Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,880
My name is Dr. Kreizler.
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,919
Can you tell me what you saw?
3
00:00:03,955 --> 00:00:05,387
♪
4
00:00:05,423 --> 00:00:06,956
Giorgio Santorelli.
5
00:00:06,991 --> 00:00:09,592
He's a boy-whore,
worked out of Paresis Hall.
6
00:00:09,627 --> 00:00:12,094
Sara. Get me the file on the Zweig case.
7
00:00:12,130 --> 00:00:13,162
We need your help.
8
00:00:13,197 --> 00:00:15,039
KREIZLER: The boy was a patient of mine.
9
00:00:15,075 --> 00:00:16,499
An unsolved case.
10
00:00:16,534 --> 00:00:18,434
Both my children are dead.
11
00:00:18,469 --> 00:00:19,835
Because of you.
12
00:00:19,871 --> 00:00:22,438
Look at anything
that may connect Benjamin Zweig
13
00:00:22,473 --> 00:00:23,906
to the Santorelli boy.
14
00:00:23,941 --> 00:00:26,108
I must follow this wherever it goes.
15
00:00:26,144 --> 00:00:29,245
Even if it leads me
to the darkest pit of Hell.
16
00:00:29,280 --> 00:00:33,339
♪
17
00:00:33,340 --> 00:00:39,265
_
18
00:00:39,290 --> 00:00:46,719
_
19
00:00:46,754 --> 00:00:54,270
♪
20
00:00:54,305 --> 00:00:56,205
[WATER DRIPPING]
21
00:00:56,240 --> 00:01:06,148
♪
22
00:01:06,184 --> 00:01:08,918
♪
23
00:01:08,953 --> 00:01:11,620
Are many children brought here?
24
00:01:11,656 --> 00:01:14,190
We only get the poor ones.
25
00:01:14,725 --> 00:01:17,193
It's the poorest children
I'm interested in.
26
00:01:17,228 --> 00:01:18,902
Specifically homicides.
27
00:01:18,938 --> 00:01:21,163
Plenty of those, too.
28
00:01:22,567 --> 00:01:24,533
There may also have been removal
29
00:01:24,569 --> 00:01:25,935
of the organs and body parts.
30
00:01:25,970 --> 00:01:27,703
Grave robbers are still more common
31
00:01:27,738 --> 00:01:30,139
- than we would like.
- No, not grave robbers.
32
00:01:30,174 --> 00:01:32,908
These mutilations would have
served no medical purpose...
33
00:01:32,944 --> 00:01:35,611
like the removal of the tongue.
34
00:01:37,381 --> 00:01:39,448
Leviticus...
35
00:01:39,483 --> 00:01:41,450
Deuteronomy...
36
00:01:41,485 --> 00:01:42,985
Proverbs.
37
00:01:43,020 --> 00:01:44,153
Proverbs.
38
00:01:44,188 --> 00:01:45,955
I beg your pardon?
39
00:01:46,965 --> 00:01:50,427
You wear no sign of your faith, Doctor,
40
00:01:51,395 --> 00:01:57,184
yet you men of science insist
you're not in opposition to God.
41
00:01:57,868 --> 00:02:00,769
You insist you are God.
42
00:02:00,805 --> 00:02:03,065
I insist no such thing.
43
00:02:03,641 --> 00:02:05,525
I'll ask you again:
44
00:02:06,010 --> 00:02:07,676
Do you have experience of corpses
45
00:02:07,712 --> 00:02:09,037
in which the tongue was removed?
46
00:02:09,072 --> 00:02:10,364
No.
47
00:02:12,116 --> 00:02:15,077
But if it's the boy-whore
from the bridge,
48
00:02:16,454 --> 00:02:19,989
I'd say he had it coming.
49
00:02:20,024 --> 00:02:26,462
♪
50
00:02:26,497 --> 00:02:29,064
[SHOUTING INDISTINCTLY]
51
00:02:29,100 --> 00:02:31,267
- [GRUNTS]
- Shut her up, Doyle!
52
00:02:31,302 --> 00:02:33,321
[CRYING]
53
00:02:33,357 --> 00:02:34,638
Wait.
54
00:02:35,940 --> 00:02:39,642
Don't be showin' your face
no more around 300 Mulberry,
55
00:02:39,677 --> 00:02:40,843
you dumb guinea bastard.
56
00:02:40,878 --> 00:02:42,311
[TRANSLATING IN ITALIAN]
57
00:02:42,346 --> 00:02:44,280
[SCREAMING]
58
00:02:44,315 --> 00:02:46,982
Anyone comes to see
the Santorelli family,
59
00:02:47,018 --> 00:02:49,652
you tell 'em you ain't seen nothin'.
60
00:02:50,588 --> 00:02:52,154
[SCREAMING]
61
00:02:53,357 --> 00:02:54,923
[THUD]
62
00:02:56,761 --> 00:02:59,028
[SHOUTING IN ITALIAN]
63
00:02:59,063 --> 00:03:05,100
♪
64
00:03:05,136 --> 00:03:08,704
This here's a warning, Mr. Santorelli.
65
00:03:08,739 --> 00:03:11,407
[TRANSLATING IN ITALIAN]
66
00:03:11,442 --> 00:03:16,545
You keep your dirty dago nose
out of police business, eh?
67
00:03:16,580 --> 00:03:17,713
[GRUNTS]
68
00:03:17,748 --> 00:03:27,723
♪
69
00:03:27,758 --> 00:03:37,733
♪
70
00:03:37,768 --> 00:03:42,020
♪
71
00:03:42,061 --> 00:03:50,239
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
72
00:03:51,582 --> 00:03:55,050
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
73
00:04:01,351 --> 00:04:02,409
Captain.
74
00:04:04,269 --> 00:04:06,287
CONNOR: 'Tis surely
more pleasant on the eyes
75
00:04:06,323 --> 00:04:08,957
to have a woman on the premises,
isn't it, Sergeant Doyle?
76
00:04:08,992 --> 00:04:10,284
Ah, 'tis.
77
00:04:10,650 --> 00:04:12,093
Miss Howard.
78
00:04:17,467 --> 00:04:19,267
Would the commissioner be about?
79
00:04:19,302 --> 00:04:22,537
He's attending disciplinary
hearings this afternoon.
80
00:04:23,205 --> 00:04:25,807
Right, well,
I just wanted to let him know...
81
00:04:25,842 --> 00:04:27,442
The Santorellis,
they didn't have much to add
82
00:04:27,477 --> 00:04:30,645
by the way of facts to
the killin' of their poor boy.
83
00:04:31,713 --> 00:04:34,282
So don't hardly seem necessary
84
00:04:34,317 --> 00:04:36,385
to make any further inquiry...
85
00:04:37,187 --> 00:04:39,187
along those lines.
86
00:04:41,191 --> 00:04:42,690
Is there anything else?
87
00:04:44,101 --> 00:04:45,593
Beggin' your pardon.
88
00:04:49,199 --> 00:04:50,649
Eyelash.
89
00:04:52,067 --> 00:04:53,610
Huh.
90
00:04:54,137 --> 00:04:55,403
Go on, blow.
91
00:04:55,438 --> 00:04:57,238
Bring you luck.
92
00:04:57,274 --> 00:05:02,177
♪
93
00:05:02,212 --> 00:05:03,478
Hm.
94
00:05:03,513 --> 00:05:13,021
♪
95
00:05:13,056 --> 00:05:15,924
Make sure you tell the
commissioner what I told you.
96
00:05:15,959 --> 00:05:25,967
♪
97
00:05:26,002 --> 00:05:28,307
♪
98
00:05:28,342 --> 00:05:30,338
MRS. TINKER: I don't think
you've quite captured
99
00:05:30,373 --> 00:05:33,675
the line of her jaw, Mr. Moore.
100
00:05:46,089 --> 00:05:47,655
Hm.
101
00:05:55,632 --> 00:05:58,166
[CLOCK CHIMING]
102
00:06:09,045 --> 00:06:10,278
There.
103
00:06:10,313 --> 00:06:14,148
The resemblance now seems more correct.
104
00:06:15,619 --> 00:06:17,018
Mm.
105
00:06:19,489 --> 00:06:22,156
[HORSE NEIGHS]
106
00:06:25,128 --> 00:06:27,195
Oh. Hello.
107
00:06:28,665 --> 00:06:31,165
Connor's been to see the Santorellis.
108
00:06:31,201 --> 00:06:32,367
Does Roosevelt know?
109
00:06:32,402 --> 00:06:33,534
He's not in.
110
00:06:33,570 --> 00:06:35,203
But I want to go talk to them.
111
00:06:36,046 --> 00:06:38,439
But you're employed as a typewriter.
112
00:06:39,049 --> 00:06:40,208
I prefer the term "secretary,"
113
00:06:40,243 --> 00:06:43,211
but I have good reason
for wanting to involve myself.
114
00:06:44,763 --> 00:06:46,014
You'll not be welcome in that part
115
00:06:46,049 --> 00:06:47,482
of the neighborhood, you know.
116
00:06:47,517 --> 00:06:48,950
I may only be a secretary,
117
00:06:48,985 --> 00:06:50,685
but I do work for the police department.
