Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,204
Family is the ultimate power
on The Gifted.
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,573
A lot of people have been fighting
this fight for a long time,
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,141
and now it's our turn.
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,976
Catch all-new episodes Mondays.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,711
And check out our other
Fox programs... The Orville,
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,546
Lucifer, and Gotham.
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,715
Gotham needs more people who
are willing to fight for her.
8
00:00:14,748 --> 00:00:15,749
Only on Fox.
9
00:00:18,752 --> 00:00:20,588
You have some concerns
about your son Andy?
10
00:00:20,621 --> 00:00:22,022
We believe he's being bullied.
11
00:00:22,056 --> 00:00:24,092
Help! Help me!
12
00:00:26,727 --> 00:00:28,429
Lauren! Come on!
I need to find my brother!
13
00:00:28,462 --> 00:00:30,264
Andy!
14
00:00:30,298 --> 00:00:32,066
I couldn't stop it.
15
00:00:32,100 --> 00:00:33,934
Mom, Andy's a mutant.
16
00:00:33,967 --> 00:00:35,069
I know, because...
17
00:00:35,103 --> 00:00:36,337
You, too?
18
00:00:36,370 --> 00:00:37,971
Cops!
19
00:00:41,209 --> 00:00:42,243
Marcos!
20
00:00:42,276 --> 00:00:43,711
Freeze!
21
00:00:43,744 --> 00:00:44,878
Lorna!
22
00:00:44,912 --> 00:00:46,080
Put your hands
behind your back!
23
00:00:46,114 --> 00:00:47,915
Marcos!
Lorna!
24
00:00:47,948 --> 00:00:49,250
This group... you guys run it?
25
00:00:49,283 --> 00:00:51,419
The network was founded
after the anti-mutant laws.
26
00:00:51,452 --> 00:00:53,053
We help all mutants here.
27
00:00:53,087 --> 00:00:55,723
I know you lost
your girlfriend helping me.
28
00:00:55,756 --> 00:00:57,758
Who's this?
29
00:00:57,791 --> 00:00:59,227
My name is Reed Strucker.
30
00:00:59,260 --> 00:01:01,195
My family needs help
getting across the border.
31
00:01:01,229 --> 00:01:02,230
Your associate,
32
00:01:02,263 --> 00:01:03,864
Lorna Dane... goes by Polaris.
33
00:01:03,897 --> 00:01:04,765
She's pregnant.
34
00:01:06,300 --> 00:01:08,001
She's in a
detainment center.
35
00:01:08,936 --> 00:01:10,871
Any information
36
00:01:10,904 --> 00:01:14,074
is yours,
only if my family is safe.
37
00:01:14,108 --> 00:01:15,943
This is the Sentinel Services.
38
00:01:16,810 --> 00:01:18,479
Go, now! Go! Go! Go!
39
00:01:18,512 --> 00:01:20,114
Deploy the weapon, sir?
40
00:01:20,148 --> 00:01:22,216
Clarice,
you got to get us out of here.
41
00:01:24,185 --> 00:01:25,586
Andy.
Come on!
42
00:01:26,787 --> 00:01:28,156
Dad!
No!
43
00:01:28,189 --> 00:01:29,323
Dad!
No!
44
00:01:29,357 --> 00:01:30,491
No.
45
00:01:38,999 --> 00:01:40,468
Oh!
46
00:01:40,501 --> 00:01:43,003
You may want to reconsider your
professional bowling career.
47
00:01:43,036 --> 00:01:44,905
I told you, the ball is broken.
48
00:01:46,039 --> 00:01:47,508
You sure you don't want to play?
49
00:01:47,541 --> 00:01:48,976
Hell no,
I'm not going out there.
50
00:01:49,009 --> 00:01:51,011
Come on, Mom.
51
00:01:51,044 --> 00:01:52,480
Didn't you and Dad
used to hit the lanes?
52
00:01:52,513 --> 00:01:55,949
Oh, please. Love of bowling
was one of the many things
53
00:01:55,983 --> 00:01:59,187
your father and I
did not have in common.
54
00:02:01,021 --> 00:02:03,157
Observe the master.
55
00:02:04,192 --> 00:02:06,360
Boo.
56
00:02:06,394 --> 00:02:08,396
Boo.
57
00:02:13,467 --> 00:02:15,169
Hey!
Yes!
58
00:02:15,203 --> 00:02:16,204
All right!
Ow!
59
00:02:16,237 --> 00:02:17,371
I am off the hook.
60
00:02:17,405 --> 00:02:18,506
Girls are up.
61
00:02:18,539 --> 00:02:19,540
Yes.
62
00:02:19,573 --> 00:02:22,376
Yes, yes, yes, yes, yes.
63
00:02:22,410 --> 00:02:23,977
Go, girl!
64
00:02:29,883 --> 00:02:31,352
Seriously?
65
00:02:31,385 --> 00:02:33,554
* I'm just giving you
theme music. *
66
00:02:43,063 --> 00:02:44,398
Nice! Nice.
Yay!
67
00:02:44,432 --> 00:02:46,400
Not as good as me.
68
00:02:48,569 --> 00:02:49,537
It went down!
69
00:02:49,570 --> 00:02:51,372
Whoa!
70
00:02:51,405 --> 00:02:52,406
All right!
71
00:02:55,376 --> 00:02:56,844
What's that mutie's deal?
72
00:02:56,877 --> 00:02:58,412
Why don't you just
leave us alone?
73
00:02:58,446 --> 00:03:00,047
Why is she shaking?
74
00:03:00,080 --> 00:03:02,383
Her face looks like
a washing machine.
75
00:03:02,416 --> 00:03:04,485
It's fine, okay?
It's okay.
76
00:03:04,518 --> 00:03:05,686
Dad, don't, please.
77
00:03:07,855 --> 00:03:10,190
That is so weird.
78
00:03:10,224 --> 00:03:11,825
Dad.
79
00:03:11,859 --> 00:03:14,094
Do you see this?
80
00:03:14,127 --> 00:03:15,596
Lauren, it's none
of our business.
81
00:03:15,629 --> 00:03:16,864
Reed.
82
00:03:16,897 --> 00:03:18,532
Come on, Andy.
83
00:03:20,133 --> 00:03:21,402
Hey!
84
00:03:21,435 --> 00:03:23,571
That's enough!
Leave her alone!
85
00:03:23,604 --> 00:03:25,105
Dad, don't, please.
86
00:03:25,138 --> 00:03:27,140
She is a little girl.
87
00:03:30,143 --> 00:03:31,345
What is wrong with you?!
88
00:03:31,379 --> 00:03:32,446
Dad, stop!
89
00:03:43,491 --> 00:03:45,326
Shh.
90
00:03:49,963 --> 00:03:51,465
Sir.
91
00:03:51,499 --> 00:03:52,266
Did you see
what they were doing?
92
00:03:52,300 --> 00:03:54,302
I saw.
93
00:03:54,335 --> 00:03:55,803
And they were wrong.
94
00:03:55,836 --> 00:03:58,306
But you have to listen
to me right now.
95
00:04:00,274 --> 00:04:02,109
I'm a federal prosecutor.
96
00:04:02,142 --> 00:04:04,312
And what your daughter
just did,
97
00:04:04,345 --> 00:04:06,046
damaging property
with a mutant ability,
98
00:04:06,079 --> 00:04:08,148
e- even accidentally,
99
00:04:08,181 --> 00:04:09,650
that's a serious crime.
100
00:04:09,683 --> 00:04:12,920
- Wha...?
- Ju-Just walk away,
101
00:04:12,953 --> 00:04:16,156
before the situation
gets any worse.
102
00:04:17,691 --> 00:04:19,092
Do it for her.
103
00:04:23,497 --> 00:04:25,466
Fine.
104
00:04:25,499 --> 00:04:26,934
Come on, sweetie.
105
00:04:33,507 --> 00:04:35,309
Everything's all right.
106
00:04:35,343 --> 00:04:37,077
Is it?
