Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,364 --> 00:00:15,200
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:00:16,240 --> 00:00:21,680
År 790 e.Kr. Delades Skottland
i två rivaliserande kungariken.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,840
Pikter och kelter.
4
00:00:30,400 --> 00:00:35,360
Hatet sägs alltid ha varit djupt
rotat mellan kelter och pikter.
5
00:00:36,920 --> 00:00:41,440
Ingen kraft på denna jord
kan ena två kungariken som dessa.
6
00:00:47,520 --> 00:00:49,960
Men några försökte.
7
00:01:15,160 --> 00:01:18,840
Pikternas kung Unust
erbjöd sin dotter Edana-
8
00:01:18,920 --> 00:01:23,960
- till brud åt prins Alpin,
son till Eachdach, kung av Dál Riata.
9
00:01:26,280 --> 00:01:32,200
Kung Eachdach gick med på unionen,
och hoppades på fred mellan rikena.
10
00:01:33,920 --> 00:01:39,120
Men den makthungriga piktiska
kungen smidde andra planer.
11
00:02:00,600 --> 00:02:04,440
Natten före bröllopet stormade
hans armé fortet Dunadd.
12
00:02:31,160 --> 00:02:33,600
Nej!
13
00:02:49,360 --> 00:02:54,400
Jag skänker dig rätten att härska.
14
00:03:33,280 --> 00:03:36,000
Men två överlevde.
15
00:03:38,840 --> 00:03:43,000
Medan Alpin flydde med sin späde
bror avgav han ett löfte.
16
00:03:45,080 --> 00:03:49,240
Så länge någon av Eachdachs söner
fortfarande andades-
17
00:03:49,320 --> 00:03:52,960
- så skulle de hämnas och
återupprätta kungariken Dál Riata.
18
00:04:03,760 --> 00:04:06,840
10 ÅR SENARE
19
00:04:15,840 --> 00:04:20,080
Sinead, vad i himlens namn gör du?
Du får ju inte gå hit själv.
20
00:04:20,160 --> 00:04:24,080
- Jag letade efter Kyra.
- Kyra är borta.
21
00:04:24,160 --> 00:04:26,280
Kom, nu.
22
00:04:28,840 --> 00:04:31,200
Kyra?
23
00:04:32,920 --> 00:04:35,880
Spring! Sinead, spring!
24
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
Sinead!
25
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
De tog henne!
Skuggorna, de tog henne!
26
00:04:56,480 --> 00:04:59,000
Lachlan, vad ska vi göra?
27
00:05:00,720 --> 00:05:03,400
Jag är rädd... att vi inte kan göra nåt.
28
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Inte än.
29
00:06:03,240 --> 00:06:08,400
Dál Riatas nordligaste utpost.
Så... vi gör som vanligt.
30
00:06:08,480 --> 00:06:13,080
Var diskret, skaffa upplysningar
och stick om det går åt skogen.
31
00:06:14,080 --> 00:06:17,360
- Kan vi gå nu? Jag är utsvulten.
- Vänta.
32
00:06:21,800 --> 00:06:25,000
Minns du att jag skulle visa dig något
när du fyllde tio?
33
00:06:25,080 --> 00:06:27,320
Ja...
34
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
Den här tillhörde vår far.
35
00:06:38,920 --> 00:06:41,800
Han gav den till mig strax innan han dog.
36
00:06:41,880 --> 00:06:44,760
Om nåt händer mig står du på tur.
37
00:06:44,840 --> 00:06:48,400
Så... jag vill att du förvarar den åt mig.
38
00:06:48,480 --> 00:06:50,280
Ge den inte till nån.
39
00:06:50,360 --> 00:06:54,920
Den står för vår rätt att härska
och får inte hamna i fel händer.
40
00:06:55,000 --> 00:06:59,160
Om jag dör är den beviset för att du är
den rättmätige arvingen av Dál Riata.
41
00:07:00,720 --> 00:07:03,640
Jag ska vakta den med mitt liv.
42
00:07:05,760 --> 00:07:07,520
Bra.
43
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
Nu går vi.
44
00:07:25,280 --> 00:07:29,240
- Och vem är du?
- Jag heter Alpin.
45
00:07:29,320 --> 00:07:32,560
Min lärling och jag har rest långt
och söker mat och husrum.
46
00:07:32,640 --> 00:07:37,400
Vi är hantverkare. Vi kan betala med
arbete. Ni tjänar på att hjälpa oss.
47
00:07:37,480 --> 00:07:42,440
Jag minns alltid vänlighet,
och ärbara män blir belönade.
48
00:07:42,520 --> 00:07:44,920
Då kanske jag har nåt åt er.
49
00:07:46,040 --> 00:07:48,320
Du kan få det här.
50
00:07:49,960 --> 00:07:54,400
Tror du jag bryr mig om vad ni vill?
Eller var ni kommer ifrån?
51
00:07:54,480 --> 00:07:59,360
Eller vad ni letar efter?
Du kommer hit och ställer krav -
52
00:07:59,440 --> 00:08:05,120
- som om du var kung. Men jag ska
säga dig en sak: Jag bestämmer här.
53
00:08:05,200 --> 00:08:10,880
Antingen kan du ställa dina krav nån
annanstans eller lära er var ni hör hemma.
54
00:08:11,960 --> 00:08:14,240
Under min fot.
55
00:08:15,280 --> 00:08:18,160
- Nå?
- Vi går.
56
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
Ja, jag trodde nog det.
57
00:08:24,920 --> 00:08:30,560
Du kan berätta för alla du träffar
att Torcall bestämmer reglerna här.
58
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
Försvinn, nu!
59
00:08:34,440 --> 00:08:36,960
Vänta! Ta honom, pojkar.
60
00:08:45,800 --> 00:08:48,280
Du kan lämna det här.
61
00:08:49,240 --> 00:08:53,000
Och... vi behåller pojken också.
62
00:09:18,600 --> 00:09:24,080
Sluta! Sluta upp med
det här vansinnet, era dårar!
63
00:09:26,880 --> 00:09:32,200
Jag trodde inte att ens du kunde vara
en så tjockskallig idiot, Torcall.
64
00:09:32,280 --> 00:09:36,040
Gud förlåte dig för att du behandlar
främlingar på det viset.
65
00:09:36,120 --> 00:09:40,360
- Har jag inte lärt er nåt?
- Mina djupaste ursäkter, mina herrar.
66
00:09:40,440 --> 00:09:46,280
Följ mig så ska ni få ett ordentligt
välkomnande, långt från de här odjuren.
67
00:09:46,360 --> 00:09:50,480
Betänk era synder, era usla oduglingar.
68
00:09:56,040 --> 00:10:00,600
Se så ni ser ut. Ni har väl inte ätit
på flera dagar, kan jag tro.
69
00:10:00,680 --> 00:10:04,680
Skörden var dålig i år.
Jag brukar ha en tunna cider liggande-
70
00:10:04,760 --> 00:10:07,640
- men grödorna var dåliga
och Lachlan dricker mer...
71
00:10:07,720 --> 00:10:12,360
- Vad sägs om en liten fågel till gästerna?
- En vad då?
72
00:10:12,440 --> 00:10:16,920
En fågel. Vi kan väl hitta nåt bättre
än buljong med tanke på vilka de är.
73
00:10:18,520 --> 00:10:23,240
Vad tänkte jag på? Jag går ut
och plockar en liten... kyckling.
74
00:10:29,520 --> 00:10:32,800
Min fru och jag är inte så van vid
att ha gäster.
75
00:10:32,880 --> 00:10:36,360
- Jag förstår.
- Det är så lite, ni har rest långt.
76
00:10:36,440 --> 00:10:39,360
Vi är väldigt tacksamma för er gästfrihet.
77
00:10:40,880 --> 00:10:45,840
Tja... Ni får förlåta Torcall
och hans män.
78
00:10:46,720 --> 00:10:50,120
De är misstänksamma mot främlingar.
Särskilt nu.
79
00:10:50,200 --> 00:10:54,160
- Så ni ser inte många resande här?
- Nej...
