All language subtitles for The.Gifted.S01E01.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,340 Attention all units: 2 00:00:02,340 --> 00:00:03,960 fugitive suspect spotted 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,790 at Grand and 17th. 4 00:00:06,150 --> 00:00:07,730 Unit 2325 responding. 5 00:00:07,730 --> 00:00:08,960 Just approaching the intersect. 6 00:00:08,960 --> 00:00:09,650 Heading there now. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,250 Unit 1835, we have a visual on the suspect 8 00:00:21,260 --> 00:00:22,790 heading east towards Wellington. 9 00:00:23,360 --> 00:00:23,860 Copy that. 10 00:00:23,860 --> 00:00:25,370 Coming up on Wellington now. 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,950 Come on. Come on! 12 00:00:47,290 --> 00:00:48,450 On the ground now! 13 00:00:48,450 --> 00:00:49,920 - Please. - Put your hands on your head. 14 00:00:49,920 --> 00:00:51,990 Come on. Come on! 15 00:01:01,950 --> 00:01:02,870 Stop! Stop! 16 00:01:09,410 --> 00:01:10,140 What the...? 17 00:01:20,260 --> 00:01:21,090 You getting anything? 18 00:01:22,210 --> 00:01:23,000 Working on it. 19 00:01:23,770 --> 00:01:25,290 Yeah, you seriously think she's here, man? 20 00:01:25,310 --> 00:01:27,080 I mean, she was just two miles away. 21 00:01:34,680 --> 00:01:35,640 She's close. 22 00:01:36,100 --> 00:01:38,410 Closer than the last time she was close? 23 00:01:43,270 --> 00:01:45,770 She's moving... strangely. 24 00:01:45,860 --> 00:01:46,790 Yeah, I'm pretty sure 25 00:01:46,790 --> 00:01:48,930 he just likes keeping us out in the cold. 26 00:01:57,470 --> 00:01:58,190 Look. 27 00:02:03,940 --> 00:02:04,660 There. 28 00:02:07,100 --> 00:02:08,160 Well, that's interesting. 29 00:02:09,190 --> 00:02:09,920 Told ya. 30 00:02:15,660 --> 00:02:16,530 Hey, you all right? 31 00:02:16,650 --> 00:02:18,950 - Want me to warm you up? - I'm okay. 32 00:02:18,950 --> 00:02:20,650 You can warm me up later, though. 33 00:02:20,650 --> 00:02:21,910 I'm gonna hold you to that. 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,140 She's there. 35 00:02:33,000 --> 00:02:33,700 Inside. 36 00:02:46,510 --> 00:02:47,200 Go. 37 00:02:57,560 --> 00:02:59,000 It's okay. We're just gonna talk. 38 00:02:59,150 --> 00:03:00,240 Okay. Well, hey, hold up. 39 00:03:02,160 --> 00:03:03,120 No. Wait a minute! 40 00:03:03,550 --> 00:03:04,210 Okay. 41 00:03:06,750 --> 00:03:07,830 Calm down, all right? 42 00:03:08,090 --> 00:03:09,020 You with the cops? 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,380 I can't go back. 44 00:03:11,380 --> 00:03:13,060 We're not cops, okay? 45 00:03:13,060 --> 00:03:14,710 We heard you broke out of the mutant detention center 46 00:03:14,720 --> 00:03:15,770 and we came looking. 47 00:03:16,370 --> 00:03:17,400 I don't understand. 48 00:03:18,010 --> 00:03:18,760 Who are you? 49 00:03:21,940 --> 00:03:23,890 Just a couple of freaks, same as you. 50 00:03:26,470 --> 00:03:28,500 Look, I'm Marcos, this is Lorna. 51 00:03:29,090 --> 00:03:31,830 Now, trust me, we have all been where you are, or worse. 52 00:03:33,260 --> 00:03:34,040 We can help. 53 00:03:35,920 --> 00:03:36,840 Now come with us. 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,220 - We can get you some place safe... - Guys! 55 00:03:41,530 --> 00:03:42,300 There's trouble. 56 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Come on, get dressed. You're with us now. 57 00:03:48,560 --> 00:03:49,210 What is it? 58 00:03:49,440 --> 00:03:52,450 Cops. Coming fast this way. Kill the lights. 59 00:03:52,840 --> 00:03:53,550 How many? 60 00:03:54,740 --> 00:03:57,240 At least ten, from the west and south. 61 00:04:06,220 --> 00:04:08,460 This is the Atlanta Police Department. 62 00:04:08,550 --> 00:04:10,710 We know the fugitive is in the building. 63 00:04:10,710 --> 00:04:13,190 Come out now, or we will open fire. 64 00:04:15,670 --> 00:04:16,400 The window! 65 00:04:16,420 --> 00:04:18,040 One suspect at the window! 66 00:04:23,050 --> 00:04:23,990 Open fire! 67 00:04:34,560 --> 00:04:37,470 - Lorna! - I'm fine. Find us a way out! 68 00:04:57,450 --> 00:04:59,240 Lorna! Get out of there! 69 00:05:00,740 --> 00:05:01,870 Go! Go! 70 00:05:11,290 --> 00:05:12,620 Come on! Over here! 71 00:05:17,550 --> 00:05:18,330 Marcos! 72 00:05:18,750 --> 00:05:19,480 God! 73 00:05:27,970 --> 00:05:30,590 - Lorna! Come back! - Get up. 74 00:05:30,590 --> 00:05:32,000 Come, come back! 75 00:05:35,100 --> 00:05:35,810 Freeze! 76 00:05:41,560 --> 00:05:43,500 Lorna! Stop! 77 00:05:43,500 --> 00:05:45,900 - No! - Put your hands behind your back! 78 00:05:45,910 --> 00:05:48,450 - Marcos! - Lorna! 81 00:05:53,270 --> 00:05:57,330 I understand you have some concerns about your son, Andy? 82 00:05:57,330 --> 00:06:00,040 Yes, we believe he's being bullied. 83 00:06:00,040 --> 00:06:03,220 Belleview High has a zero tolerance policy towards bullying. 84 00:06:03,220 --> 00:06:04,450 That's why we came. 85 00:06:05,650 --> 00:06:09,290 Andy and I have always been very close, but lately he... 86 00:06:09,780 --> 00:06:12,850 he just stopped talking to me. 87 00:06:13,280 --> 00:06:14,730 It's affecting his grades. 88 00:06:14,730 --> 00:06:16,390 He-He's not sleeping. 89 00:06:16,930 --> 00:06:18,500 In situations like this, 90 00:06:18,500 --> 00:06:21,310 we like to use the "CARE" system-- 91 00:06:21,580 --> 00:06:25,740 communicate, adjust, reconcile and empathize. 92 00:06:26,100 --> 00:06:29,050 First, we take the kids, and we put them together to talk. 93 00:06:29,050 --> 00:06:31,430 These boys are-are tormenting our son. 94 00:06:31,430 --> 00:06:32,600 I understand that's upsetting. 95 00:06:32,600 --> 00:06:34,610 Stop right there. Let me be clear. 96 00:06:35,180 --> 00:06:36,430 Andy needs help, 97 00:06:37,130 --> 00:06:41,230 and if he doesn't get it, I will sue this school into oblivion. 