All language subtitles for The.Exception.2016.LIMITED.BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,800 --> 00:02:08,290 I have to go. 2 00:02:26,520 --> 00:02:28,966 Here. 3 00:02:34,240 --> 00:02:36,811 Can I see you again? 4 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 One telegram from the War Ministry is enough. 5 00:03:13,280 --> 00:03:14,441 Brandt. 6 00:03:14,520 --> 00:03:16,296 What do you know about the Kaiser? 7 00:03:20,240 --> 00:03:24,848 Kaiser Wilhelm II, former Emperor of the Fatherland. 8 00:03:24,920 --> 00:03:27,241 Weak leader. Poor strategist. 9 00:03:27,320 --> 00:03:29,209 Led us to defeat. Ran away afterwards. 10 00:03:29,280 --> 00:03:31,282 - Exiled in Belgium, sir. - Holland. 11 00:03:31,360 --> 00:03:34,762 - Is he still alive? - Damn your ignorance, Captain. 12 00:03:34,840 --> 00:03:36,330 The Kaiser is absolutely still alive 13 00:03:36,400 --> 00:03:38,840 and remains of great symbolic importance to the German people. 14 00:03:44,680 --> 00:03:46,125 You're to take immediate command 15 00:03:46,200 --> 00:03:49,409 of Kaiser Wilhelm's military guard outside Utrecht. 16 00:03:49,480 --> 00:03:53,565 As of now, the safety of the Kaiser is of prime concern to the Reich, 17 00:03:53,640 --> 00:03:56,962 and, therefore, also to you. 18 00:03:57,040 --> 00:03:59,805 General, I wish to inform, I am now fit for active service. 19 00:03:59,880 --> 00:04:03,521 Don't push your luck, Captain. 20 00:04:03,600 --> 00:04:06,524 After that business with the SS in Poland, 21 00:04:06,640 --> 00:04:08,881 - you were lucky to avoid a court martial. - Yes, sir. 22 00:04:08,960 --> 00:04:12,169 - This posting is a great honor. - Yes, General. 23 00:04:12,240 --> 00:04:14,163 Thank you, General. 24 00:04:14,240 --> 00:04:17,164 General, if the Kaiser's in Holland, 25 00:04:17,240 --> 00:04:18,730 how am I supposed to guard him? 26 00:04:20,000 --> 00:04:23,891 At dawn this morning, our forces invaded Belgium and the Netherlands. 27 00:04:25,960 --> 00:04:28,201 The Führer thinks of everything. 28 00:06:06,040 --> 00:06:08,407 Brandt. Eighth Infantry. 29 00:06:08,480 --> 00:06:12,610 I am Colonel Sigurd von Ilsemann, aide-de-camp to the Kaiser. 30 00:06:12,680 --> 00:06:14,808 My orders are to assume immediate command 31 00:06:14,880 --> 00:06:16,803 of the Kaiser's personal bodyguards. 32 00:06:16,880 --> 00:06:19,008 A captain? 33 00:06:19,080 --> 00:06:22,004 All the majors are busy, sir. 34 00:06:24,680 --> 00:06:26,682 The Dutch army guard have deserted. 35 00:06:26,760 --> 00:06:28,536 Your men will take their billet in the stables. 36 00:06:28,560 --> 00:06:30,696 - I'll need a command post. - I'm in charge of the household. 37 00:06:30,720 --> 00:06:31,801 Within the grounds. 38 00:06:31,880 --> 00:06:36,090 The female staff are not to be interfered with. 39 00:06:36,160 --> 00:06:38,083 Look forward to working with you, Colonel. 40 00:06:38,160 --> 00:06:40,527 Wilhelm! 41 00:06:42,480 --> 00:06:43,527 Wilhelm! 42 00:06:43,600 --> 00:06:45,841 They're here. 43 00:06:45,920 --> 00:06:50,164 - The army, your army. - No. No. Not mine. 44 00:06:50,240 --> 00:06:52,129 They have been sent to protect you. 45 00:06:52,200 --> 00:06:55,204 That in itself is not without significance. 46 00:06:55,280 --> 00:06:59,410 In return, it is vital to make the right impression. 47 00:06:59,520 --> 00:07:01,170 Oh? On whom? 48 00:07:02,440 --> 00:07:06,206 Our friends in Berlin have been constantly active on your behalf. 49 00:07:06,320 --> 00:07:09,244 The army want you back. They always have. 50 00:07:11,560 --> 00:07:15,360 The stage is set. Every detail matters. 51 00:07:16,640 --> 00:07:18,688 We must invite the commanding officer to dinner. 52 00:07:18,760 --> 00:07:21,366 So now we're running a restaurant? 53 00:07:21,440 --> 00:07:25,764 - He will be watching us. - Yes, perhaps. From outside. 54 00:07:25,880 --> 00:07:30,522 Wilhelm, do you want your throne back or not? 55 00:07:30,600 --> 00:07:33,365 You are the Kaiser. 56 00:07:36,760 --> 00:07:39,604 Secure the perimeter. Get this place cleaned up. 57 00:07:39,680 --> 00:07:42,081 - We have to go faster. - Move it! Move it! Move it! 58 00:07:53,280 --> 00:07:55,647 I'm looking for Gestapo Inspector Dietrich. 59 00:07:55,720 --> 00:07:57,768 All these boxes get in the building. 60 00:08:04,160 --> 00:08:06,686 Inspector Dietrich, I'm Brandt. 61 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 I was expecting you yesterday. 62 00:08:09,080 --> 00:08:12,801 Apologies. My orders were to report upon arrival. No time was specified. 63 00:08:14,800 --> 00:08:17,280 - What can I do for you, Inspector? - The Kaiser. 64 00:08:17,360 --> 00:08:20,204 The former Kaiser. 65 00:08:20,280 --> 00:08:22,601 The Gestapo keeps extensive files on this individual, 66 00:08:22,680 --> 00:08:24,364 but they are not up to date. 67 00:08:24,480 --> 00:08:27,563 As part of your duties here, you will compile a detailed report. 68 00:08:27,640 --> 00:08:31,725 In particular, his attitudes towards the Reich and its leaders, 69 00:08:31,800 --> 00:08:34,121 anything he says about the war and its conduct, 70 00:08:34,240 --> 00:08:36,720 noting also significant omissions, 71 00:08:36,800 --> 00:08:40,725 such as failure to agree with statements made in favor of the Reich and so on. 72 00:08:40,800 --> 00:08:43,451 You expect me to spy on him? 73 00:08:43,520 --> 00:08:46,649 You'll also keep a list of all visitors, noting the duration of their stay. 74 00:08:47,880 --> 00:08:50,167 - Is that really necessary? - Ah. 75 00:08:50,240 --> 00:08:54,211 You think because he is old, he is unimportant? 76 00:08:54,280 --> 00:08:57,966 The British Secret Service have an agent in the area. 77 00:08:58,040 --> 00:09:01,567 We picked up coded radio transmissions from the vicinity. 78 00:09:01,640 --> 00:09:04,291 It could be a kidnap attempt or, most likely, an assassination. 79 00:09:04,360 --> 00:09:07,967 What's the point of killing an old man that's been out of power for 20 years? 80 00:09:08,040 --> 00:09:10,611 Personally, I couldn't care less. 81 00:09:12,640 --> 00:09:17,567 He is everything that was wrong with old Germany. 82 00:09:17,640 --> 00:09:21,929 Where was he while we were all starving? 83 00:09:22,040 --> 00:09:25,408 If anything happens to him, Captain, you'll be shot. 84 00:09:25,480 --> 00:09:27,847 And I will do it. 85 00:09:36,880 --> 00:09:38,723 Did you read the SS file on him? 86 00:09:38,800 --> 00:09:41,724 Hard to believe he wasn't executed. 87 00:09:43,320 --> 00:09:45,243 He must have friends in Berlin. 88 00:09:48,480 --> 00:09:50,448 Brussels fell to our forces yesterday 89 00:09:50,520 --> 00:09:53,330 and airborne troops have secured the border with France. 90 00:09:53,400 --> 00:09:56,244 Holland is now almost completely occupied, 91 00:09:56,320 --> 00:10:00,120 - barring some unofficial resistance. - It's unnecessary. 92 00:10:00,200 --> 00:10:02,931 Strategically irrelevant for now and a waste of resources. 93 00:10:03,000 --> 00:10:04,445 I mean, invading Holland! 94 00:10:04,520 --> 00:10:08,047 Further south, armored divisions are through the Ardennes forest, 95 00:10:08,120 --> 00:10:10,168 in behind the Maginot Line. 96 00:10:15,480 --> 00:10:18,484 Forgive me, Your Highness. I was told you have coffee at this time. 97 00:10:25,600 --> 00:10:26,726 You're new. 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,642 - Yes, Your Highness. - No need to be alarmed. 99 00:10:30,720 --> 00:10:32,051 What's your name? 100 00:10:34,360 --> 00:10:36,283 - Mieke, Your Highness. - Dutch? 101 00:10:36,360 --> 00:10:38,442 - Yes, Your Highness. - I see. 102 00:10:38,520 --> 00:10:43,048 Well, tell me, child, would you have invaded Holland? 103 00:10:43,160 --> 00:10:44,161 What? 104 00:10:44,240 --> 00:10:46,322 If you had been in command of the German army, 105 00:10:46,400 --> 00:10:48,607 would you have invaded Holland? 106 00:10:48,680 --> 00:10:50,762 Why, yes, Your Highness. Of course. 107 00:10:50,840 --> 00:10:55,482 I see. And what precisely is your military objective? 108 00:10:55,560 --> 00:10:58,643 - Well, it's very nice. - What is? 109 00:10:58,760 --> 00:11:00,728 Holland. 110 00:11:06,920 --> 00:11:10,811 Goddamn, Sigurd. She's better than half the General Staff! 111 00:11:12,560 --> 00:11:14,244 We will expect you at tomorrow's briefing! 112 00:11:14,360 --> 00:11:16,931 Yes, Your Highness. 