107
00:04:37,110 --> 00:04:38,512
Why do they have to leave?
108
00:04:46,887 --> 00:04:48,856
Come on, guys, let's bowl.
109
00:04:48,889 --> 00:04:50,524
Who's up?
110
00:04:51,959 --> 00:04:53,827
*
111
00:04:58,899 --> 00:05:00,601
Dad!
112
00:05:00,634 --> 00:05:02,603
No, no, no!
113
00:05:02,636 --> 00:05:04,538
Is everyone all right?
114
00:05:04,572 --> 00:05:05,873
Where are we?
115
00:05:05,906 --> 00:05:07,808
W- What was that?
What just happened?
116
00:05:07,841 --> 00:05:09,109
Andy, calm down.
117
00:05:09,142 --> 00:05:10,544
You okay? You all right?
118
00:05:10,578 --> 00:05:12,012
Where's my dad?
119
00:05:12,045 --> 00:05:13,781
What the
hell was that?
120
00:05:13,814 --> 00:05:15,549
Hey! Where's my dad?
We know as much as you do.
121
00:05:15,583 --> 00:05:16,550
You have to explain this.
122
00:05:16,584 --> 00:05:18,018
What just happened?
Where are we?
123
00:05:18,051 --> 00:05:19,520
- This is our headquarters.
- Where is my dad?
124
00:05:19,553 --> 00:05:20,488
We need to go back.
125
00:05:20,521 --> 00:05:21,555
Please.
Just hang on. Hang on!
126
00:05:21,589 --> 00:05:22,956
Hang on? My husband is
in that warehouse.
127
00:05:22,990 --> 00:05:24,191
We can't just leave him there.
128
00:05:24,224 --> 00:05:26,326
W- We have
to go back for him.
129
00:05:26,360 --> 00:05:27,395
He was shot. We need to go back.
130
00:05:27,428 --> 00:05:28,529
- Please!
- Even if we could
131
00:05:28,562 --> 00:05:29,730
get back, it is a very bad idea.
132
00:05:29,763 --> 00:05:32,366
I know you want to help
your dad, but that is suicide.
133
00:05:32,400 --> 00:05:33,734
It's not gonna help him
if we all get killed.
134
00:05:33,767 --> 00:05:36,404
Right now, we need
to take care of Clarice.
135
00:05:38,171 --> 00:05:39,640
Where are you taking her?
Please.
136
00:05:39,673 --> 00:05:41,842
You got to help us.
Can you get us back to my dad?
137
00:05:41,875 --> 00:05:43,577
It hurts.
I've never gone that far before.
138
00:05:43,611 --> 00:05:44,712
Ugh, she's in no...
139
00:05:44,745 --> 00:05:45,846
Okay, here.
140
00:05:47,748 --> 00:05:49,216
No, no, no, no.
141
00:05:49,249 --> 00:05:50,551
Give her some space.
142
00:05:50,584 --> 00:05:51,552
You've got
to wake her up.
143
00:05:51,585 --> 00:05:53,253
Hey!
144
00:05:53,286 --> 00:05:56,056
Can you wake her up, please?
Look, kid!
145
00:05:56,089 --> 00:05:57,925
Look, your dad
was gonna help me
146
00:05:57,958 --> 00:05:59,493
get my girlfriend out of jail.
147
00:05:59,527 --> 00:06:00,661
I want him here
148
00:06:00,694 --> 00:06:03,731
just as much as you do, but
we cannot do this right now.
149
00:06:03,764 --> 00:06:04,632
All right?
150
00:06:15,609 --> 00:06:17,611
All right, everybody, listen up.
151
00:06:17,645 --> 00:06:19,747
In addition to the Struckers,
152
00:06:19,780 --> 00:06:21,849
we're seeking
three mutant suspects.
153
00:06:21,882 --> 00:06:25,619
Two unidentified males,
one female prison escapee.
154
00:06:25,653 --> 00:06:27,455
All are to be considered
extremely dangerous.
155
00:06:27,488 --> 00:06:29,857
We believe these suspects are
working with a national network
156
00:06:29,890 --> 00:06:31,959
helping fugitive mutants escape.
157
00:06:31,992 --> 00:06:33,794
It's our job
to make sure that they don't.
158
00:06:33,827 --> 00:06:35,629
So we're gonna search
every square inch
159
00:06:35,663 --> 00:06:37,631
of this area, all of it...
behind doors,
160
00:06:37,665 --> 00:06:39,600
walls, underwater.
Just because something
161
00:06:39,633 --> 00:06:41,535
doesn't seem possible
doesn't mean it didn't happen.
162
00:06:41,569 --> 00:06:42,803
You know what you're
up against; go do it.
163
00:06:57,250 --> 00:06:59,987
Mr. Strucker.
164
00:07:00,020 --> 00:07:03,056
I'm Agent Turner
with the Sentinel Services.
165
00:07:03,090 --> 00:07:07,795
I can't feel my arms or my legs.
166
00:07:07,828 --> 00:07:11,231
Yeah, you were hit
with an immobilization round.
167
00:07:11,264 --> 00:07:13,233
Life's gonna suck for
the next few hours.
168
00:07:13,266 --> 00:07:14,502
So rest up,
169
00:07:14,535 --> 00:07:16,103
'cause when that round
wears off,
170
00:07:16,136 --> 00:07:18,271
you and I are gonna
have a little chat
171
00:07:18,305 --> 00:07:20,240
about your family.
172
00:07:53,707 --> 00:07:54,642
Ha, we got a new mutie.
173
00:07:54,675 --> 00:07:56,677
Look at her.
174
00:07:56,710 --> 00:07:58,579
Check her out.
175
00:08:36,784 --> 00:08:39,820
Hey. Fish.
176
00:08:39,853 --> 00:08:41,421
You all right?
177
00:08:41,454 --> 00:08:44,157
What-what, uh...
what is this thing?
178
00:08:44,191 --> 00:08:45,425
Flea collar.
179
00:08:45,458 --> 00:08:46,894
They build them special
for each mutie,
180
00:08:46,927 --> 00:08:49,229
so you can't do
nothing dangerous.
181
00:08:49,262 --> 00:08:51,699
They didn't tell you?
182
00:08:51,732 --> 00:08:53,934
No.
183
00:08:53,967 --> 00:08:56,203
Fair warning, girl.
They ain't the only ones
184
00:08:56,236 --> 00:08:57,938
gonna be gunning for you
in here.
185
00:08:57,971 --> 00:09:00,574
Yeah, well, I'm not planning
on being here long.
186
00:09:02,042 --> 00:09:03,777
Well, good luck with that.
187
00:09:03,811 --> 00:09:05,746
Only way I ever
seen a mutie
188
00:09:05,779 --> 00:09:07,748
leave here is in a box.
189
00:09:07,781 --> 00:09:09,549
You with a crew?
190
00:09:09,583 --> 00:09:11,018
Anyone you roll with?
191
00:09:11,051 --> 00:09:13,754
No, I'm on my own.
192
00:09:13,787 --> 00:09:15,422
That so?
193
00:09:15,455 --> 00:09:17,758
Well, you ain't gonna last
if you don't got backup.
194
00:09:17,791 --> 00:09:20,293
I got backup.
195
00:09:22,830 --> 00:09:25,265
Just not in here.
196
00:09:27,801 --> 00:09:30,403
I know, I know, Sonia.
197
00:09:30,437 --> 00:09:31,639
But Clarice is
in bad shape.
198
00:09:31,672 --> 00:09:33,741
We need to do
something for her.
199
00:09:33,774 --> 00:09:35,809
I've been trying to
reach a doctor in Gainesville.
200
00:09:35,843 --> 00:09:37,745
I can't get anybody at
this hour. Just keep trying.
201
00:09:37,778 --> 00:09:40,781
And we need to try to find
a place for the family.
202
00:09:40,814 --> 00:09:43,617
This family...
who are these people?
203
00:09:43,651 --> 00:09:44,918
You almost got
killed, Johnny.
