All language subtitles for The White Cliffs of Dover.1944.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,941 --> 00:01:59,399 Out of the sea 2 00:01:59,441 --> 00:02:01,399 That once made her Secure. 3 00:02:01,441 --> 00:02:04,775 I have loved england, And still as a stranger, 4 00:02:04,859 --> 00:02:09,359 Here is my home, And I still am alone. 5 00:02:11,444 --> 00:02:13,527 One moment. 6 00:02:19,945 --> 00:02:21,486 Come in. 7 00:02:22,613 --> 00:02:24,655 I brought you A cup of tea. 8 00:02:24,738 --> 00:02:26,363 I thought It might be welcome. 9 00:02:26,447 --> 00:02:27,655 It is... 10 00:02:27,739 --> 00:02:29,197 Very. 11 00:02:32,448 --> 00:02:35,406 You really are An angel, margaret. 12 00:02:35,449 --> 00:02:37,907 Thank you. What time is it? 13 00:02:37,949 --> 00:02:39,365 Just on 4 a.m. 14 00:02:39,408 --> 00:02:42,366 Really? Sit down, Margaret. 15 00:02:42,450 --> 00:02:44,867 Why don't you Take your cap off 16 00:02:44,951 --> 00:02:46,534 And lie down For a while? 17 00:02:46,618 --> 00:02:48,868 We were told To stand by. 18 00:02:48,951 --> 00:02:52,034 There must be some Very good reason. 19 00:02:53,452 --> 00:02:55,785 It helps to be Doing something. 20 00:02:55,869 --> 00:02:57,536 You're worried. 21 00:02:57,620 --> 00:02:59,245 Who isn't nowadays? 22 00:03:01,371 --> 00:03:04,413 I thought your son was to Spend the week with you. 23 00:03:04,455 --> 00:03:07,997 He phoned to say his Leave had been canceled. 24 00:03:08,080 --> 00:03:09,830 I haven't heard Anything since. 25 00:03:09,914 --> 00:03:11,831 It's been 5 days now. 26 00:03:11,914 --> 00:03:13,914 I'm terribly Worried. 27 00:03:13,998 --> 00:03:16,373 So when we were told to Stand by for emergency, 28 00:03:16,415 --> 00:03:19,373 You made up your mind He'd be in the thick of it. 29 00:03:19,416 --> 00:03:21,583 Yes, margaret, I'm afraid I did. 30 00:03:22,667 --> 00:03:24,625 Well, you can be Wrong, you know. 31 00:03:24,667 --> 00:03:26,334 I hope you are. 32 00:03:29,793 --> 00:03:31,251 Do try and rest. 33 00:04:10,052 --> 00:04:13,261 0435. 34 00:04:14,636 --> 00:04:16,261 Both motors cut. 35 00:04:46,934 --> 00:04:48,559 Sit down, will you? 36 00:04:50,810 --> 00:04:53,352 This is extremely Confidential, susan. 37 00:04:53,394 --> 00:04:56,144 I've been notified By the surgeon general 38 00:04:56,228 --> 00:04:59,145 To prepare for casualties Within 24 hours. 39 00:04:59,229 --> 00:05:01,187 He anticipates A possible 5,000. 40 00:05:01,229 --> 00:05:02,687 So many? 41 00:05:02,729 --> 00:05:06,188 The matron tells me We can take 300 here. 42 00:05:06,272 --> 00:05:08,689 Can you have that number Of extra beds ready? 43 00:05:08,772 --> 00:05:11,689 If you allow us to use The corridors, yes. 44 00:05:11,773 --> 00:05:13,148 Yes, of course You may. 45 00:05:13,231 --> 00:05:15,689 I've had a talk With the matron, too, 46 00:05:15,774 --> 00:05:17,691 About nursing And surgical facilities. 47 00:05:17,774 --> 00:05:20,024 Will you see that your Staff thoroughly understands 48 00:05:20,108 --> 00:05:21,691 What will be Expected of them? 49 00:05:21,775 --> 00:05:23,233 Certainly. 50 00:05:23,275 --> 00:05:25,400 Thank you. That will be all. 51 00:05:31,277 --> 00:05:33,527 I suppose I mustn't Ask questions. 52 00:05:33,569 --> 00:05:37,028 My dear, your guess Is as good as mine. 53 00:05:37,070 --> 00:05:38,278 Obviously A big show somewhere. 54 00:05:38,362 --> 00:05:40,195 Invasion? 55 00:05:40,237 --> 00:05:44,279 No, hardly. A raid on The french coast, perhaps. 56 00:05:48,739 --> 00:05:51,197 On a big scale, By the sound of it. 57 00:05:51,281 --> 00:05:54,156 Is that... 58 00:05:54,240 --> 00:05:55,656 Yes. 59 00:05:55,740 --> 00:05:57,865 They usually Start at dawn. 60 00:06:15,453 --> 00:06:16,744 It's been a long day, Margaret. 61 00:06:16,828 --> 00:06:18,745 I never could have Managed without you. 62 00:06:18,828 --> 00:06:21,203 You sure you won't let me Get you something to eat? 63 00:06:21,287 --> 00:06:22,662 You haven't had Very much today. 64 00:06:22,704 --> 00:06:23,954 No, thanks. 65 00:06:24,038 --> 00:06:26,830 Shall I open the window? It seems a bit warm in here. 66 00:06:26,913 --> 00:06:28,204 All right. Thank you. 67 00:06:44,709 --> 00:06:46,667 Strange, isn't it, Margaret? 68 00:06:46,709 --> 00:06:50,334 The way one's mind Races about. 69 00:06:51,710 --> 00:06:53,585 When one's happy... 70 00:06:53,669 --> 00:06:55,085 When life's Going along 71 00:06:55,169 --> 00:06:57,086 In its normal, Peaceful way, 72 00:06:57,128 --> 00:07:01,128 I don't suppose We think very much- 73 00:07:01,171 --> 00:07:04,088 Very deeply, anyway- 74 00:07:04,130 --> 00:07:09,297 But in times like these, We think. We wonder. 75 00:07:10,923 --> 00:07:13,756 All sorts of thoughts have been Going through my head all day. 76 00:07:13,798 --> 00:07:15,423 I know. 77 00:07:16,882 --> 00:07:20,591 When I first came from America to england as a girl, 78 00:07:20,675 --> 00:07:23,800 I was only going to Stay two weeks... 79 00:07:25,176 --> 00:07:28,093 And I've spent My whole life here. 80 00:07:28,176 --> 00:07:30,801 My whole life. 81 00:07:32,177 --> 00:07:36,302 And I have a son Out there somewhere. 82 00:07:39,178 --> 00:07:43,595 A life is really a very, Very long time, margaret, 83 00:07:43,679 --> 00:07:47,304 When you look back To when you were young. 84 00:07:50,181 --> 00:07:52,681 Of course, You wouldn't know that. 85 00:07:52,723 --> 00:07:54,139 I will soon. 86 00:07:54,223 --> 00:07:55,639 Good night, Margaret. 87 00:07:55,682 --> 00:07:57,307 Good night. 88 00:08:04,100 --> 00:08:07,225 A very, very long time. 89 00:08:10,143 --> 00:08:12,393 Strange to look back 90 00:08:12,435 --> 00:08:14,060 To the day So long ago- 91 00:08:14,102 --> 00:08:16,560 The green sea And the purple haze 92 00:08:16,603 --> 00:08:21,062 And then, far off and low, England. 93 00:08:21,104 --> 00:08:25,063 I watched the long day start On that gray shore, 94 00:08:25,105 --> 00:08:29,022 A young girl with an open heart At england's door. 95 00:08:29,064 --> 00:08:32,022 I had no thought then Of husband or lover. 96 00:08:32,065 --> 00:08:35,023 I was a traveler, The guest of a week, 97 00:08:35,065 --> 00:08:38,482 Yet when they pointed "the white cliffs of dover," 98 00:08:38,566 --> 00:08:42,816 Startled, I found there were Tears on my cheek. 99 00:08:43,817 --> 00:08:46,567 Sue, there are tears In your eyes. 100 00:08:46,609 --> 00:08:48,567 Ha ha! Oh, are there? 101 00:08:48,610 --> 00:08:50,568 It's just that I'm so thrilled. 102 00:08:50,610 --> 00:08:52,068 I've never Traveled before, 103 00:08:52,110 --> 00:08:55,985 And it's so wonderful to see The things you've read about. 104 00:08:56,070 --> 00:08:58,445 That coast is Full of history- 105 00:08:58,528 --> 00:08:59,736 Our history. 106 00:08:59,820 --> 00:09:02,237 Raleigh set out From here to find 107 00:09:02,321 --> 00:09:04,029 A new world Called virginia, 108 00:09:04,113 --> 00:09:05,488 And so did The mayflower 109 00:09:05,530 --> 00:09:06,946 With those english Rebels 110 00:09:07,030 --> 00:09:08,697 To find A new england. 111 00:09:10,031 --> 00:09:13,490 I suppose I sound Like a schoolmarm, 112 00:09:13,531 --> 00:09:14,989 But that's Our background- 113 00:09:15,073 --> 00:09:16,489 That little green Island. 114 00:09:16,574 --> 00:09:18,824 Her past Belongs to us, 115 00:09:18,908 --> 00:09:21,450 Her history And her glory. 116 00:09:21,533 --> 00:09:23,491 The magna carta's Ours 117 00:09:23,575 --> 00:09:25,992 And milton And shakespeare. 118 00:09:26,076 --> 00:09:27,909 You think I'm an idiot 119 00:09:27,993 --> 00:09:29,409 Spilling over Like this. 120 00:09:29,493 --> 00:09:31,160 I think You're wonderful. 121 00:09:31,244 --> 00:09:33,202 I'm crazy About you, sue. 122 00:09:33,244 --> 00:09:36,202 I haven't got a lot to offer, But it's a good farm. 123 00:09:36,245 --> 00:09:39,078 It's dad's, of course, but It will be mine someday. 124 00:09:39,162 --> 00:09:40,745 That's why I'm going To scotland- 125 00:09:40,829 --> 00:09:42,412 To buy cattle, Improve the strain. 126 00:09:42,496 --> 00:09:44,954 I'm looking for a bull And some good heifers. 127 00:09:44,996 --> 00:09:47,121 Going to bring them Back with me- 128 00:09:47,163 --> 00:09:48,621 In the hold, Of course. 129 00:09:48,664 --> 00:09:51,789 Oh, gosh, I say dumb things. I'm not like this all the time. 130 00:09:51,831 --> 00:09:54,748 It's just that I'm trying to Make a good impression on you. 131 00:09:54,790 --> 00:09:57,290 But you hardly know me, Sam. Don't you think- 132 00:09:57,332 --> 00:09:59,290 Oh, I know It's kind of sudden, 133 00:09:59,333 --> 00:10:02,291 But if you'll just think about It. I won't see you in london. 134 00:10:02,375 --> 00:10:04,250 Father, you stayed up after all. 135 00:10:04,334 --> 00:10:06,459 Yes. I got talking At the bar. 136 00:10:06,543 --> 00:10:08,960 Where's this england I hear so much about? 137 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 There she is. 138 00:10:10,543 --> 00:10:13,501 Ah. Ha ha! Doesn't look Much bigger 139 00:10:13,544 --> 00:10:15,461 Than martha's vineyard To me. 140 00:10:17,545 --> 00:10:19,003 Always rains In england. 141 00:10:19,087 --> 00:10:21,212 That's what they say. 142 00:10:24,921 --> 00:10:26,504 Hmm. 143 00:10:39,174 --> 00:10:41,341 Good-bye, sue. I've Got to catch my train. 144 00:10:41,425 --> 00:10:42,466 Good-bye, sam. 145 00:10:42,550 --> 00:10:44,008 You don't mind If I write? 146 00:10:44,050 --> 00:10:45,508 Of course not. Good-bye. 147 00:10:45,551 --> 00:10:47,551 Good-bye. Good-bye, Mr. Dunn. 148 00:10:47,593 --> 00:10:49,843 Oh, good-bye, My boy. Good-bye. 149 00:10:49,885 --> 00:10:52,010 Immigration, sir. Can I Have your name, please? 150 00:10:52,094 --> 00:10:53,469 Hiram p. Dunn. 151 00:10:53,511 --> 00:10:54,969 The "p" is for... 152 00:10:55,011 --> 00:10:56,928 Porter. That's My mother's maiden name, 153 00:10:57,011 --> 00:10:58,469 Since you're So interested. 154 00:10:58,512 --> 00:11:00,429 Thank you, sir. Your age, please? 155 00:11:00,470 --> 00:11:01,803 53. 156 00:11:01,846 --> 00:11:02,971 Occupation? 157 00:11:03,054 --> 00:11:05,096 I'm the publisher Of the tolliver sun. 158 00:11:05,138 --> 00:11:06,596 That's A daily newspaper. 159 00:11:06,638 --> 00:11:09,430 How long do you propose To stay in england? 160 00:11:09,514 --> 00:11:11,931 From april 2, 1914, Until april 16, 1914- 161 00:11:11,973 --> 00:11:13,931 That's exactly Two weeks. 162 00:11:14,015 --> 00:11:16,932 You've got adequate means of Subsistence for this period? 163 00:11:17,016 --> 00:11:18,891 Well, now, let me see. 164 00:11:18,933 --> 00:11:22,933 I, uh-I have with me �75 in cash 165 00:11:23,017 --> 00:11:24,433 And a letter of credit 166 00:11:24,517 --> 00:11:25,975 On the security Trust company 167 00:11:26,017 --> 00:11:27,433 Of providence, Rhode island. 168 00:11:27,518 --> 00:11:30,476 My bank balance In the tolliver national bank 169 00:11:30,518 --> 00:11:32,476 Is $1,742.07. 170 00:11:32,519 --> 00:11:35,978 I have 3 bonds In tolliver utilities, 171 00:11:36,020 --> 00:11:37,478 Par value 3,000. 172 00:11:37,520 --> 00:11:40,437 3 bonds in union pacific Railroad fives 1932, 173 00:11:40,520 --> 00:11:42,937 And 100 shares of united States steel preferred. 174 00:11:43,021 --> 00:11:45,438 Really, Mr. Dunn, this Is hardly necessary. 175 00:11:45,521 --> 00:11:47,604 I have A fully paid-up policy 176 00:11:47,647 --> 00:11:50,605 That will give me $60 weekly At the age of 65. 177 00:11:50,689 --> 00:11:51,939 Anything else? 178 00:12:00,941 --> 00:12:02,232 What did I tell you? 179 00:12:02,317 --> 00:12:05,567 It will be like this the Whole time we're in england. 180 00:12:32,990 --> 00:12:34,865 Suffering cats. 181 00:12:34,948 --> 00:12:39,407 Well, there's no use Making faces at me, susan. 182 00:12:39,491 --> 00:12:41,408 The lady wants The window open. 183 00:12:41,491 --> 00:12:43,866 She likes cold air. 184 00:12:43,950 --> 00:12:45,742 It's a national Characteristic. 185 00:12:45,826 --> 00:12:49,993 Doesn't matter if you and I Here are frozen to the bone. 186 00:12:50,077 --> 00:12:51,493 Doesn't matter If my lumbago 187 00:12:51,577 --> 00:12:53,910 Gets to start up All over again. 188 00:12:53,952 --> 00:12:56,327 No, sir. Give An englishman a window, 189 00:12:56,411 --> 00:12:58,661 And by heaven, He's going to open it. 190 00:12:58,745 --> 00:13:01,870 It might be he'll find A nice, icy draft outside. 191 00:13:11,873 --> 00:13:14,331 Oh! Ah... 192 00:13:14,415 --> 00:13:17,332 Susan, you better Go down to your dinner. 193 00:13:17,416 --> 00:13:20,833 This food is bad enough When it's hot. 194 00:13:20,916 --> 00:13:24,791 Did you find out what time The boat train leaves? 195 00:13:24,876 --> 00:13:27,334 Yes, 10 a.m. 196 00:13:27,418 --> 00:13:29,835 Are you sure you'll be Able to travel tomorrow? 197 00:13:29,918 --> 00:13:32,335 Oh, I'm going to Get out of this 198 00:13:32,419 --> 00:13:35,336 If they have to carry me On board on a stretcher. 199 00:13:35,419 --> 00:13:37,836 And, sue, When we get back home, 200 00:13:37,878 --> 00:13:41,837 Don't you ever dare give Me another boiled potato. 201 00:13:41,879 --> 00:13:44,879 And what in heaven's name Is that? 202 00:13:44,921 --> 00:13:47,338 It's suet pudding. You put syrup on it 203 00:13:47,422 --> 00:13:49,339 And eat it For dessert. 204 00:13:49,381 --> 00:13:50,797 Do they eat it? 205 00:13:50,839 --> 00:13:52,339 I've seen them. 206 00:13:52,423 --> 00:13:53,798 What a people! 207 00:13:53,840 --> 00:13:55,965 You've got to Hand it to them. 208 00:13:56,007 --> 00:13:57,757 They've certainly got Intestinal fortitude. 209 00:13:57,799 --> 00:13:59,299 No, no, please. 210 00:13:59,341 --> 00:14:01,758 Take this stuff Out of my sight. 211 00:14:01,842 --> 00:14:05,759 Whew! What an article I'm Going to write for the paper 212 00:14:05,801 --> 00:14:08,926 When I get home On my trip to england. 213 00:14:12,219 --> 00:14:14,636 You mean to tell me You came 3,000 miles 214 00:14:14,719 --> 00:14:16,636 To spend two weeks In the bedroom 215 00:14:16,720 --> 00:14:18,136 Of a bloomsbury Boarding house? 216 00:14:18,220 --> 00:14:19,470 Well, I'm afraid so. 217 00:14:19,512 --> 00:14:21,304 My dear child, You must stay over. 218 00:14:21,346 --> 00:14:22,804 You must see something of england. 219 00:14:22,846 --> 00:14:24,429 I've seen A good deal of london. 220 00:14:24,513 --> 00:14:26,805 I've seen the british museum and The national portrait gallery. 221 00:14:26,847 --> 00:14:28,805 Great heavens! Ha ha ha! 222 00:14:28,889 --> 00:14:30,305 No, thank you. 223 00:14:30,347 --> 00:14:31,805 No, thank you! 224 00:14:31,889 --> 00:14:33,305 British museum, eh? 225 00:14:33,348 --> 00:14:34,806 You saw The mummies, eh? 226 00:14:34,890 --> 00:14:37,598 Been to any shows, Any dances? 227 00:14:38,683 --> 00:14:40,099 No. 228 00:14:40,183 --> 00:14:44,058 Speaking of dances, I'm afraid I can't play cards tonight. 229 00:14:44,142 --> 00:14:47,726 It's the night of millicent Waverly's ball, and, uh... 230 00:14:47,809 --> 00:14:49,934 I thought I'd like To go this time. 231 00:14:50,018 --> 00:14:52,268 I hear the king And queen are going. 232 00:14:52,352 --> 00:14:54,727 Have you received your Invitation, colonel? 233 00:14:54,811 --> 00:14:56,686 No, by jove, I haven't. 234 00:14:56,728 --> 00:14:59,645 Oh, I must give Millicent a ring. 235 00:14:59,729 --> 00:15:02,729 Do you care to come to that Shindig with me tonight? 236 00:15:02,813 --> 00:15:05,230 I don't know whether that Sort of thing interests you, 237 00:15:05,313 --> 00:15:08,647 But everybody will be There from the king down. 238 00:15:08,730 --> 00:15:10,647 Oh, I'd adore it... 239 00:15:10,731 --> 00:15:12,231 If father Doesn't mind. 240 00:15:12,273 --> 00:15:13,731 Shall I ask him? 241 00:15:13,773 --> 00:15:17,232 Would you? He'd love to see Someone. He's been so lonesome. 242 00:15:17,274 --> 00:15:18,857 Is that so? 243 00:15:18,899 --> 00:15:20,315 Does he play cards? 244 00:15:20,400 --> 00:15:22,358 No, not much, But he loves chess. 245 00:15:22,400 --> 00:15:25,150 Does he? Ha ha! I used To be pretty good at that, 246 00:15:25,192 --> 00:15:27,150 And I've got some chessmen here, too. 247 00:15:27,193 --> 00:15:28,651 You have? 248 00:15:28,693 --> 00:15:31,110 A sort of heirloom. Very Well, then, I'll venture in. 249 00:15:31,193 --> 00:15:32,609 May I be excused? 250 00:15:32,694 --> 00:15:33,944 Certainly. 251 00:15:33,986 --> 00:15:36,444 Isn't that wonderful? A real ball. 252 00:15:36,486 --> 00:15:39,319 Oh, it's so different, So english. 253 00:15:39,362 --> 00:15:42,237 It's like a victorian Novel come to life. 254 00:15:42,279 --> 00:15:44,737 Oh, and I won't mind Going home now. 255 00:15:44,780 --> 00:15:46,947 I shall really have Seen something. 256 00:15:54,782 --> 00:15:56,907 I wouldn't count On it too much. 257 00:15:56,949 --> 00:15:58,365 I don't understand. 258 00:15:58,408 --> 00:16:00,866 Well, he's a very old man. He has his fancies. 259 00:16:00,950 --> 00:16:02,867 He's been with me For 8 years, 260 00:16:02,908 --> 00:16:05,325 And every year he tells me He's going to this ball. 261 00:16:05,367 --> 00:16:07,325 Perhaps You don't know, dear, 262 00:16:07,409 --> 00:16:10,242 But the duchess of waverly is the Most exclusive hostess in london. 263 00:16:10,327 --> 00:16:12,369 Oh, I hope you're not Disappointed. 264 00:16:14,244 --> 00:16:16,119 I'm dreadfully Disappointed. 265 00:16:16,203 --> 00:16:17,619 If you'll Excuse me, 266 00:16:17,703 --> 00:16:20,120 I'll see if my father wants anything. 267 00:16:20,162 --> 00:16:21,620 Of course, my dear, 268 00:16:21,662 --> 00:16:23,579 And you'll be busy With your packing. 269 00:16:23,663 --> 00:16:26,121 Too bad, isn't it? Such A nice little thing. 270 00:16:26,205 --> 00:16:27,663 Not a bit Like an american. 271 00:16:27,747 --> 00:16:29,247 No. 272 00:16:33,040 --> 00:16:34,248 Not entirely new. 273 00:16:34,332 --> 00:16:35,582 Oh? 274 00:16:35,665 --> 00:16:38,248 If I'm not mistaken, blackburn Introduced that variation 275 00:16:38,332 --> 00:16:40,249 In the hastings Tournament in '95. 276 00:16:40,333 --> 00:16:41,749 Blackburn? 277 00:16:41,833 --> 00:16:43,083 The british Chess master. 278 00:16:43,167 --> 00:16:44,625 Oh, you're wrong There, colonel. 279 00:16:44,667 --> 00:16:46,125 Pillsbury introduced That move. 280 00:16:46,167 --> 00:16:48,125 Are you sure? Pillsbury? 281 00:16:48,168 --> 00:16:50,668 Positive. Paris, 1900. 282 00:16:50,752 --> 00:16:52,168 Oh, pillsbury In paris? 283 00:16:52,252 --> 00:16:55,586 That's right. You can bet Your bottom dollar on it. 284 00:16:55,628 --> 00:16:57,086 Father, don't be So cocksure. 285 00:16:57,170 --> 00:16:58,586 It's hardly Raining now. 286 00:16:58,670 --> 00:17:01,128 I think I'll go out And look at the shops. 