118
00:06:50,720 --> 00:06:53,087
Oh, the riffraff won't care about that.
119
00:06:53,123 --> 00:06:55,857
Which is why I'll need you
to accompany me.
120
00:06:57,060 --> 00:06:59,093
They won't care about that either.
121
00:06:59,402 --> 00:07:01,396
Are you saying you're afraid?
122
00:07:01,431 --> 00:07:04,365
♪
123
00:07:04,401 --> 00:07:06,267
[HORSE NEIGHS]
124
00:07:06,303 --> 00:07:09,370
[INDISTINCT SHOUTING]
125
00:07:09,406 --> 00:07:10,705
[DOG BARKING]
126
00:07:10,740 --> 00:07:12,807
♪
127
00:07:12,842 --> 00:07:14,676
Whoa, whoa.
128
00:07:14,711 --> 00:07:16,336
Whoa.
129
00:07:16,361 --> 00:07:21,716
♪
130
00:07:21,751 --> 00:07:24,719
[BARKING]
131
00:07:24,754 --> 00:07:27,055
Does Roosevelt know you're doing this?
132
00:07:27,090 --> 00:07:28,389
When it comes to the commissioner,
133
00:07:28,425 --> 00:07:30,525
I find it sometimes better
to ask forgiveness
134
00:07:30,560 --> 00:07:31,759
rather than permission.
135
00:07:31,795 --> 00:07:41,803
♪
136
00:07:41,838 --> 00:07:43,037
♪
137
00:07:43,073 --> 00:07:46,774
[WOMAN SHOUTING IN ITALIAN]
138
00:07:46,810 --> 00:07:50,511
[WATER DRIPPING, COUGHING]
139
00:07:50,547 --> 00:07:52,380
[RATS SQUEAKING]
140
00:08:00,156 --> 00:08:01,723
[BABY WAILING]
141
00:08:01,758 --> 00:08:04,225
SARA: Oh, my God. A baby.
142
00:08:04,260 --> 00:08:06,060
MOORE: Sara, I wouldn't touch it.
143
00:08:06,096 --> 00:08:08,863
These children are often diseased.
144
00:08:08,898 --> 00:08:09,931
Poor thing.
145
00:08:09,966 --> 00:08:11,766
Where's your mother?
146
00:08:11,801 --> 00:08:12,867
Where's your mother?
147
00:08:12,902 --> 00:08:14,202
[MAN SHOUTING IN ITALIAN]
148
00:08:14,237 --> 00:08:15,737
[CRYING]
149
00:08:18,908 --> 00:08:20,641
[SHOUTING CONTINUES, BABY CRYING]
150
00:08:20,677 --> 00:08:22,210
[DOOR SLAMS]
151
00:08:22,245 --> 00:08:24,545
[MAN AND WOMAN ARGUING IN ITALIAN]
152
00:08:25,363 --> 00:08:27,315
[KNOCKING]
153
00:08:30,120 --> 00:08:31,452
MRS. SANTORELLI: [SPEAKING ITALIAN]
154
00:08:31,488 --> 00:08:32,720
[SPEAKING ITALIAN]
155
00:08:32,756 --> 00:08:34,622
[SPEAKING ITALIAN]
156
00:08:34,657 --> 00:08:36,290
Mrs. Santorelli.
157
00:08:36,326 --> 00:08:38,526
[CHILDREN COUGHING]
158
00:08:38,561 --> 00:08:40,461
Prego, prego.
159
00:08:40,497 --> 00:08:47,435
♪
160
00:08:47,470 --> 00:08:49,537
Il dotorre.
161
00:08:49,572 --> 00:08:51,806
[SPEAKING ITALIAN]
162
00:08:51,841 --> 00:08:56,878
♪
163
00:08:56,913 --> 00:08:58,713
She thinks you're a doctor.
164
00:08:59,272 --> 00:09:00,982
She called for one hours ago.
165
00:09:01,017 --> 00:09:02,383
What should I do?
166
00:09:02,859 --> 00:09:04,519
I don't know. Pretend.
167
00:09:04,554 --> 00:09:07,088
[SPEAKING ITALIAN]
168
00:09:07,123 --> 00:09:09,157
♪
169
00:09:09,192 --> 00:09:12,527
Can you tell us about the men
who did this to your father?
170
00:09:12,562 --> 00:09:13,928
[SPEAKING ITALIAN]
171
00:09:13,963 --> 00:09:17,248
Aspetta, mamma. Aspetta.
172
00:09:18,667 --> 00:09:20,001
Two was cops.
173
00:09:20,036 --> 00:09:24,047
The other was some Holy Joe.
174
00:09:24,774 --> 00:09:26,274
What did they say?
175
00:09:26,309 --> 00:09:28,309
They say Giorgio died in sin,
176
00:09:28,885 --> 00:09:30,845
that it was better for the family
177
00:09:30,880 --> 00:09:32,747
if we keep our mouths shut.
178
00:09:32,782 --> 00:09:34,682
[SPEAKING ITALIAN]
179
00:09:34,717 --> 00:09:36,684
Calma, calma!
180
00:09:36,719 --> 00:09:37,952
Calma, mamma.
181
00:09:37,987 --> 00:09:42,023
- [SPEAKING ITALIAN]
- Calma.
182
00:09:42,058 --> 00:09:44,892
I can't make out what she's saying.
183
00:09:44,928 --> 00:09:46,894
She talks about my brother.
184
00:09:46,930 --> 00:09:48,129
[CRYING]
185
00:09:48,164 --> 00:09:49,997
Giorgio wasn't like the other boys.
186
00:09:50,033 --> 00:09:52,834
[SPEAKING ITALIAN]
187
00:09:52,869 --> 00:09:56,404
Papa, he beat Giorgio.
He call him a girl.
188
00:09:56,439 --> 00:09:58,940
That's why he ran away.
189
00:09:58,975 --> 00:10:01,809
[SPEAKING ITALIAN]
190
00:10:03,580 --> 00:10:05,813
[CONVERSING IN ITALIAN]
191
00:10:06,449 --> 00:10:10,051
She say police say Giorgio is the same
192
00:10:10,086 --> 00:10:12,854
as the other boys who were killed.
193
00:10:12,889 --> 00:10:14,655
Nobody care.
194
00:10:14,691 --> 00:10:16,390
Other boys?
195
00:10:20,563 --> 00:10:23,164
[SPEAKING YIDDISH]
196
00:10:24,133 --> 00:10:26,400
[CHUCKLES] Let me try that one.
197
00:10:26,436 --> 00:10:28,636
[SPEAKING YIDDISH]
198
00:10:28,671 --> 00:10:30,371
WOMAN: That looks good.
199
00:10:30,406 --> 00:10:32,373
[LAUGHS]
200
00:10:32,408 --> 00:10:42,383
♪
201
00:10:42,418 --> 00:10:48,789
♪
202
00:10:48,825 --> 00:10:50,625
Look. The same knife marks.
203
00:10:51,551 --> 00:10:53,494
We'll take this one.
204
00:10:53,530 --> 00:10:56,464
[INDISTINCT CONVERSATIONS, SHOUTING]
205
00:10:56,499 --> 00:11:02,069
♪
206
00:11:02,105 --> 00:11:05,039
Thinking about becoming
a socialist now, are you?
207
00:11:05,074 --> 00:11:06,807
You know the difference
between capitalism
208
00:11:06,843 --> 00:11:07,808
and socialism?
209
00:11:07,844 --> 00:11:09,194
No.
210
00:11:09,236 --> 00:11:12,046
♪
211
00:11:12,081 --> 00:11:14,616
In capitalism, man exploits man.
212
00:11:15,825 --> 00:11:17,818
In socialism, it's the other way around.
213
00:11:17,854 --> 00:11:19,086
- [HORSE NEIGHS]
- DRIVER: Hyah! Go on!
214
00:11:19,122 --> 00:11:20,655
Giddyup there.
215
00:11:20,690 --> 00:11:22,790
[INDISTINCT CONVERSATIONS, SHOUTING]
216
00:11:22,825 --> 00:11:26,928
♪
217
00:11:29,599 --> 00:11:31,666
[SOFT MUSIC PLAYING]
218
00:11:31,701 --> 00:11:37,138
Every night, Dr. Kreizler,
every night, she touches.
219
00:11:39,015 --> 00:11:42,944
The priest say she needs
ice bath and leeches.
220
00:11:42,979 --> 00:11:44,270
Leeches?
221
00:11:46,272 --> 00:11:49,567
The priest say the devil is in her mind.
222
00:11:50,053 --> 00:11:51,519
That's why I bring her to you.
223
00:11:51,554 --> 00:11:53,154
Mrs. Rajk, there is nothing wrong
224
00:11:53,189 --> 00:11:54,956
with your daughter's mind.
225
00:11:56,432 --> 00:11:58,559
You're becoming a young woman.
226
00:11:59,035 --> 00:12:01,195
And there's not a thing
your mother nor any priest
227
00:12:01,230 --> 00:12:02,997
can do about it.
228
00:12:03,032 --> 00:12:05,866
- CHILDREN: 1, 2, 3, 4.
- _
229
00:12:05,902 --> 00:12:07,001
Hmm?
