All language subtitles for The Snows of Kilimanjaro (1952) DVDRIP.Xvid-QuincyMKT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,000 --> 00:00:15,300 Re Adaptation By: Ali Nabawy ��� ������ ������� : ��� ����� ����� ���� ������� ����������� http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com 1 00:01:40,000 --> 00:01:45,300 [ Man Narrating ] Kilimanjaro is a snow-covered mountain, 1 9,7 1 0 feet high... 2 00:01:45,600 --> 00:01:49,400 and is said to be the highest mountain in Africa. 3 00:01:49,600 --> 00:01:54,100 Close to the western summit, there is the dried and frozen carcass of a leopard. 4 00:01:54,400 --> 00:01:58,700 No one has explained what the leopard was seeking at that altitude. 5 00:02:53,400 --> 00:02:56,200 Look at 'em. 6 00:02:56,400 --> 00:02:59,900 I wonder, is it sight or is it scent that brings them? 7 00:03:00,100 --> 00:03:03,700 [ Woman ] They've been about for ever so long. They don't mean a thing. 8 00:03:11,100 --> 00:03:14,200 The marvelous thing is that it's painless now. 9 00:03:14,400 --> 00:03:17,300 - Is it really? - Yes. 10 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 That's how you know when it starts. 11 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 [ Man ] They're a filthy bird... 12 00:03:27,800 --> 00:03:30,100 but they know their business. 13 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 I used to watch the way they sailed very carefully at first... 14 00:03:35,300 --> 00:03:40,300 in case I ever wanted to use one of them in a story. 15 00:03:40,600 --> 00:03:42,500 That's funny now. 16 00:03:42,700 --> 00:03:46,400 I've gotten so nervous, not being able to do anything. 17 00:03:46,600 --> 00:03:50,500 I think we might make it as easy as possible until the plane comes. 18 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 Or until the plane doesn't come. 19 00:03:54,500 --> 00:03:57,700 Mr.Johnson hasn't been a white hunter for a quarter of a century... 20 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 not to know his way around. 21 00:04:00,100 --> 00:04:03,200 If he can't get a plane, he'll be back with another truck. 22 00:04:03,400 --> 00:04:07,200 One way or another, it's not very important. 23 00:04:07,500 --> 00:04:11,200 I feel so helpless. I wish there was something I could do. 24 00:04:12,600 --> 00:04:15,000 You can take the leg off. 25 00:04:15,200 --> 00:04:18,100 Or you can shoot me. You're a good shot. 26 00:04:18,300 --> 00:04:20,400 I taught you to shoot, didn't I? 27 00:04:20,500 --> 00:04:24,000 Let's not be melodramatic, Harry. You're not going to die. 28 00:04:24,300 --> 00:04:28,600 No? I'm dying now. Ask those things. 29 00:04:28,900 --> 00:04:31,900 [ Woman ] They're around every camp. You never notice them. 30 00:04:32,100 --> 00:04:37,100 I don't see why this had to happen to your leg in the first place. 31 00:04:37,400 --> 00:04:41,500 What have we done-- either one of us-- to have had this happen to us? 32 00:04:41,800 --> 00:04:44,400 Well, I suppose that what I did... 33 00:04:44,600 --> 00:04:48,500 was forget to put iodine on it when I first scratched it. 34 00:04:50,600 --> 00:04:54,900 We were after the impala, in case you've forgotten. 35 00:04:55,200 --> 00:04:57,900 And with a camera, at that. 36 00:05:05,600 --> 00:05:07,900 [ Gasps ] Ow! Ow! 37 00:05:15,000 --> 00:05:18,800 That isn't what I meant, and it isn't how you got your leg. 38 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 - No? - Not at all. 39 00:05:21,100 --> 00:05:23,100 It was at the lake last week. 40 00:05:23,400 --> 00:05:26,100 It was a lovely, peaceful day... 41 00:05:26,200 --> 00:05:29,100 and those enormous hippos were having their own party. 42 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 We could've passed them by without incident... 43 00:05:33,800 --> 00:05:37,300 but-- oh, no-- you had to get so awfully playful. 44 00:05:41,500 --> 00:05:45,700 [ Speaking African Language ] 45 00:05:52,900 --> 00:05:56,300 Look at them. There must be hundreds of them. 46 00:06:05,900 --> 00:06:08,900 Harry, look at that one! 47 00:06:26,200 --> 00:06:29,500 - Look at that big one over there! - [ African Language ] 48 00:06:37,000 --> 00:06:40,600 Harry! I wouldn't chance it any closer. 49 00:06:40,900 --> 00:06:43,600 [ Shouting In African Language ] 50 00:06:45,500 --> 00:06:47,900 Harry! Be careful! 51 00:06:59,700 --> 00:07:02,600 - Harry! - What's the matter? You frightened? 52 00:07:02,800 --> 00:07:05,600 - Not in the least. - [ Laughs ] Well, let's go! 53 00:07:05,700 --> 00:07:09,300 [ Shouting In African Language ] 54 00:07:09,700 --> 00:07:12,600 Come on. Come on! 55 00:07:12,800 --> 00:07:16,400 Harry, easy. You're asking for trouble. 56 00:07:16,600 --> 00:07:19,700 Harry, look. Here. Here. 57 00:07:26,400 --> 00:07:28,200 [ Squeals ] 58 00:07:30,000 --> 00:07:33,100 - [ Squeals ] - [ Shouts ] 59 00:07:33,400 --> 00:07:36,300 Harry! Harry, we've lost one of our boatmen. 60 00:07:36,600 --> 00:07:38,700 What? 61 00:07:38,900 --> 00:07:41,500 [ Screams ] 62 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 Harry! 63 00:07:49,300 --> 00:07:51,700 [ Squawking ] 64 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 [ Woman ] And you insisted on carrying the boy in your arms all the way back to camp. 65 00:08:36,800 --> 00:08:40,500 And it was from all his blood and dirt that you got that infection. 66 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 [ Chuckles ] That could be the point of view. 67 00:08:43,600 --> 00:08:47,000 From yours, it would be contact with the lower classes. 68 00:08:47,300 --> 00:08:50,900 Being a writer, I prefer to think that it was a quirk of fate... 69 00:08:51,100 --> 00:08:53,300 a mere prick of a thorn... 70 00:08:53,500 --> 00:08:56,100 that laid the great man low. 71 00:08:57,500 --> 00:08:59,700 A lot it matters now. 72 00:08:59,900 --> 00:09:01,800 Harry, please.! 73 00:09:01,900 --> 00:09:04,500 - Molo! - Bwana.! 74 00:09:04,700 --> 00:09:08,500 - Whiskey soda. Make it pronto, Molo. - It's bad for you. 75 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 - No, it isn't . It's good for me. - It's not good for you. 76 00:09:11,600 --> 00:09:14,900 No. It's Bad for Me. Cole Porter wrote the words and music. 77 00:09:15,000 --> 00:09:18,800 [ Sings Lyric ] 78 00:09:19,100 --> 00:09:23,200 There, that's poetry. Oh, I'm full of poetry now. 79 00:09:23,500 --> 00:09:27,100 - Rot and poetry-- rotten poetry. - Harry. 80 00:09:27,300 --> 00:09:31,300 Harry, it said in the first-aid book to avoid all alcohol. 81 00:09:31,700 --> 00:09:35,500 It's not good for you. That's what I meant by giving up. 82 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 You must do everything you can. 83 00:09:40,200 --> 00:09:44,000 Ah, you do it. I'm too tired. 84 00:09:50,600 --> 00:09:53,900 I'll take this, if only to keep it away from you. 85 00:09:54,200 --> 00:09:57,100 That's a pretty good rule for life: 86 00:09:57,400 --> 00:10:00,800 Take everything you can, if only to keep it from somebody else. 87 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Wish I'd followed it. 88 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 I'm sure Molo understands more English than you think he does. 89 00:10:06,500 --> 00:10:08,400 - Molo. - Bwana? 90 00:10:08,600 --> 00:10:12,600 Go away or stuff your ears so you won't hear the civilized people fighting. 91 00:10:13,800 --> 00:10:17,300 [ African Language ] 92 00:10:17,600 --> 00:10:21,700 Harry, if you think you have to die... 93 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 is it absolutely necessary for you to kill off everything you leave behind? 94 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 [ Angry Laugh ] 95 00:10:28,900 --> 00:10:31,600 You think this is any fun for me? 96 00:10:31,800 --> 00:10:36,100 I don't even know why I do it. 97 00:10:36,300 --> 00:10:40,100 Trying to kill to keep yourself alive, I imagine. 98 00:10:40,300 --> 00:10:43,800 - You won't die if you-- - It's not dying, not in itself, that matters! 99 00:10:45,300 --> 00:10:47,200 It's dying of failure. 100 00:10:47,400 --> 00:10:50,100 Leaves a bad taste in your mouth. 101 00:10:53,600 --> 00:10:56,700 How does a man miss the boat? 102 00:10:59,600 --> 00:11:03,300 Did I ever tell you about my beginning... 103 00:11:03,700 --> 00:11:05,600 when I was young? 104 00:11:09,800 --> 00:11:14,100 - With my first love? - No, you didn't . 105 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 And I'm not sure I want to hear it. 106 00:11:18,800 --> 00:11:21,100 I'll tell you all about it over this drink. 107 00:11:21,300 --> 00:11:23,200 You'll tell me without. 108 00:11:23,500 --> 00:11:26,600 There are plenty of things you're lucky I haven't told you. 109 00:11:26,800 --> 00:11:30,300 This little ditty had everything-- 110 00:11:30,600 --> 00:11:33,700 drama, tragedy... 111 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 love and poetry. 112 00:11:36,100 --> 00:11:37,900 Simply everything. 