Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,800 --> 00:02:08,290
I have to go.
2
00:02:26,520 --> 00:02:28,966
Here.
3
00:02:34,240 --> 00:02:36,811
Can I see you again?
4
00:02:36,880 --> 00:02:39,360
One telegram from the War Ministry
is enough.
5
00:03:13,280 --> 00:03:14,441
Brandt.
6
00:03:14,520 --> 00:03:16,296
What do you know about the Kaiser?
7
00:03:20,240 --> 00:03:24,848
Kaiser Wilhelm II,
former Emperor of the Fatherland.
8
00:03:24,920 --> 00:03:27,241
Weak leader. Poor strategist.
9
00:03:27,320 --> 00:03:29,209
Led us to defeat.
Ran away afterwards.
10
00:03:29,280 --> 00:03:31,282
- Exiled in Belgium, sir.
- Holland.
11
00:03:31,360 --> 00:03:34,762
- Is he still alive?
- Damn your ignorance, Captain.
12
00:03:34,840 --> 00:03:36,330
The Kaiser is absolutely still alive
13
00:03:36,400 --> 00:03:38,840
and remains of great symbolic importance
to the German people.
14
00:03:44,680 --> 00:03:46,125
You're to take immediate command
15
00:03:46,200 --> 00:03:49,409
of Kaiser Wilhelm's military guard
outside Utrecht.
16
00:03:49,480 --> 00:03:53,565
As of now, the safety of the Kaiser is
of prime concern to the Reich,
17
00:03:53,640 --> 00:03:56,962
and, therefore, also to you.
18
00:03:57,040 --> 00:03:59,805
General, I wish to inform, I am now fit
for active service.
19
00:03:59,880 --> 00:04:03,521
Don't push your luck, Captain.
20
00:04:03,600 --> 00:04:06,524
After that business
with the SS in Poland,
21
00:04:06,640 --> 00:04:08,881
- you were lucky to avoid a court martial.
- Yes, sir.
22
00:04:08,960 --> 00:04:12,169
- This posting is a great honor.
- Yes, General.
23
00:04:12,240 --> 00:04:14,163
Thank you, General.
24
00:04:14,240 --> 00:04:17,164
General, if the Kaiser's in Holland,
25
00:04:17,240 --> 00:04:18,730
how am I supposed to guard him?
26
00:04:20,000 --> 00:04:23,891
At dawn this morning, our forces invaded
Belgium and the Netherlands.
27
00:04:25,960 --> 00:04:28,201
The Führer thinks of everything.
28
00:06:06,040 --> 00:06:08,407
Brandt. Eighth Infantry.
29
00:06:08,480 --> 00:06:12,610
I am Colonel Sigurd von Ilsemann,
aide-de-camp to the Kaiser.
30
00:06:12,680 --> 00:06:14,808
My orders are to assume immediate
command
31
00:06:14,880 --> 00:06:16,803
of the Kaiser's personal bodyguards.
32
00:06:16,880 --> 00:06:19,008
A captain?
33
00:06:19,080 --> 00:06:22,004
All the majors are busy, sir.
34
00:06:24,680 --> 00:06:26,682
The Dutch army guard have deserted.
35
00:06:26,760 --> 00:06:28,536
Your men will take their billet
in the stables.
36
00:06:28,560 --> 00:06:30,696
- I'll need a command post.
- I'm in charge of the household.
37
00:06:30,720 --> 00:06:31,801
Within the grounds.
38
00:06:31,880 --> 00:06:36,090
The female staff
are not to be interfered with.
39
00:06:36,160 --> 00:06:38,083
Look forward to working with you, Colonel.
40
00:06:38,160 --> 00:06:40,527
Wilhelm!
41
00:06:42,480 --> 00:06:43,527
Wilhelm!
42
00:06:43,600 --> 00:06:45,841
They're here.
43
00:06:45,920 --> 00:06:50,164
- The army, your army.
- No. No. Not mine.
44
00:06:50,240 --> 00:06:52,129
They have been sent to protect you.
45
00:06:52,200 --> 00:06:55,204
That in itself
is not without significance.
46
00:06:55,280 --> 00:06:59,410
In return, it is vital to make
the right impression.
47
00:06:59,520 --> 00:07:01,170
Oh? On whom?
48
00:07:02,440 --> 00:07:06,206
Our friends in Berlin have been constantly
active on your behalf.
49
00:07:06,320 --> 00:07:09,244
The army want you back.
They always have.
50
00:07:11,560 --> 00:07:15,360
The stage is set.
Every detail matters.
51
00:07:16,640 --> 00:07:18,688
We must invite
the commanding officer to dinner.
52
00:07:18,760 --> 00:07:21,366
So now we're running a restaurant?
53
00:07:21,440 --> 00:07:25,764
- He will be watching us.
- Yes, perhaps. From outside.
54
00:07:25,880 --> 00:07:30,522
Wilhelm, do you want
your throne back or not?
55
00:07:30,600 --> 00:07:33,365
You are the Kaiser.
56
00:07:36,760 --> 00:07:39,604
Secure the perimeter.
Get this place cleaned up.
57
00:07:39,680 --> 00:07:42,081
- We have to go faster.
- Move it! Move it! Move it!
58
00:07:53,280 --> 00:07:55,647
I'm looking for
Gestapo Inspector Dietrich.
59
00:07:55,720 --> 00:07:57,768
All these boxes get in the building.
60
00:08:04,160 --> 00:08:06,686
Inspector Dietrich, I'm Brandt.
61
00:08:06,760 --> 00:08:09,001
I was expecting you yesterday.
62
00:08:09,080 --> 00:08:12,801
Apologies. My orders were to report
upon arrival. No time was specified.
63
00:08:14,800 --> 00:08:17,280
- What can I do for you, Inspector?
- The Kaiser.
64
00:08:17,360 --> 00:08:20,204
The former Kaiser.
65
00:08:20,280 --> 00:08:22,601
The Gestapo keeps extensive files
on this individual,
66
00:08:22,680 --> 00:08:24,364
but they are not up to date.
67
00:08:24,480 --> 00:08:27,563
As part of your duties here,
you will compile a detailed report.
68
00:08:27,640 --> 00:08:31,725
In particular, his attitudes towards
the Reich and its leaders,
69
00:08:31,800 --> 00:08:34,121
anything he says
about the war and its conduct,
70
00:08:34,240 --> 00:08:36,720
noting also significant omissions,
71
00:08:36,800 --> 00:08:40,725
such as failure to agree with statements
made in favor of the Reich and so on.
72
00:08:40,800 --> 00:08:43,451
You expect me to spy on him?
73
00:08:43,520 --> 00:08:46,649
You'll also keep a list of all visitors,
noting the duration of their stay.
74
00:08:47,880 --> 00:08:50,167
- Is that really necessary?
- Ah.
75
00:08:50,240 --> 00:08:54,211
You think because he is old,
he is unimportant?
76
00:08:54,280 --> 00:08:57,966
The British Secret Service
have an agent in the area.
77
00:08:58,040 --> 00:09:01,567
We picked up coded radio
transmissions from the vicinity.
78
00:09:01,640 --> 00:09:04,291
It could be a kidnap attempt
or, most likely, an assassination.
79
00:09:04,360 --> 00:09:07,967
What's the point of killing an old man
that's been out of power for 20 years?
80
00:09:08,040 --> 00:09:10,611
Personally, I couldn't care less.
81
00:09:12,640 --> 00:09:17,567
He is everything that was wrong
with old Germany.
82
00:09:17,640 --> 00:09:21,929
Where was he
while we were all starving?
83
00:09:22,040 --> 00:09:25,408
If anything happens to him, Captain,
you'll be shot.
84
00:09:25,480 --> 00:09:27,847
And I will do it.
85
00:09:36,880 --> 00:09:38,723
Did you read
the SS file on him?
86
00:09:38,800 --> 00:09:41,724
Hard to believe he wasn't executed.
87
00:09:43,320 --> 00:09:45,243
He must have friends in Berlin.
88
00:09:48,480 --> 00:09:50,448
Brussels fell to our forces yesterday
89
00:09:50,520 --> 00:09:53,330
and airborne troops have secured
the border with France.
90
00:09:53,400 --> 00:09:56,244
Holland is now
almost completely occupied,
91
00:09:56,320 --> 00:10:00,120
- barring some unofficial resistance.
- It's unnecessary.
92
00:10:00,200 --> 00:10:02,931
Strategically irrelevant for now
and a waste of resources.
93
00:10:03,000 --> 00:10:04,445
I mean, invading Holland!
94
00:10:04,520 --> 00:10:08,047
Further south, armored divisions
are through the Ardennes forest,
95
00:10:08,120 --> 00:10:10,168
in behind the Maginot Line.
96
00:10:15,480 --> 00:10:18,484
Forgive me, Your Highness.
I was told you have coffee at this time.
97
00:10:25,600 --> 00:10:26,726
You're new.
98
00:10:28,560 --> 00:10:30,642
- Yes, Your Highness.
- No need to be alarmed.
99
00:10:30,720 --> 00:10:32,051
What's your name?
100
00:10:34,360 --> 00:10:36,283
- Mieke, Your Highness.
- Dutch?
101
00:10:36,360 --> 00:10:38,442
- Yes, Your Highness.
- I see.
102
00:10:38,520 --> 00:10:43,048
Well, tell me, child,
would you have invaded Holland?
103
00:10:43,160 --> 00:10:44,161
What?
104
00:10:44,240 --> 00:10:46,322
If you had been in command
of the German army,
105
00:10:46,400 --> 00:10:48,607
would you have invaded Holland?
106
00:10:48,680 --> 00:10:50,762
Why, yes, Your Highness. Of course.
107
00:10:50,840 --> 00:10:55,482
I see. And what precisely
is your military objective?
108
00:10:55,560 --> 00:10:58,643
- Well, it's very nice.
- What is?
109
00:10:58,760 --> 00:11:00,728
Holland.
110
00:11:06,920 --> 00:11:10,811
Goddamn, Sigurd. She's better
than half the General Staff!
111
00:11:12,560 --> 00:11:14,244
We will expect you
at tomorrow's briefing!
112
00:11:14,360 --> 00:11:16,931
Yes, Your Highness.
113
00:11:19,400 --> 00:11:22,882
She's the one my wife has been
complaining about, I suppose.