98 00:06:42,730 --> 00:06:45,780 Mr. Strucker, we have procedures. I can't... 99 00:06:45,780 --> 00:06:47,100 Then get someone who can. 100 00:06:48,510 --> 00:06:49,170 Now. 101 00:06:53,620 --> 00:06:55,410 Okay, I'll-I'll be right back. 102 00:07:01,900 --> 00:07:03,000 Scary. 103 00:07:03,810 --> 00:07:04,670 Was it too much? 104 00:07:04,740 --> 00:07:07,190 - I felt like the glaring was a little over the top. - No. 105 00:07:07,190 --> 00:07:09,570 That was the perfect amount of glaring. 107 00:07:13,710 --> 00:07:15,980 I got to go to Garland. 108 00:07:15,990 --> 00:07:17,740 Plea conference with a suspect. 109 00:07:18,200 --> 00:07:19,560 They need me there ASAP. 110 00:07:19,570 --> 00:07:21,960 Will you tell the kids I'm really sorry? 111 00:07:21,960 --> 00:07:22,930 I'll be back tomorrow. 112 00:07:22,930 --> 00:07:24,300 The kids understand. 113 00:07:25,030 --> 00:07:26,320 You're keeping us safe. 114 00:07:27,470 --> 00:07:28,380 I love you. 115 00:07:29,280 --> 00:07:30,330 I love you, too. 116 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 - Bye. - Bye. 118 00:07:42,650 --> 00:07:44,070 You have no preference? 119 00:07:44,070 --> 00:07:46,130 They are two completely different outfits. 120 00:07:46,230 --> 00:07:47,600 I don't know. I'm sorry. 121 00:07:47,610 --> 00:07:48,540 You look good in both. 122 00:07:48,550 --> 00:07:50,120 Not helpful, Jack. 123 00:07:50,260 --> 00:07:51,550 Now just pick an outfit. 124 00:07:52,230 --> 00:07:52,820 I don't know. 125 00:07:52,820 --> 00:07:54,200 Lauren, I'm home. 126 00:07:55,040 --> 00:07:56,810 The blue one. Do the blue one. 127 00:07:56,960 --> 00:07:58,000 That one looks nice. 128 00:07:58,390 --> 00:08:00,390 Also, do you want me to pick you up? 129 00:08:00,390 --> 00:08:01,430 Because it's no problem. 130 00:08:01,430 --> 00:08:03,790 No, but I'll push for an 11:30 curfew. 131 00:08:03,790 --> 00:08:05,570 - I'll see you tonight. - Bye. 132 00:08:05,810 --> 00:08:07,480 So, Lauren, how was choir? 133 00:08:07,890 --> 00:08:10,480 Good. We're practicing for the spring concert. 134 00:08:10,650 --> 00:08:12,360 Are you still going to the dance tonight? 135 00:08:12,540 --> 00:08:15,210 Want me to show you some of my moves? 136 00:08:16,090 --> 00:08:17,330 No, thank you. 137 00:08:19,950 --> 00:08:21,670 How about you? How was your day? 138 00:08:22,420 --> 00:08:23,100 Bad. 139 00:08:24,190 --> 00:08:25,260 I mean, you were there. 140 00:08:27,130 --> 00:08:29,400 I meant your classes. Anything interesting? 141 00:08:29,860 --> 00:08:32,310 We had a debate in social studies about the 142 00:08:32,310 --> 00:08:34,220 law they want to make to test people with the X-gene 143 00:08:34,220 --> 00:08:36,340 and, like, monitor them. I don't know. 144 00:08:36,590 --> 00:08:37,770 Anyway, this one kid was, like, freaking out. 145 00:08:37,770 --> 00:08:39,780 I guess his cousin's a mutie or something. 146 00:08:39,810 --> 00:08:42,380 Mutie, Andy? Racist much? 147 00:08:42,380 --> 00:08:44,870 What? Person of genetic difference. 148 00:08:44,870 --> 00:08:46,030 You are such an ass! 149 00:08:46,030 --> 00:08:49,280 Okay, please. You're fighting about social studies class now. 150 00:08:49,400 --> 00:08:51,360 Can we not have a normal conversation? 151 00:08:56,350 --> 00:08:57,140 Guess not. 153 00:09:05,280 --> 00:09:07,720 Ms. Dane? My name is Reed Strucker. 154 00:09:08,150 --> 00:09:10,780 This is my associate, Carla Jackson. 155 00:09:11,700 --> 00:09:14,430 I'd offer you a seat, but you know. 156 00:09:14,430 --> 00:09:17,900 You're accused of the attempted murder of two police officers. 157 00:09:22,370 --> 00:09:24,070 Equals I'm screwed. 158 00:09:24,820 --> 00:09:25,870 Yeah, I got that. 159 00:09:27,010 --> 00:09:30,590 We can reduce the charges in exchange for your cooperation. 160 00:09:30,590 --> 00:09:33,450 Look, all I know is, I was walking in the rain, 161 00:09:33,460 --> 00:09:35,080 and some cops shot at me. 162 00:09:37,170 --> 00:09:38,420 Come on, Ms. Dane. 163 00:09:40,300 --> 00:09:43,690 You and your associates in the mutant underground 164 00:09:43,690 --> 00:09:45,640 have aided and abetted dozens, 165 00:09:46,260 --> 00:09:48,560 if not hundreds, of fugitives. 166 00:09:57,220 --> 00:10:00,070 - Reed. - It's okay. 167 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Believe it or not, I'm trying to help you. 168 00:10:14,630 --> 00:10:16,310 These are serious charges. 169 00:10:17,160 --> 00:10:18,360 Attempted murder... 170 00:10:24,210 --> 00:10:26,780 Those screws in your knee-- old sports injury? 171 00:10:27,610 --> 00:10:30,470 If I wanted to, I could tear out those screws 172 00:10:30,470 --> 00:10:32,330 and show you some attempted murder. 173 00:10:35,520 --> 00:10:39,290 Believe me, if I wanted those cops dead, they'd be dead. 174 00:10:44,640 --> 00:10:46,960 There's a factor you may not be aware of. 175 00:10:53,340 --> 00:10:55,260 I am gonna ask the court 176 00:10:55,330 --> 00:10:58,280 to assign you a lawyer, okay? 177 00:11:00,960 --> 00:11:02,950 You've got a big decision to make, Ms. Dane. 178 00:11:03,720 --> 00:11:04,770 Son of a bitch. 179 00:11:07,850 --> 00:11:10,510 No, no, no, no. 180 00:11:11,670 --> 00:11:12,290 No. 181 00:11:12,290 --> 00:11:14,960 No! No! 182 00:11:21,810 --> 00:11:22,760 Give it some thought. 183 00:11:30,140 --> 00:11:31,680 Be home at 11:30! 184 00:11:31,680 --> 00:11:33,330 I know, I know. I love you. 185 00:11:46,340 --> 00:11:47,360 What are you doing here? 186 00:11:47,570 --> 00:11:49,920 I snuck out. I thought I'd go with you. 187 00:11:50,170 --> 00:11:51,750 Didn't you tell Mom you were going to bed? 188 00:11:51,960 --> 00:11:54,430 Yeah, that's why they call it sneaking. Can we go? 189 00:11:54,430 --> 00:11:55,690 You can't. What if she finds out? 190 00:11:55,690 --> 00:11:57,620 If I get caught, I'll tell her I was going down to Ian's. 191 00:11:57,620 --> 00:11:58,650 You won't get in trouble. 