287 00:17:01,212 --> 00:17:02,628 Yeah, do that, dear. 288 00:17:02,713 --> 00:17:04,796 Good idea. Get yourself a new bonnet. 289 00:17:04,880 --> 00:17:06,463 Have a nice time, You two, 290 00:17:06,547 --> 00:17:08,630 And don't get Into any arguments. 291 00:17:08,714 --> 00:17:10,339 Charming girl. Yes. 292 00:17:10,381 --> 00:17:12,881 It's refreshing to see Someone young around. 293 00:17:12,923 --> 00:17:15,256 These-these are very Interesting pieces, colonel. 294 00:17:15,340 --> 00:17:17,257 Where did you Pick them up? 295 00:17:17,341 --> 00:17:18,757 Oh, well, A family heirloom. 296 00:17:18,841 --> 00:17:19,924 Oh. 297 00:17:20,008 --> 00:17:21,925 Yes, these pieces are Over 100 years old. 298 00:17:21,967 --> 00:17:23,425 Really? 299 00:17:23,467 --> 00:17:25,550 Well, now, to follow up The blackburn variation. 300 00:17:25,634 --> 00:17:27,050 Pillsbury- 301 00:17:27,134 --> 00:17:29,676 The american master Pillsbury in paris, 1900. 302 00:17:29,760 --> 00:17:30,718 I... 303 00:17:30,760 --> 00:17:32,760 Your daughter said We were not to argue. 304 00:17:32,802 --> 00:17:34,343 Otherwise- Otherwise what? 305 00:17:34,428 --> 00:17:35,803 I should point out 306 00:17:35,886 --> 00:17:38,261 That this surprise move of a Pawn is typically blackburn. 307 00:17:38,345 --> 00:17:41,387 Blackburn is not the only chess Player who can push a pawn around. 308 00:17:41,471 --> 00:17:43,888 Well, perhaps we'd better Get on with the game. 309 00:17:43,971 --> 00:17:45,387 Yes, Perhaps we had... 310 00:17:45,471 --> 00:17:47,846 Though your position Doesn't look any too good. 311 00:17:47,930 --> 00:17:49,847 Huh! That remains To be seen. 312 00:17:49,931 --> 00:17:51,389 Well, It's your move. 313 00:17:51,473 --> 00:17:53,056 I'll prove it To you later. 314 00:17:53,140 --> 00:17:54,515 Prove what? 315 00:17:54,598 --> 00:17:56,056 That this variation Was introduced 316 00:17:56,140 --> 00:17:57,556 By pillsbury In paris. 317 00:17:57,641 --> 00:18:00,016 Oh, to the devil With pillsbury in paris. 318 00:18:00,100 --> 00:18:02,558 Well, credit where Credit is due, that's all. 319 00:18:02,600 --> 00:18:04,058 Exactly, and I'm Quite positive 320 00:18:04,100 --> 00:18:07,100 The move originated in the Hastings tournament in '95. 321 00:18:07,143 --> 00:18:08,559 By blackburn, eh? 322 00:18:08,601 --> 00:18:10,059 By blackburn, Certainly. 323 00:18:10,102 --> 00:18:11,518 The british Chess master? 324 00:18:11,560 --> 00:18:13,060 Quite. 325 00:18:13,144 --> 00:18:15,227 Pillsbury was the Chess master of america. 326 00:18:15,311 --> 00:18:17,228 I'm quite aware Of that, Mr. Dunn. 327 00:18:17,311 --> 00:18:19,353 You're darn tooting You're aware of it. 328 00:18:19,395 --> 00:18:20,603 What do you mean? 329 00:18:20,687 --> 00:18:22,228 You're saying that the British master was superior 330 00:18:22,312 --> 00:18:24,312 To the american master, That's what you're saying. 331 00:18:24,355 --> 00:18:26,730 Nothing of the sort. It's a question of fact. 332 00:18:26,813 --> 00:18:28,229 Harry nelson pillsbury 333 00:18:28,314 --> 00:18:30,731 Could play rings around Any english master anytime! 334 00:18:30,814 --> 00:18:32,355 The english haven't The knack for chess. 335 00:18:32,440 --> 00:18:34,898 But the americans Have, you mean? 336 00:18:34,982 --> 00:18:38,399 That's right. Chess calls for Ingenuity, enterprise, and skill. 337 00:18:38,441 --> 00:18:40,941 Qualities which the english Do not possess, you mean! 338 00:18:40,983 --> 00:18:42,108 Well- 339 00:18:42,150 --> 00:18:43,441 You go too far, sir! 340 00:18:43,484 --> 00:18:45,067 No, no. Now, Hold your horses! 341 00:18:45,109 --> 00:18:47,067 It might interest you To have a look 342 00:18:47,151 --> 00:18:48,901 At this board On which we're playing. 343 00:18:48,985 --> 00:18:50,401 Dolly madison! 344 00:18:50,443 --> 00:18:51,734 President madison's Wife. 345 00:18:51,819 --> 00:18:53,194 Where did you Get this? 346 00:18:53,236 --> 00:18:55,278 My grandfather Picked it up in 1812. 347 00:18:55,361 --> 00:18:56,694 1812? 348 00:18:56,736 --> 00:18:58,194 When 6,000 British soldiers 349 00:18:58,237 --> 00:18:59,653 Lacking in skill And enterprise 350 00:18:59,695 --> 00:19:01,362 Captured the city Of washington, 351 00:19:01,446 --> 00:19:03,154 The capital Of the united states! 352 00:19:03,238 --> 00:19:06,155 How did your grandfather Get hold of this chess set? 353 00:19:06,238 --> 00:19:08,321 By the simple act Of taking it. 354 00:19:08,405 --> 00:19:09,988 He was dining In the mansion 355 00:19:10,072 --> 00:19:12,530 From which your president Had fled in some haste. 356 00:19:12,615 --> 00:19:14,031 You mean He stole it? 357 00:19:14,115 --> 00:19:16,198 My grandfather was flag Lieutenant under admiral cockburn. 358 00:19:16,282 --> 00:19:18,490 The president's dinner was Cooked and ready to serve. 359 00:19:18,574 --> 00:19:21,032 The admiral and my grandfather ate it. 360 00:19:21,075 --> 00:19:22,700 This-this is Stolen property! 361 00:19:22,742 --> 00:19:24,534 They're spoils Of victory, sir! 362 00:19:24,575 --> 00:19:26,033 Father! Father! Father, please! 363 00:19:26,076 --> 00:19:28,201 Why didn't you stay to Protect your property? 364 00:19:28,243 --> 00:19:30,368 Didn't figure you fellas would steal it. 365 00:19:30,410 --> 00:19:31,868 Father, the colonel's Your guest. 366 00:19:31,910 --> 00:19:34,035 You ran like hares- Like hares, sir! 367 00:19:34,077 --> 00:19:36,160 The roads were littered With the guns 368 00:19:36,245 --> 00:19:37,828 Your men dropped As they ran. 369 00:19:37,870 --> 00:19:39,912 Well, now, colonel, Probably we were just 370 00:19:39,995 --> 00:19:41,912 Hurrying ourselves Down to new orleans. 371 00:19:41,996 --> 00:19:43,329 Bah! A deucedly Disorderly rout, sir! 372 00:19:43,413 --> 00:19:46,205 It seems to me, colonel, That we won that war 373 00:19:46,288 --> 00:19:47,579 Somewhere down Around new orleans. 374 00:19:47,622 --> 00:19:49,539 I think I'll just Take this board 375 00:19:49,622 --> 00:19:51,539 In the name of the United states government. 376 00:19:51,581 --> 00:19:53,706 Keep your hands off my Property, you yankee rebel! 377 00:19:53,748 --> 00:19:55,873 Yankee rebel! Do you Hear that, sue? 378 00:19:55,915 --> 00:19:57,248 Why, for two cents, I'd- 379 00:19:57,291 --> 00:19:59,374 You are a receiver Of stolen property! 380 00:19:59,458 --> 00:20:00,541 Ruffian! 381 00:20:00,583 --> 00:20:01,708 Robber! 382 00:20:01,792 --> 00:20:02,875 Barbarian! 383 00:20:02,958 --> 00:20:04,041 Thief! 384 00:20:04,084 --> 00:20:05,542 Father, you must Apologize. 385 00:20:05,584 --> 00:20:07,167 Well, I, uh... 386 00:20:09,043 --> 00:20:10,710 Oh... 387 00:20:15,253 --> 00:20:17,211 Oh, father. 388 00:20:19,629 --> 00:20:22,754 Oh, I'm sorry, sue. 389 00:20:31,256 --> 00:20:33,173 Gwennie, what the devil Are you doing? 390 00:20:33,215 --> 00:20:35,882 You've been racing up and down Those stairs for the last hour. 391 00:20:35,924 --> 00:20:37,382 I'm sorry, ma'am. The colonel rang. 392 00:20:37,424 --> 00:20:38,882 What does he want? 393 00:20:38,924 --> 00:20:40,966 He wanted me to take a message to Mr. Dunn. They've had a quarrel. 394 00:20:41,050 --> 00:20:43,675 Then Mr. Dunn rang for me to Carry an answer to the colonel. 395 00:20:43,717 --> 00:20:47,509 He said he wouldn't take back a word to Him, but as long as the colonel apologized- 396 00:20:47,593 --> 00:20:49,009 That will do, Gwennie. 397 00:20:49,093 --> 00:20:51,176 We don't discuss Our guests. 398 00:20:51,260 --> 00:20:54,343 And then I was helping miss Dunn to Dress, ma'am. She looks ever so pretty. 399 00:20:54,428 --> 00:20:56,220 The colonel's Taking her to the ball. 400 00:20:56,303 --> 00:20:57,678 The ball? 401 00:20:57,762 --> 00:21:00,220 You don't mean To say so. 402 00:21:00,262 --> 00:21:02,054 Gwennie, wait. Is the colonel dressing? 403 00:21:02,096 --> 00:21:05,305 Oh, yes, ma'am. I had to take His shoes up, cleaned special, 404 00:21:05,388 --> 00:21:08,221 White tie and tails, ma'am, And a ribbon around his neck. 405 00:21:10,556 --> 00:21:11,931 Can it be true? 406 00:21:12,015 --> 00:21:13,431 The duchess Of waverly? 407 00:21:21,058 --> 00:21:22,975 The duchess Of waverly's motor 408 00:21:23,058 --> 00:21:24,641 For colonel Forsythe. 409 00:21:24,684 --> 00:21:27,476 Yes, sir. I'll tell him. 410 00:21:33,019 --> 00:21:34,977 Well, don't stand there Gaping, girl. 411 00:21:35,061 --> 00:21:37,478 Run up and tell The colonel. 412 00:21:37,561 --> 00:21:39,186 Yes. 413 00:21:42,271 --> 00:21:44,396 Here they come now. 414 00:21:52,523 --> 00:21:54,356 The duchess has Sent her motorcar. 415 00:21:54,440 --> 00:21:55,898 She said she would. 416 00:21:55,982 --> 00:21:57,565 Oh, my dear, You look charming. 417 00:21:57,649 --> 00:21:58,940 Thank you. 418 00:21:58,983 --> 00:22:00,441 Indeed she does. Ha ha! 419 00:22:00,483 --> 00:22:01,941 I'm a proud man Tonight. 420 00:22:01,983 --> 00:22:03,608 Isn't it wonderful? I'm so thrilled. 421 00:22:03,650 --> 00:22:04,941 Have a good time. 422 00:22:04,984 --> 00:22:06,609 Thank you so much. Good night. 423 00:22:06,651 --> 00:22:08,776 Good night. 424 00:22:30,489 --> 00:22:31,864 Well, gives Quite a tone 425 00:22:31,948 --> 00:22:33,448 To the house, Doesn't it? 426 00:22:33,490 --> 00:22:36,907 One of our boarders Gone off to see the king. 427 00:22:52,494 --> 00:22:53,869 Why, walter, This is nice. 428 00:22:53,911 --> 00:22:55,327 You've been Neglecting me. 429 00:22:55,369 --> 00:22:56,869 No, no, no, no. 430 00:22:56,911 --> 00:22:58,828 Miss susan Dunn Of the united states. 431 00:22:58,870 --> 00:23:00,870 My dear, I'm so glad you could come. 432 00:23:00,912 --> 00:23:03,329 Nothing less would have Brought this old bear out. 433 00:23:03,413 --> 00:23:05,830 See that he finds you Some acceptable partners. 434 00:23:05,913 --> 00:23:07,996 Thank you. Is that the Order of the garter? 435 00:23:08,080 --> 00:23:09,538 Mm-hmm. 436 00:23:09,622 --> 00:23:11,705 Instituted by edward iii In the year 1348. 437 00:23:11,789 --> 00:23:13,372 Oh, right, I believe. 438 00:23:35,878 --> 00:23:37,795 Are the king And queen here? 439 00:23:37,837 --> 00:23:39,337 No, no, they always Come last. 440 00:23:39,379 --> 00:23:40,712 Oh. 441 00:23:40,795 --> 00:23:42,878 But there's the prime Minister over there. 442 00:23:42,963 --> 00:23:44,213 Where? 443 00:23:44,296 --> 00:23:45,837 Right By the orchestra, 444 00:23:45,922 --> 00:23:48,339 And he's talking to Your ambassador, by jove. 445 00:23:48,422 --> 00:23:50,714 Oh, that makes me Feel lots better. 446 00:23:50,798 --> 00:23:52,173 Better? 447 00:23:52,256 --> 00:23:53,797 Braver. Not-not so mousy. 448 00:23:53,882 --> 00:23:55,423 Oh, young lady, I'm the one 449 00:23:55,507 --> 00:23:57,757 That's got to call Upon his courage. 450 00:23:57,841 --> 00:23:59,799 May I have The audacity? 451 00:23:59,883 --> 00:24:03,467 Ha ha! It will be a very great pleasure. 452 00:24:29,847 --> 00:24:31,805 Time of my life! 453 00:24:33,682 --> 00:24:35,057 Oh, dear. 454 00:24:35,140 --> 00:24:38,140 I haven't enjoyed Myself so much for years. 455 00:24:39,683 --> 00:24:42,766 Now you must have Your reward. 456 00:24:42,850 --> 00:24:47,350 I'm going to get you a Delightful partner to dance with. 457 00:24:47,393 --> 00:24:49,351 How do you Like them- 458 00:24:49,393 --> 00:24:50,851 Dark? Fair? Bashful? Dashing? 459 00:24:50,893 --> 00:24:53,268 Ha ha! I'm going to be hard to please. 460 00:24:53,311 --> 00:24:54,936 I'll be Back in a moment 461 00:24:54,978 --> 00:24:56,436 With a lucky Youngster. 462 00:24:56,478 --> 00:24:59,436 Don't let anyone Run off with you! 463 00:25:15,274 --> 00:25:18,733 John, my boy! Ha ha! Well met. 464 00:25:18,816 --> 00:25:20,858 The very man I'm looking for. 465 00:25:20,900 --> 00:25:22,608 Glad to see you, sir. It's been ages. 466 00:25:22,692 --> 00:25:24,233 I've brought a girl- A charming girl. 467 00:25:24,317 --> 00:25:26,609 Promised her a topping Partner, and you fill the bill. 468 00:25:26,651 --> 00:25:28,109 I'm sorry, sir. The fact is- 469 00:25:28,151 --> 00:25:29,609 A delightful child! You'll bless me. 470 00:25:29,652 --> 00:25:31,777 Yes, I'm sure I should. I know your taste. 471 00:25:31,819 --> 00:25:34,069 The fact is, I have a Sort of an appointment. 472 00:25:34,111 --> 00:25:36,403 Bertie's cousin from australia - she's a girl I've never seen, 473 00:25:36,445 --> 00:25:39,278 But he's going to be late, and I promised to take care of her. 474 00:25:39,320 --> 00:25:40,903 Pig in a poke, eh? That's too bad. 475 00:25:40,946 --> 00:25:43,738 How are you going to find Her if you've never seen her? 476 00:25:43,821 --> 00:25:46,238 I'm to wait for her In the adam room. 477 00:25:46,322 --> 00:25:47,572 Of course, It's early yet, 478 00:25:47,655 --> 00:25:49,572 But I'd like to get There before she does. 479 00:25:49,656 --> 00:25:52,114 The adam room, eh? Do you Know where the adam room is? 480 00:25:52,198 --> 00:25:53,281 No. I haven't Any idea. 481 00:25:53,365 --> 00:25:54,906 Come along. I'll show you. 482 00:25:58,282 --> 00:26:00,199 Through those double Doors in the corner- 483 00:26:00,283 --> 00:26:01,699 That's what You're looking for. 484 00:26:01,783 --> 00:26:04,700 Oh, thanks. I'm sorry I can't Oblige, but duty must be done. 485 00:26:04,784 --> 00:26:06,701 That's all right. Good hunting. 486 00:26:06,784 --> 00:26:08,409 Hello, John. 487 00:26:43,292 --> 00:26:46,209 Hello. You must be Bertie's cousin nancy. 488 00:26:46,292 --> 00:26:47,708 I'm John Ashwood. 489 00:26:47,793 --> 00:26:49,585 Hope I haven't Kept you waiting. 490 00:26:49,627 --> 00:26:51,585 Ha ha! No, Not at all. 491 00:26:51,627 --> 00:26:54,502 Well, I came early. I Thought I'd be here first. 492 00:26:54,586 --> 00:26:57,461 I know it's awful to be hanging About when you don't know anyone. 493 00:26:57,545 --> 00:27:00,170 Yes, it is, isn't it? I Suppose the colonel sent you. 494 00:27:00,212 --> 00:27:03,170 No, bertie sent me. He told Me to tell you he'd be late. 495 00:27:03,213 --> 00:27:05,463 He's detained at the foreign Office. The weekly crisis, I suppose. 496 00:27:05,505 --> 00:27:08,672 He said you weren't To wait supper for him. 497 00:27:08,714 --> 00:27:11,672 As a matter of fact, he said you were To try and behave as if I were he. 498 00:27:11,714 --> 00:27:13,130 Do you think You can? 499 00:27:13,215 --> 00:27:15,632 I'm sure of it, quite easily, But you see, I'm afraid- 500 00:27:15,715 --> 00:27:18,132 I hear this is your First visit to england. 501 00:27:18,216 --> 00:27:20,133 Yes, it is. But you're Not staying very long. 502 00:27:20,216 --> 00:27:21,632 No, indeed, Not long at all. 503 00:27:21,717 --> 00:27:24,092 We must make the most of it, mustn't we? 504 00:27:24,175 --> 00:27:26,675 May I have the pleasure of this dance? 505 00:27:26,759 --> 00:27:29,384 I should love it. 506 00:27:31,635 --> 00:27:33,010 This is My favorite waltz. 507 00:27:33,052 --> 00:27:34,177 Mine, too. 508 00:27:34,219 --> 00:27:35,510 Splendid. 509 00:28:21,146 --> 00:28:23,604 This is a stroke of luck Meeting you like this. 510 00:28:23,646 --> 00:28:25,563 The joke is, I didn't want to come. 511 00:28:25,647 --> 00:28:29,106 Had a regimental dinner and told old Bertie he was no end of a nuisance. 512 00:28:29,147 --> 00:28:31,439 Can you imagine? I might have missed you. 513 00:28:39,149 --> 00:28:41,274 Oh, what a pity. Right in the middle. 514 00:28:41,358 --> 00:28:43,608 It's the, uh, King and queen. 515 00:28:43,692 --> 00:28:45,525 Oh. Oh, I'd forgotten. 516 00:28:45,567 --> 00:28:49,901 Man: their majesties The king and queen. 517 00:29:09,447 --> 00:29:11,530 Mercy, they're coming Right towards us. 518 00:29:11,573 --> 00:29:13,073 What shall I do? 519 00:29:13,156 --> 00:29:14,614 Oh, just curtsy. 520 00:29:14,698 --> 00:29:16,156 Like this? 521 00:29:16,240 --> 00:29:17,823 Ha ha! No, The usual thing. 522 00:29:17,866 --> 00:29:19,324 I forgot you're An australian. 523 00:29:19,366 --> 00:29:20,824 Well, put One foot back 524 00:29:20,866 --> 00:29:22,699 And bend the knee, You know? 525 00:29:22,783 --> 00:29:24,199 Which one? 526 00:29:24,284 --> 00:29:26,034 Right foot, Left knee. 527 00:29:50,623 --> 00:29:52,081 Bravo. 528 00:29:56,999 --> 00:29:58,207 You must think I'm terribly awkward, 529 00:29:58,291 --> 00:30:01,041 But we don't do that Sort of thing back home. 530 00:30:01,125 --> 00:30:03,042 You haven't been Presented at court? 531 00:30:03,125 --> 00:30:04,500 Oh, good gracious, no. 532 00:30:04,584 --> 00:30:06,876 I know lots Of americans are, 533 00:30:06,959 --> 00:30:09,209 But I'm just A small-town girl. 534 00:30:09,293 --> 00:30:11,501 But bertie said You were australian. 535 00:30:12,919 --> 00:30:15,836 Oh. Oh, of course. 536 00:30:15,919 --> 00:30:18,669 In all the excitement, I forgot. 537 00:30:18,753 --> 00:30:22,045 I'm not nancy. I'm not Bertie's australian cousin. 538 00:30:22,087 --> 00:30:25,170 I'm... I'm an impostor. 539 00:30:25,213 --> 00:30:28,005 Good heavens. 540 00:30:28,047 --> 00:30:30,214 I say, Are you really? 541 00:30:30,256 --> 00:30:31,672 Who are you? 542 00:30:31,714 --> 00:30:34,172 Oh, I'm nobody In particular. 543 00:30:34,257 --> 00:30:36,174 I come from a little town Called tolliver 544 00:30:36,257 --> 00:30:39,007 In the smallest state In the u.s.a. 545 00:30:39,091 --> 00:30:40,591 Well, why didn't you Tell me? 546 00:30:40,675 --> 00:30:42,967 You didn't give me Much time. 547 00:30:43,050 --> 00:30:45,175 Besides... 548 00:30:45,259 --> 00:30:47,884 I sort of wanted To dance with you. 549 00:30:47,968 --> 00:30:51,927 Did you? I say, That's splendid. 550 00:30:52,010 --> 00:30:54,635 I say, That's splendid. 551 00:30:54,719 --> 00:30:56,469 Won't you? 552 00:30:58,553 --> 00:31:00,470 I don't really Belong here. 553 00:31:00,554 --> 00:31:03,304 An old gentleman from our Boardinghouse brought me 554 00:31:03,388 --> 00:31:04,763 In the kindness Of his heart. 555 00:31:04,846 --> 00:31:06,471 Not colonel Forsythe? 556 00:31:06,513 --> 00:31:09,138 Yes! You know him? 557 00:31:09,181 --> 00:31:11,931 He wanted me to meet You. I turned you down. 558 00:31:12,015 --> 00:31:13,431 Can you imagine? 559 00:31:13,515 --> 00:31:16,682 I say, this is splendid. You living in london? 560 00:31:17,016 --> 00:31:18,933 No. We're Going home tomorrow. 561 00:31:18,974 --> 00:31:20,307 But I've just Met you. 562 00:31:20,350 --> 00:31:22,433 You can't go home Tomorrow. I can't allow it. 563 00:31:22,475 --> 00:31:23,933 You don't want to, Do you? 564 00:31:24,017 --> 00:31:26,642 No, I don't, But my father does. 565 00:31:26,726 --> 00:31:29,143 You see, it's rained Every day, 566 00:31:29,226 --> 00:31:32,476 And besides, he's a bit Prejudiced about london, anyway. 