113 00:11:38,100 --> 00:11:39,800 [ Woman ] Cut the stall.! 114 00:11:40,000 --> 00:11:42,800 I'm done with you! More big words! 115 00:11:43,000 --> 00:11:47,200 Big words! I'm through being insulted as if I were some tramp! 116 00:11:47,500 --> 00:11:50,600 - You can fly a kite, both of you! - Connie! Connie! 117 00:11:50,800 --> 00:11:54,300 - Uncle Bill doesn't mean-- - Oh, yes, he does! You know he does! 118 00:11:54,600 --> 00:11:58,900 The old mossback! The nasty, dirty, stubborn old mossback! 119 00:11:59,100 --> 00:12:02,900 - He only said we ought to wait. - Ha! Wait? I like that, coming from you. 120 00:12:03,300 --> 00:12:05,200 - I didn't say-- - You bet you didn't ! 121 00:12:05,400 --> 00:12:08,800 Not once all summer when you wanted to hug and kiss me and get fresh. 122 00:12:09,200 --> 00:12:12,100 And all those things about where you'd take me and what we'd do. 123 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 Not once did you yell to me to wait! 124 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 " I love you!" You don't even know what love is! 125 00:12:18,000 --> 00:12:22,100 - Connie! - Oh! Go fly a kite! 126 00:12:22,400 --> 00:12:25,700 [ Barrel Organ ] 127 00:12:26,000 --> 00:12:28,200 Come in, Harry. She'll recover. 128 00:12:28,400 --> 00:12:32,800 - Connie, I'll shove off for you! - You shoved off already! 129 00:12:47,300 --> 00:12:50,300 - You still intend to become a writer? - Yes. 130 00:12:50,600 --> 00:12:53,600 Well, there are different kinds of writers... 131 00:12:53,800 --> 00:12:58,100 just as there are different kinds of everything. 132 00:12:58,400 --> 00:13:00,500 You can become another hack. 133 00:13:00,700 --> 00:13:04,500 It's easy-- peddle soap to housewives. 134 00:13:04,700 --> 00:13:07,000 Nothing wrong with peddling soap. 135 00:13:07,200 --> 00:13:10,100 Make a fortune. 136 00:13:10,400 --> 00:13:13,500 But I'll tell you the only right approach to real writing. 137 00:13:15,000 --> 00:13:17,200 It's like a hunt. 138 00:13:17,400 --> 00:13:22,400 It's a hunt in which a man pits his brains against the forces of ignorance and evil. 139 00:13:24,000 --> 00:13:27,900 It's a lifelong and lonely safari. 140 00:13:28,200 --> 00:13:32,100 The prey he seeks is a truth worth telling... 141 00:13:32,400 --> 00:13:35,500 a faith worth living by... 142 00:13:35,700 --> 00:13:39,000 something worth spilling his guts about. 143 00:13:39,300 --> 00:13:42,000 He must track it down by himself. 144 00:13:44,600 --> 00:13:48,200 I don't know if you'll be one to have the fortitude to stick it... 145 00:13:48,400 --> 00:13:51,400 to follow the spoor no matter where it leads... 146 00:13:51,800 --> 00:13:54,200 to what pain and suffering... 147 00:13:54,500 --> 00:13:56,400 through hell and high water. 148 00:13:56,600 --> 00:13:59,400 If you are, God help you. 149 00:13:59,600 --> 00:14:03,800 God pity you. And good luck. 150 00:14:04,100 --> 00:14:08,900 I beg you not to ruin yourselfbefore you start by loading your pack with excess baggage. 151 00:14:09,200 --> 00:14:11,500 That's my business, isn't it? 152 00:14:11,700 --> 00:14:15,300 [ Sighs ] Yes. Yes, it is. 153 00:14:17,000 --> 00:14:19,700 You know, you're young. 154 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 You'll need to travel and learn. 155 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Education. 156 00:14:26,300 --> 00:14:28,200 I'd like to help. 157 00:14:28,500 --> 00:14:31,600 I think I've made clear the conditions. 158 00:14:43,200 --> 00:14:45,800 Your birthday next week. Here. 159 00:14:48,300 --> 00:14:51,500 From now on, you might regard that Springfield as your own. 160 00:14:54,500 --> 00:14:57,100 Shall we have a try for deer tomorrow? 161 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 Good weather for it. 162 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 Oh, I've lived, all right... 163 00:15:09,600 --> 00:15:12,400 but where has it got me? 164 00:15:12,700 --> 00:15:16,300 To a camp in Africa with you... 165 00:15:16,500 --> 00:15:19,300 my rich, beautiful wife. 166 00:15:22,000 --> 00:15:24,600 Before you, how many others? 167 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 That's traveling alone... 168 00:15:29,300 --> 00:15:31,200 in a pig's eye. 169 00:15:33,900 --> 00:15:36,000 Well, have it your way, Harry. 170 00:15:36,100 --> 00:15:38,600 I'm gonna shoot some game. The larder's almost empty. 171 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 I'll change into my boots and call Molo. 172 00:15:41,600 --> 00:15:45,300 Helen. You shouldn't pay any attention to me really, darling. 173 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 I love you, you know. 174 00:15:49,300 --> 00:15:52,700 Why, I've never loved anyone the way I loved you. 175 00:15:52,900 --> 00:15:56,100 I won't take any more, darling. 176 00:15:56,500 --> 00:15:58,900 Well, before you go... 177 00:15:59,100 --> 00:16:01,400 come here, hmm? 178 00:16:03,000 --> 00:16:04,900 Give me a kiss. 179 00:16:09,400 --> 00:16:13,100 - And leave me this. - Harry! Why do you have to turn into a devil? 180 00:16:13,400 --> 00:16:16,400 Because if I can't die happy, I can try to die delirious. 181 00:16:16,600 --> 00:16:19,200 How can I help you if you won't help yourself? 182 00:16:19,400 --> 00:16:22,800 By going to sleep? No, thank you. 183 00:16:23,100 --> 00:16:25,700 There'll be plenty of that soon enough. 184 00:16:25,900 --> 00:16:30,000 What time I've got left, I've got plenty to think about. 185 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 I'll leave you to your thoughts. 186 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 Only this time, try to get some of them straight. 187 00:16:35,100 --> 00:16:38,100 Just go do your killing. That's what we're good at-- both of us. 188 00:16:38,300 --> 00:16:40,200 - Abdula! - Abdula! 189 00:16:40,500 --> 00:16:42,400 - Get out the Springfield! - Get out the Springfield! 190 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 - And the solids! - And the solids! 191 00:16:52,700 --> 00:16:55,500 [ Accordion ] 192 00:17:07,500 --> 00:17:09,400 [ Accordion Continues ] 193 00:17:20,200 --> 00:17:22,600 [ Speaking French ] 194 00:17:37,500 --> 00:17:39,600 [ French ] 195 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 - Harry! - Emile! 196 00:17:42,000 --> 00:17:44,200 [ French ] 197 00:17:44,500 --> 00:17:47,300 - Bonsoir. - Bonsoir. 198 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 Et, quelle est votre d�sir? 199 00:17:49,800 --> 00:17:52,800 In English, that's quite a question. [ French ] 200 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 Now, from other sources. 201 00:17:59,500 --> 00:18:02,300 [ Woman Laughing ] 202 00:18:25,900 --> 00:18:28,900 - Hi, Compton. - Harry! How's the book? 203 00:18:29,100 --> 00:18:31,600 How's anybody's book? It isn't finished. 204 00:18:31,900 --> 00:18:34,400 Harry, did you quit your job to do it? 205 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 Look, do you mind if I cut in? 206 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 - Uh-uh-uh! Forage for yourself, chum. - [ Laughing ] 207 00:18:49,500 --> 00:18:52,200 Oh, Harry, you don't stay? 208 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 It's a case of avoiding a broken nose, Emile-- 209 00:18:55,400 --> 00:18:57,600 mine or old Compton's -- 210 00:18:57,800 --> 00:19:01,900 because a laugh like hers would just have to lead it to a lousy fight. 211 00:19:02,200 --> 00:19:04,100 Bonsoir. 212 00:19:16,700 --> 00:19:19,600 [ Slow Jazz ] 213 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 Please. 214 00:20:41,100 --> 00:20:45,100 Thanks. I'm Cynthia. Cynthia Green. 215 00:20:45,300 --> 00:20:48,400 Cyn. That's nice. 216 00:20:48,700 --> 00:20:51,900 - When did you come in? - Oh, minutes ago. 217 00:20:52,200 --> 00:20:54,800 I'll be hanged. 218 00:20:55,100 --> 00:20:58,300 The latest thing from home. 219 00:20:58,600 --> 00:21:02,800 - I'm , uh-- - Harry Street, Chicago Tribune. And you write. 220 00:21:03,100 --> 00:21:06,500 Ex-Chicago Tribune. And I'm trying to write. 221 00:21:06,700 --> 00:21:09,600 Well, they're telling it the other way. Do you mind? 222 00:21:09,800 --> 00:21:13,100 Well, everybody's trying something over here. 223 00:21:13,500 --> 00:21:15,400 Or at least trying to try. 224 00:21:15,600 --> 00:21:19,100 What are you trying to do? Are you trying to paint? 225 00:21:19,300 --> 00:21:23,100 No, I'm not trying to paint. 226 00:21:23,400 --> 00:21:27,000 - Are you trying to sculpt? - No, I'm not trying to sculpt. 227 00:21:27,200 --> 00:21:29,600 Then you must be trying to write too. 228 00:21:29,900 --> 00:21:32,800 No. I'm only trying to be happy. 229 00:21:33,000 --> 00:21:36,900 Well, everybody's trying something. 230 00:21:37,300 --> 00:21:41,500 I'll bet I'm the only person in the whole darn place who's only trying to be happy. 