80
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
Sanningen är att platsen... är hemsökt.
81
00:11:01,280 --> 00:11:04,880
- Hemsökt?
- I några år har folk sett -
82
00:11:04,960 --> 00:11:08,320
- konstiga, överjordiska saker.
Andar, säger vissa.
83
00:11:08,400 --> 00:11:12,040
Där borta vid träden i Dorcha-skogen.
84
00:11:12,120 --> 00:11:14,520
Och här i byn ibland.
85
00:11:14,600 --> 00:11:17,560
De kallar dem... Skuggor.
86
00:11:18,440 --> 00:11:20,760
Skuggor?
87
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Och våra barn...
88
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
Våra barn har... tagits.
89
00:11:36,280 --> 00:11:40,120
Vår egen vackra dotter
Sinead tillfångatogs.
90
00:11:40,200 --> 00:11:43,240
Biddy var där när det hände. Hon såg det.
91
00:11:43,320 --> 00:11:46,440
Hon fick bara en skymt av dem, Skuggorna.
92
00:11:47,440 --> 00:11:50,120
Men hon har aldrig varit densamma
sen dess.
93
00:11:50,200 --> 00:11:53,680
- Vad har gjorts för att ta tillbaka dem?
- Inget.
94
00:11:53,760 --> 00:11:58,640
- Folk är rädda för att gå ut i skogen.
- Det är ju vansinne.
95
00:11:58,720 --> 00:12:04,360
- Kidnapparna måste fångas.
- Hur fångar man en överjordisk fiende?
96
00:12:04,440 --> 00:12:08,320
- Andar, menar du? De är bara sagor.
- Är de?
97
00:12:08,400 --> 00:12:10,920
Jag såg dem.
98
00:12:11,000 --> 00:12:13,960
De var svarta som natten.
99
00:12:14,040 --> 00:12:16,120
Snabba som vinden.
100
00:12:16,200 --> 00:12:20,080
Som om de drevs av en osynlig kraft.
101
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Och Sinead...
102
00:12:22,600 --> 00:12:25,080
Och min Sinead...
103
00:12:26,160 --> 00:12:29,600
Min kära, tänk inte på det.
Tänk inte på det.
104
00:12:29,680 --> 00:12:32,640
Jag vet vad sorg kan göra,
men nåt måste göras.
105
00:12:34,040 --> 00:12:37,120
Jag vet vem som ligger bakom det.
106
00:12:37,200 --> 00:12:40,000
- Pikterna.
- Pikterna?
107
00:12:40,080 --> 00:12:43,920
Vem skulle det annars vara?
Du är druid, vem tror du att det är?
108
00:12:45,000 --> 00:12:50,680
Vissa säger att det är en ond häxa
som kallar andar att utföra hennes verk.
109
00:12:50,760 --> 00:12:55,200
Vissa säger att det är legosoldater
från havet som letar efter slavar.
110
00:12:56,320 --> 00:12:59,920
- Jag tror att det är Olc-Mòr.
- Olc-Mòr?
111
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
- Tror du det?
- Du bad om min åsikt.
112
00:13:04,880 --> 00:13:08,880
- Tror du verkligen det?
- Vad är det för nåt?
113
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
Följ med mig.
114
00:13:40,600 --> 00:13:42,640
Den här vägen.
115
00:13:43,640 --> 00:13:49,600
Välkommen till mitt kloster.
Lite dragigt, visst, men fridfullt.
116
00:13:51,320 --> 00:13:55,360
- Tycker du om mina bilder?
- Har du gjort de här?
117
00:13:56,240 --> 00:14:00,640
- De är fantastiska!
- Ja, det är de.
118
00:14:00,720 --> 00:14:04,800
- De flesta är mina.
- Vad är det för orm? Den är bäst.
119
00:14:04,880 --> 00:14:09,840
Ja, det är inte en av mina.
Nu så, titta på det här.
120
00:14:09,920 --> 00:14:12,840
- Vad ser ni?
- Det är kungens symbol.
121
00:14:12,920 --> 00:14:19,160
- Kungariket Dál Riatas symbol.
- Kungens symbol, precis.
122
00:14:19,240 --> 00:14:21,640
Det finns en historia bakom den.
123
00:14:21,720 --> 00:14:28,040
Legenden om kung Conall som härskade
över Dál Riata för 200 år sen.
124
00:14:29,920 --> 00:14:33,600
Det där är han, kung Conall själv.
125
00:14:33,680 --> 00:14:38,400
- Är det där drottningen?
- Nej, det är Sankt Columba.
126
00:14:39,360 --> 00:14:42,280
- Vem då?
- Sankt Columba.
127
00:14:44,760 --> 00:14:50,480
Guds välsignade man som förde med sig
Jesus gospel till våra hedniska stränder.
128
00:14:50,560 --> 00:14:52,360
Inte?
129
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Heliga Guds moder.
Nå, strunt samma.
130
00:14:58,920 --> 00:15:03,240
Han var en helig man
som kung Conall kallade på-
131
00:15:03,320 --> 00:15:09,560
- när Dál Riata var i akut nöd,
förtryckta av en ond trollkarl.
132
00:15:09,640 --> 00:15:12,120
Och trollkarlens namn -
133
00:15:12,960 --> 00:15:14,760
- var Olc-Mòr.
134
00:15:14,840 --> 00:15:17,920
Du har gjort ett misstag här.
135
00:15:18,000 --> 00:15:21,360
- Misstag?
- Kungen knäböjer inför trollkarlen.
136
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Nej, det är inget misstag.
137
00:15:26,400 --> 00:15:29,240
Det var det som hände.
138
00:15:29,320 --> 00:15:35,080
Columba sa till Conall att det enda sättet
att rädda Dál Riata -
139
00:15:35,160 --> 00:15:39,040
- var att ge upp sitt eget liv.
Så det gjorde han.
140
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Så trollkarlen dödade honom.
141
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Men det är inte slutet på historien.
142
00:15:50,480 --> 00:15:55,440
I det ögonblicket fylldes Conall
av en övernaturlig kraft.
143
00:15:56,320 --> 00:15:58,520
Kungens kraft.
144
00:15:59,760 --> 00:16:03,960
Han reste sig åter
och spärrade in Olc-Mór -
145
00:16:04,040 --> 00:16:08,040
- i en grav under bergsfortet Dunadd -
146
00:16:08,120 --> 00:16:11,880
- och förseglade porten
med kungens symbol.
147
00:16:14,960 --> 00:16:19,520
Sen böjde den onda makten.
148
00:16:20,760 --> 00:16:25,360
I ett valv långt under jord.
149
00:16:26,240 --> 00:16:30,280
Han sina barn symbolen gett -
150
00:16:32,200 --> 00:16:35,600
- av sin kungliga... ätt?
151
00:16:38,080 --> 00:16:43,080
Tack för godnattsagan och sången, men...
152
00:16:43,160 --> 00:16:46,160
- vi är utmattade...
- Jag är inte trött.
153
00:16:46,240 --> 00:16:50,440
- Vi måste hitta nånstans att sova.
- Ni måste komma och bo med oss.
154
00:16:50,520 --> 00:16:52,880
- Vi har plats.
- Tack.
155
00:16:52,960 --> 00:16:55,640
- Ja, tack, men...
- Det gör vi gärna.
156
00:16:55,720 --> 00:17:00,720
- Vi vill inte vara till...
- Perfekt, det är avgjort. Vi går tillbaka.
157
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Okej.
158
00:17:16,840 --> 00:17:19,880
- Kungens symbol?
- Ja.
159
00:17:21,160 --> 00:17:25,400
Alpin, är legenden om kung Conall sann?
160
00:17:26,560 --> 00:17:29,680
- Spelar det nån roll?
- Ja, det gör det.
161
00:17:31,080 --> 00:17:36,840
Finn, syftet med legenden är inte att
berätta historien precis som det var-
162
00:17:36,920 --> 00:17:40,240
-utan att... förmedla ett budskap.
163
00:17:40,320 --> 00:17:43,320
- Vad då för budskap?
- Vad tror du?