567 00:31:32,560 --> 00:31:34,477 What, do you mean He doesn't like us? 568 00:31:34,561 --> 00:31:36,436 Well, lots of people Don't, you know. 569 00:31:36,520 --> 00:31:38,478 He had a fearful quarrel With the colonel 570 00:31:38,562 --> 00:31:40,979 About the war of 1812. 571 00:31:41,021 --> 00:31:43,313 Hmm. We didn't fight In 1812, did we? 572 00:31:43,354 --> 00:31:44,854 That's the time you Burned washington. 573 00:31:44,938 --> 00:31:46,813 What, burned The general? 574 00:31:46,855 --> 00:31:48,647 No, no. The city. 575 00:31:48,689 --> 00:31:50,647 Oh! 576 00:31:50,689 --> 00:31:53,564 We burned it? Oh, what a pity. 577 00:31:53,648 --> 00:31:56,565 Well, no wonder people Don't like us. 578 00:31:56,607 --> 00:31:59,607 I say, I apologize On behalf of england. 579 00:31:59,649 --> 00:32:01,566 I accept your apology. 580 00:32:01,608 --> 00:32:04,358 I would like to talk to your Father and get him to let you stay. 581 00:32:04,400 --> 00:32:06,067 Do you mean to say you've Never been out of london? 582 00:32:06,151 --> 00:32:07,943 I've really not seen Much of london. 583 00:32:08,026 --> 00:32:10,234 I've never seen london At night. 584 00:32:10,318 --> 00:32:12,735 We have the night Before us. 585 00:32:12,819 --> 00:32:16,111 Yes. My last night In england. 586 00:32:17,695 --> 00:32:19,236 Wait here. I'm going To find the colonel 587 00:32:19,320 --> 00:32:21,237 And tell him I'm taking you home. 588 00:32:21,321 --> 00:32:23,321 I say, don't you go Running off again 589 00:32:23,404 --> 00:32:25,446 With the first man Who asks you. 590 00:33:10,664 --> 00:33:12,372 It's vast, Isn't it? 591 00:33:12,415 --> 00:33:14,332 Biggest city In the world. 592 00:33:14,415 --> 00:33:16,832 No. New york is that. 593 00:33:16,916 --> 00:33:18,874 Isn't it? 594 00:33:18,916 --> 00:33:20,666 If you say so. 595 00:33:20,708 --> 00:33:24,208 You're nice. I wish my Father could meet you. 596 00:33:24,250 --> 00:33:27,333 He thinks english people Are hard to get along with. 597 00:33:27,418 --> 00:33:29,335 Well, you do Have to know them. 598 00:33:29,418 --> 00:33:31,335 But we're doing very well, aren't we? 599 00:33:31,419 --> 00:33:34,502 You did get a bit uppity when I Said I thought titles were silly. 600 00:33:34,544 --> 00:33:36,002 A bit what? 601 00:33:36,086 --> 00:33:37,836 Uppity. You know, On your high horse. 602 00:33:37,920 --> 00:33:39,378 Oh. 603 00:33:39,462 --> 00:33:40,837 Not uppity. 604 00:33:40,921 --> 00:33:42,713 No. I was Scared. 605 00:33:42,796 --> 00:33:44,046 Scared? Why? 606 00:33:44,088 --> 00:33:45,546 Guilty Conscience. 607 00:33:45,588 --> 00:33:48,380 You see... I have a title. 608 00:33:48,422 --> 00:33:50,005 I'm a baronet. 609 00:33:50,089 --> 00:33:52,756 A baronet? What's that, A lord? 610 00:33:52,840 --> 00:33:55,257 No, it's not Quite so grand. 611 00:33:55,340 --> 00:33:57,465 Well, I'm... 612 00:33:57,549 --> 00:33:59,174 I'm sir John Ashwood. 613 00:33:59,216 --> 00:34:02,008 Sir John. 614 00:34:03,509 --> 00:34:07,468 This will be something to tell The girls back in tolliver. 615 00:34:07,509 --> 00:34:08,967 Ha ha! 616 00:34:09,010 --> 00:34:10,635 May I? 617 00:34:13,052 --> 00:34:14,969 Have you ever Been to america? 618 00:34:15,053 --> 00:34:17,511 Oh, yes. I was In canada last year. 619 00:34:17,595 --> 00:34:20,470 Well, it's not quite The same, you know. 620 00:34:20,554 --> 00:34:23,429 We're those queer colonists Who wanted to be free. 621 00:34:23,471 --> 00:34:24,429 Oh. 622 00:34:24,471 --> 00:34:26,638 Who's uppity now? 623 00:34:26,722 --> 00:34:27,930 Ha ha ha! 624 00:34:28,014 --> 00:34:29,305 I'm sorry. 625 00:34:29,389 --> 00:34:31,139 Do you work For a living? 626 00:34:31,223 --> 00:34:33,306 Yes, quite hard. I'm a captain In the king's fusiliers. 627 00:34:33,390 --> 00:34:36,140 You know, If bertie hadn't- 628 00:34:36,182 --> 00:34:38,474 Angels and ministers Of grace, defend us. 629 00:34:38,516 --> 00:34:39,974 What's the matter? 630 00:34:40,016 --> 00:34:41,641 I never gave it a Thought until this moment. 631 00:34:41,683 --> 00:34:43,141 Nancy. 632 00:34:43,183 --> 00:34:45,141 I promised To take care of her. 633 00:34:45,184 --> 00:34:46,642 Bertie will never Forgive me. 634 00:34:46,726 --> 00:34:48,309 Oh, dear. What can we do? 635 00:34:48,393 --> 00:34:50,476 Nothing. She can hardly be sitting Waiting for me in the adam room 636 00:34:50,560 --> 00:34:51,893 At 3:00 in the morning. 637 00:34:51,935 --> 00:34:53,101 No. 638 00:34:53,144 --> 00:34:55,602 It's all my fault. 639 00:34:55,644 --> 00:34:57,436 I'm awfully sorry. 640 00:34:57,478 --> 00:34:59,103 Yes, so am I. 641 00:35:00,437 --> 00:35:01,603 No, I'm not. 642 00:35:01,687 --> 00:35:03,312 You know, I feel An awful cad, 643 00:35:03,396 --> 00:35:07,438 But if it hadn't happened, I should never have met you. 644 00:35:14,607 --> 00:35:16,065 How still it is. 645 00:35:16,149 --> 00:35:19,066 I never knew london Could be so still. 646 00:35:19,149 --> 00:35:22,608 When wordsworth stood here, he could See green fields in the distance 647 00:35:22,650 --> 00:35:24,483 And tall oak trees. 648 00:35:26,943 --> 00:35:29,568 Don't go back To america. 649 00:35:29,610 --> 00:35:31,443 I must. 650 00:35:31,485 --> 00:35:35,194 There's so much To see. 651 00:35:35,236 --> 00:35:37,569 Let me show you england. 652 00:35:37,653 --> 00:35:41,070 We'll drive down roman roads Where caesar's legions marched 653 00:35:41,154 --> 00:35:43,237 And follow chaucer's Steps to canterbury. 654 00:35:43,321 --> 00:35:45,363 I'll show you the isle of Avalon where king arthur died 655 00:35:45,446 --> 00:35:47,738 And the holy grail Is buried. 656 00:35:47,822 --> 00:35:50,572 Beautiful places. Old places. 657 00:35:50,656 --> 00:35:53,573 Little villages that were Standing in the wars of the roses. 658 00:35:53,657 --> 00:35:57,282 And jolly places. You know, there's A moat at wales where the swans swim 659 00:35:57,366 --> 00:36:01,200 And ring a bell for their Dinner when they're hungry. 660 00:36:01,283 --> 00:36:02,866 I say, You're crying. 661 00:36:02,950 --> 00:36:04,366 No. No, I'm not. 662 00:36:04,450 --> 00:36:06,367 I... He's... 663 00:36:06,409 --> 00:36:08,159 Oh, how stupid You are. 664 00:36:08,243 --> 00:36:11,035 I don't want to go back, And you're making it worse. 665 00:36:11,077 --> 00:36:12,702 I'm a hopeless idiot. I ought to be kicked. 666 00:36:12,744 --> 00:36:14,827 I ought to go And hang myself. 667 00:36:14,869 --> 00:36:16,160 Oh, no. No, Don't do that. 668 00:36:16,203 --> 00:36:18,536 It was just that last bit About the swans that got me. 669 00:36:18,578 --> 00:36:19,911 Do they really do that? 670 00:36:19,995 --> 00:36:21,161 Oh, yes. They do. I've seen them. 671 00:36:21,204 --> 00:36:22,495 There's a little house, And they all- 672 00:36:22,579 --> 00:36:23,579 Don't. 673 00:36:23,663 --> 00:36:26,872 Don't tell me any more. Not another word. 674 00:36:26,955 --> 00:36:30,622 I have to go back To america... 675 00:36:30,706 --> 00:36:33,373 And back to The boardinghouse now. 676 00:36:33,456 --> 00:36:34,372 Listen. 677 00:36:35,457 --> 00:36:36,832 There's big ben. 678 00:37:04,463 --> 00:37:06,004 I wish I thought you Minded as much as I do. 679 00:37:06,088 --> 00:37:07,463 Oh, I do mind. 680 00:37:07,505 --> 00:37:09,297 I dropped tears All over my packing. 681 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Now I mind even- 682 00:37:12,881 --> 00:37:16,173 I mean, it's been A wonderful night. 683 00:37:16,257 --> 00:37:19,632 When I think of england, I shall always think of you. 684 00:37:19,716 --> 00:37:22,591 A bit set in her ways, A bit sure of herself, 685 00:37:22,675 --> 00:37:26,092 But nice. Very, very nice. 686 00:37:26,176 --> 00:37:29,468 And will you think Often of england? 687 00:37:29,510 --> 00:37:31,802 I'm afraid I shall. 688 00:37:31,844 --> 00:37:32,844 Miss Dunn- 689 00:37:32,886 --> 00:37:34,803 Please don't say it. 690 00:37:34,844 --> 00:37:38,678 I must go now. I see the milkman. 691 00:37:40,387 --> 00:37:43,846 Good-bye. 692 00:37:56,307 --> 00:37:57,723 Good-bye. 693 00:37:57,766 --> 00:38:00,058 Good-bye... 694 00:38:00,100 --> 00:38:01,767 England. 695 00:38:42,567 --> 00:38:43,483 Mr. Dunn? 696 00:38:43,567 --> 00:38:44,525 Mr. Dunn? Yes, sir. 697 00:38:44,609 --> 00:38:46,401 That is, he's leaving In a minute, sir. 698 00:38:46,484 --> 00:38:48,567 Yes, I know. I wonder if he Could spare me one moment? 699 00:38:48,651 --> 00:38:49,942 Tell him sir John Ashwood, please. 700 00:38:49,985 --> 00:38:50,943 Sir John... 701 00:38:50,985 --> 00:38:51,818 Ashwood. 702 00:38:51,902 --> 00:38:53,360 Oh, yes, sir! 703 00:38:53,444 --> 00:38:55,027 Step in, sir. 704 00:38:57,070 --> 00:38:59,403 A gentleman To see you, sir. 705 00:38:59,445 --> 00:39:01,195 Good morning, Miss Dunn. 706 00:39:01,237 --> 00:39:02,862 Good morning, sir. 707 00:39:04,571 --> 00:39:06,863 I know this is an inopportune moment. 708 00:39:06,905 --> 00:39:08,530 I hope you'll Forgive me. 709 00:39:08,572 --> 00:39:11,072 Father, this is sir John Ashwood, Who brought me home last night. 710 00:39:11,156 --> 00:39:13,364 Oh. Well, I'm Glad to meet you. 711 00:39:13,406 --> 00:39:16,865 I'm sorry we haven't much time. Fact is, we're a bit rushed. 712 00:39:16,949 --> 00:39:19,199 Our train Leaves at 10:00. 713 00:39:19,283 --> 00:39:21,366 I've come in the hope that I Can persuade you to miss it. 714 00:39:21,450 --> 00:39:23,367 What was that? 715 00:39:23,450 --> 00:39:26,033 Uh, I hope your lumbago's better, sir. 716 00:39:26,117 --> 00:39:28,700 Yes. Well, it will be when I Get away from this eternal rain. 717 00:39:28,785 --> 00:39:29,951 It's pretty bad, Isn't it? 718 00:39:29,993 --> 00:39:32,368 But we seem to be in for A spell of fine weather. 719 00:39:32,452 --> 00:39:34,869 Oh, are we? Well, It's about time. 720 00:39:34,911 --> 00:39:36,369 Right you are, sir. 721 00:39:36,411 --> 00:39:38,536 Mr. Dunn, uh... My Mother lives in devon, 722 00:39:38,578 --> 00:39:40,828 And at any moment, she May call you on the phone. 723 00:39:40,912 --> 00:39:43,537 My mother would be delighted If you and miss Dunn 724 00:39:43,579 --> 00:39:45,746 Could spend a week Or two with us 725 00:39:45,830 --> 00:39:47,913 And see some typical English country life. 726 00:39:47,997 --> 00:39:50,372 Oh, hold on, Hold on there. 727 00:39:50,456 --> 00:39:52,498 Well, that's Out of the question. 728 00:39:52,581 --> 00:39:55,706 Good heavens, man. We're Practically on the train. 729 00:39:55,790 --> 00:39:58,373 Besides, we don't know your Mother, and she doesn't know us. 730 00:39:58,458 --> 00:39:59,499 What is it, gwennie? 731 00:39:59,583 --> 00:40:01,250 Please, sir, can the man Take the trunk down? 732 00:40:01,291 --> 00:40:02,457 Oh, yes. Come in. 733 00:40:04,125 --> 00:40:07,042 You see, sir, I run a newspaper, And I have to get back to it. 734 00:40:07,084 --> 00:40:08,375 Oh, yes, of course. 735 00:40:08,418 --> 00:40:10,043 I suppose it Wouldn't be possible 736 00:40:10,085 --> 00:40:12,252 For miss Dunn to remain behind alone? 737 00:40:12,335 --> 00:40:13,710 What? What's that? 738 00:40:13,752 --> 00:40:16,085 Oh, my mother would take the Greatest care of her, sir. 739 00:40:16,170 --> 00:40:17,045 The cab's Here, sir. 740 00:40:17,128 --> 00:40:18,378 Oh. Tell him We'll be right down. 741 00:40:18,420 --> 00:40:19,711 Can I take The suitcase, sir? 742 00:40:19,754 --> 00:40:21,212 Yes. You can take This one. 743 00:40:21,296 --> 00:40:23,546 Now you see, we're going Now. Come on, susie. 744 00:40:23,629 --> 00:40:24,545 Allow me, sir. 745 00:40:24,630 --> 00:40:26,672 Oh, thank you. 746 00:40:26,755 --> 00:40:30,547 About miss Dunn, sir, I'm sure you'd Like her to have a little pleasure. 747 00:40:30,631 --> 00:40:32,172 Oh, yes. Well... 748 00:40:32,256 --> 00:40:33,714 I'll put her on A later boat myself. 749 00:40:33,798 --> 00:40:36,215 Miss Dunn has such a fine Historical sense, sir. 750 00:40:36,299 --> 00:40:38,882 It seems a pity that she should Be denied the advantage of travel. 751 00:40:38,966 --> 00:40:40,549 Susan, have you A half crown? 752 00:40:40,591 --> 00:40:42,091 This infernal money. 753 00:40:42,133 --> 00:40:45,550 Every civilized nation in the World has a decimal system, 754 00:40:45,592 --> 00:40:47,884 But england has to still cling To an antiquated- 755 00:40:47,926 --> 00:40:49,259 Right you are, sir, But that makes for 756 00:40:49,343 --> 00:40:50,634 A certain amount of Interest, doesn't it? 757 00:40:50,718 --> 00:40:51,718 Are you still here? 758 00:40:51,802 --> 00:40:53,135 I mean the little differences, you know. 759 00:40:53,219 --> 00:40:54,677 What do you want? Good heavens, man! 760 00:40:54,719 --> 00:40:57,177 I can't leave my daughter behind In a strange country. 761 00:40:57,220 --> 00:40:59,012 Come on, susan. We'll miss our train. 762 00:40:59,053 --> 00:41:00,178 It's for you, Mr. Dunn. 763 00:41:00,220 --> 00:41:01,136 What is it? 764 00:41:01,179 --> 00:41:02,179 Lady Jean Ashwood. 765 00:41:02,221 --> 00:41:03,346 Oh. Well, tell her We've gone. 766 00:41:03,388 --> 00:41:04,346 My mother, sir. 767 00:41:04,388 --> 00:41:05,304 It's a trunk call! 768 00:41:05,388 --> 00:41:06,304 But I haven't time To talk to her, 769 00:41:06,388 --> 00:41:08,180 And it wouldn't do Any good, anyhow. 770 00:41:08,264 --> 00:41:10,139 Well, susan, don't stand there Like a wooden indian. 771 00:41:10,181 --> 00:41:11,306 Say something. 772 00:41:11,389 --> 00:41:13,681 Tell this obstinate young man That you can't stay, 773 00:41:13,765 --> 00:41:14,973 That you don't Want to stay. 774 00:41:15,057 --> 00:41:16,182 But I do, Father.what? 775 00:41:16,265 --> 00:41:17,640 I want to Very much. 776 00:41:17,724 --> 00:41:19,057 You see, sir? 777 00:41:19,099 --> 00:41:20,390 You keep out of this. You mean You'd have me go home alone? 778 00:41:20,433 --> 00:41:21,849 Would you mind Very much? 779 00:41:21,933 --> 00:41:22,974 I'm holding The line, Mr. Dunn. 780 00:41:23,058 --> 00:41:23,974 Well, of all The unfeeling- 781 00:41:24,059 --> 00:41:25,100 Just a week. 782 00:41:25,184 --> 00:41:26,350 Just a week, darling. I'll take the next boat. 783 00:41:26,392 --> 00:41:27,350 We'll take good care of her, sir. 784 00:41:27,393 --> 00:41:28,309 The cab, sir. 785 00:41:28,393 --> 00:41:29,518 The telephone, Mr. Dunn. 786 00:41:29,560 --> 00:41:31,643 Oh! Holy mackerel! 787 00:41:31,685 --> 00:41:35,519 The cab, the phone, My daughter, my lumbago! 788 00:41:35,561 --> 00:41:38,311 Hello? Hello? 789 00:41:38,395 --> 00:41:41,312 Dunn speaking. Hiram p. Dunn. 790 00:41:54,065 --> 00:41:55,023 I expect you'd like to go To your room, miss Dunn. 791 00:41:55,107 --> 00:41:56,732 You must be tired After your long drive. 792 00:41:56,774 --> 00:41:59,732 Thank you, but honestly, I'm too excited to be tired. 793 00:41:59,774 --> 00:42:01,149 Really? That's Charming of you. 794 00:42:01,233 --> 00:42:03,316 Then perhaps you'd like To see the gardens first? 795 00:42:03,359 --> 00:42:04,984 They look lovely At this hour. 796 00:42:05,026 --> 00:42:06,442 Yes, I would, Lady Jean. 797 00:42:06,526 --> 00:42:08,276 Suppose you take miss Dunn For a little stroll, John? 798 00:42:08,360 --> 00:42:09,526 Yes, that's A splendid idea. 799 00:42:09,610 --> 00:42:10,568 It's so nice To have you here. 800 00:42:10,652 --> 00:42:11,568 Thank you. 801 00:42:11,652 --> 00:42:12,527 Come on, susan. 802 00:42:12,610 --> 00:42:13,776 I'll let you know When tea's ready. 803 00:42:13,819 --> 00:42:15,277 We're rather proud Of our lawn. 804 00:42:15,319 --> 00:42:16,819 It's very old, You know. 805 00:42:19,153 --> 00:42:20,736 Not bad, eh, The girl? 806 00:42:20,779 --> 00:42:22,237 Very attractive. 807 00:42:22,279 --> 00:42:24,237 Worried, old lady? 808 00:42:24,280 --> 00:42:25,780 I'm rather Bewildered. 809 00:42:25,822 --> 00:42:27,238 Well, it looks serious. 810 00:42:27,280 --> 00:42:28,613 An old stick-in-the-mud Like John 811 00:42:28,655 --> 00:42:30,572 Meets a girl for the first time Last night 812 00:42:30,614 --> 00:42:32,072 And brings her home To the family. 813 00:42:32,198 --> 00:42:33,739 I thought there was some Sort of an understanding 814 00:42:33,823 --> 00:42:35,281 Between John and the hampton girl. 815 00:42:35,365 --> 00:42:38,115 Oh, helen? She's mad about Old John. Always has been. 816 00:42:38,199 --> 00:42:39,782 I'm worried About helen. 817 00:42:39,866 --> 00:42:41,783 Not that John is In any way committed, 818 00:42:41,867 --> 00:42:43,992 But I'm afraid helen's taking Things too much for granted. 819 00:42:44,034 --> 00:42:45,409 You're fond of helen, aren't you? 820 00:42:45,492 --> 00:42:48,492 She's a sweet girl, And she's right for John. 821 00:42:48,576 --> 00:42:50,451 Oh, by the by, I'm going over To the hamptons. 822 00:42:50,493 --> 00:42:53,368 I'll tell helen that John's Coming home and ask her to dinner. 823 00:42:53,452 --> 00:42:54,702 It might be amusing. 824 00:42:54,786 --> 00:42:56,202 You know, it's odd. 825 00:42:56,286 --> 00:42:59,036 John's like you. He's straight and good. 826 00:42:59,120 --> 00:43:01,037 My precious husband is An out-and-out rotter. 827 00:43:01,121 --> 00:43:03,038 Thank you. 828 00:43:03,079 --> 00:43:05,037 He's unscrupulous, And he's crude. 829 00:43:05,080 --> 00:43:06,747 But you love him Best, don't you? 830 00:43:06,788 --> 00:43:08,204 I have no favorites. 831 00:43:08,247 --> 00:43:11,372 Reggie's like His father. 832 00:43:11,414 --> 00:43:13,206 I adored his father. 833 00:43:15,749 --> 00:43:19,541 Oh, miller, will you tell sir John And miss Dunn that tea is ready? 834 00:43:19,624 --> 00:43:21,040 Yes, my lady. 835 00:43:27,418 --> 00:43:29,501 I spent days in that Manor house in devon. 836 00:43:29,585 --> 00:43:33,794 I roamed with John Beneath the old great trees 837 00:43:33,836 --> 00:43:37,045 In gardens trampled down By cromwell's armies, 838 00:43:37,086 --> 00:43:41,086 Through foliage rustling In the wet, soft breeze. 839 00:43:41,129 --> 00:43:44,713 John showed with pride The ancient lettered casement 840 00:43:44,796 --> 00:43:48,380 That watched the proud armada Pass the coast, 841 00:43:48,464 --> 00:43:51,547 Some of the pictured forebears In the gallery, 842 00:43:51,631 --> 00:43:55,340 And told the legend Of the family ghost. 843 00:44:05,051 --> 00:44:08,426 Well, here are The ancestors. 844 00:44:08,510 --> 00:44:10,468 Awful lot of them, Aren't there? 845 00:44:10,552 --> 00:44:12,510 I thought they'd look More solemn somehow. 846 00:44:12,594 --> 00:44:15,302 Well, you see, they didn't Know they were ancestors. 847 00:44:15,386 --> 00:44:17,303 They just mixed in with Whatever was going on. 848 00:44:17,386 --> 00:44:18,677 Tell me about Them, John. 849 00:44:18,720 --> 00:44:19,970 Really? Really. 