All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,605 --> 00:00:04,772
Thanks for letting me
put Halley in your room.
2
00:00:04,774 --> 00:00:06,107
Yeah, no problem.
3
00:00:06,109 --> 00:00:08,509
Oh, and, Penny, she kinda
threw up on your stuffed bear.
4
00:00:08,511 --> 00:00:09,644
Oh, that's okay.
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,846
Hey. Tha-That's an
Ewok and it's mine.
6
00:00:11,848 --> 00:00:14,482
Yeah, which is why
it's okay.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,452
See, he gets Ewoks
in his bed.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,655
You've got Chewbacca;
that's enough.
9
00:00:21,391 --> 00:00:22,690
I used to have
10
00:00:22,692 --> 00:00:24,926
the stuffed raccoon
from
Guardians of the Galaxy,
11
00:00:24,928 --> 00:00:27,795
but Cinnamon licked it raw.
12
00:00:29,532 --> 00:00:32,800
There's a time and place
for your randy dog stories,
13
00:00:32,802 --> 00:00:36,204
and... it's never and nowhere.
14
00:00:37,106 --> 00:00:38,506
Yeah, no more stories about sex,
15
00:00:38,508 --> 00:00:40,808
so, Amy, that brings us to you.
16
00:00:40,810 --> 00:00:43,244
Well, at work
we've been doing
17
00:00:43,246 --> 00:00:44,846
some interesting research
with neuroprosthetics.
18
00:00:44,848 --> 00:00:45,880
Neat.
19
00:00:45,882 --> 00:00:47,515
I've been rewatching
The O.C.,
20
00:00:47,517 --> 00:00:50,151
so we're all leading
productive lives.
21
00:00:50,153 --> 00:00:53,354
We've been working
on a computer interface
22
00:00:53,356 --> 00:00:56,023
that can use brain wave patterns
to control robotic limbs,
23
00:00:56,025 --> 00:00:57,491
but we're having a little
trouble localizing
24
00:00:57,493 --> 00:00:59,093
the signal from the EEG cap.
25
00:00:59,095 --> 00:01:01,863
Oh, well, have you thought about
adding a phased array of sensors
26
00:01:01,865 --> 00:01:03,164
for better localization?
27
00:01:03,166 --> 00:01:05,800
Actually, that never
occurred to me.
28
00:01:05,802 --> 00:01:07,034
It never occurred to me
29
00:01:07,036 --> 00:01:11,239
I would miss
the Ewok conversation.
30
00:01:11,241 --> 00:01:14,242
Good, 'cause I just bought
another one on Amazon.
31
00:01:15,712 --> 00:01:18,412
You know, I could use
an engineer on this project.
32
00:01:18,414 --> 00:01:19,914
Well, now, this
works out great.
33
00:01:19,916 --> 00:01:21,015
Howard's an engineer.
34
00:01:21,017 --> 00:01:23,951
I'm sure he knows
someone qualified.
35
00:01:23,953 --> 00:01:26,254
She was talking about me,
Sheldon.
36
00:01:26,256 --> 00:01:28,222
I'm perfectly qualified.
37
00:01:28,224 --> 00:01:29,857
Yeah, Howie's the world's
best engineer.
38
00:01:29,859 --> 00:01:32,093
It says so right
on his coffee mug.
39
00:01:33,196 --> 00:01:34,729
Aw, you got him a mug?
40
00:01:34,731 --> 00:01:36,831
I did.
41
00:01:36,833 --> 00:01:39,400
But it's not a competition.
42
00:01:39,402 --> 00:01:42,470
Yeah, I lost that
battle years ago.
43
00:01:43,973 --> 00:01:45,239
So, Howard, are you interested?
44
00:01:45,241 --> 00:01:46,574
Are you kidding?
45
00:01:46,576 --> 00:01:48,743
If I could control robot arms
with my brain,
46
00:01:48,745 --> 00:01:50,678
I'd be able to do
so many things.
47
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Really? Because you've been
controlling human arms
48
00:01:52,882 --> 00:01:55,716
with your brain for years
and not much has come of it.
49
00:01:56,953 --> 00:02:00,588
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
50
00:02:00,590 --> 00:02:03,925
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
51
00:02:03,927 --> 00:02:05,559
♪ The Earth began to cool ♪
52
00:02:05,561 --> 00:02:08,095
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
53
00:02:08,097 --> 00:02:10,765
♪ We built the Wall ♪
♪
We built the pyramids ♪
54
00:02:10,767 --> 00:02:13,434
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
55
00:02:13,436 --> 00:02:15,336
♪ That all started
with a big bang ♪
56
00:02:15,338 --> 00:02:15,684
♪
Bang! ♪
57
00:02:15,685 --> 00:02:19,685
♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪
The Collaboration Contamination
Original Air Date on October 23, 2017
58
00:02:19,686 --> 00:02:26,586
== sync, corrected by
elderman ==
@elder_man
59
00:02:26,621 --> 00:02:28,154
Hey, what you reading?
