All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,605 --> 00:00:04,772 Thanks for letting me put Halley in your room. 2 00:00:04,774 --> 00:00:06,107 Yeah, no problem. 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,509 Oh, and, Penny, she kinda threw up on your stuffed bear. 4 00:00:08,511 --> 00:00:09,644 Oh, that's okay. 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,846 Hey. Tha-That's an Ewok and it's mine. 6 00:00:11,848 --> 00:00:14,482 Yeah, which is why it's okay. 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,452 See, he gets Ewoks in his bed. 8 00:00:18,454 --> 00:00:20,655 You've got Chewbacca; that's enough. 9 00:00:21,391 --> 00:00:22,690 I used to have 10 00:00:22,692 --> 00:00:24,926 the stuffed raccoon from Guardians of the Galaxy, 11 00:00:24,928 --> 00:00:27,795 but Cinnamon licked it raw. 12 00:00:29,532 --> 00:00:32,800 There's a time and place for your randy dog stories, 13 00:00:32,802 --> 00:00:36,204 and... it's never and nowhere. 14 00:00:37,106 --> 00:00:38,506 Yeah, no more stories about sex, 15 00:00:38,508 --> 00:00:40,808 so, Amy, that brings us to you. 16 00:00:40,810 --> 00:00:43,244 Well, at work we've been doing 17 00:00:43,246 --> 00:00:44,846 some interesting research with neuroprosthetics. 18 00:00:44,848 --> 00:00:45,880 Neat. 19 00:00:45,882 --> 00:00:47,515 I've been rewatching The O.C., 20 00:00:47,517 --> 00:00:50,151 so we're all leading productive lives. 21 00:00:50,153 --> 00:00:53,354 We've been working on a computer interface 22 00:00:53,356 --> 00:00:56,023 that can use brain wave patterns to control robotic limbs, 23 00:00:56,025 --> 00:00:57,491 but we're having a little trouble localizing 24 00:00:57,493 --> 00:00:59,093 the signal from the EEG cap. 25 00:00:59,095 --> 00:01:01,863 Oh, well, have you thought about adding a phased array of sensors 26 00:01:01,865 --> 00:01:03,164 for better localization? 27 00:01:03,166 --> 00:01:05,800 Actually, that never occurred to me. 28 00:01:05,802 --> 00:01:07,034 It never occurred to me 29 00:01:07,036 --> 00:01:11,239 I would miss the Ewok conversation. 30 00:01:11,241 --> 00:01:14,242 Good, 'cause I just bought another one on Amazon. 31 00:01:15,712 --> 00:01:18,412 You know, I could use an engineer on this project. 32 00:01:18,414 --> 00:01:19,914 Well, now, this works out great. 33 00:01:19,916 --> 00:01:21,015 Howard's an engineer. 34 00:01:21,017 --> 00:01:23,951 I'm sure he knows someone qualified. 35 00:01:23,953 --> 00:01:26,254 She was talking about me, Sheldon. 36 00:01:26,256 --> 00:01:28,222 I'm perfectly qualified. 37 00:01:28,224 --> 00:01:29,857 Yeah, Howie's the world's best engineer. 38 00:01:29,859 --> 00:01:32,093 It says so right on his coffee mug. 39 00:01:33,196 --> 00:01:34,729 Aw, you got him a mug? 40 00:01:34,731 --> 00:01:36,831 I did. 41 00:01:36,833 --> 00:01:39,400 But it's not a competition. 42 00:01:39,402 --> 00:01:42,470 Yeah, I lost that battle years ago. 43 00:01:43,973 --> 00:01:45,239 So, Howard, are you interested? 44 00:01:45,241 --> 00:01:46,574 Are you kidding? 45 00:01:46,576 --> 00:01:48,743 If I could control robot arms with my brain, 46 00:01:48,745 --> 00:01:50,678 I'd be able to do so many things. 