114
00:11:22,960 --> 00:11:26,203
You know, I don't mind telling you,
115
00:11:26,280 --> 00:11:29,568
if I was a hundred years younger...
116
00:11:29,640 --> 00:11:32,086
Oh, never mind.
117
00:11:39,120 --> 00:11:43,045
You know, Sigurd, I've been thinking.
118
00:11:45,640 --> 00:11:47,404
Tonight we'll have fish.
119
00:12:44,040 --> 00:12:47,044
The Kaiser presents his compliments.
120
00:12:47,160 --> 00:12:50,004
He would be pleased if you'd join him
at dinner tomorrow night.
121
00:13:05,280 --> 00:13:06,964
Take your clothes off.
122
00:13:10,280 --> 00:13:11,281
Please.
123
00:14:23,560 --> 00:14:24,686
Gently.
124
00:15:00,640 --> 00:15:02,449
Please...
125
00:15:04,000 --> 00:15:08,961
tell the Kaiser I would be honored
to accept his invitation.
126
00:16:05,760 --> 00:16:06,841
There.
127
00:16:10,960 --> 00:16:13,691
Fuck it.
128
00:16:13,760 --> 00:16:15,171
Your Highness.
129
00:16:23,400 --> 00:16:25,687
May I take that, Captain?
130
00:16:25,760 --> 00:16:27,330
Thank you.
131
00:16:35,000 --> 00:16:37,162
- You stink of schnapps.
- We need to speak.
132
00:16:37,240 --> 00:16:39,811
Not now. You're late. He's waiting.
133
00:16:39,880 --> 00:16:41,928
You'll address him as sir,
and his wife as madame.
134
00:16:42,000 --> 00:16:44,844
The Treaty of Versailles forbids
any other form of address.
135
00:16:44,920 --> 00:16:48,083
His left arm is slightly deformed.
You will not refer to it or look at it.
136
00:16:48,160 --> 00:16:49,605
You will speak only when spoken to
137
00:16:49,680 --> 00:16:51,728
and all discussion of politics
is forbidden.
138
00:16:51,800 --> 00:16:55,725
Express no opinion of your own,
agree with his, and remember...
139
00:16:55,800 --> 00:16:59,885
At the age of four, he bit
the Duke of Edinburgh in the leg.
140
00:17:07,040 --> 00:17:11,967
Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm
Viktor Albrecht von Preussen
141
00:17:12,040 --> 00:17:15,601
and his wife,
Princess Hermine Reuss von Greiz.
142
00:17:17,160 --> 00:17:19,162
Your Highness. Your Highness.
143
00:17:22,960 --> 00:17:25,725
We are both so pleased
that you could join us, Captain.
144
00:17:25,800 --> 00:17:29,566
...that I have always found
so fascinating.
145
00:17:29,640 --> 00:17:35,602
I published a book on the subject
in 1934. You will have seen it.
146
00:17:35,680 --> 00:17:39,685
For example, there are some people
who actually believe
147
00:17:39,760 --> 00:17:42,809
that Adolf Hitler invented the swastika.
148
00:17:42,880 --> 00:17:46,327
Utter nonsense.
The word comes from the Sanskrit.
149
00:17:46,400 --> 00:17:48,004
It means "well-being,"
150
00:17:48,080 --> 00:17:52,085
and the earliest examples date
from the Indus Valley,
151
00:17:52,160 --> 00:17:55,130
3,000 years before Christ.
152
00:17:55,200 --> 00:17:58,204
Oh, yes. In many religions, it's...
153
00:17:58,280 --> 00:18:02,046
it is a symbol of life,
of good fortune.
154
00:18:02,120 --> 00:18:05,442
Not that it has brought much to me.
155
00:18:09,960 --> 00:18:11,200
And yet we must accept
156
00:18:11,280 --> 00:18:14,648
that God has imposed
these terrible trials on us
157
00:18:14,720 --> 00:18:18,441
for some inscrutable purpose of His own.
158
00:18:19,600 --> 00:18:24,811
Oh, these books they're writing, my God!
159
00:18:24,880 --> 00:18:28,327
They just dump bucketloads of filth
on my head
160
00:18:28,400 --> 00:18:31,131
and nobody does anything.
161
00:18:32,160 --> 00:18:35,767
Bismarck would have had
something to say on the subject.
162
00:18:35,840 --> 00:18:38,286
But then he had something
to say on every subject,
163
00:18:38,360 --> 00:18:40,681
which is why I got rid of him.
164
00:18:40,760 --> 00:18:47,530
His servants would pull
the wine corks in front of you.
165
00:18:47,600 --> 00:18:51,571
But I must say the old boy knew
how to deal with troublemakers.
166
00:18:51,640 --> 00:18:55,008
Freemasons, Bolsheviks, Jews.
167
00:18:55,080 --> 00:18:58,084
The unholy alliance
that we have to face.
168
00:18:58,160 --> 00:19:03,485
Which is exactly why
a strong monarchy,
169
00:19:03,560 --> 00:19:07,360
the physical manifestation
of God's will on earth,
170
00:19:07,440 --> 00:19:11,240
is more vital now than ever.
171
00:19:13,920 --> 00:19:17,322
Tell us a little about yourself, Captain.
Where's your family from?
172
00:19:17,400 --> 00:19:19,528
Brandenburg, Your Highness.
173
00:19:21,040 --> 00:19:24,522
My grandfather was an army officer,
174
00:19:24,640 --> 00:19:26,369
as was my father.
175
00:19:26,440 --> 00:19:29,967
He was killed on the Somme
just before I was born.
176
00:19:31,680 --> 00:19:34,570
- And your mother?
- From a landowning family.
177
00:19:34,640 --> 00:19:38,008
- Really? Which one?
- Related to the Ludendorffs.
178
00:19:38,080 --> 00:19:40,686
- Oh.
- Distantly.
179
00:19:40,760 --> 00:19:45,163
After the war, of course,
she had to clean houses.
180
00:19:45,240 --> 00:19:49,564
I remember helping her
wheel her wages home in a barrow.
181
00:19:51,080 --> 00:19:53,731
Of course, by the time we got
to the bakery, it was worthless.
182
00:19:53,800 --> 00:19:56,929
- She died of tuberculosis when I was 12.
- Mm-hmm.
183
00:20:00,640 --> 00:20:06,204
Am I to blame for every misfortune
on this earth?
184
00:20:08,040 --> 00:20:10,202
I gave my life to the Fatherland!
185
00:20:10,280 --> 00:20:13,727
And this is my thanks?!
186
00:20:13,800 --> 00:20:16,929
Nobody cares my navy betrayed me!
187
00:20:17,000 --> 00:20:19,685
Nobody remembers my army fell apart.
188
00:20:19,760 --> 00:20:21,808
Ludendorff, Bethmann, Tirpitz!
189
00:20:21,880 --> 00:20:24,486
Where were they? Where were they?
Where were they?!
190
00:20:25,840 --> 00:20:27,729
After all I've done for them,
191
00:20:27,800 --> 00:20:30,724
they stabbed me in the back.
192
00:20:33,960 --> 00:20:35,246
They lost me the war!
193
00:20:43,240 --> 00:20:44,924
They lost me my country.
194
00:21:13,640 --> 00:21:19,090
I ask forgiveness for unintentionally
upsetting His Highness.
195
00:21:19,160 --> 00:21:21,208
His earlier remark about the fuhrer
196
00:21:21,280 --> 00:21:23,408
was simply a correction of fact,
you understand?
197
00:21:23,480 --> 00:21:24,845
In no way a criticism.
198
00:21:34,560 --> 00:21:36,483
The trout was first rate.
199
00:21:37,840 --> 00:21:39,251
Hmm.
200
00:22:19,520 --> 00:22:20,760
How did you get in?
201
00:22:27,160 --> 00:22:28,446
Take your clothes off.
202
00:24:13,480 --> 00:24:15,562
Will there be anything else,
Your Highness?
203
00:24:15,680 --> 00:24:20,891
No, thank you, Sigurd.
There will be absolutely nothing.
204
00:24:45,480 --> 00:24:46,481
Wait.
205
00:24:49,840 --> 00:24:53,162
Stay. Stay the night.
206
00:25:33,360 --> 00:25:34,964
- Good morning, Your Highness.
- Huh!
207
00:25:36,200 --> 00:25:39,522
I had a visit just now
from Captain Brandt.
208
00:25:39,640 --> 00:25:42,928
He tells me the British
have an agent active in this area.
209
00:25:43,000 --> 00:25:46,163
It is his opinion that this agent
may wish you harm.
210
00:25:46,240 --> 00:25:48,561
An agent?
211
00:25:48,640 --> 00:25:50,768
We must alert the ducks.
212
00:25:50,840 --> 00:25:55,004
He therefore requests that he move
into the house immediately.
213
00:25:59,720 --> 00:26:03,361
What do you think of him,
our Captain Brandt?
214
00:26:04,920 --> 00:26:08,402
He is a typical, cocky young officer,
215
00:26:08,480 --> 00:26:10,164
who thinks he can win the war
on his own.
216
00:26:11,760 --> 00:26:14,366
Does he remind you of anyone, Sigurd?
217
00:26:16,760 --> 00:26:17,886
Not at all.
218
00:26:19,240 --> 00:26:21,891
Are you ready for your daily briefing,
Your Highness?
219
00:26:21,960 --> 00:26:26,329
I think I will give it a miss.
220
00:26:28,840 --> 00:26:35,325
I have something
much more important to do.
221
00:26:48,400 --> 00:26:51,085
He is not himself.
222
00:26:51,160 --> 00:26:54,243
But I expect great news any day now.
223
00:26:54,320 --> 00:26:56,561
We must never lose hope.
224
00:26:56,640 --> 00:26:59,803
It is the hope which is killing him.
225
00:26:59,880 --> 00:27:02,724
Of course, I shall say nothing for now.
226
00:27:02,800 --> 00:27:05,770
Until then, we must just keep
his spirits up.
227
00:27:18,320 --> 00:27:19,765
Ahem.
228
00:27:19,840 --> 00:27:22,207
- Oh.
- Forgive me, Your Highness.
229
00:27:22,280 --> 00:27:25,921
Colonel von Ilsemann sent me out
with more bread.
230
00:27:26,000 --> 00:27:28,571
Oh, did he now?
That was very good of him. Ha!
231
00:27:28,640 --> 00:27:31,041
- For the ducks.