164
00:17:44,240 --> 00:17:48,120
Jag... jag trodde att det var
en sann historia.
165
00:17:48,200 --> 00:17:51,360
Varför berättar vi inte
vad som faktiskt hände?
166
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Det var länge sen, ingen vet säkert.
167
00:17:54,600 --> 00:17:59,720
Lachlan verkade säker.
Han är druid, så han borde veta.
168
00:18:00,760 --> 00:18:04,520
Legenden är inget mer än en historia.
169
00:18:04,600 --> 00:18:08,600
- Vi kan ta med oss det vi vill av den.
- Och vad är det?
170
00:18:08,680 --> 00:18:14,000
Att Conall var en bra kung. Han brydde sig
mer om kungariket än om sitt eget liv.
171
00:18:15,440 --> 00:18:17,680
Det ska vi också göra.
172
00:18:23,640 --> 00:18:26,400
Men kungens kraft, då?
173
00:18:26,480 --> 00:18:28,840
- Vad är det med den?
- Är den äkta?
174
00:18:31,680 --> 00:18:35,240
- Nej.
- Men du har samma symbol som på bilden.
175
00:18:35,320 --> 00:18:40,040
Du kanske har samma kraft.
Du kanske har kraft över döden.
176
00:18:40,120 --> 00:18:44,400
Finn, den enda kraft som är säker
i världen är den här.
177
00:18:44,480 --> 00:18:49,680
Det är det här som avgör om vi lever
eller dör, det är den enda makt vi har.
178
00:18:49,760 --> 00:18:53,760
Styrkan i våra armar bestämmer
om vi faller eller står kvar.
179
00:18:54,920 --> 00:18:58,760
- Men...
- Jag gav inte broschen till ett barn.
180
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
Jag gav den till en kungason.
181
00:19:01,960 --> 00:19:06,760
Det är dags att växa upp, Finn.
Vi kan inte lita på barnsagor.
182
00:19:55,920 --> 00:19:59,000
Det är de! Det är Skuggorna!
183
00:20:16,520 --> 00:20:21,720
Jag säger ju att det är honom
vi har väntat på. Jag måste gå!
184
00:20:21,800 --> 00:20:25,760
- Det är vår enda chans!
- Jag har redan förlorat en dotter.
185
00:20:25,840 --> 00:20:28,760
- Du överlever aldrig där ute.
- Min pojke är borta.
186
00:20:28,840 --> 00:20:33,680
Nu vet du hur det känns. Men för oss
var det vårt eget kött och blod.
187
00:20:33,760 --> 00:20:36,920
Han är min bror.
Och vi är inte hantverkare.
188
00:20:37,000 --> 00:20:41,160
Jag sa ju att han ljög.
Ingen ofrälse har ett sånt svärd.
189
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Kom igen, berätta vem du är, då.
190
00:20:44,880 --> 00:20:46,800
Vem är du?
191
00:20:46,880 --> 00:20:49,400
Jag är er kung.
192
00:20:49,480 --> 00:20:53,880
- Vår kung dog för många år sen.
- Jag är hans son, Alpin Mac Eachdach.
193
00:20:53,960 --> 00:20:58,640
Jag har sett detta förtryck, och måste
hitta kidnapparna och få hem era barn.
194
00:20:58,720 --> 00:21:01,120
- Vem följer med?
- Varför skulle vi?
195
00:21:01,200 --> 00:21:05,760
- Du förde hit Skuggorna igen.
- Jag är inte er fiende. Den är där ute.
196
00:21:05,840 --> 00:21:10,040
Om vi käbblar blir vi svagare,
men om vi förenas kan vi besegra dem.
197
00:21:10,120 --> 00:21:14,240
Tror du inte att vi har försökt?
Min lille pojke togs.
198
00:21:14,320 --> 00:21:18,080
Vi kan inte besegra dem.
De är inte från denna värld.
199
00:21:18,160 --> 00:21:22,000
Det är feghet och vidskepelse.
De kan hittas och dödas, det vet jag.
200
00:21:22,080 --> 00:21:24,920
Vem följer med mig?
201
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
Jag följer med.
202
00:21:31,480 --> 00:21:33,760
Nån mer?
203
00:21:36,920 --> 00:21:39,120
Jag...
204
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
Jag...
205
00:22:16,080 --> 00:22:18,960
- Kung, alltså?
- Det är sant.
206
00:22:19,040 --> 00:22:23,240
Jag tror dig. Du är en bättre kandidat
än Torcall, i alla fall.
207
00:22:23,320 --> 00:22:25,640
- Torcall?
- Ja.
208
00:22:25,720 --> 00:22:30,800
Alla män och deras bröder vill bli kung i
dessa dagar, om du ursäktar uttrycket.
209
00:22:30,880 --> 00:22:32,680
Det visste jag inte.
210
00:22:32,760 --> 00:22:37,440
De flesta antar att Eachdachs söner
alla dödades i massakern.
211
00:22:37,520 --> 00:22:40,200
Ändå är du här.
212
00:22:40,280 --> 00:22:43,360
Vad har du gjort de senaste tio åren?
213
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
Överlevt.
214
00:23:10,640 --> 00:23:14,160
Din fega stackare.
Nu har du tappat bort din druid.
215
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
Släpp! Släpp mig!
216
00:23:24,880 --> 00:23:28,440
- Håll honom stilla.
- Bind fast honom. Genomsök området.
217
00:23:28,520 --> 00:23:31,440
Det måste finnas fler. Döda dem!
218
00:23:31,520 --> 00:23:35,640
- Gart? Vad gör du?
- Vi kan inte döda en helig man.
219
00:23:35,720 --> 00:23:39,160
Även om han vore ett andeväsen
skulle han dö.
220
00:23:39,240 --> 00:23:43,600
- Du får inte döda honom!
- Håll klaffen!
221
00:23:43,680 --> 00:23:46,160
Nå, kelt. Är du ensam?
222
00:23:50,480 --> 00:23:53,960
- Är du ensam, frågade jag?
- Nej, jag är inte ensam.
223
00:23:54,040 --> 00:23:57,280
Jag sa ju det. Ställ upp er, var beredda.
224
00:23:58,160 --> 00:24:02,000
- Hur många är ni?
- Det är en klurig fråga.
225
00:24:02,080 --> 00:24:07,760
Först har vi Gud själv, som även om
han är en också är tre personer.
226
00:24:07,840 --> 00:24:11,440
Det beror väl på hur man ser på
den aspekten av gudomen...
227
00:24:11,520 --> 00:24:15,080
Svara bara på frågan! Hur många?
228
00:24:16,960 --> 00:24:19,800
Då så, vi säger att det är tre.
229
00:24:19,880 --> 00:24:24,080
Sen har vi änglarna. Om Herren öppnar mina
ögon som han gjorde med Elishas tjänare -
230
00:24:24,160 --> 00:24:27,560
- kan jag berätta hur många.
Hundratals, kanske tusentals...
231
00:24:27,640 --> 00:24:32,320
Det räcker! Ska vi se
hur mycket din Gud kan, nu?
232
00:24:45,120 --> 00:24:47,640
Deamhain?
233
00:24:47,720 --> 00:24:49,640
Ta honom till lägret.
234
00:24:51,200 --> 00:24:53,840
- Du kan väl prata.
- Vi borde släppa honom.
235
00:24:53,920 --> 00:24:57,000
- Han kanske gör dig stum.
- Gå, nu!
236
00:25:41,080 --> 00:25:43,160
Vad heter du, kelt?
237
00:25:44,840 --> 00:25:47,600
- Lachlan.
- Är du munk?
238
00:25:47,680 --> 00:25:51,240
Mitt folk kallar mig druid,
men jag är kristen, ja.
239
00:25:51,320 --> 00:25:56,640
- Jag följer Sankt Columbanus ord.
- Vad är din avsikt med att komma hit?
240
00:25:56,720 --> 00:26:00,480
- Hur så? Det är inte din skog.
- Det är inte din heller.
241
00:26:00,560 --> 00:26:06,080
Mer min än din. Den ligger i kungariket
Dál Riata, som tillhör kelterna.