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 Really? Because you've been controlling human arms 48 00:01:52,882 --> 00:01:55,716 with your brain for years and not much has come of it. 49 00:01:56,953 --> 00:02:00,588 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 50 00:02:00,590 --> 00:02:03,925 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 51 00:02:03,927 --> 00:02:05,559 ♪ The Earth began to cool ♪ 52 00:02:05,561 --> 00:02:08,095 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 53 00:02:08,097 --> 00:02:10,765 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 54 00:02:10,767 --> 00:02:13,434 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 55 00:02:13,436 --> 00:02:15,336 ♪ That all started with a big bang ♪ 56 00:02:15,338 --> 00:02:15,684 ♪ Bang! ♪ 57 00:02:15,685 --> 00:02:19,685 ♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪ The Collaboration Contamination Original Air Date on October 23, 2017 58 00:02:19,686 --> 00:02:26,586 == sync, corrected by elderman == @elder_man 59 00:02:26,621 --> 00:02:28,154 Hey, what you reading? 60 00:02:28,156 --> 00:02:29,489 A parenting book. 61 00:02:29,491 --> 00:02:31,558 Oh, my God. Are-are we...? 62 00:02:31,560 --> 00:02:33,827 Wha... No! 63 00:02:33,829 --> 00:02:36,896 You think this is how I would tell you? 64 00:02:37,733 --> 00:02:38,732 Well... 65 00:02:38,734 --> 00:02:40,166 You're sitting there with a book. 66 00:02:40,168 --> 00:02:43,269 It felt like anything was possible. 67 00:02:45,874 --> 00:02:47,107 Bernadette left it here. 68 00:02:47,109 --> 00:02:48,108 Yeah? 69 00:02:48,110 --> 00:02:49,976 Anything interesting? 70 00:02:49,978 --> 00:02:51,845 Well, I just saw a picture of a baby's head crowning, 71 00:02:51,847 --> 00:02:54,547 so I hope you enjoyed sex, because we're done with that. 72 00:02:56,184 --> 00:02:57,317 Hello. 73 00:02:57,319 --> 00:02:58,885 - Hi. - Hey, Sheldon, what's up? 74 00:02:58,887 --> 00:03:01,020 Well, remember how disappointed you were 75 00:03:01,022 --> 00:03:03,056 when Amy started driving me to work? 76 00:03:03,058 --> 00:03:05,859 Sure, uh... 77 00:03:05,861 --> 00:03:09,796 Sometimes people smile a big smile of disappointment. 78 00:03:09,798 --> 00:03:11,331 Yeah, well, good news, 79 00:03:11,333 --> 00:03:13,733 Amy had to go in early to show Howard around her lab, 80 00:03:13,735 --> 00:03:15,435 so you get to drive me. 81 00:03:15,437 --> 00:03:18,304 Aw, his smile of disappointment 82 00:03:18,306 --> 00:03:20,573 has turned into a frown of joy. 83 00:03:21,476 --> 00:03:23,510 It's fine, I've been driving him for years. 84 00:03:23,512 --> 00:03:24,744 What's one more day? 85 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 Oh, and I've got a new car game we can play. 86 00:03:26,248 --> 00:03:27,814 It's called “what siren am I?” 87 00:03:27,816 --> 00:03:29,215 Kill me. 88 00:03:31,620 --> 00:03:34,020 Amy, your lab is amazing. 89 00:03:34,022 --> 00:03:35,955 A C-arm fluoroscope, 90 00:03:35,957 --> 00:03:38,658 a cranial ultrasound... 91 00:03:39,628 --> 00:03:42,328 And look at that coffee maker. 92 00:03:42,330 --> 00:03:44,431 I know. 93 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 On our expense report, 94 00:03:46,301 --> 00:03:49,969 I listed it as “Eduardo,” my Colombian lab assistant. 95 00:03:50,739 --> 00:03:53,907 So this is it? Yes. 96 00:03:53,909 --> 00:03:55,909 We are using it to map brain wave patterns 97 00:03:55,911 --> 00:03:57,644 and then converting them into electrical impulses 98 00:03:57,646 --> 00:03:59,078 that can be used to control anything 99 00:03:59,080 --> 00:04:00,413 from wheelchairs to robots. 100 00:04:00,415 --> 00:04:01,848 Based on that ring on your finger, 101 00:04:01,850 --> 00:04:04,184 I'd say you're pretty good at controlling robots. 102 00:04:04,186 --> 00:04:07,253 Careful, that's my fiancé you're talking about, 103 00:04:07,255 --> 00:04:09,923 and I can program him to hurt you. 104 00:04:21,336 --> 00:04:24,404 I don't know. Uh... French police? 105 00:04:24,406 --> 00:04:26,973 Oh. So close. 106 00:04:26,975 --> 00:04:28,541 Belgian ambulance. 107 00:04:30,111 --> 00:04:31,544 All right, you ready for your next one? 108 00:04:31,546 --> 00:04:33,313 Just a warning, this one's a little annoying. 