All language subtitles for The.Gaelic.King.2017.NORDiC.HDRip.XviD.DD5.1-DAWGS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,364 --> 00:00:15,200
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:00:16,240 --> 00:00:21,680
Ă
r 790 e.Kr. Delades Skottland
i tvÄ rivaliserande kungariken.
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,840
Pikter och kelter.
4
00:00:30,400 --> 00:00:35,360
Hatet sÀgs alltid ha varit djupt
rotat mellan kelter och pikter.
5
00:00:36,920 --> 00:00:41,440
Ingen kraft pÄ denna jord
kan ena tvÄ kungariken som dessa.
6
00:00:47,520 --> 00:00:49,960
Men nÄgra försökte.
7
00:01:15,160 --> 00:01:18,840
Pikternas kung Unust
erbjöd sin dotter Edana-
8
00:01:18,920 --> 00:01:23,960
- till brud Ät prins Alpin,
son till Eachdach, kung av DĂĄl Riata.
9
00:01:26,280 --> 00:01:32,200
Kung Eachdach gick med pÄ unionen,
och hoppades pÄ fred mellan rikena.
10
00:01:33,920 --> 00:01:39,120
Men den makthungriga piktiska
kungen smidde andra planer.
11
00:02:00,600 --> 00:02:04,440
Natten före bröllopet stormade
hans armé fortet Dunadd.
12
00:02:31,160 --> 00:02:33,600
Nej!
13
00:02:49,360 --> 00:02:54,400
Jag skÀnker dig rÀtten att hÀrska.
14
00:03:33,280 --> 00:03:36,000
Men tvÄ överlevde.
15
00:03:38,840 --> 00:03:43,000
Medan Alpin flydde med sin spÀde
bror avgav han ett löfte.
16
00:03:45,080 --> 00:03:49,240
SÄ lÀnge nÄgon av Eachdachs söner
fortfarande andades-
17
00:03:49,320 --> 00:03:52,960
- sÄ skulle de hÀmnas och
ÄterupprÀtta kungariken Dål Riata.
18
00:04:03,760 --> 00:04:06,840
10 Ă
R SENARE
19
00:04:15,840 --> 00:04:20,080
Sinead, vad i himlens namn gör du?
Du fÄr ju inte gÄ hit sjÀlv.
20
00:04:20,160 --> 00:04:24,080
- Jag letade efter Kyra.
- Kyra Àr borta.
21
00:04:24,160 --> 00:04:26,280
Kom, nu.
22
00:04:28,840 --> 00:04:31,200
Kyra?
23
00:04:32,920 --> 00:04:35,880
Spring! Sinead, spring!
24
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
Sinead!
25
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
De tog henne!
Skuggorna, de tog henne!
26
00:04:56,480 --> 00:04:59,000
Lachlan, vad ska vi göra?
27
00:05:00,720 --> 00:05:03,400
Jag Àr rÀdd... att vi inte kan göra nÄt.
28
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Inte Àn.
29
00:06:03,240 --> 00:06:08,400
DĂĄl Riatas nordligaste utpost.
SÄ... vi gör som vanligt.
30
00:06:08,480 --> 00:06:13,080
Var diskret, skaffa upplysningar
och stick om det gÄr Ät skogen.
31
00:06:14,080 --> 00:06:17,360
- Kan vi gÄ nu? Jag Àr utsvulten.
- VĂ€nta.
32
00:06:21,800 --> 00:06:25,000
Minns du att jag skulle visa dig nÄgot
nÀr du fyllde tio?
33
00:06:25,080 --> 00:06:27,320
Ja...
34
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
Den hÀr tillhörde vÄr far.
35
00:06:38,920 --> 00:06:41,800
Han gav den till mig strax innan han dog.
36
00:06:41,880 --> 00:06:44,760
Om nÄt hÀnder mig stÄr du pÄ tur.
37
00:06:44,840 --> 00:06:48,400
SÄ... jag vill att du förvarar den Ät mig.
38
00:06:48,480 --> 00:06:50,280
Ge den inte till nÄn.
39
00:06:50,360 --> 00:06:54,920
Den stÄr för vÄr rÀtt att hÀrska
och fÄr inte hamna i fel hÀnder.
40
00:06:55,000 --> 00:06:59,160
Om jag dör Àr den beviset för att du Àr
den rÀttmÀtige arvingen av Dål Riata.
41
00:07:00,720 --> 00:07:03,640
Jag ska vakta den med mitt liv.
42
00:07:05,760 --> 00:07:07,520
Bra.
43
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
Nu gÄr vi.
44
00:07:25,280 --> 00:07:29,240
- Och vem Àr du?
- Jag heter Alpin.
45
00:07:29,320 --> 00:07:32,560
Min lÀrling och jag har rest lÄngt
och söker mat och husrum.
46
00:07:32,640 --> 00:07:37,400
Vi Àr hantverkare. Vi kan betala med
arbete. Ni tjÀnar pÄ att hjÀlpa oss.
47
00:07:37,480 --> 00:07:42,440
Jag minns alltid vÀnlighet,
och Àrbara mÀn blir belönade.
48
00:07:42,520 --> 00:07:44,920
DÄ kanske jag har nÄt Ät er.
49
00:07:46,040 --> 00:07:48,320
Du kan fÄ det hÀr.
50
00:07:49,960 --> 00:07:54,400
Tror du jag bryr mig om vad ni vill?
Eller var ni kommer ifrÄn?
51
00:07:54,480 --> 00:07:59,360
Eller vad ni letar efter?
Du kommer hit och stÀller krav -
52
00:07:59,440 --> 00:08:05,120
- som om du var kung. Men jag ska
sÀga dig en sak: Jag bestÀmmer hÀr.
53
00:08:05,200 --> 00:08:10,880
Antingen kan du stÀlla dina krav nÄn
annanstans eller lÀra er var ni hör hemma.
54
00:08:11,960 --> 00:08:14,240
Under min fot.
55
00:08:15,280 --> 00:08:18,160
- NĂ„?
- Vi gÄr.
56
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
Ja, jag trodde nog det.
57
00:08:24,920 --> 00:08:30,560
Du kan berÀtta för alla du trÀffar
att Torcall bestÀmmer reglerna hÀr.
58
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
Försvinn, nu!
59
00:08:34,440 --> 00:08:36,960
VĂ€nta! Ta honom, pojkar.
60
00:08:45,800 --> 00:08:48,280
Du kan lÀmna det hÀr.
61
00:08:49,240 --> 00:08:53,000
Och... vi behÄller pojken ocksÄ.
62
00:09:18,600 --> 00:09:24,080
Sluta! Sluta upp med
det hÀr vansinnet, era dÄrar!
63
00:09:26,880 --> 00:09:32,200
Jag trodde inte att ens du kunde vara
en sÄ tjockskallig idiot, Torcall.
64
00:09:32,280 --> 00:09:36,040
Gud förlÄte dig för att du behandlar
frÀmlingar pÄ det viset.
65
00:09:36,120 --> 00:09:40,360
- Har jag inte lÀrt er nÄt?
- Mina djupaste ursÀkter, mina herrar.
66
00:09:40,440 --> 00:09:46,280
Följ mig sÄ ska ni fÄ ett ordentligt
vÀlkomnande, lÄngt frÄn de hÀr odjuren.
67
00:09:46,360 --> 00:09:50,480
BetÀnk era synder, era usla oduglingar.
68
00:09:56,040 --> 00:10:00,600
Se sÄ ni ser ut. Ni har vÀl inte Àtit
pÄ flera dagar, kan jag tro.
69
00:10:00,680 --> 00:10:04,680
Skörden var dÄlig i Är.
Jag brukar ha en tunna cider liggande-
70
00:10:04,760 --> 00:10:07,640
- men grödorna var dÄliga
och Lachlan dricker mer...
71
00:10:07,720 --> 00:10:12,360
- Vad sÀgs om en liten fÄgel till gÀsterna?
- En vad dÄ?
72
00:10:12,440 --> 00:10:16,920
En fÄgel. Vi kan vÀl hitta nÄt bÀttre
Àn buljong med tanke pÄ vilka de Àr.
73
00:10:18,520 --> 00:10:23,240
Vad tÀnkte jag pÄ? Jag gÄr ut
och plockar en liten... kyckling.
74
00:10:29,520 --> 00:10:32,800
Min fru och jag Àr inte sÄ van vid
att ha gÀster.
75
00:10:32,880 --> 00:10:36,360
- Jag förstÄr.
- Det Àr sÄ lite, ni har rest lÄngt.
76
00:10:36,440 --> 00:10:39,360
Vi Àr vÀldigt tacksamma för er gÀstfrihet.
77
00:10:40,880 --> 00:10:45,840
Tja... Ni fÄr förlÄta Torcall
och hans mÀn.