113 00:11:19,400 --> 00:11:22,882 She's the one my wife has been complaining about, I suppose. 114 00:11:22,960 --> 00:11:26,203 You know, I don't mind telling you, 115 00:11:26,280 --> 00:11:29,568 if I was a hundred years younger... 116 00:11:29,640 --> 00:11:32,086 Oh, never mind. 117 00:11:39,120 --> 00:11:43,045 You know, Sigurd, I've been thinking. 118 00:11:45,640 --> 00:11:47,404 Tonight we'll have fish. 119 00:12:44,040 --> 00:12:47,044 The Kaiser presents his compliments. 120 00:12:47,160 --> 00:12:50,004 He would be pleased if you'd join him at dinner tomorrow night. 121 00:13:05,280 --> 00:13:06,964 Take your clothes off. 122 00:13:10,280 --> 00:13:11,281 Please. 123 00:14:23,560 --> 00:14:24,686 Gently. 124 00:15:00,640 --> 00:15:02,449 Please... 125 00:15:04,000 --> 00:15:08,961 tell the Kaiser I would be honored to accept his invitation. 126 00:16:05,760 --> 00:16:06,841 There. 127 00:16:10,960 --> 00:16:13,691 Fuck it. 128 00:16:13,760 --> 00:16:15,171 Your Highness. 129 00:16:23,400 --> 00:16:25,687 May I take that, Captain? 130 00:16:25,760 --> 00:16:27,330 Thank you. 131 00:16:35,000 --> 00:16:37,162 - You stink of schnapps. - We need to speak. 132 00:16:37,240 --> 00:16:39,811 Not now. You're late. He's waiting. 133 00:16:39,880 --> 00:16:41,928 You'll address him as sir, and his wife as madame. 134 00:16:42,000 --> 00:16:44,844 The Treaty of Versailles forbids any other form of address. 135 00:16:44,920 --> 00:16:48,083 His left arm is slightly deformed. You will not refer to it or look at it. 136 00:16:48,160 --> 00:16:49,605 You will speak only when spoken to 137 00:16:49,680 --> 00:16:51,728 and all discussion of politics is forbidden. 138 00:16:51,800 --> 00:16:55,725 Express no opinion of your own, agree with his, and remember... 139 00:16:55,800 --> 00:16:59,885 At the age of four, he bit the Duke of Edinburgh in the leg. 140 00:17:07,040 --> 00:17:11,967 Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm Viktor Albrecht von Preussen 141 00:17:12,040 --> 00:17:15,601 and his wife, Princess Hermine Reuss von Greiz. 142 00:17:17,160 --> 00:17:19,162 Your Highness. Your Highness. 143 00:17:22,960 --> 00:17:25,725 We are both so pleased that you could join us, Captain. 144 00:17:25,800 --> 00:17:29,566 ...that I have always found so fascinating. 145 00:17:29,640 --> 00:17:35,602 I published a book on the subject in 1934. You will have seen it. 146 00:17:35,680 --> 00:17:39,685 For example, there are some people who actually believe 147 00:17:39,760 --> 00:17:42,809 that Adolf Hitler invented the swastika. 148 00:17:42,880 --> 00:17:46,327 Utter nonsense. The word comes from the Sanskrit. 149 00:17:46,400 --> 00:17:48,004 It means "well-being," 150 00:17:48,080 --> 00:17:52,085 and the earliest examples date from the Indus Valley, 151 00:17:52,160 --> 00:17:55,130 3,000 years before Christ. 152 00:17:55,200 --> 00:17:58,204 Oh, yes. In many religions, it's... 153 00:17:58,280 --> 00:18:02,046 it is a symbol of life, of good fortune. 154 00:18:02,120 --> 00:18:05,442 Not that it has brought much to me. 155 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 And yet we must accept 156 00:18:11,280 --> 00:18:14,648 that God has imposed these terrible trials on us 157 00:18:14,720 --> 00:18:18,441 for some inscrutable purpose of His own. 158 00:18:19,600 --> 00:18:24,811 Oh, these books they're writing, my God! 159 00:18:24,880 --> 00:18:28,327 They just dump bucketloads of filth on my head 160 00:18:28,400 --> 00:18:31,131 and nobody does anything. 161 00:18:32,160 --> 00:18:35,767 Bismarck would have had something to say on the subject. 162 00:18:35,840 --> 00:18:38,286 But then he had something to say on every subject, 163 00:18:38,360 --> 00:18:40,681 which is why I got rid of him. 164 00:18:40,760 --> 00:18:47,530 His servants would pull the wine corks in front of you. 165 00:18:47,600 --> 00:18:51,571 But I must say the old boy knew how to deal with troublemakers. 166 00:18:51,640 --> 00:18:55,008 Freemasons, Bolsheviks, Jews. 167 00:18:55,080 --> 00:18:58,084 The unholy alliance that we have to face. 168 00:18:58,160 --> 00:19:03,485 Which is exactly why a strong monarchy, 169 00:19:03,560 --> 00:19:07,360 the physical manifestation of God's will on earth, 170 00:19:07,440 --> 00:19:11,240 is more vital now than ever. 171 00:19:13,920 --> 00:19:17,322 Tell us a little about yourself, Captain. Where's your family from? 172 00:19:17,400 --> 00:19:19,528 Brandenburg, Your Highness. 173 00:19:21,040 --> 00:19:24,522 My grandfather was an army officer, 174 00:19:24,640 --> 00:19:26,369 as was my father. 175 00:19:26,440 --> 00:19:29,967 He was killed on the Somme just before I was born. 176 00:19:31,680 --> 00:19:34,570 - And your mother? - From a landowning family. 177 00:19:34,640 --> 00:19:38,008 - Really? Which one? - Related to the Ludendorffs. 178 00:19:38,080 --> 00:19:40,686 - Oh. - Distantly. 179 00:19:40,760 --> 00:19:45,163 After the war, of course, she had to clean houses. 180 00:19:45,240 --> 00:19:49,564 I remember helping her wheel her wages home in a barrow. 181 00:19:51,080 --> 00:19:53,731 Of course, by the time we got to the bakery, it was worthless. 182 00:19:53,800 --> 00:19:56,929 - She died of tuberculosis when I was 12. - Mm-hmm. 183 00:20:00,640 --> 00:20:06,204 Am I to blame for every misfortune on this earth? 184 00:20:08,040 --> 00:20:10,202 I gave my life to the Fatherland! 185 00:20:10,280 --> 00:20:13,727 And this is my thanks?! 186 00:20:13,800 --> 00:20:16,929 Nobody cares my navy betrayed me! 187 00:20:17,000 --> 00:20:19,685 Nobody remembers my army fell apart. 188 00:20:19,760 --> 00:20:21,808 Ludendorff, Bethmann, Tirpitz! 189 00:20:21,880 --> 00:20:24,486 Where were they? Where were they? Where were they?! 190 00:20:25,840 --> 00:20:27,729 After all I've done for them, 191 00:20:27,800 --> 00:20:30,724 they stabbed me in the back. 192 00:20:33,960 --> 00:20:35,246 They lost me the war! 193 00:20:43,240 --> 00:20:44,924 They lost me my country. 194 00:21:13,640 --> 00:21:19,090 I ask forgiveness for unintentionally upsetting His Highness. 195 00:21:19,160 --> 00:21:21,208 His earlier remark about the fuhrer 196 00:21:21,280 --> 00:21:23,408 was simply a correction of fact, you understand? 197 00:21:23,480 --> 00:21:24,845 In no way a criticism. 198 00:21:34,560 --> 00:21:36,483 The trout was first rate. 199 00:21:37,840 --> 00:21:39,251 Hmm. 200 00:22:19,520 --> 00:22:20,760 How did you get in? 201 00:22:27,160 --> 00:22:28,446 Take your clothes off. 202 00:24:13,480 --> 00:24:15,562 Will there be anything else, Your Highness? 203 00:24:15,680 --> 00:24:20,891 No, thank you, Sigurd. There will be absolutely nothing. 204 00:24:45,480 --> 00:24:46,481 Wait. 205 00:24:49,840 --> 00:24:53,162 Stay. Stay the night. 206 00:25:33,360 --> 00:25:34,964 - Good morning, Your Highness. - Huh! 207 00:25:36,200 --> 00:25:39,522 I had a visit just now from Captain Brandt. 208 00:25:39,640 --> 00:25:42,928 He tells me the British have an agent active in this area. 209 00:25:43,000 --> 00:25:46,163 It is his opinion that this agent may wish you harm. 210 00:25:46,240 --> 00:25:48,561 An agent? 211 00:25:48,640 --> 00:25:50,768 We must alert the ducks. 212 00:25:50,840 --> 00:25:55,004 He therefore requests that he move into the house immediately. 213 00:25:59,720 --> 00:26:03,361 What do you think of him, our Captain Brandt? 214 00:26:04,920 --> 00:26:08,402 He is a typical, cocky young officer, 215 00:26:08,480 --> 00:26:10,164 who thinks he can win the war on his own. 216 00:26:11,760 --> 00:26:14,366 Does he remind you of anyone, Sigurd? 217 00:26:16,760 --> 00:26:17,886 Not at all. 218 00:26:19,240 --> 00:26:21,891 Are you ready for your daily briefing, Your Highness? 219 00:26:21,960 --> 00:26:26,329 I think I will give it a miss. 220 00:26:28,840 --> 00:26:35,325 I have something much more important to do. 221 00:26:48,400 --> 00:26:51,085 He is not himself. 222 00:26:51,160 --> 00:26:54,243 But I expect great news any day now. 223 00:26:54,320 --> 00:26:56,561 We must never lose hope. 224 00:26:56,640 --> 00:26:59,803 It is the hope which is killing him. 225 00:26:59,880 --> 00:27:02,724 Of course, I shall say nothing for now. 226 00:27:02,800 --> 00:27:05,770 Until then, we must just keep his spirits up. 227 00:27:18,320 --> 00:27:19,765 Ahem. 228 00:27:19,840 --> 00:27:22,207 - Oh. - Forgive me, Your Highness. 