230
00:12:07,036 --> 00:12:09,804
- CHILDREN: 1, 2, 3, 4.
- _
231
00:12:09,839 --> 00:12:13,774
The body's the temple of the Holy Spirit.
232
00:12:13,810 --> 00:12:17,945
It is a blessed gift not to be
defiled by lust.
233
00:12:17,981 --> 00:12:20,147
- 1, 2, 3, 4.
- _
234
00:12:20,617 --> 00:12:22,617
_
235
00:12:23,337 --> 00:12:26,120
_
236
00:12:27,167 --> 00:12:30,558
Yes, I, too, learned
Scripture when I was young.
237
00:12:30,593 --> 00:12:33,461
But instead of answers,
I found only questions.
238
00:12:33,496 --> 00:12:36,597
Why does God allow us to feel
both pleasure and pain?
239
00:12:36,633 --> 00:12:38,499
Why has he given a young girl like Berthe
240
00:12:38,534 --> 00:12:39,600
impulses and desires
241
00:12:39,636 --> 00:12:41,602
she cannot begin to fathom or control?
242
00:12:41,969 --> 00:12:45,139
- 4...
- Is this the God of who we speak?
243
00:12:45,174 --> 00:12:47,541
This is a sanctuary for the young.
244
00:12:47,577 --> 00:12:49,143
I will not tolerate its trespass,
245
00:12:49,178 --> 00:12:50,845
neither by man, nor by God.
246
00:12:50,880 --> 00:12:54,148
Now, please, remove yourselves
from the premises.
247
00:12:54,183 --> 00:13:00,354
♪
248
00:13:02,974 --> 00:13:04,893
Excuse me, Detective.
249
00:13:05,862 --> 00:13:08,462
[BREATHES DEEPLY]
250
00:13:11,467 --> 00:13:13,234
The commissioner
is looking for some files
251
00:13:13,269 --> 00:13:14,869
of unresolved cases.
252
00:13:14,904 --> 00:13:16,529
Homicides.
253
00:13:16,939 --> 00:13:18,406
Where might I find them?
254
00:13:18,441 --> 00:13:21,275
- The old dogs.
- I beg your pardon?
255
00:13:21,310 --> 00:13:23,644
Unsolved cases.
256
00:13:26,482 --> 00:13:29,817
They keep barkin' at you from the files
257
00:13:29,852 --> 00:13:32,420
like old dogs.
258
00:13:32,955 --> 00:13:35,214
Woof. Woof.
259
00:13:35,892 --> 00:13:37,058
I see.
260
00:13:37,508 --> 00:13:39,360
In there.
261
00:14:08,774 --> 00:14:11,594
_
262
00:14:17,121 --> 00:14:19,121
_
263
00:14:19,247 --> 00:14:26,140
♪
264
00:14:26,175 --> 00:14:29,844
♪
265
00:14:29,879 --> 00:14:32,813
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
266
00:14:32,849 --> 00:14:42,823
♪
267
00:14:42,859 --> 00:14:52,299
♪
268
00:14:52,335 --> 00:14:54,802
[DRAWER RATTLES]
269
00:14:54,837 --> 00:15:03,077
♪
270
00:15:03,112 --> 00:15:05,479
[DRAWER CLOSES]
271
00:15:05,515 --> 00:15:12,553
♪
272
00:15:12,588 --> 00:15:14,989
[LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS]
273
00:15:15,024 --> 00:15:15,990
[SIGHS]
274
00:15:16,025 --> 00:15:26,033
♪
275
00:15:26,068 --> 00:15:36,050
♪
276
00:15:36,078 --> 00:15:37,945
♪
277
00:15:37,980 --> 00:15:39,680
MAN: [LAUGHING] I know.
278
00:15:39,715 --> 00:15:42,583
[LAUGHTER]
279
00:15:42,618 --> 00:15:52,126
♪
280
00:15:52,161 --> 00:15:54,495
There were other murdered boys.
281
00:15:56,465 --> 00:15:58,332
As I suspected at the morgue.
282
00:15:58,367 --> 00:16:00,034
Who were they?
283
00:16:00,069 --> 00:16:01,735
The Negro boy's identity was unknown.
284
00:16:01,771 --> 00:16:03,470
The other boy was named Aaron Morton.
285
00:16:03,506 --> 00:16:05,306
I found a brief mention
of him in the Herald
286
00:16:05,341 --> 00:16:06,774
about a month ago.
287
00:16:07,158 --> 00:16:10,477
He worked at a brothel
called Shang Draper's.
288
00:16:10,513 --> 00:16:11,979
He was killed like the Santorelli boy
289
00:16:12,014 --> 00:16:14,114
and his body hidden
on the Brooklyn Bridge.
290
00:16:14,150 --> 00:16:15,516
It's imperative that we examine them
291
00:16:15,551 --> 00:16:16,750
to see if there's a connection.
292
00:16:16,786 --> 00:16:17,885
Impossible.
293
00:16:17,920 --> 00:16:19,220
The Negro morgue on Bleecker
294
00:16:19,255 --> 00:16:20,688
burns the remains
of anyone left unclaimed.
295
00:16:20,723 --> 00:16:23,424
And I could find no family,
which means Aaron Morton
296
00:16:23,459 --> 00:16:25,392
was probably buried in Potter's Field.
297
00:16:26,061 --> 00:16:27,460
But that's not all of it.
298
00:16:27,720 --> 00:16:30,097
The files of both boys were kept hidden.
299
00:16:30,132 --> 00:16:32,233
I found them only by chance.
300
00:16:32,517 --> 00:16:34,335
There could well be others.
301
00:16:39,774 --> 00:16:42,309
This information
is invaluable, Miss Howard.
302
00:16:42,345 --> 00:16:43,577
Thank you.
303
00:16:43,613 --> 00:16:45,913
Is Roosevelt aware of what you've done?
304
00:16:45,948 --> 00:16:47,147
No.
305
00:16:48,157 --> 00:16:49,650
Have you plans tonight?
306
00:16:49,909 --> 00:16:51,118
Yes.
307
00:16:51,327 --> 00:16:54,121
If I have a carriage sent 'round at 9:00,
308
00:16:54,156 --> 00:16:55,656
can your plans be altered?
309
00:16:55,691 --> 00:16:57,524
Is that a request or a command, Doctor?
310
00:16:57,560 --> 00:17:00,060
[CHUCKLES] As you like it, Miss Howard.
311
00:17:00,096 --> 00:17:02,088
- [GLASS SHATTERS]
- [GASPS]
312
00:17:04,382 --> 00:17:06,092
Let me help you.
313
00:17:07,503 --> 00:17:09,770
[GLASS CLINKING]
314
00:17:27,056 --> 00:17:28,789
Thank you, Mary.
315
00:17:36,539 --> 00:17:38,766
What else did you learn about Santorelli?
316
00:17:39,041 --> 00:17:40,434
His brother said that he was "different."
317
00:17:40,469 --> 00:17:41,869
Different?
318
00:17:41,904 --> 00:17:43,871
I had the distinct impression
that other boys
319
00:17:43,906 --> 00:17:47,675
found Giorgio in some manner effete or,
320
00:17:47,710 --> 00:17:52,446
well, inclined toward
contrary sexual instinct.
321
00:17:52,481 --> 00:17:53,814
Being effete and being inclined
322
00:17:53,849 --> 00:17:55,516
toward a contrary sexual instinct
323
00:17:55,551 --> 00:17:56,617
are two different things.
324
00:17:56,652 --> 00:17:57,918
Now, was the boy one or the other?
325
00:17:57,954 --> 00:18:00,220
Or was he both the former and the latter?
326
00:18:00,256 --> 00:18:02,189
I'm sure I don't know.
327
00:18:02,565 --> 00:18:03,891
All his brother said was that Giorgio
328
00:18:03,926 --> 00:18:06,694
was different from the other
boys and that he'd run away.
329
00:18:12,158 --> 00:18:13,968
- Was he beaten?
- [SCOFFS]
330
00:18:14,003 --> 00:18:17,580
What boy isn't in that
godforsaken part of the city?
331
00:18:19,373 --> 00:18:21,709
Two more boys murdered.
332
00:18:23,479 --> 00:18:26,047
He needs to feed his hunger
like an addict.
333
00:18:26,482 --> 00:18:29,216
He can't go very long
without killing again.
334
00:18:29,251 --> 00:18:39,226
♪
335
00:18:39,261 --> 00:18:42,663
[DOOR OPENS]
336
00:18:42,698 --> 00:18:45,499
♪
337
00:18:45,534 --> 00:18:48,235
[FOOTSTEPS APPROACHING]
338
00:18:48,270 --> 00:18:54,608
♪
339
00:18:54,643 --> 00:18:56,777
MAN: Come closer, child.
340
00:18:56,812 --> 00:18:59,847
♪
341
00:18:59,882 --> 00:19:02,649
What's wrong with your mouth?
342
00:19:02,685 --> 00:19:07,087
♪
343
00:19:11,602 --> 00:19:12,701
[HORSE NEIGHING]
344
00:19:12,736 --> 00:19:14,803
Hey! Hey!
345
00:19:14,838 --> 00:19:16,847
KREIZLER: Tell me about Miss Howard.