231 00:21:41,700 --> 00:21:44,500 You'd better take this from me. I sometimes drink too much. 232 00:21:44,800 --> 00:21:47,800 Anything's fair in the pursuit of happiness. 233 00:21:48,000 --> 00:21:52,800 Oh, I'm not completely idle. I-- I pose sometimes. 234 00:21:53,100 --> 00:21:56,400 In what my maiden aunt calls "the altogether" ? 235 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Sometimes. 236 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 We all have to make our way with whatever we were given. 237 00:22:08,400 --> 00:22:11,900 Oh, hasn't that African got any piety at all? 238 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 Uh... 239 00:22:40,300 --> 00:22:42,900 I'm remembering my manners. 240 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 Are you... Compton's lady? 241 00:22:47,200 --> 00:22:50,700 No. I'm not particularly Compton's lady. 242 00:22:50,900 --> 00:22:55,000 I'm not Compton's lady at all. I'm my own lady. 243 00:22:58,000 --> 00:23:02,500 How would you like it if you and I would just " piety" right out of here? 244 00:23:07,100 --> 00:23:10,000 I expect I'd like it very much. 245 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 [ Ends ] 246 00:23:23,100 --> 00:23:28,000 [ Bell Tolling ] 247 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 My father was a soldier. 248 00:23:48,200 --> 00:23:51,100 He had the bad luck to get himself killed in the Argonne. 249 00:23:51,400 --> 00:23:54,600 So, after the war I came over... 250 00:23:54,900 --> 00:23:57,400 to take him home to rest. 251 00:23:57,600 --> 00:24:01,400 But once I saw France, I decided that this is as good a place to rest as any... 252 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 for him and for myself. 253 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 So I stayed on. 254 00:24:10,000 --> 00:24:13,100 - No mother? - No, not for years. 255 00:24:14,700 --> 00:24:16,600 I see. 256 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Well, uh... 257 00:24:22,400 --> 00:24:26,200 where shall we go and rest right now? 258 00:24:26,600 --> 00:24:31,000 Would you like to go and rest in another bar, have another drink? 259 00:24:31,300 --> 00:24:34,800 No, I'm afraid I've gone and had too many again. 260 00:24:36,800 --> 00:24:39,400 You know, in Paris... 261 00:24:39,600 --> 00:24:44,000 nobody ever thinks of suggesting just going home... to rest. 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 May I have a cigarette? 263 00:25:27,700 --> 00:25:32,300 Could you... conceivably picture yourself as Harry's lady? 264 00:25:35,400 --> 00:25:37,800 Will you be kind to me? 265 00:25:37,900 --> 00:25:40,600 I think I'm a little afraid of you. 266 00:25:49,300 --> 00:25:52,100 [ Harry's Voice ] There are so many things that I've not written... 267 00:25:52,300 --> 00:25:54,700 and that I'll never write now. 268 00:25:54,900 --> 00:25:58,400 I've written only that first time in Paris-- 269 00:25:58,700 --> 00:26:01,100 the Paris that I loved. 270 00:26:01,300 --> 00:26:03,500 The Place Contrescarpe... 271 00:26:03,700 --> 00:26:06,800 where the flower sellers dyed their flowers in the street. 272 00:26:07,000 --> 00:26:11,200 The dye ran purple over the paving stones where the autobus started. 273 00:26:14,000 --> 00:26:17,600 And the children played in the streets in the spring sunshine. 274 00:26:19,400 --> 00:26:22,500 And the wood and coal man's place. 275 00:26:22,800 --> 00:26:27,000 He sold wine too. Bad wine. 276 00:26:27,300 --> 00:26:31,400 And the golden horse's head outside the Boucherie Chevaline... 277 00:26:31,700 --> 00:26:36,000 where the carcasses hung yellow, gold and red in the window. 278 00:26:36,300 --> 00:26:40,100 And the green-painted cooperative where we bought our wine. 279 00:26:40,400 --> 00:26:42,300 Good wine, and cheap. 280 00:26:43,700 --> 00:26:46,000 Our apartment was a room and a half. 281 00:26:46,200 --> 00:26:49,900 There I did my work, and Cynthia took up housekeeping. 282 00:26:50,200 --> 00:26:54,300 And together we did all of the things which go to make up living. 283 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Harry. 284 00:27:31,700 --> 00:27:33,800 - Harry. - [ Grunts ] 285 00:27:34,000 --> 00:27:37,700 Darling? Your breakfast is ready. 286 00:27:40,700 --> 00:27:42,800 Hello. 287 00:27:42,900 --> 00:27:44,900 Hello. 288 00:27:47,300 --> 00:27:50,500 [ Harry Narrating ] We knew our neighbors in that quarter. We were all poor. 289 00:27:50,800 --> 00:27:53,700 And in that poverty and in that quarter... 290 00:27:53,900 --> 00:27:56,700 I finished that first book. 291 00:27:57,000 --> 00:28:01,500 A good book-- the start of all I thought I was to do. 292 00:28:03,600 --> 00:28:06,400 And I called it The Lost Generation... 293 00:28:06,600 --> 00:28:10,400 not knowing at the time how much it was about my Cynthia. 294 00:28:15,400 --> 00:28:17,300 Harry! 295 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 Harry! 296 00:28:26,000 --> 00:28:29,700 Harry.! Darling.! 297 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 - Oh, Harry, darling, it's been accepted! - What? 298 00:28:32,800 --> 00:28:35,300 - Your very first book, and it's gonna be published. - No! 299 00:28:35,600 --> 00:28:38,300 - Yes, and now we can get that-- - How much is the advance? 300 00:28:38,500 --> 00:28:40,700 - The check. Yeah. How much? - Oh! 301 00:28:40,900 --> 00:28:43,500 It isn't so very much, but it isn't so little either. 302 00:28:43,700 --> 00:28:46,600 Well, you're right. It isn't so very much. 303 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 It'll do if we pinch. 304 00:28:49,100 --> 00:28:51,600 Darling, now we can get that lovely apartment on the Seine. 305 00:28:51,900 --> 00:28:53,800 Now we can go to Africa. 306 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Oh! 307 00:29:04,000 --> 00:29:06,600 [ Harry Narrating ] And there never was another time for me... 308 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 like that first time in Africa. 309 00:29:31,700 --> 00:29:35,800 Three of'em. A bull and two cows. 310 00:29:36,100 --> 00:29:40,300 - Good! - [ African Language ] 311 00:29:40,700 --> 00:29:44,600 - He says he's a fine bull. - I know what he says. When do we get going? 312 00:29:47,800 --> 00:29:51,200 We'll get downwind and work up on 'im. 313 00:30:18,000 --> 00:30:20,700 Don't you think it's time the memsahib had the first shot? 314 00:30:20,900 --> 00:30:22,900 - What? - No, I don't want it. 315 00:30:23,100 --> 00:30:25,900 - How correct you are, Mr.Johnson. - I definitely don't want it! 316 00:30:26,100 --> 00:30:29,700 - Come on. You'll do it marvelously. - Come on. He's all yours! 317 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Now, take it easy. 318 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 Just imagine he's a tin can in the camp. 319 00:30:42,400 --> 00:30:46,000 - But he's not a tin can. I don't want to do it. - Shoot low at this distance. 320 00:30:46,300 --> 00:30:48,600 Careful. Don't spook him. 321 00:30:50,500 --> 00:30:54,600 Now!Just set him squarely in your sights. 322 00:30:54,900 --> 00:30:57,100 Brace yourself and squeeze. 323 00:30:57,300 --> 00:31:00,300 Dearest Harry, please shut up. 324 00:31:03,000 --> 00:31:06,200 Come on. Hurry up! 325 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 Will you shoot, for-- 326 00:31:15,600 --> 00:31:18,600 - You missed. - I told you I didn't want to do it. 327 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 No harm done. Everybody misses. 328 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 I never claimed I was a hunter. You're the hunter. 329 00:31:23,700 --> 00:31:25,800 Yes, and you, the great white hunter. 330 00:31:26,000 --> 00:31:29,100 Sure, sure. Come on, Annie Oakley. Have yourself a drink. 331 00:31:29,300 --> 00:31:31,800 - Don't let the master ride you. - Shall we get going? 332 00:31:32,100 --> 00:31:34,500 - He took cover there. - What do you mean, " get going" ? 333 00:31:34,700 --> 00:31:38,000 - Where will he break out? - I won't go, and I don't want you to. I'm frightened! 334 00:31:38,200 --> 00:31:41,100 You scared him half to death. There won't be anything to it. 335 00:31:41,400 --> 00:31:43,300 All right. Then if you're going, so am I. 336 00:31:43,500 --> 00:31:45,800 - Oh, no, you're not. Is she, Mr.Johnson? - You married her. 337 00:31:46,000 --> 00:31:48,900 You're gonna stay here with Simba. I was only having fun. 338 00:31:49,200 --> 00:31:52,400 Harry. Don't you want to kiss me? 339 00:31:52,600 --> 00:31:56,700 Kiss you good-bye? Well, aren't you extravagant? 340 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 - You stay here and be brave. - [ African Language ] 341 00:32:27,700 --> 00:32:31,700 [ African Language ] 342 00:32:35,600 --> 00:32:37,500 Harry! Harry! 343 00:32:37,600 --> 00:32:40,800 - Harry.! - Go back.! 344 00:32:41,100 --> 00:32:44,000 - Go back! - Harry! 345 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Look lively. Look lively. 