850 00:44:20,054 --> 00:44:21,137 All right. 851 00:44:21,221 --> 00:44:23,888 But don't forget, you Brought it on yourself. 852 00:44:23,971 --> 00:44:26,013 The most noble knight, Percy Ashwood of ash, 853 00:44:26,055 --> 00:44:28,013 1233-1265. 854 00:44:28,055 --> 00:44:30,513 It was probably painted Some centuries later. 855 00:44:30,556 --> 00:44:32,848 Percy was killed at The battle of evesham. 856 00:44:34,098 --> 00:44:37,307 And this is his wife, The first Lady Ashwood. 857 00:44:37,349 --> 00:44:41,141 We're indebted to her For the family ghost. 858 00:44:41,183 --> 00:44:42,641 The family ghost? 859 00:44:42,725 --> 00:44:44,975 No. Tell me about it. 860 00:44:45,059 --> 00:44:46,976 Well, rumors of the Battle had reached her, 861 00:44:47,059 --> 00:44:50,351 And as night fell, she heard The sound of galloping hooves. 862 00:44:50,393 --> 00:44:52,935 She came out onto the Steps with her ladies 863 00:44:53,019 --> 00:44:54,936 And waited in the light of torches, 864 00:44:55,019 --> 00:44:58,061 Hoping perhaps that her Husband was returning. 865 00:44:58,145 --> 00:45:01,604 But a faithful retainer Of the family rode up, 866 00:45:01,687 --> 00:45:04,187 His face white as wax And his voice hollow 867 00:45:04,271 --> 00:45:06,729 As he gave The fatal tidings. 868 00:45:06,813 --> 00:45:08,730 And even while This was happening, 869 00:45:08,814 --> 00:45:10,230 According To the legend, 870 00:45:10,314 --> 00:45:12,939 Peasants were fishing His body out of the river. 871 00:45:12,981 --> 00:45:15,898 He'd been drowned fording the Stream more than an hour before. 872 00:45:15,940 --> 00:45:17,607 It was a ghostly Messenger? 873 00:45:17,649 --> 00:45:19,816 Riding A ghostly horse. 874 00:45:19,899 --> 00:45:22,274 Oh, John, It's wonderful. 875 00:45:22,317 --> 00:45:24,067 And does the ghost Still ride? 876 00:45:24,150 --> 00:45:25,608 Yes, so they say. 877 00:45:25,692 --> 00:45:28,275 Whenever a male of the clan Is gathered to his ancestors, 878 00:45:28,360 --> 00:45:30,610 The women of the family hear The hoofbeats of the messenger 879 00:45:30,693 --> 00:45:32,276 As he rides down The old roman road. 880 00:45:32,360 --> 00:45:33,735 Do you believe it? 881 00:45:33,819 --> 00:45:35,277 I can't say That I do. 882 00:45:35,361 --> 00:45:36,277 I've a suspicion my mother does, though, 883 00:45:36,361 --> 00:45:38,278 And she's A levelheaded woman. 884 00:45:38,362 --> 00:45:41,987 Anyway, she doesn't like to Hear anyone laugh at the story. 885 00:45:42,029 --> 00:45:44,446 This is the ancestral black sheep. 886 00:45:44,488 --> 00:45:47,113 He guessed wrong on the war of the roses 887 00:45:47,155 --> 00:45:48,571 And was executed For treason. 888 00:45:53,406 --> 00:45:54,281 Well, I'm worn out. 889 00:45:54,365 --> 00:45:55,573 Aren't you Fed up with us? 890 00:45:55,615 --> 00:45:58,073 Not a bit. It's most exciting. 891 00:45:59,408 --> 00:46:02,241 Yes. This gorgeous officer Is the present baronet 892 00:46:02,283 --> 00:46:03,699 And your Humble servant. 893 00:46:03,742 --> 00:46:05,700 How is it you Weren't called percy? 894 00:46:05,784 --> 00:46:08,201 Well, the eldest son Is always called percy. 895 00:46:08,285 --> 00:46:10,868 I had an elder brother Who died as a child. 896 00:46:12,911 --> 00:46:17,203 Here, my... Wife's Portrait will hang. 897 00:46:17,286 --> 00:46:21,370 Oh. You must have often Wondered what she'd be like. 898 00:46:21,454 --> 00:46:22,704 Yes, I have... 899 00:46:22,788 --> 00:46:24,455 Until a few Days ago. 900 00:46:28,872 --> 00:46:33,497 Then, I began to hope That she'd be... 901 00:46:33,581 --> 00:46:37,248 Oh, tall and fair With a mind of her own, 902 00:46:37,332 --> 00:46:40,374 And that when my great-grandson Showed visitors her portrait, 903 00:46:40,458 --> 00:46:43,250 He'd say, "this is My great-grandmother. 904 00:46:43,334 --> 00:46:47,043 Lovely, isn't she? She was an american." 905 00:46:51,085 --> 00:46:52,835 Oh, John. 906 00:46:54,336 --> 00:46:56,128 You must have known. 907 00:46:56,211 --> 00:46:59,336 I've been out of my mind since I first saw you in the adam room. 908 00:46:59,420 --> 00:47:02,337 I meant to wait, give you More time, but it's out now. 909 00:47:08,922 --> 00:47:10,839 Don't say no, sue. 910 00:47:10,923 --> 00:47:13,840 If you can't... Give me The right answer, 911 00:47:13,882 --> 00:47:15,549 Pretend I haven't spoken. 912 00:47:15,590 --> 00:47:17,340 May I do that, John? 913 00:47:17,382 --> 00:47:19,174 For these few days. 914 00:47:19,216 --> 00:47:20,632 I don't want To make decisions. 915 00:47:20,675 --> 00:47:23,633 I just want to live And be happy. 916 00:47:23,675 --> 00:47:26,342 You are happy, sue? Happy here? 917 00:47:26,384 --> 00:47:28,176 When we are Together, yes. 918 00:47:28,218 --> 00:47:29,468 When we are alone... 919 00:47:29,551 --> 00:47:30,967 What does that mean? 920 00:47:31,010 --> 00:47:32,635 Please don't ask me. 921 00:47:32,719 --> 00:47:35,302 It's just that-well, It's all so strange. 922 00:47:35,386 --> 00:47:38,261 This place, Your family. 923 00:47:38,303 --> 00:47:39,719 Sue... 924 00:47:43,929 --> 00:47:45,554 John! 925 00:47:47,222 --> 00:47:49,180 John! 926 00:47:56,849 --> 00:47:57,765 John? 927 00:47:57,849 --> 00:47:58,724 Here, mother. 928 00:47:58,808 --> 00:48:01,391 Oh, there you are. Is that miss Dunn? 929 00:48:01,475 --> 00:48:03,433 Yes, of course It is. 930 00:48:03,475 --> 00:48:06,142 Helen's going to sing, John, dear. I Thought perhaps you'd like to come down. 931 00:48:06,184 --> 00:48:08,142 Of course. Be with you In a jiffy. 932 00:48:17,728 --> 00:48:21,437 Flow gently, Sweet afton 933 00:48:21,521 --> 00:48:26,188 Disturb not Her dream 934 00:48:26,230 --> 00:48:29,147 Thou stock dove Whose echo 935 00:48:29,189 --> 00:48:32,648 Resounds From the hill 936 00:48:32,690 --> 00:48:35,815 Ye wild, whistling Blackbird 937 00:48:35,857 --> 00:48:40,983 In yon Thorny dell 938 00:48:41,025 --> 00:48:47,151 Thou green-crested Lapwing 939 00:48:47,234 --> 00:48:58,569 Thy screaming Forbear 940 00:48:58,653 --> 00:49:07,029 My Slumbering fair 941 00:49:07,113 --> 00:49:09,363 Thank you, my dear. That's a favorite of mine. 942 00:49:09,447 --> 00:49:12,530 Yeah. Very nice. Now how about A rubber of bridge, huh? 943 00:49:12,615 --> 00:49:13,823 Oh, rupert, It's after 10:00. 944 00:49:13,865 --> 00:49:14,823 Is it? 945 00:49:14,907 --> 00:49:16,240 Shall we go out Into the terrace? 946 00:49:16,282 --> 00:49:18,657 It's mild In this moon. 947 00:49:18,741 --> 00:49:19,741 John, helen must Go home now. 948 00:49:19,783 --> 00:49:20,741 Oh, mother can Send for me. 949 00:49:20,783 --> 00:49:21,908 No, John wouldn't Hear of it. 950 00:49:21,950 --> 00:49:23,742 Certainly not. I shan't be long. 951 00:49:23,784 --> 00:49:24,700 It's just across The path. 952 00:49:24,784 --> 00:49:26,242 Come and see us One day, miss Dunn. 953 00:49:26,284 --> 00:49:27,534 Perhaps John will Bring you to tea. 954 00:49:27,576 --> 00:49:28,576 Do please come, Won't you? 955 00:49:28,618 --> 00:49:29,701 I should love it. 956 00:49:29,743 --> 00:49:31,201 Come on, Nuisance. 957 00:49:31,244 --> 00:49:32,244 Good night, Lady Jean. 958 00:49:32,285 --> 00:49:33,201 Good night, My dear. 959 00:49:33,244 --> 00:49:34,202 Good night, all. 960 00:49:34,286 --> 00:49:35,702 Good night. Good night. 961 00:49:35,786 --> 00:49:38,661 Is it serious Between those two? 962 00:49:38,703 --> 00:49:40,203 Oh, it's one Of those things- 963 00:49:40,287 --> 00:49:42,204 Boy and girl sweethearts, Parents' blessing. 964 00:49:42,287 --> 00:49:44,537 Yes, I suppose They're for it. 965 00:49:44,621 --> 00:49:46,162 Mmm, they're A nice couple. 966 00:49:46,247 --> 00:49:49,747 I should never have taken you For an american, miss Dunn. 967 00:49:49,789 --> 00:49:50,705 No? 968 00:49:50,789 --> 00:49:52,789 You don't speak Like one. 969 00:49:52,831 --> 00:49:55,081 American women are So smart and pretty, 970 00:49:55,123 --> 00:49:56,539 But their voices- 971 00:49:56,624 --> 00:49:59,582 I've no doubt our voices sound Equally strange to americans. 972 00:49:59,624 --> 00:50:01,416 Yes. Enjoy london, Miss Dunn? 973 00:50:01,458 --> 00:50:02,416 Very much. 974 00:50:02,500 --> 00:50:05,417 You stayed at the savoy, I suppose, huh? 975 00:50:05,459 --> 00:50:07,542 Americans always stay At the savoy. 976 00:50:07,626 --> 00:50:08,709 No, we didn't stay At the savoy. 977 00:50:08,793 --> 00:50:10,710 We stayed at mrs. Bland's boardinghouse 978 00:50:10,752 --> 00:50:11,710 In bloomsbury. 979 00:50:11,752 --> 00:50:12,877 Bloomsbury? 980 00:50:12,919 --> 00:50:14,252 What is it, Nanny? 981 00:50:14,336 --> 00:50:16,544 It's a telegram For the young lady. 982 00:50:16,628 --> 00:50:19,753 Michael murphy had to get out of His warm bed to bring it along. 983 00:50:19,837 --> 00:50:21,170 It's from the ship, he says. The young lady's father. 984 00:50:21,212 --> 00:50:22,170 May I? 985 00:50:22,254 --> 00:50:23,670 Of course, My dear. 986 00:50:23,713 --> 00:50:25,588 I would think that some people Would say what they had to say 987 00:50:25,630 --> 00:50:27,255 While they were still here To say it, if you ask me. 988 00:50:27,297 --> 00:50:28,255 Nanny? 989 00:50:28,297 --> 00:50:29,213 Yes, my lady? 990 00:50:29,297 --> 00:50:30,422 Thank you, Nanny. 991 00:50:30,464 --> 00:50:34,048 Foreign ways. 992 00:50:34,090 --> 00:50:35,423 You must excuse nanny. 993 00:50:35,507 --> 00:50:36,590 She's brought up All my children, 994 00:50:36,632 --> 00:50:38,424 So she thinks she has The right to bully us. 995 00:50:38,466 --> 00:50:40,049 Better get helen And John married 996 00:50:40,091 --> 00:50:43,216 And keep her busy with a new generation. 997 00:50:43,300 --> 00:50:45,508 I hope your father's Recovered from our climate. 998 00:50:45,551 --> 00:50:47,384 I suppose you'll find Our houses cold. 999 00:50:47,468 --> 00:50:49,551 I suffocated In new york. 1000 00:50:49,635 --> 00:50:51,051 Don't know how You stand it. 1001 00:50:51,135 --> 00:50:53,510 Great city, though, When you get used to it. 1002 00:50:53,594 --> 00:50:55,302 Yes, I met some quite Nice people there. 1003 00:50:55,344 --> 00:50:57,844 You speak as though that Were rather surprising. 1004 00:50:57,928 --> 00:51:01,011 Well, I must admit, I'd only Met the traveling americans, 1005 00:51:01,096 --> 00:51:03,513 And the traveling American... You know. 1006 00:51:03,596 --> 00:51:07,138 Remember those dreadful people We bumped into in rome, my dear? 1007 00:51:07,264 --> 00:51:10,181 But miss Dunn isn't a Bit like an american. 1008 00:51:10,264 --> 00:51:12,431 You don't mean To be rude, do you? 1009 00:51:12,515 --> 00:51:15,140 No, of course Not. 1010 00:51:15,224 --> 00:51:16,390 Why, whatever- 1011 00:51:16,432 --> 00:51:18,515 On the contrary, it was Intended as a compliment. 1012 00:51:18,558 --> 00:51:21,350 But sooner or later, you all Say something of the kind. 1013 00:51:21,391 --> 00:51:24,850 "so you're an american, miss Dunn? Really? You don't speak like one. 1014 00:51:24,892 --> 00:51:28,017 So you're an american, miss Dunn? Really? You don't act like one." 1015 00:51:28,101 --> 00:51:30,809 My dear, my sister had no Intention of offending you. 1016 00:51:30,852 --> 00:51:32,852 Just the same, it was tactless. Utterly tactless. 1017 00:51:32,936 --> 00:51:34,352 Well, upon My word. 1018 00:51:34,436 --> 00:51:36,811 It's a compliment not to be Like an american. How insulting. 1019 00:51:36,895 --> 00:51:38,812 A compliment not to speak Like an american. 1020 00:51:38,895 --> 00:51:40,812 I suppose if you wanted To be altogether flattering, 1021 00:51:40,896 --> 00:51:42,354 You'd say I was Quite english. 1022 00:51:42,438 --> 00:51:43,521 Well, I shouldn't Be flattered at all. 1023 00:51:43,604 --> 00:51:44,562 I'm glad and proud To be an american. 1024 00:51:44,605 --> 00:51:46,272 Bravo, bravo. 1025 00:51:46,313 --> 00:51:49,480 I came here loving england and all it Meant to me. I was happy to come here. 1026 00:51:49,564 --> 00:51:52,606 I was so sure I'd like you all Because of John. 1027 00:51:52,690 --> 00:51:54,190 I hoped you'd like me. 1028 00:51:54,232 --> 00:51:55,190 My dear- 1029 00:51:55,232 --> 00:51:56,690 But I was an outsider. I didn't belong. 1030 00:51:56,774 --> 00:51:58,357 You made that Perfectly clear. 1031 00:51:58,441 --> 00:52:01,149 Well, it may interest you to know My father's entirely of your opinion. 1032 00:52:01,191 --> 00:52:03,316 Perhaps I should Read you his cable. 1033 00:52:03,359 --> 00:52:04,775 "been pacing deck And cursing myself 1034 00:52:04,817 --> 00:52:06,484 For leaving you in the hands Of that englishman." 1035 00:52:06,568 --> 00:52:07,859 Upon my word. 1036 00:52:07,943 --> 00:52:11,318 "you come right home, my girl, Without foreign entanglements. 1037 00:52:11,402 --> 00:52:13,777 "marry a regular, Warm-hearted american. 1038 00:52:13,819 --> 00:52:15,611 "you're a yankee Through and through. 1039 00:52:15,694 --> 00:52:18,611 "never forget it. Think of paul revere. 1040 00:52:18,695 --> 00:52:21,362 "think of the old North steeple. 1041 00:52:21,404 --> 00:52:23,779 "remember the alabama. 1042 00:52:23,863 --> 00:52:25,946 "this is a mighty Expensive message, 1043 00:52:26,030 --> 00:52:28,572 "and that will show you I'm scared stiff. 1044 00:52:28,655 --> 00:52:31,947 I am your devoted father." 1045 00:52:32,031 --> 00:52:35,865 Neither you nor my father Need have any anxiety. 1046 00:52:37,366 --> 00:52:38,991 Miss Dunn, Wait. 1047 00:52:39,033 --> 00:52:41,658 Oh, I'm so terribly Sorry I started all this. 1048 00:52:41,700 --> 00:52:44,658 I had no intention Of hurting you. 1049 00:52:44,700 --> 00:52:47,617 Won't you put it down To my stupidity 1050 00:52:47,701 --> 00:52:50,618 And... Forgive me? 1051 00:52:50,702 --> 00:52:52,118 Susan. 1052 00:52:52,160 --> 00:52:54,368 May I call You susan? 1053 00:52:54,411 --> 00:52:56,411 I've been hoping You would. 1054 00:52:56,495 --> 00:52:57,870 I want you To understand 1055 00:52:57,912 --> 00:53:00,412 That if there's been anything In my manner to hurt you, 1056 00:53:00,454 --> 00:53:02,704 It's been nothing To do with John. 1057 00:53:02,788 --> 00:53:04,371 It's just that- Well, 1058 00:53:04,413 --> 00:53:07,580 Perhaps we express ourselves A little differently. 1059 00:53:07,664 --> 00:53:09,289 Perhaps we do, too. 1060 00:53:09,372 --> 00:53:11,914 The english are anything but effusive. 1061 00:53:11,998 --> 00:53:14,915 The scots are worse, And I'm a scot, you know. 1062 00:53:14,998 --> 00:53:17,415 So if I've hurt you, My dear, 1063 00:53:17,499 --> 00:53:19,832 It was in my manner, Not in my heart. 1064 00:53:19,916 --> 00:53:21,249 Please Understand that. 1065 00:53:21,291 --> 00:53:24,750 I know. I'm sorry. 1066 00:53:24,792 --> 00:53:26,584 I'm so ashamed of myself. 1067 00:53:26,626 --> 00:53:28,584 Really. 1068 00:53:28,626 --> 00:53:31,584 Here I've made A stupid scene. 1069 00:53:31,627 --> 00:53:35,377 I guess I'm just a little Homesick, that's all. 1070 00:53:35,419 --> 00:53:37,544 I hope you'll forgive me. 1071 00:53:40,837 --> 00:53:43,754 Will you tell John That I have a headache 1072 00:53:43,838 --> 00:53:45,213 And that I've gone to bed? 1073 00:53:45,296 --> 00:53:48,755 I'll tell him. Good night, susan. 1074 00:53:48,839 --> 00:53:50,089 Good night. 1075 00:53:59,841 --> 00:54:01,341 The boat train rattling Through the green countryside, 1076 00:54:01,425 --> 00:54:05,342 The girl within it battling With her tears and pride, 1077 00:54:05,426 --> 00:54:09,301 Believing in her blindness That she was heart-whole yet. 1078 00:54:09,385 --> 00:54:12,135 His love, his laugh, His kindness- 1079 00:54:12,219 --> 00:54:15,886 In time, she could forget. 1080 00:54:31,764 --> 00:54:32,597 The washington, Miss? 1081 00:54:32,640 --> 00:54:33,598 Yes, please. 1082 00:54:33,682 --> 00:54:35,098 Nice, steady Boat. 1083 00:54:35,140 --> 00:54:37,265 Yes. I came over On her. 1084 00:54:42,392 --> 00:54:45,892 John, you shouldn't have Come all this long way. 1085 00:54:45,934 --> 00:54:47,559 I was afraid you'd Want to see me off. 1086 00:54:47,601 --> 00:54:49,017 That's why I ran off And left a note. 1087 00:54:49,060 --> 00:54:50,185 I've not come to see you off, susan. 1088 00:54:50,268 --> 00:54:51,434 I've come To take you home. 1089 00:54:51,519 --> 00:54:52,477 Home? To Ashwood. 1090 00:54:52,519 --> 00:54:53,977 I don't know what You're talking about. 1091 00:54:54,019 --> 00:54:55,352 Take my things onto The boat, please. 1092 00:54:55,394 --> 00:54:56,685 I'll give you My ticket. 1093 00:54:56,728 --> 00:54:58,311 Never mind the ticket. The London train on platform two. 1094 00:54:58,353 --> 00:54:59,644 No, please. 1095 00:54:59,729 --> 00:55:00,979 You'll find a carriage reserved Under the name of Ashwood. 1096 00:55:01,062 --> 00:55:02,312 No, please. You are to take The luggage onto the boat. 1097 00:55:02,354 --> 00:55:03,979 The london train. 1098 00:55:04,021 --> 00:55:06,313 John, this is ridiculous! I was Awake all night, thinking things over, 1099 00:55:06,355 --> 00:55:07,605 And I've made up My mind. 1100 00:55:07,689 --> 00:55:09,105 Shall we... 1101 00:55:09,189 --> 00:55:10,605 I'm not at home In that great place. 1102 00:55:10,689 --> 00:55:13,272 It scares me. I live in a Little house in a little town. 1103 00:55:13,315 --> 00:55:14,731 I'm used to simple, Friendly people 1104 00:55:14,815 --> 00:55:16,732 Who don't give a hoot About family and traditions. 1105 00:55:16,816 --> 00:55:17,774 Yes, but, darling- 1106 00:55:17,857 --> 00:55:19,107 I've been homesick. 1107 00:55:19,191 --> 00:55:20,607 I've got a terrible longing For our green mountains, 1108 00:55:20,691 --> 00:55:22,441 For daddy and his Tempers-for anything american. 1109 00:55:22,525 --> 00:55:24,483 Hot dogs, Flapjacks... 1110 00:55:24,525 --> 00:55:26,275 And your family doesn't Like me. They resent me. 1111 00:55:26,359 --> 00:55:27,817 Your mother wants you to marry helen. 1112 00:55:27,859 --> 00:55:29,442 Helen's in love with You, John. Helen fits in. 1113 00:55:29,526 --> 00:55:31,151 She's pretty and conventional and good. 1114 00:55:31,193 --> 00:55:32,484 I'm not. I'm stubborn. 1115 00:55:32,569 --> 00:55:34,444 I'm an american Right through. 1116 00:55:34,486 --> 00:55:35,986 I'm not adaptable. I'm a rebel. 1117 00:55:36,028 --> 00:55:37,069 Yes, but, sue- 1118 00:55:37,153 --> 00:55:38,820 Oh, I do love you, John. I can't deny it. 1119 00:55:38,862 --> 00:55:41,779 I'll remember you to The last day of my life, 1120 00:55:41,862 --> 00:55:43,278 Only I could Never be happy. 1121 00:55:43,363 --> 00:55:44,946 I could never Make you happy. 1122 00:55:45,030 --> 00:55:46,280 Don't make it Harder for me. 1123 00:55:46,363 --> 00:55:47,613 This has taken courage, John, darling. 