:55,462 --> 00:09:58,465 We help mutants in danger, John. 209 00:09:58,498 --> 00:10:00,901 Those kids are mutants, and you sure as hell saw the danger. 210 00:10:00,934 --> 00:10:02,269 Come on, don't give me that. 211 00:10:02,302 --> 00:10:03,671 This was about Lorna. 212 00:10:03,704 --> 00:10:04,805 So what if it was? 213 00:10:04,838 --> 00:10:06,807 We can't just leave her out there. 214 00:10:06,840 --> 00:10:08,108 You don't think I want her back, too? 215 00:10:08,141 --> 00:10:09,609 We're not gonna help her by destroying 216 00:10:09,643 --> 00:10:10,678 - the whole organization. - Guys. 217 00:10:10,711 --> 00:10:13,313 You got to come. Something's wrong. 218 00:10:18,118 --> 00:10:19,787 She's in respiratory distress, 219 00:10:19,820 --> 00:10:21,488 and her temperature's spiking. 220 00:10:21,521 --> 00:10:23,356 I'm a nurse. 221 00:10:24,524 --> 00:10:25,826 She needs help. 222 00:10:25,859 --> 00:10:29,863 She portalled for miles. The energy that must take. 223 00:10:29,897 --> 00:10:32,132 I can't, I can't breathe. 224 00:10:32,165 --> 00:10:33,633 She needs medical attention. 225 00:10:33,667 --> 00:10:35,268 We can't get a doctor right now. 226 00:10:35,302 --> 00:10:36,837 Are you telling me you have this whole network, 227 00:10:36,870 --> 00:10:39,106 and you don't have a... A what? A Blue Cross? 228 00:10:39,139 --> 00:10:40,507 Yeah, we're on the mutant plan. 229 00:10:40,540 --> 00:10:41,942 No, we've got some first aid 230 00:10:41,975 --> 00:10:43,276 and some painkillers. 231 00:10:43,310 --> 00:10:44,878 Can you do anything? I- I took... 232 00:10:44,912 --> 00:10:47,881 a one-week course on human variant medicine in school. 233 00:10:47,915 --> 00:10:49,149 Mom. 234 00:10:49,182 --> 00:10:50,684 She saved us. 235 00:10:50,718 --> 00:10:52,485 You can help her. 236 00:10:52,519 --> 00:10:54,822 Yeah. Okay. 237 00:11:00,994 --> 00:11:01,962 Her heart rate's through the roof. 238 00:11:01,995 --> 00:11:03,563 Without running tests, I can't... 239 00:11:06,767 --> 00:11:07,701 What, what's she doing? 240 00:11:08,902 --> 00:11:10,070 What's going on? 241 00:11:12,339 --> 00:11:14,074 She may be in shock. 242 00:11:14,107 --> 00:11:17,177 If her system's crashing, if it's unstable, 243 00:11:17,210 --> 00:11:18,678 it may be affecting her abilities. 244 00:11:18,712 --> 00:11:19,913 What does she need? 245 00:11:19,947 --> 00:11:23,050 Hypercortisone-D to stabilize her powers. 246 00:11:23,083 --> 00:11:25,352 Sodium polystyrene sulfonate for potassium. 247 00:11:25,385 --> 00:11:28,255 S- Something to restore her blood calcium. 248 00:11:28,288 --> 00:11:29,857 She needs a hospital. 249 00:11:29,890 --> 00:11:31,759 Whoa, a hospital? She's wanted. She'll go straight back to jail. 250 00:11:33,226 --> 00:11:35,896 I don't think you understand me. 251 00:11:35,929 --> 00:11:37,397 She could die here. 252 00:11:42,736 --> 00:11:44,437 What is that? 253 00:11:52,913 --> 00:11:54,414 Move! 254 00:12:15,335 --> 00:12:18,571 All right. You all right? Come on, go. 255 00:12:18,605 --> 00:12:19,439 Come on. 256 00:12:19,472 --> 00:12:21,608 Go. Mom. Mom. 257 00:12:21,641 --> 00:12:22,876 Oh, God. 258 00:12:22,910 --> 00:12:23,977 No, it's okay. 259 00:12:24,011 --> 00:12:25,212 You're cut. It's okay. 260 00:12:25,245 --> 00:12:26,079 Is anyone hurt? 261 00:12:28,648 --> 00:12:30,250 All right, all right, we got to move her. 262 00:12:30,283 --> 00:12:31,451 Clear the table, now. 263 00:12:41,294 --> 00:12:43,430 I thought you said she was overextending her powers. 264 00:12:43,463 --> 00:12:44,965 How is she doing this? 265 00:12:44,998 --> 00:12:47,467 I think I was pretty clear; I'm not an expert. 266 00:12:55,208 --> 00:12:56,977 Look! It's happening again! 267 00:13:01,014 --> 00:13:04,251 That's the same road as before. 268 00:13:04,284 --> 00:13:07,988 This is a problem. They can see us. 269 00:13:08,021 --> 00:13:10,790 What the hell is that? 270 00:13:10,824 --> 00:13:12,860 We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. 271 00:13:12,893 --> 00:13:14,361 Yeah? 272 00:13:14,394 --> 00:13:15,662 What about him? 273 00:13:20,901 --> 00:13:22,870 Lauren, what are you doing?! 274 00:13:30,077 --> 00:13:31,311 Lauren, watch out! 275 00:13:38,218 --> 00:13:40,653 Dude, what did you just do? 276 00:13:40,687 --> 00:13:42,990 I don't know. I just... 277 00:13:43,023 --> 00:13:44,524 I used shields to close it. 278 00:13:44,557 --> 00:13:47,660 I didn't think it'd work, but... I guess it did. 279 00:13:49,096 --> 00:13:49,897 Yeah, it worked. 280 00:13:49,930 --> 00:13:51,698 For now. 281 00:13:51,731 --> 00:13:53,901 Clarice is in bad shape; that could happen again. 