346 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 - Harry! - [ African Language ] 347 00:32:55,900 --> 00:32:58,200 Harry.! 348 00:32:59,500 --> 00:33:03,700 [ Gunshots ] 349 00:33:10,500 --> 00:33:15,000 - [ Snorting ] - [ Gasps ] 350 00:33:25,800 --> 00:33:28,700 - [ Drums Beating ] - [ Men Chanting In African Language ] 351 00:33:39,100 --> 00:33:42,100 [ Chanting Continues ] 352 00:33:49,600 --> 00:33:53,600 It's a funny moment when an animal comes out of the bush at you. 353 00:33:53,900 --> 00:33:56,800 A million things seem to happen at once. 354 00:33:57,000 --> 00:33:59,600 - Is it always like that? - It's very simple. 355 00:33:59,800 --> 00:34:02,600 Either you run or you get busy. 356 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 It's not at all simple. 357 00:34:05,400 --> 00:34:09,700 You could write a lot about it if you could get it just right. 358 00:34:10,000 --> 00:34:12,900 Different feelings at the different times. 359 00:34:13,300 --> 00:34:16,600 Today it was like, uh, an explosion... 360 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 of purest joy. 361 00:34:19,200 --> 00:34:21,700 It was like a dam bursting. 362 00:34:21,900 --> 00:34:25,300 Why is it everyone who comes to Africa has to write a book about it? 363 00:34:25,600 --> 00:34:28,500 One silly beggar even dedicated his to me. 364 00:34:28,700 --> 00:34:31,500 Never came back, or I'd have shot him in the pants. 365 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 Can't you two let it alone, even at night? 366 00:34:34,100 --> 00:34:36,600 - Well, we're talking about your rhino. - He wasn't mine. 367 00:34:36,800 --> 00:34:40,000 He was all yours. All we did was polish him off for you. 368 00:34:42,100 --> 00:34:45,400 [ Chanting ] 369 00:34:50,500 --> 00:34:53,200 Anybody want another look at that horn? 370 00:34:55,400 --> 00:34:57,300 A pretty good horn. 371 00:35:09,600 --> 00:35:13,100 What's the matter with me, Mr.Johnson? 372 00:35:13,300 --> 00:35:16,300 Everybody isn't required to like Africa, you know. 373 00:35:16,600 --> 00:35:20,700 I try to put up a show because I know he loves it so. 374 00:35:20,900 --> 00:35:24,500 But all of it-- the hunting, the killing-- it terrifies me. 375 00:35:24,800 --> 00:35:29,100 See here. This thing that he was talking about-- 376 00:35:29,400 --> 00:35:32,100 the excitement-- call it courage. 377 00:35:32,300 --> 00:35:35,700 The way he feels it is a man's feeling, natural in a man. 378 00:35:37,200 --> 00:35:39,600 Grows in a man and makes him a man. 379 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Not particularly to his credit if he has it... 380 00:35:42,800 --> 00:35:45,400 but something lacking if he hasn't . 381 00:35:45,700 --> 00:35:49,600 A woman shows her courage in other ways, many ways. 382 00:35:51,900 --> 00:35:55,300 I've got another fear now--worse. 383 00:35:55,600 --> 00:35:57,600 I'm going to have a baby. 384 00:35:58,900 --> 00:36:01,200 What? 385 00:36:01,500 --> 00:36:03,400 We came to Africa for trophies. 386 00:36:03,600 --> 00:36:06,000 Harry's got his, and I've got mine. 387 00:36:06,200 --> 00:36:08,900 Well, it's natural enough, isn't it? 388 00:36:09,200 --> 00:36:11,700 Shall I tell him? What'll he think? 389 00:36:13,300 --> 00:36:16,200 Mr.Johnson, when I first met Harry-- 390 00:36:16,400 --> 00:36:18,900 - How's your drink? - No, thanks. 391 00:36:19,100 --> 00:36:21,000 I'll have some. 392 00:36:21,300 --> 00:36:24,900 All my life, I'd just been drifting. Nobody, no place. 393 00:36:25,100 --> 00:36:28,500 I guess you'd say I had no personal security. 394 00:36:28,700 --> 00:36:32,400 But when I first got to know Harry-- 395 00:36:32,700 --> 00:36:36,200 You should've seen him in Paris. Have you ever been to Paris? 396 00:36:36,400 --> 00:36:39,400 No. Unnatural maybe, but I never had the desire. 397 00:36:39,700 --> 00:36:43,100 Makes no difference. You've seen him here. 398 00:36:43,300 --> 00:36:45,500 There was I, weak and needy. 399 00:36:45,700 --> 00:36:48,500 And there was he, strong and confident. 400 00:36:48,700 --> 00:36:52,200 Every bit of me said this is all of it. 401 00:36:52,500 --> 00:36:54,800 When we first went to live at his place... 402 00:36:55,100 --> 00:36:57,900 I was happy just to sit and watch him as much as I could... 403 00:36:58,200 --> 00:37:02,700 content to just sit still and hold on to my feeling of safety. 404 00:37:03,000 --> 00:37:06,400 But Harry was never still, even when he worked. 405 00:37:06,800 --> 00:37:10,500 No sooner had he finished his first book than he said we were going to Africa. 406 00:37:10,700 --> 00:37:14,000 I didn't want to stir, but I felt that if I told him so... 407 00:37:14,300 --> 00:37:16,300 I'd lose something. 408 00:37:16,500 --> 00:37:20,000 And now he's -- He's already talking about other places. 409 00:37:21,700 --> 00:37:24,900 If I tell him about this anchor, this child... 410 00:37:25,100 --> 00:37:29,300 this-- this load of responsibility-- 411 00:37:29,700 --> 00:37:32,800 It isn't things I want-- believe me, nothing like it-- 412 00:37:33,100 --> 00:37:36,300 but only him as a rock to hold on to. 413 00:37:36,500 --> 00:37:40,500 So, shall I tell him now... 414 00:37:40,800 --> 00:37:43,600 and risk beginning to lose him... 415 00:37:43,900 --> 00:37:47,300 or put it off and see if something happens? 416 00:37:47,600 --> 00:37:51,600 Isn't it enough I have to guide you greenhorns on safari? 417 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Am I hired to be an old nurse too? 418 00:37:58,800 --> 00:38:01,400 Be Mr.Johnson, my friend. 419 00:38:02,900 --> 00:38:05,800 - Really? - Please. 420 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 Now, see here. I'm just a hunter. 421 00:38:08,800 --> 00:38:11,700 I can only say it the way I know how. 422 00:38:12,000 --> 00:38:15,700 It's when you run away, you're most liable to stumble. 423 00:38:15,900 --> 00:38:19,700 [ Laughs ] Well, they may have better horns in museums... 424 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 but 33 inches is nothing to be ashamed of. 425 00:38:25,000 --> 00:38:27,100 - Good night. - Good night. 426 00:38:27,300 --> 00:38:30,100 - What's the matter with him? - He's going to bed. 427 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 It's too early. I feel too good. 428 00:38:35,900 --> 00:38:40,500 Oh, I wonder if there'll ever be another time as good as this. 429 00:38:40,800 --> 00:38:43,000 - Harry-- - Listen.Just listen. 430 00:38:44,200 --> 00:38:47,900 [ Animals Lowing, Screeching ] 431 00:38:48,100 --> 00:38:50,100 [ Trumpeting ] 432 00:39:17,900 --> 00:39:21,800 [ Lion Roaring ] 433 00:39:22,000 --> 00:39:24,700 That's a bedtime lullaby, eh? 434 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 There's an awful lot of everything there is in this-- 435 00:39:31,200 --> 00:39:35,400 hunger, love, hate, fright. 436 00:39:35,700 --> 00:39:38,300 [ Roaring ] 437 00:39:57,100 --> 00:40:00,300 [ Roaring ] 438 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 There's a wonderful book in it. 439 00:40:22,800 --> 00:40:25,400 Maybe I'll write it someday. 440 00:40:27,900 --> 00:40:30,300 Darling. 441 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 Don't spoil it. 442 00:40:35,300 --> 00:40:37,700 Don't talk it all away. 443 00:40:39,600 --> 00:40:41,700 [ Bleating ] 444 00:40:57,300 --> 00:41:02,100 Now, as soon as you reach Paris, see your own physician. 445 00:41:02,400 --> 00:41:05,700 I'm sure he'll confirm what I've told you. 446 00:41:06,000 --> 00:41:10,700 You'll have to be quiet. No running about. No excitement. 447 00:41:11,000 --> 00:41:14,500 Probably means your spending much of the time in bed. 448 00:41:14,800 --> 00:41:16,800 - Clear? - I understand. 449 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 Some women are like that. 450 00:41:20,600 --> 00:41:22,900 If you want the child badly enough... 451 00:41:23,100 --> 00:41:25,600 it won't seem like such a sacrifice, now, will it? 452 00:41:25,800 --> 00:41:27,900 Shall I have a talk with your husband? 453 00:41:28,100 --> 00:41:30,800 Oh, no. I'll tell him. Thank you, Doctor. 454 00:41:31,000 --> 00:41:33,100 - Good luck. - Thank you. 455 00:41:44,900 --> 00:41:47,600 - Oh, I'll take that. - [ African Language ] 456 00:41:53,200 --> 00:41:55,900 - Oh,just put it right there, please. - Yes, darling. 457 00:41:56,300 --> 00:41:58,300 Hmm? Oh! I thought you were-- 458 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 - On the table, sahib. - Look what just arrived. 459 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 A letter from the publisher and a check. 460 00:42:02,900 --> 00:42:04,800 It isn't very much, but it's a check. 461 00:42:05,000 --> 00:42:07,900 - Everything's gonna work out all right. - What will, darling? 462 00:42:08,100 --> 00:42:10,100 All of it. 463 00:42:13,000 --> 00:42:15,100 Say, what'd old sawbones say? 464 00:42:15,400 --> 00:42:17,900 Nothing frightful? Didn't pick up a fever? 