- Oh, for the ducks, of course.
232
00:27:31,120 --> 00:27:32,565
It's a bit early for my lunch.
233
00:27:34,640 --> 00:27:37,120
No, why don't you feed them?
234
00:27:44,240 --> 00:27:46,481
You have beautiful hands.
235
00:27:46,600 --> 00:27:52,243
You are quite unused
to physical labor, no?
236
00:27:52,320 --> 00:27:55,688
War changes everything.
237
00:27:55,760 --> 00:27:56,841
Ja.
238
00:27:58,680 --> 00:28:03,766
What do you think of ducks, child?
Hmm? I'm very fond of them.
239
00:28:03,840 --> 00:28:07,162
They're beautiful creatures,
and they ask for so little.
240
00:28:07,240 --> 00:28:10,050
A duck will never blame you
for his troubles
241
00:28:10,120 --> 00:28:13,567
or force you to abdicate your throne.
242
00:28:15,560 --> 00:28:20,964
I know you miss it terribly,
and yet, what a dreadful burden.
243
00:28:21,040 --> 00:28:25,329
You're right. And it was.
244
00:28:25,400 --> 00:28:27,164
Captain. Captain!
245
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Your Highness.
246
00:28:31,280 --> 00:28:35,729
I hear there's a British spy after me.
247
00:28:35,800 --> 00:28:37,056
You'll be quite safe, Your Highness.
248
00:28:37,080 --> 00:28:38,844
Oh...
249
00:28:38,920 --> 00:28:43,608
Sigurd tells me that you fought
in Poland last year.
250
00:28:43,680 --> 00:28:48,129
My grandson, Oscar, was killed
at the front there.
251
00:28:48,200 --> 00:28:50,089
Perhaps you knew?
252
00:28:50,160 --> 00:28:54,051
No. No, Your Highness. I... I didn't.
Please accept my sympathies.
253
00:28:55,040 --> 00:28:59,728
Last September. Hmm.
You must come to dinner again.
254
00:28:59,840 --> 00:29:02,605
Tell me all about it. Er...
255
00:29:04,160 --> 00:29:09,769
Why don't you, er, show the captain
his new rooms at the house?
256
00:29:10,800 --> 00:29:11,926
Of course, Your Highness.
257
00:29:36,760 --> 00:29:39,764
My name is Stefan.
I was wondering what yours was.
258
00:29:43,560 --> 00:29:45,642
De Jong. Mieke de Jong.
259
00:29:45,760 --> 00:29:47,922
May I call you Mieke?
260
00:29:48,000 --> 00:29:49,490
It would be better if you didn't.
261
00:29:51,880 --> 00:29:55,202
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
262
00:29:55,280 --> 00:29:59,126
I would lose my position.
You might lose yours.
263
00:29:59,200 --> 00:30:00,725
Where's your room?
264
00:30:02,600 --> 00:30:05,922
On the other side of the staircase.
The last on the right.
265
00:30:14,640 --> 00:30:16,280
They told me you were up here.
266
00:30:17,200 --> 00:30:20,044
Nice place. Very comfy.
267
00:30:20,120 --> 00:30:21,963
What can I do for you,
Inspector?
268
00:30:22,040 --> 00:30:24,327
There was another transmission
last night.
269
00:30:24,400 --> 00:30:26,448
At the moment, we only have
the one detector truck,
270
00:30:26,520 --> 00:30:29,490
but there's a chance
it's coming from the village.
271
00:30:29,560 --> 00:30:33,770
We're getting a second truck soon,
and then we will find the exact location.
272
00:30:33,840 --> 00:30:37,811
- Soon?
- How's your report coming?
273
00:30:39,800 --> 00:30:43,202
Fuck. I wouldn't mind
pulling her in for questioning.
274
00:30:43,320 --> 00:30:48,770
You know, they say the Dutch women
are as sex-mad as the French.
275
00:30:48,840 --> 00:30:51,320
I'm sure your Reich Marks
will be welcome anywhere.
276
00:30:51,400 --> 00:30:52,925
- What?
- In the meantime,
277
00:30:53,000 --> 00:30:56,049
perhaps you should spend less time
lusting after servant girls
278
00:30:56,120 --> 00:30:59,044
and more finding
a second detector truck.
279
00:30:59,120 --> 00:31:03,648
Ah! You've marked her out
for yourself, have you?
280
00:31:03,720 --> 00:31:07,088
Copulation is strictly forbidden
among the staff.
281
00:31:07,160 --> 00:31:08,889
Goodbye, Inspector.
282
00:31:43,480 --> 00:31:46,290
Anyone might think
you were spying on me, Captain.
283
00:31:48,440 --> 00:31:50,727
Forgive me, Your Highness.
284
00:31:51,960 --> 00:31:54,725
What are you doing
creeping around in the woods?
285
00:31:54,800 --> 00:31:57,280
If anything happens to you,
Your Highness, I'll be shot.
286
00:31:57,360 --> 00:32:00,330
Oh, it's good to know they still care.
287
00:32:01,760 --> 00:32:03,285
Walk with me.
288
00:32:06,080 --> 00:32:09,926
Tell me about Poland.
Your first action?
289
00:32:10,000 --> 00:32:11,604
Yes, Your Highness.
290
00:32:11,680 --> 00:32:13,842
What you expected?
291
00:32:13,920 --> 00:32:15,922
I expected to die.
292
00:32:16,160 --> 00:32:17,764
Come on!
293
00:32:30,560 --> 00:32:33,040
- They know there's a British agent here.
- Who knows?
294
00:32:33,120 --> 00:32:34,849
The army captain guarding the Kaiser.
295
00:32:34,920 --> 00:32:37,241
And the Gestapo turned up
at the house today.
296
00:32:37,320 --> 00:32:41,166
If they knew any more than that,
you'd have been arrested by now
297
00:32:49,680 --> 00:32:51,603
- When can you do it?
- I need more time.
298
00:32:51,680 --> 00:32:54,001
- You may not have it.
- I know that.
299
00:32:58,280 --> 00:33:01,284
As soon as you feel it's safe, do it.
300
00:33:03,000 --> 00:33:04,126
Then we'll get you out.
301
00:33:11,640 --> 00:33:13,961
Be careful.
302
00:34:19,640 --> 00:34:20,880
What are you doing?
303
00:34:20,960 --> 00:34:23,725
I wanted to see you.
304
00:34:23,800 --> 00:34:26,406
I'm on duty now. They're calling me.
305
00:34:28,760 --> 00:34:34,210
There's a Gestapo officer,
Dietrich, in Utrecht.
306
00:34:34,280 --> 00:34:36,487
What about him?
307
00:34:36,560 --> 00:34:38,801
If he bothers you at all, tell me.
308
00:34:39,800 --> 00:34:41,211
I'll deal with it.
309
00:34:51,720 --> 00:34:55,770
It seems the General Staff has
learnt from its mistakes of last time.
310
00:34:55,840 --> 00:34:58,320
Wouldn't you say, huh, child?
311
00:34:58,400 --> 00:34:59,606
On the whole, Your Highness.
312
00:35:01,000 --> 00:35:05,130
Although, they may find
the infernal machinery,
313
00:35:05,200 --> 00:35:09,410
la machine infernale,
harder to stop than to start.
314
00:35:09,480 --> 00:35:13,883
I never wanted the last war, you know.
315
00:35:13,960 --> 00:35:19,205
But there are still people who don't...
who don't seem to realize that.
316
00:35:19,280 --> 00:35:22,727
Of course,
the Serbs were a crowd of thugs.
317
00:35:22,800 --> 00:35:24,689
They still are.
318
00:35:24,760 --> 00:35:28,560
But I told the Austrians,
319
00:35:28,640 --> 00:35:32,326
"You got what you wanted.
Stop in Belgrade!"
320
00:35:32,440 --> 00:35:37,082
I wrote a telegram to Vienna,
"Stop in Belgrade!"
321
00:35:38,120 --> 00:35:40,088
They never sent it.
322
00:35:40,200 --> 00:35:45,240
Bethmann, Moltke,
they wanted the war, you see.
323
00:35:46,920 --> 00:35:48,763
It was never sent.
They made sure of that.
324
00:35:48,840 --> 00:35:50,569
Yes, Your Highness.
325
00:35:50,640 --> 00:35:53,041
My voice...
my voice was a lone voice.
326
00:35:53,120 --> 00:35:55,856
- Perhaps... perhaps, Your Highness,
- What could I do? What could I do?
327
00:35:55,880 --> 00:36:00,647
The Captain would like to see
your collection of military uniforms.
328
00:36:00,760 --> 00:36:02,569
Yes, yes, go on.
329
00:36:21,880 --> 00:36:24,645
He was still the Kaiser.
330
00:36:24,720 --> 00:36:27,485
He could have sent
another fucking telegram.
331
00:36:30,360 --> 00:36:32,283
Any progress catching the spy?
332
00:36:32,360 --> 00:36:34,806
They're waiting
for another signal truck.
333
00:37:08,600 --> 00:37:10,489
Your family.
334
00:37:13,320 --> 00:37:16,483
- My family, Your Highness?
- Are they all right?
335
00:37:16,560 --> 00:37:21,441
If there's anything I can do for them,
you must let me know.
336
00:37:21,520 --> 00:37:25,127
- These are difficult times.
- Thank you, Your Highness.
337
00:37:25,200 --> 00:37:27,282
Your Highness...
338
00:37:27,360 --> 00:37:28,521
What is it?
339
00:37:29,520 --> 00:37:31,363
You're very kind, Your Highness.
Good night.
340
00:37:36,680 --> 00:37:39,160
- Was that girl asking for money?
- No, I...
341
00:37:39,240 --> 00:37:42,926
I believe I was inquiring
about her family.
342
00:37:43,000 --> 00:37:44,650
Perhaps I dreamed it.
343
00:37:44,720 --> 00:37:46,722
Well, I don't like her manner.
344
00:37:46,800 --> 00:37:50,521
If it weren't for the shortage,
I would certainly let her go.
345
00:38:00,680 --> 00:38:04,241
I suppose it's part of your duties
to read this stuff?
346
00:38:04,320 --> 00:38:06,846
- You're ignorant.
- I know.
347
00:38:15,800 --> 00:38:21,489
Mieke, I wanted to apologize for how I was
the first time we met.
348
00:38:22,520 --> 00:38:23,726
Met?