60
00:02:28,156 --> 00:02:29,489
A parenting book.
61
00:02:29,491 --> 00:02:31,558
Oh, my God.
Are-are we...?
62
00:02:31,560 --> 00:02:33,827
Wha... No!
63
00:02:33,829 --> 00:02:36,896
You think this is how
I would tell you?
64
00:02:37,733 --> 00:02:38,732
Well...
65
00:02:38,734 --> 00:02:40,166
You're sitting there
with a book.
66
00:02:40,168 --> 00:02:43,269
It felt like
anything was possible.
67
00:02:45,874 --> 00:02:47,107
Bernadette left it here.
68
00:02:47,109 --> 00:02:48,108
Yeah?
69
00:02:48,110 --> 00:02:49,976
Anything interesting?
70
00:02:49,978 --> 00:02:51,845
Well, I just saw a picture
of a baby's head crowning,
71
00:02:51,847 --> 00:02:54,547
so I hope you enjoyed sex,
because we're done with that.
72
00:02:56,184 --> 00:02:57,317
Hello.
73
00:02:57,319 --> 00:02:58,885
- Hi.
- Hey, Sheldon, what's up?
74
00:02:58,887 --> 00:03:01,020
Well, remember
how disappointed you were
75
00:03:01,022 --> 00:03:03,056
when Amy started
driving me to work?
76
00:03:03,058 --> 00:03:05,859
Sure, uh...
77
00:03:05,861 --> 00:03:09,796
Sometimes people smile
a big smile of disappointment.
78
00:03:09,798 --> 00:03:11,331
Yeah, well, good news,
79
00:03:11,333 --> 00:03:13,733
Amy had to go in early
to show Howard around her lab,
80
00:03:13,735 --> 00:03:15,435
so you get to drive me.
81
00:03:15,437 --> 00:03:18,304
Aw, his smile of disappointment
82
00:03:18,306 --> 00:03:20,573
has turned into a frown of joy.
83
00:03:21,476 --> 00:03:23,510
It's fine,
I've been driving him for years.
84
00:03:23,512 --> 00:03:24,744
What's one more day?
85
00:03:24,746 --> 00:03:26,246
Oh, and I've got a new car game
we can play.
86
00:03:26,248 --> 00:03:27,814
It's called “what siren am I?”
87
00:03:27,816 --> 00:03:29,215
Kill me.
88
00:03:31,620 --> 00:03:34,020
Amy, your lab is amazing.
89
00:03:34,022 --> 00:03:35,955
A C-arm fluoroscope,
90
00:03:35,957 --> 00:03:38,658
a cranial ultrasound...
91
00:03:39,628 --> 00:03:42,328
And look at that
coffee maker.
92
00:03:42,330 --> 00:03:44,431
I know.
93
00:03:44,433 --> 00:03:46,299
On our expense report,
94
00:03:46,301 --> 00:03:49,969
I listed it as “Eduardo,”
my Colombian lab assistant.
95
00:03:50,739 --> 00:03:53,907
So this is it?
Yes.
96
00:03:53,909 --> 00:03:55,909
We are using it to map
brain wave patterns
97
00:03:55,911 --> 00:03:57,644
and then converting them
into electrical impulses
98
00:03:57,646 --> 00:03:59,078
that can be used
to control anything
99
00:03:59,080 --> 00:04:00,413
from wheelchairs to robots.
100
00:04:00,415 --> 00:04:01,848
Based on that ring
on your finger,
101
00:04:01,850 --> 00:04:04,184
I'd say you're pretty
good at controlling robots.
102
00:04:04,186 --> 00:04:07,253
Careful, that's my fiancé
you're talking about,
103
00:04:07,255 --> 00:04:09,923
and I can program
him to hurt you.
104
00:04:21,336 --> 00:04:24,404
I don't know.
Uh... French police?
105
00:04:24,406 --> 00:04:26,973
Oh. So close.
106
00:04:26,975 --> 00:04:28,541
Belgian ambulance.
107
00:04:30,111 --> 00:04:31,544
All right,
you ready for your next one?
108
00:04:31,546 --> 00:04:33,313
Just a warning,
this one's a little annoying.
109
00:04:34,416 --> 00:04:37,116
Let's take a little...
little break,
110
00:04:37,118 --> 00:04:38,284
I'm getting a headache.