78
00:10:46,720 --> 00:10:50,120
De Àr misstÀnksamma mot frÀmlingar.
SĂ€rskilt nu.
79
00:10:50,200 --> 00:10:54,160
- SÄ ni ser inte mÄnga resande hÀr?
- Nej...
80
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
Sanningen Àr att platsen... Àr hemsökt.
81
00:11:01,280 --> 00:11:04,880
- Hemsökt?
- I nÄgra Är har folk sett -
82
00:11:04,960 --> 00:11:08,320
- konstiga, överjordiska saker.
Andar, sÀger vissa.
83
00:11:08,400 --> 00:11:12,040
DÀr borta vid trÀden i Dorcha-skogen.
84
00:11:12,120 --> 00:11:14,520
Och hÀr i byn ibland.
85
00:11:14,600 --> 00:11:17,560
De kallar dem... Skuggor.
86
00:11:18,440 --> 00:11:20,760
Skuggor?
87
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Och vÄra barn...
88
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
VÄra barn har... tagits.
89
00:11:36,280 --> 00:11:40,120
VÄr egen vackra dotter
Sinead tillfÄngatogs.
90
00:11:40,200 --> 00:11:43,240
Biddy var dÀr nÀr det hÀnde. Hon sÄg det.
91
00:11:43,320 --> 00:11:46,440
Hon fick bara en skymt av dem, Skuggorna.
92
00:11:47,440 --> 00:11:50,120
Men hon har aldrig varit densamma
sen dess.
93
00:11:50,200 --> 00:11:53,680
- Vad har gjorts för att ta tillbaka dem?
- Inget.
94
00:11:53,760 --> 00:11:58,640
- Folk Àr rÀdda för att gÄ ut i skogen.
- Det Àr ju vansinne.
95
00:11:58,720 --> 00:12:04,360
- Kidnapparna mÄste fÄngas.
- Hur fÄngar man en överjordisk fiende?
96
00:12:04,440 --> 00:12:08,320
- Andar, menar du? De Àr bara sagor.
- Ăr de?
97
00:12:08,400 --> 00:12:10,920
Jag sÄg dem.
98
00:12:11,000 --> 00:12:13,960
De var svarta som natten.
99
00:12:14,040 --> 00:12:16,120
Snabba som vinden.
100
00:12:16,200 --> 00:12:20,080
Som om de drevs av en osynlig kraft.
101
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Och Sinead...
102
00:12:22,600 --> 00:12:25,080
Och min Sinead...
103
00:12:26,160 --> 00:12:29,600
Min kÀra, tÀnk inte pÄ det.
TÀnk inte pÄ det.
104
00:12:29,680 --> 00:12:32,640
Jag vet vad sorg kan göra,
men nÄt mÄste göras.
105
00:12:34,040 --> 00:12:37,120
Jag vet vem som ligger bakom det.
106
00:12:37,200 --> 00:12:40,000
- Pikterna.
- Pikterna?
107
00:12:40,080 --> 00:12:43,920
Vem skulle det annars vara?
Du Àr druid, vem tror du att det Àr?
108
00:12:45,000 --> 00:12:50,680
Vissa sÀger att det Àr en ond hÀxa
som kallar andar att utföra hennes verk.
109
00:12:50,760 --> 00:12:55,200
Vissa sÀger att det Àr legosoldater
frÄn havet som letar efter slavar.
110
00:12:56,320 --> 00:12:59,920
- Jag tror att det Ă€r Olc-MĂČr.
- Olc-MĂČr?
111
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
- Tror du det?
- Du bad om min Äsikt.
112
00:13:04,880 --> 00:13:08,880
- Tror du verkligen det?
- Vad Àr det för nÄt?
113
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
Följ med mig.
114
00:13:40,600 --> 00:13:42,640
Den hÀr vÀgen.
115
00:13:43,640 --> 00:13:49,600
VĂ€lkommen till mitt kloster.
Lite dragigt, visst, men fridfullt.
116
00:13:51,320 --> 00:13:55,360
- Tycker du om mina bilder?
- Har du gjort de hÀr?
117
00:13:56,240 --> 00:14:00,640
- De Àr fantastiska!
- Ja, det Àr de.
118
00:14:00,720 --> 00:14:04,800
- De flesta Àr mina.
- Vad Àr det för orm? Den Àr bÀst.
119
00:14:04,880 --> 00:14:09,840
Ja, det Àr inte en av mina.
Nu sÄ, titta pÄ det hÀr.
120
00:14:09,920 --> 00:14:12,840
- Vad ser ni?
- Det Àr kungens symbol.
121
00:14:12,920 --> 00:14:19,160
- Kungariket DĂĄl Riatas symbol.
- Kungens symbol, precis.
122
00:14:19,240 --> 00:14:21,640
Det finns en historia bakom den.
123
00:14:21,720 --> 00:14:28,040
Legenden om kung Conall som hÀrskade
över Dål Riata för 200 Är sen.
124
00:14:29,920 --> 00:14:33,600
Det dÀr Àr han, kung Conall sjÀlv.
125
00:14:33,680 --> 00:14:38,400
- Ăr det dĂ€r drottningen?
- Nej, det Àr Sankt Columba.
126
00:14:39,360 --> 00:14:42,280
- Vem dÄ?
- Sankt Columba.
127
00:14:44,760 --> 00:14:50,480
Guds vÀlsignade man som förde med sig
Jesus gospel till vÄra hedniska strÀnder.
128
00:14:50,560 --> 00:14:52,360
Inte?
129
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Heliga Guds moder.
NĂ„, strunt samma.
130
00:14:58,920 --> 00:15:03,240
Han var en helig man
som kung Conall kallade pÄ-
131
00:15:03,320 --> 00:15:09,560
- nÀr Dål Riata var i akut nöd,
förtryckta av en ond trollkarl.
132
00:15:09,640 --> 00:15:12,120
Och trollkarlens namn -
133
00:15:12,960 --> 00:15:14,760
- var Olc-MĂČr.
134
00:15:14,840 --> 00:15:17,920
Du har gjort ett misstag hÀr.
135
00:15:18,000 --> 00:15:21,360
- Misstag?
- Kungen knÀböjer inför trollkarlen.
136
00:15:21,440 --> 00:15:24,480
Nej, det Àr inget misstag.
137
00:15:26,400 --> 00:15:29,240
Det var det som hÀnde.
138
00:15:29,320 --> 00:15:35,080
Columba sa till Conall att det enda sÀttet
att rÀdda Dål Riata -
139
00:15:35,160 --> 00:15:39,040
- var att ge upp sitt eget liv.
SĂ„ det gjorde han.
140
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
SÄ trollkarlen dödade honom.
141
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
Men det Àr inte slutet pÄ historien.
142
00:15:50,480 --> 00:15:55,440
I det ögonblicket fylldes Conall
av en övernaturlig kraft.
143
00:15:56,320 --> 00:15:58,520
Kungens kraft.
144
00:15:59,760 --> 00:16:03,960
Han reste sig Äter
och spÀrrade in Olc-Mór -
145
00:16:04,040 --> 00:16:08,040
- i en grav under bergsfortet Dunadd -
146
00:16:08,120 --> 00:16:11,880
- och förseglade porten
med kungens symbol.
147
00:16:14,960 --> 00:16:19,520
Sen böjde den onda makten.
148
00:16:20,760 --> 00:16:25,360
I ett valv lÄngt under jord.
149
00:16:26,240 --> 00:16:30,280
Han sina barn symbolen gett -
150
00:16:32,200 --> 00:16:35,600
- av sin kungliga... Àtt?
151
00:16:38,080 --> 00:16:43,080
Tack för godnattsagan och sÄngen, men...
152
00:16:43,160 --> 00:16:46,160
- vi Àr utmattade...
- Jag Àr inte trött.
153
00:16:46,240 --> 00:16:50,440
- Vi mÄste hitta nÄnstans att sova.
- Ni mÄste komma och bo med oss.
154
00:16:50,520 --> 00:16:52,880
- Vi har plats.
- Tack.
155
00:16:52,960 --> 00:16:55,640
- Ja, tack, men...
- Det gör vi gÀrna.
156
00:16:55,720 --> 00:17:00,720
- Vi vill inte vara till...
- Perfekt, det Àr avgjort. Vi gÄr tillbaka.
157
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Okej.
158
00:17:16,840 --> 00:17:19,880
- Kungens symbol?
- Ja.
159
00:17:21,160 --> 00:17:25,400
Alpin, Àr legenden om kung Conall sann?
160
00:17:26,560 --> 00:17:29,680
- Spelar det nÄn roll?
- Ja, det gör det.
161
00:17:31,080 --> 00:17:36,840
Finn, syftet med legenden Àr inte att
berÀtta historien precis som det var-
162
00:17:36,920 --> 00:17:40,240
-utan att... förmedla ett budskap.