349
00:38:25,160 --> 00:38:26,286
You know what I mean.
350
00:38:42,600 --> 00:38:45,171
I wanted you.
351
00:39:15,960 --> 00:39:18,691
It's somewhere in the village.
352
00:39:18,760 --> 00:39:20,046
We'll get him next time.
353
00:39:26,880 --> 00:39:30,407
So, how did you get
your Iron Cross Second Class?
354
00:39:34,240 --> 00:39:37,244
I survived in a second class way.
355
00:39:38,680 --> 00:39:40,170
And the scars?
356
00:39:41,680 --> 00:39:43,330
Shrapnel.
357
00:39:45,760 --> 00:39:47,922
Most of it's still in there.
358
00:39:48,000 --> 00:39:49,411
It hurts you.
359
00:39:51,640 --> 00:39:53,642
Is that why you're stuck here
and not at the front?
360
00:39:57,240 --> 00:40:00,005
I'm here because I follow orders.
361
00:40:00,080 --> 00:40:03,448
Do you always follow orders?
362
00:40:03,520 --> 00:40:04,760
What else is there?
363
00:40:10,360 --> 00:40:12,124
I'm Jewish.
364
00:40:27,240 --> 00:40:28,446
I'm not.
365
00:40:31,680 --> 00:40:34,160
Obviously.
366
00:40:52,920 --> 00:40:55,287
I don't care.
367
00:40:55,360 --> 00:40:56,850
One day, you might have to.
368
00:40:58,480 --> 00:41:01,324
One day, we'll be dead.
369
00:41:37,640 --> 00:41:39,608
You have bad dreams.
370
00:41:45,880 --> 00:41:49,566
You have someone, somewhere?
371
00:41:50,880 --> 00:41:54,362
If I did, you wouldn't be here.
372
00:41:57,040 --> 00:42:00,522
And you, Captain?
No girl anywhere?
373
00:42:02,240 --> 00:42:06,131
If I did, I'd still be here.
374
00:42:10,960 --> 00:42:12,724
You have to go.
375
00:42:22,360 --> 00:42:24,840
What you told me about yourself...
376
00:42:28,200 --> 00:42:29,486
don't tell anyone else.
377
00:43:22,880 --> 00:43:24,723
You're up early, Inspector.
378
00:43:24,800 --> 00:43:27,531
The transmitter's right in the village.
379
00:43:27,600 --> 00:43:29,967
If he doesn't signal tonight,
we'll go in and search.
380
00:43:31,160 --> 00:43:32,571
Hmm.
381
00:43:34,520 --> 00:43:36,363
But that's not why I'm here.
382
00:43:39,840 --> 00:43:44,323
The old man is getting a visit
tomorrow, from the head of the SS.
383
00:43:45,480 --> 00:43:48,882
- Himmler's coming here?
- You catch on quick.
384
00:43:48,960 --> 00:43:53,284
He'll have dinner, then we'll take him
back to a secret location.
385
00:43:53,400 --> 00:43:55,448
- I'll notify the household.
- No, you won't.
386
00:43:55,520 --> 00:43:57,727
You can tell the old man,
but no one else.
387
00:43:57,800 --> 00:44:00,451
I'm handling his security,
so we'll be searching the house today.
388
00:44:00,520 --> 00:44:02,443
I'll need a list of all the staff.
389
00:44:02,520 --> 00:44:04,656
And what do I tell them?
They're bound to ask questions.
390
00:44:04,680 --> 00:44:08,685
Oh, their job is to answer them.
I'll be back in an hour.
391
00:44:21,320 --> 00:44:24,005
Captain Brandt requests
a private audience.
392
00:44:24,080 --> 00:44:25,684
Hmm.
393
00:44:32,760 --> 00:44:34,603
Your Highness,
what I have to tell you
394
00:44:34,680 --> 00:44:36,576
is top secret and must remain
strictly between us.
395
00:44:36,600 --> 00:44:38,170
Wilhelm! Oh, Captain.
396
00:44:38,240 --> 00:44:40,368
Have you heard the news?
397
00:44:40,440 --> 00:44:42,602
Reichsführer of the SS,
Heinrich Himmler,
398
00:44:42,680 --> 00:44:45,684
is coming to dinner tomorrow night.
Isn't that marvelous?
399
00:44:45,760 --> 00:44:47,569
I just received a telegram from Berlin.
400
00:44:47,640 --> 00:44:51,281
One can only hope that he has
better manners than that oaf, Goering.
401
00:44:52,960 --> 00:44:56,885
It is a pity that his wife is not able
to join him, but still...
402
00:44:56,960 --> 00:44:59,088
Oh, we have a million things to do!
403
00:44:59,160 --> 00:45:02,448
He came here a few years back,
fat Goering.
404
00:45:02,520 --> 00:45:05,490
You never knew
if he was a boy or a girl.
405
00:45:05,560 --> 00:45:08,530
And he came down to lunch in plus fours.
406
00:45:08,640 --> 00:45:10,927
Plus fours!
407
00:45:11,000 --> 00:45:13,606
My old regiment would have set
the dogs on him.
408
00:45:15,880 --> 00:45:18,201
My husband is always joking.
409
00:45:19,600 --> 00:45:21,648
You must have a great deal
to do today, Captain,
410
00:45:21,720 --> 00:45:24,371
so we mustn't keep you
a moment longer.
411
00:45:30,280 --> 00:45:31,884
Better start counting the silver.
412
00:45:31,960 --> 00:45:33,121
Wilhelm!
413
00:45:33,200 --> 00:45:35,282
I regret to inform you the Gestapo
414
00:45:35,360 --> 00:45:37,016
will be making a thorough search
of the house
415
00:45:37,040 --> 00:45:38,724
before the Reichsführer's visit.
416
00:45:38,800 --> 00:45:44,045
And may I say, between us,
it would be better if the Kaiser
417
00:45:44,120 --> 00:45:48,762
didn't air certain opinions
in front of the Gestapo.
418
00:45:48,840 --> 00:45:51,923
Inspector Dietrich
has no sense of humor.
419
00:45:56,040 --> 00:45:57,530
Oh, Colonel?
420
00:46:00,440 --> 00:46:02,761
Do you keep guns in the house?
421
00:46:02,840 --> 00:46:05,081
Of course. His Highness shoots.
422
00:46:05,160 --> 00:46:08,482
- And who cleans them?
- The guns? The footmen.
423
00:46:08,560 --> 00:46:10,722
Hmm. Not the maids?
424
00:46:10,800 --> 00:46:13,167
No, of course not the maids. Why?
425
00:46:13,240 --> 00:46:14,651
Thank you.
426
00:46:17,560 --> 00:46:19,961
At ease. Ready?
427
00:46:24,080 --> 00:46:27,687
- Captain.
- Your Highness.
428
00:46:27,760 --> 00:46:30,240
You must pay no attention
to my husband's jokes.
429
00:46:30,320 --> 00:46:33,290
You know, there is nobody
more loyal to the führer.
430
00:46:33,360 --> 00:46:35,044
Please.
431
00:46:36,400 --> 00:46:40,325
Now, this visit tomorrow
is of the utmost significance.
432
00:46:40,440 --> 00:46:43,250
It is, of course, well-known,
among those who know,
433
00:46:43,360 --> 00:46:45,362
that Himmler is Hitler's
right-hand man.
434
00:46:45,440 --> 00:46:48,046
One hears that Goering
isn't quite so trusted.
435
00:46:48,120 --> 00:46:50,487
Although it is due to my efforts
in that direction,
436
00:46:50,560 --> 00:46:52,164
I shall say no more,
437
00:46:52,240 --> 00:46:55,130
that the government continues
to pay our allowance,
438
00:46:55,200 --> 00:46:58,124
which Wilhelm doesn't seem
to understand,
439
00:46:58,200 --> 00:47:00,441
could be taken away at any moment.
440
00:47:00,520 --> 00:47:03,603
But, before the last war, of course,
he was the richest man in Germany,
441
00:47:03,680 --> 00:47:07,002
so I'm afraid he has
very little idea of money.
442
00:47:08,920 --> 00:47:11,764
The purpose of this visit
443
00:47:11,840 --> 00:47:17,609
can only be to propose in some form
the restoration of the monarchy.
444
00:47:19,480 --> 00:47:22,609
Oh, the fuhrer has done
very well so far, of course.
445
00:47:22,680 --> 00:47:25,331
But it is obvious that,
in this time of crisis,
446
00:47:25,400 --> 00:47:28,165
Germany needs its king.
447
00:47:28,280 --> 00:47:30,487
A man of wisdom and experience,
448
00:47:30,560 --> 00:47:32,642
who can ensure
the allegiance of the Church,
449
00:47:32,720 --> 00:47:36,520
- the aristocracy, and the armed forces.
- Hmm.
450
00:47:36,600 --> 00:47:40,207
I myself have been using what little
influence I have in Berlin.
451
00:47:40,280 --> 00:47:42,248
Oh, I shall say no more.
452
00:47:42,320 --> 00:47:46,564
But I am delighted
that my efforts have borne fruit.
453
00:47:46,640 --> 00:47:50,531
It was for Germany that I acted,
of course.
454
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Certainly not for the pleasure
of seeing my sisters
455
00:47:52,680 --> 00:47:55,206
- bowing and scraping in front of me.
- Hmm.
456
00:47:55,280 --> 00:47:58,443
Do you know, I am not sure I shall even
receive them in court.
457
00:47:58,560 --> 00:48:01,166
They treated me very shabbily
when I was young.
458
00:48:04,040 --> 00:48:09,524
Captain, as head of the Kaiser's
personal bodyguard,
459
00:48:09,600 --> 00:48:12,080
Herr Himmler will surely want
your impressions.
460
00:48:13,440 --> 00:48:15,408
May I hope
you will give a positive account
461
00:48:15,480 --> 00:48:18,529
of our humble and loyal household?
462
00:48:18,600 --> 00:48:20,568
- Of course, Your Highness.
- Thank you, Captain
463
00:48:20,640 --> 00:48:23,211
- I was certain I could rely on you.
- If you'll excuse me.
464
00:48:30,280 --> 00:48:31,964
- Yes.
- Everyone knows.
465
00:48:32,040 --> 00:48:34,930
- Hmm?
- Kaiser's wife got a telegram.