282 00:13:53,934 --> 00:13:55,335 Yeah, again? 283 00:13:55,368 --> 00:13:57,905 If people start coming through, we're toast. 284 00:13:58,939 --> 00:14:00,874 Hey. 285 00:14:00,908 --> 00:14:03,243 If we get you that medicine, can you help her from here? 286 00:14:03,276 --> 00:14:07,047 You can't just buy hypercortisone-D 287 00:14:07,080 --> 00:14:08,882 at Walgreens. 288 00:14:08,916 --> 00:14:11,051 You have to get to the hospital, get in the Pyxis machine. 289 00:14:11,084 --> 00:14:12,419 Well, then we'll take you. 290 00:14:12,452 --> 00:14:14,888 If this happens again, can you do... 291 00:14:14,922 --> 00:14:16,789 whatever it is you just did? 292 00:14:19,726 --> 00:14:22,062 Yeah. I think so. 293 00:14:22,095 --> 00:14:22,896 Good. 294 00:14:22,930 --> 00:14:23,931 No. 295 00:14:23,964 --> 00:14:26,033 I am not leaving my daughter here to close... 296 00:14:26,066 --> 00:14:27,167 space holes. 297 00:14:27,200 --> 00:14:29,369 Mom. It's okay. 298 00:14:30,703 --> 00:14:32,772 I can do this. 299 00:14:37,077 --> 00:14:39,046 Look, I know you're still 300 00:14:39,079 --> 00:14:40,180 recovering from your arrest. 301 00:14:40,213 --> 00:14:42,449 I just want to make sure you understand your rights. 302 00:14:42,482 --> 00:14:44,918 I've been a prosecutor for 20 years; I know my rights. 303 00:14:44,952 --> 00:14:46,086 And my children's rights. 304 00:14:46,119 --> 00:14:48,188 It's not illegal to be a mutant. 305 00:14:48,221 --> 00:14:49,589 I never said it was. 306 00:14:49,622 --> 00:14:51,124 I'm just focused on crimes committed by them. 307 00:14:51,158 --> 00:14:53,893 You know, you've put your family in a pretty bad situation. 308 00:14:56,563 --> 00:14:59,099 Now, I would argue that the decisions you make today 309 00:14:59,132 --> 00:15:01,101 are the most important of your life. 310 00:15:01,134 --> 00:15:03,103 If you cooperate... Cooperate? 311 00:15:03,136 --> 00:15:04,237 With you? 312 00:15:05,838 --> 00:15:07,907 You sent sentinels after my children. 313 00:15:07,941 --> 00:15:10,143 I seem to remember 314 00:15:10,177 --> 00:15:12,079 giving you the opportunity to surrender peacefully. 315 00:15:12,112 --> 00:15:14,547 This would be the time that you get me my lawyer. 316 00:15:14,581 --> 00:15:16,316 Yeah. No, yeah, we can do that. 317 00:15:16,349 --> 00:15:18,118 You ask for a lawyer, 318 00:15:18,151 --> 00:15:20,053 we're obligated to provide one for you. 319 00:15:20,087 --> 00:15:22,389 Now, as you know, once that happens, 320 00:15:22,422 --> 00:15:25,125 the charges against... What do you think you have on me? 321 00:15:25,158 --> 00:15:27,294 Obstruction of justice? 322 00:15:27,327 --> 00:15:29,162 Accessory after the fact? 323 00:15:31,164 --> 00:15:34,167 Mr. Strucker, come on, man. 324 00:15:34,201 --> 00:15:36,136 I think you know we're willing to push it 325 00:15:36,169 --> 00:15:37,737 a lot further than that. 326 00:15:37,770 --> 00:15:40,807 There's not gonna be any deals made here today. 327 00:15:40,840 --> 00:15:42,109 I'm doing you a favor even discussing this... 328 00:15:42,142 --> 00:15:43,943 No, what you are doing 329 00:15:43,977 --> 00:15:47,014 is denying my rights by holding me without counsel. 330 00:15:47,047 --> 00:15:48,982 Unless you want your case thrown out 331 00:15:49,016 --> 00:15:50,750 before it even reaches a courtroom, 332 00:15:50,783 --> 00:15:52,519 you may want to fix that. 333 00:15:52,552 --> 00:15:54,154 You know, technically, you're only being detained 334 00:15:54,187 --> 00:15:56,356 at the moment; you haven't been charged yet. 335 00:15:57,857 --> 00:15:59,859 So, yeah... 336 00:15:59,892 --> 00:16:02,795 let's get you some charges. 337 00:16:02,829 --> 00:16:04,697 Then we can talk about lawyers. 338 00:16:07,567 --> 00:16:09,336 How long is this drive going to take? 339 00:16:09,369 --> 00:16:12,205 My children are back there alone. 340 00:16:12,239 --> 00:16:13,640 They're not alone. 341 00:16:13,673 --> 00:16:15,975 John's a tracker, but he's also damn near bulletproof. 342 00:16:16,009 --> 00:16:18,178 He's strong as a... 343 00:16:18,211 --> 00:16:19,446 I don't know. 344 00:16:19,479 --> 00:16:21,081 He's very strong. 345 00:16:24,651 --> 00:16:27,220 You and my husband had a deal to help our family. 346 00:16:27,254 --> 00:16:29,189 Yeah. We did. 347 00:16:29,222 --> 00:16:30,990 I expect you to honor that deal. 348 00:16:31,024 --> 00:16:32,059 We need to get Reed back, 349 00:16:32,092 --> 00:16:34,194 and we need to get out of the country. 350 00:16:34,227 --> 00:16:35,695 You know your husband was trying 351 00:16:35,728 --> 00:16:37,164 to send my girlfriend to prison, right? 