229 00:27:22,280 --> 00:27:25,921 Colonel von Ilsemann sent me out with more bread. 230 00:27:26,000 --> 00:27:28,571 Oh, did he now? That was very good of him. Ha! 231 00:27:28,640 --> 00:27:31,041 - For the ducks. - Oh, for the ducks, of course. 232 00:27:31,120 --> 00:27:32,565 It's a bit early for my lunch. 233 00:27:34,640 --> 00:27:37,120 No, why don't you feed them? 234 00:27:44,240 --> 00:27:46,481 You have beautiful hands. 235 00:27:46,600 --> 00:27:52,243 You are quite unused to physical labor, no? 236 00:27:52,320 --> 00:27:55,688 War changes everything. 237 00:27:55,760 --> 00:27:56,841 Ja. 238 00:27:58,680 --> 00:28:03,766 What do you think of ducks, child? Hmm? I'm very fond of them. 239 00:28:03,840 --> 00:28:07,162 They're beautiful creatures, and they ask for so little. 240 00:28:07,240 --> 00:28:10,050 A duck will never blame you for his troubles 241 00:28:10,120 --> 00:28:13,567 or force you to abdicate your throne. 242 00:28:15,560 --> 00:28:20,964 I know you miss it terribly, and yet, what a dreadful burden. 243 00:28:21,040 --> 00:28:25,329 You're right. And it was. 244 00:28:25,400 --> 00:28:27,164 Captain. Captain! 245 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Your Highness. 246 00:28:31,280 --> 00:28:35,729 I hear there's a British spy after me. 247 00:28:35,800 --> 00:28:37,056 You'll be quite safe, Your Highness. 248 00:28:37,080 --> 00:28:38,844 Oh... 249 00:28:38,920 --> 00:28:43,608 Sigurd tells me that you fought in Poland last year. 250 00:28:43,680 --> 00:28:48,129 My grandson, Oscar, was killed at the front there. 251 00:28:48,200 --> 00:28:50,089 Perhaps you knew? 252 00:28:50,160 --> 00:28:54,051 No. No, Your Highness. I... I didn't. Please accept my sympathies. 253 00:28:55,040 --> 00:28:59,728 Last September. Hmm. You must come to dinner again. 254 00:28:59,840 --> 00:29:02,605 Tell me all about it. Er... 255 00:29:04,160 --> 00:29:09,769 Why don't you, er, show the captain his new rooms at the house? 256 00:29:10,800 --> 00:29:11,926 Of course, Your Highness. 257 00:29:36,760 --> 00:29:39,764 My name is Stefan. I was wondering what yours was. 258 00:29:43,560 --> 00:29:45,642 De Jong. Mieke de Jong. 259 00:29:45,760 --> 00:29:47,922 May I call you Mieke? 260 00:29:48,000 --> 00:29:49,490 It would be better if you didn't. 261 00:29:51,880 --> 00:29:55,202 Copulation is strictly forbidden among the staff. 262 00:29:55,280 --> 00:29:59,126 I would lose my position. You might lose yours. 263 00:29:59,200 --> 00:30:00,725 Where's your room? 264 00:30:02,600 --> 00:30:05,922 On the other side of the staircase. The last on the right. 265 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 They told me you were up here. 266 00:30:17,200 --> 00:30:20,044 Nice place. Very comfy. 267 00:30:20,120 --> 00:30:21,963 What can I do for you, Inspector? 268 00:30:22,040 --> 00:30:24,327 There was another transmission last night. 269 00:30:24,400 --> 00:30:26,448 At the moment, we only have the one detector truck, 270 00:30:26,520 --> 00:30:29,490 but there's a chance it's coming from the village. 271 00:30:29,560 --> 00:30:33,770 We're getting a second truck soon, and then we will find the exact location. 272 00:30:33,840 --> 00:30:37,811 - Soon? - How's your report coming? 273 00:30:39,800 --> 00:30:43,202 Fuck. I wouldn't mind pulling her in for questioning. 274 00:30:43,320 --> 00:30:48,770 You know, they say the Dutch women are as sex-mad as the French. 275 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 I'm sure your Reich Marks will be welcome anywhere. 276 00:30:51,400 --> 00:30:52,925 - What? - In the meantime, 277 00:30:53,000 --> 00:30:56,049 perhaps you should spend less time lusting after servant girls 278 00:30:56,120 --> 00:30:59,044 and more finding a second detector truck. 279 00:30:59,120 --> 00:31:03,648 Ah! You've marked her out for yourself, have you? 280 00:31:03,720 --> 00:31:07,088 Copulation is strictly forbidden among the staff. 281 00:31:07,160 --> 00:31:08,889 Goodbye, Inspector. 282 00:31:43,480 --> 00:31:46,290 Anyone might think you were spying on me, Captain. 283 00:31:48,440 --> 00:31:50,727 Forgive me, Your Highness. 284 00:31:51,960 --> 00:31:54,725 What are you doing creeping around in the woods? 285 00:31:54,800 --> 00:31:57,280 If anything happens to you, Your Highness, I'll be shot. 286 00:31:57,360 --> 00:32:00,330 Oh, it's good to know they still care. 287 00:32:01,760 --> 00:32:03,285 Walk with me. 288 00:32:06,080 --> 00:32:09,926 Tell me about Poland. Your first action? 289 00:32:10,000 --> 00:32:11,604 Yes, Your Highness. 290 00:32:11,680 --> 00:32:13,842 What you expected? 291 00:32:13,920 --> 00:32:15,922 I expected to die. 292 00:32:16,160 --> 00:32:17,764 Come on! 293 00:32:30,560 --> 00:32:33,040 - They know there's a British agent here. - Who knows? 294 00:32:33,120 --> 00:32:34,849 The army captain guarding the Kaiser. 295 00:32:34,920 --> 00:32:37,241 And the Gestapo turned up at the house today. 296 00:32:37,320 --> 00:32:41,166 If they knew any more than that, you'd have been arrested by now 297 00:32:49,680 --> 00:32:51,603 - When can you do it? - I need more time. 298 00:32:51,680 --> 00:32:54,001 - You may not have it. - I know that. 299 00:32:58,280 --> 00:33:01,284 As soon as you feel it's safe, do it. 300 00:33:03,000 --> 00:33:04,126 Then we'll get you out. 301 00:33:11,640 --> 00:33:13,961 Be careful. 302 00:34:19,640 --> 00:34:20,880 What are you doing? 303 00:34:20,960 --> 00:34:23,725 I wanted to see you. 304 00:34:23,800 --> 00:34:26,406 I'm on duty now. They're calling me. 305 00:34:28,760 --> 00:34:34,210 There's a Gestapo officer, Dietrich, in Utrecht. 306 00:34:34,280 --> 00:34:36,487 What about him? 307 00:34:36,560 --> 00:34:38,801 If he bothers you at all, tell me. 308 00:34:39,800 --> 00:34:41,211 I'll deal with it. 309 00:34:51,720 --> 00:34:55,770 It seems the General Staff has learnt from its mistakes of last time. 310 00:34:55,840 --> 00:34:58,320 Wouldn't you say, huh, child? 311 00:34:58,400 --> 00:34:59,606 On the whole, Your Highness. 312 00:35:01,000 --> 00:35:05,130 Although, they may find the infernal machinery, 313 00:35:05,200 --> 00:35:09,410 la machine infernale, harder to stop than to start. 314 00:35:09,480 --> 00:35:13,883 I never wanted the last war, you know. 315 00:35:13,960 --> 00:35:19,205 But there are still people who don't... who don't seem to realize that. 316 00:35:19,280 --> 00:35:22,727 Of course, the Serbs were a crowd of thugs. 317 00:35:22,800 --> 00:35:24,689 They still are. 318 00:35:24,760 --> 00:35:28,560 But I told the Austrians, 319 00:35:28,640 --> 00:35:32,326 "You got what you wanted. Stop in Belgrade!" 320 00:35:32,440 --> 00:35:37,082 I wrote a telegram to Vienna, "Stop in Belgrade!" 321 00:35:38,120 --> 00:35:40,088 They never sent it. 322 00:35:40,200 --> 00:35:45,240 Bethmann, Moltke, they wanted the war, you see. 323 00:35:46,920 --> 00:35:48,763 It was never sent. They made sure of that. 324 00:35:48,840 --> 00:35:50,569 Yes, Your Highness. 325 00:35:50,640 --> 00:35:53,041 My voice... my voice was a lone voice. 326 00:35:53,120 --> 00:35:55,856 - Perhaps... perhaps, Your Highness, - What could I do? What could I do? 327 00:35:55,880 --> 00:36:00,647 The Captain would like to see your collection of military uniforms. 328 00:36:00,760 --> 00:36:02,569 Yes, yes, go on. 329 00:36:21,880 --> 00:36:24,645 He was still the Kaiser. 330 00:36:24,720 --> 00:36:27,485 He could have sent another fucking telegram. 331 00:36:30,360 --> 00:36:32,283 Any progress catching the spy? 332 00:36:32,360 --> 00:36:34,806 They're waiting for another signal truck. 333 00:37:08,600 --> 00:37:10,489 Your family. 334 00:37:13,320 --> 00:37:16,483 - My family, Your Highness? - Are they all right? 335 00:37:16,560 --> 00:37:21,441 If there's anything I can do for them, you must let me know. 336 00:37:21,520 --> 00:37:25,127 - These are difficult times. - Thank you, Your Highness. 337 00:37:25,200 --> 00:37:27,282 Your Highness... 338 00:37:27,360 --> 00:37:28,521 What is it? 339 00:37:29,520 --> 00:37:31,363 You're very kind, Your Highness. Good night. 340 00:37:36,680 --> 00:37:39,160 - Was that girl asking for money? - No, I... 341 00:37:39,240 --> 00:37:42,926 I believe I was inquiring about her family. 342 00:37:43,000 --> 00:37:44,650 Perhaps I dreamed it. 343 00:37:44,720 --> 00:37:46,722 Well, I don't like her manner. 