242
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
Inte längre.
243
00:26:08,320 --> 00:26:11,640
Han är ofarlig. Täck över hans huvud
och ta honom till brynet.
244
00:26:12,880 --> 00:26:17,600
Vänta! Du vill veta vad jag gör här.
Då ska jag berätta.
245
00:26:18,840 --> 00:26:22,000
Jag söker kidnapparna
till barnen i min by.
246
00:26:23,760 --> 00:26:28,040
- Kidnappare från den här skogen.
- Och du misstänker oss?
247
00:26:28,120 --> 00:26:30,080
- Nej.
- Inte?
248
00:26:30,160 --> 00:26:32,240
Jag tror att det...
249
00:26:33,440 --> 00:26:36,400
Jag tror att det är Olc-Mòr.
250
00:26:37,720 --> 00:26:40,920
Ser du? Jag sa ju det.
Visst gjorde jag det?
251
00:26:41,000 --> 00:26:45,840
Det är lögner. Han är kelt.
Han har sänts hit för att spionera på oss.
252
00:26:45,920 --> 00:26:49,400
Det är deras magiska krafter.
Han ser rakt in i min hjärna.
253
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
Jag tror dig.
254
00:26:57,080 --> 00:26:59,280
I så fall -
255
00:27:00,520 --> 00:27:02,920
- kan du släppa mig?
256
00:27:03,000 --> 00:27:07,320
Jag sa att jag tror på dig.
Det betyder inte att jag litar på dig.
257
00:28:06,880 --> 00:28:09,120
Vi är säkra här en stund.
258
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
Vem är du? Är du en älva?
259
00:28:13,160 --> 00:28:16,400
- Vad heter du?
- Finn. Finn Mac Eachdach.
260
00:28:16,480 --> 00:28:20,120
- Trevligt att träffas, vad heter du?
- Jag heter Nathara.
261
00:28:20,200 --> 00:28:23,480
- Det var ett fint namn.
- Tack.
262
00:28:23,560 --> 00:28:27,240
Det är trevligt att träffa dig också,
Finn Mac Eachdach.
263
00:28:28,400 --> 00:28:30,920
Vi kan inte stanna här, Finn.
264
00:28:32,200 --> 00:28:36,520
Jag kan ta dig till mitt hem, där du är
trygg. Men det ligger djupt inne i skogen-
265
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
-och det finns många faror.
266
00:28:38,880 --> 00:28:42,720
Jag tvingar dig inte, men blir glad
om du vill göra mig sällskap.
267
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
Jag är inte rädd.
268
00:29:23,560 --> 00:29:28,880
Å, prisad vare Herren.
Han brukar inte besvara böner så snabbt.
269
00:29:28,960 --> 00:29:35,160
Men vem är jag att döma? Fast ett snabbt
svar på en bön då och då, speciellt...
270
00:29:35,240 --> 00:29:37,880
Lachlan. Jag lämnar dig gärna här.
271
00:29:43,040 --> 00:29:46,280
Gå till byn och säg åt dem
att komma med så många män de kan.
272
00:29:46,360 --> 00:29:52,520
Varför då? De här är inte kidnapparna.
De är krigare, inte tjuvar.
273
00:29:52,600 --> 00:29:57,400
- Och ser du några barn här?
- Lyssna på mig. Jag känner pikterna.
274
00:29:57,480 --> 00:30:02,720
De är förrädare och skulle inte tveka
att strypa ett spädbarn om det är en kelt.
275
00:30:03,600 --> 00:30:07,120
Gå nu, innan jag binder fast dig igen.
276
00:30:08,240 --> 00:30:10,800
Var ska du?
277
00:30:10,880 --> 00:30:13,880
- Jag ska döda min trolovade.
- Jaha.
278
00:30:30,000 --> 00:30:33,080
- Du?
- Så du minns mig, alltså?
279
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
- Jag minns allt.
- Gör du?
280
00:30:36,440 --> 00:30:41,360
Minns du marken färgad av blod?
De oskyldigas skrik?
281
00:30:41,440 --> 00:30:44,760
En döende kung som ville skipa fred
med sin fiende?
282
00:30:44,840 --> 00:30:47,360
Minns du hans söner?
283
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
En av dem spädbarn, tvungna att fly-
284
00:30:50,160 --> 00:30:53,920
- och att leva i exil och misär
i sitt eget kungarike, minns du det?
285
00:30:55,440 --> 00:30:57,840
Prinsessan.
286
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
- Jag vet vad du känner.
- Lägg av.
287
00:30:59,960 --> 00:31:02,480
Det gör jag!
288
00:31:02,560 --> 00:31:06,400
Jag vill ha ett slut på det här.
Precis som du.
289
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Kelter! Kelter!
290
00:31:41,760 --> 00:31:44,800
Sluta! Sluta!
291
00:31:45,720 --> 00:31:49,520
Om du dödar honom är vårt sista hopp ute.
292
00:31:49,600 --> 00:31:53,760
- Du! Hur tog du dig loss?
- Man ska inte spärra in Kristus lärjunge.
293
00:31:53,840 --> 00:31:57,840
- Läs Apostlagärningarna...
- Håll klaffen! Du står näst på tur.
294
00:31:57,920 --> 00:31:59,960
Fergus!
295
00:32:00,040 --> 00:32:02,880
Gör som munken säger.
Vi behöver honom levande.
296
00:32:02,960 --> 00:32:05,520
- Mylady?
- Lite vett, till slut.
297
00:32:05,600 --> 00:32:09,960
- Jag visste att det var nåt med dig...
- Bind fast dem båda till i morgon.
298
00:32:10,040 --> 00:32:14,520
- Är det nödvändigt? Han är helt borta...
- Få tyst på den här.
299
00:32:15,360 --> 00:32:18,720
Vi kan väl prata om det här tillsammans...
300
00:32:22,920 --> 00:32:25,360
Det är förstått.
301
00:32:33,320 --> 00:32:35,520
Finn, mår du bra?
302
00:32:35,600 --> 00:32:40,480
Jag är hungrig.
Du har väl ingen mat, antar jag?
303
00:32:40,560 --> 00:32:43,600
Hur långt är det kvar nu?
304
00:32:43,680 --> 00:32:46,080
En dag, kanske mer.
305
00:32:47,760 --> 00:32:50,520
- Fryser inte du?
- Inte direkt.
306
00:32:51,480 --> 00:32:53,840
Kan vi göra upp eld?
307
00:32:56,080 --> 00:32:59,520
Jag vet inte hur man gör.
Jag gör aldrig upp eld.
308
00:32:59,600 --> 00:33:02,480
Jag kan lära dig.
309
00:33:02,560 --> 00:33:06,000
Barken på det här trädet är bra fnöske.
310
00:33:08,320 --> 00:33:10,600
Har du nån kniv?
311
00:33:30,680 --> 00:33:35,000
- Det var en vacker brosch.
- Min bror gav den till mig.
312
00:33:36,400 --> 00:33:38,640
Var fick han den?
313
00:33:38,720 --> 00:33:42,320
Vår far gav den till honom när han dog.
314
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
Och din bror...
315
00:33:46,520 --> 00:33:49,480
Gav han den till dig när han dog?
316
00:33:50,760 --> 00:33:53,160
Ja.
317
00:33:53,240 --> 00:33:55,800
Jag beklagar.
318
00:33:56,680 --> 00:33:59,040
Får jag se på den?
319
00:34:32,480 --> 00:34:35,280
Fergus, knyt loss hans händer.
320
00:34:56,480 --> 00:35:00,160
Natten då min far tog Dunadd från din far-
321
00:35:00,240 --> 00:35:03,600
- fann han en förseglad kammare
i gångarna under fortet.
322
00:35:03,680 --> 00:35:08,080
Porten var märkt med samma symbol
som du har i nacken.
323
00:35:18,120 --> 00:35:21,720
Han trodde att den innehöll guld,
och öppnade den.
324
00:35:32,920 --> 00:35:34,960
Men det var inte guld.