352 00:16:37,197 --> 00:16:39,366 He was following the law. 353 00:16:39,399 --> 00:16:43,236 Has he prosecuted mutants? Yes, but... 354 00:16:43,270 --> 00:16:45,205 But some of his best friends are mutants? 355 00:16:45,238 --> 00:16:47,207 Try his children. 356 00:16:47,240 --> 00:16:49,842 That's exactly my point. 357 00:16:49,876 --> 00:16:53,513 Tell me this... if it wasn't your kids in that gym, 358 00:16:53,546 --> 00:16:55,582 would you be standing up for them? 359 00:16:55,615 --> 00:16:56,716 Would your husband? 360 00:17:03,756 --> 00:17:05,325 All right, let's go. Keep it moving. 361 00:17:08,261 --> 00:17:10,930 Ven aquí, perra. 362 00:17:14,567 --> 00:17:17,104 Keep moving. 363 00:17:17,137 --> 00:17:18,471 That's what the shower's for. 364 00:17:28,281 --> 00:17:29,382 I said, move. 365 00:17:32,285 --> 00:17:34,554 * 366 00:18:13,760 --> 00:18:15,895 So, who is she, anyways? 367 00:18:17,797 --> 00:18:21,168 She's a refugee, escaped from jail. 368 00:18:21,201 --> 00:18:23,236 Jail? 369 00:18:23,270 --> 00:18:25,972 We found her. What did she do? 370 00:18:26,005 --> 00:18:29,176 She used a portal to steal food from the back of a supermarket. 371 00:18:29,209 --> 00:18:31,144 Happens a lot with mutants 372 00:18:31,178 --> 00:18:34,247 who can't pass for human; they can't get jobs, 373 00:18:34,281 --> 00:18:35,182 one thing leads to another... 374 00:18:40,052 --> 00:18:42,922 Hey. It's happening. 375 00:18:42,955 --> 00:18:44,191 Get everyone safe. 376 00:18:44,224 --> 00:18:46,526 Everyone, move! Let's go! 377 00:18:49,362 --> 00:18:51,298 Lauren? You got this? 378 00:18:57,370 --> 00:18:58,671 We need more officers out here, now. 379 00:19:03,876 --> 00:19:05,278 Lauren, hurry! 380 00:19:14,254 --> 00:19:16,022 Listen, I need all the help I can get out here. 381 00:19:16,055 --> 00:19:17,624 - Copy that. - They're on their way. 382 00:19:17,657 --> 00:19:19,826 Yeah, I need a SWAT team out here ASAP. 383 00:19:19,859 --> 00:19:22,229 We could have an alpha-level threat here. 384 00:19:27,434 --> 00:19:29,336 That was way too close. 385 00:19:29,369 --> 00:19:31,238 I'll be back in a minute. 386 00:19:31,271 --> 00:19:33,172 Anything happens, you yell. 387 00:19:42,249 --> 00:19:44,417 What you're doing... 388 00:19:46,018 --> 00:19:47,987 ...it's insane. 389 00:19:48,020 --> 00:19:50,357 Thanks. 390 00:19:57,430 --> 00:19:58,931 Do you think, um... 391 00:20:01,067 --> 00:20:03,270 Do you think mutants drink soda? 392 00:20:03,303 --> 00:20:04,604 I'm kind of thirsty. 393 00:20:07,407 --> 00:20:10,277 We are mutants. 394 00:20:10,310 --> 00:20:11,711 Remember? 395 00:20:11,744 --> 00:20:13,646 Right. Yeah. 396 00:20:15,482 --> 00:20:18,251 Still sinking in. 397 00:20:35,935 --> 00:20:39,639 Yeah. It's not much like the hospitals you're used to, is it? 398 00:20:39,672 --> 00:20:41,274 And they're talking about closing even this place 399 00:20:41,308 --> 00:20:42,275 to mutant patients. 400 00:20:42,309 --> 00:20:44,076 Turns out one of our best superpowers 401 00:20:44,110 --> 00:20:46,045 is bankrupting hospitals. 402 00:20:46,078 --> 00:20:48,315 We're born with the ultimate preexisting condition. 403 00:20:48,348 --> 00:20:50,317 I guess so. 404 00:20:50,350 --> 00:20:52,051 This is gonna be tough. 405 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 The E.R.'s secured, and the drugs are inside. 406 00:20:54,287 --> 00:20:56,289 We're not getting into the treatment area 407 00:20:56,323 --> 00:20:58,291 without an emergency, not for hours. 408 00:20:58,325 --> 00:21:00,293 You said a cop shot you. 409 00:21:00,327 --> 00:21:01,494 Where? 410 00:21:01,528 --> 00:21:03,162 Wait, what? 411 00:21:03,195 --> 00:21:05,532 Look, Clarice is dying. Show me your wound. 412 00:21:10,337 --> 00:21:12,905 All right. Just watch out for the blood. 413 00:21:12,939 --> 00:21:14,474 I've seen blood. 414 00:21:14,507 --> 00:21:16,208 Not mine. 415 00:21:18,210 --> 00:21:20,347 Yeah. 416 00:21:20,380 --> 00:21:22,148 That's cool, right? 417 00:21:25,552 --> 00:21:26,986 My boyfriend's hurt! 418 00:21:27,019 --> 00:21:28,621 You need to sign these. 419 00:21:30,390 --> 00:21:32,124 Oh! 420 00:21:32,158 --> 00:21:34,160 He needs a doctor now! 421 00:21:39,332 --> 00:21:40,967 All right, one more, we're all done. 422 00:21:44,170 --> 00:21:45,438 Okay. 423 00:21:45,472 --> 00:21:48,941 So, uh, how exactly did this happen? 424 00:21:48,975 --> 00:21:51,511 Uh, it was an accident. 425 00:21:51,544 --> 00:21:54,481 I was, uh, fixing stuff on the roof, 426 00:21:54,514 --> 00:21:57,350 and you know the little sticker on the ladder that says, 427 00:21:57,384 --> 00:21:59,786 "Don't step above this step"? 