466
00:48:35,000 --> 00:48:36,968
I'll find out who sent it.
467
00:48:37,040 --> 00:48:39,247
May I suggest my men start
at the top, work down'?
468
00:48:39,320 --> 00:48:40,810
You come up from the bottom.
469
00:48:40,880 --> 00:48:44,009
Yes, that's just
what I was going to suggest.
470
00:48:46,760 --> 00:48:47,761
It's a madhouse.
471
00:48:47,840 --> 00:48:50,411
It's a damned madhouse!
472
00:48:50,480 --> 00:48:52,926
Who do they think they are?
Who do they think I am?
473
00:48:54,520 --> 00:48:55,931
You should never have permitted it!
474
00:48:57,160 --> 00:48:58,764
Send me the damned girl!
475
00:49:07,560 --> 00:49:08,971
Take a room each.
476
00:49:12,560 --> 00:49:16,724
Be respectful of personal property,
but thorough.
477
00:49:16,800 --> 00:49:19,246
I'll start at the far end.
478
00:49:36,400 --> 00:49:41,531
You know, my Uncle Friedrich
once told me
479
00:49:41,600 --> 00:49:46,242
that a one-armed man
should never be King in Prussia.
480
00:49:46,320 --> 00:49:51,281
"I'll show you," I thought,
"you miserable swine."
481
00:49:54,120 --> 00:49:58,170
The old bastard died
just before I came to the throne.
482
00:50:00,520 --> 00:50:03,000
I always thought
he did it on purpose.
483
00:50:07,600 --> 00:50:09,250
By the way, are you courting?
484
00:50:09,360 --> 00:50:10,930
Courting?
485
00:50:12,320 --> 00:50:15,927
No. Well, not exactly, Your Highness.
I mean, there is someone.
486
00:50:16,000 --> 00:50:19,402
Oh, of course there is.
487
00:50:19,480 --> 00:50:21,323
Do you love him?
488
00:50:21,400 --> 00:50:23,448
No, I... I hardly know him.
489
00:50:27,160 --> 00:50:30,607
You know, my... the first girl
I ever loved, her name was Ella.
490
00:50:30,680 --> 00:50:33,809
We had the same grandmother,
Queen Victoria of England,
491
00:50:33,880 --> 00:50:35,848
on her mother's side and on mine.
492
00:50:35,920 --> 00:50:38,207
But Ella...
493
00:50:38,280 --> 00:50:43,650
Oh, she was gorgeous.
494
00:50:46,120 --> 00:50:47,884
Of course, she knew it.
495
00:50:47,960 --> 00:50:51,442
I went down on my knees
one summer evening
496
00:50:51,520 --> 00:50:53,921
and begged her to be my wife.
497
00:50:54,000 --> 00:50:57,527
Instead, she married a Romanov.
498
00:50:57,600 --> 00:51:00,444
Butchered by Bolsheviks
in a mine shaft.
499
00:51:00,520 --> 00:51:04,570
"That'll teach her," I thought.
500
00:51:07,520 --> 00:51:09,010
So...
501
00:51:10,640 --> 00:51:12,847
the moral of this story is...
502
00:51:14,520 --> 00:51:16,488
Be careful what you wish for.
503
00:51:18,040 --> 00:51:21,647
And, as they say, seize the day.
504
00:51:24,760 --> 00:51:27,366
Yes, definitely do that.
505
00:51:38,520 --> 00:51:41,444
- Finished?
- For now.
506
00:51:41,520 --> 00:51:44,763
- You look happy.
- Of course.
507
00:51:44,840 --> 00:51:48,765
Here am I,
a butcher's son from Munich,
508
00:51:48,840 --> 00:51:52,128
tearing the Kaiser's palace
upside down.
509
00:51:54,080 --> 00:51:56,890
That is what National Socialism
has done for Germany.
510
00:52:08,880 --> 00:52:11,326
Staff files from von Ilsemann.
511
00:52:14,960 --> 00:52:17,691
- What do you think of him?
- He's harmless.
512
00:52:17,760 --> 00:52:20,286
- I don't like him.
- You don't like anyone.
513
00:52:20,360 --> 00:52:21,600
Hmm.
514
00:52:23,440 --> 00:52:25,329
We'll be back...
515
00:52:25,400 --> 00:52:26,970
tomorrow.
516
00:52:53,440 --> 00:52:55,568
Get it refueled.
517
00:53:10,720 --> 00:53:13,530
Himmler's coming to the house
tomorrow.
518
00:53:13,600 --> 00:53:16,171
Himmler? The head of the SS?
519
00:53:16,240 --> 00:53:19,801
He'll arrive in the afternoon,
and he'll stay for dinner.
520
00:53:19,880 --> 00:53:22,929
- I can kill him.
- No, that's not our mission.
521
00:53:23,000 --> 00:53:26,209
Well, tell London.
They might change it.
522
00:53:26,280 --> 00:53:27,884
No, it would be suicide!
523
00:53:31,400 --> 00:53:34,529
The SS murdered my father
and my husband.
524
00:53:34,600 --> 00:53:36,807
- You're not here to avenge your family.
- Tell London.
525
00:53:36,880 --> 00:53:39,884
Tell them I'm ready.
Tell them I'll do it.
526
00:53:41,840 --> 00:53:44,411
Oh, my God.
527
00:53:44,480 --> 00:53:46,926
Oh, Mieke.
528
00:53:51,600 --> 00:53:53,728
I'll come to the house.
529
00:53:53,800 --> 00:53:57,691
And I'll give you the answer
tomorrow.
530
00:54:21,640 --> 00:54:23,005
Let's go!
531
00:55:59,240 --> 00:56:00,366
Sorry.
532
00:56:01,560 --> 00:56:03,608
I can go, if you want.
533
00:56:07,240 --> 00:56:08,287
No.
534
00:56:18,560 --> 00:56:19,891
Stay.
535
00:56:34,920 --> 00:56:37,241
Shh.
536
00:56:51,880 --> 00:56:53,405
What is it this time?
537
00:56:55,880 --> 00:56:57,245
Poland.
538
00:57:00,720 --> 00:57:03,371
A village of women and children.
539
00:57:06,480 --> 00:57:08,847
They'd been machine-gunned by the SS.
540
00:57:13,760 --> 00:57:16,240
It was a beautiful day.
541
00:57:19,840 --> 00:57:22,525
And I thought...
542
00:57:22,600 --> 00:57:25,331
"God made this.
543
00:57:25,400 --> 00:57:28,085
God made all of it."
544
00:57:46,080 --> 00:57:48,162
There was a girl.
545
00:57:48,240 --> 00:57:50,242
She was still alive.
546
00:57:51,440 --> 00:57:53,886
I tried to help her, but she died.
547
00:57:58,640 --> 00:58:02,929
I beat the officer senseless
in front of his unit.
548
00:58:03,040 --> 00:58:08,046
It's men like that, they shame the SS.
They shame us all.
549
00:58:08,120 --> 00:58:12,603
But they are not the exception,
they are the rule.
550
00:58:12,680 --> 00:58:14,967
I don't believe that.
551
00:58:17,600 --> 00:58:19,443
I have to go.
552
00:58:27,560 --> 00:58:31,087
- Will you marry me?
- What?
553
00:58:31,160 --> 00:58:33,527
Marry me, Mieke. Now. Today.
554
00:58:35,800 --> 00:58:37,802
- Are you serious?
- Completely.
555
00:58:37,880 --> 00:58:39,450
But I'm a Jewess.
556
00:58:39,520 --> 00:58:42,330
- I'll protect you.
- No!
557
00:58:42,400 --> 00:58:44,209
Nobody can.
558
00:58:46,560 --> 00:58:47,891
I will do my duty.
559
00:58:48,000 --> 00:58:49,365
Everyone must.
560
00:59:08,360 --> 00:59:10,727
You never stop. You're always there.
561
00:59:11,720 --> 00:59:13,165
Ah.
562
00:59:22,560 --> 00:59:27,646
Why is he coming, Sigurd? Why?
563
00:59:29,600 --> 00:59:32,171
Not to see my uniforms.
564
00:59:37,320 --> 00:59:39,129
Is it possible?
565
00:59:40,960 --> 00:59:43,327
After all this time?
566
00:59:48,120 --> 00:59:52,284
I dare not hope. I cannot.
567
00:59:52,400 --> 00:59:55,688
Certainly it would make
the Empress exceedingly happy.
568
00:59:55,760 --> 00:59:56,966
A small price to pay.
569
00:59:59,120 --> 01:00:03,045
Sigurd, I have to be
at this morning's briefings.
570
01:00:03,160 --> 01:00:05,401
I must be up to date for our visitors.
571
01:00:05,480 --> 01:00:08,848
- Your Highness.
- What?!
572
01:00:08,920 --> 01:00:13,926
Wilhelm, I am sorry to involve you
in this sordid affair.
573
01:00:14,000 --> 01:00:17,288
This disgrace also involves the head
of your personal bodyguard,
574
01:00:17,360 --> 01:00:18,930
whom you'll wish to dismiss yourself.
575
01:00:19,000 --> 01:00:21,446
What precisely is the nature
of this scandal?
576
01:00:21,520 --> 01:00:25,969
This girl has been caught in flagrante
in this officer's bedroom.
577
01:00:26,040 --> 01:00:29,010
And Frau Linnenkamp swears
it is not the first time.
578
01:00:29,080 --> 01:00:31,367
Your Highness,
I am entirely to blame.
579
01:00:31,480 --> 01:00:34,927
That this should come to light on the very
day that Herr Himmler is to visit!
580
01:00:35,000 --> 01:00:36,968
God forbid that he should hear of it!
581
01:00:37,040 --> 01:00:40,522
You are dismissed.
Go and pack your effects immediately.
582
01:00:40,600 --> 01:00:43,126
Now, just a moment.
583
01:00:44,440 --> 01:00:47,444
Nobody's going anywhere.
584
01:00:47,520 --> 01:00:52,048
I will speak to the captain and the girl.
585
01:00:54,360 --> 01:00:56,442
In private.
586
01:00:56,520 --> 01:00:58,056
I'm not sure you understand.
587
01:00:58,080 --> 01:01:00,845
They have been caught fornicating
under our roof.
588
01:01:00,920 --> 01:01:03,287
This girl is no better
than a common slut.
589
01:01:03,360 --> 01:01:05,886
This officer has disgraced his uniform.