111
00:04:38,286 --> 00:04:42,589
Aw, right in the middle
of our fun game.
112
00:04:42,591 --> 00:04:45,158
Yeah, weird.
113
00:04:45,160 --> 00:04:46,259
So...
114
00:04:46,261 --> 00:04:48,261
Howard and Amy
working together--
115
00:04:48,263 --> 00:04:49,295
that's interesting, huh?
116
00:04:49,297 --> 00:04:51,531
Eh. It's all right,
I suppose.
117
00:04:51,533 --> 00:04:54,267
Uh, when-- usually when Amy
complains about her coworkers,
118
00:04:54,269 --> 00:04:55,435
I just tune her out,
119
00:04:55,437 --> 00:04:58,137
but now I'll be able
to join in and pound away.
120
00:04:59,541 --> 00:05:01,541
You're not jealous
of Howard, are you?
121
00:05:01,543 --> 00:05:03,309
Of course not.
122
00:05:03,311 --> 00:05:05,278
The only engineer
I'm jealous of
123
00:05:05,280 --> 00:05:07,313
is the one who blows
the train whistle.
124
00:05:07,315 --> 00:05:09,148
Ooh, that just gave me
an idea for a new game,
125
00:05:09,150 --> 00:05:12,886
“what whistle am I?”
Train.
126
00:05:14,422 --> 00:05:16,723
For your information,
it was going to be tea kettle,
127
00:05:16,725 --> 00:05:18,758
but the tea kettle
was on a train,
128
00:05:18,760 --> 00:05:21,728
so I'll give it to you.
129
00:05:22,898 --> 00:05:25,832
If we add phase detection
to your EEG sensors,
130
00:05:25,834 --> 00:05:27,367
I'll have to rewrite
most of the code.
131
00:05:27,369 --> 00:05:29,068
Can you do that?
Well, these hands
132
00:05:29,070 --> 00:05:30,637
were made to do three things:
133
00:05:30,639 --> 00:05:32,171
close-up magic, writing code,
134
00:05:32,173 --> 00:05:33,306
and the dirty shadow puppet show
135
00:05:33,308 --> 00:05:35,341
that got me kicked
out of Hebrew school.
136
00:05:36,545 --> 00:05:38,745
Hello.
137
00:05:38,747 --> 00:05:41,314
Hi. What a nice surprise.
138
00:05:41,316 --> 00:05:43,716
Well, I just came by to see how
you two were getting along.
139
00:05:43,718 --> 00:05:45,618
Well, everything's
going really great.
140
00:05:45,620 --> 00:05:47,787
Oh, that's nice to hear.
141
00:05:49,257 --> 00:05:52,025
I was hoping you two
would enjoy working together.
142
00:05:53,228 --> 00:05:54,360
What's with the blinking?
143
00:05:54,362 --> 00:05:57,564
It's Morse code.
144
00:05:58,900 --> 00:06:00,533
So we can talk about...
145
00:06:02,737 --> 00:06:05,772
...without hurting...
's feelings.
146
00:06:07,342 --> 00:06:09,809
Sheldon, I don't know
Morse code.
147
00:06:09,811 --> 00:06:11,578
I do. And if you have
something to say,
148
00:06:11,580 --> 00:06:12,579
you can say it to my face.
149
00:06:12,581 --> 00:06:15,014
Oh. All right.
150
00:06:23,658 --> 00:06:27,594
I'm a little rusty.
Could you say that again?
151
00:06:36,738 --> 00:06:41,007
She's going to be home at
“eight-ish.” Like, when is that?
152
00:06:41,009 --> 00:06:42,208
8:01? 8:02?
153
00:06:42,210 --> 00:06:45,578
And what kind of scientist
uses “-ish”?
154
00:06:45,580 --> 00:06:46,679
I'll give it a go.
155
00:06:46,681 --> 00:06:49,415
My ride home with you
was hellish.
156
00:06:50,652 --> 00:06:52,986
Sheldon, honey, if you want
to join us for dinner,
157
00:06:52,988 --> 00:06:54,253
you're more than welcome.
158
00:06:54,255 --> 00:06:55,421
No, thank you.
I don't think
159
00:06:55,423 --> 00:06:57,090
I'd be very good company
tonight.
160
00:06:57,092 --> 00:06:59,592
Well, then out you go.
161
00:07:00,829 --> 00:07:02,729
Okay, what is going on?
162
00:07:02,731 --> 00:07:04,263
Well, ever since Amy started
working with Howard,
163
00:07:04,265 --> 00:07:05,498
she hasn't been home.
164
00:07:05,500 --> 00:07:08,267
Didn't that
just start this morning?
165
00:07:08,269 --> 00:07:10,436
And has she been home?