346
00:19:17,545 --> 00:19:18,778
I'll tell you about Miss Howard
347
00:19:18,813 --> 00:19:20,935
if you tell me where we're going.
348
00:19:21,483 --> 00:19:23,850
I've noticed
she wears a man's signet ring.
349
00:19:23,885 --> 00:19:25,351
Why do you take such pleasure
350
00:19:25,387 --> 00:19:27,720
in keeping everyone
in the dark about your plans?
351
00:19:27,756 --> 00:19:29,289
Hmm?
352
00:19:31,359 --> 00:19:32,458
[SIGHS]
353
00:19:32,494 --> 00:19:34,448
The ring was her father's.
354
00:19:35,491 --> 00:19:38,498
A rather sad situation.
355
00:19:38,533 --> 00:19:42,201
A hunting accident, or at least
that was the official story.
356
00:19:42,237 --> 00:19:45,584
The rumors were that
he died by his own hand.
357
00:19:46,274 --> 00:19:48,675
- How old was she?
- 12.
358
00:19:48,710 --> 00:19:51,444
At the time,
she was sent to a sanitarium.
359
00:19:51,479 --> 00:19:54,314
She'd lost her mother
when she was still quite young.
360
00:19:55,517 --> 00:19:57,483
Perhaps you should measure her skull
361
00:19:57,519 --> 00:19:59,819
to see how it affected her.
362
00:20:03,352 --> 00:20:04,824
Have you interest in her?
363
00:20:04,859 --> 00:20:07,427
Good God, Laszlo. I've known
her since she was a child.
364
00:20:07,462 --> 00:20:08,594
She's no longer a child.
365
00:20:08,630 --> 00:20:10,129
I've not thought of her in that way.
366
00:20:10,165 --> 00:20:11,652
Certainly you have.
367
00:20:20,208 --> 00:20:21,607
No, Tessie.
368
00:20:21,871 --> 00:20:23,309
I'll not wear an evening dress
369
00:20:23,345 --> 00:20:25,211
as I have no need to flatter myself.
370
00:20:25,708 --> 00:20:27,814
Will there be gentlemen present?
371
00:20:29,378 --> 00:20:32,173
I should say, rather, there
will be colleagues present.
372
00:20:32,854 --> 00:20:34,921
Colleagues are gentlemen, too.
373
00:20:34,956 --> 00:20:37,890
All the more reason
to make an impression.
374
00:20:38,626 --> 00:20:40,927
[MEN SINGING OPERATICALLY]
375
00:20:40,962 --> 00:20:50,937
♪
376
00:20:50,972 --> 00:20:57,877
♪
377
00:20:57,912 --> 00:21:00,201
KREIZLER: Who's that
sitting with Roosevelt?
378
00:21:01,619 --> 00:21:03,349
You mean to tell me you don't recognize
379
00:21:03,385 --> 00:21:04,984
the mayor of New York City?
380
00:21:05,020 --> 00:21:06,319
That's Mayor Strong?
381
00:21:06,354 --> 00:21:07,750
Mm-hmm.
382
00:21:08,490 --> 00:21:10,323
My God, he's aged.
383
00:21:10,358 --> 00:21:11,491
[CHUCKLES]
384
00:21:11,526 --> 00:21:15,261
[MUSIC INTENSIFIES]
385
00:21:15,296 --> 00:21:18,998
[WOMAN SINGING OPERATICALLY]
386
00:21:19,034 --> 00:21:20,094
Hm.
387
00:21:20,130 --> 00:21:22,848
His family grows by the day.
388
00:21:23,405 --> 00:21:25,138
What are you talking about?
389
00:21:25,173 --> 00:21:26,939
J.P. Morgan.
390
00:21:27,520 --> 00:21:29,942
Every beautiful young lady he's seen with
391
00:21:29,978 --> 00:21:31,844
claims to be his niece.
392
00:21:31,880 --> 00:21:33,112
[CHUCKLES]
393
00:21:33,148 --> 00:21:35,448
♪
394
00:21:35,483 --> 00:21:37,717
Poor Roosevelt.
395
00:21:38,261 --> 00:21:40,386
He dislikes the opera as much as you do.
396
00:21:40,422 --> 00:21:43,523
Hm. Doubtful.
397
00:21:43,558 --> 00:21:45,725
♪
398
00:21:45,760 --> 00:21:47,927
Don't wait up for us tonight, Mama.
399
00:21:47,962 --> 00:21:50,430
MRS. ISAACSON: [SPEAKING YIDDISH] _
400
00:21:50,465 --> 00:21:52,128
We have police business.
401
00:21:53,323 --> 00:21:55,735
_
402
00:21:55,770 --> 00:21:57,570
She means you stink like a 10-cent whore.
403
00:21:57,605 --> 00:21:59,176
How would you know?
404
00:22:00,761 --> 00:22:02,569
- Mommy?
- Hmm?
405
00:22:02,570 --> 00:22:05,349
_
406
00:22:05,760 --> 00:22:07,426
_
407
00:22:07,515 --> 00:22:08,681
[SIGHS]
408
00:22:08,716 --> 00:22:10,646
That's not tonight, Mama.
409
00:22:11,186 --> 00:22:13,453
[BLOWING]
410
00:22:15,757 --> 00:22:19,992
[SINGING OPERATICALLY]
411
00:22:20,028 --> 00:22:30,002
♪
412
00:22:30,038 --> 00:22:34,841
♪
413
00:22:34,876 --> 00:22:36,709
- [MUSIC ENDS, APPLAUSE]
- [GASPS]
414
00:22:40,014 --> 00:22:41,414
Is it over?
415
00:22:41,449 --> 00:22:42,815
Intermezzo.
416
00:22:42,851 --> 00:22:46,919
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
417
00:22:46,955 --> 00:22:53,993
♪
418
00:22:54,028 --> 00:22:55,428
Thank you.
419
00:22:55,463 --> 00:22:59,599
♪
420
00:22:59,634 --> 00:23:02,969
Very well. I shall be forced
to drink for two.
421
00:23:06,608 --> 00:23:07,907
Mayor Strong.
422
00:23:07,942 --> 00:23:10,143
It's wonderful to see you again.
423
00:23:10,178 --> 00:23:11,477
You're looking well, sir.
424
00:23:11,513 --> 00:23:13,146
Thank you.
425
00:23:13,181 --> 00:23:14,752
I'm Dr. Kreizler.
426
00:23:15,416 --> 00:23:17,213
The alienist?
427
00:23:17,719 --> 00:23:19,548
Good evening, Commissioner.
428
00:23:21,383 --> 00:23:23,422
- Good evening, Mr. Roosevelt.
- Robert.
429
00:23:23,458 --> 00:23:25,324
- Theodore.
- Tom.
430
00:23:25,360 --> 00:23:27,160
- Why tonight?
- MAN: Good evening, Commissioner.
431
00:23:27,195 --> 00:23:28,884
I need something from you.
432
00:23:28,919 --> 00:23:31,330
Examination of the Zweig boy
revealed serrations
433
00:23:31,366 --> 00:23:34,500
on the malar bone and
supraorbital ridge of both eyes.
434
00:23:34,536 --> 00:23:36,335
Someone cut his eyes out with a knife.
435
00:23:36,371 --> 00:23:37,803
This is neither the time nor the place
436
00:23:37,839 --> 00:23:39,605
to discuss the postmortem of a child.
437
00:23:39,641 --> 00:23:41,807
I shouldn't even be seen talking to you.
438
00:23:41,843 --> 00:23:43,688
It was no scavenger
that left those marks,
439
00:23:43,723 --> 00:23:45,011
and if I were a betting man,
440
00:23:45,046 --> 00:23:47,046
- I'd wager rather a large sum...
- Good evening, Commissioner.
441
00:23:47,081 --> 00:23:48,714
...on the probability that the same marks
442
00:23:48,750 --> 00:23:51,584
will be present on the eye
sockets of Giorgio Santorelli.
443
00:23:51,619 --> 00:23:53,586
That will be determined by the coroner.
444
00:23:53,621 --> 00:23:55,621
That may well take months, if ever.
445
00:23:55,657 --> 00:23:57,423
And it's two more boys
of the lower classes
446
00:23:57,458 --> 00:23:58,925
have recently be murdered,
447
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
although your police seem
to be more concerned
448
00:24:00,595 --> 00:24:03,429
with covering up the crimes
than finding the perpetrator.
449
00:24:03,926 --> 00:24:05,631
How did you come by this knowledge?
450
00:24:05,667 --> 00:24:07,400
That I cannot tell you.
451
00:24:08,597 --> 00:24:10,173
Even if I wanted to,
452
00:24:10,209 --> 00:24:11,938
I cannot allow you access to the body,
453
00:24:11,973 --> 00:24:13,940
as it's still in police custody.
454
00:24:13,975 --> 00:24:16,108
Your Isaacson brothers
have proven themselves
455
00:24:16,144 --> 00:24:17,243
more than capable.
456
00:24:17,278 --> 00:24:18,711
[BREATHES DEEPLY]
457
00:24:19,948 --> 00:24:21,480
T.R.