163
00:17:40,320 --> 00:17:43,320
- Vad dÄ för budskap?
- Vad tror du?
164
00:17:44,240 --> 00:17:48,120
Jag... jag trodde att det var
en sann historia.
165
00:17:48,200 --> 00:17:51,360
Varför berÀttar vi inte
vad som faktiskt hÀnde?
166
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Det var lÀnge sen, ingen vet sÀkert.
167
00:17:54,600 --> 00:17:59,720
Lachlan verkade sÀker.
Han Àr druid, sÄ han borde veta.
168
00:18:00,760 --> 00:18:04,520
Legenden Àr inget mer Àn en historia.
169
00:18:04,600 --> 00:18:08,600
- Vi kan ta med oss det vi vill av den.
- Och vad Àr det?
170
00:18:08,680 --> 00:18:14,000
Att Conall var en bra kung. Han brydde sig
mer om kungariket Àn om sitt eget liv.
171
00:18:15,440 --> 00:18:17,680
Det ska vi ocksÄ göra.
172
00:18:23,640 --> 00:18:26,400
Men kungens kraft, dÄ?
173
00:18:26,480 --> 00:18:28,840
- Vad Àr det med den?
- Ăr den Ă€kta?
174
00:18:31,680 --> 00:18:35,240
- Nej.
- Men du har samma symbol som pÄ bilden.
175
00:18:35,320 --> 00:18:40,040
Du kanske har samma kraft.
Du kanske har kraft över döden.
176
00:18:40,120 --> 00:18:44,400
Finn, den enda kraft som Àr sÀker
i vÀrlden Àr den hÀr.
177
00:18:44,480 --> 00:18:49,680
Det Àr det hÀr som avgör om vi lever
eller dör, det Àr den enda makt vi har.
178
00:18:49,760 --> 00:18:53,760
Styrkan i vÄra armar bestÀmmer
om vi faller eller stÄr kvar.
179
00:18:54,920 --> 00:18:58,760
- Men...
- Jag gav inte broschen till ett barn.
180
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
Jag gav den till en kungason.
181
00:19:01,960 --> 00:19:06,760
Det Àr dags att vÀxa upp, Finn.
Vi kan inte lita pÄ barnsagor.
182
00:19:55,920 --> 00:19:59,000
Det Àr de! Det Àr Skuggorna!
183
00:20:16,520 --> 00:20:21,720
Jag sÀger ju att det Àr honom
vi har vÀntat pÄ. Jag mÄste gÄ!
184
00:20:21,800 --> 00:20:25,760
- Det Àr vÄr enda chans!
- Jag har redan förlorat en dotter.
185
00:20:25,840 --> 00:20:28,760
- Du överlever aldrig dÀr ute.
- Min pojke Àr borta.
186
00:20:28,840 --> 00:20:33,680
Nu vet du hur det kÀnns. Men för oss
var det vÄrt eget kött och blod.
187
00:20:33,760 --> 00:20:36,920
Han Àr min bror.
Och vi Àr inte hantverkare.
188
00:20:37,000 --> 00:20:41,160
Jag sa ju att han ljög.
Ingen ofrÀlse har ett sÄnt svÀrd.
189
00:20:41,240 --> 00:20:44,800
Kom igen, berÀtta vem du Àr, dÄ.
190
00:20:44,880 --> 00:20:46,800
Vem Àr du?
191
00:20:46,880 --> 00:20:49,400
Jag Àr er kung.
192
00:20:49,480 --> 00:20:53,880
- VÄr kung dog för mÄnga Är sen.
- Jag Àr hans son, Alpin Mac Eachdach.
193
00:20:53,960 --> 00:20:58,640
Jag har sett detta förtryck, och mÄste
hitta kidnapparna och fÄ hem era barn.
194
00:20:58,720 --> 00:21:01,120
- Vem följer med?
- Varför skulle vi?
195
00:21:01,200 --> 00:21:05,760
- Du förde hit Skuggorna igen.
- Jag Àr inte er fiende. Den Àr dÀr ute.
196
00:21:05,840 --> 00:21:10,040
Om vi kÀbblar blir vi svagare,
men om vi förenas kan vi besegra dem.
197
00:21:10,120 --> 00:21:14,240
Tror du inte att vi har försökt?
Min lille pojke togs.
198
00:21:14,320 --> 00:21:18,080
Vi kan inte besegra dem.
De Àr inte frÄn denna vÀrld.
199
00:21:18,160 --> 00:21:22,000
Det Àr feghet och vidskepelse.
De kan hittas och dödas, det vet jag.
200
00:21:22,080 --> 00:21:24,920
Vem följer med mig?
201
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
Jag följer med.
202
00:21:31,480 --> 00:21:33,760
NÄn mer?
203
00:21:36,920 --> 00:21:39,120
Jag...
204
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
Jag...
205
00:22:16,080 --> 00:22:18,960
- Kung, alltsÄ?
- Det Àr sant.
206
00:22:19,040 --> 00:22:23,240
Jag tror dig. Du Àr en bÀttre kandidat
Ă€n Torcall, i alla fall.
207
00:22:23,320 --> 00:22:25,640
- Torcall?
- Ja.
208
00:22:25,720 --> 00:22:30,800
Alla mÀn och deras bröder vill bli kung i
dessa dagar, om du ursÀktar uttrycket.
209
00:22:30,880 --> 00:22:32,680
Det visste jag inte.
210
00:22:32,760 --> 00:22:37,440
De flesta antar att Eachdachs söner
alla dödades i massakern.
211
00:22:37,520 --> 00:22:40,200
ĂndĂ„ Ă€r du hĂ€r.
212
00:22:40,280 --> 00:22:43,360
Vad har du gjort de senaste tio Ären?
213
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
Ăverlevt.
214
00:23:10,640 --> 00:23:14,160
Din fega stackare.
Nu har du tappat bort din druid.
215
00:23:21,760 --> 00:23:23,920
SlÀpp! SlÀpp mig!
216
00:23:24,880 --> 00:23:28,440
- HÄll honom stilla.
- Bind fast honom. Genomsök omrÄdet.
217
00:23:28,520 --> 00:23:31,440
Det mÄste finnas fler. Döda dem!
218
00:23:31,520 --> 00:23:35,640
- Gart? Vad gör du?
- Vi kan inte döda en helig man.
219
00:23:35,720 --> 00:23:39,160
Ăven om han vore ett andevĂ€sen
skulle han dö.
220
00:23:39,240 --> 00:23:43,600
- Du fÄr inte döda honom!
- HÄll klaffen!
221
00:23:43,680 --> 00:23:46,160
NĂ„, kelt. Ăr du ensam?
222
00:23:50,480 --> 00:23:53,960
- Ăr du ensam, frĂ„gade jag?
- Nej, jag Àr inte ensam.
223
00:23:54,040 --> 00:23:57,280
Jag sa ju det. StÀll upp er, var beredda.
224
00:23:58,160 --> 00:24:02,000
- Hur mÄnga Àr ni?
- Det Àr en klurig frÄga.
225
00:24:02,080 --> 00:24:07,760
Först har vi Gud sjÀlv, som Àven om
han Àr en ocksÄ Àr tre personer.
226
00:24:07,840 --> 00:24:11,440
Det beror vÀl pÄ hur man ser pÄ
den aspekten av gudomen...
227
00:24:11,520 --> 00:24:15,080
Svara bara pÄ frÄgan! Hur mÄnga?
228
00:24:16,960 --> 00:24:19,800
DÄ sÄ, vi sÀger att det Àr tre.
229
00:24:19,880 --> 00:24:24,080
Sen har vi Ànglarna. Om Herren öppnar mina
ögon som han gjorde med Elishas tjÀnare -
230
00:24:24,160 --> 00:24:27,560
- kan jag berÀtta hur mÄnga.
Hundratals, kanske tusentals...
231
00:24:27,640 --> 00:24:32,320
Det rÀcker! Ska vi se
hur mycket din Gud kan, nu?
232
00:24:45,120 --> 00:24:47,640
Deamhain?
233
00:24:47,720 --> 00:24:49,640
Ta honom till lÀgret.
234
00:24:51,200 --> 00:24:53,840
- Du kan vÀl prata.
- Vi borde slÀppa honom.
235
00:24:53,920 --> 00:24:57,000
- Han kanske gör dig stum.
- GĂ„, nu!
236
00:25:41,080 --> 00:25:43,160
Vad heter du, kelt?
237
00:25:44,840 --> 00:25:47,600
- Lachlan.
- Ăr du munk?
238
00:25:47,680 --> 00:25:51,240
Mitt folk kallar mig druid,
men jag Àr kristen, ja.
239
00:25:51,320 --> 00:25:56,640
- Jag följer Sankt Columbanus ord.
- Vad Àr din avsikt med att komma hit?