428 00:21:59,819 --> 00:22:01,488 I stepped above the step. 429 00:22:01,521 --> 00:22:04,457 Well, I guess we learned a lesson today. 430 00:22:04,491 --> 00:22:06,359 We did. 431 00:22:06,393 --> 00:22:08,528 Yeah. The nurse will give you some instructions on wound care. 432 00:22:08,561 --> 00:22:10,329 Thanks, Doc. 433 00:22:10,363 --> 00:22:12,331 Ma'am, can I talk to you a moment? 434 00:22:12,365 --> 00:22:14,934 I... Of course. 435 00:22:22,509 --> 00:22:24,377 So, you come here often? 436 00:22:24,411 --> 00:22:27,580 I wanted to talk to you about your situation 437 00:22:27,614 --> 00:22:28,648 with your boyfriend. 438 00:22:28,681 --> 00:22:30,216 My situation? 439 00:22:30,249 --> 00:22:32,051 What do you mean? 440 00:22:32,084 --> 00:22:34,654 Oh. 441 00:22:34,687 --> 00:22:36,856 Some people think it's exciting to date a mutant, 442 00:22:36,889 --> 00:22:39,726 but it's no secret there can be incidents of violence. 443 00:22:39,759 --> 00:22:42,194 Wait, what does having the X-Gene have to do with that? 444 00:22:42,228 --> 00:22:43,195 I'm just saying, 445 00:22:43,229 --> 00:22:45,432 I have an obligation as a physician 446 00:22:45,465 --> 00:22:47,400 if this is a domestic violence situation. 447 00:22:47,434 --> 00:22:49,402 There are resources that... 448 00:22:49,436 --> 00:22:51,203 No, it... 449 00:22:51,237 --> 00:22:54,106 It isn't, Doctor. I assure you. 450 00:22:55,775 --> 00:22:57,043 Good. 451 00:22:58,811 --> 00:23:00,046 Then take care of yourself. 452 00:23:09,556 --> 00:23:10,457 Okay. 453 00:23:14,894 --> 00:23:16,863 I don't know. 454 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 They just keep opening. 455 00:23:18,598 --> 00:23:20,600 She's able to close them for now, but I don't know 456 00:23:20,633 --> 00:23:23,269 how much longer she can keep that up. 457 00:23:25,071 --> 00:23:27,607 Look, the cops are gearing up. 458 00:23:27,640 --> 00:23:29,308 I heard them call in the SWAT team. 459 00:23:29,341 --> 00:23:31,110 Next time the portal opens, 460 00:23:31,143 --> 00:23:32,812 we may have a serious problem. 461 00:23:32,845 --> 00:23:34,481 Johnny, if they come through... 462 00:23:34,514 --> 00:23:35,582 I know, I know. 463 00:23:35,615 --> 00:23:37,484 We need to be ready to evacuate if necessary. 464 00:23:37,517 --> 00:23:38,485 No. 465 00:23:38,518 --> 00:23:40,052 We have to get her away from here. 466 00:23:40,086 --> 00:23:41,888 We can't evacuate everyone. 467 00:23:41,921 --> 00:23:44,090 Moving her is too dangerous. It just made it worse. 468 00:23:46,358 --> 00:23:48,427 So, what are we gonna do? 469 00:23:48,461 --> 00:23:52,431 We're gonna hope Marcos gets back in time with the medicine. 470 00:23:57,103 --> 00:23:58,505 Terrorism? 471 00:23:58,538 --> 00:24:00,006 Is this a joke? 472 00:24:00,039 --> 00:24:01,440 Oh, it's anything but. 473 00:24:01,474 --> 00:24:04,477 This mutant here, Lorna Dane, 474 00:24:04,511 --> 00:24:06,679 aka Polaris... from what we've been 475 00:24:06,713 --> 00:24:09,582 able to put together, you used her police file 476 00:24:09,616 --> 00:24:11,518 to make contact with the Mutant Underground. 477 00:24:13,052 --> 00:24:15,021 That's ridiculous. Is it? 478 00:24:15,054 --> 00:24:17,089 Because we... we talked to the coworker 479 00:24:17,123 --> 00:24:18,691 that gave you the file; she was... 480 00:24:18,725 --> 00:24:20,560 very helpful. 481 00:24:22,695 --> 00:24:24,664 Now, you should know that there's been talk 482 00:24:24,697 --> 00:24:27,033 for quite some time about classifying this organization 483 00:24:27,066 --> 00:24:28,701 as a mutant terrorist group, 484 00:24:28,735 --> 00:24:32,171 like the Brotherhood or the Mutant Liberation Front. 485 00:24:32,204 --> 00:24:34,541 Our lawyers want to make you and Miss Dane our test cases. 486 00:24:34,574 --> 00:24:36,709 This is insane. Those groups are nothing like 487 00:24:36,743 --> 00:24:38,678 the Mutant Underground. Mr. Strucker, 488 00:24:38,711 --> 00:24:41,681 you were prosecuting this woman three days ago. 489 00:24:41,714 --> 00:24:44,751 Now, what, she's a brave freedom fighter? 490 00:24:51,558 --> 00:24:55,394 I lost my daughter in the July 15th incident. 491 00:24:55,427 --> 00:24:59,632 She was seven years old. Her name was Grace. 492 00:24:59,666 --> 00:25:02,569 People talk about the X-Men, they talk about the Brotherhood. 493 00:25:02,602 --> 00:25:05,337 I'm never gonna know 494 00:25:05,371 --> 00:25:08,741 if the blast of energy that killed my kid 495 00:25:08,775 --> 00:25:11,010 came from a good mutant or a bad mutant. 496 00:25:11,043 --> 00:25:14,747 And guess what. I don't care. 497 00:25:20,753 --> 00:25:22,722 These charges will never stick. 