1124 00:55:49,072 --> 00:55:51,572 How would you like to be Married at the american embassy? 1125 00:55:51,614 --> 00:55:53,406 I have a cousin married To one of the attaches. 1126 00:55:53,448 --> 00:55:54,864 She's an awfully jolly girl. You'll like her. 1127 00:55:54,907 --> 00:55:57,074 Or would you like a country Wedding? Mother thought you might. 1128 00:55:57,157 --> 00:55:58,573 She sends you all sorts Of kind messages. 1129 00:55:58,658 --> 00:56:00,241 She's going to move Into the dower house. 1130 00:56:00,325 --> 00:56:02,242 Says young couples should Have their homes to themselves. 1131 00:56:02,325 --> 00:56:04,033 You know, I've been wondering About the honeymoon. Paris? 1132 00:56:04,117 --> 00:56:06,242 You've never been to the London theater, have you? 1133 00:56:06,326 --> 00:56:07,242 Just imagine. Thank you. 1134 00:56:07,326 --> 00:56:08,742 But, John- 1135 00:56:08,826 --> 00:56:10,034 But, John, John- 1136 00:56:10,118 --> 00:56:11,409 No. No. Let me out, dear. 1137 00:56:11,494 --> 00:56:13,035 I cabled my father. He's Meeting me in new york. 1138 00:56:13,119 --> 00:56:14,577 Let me out of here. 1139 00:56:14,619 --> 00:56:16,577 I brought a lunch basket. Some Cold chicken and a bottle of wine- 1140 00:56:16,620 --> 00:56:18,578 Let me out of here, Do you hear? 1141 00:56:18,620 --> 00:56:20,870 You stupid, arrogant, Pig-headed englishman. 1142 00:56:20,954 --> 00:56:21,912 Let me out! 1143 00:56:21,954 --> 00:56:23,412 Why don't you take Your hat off, darling? 1144 00:56:23,454 --> 00:56:25,954 And sit down and lean back comfortably. 1145 00:56:28,039 --> 00:56:29,747 John. 1146 00:56:29,831 --> 00:56:32,081 Sue, you obstinate Little beast. 1147 00:56:32,165 --> 00:56:34,457 Oh, John. Sue. 1148 00:57:11,381 --> 00:57:13,131 And now, I have the Honor to propose a toast 1149 00:57:13,173 --> 00:57:14,673 To our hostess. 1150 00:57:14,757 --> 00:57:16,674 To Lady Ashwood. 1151 00:57:16,757 --> 00:57:18,173 Oh, no, no. Excuse me. 1152 00:57:18,257 --> 00:57:20,340 To Lady Jean Ashwood. 1153 00:57:20,425 --> 00:57:23,592 Lady Ashwood - that's my daughter. Yes. 1154 00:57:23,634 --> 00:57:27,093 Little sue Dunn gone High and mighty on us. 1155 00:57:27,134 --> 00:57:30,676 I don't mind telling you that It was a bit of a shock to me 1156 00:57:30,760 --> 00:57:32,718 When I heard the news Back in tolliver, 1157 00:57:32,760 --> 00:57:36,135 And I hustled right back to england To see what I could do about it. 1158 00:57:36,220 --> 00:57:39,804 But the scotch know a good Thing when they see it. 1159 00:57:39,887 --> 00:57:43,179 Hear, hear. 1160 00:57:43,221 --> 00:57:46,930 And maybe-maybe my daughter Knows a good thing, too. 1161 00:57:47,013 --> 00:57:51,555 Well, and now I'm going Back to america alone. 1162 00:57:51,639 --> 00:57:53,639 Having lost my daughter To the british, 1163 00:57:53,682 --> 00:57:57,307 I had hoped to take back with me A certain piece of property 1164 00:57:57,349 --> 00:57:59,432 Also looted From the united states- 1165 00:57:59,474 --> 00:58:02,432 From the white house, To be exact, 1166 00:58:02,517 --> 00:58:05,475 But apparently, the gentleman In possession of this stolen item 1167 00:58:05,559 --> 00:58:07,642 Is devoid Of a sense of shame. 1168 00:58:10,060 --> 00:58:12,143 No. Don't get me wrong. 1169 00:58:12,227 --> 00:58:14,144 The english are fine. 1170 00:58:14,227 --> 00:58:17,144 Of course, they think england Is gosh-almighty, 1171 00:58:17,228 --> 00:58:23,437 But, uh... A people that's managed to Collar 1/3 of the earth, my daughter, 1172 00:58:23,521 --> 00:58:26,646 And a certain article From the white house 1173 00:58:26,688 --> 00:58:30,022 Is no small potatoes. 1174 00:58:34,232 --> 00:58:37,149 And that brings me To my point. 1175 00:58:37,232 --> 00:58:41,441 I raise my glass To a very charming lady. 1176 00:58:41,525 --> 00:58:45,400 She's british, But I kind of like her. 1177 00:58:58,945 --> 00:59:01,320 Make a good Job of it, girl. 1178 00:59:01,362 --> 00:59:02,362 I mean to. 1179 00:59:02,446 --> 00:59:03,362 Bless you both. I'm very happy for you. 1180 00:59:03,446 --> 00:59:04,571 Good-bye, father. 1181 00:59:04,655 --> 00:59:06,238 Take care. Bye. 1182 00:59:51,039 --> 00:59:53,206 Yacht, ahoy! 1183 00:59:55,915 --> 00:59:58,498 The sea gull. Who are you? 1184 00:59:58,541 --> 01:00:02,000 Naval patrol e-2. 1185 01:00:02,042 --> 01:00:05,501 Stand by to be taken In tow. 1186 01:00:05,584 --> 01:00:06,834 Get your sails in. 1187 01:00:06,876 --> 01:00:07,834 Aye, aye, sir. 1188 01:00:07,876 --> 01:00:11,168 We are bringing you in With us. 1189 01:00:11,252 --> 01:00:12,793 What's wrong? 1190 01:00:12,836 --> 01:00:16,086 England is at war. 1191 01:00:19,629 --> 01:00:20,462 Paper! 1192 01:00:20,504 --> 01:00:22,921 Mercury dispatch! 1193 01:00:23,004 --> 01:00:25,087 Paper! Paper! 1194 01:00:35,132 --> 01:00:39,591 The place is a madhouse. I suppose Everybody is trying to get home. 1195 01:00:46,176 --> 01:00:49,926 By george, they're on Their way to france already. 1196 01:00:55,178 --> 01:00:58,595 I must find a telephone, Report to the adjutant. 1197 01:00:58,678 --> 01:00:59,928 You mean, you think you Might have to go at once? 1198 01:01:00,012 --> 01:01:02,429 We'll see, darling. Don't worry. 1199 01:01:08,972 --> 01:01:13,848 There's a telephone box. Will you wait for me, darling? 1200 01:01:13,890 --> 01:01:15,515 I shan't be a minute. 1201 01:01:20,725 --> 01:01:24,350 Sue! Hey, sue! What a stroke of luck! 1202 01:01:24,434 --> 01:01:25,850 Sam. 1203 01:01:25,934 --> 01:01:28,392 This is wonderful. I thought You'd gone back long ago. 1204 01:01:28,476 --> 01:01:30,393 You're going On the boat, of course. 1205 01:01:30,435 --> 01:01:32,685 Where's your father? Can I do anything to help? 1206 01:01:32,769 --> 01:01:34,185 Father's in america. 1207 01:01:34,269 --> 01:01:37,853 No, I'm not going back, sam. I'm staying in england. 1208 01:01:37,895 --> 01:01:39,728 Staying here? With the war on? 1209 01:01:39,812 --> 01:01:40,770 Yes, sam- 1210 01:01:40,854 --> 01:01:42,395 I got the adjutant, And it's all right. 1211 01:01:42,438 --> 01:01:44,896 I have to get up to town At once, though. 1212 01:01:44,938 --> 01:01:46,896 John, I want you to meet A friend of mine, sam bennett. 1213 01:01:46,980 --> 01:01:49,105 This is my husband Sir John Ashwood. 1214 01:01:50,856 --> 01:01:53,023 How do you do? 1215 01:01:54,773 --> 01:01:59,398 Oh, well, that was Silly of me, wasn't it? 1216 01:01:59,483 --> 01:02:01,400 Trying to rush you On board like that. 1217 01:02:01,483 --> 01:02:06,317 Married, huh? Well, what do You know? Congratulations! 1218 01:02:06,401 --> 01:02:07,817 I hope you'll Be very happy. 1219 01:02:07,901 --> 01:02:09,901 I hope you'll be as Happy as all get out. 1220 01:02:09,943 --> 01:02:11,818 Not in the army, Are you? 1221 01:02:11,902 --> 01:02:15,986 As a matter of fact, I am, and the Adjutant tells me my regiment's- 1222 01:02:16,070 --> 01:02:17,445 Soon, John? 1223 01:02:17,528 --> 01:02:19,736 I'm afraid sue picked a bad Moment to marry an englishman. 1224 01:02:19,820 --> 01:02:22,778 I guess she picked A good man at that. 1225 01:02:22,863 --> 01:02:24,821 But, well, It's too bad. 1226 01:02:24,863 --> 01:02:26,780 All the luck In the world! 1227 01:02:26,863 --> 01:02:28,238 Thanks. 1228 01:02:28,322 --> 01:02:31,280 I guess I'm just in the way Here. I better get going. 1229 01:02:31,323 --> 01:02:32,823 No need to tell you How I feel. 1230 01:02:32,906 --> 01:02:35,531 Good-bye, sam. I'll write to you. 1231 01:02:37,407 --> 01:02:40,115 Oh, gee, thanks! 1232 01:02:40,200 --> 01:02:42,117 Thanks! 1233 01:02:42,200 --> 01:02:44,325 Thanks. 1234 01:02:44,409 --> 01:02:46,534 Oh, boy! 1235 01:03:16,249 --> 01:03:17,790 What about all this mail for The third king's fusiliers? 1236 01:03:17,832 --> 01:03:18,748 Hold. 1237 01:03:18,833 --> 01:03:19,749 Been holding for weeks. 1238 01:03:19,833 --> 01:03:20,749 So have they. 1239 01:03:20,833 --> 01:03:22,416 In a spot, aren't they? 1240 01:03:24,334 --> 01:03:28,251 John dearest, It is nearly 3 weeks 1241 01:03:28,335 --> 01:03:30,210 Since your last letter came. 1242 01:03:30,293 --> 01:03:33,251 No letter For your mother, either. 1243 01:03:33,336 --> 01:03:36,253 Nothing from you, Nothing from reggie. 1244 01:03:36,336 --> 01:03:41,795 We know you must have written. You're so good about writing. 1245 01:03:41,837 --> 01:03:48,255 We try not to worry, to think of all The reasons there must be for the delay. 1246 01:03:48,297 --> 01:03:52,006 Your mother is braver Than I am, I'm afraid. 1247 01:03:52,090 --> 01:03:56,007 A letter is A little piece of you. 1248 01:03:56,090 --> 01:03:59,507 Without it, I feel so much alone. 1249 01:03:59,549 --> 01:04:06,008 I miss you so. I hardly knew you, Darling, before you went away. 1250 01:04:06,051 --> 01:04:09,926 God keep you safe. I love you so. 1251 01:04:14,302 --> 01:04:15,718 Hello, davis. 1252 01:04:15,803 --> 01:04:17,386 Hello, sir. 1253 01:04:18,637 --> 01:04:20,929 Reggie? Reggie! 1254 01:04:33,765 --> 01:04:36,223 Are the telephone Lines still out? 1255 01:04:36,265 --> 01:04:37,890 Yes. 1256 01:04:38,766 --> 01:04:40,724 The runner get back? 1257 01:04:40,766 --> 01:04:42,391 No. 1258 01:04:43,767 --> 01:04:45,684 We just hang on. 1259 01:04:45,767 --> 01:04:51,226 Those are the orders. Position Must be held at all costs. 1260 01:04:51,310 --> 01:04:52,726 At all costs. 1261 01:04:52,811 --> 01:04:56,270 Well, here's to The last battalion. 1262 01:04:57,561 --> 01:05:01,686 I suppose they'll be Coming in for the kill soon. 1263 01:05:01,771 --> 01:05:03,896 Take it easy, davis. 1264 01:06:47,251 --> 01:06:48,584 Nothing? 1265 01:06:48,626 --> 01:06:50,084 Nothing. 1266 01:06:50,168 --> 01:06:51,751 It's been 5 weeks. 1267 01:06:53,252 --> 01:06:56,544 I don't think we Should worry, sue, dear. 1268 01:06:56,628 --> 01:06:58,086 Remember Last spring? 1269 01:06:58,170 --> 01:07:00,045 We heard nothing for nearly two months. 1270 01:07:00,129 --> 01:07:01,629 Yes. I'd forgotten. 1271 01:07:01,712 --> 01:07:03,670 You look tired. 1272 01:07:05,171 --> 01:07:06,587 I didn't sleep Very well. 1273 01:07:06,672 --> 01:07:08,797 I know. I saw a light In your window. 1274 01:07:10,172 --> 01:07:15,548 Were you awake? 1275 01:07:15,632 --> 01:07:18,299 About 4:00. What woke you? 1276 01:07:19,591 --> 01:07:22,758 I don't know. I was dreaming, I think. 1277 01:07:25,092 --> 01:07:28,967 Sue, you're not more Anxious than usual, are you? 1278 01:07:29,051 --> 01:07:31,968 Oh, no. Why should I be? 1279 01:07:32,052 --> 01:07:36,511 Don't worry, darling. We've Been through all this before, 1280 01:07:36,553 --> 01:07:38,553 Then we've gotten several Letters all at one time. 1281 01:07:38,637 --> 01:07:41,554 You're a great comfort To me, sue, dear. 1282 01:07:41,637 --> 01:07:44,054 When I remember How badly we started- 1283 01:07:44,138 --> 01:07:46,680 Well, we know each other Better now. 1284 01:07:49,639 --> 01:07:54,056 If I could only see him. I love him so unreasonably. 1285 01:07:54,098 --> 01:07:55,514 I know, dear. 1286 01:07:55,599 --> 01:07:59,016 Sometimes I'm afraid If I lose him, 1287 01:07:59,099 --> 01:08:01,974 I won't be able To remember, 1288 01:08:02,058 --> 01:08:04,558 Hold on to all the things I loved in him. 1289 01:08:04,600 --> 01:08:06,892 I'll lose him dead As I lost him living. 1290 01:08:06,976 --> 01:08:10,560 Sue, don't talk Like that. 1291 01:08:10,643 --> 01:08:13,143 You're killing him With words. 1292 01:08:15,561 --> 01:08:18,478 John's coming home. Peace will come. 1293 01:08:18,520 --> 01:08:20,437 You'll have years Together. 1294 01:08:20,479 --> 01:08:21,562 Am I intruding? 1295 01:08:21,646 --> 01:08:23,646 No, no, nanny. Come in. 1296 01:08:25,563 --> 01:08:27,480 I only wanted To show you this. 1297 01:08:27,564 --> 01:08:29,439 It caught my eye this minute - here in this corner. 1298 01:08:29,522 --> 01:08:31,439 Look. The government Is to allow the wives 1299 01:08:31,523 --> 01:08:33,481 Of men who have not had Leave since last autumn 1300 01:08:33,565 --> 01:08:35,482 To go to france To meet them. 1301 01:08:35,565 --> 01:08:36,940 Let me see. 1302 01:08:37,024 --> 01:08:39,024 The first bit of sense They've shown- 1303 01:08:39,066 --> 01:08:40,524 The blithering old idiots. 1304 01:08:40,566 --> 01:08:42,024 Why, if this is so- 1305 01:08:42,067 --> 01:08:44,484 And now you haven't An excuse in the world. 1306 01:08:44,525 --> 01:08:46,983 Dear knows, it's time You put a baby in my arms. 1307 01:08:47,026 --> 01:08:48,526 Oh, nanny, really! 1308 01:08:48,568 --> 01:08:50,443 They have now completed All necessary arrangements. 1309 01:08:50,527 --> 01:08:51,985 It's rather wonderful, isn't it? 1310 01:08:52,027 --> 01:08:54,485 Yes. We'd better look Into it right away. 1311 01:08:54,569 --> 01:08:57,486 We'll telephone uncle Henry at the war office. 1312 01:08:57,570 --> 01:09:00,779 And take a word from me to master John That I am expecting him to do his duty 1313 01:09:00,862 --> 01:09:03,987 And not be sending you back With things otherwise this time. 1314 01:09:04,071 --> 01:09:06,488 Poor little mite - he'll be half a foreigner at best. 1315 01:09:06,572 --> 01:09:09,906 And it's a queer sort of country That says it's too proud to fight. 1316 01:09:09,947 --> 01:09:13,030 What do you mean? You get out of here. 1317 01:09:13,073 --> 01:09:16,031 You'll find out whether We're too proud to fight. 1318 01:09:16,074 --> 01:09:18,032 Imagine the government Having a heart. 1319 01:09:18,074 --> 01:09:19,741 Course, there'll be thousands Of wives wanting to go, 1320 01:09:19,824 --> 01:09:23,366 But how wonderful to have something To look forward to, to plan for! 1321 01:09:23,450 --> 01:09:27,867 To plan for. Ha ha ha! 1322 01:09:30,077 --> 01:09:32,494 Are you crazy, man? Standing There with the door wide open, 1323 01:09:32,577 --> 01:09:34,494 With the draft blowing Right up to the attics? 1324 01:09:34,578 --> 01:09:35,994 There's A telegraph boy. 1325 01:09:36,078 --> 01:09:37,453 Here it is, Sir. 1326 01:09:37,536 --> 01:09:38,744 Thanks, mate. 1327 01:09:38,787 --> 01:09:40,162 It's a fine Morning. 1328 01:09:40,245 --> 01:09:41,745 'Tis that. 1329 01:09:41,829 --> 01:09:45,996 , 1330 01:09:46,080 --> 01:09:47,705 For her? 1331 01:09:48,872 --> 01:09:51,539 It might be One of them was hurt. 1332 01:09:51,581 --> 01:09:54,206 Yes. Will you Give it to her? 1333 01:09:56,040 --> 01:09:58,290 If I must. 1334 01:10:00,083 --> 01:10:03,208 Surely she'll not Be called upon to- 1335 01:10:13,002 --> 01:10:14,919 I'll have to Wait my turn, 1336 01:10:15,003 --> 01:10:16,920 But it may not Be too long. 1337 01:10:17,003 --> 01:10:19,420 I must write John And tell him. 1338 01:10:21,046 --> 01:10:22,879 What is it, nanny? 1339 01:10:25,046 --> 01:10:27,129 It's a telegram. 1340 01:10:28,547 --> 01:10:30,964 Shall I read it To you? 1341 01:10:31,006 --> 01:10:32,464 No. 1342 01:10:32,506 --> 01:10:34,673 Give it to me. 1343 01:11:08,347 --> 01:11:09,972 It's not John. 1344 01:11:12,681 --> 01:11:14,681 Not John. 1345 01:11:16,599 --> 01:11:18,391 Reggie. 1346 01:11:21,933 --> 01:11:24,308 He died heroically. 1347 01:11:24,392 --> 01:11:29,434 Oh, I'm so sorry... So sorry. 1348 01:11:30,477 --> 01:11:32,602 It's all right. 1349 01:11:34,311 --> 01:11:37,103 Sue, you must go To John. 1350 01:11:37,186 --> 01:11:39,894 You must go To John at once. 1351 01:11:39,979 --> 01:11:45,105 Oh, how good you are. How good you are. 1352 01:11:48,480 --> 01:11:54,106 And now, my dear, I Think I'll go to my room. 1353 01:12:06,443 --> 01:12:07,901 Porter, pouvez-vous Me dire si le train- 1354 01:12:07,943 --> 01:12:09,401 The train's late, Isn't it? 1355 01:12:09,485 --> 01:12:10,901 When do you Suppose it- 1356 01:12:11,902 --> 01:12:13,360 It signaled, Didn't it? 1357 01:12:13,402 --> 01:12:15,027 Thank you. 1358 01:12:53,577 --> 01:12:55,285 Hotel Normandie? 1359 01:12:55,328 --> 01:12:57,328 Hotel normandie. 1360 01:12:57,370 --> 01:12:58,828 Sue. 1361 01:12:58,912 --> 01:12:59,828 John, darling. 1362 01:12:59,912 --> 01:13:01,745 Darling. 1363 01:13:01,787 --> 01:13:03,328 Hotel normandie. 1364 01:13:03,413 --> 01:13:06,788 Oh, you've changed. You're so thin. 1365 01:13:06,872 --> 01:13:08,372 Hotel normandie. 1366 01:13:08,455 --> 01:13:09,871 I'm so happy. 1367 01:13:09,914 --> 01:13:11,789 Very good hotel. Many english. 1368 01:13:11,873 --> 01:13:15,790 Let me look at you. You're So beautiful. I'd forgotten. 1369 01:13:15,874 --> 01:13:17,249 And what a lovely hat. 1370 01:13:17,332 --> 01:13:18,873 You like it? 1371 01:13:18,958 --> 01:13:22,792 Hotel normandie - prix tres raisonnable, cuisine excellente. 1372 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Oh, this is my batman Jennings. 1373 01:13:26,167 --> 01:13:27,792 How do you do, Jennings? 1374 01:13:27,834 --> 01:13:29,292 You must excuse me. 1375 01:13:29,335 --> 01:13:31,543 I know my husband Thinks the world of you. 1376 01:13:31,627 --> 01:13:33,168 Thank you, My lady. 1377 01:13:33,252 --> 01:13:37,294 Hotel normandie - sur la plage, tarifs tres moderes, madame. 1378 01:13:37,336 --> 01:13:39,586 I'm sorry. I have rooms. 1379 01:13:39,629 --> 01:13:42,171 Nous sommes au prince De galles. Je regrette. 1380 01:13:42,254 --> 01:13:44,754 Mol aussi, madame. Infiniment. 1381 01:13:44,796 --> 01:13:46,754 Hotel normandie! 1382 01:13:49,881 --> 01:13:51,297 You don't know How wonderful it is 1383 01:13:51,381 --> 01:13:54,798 To be able to open my eyes And find you still there. 1384 01:13:54,882 --> 01:13:59,257 You see, all these months, I've Had to close my eyes to see you. 1385 01:13:59,341 --> 01:14:01,799 There'd you be In some crazy little hat, 1386 01:14:01,842 --> 01:14:04,175 And then somebody would say, "pardon me, sir," 1387 01:14:04,217 --> 01:14:07,300 And I'd open my eyes, And bang! You'd be gone. 1388 01:14:07,343 --> 01:14:09,760 Oh, my love, none of that. 1389 01:14:09,802 --> 01:14:12,760 I can't help it. I've Just got to brim over. 1390 01:14:12,802 --> 01:14:14,302 It's so wonderful. 1391 01:14:15,303 --> 01:14:17,595 You are here at last. 1392 01:14:17,678 --> 01:14:20,261 Madame has been all Impatience, but now... 1393 01:14:20,304 --> 01:14:22,012 Madame is all tears. 1394 01:14:22,096 --> 01:14:25,096 But of course. Que Voulez-vous? She's so happy. 1395 01:14:35,849 --> 01:14:37,766 You like the rooms? 1396 01:14:37,849 --> 01:14:39,182 Perfect. 1397 01:14:40,808 --> 01:14:44,433 Oh, it's the band. Come and see the view. 1398 01:14:46,309 --> 01:14:48,226 Oh, what gorgeous Weather- 1399 01:14:48,310 --> 01:14:50,768 More like june Than april. 1400 01:14:50,852 --> 01:14:53,519 Isn't that a cute Little bandstand? 1401 01:15:03,729 --> 01:15:06,187 That's a cute Little bandmaster. 