325
00:35:35,040 --> 00:35:38,720
När han öppnade den släppte han ut
en fruktansvärd ondska.
326
00:35:38,800 --> 00:35:42,000
En trollkarl med överjordisk kraft.
327
00:35:47,440 --> 00:35:50,000
Han släppte lös hämnden på sig själv.
328
00:35:52,520 --> 00:35:56,960
Men skulden från den natten
har hemsökt mig i tio år.
329
00:35:59,880 --> 00:36:01,600
Det är slut nu.
330
00:36:13,040 --> 00:36:15,160
Ta upp det.
331
00:36:16,400 --> 00:36:18,040
Ta svärdet.
332
00:36:24,480 --> 00:36:26,600
Stå upp.
333
00:36:35,080 --> 00:36:38,840
Jag erbjuder mitt liv
som betalning för min fars skuld.
334
00:36:38,920 --> 00:36:41,520
Han är död.
335
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Så utkräv din hämnd på mig.
336
00:36:57,080 --> 00:37:01,200
- Varför?
- Jag vet hur det är att förlora en far.
337
00:37:03,440 --> 00:37:06,240
- En trollkarl?
- Tror du mig inte?
338
00:37:11,040 --> 00:37:12,800
Må så vara.
339
00:37:13,880 --> 00:37:16,920
Om det du säger är sant
är skulden betald.
340
00:37:17,000 --> 00:37:20,360
- Min strid är inte med dig.
- Det menar du inte.
341
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
Nej, det gör jag inte.
342
00:37:25,120 --> 00:37:27,240
Men jag säger det ändå.
343
00:37:28,840 --> 00:37:32,160
Ta svärdet, bara. Snälla.
344
00:37:40,120 --> 00:37:43,320
Nu vill jag ha mina vapen tillbaka.
345
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
Och min druid.
346
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
Vi ska lära dig hur man slåss
mot Deamhain.
347
00:37:50,480 --> 00:37:54,000
- Varelserna som hemsöker skogen.
- Fergus!
348
00:37:56,640 --> 00:38:02,880
Fergus ska träna er båda. Deamhain
är dödliga, så vi måste vara mer så.
349
00:38:07,440 --> 00:38:09,720
Perfekt.
350
00:38:13,120 --> 00:38:15,160
Släpp mig!
351
00:38:17,840 --> 00:38:20,160
Släpp!
352
00:39:17,480 --> 00:39:20,200
Det fungerade visst inte.
353
00:39:25,400 --> 00:39:29,280
Du är inte den sanna arvtagaren.
Din bror lever.
354
00:39:29,360 --> 00:39:33,320
- Det var ett misstag.
- Om det är så -
355
00:39:33,400 --> 00:39:36,440
- vad har jag för användning av dig?
356
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
- Nå?
- Mylady.
357
00:39:46,080 --> 00:39:50,000
Du hugger bara ved när du är frustrerad.
Så vad är det?
358
00:39:51,920 --> 00:39:54,120
Det mumlas.
359
00:39:54,200 --> 00:39:56,440
Männen är missnöjda.
360
00:39:57,640 --> 00:40:00,960
Varför göra så här?
Varför enas med kelter?
361
00:40:02,160 --> 00:40:06,080
- Varför välkomna vår fiende?
- Vi har en gemensam fiende nu.
362
00:40:06,160 --> 00:40:09,720
Betyder de senaste tio åren inget?
363
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
Vi kan inte lita på dem.
364
00:40:13,080 --> 00:40:15,560
Det är en risk vi måste ta.
365
00:40:17,120 --> 00:40:19,280
Så snabbt du glömmer Unust.
366
00:40:21,880 --> 00:40:24,680
Inget gott kommer av det här blå märket.
367
00:40:28,360 --> 00:40:32,600
Edana. Männen behöver en ledare
de kan respektera.
368
00:40:32,680 --> 00:40:34,760
En stark ledare.
369
00:40:34,840 --> 00:40:37,800
Inte en som knäböjer inför sin fiende.
370
00:40:37,880 --> 00:40:40,480
Fergus. Jag är din drottning.
371
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
Men jag är inte min far.
372
00:40:44,280 --> 00:40:46,520
Nej.
373
00:40:46,600 --> 00:40:48,680
Det är du inte.
374
00:40:49,760 --> 00:40:53,920
Kliv undan, Fergus.
Hon är i allians med kelterna.
375
00:40:54,000 --> 00:40:56,600
Hon är inte längre vår drottning.
376
00:40:58,160 --> 00:40:59,920
Kliv undan!
377
00:41:32,960 --> 00:41:35,880
Deamhain slåss med två svärd.
378
00:41:37,960 --> 00:41:40,600
Deras främsta taktik -
379
00:41:40,680 --> 00:41:43,040
- är snabbhet!
380
00:41:48,680 --> 00:41:51,120
Känn din fiende.
381
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Din tur, munk.
382
00:42:08,320 --> 00:42:10,520
Igen!
383
00:42:35,720 --> 00:42:39,400
Er bästa chans att överleva
är tillsammans, i formation.
384
00:42:40,440 --> 00:42:45,720
Deamhain kommer att försöka skilja er
från varann. Om de lyckas är ni döda.
385
00:43:05,520 --> 00:43:07,640
Du är död!
386
00:43:58,120 --> 00:44:01,640
Vind. Vind?
387
00:44:01,720 --> 00:44:03,800
Vind!
388
00:44:03,880 --> 00:44:07,000
Bra.
389
00:44:07,080 --> 00:44:09,480
Nu övar vi på riktigt.
390
00:44:22,480 --> 00:44:25,640
- Är de redo?
- Nej.
391
00:44:25,720 --> 00:44:28,800
- Inte?
- Nej.
392
00:44:28,880 --> 00:44:31,280
Blir de nånsin det?
393
00:44:32,240 --> 00:44:35,520
- Nej.
- Bra gjort att lära upp dem så här långt.
394
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
- Jag lydde dina order.
- Som alltid.
395
00:44:40,240 --> 00:44:44,280
- Mylady, jag har hittat Deamhains fäste.
- Var då?
396
00:44:44,360 --> 00:44:47,720
- En dagsmarsch mot nordost.
- Vi ger oss av omedelbart.
397
00:44:51,200 --> 00:44:53,600
Du vet hur det här slutar.
398
00:45:04,160 --> 00:45:08,640
Vässa era vapen och gör er redo.
Vi går mot Deamhains lya.
399
00:45:17,560 --> 00:45:20,360
- Vart ska vi?
- Lyan.
400
00:45:20,440 --> 00:45:25,400
Källan. Var än de här
Deamhain-varelserna kommer ifrån.
401
00:45:27,600 --> 00:45:31,680
De där pikterna gjorde mitt spjut trubbigt
inför striden.
402
00:45:37,680 --> 00:45:40,280
- Du kämpar väl.
- Tack.
403
00:45:40,360 --> 00:45:44,880
- Är du redo att göra det på riktigt?
- Hur svårt kan det vara?
404
00:45:46,480 --> 00:45:48,840
Det betyder nej, alltså.
405
00:46:30,480 --> 00:46:32,880
Jag hatar den här skogen.
406
00:46:32,960 --> 00:46:36,600
Det är inte långt kvar.
Fergus har fått höra nåt.
407
00:46:36,680 --> 00:46:40,560
- Vad väntar han på?
- Ryggrad.
408
00:46:43,280 --> 00:46:47,320
- Männen verkar rastlösa.
- De vet vad som gömmer sig bland träden.
409
00:46:47,400 --> 00:46:51,400
- Ni måste har varit här länge.
- Ett halvår, kanske mer.
410
00:46:51,480 --> 00:46:54,800
Några av männen har varit med mig sen...
411
00:46:54,880 --> 00:46:57,200
- Sen Dunadd?
- Ja.
412
00:47:00,320 --> 00:47:04,640
- Säg mig, vad har hänt med mitt hem?
- Jag vet inte.
413
00:47:04,720 --> 00:47:07,240
Det var fem år sen jag var där.
414
00:47:07,320 --> 00:47:10,560
Jag hör rykten om att det förlorats
och vunnits... och förlorats.