344 00:37:46,800 --> 00:37:50,521 If it weren't for the shortage, I would certainly let her go. 345 00:38:00,680 --> 00:38:04,241 I suppose it's part of your duties to read this stuff? 346 00:38:04,320 --> 00:38:06,846 - You're ignorant. - I know. 347 00:38:15,800 --> 00:38:21,489 Mieke, I wanted to apologize for how I was the first time we met. 348 00:38:22,520 --> 00:38:23,726 Met? 349 00:38:25,160 --> 00:38:26,286 You know what I mean. 350 00:38:42,600 --> 00:38:45,171 I wanted you. 351 00:39:15,960 --> 00:39:18,691 It's somewhere in the village. 352 00:39:18,760 --> 00:39:20,046 We'll get him next time. 353 00:39:26,880 --> 00:39:30,407 So, how did you get your Iron Cross Second Class? 354 00:39:34,240 --> 00:39:37,244 I survived in a second class way. 355 00:39:38,680 --> 00:39:40,170 And the scars? 356 00:39:41,680 --> 00:39:43,330 Shrapnel. 357 00:39:45,760 --> 00:39:47,922 Most of it's still in there. 358 00:39:48,000 --> 00:39:49,411 It hurts you. 359 00:39:51,640 --> 00:39:53,642 Is that why you're stuck here and not at the front? 360 00:39:57,240 --> 00:40:00,005 I'm here because I follow orders. 361 00:40:00,080 --> 00:40:03,448 Do you always follow orders? 362 00:40:03,520 --> 00:40:04,760 What else is there? 363 00:40:10,360 --> 00:40:12,124 I'm Jewish. 364 00:40:27,240 --> 00:40:28,446 I'm not. 365 00:40:31,680 --> 00:40:34,160 Obviously. 366 00:40:52,920 --> 00:40:55,287 I don't care. 367 00:40:55,360 --> 00:40:56,850 One day, you might have to. 368 00:40:58,480 --> 00:41:01,324 One day, we'll be dead. 369 00:41:37,640 --> 00:41:39,608 You have bad dreams. 370 00:41:45,880 --> 00:41:49,566 You have someone, somewhere? 371 00:41:50,880 --> 00:41:54,362 If I did, you wouldn't be here. 372 00:41:57,040 --> 00:42:00,522 And you, Captain? No girl anywhere? 373 00:42:02,240 --> 00:42:06,131 If I did, I'd still be here. 374 00:42:10,960 --> 00:42:12,724 You have to go. 375 00:42:22,360 --> 00:42:24,840 What you told me about yourself... 376 00:42:28,200 --> 00:42:29,486 don't tell anyone else. 377 00:43:22,880 --> 00:43:24,723 You're up early, Inspector. 378 00:43:24,800 --> 00:43:27,531 The transmitter's right in the village. 379 00:43:27,600 --> 00:43:29,967 If he doesn't signal tonight, we'll go in and search. 380 00:43:31,160 --> 00:43:32,571 Hmm. 381 00:43:34,520 --> 00:43:36,363 But that's not why I'm here. 382 00:43:39,840 --> 00:43:44,323 The old man is getting a visit tomorrow, from the head of the SS. 383 00:43:45,480 --> 00:43:48,882 - Himmler's coming here? - You catch on quick. 384 00:43:48,960 --> 00:43:53,284 He'll have dinner, then we'll take him back to a secret location. 385 00:43:53,400 --> 00:43:55,448 - I'll notify the household. - No, you won't. 386 00:43:55,520 --> 00:43:57,727 You can tell the old man, but no one else. 387 00:43:57,800 --> 00:44:00,451 I'm handling his security, so we'll be searching the house today. 388 00:44:00,520 --> 00:44:02,443 I'll need a list of all the staff. 389 00:44:02,520 --> 00:44:04,656 And what do I tell them? They're bound to ask questions. 390 00:44:04,680 --> 00:44:08,685 Oh, their job is to answer them. I'll be back in an hour. 391 00:44:21,320 --> 00:44:24,005 Captain Brandt requests a private audience. 392 00:44:24,080 --> 00:44:25,684 Hmm. 393 00:44:32,760 --> 00:44:34,603 Your Highness, what I have to tell you 394 00:44:34,680 --> 00:44:36,576 is top secret and must remain strictly between us. 395 00:44:36,600 --> 00:44:38,170 Wilhelm! Oh, Captain. 396 00:44:38,240 --> 00:44:40,368 Have you heard the news? 397 00:44:40,440 --> 00:44:42,602 Reichsführer of the SS, Heinrich Himmler, 398 00:44:42,680 --> 00:44:45,684 is coming to dinner tomorrow night. Isn't that marvelous? 399 00:44:45,760 --> 00:44:47,569 I just received a telegram from Berlin. 400 00:44:47,640 --> 00:44:51,281 One can only hope that he has better manners than that oaf, Goering. 401 00:44:52,960 --> 00:44:56,885 It is a pity that his wife is not able to join him, but still... 402 00:44:56,960 --> 00:44:59,088 Oh, we have a million things to do! 403 00:44:59,160 --> 00:45:02,448 He came here a few years back, fat Goering. 404 00:45:02,520 --> 00:45:05,490 You never knew if he was a boy or a girl. 405 00:45:05,560 --> 00:45:08,530 And he came down to lunch in plus fours. 406 00:45:08,640 --> 00:45:10,927 Plus fours! 407 00:45:11,000 --> 00:45:13,606 My old regiment would have set the dogs on him. 408 00:45:15,880 --> 00:45:18,201 My husband is always joking. 409 00:45:19,600 --> 00:45:21,648 You must have a great deal to do today, Captain, 410 00:45:21,720 --> 00:45:24,371 so we mustn't keep you a moment longer. 411 00:45:30,280 --> 00:45:31,884 Better start counting the silver. 412 00:45:31,960 --> 00:45:33,121 Wilhelm! 413 00:45:33,200 --> 00:45:35,282 I regret to inform you the Gestapo 414 00:45:35,360 --> 00:45:37,016 will be making a thorough search of the house 415 00:45:37,040 --> 00:45:38,724 before the Reichsführer's visit. 416 00:45:38,800 --> 00:45:44,045 And may I say, between us, it would be better if the Kaiser 417 00:45:44,120 --> 00:45:48,762 didn't air certain opinions in front of the Gestapo. 418 00:45:48,840 --> 00:45:51,923 Inspector Dietrich has no sense of humor. 419 00:45:56,040 --> 00:45:57,530 Oh, Colonel? 420 00:46:00,440 --> 00:46:02,761 Do you keep guns in the house? 421 00:46:02,840 --> 00:46:05,081 Of course. His Highness shoots. 422 00:46:05,160 --> 00:46:08,482 - And who cleans them? - The guns? The footmen. 423 00:46:08,560 --> 00:46:10,722 Hmm. Not the maids? 424 00:46:10,800 --> 00:46:13,167 No, of course not the maids. Why? 425 00:46:13,240 --> 00:46:14,651 Thank you. 426 00:46:17,560 --> 00:46:19,961 At ease. Ready? 427 00:46:24,080 --> 00:46:27,687 - Captain. - Your Highness. 428 00:46:27,760 --> 00:46:30,240 You must pay no attention to my husband's jokes. 429 00:46:30,320 --> 00:46:33,290 You know, there is nobody more loyal to the führer. 430 00:46:33,360 --> 00:46:35,044 Please. 431 00:46:36,400 --> 00:46:40,325 Now, this visit tomorrow is of the utmost significance. 432 00:46:40,440 --> 00:46:43,250 It is, of course, well-known, among those who know, 433 00:46:43,360 --> 00:46:45,362 that Himmler is Hitler's right-hand man. 434 00:46:45,440 --> 00:46:48,046 One hears that Goering isn't quite so trusted. 435 00:46:48,120 --> 00:46:50,487 Although it is due to my efforts in that direction, 436 00:46:50,560 --> 00:46:52,164 I shall say no more, 437 00:46:52,240 --> 00:46:55,130 that the government continues to pay our allowance, 438 00:46:55,200 --> 00:46:58,124 which Wilhelm doesn't seem to understand, 439 00:46:58,200 --> 00:47:00,441 could be taken away at any moment. 440 00:47:00,520 --> 00:47:03,603 But, before the last war, of course, he was the richest man in Germany, 441 00:47:03,680 --> 00:47:07,002 so I'm afraid he has very little idea of money. 442 00:47:08,920 --> 00:47:11,764 The purpose of this visit 443 00:47:11,840 --> 00:47:17,609 can only be to propose in some form the restoration of the monarchy. 444 00:47:19,480 --> 00:47:22,609 Oh, the fuhrer has done very well so far, of course. 445 00:47:22,680 --> 00:47:25,331 But it is obvious that, in this time of crisis, 446 00:47:25,400 --> 00:47:28,165 Germany needs its king. 447 00:47:28,280 --> 00:47:30,487 A man of wisdom and experience, 448 00:47:30,560 --> 00:47:32,642 who can ensure the allegiance of the Church, 449 00:47:32,720 --> 00:47:36,520 - the aristocracy, and the armed forces. - Hmm. 450 00:47:36,600 --> 00:47:40,207 I myself have been using what little influence I have in Berlin. 451 00:47:40,280 --> 00:47:42,248 Oh, I shall say no more. 452 00:47:42,320 --> 00:47:46,564 But I am delighted that my efforts have borne fruit. 453 00:47:46,640 --> 00:47:50,531 It was for Germany that I acted, of course. 454 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Certainly not for the pleasure of seeing my sisters 455 00:47:52,680 --> 00:47:55,206 - bowing and scraping in front of me. - Hmm. 456 00:47:55,280 --> 00:47:58,443 Do you know, I am not sure I shall even receive them in court. 457 00:47:58,560 --> 00:48:01,166 They treated me very shabbily when I was young. 458 00:48:04,040 --> 00:48:09,524 Captain, as head of the Kaiser's personal bodyguard, 459 00:48:09,600 --> 00:48:12,080 Herr Himmler will surely want your impressions. 460 00:48:13,440 --> 00:48:15,408 May I hope you will give a positive account 461 00:48:15,480 --> 00:48:18,529 of our humble and loyal household? 