109 00:04:34,416 --> 00:04:37,116 Let's take a little... little break, 110 00:04:37,118 --> 00:04:38,284 I'm getting a headache. 111 00:04:38,286 --> 00:04:42,589 Aw, right in the middle of our fun game. 112 00:04:42,591 --> 00:04:45,158 Yeah, weird. 113 00:04:45,160 --> 00:04:46,259 So... 114 00:04:46,261 --> 00:04:48,261 Howard and Amy working together-- 115 00:04:48,263 --> 00:04:49,295 that's interesting, huh? 116 00:04:49,297 --> 00:04:51,531 Eh. It's all right, I suppose. 117 00:04:51,533 --> 00:04:54,267 Uh, when-- usually when Amy complains about her coworkers, 118 00:04:54,269 --> 00:04:55,435 I just tune her out, 119 00:04:55,437 --> 00:04:58,137 but now I'll be able to join in and pound away. 120 00:04:59,541 --> 00:05:01,541 You're not jealous of Howard, are you? 121 00:05:01,543 --> 00:05:03,309 Of course not. 122 00:05:03,311 --> 00:05:05,278 The only engineer I'm jealous of 123 00:05:05,280 --> 00:05:07,313 is the one who blows the train whistle. 124 00:05:07,315 --> 00:05:09,148 Ooh, that just gave me an idea for a new game, 125 00:05:09,150 --> 00:05:12,886 “what whistle am I?” Train. 126 00:05:14,422 --> 00:05:16,723 For your information, it was going to be tea kettle, 127 00:05:16,725 --> 00:05:18,758 but the tea kettle was on a train, 128 00:05:18,760 --> 00:05:21,728 so I'll give it to you. 129 00:05:22,898 --> 00:05:25,832 If we add phase detection to your EEG sensors, 130 00:05:25,834 --> 00:05:27,367 I'll have to rewrite most of the code. 131 00:05:27,369 --> 00:05:29,068 Can you do that? Well, these hands 132 00:05:29,070 --> 00:05:30,637 were made to do three things: 133 00:05:30,639 --> 00:05:32,171 close-up magic, writing code, 134 00:05:32,173 --> 00:05:33,306 and the dirty shadow puppet show 135 00:05:33,308 --> 00:05:35,341 that got me kicked out of Hebrew school. 136 00:05:36,545 --> 00:05:38,745 Hello. 137 00:05:38,747 --> 00:05:41,314 Hi. What a nice surprise. 138 00:05:41,316 --> 00:05:43,716 Well, I just came by to see how you two were getting along. 139 00:05:43,718 --> 00:05:45,618 Well, everything's going really great. 140 00:05:45,620 --> 00:05:47,787 Oh, that's nice to hear. 141 00:05:49,257 --> 00:05:52,025 I was hoping you two would enjoy working together. 142 00:05:53,228 --> 00:05:54,360 What's with the blinking? 143 00:05:54,362 --> 00:05:57,564 It's Morse code. 144 00:05:58,900 --> 00:06:00,533 So we can talk about... 145 00:06:02,737 --> 00:06:05,772 ...without hurting... 's feelings. 146 00:06:07,342 --> 00:06:09,809 Sheldon, I don't know Morse code. 147 00:06:09,811 --> 00:06:11,578 I do. And if you have something to say, 148 00:06:11,580 --> 00:06:12,579 you can say it to my face. 149 00:06:12,581 --> 00:06:15,014 Oh. All right. 150 00:06:23,658 --> 00:06:27,594 I'm a little rusty. Could you say that again? 151 00:06:36,738 --> 00:06:41,007 She's going to be home at “eight-ish.” Like, when is that? 152 00:06:41,009 --> 00:06:42,208 8:01? 8:02? 153 00:06:42,210 --> 00:06:45,578 And what kind of scientist uses “-ish”? 154 00:06:45,580 --> 00:06:46,679 I'll give it a go. 155 00:06:46,681 --> 00:06:49,415 My ride home with you was hellish. 156 00:06:50,652 --> 00:06:52,986 Sheldon, honey, if you want to join us for dinner, 157 00:06:52,988 --> 00:06:54,253 you're more than welcome. 158 00:06:54,255 --> 00:06:55,421 No, thank you. I don't think 159 00:06:55,423 --> 00:06:57,090 I'd be very good company tonight. 160 00:06:57,092 --> 00:06:59,592 Well, then out you go. 161 00:07:00,829 --> 00:07:02,729 Okay, what is going on? 162 00:07:02,731 --> 00:07:04,263 Well, ever since Amy started working with Howard, 163 00:07:04,265 --> 00:07:05,498 she hasn't been home. 164 00:07:05,500 --> 00:07:08,267 Didn't that just start this morning? 