240
00:25:56,720 --> 00:26:00,480
- Hur sÄ? Det Àr inte din skog.
- Det Àr inte din heller.
241
00:26:00,560 --> 00:26:06,080
Mer min Àn din. Den ligger i kungariket
Dål Riata, som tillhör kelterna.
242
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
Inte lÀngre.
243
00:26:08,320 --> 00:26:11,640
Han Àr ofarlig. TÀck över hans huvud
och ta honom till brynet.
244
00:26:12,880 --> 00:26:17,600
VÀnta! Du vill veta vad jag gör hÀr.
DÄ ska jag berÀtta.
245
00:26:18,840 --> 00:26:22,000
Jag söker kidnapparna
till barnen i min by.
246
00:26:23,760 --> 00:26:28,040
- Kidnappare frÄn den hÀr skogen.
- Och du misstÀnker oss?
247
00:26:28,120 --> 00:26:30,080
- Nej.
- Inte?
248
00:26:30,160 --> 00:26:32,240
Jag tror att det...
249
00:26:33,440 --> 00:26:36,400
Jag tror att det Ă€r Olc-MĂČr.
250
00:26:37,720 --> 00:26:40,920
Ser du? Jag sa ju det.
Visst gjorde jag det?
251
00:26:41,000 --> 00:26:45,840
Det Àr lögner. Han Àr kelt.
Han har sÀnts hit för att spionera pÄ oss.
252
00:26:45,920 --> 00:26:49,400
Det Àr deras magiska krafter.
Han ser rakt in i min hjÀrna.
253
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
Jag tror dig.
254
00:26:57,080 --> 00:26:59,280
I sÄ fall -
255
00:27:00,520 --> 00:27:02,920
- kan du slÀppa mig?
256
00:27:03,000 --> 00:27:07,320
Jag sa att jag tror pÄ dig.
Det betyder inte att jag litar pÄ dig.
257
00:28:06,880 --> 00:28:09,120
Vi Àr sÀkra hÀr en stund.
258
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
Vem Ă€r du? Ăr du en Ă€lva?
259
00:28:13,160 --> 00:28:16,400
- Vad heter du?
- Finn. Finn Mac Eachdach.
260
00:28:16,480 --> 00:28:20,120
- Trevligt att trÀffas, vad heter du?
- Jag heter Nathara.
261
00:28:20,200 --> 00:28:23,480
- Det var ett fint namn.
- Tack.
262
00:28:23,560 --> 00:28:27,240
Det Àr trevligt att trÀffa dig ocksÄ,
Finn Mac Eachdach.
263
00:28:28,400 --> 00:28:30,920
Vi kan inte stanna hÀr, Finn.
264
00:28:32,200 --> 00:28:36,520
Jag kan ta dig till mitt hem, dÀr du Àr
trygg. Men det ligger djupt inne i skogen-
265
00:28:36,600 --> 00:28:38,800
-och det finns mÄnga faror.
266
00:28:38,880 --> 00:28:42,720
Jag tvingar dig inte, men blir glad
om du vill göra mig sÀllskap.
267
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
Jag Àr inte rÀdd.
268
00:29:23,560 --> 00:29:28,880
Ă
, prisad vare Herren.
Han brukar inte besvara böner sÄ snabbt.
269
00:29:28,960 --> 00:29:35,160
Men vem Àr jag att döma? Fast ett snabbt
svar pÄ en bön dÄ och dÄ, speciellt...
270
00:29:35,240 --> 00:29:37,880
Lachlan. Jag lÀmnar dig gÀrna hÀr.
271
00:29:43,040 --> 00:29:46,280
GÄ till byn och sÀg Ät dem
att komma med sÄ mÄnga mÀn de kan.
272
00:29:46,360 --> 00:29:52,520
Varför dÄ? De hÀr Àr inte kidnapparna.
De Àr krigare, inte tjuvar.
273
00:29:52,600 --> 00:29:57,400
- Och ser du nÄgra barn hÀr?
- Lyssna pÄ mig. Jag kÀnner pikterna.
274
00:29:57,480 --> 00:30:02,720
De Àr förrÀdare och skulle inte tveka
att strypa ett spÀdbarn om det Àr en kelt.
275
00:30:03,600 --> 00:30:07,120
GĂ„ nu, innan jag binder fast dig igen.
276
00:30:08,240 --> 00:30:10,800
Var ska du?
277
00:30:10,880 --> 00:30:13,880
- Jag ska döda min trolovade.
- Jaha.
278
00:30:30,000 --> 00:30:33,080
- Du?
- SÄ du minns mig, alltsÄ?
279
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
- Jag minns allt.
- Gör du?
280
00:30:36,440 --> 00:30:41,360
Minns du marken fÀrgad av blod?
De oskyldigas skrik?
281
00:30:41,440 --> 00:30:44,760
En döende kung som ville skipa fred
med sin fiende?
282
00:30:44,840 --> 00:30:47,360
Minns du hans söner?
283
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
En av dem spÀdbarn, tvungna att fly-
284
00:30:50,160 --> 00:30:53,920
- och att leva i exil och misÀr
i sitt eget kungarike, minns du det?
285
00:30:55,440 --> 00:30:57,840
Prinsessan.
286
00:30:57,920 --> 00:30:59,880
- Jag vet vad du kÀnner.
- LĂ€gg av.
287
00:30:59,960 --> 00:31:02,480
Det gör jag!
288
00:31:02,560 --> 00:31:06,400
Jag vill ha ett slut pÄ det hÀr.
Precis som du.
289
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Kelter! Kelter!
290
00:31:41,760 --> 00:31:44,800
Sluta! Sluta!
291
00:31:45,720 --> 00:31:49,520
Om du dödar honom Àr vÄrt sista hopp ute.
292
00:31:49,600 --> 00:31:53,760
- Du! Hur tog du dig loss?
- Man ska inte spÀrra in Kristus lÀrjunge.
293
00:31:53,840 --> 00:31:57,840
- LÀs ApostlagÀrningarna...
- HÄll klaffen! Du stÄr nÀst pÄ tur.
294
00:31:57,920 --> 00:31:59,960
Fergus!
295
00:32:00,040 --> 00:32:02,880
Gör som munken sÀger.
Vi behöver honom levande.
296
00:32:02,960 --> 00:32:05,520
- Mylady?
- Lite vett, till slut.
297
00:32:05,600 --> 00:32:09,960
- Jag visste att det var nÄt med dig...
- Bind fast dem bÄda till i morgon.
298
00:32:10,040 --> 00:32:14,520
- Ăr det nödvĂ€ndigt? Han Ă€r helt borta...
- FÄ tyst pÄ den hÀr.
299
00:32:15,360 --> 00:32:18,720
Vi kan vÀl prata om det hÀr tillsammans...
300
00:32:22,920 --> 00:32:25,360
Det Àr förstÄtt.
301
00:32:33,320 --> 00:32:35,520
Finn, mÄr du bra?
302
00:32:35,600 --> 00:32:40,480
Jag Àr hungrig.
Du har vÀl ingen mat, antar jag?
303
00:32:40,560 --> 00:32:43,600
Hur lÄngt Àr det kvar nu?
304
00:32:43,680 --> 00:32:46,080
En dag, kanske mer.
305
00:32:47,760 --> 00:32:50,520
- Fryser inte du?
- Inte direkt.
306
00:32:51,480 --> 00:32:53,840
Kan vi göra upp eld?
307
00:32:56,080 --> 00:32:59,520
Jag vet inte hur man gör.
Jag gör aldrig upp eld.
308
00:32:59,600 --> 00:33:02,480
Jag kan lÀra dig.
309
00:33:02,560 --> 00:33:06,000
Barken pÄ det hÀr trÀdet Àr bra fnöske.
310
00:33:08,320 --> 00:33:10,600
Har du nÄn kniv?
311
00:33:30,680 --> 00:33:35,000
- Det var en vacker brosch.
- Min bror gav den till mig.
312
00:33:36,400 --> 00:33:38,640
Var fick han den?
313
00:33:38,720 --> 00:33:42,320
VÄr far gav den till honom nÀr han dog.
314
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
Och din bror...
315
00:33:46,520 --> 00:33:49,480
Gav han den till dig nÀr han dog?
316
00:33:50,760 --> 00:33:53,160
Ja.
317
00:33:53,240 --> 00:33:55,800
Jag beklagar.
318
00:33:56,680 --> 00:33:59,040
FÄr jag se pÄ den?
319
00:34:32,480 --> 00:34:35,280
Fergus, knyt loss hans hÀnder.
320
00:34:56,480 --> 00:35:00,160
Natten dÄ min far tog Dunadd frÄn din far-
321
00:35:00,240 --> 00:35:03,600
- fann han en förseglad kammare
i gÄngarna under fortet.