166
00:07:11,439 --> 00:07:13,306
You know,
that would frustrate me.
167
00:07:13,308 --> 00:07:15,975
Does it frustrate you?
168
00:07:15,977 --> 00:07:17,210
I-It does.
169
00:07:17,212 --> 00:07:18,311
I get that.
170
00:07:18,313 --> 00:07:20,613
You know, it's okay
to feel frustrated
171
00:07:20,615 --> 00:07:22,215
when things aren't
going your way.
172
00:07:22,217 --> 00:07:24,350
I suppose.
173
00:07:24,352 --> 00:07:26,119
Ah, maybe it's not
that big a deal.
174
00:07:26,121 --> 00:07:27,854
No, no, no,
your feelings
175
00:07:27,856 --> 00:07:28,788
are valid.
176
00:07:28,790 --> 00:07:30,156
Now, why don't
you go wash up,
177
00:07:30,158 --> 00:07:33,126
and we'll call you
when dinner's ready.
178
00:07:36,598 --> 00:07:38,498
Okay.
179
00:07:41,770 --> 00:07:43,970
What did you do--
Are you a witch?
180
00:07:43,972 --> 00:07:46,606
No, I've been reading
Bernadette's parenting book.
181
00:07:46,608 --> 00:07:49,108
It's like the answer key
to the Sheldon test.
182
00:07:51,012 --> 00:07:52,278
That's amazing.
I know.
183
00:07:52,280 --> 00:07:54,547
But, you know,
it's only birth to five.
184
00:07:54,549 --> 00:07:56,916
What do we do when he turns six?
185
00:07:56,918 --> 00:08:00,386
Take him to the zoo
and leave him there.
186
00:08:02,624 --> 00:08:04,590
Hey, Bernadette.
187
00:08:04,592 --> 00:08:05,725
Oh, hey, Raj.
188
00:08:05,727 --> 00:08:07,593
Howard's not here.
Oh, I know,
189
00:08:07,595 --> 00:08:10,163
he's been in the lab every night
this week with his work wife.
190
00:08:10,165 --> 00:08:11,964
That's weird,
191
00:08:11,966 --> 00:08:14,333
I thought his work wife
was standing in my kitchen.
192
00:08:15,603 --> 00:08:16,536
Don't be snippy.
193
00:08:16,538 --> 00:08:18,438
I came to see
how you were doing.
194
00:08:18,440 --> 00:08:20,406
Like, uh, do you need help
with anything?
195
00:08:20,408 --> 00:08:22,308
Oh, thank you.
196
00:08:22,310 --> 00:08:23,876
There are a few things
around the house
197
00:08:23,878 --> 00:08:25,244
that I've been waiting
for Howard to get to.
198
00:08:25,246 --> 00:08:26,279
The smoke alarms...
199
00:08:26,281 --> 00:08:28,414
No, I meant emotionally.
200
00:08:28,917 --> 00:08:30,850
How are you feeling?
201
00:08:30,852 --> 00:08:33,786
Like you're not really here
to help me.
202
00:08:35,056 --> 00:08:37,356
Well, still snippy.
203
00:08:37,358 --> 00:08:39,425
Everything's fine.
204
00:08:39,427 --> 00:08:41,327
Howard's really excited
about his work,
205
00:08:41,329 --> 00:08:43,830
he's been in a great mood...
I'm really proud of him.
206
00:08:43,832 --> 00:08:47,033
And I can fit into the pants
I wore in high school.
207
00:08:47,035 --> 00:08:49,602
Come on, we don't need
to lie to each other.
208
00:08:49,604 --> 00:08:51,671
You're right.
209
00:08:51,673 --> 00:08:53,372
I have a teething baby,
I'm pregnant,
210
00:08:53,374 --> 00:08:54,774
I have a proposal due tomorrow.
211
00:08:54,776 --> 00:08:55,875
I don't have time to hear about
212
00:08:55,877 --> 00:08:57,443
how much you're missing
my husband.
213
00:08:57,445 --> 00:09:01,914
Well, I think I know why
he's been working so late.
214
00:09:04,119 --> 00:09:05,752
Hi.
215
00:09:05,754 --> 00:09:07,053
Welcome home.
216
00:09:07,055 --> 00:09:08,221
How was work?
217
00:09:08,223 --> 00:09:10,490
Great.
Howard had an idea for...
218
00:09:10,492 --> 00:09:12,291
That's enough about work.
219
00:09:13,194 --> 00:09:14,694
Aw, you just got here.
220
00:09:14,696 --> 00:09:16,763
You need to sit down
and let me pamper you.
221
00:09:16,765 --> 00:09:19,732
Oh.
Well, that sounds nice.