462 00:48:18,600 --> 00:48:20,568 - Of course, Your Highness. - Thank you, Captain 463 00:48:20,640 --> 00:48:23,211 - I was certain I could rely on you. - If you'll excuse me. 464 00:48:30,280 --> 00:48:31,964 - Yes. - Everyone knows. 465 00:48:32,040 --> 00:48:34,930 - Hmm? - Kaiser's wife got a telegram. 466 00:48:35,000 --> 00:48:36,968 I'll find out who sent it. 467 00:48:37,040 --> 00:48:39,247 May I suggest my men start at the top, work down'? 468 00:48:39,320 --> 00:48:40,810 You come up from the bottom. 469 00:48:40,880 --> 00:48:44,009 Yes, that's just what I was going to suggest. 470 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 It's a madhouse. 471 00:48:47,840 --> 00:48:50,411 It's a damned madhouse! 472 00:48:50,480 --> 00:48:52,926 Who do they think they are? Who do they think I am? 473 00:48:54,520 --> 00:48:55,931 You should never have permitted it! 474 00:48:57,160 --> 00:48:58,764 Send me the damned girl! 475 00:49:07,560 --> 00:49:08,971 Take a room each. 476 00:49:12,560 --> 00:49:16,724 Be respectful of personal property, but thorough. 477 00:49:16,800 --> 00:49:19,246 I'll start at the far end. 478 00:49:36,400 --> 00:49:41,531 You know, my Uncle Friedrich once told me 479 00:49:41,600 --> 00:49:46,242 that a one-armed man should never be King in Prussia. 480 00:49:46,320 --> 00:49:51,281 "I'll show you," I thought, "you miserable swine." 481 00:49:54,120 --> 00:49:58,170 The old bastard died just before I came to the throne. 482 00:50:00,520 --> 00:50:03,000 I always thought he did it on purpose. 483 00:50:07,600 --> 00:50:09,250 By the way, are you courting? 484 00:50:09,360 --> 00:50:10,930 Courting? 485 00:50:12,320 --> 00:50:15,927 No. Well, not exactly, Your Highness. I mean, there is someone. 486 00:50:16,000 --> 00:50:19,402 Oh, of course there is. 487 00:50:19,480 --> 00:50:21,323 Do you love him? 488 00:50:21,400 --> 00:50:23,448 No, I... I hardly know him. 489 00:50:27,160 --> 00:50:30,607 You know, my... the first girl I ever loved, her name was Ella. 490 00:50:30,680 --> 00:50:33,809 We had the same grandmother, Queen Victoria of England, 491 00:50:33,880 --> 00:50:35,848 on her mother's side and on mine. 492 00:50:35,920 --> 00:50:38,207 But Ella... 493 00:50:38,280 --> 00:50:43,650 Oh, she was gorgeous. 494 00:50:46,120 --> 00:50:47,884 Of course, she knew it. 495 00:50:47,960 --> 00:50:51,442 I went down on my knees one summer evening 496 00:50:51,520 --> 00:50:53,921 and begged her to be my wife. 497 00:50:54,000 --> 00:50:57,527 Instead, she married a Romanov. 498 00:50:57,600 --> 00:51:00,444 Butchered by Bolsheviks in a mine shaft. 499 00:51:00,520 --> 00:51:04,570 "That'll teach her," I thought. 500 00:51:07,520 --> 00:51:09,010 So... 501 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 the moral of this story is... 502 00:51:14,520 --> 00:51:16,488 Be careful what you wish for. 503 00:51:18,040 --> 00:51:21,647 And, as they say, seize the day. 504 00:51:24,760 --> 00:51:27,366 Yes, definitely do that. 505 00:51:38,520 --> 00:51:41,444 - Finished? - For now. 506 00:51:41,520 --> 00:51:44,763 - You look happy. - Of course. 507 00:51:44,840 --> 00:51:48,765 Here am I, a butcher's son from Munich, 508 00:51:48,840 --> 00:51:52,128 tearing the Kaiser's palace upside down. 509 00:51:54,080 --> 00:51:56,890 That is what National Socialism has done for Germany. 510 00:52:08,880 --> 00:52:11,326 Staff files from von Ilsemann. 511 00:52:14,960 --> 00:52:17,691 - What do you think of him? - He's harmless. 512 00:52:17,760 --> 00:52:20,286 - I don't like him. - You don't like anyone. 513 00:52:20,360 --> 00:52:21,600 Hmm. 514 00:52:23,440 --> 00:52:25,329 We'll be back... 515 00:52:25,400 --> 00:52:26,970 tomorrow. 516 00:52:53,440 --> 00:52:55,568 Get it refueled. 517 00:53:10,720 --> 00:53:13,530 Himmler's coming to the house tomorrow. 518 00:53:13,600 --> 00:53:16,171 Himmler? The head of the SS? 519 00:53:16,240 --> 00:53:19,801 He'll arrive in the afternoon, and he'll stay for dinner. 520 00:53:19,880 --> 00:53:22,929 - I can kill him. - No, that's not our mission. 521 00:53:23,000 --> 00:53:26,209 Well, tell London. They might change it. 522 00:53:26,280 --> 00:53:27,884 No, it would be suicide! 523 00:53:31,400 --> 00:53:34,529 The SS murdered my father and my husband. 524 00:53:34,600 --> 00:53:36,807 - You're not here to avenge your family. - Tell London. 525 00:53:36,880 --> 00:53:39,884 Tell them I'm ready. Tell them I'll do it. 526 00:53:41,840 --> 00:53:44,411 Oh, my God. 527 00:53:44,480 --> 00:53:46,926 Oh, Mieke. 528 00:53:51,600 --> 00:53:53,728 I'll come to the house. 529 00:53:53,800 --> 00:53:57,691 And I'll give you the answer tomorrow. 530 00:54:21,640 --> 00:54:23,005 Let's go! 531 00:55:59,240 --> 00:56:00,366 Sorry. 532 00:56:01,560 --> 00:56:03,608 I can go, if you want. 533 00:56:07,240 --> 00:56:08,287 No. 534 00:56:18,560 --> 00:56:19,891 Stay. 535 00:56:34,920 --> 00:56:37,241 Shh. 536 00:56:51,880 --> 00:56:53,405 What is it this time? 537 00:56:55,880 --> 00:56:57,245 Poland. 538 00:57:00,720 --> 00:57:03,371 A village of women and children. 539 00:57:06,480 --> 00:57:08,847 They'd been machine-gunned by the SS. 540 00:57:13,760 --> 00:57:16,240 It was a beautiful day. 541 00:57:19,840 --> 00:57:22,525 And I thought... 542 00:57:22,600 --> 00:57:25,331 "God made this. 543 00:57:25,400 --> 00:57:28,085 God made all of it." 544 00:57:46,080 --> 00:57:48,162 There was a girl. 545 00:57:48,240 --> 00:57:50,242 She was still alive. 546 00:57:51,440 --> 00:57:53,886 I tried to help her, but she died. 547 00:57:58,640 --> 00:58:02,929 I beat the officer senseless in front of his unit. 548 00:58:03,040 --> 00:58:08,046 It's men like that, they shame the SS. They shame us all. 549 00:58:08,120 --> 00:58:12,603 But they are not the exception, they are the rule. 550 00:58:12,680 --> 00:58:14,967 I don't believe that. 551 00:58:17,600 --> 00:58:19,443 I have to go. 552 00:58:27,560 --> 00:58:31,087 - Will you marry me? - What? 553 00:58:31,160 --> 00:58:33,527 Marry me, Mieke. Now. Today. 554 00:58:35,800 --> 00:58:37,802 - Are you serious? - Completely. 555 00:58:37,880 --> 00:58:39,450 But I'm a Jewess. 556 00:58:39,520 --> 00:58:42,330 - I'll protect you. - No! 557 00:58:42,400 --> 00:58:44,209 Nobody can. 558 00:58:46,560 --> 00:58:47,891 I will do my duty. 559 00:58:48,000 --> 00:58:49,365 Everyone must. 560 00:59:08,360 --> 00:59:10,727 You never stop. You're always there. 561 00:59:11,720 --> 00:59:13,165 Ah. 562 00:59:22,560 --> 00:59:27,646 Why is he coming, Sigurd? Why? 563 00:59:29,600 --> 00:59:32,171 Not to see my uniforms. 564 00:59:37,320 --> 00:59:39,129 Is it possible? 565 00:59:40,960 --> 00:59:43,327 After all this time? 566 00:59:48,120 --> 00:59:52,284 I dare not hope. I cannot. 567 00:59:52,400 --> 00:59:55,688 Certainly it would make the Empress exceedingly happy. 568 00:59:55,760 --> 00:59:56,966 A small price to pay. 569 00:59:59,120 --> 01:00:03,045 Sigurd, I have to be at this morning's briefings. 570 01:00:03,160 --> 01:00:05,401 I must be up to date for our visitors. 571 01:00:05,480 --> 01:00:08,848 - Your Highness. - What?! 572 01:00:08,920 --> 01:00:13,926 Wilhelm, I am sorry to involve you in this sordid affair. 573 01:00:14,000 --> 01:00:17,288 This disgrace also involves the head of your personal bodyguard, 574 01:00:17,360 --> 01:00:18,930 whom you'll wish to dismiss yourself. 575 01:00:19,000 --> 01:00:21,446 What precisely is the nature of this scandal? 576 01:00:21,520 --> 01:00:25,969 This girl has been caught in flagrante in this officer's bedroom. 577 01:00:26,040 --> 01:00:29,010 And Frau Linnenkamp swears it is not the first time. 578 01:00:29,080 --> 01:00:31,367 Your Highness, I am entirely to blame. 579 01:00:31,480 --> 01:00:34,927 That this should come to light on the very day that Herr Himmler is to visit! 580 01:00:35,000 --> 01:00:36,968 God forbid that he should hear of it! 581 01:00:37,040 --> 01:00:40,522 You are dismissed. Go and pack your effects immediately. 582 01:00:40,600 --> 01:00:43,126 Now, just a moment. 583 01:00:44,440 --> 01:00:47,444 Nobody's going anywhere. 584 01:00:47,520 --> 01:00:52,048 I will speak to the captain and the girl. 585 01:00:54,360 --> 01:00:56,442 In private. 586 01:00:56,520 --> 01:00:58,056 I'm not sure you understand. 