322
00:35:03,680 --> 00:35:08,080
Porten var mÀrkt med samma symbol
som du har i nacken.
323
00:35:18,120 --> 00:35:21,720
Han trodde att den innehöll guld,
och öppnade den.
324
00:35:32,920 --> 00:35:34,960
Men det var inte guld.
325
00:35:35,040 --> 00:35:38,720
NÀr han öppnade den slÀppte han ut
en fruktansvÀrd ondska.
326
00:35:38,800 --> 00:35:42,000
En trollkarl med överjordisk kraft.
327
00:35:47,440 --> 00:35:50,000
Han slÀppte lös hÀmnden pÄ sig sjÀlv.
328
00:35:52,520 --> 00:35:56,960
Men skulden frÄn den natten
har hemsökt mig i tio Är.
329
00:35:59,880 --> 00:36:01,600
Det Àr slut nu.
330
00:36:13,040 --> 00:36:15,160
Ta upp det.
331
00:36:16,400 --> 00:36:18,040
Ta svÀrdet.
332
00:36:24,480 --> 00:36:26,600
StÄ upp.
333
00:36:35,080 --> 00:36:38,840
Jag erbjuder mitt liv
som betalning för min fars skuld.
334
00:36:38,920 --> 00:36:41,520
Han Àr död.
335
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
SÄ utkrÀv din hÀmnd pÄ mig.
336
00:36:57,080 --> 00:37:01,200
- Varför?
- Jag vet hur det Àr att förlora en far.
337
00:37:03,440 --> 00:37:06,240
- En trollkarl?
- Tror du mig inte?
338
00:37:11,040 --> 00:37:12,800
MÄ sÄ vara.
339
00:37:13,880 --> 00:37:16,920
Om det du sÀger Àr sant
Ă€r skulden betald.
340
00:37:17,000 --> 00:37:20,360
- Min strid Àr inte med dig.
- Det menar du inte.
341
00:37:20,440 --> 00:37:23,600
Nej, det gör jag inte.
342
00:37:25,120 --> 00:37:27,240
Men jag sÀger det ÀndÄ.
343
00:37:28,840 --> 00:37:32,160
Ta svÀrdet, bara. SnÀlla.
344
00:37:40,120 --> 00:37:43,320
Nu vill jag ha mina vapen tillbaka.
345
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
Och min druid.
346
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
Vi ska lÀra dig hur man slÄss
mot Deamhain.
347
00:37:50,480 --> 00:37:54,000
- Varelserna som hemsöker skogen.
- Fergus!
348
00:37:56,640 --> 00:38:02,880
Fergus ska trÀna er bÄda. Deamhain
Àr dödliga, sÄ vi mÄste vara mer sÄ.
349
00:38:07,440 --> 00:38:09,720
Perfekt.
350
00:38:13,120 --> 00:38:15,160
SlÀpp mig!
351
00:38:17,840 --> 00:38:20,160
SlÀpp!
352
00:39:17,480 --> 00:39:20,200
Det fungerade visst inte.
353
00:39:25,400 --> 00:39:29,280
Du Àr inte den sanna arvtagaren.
Din bror lever.
354
00:39:29,360 --> 00:39:33,320
- Det var ett misstag.
- Om det Àr sÄ -
355
00:39:33,400 --> 00:39:36,440
- vad har jag för anvÀndning av dig?
356
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
- NĂ„?
- Mylady.
357
00:39:46,080 --> 00:39:50,000
Du hugger bara ved nÀr du Àr frustrerad.
SÄ vad Àr det?
358
00:39:51,920 --> 00:39:54,120
Det mumlas.
359
00:39:54,200 --> 00:39:56,440
MÀnnen Àr missnöjda.
360
00:39:57,640 --> 00:40:00,960
Varför göra sÄ hÀr?
Varför enas med kelter?
361
00:40:02,160 --> 00:40:06,080
- Varför vÀlkomna vÄr fiende?
- Vi har en gemensam fiende nu.
362
00:40:06,160 --> 00:40:09,720
Betyder de senaste tio Ären inget?
363
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
Vi kan inte lita pÄ dem.
364
00:40:13,080 --> 00:40:15,560
Det Àr en risk vi mÄste ta.
365
00:40:17,120 --> 00:40:19,280
SÄ snabbt du glömmer Unust.
366
00:40:21,880 --> 00:40:24,680
Inget gott kommer av det hÀr blÄ mÀrket.
367
00:40:28,360 --> 00:40:32,600
Edana. MÀnnen behöver en ledare
de kan respektera.
368
00:40:32,680 --> 00:40:34,760
En stark ledare.
369
00:40:34,840 --> 00:40:37,800
Inte en som knÀböjer inför sin fiende.
370
00:40:37,880 --> 00:40:40,480
Fergus. Jag Àr din drottning.
371
00:40:41,600 --> 00:40:44,200
Men jag Àr inte min far.
372
00:40:44,280 --> 00:40:46,520
Nej.
373
00:40:46,600 --> 00:40:48,680
Det Àr du inte.
374
00:40:49,760 --> 00:40:53,920
Kliv undan, Fergus.
Hon Àr i allians med kelterna.
375
00:40:54,000 --> 00:40:56,600
Hon Àr inte lÀngre vÄr drottning.
376
00:40:58,160 --> 00:40:59,920
Kliv undan!
377
00:41:32,960 --> 00:41:35,880
Deamhain slÄss med tvÄ svÀrd.
378
00:41:37,960 --> 00:41:40,600
Deras frÀmsta taktik -
379
00:41:40,680 --> 00:41:43,040
- Àr snabbhet!
380
00:41:48,680 --> 00:41:51,120
KĂ€nn din fiende.
381
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Din tur, munk.
382
00:42:08,320 --> 00:42:10,520
Igen!
383
00:42:35,720 --> 00:42:39,400
Er bÀsta chans att överleva
Ă€r tillsammans, i formation.
384
00:42:40,440 --> 00:42:45,720
Deamhain kommer att försöka skilja er
frÄn varann. Om de lyckas Àr ni döda.
385
00:43:05,520 --> 00:43:07,640
Du Àr död!
386
00:43:58,120 --> 00:44:01,640
Vind. Vind?
387
00:44:01,720 --> 00:44:03,800
Vind!
388
00:44:03,880 --> 00:44:07,000
Bra.
389
00:44:07,080 --> 00:44:09,480
Nu övar vi pÄ riktigt.
390
00:44:22,480 --> 00:44:25,640
- Ăr de redo?
- Nej.
391
00:44:25,720 --> 00:44:28,800
- Inte?
- Nej.
392
00:44:28,880 --> 00:44:31,280
Blir de nÄnsin det?
393
00:44:32,240 --> 00:44:35,520
- Nej.
- Bra gjort att lÀra upp dem sÄ hÀr lÄngt.
394
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
- Jag lydde dina order.
- Som alltid.
395
00:44:40,240 --> 00:44:44,280
- Mylady, jag har hittat Deamhains fÀste.
- Var dÄ?
396
00:44:44,360 --> 00:44:47,720
- En dagsmarsch mot nordost.
- Vi ger oss av omedelbart.
397
00:44:51,200 --> 00:44:53,600
Du vet hur det hÀr slutar.
398
00:45:04,160 --> 00:45:08,640
VÀssa era vapen och gör er redo.
Vi gÄr mot Deamhains lya.
399
00:45:17,560 --> 00:45:20,360
- Vart ska vi?
- Lyan.
400
00:45:20,440 --> 00:45:25,400
KÀllan. Var Àn de hÀr
Deamhain-varelserna kommer ifrÄn.
401
00:45:27,600 --> 00:45:31,680
De dÀr pikterna gjorde mitt spjut trubbigt
inför striden.
402
00:45:37,680 --> 00:45:40,280
- Du kÀmpar vÀl.
- Tack.
403
00:45:40,360 --> 00:45:44,880
- Ăr du redo att göra det pĂ„ riktigt?
- Hur svÄrt kan det vara?
404
00:45:46,480 --> 00:45:48,840
Det betyder nej, alltsÄ.
405
00:46:30,480 --> 00:46:32,880
Jag hatar den hÀr skogen.
406
00:46:32,960 --> 00:46:36,600
Det Àr inte lÄngt kvar.
Fergus har fÄtt höra nÄt.
407
00:46:36,680 --> 00:46:40,560
- Vad vÀntar han pÄ?
- Ryggrad.
408
00:46:43,280 --> 00:46:47,320
- MÀnnen verkar rastlösa.
- De vet vad som gömmer sig bland trÀden.
409
00:46:47,400 --> 00:46:51,400
- Ni mÄste har varit hÀr lÀnge.
- Ett halvÄr, kanske mer.
410
00:46:51,480 --> 00:46:54,800
NÄgra av mÀnnen har varit med mig sen...
411
00:46:54,880 --> 00:46:57,200
- Sen Dunadd?