165 00:07:08,269 --> 00:07:10,436 And has she been home? 166 00:07:11,439 --> 00:07:13,306 You know, that would frustrate me. 167 00:07:13,308 --> 00:07:15,975 Does it frustrate you? 168 00:07:15,977 --> 00:07:17,210 I-It does. 169 00:07:17,212 --> 00:07:18,311 I get that. 170 00:07:18,313 --> 00:07:20,613 You know, it's okay to feel frustrated 171 00:07:20,615 --> 00:07:22,215 when things aren't going your way. 172 00:07:22,217 --> 00:07:24,350 I suppose. 173 00:07:24,352 --> 00:07:26,119 Ah, maybe it's not that big a deal. 174 00:07:26,121 --> 00:07:27,854 No, no, no, your feelings 175 00:07:27,856 --> 00:07:28,788 are valid. 176 00:07:28,790 --> 00:07:30,156 Now, why don't you go wash up, 177 00:07:30,158 --> 00:07:33,126 and we'll call you when dinner's ready. 178 00:07:36,598 --> 00:07:38,498 Okay. 179 00:07:41,770 --> 00:07:43,970 What did you do-- Are you a witch? 180 00:07:43,972 --> 00:07:46,606 No, I've been reading Bernadette's parenting book. 181 00:07:46,608 --> 00:07:49,108 It's like the answer key to the Sheldon test. 182 00:07:51,012 --> 00:07:52,278 That's amazing. I know. 183 00:07:52,280 --> 00:07:54,547 But, you know, it's only birth to five. 184 00:07:54,549 --> 00:07:56,916 What do we do when he turns six? 185 00:07:56,918 --> 00:08:00,386 Take him to the zoo and leave him there. 186 00:08:02,624 --> 00:08:04,590 Hey, Bernadette. 187 00:08:04,592 --> 00:08:05,725 Oh, hey, Raj. 188 00:08:05,727 --> 00:08:07,593 Howard's not here. Oh, I know, 189 00:08:07,595 --> 00:08:10,163 he's been in the lab every night this week with his work wife. 190 00:08:10,165 --> 00:08:11,964 That's weird, 191 00:08:11,966 --> 00:08:14,333 I thought his work wife was standing in my kitchen. 192 00:08:15,603 --> 00:08:16,536 Don't be snippy. 193 00:08:16,538 --> 00:08:18,438 I came to see how you were doing. 194 00:08:18,440 --> 00:08:20,406 Like, uh, do you need help with anything? 195 00:08:20,408 --> 00:08:22,308 Oh, thank you. 196 00:08:22,310 --> 00:08:23,876 There are a few things around the house 197 00:08:23,878 --> 00:08:25,244 that I've been waiting for Howard to get to. 198 00:08:25,246 --> 00:08:26,279 The smoke alarms... 199 00:08:26,281 --> 00:08:28,414 No, I meant emotionally. 200 00:08:28,917 --> 00:08:30,850 How are you feeling? 201 00:08:30,852 --> 00:08:33,786 Like you're not really here to help me. 202 00:08:35,056 --> 00:08:37,356 Well, still snippy. 203 00:08:37,358 --> 00:08:39,425 Everything's fine. 204 00:08:39,427 --> 00:08:41,327 Howard's really excited about his work, 205 00:08:41,329 --> 00:08:43,830 he's been in a great mood... I'm really proud of him. 206 00:08:43,832 --> 00:08:47,033 And I can fit into the pants I wore in high school. 207 00:08:47,035 --> 00:08:49,602 Come on, we don't need to lie to each other. 208 00:08:49,604 --> 00:08:51,671 You're right. 209 00:08:51,673 --> 00:08:53,372 I have a teething baby, I'm pregnant, 210 00:08:53,374 --> 00:08:54,774 I have a proposal due tomorrow. 211 00:08:54,776 --> 00:08:55,875 I don't have time to hear about 212 00:08:55,877 --> 00:08:57,443 how much you're missing my husband. 213 00:08:57,445 --> 00:09:01,914 Well, I think I know why he's been working so late. 214 00:09:04,119 --> 00:09:05,752 Hi. 215 00:09:05,754 --> 00:09:07,053 Welcome home. 216 00:09:07,055 --> 00:09:08,221 How was work? 217 00:09:08,223 --> 00:09:10,490 Great. Howard had an idea for... 218 00:09:10,492 --> 00:09:12,291 That's enough about work. 219 00:09:13,194 --> 00:09:14,694 Aw, you just got here. 220 00:09:14,696 --> 00:09:16,763 You need to sit down and let me pamper you. 221 00:09:16,765 --> 00:09:19,732 Oh. Well, that sounds nice. 222 00:09:19,734 --> 00:09:22,902 I got you a little something to help you relax. 