465 00:42:18,200 --> 00:42:20,200 - No, I-- - What did I tell you? 466 00:42:20,300 --> 00:42:24,000 All you need's a change of climate. We'll go directly to Madrid. 467 00:42:24,300 --> 00:42:26,800 We'll have the bullfights, the Grecos at del Prado... 468 00:42:27,100 --> 00:42:29,300 then up to Pamplona in time for the fiesta. 469 00:42:29,500 --> 00:42:32,400 - Harry. - Luckiest timing in the world. 470 00:42:32,600 --> 00:42:35,300 Darling, couldn't we just go home? 471 00:42:35,700 --> 00:42:37,600 Home? 472 00:42:37,800 --> 00:42:39,800 Where's that? 473 00:42:39,900 --> 00:42:42,000 You mean back to Paris. 474 00:42:42,300 --> 00:42:46,100 Well, why? 475 00:42:46,500 --> 00:42:48,400 Just to go home. 476 00:42:48,600 --> 00:42:51,400 Look, darling, we can get a nice apartment with the check... 477 00:42:51,600 --> 00:42:53,600 with a room for you to work in. 478 00:42:53,800 --> 00:42:55,900 You don't have to go to Spain, do you? 479 00:42:56,100 --> 00:42:58,900 No, darling, I don't have to go to Spain... 480 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 or anyplace else. 481 00:43:01,300 --> 00:43:03,300 You just want to. 482 00:43:05,900 --> 00:43:11,400 Look, Cynthia, if I have to sound like a lousy stiff that had a mission. 483 00:43:13,200 --> 00:43:16,000 I'm trying to become a writer. 484 00:43:18,000 --> 00:43:20,300 It's a writer's business to buzz around... 485 00:43:20,500 --> 00:43:22,900 find out about things for himself... 486 00:43:23,100 --> 00:43:26,800 not sit on his can in a comfortable chair and reach for a bookcase... 487 00:43:27,100 --> 00:43:29,100 for something to crib from. 488 00:43:29,300 --> 00:43:31,200 And after Spain? 489 00:43:33,200 --> 00:43:35,100 How do we know? 490 00:43:35,300 --> 00:43:39,300 I mean, you never want this other normal thing? 491 00:43:39,600 --> 00:43:42,600 I'm trying to explain what is my normal thing. 492 00:43:42,800 --> 00:43:45,200 - With maybe children? - Children? 493 00:43:45,400 --> 00:43:48,800 Darling, I want a child more than anything in the world. 494 00:43:49,100 --> 00:43:51,300 Something of my very own to hold on to. 495 00:43:51,500 --> 00:43:55,200 Well! Well, sure. [ Chuckling ] 496 00:43:55,500 --> 00:43:57,900 I love kids, but later. 497 00:43:58,300 --> 00:44:01,300 We've got lots of time. 498 00:44:01,500 --> 00:44:05,600 Look, Cyn, the world is a market... 499 00:44:05,900 --> 00:44:08,100 in which you buy what you want-- 500 00:44:08,300 --> 00:44:11,600 not just with money, but with your time, with a lot of things. 501 00:44:11,800 --> 00:44:16,300 It's an exchange. You give something, and you get something. 502 00:44:16,600 --> 00:44:19,400 I'm giving up a piece of my life... 503 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 to get something that I need for my work. 504 00:44:22,400 --> 00:44:26,600 Later on, we can afford what we can afford. It's as simple as that. 505 00:44:26,900 --> 00:44:28,800 I see. 506 00:44:30,100 --> 00:44:32,100 Can I fix you a drink? 507 00:44:34,500 --> 00:44:36,700 It's a little bit early, isn't it? 508 00:44:37,000 --> 00:44:41,200 It seems to me to be just about the right time. Do you object? 509 00:44:41,500 --> 00:44:43,500 No. 510 00:44:45,500 --> 00:44:48,700 Look, Cyn, if you have this yen to go to Paris... 511 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 well, you can go there. 512 00:44:52,900 --> 00:44:54,900 Without you? 513 00:44:55,100 --> 00:44:57,800 I'm not saying that I want it. 514 00:44:58,100 --> 00:45:01,200 I'm just saying that you can go there. 515 00:45:06,300 --> 00:45:08,200 Or if-- 516 00:45:10,300 --> 00:45:13,000 If it's a matter of life and death... 517 00:45:13,300 --> 00:45:15,700 okay, I'll go with you. 518 00:45:34,100 --> 00:45:36,300 I'll go change the tickets. 519 00:45:49,400 --> 00:45:51,300 Harry! 520 00:46:05,500 --> 00:46:08,800 [ Man ] Get a doctor.! Call an ambulance.! 521 00:46:09,000 --> 00:46:12,100 [ Bell Ringing ] 522 00:46:19,800 --> 00:46:21,700 - Mr. Street? - Yes. 523 00:46:25,300 --> 00:46:28,100 - I'm Dr. Simmons. - How do you do? How is she? 524 00:46:28,300 --> 00:46:31,600 I'm sorry to have to tell you she lost the child. 525 00:46:33,400 --> 00:46:36,100 - The what? - You didn't know, Mr. Street? 526 00:46:38,700 --> 00:46:41,300 Exactly what happened? 527 00:46:41,600 --> 00:46:45,600 They told me at the hotel that there'd ... been an accident. That's all. 528 00:46:45,700 --> 00:46:50,200 A nasty fall. She'll be quite all right after a few days' rest. 529 00:46:50,500 --> 00:46:54,100 Do you actually mean you didn't know about the child? 530 00:46:54,400 --> 00:46:57,500 Don't you people talk to each other? 531 00:47:13,400 --> 00:47:16,000 You did it deliberately. 532 00:47:16,200 --> 00:47:19,000 - It was an accident. - You did it because of what I said. 533 00:47:19,200 --> 00:47:21,500 It was an accident. I stumbled. 534 00:47:23,900 --> 00:47:26,800 You didn't have any right to do it. 535 00:47:30,900 --> 00:47:33,200 It was my child too, you know. 536 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 Don't , darling. [ Sobs ] 537 00:47:36,200 --> 00:47:38,100 Oh, Cyn. 538 00:47:40,800 --> 00:47:43,200 Oh, darling. 539 00:47:43,400 --> 00:47:45,300 Stupid little idiot. 540 00:47:51,000 --> 00:47:55,200 Now... we can go to the bullfights. 541 00:47:56,900 --> 00:47:59,200 [ Crowd Cheering ] 542 00:48:15,200 --> 00:48:17,800 For this one, I got seats way up here. Better? 543 00:48:18,000 --> 00:48:19,900 Anything you say, darling. 544 00:48:20,200 --> 00:48:23,300 From up here, you can see the whole thing as a spectacle. 545 00:48:23,500 --> 00:48:25,500 It's quite a sight. 546 00:48:25,700 --> 00:48:28,600 - [ Crowd ] �Ol�! - [ Man ] �Toro! 547 00:48:29,900 --> 00:48:31,800 �Ol�.! 548 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 �Ol�.! 549 00:48:38,300 --> 00:48:40,300 �Ol�.! 550 00:48:42,200 --> 00:48:46,300 �Ol�! �Ol�! 551 00:48:46,700 --> 00:48:50,000 - �Ol�.!�Ol�.! - �Toro.! 552 00:48:52,400 --> 00:48:55,500 �Ol�.! 553 00:48:55,800 --> 00:48:58,400 �Ol�.!�Ol�.! 554 00:48:58,600 --> 00:49:00,600 �Ol�.! 555 00:49:04,400 --> 00:49:06,400 [ Guitar ] 556 00:49:49,800 --> 00:49:52,200 You know, darling, I think that dancer likes me. 557 00:49:52,400 --> 00:49:55,100 All right. The dancer likes you. I like you too, darling. 558 00:49:55,300 --> 00:49:58,900 Yes, but his liking is new, and yours is old. 559 00:49:59,300 --> 00:50:02,100 An old, old story that's ending. 560 00:50:02,300 --> 00:50:04,600 What did the telegram say, Harry? 561 00:50:07,300 --> 00:50:10,600 Darling, you don't want to be childish. You've read it. 562 00:50:10,900 --> 00:50:14,100 They offered me an assignment to cover the fracas in Damascus... 563 00:50:14,300 --> 00:50:16,300 between the Syrians and the French. 564 00:50:16,500 --> 00:50:20,100 Yes, that's what it said, but that isn't what it meant. 565 00:50:20,300 --> 00:50:24,700 - It meant that I'm beginning a lifetime without you. - That's real nonsense. 566 00:50:27,800 --> 00:50:30,600 Then why didn't you ask me to go with you? 567 00:50:33,400 --> 00:50:36,100 Darling, there's a war going on there. 568 00:50:36,300 --> 00:50:39,200 There's a war going on here too-- right here at this table. 569 00:50:39,500 --> 00:50:42,000 There's a dandy little war going on. 570 00:50:42,200 --> 00:50:45,200 - Darling, you shouldn't drink too much. - No, no. 571 00:50:45,500 --> 00:50:48,800 I shouldn't do a lot of things too much. I shouldn't love you too much. 572 00:50:49,000 --> 00:50:51,300 I'm awfully bad for you. 573 00:50:51,500 --> 00:50:54,200 We're so hopelessly in love, and we can't make it work. 574 00:50:54,500 --> 00:50:56,900 That's nonsense, darling. 575 00:50:57,100 --> 00:50:59,800 I shouldn't have wanted to be happy too much. 576 00:51:00,100 --> 00:51:02,900 I expected it to come like a gift. 577 00:51:03,100 --> 00:51:05,200 Then I shouldn't follow you around. 578 00:51:05,400 --> 00:51:08,700 I'm a drag on you, and I hate every bit of it. 579 00:51:08,900 --> 00:51:11,700 I shouldn't even have wanted to have your child. 580 00:51:11,900 --> 00:51:16,300 - It wasn't fair to you. - Cynthia. Cynthia. 581 00:51:16,600 --> 00:51:19,000 Cynthia. 582 00:51:19,200 --> 00:51:22,900 You've got to forget that. You're driving yourself crazy. 583 00:51:23,300 --> 00:51:25,600 Yes, I ought to forget. 584 00:51:25,800 --> 00:51:28,400 I ought to just go back to Paris alone, as you say... 585 00:51:28,700 --> 00:51:32,800 and not drive myself crazy at all while I wait for you and wait and wait. 586 00:51:33,100 --> 00:51:35,500 Don't you even know you're lying? 587 00:51:35,700 --> 00:51:38,500 - I'm not lying. - No. 588 00:51:38,700 --> 00:51:40,700 No, it isn't a lie yet. 589 00:51:40,900 --> 00:51:44,600 It won't be a lie until you go away and discover you're not coming back... 590 00:51:44,900 --> 00:51:47,700 but are going on and on and see the whole world... 