204
00:09:46,754 --> 00:09:48,288
We didn't discuss this.
205
00:09:48,321 --> 00:09:49,790
No, we didn't.
206
00:09:49,823 --> 00:09:51,959
It's about time we talked about
this freelance job of yours.
207
00:09:51,992 --> 00:09:55,428
You just run off and pull
this without telling anyone?
208
00:09:55,462 --> 00:09:58,465
We help mutants in danger, John.
209
00:09:58,498 --> 00:10:00,901
Those kids are mutants, and you
sure as hell saw the danger.
210
00:10:00,934 --> 00:10:02,269
Come on, don't
give me that.
211
00:10:02,302 --> 00:10:03,671
This was about Lorna.
212
00:10:03,704 --> 00:10:04,805
So what if it was?
213
00:10:04,838 --> 00:10:06,807
We can't just leave her
out there.
214
00:10:06,840 --> 00:10:08,108
You don't think
I want her back, too?
215
00:10:08,141 --> 00:10:09,609
We're not gonna help her
by destroying
216
00:10:09,643 --> 00:10:10,678
- the whole organization.
- Guys.
217
00:10:10,711 --> 00:10:13,313
You got to come.
Something's wrong.
218
00:10:18,118 --> 00:10:19,787
She's in respiratory distress,
219
00:10:19,820 --> 00:10:21,488
and her temperature's spiking.
220
00:10:21,521 --> 00:10:23,356
I'm a nurse.
221
00:10:24,524 --> 00:10:25,826
She needs help.
222
00:10:25,859 --> 00:10:29,863
She portalled for miles.
The energy that must take.
223
00:10:29,897 --> 00:10:32,132
I can't, I can't breathe.
224
00:10:32,165 --> 00:10:33,633
She needs medical attention.
225
00:10:33,667 --> 00:10:35,268
We can't get a doctor right now.
226
00:10:35,302 --> 00:10:36,837
Are you telling me
you have this whole network,
227
00:10:36,870 --> 00:10:39,106
and you don't have a...
A what? A Blue Cross?
228
00:10:39,139 --> 00:10:40,507
Yeah, we're on the mutant plan.
229
00:10:40,540 --> 00:10:41,942
No, we've got
some first aid
230
00:10:41,975 --> 00:10:43,276
and some painkillers.
231
00:10:43,310 --> 00:10:44,878
Can you do anything?
I- I took...
232
00:10:44,912 --> 00:10:47,881
a one-week course on human
variant medicine in school.
233
00:10:47,915 --> 00:10:49,149
Mom.
234
00:10:49,182 --> 00:10:50,684
She saved us.
235
00:10:50,718 --> 00:10:52,485
You can help her.
236
00:10:52,519 --> 00:10:54,822
Yeah. Okay.
237
00:11:00,994 --> 00:11:01,962
Her heart rate's
through the roof.
238
00:11:01,995 --> 00:11:03,563
Without running tests,
I can't...
239
00:11:06,767 --> 00:11:07,701
What, what's she doing?
240
00:11:08,902 --> 00:11:10,070
What's going on?
241
00:11:12,339 --> 00:11:14,074
She may be in shock.
242
00:11:14,107 --> 00:11:17,177
If her system's crashing,
if it's unstable,
243
00:11:17,210 --> 00:11:18,678
it may be affecting
her abilities.
244
00:11:18,712 --> 00:11:19,913
What does she need?
245
00:11:19,947 --> 00:11:23,050
Hypercortisone-D to
stabilize her powers.
246
00:11:23,083 --> 00:11:25,352
Sodium polystyrene sulfonate
for potassium.
247
00:11:25,385 --> 00:11:28,255
S- Something to restore
her blood calcium.
248
00:11:28,288 --> 00:11:29,857
She needs a hospital.
249
00:11:29,890 --> 00:11:31,759
Whoa, a hospital? She's wanted.
She'll go straight back to jail.
250
00:11:33,226 --> 00:11:35,896
I don't think you understand me.
251
00:11:35,929 --> 00:11:37,397
She could die here.
252
00:11:42,736 --> 00:11:44,437
What is that?
253
00:11:52,913 --> 00:11:54,414
Move!
254
00:12:15,335 --> 00:12:18,571
All right. You all
right? Come on, go.
255
00:12:18,605 --> 00:12:19,439
Come on.
256
00:12:19,472 --> 00:12:21,608
Go.
Mom. Mom.
257
00:12:21,641 --> 00:12:22,876
Oh, God.
258
00:12:22,910 --> 00:12:23,977
No, it's okay.
259
00:12:24,011 --> 00:12:25,212
You're cut.
It's okay.
260
00:12:25,245 --> 00:12:26,079
Is anyone hurt?
261
00:12:28,648 --> 00:12:30,250
All right, all right,
we got to move her.
262
00:12:30,283 --> 00:12:31,451
Clear the table, now.
263
00:12:41,294 --> 00:12:43,430
I thought you said she was
overextending her powers.
264
00:12:43,463 --> 00:12:44,965
How is she doing this?
265
00:12:44,998 --> 00:12:47,467
I think I was pretty clear;
I'm not an expert.
266
00:12:55,208 --> 00:12:56,977
Look! It's
happening again!
267
00:13:01,014 --> 00:13:04,251
That's the same road as before.
268
00:13:04,284 --> 00:13:07,988
This is a problem.
They can see us.
269
00:13:08,021 --> 00:13:10,790
What the hell is that?
270
00:13:10,824 --> 00:13:12,860
We're not getting into a pitched
battle with innocent bystanders.
271
00:13:12,893 --> 00:13:14,361
Yeah?
272
00:13:14,394 --> 00:13:15,662
What about him?
273
00:13:20,901 --> 00:13:22,870
Lauren, what are you doing?!
274
00:13:30,077 --> 00:13:31,311
Lauren, watch out!
275
00:13:38,218 --> 00:13:40,653
Dude, what did
you just do?
276
00:13:40,687 --> 00:13:42,990
I don't know. I just...
277
00:13:43,023 --> 00:13:44,524
I used shields
to close it.
278
00:13:44,557 --> 00:13:47,660
I didn't think it'd work,
but... I guess it did.
279
00:13:49,096 --> 00:13:49,897
Yeah, it worked.
280
00:13:49,930 --> 00:13:51,698
For now.
281
00:13:51,731 --> 00:13:53,901
Clarice is in bad shape;
that could happen again.
282
00:13:53,934 --> 00:13:55,335
Yeah, again?
283
00:13:55,368 --> 00:13:57,905
If people start coming through,
we're toast.
284
00:13:58,939 --> 00:14:00,874
Hey.
285
00:14:00,908 --> 00:14:03,243
If we get you that medicine,
can you help her from here?
286
00:14:03,276 --> 00:14:07,047
You can't just buy
hypercortisone-D
287
00:14:07,080 --> 00:14:08,882
at Walgreens.
288
00:14:08,916 --> 00:14:11,051
You have to get to the hospital,
get in the Pyxis machine.
289
00:14:11,084 --> 00:14:12,419
Well, then we'll take you.
290
00:14:12,452 --> 00:14:14,888
If this happens
again, can you do...
291
00:14:14,922 --> 00:14:16,789
whatever it is
you just did?
292
00:14:19,726 --> 00:14:22,062
Yeah. I think so.
293
00:14:22,095 --> 00:14:22,896
Good.
294
00:14:22,930 --> 00:14:23,931
No.
295
00:14:23,964 --> 00:14:26,033
I am not leaving my daughter
here to close...
296
00:14:26,066 --> 00:14:27,167
space holes.
297
00:14:27,200 --> 00:14:29,369
Mom. It's okay.
298
00:14:30,703 --> 00:14:32,772
I can do this.
299
00:14:37,077 --> 00:14:39,046
Look, I know you're still
300
00:14:39,079 --> 00:14:40,180
recovering from
your arrest.
301
00:14:40,213 --> 00:14:42,449
I just want to make sure
you understand your rights.