- Ja.
412
00:47:00,320 --> 00:47:04,640
- SÀg mig, vad har hÀnt med mitt hem?
- Jag vet inte.
413
00:47:04,720 --> 00:47:07,240
Det var fem Är sen jag var dÀr.
414
00:47:07,320 --> 00:47:10,560
Jag hör rykten om att det förlorats
och vunnits... och förlorats.
415
00:47:10,640 --> 00:47:15,360
Vi skulle jaga trollkarlen
men sprider förödelse som pest.
416
00:47:35,800 --> 00:47:38,040
Bilda formation!
417
00:48:06,520 --> 00:48:10,040
- Det Àr inte ni som Àr pesten.
- Vi mÄste röra pÄ oss.
418
00:48:12,680 --> 00:48:15,360
- Lever du Àn?
- Ă
, ja.
419
00:48:15,440 --> 00:48:20,440
Och jag hoppas jag fÄr döda
mÄnga fler sÄna innan Herren tar mig.
420
00:48:38,120 --> 00:48:41,880
- Jag kÀnner den pojken.
- Han mÄste vara frÄn byn.
421
00:48:46,880 --> 00:48:49,160
Ducka.
422
00:49:34,120 --> 00:49:36,920
- Kvinnan?
- Trollkarlen.
423
00:49:37,000 --> 00:49:40,120
- Olc-MĂČr.
- Vad gjorde hon?
424
00:49:41,520 --> 00:49:46,960
- Förökade sig.
- Det Àr sjÀlarna. Hon behöver sjÀlar.
425
00:49:47,040 --> 00:49:49,800
Ju renare, desto starkare.
426
00:49:49,880 --> 00:49:52,240
- Vart tog hon vÀgen?
- Följ mig.
427
00:50:27,080 --> 00:50:30,240
Vi mÄste gÄ in.
Finn och de andra barnen mÄste vara dÀr.
428
00:50:30,320 --> 00:50:33,760
Fergus. Ta ledningen. VÀnta pÄ hornet.
429
00:50:33,840 --> 00:50:36,000
Nej!
430
00:50:37,320 --> 00:50:41,920
Vi kan inte gÄ in dÀr.
Den hÀr svartkonsten blir vÄr död.
431
00:50:42,000 --> 00:50:45,840
Det hÀr har varit vÄrt syfte
de senaste tio Ären.
432
00:50:45,920 --> 00:50:48,240
Har du glömt det?
433
00:50:48,320 --> 00:50:51,760
Du kan inte fÄ mig att avstÄ,
inte nÀr vi Àr sÄ nÀra.
434
00:50:53,760 --> 00:50:56,600
Ciar, visa vÀgen.
435
00:50:56,680 --> 00:51:00,640
- Trollkvinnan Àr min.
- Vart ska du?
436
00:51:00,720 --> 00:51:02,800
- Jag följer med.
- Nej.
437
00:51:02,880 --> 00:51:06,280
Om min dotter Àr dÀr
kan du inte hindra mig.
438
00:52:07,200 --> 00:52:10,080
Sinead? Sinead!
439
00:52:10,160 --> 00:52:13,600
Sinead! Min Àlskling, min Àlskling.
440
00:52:13,680 --> 00:52:15,640
- Han Àr inte hÀr.
- Okej.
441
00:52:15,720 --> 00:52:19,160
Sinead, den hÀr mannen
letar efter sin bror.
442
00:52:19,240 --> 00:52:23,560
Har du sett en pojke i din Älder
som ser ut som honom?
443
00:52:23,640 --> 00:52:25,440
Nej...
444
00:52:25,520 --> 00:52:27,760
Vi kan inte stanna hÀr.
445
00:52:32,000 --> 00:52:35,320
Ciar! Skicka Fergus signalen.
446
00:52:35,400 --> 00:52:37,560
Ciar!
447
00:52:39,520 --> 00:52:41,760
Lachlan!
448
00:52:41,840 --> 00:52:45,000
Det Àr inget, jag mÄr bra.
449
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
Alpin!
450
00:52:53,000 --> 00:52:55,560
Det hÀr Àr inte över.
451
00:52:56,680 --> 00:52:58,880
Vi mÄste ut.
452
00:53:01,680 --> 00:53:03,920
Fergus!
453
00:53:12,320 --> 00:53:14,200
Spring!
454
00:53:21,160 --> 00:53:24,560
Sinead, din far Àlskar det.
Minns alltid det.
455
00:53:25,400 --> 00:53:29,320
HÀlsa din mamma frÄn mig.
Spring nu, spring.
456
00:53:29,400 --> 00:53:35,760
- Min pojke, kom ihÄg kung Conall.
- Mylady, ta med barnen till vÄr by.
457
00:53:35,840 --> 00:53:38,920
- Det Àr min sista önskan.
- Lachlan, nej!
458
00:53:39,000 --> 00:53:42,360
Gör som han sÀger. FÄ ut dem hÀrifrÄn. Nu!
459
00:53:46,440 --> 00:53:49,840
I Guds mÀktiga namn -
460
00:53:49,920 --> 00:53:53,960
- befaller jag er att Äterigen
bindas till jorden.
461
00:53:54,040 --> 00:53:56,880
För vi har kungens kraft bland oss.
462
00:53:56,960 --> 00:53:59,880
Arvtagaren till kung Conall sjÀlv.
463
00:53:59,960 --> 00:54:03,040
Mot honom har ni ingen makt!
464
00:54:10,960 --> 00:54:13,440
Förutom möjligen det.
465
00:54:14,840 --> 00:54:20,320
- TÀnk att jag skulle dö bredvid en druid.
- "VÀlsignade Àr de som dör med Herren."
466
00:54:25,400 --> 00:54:28,200
Uppenbarelseboken, du borde lÀsa den!
467
00:54:38,040 --> 00:54:40,400
Lachlan?
468
00:54:42,000 --> 00:54:43,880
SÀg nÄt!
469
00:54:46,120 --> 00:54:49,600
- Lachlan?
- DĂĄl Riata!
470
00:55:56,000 --> 00:55:58,520
Du minns dem, eller hur?
471
00:55:58,600 --> 00:56:00,640
Vad Àr du för nÄt?
472
00:56:06,720 --> 00:56:08,520
Alpin.
473
00:56:08,600 --> 00:56:10,640
Son till Eachdach.
474
00:56:11,760 --> 00:56:14,080
Kung av DĂĄl Riata.
475
00:56:15,320 --> 00:56:18,680
Din fars styre var tragiskt kort.
476
00:56:18,760 --> 00:56:22,120
Han kunde ha utrÀttat sÄ mycket mer.
477
00:56:24,200 --> 00:56:26,480
Hans kungarike dog nog med honom.
478
00:56:26,560 --> 00:56:30,000
Inte medan en son av Eachdach
fortfarande andas.
479
00:56:30,080 --> 00:56:33,400
Alpin. Din Àtt Àr utdöd.
480
00:56:33,480 --> 00:56:36,760
Du Àr svag.
481
00:56:36,840 --> 00:56:39,640
Dål Riata behöver en sann hÀrskare.
482
00:56:39,720 --> 00:56:43,000
NÄn med makt och styrka.
483
00:56:43,080 --> 00:56:46,000
NÄn som kan göra henne mÀktig igen.
484
00:56:47,360 --> 00:56:49,480
Och du, Alpin-
485
00:56:49,560 --> 00:56:52,360
-kan överlÀmna den rÀtten att hÀrska.
486
00:56:53,800 --> 00:56:55,680
SĂ„...
487
00:56:55,760 --> 00:56:59,080
- fÄr jag se din brosch?
- Du fÄr döda mig först.
488
00:56:59,160 --> 00:57:02,040
- Tror du att jag ger dig min tron?
- Ja!
489
00:57:03,440 --> 00:57:09,640
Blodet frÄn varje man, kvinna och barn
i Dål Riata hamnar pÄ dina hÀnder.
490
00:57:12,840 --> 00:57:15,760
Precis som blodet frÄn din druidvÀn.
491
00:57:16,840 --> 00:57:19,760
Det Àr bÀttre att de dör nu
Àn under en hÀxas styre.
492
00:57:19,840 --> 00:57:22,760
Du talar som en sann kung.
493
00:57:24,480 --> 00:57:27,040
- Finn!
- Alpin!
494
00:57:28,680 --> 00:57:31,960
Nu... broschen.
495
00:57:44,120 --> 00:57:46,760
BÀttre att dö nu
Àn under en hÀxas styre...
496
00:57:46,840 --> 00:57:48,880
VĂ€nta!
497
00:57:54,960 --> 00:57:57,480
Alpin! Gör det inte!
498
00:58:01,280 --> 00:58:03,640
Jag ger dig rÀtten att hÀrska.