192 00:11:59,290 --> 00:12:01,950 When was the last time I got to go out on a weekend? 193 00:12:02,050 --> 00:12:02,820 It's like I'm a... 194 00:12:03,620 --> 00:12:06,080 one-one of those baby cows they keep in the crates. 196 00:12:07,340 --> 00:12:10,220 Yeah. I'm being raised like a veal. 197 00:12:11,850 --> 00:12:13,630 You really want to go to a dance? 198 00:12:13,920 --> 00:12:16,720 After everything that's been going on at school? 199 00:12:16,760 --> 00:12:18,150 You mean my fan club? 200 00:12:20,740 --> 00:12:22,220 Yeah, whatever. I'm used to them. 201 00:12:26,360 --> 00:12:27,130 Buckle up. 202 00:12:43,440 --> 00:12:44,590 My God. 203 00:12:48,290 --> 00:12:48,990 Lauren. 204 00:12:51,940 --> 00:12:53,040 Okay, that's enough. 205 00:12:53,040 --> 00:12:54,220 Leave room for Jesus. 206 00:12:54,220 --> 00:12:55,070 Hey, dude. 207 00:12:55,180 --> 00:12:56,900 - You... - Going to the dance. 208 00:12:57,430 --> 00:12:59,250 Yeah, that's me. I'm a dance guy now. 209 00:12:59,730 --> 00:13:01,690 Okay. Well, have fun. 210 00:13:02,970 --> 00:13:03,840 Yeah, you, too. 211 00:13:07,760 --> 00:13:08,830 Don't get pregnant! 212 00:13:28,260 --> 00:13:29,800 Do you want to dance? 213 00:13:43,760 --> 00:13:45,720 Are you sure you can't stay out a little later? 214 00:13:46,990 --> 00:13:49,120 You know my mom. It's not gonna happen. 215 00:13:49,310 --> 00:13:50,270 Just ask. 216 00:13:50,270 --> 00:13:51,800 I have Andy with me. 217 00:13:52,390 --> 00:13:53,470 I can't stay out later. 218 00:13:59,500 --> 00:14:00,700 Look who's here. 219 00:14:01,940 --> 00:14:03,180 The school called my parents today. 220 00:14:03,190 --> 00:14:05,110 Look, I had nothing to do with that, okay? 221 00:14:07,340 --> 00:14:08,470 You gonna do this here? 222 00:14:09,780 --> 00:14:10,670 In front of everyone? 223 00:14:11,500 --> 00:14:12,830 Yeah, I guess you're right, Strucker. 224 00:14:13,430 --> 00:14:14,460 This isn't the place. 225 00:14:16,540 --> 00:14:17,560 - No... ‭- This is the place. 226 00:14:17,560 --> 00:14:18,330 Wait, no, no! 227 00:14:22,880 --> 00:14:23,570 Let me go! 228 00:14:25,100 --> 00:14:27,110 Help! Help me! 229 00:14:32,600 --> 00:14:33,280 Strucker. 230 00:14:33,880 --> 00:14:36,570 When was the last time you took a shower? 231 00:14:36,570 --> 00:14:38,530 No, no, no... 232 00:14:38,530 --> 00:14:39,970 Sorry, man. Too cold? 233 00:14:40,380 --> 00:14:41,090 Let me fix that. 234 00:14:41,620 --> 00:14:44,470 How about... now? 235 00:14:45,150 --> 00:14:46,420 Is that warm enough for you? 236 00:14:46,750 --> 00:14:48,930 You had to go running to Mommy and Daddy? 237 00:15:09,710 --> 00:15:10,380 What is that? 238 00:15:38,260 --> 00:15:39,990 Come on. We need to get out of here. 239 00:15:40,220 --> 00:15:42,110 - We need to go. Come on! - No! 240 00:15:42,340 --> 00:15:43,270 Lauren, what are you doing? 241 00:15:43,270 --> 00:15:44,780 - Come on. We have to go! - Andy! 242 00:15:44,790 --> 00:15:46,170 - Come on! - I need to find my brother! 243 00:15:46,170 --> 00:15:47,520 - We have to... - Jack! 244 00:15:47,520 --> 00:15:49,180 Lauren! Lauren! 245 00:16:20,920 --> 00:16:21,780 Andy! ‭ 246 00:16:24,730 --> 00:16:27,660 Andy! Andy! 247 00:16:29,150 --> 00:16:30,200 Andy! 248 00:16:30,920 --> 00:16:33,610 Andy! Andy, it's me! 249 00:16:33,730 --> 00:16:35,000 Andy! Look at me! 250 00:16:35,000 --> 00:16:36,310 It's me! It's me! 251 00:16:36,320 --> 00:16:38,690 - Lauren? Lauren? - ‭It's me. Let's go! 252 00:16:38,690 --> 00:16:39,980 - Lauren, I'm-I'm sorry! - ‭Come on! 253 00:16:41,070 --> 00:16:41,690 Lauren. 255 00:17:10,560 --> 00:17:12,510 So, Clarice is your real name? 256 00:17:13,020 --> 00:17:13,670 Yep. 257 00:17:14,470 --> 00:17:16,560 Anyone we should contact? 258 00:17:16,750 --> 00:17:17,460 Family? 259 00:17:18,150 --> 00:17:18,820 No. 260 00:17:19,490 --> 00:17:20,410 My family... 261 00:17:21,950 --> 00:17:23,220 It's complicated. 262 00:17:24,300 --> 00:17:24,960 Right. 263 00:17:26,090 --> 00:17:30,140 Well, look, you'll stay here with us for a few days, lay low, 264 00:17:30,600 --> 00:17:32,770 and then we will figure out where to move you. 265 00:17:34,210 --> 00:17:34,890 Yeah. 266 00:17:36,120 --> 00:17:36,820 Thank you. 267 00:17:38,840 --> 00:17:40,770 Hold still. Almost done. 268 00:17:40,960 --> 00:17:43,190 I'm fine, John. We need to go after Lorna. 269 00:17:43,200 --> 00:17:44,020 We get a team together, we... 270 00:17:44,020 --> 00:17:45,890 And do what? Huh? 271 00:17:46,390 --> 00:17:47,440 Get one of us killed? 272 00:17:47,940 --> 00:17:49,840 Marcos, we barely got away from a dozen cops. 273 00:17:49,840 --> 00:17:51,130 Now you want to take on a hundred? 274 00:17:51,670 --> 00:17:54,130 - We can't take that risk right now. - Then when? 275 00:17:55,410 --> 00:17:57,440 The X-Men, the Brotherhood, 276 00:17:57,440 --> 00:17:59,490 we don't even know if they exist anymore. 277 00:17:59,620 --> 00:18:00,590 We are alone. 278 00:18:00,590 --> 00:18:02,850 And we are getting picked off one by one. 279 00:18:02,850 --> 00:18:05,320 Look around. We'd be risking all these people. 280 00:18:05,320 --> 00:18:06,580 Everything we built. 281 00:18:07,720 --> 00:18:09,230 Everything Lorna built. 282 00:18:10,840 --> 00:18:12,190 Guys, we got a situation. 283 00:18:14,410 --> 00:18:15,940 - What is it? - Yes, and as we have reported, 284 00:18:16,030 --> 00:18:18,630 breaking news on the mutant attack at Belleview High. 285 00:18:18,700 --> 00:18:22,400 We believe two young mutants to be responsible for this act of terrorism. 287 00:18:21,940 --> 00:09:22,370 That plus the enhanced sentencing for the use of your mutant abilities. 288 00:18:22,400 --> 00:18:23,610 We've also heard 289 00:18:23,610 --> 00:18:26,040 the federal authorities will be getting involved. 290 00:18:28,070 --> 00:18:30,530 Well, if it wasn't too hot before, it sure as hell is now. 291 00:18:32,960 --> 00:18:33,730 I'm sorry. 