415
00:47:10,640 --> 00:47:15,360
Vi skulle jaga trollkarlen
men sprider förödelse som pest.
416
00:47:35,800 --> 00:47:38,040
Bilda formation!
417
00:48:06,520 --> 00:48:10,040
- Det är inte ni som är pesten.
- Vi måste röra på oss.
418
00:48:12,680 --> 00:48:15,360
- Lever du än?
- Å, ja.
419
00:48:15,440 --> 00:48:20,440
Och jag hoppas jag får döda
många fler såna innan Herren tar mig.
420
00:48:38,120 --> 00:48:41,880
- Jag känner den pojken.
- Han måste vara från byn.
421
00:48:46,880 --> 00:48:49,160
Ducka.
422
00:49:34,120 --> 00:49:36,920
- Kvinnan?
- Trollkarlen.
423
00:49:37,000 --> 00:49:40,120
- Olc-Mòr.
- Vad gjorde hon?
424
00:49:41,520 --> 00:49:46,960
- Förökade sig.
- Det är själarna. Hon behöver själar.
425
00:49:47,040 --> 00:49:49,800
Ju renare, desto starkare.
426
00:49:49,880 --> 00:49:52,240
- Vart tog hon vägen?
- Följ mig.
427
00:50:27,080 --> 00:50:30,240
Vi måste gå in.
Finn och de andra barnen måste vara där.
428
00:50:30,320 --> 00:50:33,760
Fergus. Ta ledningen. Vänta på hornet.
429
00:50:33,840 --> 00:50:36,000
Nej!
430
00:50:37,320 --> 00:50:41,920
Vi kan inte gå in där.
Den här svartkonsten blir vår död.
431
00:50:42,000 --> 00:50:45,840
Det här har varit vårt syfte
de senaste tio åren.
432
00:50:45,920 --> 00:50:48,240
Har du glömt det?
433
00:50:48,320 --> 00:50:51,760
Du kan inte få mig att avstå,
inte när vi är så nära.
434
00:50:53,760 --> 00:50:56,600
Ciar, visa vägen.
435
00:50:56,680 --> 00:51:00,640
- Trollkvinnan är min.
- Vart ska du?
436
00:51:00,720 --> 00:51:02,800
- Jag följer med.
- Nej.
437
00:51:02,880 --> 00:51:06,280
Om min dotter är där
kan du inte hindra mig.
438
00:52:07,200 --> 00:52:10,080
Sinead? Sinead!
439
00:52:10,160 --> 00:52:13,600
Sinead! Min älskling, min älskling.
440
00:52:13,680 --> 00:52:15,640
- Han är inte här.
- Okej.
441
00:52:15,720 --> 00:52:19,160
Sinead, den här mannen
letar efter sin bror.
442
00:52:19,240 --> 00:52:23,560
Har du sett en pojke i din ålder
som ser ut som honom?
443
00:52:23,640 --> 00:52:25,440
Nej...
444
00:52:25,520 --> 00:52:27,760
Vi kan inte stanna här.
445
00:52:32,000 --> 00:52:35,320
Ciar! Skicka Fergus signalen.
446
00:52:35,400 --> 00:52:37,560
Ciar!
447
00:52:39,520 --> 00:52:41,760
Lachlan!
448
00:52:41,840 --> 00:52:45,000
Det är inget, jag mår bra.
449
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
Alpin!
450
00:52:53,000 --> 00:52:55,560
Det här är inte över.
451
00:52:56,680 --> 00:52:58,880
Vi måste ut.
452
00:53:01,680 --> 00:53:03,920
Fergus!
453
00:53:12,320 --> 00:53:14,200
Spring!
454
00:53:21,160 --> 00:53:24,560
Sinead, din far älskar det.
Minns alltid det.
455
00:53:25,400 --> 00:53:29,320
Hälsa din mamma från mig.
Spring nu, spring.
456
00:53:29,400 --> 00:53:35,760
- Min pojke, kom ihåg kung Conall.
- Mylady, ta med barnen till vår by.
457
00:53:35,840 --> 00:53:38,920
- Det är min sista önskan.
- Lachlan, nej!
458
00:53:39,000 --> 00:53:42,360
Gör som han säger. Få ut dem härifrån. Nu!
459
00:53:46,440 --> 00:53:49,840
I Guds mäktiga namn -
460
00:53:49,920 --> 00:53:53,960
- befaller jag er att återigen
bindas till jorden.
461
00:53:54,040 --> 00:53:56,880
För vi har kungens kraft bland oss.
462
00:53:56,960 --> 00:53:59,880
Arvtagaren till kung Conall själv.
463
00:53:59,960 --> 00:54:03,040
Mot honom har ni ingen makt!
464
00:54:10,960 --> 00:54:13,440
Förutom möjligen det.
465
00:54:14,840 --> 00:54:20,320
- Tänk att jag skulle dö bredvid en druid.
- "Välsignade är de som dör med Herren."
466
00:54:25,400 --> 00:54:28,200
Uppenbarelseboken, du borde läsa den!
467
00:54:38,040 --> 00:54:40,400
Lachlan?
468
00:54:42,000 --> 00:54:43,880
Säg nåt!
469
00:54:46,120 --> 00:54:49,600
- Lachlan?
- Dál Riata!
470
00:55:56,000 --> 00:55:58,520
Du minns dem, eller hur?
471
00:55:58,600 --> 00:56:00,640
Vad är du för nåt?
472
00:56:06,720 --> 00:56:08,520
Alpin.
473
00:56:08,600 --> 00:56:10,640
Son till Eachdach.
474
00:56:11,760 --> 00:56:14,080
Kung av Dál Riata.
475
00:56:15,320 --> 00:56:18,680
Din fars styre var tragiskt kort.
476
00:56:18,760 --> 00:56:22,120
Han kunde ha uträttat så mycket mer.
477
00:56:24,200 --> 00:56:26,480
Hans kungarike dog nog med honom.
478
00:56:26,560 --> 00:56:30,000
Inte medan en son av Eachdach
fortfarande andas.
479
00:56:30,080 --> 00:56:33,400
Alpin. Din ätt är utdöd.
480
00:56:33,480 --> 00:56:36,760
Du är svag.
481
00:56:36,840 --> 00:56:39,640
Dál Riata behöver en sann härskare.
482
00:56:39,720 --> 00:56:43,000
Nån med makt och styrka.
483
00:56:43,080 --> 00:56:46,000
Nån som kan göra henne mäktig igen.
484
00:56:47,360 --> 00:56:49,480
Och du, Alpin-
485
00:56:49,560 --> 00:56:52,360
-kan överlämna den rätten att härska.
486
00:56:53,800 --> 00:56:55,680
Så...
487
00:56:55,760 --> 00:56:59,080
- får jag se din brosch?
- Du får döda mig först.
488
00:56:59,160 --> 00:57:02,040
- Tror du att jag ger dig min tron?
- Ja!
489
00:57:03,440 --> 00:57:09,640
Blodet från varje man, kvinna och barn
i Dál Riata hamnar på dina händer.
490
00:57:12,840 --> 00:57:15,760
Precis som blodet från din druidvän.
491
00:57:16,840 --> 00:57:19,760
Det är bättre att de dör nu
än under en häxas styre.
492
00:57:19,840 --> 00:57:22,760
Du talar som en sann kung.
493
00:57:24,480 --> 00:57:27,040
- Finn!
- Alpin!
494
00:57:28,680 --> 00:57:31,960
Nu... broschen.
495
00:57:44,120 --> 00:57:46,760
Bättre att dö nu
än under en häxas styre...
496
00:57:46,840 --> 00:57:48,880
Vänta!
497
00:57:54,960 --> 00:57:57,480
Alpin! Gör det inte!
498
00:58:01,280 --> 00:58:03,640
Jag ger dig rätten att härska.
499
00:58:37,040 --> 00:58:39,320
Nej!
500
00:58:49,080 --> 00:58:52,640
Vem är du som vågar trotsa mig?
501
00:58:52,720 --> 00:58:57,640
Jag är Alpin, kung över Dál Riata.