302
00:14:42,482 --> 00:14:44,918
I've been a prosecutor
for 20 years; I know my rights.
303
00:14:44,952 --> 00:14:46,086
And my children's rights.
304
00:14:46,119 --> 00:14:48,188
It's not illegal
to be a mutant.
305
00:14:48,221 --> 00:14:49,589
I never said it was.
306
00:14:49,622 --> 00:14:51,124
I'm just focused on crimes
committed by them.
307
00:14:51,158 --> 00:14:53,893
You know, you've put your family
in a pretty bad situation.
308
00:14:56,563 --> 00:14:59,099
Now, I would argue that
the decisions you make today
309
00:14:59,132 --> 00:15:01,101
are the most important
of your life.
310
00:15:01,134 --> 00:15:03,103
If you cooperate...
Cooperate?
311
00:15:03,136 --> 00:15:04,237
With you?
312
00:15:05,838 --> 00:15:07,907
You sent sentinels
after my children.
313
00:15:07,941 --> 00:15:10,143
I seem to remember
314
00:15:10,177 --> 00:15:12,079
giving you the opportunity
to surrender peacefully.
315
00:15:12,112 --> 00:15:14,547
This would be the time
that you get me my lawyer.
316
00:15:14,581 --> 00:15:16,316
Yeah. No, yeah, we can do that.
317
00:15:16,349 --> 00:15:18,118
You ask for a lawyer,
318
00:15:18,151 --> 00:15:20,053
we're obligated
to provide one for you.
319
00:15:20,087 --> 00:15:22,389
Now, as you know,
once that happens,
320
00:15:22,422 --> 00:15:25,125
the charges against... What
do you think you have on me?
321
00:15:25,158 --> 00:15:27,294
Obstruction of justice?
322
00:15:27,327 --> 00:15:29,162
Accessory after the fact?
323
00:15:31,164 --> 00:15:34,167
Mr. Strucker, come on, man.
324
00:15:34,201 --> 00:15:36,136
I think you know
we're willing to push it
325
00:15:36,169 --> 00:15:37,737
a lot further than that.
326
00:15:37,770 --> 00:15:40,807
There's not gonna be
any deals made here today.
327
00:15:40,840 --> 00:15:42,109
I'm doing you a favor
even discussing this...
328
00:15:42,142 --> 00:15:43,943
No, what you are doing
329
00:15:43,977 --> 00:15:47,014
is denying my rights
by holding me without counsel.
330
00:15:47,047 --> 00:15:48,982
Unless you want your
case thrown out
331
00:15:49,016 --> 00:15:50,750
before it even
reaches a courtroom,
332
00:15:50,783 --> 00:15:52,519
you may want to fix that.
333
00:15:52,552 --> 00:15:54,154
You know, technically,
you're only being detained
334
00:15:54,187 --> 00:15:56,356
at the moment;
you haven't been charged yet.
335
00:15:57,857 --> 00:15:59,859
So, yeah...
336
00:15:59,892 --> 00:16:02,795
let's get you some charges.
337
00:16:02,829 --> 00:16:04,697
Then we can talk about lawyers.
338
00:16:07,567 --> 00:16:09,336
How long is
this drive going to take?
339
00:16:09,369 --> 00:16:12,205
My children
are back there alone.
340
00:16:12,239 --> 00:16:13,640
They're not alone.
341
00:16:13,673 --> 00:16:15,975
John's a tracker, but he's
also damn near bulletproof.
342
00:16:16,009 --> 00:16:18,178
He's strong as a...
343
00:16:18,211 --> 00:16:19,446
I don't know.
344
00:16:19,479 --> 00:16:21,081
He's very strong.
345
00:16:24,651 --> 00:16:27,220
You and my husband had a deal
to help our family.
346
00:16:27,254 --> 00:16:29,189
Yeah. We did.
347
00:16:29,222 --> 00:16:30,990
I expect you
to honor that deal.
348
00:16:31,024 --> 00:16:32,059
We need to get Reed back,
349
00:16:32,092 --> 00:16:34,194
and we need to get
out of the country.
350
00:16:34,227 --> 00:16:35,695
You know your
husband was trying
351
00:16:35,728 --> 00:16:37,164
to send my girlfriend
to prison, right?
352
00:16:37,197 --> 00:16:39,366
He was following the law.
353
00:16:39,399 --> 00:16:43,236
Has he prosecuted mutants?
Yes, but...
354
00:16:43,270 --> 00:16:45,205
But some of his best
friends are mutants?
355
00:16:45,238 --> 00:16:47,207
Try his children.
356
00:16:47,240 --> 00:16:49,842
That's exactly my point.
357
00:16:49,876 --> 00:16:53,513
Tell me this... if it wasn't
your kids in that gym,
358
00:16:53,546 --> 00:16:55,582
would you be
standing up for them?
359
00:16:55,615 --> 00:16:56,716
Would your husband?
360
00:17:03,756 --> 00:17:05,325
All right, let's go.
Keep it moving.
361
00:17:08,261 --> 00:17:10,930
Ven aquí, perra.
362
00:17:14,567 --> 00:17:17,104
Keep moving.
363
00:17:17,137 --> 00:17:18,471
That's what
the shower's for.
364
00:17:28,281 --> 00:17:29,382
I said, move.
365
00:17:32,285 --> 00:17:34,554
*
366
00:18:13,760 --> 00:18:15,895
So, who is she,
anyways?
367
00:18:17,797 --> 00:18:21,168
She's a refugee,
escaped from jail.
368
00:18:21,201 --> 00:18:23,236
Jail?
369
00:18:23,270 --> 00:18:25,972
We found her.
What did she do?
370
00:18:26,005 --> 00:18:29,176
She used a portal to steal food
from the back of a supermarket.
371
00:18:29,209 --> 00:18:31,144
Happens a lot
with mutants
372
00:18:31,178 --> 00:18:34,247
who can't pass for human;
they can't get jobs,
373
00:18:34,281 --> 00:18:35,182
one thing leads to another...
374
00:18:40,052 --> 00:18:42,922
Hey. It's happening.
375
00:18:42,955 --> 00:18:44,191
Get everyone safe.
376
00:18:44,224 --> 00:18:46,526
Everyone, move! Let's go!
377
00:18:49,362 --> 00:18:51,298
Lauren? You got this?
378
00:18:57,370 --> 00:18:58,671
We need more
officers out here, now.
379
00:19:03,876 --> 00:19:05,278
Lauren, hurry!
380
00:19:14,254 --> 00:19:16,022
Listen, I need all the help
I can get out here.
381
00:19:16,055 --> 00:19:17,624
- Copy that.
- They're on their way.
382
00:19:17,657 --> 00:19:19,826
Yeah, I need a SWAT team
out here ASAP.
383
00:19:19,859 --> 00:19:22,229
We could have
an alpha-level threat here.
384
00:19:27,434 --> 00:19:29,336
That was way too close.
385
00:19:29,369 --> 00:19:31,238
I'll be back
in a minute.
386
00:19:31,271 --> 00:19:33,172
Anything happens,
you yell.
387
00:19:42,249 --> 00:19:44,417
What you're doing...
388
00:19:46,018 --> 00:19:47,987
...it's insane.
389
00:19:48,020 --> 00:19:50,357
Thanks.
390
00:19:57,430 --> 00:19:58,931
Do you think, um...
391
00:20:01,067 --> 00:20:03,270
Do you think mutants drink soda?
392
00:20:03,303 --> 00:20:04,604
I'm kind of thirsty.
393
00:20:07,407 --> 00:20:10,277
We are mutants.
394
00:20:10,310 --> 00:20:11,711
Remember?
395
00:20:11,744 --> 00:20:13,646
Right. Yeah.
396
00:20:15,482 --> 00:20:18,251
Still sinking in.
397
00:20:35,935 --> 00:20:39,639
Yeah. It's not much like the
hospitals you're used to, is it?
398
00:20:39,672 --> 00:20:41,274
And they're talking about
closing even this place
399
00:20:41,308 --> 00:20:42,275
to mutant patients.