1402 01:15:08,314 --> 01:15:12,189 It's the mustache That gets me. 1403 01:15:12,231 --> 01:15:15,648 Dear, are you going to cry The whole time I'm here? 1404 01:15:15,732 --> 01:15:17,315 I think so. 1405 01:15:24,109 --> 01:15:25,609 Thanks. Merci. 1406 01:15:25,651 --> 01:15:27,192 Merci, monsieur. 1407 01:15:27,276 --> 01:15:28,692 Jennings, go and amuse yourself. 1408 01:15:28,776 --> 01:15:30,693 I don't want to See you again. 1409 01:15:30,735 --> 01:15:32,360 Very good, sir. 1410 01:15:51,573 --> 01:15:56,907 Oh, sue, my darling, I Simply can't believe it. 1411 01:15:58,783 --> 01:16:01,200 You're not going To cry again? 1412 01:16:01,283 --> 01:16:03,200 Yes, I am. I am. 1413 01:16:03,284 --> 01:16:05,409 It's so perfect. 1414 01:16:12,202 --> 01:16:17,036 Oh, darling, you don't Know what it means. 1415 01:16:19,662 --> 01:16:22,579 It's been Almost 3 years now- 1416 01:16:22,663 --> 01:16:28,622 3 years without peace of mind, 3 years of being afraid. 1417 01:16:28,664 --> 01:16:32,456 Now to have you, To know you're safe- 1418 01:16:32,540 --> 01:16:36,790 For these few days at least, To know you're safe. 1419 01:16:38,708 --> 01:16:41,625 For the first time, I dare to be happy. 1420 01:16:41,708 --> 01:16:44,708 I'm going to be very Happy these few days. 1421 01:16:44,792 --> 01:16:48,834 I'm going to hoard up Every moment. 1422 01:16:50,168 --> 01:16:52,043 I know... 1423 01:16:52,085 --> 01:16:56,127 As though it had to last us For the rest of our lives. 1424 01:17:03,296 --> 01:17:05,629 I've dreamed of this A hundred times. 1425 01:17:05,713 --> 01:17:08,130 Tackle the champagne, Will you, darling? 1426 01:17:08,214 --> 01:17:09,630 With enthusiasm. 1427 01:17:09,714 --> 01:17:13,589 I think it's grand that you And mother hit it off so well. 1428 01:17:13,632 --> 01:17:15,090 Does nanny Bully you? 1429 01:17:15,132 --> 01:17:18,090 Does she? To hear her, You'd think I was doing it 1430 01:17:18,132 --> 01:17:20,049 Just to be contrary Because I'm an american. 1431 01:17:20,133 --> 01:17:21,549 Doing what? 1432 01:17:21,591 --> 01:17:23,549 Well, I should say Not doing it. 1433 01:17:23,634 --> 01:17:25,050 Not doing what? 1434 01:17:25,134 --> 01:17:26,050 Well- 1435 01:17:26,134 --> 01:17:28,259 Sue, you're Blushing. 1436 01:17:30,093 --> 01:17:32,176 You look a little pink Yourself. 1437 01:17:34,636 --> 01:17:36,094 Well, I know nanny, 1438 01:17:36,136 --> 01:17:40,053 And it'd be just like Her confounded nerve to- 1439 01:17:40,137 --> 01:17:42,429 It wouldn't have anything to Do with young percy, would it? 1440 01:17:42,471 --> 01:17:44,263 Why, John. 1441 01:17:47,138 --> 01:17:48,471 Percy? 1442 01:17:48,555 --> 01:17:52,389 The eldest son is always Called percy, dear. 1443 01:17:52,473 --> 01:17:54,640 Not my eldest. 1444 01:17:54,723 --> 01:17:56,056 Our eldest. 1445 01:17:56,140 --> 01:17:57,640 But I don't like The name percy. 1446 01:17:57,724 --> 01:17:59,682 I don't care very much For it myself, 1447 01:17:59,724 --> 01:18:01,682 But the eldest son Is always called percy. 1448 01:18:01,725 --> 01:18:03,016 Why? 1449 01:18:03,100 --> 01:18:04,558 It's a family tradition. 1450 01:18:04,642 --> 01:18:08,309 But I want him called John, After you. 1451 01:18:10,643 --> 01:18:13,977 That's very sweet of you, Darling, but the eldest is... 1452 01:18:14,061 --> 01:18:15,519 Always called percy. 1453 01:18:15,603 --> 01:18:17,520 The eldest is Always called percy. 1454 01:18:17,603 --> 01:18:20,520 Of course, I don't want to ask To call him hiram after my father- 1455 01:18:20,604 --> 01:18:23,979 How is your father? What Do you hear from him? 1456 01:18:24,063 --> 01:18:26,521 You wouldn't be changing The subject, would you? 1457 01:18:26,563 --> 01:18:28,521 Oh, father's all right, Cocksure as ever. 1458 01:18:28,564 --> 01:18:29,980 Want some bread? 1459 01:18:30,064 --> 01:18:31,522 The paper doing all right? Quite. 1460 01:18:31,564 --> 01:18:33,731 What does he say about things over here? 1461 01:18:33,815 --> 01:18:37,024 Father says germany better Stop pushing our ships around, 1462 01:18:37,066 --> 01:18:38,691 Or she's going to get into Trouble with the tolliver sun. 1463 01:18:38,774 --> 01:18:40,691 Getting his dander Up, eh? 1464 01:18:40,775 --> 01:18:43,025 Oh, John, I want America to come in. 1465 01:18:43,108 --> 01:18:46,025 I want it terribly. I pray for it every night. 1466 01:18:46,109 --> 01:18:49,026 I want this war to end, and They can help so much to end it. 1467 01:18:49,110 --> 01:18:50,485 I want you home again. 1468 01:18:50,568 --> 01:18:52,026 Darling. 1469 01:18:52,110 --> 01:18:54,527 Father says I want to plunge The whole united states into war 1470 01:18:54,611 --> 01:18:56,986 Just to save One englishman. 1471 01:18:57,070 --> 01:18:59,987 Sounds a bit Drastic, doesn't it? 1472 01:19:00,070 --> 01:19:02,528 Champagne for you, My girl. 1473 01:19:02,571 --> 01:19:03,529 Right. 1474 01:19:03,571 --> 01:19:05,738 Here's to peacetime. 1475 01:19:17,991 --> 01:19:19,866 How lucky we are- 1476 01:19:19,949 --> 01:19:24,033 Bright sun in the day And such a perfect night. 1477 01:19:24,117 --> 01:19:25,992 But how fast the days go. 1478 01:19:26,076 --> 01:19:28,826 I want to hang on To the hours a bit. 1479 01:19:28,910 --> 01:19:31,493 Only 4 days And one gone already. 1480 01:19:33,077 --> 01:19:35,494 Where's that music Coming from? 1481 01:19:35,578 --> 01:19:42,204 I don't know... But it's Just right, isn't it? 1482 01:19:44,538 --> 01:19:46,246 Perfect. 1483 01:19:47,622 --> 01:19:50,497 We heard the sea murmur, 1484 01:19:50,539 --> 01:19:53,039 We saw the full moon wane, 1485 01:19:53,123 --> 01:19:57,540 Knowing that our happiness Might never come again. 1486 01:19:57,624 --> 01:20:02,041 I, not forgetting Till death do us part, 1487 01:20:02,125 --> 01:20:07,251 Was outrageously happy With death in my heart. 1488 01:20:10,085 --> 01:20:12,460 What are you Thinking of? 1489 01:20:12,544 --> 01:20:14,336 Of us. 1490 01:21:10,556 --> 01:21:12,598 Monsieur left his pipe. 1491 01:21:13,973 --> 01:21:15,890 Oh, what a pity. 1492 01:21:15,932 --> 01:21:19,432 We were rather rushed At the last. 1493 01:21:19,474 --> 01:21:23,391 And the train was Perhaps late, after all? 1494 01:21:23,475 --> 01:21:26,433 No. The train was Very punctual. 1495 01:21:26,518 --> 01:21:30,893 When it came in, I waited For him nearly an hour, 1496 01:21:30,977 --> 01:21:34,894 But this morning, the train Went out right on time. 1497 01:21:34,978 --> 01:21:36,936 And madame's boat Leave tonight? 1498 01:21:37,020 --> 01:21:39,437 Yes, this evening. 1499 01:21:39,479 --> 01:21:41,937 It's a long wait. 1500 01:21:41,979 --> 01:21:43,437 Madame is sad. 1501 01:21:43,479 --> 01:21:47,896 But these were good Days. Monsieur was so gay. 1502 01:21:47,939 --> 01:21:49,939 He laughed so much. 1503 01:21:49,981 --> 01:21:53,398 They were wonderful days. I Shall remember them all my life. 1504 01:21:53,481 --> 01:21:56,064 And he will come Again. 1505 01:21:57,441 --> 01:22:00,441 Can I do anything For madame? 1506 01:22:00,525 --> 01:22:02,650 No, thank you, dear. 1507 01:22:06,526 --> 01:22:11,068 Madame has not noticed that monsieur Left a note on the mantelpiece. 1508 01:22:34,448 --> 01:22:38,073 Oh, John. John! 1509 01:23:06,955 --> 01:23:09,330 What is it? What is it? 1510 01:23:09,372 --> 01:23:11,122 What's happened? 1511 01:23:15,123 --> 01:23:17,331 Yes. 1512 01:23:24,375 --> 01:23:26,292 I don't understand A word. 1513 01:23:27,876 --> 01:23:29,793 America Has declared war! 1514 01:23:29,835 --> 01:23:31,752 It's official, Madame! 1515 01:23:31,794 --> 01:23:33,794 America has Declared war! 1516 01:23:38,212 --> 01:23:40,670 Rockets' red glare 1517 01:23:40,754 --> 01:23:44,004 Gave proof through the night 1518 01:23:44,046 --> 01:23:48,713 That our flag Was still there 1519 01:23:48,755 --> 01:23:57,673 Oh, say, does that Star-spangled banner yet wave 1520 01:23:57,757 --> 01:24:02,674 O'er the land of the free 1521 01:24:02,758 --> 01:24:18,803 And the home of the brave? 1522 01:24:26,222 --> 01:24:27,638 Lady Ashwood, sir. 1523 01:24:27,680 --> 01:24:29,763 There you are! And none too soon. 1524 01:24:29,847 --> 01:24:33,222 What a time we've had. The Train was late. How are you? 1525 01:24:33,306 --> 01:24:34,722 You're looking well. 1526 01:24:34,807 --> 01:24:37,224 Where's my young friend? You haven't come alone? 1527 01:24:37,307 --> 01:24:39,224 Certainly not. Here he is. 1528 01:24:39,266 --> 01:24:40,057 Ah, nanny. 1529 01:24:40,808 --> 01:24:44,267 John Ashwood, esquire. 1530 01:24:45,267 --> 01:24:47,392 Oh! So that's John's boy, eh? 1531 01:24:47,434 --> 01:24:50,309 And mine. And mine, colonel. 1532 01:24:50,393 --> 01:24:54,727 He's a fine lad. He looks like John. 1533 01:24:54,769 --> 01:24:57,727 You know, mrs. Bland, If it hadn't been for me- 1534 01:24:57,812 --> 01:25:01,271 I have a bit of a share In this young fellow. 1535 01:25:01,354 --> 01:25:03,229 You cut things Pretty fine. 1536 01:25:03,313 --> 01:25:05,771 You have no idea Of the crowds in the street. 1537 01:25:05,813 --> 01:25:08,271 The cab simply crawled. We had To fight our way across the curb. 1538 01:25:08,314 --> 01:25:10,147 They nearly tore The child from my arms. 1539 01:25:10,189 --> 01:25:13,147 They're coming! The yanks are coming! 1540 01:25:13,231 --> 01:25:17,981 Mrs. Banks, they're Coming! The yanks are coming! 1541 01:25:18,066 --> 01:25:19,191 Listen. 1542 01:25:20,775 --> 01:25:22,233 They are coming. 1543 01:25:22,275 --> 01:25:24,733 Oh, I could faint With excitement! 1544 01:25:24,775 --> 01:25:26,733 No point in that. Look here. 1545 01:25:26,776 --> 01:25:30,693 But I've waited so long for this - to see them myself. 1546 01:25:30,735 --> 01:25:35,194 Listen to the music. It's so american, that song- 1547 01:25:35,278 --> 01:25:38,195 So gay and aggressive And boastful! 1548 01:25:38,278 --> 01:25:42,195 There they come! Nanny? Nanny. 1549 01:25:42,279 --> 01:25:44,154 Give him to me. 1550 01:25:44,238 --> 01:25:46,196 Be careful, My lady. 1551 01:25:46,280 --> 01:25:48,738 Look, young man, look. 1552 01:26:00,950 --> 01:26:03,367 Those are Your mother's people. 1553 01:26:03,450 --> 01:26:05,867 See how well they march. 1554 01:26:05,951 --> 01:26:11,160 Your mother's people and yours, Too, because you're half a yankee, 1555 01:26:11,244 --> 01:26:13,286 You little englishman, and I'm Never going to let you forget it. 1556 01:26:21,704 --> 01:26:25,121 Wave your hand, johnny. Wave your hand. 1557 01:26:25,205 --> 01:26:28,664 This is your first glimpse Of history. 1558 01:26:28,747 --> 01:26:32,164 Look, darling, They're right underneath. 1559 01:26:32,248 --> 01:26:36,040 Look how beautiful they are. 1560 01:26:46,042 --> 01:26:49,000 They'll help bring us Peace, darling. 1561 01:26:49,043 --> 01:26:55,127 They'll bring daddy home again- Home to see his son. 1562 01:27:13,465 --> 01:27:17,382 Here, I want you to send These to your father. 1563 01:27:17,466 --> 01:27:19,133 The chessmen. 1564 01:27:19,174 --> 01:27:22,549 I thought it might give him some pleasure To return them to the white house. 1565 01:27:22,633 --> 01:27:25,591 It's a small return For what they've sent to us, 1566 01:27:25,676 --> 01:27:28,051 But it'll please the Pig-headed old mule, anyway. 1567 01:27:28,135 --> 01:27:29,760 You darling. 1568 01:27:51,473 --> 01:27:53,390 Hello? Hello? 1569 01:27:53,473 --> 01:27:57,390 Ashwood? He's at The manor house? 1570 01:27:57,474 --> 01:27:58,890 Who's speaking? 1571 01:27:58,974 --> 01:28:03,433 I can't hear you. There's an infernal racket here. 1572 01:28:03,475 --> 01:28:07,434 Oh, nanny! Nanny, have You heard the news? 1573 01:28:07,476 --> 01:28:10,101 Oh, you have. 1574 01:28:10,143 --> 01:28:14,060 Pity. I thought I'd be The first to tell you. 1575 01:28:14,102 --> 01:28:17,060 Armistice, yes. It's wonderful, isn't it? 1576 01:28:17,103 --> 01:28:19,020 Peace again. 1577 01:28:19,062 --> 01:28:23,562 You should hear the bells. The town's gone mad. 1578 01:28:23,604 --> 01:28:25,521 You can't blame them. 1579 01:28:25,605 --> 01:28:29,522 She must be delighted, eh? Let me speak to her. 1580 01:28:29,606 --> 01:28:31,022 Lady Ashwood. 1581 01:28:31,106 --> 01:28:34,731 What? I can't hear you. Speak up! 1582 01:28:37,607 --> 01:28:41,566 Huh? John? 1583 01:28:41,608 --> 01:28:44,066 Dead? 1584 01:28:44,109 --> 01:28:50,360 Killed in action. Oh, no, no, no, no. 1585 01:28:50,402 --> 01:28:52,069 , 1586 01:28:52,110 --> 01:28:54,360 Poor souls. 1587 01:28:56,986 --> 01:28:58,027 I do not remember 1588 01:28:58,112 --> 01:28:59,528 The words that they said. 1589 01:28:59,612 --> 01:29:05,029 Killed, doual, november. I knew John was dead. 1590 01:29:05,113 --> 01:29:09,030 All done and over, That day long ago, 1591 01:29:09,114 --> 01:29:13,823 The white cliffs of dover. Little did I know. 1592 01:29:28,618 --> 01:29:31,535 Sue, I brought you A little broth. 1593 01:29:31,619 --> 01:29:34,036 You must take Something. 1594 01:29:34,119 --> 01:29:35,535 Please, dear. 1595 01:29:35,578 --> 01:29:38,036 You can't go on Like this. 1596 01:29:38,120 --> 01:29:40,078 You make me Very anxious. 1597 01:29:40,162 --> 01:29:42,870 I've left you Alone all day. 1598 01:29:42,954 --> 01:29:45,079 Won't you make An effort? 1599 01:29:51,123 --> 01:29:53,581 Susan, you're Showing no courage. 1600 01:29:53,623 --> 01:29:55,581 One has to go on. 1601 01:29:55,624 --> 01:29:57,416 You're not alone, You know. 1602 01:29:57,499 --> 01:29:59,582 You're one Of thousands. 1603 01:30:01,041 --> 01:30:02,916 It's my loss, too. 1604 01:30:02,958 --> 01:30:04,625 You have your son, 1605 01:30:04,709 --> 01:30:06,542 And when He grows older, 1606 01:30:06,584 --> 01:30:09,209 You'll know just How much that means. 1607 01:30:09,251 --> 01:30:11,668 I knew John As a little boy. 1608 01:30:11,710 --> 01:30:13,502 I watched him Grow up. 1609 01:30:13,586 --> 01:30:15,503 He was Part of my life 1610 01:30:15,544 --> 01:30:17,502 From the hour He was born 1611 01:30:17,545 --> 01:30:19,503 Of my hopes And dreams. 1612 01:30:19,545 --> 01:30:22,337 I died a little With each of them. 1613 01:30:23,879 --> 01:30:27,463 Sue, sue, darling, You must face it. 1614 01:30:27,547 --> 01:30:29,464 Think of him. 1615 01:30:29,547 --> 01:30:31,464 You're Shutting him out. 1616 01:30:31,548 --> 01:30:35,048 Oh, darling, can't you Cry a little for John 1617 01:30:35,090 --> 01:30:37,465 Because he's dead So young? 1618 01:30:37,549 --> 01:30:39,507 He'll Never come home, 1619 01:30:39,549 --> 01:30:41,507 Although Peace has come. 1620 01:30:41,550 --> 01:30:44,300 He'll never see His little boy. 1621 01:30:44,384 --> 01:30:46,009 , 1622 01:30:49,551 --> 01:30:51,509 Well, here's The young gentleman 1623 01:30:51,552 --> 01:30:53,510 To say good night To his mammy, 1624 01:30:53,594 --> 01:30:56,052 And a very sleepy Young gentleman it is. 1625 01:30:57,637 --> 01:31:00,512 He didn't sleep so well After his 4:00 bottle. 1626 01:31:00,595 --> 01:31:03,470 I think that tooth's Worrying him a wee bit, 1627 01:31:03,554 --> 01:31:05,512 But he's Such a good baby. 1628 01:31:05,596 --> 01:31:08,471 Aren't you the best baby In all the world? 1629 01:31:08,555 --> 01:31:10,930 Come, now. Say good night to your mammy, 1630 01:31:11,014 --> 01:31:13,431 And off we go To the sack. 1631 01:31:13,515 --> 01:31:15,390 There we are. Ho ho! 1632 01:31:15,474 --> 01:31:17,932 Look at the fat Legs on him. 1633 01:31:18,016 --> 01:31:20,933 I declare, I never saw A baby grow so fast. 1634 01:31:21,016 --> 01:31:23,933 Why, that little blue coat You bought for him in august 1635 01:31:24,017 --> 01:31:26,475 Is too short in The sleeves already. 1636 01:31:26,518 --> 01:31:29,310 And strong. Feel The strength of him. 1637 01:31:29,351 --> 01:31:33,476 Yes, he's fine And strong-my baby. 1638 01:31:33,519 --> 01:31:35,936 He'll grow up Tall and straight, 1639 01:31:35,978 --> 01:31:38,436 And he'll go Into the army. 1640 01:31:38,520 --> 01:31:41,437 The eldest son always Goes into the army. 1641 01:31:41,521 --> 01:31:43,188 It's a family tradition. 1642 01:31:43,271 --> 01:31:44,437 Sue, dear- 1643 01:31:44,521 --> 01:31:47,438 A tradition to die young In a country not your own- 1644 01:31:47,522 --> 01:31:48,605 Please, darling. 1645 01:31:48,689 --> 01:31:50,606 For honor and glory. 1646 01:31:50,689 --> 01:31:53,689 No, I haven't any glory Now, have I? 1647 01:31:53,773 --> 01:31:55,440 They took that, too. 1648 01:31:55,524 --> 01:31:58,441 They took it all Away from me. 1649 01:31:58,524 --> 01:32:00,441 They took... 1650 01:32:00,525 --> 01:32:03,984 But he'll live out his life. I'll teach him to do that. 1651 01:32:04,025 --> 01:32:06,942 I'll teach him to run and hide When the drums start playing. 1652 01:32:06,984 --> 01:32:09,151 I'll take care of him. I'll keep him safe. 1653 01:32:09,235 --> 01:32:12,110 I don't care how. I'll keep Him safe. You understand? 1654 01:32:12,194 --> 01:32:13,235 Now, me lady- 1655 01:32:13,277 --> 01:32:14,860 He's mine. He belongs to me. 1656 01:32:14,944 --> 01:32:16,902 They shan't have him. They shan't take him 1657 01:32:16,945 --> 01:32:18,903 Because he's young and strong And kill him, never. 1658 01:32:18,945 --> 01:32:20,403 Never! Never! 1659 01:32:21,612 --> 01:32:24,070 Darling, please. You're Frightening the baby. 1660 01:32:24,113 --> 01:32:26,530 You don't know What you're saying. 1661 01:32:26,572 --> 01:32:29,530 We have peace. John died for that. 1662 01:32:29,572 --> 01:32:31,530 We've learned A dreadful lesson. 1663 01:32:31,614 --> 01:32:34,031 We know now What war means. 1664 01:32:34,073 --> 01:32:35,531 We're all losers, 1665 01:32:35,615 --> 01:32:37,573 And we've all Suffered so much 1666 01:32:37,657 --> 01:32:39,865 That good Must come of it. 1667 01:32:39,949 --> 01:32:42,907 Your boy will grow up in a new world. 1668 01:32:42,950 --> 01:32:45,908 There'll be no shadow Of war over his youth. 1669 01:32:45,951 --> 01:32:48,034 John gave his life For that. 1670 01:32:48,118 --> 01:32:50,785 You must believe That, darling. 1671 01:32:50,868 --> 01:32:53,243 It wasn't A vain sacrifice. 1672 01:32:53,286 --> 01:32:57,161 John gave his life so That his son should live. 1673 01:33:35,378 --> 01:33:37,336 But the years pass, 1674 01:33:37,378 --> 01:33:38,836 And the heart mends, 1675 01:33:38,878 --> 01:33:40,836 And life takes up Its quiet labor. 1676 01:33:40,879 --> 01:33:43,337 The bee returns To the meadow clover, 1677 01:33:43,421 --> 01:33:46,838 And the tree grows As the child grows. 1678 01:33:46,880 --> 01:33:50,339 I saw his father Over and over. 1679 01:33:50,423 --> 01:33:53,298 His face looked out Of my son's face- 1680 01:33:53,381 --> 01:33:56,840 His father's smile, His father's pose. 1681 01:33:56,924 --> 01:33:59,841 I watched him With his boyhood friends. 