222
00:09:19,734 --> 00:09:22,902
I got you a little something
to help you relax.
223
00:09:22,904 --> 00:09:25,972
Sheldon, that is the sweetest,
most...
224
00:09:27,976 --> 00:09:29,876
What... what is this?
225
00:09:29,878 --> 00:09:32,411
The notes from our
quantum cognition project.
226
00:09:32,413 --> 00:09:33,613
I thought we could
227
00:09:33,615 --> 00:09:37,483
spend the evening
grinding away on it.
228
00:09:37,485 --> 00:09:40,620
I just got
home, I'm tired.
229
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
Of Howard, I know.
230
00:09:42,624 --> 00:09:43,956
So how about you and me
231
00:09:43,958 --> 00:09:47,193
make some beautiful
science together?
232
00:09:48,930 --> 00:09:52,932
Sheldon, I want to work on this
with you, just not tonight.
233
00:09:52,934 --> 00:09:55,635
What if we get up early and do
it in the morning? I promise,
234
00:09:55,637 --> 00:09:58,738
I'll be way more into it.
235
00:09:58,740 --> 00:10:00,039
You know what?
236
00:10:00,041 --> 00:10:01,741
There was a time that
you would've been happy
237
00:10:01,743 --> 00:10:04,076
to stay up and collaborate
all night with me.
238
00:10:04,078 --> 00:10:07,647
And then wake up in the morning
and do it some more.
239
00:10:07,649 --> 00:10:10,249
Fine, but can
we make it quick?
240
00:10:10,251 --> 00:10:11,717
No.
241
00:10:11,719 --> 00:10:13,886
If you're just gonna make me
do all the work, then go to bed.
242
00:10:13,888 --> 00:10:15,755
But don't be surprised
if you walk out here
243
00:10:15,757 --> 00:10:17,390
and catch me doing it myself.
244
00:10:28,426 --> 00:10:31,617
Ahh, Sheldon's texting me
to drive him to Bernadette's.
245
00:10:31,618 --> 00:10:32,817
Well, what are you gonna say?
246
00:10:32,819 --> 00:10:34,852
Well, they did just introduce
the middle finger emoji.
247
00:10:34,854 --> 00:10:37,288
If it's not for this,
I don't know what it's for.
248
00:10:37,290 --> 00:10:39,390
No, no, no.
He'll just think that means
249
00:10:39,392 --> 00:10:41,025
“Be there in a minute.”
250
00:10:41,027 --> 00:10:42,360
Uh...
251
00:10:42,362 --> 00:10:44,729
Maybe there's something
in the book that will help.
252
00:10:44,731 --> 00:10:46,130
Worth a shot.
253
00:10:46,132 --> 00:10:48,466
Okay. Let's see, let's see.
254
00:10:48,468 --> 00:10:50,768
“Biting other children”?
255
00:10:50,770 --> 00:10:54,172
Well, sometimes, but...
problem for another day.
256
00:10:54,703 --> 00:10:56,035
Okay, wait, wait.
Here we go.
257
00:10:56,037 --> 00:10:57,770
“Let him have ownership
of his choices.
258
00:10:57,772 --> 00:11:01,040
Allow him to choose from options
that are acceptable to you.”
259
00:11:01,042 --> 00:11:03,243
All right, I'll give it a try.
260
00:11:03,245 --> 00:11:07,847
“I can drive you in two hours
or you can take an Uber”"
261
00:11:07,849 --> 00:11:10,216
Good. See, now he feels
like he has a choice.
262
00:11:10,218 --> 00:11:11,985
Huh.
263
00:11:11,987 --> 00:11:15,088
He's gonna take an Uber.
264
00:11:15,090 --> 00:11:18,358
Wow, it worked.
265
00:11:18,360 --> 00:11:22,262
Unless he bites
the driver, yeah.
266
00:11:23,431 --> 00:11:25,798
And now they're working
on a Saturday?
267
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
Can you believe them?
268
00:11:27,102 --> 00:11:29,102
Like, is this how you
envisioned your weekend?
269
00:11:29,104 --> 00:11:32,205
No, it is not.
270
00:11:32,207 --> 00:11:34,274
This whole thing is maddening.
271
00:11:34,276 --> 00:11:35,942
I'm really busy.
272
00:11:35,944 --> 00:11:38,278
I don't have time to
listen to you complain.
273
00:11:38,280 --> 00:11:40,547
Hey. You're complaining, too.
274
00:11:40,549 --> 00:11:42,015
“Sheldon, why are you here?”
275
00:11:42,017 --> 00:11:46,252
“Sheldon, the applesauce
is for the baby.”
276
00:11:46,254 --> 00:11:47,654
What do you want?