223 00:09:22,904 --> 00:09:25,972 Sheldon, that is the sweetest, most... 224 00:09:27,976 --> 00:09:29,876 What... what is this? 225 00:09:29,878 --> 00:09:32,411 The notes from our quantum cognition project. 226 00:09:32,413 --> 00:09:33,613 I thought we could 227 00:09:33,615 --> 00:09:37,483 spend the evening grinding away on it. 228 00:09:37,485 --> 00:09:40,620 I just got home, I'm tired. 229 00:09:40,622 --> 00:09:42,622 Of Howard, I know. 230 00:09:42,624 --> 00:09:43,956 So how about you and me 231 00:09:43,958 --> 00:09:47,193 make some beautiful science together? 232 00:09:48,930 --> 00:09:52,932 Sheldon, I want to work on this with you, just not tonight. 233 00:09:52,934 --> 00:09:55,635 What if we get up early and do it in the morning? I promise, 234 00:09:55,637 --> 00:09:58,738 I'll be way more into it. 235 00:09:58,740 --> 00:10:00,039 You know what? 236 00:10:00,041 --> 00:10:01,741 There was a time that you would've been happy 237 00:10:01,743 --> 00:10:04,076 to stay up and collaborate all night with me. 238 00:10:04,078 --> 00:10:07,647 And then wake up in the morning and do it some more. 239 00:10:07,649 --> 00:10:10,249 Fine, but can we make it quick? 240 00:10:10,251 --> 00:10:11,717 No. 241 00:10:11,719 --> 00:10:13,886 If you're just gonna make me do all the work, then go to bed. 242 00:10:13,888 --> 00:10:15,755 But don't be surprised if you walk out here 243 00:10:15,757 --> 00:10:17,390 and catch me doing it myself. 244 00:10:28,426 --> 00:10:31,617 Ahh, Sheldon's texting me to drive him to Bernadette's. 245 00:10:31,618 --> 00:10:32,817 Well, what are you gonna say? 246 00:10:32,819 --> 00:10:34,852 Well, they did just introduce the middle finger emoji. 247 00:10:34,854 --> 00:10:37,288 If it's not for this, I don't know what it's for. 248 00:10:37,290 --> 00:10:39,390 No, no, no. He'll just think that means 249 00:10:39,392 --> 00:10:41,025 “Be there in a minute.” 250 00:10:41,027 --> 00:10:42,360 Uh... 251 00:10:42,362 --> 00:10:44,729 Maybe there's something in the book that will help. 252 00:10:44,731 --> 00:10:46,130 Worth a shot. 253 00:10:46,132 --> 00:10:48,466 Okay. Let's see, let's see. 254 00:10:48,468 --> 00:10:50,768 “Biting other children”? 255 00:10:50,770 --> 00:10:54,172 Well, sometimes, but... problem for another day. 256 00:10:54,703 --> 00:10:56,035 Okay, wait, wait. Here we go. 257 00:10:56,037 --> 00:10:57,770 “Let him have ownership of his choices. 258 00:10:57,772 --> 00:11:01,040 Allow him to choose from options that are acceptable to you.” 259 00:11:01,042 --> 00:11:03,243 All right, I'll give it a try. 260 00:11:03,245 --> 00:11:07,847 “I can drive you in two hours or you can take an Uber”" 261 00:11:07,849 --> 00:11:10,216 Good. See, now he feels like he has a choice. 262 00:11:10,218 --> 00:11:11,985 Huh. 263 00:11:11,987 --> 00:11:15,088 He's gonna take an Uber. 264 00:11:15,090 --> 00:11:18,358 Wow, it worked. 265 00:11:18,360 --> 00:11:22,262 Unless he bites the driver, yeah. 266 00:11:23,431 --> 00:11:25,798 And now they're working on a Saturday? 267 00:11:25,800 --> 00:11:27,100 Can you believe them? 268 00:11:27,102 --> 00:11:29,102 Like, is this how you envisioned your weekend? 269 00:11:29,104 --> 00:11:32,205 No, it is not. 270 00:11:32,207 --> 00:11:34,274 This whole thing is maddening. 271 00:11:34,276 --> 00:11:35,942 I'm really busy. 272 00:11:35,944 --> 00:11:38,278 I don't have time to listen to you complain. 273 00:11:38,280 --> 00:11:40,547 Hey. You're complaining, too. 274 00:11:40,549 --> 00:11:42,015 “Sheldon, why are you here?” 275 00:11:42,017 --> 00:11:46,252 “Sheldon, the applesauce is for the baby.” 276 00:11:46,254 --> 00:11:47,654 What do you want? 277 00:11:47,656 --> 00:11:51,324 I just wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling. 278 00:11:52,727 --> 00:11:55,662 Well, maybe you could do something he likes 279 00:11:55,664 --> 00:11:57,196 and make him jealous. 