1682 01:33:59,924 --> 01:34:03,508 I watched him with his friends And neighbors. 1683 01:34:07,426 --> 01:34:09,343 Good day, Betsy. 1684 01:34:09,385 --> 01:34:11,593 Good day, Sir John. 1685 01:34:11,677 --> 01:34:14,552 I was just looking At your roof. 1686 01:34:14,636 --> 01:34:17,803 Yes, sir. Thank you, sir. 1687 01:34:23,346 --> 01:34:25,763 Well, as long As I'm here, 1688 01:34:25,805 --> 01:34:28,472 I think I'll take A look around. 1689 01:34:28,514 --> 01:34:31,139 A very good idea, Sir John. 1690 01:34:36,182 --> 01:34:37,765 That's quite all right, Mrs. Kenney. 1691 01:34:37,807 --> 01:34:39,724 We can't have the rain Coming in, can we? 1692 01:34:39,808 --> 01:34:42,266 No, that we can't, but I'm Sorry it had to be done now, 1693 01:34:42,350 --> 01:34:43,766 Times as they are. 1694 01:34:43,850 --> 01:34:46,267 Ben was saying it's worse For you than it is for us. 1695 01:34:46,351 --> 01:34:48,309 We are a bit hard up. Income tax, you know. 1696 01:34:48,351 --> 01:34:52,060 6 shillings on the pound, and next Year they say it's going to be worse, 1697 01:34:52,144 --> 01:34:53,811 But it's improving The economic structure. 1698 01:34:53,852 --> 01:34:55,769 We've had to sell Quite a bit of land, 1699 01:34:55,811 --> 01:34:57,728 And my grandmother doesn't Like that very much. 1700 01:34:57,812 --> 01:34:59,812 And how is Her poor ladyship? 1701 01:34:59,854 --> 01:35:02,312 Granny's a little bit Better, thank you. 1702 01:35:02,354 --> 01:35:04,271 I think I better go now. 1703 01:35:04,313 --> 01:35:06,271 I've got 2 or 3 Things to do. 1704 01:35:06,355 --> 01:35:07,771 Good-bye, Mrs. Kenney. 1705 01:35:07,855 --> 01:35:09,271 Good-bye, Sir John. 1706 01:35:09,314 --> 01:35:10,730 Good-bye, Betsy. 1707 01:35:10,773 --> 01:35:11,856 Good-bye. 1708 01:35:15,732 --> 01:35:17,148 Good-bye, Betsy. 1709 01:35:17,232 --> 01:35:19,774 Good-bye, sir John. 1710 01:35:38,112 --> 01:35:41,237 Mother, I stopped in at the Kenneys' today about the roof. 1711 01:35:41,279 --> 01:35:43,737 Did you, darling? And how's Betsy? 1712 01:35:43,779 --> 01:35:46,737 Oh, all right, I expect. 1713 01:35:46,780 --> 01:35:50,239 Mother, I promised the Trotters a new fence. 1714 01:35:50,281 --> 01:35:53,239 Oh, John, dear, you must be more careful 1715 01:35:53,323 --> 01:35:54,739 About promising Things. 1716 01:35:54,823 --> 01:35:57,198 We can't even afford To mend our own fences. 1717 01:35:57,282 --> 01:36:00,240 I know, mother. I explained To them about the taxes, 1718 01:36:00,325 --> 01:36:03,700 But somehow their cow Got into the pettys' backyard. 1719 01:36:03,784 --> 01:36:06,742 It upset the beehive And got terribly badly stung, 1720 01:36:06,826 --> 01:36:08,701 Wouldn't give milk For days, 1721 01:36:08,785 --> 01:36:11,160 And you know they've Just got a new baby. 1722 01:36:11,244 --> 01:36:12,702 Uh, sir John... 1723 01:36:12,785 --> 01:36:15,660 Come here. Do you mind? 1724 01:36:15,744 --> 01:36:17,661 You're, uh... 1725 01:36:17,745 --> 01:36:20,620 You were deucedly important This afternoon, sir John. 1726 01:36:20,704 --> 01:36:22,120 Yes, sir. 1727 01:36:22,204 --> 01:36:26,121 Yes, a real high-toned member of The stranded gentry, aren't you? 1728 01:36:26,205 --> 01:36:27,705 Yes, sir. 1729 01:36:27,747 --> 01:36:30,705 Yes, your great- great-grandfather On your mother's side 1730 01:36:30,748 --> 01:36:34,207 Kept a little dry goods store In tolliver. Did you know that? 1731 01:36:34,248 --> 01:36:35,706 Yes. 1732 01:36:38,708 --> 01:36:41,000 Did you sleep well Last night, sir? 1733 01:36:41,041 --> 01:36:42,166 Did you? 1734 01:36:42,208 --> 01:36:43,666 Not at first, sir. 1735 01:36:43,750 --> 01:36:46,458 You see, somebody placed A very cold frog in my bed. 1736 01:36:46,501 --> 01:36:47,626 John! 1737 01:36:47,709 --> 01:36:50,292 Well, now, that's A strange coincidence. 1738 01:36:50,335 --> 01:36:52,627 Somebody sewed up The legs of my pajamas 1739 01:36:52,710 --> 01:36:54,918 And put a hairbrush In the pillow. 1740 01:36:54,961 --> 01:36:56,836 Yes, sir. I did, sir. 1741 01:36:56,920 --> 01:36:59,462 It's known as an apple pie bed, sir. 1742 01:36:59,545 --> 01:37:01,712 It's a custom In english schools, 1743 01:37:01,754 --> 01:37:03,629 And I know that you're Always so interested 1744 01:37:03,713 --> 01:37:05,880 In our english Customs, sir. 1745 01:37:07,839 --> 01:37:08,839 You rascal! 1746 01:37:10,256 --> 01:37:12,798 Oh, father. It's No wonder nanny scolds you. 1747 01:37:12,840 --> 01:37:14,256 Fix your hair, Johnny. 1748 01:37:14,340 --> 01:37:17,298 Mother, can I go down and See what bridget has for tea? 1749 01:37:17,341 --> 01:37:18,966 Why? You want Something special? 1750 01:37:19,008 --> 01:37:21,591 Yes. You see, mother, I've Invited those two german boys 1751 01:37:21,675 --> 01:37:23,592 That are staying With old Lady berdale. 1752 01:37:23,634 --> 01:37:25,634 Yes, rustle up Some crumpets. 1753 01:37:28,135 --> 01:37:30,593 Darn little limey. 1754 01:37:30,677 --> 01:37:32,635 Yes. 1755 01:37:32,719 --> 01:37:34,511 Germans, eh? 1756 01:37:39,720 --> 01:37:41,303 Darling, This is nice. 1757 01:37:41,387 --> 01:37:43,137 Are you sure You should risk it? 1758 01:37:43,179 --> 01:37:44,971 Yes, it's A bit crisp today. 1759 01:37:45,013 --> 01:37:47,096 Of course it is, but It's no use arguing with her. 1760 01:37:47,180 --> 01:37:48,805 She always thinks She knows best. 1761 01:37:48,847 --> 01:37:50,639 I heard that we Had some young guests, 1762 01:37:50,681 --> 01:37:52,306 So I couldn't resist The temptation. 1763 01:37:52,348 --> 01:37:53,223 These are John's friends 1764 01:37:53,223 --> 01:37:54,973 Gerhard von vistaberg And his brother dietrich. 1765 01:37:55,015 --> 01:37:56,807 How do you do? 1766 01:37:56,849 --> 01:37:58,140 How do you do? 1767 01:37:58,182 --> 01:38:00,099 Are you the sons of The baron von vistaberg 1768 01:38:00,183 --> 01:38:01,766 Who was secretary at the german embassy 1769 01:38:01,850 --> 01:38:03,308 Some years ago? 1770 01:38:03,392 --> 01:38:06,100 No, Lady Jean. The embassy counselor Was of the linden vistabergs. 1771 01:38:06,184 --> 01:38:08,142 We are The oak vistabergs. 1772 01:38:08,226 --> 01:38:12,060 We have an oak leaf In our coat of arms. 1773 01:38:12,144 --> 01:38:14,061 What do you have In yours, grandfather? 1774 01:38:14,144 --> 01:38:16,227 A pipe, a smelly Old tobacco pipe, 1775 01:38:16,270 --> 01:38:18,062 And maybe A deck of cards. 1776 01:38:18,145 --> 01:38:19,895 I could suggest A proper animal 1777 01:38:19,979 --> 01:38:21,687 For your coat Of arms, hiram. 1778 01:38:21,771 --> 01:38:22,729 Yes? 1779 01:38:22,813 --> 01:38:23,688 A mule. 1780 01:38:23,771 --> 01:38:25,729 A mule? Ha ha! Why not? 1781 01:38:25,813 --> 01:38:27,688 It's not an aristocratic animal, 1782 01:38:27,772 --> 01:38:29,730 But it knows Its way around, 1783 01:38:29,814 --> 01:38:32,564 And it packs a healthy Wallop in its hind legs. 1784 01:38:32,606 --> 01:38:35,023 Very useful qualities, my dear Jean. 1785 01:38:35,107 --> 01:38:37,565 Perhaps you're Right, hiram. 1786 01:38:37,607 --> 01:38:40,565 Anyhow, unicorns are Out of date nowadays. 1787 01:38:40,650 --> 01:38:44,067 Nothing is out of date When one loves it. 1788 01:38:44,109 --> 01:38:45,567 Thank you, hiram. 1789 01:38:45,651 --> 01:38:47,568 Are you enjoying Your stay 1790 01:38:47,651 --> 01:38:49,734 In england, Herr von vistaberg? 1791 01:38:49,818 --> 01:38:51,526 What is it You enjoy most here? 1792 01:38:51,610 --> 01:38:53,235 That's hard to say, Lady Jean. 1793 01:38:53,319 --> 01:38:54,860 We've not seen Much of london, 1794 01:38:54,944 --> 01:38:56,569 But here In the country, 1795 01:38:56,653 --> 01:38:58,278 I admire most The beautiful lawns 1796 01:38:58,320 --> 01:39:00,237 One finds around almost Every manor house. 1797 01:39:00,320 --> 01:39:02,070 Your lawn is one Of the most perfect. 1798 01:39:02,154 --> 01:39:03,862 It would make an Excellent landing field. 1799 01:39:03,946 --> 01:39:06,571 I suppose it Needs centuries of tending. 1800 01:39:06,613 --> 01:39:08,696 Landing field, dietrich? For what? 1801 01:39:08,780 --> 01:39:12,197 For troops. They could easily Land in gliders on this lawn. 1802 01:39:13,573 --> 01:39:15,740 Oh, you mean Airborne troops 1803 01:39:15,824 --> 01:39:17,741 Could land here during maneuvers. 1804 01:39:17,824 --> 01:39:19,949 During maneuvers, Of course, sir. 1805 01:39:20,033 --> 01:39:22,325 Yes. Of course. 1806 01:39:22,408 --> 01:39:25,075 Boys of dietrich's age Learn about planes and gliders 1807 01:39:25,159 --> 01:39:26,575 In their youth Organizations, 1808 01:39:26,659 --> 01:39:28,576 So of course They think of nothing 1809 01:39:28,660 --> 01:39:30,535 But landing fields And such things. 1810 01:39:30,618 --> 01:39:32,576 All we learn in School is latin and greek. 1811 01:39:32,660 --> 01:39:34,577 I wish they'd teach us Something about planes. 1812 01:39:34,661 --> 01:39:36,494 It's only natural that Gerhard and dietrich 1813 01:39:36,578 --> 01:39:38,578 Should be interested In military matters. 1814 01:39:38,620 --> 01:39:40,578 When I traveled In germany, 1815 01:39:40,620 --> 01:39:43,078 I drove by the vistaberg Armament plants. 1816 01:39:43,121 --> 01:39:44,579 Very impressive, Too. 1817 01:39:44,621 --> 01:39:46,788 Took me almost an hour to pass them, 1818 01:39:46,830 --> 01:39:48,747 And all the chimneys Were smoking. 1819 01:39:48,831 --> 01:39:50,748 Of course, they Weren't making arms. 1820 01:39:50,789 --> 01:39:52,747 That was prohibited By the peace terms. 1821 01:39:52,831 --> 01:39:54,581 Exactly. Under Existing restrictions, 1822 01:39:54,665 --> 01:39:57,582 The vistaberg plants produce Nothing but kitchen utensils, 1823 01:39:57,666 --> 01:40:00,583 Perambulators, gramophones, Agricultural implements, 1824 01:40:00,666 --> 01:40:02,082 Cameras, and so on. 1825 01:40:02,167 --> 01:40:04,542 Don't forget the Vacuum cleaners, gerhard. 1826 01:40:04,625 --> 01:40:06,375 When father Gave us the list, 1827 01:40:06,459 --> 01:40:09,167 He told us especially not to Forget the vacuum cleaners. 1828 01:40:09,210 --> 01:40:11,127 Vacuum cleaners And perambulators- 1829 01:40:11,168 --> 01:40:14,126 A smiling country given To ways of peace. 1830 01:40:14,169 --> 01:40:16,961 Babies and cleanliness - I like that. 1831 01:40:17,045 --> 01:40:19,545 That makes me Very happy. 1832 01:40:19,629 --> 01:40:21,546 Yes, they've learned Their lesson. 1833 01:40:21,587 --> 01:40:23,504 Germany has learned Her lesson. 1834 01:40:23,588 --> 01:40:25,046 A beaten country- 1835 01:40:25,088 --> 01:40:26,880 I beg your pardon, sir! 1836 01:40:28,589 --> 01:40:31,381 Yes, gerhard? 1837 01:40:38,091 --> 01:40:40,008 Germany was Never beaten. 1838 01:40:40,091 --> 01:40:42,008 We never accepted The peace, 1839 01:40:42,092 --> 01:40:43,759 And we never shall. 1840 01:40:43,842 --> 01:40:46,300 The war was Not fought to a finish. 1841 01:40:46,384 --> 01:40:48,967 The next time, we shall Not be cheated of victory. 1842 01:40:49,010 --> 01:40:51,968 We shall be proud and happy To die on the field of honor. 1843 01:40:59,095 --> 01:41:03,929 Yes, well, if you boys are going to Play tennis, you'd better get going. 1844 01:41:04,013 --> 01:41:06,055 Yes, sir. 1845 01:41:06,097 --> 01:41:08,180 Come, dietrich. 1846 01:41:13,515 --> 01:41:16,974 Lady Jean, Lady ashford, 1847 01:41:17,016 --> 01:41:19,974 I did not mean To offend you. 1848 01:41:20,016 --> 01:41:21,474 You understand, I- 1849 01:41:21,516 --> 01:41:23,474 That's All right, my boy. 1850 01:41:23,517 --> 01:41:25,642 Go and have A good time. 1851 01:41:28,060 --> 01:41:31,435 Mother, do you want Me to play with them? 1852 01:41:31,477 --> 01:41:32,977 Yes, John. 1853 01:41:33,061 --> 01:41:35,019 They are Your guests. 1854 01:41:40,145 --> 01:41:42,937 Out of the mouths Of babes. 1855 01:41:43,021 --> 01:41:45,479 That was rather frightening, wasn't it? 1856 01:41:45,521 --> 01:41:46,937 Oh, here's Nanny. 1857 01:41:47,022 --> 01:41:49,480 I think perhaps I'll rest a little. 1858 01:41:49,522 --> 01:41:51,147 Mother, don't you Feel well? 1859 01:41:51,189 --> 01:41:52,605 Nothing. It's nothing, dear. 1860 01:41:52,648 --> 01:41:54,273 I'm all right. I'm a little tired. 1861 01:41:54,315 --> 01:41:55,606 Indeed you are. 1862 01:41:55,649 --> 01:41:57,482 I said it would be too much For you coming downstairs, 1863 01:41:57,524 --> 01:41:59,857 But nobody ever Listens to me. 1864 01:42:02,025 --> 01:42:04,942 That was a strange Outbreak, father, wasn't it? 1865 01:42:06,526 --> 01:42:07,984 No. 1866 01:42:08,068 --> 01:42:11,402 Susan, I know that as Long as Jean is here, 1867 01:42:11,485 --> 01:42:14,402 You'd never leave, and I wouldn't want you to, 1868 01:42:14,444 --> 01:42:16,402 But someday I'd like to think 1869 01:42:16,486 --> 01:42:20,403 That you'd come back home To me and bring the boy. 1870 01:42:20,487 --> 01:42:22,904 Why, father? What are you thinking? 1871 01:42:22,988 --> 01:42:25,863 Well, I'm thinking that We might lose him... 1872 01:42:25,947 --> 01:42:28,364 The same way We lost his father. 1873 01:42:28,447 --> 01:42:30,905 It isn't only what These boys said. 1874 01:42:30,989 --> 01:42:33,406 I've felt it For a long while. 1875 01:42:33,490 --> 01:42:35,448 I can tell you Honestly, susan, 1876 01:42:35,490 --> 01:42:37,448 There's another war In the making. 1877 01:42:37,491 --> 01:42:41,283 It may come in 5 years. It may come in 10. 1878 01:42:41,325 --> 01:42:43,950 But it's as Inevitable as death. 1879 01:42:50,327 --> 01:42:51,743 Master John. 1880 01:42:51,827 --> 01:42:53,243 Johnny. 1881 01:42:53,327 --> 01:42:55,410 Wake up, Master John. 1882 01:42:55,494 --> 01:42:57,411 Nanny. 1883 01:42:57,495 --> 01:42:59,203 Nanny, it's still dark. 1884 01:42:59,287 --> 01:43:00,912 Yes. I know it. 1885 01:43:00,996 --> 01:43:02,579 It's 2:00 In the morning. 1886 01:43:02,663 --> 01:43:04,246 Your granny's Asking for you. 1887 01:43:04,330 --> 01:43:05,413 Granny? 1888 01:43:05,496 --> 01:43:08,454 She's had a bad spell. She's very weak. 1889 01:43:08,497 --> 01:43:10,872 Is... Is The doctor here? 1890 01:43:10,956 --> 01:43:13,206 He's on his way. 1891 01:43:13,290 --> 01:43:14,831 Nanny... 1892 01:43:14,915 --> 01:43:16,540 Is she very ill? 1893 01:43:16,582 --> 01:43:18,374 She is that, 1894 01:43:18,416 --> 01:43:20,374 And she's going, Laddie, 1895 01:43:20,416 --> 01:43:21,874 But you Mustn't cry. 1896 01:43:21,917 --> 01:43:24,375 You must be very brave and strong. 1897 01:43:24,417 --> 01:43:26,042 Promise me. 1898 01:43:36,753 --> 01:43:38,836 Are you ready, Johnny? 1899 01:43:38,920 --> 01:43:40,545 Yes, nanny. 1900 01:44:11,844 --> 01:44:12,802 The car is here, My lady. 1901 01:44:12,844 --> 01:44:13,969 Thank you, Benson. 1902 01:44:14,011 --> 01:44:15,136 Where's Grandfather? 1903 01:44:15,219 --> 01:44:16,635 He's saying Good-bye to nanny. 1904 01:44:16,678 --> 01:44:18,178 May I help? 1905 01:44:23,929 --> 01:44:27,804 Oh, is the car here? I'm ready. 1906 01:44:27,889 --> 01:44:30,806 My, this seems a great big empty place 1907 01:44:30,889 --> 01:44:32,305 Now that She's gone. 1908 01:44:32,390 --> 01:44:33,806 God bless her. 1909 01:44:33,890 --> 01:44:36,307 I never thought I'd miss her so much. 1910 01:44:36,390 --> 01:44:39,307 Think of what I said About coming home, susan. 1911 01:44:39,349 --> 01:44:40,765 Car's here, Grandfather. 1912 01:44:40,850 --> 01:44:41,933 Everything's Stowed. 1913 01:44:42,017 --> 01:44:43,684 Ah, that's fine. 1914 01:44:45,017 --> 01:44:48,476 Well, you're not going To like this, young fella, 1915 01:44:48,560 --> 01:44:51,810 But I'm going to Give you one big hug. 1916 01:44:51,852 --> 01:44:53,310 Ha ha ha! 1917 01:44:53,394 --> 01:44:56,394 Yeah. You tell your mother To bring you to america, 1918 01:44:56,436 --> 01:44:59,269 And I'll make you sports editor Of the tolliver sun. 1919 01:44:59,354 --> 01:45:01,771 I'm sorry, sir. I'm Afraid I couldn't do that. 1920 01:45:01,854 --> 01:45:03,812 I have to go into my father's regiment. 1921 01:45:03,896 --> 01:45:06,313 The eldest son always Goes in the army, you know. 1922 01:45:06,397 --> 01:45:09,314 Yes. If you change your mind, You just let me know. 1923 01:45:09,397 --> 01:45:10,730 Yes, sir. 1924 01:45:10,814 --> 01:45:13,231 Ha ha! Well, Good-bye, suzie. 1925 01:45:13,315 --> 01:45:15,732 I'll be waiting For a letter from you. 1926 01:45:15,815 --> 01:45:17,231 Good-bye. 1927 01:45:17,316 --> 01:45:18,691 Take care Of yourself. 1928 01:45:18,774 --> 01:45:19,982 Yes, suzie. 1929 01:45:20,025 --> 01:45:22,067 And now, If you don't mind, 1930 01:45:22,150 --> 01:45:24,233 I'd like to do The driving. 1931 01:45:27,318 --> 01:45:29,235 May I remind you, Sir, 1932 01:45:29,276 --> 01:45:32,276 That in england one drives On the left side of the road? 1933 01:45:32,319 --> 01:45:35,277 I know, I know. Darn Foolishness. See you soon. 1934 01:45:35,319 --> 01:45:36,944 Bye-bye. 1935 01:45:41,321 --> 01:45:42,737 Is he coming back soon? 1936 01:45:42,779 --> 01:45:44,737 No. He meant- 1937 01:45:44,821 --> 01:45:47,571 I'll tell you later What he meant. 1938 01:45:52,490 --> 01:45:54,073 Sir John! 1939 01:45:59,658 --> 01:46:01,241 Good morning, Sir John. 1940 01:46:01,325 --> 01:46:03,617 Good morning, sir John. 1941 01:46:03,659 --> 01:46:05,784 Good morning. I've Come to say good-bye. 1942 01:46:05,826 --> 01:46:07,409 We're sailing tomorrow, you know. 1943 01:46:07,451 --> 01:46:08,617 Aye. So we've heard. 1944 01:46:08,660 --> 01:46:10,118 It be true, then. 1945 01:46:10,160 --> 01:46:12,202 I wouldn't believe it till I Heard it from your own lips. 1946 01:46:12,244 --> 01:46:14,244 Ben was saying you'd Never leave england. 1947 01:46:14,286 --> 01:46:15,536 You see, my mother's american, 1948 01:46:15,578 --> 01:46:16,869 And it's Only natural 1949 01:46:16,911 --> 01:46:18,578 That she'd want to Live in her own country. 1950 01:46:18,662 --> 01:46:20,537 We'll be a-missing You, sir John. 1951 01:46:20,579 --> 01:46:23,204 We'll all be a - missing you. You know, sir John, 1952 01:46:23,246 --> 01:46:25,704 Us kenneys have rented This farm from your family 1953 01:46:25,747 --> 01:46:27,914 For nigh on 200 year. 1954 01:46:27,997 --> 01:46:29,538 Adam steele's going to be my land agent, 1955 01:46:29,622 --> 01:46:31,122 And he's A good man. 1956 01:46:31,164 --> 01:46:33,997 He'll be a good man, sir John, but it ain't the same. 1957 01:46:34,082 --> 01:46:36,082 No, It's not the same. 1958 01:46:36,124 --> 01:46:37,707 Well... 1959 01:46:37,791 --> 01:46:39,207 I'll say Good-bye. 1960 01:46:39,291 --> 01:46:40,707 Good-bye, Mrs. Kenney. 1961 01:46:40,791 --> 01:46:42,166 Good-bye, sir John. 1962 01:46:42,250 --> 01:46:43,708 Good-bye, Mr. Kenney. 