277
00:11:47,656 --> 00:11:51,324
I just wish I could make Howard
feel as angry as I'm feeling.
278
00:11:52,727 --> 00:11:55,662
Well, maybe you could do
something he likes
279
00:11:55,664 --> 00:11:57,196
and make him jealous.
280
00:11:57,198 --> 00:11:58,831
Like what?
281
00:11:58,833 --> 00:12:00,633
Have you ever read
Tom Sawyer?
282
00:12:00,635 --> 00:12:01,734
No.
283
00:12:01,736 --> 00:12:04,037
Chores. He likes chores.
284
00:12:05,407 --> 00:12:07,707
Ooh. What kind of chores?
285
00:12:07,709 --> 00:12:08,975
Well,
286
00:12:08,977 --> 00:12:12,011
you could change the batteries
in the smoke detectors.
287
00:12:12,013 --> 00:12:14,714
That would drive him crazy.
288
00:12:14,716 --> 00:12:16,549
That's great.
289
00:12:16,551 --> 00:12:19,352
Oh, he'll be so mad smoke
will be coming out of his ears.
290
00:12:19,354 --> 00:12:22,622
And then the smoke detectors
will detect it.
291
00:12:23,358 --> 00:12:24,457
Wait, wait, now, hold on.
292
00:12:24,459 --> 00:12:26,392
Why'd you ask me
about
Tom Sawyer?
293
00:12:26,394 --> 00:12:28,895
I'm just interested in you.
294
00:12:28,897 --> 00:12:33,132
Well, you are sweeter
than your applesauce.
295
00:12:35,904 --> 00:12:37,637
Okay, I'm gonna extend
the wait time and have it poll
296
00:12:37,639 --> 00:12:39,305
the A-to-D converter
at the top of the loop
297
00:12:39,307 --> 00:12:40,406
instead of the bottom.
298
00:12:40,408 --> 00:12:41,774
Oh. That's impressive.
299
00:12:41,776 --> 00:12:44,877
You think that's impressive,
take apart that brain model.
300
00:12:48,350 --> 00:12:49,649
Oh my God-- three of clubs.
301
00:12:49,651 --> 00:12:51,250
That was my card!
302
00:12:51,252 --> 00:12:52,819
How did you...?
303
00:12:53,955 --> 00:12:55,622
I used to make it
appear in my pants,
304
00:12:55,624 --> 00:12:58,524
but HR said I had
to stop doing that.
305
00:13:00,528 --> 00:13:02,695
So, how much longer
till we can test it?
306
00:13:02,697 --> 00:13:05,832
Well, it needs to compile,
so it's gonna be a few minutes.
307
00:13:05,834 --> 00:13:08,735
Sounds like we've earned
ourselves a break.
308
00:13:08,737 --> 00:13:10,937
You want to hear
some Neil Sedaka?
309
00:13:10,939 --> 00:13:13,673
You know, that's your
greatest magic trick,
310
00:13:13,675 --> 00:13:15,908
'cause you just read my mind.
311
00:13:17,345 --> 00:13:21,314
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
312
00:13:21,316 --> 00:13:25,284
♪ Yeah, sweet calendar girl ♪
313
00:13:25,286 --> 00:13:29,122
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
314
00:13:29,124 --> 00:13:31,457
♪ Each and every day
of the year ♪
315
00:13:31,459 --> 00:13:33,960
♪
January ♪
316
00:13:33,962 --> 00:13:37,630
♪ You start the year all fine... ♪
Well, well, well.
317
00:13:38,700 --> 00:13:40,099
- Hi.
- Hey.
318
00:13:40,101 --> 00:13:43,469
You say you're busy as bees,
yet here you are, dancing.
319
00:13:43,471 --> 00:13:45,772
Although I suppose
bees do dance,
320
00:13:45,774 --> 00:13:48,207
but their dance lets other bees
know where the pollen is,
321
00:13:48,209 --> 00:13:49,509
and yours does not.
322
00:13:49,511 --> 00:13:53,980
So my logic, despite
that slight detour, does track.
323
00:13:54,883 --> 00:13:57,417
We're just waiting
for my code to compile.
324
00:13:57,419 --> 00:13:58,985
What are you doing here?
I stopped by
325
00:13:58,987 --> 00:14:01,220
to see if you wanted
to go to the movies with me.
326
00:14:01,222 --> 00:14:02,822
Well, I-I'd love to,
327
00:14:02,824 --> 00:14:05,358
but we're just about
to test the interface.
328
00:14:05,360 --> 00:14:06,426
It could take a while.