458
00:24:21,516 --> 00:24:23,195
J.P. Mm.
459
00:24:25,260 --> 00:24:26,498
Damn it, Kreizler.
460
00:24:27,116 --> 00:24:29,255
In addition, I shall require a liaison
461
00:24:29,290 --> 00:24:30,489
who will provide information
462
00:24:30,525 --> 00:24:31,857
from within the police department
463
00:24:31,893 --> 00:24:33,559
without revealing their connection to me.
464
00:24:33,595 --> 00:24:35,194
Are you suggesting you should be allowed
465
00:24:35,230 --> 00:24:37,463
to conduct a parallel investigation?
466
00:24:37,498 --> 00:24:38,798
Yes.
467
00:24:39,194 --> 00:24:42,602
Your secretary, Miss Howard,
is perfectly placed.
468
00:24:42,637 --> 00:24:46,302
♪
469
00:24:47,448 --> 00:24:49,181
[HORSE NEIGHS, WALTZ PLAYING]
470
00:24:49,216 --> 00:24:53,405
♪
471
00:24:53,432 --> 00:24:55,465
Please, enjoy the rest of your evening.
472
00:24:55,501 --> 00:24:56,900
Thank you.
473
00:24:56,935 --> 00:24:58,602
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
474
00:24:58,637 --> 00:25:04,074
♪
475
00:25:04,109 --> 00:25:06,309
MAN: Good to see you again.
476
00:25:06,345 --> 00:25:09,713
♪
477
00:25:09,748 --> 00:25:10,975
Thank you.
478
00:25:11,010 --> 00:25:12,616
Thank you.
479
00:25:12,651 --> 00:25:16,834
♪
480
00:25:16,869 --> 00:25:18,522
All right.
481
00:25:18,557 --> 00:25:21,091
♪
482
00:25:21,126 --> 00:25:22,259
Let go!
483
00:25:22,294 --> 00:25:23,422
Thank you.
484
00:25:23,447 --> 00:25:26,062
♪
485
00:25:26,098 --> 00:25:28,632
[APPLAUSE, MUSIC ENDS]
486
00:25:28,667 --> 00:25:32,135
[INDISTINCT CONVERSATION,
CLASSICAL MUSIC PLAYS]
487
00:25:32,171 --> 00:25:42,145
♪
488
00:25:42,181 --> 00:25:44,548
♪
489
00:25:44,583 --> 00:25:46,616
[CORK POPS, GUESTS GASP]
490
00:25:46,652 --> 00:25:49,419
♪
491
00:25:49,455 --> 00:25:51,038
MAN: How are you?
492
00:25:51,073 --> 00:25:53,023
♪
493
00:25:53,058 --> 00:25:55,459
[FOOD SIZZLING]
494
00:25:55,494 --> 00:25:57,894
[LAUGHTER]
495
00:25:57,930 --> 00:26:05,368
♪
496
00:26:05,404 --> 00:26:07,737
Are you perchance waiting
for Dr. Kreizler?
497
00:26:07,773 --> 00:26:09,339
Yes, I am.
498
00:26:09,374 --> 00:26:11,762
I'm Detective Sergeant Marcus Isaacson.
499
00:26:13,389 --> 00:26:14,778
This is my brother.
500
00:26:14,813 --> 00:26:17,848
Detective Sergeant Lucius Isaacson.
501
00:26:18,811 --> 00:26:20,383
I'm Sara Howard.
502
00:26:20,419 --> 00:26:22,398
I work for Commissioner Roosevelt.
503
00:26:23,355 --> 00:26:25,109
You're here to take notes?
504
00:26:26,124 --> 00:26:27,861
Frankly, I don't know why I'm here.
505
00:26:29,405 --> 00:26:32,533
My apologies
for the lateness of our arrival.
506
00:26:33,325 --> 00:26:35,253
Charlie, you may let Monsieur Ranhofer
507
00:26:35,288 --> 00:26:36,720
know we are ready.
508
00:26:36,755 --> 00:26:38,735
♪
509
00:26:38,770 --> 00:26:40,036
A toast.
510
00:26:40,072 --> 00:26:43,507
To the beginning
of a fruitful partnership.
511
00:26:43,542 --> 00:26:50,146
♪
512
00:26:50,182 --> 00:26:51,648
I don't think the wine is kosher.
513
00:26:51,683 --> 00:26:54,551
I thought we'd start
with a terrapin soup au clair.
514
00:26:54,586 --> 00:26:56,786
One of the specialties of the house.
515
00:26:56,822 --> 00:26:59,656
♪
516
00:26:59,691 --> 00:27:03,026
I hope no one minds serious
conversation while we eat,
517
00:27:03,061 --> 00:27:05,896
but I believe it's best
to get a running start.
518
00:27:05,931 --> 00:27:07,531
Well, perhaps you could tell us
519
00:27:07,566 --> 00:27:09,900
what exactly we're getting
a running start at.
520
00:27:09,935 --> 00:27:11,201
Oh, my. [CHUCKLES]
521
00:27:11,236 --> 00:27:12,670
I've gotten ahead of myself, haven't I?
522
00:27:12,706 --> 00:27:14,437
- [DOORS CLOSE]
- Of course.
523
00:27:14,473 --> 00:27:15,739
I should explain.
524
00:27:15,774 --> 00:27:17,107
MARCUS: Perhaps if we begin,
525
00:27:17,142 --> 00:27:19,913
your intentions
will become self-explanatory.
526
00:27:23,382 --> 00:27:24,668
Please.
527
00:27:25,627 --> 00:27:27,984
We've already made Dr. Kreizler aware
528
00:27:28,020 --> 00:27:30,654
of the results of our
examination of the Zweig boy.
529
00:27:30,689 --> 00:27:32,289
The torso was grossly violated
530
00:27:32,324 --> 00:27:34,558
while the eyes were carefully
plucked from their sockets.
531
00:27:34,593 --> 00:27:35,637
Gentlemen.
532
00:27:36,161 --> 00:27:37,928
There is a lady present.
533
00:27:37,963 --> 00:27:39,429
Oh, enough, John.
534
00:27:39,808 --> 00:27:41,831
I am perfectly capable of hearing
535
00:27:41,867 --> 00:27:43,934
whatever it is that needs to be said.
536
00:27:45,938 --> 00:27:48,605
- Hm.
- Continue, please.
537
00:27:49,568 --> 00:27:52,776
Thus, we asked ourselves,
"What instrument
538
00:27:52,811 --> 00:27:56,346
might be found capable of both
cutting muscles and tendons
539
00:27:56,381 --> 00:27:59,249
and prying eyeballs from their sockets?"
540
00:27:59,284 --> 00:28:03,486
Behold, the Arkansas Toothpick.
541
00:28:04,890 --> 00:28:06,323
The blade is strong enough to cause
542
00:28:06,358 --> 00:28:08,224
the wounds the boy suffered to his torso.
543
00:28:08,260 --> 00:28:12,216
But finely weighted to
delicately remove his eyes.
544
00:28:12,241 --> 00:28:22,839
♪
545
00:28:22,874 --> 00:28:32,649
♪
546
00:28:32,684 --> 00:28:34,651
- [INDISTINCT CONVERSATIONS]
- MAN: Come on.
547
00:28:34,686 --> 00:28:35,952
[HORSE WHINNIES]
548
00:28:35,988 --> 00:28:37,869
MAN #2: Huh! Hyah!
549
00:28:37,904 --> 00:28:42,592
♪
550
00:28:42,628 --> 00:28:43,789
Let's eat.
551
00:28:45,397 --> 00:28:49,920
You been grooming them horses,
mucking out those stables,
552
00:28:50,435 --> 00:28:52,339
and touching your own private self.
553
00:28:53,105 --> 00:28:55,050
Clean your hands before you eat.
554
00:28:55,842 --> 00:28:58,241
I don't know why I have
to keep telling you that.
555
00:28:59,763 --> 00:29:01,578
KREIZLER: Gentlemen,
you've done fine work.
556
00:29:01,613 --> 00:29:05,081
But there may well be thousands
of Arkansas Toothpicks about,
557
00:29:05,117 --> 00:29:06,895
even in New York City.
558
00:29:07,586 --> 00:29:09,352
LUCIUS: Which is why we have something
559
00:29:09,388 --> 00:29:12,389
that may prove infinitely more useful.
560
00:29:12,424 --> 00:29:14,224
Dactyloscopy.
561
00:29:14,736 --> 00:29:16,526
The science of a finger, palm,
562
00:29:16,561 --> 00:29:18,995
or foot leaving a chance impression.
563
00:29:19,031 --> 00:29:20,397
The one on the left is mine.
564
00:29:20,432 --> 00:29:22,165
And the one on the right is mine.
565
00:29:22,494 --> 00:29:24,034
And yet we're twins.
566
00:29:24,069 --> 00:29:24,913
Fraternal.
567
00:29:25,470 --> 00:29:26,540
Hmm.
568
00:29:27,039 --> 00:29:29,472
There are those, including
the majority of our colleagues
569
00:29:29,508 --> 00:29:32,242
in the police department,
who do not accept finger-marks
570
00:29:32,277 --> 00:29:35,011
as evidence, but the science
behind it has...