292 00:18:36,810 --> 00:18:38,100 It started happening. 293 00:18:38,240 --> 00:18:39,800 I couldn't stop it. 294 00:18:40,660 --> 00:18:42,220 I was just so angry. 295 00:18:42,860 --> 00:18:44,250 Andy, I... 296 00:18:44,940 --> 00:18:48,360 I mean, I-I can't believe you di... you didn't feel anything? 297 00:18:48,570 --> 00:18:50,760 I just can't believe there wasn't any warning. 298 00:18:50,830 --> 00:18:53,720 Mom, accept it-- Andy is a mutant. 299 00:18:53,940 --> 00:18:55,940 That's how mutant abilities first appear-- 300 00:18:56,280 --> 00:18:58,510 it's moments of stress or danger. 301 00:18:58,510 --> 00:19:00,450 Dad talks about this all the time. 302 00:19:00,450 --> 00:19:03,390 Lauren, I... we-we all know about your father's work. 303 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 I-I just don't... 304 00:19:05,180 --> 00:19:07,230 see how that suddenly makes you an expert. 305 00:19:07,230 --> 00:19:08,700 Mom, I know because... 306 00:19:12,260 --> 00:19:14,250 How do you think we got out of that gym? 307 00:19:18,690 --> 00:19:19,670 What are you saying? 308 00:19:20,980 --> 00:19:23,390 I got us out. 309 00:19:25,860 --> 00:19:26,660 You, too? 310 00:19:27,730 --> 00:19:30,810 Remember when we were coming back from that concert at church? 311 00:19:32,050 --> 00:19:33,480 And the truck almost hit us? 312 00:19:38,400 --> 00:19:41,680 For weeks, you were saying it was a miracle we didn't die. 313 00:19:42,560 --> 00:19:46,760 Mom... it wasn't a miracle. 314 00:19:52,770 --> 00:19:54,380 That was three years ago. 315 00:19:55,660 --> 00:19:57,980 Honey, why... why didn't you tell me? 316 00:19:58,120 --> 00:19:59,740 Don't you think I tried? 317 00:19:59,740 --> 00:20:01,980 You can always talk to me. Always. 318 00:20:01,980 --> 00:20:04,800 Your-your dad, too. Whatever your issues. 319 00:20:04,800 --> 00:20:06,040 Are you serious? 320 00:20:06,220 --> 00:20:08,210 Dad puts people like us in jail. 321 00:20:08,210 --> 00:20:10,540 No, no, no, he prosecutes criminals. 322 00:20:11,360 --> 00:20:12,310 He-he... 323 00:20:12,750 --> 00:20:14,780 he's not against... mutants. 324 00:20:14,780 --> 00:20:17,240 It's-it's just the ones who hurt people. 325 00:20:18,640 --> 00:20:19,900 You mean the ones like me. 326 00:20:29,580 --> 00:20:30,300 I'll get it. 327 00:20:31,320 --> 00:20:32,570 - Come here. - Just stay here. 328 00:20:43,640 --> 00:20:44,380 Good evening. 329 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 Mrs. Strucker, right? 330 00:20:48,590 --> 00:20:49,650 I'm Jace Turner. 331 00:20:49,970 --> 00:20:51,640 I'm with the Sentinel Services. 332 00:20:52,030 --> 00:20:54,640 We're a government agency. We deal with genetically-related... 333 00:20:54,640 --> 00:20:55,970 I'm familiar with it. 334 00:20:56,580 --> 00:20:58,070 I'm here about Andrew and Lauren. 335 00:20:58,360 --> 00:20:59,540 You're aware that there was a... 336 00:21:00,600 --> 00:21:02,610 bit of an incident at the school this evening? 337 00:21:03,390 --> 00:21:05,650 Yeah. I-I heard. 338 00:21:06,090 --> 00:21:07,430 I need you to go get 'em for me. 339 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 They're not going anywhere. 340 00:21:10,880 --> 00:21:13,690 They need an attorney. My-my husband is a prosecutor. 341 00:21:13,690 --> 00:21:14,720 We're aware of that. 342 00:21:15,310 --> 00:21:16,850 Actually, under the amended Patriot Act, 343 00:21:16,860 --> 00:21:19,040 we have to secure the safety of the community first. 344 00:21:19,040 --> 00:21:19,980 What does that mean? 345 00:21:20,050 --> 00:21:23,330 - It means they're coming with us. - Just... for now. 346 00:21:24,520 --> 00:21:25,290 These are my children. 347 00:21:25,290 --> 00:21:27,550 You-you can't just cart them off. 348 00:21:27,620 --> 00:21:30,540 Listen, Mrs. Strucker, all right, I'm a father myself. 349 00:21:30,860 --> 00:21:32,810 Okay? I know how difficult this must be for you. 350 00:21:32,810 --> 00:21:34,100 But you have to understand, 351 00:21:34,410 --> 00:21:36,610 - this is partially for their protection. - For their protection? 352 00:21:36,610 --> 00:21:38,540 Okay, let's not make this harder than it has to be. 353 00:21:38,540 --> 00:21:40,480 - Please step aside. - No, this is my home! 354 00:21:40,580 --> 00:21:41,750 - You can't just come in here! - Ma'am... 355 00:21:41,750 --> 00:21:43,480 - Yes, we can. Yes, we can. - You're not getting... 356 00:21:46,320 --> 00:21:47,560 Get away from my mom! 357 00:21:53,280 --> 00:21:53,940 Okay. 358 00:21:55,230 --> 00:21:56,710 Andrew, Lauren, listen to me. 359 00:21:56,720 --> 00:21:57,680 You need to calm down. 360 00:22:00,410 --> 00:22:02,020 You're gonna have to come with us. 361 00:22:02,260 --> 00:22:04,300 All right? We just have a few questions. 362 00:22:05,850 --> 00:22:09,350 Get out of our house now! 363 00:22:11,640 --> 00:22:13,950 Run! Go! Go! Go! 364 00:22:20,990 --> 00:22:21,920 Go! 365 00:22:33,690 --> 00:22:35,010 Mom, they're coming! 366 00:22:37,400 --> 00:22:40,090 Andy, what you did before-- do it! 367 00:22:42,730 --> 00:22:44,320 ‭I can't! It's not working! 368 00:22:44,610 --> 00:22:45,660 Drive! 369 00:22:45,810 --> 00:22:47,330 I can't see! 370 00:22:59,300 --> 00:23:01,250 Caitlin, Caitlin, slow down. 371 00:23:01,390 --> 00:23:02,900 If there was a mutant attack at the school, 372 00:23:02,900 --> 00:23:04,210 why were there people at the house? 373 00:23:04,210 --> 00:23:06,450 You don't understand. I-I... 374 00:23:06,450 --> 00:23:09,110 I-I-I don't even know where to begin. 375 00:23:09,110 --> 00:23:10,340 There's-there's so much. 376 00:23:10,340 --> 00:23:12,550 Just tell me, are the kids safe? 377 00:23:13,270 --> 00:23:14,250 Yeah. 378 00:23:14,940 --> 00:23:18,600 I mean... for now, but... 379 00:23:18,600 --> 00:23:19,420 And-and the mutants, 380 00:23:19,420 --> 00:23:20,730 the ones that attacked them, did they... 381 00:23:20,740 --> 00:23:23,620 They weren't attacked by mutants, Reed. 382 00:23:24,300 --> 00:23:26,540 That's what I'm trying to say. 383 00:23:28,170 --> 00:23:29,860 Andy and Lauren... 