Du har ingen makt över mig.
502
00:58:57,720 --> 00:59:00,360
Du vet inget om min makt.
503
00:59:02,000 --> 00:59:05,160
Jag ska slita det här kungariket
i stycken.
504
00:59:05,240 --> 00:59:08,040
Dál Riata kommer att falla!
505
00:59:14,720 --> 00:59:16,880
Alpin?
506
00:59:21,440 --> 00:59:23,640
Det var...
507
00:59:23,720 --> 00:59:28,040
- Det var annorlunda.
- Kungens kraft. Det måste ha varit det.
508
00:59:29,240 --> 00:59:32,160
Finn, jag är ledsen.
509
00:59:32,240 --> 00:59:34,720
Du hade rätt hela tiden.
510
00:59:37,800 --> 00:59:42,120
- Du ser förskräcklig ut!
- Det är fint att se dig också.
511
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
Jag är glad att du lever.
Nu tar vi oss ut härifrån.
512
00:59:58,440 --> 01:00:00,840
Edana.
513
01:00:02,360 --> 01:00:04,440
Vi är inte fiender.
514
01:00:09,000 --> 01:00:11,440
Fergus...
515
01:00:11,520 --> 01:00:13,880
Han är borta.
516
01:00:14,680 --> 01:00:17,120
Alla är borta.
517
01:00:18,960 --> 01:00:22,640
Se till att de andra är klara.
Vi måste röra på oss.
518
01:00:24,000 --> 01:00:26,320
Gå härifrån.
519
01:00:30,160 --> 01:00:32,800
- Jag kan hjälpa dig.
- Jag behöver inte den.
520
01:00:32,880 --> 01:00:36,840
Vi måste få hem dem.
Jag pratade med trollkvinnan.
521
01:00:36,920 --> 01:00:39,680
Hon tänker gå mot byn.
Vi måste varna dem.
522
01:00:39,760 --> 01:00:42,120
Var är min far?
523
01:00:42,200 --> 01:00:44,880
- Jag vet inte.
- Edana...
524
01:00:44,960 --> 01:00:47,520
Självklart. Fort.
525
01:00:50,920 --> 01:00:53,320
Behåll den.
526
01:00:54,920 --> 01:00:57,280
Vi går.
527
01:01:18,040 --> 01:01:20,680
Jag beklagar vad som hände din far.
528
01:01:20,760 --> 01:01:22,920
Jag får träffa honom igen.
529
01:01:23,000 --> 01:01:26,240
Får du? Hur vet du det?
530
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
Han är vän med Gud.
531
01:01:31,320 --> 01:01:34,000
Tror du att...
532
01:01:34,080 --> 01:01:38,800
- Tror du att jag får träffa min far igen?
- Var han vän med Gud?
533
01:01:40,640 --> 01:01:43,200
Jag vet inte.
534
01:01:44,920 --> 01:01:47,040
Det tror jag att han var.
535
01:01:48,040 --> 01:01:49,800
Jag hoppas det.
536
01:01:56,360 --> 01:01:58,560
Dina axlar är inte så mjuka.
537
01:02:02,920 --> 01:02:05,400
Det var bättre.
538
01:02:08,440 --> 01:02:11,600
- Vad för slags kraft?
- Jag vet inte.
539
01:02:11,680 --> 01:02:14,760
Jag kan inte förklara det bättre än så.
540
01:02:14,840 --> 01:02:18,600
Jag kände en kraft genomsyra mig, och...
541
01:02:18,680 --> 01:02:22,360
Just då visste jag
att hon inte kunde skada mig.
542
01:02:22,440 --> 01:02:25,760
- Kungens kraft.
- Känner du till den?
543
01:02:25,840 --> 01:02:29,160
- Jag känner till historien.
- Tror du på den?
544
01:02:29,240 --> 01:02:31,560
Gör inte du det?
545
01:02:31,640 --> 01:02:33,800
Jag gjorde inte det förut.
546
01:02:33,880 --> 01:02:38,040
Alpin, om kungens kraft kan hjälpa oss
att besegra trollkvinnan...
547
01:02:38,120 --> 01:02:40,840
- så är du vårt enda hopp.
- Hur då?
548
01:02:40,920 --> 01:02:44,680
Jag kan inte kontrollera den.
Den kontrollerade mig.
549
01:02:51,360 --> 01:02:54,400
Vi skulle behöva en druid nu.
550
01:02:56,960 --> 01:02:59,080
Ja, det skulle vi.
551
01:03:28,760 --> 01:03:30,760
Min pojke!
552
01:03:41,440 --> 01:03:43,320
Hur?
553
01:03:48,440 --> 01:03:53,240
- Vad gör hon här?
- Hon har räddat era barn.
554
01:03:53,320 --> 01:03:55,640
- Hon är pikt.
- Och drottning.
555
01:03:55,720 --> 01:03:59,760
- Allt är kungar och drottningar med dig.
- Lyssna nu!
556
01:04:02,080 --> 01:04:06,160
Jag har sett fienden.
De är varken pikter -
557
01:04:06,240 --> 01:04:09,880
- kelter, eller ens mänskliga.
558
01:04:09,960 --> 01:04:16,120
En mäktig trollkvinna döljer sig
i skogen med demoniska krigare.
559
01:04:16,200 --> 01:04:22,160
De kommer hitåt, och de kommer att förgöra
var och en av oss, utan undantag.
560
01:04:22,240 --> 01:04:26,680
- Ni måste fly genast, mot bergen.
- Alpin.
561
01:04:27,920 --> 01:04:30,120
Får jag prata med dig?
562
01:04:30,200 --> 01:04:34,680
Och piktdrottningen.
Och Torcall, du också.
563
01:04:37,360 --> 01:04:43,080
Vi måste kämpa, inte fly. Om det du säger
är sant kommer vi inte att komma undan.
564
01:04:43,160 --> 01:04:49,560
Och även om vi gjorde det skulle vi leva
i konstant rädsla, på okänd mark.
565
01:04:49,640 --> 01:04:52,320
Tills vi fångas, och dödas.
566
01:04:52,400 --> 01:04:56,840
Det är här vi måste försvara oss.
567
01:04:56,920 --> 01:05:02,040
Om vi dör... må så vara.
Då dör vi medan vi försvarar vårt hem.
568
01:05:02,120 --> 01:05:06,360
- Du vet inte vad ni kämpar mot.
- Och du vet inte vad de kan.
569
01:05:06,440 --> 01:05:11,280
- De kan utföra stordåd när de vill.
- De är fåraherdar, inte krigare.
570
01:05:11,360 --> 01:05:14,160
De är kelter i Dál Riata.
571
01:05:14,240 --> 01:05:17,080
Och de kommer att slåss för sin kung.
572
01:05:17,160 --> 01:05:19,920
Vilken av dem?
573
01:05:22,080 --> 01:05:26,400
Vi kämpar för dig, vår kung.
574
01:05:26,480 --> 01:05:30,920
- Ursäkta?
- Du gjorde det jag inte kunde göra.
575
01:05:31,000 --> 01:05:35,440
Du fick hem min pojke. Vi ska kämpa.
576
01:05:35,520 --> 01:05:37,840
Hur lyder dina order?
577
01:05:41,800 --> 01:05:45,800
Då så. Jag behöver alla krigsföra män,
alla vapen måste slipas.
578
01:05:45,880 --> 01:05:50,160
Vi behöver svärd, spjut, sköldar,
jordbruksredskap, hästar.
579
01:05:50,240 --> 01:05:54,600
Alla kvinnor och barn i Biddys hem,
några frågor?
580
01:05:54,680 --> 01:05:57,920
- Nej...
- Sätt igång, då.
581
01:05:59,280 --> 01:06:03,200
- Vad vad det där första, igen?
- Jag kanske kan hjälpa till?
582
01:06:03,280 --> 01:06:05,680
Åh... Visst.
583
01:06:08,440 --> 01:06:10,400
Jag sa ju det.
584
01:06:13,160 --> 01:06:17,800
- Jag är inte redo för det här.