590
01:01:05,960 --> 01:01:07,200
Your uniform.
591
01:01:07,280 --> 01:01:12,605
I may not rule in Germany,
but, by Christ, I rule in my own house!
592
01:01:47,680 --> 01:01:51,082
This is him, I hope?
593
01:01:52,320 --> 01:01:54,926
- Of course, Your Highness.
- Well!
594
01:01:55,000 --> 01:02:00,325
I am ashamed to say that before and after
my first marriage,
595
01:02:00,400 --> 01:02:04,564
I myself fathered
at least two illegitimate children.
596
01:02:04,640 --> 01:02:09,202
One with an Austrian Countess,
another with a French prostitute,
597
01:02:09,280 --> 01:02:13,524
who was known in court circles
as "Madame I'Amour."
598
01:02:13,600 --> 01:02:16,729
Both, incidentally, blackmailed me
for huge sums of money,
599
01:02:16,800 --> 01:02:19,007
the Countess and the prostitute.
600
01:02:19,080 --> 01:02:22,129
I expected better of the prostitute.
601
01:02:23,120 --> 01:02:27,091
Now, I have many vices.
602
01:02:28,920 --> 01:02:31,651
Hypocrisy is not one of them.
603
01:02:32,920 --> 01:02:38,051
So you will resume your duties,
but this time...
604
01:02:40,480 --> 01:02:43,643
you will be more discreet.
605
01:02:48,080 --> 01:02:50,651
Thank you, Your Highness.
606
01:03:06,120 --> 01:03:08,122
His Highness will see you now.
607
01:03:16,000 --> 01:03:18,321
Telephone message for you, Captain.
608
01:03:27,080 --> 01:03:29,651
- You sent for me?
- I've got something to show you.
609
01:03:31,520 --> 01:03:34,444
It was the fucking pastor!
610
01:03:34,520 --> 01:03:36,443
We found the radio set and everything.
611
01:03:36,520 --> 01:03:39,649
Dirksen knocked him clean out last night,
or we would have started sooner.
612
01:03:39,720 --> 01:03:42,405
Still, we should have
everything we need by tonight.
613
01:03:55,160 --> 01:03:56,889
Good work, Inspector.
614
01:04:28,960 --> 01:04:32,123
I'm sorry I could not count
on your support this morning, Sigurd.
615
01:04:32,200 --> 01:04:35,409
And furthermore, your attitude
since the news of Herr Himmler's visit
616
01:04:35,480 --> 01:04:38,370
is far from what I might have hoped.
617
01:04:38,440 --> 01:04:41,603
I long for the restoration of the monarchy
as much as you do.
618
01:04:42,600 --> 01:04:46,969
And yet I fear this meeting carries
with it a very grave risk.
619
01:04:47,960 --> 01:04:51,248
- What are you talking about, Sigurd?
- The Kaiser's temper is short.
620
01:04:51,320 --> 01:04:54,927
Should Himmler provoke him to rage,
as Goering so very nearly did,
621
01:04:55,000 --> 01:04:56,764
His Highness could lose everything.
622
01:04:56,840 --> 01:05:02,370
Not only the annual allowance they so
generously grant him, but his life.
623
01:05:02,440 --> 01:05:05,728
The Night of the Long Knives taught us
who and what they are.
624
01:05:05,800 --> 01:05:08,451
The Führer simply dealt
with a few Jews and Communists.
625
01:05:08,520 --> 01:05:13,845
The former Chancellor and his wife,
gunned down in their own home.
626
01:05:13,920 --> 01:05:16,844
Nobody is safe, not even you.
627
01:05:20,560 --> 01:05:23,530
Then you must make sure
he is not provoked,
628
01:05:23,600 --> 01:05:27,241
mustn't you, Colonel?
629
01:05:27,360 --> 01:05:28,930
Your Highness.
630
01:06:14,360 --> 01:06:16,089
Captain?
631
01:06:22,520 --> 01:06:24,602
He's here. He's here!
632
01:06:24,680 --> 01:06:25,966
Mm-hmm.
633
01:06:47,680 --> 01:06:48,806
Attention!
634
01:07:19,120 --> 01:07:23,330
Herr Reichsführer,
I am Sigurd von Ilsemann.
635
01:07:23,400 --> 01:07:26,722
- Welcome to Huis Doorn.
- Heil Hitler.
636
01:07:28,000 --> 01:07:31,402
May I present Captain Brandt
of the Eighth Infantry Regiment?
637
01:07:31,480 --> 01:07:33,926
- He commands the army here.
- Captain.
638
01:07:52,080 --> 01:07:55,004
May I present
Prince Friedrich Wilhelm Viktor...
639
01:07:55,080 --> 01:07:56,161
Heil Hitler.
640
01:08:00,320 --> 01:08:04,405
Herr Reichsführer,
welcome to our humble home.
641
01:08:04,480 --> 01:08:08,201
We are delighted you could spare
the time from your innumerable duties
642
01:08:08,280 --> 01:08:10,487
and we are only sorry your dear wife
643
01:08:10,560 --> 01:08:14,246
is unable to come with you
on this occasion.
644
01:08:14,360 --> 01:08:16,840
You will, we hope, allow us,
645
01:08:16,920 --> 01:08:20,447
as representatives
of the Hohenzollern dynasty
646
01:08:20,520 --> 01:08:24,206
and the royal house of Prussia,
to congratulate you and the Führer
647
01:08:24,280 --> 01:08:28,046
on the latest of your astounding series
of great victories.
648
01:08:28,120 --> 01:08:31,283
The National Socialist
Democratic Workers' Party
649
01:08:31,360 --> 01:08:34,887
thanks you for your kind words
and your loyal support.
650
01:08:39,000 --> 01:08:41,890
May I show you to your rooms?
651
01:08:41,960 --> 01:08:45,487
Thank you.
It's been a tiring journey.
652
01:08:53,080 --> 01:08:57,961
May I request, before dinner,
the pleasure of a private audience?
653
01:08:58,040 --> 01:09:01,283
That is to say,
a meeting on matters of State.
654
01:09:01,360 --> 01:09:03,010
I shall arrange it.
655
01:09:17,240 --> 01:09:18,651
- I need to see you.
- Not now.
656
01:09:18,720 --> 01:09:20,768
Yes, now!
657
01:09:20,840 --> 01:09:24,287
No, we were told to be discreet.
658
01:09:24,360 --> 01:09:27,091
The pastor's been arrested
by the Gestapo.
659
01:09:27,160 --> 01:09:28,969
They're interrogating him now.
660
01:09:29,040 --> 01:09:31,520
Soon he'll tell them
everything he knows.
661
01:09:36,840 --> 01:09:38,736
- Why do you tell me this?
- Why did you sleep with me?
662
01:09:38,760 --> 01:09:40,376
- Why did you ask me?
- Were you following orders?
663
01:09:40,400 --> 01:09:42,528
No, it was a mistake, a madness.
664
01:09:42,600 --> 01:09:45,968
- You used me!
- I used myself.
665
01:09:46,040 --> 01:09:48,440
If you wanted to kill him,
you could have done that any time.
666
01:09:50,000 --> 01:09:53,209
- I'll scream the house down!
- Oh, you will when Dietrich starts.
667
01:09:56,800 --> 01:10:00,441
- How did you know?
- I saw you with him at the church.
668
01:10:02,000 --> 01:10:04,321
And you're a Jew
who knows German army medals
669
01:10:04,400 --> 01:10:07,483
and keeps gun oil hidden in her room.
670
01:10:07,560 --> 01:10:11,849
Then, Captain, you must do your duty.
671
01:10:15,000 --> 01:10:18,527
Just leave. Leave now.
672
01:10:20,000 --> 01:10:23,721
- Please.
- I can't.
673
01:10:23,800 --> 01:10:27,885
Do you expect me to betray my oath,
my country, for you?
674
01:10:27,960 --> 01:10:32,761
I expected nothing from you,
Captain.
675
01:10:32,840 --> 01:10:36,970
You must do your duty.
And I will do mine.
676
01:11:30,160 --> 01:11:32,401
Forgive me, Herr Reichsführer.
677
01:11:40,000 --> 01:11:41,764
What can I do for you?
678
01:11:44,520 --> 01:11:47,490
This is for you, Herr Reichsführer.
679
01:11:47,560 --> 01:11:49,403
I'm sure a man in your position
680
01:11:49,480 --> 01:11:54,168
must have so many unforeseen expenses
in your positions...
681
01:11:54,240 --> 01:11:56,607
It can be so difficult
to make ends meet.
682
01:11:56,680 --> 01:11:59,889
Certainly,
I know in my own household...
683
01:12:00,000 --> 01:12:02,765
servants, oh, they are so expensive,
especially in wartime.
684
01:12:02,880 --> 01:12:05,326
So difficult to keep.
685
01:12:16,400 --> 01:12:18,323
Thank you.
686
01:12:30,680 --> 01:12:33,650
Oh!
687
01:13:19,920 --> 01:13:21,251
Here you are!
688
01:13:21,320 --> 01:13:23,891
I was worried.
It's almost time for dinner.
689
01:13:26,600 --> 01:13:27,601
Wilhelm?
690
01:13:34,440 --> 01:13:39,207
It seems we are to go back to Berlin.
691
01:13:40,760 --> 01:13:42,171
If we choose.
692
01:13:45,320 --> 01:13:47,163
Can that be true?
693
01:13:48,600 --> 01:13:50,682
You are to be king again?
694
01:13:59,880 --> 01:14:02,360
I'm afraid I'm going to need
a new wardrobe.
695
01:14:08,320 --> 01:14:11,290
For now, I think we should keep this
to ourselves.
696
01:14:11,360 --> 01:14:12,521
Mm.
697
01:14:19,040 --> 01:14:21,168
Oh, my dear Frau Linnenkamp.
698
01:14:21,240 --> 01:14:22,969
First thing tomorrow,
I shall say no more,
699
01:14:23,040 --> 01:14:26,249
we must start packing the house.
700
01:14:30,360 --> 01:14:31,361
Your Highness.
701
01:14:33,560 --> 01:14:37,360
May I be the first
to offer my congratulations?
702
01:14:37,440 --> 01:14:39,488
Oh.
703
01:14:41,000 --> 01:14:43,446
I know we both had reservations
about these people
704
01:14:43,520 --> 01:14:46,967
and all the people in power, but...