384 00:23:30,640 --> 00:23:31,650 are... 385 00:23:33,230 --> 00:23:34,430 the mutants. 386 00:23:37,430 --> 00:23:38,770 My God. 387 00:23:43,410 --> 00:23:45,060 Caitlin, Caitlin... 388 00:23:45,690 --> 00:23:46,950 tell me where you are. 390 00:23:48,590 --> 00:23:51,010 The important thing is, everyone's all right. 391 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 Andy... 392 00:23:55,620 --> 00:23:57,490 was anyone actually hurt? 393 00:23:58,230 --> 00:23:59,180 I don't know. 394 00:23:59,360 --> 00:24:02,230 Okay? I-I don't remember it. It was just... 395 00:24:02,820 --> 00:24:04,360 it was all confusing. 396 00:24:04,360 --> 00:24:05,700 So, to be clear, 397 00:24:05,910 --> 00:24:07,270 you didn't touch them before they touched... 398 00:24:07,270 --> 00:24:10,210 Yes, Dad, they came after him. 399 00:24:10,210 --> 00:24:13,610 - And after they came at you... - This isn't a deposition, Reed. 400 00:24:13,690 --> 00:24:16,270 I am trying to understand the situation. 401 00:24:16,270 --> 00:24:17,190 Legally, if they... 402 00:24:17,190 --> 00:24:18,640 I don't think it matters. 403 00:24:18,640 --> 00:24:20,230 The man from Sentinel Services... 404 00:24:20,230 --> 00:24:22,460 Wait, Sentinel Services? You mean the police? 405 00:24:22,460 --> 00:24:25,570 No. Sentinel Services. 406 00:24:26,090 --> 00:24:28,660 They were just gonna take Lauren and Andy. 407 00:24:28,660 --> 00:24:30,700 You can't talk to Cal? He's the D.A. He could... ‭ 408 00:24:30,700 --> 00:24:33,770 This is way beyond Cal's jurisdiction. 409 00:24:34,660 --> 00:24:37,290 Sentinel Services is a federal agency. 410 00:24:37,290 --> 00:24:38,880 The only reason you got away is 411 00:24:38,880 --> 00:24:41,810 they didn't have enough time to put a full team together. 412 00:24:43,990 --> 00:24:44,950 We... 413 00:24:47,300 --> 00:24:48,450 we have to go. 414 00:24:49,030 --> 00:24:50,020 Now. 415 00:24:54,210 --> 00:24:56,360 Okay, we-we could call Jenny. 416 00:24:56,360 --> 00:25:00,430 I am not talking about staying at your sister's condo in Phoenix for a few days. 417 00:25:00,440 --> 00:25:04,370 I mean, we have to go somewhere where the mutant laws are looser. 418 00:25:05,810 --> 00:25:06,760 Like... 419 00:25:08,270 --> 00:25:10,070 Mexico or... 420 00:25:10,140 --> 00:25:11,350 Mexico? 421 00:25:12,160 --> 00:25:14,010 Everything we own is at the house. 422 00:25:14,010 --> 00:25:15,490 The last time Sentinel Services 423 00:25:15,490 --> 00:25:17,940 got involved with one of my cases, 424 00:25:17,940 --> 00:25:20,290 the suspect disappeared. 425 00:25:20,630 --> 00:25:23,040 I am not gonna let that happen to us. 426 00:25:23,310 --> 00:25:26,320 I'm gonna figure something out, I promise. 427 00:25:26,830 --> 00:25:29,680 There is nothing more important to me than my family. 429 00:25:40,430 --> 00:25:42,360 Walk me through what you need from us again, please. 430 00:25:42,360 --> 00:25:44,630 We're gonna need access to Mr. Strucker's office, 431 00:25:44,630 --> 00:25:46,450 his computer, his e-mail. 432 00:25:46,900 --> 00:25:50,380 And you realize there may be confidential information related to cases? 433 00:25:50,380 --> 00:25:51,910 Court order's being prepared. 434 00:25:51,920 --> 00:25:53,770 I understand-- I got to say, though. 435 00:25:53,770 --> 00:25:56,120 I do find it hard to believe he would just run. 436 00:25:56,160 --> 00:25:58,210 I mean, he's been with this office for 15 years, 437 00:25:58,220 --> 00:26:00,560 the mutant task force for the last five. 438 00:26:00,560 --> 00:26:01,860 In my experience, 439 00:26:01,860 --> 00:26:03,680 things change when it's your own kid. 440 00:26:05,800 --> 00:26:06,960 This is Carla. 441 00:26:07,140 --> 00:26:08,440 Carla, it's me. 442 00:26:09,380 --> 00:26:12,410 Reed, where are you? What's going on? 443 00:26:12,410 --> 00:26:14,800 Sentinel Services is upstairs in our offices. 444 00:26:14,800 --> 00:26:17,230 I know. That's why I'm calling. I need your help. 445 00:26:17,230 --> 00:26:19,530 Help? What do you need? 446 00:26:19,530 --> 00:26:22,340 I need the case file for the mutant network investigation. 447 00:26:22,340 --> 00:26:25,170 What? Are you serious? That's... 448 00:26:25,170 --> 00:26:26,200 I don't know what else to do. 449 00:26:26,200 --> 00:26:28,280 I have to get my family someplace safe. 450 00:26:28,280 --> 00:26:30,440 If I can contact them, they might be able to help. 451 00:26:30,440 --> 00:26:32,650 Reed, you've done a lot for me. 452 00:26:32,650 --> 00:26:33,690 I owe my career to you, 453 00:26:33,700 --> 00:26:36,440 but this is an open case-- I could get disbarred. 454 00:26:36,440 --> 00:26:37,870 I could get arrested. 455 00:26:38,550 --> 00:26:40,890 This is my children, Carla, please. 457 00:26:55,660 --> 00:26:58,130 I know this, like, sucks, but honestly, 458 00:26:58,130 --> 00:27:01,540 it's a relief to finally be able to talk to Mom and Dad about it. 459 00:27:01,540 --> 00:27:04,170 Guess all it took was me ruining our lives. 460 00:27:04,380 --> 00:27:07,110 Andy. It wasn't your fault. 461 00:27:07,110 --> 00:27:09,180 If it wasn't for me, we wouldn't even be here-- 462 00:27:09,190 --> 00:27:12,250 I mean, I nearly got us killed, and then last night with the car, 463 00:27:12,250 --> 00:27:15,360 I could have actually helped, and I-I couldn't even do anything. 464 00:27:17,180 --> 00:27:18,590 It gets better. 465 00:27:20,100 --> 00:27:21,530 At first, it's like... 466 00:27:22,050 --> 00:27:24,810 it's like a sneeze-- something that just happens. 