498 00:25:22,755 --> 00:25:24,323 Oh, I disagree. 499 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 But I guess that's what trials are for, right? 500 00:25:45,645 --> 00:25:47,079 Can I sit here? 501 00:25:54,621 --> 00:25:57,624 I'm, um... 502 00:25:57,657 --> 00:25:58,925 I'm Polaris. 503 00:25:58,958 --> 00:26:00,893 What do you want? 504 00:26:03,796 --> 00:26:06,633 I'm-I'm hoping we can help each other. 505 00:26:09,401 --> 00:26:12,872 What do you know about the collars? 506 00:26:12,905 --> 00:26:15,441 Listen, if I can get my collar off, I can... 507 00:26:15,474 --> 00:26:17,944 You think you're the first person to think of that? 508 00:26:17,977 --> 00:26:20,412 It's not gonna happen. 509 00:26:21,981 --> 00:26:23,482 What's your problem? 510 00:26:23,515 --> 00:26:24,817 Things are hard enough in here 511 00:26:24,851 --> 00:26:26,653 without people like you making it worse. 512 00:26:30,456 --> 00:26:32,792 Now, stay the hell away from me. 513 00:26:43,135 --> 00:26:44,837 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 514 00:26:44,871 --> 00:26:47,506 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 515 00:26:47,539 --> 00:26:49,008 It's a little different than that. 516 00:26:49,041 --> 00:26:50,677 It's a medication specifically for mutants. 517 00:26:50,710 --> 00:26:51,811 I'll be right back. 518 00:26:58,284 --> 00:27:00,252 Nurse Julia, you have a call waiting. 519 00:27:00,286 --> 00:27:02,154 Nurse Julia. 520 00:27:04,323 --> 00:27:06,192 Stacy? Yeah? 521 00:27:06,225 --> 00:27:09,428 Uh, Radiology needs Mr. Embry down for X-rays. 522 00:27:09,461 --> 00:27:10,496 Seriously? 523 00:27:10,529 --> 00:27:11,964 I know. 524 00:27:15,868 --> 00:27:18,337 * 525 00:27:28,881 --> 00:27:31,150 He's still in triage. 526 00:27:35,888 --> 00:27:37,523 We got to get out of here. 527 00:27:37,556 --> 00:27:39,291 Did you get what you needed? I think so. 528 00:27:39,325 --> 00:27:41,160 You think? We can't do this twice. 529 00:27:41,193 --> 00:27:44,363 Listen to me, the doctor's talking to the police right now. 530 00:27:44,396 --> 00:27:46,833 Come on. Come on! 531 00:27:49,168 --> 00:27:51,670 You sure he was talking to the cops about us? 532 00:27:51,704 --> 00:27:54,206 I don't know. I didn't think we should take any chances. 533 00:27:55,507 --> 00:27:56,909 Stop! Police! Run. 534 00:28:17,797 --> 00:28:18,697 That's enough! Come on! 535 00:28:35,815 --> 00:28:37,784 Hey, mutie, mutie, mutie. 536 00:28:40,787 --> 00:28:42,521 You have a problem? 537 00:28:42,554 --> 00:28:45,291 We'll see. 538 00:28:45,324 --> 00:28:46,759 Muties in here, they work for me. 539 00:28:46,793 --> 00:28:49,595 From now on, you're gonna do what you're told. 540 00:28:49,628 --> 00:28:54,300 Ah, and, uh, what if I decline this exciting opportunity? 541 00:28:54,333 --> 00:28:56,903 Oh, believe me, 542 00:28:56,936 --> 00:28:58,938 you don't want to do that. 543 00:28:58,971 --> 00:29:01,040 You see, out there, 544 00:29:01,073 --> 00:29:02,775 you got powers. 545 00:29:02,809 --> 00:29:06,913 But in here, I got powers. 546 00:29:09,015 --> 00:29:12,118 Well, then I bet you're pretty glad you met me in here. 547 00:29:12,151 --> 00:29:13,752 Let me guess. 548 00:29:13,786 --> 00:29:17,156 You get those, uh, beauty marks from one of us? 549 00:29:18,958 --> 00:29:20,559 Right. 550 00:29:20,592 --> 00:29:21,961 Nice talk, ladies. 551 00:29:21,994 --> 00:29:24,030 Let's do it again sometime. 552 00:29:32,671 --> 00:29:33,873 You're pretty tough. 553 00:29:35,174 --> 00:29:36,809 I heard you're knocked up. 554 00:29:40,012 --> 00:29:41,713 Let's see how tough that little mutie baby is. 555 00:29:59,065 --> 00:30:00,399 Move! 556 00:30:06,906 --> 00:30:08,007 Cool down. 557 00:30:08,040 --> 00:30:10,509 Got yourself some hole time. 558 00:30:11,743 --> 00:30:13,312 Can't do this. 559 00:30:13,345 --> 00:30:15,414 No, no, no, no! 560 00:30:27,093 --> 00:30:30,062 She's burning up. This is getting worse. 561 00:30:30,096 --> 00:30:31,998 It hurts. 562 00:30:32,031 --> 00:30:33,866 It hurts. I have to get away. 563 00:30:33,900 --> 00:30:35,902 We need to start getting everyone out of here. 564 00:30:35,935 --> 00:30:39,038 We are not gonna abandon this place. 565 00:30:39,071 --> 00:30:40,506 I don't see what choice we have. 566 00:30:40,539 --> 00:30:42,141 All right? She's opening portals every few minutes now, 567 00:30:42,174 --> 00:30:43,509 and Lauren can't keep this up. 568 00:30:43,542 --> 00:30:45,077 I can keep trying, but... 569 00:30:45,111 --> 00:30:47,713 Mom has to be back soon, right? 570 00:30:47,746 --> 00:30:49,715 Maybe. We need to consider the possibility... 