571
00:29:35,047 --> 00:29:36,846
It has been proved reliable.
572
00:29:36,882 --> 00:29:39,215
[DOORS OPEN]
573
00:29:39,251 --> 00:29:41,096
I've read about this.
574
00:29:41,720 --> 00:29:43,953
Isn't it surmised
that a person's finger-marks
575
00:29:43,989 --> 00:29:45,288
do not change throughout their lifetime
576
00:29:45,323 --> 00:29:46,589
and that each is unique?
577
00:29:46,625 --> 00:29:48,324
Precisely. However, certain conditions
578
00:29:48,360 --> 00:29:50,160
must be met in order to preserve them.
579
00:29:50,195 --> 00:29:52,996
And bodies immersed in water
like the Zweigs
580
00:29:53,031 --> 00:29:54,330
would not meet those conditions.
581
00:29:54,366 --> 00:29:59,169
Indeed not, but we found this.
582
00:30:00,539 --> 00:30:07,544
♪
583
00:30:07,579 --> 00:30:11,181
A bloody finger-mark left
on the back of this timepiece.
584
00:30:11,960 --> 00:30:13,349
We discovered the trinket
585
00:30:13,385 --> 00:30:15,752
within the Zweig boy's burial suit.
586
00:30:15,787 --> 00:30:17,654
♪
587
00:30:17,689 --> 00:30:19,589
Their file referenced it.
588
00:30:19,624 --> 00:30:22,225
It was found on the roof
near the water tank, wasn't it?
589
00:30:22,260 --> 00:30:23,972
MARCUS: And thus spared degradation.
590
00:30:24,496 --> 00:30:26,696
A person leaving
a finger-mark such as this
591
00:30:26,732 --> 00:30:28,932
might as well drop
a monogrammed handkerchief.
592
00:30:28,967 --> 00:30:32,769
♪
593
00:30:32,804 --> 00:30:34,149
And so he did.
594
00:30:35,484 --> 00:30:37,140
MOORE: Who?
595
00:30:37,175 --> 00:30:39,242
You talk about him as if you know him.
596
00:30:39,277 --> 00:30:40,906
We don't yet know him, John.
597
00:30:41,646 --> 00:30:42,779
But we will.
598
00:30:43,617 --> 00:30:47,117
We may not know his name
or where he lives,
599
00:30:47,152 --> 00:30:49,385
but he exists in plain sight.
600
00:30:49,421 --> 00:30:51,421
Though evidence
does not immediately reveal him,
601
00:30:51,456 --> 00:30:53,823
there are hints and indications
to his identity
602
00:30:53,859 --> 00:30:56,213
that he's unwittingly left behind.
603
00:30:56,962 --> 00:31:00,430
Now, our task is to gather
those hints and indications
604
00:31:00,465 --> 00:31:02,365
to construct an image of the man...
605
00:31:02,400 --> 00:31:05,301
his age, his background, his habits,
606
00:31:05,337 --> 00:31:08,905
but most importantly, his appetites.
607
00:31:08,940 --> 00:31:11,311
Look at who his victims are,
608
00:31:11,943 --> 00:31:15,612
where he commits his crimes,
and what exactly he does to them
609
00:31:15,647 --> 00:31:17,859
until a pattern begins to emerge.
610
00:31:19,851 --> 00:31:22,906
Each and every one
of the choices he makes
611
00:31:23,355 --> 00:31:26,993
will reveal a hidden aspect
of his alienated mind.
612
00:31:30,362 --> 00:31:32,499
And there's one more thing.
613
00:31:34,000 --> 00:31:37,546
We know the killer's conscious
thoughts are fixed on violence.
614
00:31:39,037 --> 00:31:40,804
If we get too close,
615
00:31:40,839 --> 00:31:44,007
that violence might well
spill over onto us.
616
00:31:44,042 --> 00:31:51,881
♪
617
00:31:56,071 --> 00:31:57,397
MOORE: You're not asking Sara
618
00:31:57,432 --> 00:31:59,492
to join this mad escapade
of yours, are you?
619
00:31:59,493 --> 00:32:01,308
It will put her
in a most compromised position.
620
00:32:01,343 --> 00:32:03,180
Look at the beasts that
surround her on a daily basis.
621
00:32:03,216 --> 00:32:04,596
I believe she's up to the task.
622
00:32:05,498 --> 00:32:07,599
She's not as strong
as she'd like you to believe.
623
00:32:08,030 --> 00:32:09,434
John, please.
624
00:32:10,151 --> 00:32:11,592
Do not let your affection for Miss Howard
625
00:32:11,628 --> 00:32:13,761
get in the way of logic.
626
00:32:13,796 --> 00:32:15,730
My affection?!
627
00:32:16,543 --> 00:32:17,812
My God.
628
00:32:17,847 --> 00:32:20,835
Do you never tire
of the sound of your own voice?
629
00:32:21,214 --> 00:32:23,337
Miss Howard is resourceful.
She's loyal to Roosevelt.
630
00:32:23,373 --> 00:32:26,641
And because she's a woman, she's
unlikely to arouse suspicion.
631
00:32:26,859 --> 00:32:28,826
That is quite sufficient for my purposes.
632
00:32:28,861 --> 00:32:33,018
And what is my role to be in all of this?
633
00:32:36,938 --> 00:32:39,002
Perhaps you've already played it.
634
00:32:39,038 --> 00:32:45,409
♪
635
00:32:45,444 --> 00:32:46,977
MARCUS: It's something new.
636
00:32:47,012 --> 00:32:48,979
Forensic science
married with human psychology.
637
00:32:49,014 --> 00:32:50,814
One might easily imagine
the ramifications
638
00:32:50,850 --> 00:32:52,015
if we are successful.
639
00:32:52,051 --> 00:32:53,371
I rather like it.
640
00:32:54,145 --> 00:32:55,344
Miss Howard.
641
00:32:55,369 --> 00:32:56,487
- Miss Howard.
- Gentlemen.
642
00:32:56,522 --> 00:32:58,489
- May I offer you a ride?
- No, thank you, Doctor.
643
00:32:58,524 --> 00:33:00,257
- Please go on without us.
- Very well.
644
00:33:00,292 --> 00:33:02,292
- Good evening, men.
- Good evening.
645
00:33:02,328 --> 00:33:04,628
♪
646
00:33:04,663 --> 00:33:07,464
John. Are you coming with us?
647
00:33:07,500 --> 00:33:08,765
I'd prefer to walk.
648
00:33:08,801 --> 00:33:10,033
SARA: At this hour?
649
00:33:10,069 --> 00:33:11,848
I'm not a child.
650
00:33:11,873 --> 00:33:14,600
♪
651
00:33:14,635 --> 00:33:15,906
He's had too much to drink.
652
00:33:15,941 --> 00:33:17,174
He was offered a ride.
653
00:33:17,209 --> 00:33:18,775
Perhaps you might have insisted.
654
00:33:19,231 --> 00:33:22,150
A little resentment and
introspection will do him good.
655
00:33:22,776 --> 00:33:24,748
He's not as strong
as he'd like you to think.
656
00:33:24,783 --> 00:33:25,779
[CHUCKLES]
657
00:33:26,719 --> 00:33:28,365
You find that amusing?
658
00:33:28,854 --> 00:33:30,220
Our weaknesses sometimes serve us
659
00:33:30,256 --> 00:33:31,588
better than our strengths.
660
00:33:31,993 --> 00:33:33,857
I'm surprised to hear
you admit you've a weakness.
661
00:33:33,893 --> 00:33:35,993
I was speaking metaphorically.
662
00:33:39,732 --> 00:33:40,797
[TAPPING]
663
00:33:40,833 --> 00:33:42,380
- Stevie!
- STEVIE: Yes, sir?
664
00:33:42,415 --> 00:33:44,468
Run along and keep an eye on Mr. Moore.
665
00:33:44,503 --> 00:33:45,569
You bet.
666
00:33:48,541 --> 00:33:49,907
♪
667
00:33:49,942 --> 00:33:52,209
CYRUS: Let's go, boys. Let's go.
668
00:33:52,244 --> 00:33:53,644
[HORSE WHINNIES]
669
00:33:53,679 --> 00:33:58,448
♪
670
00:33:58,484 --> 00:34:00,851
MATCHETT: The working man, woman,
671
00:34:00,886 --> 00:34:02,920
and, all too often, the working child
672
00:34:02,955 --> 00:34:05,556
are, in effect, the slaves of America.
673
00:34:05,591 --> 00:34:07,224
[CHEERS AND APPLAUSE]
674
00:34:07,259 --> 00:34:12,095
We call on all honest citizens
to unite beneath the banner
675
00:34:12,131 --> 00:34:14,598
of the Socialist Labor Party
of America...
676
00:34:14,633 --> 00:34:16,133
[CROWD CHEERING]
677
00:34:16,168 --> 00:34:18,669
...that we may make use
of our political liberty
678
00:34:18,704 --> 00:34:22,039
and bring an end to
the current barbarous struggle
679
00:34:22,074 --> 00:34:23,207
of the oppressed.
680
00:34:23,242 --> 00:34:25,008
[CROWD CHEERING]
681
00:34:25,044 --> 00:34:26,310
Evening.