- Vissa saker blir vi aldrig redo för.
585
01:06:21,680 --> 01:06:26,840
- Biddy...
- Jag ser att min man inte är med er.
586
01:06:26,920 --> 01:06:31,080
- Hur hände det?
- Han gav sitt liv så att barnen kunde fly.
587
01:06:31,160 --> 01:06:35,720
Han attackerade hela armén själv,
det modigaste jag har sett.
588
01:06:37,200 --> 01:06:39,520
Tack.
589
01:07:06,440 --> 01:07:08,320
Det räcker!
590
01:07:09,760 --> 01:07:12,840
Bra, ni lär er snabbt.
Nu byter vi.
591
01:07:24,560 --> 01:07:28,040
- Tänker du fly?
- Inte direkt.
592
01:07:28,120 --> 01:07:30,960
- Du rider bra, antar jag?
- Hur så?
593
01:07:32,120 --> 01:07:36,080
Vi ska överraska dem.
Gå direkt på trollkvinnan.
594
01:07:36,160 --> 01:07:39,560
Träningen, då?
Vi kan inte bryta formationen.
595
01:07:39,640 --> 01:07:43,520
Det här är annorlunda. Vi måste ta dem,
hugga huvudet av ormen.
596
01:07:43,600 --> 01:07:45,960
- Det är galenskap.
- Ja.
597
01:07:47,360 --> 01:07:49,720
Precis.
598
01:07:56,360 --> 01:07:58,680
Du borde inte vara här.
599
01:08:01,600 --> 01:08:04,360
Det måste ha tagit rätt lång tid, va?
600
01:08:16,680 --> 01:08:20,520
Finn, jag vill att du tar den här igen.
601
01:08:20,600 --> 01:08:23,600
- Varför då?
- För att...
602
01:08:25,920 --> 01:08:30,000
- om jag inte överlever blir du kung.
- Det vill jag inte bli.
603
01:08:30,080 --> 01:08:32,480
Det blir du i alla fall.
604
01:08:34,720 --> 01:08:37,800
- Men du överlever, väl.
- Lyssna på mig.
605
01:08:37,880 --> 01:08:43,000
Viktigare än vad som händer mig
är vad som sker med vårt kungarike.
606
01:08:44,920 --> 01:08:50,960
Ta den här och lova en sak: Om jag dör
tar du den och springer så fort du kan.
607
01:08:51,040 --> 01:08:56,600
Du gömmer dig tills du har samlat en här
stark nog att ta tillbaka Dál Riata.
608
01:08:57,840 --> 01:09:00,200
Lovar du att göra det?
609
01:09:01,720 --> 01:09:05,400
- Finn, snälla.
- Jag är inte som du.
610
01:09:05,480 --> 01:09:08,040
- Jag är ingen ledare.
- Det behövs inte.
611
01:09:08,120 --> 01:09:11,320
Titeln är inget pris, det är en gåva.
612
01:09:11,400 --> 01:09:14,040
Vi måste välja hur vi använder gåvan.
613
01:09:22,040 --> 01:09:24,040
Jag lovar.
614
01:09:30,480 --> 01:09:35,000
Tack. Och kom ihåg:
Ge den aldrig till nån.
615
01:09:35,080 --> 01:09:37,640
Det ska jag inte. Inte den här gången.
616
01:09:37,720 --> 01:09:40,400
Den här gången? Vad?
617
01:09:40,480 --> 01:09:43,840
Alpin. Hon är här.
618
01:09:43,920 --> 01:09:46,840
Gå till druidens hem.
Skydda kvinnor och barn-
619
01:09:46,920 --> 01:09:50,200
-och om slaget är förlorat springer du.
620
01:09:50,280 --> 01:09:52,560
Kom ihåg ditt löfte.
621
01:10:07,000 --> 01:10:09,400
Han är för ung.
622
01:10:09,480 --> 01:10:12,840
Se till att han håller sitt löfte, bara.
623
01:10:30,640 --> 01:10:34,000
- Tänker du inte hålla tal?
- Gör det.
624
01:10:35,560 --> 01:10:37,280
Okej.
625
01:10:38,880 --> 01:10:42,200
Vi är här inne och de är där ute.
626
01:10:42,280 --> 01:10:44,320
Planen är -
627
01:10:45,480 --> 01:10:50,400
- att göra dem till mos
och kasta dem på avskrädeshögen!
628
01:10:59,000 --> 01:11:03,040
Var inte rädda, jag ska skydda er.
629
01:11:29,360 --> 01:11:31,720
Bra tal.
630
01:12:21,960 --> 01:12:23,680
Nej!
631
01:12:27,240 --> 01:12:29,880
Tillbaka till byn!
632
01:13:09,920 --> 01:13:12,200
Är de här?
633
01:14:03,400 --> 01:14:06,120
- Fergus!
- Mylady.
634
01:14:08,520 --> 01:14:10,680
Här borta.
635
01:14:10,760 --> 01:14:13,280
Sinead, hitta ett förband.
636
01:14:39,040 --> 01:14:41,280
Edana, nej!
637
01:14:46,080 --> 01:14:48,240
Håll ut.
638
01:15:23,480 --> 01:15:25,840
Du måste gå. Nu.
639
01:15:25,920 --> 01:15:29,720
- Men...
- Finn. Kom ihåg ditt löfte.
640
01:16:29,240 --> 01:16:32,600
- Idag faller Dál Riata.
- Nej!
641
01:17:15,040 --> 01:17:18,320
Din makt finns inte längre.
642
01:17:45,360 --> 01:17:48,160
På avskrädeshögen!
643
01:20:01,880 --> 01:20:06,320
- Sinead, vill du se min brosch?
- Visst.
644
01:20:06,400 --> 01:20:11,600
Men det får du inte.
För jag får inte ge den till nån.
645
01:20:18,640 --> 01:20:22,880
- Jag ger mig av imorgon.
- Så snart?
646
01:20:22,960 --> 01:20:28,240
- Folket behöver hjälp att återuppbygga.
- Jag har också saker att bygga upp igen.
647
01:20:28,320 --> 01:20:30,680
Det har vi väl alla.
648
01:20:30,760 --> 01:20:33,600
Om du inte... du vet...
649
01:20:34,680 --> 01:20:37,280
- följer med mig.
- Vad?
650
01:20:37,360 --> 01:20:39,520
Kom till Dunadd.
651
01:20:40,880 --> 01:20:46,480
- Tror du verkligen att det skulle fungera?
- Det kan väl inte bli värre än sist?
652
01:20:49,560 --> 01:20:52,040
Vill du dansa? Kom igen.
653
01:20:56,960 --> 01:21:01,200
- Ja, hon blir en bra maka.
- Ursäkta?
654
01:21:01,280 --> 01:21:03,680
- Sinead.
- Vad?
655
01:21:03,760 --> 01:21:07,080
- Din lillebror har bett om hennes hand.
- Jaha!
656
01:21:09,840 --> 01:21:12,640
Vänta. Verkligen?
657
01:21:12,720 --> 01:21:15,040
Stackars pojke.
658
01:21:15,120 --> 01:21:18,800
Han har mer framgång än du,
vad det ser ut.
659
01:21:23,240 --> 01:21:24,920
Då så.
660
01:22:15,480 --> 01:22:20,160
Ät inte allt på en gång, ransonera lite.
Det är en lång resa-
661
01:22:20,240 --> 01:22:23,720
- och du måste ha lite kvar
när du kommer fram. Lovar du?
662
01:22:27,840 --> 01:22:31,920
- Tack för att du tog hem min dotter.
- Jag är också tacksam.
663
01:22:32,000 --> 01:22:36,440
- Jag hoppas vi kan återvända en dag.
- Du är inte den enda som hoppas det.
664
01:22:36,520 --> 01:22:39,360
Kom hit!
665
01:22:54,400 --> 01:22:56,720
Stick härifrån, nu.
666
01:23:02,600 --> 01:23:04,520
Till din tjänst.
667
01:24:09,840 --> 01:24:11,920
Översättning: Tilda Appelberg
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.