467 00:27:25,540 --> 00:27:26,950 You have to work at it. 468 00:27:29,420 --> 00:27:31,270 What does it feel like when you...? 469 00:27:32,240 --> 00:27:34,050 You know when you put your hand 470 00:27:34,050 --> 00:27:36,000 out of the window of a moving car? 471 00:27:36,750 --> 00:27:40,160 You can feel the air and, like... guide it? 472 00:27:40,160 --> 00:27:41,110 Yeah. 473 00:27:41,360 --> 00:27:44,370 I can... push the air together. 474 00:27:44,530 --> 00:27:46,340 With water, too, other stuff-- 475 00:27:46,340 --> 00:27:48,840 it's just... harder. 476 00:27:49,720 --> 00:27:50,840 What about you? 477 00:27:50,840 --> 00:27:51,940 I don't know. 478 00:27:52,630 --> 00:27:55,090 I-I was looking at those guys, and I just... 479 00:27:55,690 --> 00:27:57,780 wanted to push everything away, you know? 480 00:27:57,780 --> 00:28:00,190 Well, I'd say you did a pretty good job of that. 481 00:28:00,910 --> 00:28:02,140 A-plus. 482 00:28:03,500 --> 00:28:05,360 First A-plus I've ever gotten. 483 00:28:09,120 --> 00:28:10,360 Who taught you how to swim? 484 00:28:10,360 --> 00:28:11,270 You. 485 00:28:11,930 --> 00:28:13,660 I can teach you this. 486 00:28:20,160 --> 00:28:21,180 Watch. 487 00:28:27,010 --> 00:28:28,000 Dude! 488 00:28:28,580 --> 00:28:29,500 Now you try. 489 00:28:31,300 --> 00:28:32,500 Take it slow. 490 00:28:35,080 --> 00:28:39,140 Focus on how you felt. Okay? 491 00:28:55,590 --> 00:28:57,990 That's good. That's awesome. 492 00:29:03,520 --> 00:29:05,050 Andy, that's enough. 493 00:29:05,540 --> 00:29:06,460 Andy. 494 00:29:08,290 --> 00:29:09,210 Andy! 495 00:29:09,580 --> 00:29:10,470 Andy! 496 00:29:16,460 --> 00:29:17,400 My God. 497 00:29:17,400 --> 00:29:19,300 - I'm sorry. ‭- It's okay. 498 00:29:19,340 --> 00:29:21,070 - I'm sorry. - It's okay. We got to go. 499 00:29:21,070 --> 00:29:22,510 We got to go. Go! 501 00:29:36,740 --> 00:29:38,100 Is that your dog? 502 00:29:38,640 --> 00:29:41,260 She's... she's everybody's, really. 503 00:29:45,290 --> 00:29:46,830 I just wanted to say... 504 00:29:46,830 --> 00:29:48,760 thanks for, you know, 505 00:29:49,130 --> 00:29:50,390 saving me. 506 00:29:50,610 --> 00:29:52,870 Even though I threw a coffeepot at your head. 507 00:29:53,020 --> 00:29:54,460 And a mug. 508 00:29:54,980 --> 00:29:56,310 And a mug. 509 00:29:57,790 --> 00:29:58,960 Don't worry about it. 510 00:30:01,570 --> 00:30:02,840 So... 511 00:30:03,440 --> 00:30:04,760 this group-- 512 00:30:05,490 --> 00:30:06,730 you guys run it? 513 00:30:06,890 --> 00:30:09,110 No. The network's nationwide. 514 00:30:09,380 --> 00:30:12,180 Founded after the anti-mutant laws first got bad. 515 00:30:12,230 --> 00:30:14,830 Just before the X-Men disappeared. 516 00:30:15,180 --> 00:30:16,870 What about this place? 517 00:30:16,870 --> 00:30:18,920 it's been abandoned since Oakwood. 518 00:30:18,960 --> 00:30:20,810 Figure it's the last place they'd look. 519 00:30:21,320 --> 00:30:24,100 I got brought into this station by, John and... 520 00:30:25,240 --> 00:30:26,450 and by Lorna. 521 00:30:30,930 --> 00:30:34,070 I guess this has something to do with getting her out of jail? 522 00:30:34,080 --> 00:30:35,930 Yeah. Well... 523 00:30:36,880 --> 00:30:38,390 that was the idea. 524 00:30:38,890 --> 00:30:42,620 Should work great, as long as they have no guards or cameras... 525 00:30:42,620 --> 00:30:44,490 Or smoke detectors? 526 00:30:45,620 --> 00:30:46,510 Yeah. 527 00:30:48,630 --> 00:30:50,170 For what it's worth... 528 00:30:52,080 --> 00:30:54,940 I know you lost her helping me, and I'm... 529 00:30:55,150 --> 00:30:56,280 I'm sorry. 530 00:30:57,510 --> 00:30:59,850 That's all right-- wasn't your fault. 531 00:31:08,770 --> 00:31:11,760 You got yourself out of prison using some kind of portal, right? 532 00:31:13,660 --> 00:31:15,380 You think you could get someone in? 533 00:31:16,840 --> 00:31:18,310 It doesn't work like that. 534 00:31:18,500 --> 00:31:21,220 It's bad if I try to go someplace that I can't see, 535 00:31:21,220 --> 00:31:22,650 someplace I haven't been. 536 00:31:22,650 --> 00:31:24,500 What do you mean by bad? 537 00:31:43,400 --> 00:31:44,380 See? 538 00:31:44,420 --> 00:31:45,380 Right. 539 00:31:46,220 --> 00:31:47,870 That was her favorite toy. 540 00:31:49,390 --> 00:31:50,470 My bad. 541 00:31:51,560 --> 00:31:52,250 Hello. 542 00:31:52,250 --> 00:31:54,390 - Is this Marcos Diaz? - Who's this? 543 00:31:54,390 --> 00:31:55,400 How'd you get this number? 544 00:31:55,400 --> 00:31:56,810 My name is Reed Strucker. 545 00:31:56,810 --> 00:32:00,090 My family needs help getting across the border. 546 00:32:00,370 --> 00:32:03,750 - You and the people you work with, you do that, right? - ‭Maybe. 547 00:32:04,450 --> 00:32:06,070 Did you hear about the mutant incident? 548 00:32:06,070 --> 00:32:07,290 At the high school? 549 00:32:08,210 --> 00:32:09,670 Those were my kids. 550 00:32:09,750 --> 00:32:10,590 I'm sorry, I can't... 551 00:32:10,590 --> 00:32:12,470 I'm a prosecutor with the city. 552 00:32:12,470 --> 00:32:13,790 I was involved with building a case 553 00:32:13,790 --> 00:32:16,560 against you and your associates for the district attorney's office. 554 00:32:16,560 --> 00:32:18,570 And you're calling me for help? 555 00:32:18,710 --> 00:32:21,510 Now, why should I lift a finger for you? 556 00:32:21,510 --> 00:32:25,030 Because I can help you-- your, your associate... 557 00:32:25,670 --> 00:32:26,900 Lorna Dane-- goes by Polaris. 558 00:32:26,900 --> 00:32:28,610 What do you know about Lorna? 559 00:32:29,870 --> 00:32:31,930 You wanna help her, you can talk to me. 560 00:32:31,930 --> 00:32:33,710 You know about her medical situation? 561 00:32:33,710 --> 00:32:36,050 What are you talking about? What medical situation? 562 00:32:36,050 --> 00:32:37,200 You gonna help my family? 563 00:32:37,200 --> 00:32:38,840 What are you talking about? 564 00:32:38,840 --> 00:32:39,810 I want a meeting. 565 00:32:39,810 --> 00:32:41,060 Yes. Fine. 566 00:32:41,060 --> 00:32:42,510 I'll meet you-- just... 567 00:32:43,110 --> 00:32:44,070 tell me. 568 00:32:47,280 --> 00:32:48,630 She's pregnant. 