571 00:30:53,385 --> 00:30:54,987 This could be it. 572 00:30:55,021 --> 00:30:56,155 We might have to evacuate. 573 00:30:56,188 --> 00:30:57,089 Clarice! 574 00:31:14,773 --> 00:31:16,943 I can't hold it! 575 00:31:21,480 --> 00:31:22,414 Lauren! 576 00:31:23,782 --> 00:31:25,084 Look out! 577 00:31:25,117 --> 00:31:27,619 On the ground! On the ground now! 578 00:31:55,114 --> 00:31:56,915 Hey, hey. 579 00:31:56,949 --> 00:31:58,951 Clarice, wake up. 580 00:32:06,025 --> 00:32:07,726 What's going on?! 581 00:32:07,759 --> 00:32:08,760 Get out! 582 00:32:08,794 --> 00:32:10,596 Move! 583 00:32:10,629 --> 00:32:11,763 Get everyone out now. 584 00:32:11,797 --> 00:32:14,400 Get out of here now! Get out! Go! 585 00:32:14,433 --> 00:32:15,434 Lauren, come on. 586 00:32:15,467 --> 00:32:16,969 Come on! 587 00:32:27,446 --> 00:32:29,515 You finally taking me to my lawyer? 588 00:32:29,548 --> 00:32:33,152 Now, I-I really need you to... understand the stakes. 589 00:32:33,185 --> 00:32:34,853 I think you're making the mistake of believing 590 00:32:34,886 --> 00:32:36,255 that you and your wife and your kids 591 00:32:36,288 --> 00:32:37,756 are the only ones in jeopardy here. 592 00:32:37,789 --> 00:32:40,559 What's that supposed to mean? 593 00:32:48,700 --> 00:32:50,769 * 594 00:32:52,571 --> 00:32:54,473 We're interviewing everyone who's involved... 595 00:32:56,208 --> 00:32:58,077 You think this was intentional? 596 00:33:00,912 --> 00:33:02,381 You brought my mother? 597 00:33:02,414 --> 00:33:05,151 Oh, we're bringing in every potential coconspirator. 598 00:33:05,184 --> 00:33:08,020 My family would never attack anyone. 599 00:33:08,054 --> 00:33:11,023 You really expect me to believe you had no involvement? 600 00:33:11,057 --> 00:33:12,191 We have phone records. 601 00:33:12,224 --> 00:33:13,559 He's my son! 602 00:33:13,592 --> 00:33:15,194 I saw the news, 603 00:33:15,227 --> 00:33:16,662 I tried to call him. 604 00:33:18,064 --> 00:33:19,098 What about your husband? 605 00:33:21,433 --> 00:33:23,202 I have no idea. 606 00:33:23,235 --> 00:33:25,304 He lives alone 607 00:33:25,337 --> 00:33:26,705 in Chattanooga. 608 00:33:26,738 --> 00:33:28,374 Are you a political person, Mrs. Strucker? 609 00:33:28,407 --> 00:33:29,908 Do you consider yourself an activist? 610 00:33:29,941 --> 00:33:31,377 This is harassment. 611 00:33:31,410 --> 00:33:34,012 She had nothing to do with any of this. 612 00:33:34,046 --> 00:33:37,316 Just tell me who's involved, man, she goes home. 613 00:33:37,349 --> 00:33:40,086 You've supported the mutant rights movement. 614 00:33:40,119 --> 00:33:43,222 You protested the South African government. 615 00:33:43,255 --> 00:33:46,592 I marched against apartheid in 1984. 616 00:33:46,625 --> 00:33:49,261 They were oppressing all kinds of people. 617 00:33:49,295 --> 00:33:51,230 Not just the mutants. 618 00:33:51,263 --> 00:33:52,864 So you admit you're involved. 619 00:33:52,898 --> 00:33:56,668 You can stop this at any time, Mr. Strucker. 620 00:33:56,702 --> 00:33:58,337 Tell me how to find your family. 621 00:33:58,370 --> 00:33:59,871 ...my family is okay. 622 00:33:59,905 --> 00:34:02,074 That may be up to you, ma'am. 623 00:34:02,108 --> 00:34:04,443 What happened at the hospital... 624 00:34:04,476 --> 00:34:07,913 is it always that bad for mutants? 625 00:34:07,946 --> 00:34:10,449 You thought that was bad? 626 00:34:10,482 --> 00:34:12,351 That doc actually stitched me up before he called the cops. 627 00:34:12,384 --> 00:34:15,087 That's top flight mutant health care right there. 628 00:34:15,121 --> 00:34:17,956 I mean, there are protections, though... the Civil Rights Act. 629 00:34:17,989 --> 00:34:20,292 Yeah, yeah, mutant rights... oh, they're a nice idea. 630 00:34:20,326 --> 00:34:23,129 But there's always an exception for public safety. 631 00:34:23,162 --> 00:34:24,430 All they have to do is call you dangerous, 632 00:34:24,463 --> 00:34:26,865 and you know what happens to those so-called rights? 633 00:34:27,899 --> 00:34:29,768 Poof, they're gone. 634 00:34:31,670 --> 00:34:33,939 How did your family deal with it? 635 00:34:33,972 --> 00:34:36,608 They didn't. 636 00:34:37,909 --> 00:34:40,212 When I first lit up, I was 13. 637 00:34:40,246 --> 00:34:41,980 They kicked me out the same day. 638 00:34:42,013 --> 00:34:44,483 Uh, to survive, 639 00:34:44,516 --> 00:34:47,486 I had to do a lot of things that I'm not proud of, 640 00:34:47,519 --> 00:34:50,689 but it was Lorna who saved me from all that. 641 00:34:52,124 --> 00:34:53,992 She's my family. 