591 00:51:47,900 --> 00:51:50,600 even if you lose it for us. 592 00:51:50,800 --> 00:51:53,400 You know, I think this dancer likes me very much. 593 00:51:53,700 --> 00:51:56,300 All right, the dancer likes you very much. 594 00:51:56,500 --> 00:51:59,300 It ought to make me very happy. 595 00:51:59,600 --> 00:52:02,500 It makes me feel dreadful. 596 00:52:02,700 --> 00:52:05,100 Shall we invite him over to the table? 597 00:52:05,300 --> 00:52:08,200 Do you think his manners would be as nice as yours? 598 00:52:08,500 --> 00:52:11,200 Do you think he'd ask me first if I'm Harry's lady? 599 00:52:11,400 --> 00:52:15,100 Women can pick the times to start a row. 600 00:52:15,400 --> 00:52:18,500 It's not a row, darling. It's very sad. 601 00:52:20,100 --> 00:52:23,400 You with your ambition, me with my guilt. 602 00:52:23,800 --> 00:52:26,900 A lot of things are sad. 603 00:52:27,100 --> 00:52:30,100 Why do they put the pads on the horses in the bullfights? 604 00:52:30,400 --> 00:52:34,000 - I've told you that. - Tell me again. 605 00:52:34,200 --> 00:52:37,900 It isn't so the horses won't feel the hurt, is it? 606 00:52:38,200 --> 00:52:40,200 It's only for the spectators... 607 00:52:40,400 --> 00:52:43,000 so they won't see the horses' insides. 608 00:52:43,200 --> 00:52:46,200 Yes, it is for the protection of the spectators. 609 00:52:46,400 --> 00:52:48,300 I knew you wouldn't like the horses. 610 00:52:48,600 --> 00:52:50,700 But I desperately like the horses. 611 00:52:50,900 --> 00:52:55,100 I know just how the horses feel, with their nice pads to protect them from the spectators. 612 00:52:55,400 --> 00:52:58,600 You ought to put some pads on me to protect you, poor darling. 613 00:52:58,800 --> 00:53:02,200 Cynthia, will you kindly, kindly, kindly stop? 614 00:53:02,500 --> 00:53:04,900 Yes. I shouldn't talk too much. 615 00:53:05,100 --> 00:53:07,900 That's another of the things I do too much. 616 00:53:15,600 --> 00:53:16,500 Excuse me for a moment? 617 00:53:16,600 --> 00:53:18,600 Excuse me for a moment? 618 00:53:18,700 --> 00:53:21,300 Harry! 619 00:53:21,600 --> 00:53:24,200 It's all right, dear. I'll be back in a jiffy. 620 00:53:37,500 --> 00:53:41,400 [ Flamenco Dancing Continues ] 621 00:53:45,900 --> 00:53:48,400 - Bravo! - [ Cheering ] 622 00:53:50,300 --> 00:53:52,300 [ Applause Continues ] 623 00:53:52,500 --> 00:53:55,900 [ Guitar Resumes ] 624 00:54:04,900 --> 00:54:07,100 Will you send this right away, please? 625 00:54:07,300 --> 00:54:09,200 Immediately, Se�or Street. 626 00:54:33,600 --> 00:54:35,500 The lady left, se�or. 627 00:54:36,800 --> 00:54:38,800 Where did she go? 628 00:54:39,000 --> 00:54:42,100 I don't know, inasmuch as she left with the dancer. 629 00:54:45,600 --> 00:54:47,600 She what? 630 00:54:47,800 --> 00:54:51,700 She said to tell you, if you inquired, there was no use of looking for her. 631 00:54:52,100 --> 00:54:54,500 She said she is not coming back. 632 00:55:03,100 --> 00:55:07,500 [ Guitar Continues ] 633 00:55:09,400 --> 00:55:11,200 [ Ends ] 634 00:55:11,400 --> 00:55:13,300 [ Gasps ] 635 00:55:20,700 --> 00:55:25,000 [ Speaking African Language ] 636 00:55:36,400 --> 00:55:38,400 Where's the mem? 637 00:55:42,300 --> 00:55:44,200 [ African Language ] 638 00:55:44,400 --> 00:55:48,400 [ African Language ] 639 00:55:52,900 --> 00:55:55,500 She went out to kill something. 640 00:55:57,700 --> 00:56:00,200 She's very good at killing. I taught her. 641 00:56:00,500 --> 00:56:03,100 [ African Language ] 642 00:56:09,900 --> 00:56:12,700 Heigh-ho! 643 00:56:12,900 --> 00:56:17,200 When the party's over, you're likely to get left with your hostess. 644 00:56:17,500 --> 00:56:20,400 [ African Language ] 645 00:56:20,600 --> 00:56:23,700 Oh, yes. Here she comes now. 646 00:56:28,200 --> 00:56:31,400 Yeah. I suppose I'm as well off with her as any other. 647 00:56:31,700 --> 00:56:33,700 [ African Language ] 648 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 She's a splendid woman by all standards. 649 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 Maybe if I close my eyes, she'll go away. 650 00:57:07,400 --> 00:57:10,200 - Make a good shot? - Oh! 651 00:57:10,400 --> 00:57:12,300 - Hello. - Hello. 652 00:57:12,600 --> 00:57:15,700 Rather a good shot-- through the shoulder. 653 00:57:16,000 --> 00:57:18,800 You shoot marvelously, you know? 654 00:57:18,900 --> 00:57:21,700 - How are you feeling? - Better. 655 00:57:22,000 --> 00:57:24,700 I thought maybe you would. You were sleeping when I left. 656 00:57:24,900 --> 00:57:28,400 - Shall I relieve Molo? - No. He wants to shave me, and I want to talk. 657 00:57:28,700 --> 00:57:32,200 - Well, everyone must have someone to talk with. - He's the perfect audience. 658 00:57:32,500 --> 00:57:37,200 Doesn't understand a word I tell him. Therefore, we don't quarrel. 659 00:57:37,500 --> 00:57:41,500 Let's not quarrel anymore, no matter how nervous we get. 660 00:57:41,700 --> 00:57:44,200 You needn't be afraid of me anymore. 661 00:57:44,500 --> 00:57:47,600 I'm not afraid of you. I never was. 662 00:57:47,900 --> 00:57:50,100 - Will you call me if you need me? - Sure. 663 00:57:50,400 --> 00:57:53,700 Come back anytime you feel like it. Molo. 664 00:57:53,900 --> 00:57:56,600 [ Both Speaking African Language ] 665 00:58:14,200 --> 00:58:16,400 You know... 666 00:58:16,600 --> 00:58:21,000 you Africans may have the right system with women at that. 667 00:58:21,300 --> 00:58:24,300 Buy one for a few cows-- 668 00:58:24,600 --> 00:58:27,600 whatever it is you happen to use for money. 669 00:58:27,800 --> 00:58:31,200 And if she isn't satisfactory, you get your money back. 670 00:58:34,100 --> 00:58:36,200 We use our emotions. 671 00:58:37,700 --> 00:58:40,200 And if it cracks up... 672 00:58:40,400 --> 00:58:43,000 we don't get anything back. 673 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Ouch! 674 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 [ African Language ] 675 00:59:00,300 --> 00:59:03,700 [ Chuckling ] Sure, sure. 676 00:59:03,900 --> 00:59:07,200 Bwana's whiskers very tough. 677 00:59:07,300 --> 00:59:09,400 A lot of things are tough. 678 00:59:12,300 --> 00:59:15,400 You know, son, there was one woman-- 679 00:59:17,100 --> 00:59:19,300 And what a woman. 680 00:59:20,900 --> 00:59:24,300 I wrote a book about her too. 681 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 Another woman, another book. 682 00:59:27,800 --> 00:59:31,900 Wasn't about Spain or Africa or anything that I cared about. 683 00:59:32,200 --> 00:59:34,700 But into it I poured the anger that I felt... 684 00:59:34,900 --> 00:59:37,900 and some dirt and belly-laugh humor-- 685 00:59:39,700 --> 00:59:43,200 Just right to tickle the smart ones on the Riviera. 686 00:59:43,400 --> 00:59:46,100 And I'd found something, son. 687 00:59:46,300 --> 00:59:48,800 I'd found success. 688 00:59:59,100 --> 01:00:01,000 You swim very well. 689 01:00:01,100 --> 01:00:03,800 Naturally, when I have an incentive-- 690 01:00:04,100 --> 01:00:06,100 swimming to you, darling. 691 01:00:06,300 --> 01:00:10,000 Do you do everything else as well? 692 01:00:10,200 --> 01:00:13,000 I swam over-- Don't , Harry! 693 01:00:13,200 --> 01:00:15,400 - [ Both Laughing ] - What's the matter? 694 01:00:15,600 --> 01:00:17,600 You afraid of startling the fish? 695 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 Afraid of you. 696 01:00:20,000 --> 01:00:22,400 Frigid Liz. 697 01:00:22,600 --> 01:00:26,100 I swam way over to tell you that I've changed your plans. 698 01:00:26,400 --> 01:00:30,800 - You are not going away tonight. - No? 699 01:00:31,100 --> 01:00:34,500 Well, swim around and tell me why you think I'm not. 700 01:00:34,700 --> 01:00:39,000 Because you run around, and what does it get you? Only dizzy. 701 01:00:39,300 --> 01:00:43,300 If you have to write, I have a typewriter at home I'll let you call your own. 702 01:00:43,600 --> 01:00:48,500 You've got a few other things at home I'd like to call my own. 703 01:00:48,900 --> 01:00:51,000 I can't let you go, darling. 704 01:00:51,200 --> 01:00:54,400 I can't let go of you. 705 01:00:54,600 --> 01:00:57,800 [ Chuckles ] Countess, there's no one like you. 706 01:01:00,800 --> 01:01:02,800 - Climb up here on this boat. - I can't , Harry! 707 01:01:03,000 --> 01:01:05,200 - I've hardly anything on. - Get up here. 708 01:01:05,400 --> 01:01:09,200 Please, lover. Not out here. 709 01:01:09,500 --> 01:01:11,800 [ Harry Narrating ] I suppose it was the elusiveness of Liz... 710 01:01:12,000 --> 01:01:14,200 which was her main attraction. 711 01:01:14,400 --> 01:01:17,300 She was something to hunt down and trap and capture. 712 01:01:17,500 --> 01:01:21,400 The Countess Elizabeth-- "Frigid Liz. " 713 01:01:21,700 --> 01:01:25,500 The semi-iceberg of the semi-tropics. 714 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 It was fun, son. 715 01:01:36,700 --> 01:01:39,500 It was just lousy with fun. 716 01:02:10,900 --> 01:02:14,200 It would be much more polite if you'd say it, darling. 717 01:02:14,400 --> 01:02:16,400 For once, I'm speechless. 