570 00:32:57,960 --> 00:32:59,020 Morning. 571 00:32:59,240 --> 00:33:00,450 Did you get any sleep? 572 00:33:00,450 --> 00:33:03,010 Some. But I think you might be a mutant, too, 573 00:33:03,010 --> 00:33:05,630 with some sort of snoring ability. 574 00:33:09,190 --> 00:33:13,290 This meeting, later, with the person, you... 575 00:33:14,550 --> 00:33:16,220 you think it might work? 576 00:33:16,410 --> 00:33:17,270 Maybe. 577 00:33:18,010 --> 00:33:19,880 We don't have many options. 578 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 I know you're doing the best you can. 579 00:33:22,200 --> 00:33:24,570 I'll take one option over none. 580 00:33:29,750 --> 00:33:31,900 Did you know it was like this? 581 00:33:32,380 --> 00:33:34,000 For the mutants? 582 00:33:34,880 --> 00:33:36,590 I knew it wasn't easy. 583 00:33:39,250 --> 00:33:41,380 You remember how it was. 584 00:33:42,420 --> 00:33:43,810 The mutants fighting each other 585 00:33:43,810 --> 00:33:46,350 and innocent people getting hurt, dying. 586 00:33:46,350 --> 00:33:47,780 People wanted something done. 587 00:33:47,780 --> 00:33:50,070 Well, they got what they wanted. 588 00:33:51,610 --> 00:33:55,110 We got to figure out something for breakfast... What? 589 00:33:55,390 --> 00:33:57,190 We need to go, now. 590 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 What is that thing? 591 00:33:58,750 --> 00:34:00,080 Sentinel Services drone. 592 00:34:00,080 --> 00:34:01,830 It's searching the neighborhood. 593 00:34:01,830 --> 00:34:04,380 - It can't see us in here, can it? - It's the car, Cait. 594 00:34:04,380 --> 00:34:06,840 They know the car, they know the license plate. 595 00:34:07,490 --> 00:34:09,540 Kids. Kids, get up. 596 00:34:09,540 --> 00:34:10,680 Mom, what's-what's happening? 597 00:34:10,680 --> 00:34:12,420 We got to get out of here. Get your stuff. 598 00:34:12,420 --> 00:34:13,350 Let's go. 599 00:34:13,930 --> 00:34:15,390 Gonna have to move quickly. 600 00:34:15,700 --> 00:34:17,950 - Where are we going? - We got to stay out of sight. 601 00:34:17,960 --> 00:34:19,340 With that thing in the air? 602 00:34:19,340 --> 00:34:20,710 ‭In a moment they're gonna find the car. 603 00:34:20,710 --> 00:34:24,530 - We have to get out of here. - Mom. Dad. The truck. 604 00:34:24,530 --> 00:34:25,700 Lauren, wait! 605 00:34:31,050 --> 00:34:33,390 Dad. Dad, we got to go! 606 00:34:42,580 --> 00:34:43,780 What the hell? 608 00:35:04,170 --> 00:35:05,010 Here you go. 609 00:35:26,970 --> 00:35:27,920 Sit. 610 00:35:33,120 --> 00:35:34,980 Just so we get this out of the way-- if this is a setup, 611 00:35:34,980 --> 00:35:35,540 and cops are gonna be coming through that door... 612 00:35:35,540 --> 00:35:37,570 It's not a setup. I'm alone. No one's coming. 613 00:35:37,570 --> 00:35:38,530 Good. 614 00:35:39,110 --> 00:35:41,780 'Cause things in here get real hot, real fast. 615 00:35:45,260 --> 00:35:46,730 Tell me about Lorna. 616 00:35:49,360 --> 00:35:50,570 She's in a detainment center. 617 00:35:50,580 --> 00:35:52,330 What detainment center? 618 00:35:52,330 --> 00:35:53,940 Until my fam... 619 00:35:54,100 --> 00:35:56,870 What detainment center? Where? 620 00:35:56,870 --> 00:35:59,630 The main detention facility in Garland. 621 00:36:02,180 --> 00:36:03,230 And the baby? 622 00:36:03,810 --> 00:36:05,510 All I know is, she's pregnant. 623 00:36:05,930 --> 00:36:07,110 Is it okay? 624 00:36:07,880 --> 00:36:09,070 Is it healthy? 625 00:36:09,100 --> 00:36:11,090 Please. It's my kid. 626 00:36:11,120 --> 00:36:12,580 All I saw was the medical exam they gave her 627 00:36:12,580 --> 00:36:13,960 when they brought her in. 628 00:36:16,520 --> 00:36:18,720 Those are all the questions I'm answering for now. 629 00:36:18,720 --> 00:36:21,540 Any other information is yours, 630 00:36:21,550 --> 00:36:24,340 but only if my family is safe. 631 00:36:32,430 --> 00:36:34,530 Bring everyone to this location tonight. 632 00:36:36,180 --> 00:36:37,260 How much is this gonna cost? 633 00:36:37,260 --> 00:36:38,760 I don't want your money. 634 00:36:39,020 --> 00:36:42,290 The deal is this: your family goes tonight. 635 00:36:42,290 --> 00:36:43,180 You? 636 00:36:44,170 --> 00:36:46,880 You stay behind with me until I get Lorna back. 638 00:37:02,610 --> 00:37:03,490 See? 639 00:37:04,660 --> 00:37:06,100 All fixed. 640 00:37:17,550 --> 00:37:19,460 Don't want anyone else brought into here, 641 00:37:19,460 --> 00:37:21,930 so anything along the river is fine. 642 00:37:22,370 --> 00:37:25,360 Here. Just... do what you can, okay? 643 00:37:27,650 --> 00:37:28,590 Something wrong? 644 00:37:28,590 --> 00:37:29,640 I need to talk to you. 645 00:37:29,640 --> 00:37:31,060 It's about Marcos. 646 00:37:33,470 --> 00:37:34,430 listen... 647 00:37:34,480 --> 00:37:37,360 Marcos is... he's an emotional guy. 648 00:37:37,360 --> 00:37:39,780 So, whatever he said, don't take it personal. 649 00:37:39,780 --> 00:37:42,060 No, it's not about that. It's... 650 00:37:42,200 --> 00:37:43,960 He got a phone call from some guy. 651 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Something about helping a family. 652 00:37:45,530 --> 00:37:47,540 He ran off about an hour ago. 653 00:37:47,540 --> 00:37:48,380 Alone. 654 00:37:48,830 --> 00:37:51,540 What? Why didn't you tell me? 655 00:37:51,540 --> 00:37:52,800 Because he told me not to, 656 00:37:52,800 --> 00:37:55,400 and he didn't want to get anyone else involved 657 00:37:55,400 --> 00:37:56,830 because it was dangerous. 658 00:37:56,830 --> 00:38:00,060 But then I was thinking about how I owe his girlfriend. 659 00:38:00,060 --> 00:38:02,170 And she'd be pissed if he died. 660 00:38:03,140 --> 00:38:03,930 Come on. 661 00:38:03,930 --> 00:38:06,740 Well... where... where are we going? 