642 00:34:54,025 --> 00:34:56,195 My parents not so much. 643 00:34:58,297 --> 00:35:01,133 I can't believe they would reject their own child. 644 00:35:01,167 --> 00:35:03,502 You haven't. 645 00:35:03,535 --> 00:35:05,171 That's something. 646 00:35:06,772 --> 00:35:08,174 Yeah. 647 00:35:08,207 --> 00:35:09,141 Well, it's... 648 00:35:09,175 --> 00:35:11,343 Something... 649 00:35:11,377 --> 00:35:13,312 - Something's wrong. - It's okay. 650 00:35:13,345 --> 00:35:15,681 Turn around. Turn around! It's a security measure. 651 00:35:15,714 --> 00:35:17,316 It's what? How... 652 00:35:17,349 --> 00:35:19,318 Look, one of our mutants can project fear. 653 00:35:19,351 --> 00:35:21,353 It keeps people away from the HQ. 654 00:35:21,387 --> 00:35:22,954 It's not usually this strong. Something's wrong. 655 00:35:31,197 --> 00:35:32,964 ¿Que pasa aquí? 656 00:35:32,998 --> 00:35:34,433 Estamos evacuando. 657 00:35:34,466 --> 00:35:35,867 ¿Evacuando? 658 00:35:38,036 --> 00:35:40,539 - What's happening? - It's not good. 659 00:35:40,572 --> 00:35:41,940 What did he say? 660 00:35:41,973 --> 00:35:43,375 They're evacuating. 661 00:35:43,409 --> 00:35:46,011 What? Where are my kids? 662 00:35:51,883 --> 00:35:53,452 Grab only what you can carry! 663 00:35:53,485 --> 00:35:56,188 You all right, you good? 664 00:36:06,332 --> 00:36:09,000 Okay, let's go. 665 00:36:09,034 --> 00:36:09,901 You're okay. 666 00:36:10,769 --> 00:36:12,871 You're okay. 667 00:36:12,904 --> 00:36:14,273 Mom! 668 00:36:15,274 --> 00:36:16,742 Mom! 669 00:36:16,775 --> 00:36:18,977 Thank God you're okay! 670 00:36:19,010 --> 00:36:20,078 Andy! 671 00:36:20,111 --> 00:36:21,380 Give me the medication. 672 00:36:21,413 --> 00:36:22,681 What? Clarice is still inside. 673 00:36:22,714 --> 00:36:24,416 I'll go in there. I'll try to give it to her. No. 674 00:36:24,450 --> 00:36:26,385 You don't know the dosage. Too much can make this worse. 675 00:36:26,418 --> 00:36:28,420 Caitlin... 676 00:36:28,454 --> 00:36:30,889 Marcos, keep everyone safe. Stay here! 677 00:36:30,922 --> 00:36:32,090 Mom! Mom! 678 00:36:32,123 --> 00:36:33,425 Stay here and be careful. No! 679 00:36:33,459 --> 00:36:34,693 Mom! 680 00:36:34,726 --> 00:36:36,428 No! Mom! Mom! Come on. 681 00:36:36,462 --> 00:36:37,463 She's all right. We got to go. 682 00:36:39,064 --> 00:36:39,931 Come on. 683 00:37:10,962 --> 00:37:12,097 Come on! 684 00:37:17,303 --> 00:37:18,537 Caitlin! 685 00:37:18,570 --> 00:37:20,572 I got the medication. 686 00:37:24,343 --> 00:37:26,478 Have to go... 687 00:37:26,512 --> 00:37:29,481 No, Clarice, you're staying here with us. 688 00:37:29,515 --> 00:37:32,851 I need you to listen to me, and I need you to be strong. 689 00:37:34,953 --> 00:37:36,522 I have to stabilize her potassium levels. 690 00:37:44,330 --> 00:37:46,665 We're running out of time. Hold this. 691 00:37:46,698 --> 00:37:48,434 Okay, Clarice, 692 00:37:48,467 --> 00:37:49,935 deep breath. 693 00:37:49,968 --> 00:37:51,470 And be strong for me. 694 00:37:51,503 --> 00:37:52,538 Now! 695 00:38:06,518 --> 00:38:08,820 * 696 00:38:13,158 --> 00:38:15,494 You're gonna be okay. 697 00:38:15,527 --> 00:38:17,396 You're okay. 698 00:38:19,831 --> 00:38:21,733 You're gonna be okay. 699 00:38:43,855 --> 00:38:45,891 Hey. 700 00:38:45,924 --> 00:38:48,560 All this damage... was it me? 701 00:38:48,594 --> 00:38:51,162 Is everyone okay? 702 00:38:51,196 --> 00:38:54,332 You were a little hard on the trees and some furniture, 703 00:38:54,366 --> 00:38:57,135 but... people survived. 704 00:38:58,770 --> 00:39:01,573 This place needed a remodeling anyway. 705 00:39:05,176 --> 00:39:07,145 I need to ask you something. 706 00:39:07,178 --> 00:39:10,749 You kept opening a portal to the same road. 707 00:39:10,782 --> 00:39:13,218 Do you know why? 708 00:39:13,251 --> 00:39:15,554 I don't... I don't know. 709 00:39:15,587 --> 00:39:17,456 I don't remember. 710 00:39:18,890 --> 00:39:20,926 I'm sorry. 711 00:39:20,959 --> 00:39:23,194 What? 712 00:39:23,228 --> 00:39:26,398 You should rest. We can talk about it later. 713 00:39:30,636 --> 00:39:32,671 I'm sorry. 714 00:39:32,704 --> 00:39:34,606 It's all right. 715 00:39:47,252 --> 00:39:49,621 Hey. 716 00:39:49,655 --> 00:39:52,624 Look at me, both of you. 717 00:39:52,658 --> 00:39:55,126 I'm proud of you. 718 00:40:00,298 --> 00:40:02,033 Mom? 719 00:40:02,067 --> 00:40:04,603 What's gonna happen with Dad? 720 00:40:04,636 --> 00:40:07,038 We're gonna find him. 721 00:40:07,072 --> 00:40:09,908 But how can you say that? You don't know that. 722 00:40:09,941 --> 00:40:11,042 Andy, 723 00:40:11,076 --> 00:40:12,544 trust me. 724 00:40:12,578 --> 00:40:13,945 We will find him. 725 00:40:18,517 --> 00:40:20,719 A lot of people have been 726 00:40:20,752 --> 00:40:22,621 fighting this fight for a long time. 727 00:40:24,656 --> 00:40:26,525 And now it's our turn. 728 00:40:30,696 --> 00:40:33,599 We will fight to bring your father home. 729 00:40:38,303 --> 00:40:40,939 We'll fight to bring everyone home. 730 00:41:02,393 --> 00:41:04,530 Are we ready to talk? 731 00:41:06,532 --> 00:41:08,466 You just gonna sit there? 