1963 01:46:43,750 --> 01:46:45,250 Good-bye, Sir John. 1964 01:46:46,418 --> 01:46:48,126 Good-bye, Betsy. 1965 01:46:48,210 --> 01:46:49,543 Good-bye. 1966 01:47:01,129 --> 01:47:03,212 Betsy. 1967 01:47:07,130 --> 01:47:09,630 Betsy... 1968 01:47:09,714 --> 01:47:11,464 It's for you. 1969 01:47:12,965 --> 01:47:15,298 What is it? 1970 01:47:15,340 --> 01:47:16,798 It's a ring. 1971 01:47:16,882 --> 01:47:19,632 I made it out of a Horseshoe nail of midge's. 1972 01:47:19,716 --> 01:47:21,257 You can have it. 1973 01:47:21,300 --> 01:47:24,092 A horseshoe nail. 1974 01:47:24,175 --> 01:47:26,675 It's for good luck. 1975 01:47:29,010 --> 01:47:31,385 Ohh. 1976 01:47:34,219 --> 01:47:35,969 Good-bye. 1977 01:47:36,886 --> 01:47:39,678 Good-bye, John. 1978 01:47:39,720 --> 01:47:42,387 Thank you For the ring. 1979 01:48:06,893 --> 01:48:08,851 Will you like it, nanny, Living with your sister? 1980 01:48:08,893 --> 01:48:10,268 I'll get used to it. 1981 01:48:10,352 --> 01:48:11,768 Is she nice? 1982 01:48:11,852 --> 01:48:15,436 I hardly know. I've lived In this house for 50 years. 1983 01:48:15,478 --> 01:48:19,103 It's been home and family To me. I've forgotten my own. 1984 01:48:19,145 --> 01:48:22,770 Master johnny! Look away. Gracious me. 1985 01:48:26,813 --> 01:48:29,938 There. Now I'm ready. 1986 01:48:34,940 --> 01:48:36,732 You're awfully Like your father 1987 01:48:36,774 --> 01:48:39,066 At the same age, Master johnny. 1988 01:48:39,149 --> 01:48:43,066 You'll be the living image Of him when you grow up. 1989 01:48:43,150 --> 01:48:45,275 Well, I'll be off. 1990 01:48:50,443 --> 01:48:54,902 Laddie, will you say good-bye To me here and let me go alone? 1991 01:48:54,986 --> 01:48:57,403 I'll send that lazy jenny For my things. 1992 01:48:58,987 --> 01:49:01,904 I'm afraid I'll break down Like an old fool, 1993 01:49:01,946 --> 01:49:07,405 And I'll not let everyone in the Kitchen see me with tears in my eyes. 1994 01:49:07,489 --> 01:49:09,072 My johnny... 1995 01:49:09,156 --> 01:49:10,989 Don't you forget. 1996 01:49:11,073 --> 01:49:12,948 I won't forget, nanny. 1997 01:49:13,073 --> 01:49:14,573 Good-bye. 1998 01:49:14,657 --> 01:49:17,615 Indeed, if I had my life To live over again, 1999 01:49:17,699 --> 01:49:19,782 It's not A child's nurse I'd be, 2000 01:49:19,866 --> 01:49:21,908 Giving my heart to other People's children and... 2001 01:49:21,992 --> 01:49:23,617 Old and lonely. 2002 01:49:23,659 --> 01:49:25,909 No more. 2003 01:49:46,872 --> 01:49:50,289 Aren't you thrilled going on A big boat for the first time? 2004 01:49:50,372 --> 01:49:51,747 Oh, it'll be Wonderful. 2005 01:49:51,831 --> 01:49:53,289 Did I tell you Grandfather 2006 01:49:53,373 --> 01:49:55,790 Was going to Meet us in new york? 2007 01:49:55,832 --> 01:49:58,290 I expect he's terribly excited about it. 2008 01:49:58,332 --> 01:50:00,790 I know I am. Are you, mother? 2009 01:50:00,833 --> 01:50:03,250 Mm-hmm. After all, That's my home, you know. 2010 01:50:03,334 --> 01:50:05,751 I can hardly wait to Show you the sights. 2011 01:50:05,792 --> 01:50:07,792 You're going to Love it, darling. 2012 01:50:07,834 --> 01:50:09,834 I'm sure It'll be very nice. 2013 01:50:11,627 --> 01:50:14,877 Mother, if that man Buys the manor, 2014 01:50:14,919 --> 01:50:18,711 Do you think he'll be Good to the tenants? 2015 01:50:18,753 --> 01:50:21,045 I don't know Why not. 2016 01:50:21,129 --> 01:50:23,546 Granny said that the tenants Depended on the manor. 2017 01:50:23,629 --> 01:50:26,546 She said it was my duty To watch over them 2018 01:50:26,630 --> 01:50:28,630 In return for the privilege Of owning land. 2019 01:50:28,672 --> 01:50:30,672 I don't say that's Wrong, darling, 2020 01:50:30,714 --> 01:50:34,173 But we look at things a Little differently at home. 2021 01:50:34,257 --> 01:50:35,882 At home, mother? 2022 01:50:35,965 --> 01:50:38,340 Well, in america, I mean. 2023 01:50:38,424 --> 01:50:41,174 You see, we think a man ought To start from the beginning, 2024 01:50:41,258 --> 01:50:43,466 That he ought to make His own way in the world. 2025 01:50:43,550 --> 01:50:46,884 Yes, but supposing he has Something else to do first. 2026 01:50:46,926 --> 01:50:48,384 What do you mean, Dear? 2027 01:50:48,426 --> 01:50:51,259 I mean, supposing he's Been left something to do, 2028 01:50:51,302 --> 01:50:52,802 As I was. 2029 01:50:52,886 --> 01:50:54,386 As you were? 2030 01:50:54,469 --> 01:50:56,719 Yes. I mean, the way Father left me 2031 01:50:56,803 --> 01:50:59,053 You and the place To look after. 2032 01:50:59,137 --> 01:51:00,553 Oh. 2033 01:51:00,637 --> 01:51:02,387 Well, I don't know, Johnny. 2034 01:51:02,471 --> 01:51:07,888 Wouldn't a chap want to do it just The same if he were an american? 2035 01:51:07,972 --> 01:51:09,388 I guess he would. 2036 01:51:09,472 --> 01:51:10,888 That's all I mean. 2037 01:51:10,973 --> 01:51:13,973 It isn't so very different over There than it is here, is it? 2038 01:51:14,057 --> 01:51:17,099 You just try and do the thing That's there for you to do. 2039 01:51:17,141 --> 01:51:20,600 Johnny, don't you want to go to america? 2040 01:51:20,641 --> 01:51:23,558 Oh, yes, mother... If you do. 2041 01:51:23,600 --> 01:51:25,600 No, no. Tell me the truth. 2042 01:51:25,642 --> 01:51:28,100 What are you thinking of, Sitting there so serious? 2043 01:51:28,185 --> 01:51:29,560 I wouldn't For the world 2044 01:51:29,643 --> 01:51:32,101 Force you to do something You thought was wrong, 2045 01:51:32,185 --> 01:51:35,060 But I do wish you could See it my way, darling. 2046 01:51:35,144 --> 01:51:36,602 I want it so much. 2047 01:51:36,686 --> 01:51:38,686 Why, mother? Because I'm afraid. 2048 01:51:38,728 --> 01:51:40,561 I'm afraid Of what's ahead. 2049 01:51:40,645 --> 01:51:42,687 I'm afraid Of another war. 2050 01:51:42,771 --> 01:51:45,146 Your father died When he was young. 2051 01:51:45,230 --> 01:51:46,646 He died for england, Johnny. 2052 01:51:46,688 --> 01:51:49,146 But you're half american. You're my son. 2053 01:51:49,231 --> 01:51:51,648 You belong to america, Too, not only england. 2054 01:51:51,689 --> 01:51:54,106 Mother, is that why We're running away? 2055 01:51:54,190 --> 01:51:55,606 Running away? 2056 01:51:55,690 --> 01:51:59,399 Mother, if there were a war, I'd want to fight for england. 2057 01:51:59,441 --> 01:52:03,191 You wouldn't want me to Be a coward, would you? 2058 01:52:03,234 --> 01:52:05,192 No, johnny. 2059 01:52:05,234 --> 01:52:07,192 Mother. 2060 01:52:07,234 --> 01:52:09,192 Yes? 2061 01:52:09,235 --> 01:52:12,944 Do you think father Would like me to run away? 2062 01:52:15,319 --> 01:52:18,444 No, johnny, I don't. 2063 01:52:18,487 --> 01:52:20,112 Mother. 2064 01:52:20,154 --> 01:52:23,488 You darn Little englishman. 2065 01:52:23,529 --> 01:52:25,946 You're just Like your father. 2066 01:52:25,988 --> 01:52:29,280 You've beaten me, Between the two of you. 2067 01:52:29,322 --> 01:52:32,114 Mother, do you mind Very much? 2068 01:52:32,156 --> 01:52:33,739 Of course I mind. 2069 01:52:33,823 --> 01:52:36,573 When I see That boat go out, 2070 01:52:36,657 --> 01:52:38,949 Playing the star-spangled banner... 2071 01:52:40,325 --> 01:52:44,450 No. That's Not sporting of me. 2072 01:52:44,534 --> 01:52:46,951 I'll stay, johnny, And like it. 2073 01:52:47,034 --> 01:52:49,451 Whatever happens, We'll face it together. 2074 01:52:49,535 --> 01:52:52,452 Your american mother Can take it, too. 2075 01:52:52,494 --> 01:52:54,161 You bet she can. 2076 01:52:59,287 --> 01:53:01,704 I wanted to go home then, 2077 01:53:01,787 --> 01:53:04,704 But your father Took me by the arm, 2078 01:53:04,788 --> 01:53:06,663 Talking the most Dreadful nonsense, 2079 01:53:06,747 --> 01:53:11,664 Led me up a flight of steps, Over a bridge, across the tracks, 2080 01:53:11,748 --> 01:53:15,873 Down the steps that led To the london train. 2081 01:53:17,666 --> 01:53:20,208 I guess you can Find the way. 2082 01:53:23,292 --> 01:53:25,209 Mother? 2083 01:53:25,292 --> 01:53:27,167 Yes, child? 2084 01:53:27,251 --> 01:53:31,210 You're the best mother a chap ever had. 2085 01:53:31,294 --> 01:53:33,211 Thank you, dear. 2086 01:53:42,421 --> 01:53:44,421 So we went home again. 2087 01:53:44,463 --> 01:53:48,422 My english son did all those Things that all his sires had done. 2088 01:53:48,464 --> 01:53:51,881 No one had taught him, Yet he knew his part. 2089 01:53:51,964 --> 01:53:55,381 The land itself Was teeter to his heart. 2090 01:53:55,465 --> 01:53:59,382 He watched his fields, He kept his father's place, 2091 01:53:59,466 --> 01:54:03,341 A friendly boy With england in his face, 2092 01:54:03,384 --> 01:54:06,718 And often when he walked Across our hill, 2093 01:54:06,801 --> 01:54:09,968 Betsy went walking, too, As children will, 2094 01:54:10,052 --> 01:54:13,219 To gather flowers With her homework done, 2095 01:54:13,302 --> 01:54:16,344 And so they walked Together in the sun. 2096 01:54:16,428 --> 01:54:19,845 If they were more than friends, I never knew, 2097 01:54:19,929 --> 01:54:23,346 For a new spirit Shaped him as he grew. 2098 01:54:23,388 --> 01:54:26,305 There was a different england In the air. 2099 01:54:26,388 --> 01:54:30,847 I liked the girl. They made a handsome pair. 2100 01:54:30,931 --> 01:54:34,348 And so I watched them And was reconciled. 2101 01:54:34,390 --> 01:54:38,807 He was my son, as well As england's child. 2102 01:54:38,891 --> 01:54:41,141 Eton, then sandhurst, 2103 01:54:41,183 --> 01:54:44,975 And, of course, at last His father's regiment. 2104 01:54:45,059 --> 01:54:47,559 The die was cast. 2105 01:54:49,435 --> 01:54:52,352 And then to see In anguish and in doubt 2106 01:54:52,435 --> 01:54:54,852 The lights of europe Falter and go out, 2107 01:54:54,894 --> 01:54:57,352 And once again the feet Of marching men 2108 01:54:57,395 --> 01:55:00,854 Drum in the dust and darkness, Once again. 2109 01:55:00,896 --> 01:55:03,854 Rumors of battles. Headlines in the street. 2110 01:55:03,896 --> 01:55:06,354 Holland and france. The desperate retreat. 2111 01:55:06,397 --> 01:55:09,689 Our days were busy With a thousand cares. 2112 01:55:09,772 --> 01:55:14,147 Our nights were dark and quiet With our prayers. 2113 01:55:15,357 --> 01:55:18,274 He came from somewhere In the west that day, 2114 01:55:18,316 --> 01:55:20,774 Heading for dover And the waiting ships. 2115 01:55:20,858 --> 01:55:24,275 So little time, With silence on his lips. 2116 01:55:24,359 --> 01:55:27,776 I did not see my son As he went through. 2117 01:55:27,818 --> 01:55:29,943 I thought him far away. 2118 01:55:30,027 --> 01:55:31,819 But Betsy knew. 2119 01:55:33,194 --> 01:55:35,944 Have you called Your mother? 2120 01:55:36,028 --> 01:55:39,445 No. I thought I wouldn't somehow. 2121 01:55:39,529 --> 01:55:42,487 Johnny, have we Much time? 2122 01:55:47,489 --> 01:55:49,489 Not much, Betsy. 2123 01:55:52,698 --> 01:55:54,656 Make sure... 2124 01:56:02,033 --> 01:56:03,950 The old horseshoe ring. 2125 01:56:04,034 --> 01:56:06,451 It brought me Luck, johnny, 2126 01:56:06,534 --> 01:56:08,451 But-but now I- 2127 01:56:08,535 --> 01:56:10,368 Do you remember When we were kids 2128 01:56:10,410 --> 01:56:13,869 And I used to ride round, See you on my pony? 2129 01:56:13,952 --> 01:56:16,369 Yes. All you Ever said was, 2130 01:56:16,453 --> 01:56:18,703 "how's the roof, Mrs. Kenney?" 2131 01:56:18,787 --> 01:56:22,204 I suppose I did have it On my mind, rather. 2132 01:56:22,287 --> 01:56:25,245 It seemed to need Such a lot of mending. 2133 01:56:25,330 --> 01:56:27,705 How is it now? Fallen in again? 2134 01:56:27,789 --> 01:56:30,706 I'm afraid so. 2135 01:56:30,789 --> 01:56:32,414 Oh, johnny. 2136 01:56:32,456 --> 01:56:35,915 Steady. 2137 01:56:37,624 --> 01:56:41,583 And so they Parted, each to his command. 2138 01:56:41,625 --> 01:56:45,000 "the ring," she said And placed it in his hand 2139 01:56:45,042 --> 01:56:46,875 And watched him go, 2140 01:56:46,959 --> 01:56:49,709 Then turned To find her train. 2141 01:56:49,793 --> 01:56:53,668 She was not there when John came home again. 2142 01:56:56,795 --> 01:56:58,378 One moment. 2143 01:57:05,630 --> 01:57:07,255 Come in. 2144 01:57:08,797 --> 01:57:12,714 Word's just come in. The Ambulances are leaving the station. 2145 01:57:12,756 --> 01:57:15,381 Oh, thank you, margaret. I'll be right down. 2146 01:57:29,843 --> 01:57:31,384 Ward 4. 2147 01:57:36,761 --> 01:57:38,344 Ward 2. 2148 01:57:45,888 --> 01:57:47,429 John. 2149 01:57:53,223 --> 01:57:55,056 Mother? 2150 01:58:04,892 --> 01:58:08,184 This is an emergency. Blood Is coming through the bandage. 2151 01:58:08,268 --> 01:58:09,976 Call the doctor's Attention to it. 2152 01:58:10,018 --> 01:58:11,143 Yes, ma'am. 2153 01:58:11,185 --> 01:58:12,435 Ward 3. 2154 01:58:28,730 --> 01:58:30,271 How long? 2155 01:58:43,359 --> 01:58:45,942 4, perhaps 6 hours. 2156 01:59:09,031 --> 01:59:11,073 Hello. 2157 01:59:11,156 --> 01:59:13,281 I've been asleep. 2158 01:59:13,323 --> 01:59:15,490 How do you feel? 2159 01:59:15,532 --> 01:59:19,449 Not-not bad At all, mother. 2160 01:59:19,491 --> 01:59:22,950 Did you guess I was in the show? 2161 01:59:23,033 --> 01:59:24,408 Worry? 2162 01:59:24,450 --> 01:59:27,325 What do you think? 2163 01:59:28,701 --> 01:59:31,784 I guess we're lucky. 2164 01:59:31,869 --> 01:59:36,286 You know, mother, I wasn't afraid, really. 2165 01:59:36,370 --> 01:59:38,787 I know. 2166 01:59:38,870 --> 01:59:42,287 That-that bird... 2167 01:59:42,371 --> 01:59:44,788 What, dear? 2168 01:59:44,871 --> 01:59:49,330 The bird kept going Round and round. 2169 01:59:49,372 --> 01:59:50,997 Where, dear? 2170 01:59:53,040 --> 01:59:56,457 There was A little bandstand. 2171 01:59:56,540 --> 02:00:02,457 At first, it seemed like any Other misty morning in summer- 2172 02:00:02,542 --> 02:00:04,959 Quiet... 2173 02:00:05,042 --> 02:00:08,459 And the air smelled sweet. 2174 02:00:08,543 --> 02:00:11,585 Suddenly, Everything broke loose. 2175 02:00:13,627 --> 02:00:16,544 The canadians fought Their way ashore. 2176 02:00:16,628 --> 02:00:18,545 We were among them. 2177 02:00:18,587 --> 02:00:22,087 I- I don't remember How I got there, 2178 02:00:22,171 --> 02:00:26,296 But I was in a shell hole With a canadian and american. 2179 02:00:27,464 --> 02:00:30,547 The canadian was dead. 2180 02:00:30,631 --> 02:00:34,090 The american boy Was wounded pretty badly. 2181 02:00:34,132 --> 02:00:38,841 Only his eyes Seemed to be alive. 2182 02:00:38,924 --> 02:00:45,050 We lay there with the shells Screaming over our heads, 2183 02:00:45,092 --> 02:00:48,009 Watching that bird Spinning insanely 2184 02:00:48,051 --> 02:00:52,718 Over what used to be That gay little bandstand. 2185 02:00:57,136 --> 02:01:00,761 Mother, Do you know dieppe? 2186 02:01:00,846 --> 02:01:06,555 Yes. I - I was there once with your father. 2187 02:01:06,638 --> 02:01:09,013 You remember That bandstand? 2188 02:01:09,097 --> 02:01:11,014 Yes. 2189 02:01:11,098 --> 02:01:14,223 I remember it Very well. 2190 02:01:20,058 --> 02:01:21,516 Hello. What's this? 2191 02:01:21,558 --> 02:01:23,141 A little Nourishment. 2192 02:01:28,601 --> 02:01:31,018 There's a parade Coming past the hospital 2193 02:01:31,102 --> 02:01:32,518 In a little while. 2194 02:01:32,602 --> 02:01:35,560 Some of those new american Units, they tell me, 2195 02:01:35,644 --> 02:01:36,977 Along with Our own boys. 2196 02:01:37,103 --> 02:01:39,520 Would you wheel me To the window 2197 02:01:39,604 --> 02:01:40,979 When they come? 2198 02:01:41,062 --> 02:01:42,187 Of course. 2199 02:01:42,271 --> 02:01:43,479 Thanks. 2200 02:01:48,439 --> 02:01:51,773 Don't try to talk, Darling. 2201 02:01:53,398 --> 02:01:57,148 That chap... That american... 2202 02:01:57,232 --> 02:01:58,648 Yes? 2203 02:01:58,733 --> 02:02:02,192 He said he'd really Start to fight 2204 02:02:02,233 --> 02:02:04,191 The day war ended... 2205 02:02:04,275 --> 02:02:07,859 For a good peace, A peace that'd stick. 2206 02:02:15,653 --> 02:02:20,779 He said that god Would never forgive us, 2207 02:02:20,862 --> 02:02:24,279 Neither england Nor america, 2208 02:02:24,363 --> 02:02:28,072 If we break the faith With our dead again. 2209 02:02:29,864 --> 02:02:33,073 Write his mother A nice letter. 2210 02:02:33,115 --> 02:02:35,990 Tell her that... 2211 02:02:36,032 --> 02:02:39,532 Oh, well, you'll Think of something. 2212 02:02:41,700 --> 02:02:44,658 I say, shouldn't you Be busy somewhere? 2213 02:02:44,700 --> 02:02:47,158 I'm all right, You know, really. 2214 02:02:47,201 --> 02:02:48,951 I know you are, 2215 02:02:48,993 --> 02:02:51,285 But you must Rest now. 2216 02:02:51,369 --> 02:02:53,119 In a minute. 2217 02:02:53,161 --> 02:02:55,828 Good night, mother. 2218 02:02:57,203 --> 02:02:59,411 Thanks. 2219 02:02:59,495 --> 02:03:02,453 Good night, My darling boy, 2220 02:03:02,538 --> 02:03:04,455 And god bless you. 2221 02:03:04,538 --> 02:03:06,371 You, too, mother. 2222 02:03:16,499 --> 02:03:18,416 Here you are, mother. 2223 02:03:18,499 --> 02:03:20,416 They're coming... 2224 02:03:20,500 --> 02:03:22,375 Some of your americans. 2225 02:03:22,458 --> 02:03:26,583 Yes, darling. I saw them When they came 25 years ago. 2226 02:03:26,626 --> 02:03:28,126 So did you. 2227 02:03:28,168 --> 02:03:29,918 You were 3 months old. 2228 02:03:29,960 --> 02:03:34,419 I held you in my arms, And we saw them together. 2229 02:03:35,961 --> 02:03:39,378 Now we can See them again. 2230 02:03:39,420 --> 02:03:42,128 Tell me how They look, mother. 2231 02:03:42,212 --> 02:03:44,795 Tell me How they march. 2232 02:04:07,593 --> 02:04:09,968 Can you see them yet? 2233 02:04:10,052 --> 02:04:12,510 Yes, John, I see them, 2234 02:04:12,552 --> 02:04:15,052 Your people And my people. 2235 02:04:15,094 --> 02:04:17,552 Only their uniforms are different. 2236 02:04:17,637 --> 02:04:20,387 How well they March, John. 2237 02:04:20,429 --> 02:04:22,887 How well they March together. 2238 02:04:34,515 --> 02:04:36,473 Tell me more, mother. 2239 02:04:36,557 --> 02:04:40,099 There's a look of greatness about them, 2240 02:04:40,141 --> 02:04:42,849 All the strong Young boys, 2241 02:04:42,933 --> 02:04:45,891 Beautiful and proud with dreams. 2242 02:04:47,268 --> 02:04:49,351 Just like you, John. 2243 02:04:55,269 --> 02:04:57,852 They'll help Bring peace again, 2244 02:04:57,937 --> 02:05:03,188 And as your friend said, A peace that will stick. 2245 02:05:11,439 --> 02:05:13,606 You know, John... 2246 02:05:13,690 --> 02:05:15,607 We must Never forget 2247 02:05:15,690 --> 02:05:19,107 What that american boy said to you. 2248 02:05:19,191 --> 02:05:21,649 God will never Forgive us 2249 02:05:21,733 --> 02:05:25,317 If we break the faith With our dead again. 163330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.