705
01:14:48,720 --> 01:14:51,610
Yet I believe that both they
and the German people
706
01:14:51,680 --> 01:14:57,608
can only benefit from a firm
and Christian presence on the throne.
707
01:14:57,720 --> 01:14:59,449
A restraining influence.
708
01:15:01,680 --> 01:15:05,048
Perhaps God has not forgotten me
after all.
709
01:15:15,080 --> 01:15:16,411
Make yourself at home.
710
01:15:16,480 --> 01:15:18,926
- Some of us weren't invited to dinner.
- Ah.
711
01:15:21,600 --> 01:15:23,364
So much for National Socialism.
712
01:15:26,880 --> 01:15:29,167
Has the pastor talked yet?
713
01:15:29,240 --> 01:15:31,607
I just called them.
It won't be long.
714
01:15:34,280 --> 01:15:35,691
Heil Hitler.
715
01:15:40,600 --> 01:15:42,125
At ease, gentlemen.
716
01:15:44,400 --> 01:15:46,880
Is that schnapps, by any chance?
717
01:15:54,360 --> 01:15:56,681
This will go no further.
718
01:15:58,720 --> 01:16:02,884
I have just told the former Kaiser
that the Führer has,
719
01:16:02,960 --> 01:16:07,648
under strict conditions,
and for the good of the Fatherland,
720
01:16:07,720 --> 01:16:11,611
agreed to bring him back from exile
to take up his throne once more in Berlin.
721
01:16:18,160 --> 01:16:22,006
I have to tell you now
that this is a deception.
722
01:16:23,000 --> 01:16:27,847
Its aim is to flush out any remaining
monarchist sympathizers, in the Reich.
723
01:16:29,760 --> 01:16:31,285
You two will work together
724
01:16:31,360 --> 01:16:35,729
to intercept any communications
in and out of the house.
725
01:16:35,800 --> 01:16:36,926
When messengers are sent,
726
01:16:37,000 --> 01:16:39,844
you'll find out where where they
come from or where they're going,
727
01:16:39,920 --> 01:16:42,730
and report directly to my office
in Berlin.
728
01:16:43,920 --> 01:16:45,649
Heil Hitler.
729
01:16:49,440 --> 01:16:50,805
Any questions?
730
01:16:52,480 --> 01:16:53,720
Good.
731
01:17:13,800 --> 01:17:15,962
Captain. Thank you.
732
01:17:17,280 --> 01:17:19,521
He's holding out. For now.
733
01:17:32,480 --> 01:17:35,404
- Captain.
- Your Highness.
734
01:17:38,920 --> 01:17:40,729
I'm starving.
735
01:17:40,840 --> 01:17:43,366
We'll take a break
until he comes round again.
736
01:17:45,200 --> 01:17:47,601
The Americans
will stay out this time.
737
01:17:48,720 --> 01:17:49,846
They are decadent people,
738
01:17:49,920 --> 01:17:52,400
no fonder of the Jews
and Communists than we are.
739
01:17:52,520 --> 01:17:54,921
Now, there I disagree with you.
740
01:17:55,000 --> 01:17:59,801
We face an international conspiracy
funded by Jewish capital
741
01:17:59,880 --> 01:18:01,962
which has its home in America.
742
01:18:03,080 --> 01:18:05,526
It will have to be defeated
sooner or later.
743
01:18:05,600 --> 01:18:07,170
I'm glad to hear you say that.
744
01:18:07,240 --> 01:18:09,891
You had 30 years to do something
about the Jews.
745
01:18:10,920 --> 01:18:14,242
And yet, you just let them
get on with it.
746
01:18:15,320 --> 01:18:16,731
We had other priorities.
747
01:18:16,800 --> 01:18:20,168
But you had Jewish friends, didn't you?
I'm sure I read that.
748
01:18:21,200 --> 01:18:24,522
In the last war, the German Jews fought
and died for our country
749
01:18:24,600 --> 01:18:26,762
- in their hundreds of thousands.
- What's your point?
750
01:18:26,840 --> 01:18:27,921
I think it's fair to say
751
01:18:28,000 --> 01:18:31,209
that few people really understood
the Jewish threat until the '20s.
752
01:18:31,280 --> 01:18:33,647
And for that we are very grateful
to the Führer.
753
01:18:33,720 --> 01:18:35,722
Of course, the problem
is the same everywhere,
754
01:18:35,800 --> 01:18:39,122
but only now, in Germany, is there
sufficient clarity of thought
755
01:18:39,200 --> 01:18:42,807
to admit the scale of the task
and to examine the potential solutions
756
01:18:42,880 --> 01:18:46,248
in a thorough and an imaginative manner.
757
01:18:46,320 --> 01:18:50,370
And yet, where we lead
I'm sure that others will follow.
758
01:18:50,440 --> 01:18:53,683
It's obvious Germany needs more room
for its people, especially in the east,
759
01:18:53,760 --> 01:18:57,401
and for that there will have to be a
certain re-ordering of other populations.
760
01:18:57,480 --> 01:19:01,565
And where relocation is impractical,
a more sensible solution must be found.
761
01:19:01,640 --> 01:19:03,688
The elderly, the crippled,
the mentally ill
762
01:19:03,800 --> 01:19:05,848
are simply a drain
on the Reich's resources.
763
01:19:05,920 --> 01:19:09,686
- Not to mention the children, of course.
- Well, indeed.
764
01:19:09,760 --> 01:19:11,762
In wartime, it is hardly feasible
to feed them
765
01:19:11,840 --> 01:19:15,640
until they can provide
the return on capital.
766
01:19:15,720 --> 01:19:18,849
And we are very much
at the experimental stage.
767
01:19:18,920 --> 01:19:22,925
I attended one demonstration recently
at the laboratory in Potsdam
768
01:19:23,000 --> 01:19:27,688
where ten disabled children were
each given a red balloon to play with,
769
01:19:27,760 --> 01:19:31,845
and then injected in the heart
with a solution of concentrated phenol.
770
01:19:33,760 --> 01:19:36,809
- I beg your pardon?
- Phenol.
771
01:19:36,880 --> 01:19:41,249
You probably know it as carbolic acid.
It's easily soluble.
772
01:19:41,320 --> 01:19:43,536
The children look as if they have passed
away in their sleep,
773
01:19:43,560 --> 01:19:46,928
but the doctor and his assistant,
who are both very skilled,
774
01:19:47,000 --> 01:19:50,083
could only manage ten in a minute.
775
01:19:50,160 --> 01:19:53,881
So I fear it's hardly practical
on the scale we may eventually need.
776
01:20:11,400 --> 01:20:14,404
Will you take some brandy
and a cigar, Herr Himmler?
777
01:20:18,440 --> 01:20:19,601
Yes, yes!
778
01:20:19,680 --> 01:20:26,689
Yes, and I will show you my collection
of P.G. Wodehouse first editions.
779
01:20:29,160 --> 01:20:32,960
I'm afraid I must go.
I have an early start tomorrow.
780
01:20:46,760 --> 01:20:49,923
We have an understanding, I think?
781
01:20:50,000 --> 01:20:51,889
Indeed, we do.
782
01:21:08,520 --> 01:21:13,128
Brandt, they are the rule.
You are the exception.
783
01:21:20,880 --> 01:21:23,120
You let me know the minute the pastor
gives you anything.
784
01:21:23,160 --> 01:21:25,640
Ah, good to see you finally
taking an interest, Brandt.
785
01:21:42,320 --> 01:21:45,051
You were wonderful.
786
01:21:45,120 --> 01:21:47,043
I was very proud of you.
787
01:22:32,120 --> 01:22:35,249
You are a bloody fool, Sigurd.
You almost ruined everything.
788
01:22:44,400 --> 01:22:45,925
Colonel.
789
01:22:49,240 --> 01:22:52,210
I've been wondering something.
790
01:22:55,800 --> 01:23:00,886
Can an officer have a loyalty
to anything greater than his country?
791
01:23:03,720 --> 01:23:07,361
First, he must answer the question...
792
01:23:08,680 --> 01:23:12,366
"What is my country...
793
01:23:12,440 --> 01:23:14,283
and does it even still exist?"
794
01:23:15,280 --> 01:23:17,760
Hmm.
795
01:23:20,120 --> 01:23:22,885
The offer His Highness received
tonight from Himmler...
796
01:23:24,960 --> 01:23:26,849
It's a trap.
797
01:23:28,680 --> 01:23:31,684
They want to know who secretly
supports the restoration.
798
01:23:33,600 --> 01:23:37,650
I trust you will inform
His Highness accordingly.
799
01:23:41,240 --> 01:23:43,004
If you'll excuse me.
800
01:23:52,040 --> 01:23:53,121
Captain?
801
01:23:58,480 --> 01:23:59,686
Thank you.
802
01:24:19,920 --> 01:24:21,809
Is something wrong?
803
01:24:21,880 --> 01:24:25,965
- I have to go now. Forever.
- Oh...
804
01:24:26,080 --> 01:24:28,651
But first I...
I have a message for you.
805
01:24:32,080 --> 01:24:34,082
From Winston Churchill.
806
01:24:41,960 --> 01:24:44,247
Of course you do.
807
01:24:45,680 --> 01:24:47,682
You're the secret agent.
808
01:24:52,480 --> 01:24:54,926
Marvelous.
809
01:25:00,360 --> 01:25:01,691
Help!
810
01:25:03,320 --> 01:25:06,881
Help!
811
01:25:10,520 --> 01:25:11,806
Help!
812
01:25:13,360 --> 01:25:15,249
Help!
813
01:25:15,320 --> 01:25:17,209
It's the Kaiser,
he's collapsed in the clearing!
814
01:25:17,280 --> 01:25:19,123
No, get him to hospital now!
815
01:25:29,040 --> 01:25:32,044
What happened? Is he dead?
816
01:25:32,120 --> 01:25:33,770
We spoke and then I left.
817
01:25:33,840 --> 01:25:35,888
I saw him pick up his axe
and he just fell.
818
01:25:35,960 --> 01:25:38,201
- You should have gone hours ago.
- I know, I'll go now.
819
01:25:42,240 --> 01:25:43,480
Brandt.
820
01:25:49,600 --> 01:25:50,681
I'll find her.
821
01:25:53,080 --> 01:25:55,651
Gestapo. They know.
822
01:26:04,200 --> 01:26:06,160
They are coming for you now.