587 01:00:58,080 --> 01:01:00,845 They have been caught fornicating under our roof. 588 01:01:00,920 --> 01:01:03,287 This girl is no better than a common slut. 589 01:01:03,360 --> 01:01:05,886 This officer has disgraced his uniform. 590 01:01:05,960 --> 01:01:07,200 Your uniform. 591 01:01:07,280 --> 01:01:12,605 I may not rule in Germany, but, by Christ, I rule in my own house! 592 01:01:47,680 --> 01:01:51,082 This is him, I hope? 593 01:01:52,320 --> 01:01:54,926 - Of course, Your Highness. - Well! 594 01:01:55,000 --> 01:02:00,325 I am ashamed to say that before and after my first marriage, 595 01:02:00,400 --> 01:02:04,564 I myself fathered at least two illegitimate children. 596 01:02:04,640 --> 01:02:09,202 One with an Austrian Countess, another with a French prostitute, 597 01:02:09,280 --> 01:02:13,524 who was known in court circles as "Madame I'Amour." 598 01:02:13,600 --> 01:02:16,729 Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, 599 01:02:16,800 --> 01:02:19,007 the Countess and the prostitute. 600 01:02:19,080 --> 01:02:22,129 I expected better of the prostitute. 601 01:02:23,120 --> 01:02:27,091 Now, I have many vices. 602 01:02:28,920 --> 01:02:31,651 Hypocrisy is not one of them. 603 01:02:32,920 --> 01:02:38,051 So you will resume your duties, but this time... 604 01:02:40,480 --> 01:02:43,643 you will be more discreet. 605 01:02:48,080 --> 01:02:50,651 Thank you, Your Highness. 606 01:03:06,120 --> 01:03:08,122 His Highness will see you now. 607 01:03:16,000 --> 01:03:18,321 Telephone message for you, Captain. 608 01:03:27,080 --> 01:03:29,651 - You sent for me? - I've got something to show you. 609 01:03:31,520 --> 01:03:34,444 It was the fucking pastor! 610 01:03:34,520 --> 01:03:36,443 We found the radio set and everything. 611 01:03:36,520 --> 01:03:39,649 Dirksen knocked him clean out last night, or we would have started sooner. 612 01:03:39,720 --> 01:03:42,405 Still, we should have everything we need by tonight. 613 01:03:55,160 --> 01:03:56,889 Good work, Inspector. 614 01:04:28,960 --> 01:04:32,123 I'm sorry I could not count on your support this morning, Sigurd. 615 01:04:32,200 --> 01:04:35,409 And furthermore, your attitude since the news of Herr Himmler's visit 616 01:04:35,480 --> 01:04:38,370 is far from what I might have hoped. 617 01:04:38,440 --> 01:04:41,603 I long for the restoration of the monarchy as much as you do. 618 01:04:42,600 --> 01:04:46,969 And yet I fear this meeting carries with it a very grave risk. 619 01:04:47,960 --> 01:04:51,248 - What are you talking about, Sigurd? - The Kaiser's temper is short. 620 01:04:51,320 --> 01:04:54,927 Should Himmler provoke him to rage, as Goering so very nearly did, 621 01:04:55,000 --> 01:04:56,764 His Highness could lose everything. 622 01:04:56,840 --> 01:05:02,370 Not only the annual allowance they so generously grant him, but his life. 623 01:05:02,440 --> 01:05:05,728 The Night of the Long Knives taught us who and what they are. 624 01:05:05,800 --> 01:05:08,451 The Führer simply dealt with a few Jews and Communists. 625 01:05:08,520 --> 01:05:13,845 The former Chancellor and his wife, gunned down in their own home. 626 01:05:13,920 --> 01:05:16,844 Nobody is safe, not even you. 627 01:05:20,560 --> 01:05:23,530 Then you must make sure he is not provoked, 628 01:05:23,600 --> 01:05:27,241 mustn't you, Colonel? 629 01:05:27,360 --> 01:05:28,930 Your Highness. 630 01:06:14,360 --> 01:06:16,089 Captain? 631 01:06:22,520 --> 01:06:24,602 He's here. He's here! 632 01:06:24,680 --> 01:06:25,966 Mm-hmm. 633 01:06:47,680 --> 01:06:48,806 Attention! 634 01:07:19,120 --> 01:07:23,330 Herr Reichsführer, I am Sigurd von Ilsemann. 635 01:07:23,400 --> 01:07:26,722 - Welcome to Huis Doorn. - Heil Hitler. 636 01:07:28,000 --> 01:07:31,402 May I present Captain Brandt of the Eighth Infantry Regiment? 637 01:07:31,480 --> 01:07:33,926 - He commands the army here. - Captain. 638 01:07:52,080 --> 01:07:55,004 May I present Prince Friedrich Wilhelm Viktor... 639 01:07:55,080 --> 01:07:56,161 Heil Hitler. 640 01:08:00,320 --> 01:08:04,405 Herr Reichsführer, welcome to our humble home. 641 01:08:04,480 --> 01:08:08,201 We are delighted you could spare the time from your innumerable duties 642 01:08:08,280 --> 01:08:10,487 and we are only sorry your dear wife 643 01:08:10,560 --> 01:08:14,246 is unable to come with you on this occasion. 644 01:08:14,360 --> 01:08:16,840 You will, we hope, allow us, 645 01:08:16,920 --> 01:08:20,447 as representatives of the Hohenzollern dynasty 646 01:08:20,520 --> 01:08:24,206 and the royal house of Prussia, to congratulate you and the Führer 647 01:08:24,280 --> 01:08:28,046 on the latest of your astounding series of great victories. 648 01:08:28,120 --> 01:08:31,283 The National Socialist Democratic Workers' Party 649 01:08:31,360 --> 01:08:34,887 thanks you for your kind words and your loyal support. 650 01:08:39,000 --> 01:08:41,890 May I show you to your rooms? 651 01:08:41,960 --> 01:08:45,487 Thank you. It's been a tiring journey. 652 01:08:53,080 --> 01:08:57,961 May I request, before dinner, the pleasure of a private audience? 653 01:08:58,040 --> 01:09:01,283 That is to say, a meeting on matters of State. 654 01:09:01,360 --> 01:09:03,010 I shall arrange it. 655 01:09:17,240 --> 01:09:18,651 - I need to see you. - Not now. 656 01:09:18,720 --> 01:09:20,768 Yes, now! 657 01:09:20,840 --> 01:09:24,287 No, we were told to be discreet. 658 01:09:24,360 --> 01:09:27,091 The pastor's been arrested by the Gestapo. 659 01:09:27,160 --> 01:09:28,969 They're interrogating him now. 660 01:09:29,040 --> 01:09:31,520 Soon he'll tell them everything he knows. 661 01:09:36,840 --> 01:09:38,736 - Why do you tell me this? - Why did you sleep with me? 662 01:09:38,760 --> 01:09:40,376 - Why did you ask me? - Were you following orders? 663 01:09:40,400 --> 01:09:42,528 No, it was a mistake, a madness. 664 01:09:42,600 --> 01:09:45,968 - You used me! - I used myself. 665 01:09:46,040 --> 01:09:48,440 If you wanted to kill him, you could have done that any time. 666 01:09:50,000 --> 01:09:53,209 - I'll scream the house down! - Oh, you will when Dietrich starts. 667 01:09:56,800 --> 01:10:00,441 - How did you know? - I saw you with him at the church. 668 01:10:02,000 --> 01:10:04,321 And you're a Jew who knows German army medals 669 01:10:04,400 --> 01:10:07,483 and keeps gun oil hidden in her room. 670 01:10:07,560 --> 01:10:11,849 Then, Captain, you must do your duty. 671 01:10:15,000 --> 01:10:18,527 Just leave. Leave now. 672 01:10:20,000 --> 01:10:23,721 - Please. - I can't. 673 01:10:23,800 --> 01:10:27,885 Do you expect me to betray my oath, my country, for you? 674 01:10:27,960 --> 01:10:32,761 I expected nothing from you, Captain. 675 01:10:32,840 --> 01:10:36,970 You must do your duty. And I will do mine. 676 01:11:30,160 --> 01:11:32,401 Forgive me, Herr Reichsführer. 677 01:11:40,000 --> 01:11:41,764 What can I do for you? 678 01:11:44,520 --> 01:11:47,490 This is for you, Herr Reichsführer. 679 01:11:47,560 --> 01:11:49,403 I'm sure a man in your position 680 01:11:49,480 --> 01:11:54,168 must have so many unforeseen expenses in your positions... 681 01:11:54,240 --> 01:11:56,607 It can be so difficult to make ends meet. 682 01:11:56,680 --> 01:11:59,889 Certainly, I know in my own household... 683 01:12:00,000 --> 01:12:02,765 servants, oh, they are so expensive, especially in wartime. 684 01:12:02,880 --> 01:12:05,326 So difficult to keep. 685 01:12:16,400 --> 01:12:18,323 Thank you. 686 01:12:30,680 --> 01:12:33,650 Oh! 687 01:13:19,920 --> 01:13:21,251 Here you are! 688 01:13:21,320 --> 01:13:23,891 I was worried. It's almost time for dinner. 689 01:13:26,600 --> 01:13:27,601 Wilhelm? 690 01:13:34,440 --> 01:13:39,207 It seems we are to go back to Berlin. 691 01:13:40,760 --> 01:13:42,171 If we choose. 692 01:13:45,320 --> 01:13:47,163 Can that be true? 693 01:13:48,600 --> 01:13:50,682 You are to be king again? 694 01:13:59,880 --> 01:14:02,360 I'm afraid I'm going to need a new wardrobe. 695 01:14:08,320 --> 01:14:11,290 For now, I think we should keep this to ourselves. 696 01:14:11,360 --> 01:14:12,521 Mm. 697 01:14:19,040 --> 01:14:21,168 Oh, my dear Frau Linnenkamp. 698 01:14:21,240 --> 01:14:22,969 First thing tomorrow, I shall say no more, 699 01:14:23,040 --> 01:14:26,249 we must start packing the house. 700 01:14:30,360 --> 01:14:31,361 Your Highness. 701 01:14:33,560 --> 01:14:37,360 May I be the first to offer my congratulations? 