329
00:14:06,428 --> 00:14:08,695
Okay, buddy, it--
it's not my place,
330
00:14:08,697 --> 00:14:11,898
but Bernadette's been
feeling a little abandoned
331
00:14:11,900 --> 00:14:13,866
with all the hours that
you've been putting in.
332
00:14:13,868 --> 00:14:16,169
You just asked him
to go to the movies.
333
00:14:16,171 --> 00:14:17,770
Yeah, but our weird
relationship was grandfathered
334
00:14:17,772 --> 00:14:21,107
into their marriage,
and yours was not.
335
00:14:23,178 --> 00:14:26,979
Okay, I put new batteries
in the smoke detectors.
336
00:14:26,981 --> 00:14:28,514
Did you do the laundry?
337
00:14:28,516 --> 00:14:29,982
I sure did. Ooh.
338
00:14:29,984 --> 00:14:32,485
He's gonna be steamed.
339
00:14:32,487 --> 00:14:34,754
Just like his dress shirts.
340
00:14:35,690 --> 00:14:37,590
At least he can still
clean the oven,
341
00:14:37,592 --> 00:14:38,825
so that's something.
342
00:14:38,827 --> 00:14:40,626
Oh, that's what he thinks.
Where's your steel wool?
343
00:14:40,628 --> 00:14:42,729
Right here.
344
00:14:42,731 --> 00:14:45,031
We make quite the team.
345
00:14:45,033 --> 00:14:47,200
Sure do.
346
00:14:48,069 --> 00:14:49,969
Guys, you won't believe this.
347
00:14:49,971 --> 00:14:52,939
I stopped by the university
to check in on Howard and Amy,
348
00:14:52,941 --> 00:14:54,373
and they were having fun.
349
00:14:54,375 --> 00:14:56,142
Well, don't worry.
He won't be having any fun
350
00:14:56,144 --> 00:14:57,310
when he gets home.
351
00:14:57,312 --> 00:14:59,112
I did all his favorite chores.
352
00:15:00,181 --> 00:15:01,514
What are you talking about?
353
00:15:01,516 --> 00:15:03,483
Howard hates doing chores.
354
00:15:03,485 --> 00:15:05,651
Wait, then why would Bernadette
tell me that...
355
00:15:05,653 --> 00:15:07,854
Bernadette.
356
00:15:09,758 --> 00:15:11,791
Did you play on my well
established gullibility
357
00:15:11,793 --> 00:15:13,226
to clean your house?
358
00:15:13,228 --> 00:15:15,862
Sure did.
359
00:15:15,864 --> 00:15:18,564
Well, I would storm out of here,
360
00:15:18,566 --> 00:15:20,733
but I already have
the gloves and the steel wool,
361
00:15:20,735 --> 00:15:24,070
and I really do love
cleaning an oven. Move.
362
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
She made me do all her chores,
363
00:15:27,142 --> 00:15:29,008
and it wasn't even her
idea-- she stole it
364
00:15:29,010 --> 00:15:31,577
from
Tom Sawyer.
365
00:15:31,579 --> 00:15:33,212
You know what? This is crazy.
366
00:15:33,214 --> 00:15:35,882
Howard and Amy are working
together-- get over it.
367
00:15:35,884 --> 00:15:36,916
Leonard, what are you doing?
368
00:15:36,918 --> 00:15:38,084
“Knowing when to say when.”
369
00:15:38,086 --> 00:15:39,418
This is not a big deal.
370
00:15:39,420 --> 00:15:40,853
It
is a big deal.
371
00:15:40,855 --> 00:15:43,823
Howard's getting Amy used to
laughing and listening to music.
372
00:15:43,825 --> 00:15:46,592
What if she expects
that madness at home?
373
00:15:46,594 --> 00:15:48,327
Yeah, that is a good point.
I'm really proud of the way
374
00:15:48,329 --> 00:15:49,796
you're able to express
your feelings.
375
00:15:49,798 --> 00:15:50,930
Thank you.
376
00:15:50,932 --> 00:15:52,131
I'm just so angry.
377
00:15:52,133 --> 00:15:53,199
You know,
378
00:15:53,201 --> 00:15:54,534
everyone gets angry.
379
00:15:54,536 --> 00:15:58,237
Even mommies and daddies.
380
00:15:59,641 --> 00:16:01,174
You can't think
this is the right time
381
00:16:01,176 --> 00:16:02,875
to “validate his behavior.”
382
00:16:02,877 --> 00:16:05,278
Okay, what about
“presenting a united front”?
383
00:16:05,280 --> 00:16:07,246
What about you coddling him
and he's never gonna learn?
384
00:16:07,248 --> 00:16:08,548
Look.