280 00:11:57,198 --> 00:11:58,831 Like what? 281 00:11:58,833 --> 00:12:00,633 Have you ever read Tom Sawyer? 282 00:12:00,635 --> 00:12:01,734 No. 283 00:12:01,736 --> 00:12:04,037 Chores. He likes chores. 284 00:12:05,407 --> 00:12:07,707 Ooh. What kind of chores? 285 00:12:07,709 --> 00:12:08,975 Well, 286 00:12:08,977 --> 00:12:12,011 you could change the batteries in the smoke detectors. 287 00:12:12,013 --> 00:12:14,714 That would drive him crazy. 288 00:12:14,716 --> 00:12:16,549 That's great. 289 00:12:16,551 --> 00:12:19,352 Oh, he'll be so mad smoke will be coming out of his ears. 290 00:12:19,354 --> 00:12:22,622 And then the smoke detectors will detect it. 291 00:12:23,358 --> 00:12:24,457 Wait, wait, now, hold on. 292 00:12:24,459 --> 00:12:26,392 Why'd you ask me about Tom Sawyer? 293 00:12:26,394 --> 00:12:28,895 I'm just interested in you. 294 00:12:28,897 --> 00:12:33,132 Well, you are sweeter than your applesauce. 295 00:12:35,904 --> 00:12:37,637 Okay, I'm gonna extend the wait time and have it poll 296 00:12:37,639 --> 00:12:39,305 the A-to-D converter at the top of the loop 297 00:12:39,307 --> 00:12:40,406 instead of the bottom. 298 00:12:40,408 --> 00:12:41,774 Oh. That's impressive. 299 00:12:41,776 --> 00:12:44,877 You think that's impressive, take apart that brain model. 300 00:12:48,350 --> 00:12:49,649 Oh my God-- three of clubs. 301 00:12:49,651 --> 00:12:51,250 That was my card! 302 00:12:51,252 --> 00:12:52,819 How did you...? 303 00:12:53,955 --> 00:12:55,622 I used to make it appear in my pants, 304 00:12:55,624 --> 00:12:58,524 but HR said I had to stop doing that. 305 00:13:00,528 --> 00:13:02,695 So, how much longer till we can test it? 306 00:13:02,697 --> 00:13:05,832 Well, it needs to compile, so it's gonna be a few minutes. 307 00:13:05,834 --> 00:13:08,735 Sounds like we've earned ourselves a break. 308 00:13:08,737 --> 00:13:10,937 You want to hear some Neil Sedaka? 309 00:13:10,939 --> 00:13:13,673 You know, that's your greatest magic trick, 310 00:13:13,675 --> 00:13:15,908 'cause you just read my mind. 311 00:13:17,345 --> 00:13:21,314 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 312 00:13:21,316 --> 00:13:25,284 ♪ Yeah, sweet calendar girl ♪ 313 00:13:25,286 --> 00:13:29,122 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 314 00:13:29,124 --> 00:13:31,457 ♪ Each and every day of the year ♪ 315 00:13:31,459 --> 00:13:33,960 ♪ January ♪ 316 00:13:33,962 --> 00:13:37,630 ♪ You start the year all fine... ♪ Well, well, well. 317 00:13:38,700 --> 00:13:40,099 - Hi. - Hey. 318 00:13:40,101 --> 00:13:43,469 You say you're busy as bees, yet here you are, dancing. 319 00:13:43,471 --> 00:13:45,772 Although I suppose bees do dance, 320 00:13:45,774 --> 00:13:48,207 but their dance lets other bees know where the pollen is, 321 00:13:48,209 --> 00:13:49,509 and yours does not. 322 00:13:49,511 --> 00:13:53,980 So my logic, despite that slight detour, does track. 323 00:13:54,883 --> 00:13:57,417 We're just waiting for my code to compile. 324 00:13:57,419 --> 00:13:58,985 What are you doing here? I stopped by 325 00:13:58,987 --> 00:14:01,220 to see if you wanted to go to the movies with me. 326 00:14:01,222 --> 00:14:02,822 Well, I-I'd love to, 327 00:14:02,824 --> 00:14:05,358 but we're just about to test the interface. 328 00:14:05,360 --> 00:14:06,426 It could take a while. 