702 01:14:37,440 --> 01:14:39,488 Oh. 703 01:14:41,000 --> 01:14:43,446 I know we both had reservations about these people 704 01:14:43,520 --> 01:14:46,967 and all the people in power, but... 705 01:14:48,720 --> 01:14:51,610 Yet I believe that both they and the German people 706 01:14:51,680 --> 01:14:57,608 can only benefit from a firm and Christian presence on the throne. 707 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 A restraining influence. 708 01:15:01,680 --> 01:15:05,048 Perhaps God has not forgotten me after all. 709 01:15:15,080 --> 01:15:16,411 Make yourself at home. 710 01:15:16,480 --> 01:15:18,926 - Some of us weren't invited to dinner. - Ah. 711 01:15:21,600 --> 01:15:23,364 So much for National Socialism. 712 01:15:26,880 --> 01:15:29,167 Has the pastor talked yet? 713 01:15:29,240 --> 01:15:31,607 I just called them. It won't be long. 714 01:15:34,280 --> 01:15:35,691 Heil Hitler. 715 01:15:40,600 --> 01:15:42,125 At ease, gentlemen. 716 01:15:44,400 --> 01:15:46,880 Is that schnapps, by any chance? 717 01:15:54,360 --> 01:15:56,681 This will go no further. 718 01:15:58,720 --> 01:16:02,884 I have just told the former Kaiser that the Führer has, 719 01:16:02,960 --> 01:16:07,648 under strict conditions, and for the good of the Fatherland, 720 01:16:07,720 --> 01:16:11,611 agreed to bring him back from exile to take up his throne once more in Berlin. 721 01:16:18,160 --> 01:16:22,006 I have to tell you now that this is a deception. 722 01:16:23,000 --> 01:16:27,847 Its aim is to flush out any remaining monarchist sympathizers, in the Reich. 723 01:16:29,760 --> 01:16:31,285 You two will work together 724 01:16:31,360 --> 01:16:35,729 to intercept any communications in and out of the house. 725 01:16:35,800 --> 01:16:36,926 When messengers are sent, 726 01:16:37,000 --> 01:16:39,844 you'll find out where where they come from or where they're going, 727 01:16:39,920 --> 01:16:42,730 and report directly to my office in Berlin. 728 01:16:43,920 --> 01:16:45,649 Heil Hitler. 729 01:16:49,440 --> 01:16:50,805 Any questions? 730 01:16:52,480 --> 01:16:53,720 Good. 731 01:17:13,800 --> 01:17:15,962 Captain. Thank you. 732 01:17:17,280 --> 01:17:19,521 He's holding out. For now. 733 01:17:32,480 --> 01:17:35,404 - Captain. - Your Highness. 734 01:17:38,920 --> 01:17:40,729 I'm starving. 735 01:17:40,840 --> 01:17:43,366 We'll take a break until he comes round again. 736 01:17:45,200 --> 01:17:47,601 The Americans will stay out this time. 737 01:17:48,720 --> 01:17:49,846 They are decadent people, 738 01:17:49,920 --> 01:17:52,400 no fonder of the Jews and Communists than we are. 739 01:17:52,520 --> 01:17:54,921 Now, there I disagree with you. 740 01:17:55,000 --> 01:17:59,801 We face an international conspiracy funded by Jewish capital 741 01:17:59,880 --> 01:18:01,962 which has its home in America. 742 01:18:03,080 --> 01:18:05,526 It will have to be defeated sooner or later. 743 01:18:05,600 --> 01:18:07,170 I'm glad to hear you say that. 744 01:18:07,240 --> 01:18:09,891 You had 30 years to do something about the Jews. 745 01:18:10,920 --> 01:18:14,242 And yet, you just let them get on with it. 746 01:18:15,320 --> 01:18:16,731 We had other priorities. 747 01:18:16,800 --> 01:18:20,168 But you had Jewish friends, didn't you? I'm sure I read that. 748 01:18:21,200 --> 01:18:24,522 In the last war, the German Jews fought and died for our country 749 01:18:24,600 --> 01:18:26,762 - in their hundreds of thousands. - What's your point? 750 01:18:26,840 --> 01:18:27,921 I think it's fair to say 751 01:18:28,000 --> 01:18:31,209 that few people really understood the Jewish threat until the '20s. 752 01:18:31,280 --> 01:18:33,647 And for that we are very grateful to the Führer. 753 01:18:33,720 --> 01:18:35,722 Of course, the problem is the same everywhere, 754 01:18:35,800 --> 01:18:39,122 but only now, in Germany, is there sufficient clarity of thought 755 01:18:39,200 --> 01:18:42,807 to admit the scale of the task and to examine the potential solutions 756 01:18:42,880 --> 01:18:46,248 in a thorough and an imaginative manner. 757 01:18:46,320 --> 01:18:50,370 And yet, where we lead I'm sure that others will follow. 758 01:18:50,440 --> 01:18:53,683 It's obvious Germany needs more room for its people, especially in the east, 759 01:18:53,760 --> 01:18:57,401 and for that there will have to be a certain re-ordering of other populations. 760 01:18:57,480 --> 01:19:01,565 And where relocation is impractical, a more sensible solution must be found. 761 01:19:01,640 --> 01:19:03,688 The elderly, the crippled, the mentally ill 762 01:19:03,800 --> 01:19:05,848 are simply a drain on the Reich's resources. 763 01:19:05,920 --> 01:19:09,686 - Not to mention the children, of course. - Well, indeed. 764 01:19:09,760 --> 01:19:11,762 In wartime, it is hardly feasible to feed them 765 01:19:11,840 --> 01:19:15,640 until they can provide the return on capital. 766 01:19:15,720 --> 01:19:18,849 And we are very much at the experimental stage. 767 01:19:18,920 --> 01:19:22,925 I attended one demonstration recently at the laboratory in Potsdam 768 01:19:23,000 --> 01:19:27,688 where ten disabled children were each given a red balloon to play with, 769 01:19:27,760 --> 01:19:31,845 and then injected in the heart with a solution of concentrated phenol. 770 01:19:33,760 --> 01:19:36,809 - I beg your pardon? - Phenol. 771 01:19:36,880 --> 01:19:41,249 You probably know it as carbolic acid. It's easily soluble. 772 01:19:41,320 --> 01:19:43,536 The children look as if they have passed away in their sleep, 773 01:19:43,560 --> 01:19:46,928 but the doctor and his assistant, who are both very skilled, 774 01:19:47,000 --> 01:19:50,083 could only manage ten in a minute. 775 01:19:50,160 --> 01:19:53,881 So I fear it's hardly practical on the scale we may eventually need. 776 01:20:11,400 --> 01:20:14,404 Will you take some brandy and a cigar, Herr Himmler? 777 01:20:18,440 --> 01:20:19,601 Yes, yes! 778 01:20:19,680 --> 01:20:26,689 Yes, and I will show you my collection of P.G. Wodehouse first editions. 779 01:20:29,160 --> 01:20:32,960 I'm afraid I must go. I have an early start tomorrow. 780 01:20:46,760 --> 01:20:49,923 We have an understanding, I think? 781 01:20:50,000 --> 01:20:51,889 Indeed, we do. 782 01:21:08,520 --> 01:21:13,128 Brandt, they are the rule. You are the exception. 783 01:21:20,880 --> 01:21:23,120 You let me know the minute the pastor gives you anything. 784 01:21:23,160 --> 01:21:25,640 Ah, good to see you finally taking an interest, Brandt. 785 01:21:42,320 --> 01:21:45,051 You were wonderful. 786 01:21:45,120 --> 01:21:47,043 I was very proud of you. 787 01:22:32,120 --> 01:22:35,249 You are a bloody fool, Sigurd. You almost ruined everything. 788 01:22:44,400 --> 01:22:45,925 Colonel. 789 01:22:49,240 --> 01:22:52,210 I've been wondering something. 790 01:22:55,800 --> 01:23:00,886 Can an officer have a loyalty to anything greater than his country? 791 01:23:03,720 --> 01:23:07,361 First, he must answer the question... 792 01:23:08,680 --> 01:23:12,366 "What is my country... 793 01:23:12,440 --> 01:23:14,283 and does it even still exist?" 794 01:23:15,280 --> 01:23:17,760 Hmm. 795 01:23:20,120 --> 01:23:22,885 The offer His Highness received tonight from Himmler... 796 01:23:24,960 --> 01:23:26,849 It's a trap. 797 01:23:28,680 --> 01:23:31,684 They want to know who secretly supports the restoration. 798 01:23:33,600 --> 01:23:37,650 I trust you will inform His Highness accordingly. 799 01:23:41,240 --> 01:23:43,004 If you'll excuse me. 800 01:23:52,040 --> 01:23:53,121 Captain? 801 01:23:58,480 --> 01:23:59,686 Thank you. 802 01:24:19,920 --> 01:24:21,809 Is something wrong? 803 01:24:21,880 --> 01:24:25,965 - I have to go now. Forever. - Oh... 804 01:24:26,080 --> 01:24:28,651 But first I... I have a message for you. 805 01:24:32,080 --> 01:24:34,082 From Winston Churchill. 806 01:24:41,960 --> 01:24:44,247 Of course you do. 807 01:24:45,680 --> 01:24:47,682 You're the secret agent. 808 01:24:52,480 --> 01:24:54,926 Marvelous. 809 01:25:00,360 --> 01:25:01,691 Help! 810 01:25:03,320 --> 01:25:06,881 Help! 811 01:25:10,520 --> 01:25:11,806 Help! 812 01:25:13,360 --> 01:25:15,249 Help! 813 01:25:15,320 --> 01:25:17,209 It's the Kaiser, he's collapsed in the clearing! 