400
00:20:42,309 --> 00:20:44,076
Turns out one of
our best superpowers
401
00:20:44,110 --> 00:20:46,045
is bankrupting hospitals.
402
00:20:46,078 --> 00:20:48,315
We're born with the ultimate
preexisting condition.
403
00:20:48,348 --> 00:20:50,317
I guess so.
404
00:20:50,350 --> 00:20:52,051
This is gonna be tough.
405
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
The E.R.'s secured, and
the drugs are inside.
406
00:20:54,287 --> 00:20:56,289
We're not getting into
the treatment area
407
00:20:56,323 --> 00:20:58,291
without an emergency,
not for hours.
408
00:20:58,325 --> 00:21:00,293
You said a cop shot you.
409
00:21:00,327 --> 00:21:01,494
Where?
410
00:21:01,528 --> 00:21:03,162
Wait, what?
411
00:21:03,195 --> 00:21:05,532
Look, Clarice is dying.
Show me your wound.
412
00:21:10,337 --> 00:21:12,905
All right. Just watch out
for the blood.
413
00:21:12,939 --> 00:21:14,474
I've seen blood.
414
00:21:14,507 --> 00:21:16,208
Not mine.
415
00:21:18,210 --> 00:21:20,347
Yeah.
416
00:21:20,380 --> 00:21:22,148
That's cool, right?
417
00:21:25,552 --> 00:21:26,986
My boyfriend's hurt!
418
00:21:27,019 --> 00:21:28,621
You need to sign these.
419
00:21:30,390 --> 00:21:32,124
Oh!
420
00:21:32,158 --> 00:21:34,160
He needs a doctor now!
421
00:21:39,332 --> 00:21:40,967
All right, one more,
we're all done.
422
00:21:44,170 --> 00:21:45,438
Okay.
423
00:21:45,472 --> 00:21:48,941
So, uh, how exactly
did this happen?
424
00:21:48,975 --> 00:21:51,511
Uh, it was an accident.
425
00:21:51,544 --> 00:21:54,481
I was, uh, fixing stuff
on the roof,
426
00:21:54,514 --> 00:21:57,350
and you know the little sticker
on the ladder that says,
427
00:21:57,384 --> 00:21:59,786
"Don't step above
this step"?
428
00:21:59,819 --> 00:22:01,488
I stepped above the step.
429
00:22:01,521 --> 00:22:04,457
Well, I guess we learned
a lesson today.
430
00:22:04,491 --> 00:22:06,359
We did.
431
00:22:06,393 --> 00:22:08,528
Yeah. The nurse will give you
some instructions on wound care.
432
00:22:08,561 --> 00:22:10,329
Thanks, Doc.
433
00:22:10,363 --> 00:22:12,331
Ma'am, can I talk
to you a moment?
434
00:22:12,365 --> 00:22:14,934
I... Of course.
435
00:22:22,509 --> 00:22:24,377
So, you come here often?
436
00:22:24,411 --> 00:22:27,580
I wanted to talk to you
about your situation
437
00:22:27,614 --> 00:22:28,648
with your boyfriend.
438
00:22:28,681 --> 00:22:30,216
My situation?
439
00:22:30,249 --> 00:22:32,051
What do you mean?
440
00:22:32,084 --> 00:22:34,654
Oh.
441
00:22:34,687 --> 00:22:36,856
Some people think it's
exciting to date a mutant,
442
00:22:36,889 --> 00:22:39,726
but it's no secret there can be
incidents of violence.
443
00:22:39,759 --> 00:22:42,194
Wait, what does having
the X-Gene have to do with that?
444
00:22:42,228 --> 00:22:43,195
I'm just saying,
445
00:22:43,229 --> 00:22:45,432
I have an obligation
as a physician
446
00:22:45,465 --> 00:22:47,400
if this is
a domestic violence situation.
447
00:22:47,434 --> 00:22:49,402
There are
resources that...
448
00:22:49,436 --> 00:22:51,203
No, it...
449
00:22:51,237 --> 00:22:54,106
It isn't, Doctor.
I assure you.
450
00:22:55,775 --> 00:22:57,043
Good.
451
00:22:58,811 --> 00:23:00,046
Then take care of yourself.
452
00:23:09,556 --> 00:23:10,457
Okay.
453
00:23:14,894 --> 00:23:16,863
I don't know.
454
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
They just keep opening.
455
00:23:18,598 --> 00:23:20,600
She's able to close them
for now, but I don't know
456
00:23:20,633 --> 00:23:23,269
how much longer she
can keep that up.
457
00:23:25,071 --> 00:23:27,607
Look, the cops are gearing up.
458
00:23:27,640 --> 00:23:29,308
I heard them call in
the SWAT team.
459
00:23:29,341 --> 00:23:31,110
Next time the
portal opens,
460
00:23:31,143 --> 00:23:32,812
we may have a serious problem.
461
00:23:32,845 --> 00:23:34,481
Johnny, if they
come through...
462
00:23:34,514 --> 00:23:35,582
I know, I know.
463
00:23:35,615 --> 00:23:37,484
We need to be ready
to evacuate if necessary.
464
00:23:37,517 --> 00:23:38,485
No.
465
00:23:38,518 --> 00:23:40,052
We have to get her
away from here.
466
00:23:40,086 --> 00:23:41,888
We can't evacuate everyone.
467
00:23:41,921 --> 00:23:44,090
Moving her is too dangerous.
It just made it worse.
468
00:23:46,358 --> 00:23:48,427
So, what are we gonna do?
469
00:23:48,461 --> 00:23:52,431
We're gonna hope Marcos gets
back in time with the medicine.
470
00:23:57,103 --> 00:23:58,505
Terrorism?
471
00:23:58,538 --> 00:24:00,006
Is this a joke?
472
00:24:00,039 --> 00:24:01,440
Oh, it's anything but.
473
00:24:01,474 --> 00:24:04,477
This mutant here,
Lorna Dane,
474
00:24:04,511 --> 00:24:06,679
aka Polaris...
from what we've been
475
00:24:06,713 --> 00:24:09,582
able to put together,
you used her police file
476
00:24:09,616 --> 00:24:11,518
to make contact
with the Mutant Underground.
477
00:24:13,052 --> 00:24:15,021
That's ridiculous.
Is it?
478
00:24:15,054 --> 00:24:17,089
Because we... we talked
to the coworker
479
00:24:17,123 --> 00:24:18,691
that gave you the file;
she was...
480
00:24:18,725 --> 00:24:20,560
very helpful.
481
00:24:22,695 --> 00:24:24,664
Now, you should know
that there's been talk
482
00:24:24,697 --> 00:24:27,033
for quite some time about
classifying this organization
483
00:24:27,066 --> 00:24:28,701
as a mutant terrorist group,
484
00:24:28,735 --> 00:24:32,171
like the Brotherhood
or the Mutant Liberation Front.
485
00:24:32,204 --> 00:24:34,541
Our lawyers want to make you
and Miss Dane our test cases.
486
00:24:34,574 --> 00:24:36,709
This is insane.
Those groups are nothing like
487
00:24:36,743 --> 00:24:38,678
the Mutant Underground.
Mr. Strucker,
488
00:24:38,711 --> 00:24:41,681
you were prosecuting this woman
three days ago.
489
00:24:41,714 --> 00:24:44,751
Now, what, she's a brave
freedom fighter?
490
00:24:51,558 --> 00:24:55,394
I lost my daughter
in the July 15th incident.
491
00:24:55,427 --> 00:24:59,632
She was seven years old.
Her name was Grace.
492
00:24:59,666 --> 00:25:02,569
People talk about the X-Men,
they talk about the Brotherhood.
493
00:25:02,602 --> 00:25:05,337
I'm never gonna know
494
00:25:05,371 --> 00:25:08,741
if the blast of energy
that killed my kid
495
00:25:08,775 --> 00:25:11,010
came from a good mutant
or a bad mutant.