718 01:02:16,700 --> 01:02:18,600 At least say that you don't like it. 719 01:02:18,800 --> 01:02:21,400 But I do-- immensely. 720 01:02:21,500 --> 01:02:24,500 I admit that something has me puzzled. 721 01:02:24,700 --> 01:02:27,100 Would you mind answering one question? 722 01:02:27,300 --> 01:02:29,500 Not at all. What's the question? 723 01:02:29,700 --> 01:02:34,200 Well, why do you want her for this? 724 01:02:34,500 --> 01:02:37,300 I admit she must be nice to have around... for Harry. 725 01:02:37,600 --> 01:02:41,300 Yes. I don't think I introduced you. 726 01:02:41,500 --> 01:02:46,100 Beatrice, this is my fianc�'s nice uncle, Mr. Swift. 727 01:02:46,400 --> 01:02:48,300 Enchant�, monsieur. 728 01:02:48,600 --> 01:02:52,700 Beatrice? There's a fine lot of divinity in that name. 729 01:02:53,000 --> 01:02:56,300 - Dante, you know. - Yes, darling, I know. 730 01:02:56,500 --> 01:03:00,600 - Beatrice, are you divine? - Oui, monsieur. 731 01:03:00,900 --> 01:03:02,900 I'll just bet. 732 01:03:03,100 --> 01:03:08,300 - Tell me, Uncle Bill-- Oh, may I call you Uncle Bill? - By all means. 733 01:03:08,600 --> 01:03:10,700 Are you planning a long visit with Harry... 734 01:03:10,900 --> 01:03:13,300 now that you are back from India? 735 01:03:13,500 --> 01:03:16,200 I'm afraid not. Are you? 736 01:03:16,400 --> 01:03:20,300 I'm not visiting Harry. Harry is visiting me. 737 01:03:20,500 --> 01:03:23,100 Well, whichever, it must be wonderful for both of you. 738 01:03:23,200 --> 01:03:26,200 We think so. 739 01:03:26,500 --> 01:03:29,200 As I look at her again, another question crosses my mind. 740 01:03:29,400 --> 01:03:32,700 As interesting as the last one? 741 01:03:32,900 --> 01:03:35,000 When you and Harry get married... 742 01:03:35,200 --> 01:03:37,300 how many children will you have? 743 01:03:39,300 --> 01:03:41,600 Why don't you go ask him? 744 01:03:41,800 --> 01:03:43,700 I may. 745 01:03:43,900 --> 01:03:45,900 By the way, where is genius shining at the moment? 746 01:03:46,100 --> 01:03:49,700 - In his study. - Probably doing something constructive. 747 01:03:49,900 --> 01:03:52,800 I like it here. 748 01:03:53,100 --> 01:03:56,300 I don't bother you? Just continue. 749 01:03:58,100 --> 01:04:01,400 Tell me. Have you named her yet? 750 01:04:01,600 --> 01:04:04,500 You have a suggestion? 751 01:04:04,700 --> 01:04:07,400 Ceres-- the goddess of fertility. 752 01:04:07,700 --> 01:04:09,700 - Madame? - Oui? 753 01:04:09,800 --> 01:04:12,600 - [ Speaking French ] - Merci. 754 01:04:12,900 --> 01:04:15,200 Excuse me. 755 01:04:17,500 --> 01:04:20,900 Why don't you finish her for me while I'm gone? 756 01:04:21,100 --> 01:04:23,800 [ Laughing, Chattering ] 757 01:04:29,100 --> 01:04:31,400 Oh, good. Come on in. 758 01:04:31,600 --> 01:04:34,100 - Now I can stop. - If you do, I'll go away again. 759 01:04:34,400 --> 01:04:38,000 - [ Chuckles ] -Just let me sit here, tidily in the corner. 760 01:04:39,800 --> 01:04:42,600 - Fine view. - It ought to be. Cost a pretty penny. 761 01:04:42,800 --> 01:04:45,300 Did you see Liz? 762 01:04:45,500 --> 01:04:47,500 Speaking of a pretty penny? 763 01:04:47,700 --> 01:04:49,900 No,just speaking of Liz. 764 01:04:50,000 --> 01:04:52,900 Marry her, my boy. It's the surest cure. 765 01:04:53,100 --> 01:04:56,500 - What do you mean by that one? - Lover, may I come in? 766 01:04:56,700 --> 01:04:59,300 You are everywhere, aren't you, darling? 767 01:04:59,500 --> 01:05:01,700 It's the only attribute I share with the Almighty. 768 01:05:01,900 --> 01:05:05,000 Angel, are you doing anything that's stinkingly important? 769 01:05:05,200 --> 01:05:09,000 Confidentially, Countess, it couldn't be less important or more stinking. 770 01:05:09,200 --> 01:05:11,200 What, silly? 771 01:05:11,400 --> 01:05:14,300 I'm writing an interview with myself on the subject of success. 772 01:05:14,500 --> 01:05:18,100 - Hear! Hear! - Your latest has sold another 1 00,000, it says here. 773 01:05:18,400 --> 01:05:21,000 - Amazing. - Hollywood wants it. 774 01:05:21,200 --> 01:05:24,700 - They say they'll put Garbo in it. - That should please you. 775 01:05:24,900 --> 01:05:28,900 How did I get in the habit of becoming involved with women who always open my mail? 776 01:05:29,200 --> 01:05:32,000 You get such fascinating letters, darling. 777 01:05:32,200 --> 01:05:36,200 Cosmopolitan wants another series of short stories. And Smart Set too. 778 01:05:36,500 --> 01:05:38,500 They pay the tops, it says. 779 01:05:38,700 --> 01:05:41,300 [ Harry ] Well, why should a writer feel guilty... 780 01:05:41,500 --> 01:05:44,600 because people are willing to pay good money for the sweat off his brow? 781 01:05:44,800 --> 01:05:48,500 They shouldn't , my boy. No one ever paid for a drop of mine-- 782 01:05:48,800 --> 01:05:50,800 except a few libraries and museums. 783 01:05:50,900 --> 01:05:52,900 Which reminds me to tell you-- 784 01:05:53,100 --> 01:05:57,300 - I've decided to settle down and take over that museum. - That's wonderful news. 785 01:05:57,600 --> 01:06:01,500 - Does that mean we'll see you often, darling? - When you're in Paris. 786 01:06:01,700 --> 01:06:05,500 My bones will be on display amongst the other antiquities every day except Thursday... 787 01:06:05,800 --> 01:06:08,400 - [ Laughs ] - on the Avenue President Wilson. 788 01:06:08,600 --> 01:06:10,900 - Harry, dear boy. - I'll walk out with you. 789 01:06:11,100 --> 01:06:14,100 [ French ] 790 01:06:16,500 --> 01:06:18,400 I'll find the door. I imagine you're wanted in there. 791 01:06:18,600 --> 01:06:21,000 Why the devil haven't you the grace to tell me the truth? 792 01:06:21,100 --> 01:06:23,000 - What truth? - That you think my book stinks. 793 01:06:23,200 --> 01:06:25,400 That everything I'm doing stinks. 794 01:06:25,600 --> 01:06:28,500 I came to praise Caesar, not to bury him. 795 01:06:28,700 --> 01:06:32,100 Most men would envy you. You make a handsome living. 796 01:06:32,400 --> 01:06:35,600 You have the acquaintance of most of the interesting people of the world. 797 01:06:35,700 --> 01:06:38,100 All this and Liz too. 798 01:06:38,200 --> 01:06:41,800 You're young. You have your health. You look well. 799 01:06:43,100 --> 01:06:45,000 Fairly well. 800 01:06:45,300 --> 01:06:47,300 Come to see me soon, dear boy. 801 01:06:49,200 --> 01:06:52,700 Oh, Harry. Have you done any hunting lately? 802 01:06:53,000 --> 01:06:55,700 - No. Why do you ask? - Too bad. 803 01:06:56,000 --> 01:07:00,200 A man should never lose his hand at hunting. 804 01:07:05,200 --> 01:07:09,600 [ Harry Narrating ] I had it all, and what did I have? 805 01:07:09,900 --> 01:07:13,500 My name in the papers, my face in the better magazines. 806 01:07:15,100 --> 01:07:18,200 - And where was Cynthia? - [ Chattering ] 807 01:07:18,500 --> 01:07:21,600 People asked for my autograph and pointed me out. 808 01:07:21,800 --> 01:07:24,700 Why didn't she come back to me? 809 01:07:25,000 --> 01:07:27,800 At last, I made a cry for help-- 810 01:07:28,000 --> 01:07:31,300 getting her American address from Emile. 811 01:07:33,200 --> 01:07:35,200 [ Harry Thinking ] And so, my darling Cynthia... 812 01:07:35,400 --> 01:07:38,300 I've never been able to kill the loneliness... 813 01:07:38,500 --> 01:07:40,500 but only made it worse. 814 01:07:40,800 --> 01:07:45,100 Everyone I've been with has only made me miss you more. 815 01:07:45,400 --> 01:07:48,100 And what you did can never matter. 816 01:07:48,300 --> 01:07:51,600 I cannot cure myself of loving you. 817 01:07:51,900 --> 01:07:54,700 Then one day outside the Ritz... 818 01:07:57,100 --> 01:08:01,200 I followed a woman whom I thought was you. 819 01:08:01,400 --> 01:08:04,100 I follow any woman who looks like you in some way... 820 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 afraid to see that it's not you... 821 01:08:07,200 --> 01:08:10,200 afraid to lose the feeling it gives me. 822 01:08:11,500 --> 01:08:14,300 - Yes? - Oh-- 823 01:08:15,800 --> 01:08:18,900 I beg your pardon. I thought you were someone else-- 824 01:08:19,200 --> 01:08:23,200 Someone I know. I'm really sorry. I didn't know you were-- 825 01:08:23,600 --> 01:08:26,200 A woman with a family? They're my brother's children. 826 01:08:26,400 --> 01:08:30,100 Now, why did I tell you that? 827 01:08:30,300 --> 01:08:32,500 Aren't you Mr. Harry Street, the writer? 828 01:08:32,700 --> 01:08:34,700 That's right, I'm afraid. 829 01:08:35,000 --> 01:08:37,700 I think I'm rather sorry I'm not the right one. 830 01:08:48,100 --> 01:08:51,600 - [ Harry ] Anything interesting? - Routine. 831 01:08:54,600 --> 01:08:56,600 A few interesting bills for you to foot. 832 01:08:56,900 --> 01:09:00,100 No, I mean that letter you're trying to hide. 833 01:09:00,400 --> 01:09:02,600 Darling! 834 01:09:04,300 --> 01:09:06,900 - How are you? Poopie. - Angel. 835 01:09:07,100 --> 01:09:09,200 You came just at the right moment. Now, let's see. 836 01:09:09,400 --> 01:09:12,600 I don't think you've met my fianc�, Mr. Street. 