682
00:34:26,345 --> 00:34:28,011
- This emancipation...
- Yes.
683
00:34:28,047 --> 00:34:30,314
...is not only possible...
It is inevitable,
684
00:34:30,349 --> 00:34:33,317
since all we need do
to move forward in equality
685
00:34:33,352 --> 00:34:36,119
is to stand together now in unity.
686
00:34:36,155 --> 00:34:38,121
[CROWD CHEERING]
687
00:34:39,102 --> 00:34:42,439
Pardon my candidness,
but I feel I must ask.
688
00:34:43,440 --> 00:34:46,026
Did you have this evening
entirely planned?
689
00:34:47,903 --> 00:34:50,572
What exactly do you mean by "entirely"?
690
00:34:52,240 --> 00:34:54,571
That we... I...
691
00:34:54,607 --> 00:34:56,286
would agree to assist you.
692
00:34:57,579 --> 00:34:59,476
Aside from the job of scrubbing floors,
693
00:34:59,511 --> 00:35:00,911
you're the first woman employed
694
00:35:00,946 --> 00:35:02,918
by the New York Police Department.
695
00:35:03,315 --> 00:35:05,148
That shows initiative
696
00:35:05,184 --> 00:35:08,298
and a desire to advance
your place in society.
697
00:35:09,221 --> 00:35:10,988
Am I mistaken?
698
00:35:12,135 --> 00:35:13,757
No.
699
00:35:14,554 --> 00:35:15,559
I've asked the commissioner
700
00:35:15,594 --> 00:35:18,328
for you to be the liaison between us.
701
00:35:18,364 --> 00:35:20,230
Your task will be to keep me informed
702
00:35:20,266 --> 00:35:21,898
of developments within the department
703
00:35:21,934 --> 00:35:25,273
and keep Roosevelt abreast
of our actions outside.
704
00:35:26,005 --> 00:35:27,638
And he agreed?
705
00:35:30,175 --> 00:35:32,576
Perhaps not in so many words.
706
00:35:34,079 --> 00:35:35,212
CYRUS: Come on, boy.
707
00:35:35,247 --> 00:35:36,680
[HORSE WHINNIES]
708
00:35:36,715 --> 00:35:38,682
Whoa.
709
00:35:38,717 --> 00:35:41,385
♪
710
00:35:41,420 --> 00:35:42,572
Steady.
711
00:35:42,607 --> 00:35:44,054
[HORSE WHINNIES]
712
00:35:44,089 --> 00:35:47,591
♪
713
00:35:47,626 --> 00:35:49,172
[CLEARS THROAT]
714
00:35:50,329 --> 00:35:52,842
May I assume you have an interest?
715
00:35:53,760 --> 00:35:56,667
It wouldn't be fair to assume
anything about me, Doctor.
716
00:35:58,737 --> 00:36:01,805
You look lovely this evening,
Miss Howard.
717
00:36:02,686 --> 00:36:04,141
[CARRIAGE DOOR OPENS]
718
00:36:04,977 --> 00:36:06,690
Cyrus.
719
00:36:07,146 --> 00:36:08,645
Please see Miss Howard to the door.
720
00:36:08,681 --> 00:36:09,913
Yes, sir.
721
00:36:10,443 --> 00:36:12,316
I can see myself in, thank you.
722
00:36:12,351 --> 00:36:15,485
[WOMAN SINGING OPERATICALLY]
723
00:36:15,521 --> 00:36:18,855
♪
724
00:36:18,891 --> 00:36:20,457
[CARRIAGE DOOR CLOSES]
725
00:36:20,492 --> 00:36:24,861
♪
726
00:36:24,897 --> 00:36:26,596
[CHUCKLES]
727
00:36:26,632 --> 00:36:28,198
♪
728
00:36:28,233 --> 00:36:31,835
[MOANING]
729
00:36:31,870 --> 00:36:41,244
♪
730
00:36:41,280 --> 00:36:42,879
[MOANS]
731
00:36:42,948 --> 00:36:46,216
♪
732
00:36:46,251 --> 00:36:48,085
What did you say your name was?
733
00:36:48,120 --> 00:36:50,087
Esther. And you?
734
00:36:50,122 --> 00:36:51,288
Marcus.
735
00:36:51,323 --> 00:36:52,756
Nice to meet you.
736
00:36:52,791 --> 00:36:54,191
Likewise.
737
00:36:54,226 --> 00:36:56,827
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
738
00:36:56,862 --> 00:36:58,662
[DOG BARKING]
739
00:36:58,697 --> 00:37:08,739
♪
740
00:37:08,774 --> 00:37:10,607
♪
741
00:37:10,642 --> 00:37:12,509
MAN: Heads up!
742
00:37:12,544 --> 00:37:15,545
♪
743
00:37:15,581 --> 00:37:18,215
Yeah, sir, this will
literally cure psoriasis.
744
00:37:18,250 --> 00:37:20,851
♪
745
00:37:20,886 --> 00:37:23,053
MAN #2: Tie! Fine ties!
746
00:37:23,088 --> 00:37:24,621
Good ties!
747
00:37:24,656 --> 00:37:29,693
♪
748
00:37:29,728 --> 00:37:32,229
["DAISY BELL
(A BICYCLE BUILT FOR TWO)" PLAYS]
749
00:37:32,264 --> 00:37:34,431
MAN #3: Ladies and gentlemen...
750
00:37:34,466 --> 00:37:36,867
take repose on this beautiful settee.
751
00:37:36,902 --> 00:37:38,802
Step right up.
752
00:37:38,837 --> 00:37:41,104
[SIGHS]
753
00:37:41,140 --> 00:37:48,311
♪
754
00:37:48,347 --> 00:37:51,311
[MUSIC ENDS, CHEERS AND APPLAUSE]
755
00:37:53,201 --> 00:37:56,386
YOUNG MAN: [HIGH-PITCHED VOICE]
♪ Far away beyond the glamour ♪
756
00:37:56,421 --> 00:37:58,705
Of the city and its strife ♪
757
00:37:58,741 --> 00:38:02,973
♪ There's a quiet little homestead
by the sea ♪
758
00:38:02,998 --> 00:38:07,242
Evening, sir.
759
00:38:07,277 --> 00:38:15,010
♪ Where a tender, loving lassie
used to live her happy life ♪
760
00:38:15,045 --> 00:38:21,964
♪ Contented in her lot as she could be ♪
761
00:38:21,999 --> 00:38:23,864
♪ Not a shadow ever seemed to cloud ♪
762
00:38:23,899 --> 00:38:24,998
[MEN CHEERING]
763
00:38:25,034 --> 00:38:27,801
♪ The sunshine of her youth ♪
764
00:38:27,837 --> 00:38:33,916
♪ And they thought no sorrow
could her life befall ♪
765
00:38:33,952 --> 00:38:35,342
Come here, son.
766
00:38:36,840 --> 00:38:39,858
♪ But she left them all one evening ♪
767
00:38:39,893 --> 00:38:43,630
♪ And their sad hearts knew the truth ♪
768
00:38:43,655 --> 00:38:50,259
♪ When her father turned
her picture to the wall ♪
769
00:38:50,295 --> 00:38:54,330
♪ There's a name that's never spoken ♪
770
00:38:54,366 --> 00:38:57,734
♪ And a mother's heart half-broken ♪
771
00:38:57,769 --> 00:39:03,827
♪ Just another face that's
missing from the old home ♪
772
00:39:03,862 --> 00:39:04,920
♪ That is ♪
773
00:39:04,955 --> 00:39:06,342
[DEEP VOICE] ♪ All ♪
774
00:39:06,378 --> 00:39:08,711
[HIGH-PITCHED VOICE]
♪ There is still a memory living ♪
775
00:39:08,747 --> 00:39:15,218
♪ There's a father unforgiving ♪
776
00:39:15,253 --> 00:39:23,637
♪ And a picture
that is turned toward the wall ♪
777
00:39:23,677 --> 00:39:24,943
- Bravo!
- Yay!
778
00:39:24,979 --> 00:39:26,011
MAN: Bravo!
779
00:39:26,046 --> 00:39:27,246
[MUSIC ENDS, APPLAUSE]
780
00:39:27,281 --> 00:39:29,348
MAN #2: That was pretty!
781
00:39:29,383 --> 00:39:32,684
That's what I said!
782
00:39:32,720 --> 00:39:35,254
Good evening... sir.
783
00:39:35,289 --> 00:39:38,423
MAN #3: If you don't ask
questions, I don't give answers.
784
00:39:38,459 --> 00:39:39,725
Manners.
785
00:39:39,760 --> 00:39:41,793
- I like you.
- I like you.
786
00:39:41,829 --> 00:39:43,528
MAN #3: You aren't the same
as the other guys.
787
00:39:43,564 --> 00:39:45,130
MAN #4: No, I'm not.
788
00:39:45,165 --> 00:39:46,465
So, what's your price?
789
00:39:46,500 --> 00:39:47,933
[SIGHS] What's your price?
790
00:39:47,968 --> 00:39:50,402
BIFF: Now, we've all kind
of entertainment here, friend.
791
00:39:51,164 --> 00:39:54,239
A little pleasure?