499
00:58:37,040 --> 00:58:39,320
Nej!
500
00:58:49,080 --> 00:58:52,640
Vem Àr du som vÄgar trotsa mig?
501
00:58:52,720 --> 00:58:57,640
Jag Àr Alpin, kung över Dål Riata.
Du har ingen makt över mig.
502
00:58:57,720 --> 00:59:00,360
Du vet inget om min makt.
503
00:59:02,000 --> 00:59:05,160
Jag ska slita det hÀr kungariket
i stycken.
504
00:59:05,240 --> 00:59:08,040
DĂĄl Riata kommer att falla!
505
00:59:14,720 --> 00:59:16,880
Alpin?
506
00:59:21,440 --> 00:59:23,640
Det var...
507
00:59:23,720 --> 00:59:28,040
- Det var annorlunda.
- Kungens kraft. Det mÄste ha varit det.
508
00:59:29,240 --> 00:59:32,160
Finn, jag Àr ledsen.
509
00:59:32,240 --> 00:59:34,720
Du hade rÀtt hela tiden.
510
00:59:37,800 --> 00:59:42,120
- Du ser förskrÀcklig ut!
- Det Àr fint att se dig ocksÄ.
511
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
Jag Àr glad att du lever.
Nu tar vi oss ut hÀrifrÄn.
512
00:59:58,440 --> 01:00:00,840
Edana.
513
01:00:02,360 --> 01:00:04,440
Vi Àr inte fiender.
514
01:00:09,000 --> 01:00:11,440
Fergus...
515
01:00:11,520 --> 01:00:13,880
Han Àr borta.
516
01:00:14,680 --> 01:00:17,120
Alla Àr borta.
517
01:00:18,960 --> 01:00:22,640
Se till att de andra Àr klara.
Vi mÄste röra pÄ oss.
518
01:00:24,000 --> 01:00:26,320
GÄ hÀrifrÄn.
519
01:00:30,160 --> 01:00:32,800
- Jag kan hjÀlpa dig.
- Jag behöver inte den.
520
01:00:32,880 --> 01:00:36,840
Vi mÄste fÄ hem dem.
Jag pratade med trollkvinnan.
521
01:00:36,920 --> 01:00:39,680
Hon tÀnker gÄ mot byn.
Vi mÄste varna dem.
522
01:00:39,760 --> 01:00:42,120
Var Àr min far?
523
01:00:42,200 --> 01:00:44,880
- Jag vet inte.
- Edana...
524
01:00:44,960 --> 01:00:47,520
SjÀlvklart. Fort.
525
01:00:50,920 --> 01:00:53,320
BehÄll den.
526
01:00:54,920 --> 01:00:57,280
Vi gÄr.
527
01:01:18,040 --> 01:01:20,680
Jag beklagar vad som hÀnde din far.
528
01:01:20,760 --> 01:01:22,920
Jag fÄr trÀffa honom igen.
529
01:01:23,000 --> 01:01:26,240
FÄr du? Hur vet du det?
530
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
Han Àr vÀn med Gud.
531
01:01:31,320 --> 01:01:34,000
Tror du att...
532
01:01:34,080 --> 01:01:38,800
- Tror du att jag fÄr trÀffa min far igen?
- Var han vÀn med Gud?
533
01:01:40,640 --> 01:01:43,200
Jag vet inte.
534
01:01:44,920 --> 01:01:47,040
Det tror jag att han var.
535
01:01:48,040 --> 01:01:49,800
Jag hoppas det.
536
01:01:56,360 --> 01:01:58,560
Dina axlar Àr inte sÄ mjuka.
537
01:02:02,920 --> 01:02:05,400
Det var bÀttre.
538
01:02:08,440 --> 01:02:11,600
- Vad för slags kraft?
- Jag vet inte.
539
01:02:11,680 --> 01:02:14,760
Jag kan inte förklara det bÀttre Àn sÄ.
540
01:02:14,840 --> 01:02:18,600
Jag kÀnde en kraft genomsyra mig, och...
541
01:02:18,680 --> 01:02:22,360
Just dÄ visste jag
att hon inte kunde skada mig.
542
01:02:22,440 --> 01:02:25,760
- Kungens kraft.
- KĂ€nner du till den?
543
01:02:25,840 --> 01:02:29,160
- Jag kÀnner till historien.
- Tror du pÄ den?
544
01:02:29,240 --> 01:02:31,560
Gör inte du det?
545
01:02:31,640 --> 01:02:33,800
Jag gjorde inte det förut.
546
01:02:33,880 --> 01:02:38,040
Alpin, om kungens kraft kan hjÀlpa oss
att besegra trollkvinnan...
547
01:02:38,120 --> 01:02:40,840
- sÄ Àr du vÄrt enda hopp.
- Hur dÄ?
548
01:02:40,920 --> 01:02:44,680
Jag kan inte kontrollera den.
Den kontrollerade mig.
549
01:02:51,360 --> 01:02:54,400
Vi skulle behöva en druid nu.
550
01:02:56,960 --> 01:02:59,080
Ja, det skulle vi.
551
01:03:28,760 --> 01:03:30,760
Min pojke!
552
01:03:41,440 --> 01:03:43,320
Hur?
553
01:03:48,440 --> 01:03:53,240
- Vad gör hon hÀr?
- Hon har rÀddat era barn.
554
01:03:53,320 --> 01:03:55,640
- Hon Àr pikt.
- Och drottning.
555
01:03:55,720 --> 01:03:59,760
- Allt Àr kungar och drottningar med dig.
- Lyssna nu!
556
01:04:02,080 --> 01:04:06,160
Jag har sett fienden.
De Àr varken pikter -
557
01:04:06,240 --> 01:04:09,880
- kelter, eller ens mÀnskliga.
558
01:04:09,960 --> 01:04:16,120
En mÀktig trollkvinna döljer sig
i skogen med demoniska krigare.
559
01:04:16,200 --> 01:04:22,160
De kommer hitÄt, och de kommer att förgöra
var och en av oss, utan undantag.
560
01:04:22,240 --> 01:04:26,680
- Ni mÄste fly genast, mot bergen.
- Alpin.
561
01:04:27,920 --> 01:04:30,120
FÄr jag prata med dig?
562
01:04:30,200 --> 01:04:34,680
Och piktdrottningen.
Och Torcall, du ocksÄ.
563
01:04:37,360 --> 01:04:43,080
Vi mÄste kÀmpa, inte fly. Om det du sÀger
Ă€r sant kommer vi inte att komma undan.
564
01:04:43,160 --> 01:04:49,560
Och Àven om vi gjorde det skulle vi leva
i konstant rÀdsla, pÄ okÀnd mark.
565
01:04:49,640 --> 01:04:52,320
Tills vi fÄngas, och dödas.
566
01:04:52,400 --> 01:04:56,840
Det Àr hÀr vi mÄste försvara oss.
567
01:04:56,920 --> 01:05:02,040
Om vi dör... mÄ sÄ vara.
DÄ dör vi medan vi försvarar vÄrt hem.
568
01:05:02,120 --> 01:05:06,360
- Du vet inte vad ni kÀmpar mot.
- Och du vet inte vad de kan.
569
01:05:06,440 --> 01:05:11,280
- De kan utföra stordÄd nÀr de vill.
- De Àr fÄraherdar, inte krigare.
570
01:05:11,360 --> 01:05:14,160
De Àr kelter i Dål Riata.
571
01:05:14,240 --> 01:05:17,080
Och de kommer att slÄss för sin kung.
572
01:05:17,160 --> 01:05:19,920
Vilken av dem?
573
01:05:22,080 --> 01:05:26,400
Vi kÀmpar för dig, vÄr kung.
574
01:05:26,480 --> 01:05:30,920
- UrsÀkta?
- Du gjorde det jag inte kunde göra.
575
01:05:31,000 --> 01:05:35,440
Du fick hem min pojke. Vi ska kÀmpa.
576
01:05:35,520 --> 01:05:37,840
Hur lyder dina order?
577
01:05:41,800 --> 01:05:45,800
DÄ sÄ. Jag behöver alla krigsföra mÀn,
alla vapen mÄste slipas.
578
01:05:45,880 --> 01:05:50,160
Vi behöver svÀrd, spjut, sköldar,
jordbruksredskap, hÀstar.
579
01:05:50,240 --> 01:05:54,600
Alla kvinnor och barn i Biddys hem,
nÄgra frÄgor?
580
01:05:54,680 --> 01:05:57,920
- Nej...
- SÀtt igÄng, dÄ.
581
01:05:59,280 --> 01:06:03,200
- Vad vad det dÀr första, igen?
- Jag kanske kan hjÀlpa till?
582
01:06:03,280 --> 01:06:05,680
Ă
h... Visst.
583
01:06:08,440 --> 01:06:10,400
Jag sa ju det.