329 00:14:06,428 --> 00:14:08,695 Okay, buddy, it-- it's not my place, 330 00:14:08,697 --> 00:14:11,898 but Bernadette's been feeling a little abandoned 331 00:14:11,900 --> 00:14:13,866 with all the hours that you've been putting in. 332 00:14:13,868 --> 00:14:16,169 You just asked him to go to the movies. 333 00:14:16,171 --> 00:14:17,770 Yeah, but our weird relationship was grandfathered 334 00:14:17,772 --> 00:14:21,107 into their marriage, and yours was not. 335 00:14:23,178 --> 00:14:26,979 Okay, I put new batteries in the smoke detectors. 336 00:14:26,981 --> 00:14:28,514 Did you do the laundry? 337 00:14:28,516 --> 00:14:29,982 I sure did. Ooh. 338 00:14:29,984 --> 00:14:32,485 He's gonna be steamed. 339 00:14:32,487 --> 00:14:34,754 Just like his dress shirts. 340 00:14:35,690 --> 00:14:37,590 At least he can still clean the oven, 341 00:14:37,592 --> 00:14:38,825 so that's something. 342 00:14:38,827 --> 00:14:40,626 Oh, that's what he thinks. Where's your steel wool? 343 00:14:40,628 --> 00:14:42,729 Right here. 344 00:14:42,731 --> 00:14:45,031 We make quite the team. 345 00:14:45,033 --> 00:14:47,200 Sure do. 346 00:14:48,069 --> 00:14:49,969 Guys, you won't believe this. 347 00:14:49,971 --> 00:14:52,939 I stopped by the university to check in on Howard and Amy, 348 00:14:52,941 --> 00:14:54,373 and they were having fun. 349 00:14:54,375 --> 00:14:56,142 Well, don't worry. He won't be having any fun 350 00:14:56,144 --> 00:14:57,310 when he gets home. 351 00:14:57,312 --> 00:14:59,112 I did all his favorite chores. 352 00:15:00,181 --> 00:15:01,514 What are you talking about? 353 00:15:01,516 --> 00:15:03,483 Howard hates doing chores. 354 00:15:03,485 --> 00:15:05,651 Wait, then why would Bernadette tell me that... 355 00:15:05,653 --> 00:15:07,854 Bernadette. 356 00:15:09,758 --> 00:15:11,791 Did you play on my well established gullibility 357 00:15:11,793 --> 00:15:13,226 to clean your house? 358 00:15:13,228 --> 00:15:15,862 Sure did. 359 00:15:15,864 --> 00:15:18,564 Well, I would storm out of here, 360 00:15:18,566 --> 00:15:20,733 but I already have the gloves and the steel wool, 361 00:15:20,735 --> 00:15:24,070 and I really do love cleaning an oven. Move. 362 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 She made me do all her chores, 363 00:15:27,142 --> 00:15:29,008 and it wasn't even her idea-- she stole it 364 00:15:29,010 --> 00:15:31,577 from Tom Sawyer. 365 00:15:31,579 --> 00:15:33,212 You know what? This is crazy. 366 00:15:33,214 --> 00:15:35,882 Howard and Amy are working together-- get over it. 367 00:15:35,884 --> 00:15:36,916 Leonard, what are you doing? 368 00:15:36,918 --> 00:15:38,084 “Knowing when to say when.” 369 00:15:38,086 --> 00:15:39,418 This is not a big deal. 370 00:15:39,420 --> 00:15:40,853 It is a big deal. 371 00:15:40,855 --> 00:15:43,823 Howard's getting Amy used to laughing and listening to music. 372 00:15:43,825 --> 00:15:46,592 What if she expects that madness at home? 373 00:15:46,594 --> 00:15:48,327 Yeah, that is a good point. I'm really proud of the way 374 00:15:48,329 --> 00:15:49,796 you're able to express your feelings. 375 00:15:49,798 --> 00:15:50,930 Thank you. 376 00:15:50,932 --> 00:15:52,131 I'm just so angry. 377 00:15:52,133 --> 00:15:53,199 You know, 378 00:15:53,201 --> 00:15:54,534 everyone gets angry. 379 00:15:54,536 --> 00:15:58,237 Even mommies and daddies. 380 00:15:59,641 --> 00:16:01,174 You can't think this is the right time 381 00:16:01,176 --> 00:16:02,875 to “validate his behavior.” 382 00:16:02,877 --> 00:16:05,278 Okay, what about “presenting a united front”? 383 00:16:05,280 --> 00:16:07,246 What about you coddling him and he's never gonna learn? 384 00:16:07,248 --> 00:16:08,548 Look. 385 00:16:08,550 --> 00:16:12,151 You sound frustrated, and I'm really proud of the way 386 00:16:12,153 --> 00:16:15,221 you're able to state your opinion. 