496
00:25:11,043 --> 00:25:14,747
And guess what.
I don't care.
497
00:25:20,753 --> 00:25:22,722
These charges will never stick.
498
00:25:22,755 --> 00:25:24,323
Oh, I disagree.
499
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
But I guess that's what
trials are for, right?
500
00:25:45,645 --> 00:25:47,079
Can I sit here?
501
00:25:54,621 --> 00:25:57,624
I'm, um...
502
00:25:57,657 --> 00:25:58,925
I'm Polaris.
503
00:25:58,958 --> 00:26:00,893
What do you want?
504
00:26:03,796 --> 00:26:06,633
I'm-I'm hoping we can
help each other.
505
00:26:09,401 --> 00:26:12,872
What do you know
about the collars?
506
00:26:12,905 --> 00:26:15,441
Listen, if I can get
my collar off, I can...
507
00:26:15,474 --> 00:26:17,944
You think you're the first
person to think of that?
508
00:26:17,977 --> 00:26:20,412
It's not gonna happen.
509
00:26:21,981 --> 00:26:23,482
What's your problem?
510
00:26:23,515 --> 00:26:24,817
Things are hard enough in here
511
00:26:24,851 --> 00:26:26,653
without people like you
making it worse.
512
00:26:30,456 --> 00:26:32,792
Now, stay the hell away from me.
513
00:26:43,135 --> 00:26:44,837
Dr. Wiseman,
we need you in the waiting room.
514
00:26:44,871 --> 00:26:47,506
Dr. Wiseman, we need you
in the waiting room.
515
00:26:47,539 --> 00:26:49,008
It's a little
different than that.
516
00:26:49,041 --> 00:26:50,677
It's a medication
specifically for mutants.
517
00:26:50,710 --> 00:26:51,811
I'll be right back.
518
00:26:58,284 --> 00:27:00,252
Nurse Julia,
you have a call waiting.
519
00:27:00,286 --> 00:27:02,154
Nurse Julia.
520
00:27:04,323 --> 00:27:06,192
Stacy?
Yeah?
521
00:27:06,225 --> 00:27:09,428
Uh, Radiology needs
Mr. Embry down for X-rays.
522
00:27:09,461 --> 00:27:10,496
Seriously?
523
00:27:10,529 --> 00:27:11,964
I know.
524
00:27:15,868 --> 00:27:18,337
*
525
00:27:28,881 --> 00:27:31,150
He's still in triage.
526
00:27:35,888 --> 00:27:37,523
We got to get out of here.
527
00:27:37,556 --> 00:27:39,291
Did you get what you needed?
I think so.
528
00:27:39,325 --> 00:27:41,160
You think?
We can't do this twice.
529
00:27:41,193 --> 00:27:44,363
Listen to me, the doctor's
talking to the police right now.
530
00:27:44,396 --> 00:27:46,833
Come on. Come on!
531
00:27:49,168 --> 00:27:51,670
You sure he was talking
to the cops about us?
532
00:27:51,704 --> 00:27:54,206
I don't know. I didn't think
we should take any chances.
533
00:27:55,507 --> 00:27:56,909
Stop! Police!
Run.
534
00:28:17,797 --> 00:28:18,697
That's enough!
Come on!
535
00:28:35,815 --> 00:28:37,784
Hey, mutie, mutie, mutie.
536
00:28:40,787 --> 00:28:42,521
You have a problem?
537
00:28:42,554 --> 00:28:45,291
We'll see.
538
00:28:45,324 --> 00:28:46,759
Muties in here,
they work for me.
539
00:28:46,793 --> 00:28:49,595
From now on, you're gonna
do what you're told.
540
00:28:49,628 --> 00:28:54,300
Ah, and, uh, what if I decline
this exciting opportunity?
541
00:28:54,333 --> 00:28:56,903
Oh, believe me,
542
00:28:56,936 --> 00:28:58,938
you don't want
to do that.
543
00:28:58,971 --> 00:29:01,040
You see, out there,
544
00:29:01,073 --> 00:29:02,775
you got powers.
545
00:29:02,809 --> 00:29:06,913
But in here, I got powers.
546
00:29:09,015 --> 00:29:12,118
Well, then I bet you're
pretty glad you met me in here.
547
00:29:12,151 --> 00:29:13,752
Let me guess.
548
00:29:13,786 --> 00:29:17,156
You get those, uh, beauty
marks from one of us?
549
00:29:18,958 --> 00:29:20,559
Right.
550
00:29:20,592 --> 00:29:21,961
Nice talk, ladies.
551
00:29:21,994 --> 00:29:24,030
Let's do it
again sometime.
552
00:29:32,671 --> 00:29:33,873
You're pretty tough.
553
00:29:35,174 --> 00:29:36,809
I heard you're knocked up.
554
00:29:40,012 --> 00:29:41,713
Let's see how tough
that little mutie baby is.
555
00:29:59,065 --> 00:30:00,399
Move!
556
00:30:06,906 --> 00:30:08,007
Cool down.
557
00:30:08,040 --> 00:30:10,509
Got yourself
some hole time.
558
00:30:11,743 --> 00:30:13,312
Can't do this.
559
00:30:13,345 --> 00:30:15,414
No, no, no, no!
560
00:30:27,093 --> 00:30:30,062
She's burning up.
This is getting worse.
561
00:30:30,096 --> 00:30:31,998
It hurts.
562
00:30:32,031 --> 00:30:33,866
It hurts. I have to get away.
563
00:30:33,900 --> 00:30:35,902
We need to start getting
everyone out of here.
564
00:30:35,935 --> 00:30:39,038
We are not gonna
abandon this place.
565
00:30:39,071 --> 00:30:40,506
I don't see what choice we have.
566
00:30:40,539 --> 00:30:42,141
All right? She's opening portals
every few minutes now,
567
00:30:42,174 --> 00:30:43,509
and Lauren can't
keep this up.
568
00:30:43,542 --> 00:30:45,077
I can keep trying, but...
569
00:30:45,111 --> 00:30:47,713
Mom has to be
back soon, right?
570
00:30:47,746 --> 00:30:49,715
Maybe. We need to consider
the possibility...
571
00:30:53,385 --> 00:30:54,987
This could be it.
572
00:30:55,021 --> 00:30:56,155
We might have to evacuate.
573
00:30:56,188 --> 00:30:57,089
Clarice!
574
00:31:14,773 --> 00:31:16,943
I can't hold it!
575
00:31:21,480 --> 00:31:22,414
Lauren!
576
00:31:23,782 --> 00:31:25,084
Look out!
577
00:31:25,117 --> 00:31:27,619
On the ground!
On the ground now!
578
00:31:55,114 --> 00:31:56,915
Hey, hey.
579
00:31:56,949 --> 00:31:58,951
Clarice, wake up.
580
00:32:06,025 --> 00:32:07,726
What's going on?!
581
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
Get out!
582
00:32:08,794 --> 00:32:10,596
Move!
583
00:32:10,629 --> 00:32:11,763
Get everyone out now.
584
00:32:11,797 --> 00:32:14,400
Get out of here now!
Get out! Go!
585
00:32:14,433 --> 00:32:15,434
Lauren, come on.
586
00:32:15,467 --> 00:32:16,969
Come on!
587
00:32:27,446 --> 00:32:29,515
You finally
taking me to my lawyer?
588
00:32:29,548 --> 00:32:33,152
Now, I-I really need you to...
understand the stakes.
589
00:32:33,185 --> 00:32:34,853
I think you're making
the mistake of believing
590
00:32:34,886 --> 00:32:36,255
that you and your wife
and your kids
591
00:32:36,288 --> 00:32:37,756
are the only ones
in jeopardy here.
592
00:32:37,789 --> 00:32:40,559
What's that supposed to mean?
593
00:32:48,700 --> 00:32:50,769
*
594
00:32:52,571 --> 00:32:54,473
We're interviewing everyone
who's involved...
595
00:32:56,208 --> 00:32:58,077
You think this was intentional?