584
01:06:13,160 --> 01:06:17,800
- Jag Àr inte redo för det hÀr.
- Vissa saker blir vi aldrig redo för.
585
01:06:21,680 --> 01:06:26,840
- Biddy...
- Jag ser att min man inte Àr med er.
586
01:06:26,920 --> 01:06:31,080
- Hur hÀnde det?
- Han gav sitt liv sÄ att barnen kunde fly.
587
01:06:31,160 --> 01:06:35,720
Han attackerade hela armén sjÀlv,
det modigaste jag har sett.
588
01:06:37,200 --> 01:06:39,520
Tack.
589
01:07:06,440 --> 01:07:08,320
Det rÀcker!
590
01:07:09,760 --> 01:07:12,840
Bra, ni lÀr er snabbt.
Nu byter vi.
591
01:07:24,560 --> 01:07:28,040
- TĂ€nker du fly?
- Inte direkt.
592
01:07:28,120 --> 01:07:30,960
- Du rider bra, antar jag?
- Hur sÄ?
593
01:07:32,120 --> 01:07:36,080
Vi ska överraska dem.
GÄ direkt pÄ trollkvinnan.
594
01:07:36,160 --> 01:07:39,560
TrÀningen, dÄ?
Vi kan inte bryta formationen.
595
01:07:39,640 --> 01:07:43,520
Det hÀr Àr annorlunda. Vi mÄste ta dem,
hugga huvudet av ormen.
596
01:07:43,600 --> 01:07:45,960
- Det Àr galenskap.
- Ja.
597
01:07:47,360 --> 01:07:49,720
Precis.
598
01:07:56,360 --> 01:07:58,680
Du borde inte vara hÀr.
599
01:08:01,600 --> 01:08:04,360
Det mÄste ha tagit rÀtt lÄng tid, va?
600
01:08:16,680 --> 01:08:20,520
Finn, jag vill att du tar den hÀr igen.
601
01:08:20,600 --> 01:08:23,600
- Varför dÄ?
- För att...
602
01:08:25,920 --> 01:08:30,000
- om jag inte överlever blir du kung.
- Det vill jag inte bli.
603
01:08:30,080 --> 01:08:32,480
Det blir du i alla fall.
604
01:08:34,720 --> 01:08:37,800
- Men du överlever, vÀl.
- Lyssna pÄ mig.
605
01:08:37,880 --> 01:08:43,000
Viktigare Àn vad som hÀnder mig
Àr vad som sker med vÄrt kungarike.
606
01:08:44,920 --> 01:08:50,960
Ta den hÀr och lova en sak: Om jag dör
tar du den och springer sÄ fort du kan.
607
01:08:51,040 --> 01:08:56,600
Du gömmer dig tills du har samlat en hÀr
stark nog att ta tillbaka DĂĄl Riata.
608
01:08:57,840 --> 01:09:00,200
Lovar du att göra det?
609
01:09:01,720 --> 01:09:05,400
- Finn, snÀlla.
- Jag Àr inte som du.
610
01:09:05,480 --> 01:09:08,040
- Jag Àr ingen ledare.
- Det behövs inte.
611
01:09:08,120 --> 01:09:11,320
Titeln Àr inget pris, det Àr en gÄva.
612
01:09:11,400 --> 01:09:14,040
Vi mÄste vÀlja hur vi anvÀnder gÄvan.
613
01:09:22,040 --> 01:09:24,040
Jag lovar.
614
01:09:30,480 --> 01:09:35,000
Tack. Och kom ihÄg:
Ge den aldrig till nÄn.
615
01:09:35,080 --> 01:09:37,640
Det ska jag inte. Inte den hÀr gÄngen.
616
01:09:37,720 --> 01:09:40,400
Den hÀr gÄngen? Vad?
617
01:09:40,480 --> 01:09:43,840
Alpin. Hon Àr hÀr.
618
01:09:43,920 --> 01:09:46,840
GĂ„ till druidens hem.
Skydda kvinnor och barn-
619
01:09:46,920 --> 01:09:50,200
-och om slaget Àr förlorat springer du.
620
01:09:50,280 --> 01:09:52,560
Kom ihÄg ditt löfte.
621
01:10:07,000 --> 01:10:09,400
Han Àr för ung.
622
01:10:09,480 --> 01:10:12,840
Se till att han hÄller sitt löfte, bara.
623
01:10:30,640 --> 01:10:34,000
- TÀnker du inte hÄlla tal?
- Gör det.
624
01:10:35,560 --> 01:10:37,280
Okej.
625
01:10:38,880 --> 01:10:42,200
Vi Àr hÀr inne och de Àr dÀr ute.
626
01:10:42,280 --> 01:10:44,320
Planen Àr -
627
01:10:45,480 --> 01:10:50,400
- att göra dem till mos
och kasta dem pÄ avskrÀdeshögen!
628
01:10:59,000 --> 01:11:03,040
Var inte rÀdda, jag ska skydda er.
629
01:11:29,360 --> 01:11:31,720
Bra tal.
630
01:12:21,960 --> 01:12:23,680
Nej!
631
01:12:27,240 --> 01:12:29,880
Tillbaka till byn!
632
01:13:09,920 --> 01:13:12,200
Ăr de hĂ€r?
633
01:14:03,400 --> 01:14:06,120
- Fergus!
- Mylady.
634
01:14:08,520 --> 01:14:10,680
HĂ€r borta.
635
01:14:10,760 --> 01:14:13,280
Sinead, hitta ett förband.
636
01:14:39,040 --> 01:14:41,280
Edana, nej!
637
01:14:46,080 --> 01:14:48,240
HÄll ut.
638
01:15:23,480 --> 01:15:25,840
Du mÄste gÄ. Nu.
639
01:15:25,920 --> 01:15:29,720
- Men...
- Finn. Kom ihÄg ditt löfte.
640
01:16:29,240 --> 01:16:32,600
- Idag faller DĂĄl Riata.
- Nej!
641
01:17:15,040 --> 01:17:18,320
Din makt finns inte lÀngre.
642
01:17:45,360 --> 01:17:48,160
PÄ avskrÀdeshögen!
643
01:20:01,880 --> 01:20:06,320
- Sinead, vill du se min brosch?
- Visst.
644
01:20:06,400 --> 01:20:11,600
Men det fÄr du inte.
För jag fÄr inte ge den till nÄn.
645
01:20:18,640 --> 01:20:22,880
- Jag ger mig av imorgon.
- SĂ„ snart?
646
01:20:22,960 --> 01:20:28,240
- Folket behöver hjÀlp att Äteruppbygga.
- Jag har ocksÄ saker att bygga upp igen.
647
01:20:28,320 --> 01:20:30,680
Det har vi vÀl alla.
648
01:20:30,760 --> 01:20:33,600
Om du inte... du vet...
649
01:20:34,680 --> 01:20:37,280
- följer med mig.
- Vad?
650
01:20:37,360 --> 01:20:39,520
Kom till Dunadd.
651
01:20:40,880 --> 01:20:46,480
- Tror du verkligen att det skulle fungera?
- Det kan vÀl inte bli vÀrre Àn sist?
652
01:20:49,560 --> 01:20:52,040
Vill du dansa? Kom igen.
653
01:20:56,960 --> 01:21:01,200
- Ja, hon blir en bra maka.
- UrsÀkta?
654
01:21:01,280 --> 01:21:03,680
- Sinead.
- Vad?
655
01:21:03,760 --> 01:21:07,080
- Din lillebror har bett om hennes hand.
- Jaha!
656
01:21:09,840 --> 01:21:12,640
VĂ€nta. Verkligen?
657
01:21:12,720 --> 01:21:15,040
Stackars pojke.
658
01:21:15,120 --> 01:21:18,800
Han har mer framgÄng Àn du,
vad det ser ut.
659
01:21:23,240 --> 01:21:24,920
DÄ sÄ.
660
01:22:15,480 --> 01:22:20,160
Ăt inte allt pĂ„ en gĂ„ng, ransonera lite.
Det Àr en lÄng resa-
661
01:22:20,240 --> 01:22:23,720
- och du mÄste ha lite kvar
nÀr du kommer fram. Lovar du?
662
01:22:27,840 --> 01:22:31,920
- Tack för att du tog hem min dotter.
- Jag Àr ocksÄ tacksam.
663
01:22:32,000 --> 01:22:36,440
- Jag hoppas vi kan ÄtervÀnda en dag.
- Du Àr inte den enda som hoppas det.
664
01:22:36,520 --> 01:22:39,360
Kom hit!
665
01:22:54,400 --> 01:22:56,720
Stick hÀrifrÄn, nu.
666
01:23:02,600 --> 01:23:04,520
Till din tjÀnst.
667
01:24:09,840 --> 01:24:11,920
ĂversĂ€ttning: Tilda Appelberg
52542