792
00:39:54,275 --> 00:39:57,409
- A little pain?
- MAN: Would you like to dance?
793
00:39:57,444 --> 00:39:59,011
What do you fancy?
794
00:39:59,046 --> 00:40:00,579
♪
795
00:40:00,614 --> 00:40:02,915
MAN #2: I need a drink.
796
00:40:04,385 --> 00:40:06,485
I'm seeking information.
797
00:40:06,846 --> 00:40:09,154
I want to know about Giorgio Santorelli.
798
00:40:09,189 --> 00:40:12,090
[YOUNG MEN SCOFF]
799
00:40:14,295 --> 00:40:15,521
Hm.
800
00:40:16,597 --> 00:40:18,096
And why should I tell you anything
801
00:40:18,132 --> 00:40:21,461
- I ain't already told the cops?
- YOUNG MAN: He's so picky.
802
00:40:21,835 --> 00:40:24,736
Because it could happen again.
803
00:40:24,772 --> 00:40:29,308
Another one of your girls
could disappear,
804
00:40:29,343 --> 00:40:30,809
and her dismembered body
805
00:40:30,844 --> 00:40:34,666
unceremoniously dumped
in some lonely venue.
806
00:40:35,716 --> 00:40:37,549
There's only so many times
807
00:40:37,584 --> 00:40:40,385
the police can look the other way.
808
00:40:40,421 --> 00:40:43,288
["DAISY BELL
(A BICYCLE BUILT FOR TWO)" PLAYS]
809
00:40:43,324 --> 00:40:44,556
All right.
810
00:40:44,591 --> 00:40:46,091
What do you want to know?
811
00:40:46,126 --> 00:40:48,012
Who saw the boy?
812
00:40:49,663 --> 00:40:51,363
What type of clients were they?
813
00:40:51,398 --> 00:40:53,031
What were their predilections?
814
00:40:53,768 --> 00:40:55,867
The boy had a filthy mouth on him.
815
00:40:56,271 --> 00:40:58,537
His regulars liked to hear
how worthless they were,
816
00:40:58,572 --> 00:41:01,506
how they didn't measure up.
817
00:41:01,542 --> 00:41:03,642
You Fifth Avenue swells
don't suffer enough.
818
00:41:03,677 --> 00:41:05,644
Gotta come here and pay me for it.
819
00:41:05,679 --> 00:41:08,981
YOUNG MAN: [HIGH-PITCHED VOICE]
♪ ...by a glancing dart ♪
820
00:41:09,016 --> 00:41:10,716
♪ Planted by Daisy Bell ♪
821
00:41:10,751 --> 00:41:13,037
But you should stick around.
822
00:41:14,154 --> 00:41:16,855
You look like you might enjoy yourself.
823
00:41:16,890 --> 00:41:18,090
♪ ...the lot ♪
824
00:41:18,125 --> 00:41:25,764
♪ Of beautiful Daisy Bell ♪
825
00:41:25,799 --> 00:41:30,969
♪ Daisy, Daisy ♪
826
00:41:31,005 --> 00:41:35,107
♪ Give me your answer, do ♪
827
00:41:35,142 --> 00:41:37,209
SALLY: Come on.
828
00:41:37,244 --> 00:41:39,230
Don't be shy.
829
00:41:40,280 --> 00:41:41,504
My name is Sally,
830
00:41:41,539 --> 00:41:44,282
and I can make
all your dreams come true.
831
00:41:44,318 --> 00:41:49,054
♪ It won't be a stylish marriage ♪
832
00:41:49,089 --> 00:41:50,756
♪ I can't afford... ♪
833
00:41:50,791 --> 00:41:52,257
[VOICES ECHOING]
834
00:41:52,292 --> 00:41:59,398
♪ Upon the seat
of a bicycle built for two ♪
835
00:41:59,433 --> 00:42:01,099
♪
836
00:42:01,135 --> 00:42:03,035
[LAUGHS]
837
00:42:03,070 --> 00:42:03,935
♪
838
00:42:03,971 --> 00:42:06,071
[BREATHING HEAVILY]
839
00:42:06,106 --> 00:42:11,510
♪
840
00:42:11,545 --> 00:42:13,645
[CHUCKLING]
841
00:42:13,680 --> 00:42:23,655
♪
842
00:42:23,690 --> 00:42:25,891
[WHISPERING] Hey. Over here.
843
00:42:25,926 --> 00:42:28,393
[INDISTINCT WHISPERING]
844
00:42:28,429 --> 00:42:34,499
♪
845
00:42:34,535 --> 00:42:36,468
[CHUCKLES]
846
00:42:36,503 --> 00:42:38,336
♪
847
00:42:38,372 --> 00:42:41,506
How about I pay you $3
848
00:42:42,251 --> 00:42:46,278
and you tell me what you know
about Giorgio Santorelli?
849
00:42:46,313 --> 00:42:47,446
[CHUCKLES]
850
00:42:47,481 --> 00:42:49,147
$5.
851
00:42:49,183 --> 00:42:55,520
♪
852
00:42:55,556 --> 00:42:57,725
No, no, no.
853
00:42:58,625 --> 00:43:01,813
Tell me about Giorgio.
854
00:43:02,522 --> 00:43:04,129
Gloria.
855
00:43:04,164 --> 00:43:06,898
♪
856
00:43:06,934 --> 00:43:09,301
She had lots of regulars.
857
00:43:09,336 --> 00:43:11,636
Some very nice ones.
858
00:43:12,073 --> 00:43:14,439
Some very rich ones.
859
00:43:15,243 --> 00:43:19,077
She only talked about the one
with the silver smile, though.
860
00:43:21,248 --> 00:43:23,014
Silver smile?
861
00:43:25,452 --> 00:43:27,452
What was his name?
862
00:43:28,047 --> 00:43:29,257
Do you know?
863
00:43:30,174 --> 00:43:32,224
You're not very fun.
864
00:43:33,803 --> 00:43:35,727
[SIGHS]
865
00:43:36,430 --> 00:43:38,263
In fact, you're no fun at all.
866
00:43:41,168 --> 00:43:43,938
Did she leave with him that night?
867
00:43:44,705 --> 00:43:47,191
The one with the silver smile?
868
00:43:47,641 --> 00:43:49,908
Gloria never left her room.
869
00:43:52,822 --> 00:43:55,480
We heard her in there,
but she never came out.
870
00:43:55,516 --> 00:43:57,449
[BREATHING HEAVILY]
871
00:43:57,484 --> 00:44:00,018
♪
872
00:44:00,053 --> 00:44:02,120
We got tired of waiting.
873
00:44:02,540 --> 00:44:04,623
When we broke the lock,
there was no sign of her.
874
00:44:04,658 --> 00:44:06,458
There was no sign of anybody.
875
00:44:06,493 --> 00:44:16,468
♪
876
00:44:16,503 --> 00:44:23,141
♪
877
00:44:23,177 --> 00:44:25,271
It was a three-story drop.
878
00:44:26,898 --> 00:44:29,114
And Gloria didn't have wings.
879
00:44:29,149 --> 00:44:36,254
♪
880
00:44:36,290 --> 00:44:37,722
You're lying.
881
00:44:37,758 --> 00:44:47,632
♪
882
00:44:47,668 --> 00:44:49,868
You're lying.
883
00:44:49,903 --> 00:44:51,336
[GRUNTS]
884
00:44:51,371 --> 00:44:52,904
♪
885
00:44:52,940 --> 00:44:54,206
[COUGHS]
886
00:44:54,241 --> 00:44:56,308
[GASPING]
887
00:44:56,343 --> 00:45:01,880
♪
888
00:45:01,915 --> 00:45:07,285
Even without wings, Gloria flew away.
889
00:45:09,356 --> 00:45:11,890
And someday I will, too.
890
00:45:11,925 --> 00:45:12,958
Is that...
891
00:45:12,993 --> 00:45:14,826
[GASPING]
892
00:45:14,861 --> 00:45:24,869
♪
893
00:45:24,905 --> 00:45:34,879
♪
894
00:45:34,915 --> 00:45:38,016
♪
895
00:45:38,051 --> 00:45:39,784
BIFF: Ain't that sweet?
896
00:45:39,820 --> 00:45:40,986
You know who he is?
897
00:45:41,021 --> 00:45:44,489
Hm. I seen him before.
898
00:45:44,524 --> 00:45:45,890
He's a friend of Roosevelt
899
00:45:45,926 --> 00:45:48,226
and that alienist son of a bitch.
900
00:45:48,262 --> 00:45:51,529
This is an unfortunate
situation, gentlemen.
901
00:45:51,565 --> 00:45:55,100
I'm afraid it's gonna force us
to take actions of our own.
902
00:45:57,446 --> 00:45:58,970
What do you wanna do with him?
903
00:45:59,006 --> 00:46:00,939
[MOORE GASPING]
904
00:46:02,376 --> 00:46:04,042
Come on in, girls.
905
00:46:04,077 --> 00:46:06,544
[MOORE GASPING]
906
00:46:06,580 --> 00:46:16,554
♪
907
00:46:16,590 --> 00:46:20,058
♪
908
00:46:23,056 --> 00:46:31,068
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
59534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.