596
00:33:00,912 --> 00:33:02,381
You brought my mother?
597
00:33:02,414 --> 00:33:05,151
Oh, we're bringing in
every potential coconspirator.
598
00:33:05,184 --> 00:33:08,020
My family would
never attack anyone.
599
00:33:08,054 --> 00:33:11,023
You really expect me to believe
you had no involvement?
600
00:33:11,057 --> 00:33:12,191
We have phone records.
601
00:33:12,224 --> 00:33:13,559
He's my son!
602
00:33:13,592 --> 00:33:15,194
I saw the news,
603
00:33:15,227 --> 00:33:16,662
I tried to call him.
604
00:33:18,064 --> 00:33:19,098
What about your husband?
605
00:33:21,433 --> 00:33:23,202
I have no idea.
606
00:33:23,235 --> 00:33:25,304
He lives alone
607
00:33:25,337 --> 00:33:26,705
in Chattanooga.
608
00:33:26,738 --> 00:33:28,374
Are you a political
person, Mrs. Strucker?
609
00:33:28,407 --> 00:33:29,908
Do you consider yourself
an activist?
610
00:33:29,941 --> 00:33:31,377
This is harassment.
611
00:33:31,410 --> 00:33:34,012
She had nothing to
do with any of this.
612
00:33:34,046 --> 00:33:37,316
Just tell me who's involved,
man, she goes home.
613
00:33:37,349 --> 00:33:40,086
You've supported
the mutant rights movement.
614
00:33:40,119 --> 00:33:43,222
You protested
the South African government.
615
00:33:43,255 --> 00:33:46,592
I marched against apartheid
in 1984.
616
00:33:46,625 --> 00:33:49,261
They were oppressing
all kinds of people.
617
00:33:49,295 --> 00:33:51,230
Not just the mutants.
618
00:33:51,263 --> 00:33:52,864
So you admit you're involved.
619
00:33:52,898 --> 00:33:56,668
You can stop this
at any time, Mr. Strucker.
620
00:33:56,702 --> 00:33:58,337
Tell me how to find
your family.
621
00:33:58,370 --> 00:33:59,871
...my family is okay.
622
00:33:59,905 --> 00:34:02,074
That may be up to you, ma'am.
623
00:34:02,108 --> 00:34:04,443
What happened at the hospital...
624
00:34:04,476 --> 00:34:07,913
is it always that bad
for mutants?
625
00:34:07,946 --> 00:34:10,449
You thought that was bad?
626
00:34:10,482 --> 00:34:12,351
That doc actually stitched me
up before he called the cops.
627
00:34:12,384 --> 00:34:15,087
That's top flight
mutant health care right there.
628
00:34:15,121 --> 00:34:17,956
I mean, there are protections,
though... the Civil Rights Act.
629
00:34:17,989 --> 00:34:20,292
Yeah, yeah, mutant rights...
oh, they're a nice idea.
630
00:34:20,326 --> 00:34:23,129
But there's always an exception
for public safety.
631
00:34:23,162 --> 00:34:24,430
All they have to do
is call you dangerous,
632
00:34:24,463 --> 00:34:26,865
and you know what happens
to those so-called rights?
633
00:34:27,899 --> 00:34:29,768
Poof, they're gone.
634
00:34:31,670 --> 00:34:33,939
How did your family
deal with it?
635
00:34:33,972 --> 00:34:36,608
They didn't.
636
00:34:37,909 --> 00:34:40,212
When I first lit up, I was 13.
637
00:34:40,246 --> 00:34:41,980
They kicked me out the same day.
638
00:34:42,013 --> 00:34:44,483
Uh, to survive,
639
00:34:44,516 --> 00:34:47,486
I had to do a lot of things
that I'm not proud of,
640
00:34:47,519 --> 00:34:50,689
but it was Lorna who
saved me from all that.
641
00:34:52,124 --> 00:34:53,992
She's my family.
642
00:34:54,025 --> 00:34:56,195
My parents not so much.
643
00:34:58,297 --> 00:35:01,133
I can't believe they would
reject their own child.
644
00:35:01,167 --> 00:35:03,502
You haven't.
645
00:35:03,535 --> 00:35:05,171
That's something.
646
00:35:06,772 --> 00:35:08,174
Yeah.
647
00:35:08,207 --> 00:35:09,141
Well, it's...
648
00:35:09,175 --> 00:35:11,343
Something...
649
00:35:11,377 --> 00:35:13,312
- Something's wrong.
- It's okay.
650
00:35:13,345 --> 00:35:15,681
Turn around. Turn around!
It's a security measure.
651
00:35:15,714 --> 00:35:17,316
It's what? How...
652
00:35:17,349 --> 00:35:19,318
Look, one of our mutants
can project fear.
653
00:35:19,351 --> 00:35:21,353
It keeps people
away from the HQ.
654
00:35:21,387 --> 00:35:22,954
It's not usually this strong.
Something's wrong.
655
00:35:31,197 --> 00:35:32,964
¿Que pasa aquí?
656
00:35:32,998 --> 00:35:34,433
Estamos evacuando.
657
00:35:34,466 --> 00:35:35,867
¿Evacuando?
658
00:35:38,036 --> 00:35:40,539
- What's happening?
- It's not good.
659
00:35:40,572 --> 00:35:41,940
What did he say?
660
00:35:41,973 --> 00:35:43,375
They're evacuating.
661
00:35:43,409 --> 00:35:46,011
What? Where are my kids?
662
00:35:51,883 --> 00:35:53,452
Grab only what you can carry!
663
00:35:53,485 --> 00:35:56,188
You all right, you good?
664
00:36:06,332 --> 00:36:09,000
Okay, let's go.
665
00:36:09,034 --> 00:36:09,901
You're okay.
666
00:36:10,769 --> 00:36:12,871
You're okay.
667
00:36:12,904 --> 00:36:14,273
Mom!
668
00:36:15,274 --> 00:36:16,742
Mom!
669
00:36:16,775 --> 00:36:18,977
Thank God you're okay!
670
00:36:19,010 --> 00:36:20,078
Andy!
671
00:36:20,111 --> 00:36:21,380
Give me the medication.
672
00:36:21,413 --> 00:36:22,681
What?
Clarice is still inside.
673
00:36:22,714 --> 00:36:24,416
I'll go in there. I'll
try to give it to her. No.
674
00:36:24,450 --> 00:36:26,385
You don't know the dosage.
Too much can make this worse.
675
00:36:26,418 --> 00:36:28,420
Caitlin...
676
00:36:28,454 --> 00:36:30,889
Marcos, keep everyone
safe. Stay here!
677
00:36:30,922 --> 00:36:32,090
Mom! Mom!
678
00:36:32,123 --> 00:36:33,425
Stay here and be careful.
No!
679
00:36:33,459 --> 00:36:34,693
Mom!
680
00:36:34,726 --> 00:36:36,428
No! Mom! Mom! Come on.
681
00:36:36,462 --> 00:36:37,463
She's all right.
We got to go.
682
00:36:39,064 --> 00:36:39,931
Come on.
683
00:37:10,962 --> 00:37:12,097
Come on!
684
00:37:17,303 --> 00:37:18,537
Caitlin!
685
00:37:18,570 --> 00:37:20,572
I got the medication.
686
00:37:24,343 --> 00:37:26,478
Have to go...
687
00:37:26,512 --> 00:37:29,481
No, Clarice,
you're staying here with us.
688
00:37:29,515 --> 00:37:32,851
I need you to listen to me,
and I need you to be strong.
689
00:37:34,953 --> 00:37:36,522
I have to stabilize
her potassium levels.
690
00:37:44,330 --> 00:37:46,665
We're running out of time.
Hold this.
691
00:37:46,698 --> 00:37:48,434
Okay, Clarice,
692
00:37:48,467 --> 00:37:49,935
deep breath.
693
00:37:49,968 --> 00:37:51,470
And be strong for me.
694
00:37:51,503 --> 00:37:52,538
Now!