662 00:38:06,870 --> 00:38:07,860 We don't even know where he is. 663 00:38:07,860 --> 00:38:09,220 I found you. 664 00:38:09,220 --> 00:38:11,220 Trust me, I can find him. 665 00:38:33,920 --> 00:38:35,130 Where'd you get this car? 666 00:38:35,130 --> 00:38:37,630 There's, like, sticky stuff all over. 667 00:38:38,690 --> 00:38:40,160 Are you serious right now? 668 00:38:41,000 --> 00:38:42,350 What? There's, like, juice or something. 669 00:38:42,350 --> 00:38:44,400 What do you want me to do? I liked the truck better. 670 00:38:44,400 --> 00:38:46,570 The truck was stolen, dumbass. Are you brain damaged? 671 00:38:46,570 --> 00:38:48,540 - You like the car so much, you sit on the sticky part! - Fine. 672 00:38:48,540 --> 00:38:50,580 Okay, can we not do this now? 673 00:38:50,980 --> 00:38:51,840 Please? 674 00:39:00,190 --> 00:39:01,100 We're here. 675 00:39:26,260 --> 00:39:28,320 - This everyone? - Yeah, we're all here. 676 00:39:28,320 --> 00:39:30,310 I want to know what happens now. 677 00:39:30,310 --> 00:39:32,730 We get everyone supplies-- food, water, blankets-- 678 00:39:32,730 --> 00:39:34,360 then we head down to the border. 679 00:39:34,380 --> 00:39:36,290 And you can drive us across? 680 00:39:37,020 --> 00:39:38,300 Policía America's all over the roads; 681 00:39:38,300 --> 00:39:40,720 you might as well go straight to jail. Now come on. 682 00:39:40,720 --> 00:39:44,330 We're not going anywhere until I know what's happening to my family. 683 00:39:46,580 --> 00:39:47,440 Look... 684 00:39:47,460 --> 00:39:49,220 we know people down there with... 685 00:39:49,990 --> 00:39:51,130 skills. 686 00:39:51,590 --> 00:39:53,910 They track for mutants, but we still got tricks they don't know. 687 00:39:53,910 --> 00:39:55,100 Mostly, we get people under the wall. 688 00:39:55,100 --> 00:39:57,150 Sometimes over, sometimes even through. 689 00:39:57,150 --> 00:39:58,360 And then, after that? 690 00:39:58,800 --> 00:40:00,230 We get you new names, new IDs. 691 00:40:00,240 --> 00:40:02,890 There are churches, families that can help you... 692 00:40:05,790 --> 00:40:06,980 What? What is it? 693 00:40:08,610 --> 00:40:10,370 Does anyone know you're here? 694 00:40:10,370 --> 00:40:11,590 No, we didn't say anything. 695 00:40:11,590 --> 00:40:13,550 Did you tell someone you were coming? Use a computer? 696 00:40:13,550 --> 00:40:14,800 The phone that you called me on? 697 00:40:14,800 --> 00:40:17,750 When I called you, I used a new SIM card. There's no way... 698 00:40:17,750 --> 00:40:19,750 Looks like they found a way. 699 00:40:33,450 --> 00:40:35,480 This is the Sentinel Services. 700 00:40:35,480 --> 00:40:36,290 Get on the ground. 701 00:40:36,290 --> 00:40:37,800 Put your hands on your heads. 702 00:40:37,800 --> 00:40:39,500 If you try to flee or resist, 703 00:40:39,500 --> 00:40:41,690 we will use deadly force. 704 00:40:42,310 --> 00:40:44,400 - Dad, what do we do? - There's nothing we can do. 705 00:40:44,400 --> 00:40:46,260 - There must me something... we can talk to them. - ‭Talk? 706 00:40:46,260 --> 00:40:48,670 Yeah, no, we're way past that. 707 00:40:48,670 --> 00:40:51,370 You have no idea what they have in that car. 708 00:40:52,070 --> 00:40:53,730 I want to speak to an attorney. 709 00:40:53,730 --> 00:40:54,870 That is a bad idea. 710 00:40:54,870 --> 00:40:57,320 We will only negotiate if one is provided. 711 00:40:57,320 --> 00:40:58,960 There will be no negotiation. 712 00:40:58,960 --> 00:41:00,750 Get your asses on the ground now! 713 00:41:00,750 --> 00:41:03,000 We are Americans. We have rights. 714 00:41:03,000 --> 00:41:05,090 You can discuss that with a judge, Mr. Strucker. 715 00:41:05,090 --> 00:41:07,780 Right now you need to think about what's best for your family. 716 00:41:10,770 --> 00:41:11,560 Dad? 717 00:41:14,470 --> 00:41:15,220 Come on! 718 00:41:15,230 --> 00:41:17,810 - Go! Go, now! - Go! Go! Go! 719 00:41:22,730 --> 00:41:23,690 Damn it. 720 00:41:23,780 --> 00:41:25,210 Deploy the weapon, sir? 721 00:41:43,990 --> 00:41:47,040 They're coming! That way! Go! To the hallway! 722 00:41:57,020 --> 00:41:58,100 Get up! ‭Go! 723 00:42:19,860 --> 00:42:21,000 What? 724 00:42:41,570 --> 00:42:43,730 Go. Go! Go! 725 00:42:52,570 --> 00:42:53,470 Watch out. 726 00:43:08,360 --> 00:43:10,030 Remote unit to targeting. 727 00:43:11,830 --> 00:43:12,730 This way. 728 00:43:14,400 --> 00:43:15,590 They're on the other side. 729 00:43:15,590 --> 00:43:17,650 - They're on the other side. - Here they come! 730 00:43:24,700 --> 00:43:26,270 Clarice, you got to get us out of here. 731 00:43:26,270 --> 00:43:27,940 - What do you mean? - You got yourself out of the prison, 732 00:43:27,940 --> 00:43:28,610 you can get us out of here! 733 00:43:28,610 --> 00:43:30,150 No, it's different. I can't see where I'm going. 734 00:43:30,150 --> 00:43:32,290 - It's too dangerous. - All right, well, we will die if we stay here, 735 00:43:32,300 --> 00:43:34,090 so can you please just do it? 736 00:43:34,090 --> 00:43:35,840 They're getting through! 737 00:43:43,160 --> 00:43:43,920 I can't do it. 738 00:43:43,920 --> 00:43:45,670 - Yes, you can! - I can't! 739 00:43:45,710 --> 00:43:46,850 What is that? 740 00:43:48,310 --> 00:43:50,280 Go! Hurry! 741 00:43:53,570 --> 00:43:54,630 Come on! It's safe! 742 00:43:54,630 --> 00:43:55,980 Go! Go! Go! 743 00:44:02,200 --> 00:44:03,150 Andy... 744 00:44:07,980 --> 00:44:09,250 Andy! 745 00:44:17,340 --> 00:44:18,220 Come on! 746 00:44:21,080 --> 00:44:22,650 - Dad! - ‭No! 747 00:44:23,370 --> 00:44:25,910 - Dad! - No, please... 748 00:44:26,750 --> 00:44:28,070 I can't hold it! 749 00:44:28,070 --> 00:44:29,050 - No! - Get out of there! 750 00:44:29,050 --> 00:44:29,900 Dad! 751 00:44:31,210 --> 00:44:32,130 No... 752 00:44:32,460 --> 00:44:33,620 - Dad! ‭- No! 753 00:44:39,270 --> 00:44:42,660 No. No. 757 00:00:00,000 --> 00:00:05,060 {\pos(115,222)}ZiMuZu.tv 50719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.