385
00:16:08,550 --> 00:16:12,151
You sound frustrated,
and I'm really proud of the way
386
00:16:12,153 --> 00:16:15,221
you're able to state
your opinion.
387
00:16:15,223 --> 00:16:16,956
Thank you.
388
00:16:16,958 --> 00:16:18,624
Wait, no, no.
389
00:16:19,627 --> 00:16:21,394
Don't use that book on me.
390
00:16:21,396 --> 00:16:22,495
W-Wait,
391
00:16:22,497 --> 00:16:23,496
what book?
392
00:16:23,498 --> 00:16:24,664
Penny's been using
393
00:16:24,666 --> 00:16:26,666
one of Bernadette's
parenting books on you.
394
00:16:26,668 --> 00:16:28,367
What? So has he.
395
00:16:28,369 --> 00:16:31,537
Wh-What makes you think
you can treat me like a child?
396
00:16:34,576 --> 00:16:38,611
Your shampoo comes
in a Big Bird bottle.
397
00:16:38,613 --> 00:16:41,147
That's because the adult shampoo
burns my man eyes.
398
00:16:45,186 --> 00:16:47,320
Hey, what are you working on?
399
00:16:47,322 --> 00:16:49,655
Oh, my God, you're still here?
400
00:16:51,860 --> 00:16:52,925
Well, of course I'm here.
401
00:16:52,927 --> 00:16:55,127
I know what
you're going through.
402
00:16:55,129 --> 00:16:58,965
Really? You have a needy
Indian man in your house?
403
00:16:59,968 --> 00:17:02,235
I did,
but then he came over here.
404
00:17:04,105 --> 00:17:06,138
So is this how it's gonna be
if we have kids?
405
00:17:06,140 --> 00:17:07,773
You're just gonna
throw me under the bus?
406
00:17:07,775 --> 00:17:10,042
If you spoil them the way you do
Sheldon, then, yeah.
407
00:17:10,044 --> 00:17:11,344
Uh, my way was working.
408
00:17:11,346 --> 00:17:12,578
Okay? I think you're just upset
409
00:17:12,580 --> 00:17:14,914
because there are some things
I am better than you at.
410
00:17:14,916 --> 00:17:16,616
Well, you can't end a sentence
with a preposition,
411
00:17:16,618 --> 00:17:18,084
so clearly, not grammar.
412
00:17:19,354 --> 00:17:21,621
If you're so smart,
was that a smart thing to say?
413
00:17:21,623 --> 00:17:22,755
That depends. Before I said it,
414
00:17:22,757 --> 00:17:24,223
was sex tonight
still on the table?
415
00:17:24,225 --> 00:17:25,925
No.
Then it's fine.
416
00:17:28,096 --> 00:17:30,563
You know, once we get this
operational,
417
00:17:30,565 --> 00:17:33,165
we could probably figure out
how to make it wireless.
418
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
That'd be amazing.
419
00:17:36,371 --> 00:17:38,671
Oh, that's Sheldon.
420
00:17:38,673 --> 00:17:40,773
Oh, he's upset with
Leonard and Penny.
421
00:17:42,310 --> 00:17:43,676
And Bernadette.
422
00:17:45,146 --> 00:17:46,512
And Mark Twain.
423
00:17:49,684 --> 00:17:51,517
Yeah, Bernadette
texted earlier.
424
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
Raj is really getting
on her nerves.
425
00:17:53,821 --> 00:17:55,855
Well, I guess we have
been working late a lot.
426
00:17:56,958 --> 00:17:58,791
Should we call it a
night and go home?
427
00:17:58,793 --> 00:18:01,894
Or we could brew a pot
of coffee and power through.
428
00:18:01,896 --> 00:18:04,563
I don't know,
it's getting kind of late.
429
00:18:04,565 --> 00:18:06,732
Hey, where's my watch?
430
00:18:06,734 --> 00:18:07,867
Why don't you ask
431
00:18:07,869 --> 00:18:09,502
your skeleton?
432
00:18:13,841 --> 00:18:15,675
Oh, my God.
433
00:18:15,677 --> 00:18:18,044
How is that even possible?!
434
00:18:26,483 --> 00:18:28,992
This is great,
the two of us hanging out.
435
00:18:28,994 --> 00:18:30,327
Why didn't we think
of this earlier?
436
00:18:30,329 --> 00:18:31,428
Agreed.
437
00:18:31,430 --> 00:18:33,230
I don't need Amy
to watch a movie.
438
00:18:33,232 --> 00:18:36,032
I can not hold your
hand just as easily.
439
00:18:40,772 --> 00:18:45,475
In the book this is based
on, that man's the killer.
440
00:18:49,188 --> 00:18:56,088
== sync, corrected by
elderman ==
@elder_man
32398