387 00:16:15,223 --> 00:16:16,956 Thank you. 388 00:16:16,958 --> 00:16:18,624 Wait, no, no. 389 00:16:19,627 --> 00:16:21,394 Don't use that book on me. 390 00:16:21,396 --> 00:16:22,495 W-Wait, 391 00:16:22,497 --> 00:16:23,496 what book? 392 00:16:23,498 --> 00:16:24,664 Penny's been using 393 00:16:24,666 --> 00:16:26,666 one of Bernadette's parenting books on you. 394 00:16:26,668 --> 00:16:28,367 What? So has he. 395 00:16:28,369 --> 00:16:31,537 Wh-What makes you think you can treat me like a child? 396 00:16:34,576 --> 00:16:38,611 Your shampoo comes in a Big Bird bottle. 397 00:16:38,613 --> 00:16:41,147 That's because the adult shampoo burns my man eyes. 398 00:16:45,186 --> 00:16:47,320 Hey, what are you working on? 399 00:16:47,322 --> 00:16:49,655 Oh, my God, you're still here? 400 00:16:51,860 --> 00:16:52,925 Well, of course I'm here. 401 00:16:52,927 --> 00:16:55,127 I know what you're going through. 402 00:16:55,129 --> 00:16:58,965 Really? You have a needy Indian man in your house? 403 00:16:59,968 --> 00:17:02,235 I did, but then he came over here. 404 00:17:04,105 --> 00:17:06,138 So is this how it's gonna be if we have kids? 405 00:17:06,140 --> 00:17:07,773 You're just gonna throw me under the bus? 406 00:17:07,775 --> 00:17:10,042 If you spoil them the way you do Sheldon, then, yeah. 407 00:17:10,044 --> 00:17:11,344 Uh, my way was working. 408 00:17:11,346 --> 00:17:12,578 Okay? I think you're just upset 409 00:17:12,580 --> 00:17:14,914 because there are some things I am better than you at. 410 00:17:14,916 --> 00:17:16,616 Well, you can't end a sentence with a preposition, 411 00:17:16,618 --> 00:17:18,084 so clearly, not grammar. 412 00:17:19,354 --> 00:17:21,621 If you're so smart, was that a smart thing to say? 413 00:17:21,623 --> 00:17:22,755 That depends. Before I said it, 414 00:17:22,757 --> 00:17:24,223 was sex tonight still on the table? 415 00:17:24,225 --> 00:17:25,925 No. Then it's fine. 416 00:17:28,096 --> 00:17:30,563 You know, once we get this operational, 417 00:17:30,565 --> 00:17:33,165 we could probably figure out how to make it wireless. 418 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 That'd be amazing. 419 00:17:36,371 --> 00:17:38,671 Oh, that's Sheldon. 420 00:17:38,673 --> 00:17:40,773 Oh, he's upset with Leonard and Penny. 421 00:17:42,310 --> 00:17:43,676 And Bernadette. 422 00:17:45,146 --> 00:17:46,512 And Mark Twain. 423 00:17:49,684 --> 00:17:51,517 Yeah, Bernadette texted earlier. 424 00:17:51,519 --> 00:17:53,819 Raj is really getting on her nerves. 425 00:17:53,821 --> 00:17:55,855 Well, I guess we have been working late a lot. 426 00:17:56,958 --> 00:17:58,791 Should we call it a night and go home? 427 00:17:58,793 --> 00:18:01,894 Or we could brew a pot of coffee and power through. 428 00:18:01,896 --> 00:18:04,563 I don't know, it's getting kind of late. 429 00:18:04,565 --> 00:18:06,732 Hey, where's my watch? 430 00:18:06,734 --> 00:18:07,867 Why don't you ask 431 00:18:07,869 --> 00:18:09,502 your skeleton? 432 00:18:13,841 --> 00:18:15,675 Oh, my God. 433 00:18:15,677 --> 00:18:18,044 How is that even possible?! 434 00:18:26,483 --> 00:18:28,992 This is great, the two of us hanging out. 435 00:18:28,994 --> 00:18:30,327 Why didn't we think of this earlier? 436 00:18:30,329 --> 00:18:31,428 Agreed. 437 00:18:31,430 --> 00:18:33,230 I don't need Amy to watch a movie. 438 00:18:33,232 --> 00:18:36,032 I can not hold your hand just as easily. 439 00:18:40,772 --> 00:18:45,475 In the book this is based on, that man's the killer. 440 00:18:49,188 --> 00:18:56,088 == sync, corrected by elderman == @elder_man 32398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.