You'll never make it.
823
01:26:08,640 --> 01:26:10,449
Mieke, trust me.
824
01:26:21,120 --> 01:26:22,724
It's Brandt. Listen.
825
01:26:22,800 --> 01:26:25,201
One of the female servants
is an enemy agent.
826
01:26:25,280 --> 01:26:28,284
Get all the men out.
Seal off the exits and the perimeter.
827
01:26:28,360 --> 01:26:31,603
And nobody, nobody gets in or out
of the grounds without my permission.
828
01:26:31,680 --> 01:26:33,682
Clear?
829
01:26:46,360 --> 01:26:49,967
I'm perfectly well.
Just a little dizzy, that's...
830
01:26:50,040 --> 01:26:52,088
I'm fine now.
I'm fine now.
831
01:26:52,160 --> 01:26:55,130
I'm all right, I'm all right.
Please, don't fuss!
832
01:26:55,200 --> 01:26:59,250
I have told you so many times
not to exercise so after dinner.
833
01:26:59,320 --> 01:27:04,121
I must remember that. Huh?
834
01:27:04,200 --> 01:27:06,362
You... you won't believe...
835
01:27:06,440 --> 01:27:12,163
I... I just received a message
from Britain's Prime Minister.
836
01:27:12,240 --> 01:27:15,687
- The boy, Churchill.
- What? What message?
837
01:27:15,760 --> 01:27:16,966
What?
838
01:27:17,040 --> 01:27:19,884
He was offering me exile in England,
839
01:27:19,960 --> 01:27:21,769
and then, when the war ends,
840
01:27:21,880 --> 01:27:25,521
the throne of a defeated Germany.
841
01:27:26,600 --> 01:27:29,251
Imagine that!
Two offers in one night.
842
01:27:29,320 --> 01:27:31,926
Not bad, huh? After 20 years.
843
01:27:32,000 --> 01:27:36,210
- Oh!
- Wilhelm, please, please rest.
844
01:27:36,280 --> 01:27:37,645
Rest.
845
01:27:37,720 --> 01:27:41,964
Of course, I was very polite.
I said, "No, thank you."
846
01:27:42,040 --> 01:27:45,203
Of course. Please rest. Rest.
847
01:27:45,320 --> 01:27:47,049
Sigurd will be here in a moment.
848
01:27:47,120 --> 01:27:50,329
- Hermine.
- Hmm?
849
01:27:50,400 --> 01:27:52,368
There's something I must tell you.
850
01:27:53,880 --> 01:27:56,247
I shall not return to Berlin.
851
01:27:57,720 --> 01:28:01,441
I shall stay here with you...
852
01:28:03,480 --> 01:28:04,686
And I will never leave.
853
01:28:06,920 --> 01:28:11,960
Was it tonight?
That dreadful man?
854
01:28:12,040 --> 01:28:15,761
I should never have brought him here.
Oh, I am such a fool.
855
01:28:15,840 --> 01:28:19,367
No, no, no!
Thank God, I'm grateful to you.
856
01:28:19,480 --> 01:28:21,721
But they are not all like Himmler.
857
01:28:21,800 --> 01:28:25,646
You will talk to the Führer,
and the man must be dismissed.
858
01:28:25,720 --> 01:28:28,041
- Something must be done.
- No, nothing can be done.
859
01:28:28,120 --> 01:28:32,887
No, they are not as we are,
as anyone is.
860
01:28:32,960 --> 01:28:35,201
We had to know that, and now we do.
861
01:28:35,280 --> 01:28:39,365
Oh! Look at me.
862
01:28:40,880 --> 01:28:42,689
My love.
863
01:28:44,280 --> 01:28:48,683
It's God's will. All of it.
864
01:28:48,800 --> 01:28:51,167
No. How can that be?
865
01:28:53,760 --> 01:28:57,048
And I'm content. I must be.
866
01:29:01,360 --> 01:29:04,762
- Truly?
- Truly.
867
01:29:08,680 --> 01:29:11,126
Then so am I.
868
01:29:35,280 --> 01:29:36,805
It's that new servant girl.
869
01:29:47,560 --> 01:29:51,281
- He has chest pains.
- Dr. Krahl is coming.
870
01:29:51,360 --> 01:29:53,488
- Don't fuss, Sigurd. Don't fuss.
- Quick, help!
871
01:29:56,040 --> 01:29:57,121
Careful.
872
01:29:57,200 --> 01:29:59,202
- Don't...
- To the house.
873
01:29:59,280 --> 01:30:02,284
- The doctor is coming.
- Don't fuss, Sigurd. Don't fuss.
874
01:30:02,360 --> 01:30:04,089
- Careful.
- Yes. Yes.
875
01:30:04,160 --> 01:30:06,242
Just put me to bed, that's all.
876
01:30:18,200 --> 01:30:20,806
- Captain, open the door.
- He needs the hospital.
877
01:30:20,880 --> 01:30:23,531
- Open the door!
- Brandt, the doctor is coming here.
878
01:30:23,600 --> 01:30:25,602
- Follow me.
- Brandt!
879
01:30:27,160 --> 01:30:30,881
But wait! I need to go with him!
880
01:30:57,200 --> 01:30:59,441
Mieke. Mieke!
881
01:31:07,600 --> 01:31:09,682
The Gestapo's coming for her.
882
01:31:09,760 --> 01:31:11,649
Well, get her in. Quick!
883
01:31:19,160 --> 01:31:21,731
Why did you wait so long?
884
01:31:21,800 --> 01:31:25,441
Did you think I was going
to turn you over to the Gestapo?
885
01:31:25,520 --> 01:31:28,000
Well, of course, that's exactly
what I should have done.
886
01:31:36,640 --> 01:31:39,803
Halt!
887
01:31:39,880 --> 01:31:42,042
Open the gate, damn you!
888
01:31:42,120 --> 01:31:43,849
We're looking for an enemy agent.
889
01:31:43,920 --> 01:31:46,605
Ah, so are we!
Open the fucking gate!
890
01:31:46,680 --> 01:31:49,047
Oh, Christ. They're here already.
891
01:31:50,880 --> 01:31:52,484
Mieke, give me your gun, now.
892
01:31:55,360 --> 01:31:56,361
Mieke!
893
01:32:02,720 --> 01:32:05,246
- Mueller, get that gate open.
- Sir.
894
01:32:09,960 --> 01:32:11,610
Move that car out of the way now!
895
01:32:11,680 --> 01:32:12,896
Where do you think you're going?
896
01:32:12,920 --> 01:32:15,096
Hospital. The Kaiser's in the back,
he's had a heart attack.
897
01:32:15,120 --> 01:32:19,091
- Our priority is the spy.
- Mine is his life.
898
01:32:19,160 --> 01:32:20,216
They've sealed the perimeter.
899
01:32:20,240 --> 01:32:22,641
Take my men and your cars
and start searching the house.
900
01:32:22,720 --> 01:32:24,768
I'll be back in an hour.
901
01:32:25,800 --> 01:32:27,609
Get them up to the house!
902
01:32:27,680 --> 01:32:30,763
Oh, come along.
Move that fucking car!
903
01:32:30,840 --> 01:32:32,524
Get moving!
904
01:32:42,320 --> 01:32:44,607
- I'm checking the van.
- It's the Kaiser.
905
01:32:44,680 --> 01:32:46,284
Get out of the way.
906
01:32:46,360 --> 01:32:48,169
Ah, we'll just take a little look.
907
01:32:57,560 --> 01:32:58,561
No!
908
01:33:26,720 --> 01:33:29,121
Oh, Mieke.
909
01:33:46,880 --> 01:33:49,247
You saved my life.
910
01:33:54,840 --> 01:33:57,650
I'm glad we had the chance
to say goodbye.
911
01:33:59,960 --> 01:34:02,361
I shall miss you.
912
01:34:14,280 --> 01:34:16,647
Such beautiful hands.
913
01:34:26,680 --> 01:34:28,762
Your Highness.
914
01:34:28,840 --> 01:34:32,162
Your Highness?
915
01:34:32,240 --> 01:34:33,969
Your Highness.
916
01:34:37,120 --> 01:34:39,646
Brandt! Brandt!
917
01:34:48,600 --> 01:34:50,762
He's just asleep.
918
01:35:11,440 --> 01:35:15,081
- You've got somewhere to go?
- An address. Will you come with me?
919
01:35:17,000 --> 01:35:18,800
I betrayed my country,
but I won't abandon it.
920
01:35:18,840 --> 01:35:21,081
Oh, Brandt, please, you'll be shot!
921
01:35:21,160 --> 01:35:23,322
I left two Gestapo officers
to guard the gate
922
01:35:23,400 --> 01:35:26,051
and took the Kaiser to hospital.
923
01:35:26,120 --> 01:35:27,680
The enemy agent killed them
and escaped.
924
01:35:34,880 --> 01:35:36,405
Don't be sad.
925
01:35:39,200 --> 01:35:41,043
I found something else to fight for.
926
01:35:48,080 --> 01:35:49,411
Me too.
927
01:36:13,520 --> 01:36:16,046
I...
928
01:36:19,040 --> 01:36:21,520
I know.
929
01:36:31,840 --> 01:36:33,046
But will you marry me?
930
01:36:40,040 --> 01:36:43,044
Come and find me after the war.
931
01:36:44,800 --> 01:36:45,881
Is that a yes?
932
01:36:48,040 --> 01:36:49,565
Of course!
933
01:37:18,120 --> 01:37:20,521
Has she gone?
934
01:37:31,520 --> 01:37:32,885
Thank you.
935
01:38:29,000 --> 01:38:30,729
From the Red Cross.
936
01:39:43,600 --> 01:39:48,162
Your Highness, Captain Brandt
sent a message from Berlin.
937
01:39:51,320 --> 01:39:52,560
He has good news.
938
01:39:54,000 --> 01:39:55,889
Thank you, Sigurd.
939
01:39:58,920 --> 01:40:00,684
Of course he has.
940
01:40:10,600 --> 01:40:11,726
There you are.
941
01:40:11,800 --> 01:40:14,007
I'm sorry to keep you waiting.
942
01:40:14,080 --> 01:40:15,889
The Prime Minister will see you now.
943
01:40:15,960 --> 01:40:17,724
Oh...
944
01:40:17,800 --> 01:40:19,404
Thank you.
72650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.