732 00:41:10,702 --> 00:41:13,572 Mr. Strucker, you are in a world of hurt. 733 00:41:14,973 --> 00:41:17,108 Y- You know... 734 00:41:17,142 --> 00:41:20,779 I've been thinking about it, and I'm not sure that I am the one 735 00:41:20,812 --> 00:41:22,514 who's in a world of hurt. 736 00:41:25,083 --> 00:41:28,854 I've sat on that side of the table. 737 00:41:28,887 --> 00:41:32,057 And, you see, the thing is... 738 00:41:32,090 --> 00:41:35,060 I think if you really were gonna throw me in the hole, 739 00:41:35,093 --> 00:41:36,728 you would have done that by now. 740 00:41:36,762 --> 00:41:39,798 You're coming in here with all these charges. 741 00:41:39,831 --> 00:41:43,569 You're... dragging my mother in for questioning. 742 00:41:45,904 --> 00:41:48,073 I think you've overplayed your hand. 743 00:41:48,106 --> 00:41:51,376 I don't know what you think you know here... 744 00:41:51,409 --> 00:41:53,144 You had a bad day. 745 00:41:53,178 --> 00:41:55,714 You lost millions of dollars of equipment. 746 00:41:55,747 --> 00:41:58,083 You let six fugitives slip through your fingers. 747 00:41:58,116 --> 00:42:01,386 I've been in your shoes enough to know 748 00:42:01,419 --> 00:42:03,589 you're desperate. 749 00:42:05,857 --> 00:42:08,426 So, here's what's gonna happen. 750 00:42:08,459 --> 00:42:10,562 We are gonna make a deal today, 751 00:42:10,596 --> 00:42:12,598 but we are gonna do it on my terms. 752 00:42:12,631 --> 00:42:16,602 I will cooperate with you, but I go down for this alone. 753 00:42:16,635 --> 00:42:19,037 My mother goes home, along with anyone else 754 00:42:19,070 --> 00:42:21,573 that you may be thinking of dragging in here. 755 00:42:21,607 --> 00:42:25,677 But most importantly, my wife and children stay out of prison. 756 00:42:25,711 --> 00:42:28,346 Your wife assaulted a Sentinel Services team. 757 00:42:28,379 --> 00:42:29,615 Your kids are wanted on several accounts. 758 00:42:29,648 --> 00:42:31,349 There's no way in hell... If you want me, 759 00:42:31,382 --> 00:42:33,585 they go free. Period. 760 00:42:33,619 --> 00:42:35,587 And all of this is gonna be worked out 761 00:42:35,621 --> 00:42:38,657 by the lawyer that you bring here right now. 762 00:42:42,794 --> 00:42:45,764 Fine. 763 00:42:45,797 --> 00:42:48,466 You get your deal. You get your lawyer. 764 00:42:48,499 --> 00:42:49,668 One condition. 765 00:42:51,770 --> 00:42:54,940 I get the Mutant Underground. 766 00:42:54,973 --> 00:42:56,842 Are we clear about that? 767 00:43:12,624 --> 00:43:14,592 Joshua, I need you to look up 768 00:43:14,626 --> 00:43:17,095 whatever files we might have on mutant siblings. 769 00:43:17,128 --> 00:43:18,529 Of course, Dr. Campbell. 770 00:43:20,198 --> 00:43:23,669 There was an incident in Rio, I believe, in the '60s. 771 00:43:24,836 --> 00:43:26,805 Yes. There you go. 772 00:43:26,838 --> 00:43:30,475 The Strucker children, the ones who destroyed the gymnasium, 773 00:43:30,508 --> 00:43:32,010 have they been found yet? 774 00:43:32,043 --> 00:43:34,245 Sentinel Services are still looking. 775 00:43:34,279 --> 00:43:36,782 Get me the name of the head agent on that case. 776 00:43:36,815 --> 00:43:39,685 He and I should talk. 777 00:43:45,691 --> 00:43:48,193 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 778 00:44:28,233 --> 00:44:30,301 You can't run from destiny on The Gifted. 779 00:44:30,335 --> 00:44:32,871 Now here are a few more shows to check out from Fox. 780 00:44:35,874 --> 00:44:38,509 * Hey-ay-ay * 781 00:44:38,543 --> 00:44:41,379 * Hey-ay-ay * 782 00:44:41,412 --> 00:44:43,414 This is our story. 783 00:44:43,448 --> 00:44:45,717 * Can't stop me now * 784 00:44:45,751 --> 00:44:47,819 * Can't stop me now * 785 00:44:47,853 --> 00:44:49,855 * I'm just doing what I do * 786 00:44:49,888 --> 00:44:51,356 * Won't stop doing what I do * 787 00:44:51,389 --> 00:44:52,891 * Can't stop me now * 788 00:44:52,924 --> 00:44:55,894 - * Can't stop me now * - * Can't stop me now * 789 00:44:55,927 --> 00:44:58,196 - * Cannot beat me * - * Can't stop me now * 790 00:44:58,229 --> 00:44:59,831 * I'm just doin' what I do * 791 00:44:59,865 --> 00:45:02,100 * Won't stop doin' what I do * 54112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.