695
00:38:06,518 --> 00:38:08,820
*
696
00:38:13,158 --> 00:38:15,494
You're gonna be okay.
697
00:38:15,527 --> 00:38:17,396
You're okay.
698
00:38:19,831 --> 00:38:21,733
You're gonna be okay.
699
00:38:43,855 --> 00:38:45,891
Hey.
700
00:38:45,924 --> 00:38:48,560
All this damage... was it me?
701
00:38:48,594 --> 00:38:51,162
Is everyone okay?
702
00:38:51,196 --> 00:38:54,332
You were a little hard
on the trees and some furniture,
703
00:38:54,366 --> 00:38:57,135
but... people survived.
704
00:38:58,770 --> 00:39:01,573
This place needed
a remodeling anyway.
705
00:39:05,176 --> 00:39:07,145
I need to ask you something.
706
00:39:07,178 --> 00:39:10,749
You kept opening a portal
to the same road.
707
00:39:10,782 --> 00:39:13,218
Do you know why?
708
00:39:13,251 --> 00:39:15,554
I don't... I don't know.
709
00:39:15,587 --> 00:39:17,456
I don't remember.
710
00:39:18,890 --> 00:39:20,926
I'm sorry.
711
00:39:20,959 --> 00:39:23,194
What?
712
00:39:23,228 --> 00:39:26,398
You should rest.
We can talk about it later.
713
00:39:30,636 --> 00:39:32,671
I'm sorry.
714
00:39:32,704 --> 00:39:34,606
It's all right.
715
00:39:47,252 --> 00:39:49,621
Hey.
716
00:39:49,655 --> 00:39:52,624
Look at me,
both of you.
717
00:39:52,658 --> 00:39:55,126
I'm proud of you.
718
00:40:00,298 --> 00:40:02,033
Mom?
719
00:40:02,067 --> 00:40:04,603
What's gonna
happen with Dad?
720
00:40:04,636 --> 00:40:07,038
We're gonna find him.
721
00:40:07,072 --> 00:40:09,908
But how can you say that?
You don't know that.
722
00:40:09,941 --> 00:40:11,042
Andy,
723
00:40:11,076 --> 00:40:12,544
trust me.
724
00:40:12,578 --> 00:40:13,945
We will find him.
725
00:40:18,517 --> 00:40:20,719
A lot of people have been
726
00:40:20,752 --> 00:40:22,621
fighting this fight
for a long time.
727
00:40:24,656 --> 00:40:26,525
And now it's our turn.
728
00:40:30,696 --> 00:40:33,599
We will fight
to bring your father home.
729
00:40:38,303 --> 00:40:40,939
We'll fight
to bring everyone home.
730
00:41:02,393 --> 00:41:04,530
Are we ready to talk?
731
00:41:06,532 --> 00:41:08,466
You just gonna
sit there?
732
00:41:10,702 --> 00:41:13,572
Mr. Strucker,
you are in a world of hurt.
733
00:41:14,973 --> 00:41:17,108
Y- You know...
734
00:41:17,142 --> 00:41:20,779
I've been thinking about it, and
I'm not sure that I am the one
735
00:41:20,812 --> 00:41:22,514
who's in a world of hurt.
736
00:41:25,083 --> 00:41:28,854
I've sat on that side
of the table.
737
00:41:28,887 --> 00:41:32,057
And, you see, the thing is...
738
00:41:32,090 --> 00:41:35,060
I think if you really were
gonna throw me in the hole,
739
00:41:35,093 --> 00:41:36,728
you would have done that by now.
740
00:41:36,762 --> 00:41:39,798
You're coming in here
with all these charges.
741
00:41:39,831 --> 00:41:43,569
You're... dragging my mother in
for questioning.
742
00:41:45,904 --> 00:41:48,073
I think you've
overplayed your hand.
743
00:41:48,106 --> 00:41:51,376
I don't know what
you think you know here...
744
00:41:51,409 --> 00:41:53,144
You had a bad day.
745
00:41:53,178 --> 00:41:55,714
You lost millions of dollars
of equipment.
746
00:41:55,747 --> 00:41:58,083
You let six fugitives
slip through your fingers.
747
00:41:58,116 --> 00:42:01,386
I've been in your
shoes enough to know
748
00:42:01,419 --> 00:42:03,589
you're desperate.
749
00:42:05,857 --> 00:42:08,426
So, here's what's gonna happen.
750
00:42:08,459 --> 00:42:10,562
We are gonna make a deal today,
751
00:42:10,596 --> 00:42:12,598
but we are gonna do it
on my terms.
752
00:42:12,631 --> 00:42:16,602
I will cooperate with you,
but I go down for this alone.
753
00:42:16,635 --> 00:42:19,037
My mother goes home,
along with anyone else
754
00:42:19,070 --> 00:42:21,573
that you may be thinking
of dragging in here.
755
00:42:21,607 --> 00:42:25,677
But most importantly, my wife
and children stay out of prison.
756
00:42:25,711 --> 00:42:28,346
Your wife assaulted
a Sentinel Services team.
757
00:42:28,379 --> 00:42:29,615
Your kids are wanted
on several accounts.
758
00:42:29,648 --> 00:42:31,349
There's no way in hell...
If you want me,
759
00:42:31,382 --> 00:42:33,585
they go free. Period.
760
00:42:33,619 --> 00:42:35,587
And all of this is
gonna be worked out
761
00:42:35,621 --> 00:42:38,657
by the lawyer
that you bring here right now.
762
00:42:42,794 --> 00:42:45,764
Fine.
763
00:42:45,797 --> 00:42:48,466
You get your deal.
You get your lawyer.
764
00:42:48,499 --> 00:42:49,668
One condition.
765
00:42:51,770 --> 00:42:54,940
I get the Mutant Underground.
766
00:42:54,973 --> 00:42:56,842
Are we clear about that?
767
00:43:12,624 --> 00:43:14,592
Joshua, I need you to look up
768
00:43:14,626 --> 00:43:17,095
whatever files we might have
on mutant siblings.
769
00:43:17,128 --> 00:43:18,529
Of course,
Dr. Campbell.
770
00:43:20,198 --> 00:43:23,669
There was an incident in Rio,
I believe, in the '60s.
771
00:43:24,836 --> 00:43:26,805
Yes. There you go.
772
00:43:26,838 --> 00:43:30,475
The Strucker children, the ones
who destroyed the gymnasium,
773
00:43:30,508 --> 00:43:32,010
have they been found yet?
774
00:43:32,043 --> 00:43:34,245
Sentinel Services
are still looking.
775
00:43:34,279 --> 00:43:36,782
Get me the name of
the head agent on that case.
776
00:43:36,815 --> 00:43:39,685
He and I should talk.
777
00:43:45,691 --> 00:43:48,193
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
778
00:44:28,233 --> 00:44:30,301
You can't run from destiny
on The Gifted.
779
00:44:30,335 --> 00:44:32,871
Now here are a few more shows
to check out from Fox.
780
00:44:35,874 --> 00:44:38,509
* Hey-ay-ay *
781
00:44:38,543 --> 00:44:41,379
* Hey-ay-ay *
782
00:44:41,412 --> 00:44:43,414
This is our story.
783
00:44:43,448 --> 00:44:45,717
* Can't stop me now *
784
00:44:45,751 --> 00:44:47,819
* Can't stop me now *
785
00:44:47,853 --> 00:44:49,855
* I'm just doing what I do *
786
00:44:49,888 --> 00:44:51,356
* Won't stop doing what I do *
787
00:44:51,389 --> 00:44:52,891
* Can't stop me now *
788
00:44:52,924 --> 00:44:55,894
- * Can't stop me now *
- * Can't stop me now *
789
00:44:55,927 --> 00:44:58,196
- * Cannot beat me *
- * Can't stop me now *
790
00:44:58,229 --> 00:44:59,831
* I'm just doin' what I do *
791
00:44:59,865 --> 00:45:02,100
* Won't stop doin' what I do *
54112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.