814 01:25:17,280 --> 01:25:19,123 No, get him to hospital now! 815 01:25:29,040 --> 01:25:32,044 What happened? Is he dead? 816 01:25:32,120 --> 01:25:33,770 We spoke and then I left. 817 01:25:33,840 --> 01:25:35,888 I saw him pick up his axe and he just fell. 818 01:25:35,960 --> 01:25:38,201 - You should have gone hours ago. - I know, I'll go now. 819 01:25:42,240 --> 01:25:43,480 Brandt. 820 01:25:49,600 --> 01:25:50,681 I'll find her. 821 01:25:53,080 --> 01:25:55,651 Gestapo. They know. 822 01:26:04,200 --> 01:26:06,160 They are coming for you now. You'll never make it. 823 01:26:08,640 --> 01:26:10,449 Mieke, trust me. 824 01:26:21,120 --> 01:26:22,724 It's Brandt. Listen. 825 01:26:22,800 --> 01:26:25,201 One of the female servants is an enemy agent. 826 01:26:25,280 --> 01:26:28,284 Get all the men out. Seal off the exits and the perimeter. 827 01:26:28,360 --> 01:26:31,603 And nobody, nobody gets in or out of the grounds without my permission. 828 01:26:31,680 --> 01:26:33,682 Clear? 829 01:26:46,360 --> 01:26:49,967 I'm perfectly well. Just a little dizzy, that's... 830 01:26:50,040 --> 01:26:52,088 I'm fine now. I'm fine now. 831 01:26:52,160 --> 01:26:55,130 I'm all right, I'm all right. Please, don't fuss! 832 01:26:55,200 --> 01:26:59,250 I have told you so many times not to exercise so after dinner. 833 01:26:59,320 --> 01:27:04,121 I must remember that. Huh? 834 01:27:04,200 --> 01:27:06,362 You... you won't believe... 835 01:27:06,440 --> 01:27:12,163 I... I just received a message from Britain's Prime Minister. 836 01:27:12,240 --> 01:27:15,687 - The boy, Churchill. - What? What message? 837 01:27:15,760 --> 01:27:16,966 What? 838 01:27:17,040 --> 01:27:19,884 He was offering me exile in England, 839 01:27:19,960 --> 01:27:21,769 and then, when the war ends, 840 01:27:21,880 --> 01:27:25,521 the throne of a defeated Germany. 841 01:27:26,600 --> 01:27:29,251 Imagine that! Two offers in one night. 842 01:27:29,320 --> 01:27:31,926 Not bad, huh? After 20 years. 843 01:27:32,000 --> 01:27:36,210 - Oh! - Wilhelm, please, please rest. 844 01:27:36,280 --> 01:27:37,645 Rest. 845 01:27:37,720 --> 01:27:41,964 Of course, I was very polite. I said, "No, thank you." 846 01:27:42,040 --> 01:27:45,203 Of course. Please rest. Rest. 847 01:27:45,320 --> 01:27:47,049 Sigurd will be here in a moment. 848 01:27:47,120 --> 01:27:50,329 - Hermine. - Hmm? 849 01:27:50,400 --> 01:27:52,368 There's something I must tell you. 850 01:27:53,880 --> 01:27:56,247 I shall not return to Berlin. 851 01:27:57,720 --> 01:28:01,441 I shall stay here with you... 852 01:28:03,480 --> 01:28:04,686 And I will never leave. 853 01:28:06,920 --> 01:28:11,960 Was it tonight? That dreadful man? 854 01:28:12,040 --> 01:28:15,761 I should never have brought him here. Oh, I am such a fool. 855 01:28:15,840 --> 01:28:19,367 No, no, no! Thank God, I'm grateful to you. 856 01:28:19,480 --> 01:28:21,721 But they are not all like Himmler. 857 01:28:21,800 --> 01:28:25,646 You will talk to the Führer, and the man must be dismissed. 858 01:28:25,720 --> 01:28:28,041 - Something must be done. - No, nothing can be done. 859 01:28:28,120 --> 01:28:32,887 No, they are not as we are, as anyone is. 860 01:28:32,960 --> 01:28:35,201 We had to know that, and now we do. 861 01:28:35,280 --> 01:28:39,365 Oh! Look at me. 862 01:28:40,880 --> 01:28:42,689 My love. 863 01:28:44,280 --> 01:28:48,683 It's God's will. All of it. 864 01:28:48,800 --> 01:28:51,167 No. How can that be? 865 01:28:53,760 --> 01:28:57,048 And I'm content. I must be. 866 01:29:01,360 --> 01:29:04,762 - Truly? - Truly. 867 01:29:08,680 --> 01:29:11,126 Then so am I. 868 01:29:35,280 --> 01:29:36,805 It's that new servant girl. 869 01:29:47,560 --> 01:29:51,281 - He has chest pains. - Dr. Krahl is coming. 870 01:29:51,360 --> 01:29:53,488 - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. - Quick, help! 871 01:29:56,040 --> 01:29:57,121 Careful. 872 01:29:57,200 --> 01:29:59,202 - Don't... - To the house. 873 01:29:59,280 --> 01:30:02,284 - The doctor is coming. - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. 874 01:30:02,360 --> 01:30:04,089 - Careful. - Yes. Yes. 875 01:30:04,160 --> 01:30:06,242 Just put me to bed, that's all. 876 01:30:18,200 --> 01:30:20,806 - Captain, open the door. - He needs the hospital. 877 01:30:20,880 --> 01:30:23,531 - Open the door! - Brandt, the doctor is coming here. 878 01:30:23,600 --> 01:30:25,602 - Follow me. - Brandt! 879 01:30:27,160 --> 01:30:30,881 But wait! I need to go with him! 880 01:30:57,200 --> 01:30:59,441 Mieke. Mieke! 881 01:31:07,600 --> 01:31:09,682 The Gestapo's coming for her. 882 01:31:09,760 --> 01:31:11,649 Well, get her in. Quick! 883 01:31:19,160 --> 01:31:21,731 Why did you wait so long? 884 01:31:21,800 --> 01:31:25,441 Did you think I was going to turn you over to the Gestapo? 885 01:31:25,520 --> 01:31:28,000 Well, of course, that's exactly what I should have done. 886 01:31:36,640 --> 01:31:39,803 Halt! 887 01:31:39,880 --> 01:31:42,042 Open the gate, damn you! 888 01:31:42,120 --> 01:31:43,849 We're looking for an enemy agent. 889 01:31:43,920 --> 01:31:46,605 Ah, so are we! Open the fucking gate! 890 01:31:46,680 --> 01:31:49,047 Oh, Christ. They're here already. 891 01:31:50,880 --> 01:31:52,484 Mieke, give me your gun, now. 892 01:31:55,360 --> 01:31:56,361 Mieke! 893 01:32:02,720 --> 01:32:05,246 - Mueller, get that gate open. - Sir. 894 01:32:09,960 --> 01:32:11,610 Move that car out of the way now! 895 01:32:11,680 --> 01:32:12,896 Where do you think you're going? 896 01:32:12,920 --> 01:32:15,096 Hospital. The Kaiser's in the back, he's had a heart attack. 897 01:32:15,120 --> 01:32:19,091 - Our priority is the spy. - Mine is his life. 898 01:32:19,160 --> 01:32:20,216 They've sealed the perimeter. 899 01:32:20,240 --> 01:32:22,641 Take my men and your cars and start searching the house. 900 01:32:22,720 --> 01:32:24,768 I'll be back in an hour. 901 01:32:25,800 --> 01:32:27,609 Get them up to the house! 902 01:32:27,680 --> 01:32:30,763 Oh, come along. Move that fucking car! 903 01:32:30,840 --> 01:32:32,524 Get moving! 904 01:32:42,320 --> 01:32:44,607 - I'm checking the van. - It's the Kaiser. 905 01:32:44,680 --> 01:32:46,284 Get out of the way. 906 01:32:46,360 --> 01:32:48,169 Ah, we'll just take a little look. 907 01:32:57,560 --> 01:32:58,561 No! 908 01:33:26,720 --> 01:33:29,121 Oh, Mieke. 909 01:33:46,880 --> 01:33:49,247 You saved my life. 910 01:33:54,840 --> 01:33:57,650 I'm glad we had the chance to say goodbye. 911 01:33:59,960 --> 01:34:02,361 I shall miss you. 912 01:34:14,280 --> 01:34:16,647 Such beautiful hands. 913 01:34:26,680 --> 01:34:28,762 Your Highness. 914 01:34:28,840 --> 01:34:32,162 Your Highness? 915 01:34:32,240 --> 01:34:33,969 Your Highness. 916 01:34:37,120 --> 01:34:39,646 Brandt! Brandt! 917 01:34:48,600 --> 01:34:50,762 He's just asleep. 918 01:35:11,440 --> 01:35:15,081 - You've got somewhere to go? - An address. Will you come with me? 919 01:35:17,000 --> 01:35:18,800 I betrayed my country, but I won't abandon it. 920 01:35:18,840 --> 01:35:21,081 Oh, Brandt, please, you'll be shot! 921 01:35:21,160 --> 01:35:23,322 I left two Gestapo officers to guard the gate 922 01:35:23,400 --> 01:35:26,051 and took the Kaiser to hospital. 923 01:35:26,120 --> 01:35:27,680 The enemy agent killed them and escaped. 924 01:35:34,880 --> 01:35:36,405 Don't be sad. 925 01:35:39,200 --> 01:35:41,043 I found something else to fight for. 926 01:35:48,080 --> 01:35:49,411 Me too. 927 01:36:13,520 --> 01:36:16,046 I... 928 01:36:19,040 --> 01:36:21,520 I know. 929 01:36:31,840 --> 01:36:33,046 But will you marry me? 930 01:36:40,040 --> 01:36:43,044 Come and find me after the war. 931 01:36:44,800 --> 01:36:45,881 Is that a yes? 932 01:36:48,040 --> 01:36:49,565 Of course! 933 01:37:18,120 --> 01:37:20,521 Has she gone? 934 01:37:31,520 --> 01:37:32,885 Thank you. 935 01:38:29,000 --> 01:38:30,729 From the Red Cross. 936 01:39:43,600 --> 01:39:48,162 Your Highness, Captain Brandt sent a message from Berlin. 937 01:39:51,320 --> 01:39:52,560 He has good news. 938 01:39:54,000 --> 01:39:55,889 Thank you, Sigurd. 939 01:39:58,920 --> 01:40:00,684 Of course he has. 940 01:40:10,600 --> 01:40:11,726 There you are. 941 01:40:11,800 --> 01:40:14,007 I'm sorry to keep you waiting. 942 01:40:14,080 --> 01:40:15,889 The Prime Minister will see you now. 943 01:40:15,960 --> 01:40:17,724 Oh... 944 01:40:17,800 --> 01:40:19,404 Thank you. 72650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.