837 01:09:12,900 --> 01:09:15,500 Contessa-- [ Indistinct ] 838 01:09:15,700 --> 01:09:17,800 How do you do? As a patron of the arts-- 839 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Now sit down and let Charles pour you a drink. 840 01:09:20,100 --> 01:09:24,200 My devoted fianc� and I are just in the middle of a little something. 841 01:09:24,500 --> 01:09:27,300 Who is this-- this Cynthia Green? 842 01:09:29,800 --> 01:09:32,200 " Hotel Florinda, Madrid." 843 01:09:35,100 --> 01:09:37,400 She must be a girl named Cynthia Green. 844 01:09:37,600 --> 01:09:39,800 Is she a fan of yours? 845 01:09:42,100 --> 01:09:44,400 - Not the last I heard. - From Madrid. 846 01:09:44,600 --> 01:09:48,600 - My dear, devoted fianc� has so many fans. - And I am one of them. 847 01:09:48,900 --> 01:09:52,000 Oh, I just devoured your last book. 848 01:09:53,900 --> 01:09:56,500 I hope it didn't give you a bellyache. 849 01:09:57,800 --> 01:10:00,000 Is this letter so important, Harry? 850 01:10:00,300 --> 01:10:03,700 No. No, it isn't important at all. 851 01:10:04,000 --> 01:10:07,300 Good. Then you shan't be troubled with it. 852 01:10:19,900 --> 01:10:21,800 Excuse me. 853 01:10:33,200 --> 01:10:35,200 Harry. 854 01:10:37,200 --> 01:10:39,700 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 855 01:10:39,900 --> 01:10:41,800 - I won't let you go. - Ah. 856 01:10:42,000 --> 01:10:44,200 - I won't let you make a fool of me. - Ah. 857 01:10:44,300 --> 01:10:46,300 You said it was not important. 858 01:10:46,500 --> 01:10:48,900 - The whole thing is not important. - Harry, listen to me. 859 01:10:49,100 --> 01:10:52,000 Lover, darling, stop and listen to me. 860 01:10:52,300 --> 01:10:54,800 Please, Harry, stop and listen to me. 861 01:10:55,000 --> 01:10:57,100 " Please, Harry." I'm listening. 862 01:10:57,300 --> 01:11:01,000 - I know that sometimes I must draw your nerves. - Ho. 863 01:11:01,200 --> 01:11:04,800 - And sometimes you are on my nerves too. - Ho, ho. 864 01:11:05,200 --> 01:11:07,000 I know that sometimes-- 865 01:11:07,200 --> 01:11:09,500 sometimes I'm inadequate for you. 866 01:11:09,700 --> 01:11:11,600 I know my faults. 867 01:11:11,600 --> 01:11:14,200 But I love you, darling. Truly I do. 868 01:11:14,500 --> 01:11:17,100 I love you as much as I can... 869 01:11:17,300 --> 01:11:19,700 and if there is something deeply troubling you-- 870 01:11:19,900 --> 01:11:22,500 - Yes, there is something troubling me. - Then only tell me. 871 01:11:22,700 --> 01:11:24,700 It may be the dawning of suspicion... 872 01:11:24,900 --> 01:11:27,300 but the fact that the airplane is faster than the horse... 873 01:11:27,500 --> 01:11:31,500 does not necessarily prove that the world is getting any better. 874 01:11:31,800 --> 01:11:33,700 No, I mean about us. 875 01:11:33,900 --> 01:11:38,700 About us there is nothing troubling me deeply at all. 876 01:11:39,000 --> 01:11:42,300 Where are you going? Are you going to Madrid? 877 01:11:42,500 --> 01:11:44,800 Perhaps I'll go to Madrid. 878 01:11:45,000 --> 01:11:47,400 I'll send you a postcard. 879 01:11:49,000 --> 01:11:51,700 Oh, Harry, you look so silly. 880 01:11:51,900 --> 01:11:54,300 Such a fool, trying to look... 881 01:11:54,600 --> 01:11:57,700 like a knight questing for the Holy Grail. 882 01:11:57,900 --> 01:12:00,000 Maybe you're right. 883 01:12:00,200 --> 01:12:03,500 Maybe I'll just have me a good look-see for the Holy Grail. 884 01:12:03,800 --> 01:12:08,300 - Horses, Harry! - The same to you-- 885 01:12:08,600 --> 01:12:11,700 with tassels on 'em! 886 01:12:11,900 --> 01:12:14,800 - Horses, Harry! - The same to you, Countess. 887 01:12:19,200 --> 01:12:22,200 [ Harry Narrating ] My Cynthia was not at the Hotel Florinda in Madrid... 888 01:12:22,500 --> 01:12:24,500 or anywhere else. 889 01:12:24,600 --> 01:12:27,400 The lousy civil war had fixed Madrid. 890 01:12:30,100 --> 01:12:32,500 Before I knew it, I was carrying a gun-- 891 01:12:32,700 --> 01:12:34,700 and I wished I weren't . 892 01:12:34,900 --> 01:12:36,900 [ Explosion ] 893 01:12:40,200 --> 01:12:42,600 [ Explosions Continue ] 894 01:13:03,000 --> 01:13:05,500 Do you know an American driver by the name of Cynthia Green? 895 01:13:05,700 --> 01:13:07,700 Yo no entiendo ingl�s, se�or. 896 01:13:07,900 --> 01:13:09,900 Con permiso. 897 01:13:10,100 --> 01:13:12,900 [ Speaking Spanish ] 898 01:13:13,200 --> 01:13:15,500 [ Man Orating In Spanish ] 899 01:13:19,900 --> 01:13:22,500 Wish I was back in Detroit. 900 01:13:22,800 --> 01:13:25,200 - You're an American, huh? - Yeah. 901 01:13:26,500 --> 01:13:28,400 Wish I was back in Detroit... 902 01:13:28,600 --> 01:13:30,800 where I was when I got sucked into this. 903 01:13:31,000 --> 01:13:33,100 I just woke up I got sucked into this. 904 01:13:33,300 --> 01:13:35,900 You believe any of that bushwa? 905 01:13:38,700 --> 01:13:41,700 - No. - What are you doing here? 906 01:13:44,300 --> 01:13:46,300 You'd die laughing if I told you. 907 01:13:46,500 --> 01:13:48,500 [ Shell Incoming ] 908 01:14:00,500 --> 01:14:04,200 �Compa��a, adelante.! 909 01:14:27,100 --> 01:14:29,100 [ Explosions ] 910 01:14:57,300 --> 01:15:00,300 - [ Explosion ] - [ Murmuring ] 911 01:15:03,900 --> 01:15:06,800 - [ Machine Guns Firing ] - [ No Audible Dialogue ] 912 01:15:15,200 --> 01:15:17,900 Blessed Mary, Mother of God. 913 01:15:18,200 --> 01:15:20,100 [ Whimpers ] 914 01:15:20,200 --> 01:15:22,500 Blessed Mary, Mother of God. 915 01:15:22,700 --> 01:15:26,200 Oh, please, let Harry find me. 916 01:15:43,300 --> 01:15:45,800 In thy great bleeding heart... 917 01:15:46,000 --> 01:15:49,300 please find room for my prayer. 918 01:15:53,000 --> 01:15:55,300 [ Harry ] Cyn-- 919 01:15:55,500 --> 01:15:58,500 - Cynthia! Cynthia! - Oh, darling! 920 01:15:58,700 --> 01:16:00,700 [ Sobbing ] 921 01:16:04,000 --> 01:16:07,100 - You're--You're hurt. - Only a little. Oh! 922 01:16:11,300 --> 01:16:15,100 - You're very hurt. - Only a little. 923 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 Not like the horses. 924 01:16:18,200 --> 01:16:20,200 [ Sobbing ] Harry. 925 01:16:24,300 --> 01:16:26,700 - I'll get help. - No. No. 926 01:16:26,900 --> 01:16:28,800 Stretcher bearers! 927 01:16:34,700 --> 01:16:36,700 Darling? 928 01:16:36,900 --> 01:16:39,900 - Did you believe my letter? - Every word. 929 01:16:40,100 --> 01:16:43,000 About the child too? 930 01:16:43,200 --> 01:16:45,300 Yes, about the child too. 931 01:16:45,500 --> 01:16:48,900 Stretcher bearers! Oh, God! 932 01:16:50,500 --> 01:16:54,300 Darling, I was so wrong about the child. 933 01:16:56,400 --> 01:16:59,100 I know that God would punish me. 934 01:16:59,300 --> 01:17:02,800 You? You-- 935 01:17:03,100 --> 01:17:05,400 In his infinite mercy. 936 01:17:05,600 --> 01:17:08,100 You should spit on me. 937 01:17:08,300 --> 01:17:10,600 Stretcher bearers! 938 01:17:10,800 --> 01:17:13,900 - [ Man Speaking Spanish ] - Here! 939 01:17:15,400 --> 01:17:19,100 They're coming. Darling. Darling. 940 01:17:19,300 --> 01:17:21,600 Will you excuse me... 941 01:17:22,900 --> 01:17:24,800 of so many things? 942 01:17:26,100 --> 01:17:29,300 Oh, it's funny. 943 01:17:29,500 --> 01:17:32,800 When you touch me, I still turn giddy. 944 01:17:33,100 --> 01:17:36,300 I could be dying, and if you touch me, I turn giddy. 945 01:17:36,500 --> 01:17:38,500 You won't die. 946 01:17:38,700 --> 01:17:42,000 - [ Explosion ] - [ Spanish ] 947 01:17:42,300 --> 01:17:44,900 - Here. Here. Here. - Vamos. 948 01:17:45,100 --> 01:17:48,500 - [ Moaning ] - [ Spanish ] 949 01:17:48,700 --> 01:17:51,000 Vamos. 950 01:17:51,200 --> 01:17:54,000 - Aprisa, aprisa. - Careful. 951 01:17:58,300 --> 01:18:02,000 - I knew you'd find me. - [ Spanish ] 952 01:18:02,300 --> 01:18:05,000 [ Shouting ] 953 01:18:12,000 --> 01:18:14,800 [ Man Speaking Spanish ] 954 01:18:20,400 --> 01:18:23,100 Cobarde. [ Spanish ] 955 01:18:43,400 --> 01:18:47,300 - [ Machine Gun Fire Continues ] - [ Murmuring ] 956 01:18:47,500 --> 01:18:51,900 [ Man ] Monsieur Street. Monsieur Street. Monsieur Street. 957 01:18:53,100 --> 01:18:55,700 [ Man Speaking French ] 958 01:19:04,400 --> 01:19:07,700 [ French ] 959 01:19:12,100 --> 01:19:14,700 Uncle Bill. I came as soon as your letter caught up with me. 960 01:19:14,900 --> 01:19:16,900 - My dear boy. - What is all this? 961 01:19:17,100 --> 01:19:20,300 - [ Speaking French ] - We'll get you a good doctor. 962 01:19:20,500 --> 01:19:24,500 [ Scoffs ] Doctors. 963 01:19:24,900 --> 01:19:28,900 It was a wise man who said that if all the medicines were dumped into the sea... 964 01:19:29,300 --> 01:19:32,000 - it would be a horrible day for the fish. - [ Chuckles ] 965 01:19:32,200 --> 01:19:34,700 But don't worry about me. 966 01:19:34,900 --> 01:19:37,900 I shall be in excellent hands before long. 967 01:19:38,100 --> 01:19:40,200 What about yourself now? 968 01:19:40,400 --> 01:19:43,600 - You don't look happy. - I'm all right. 969 01:19:43,900 --> 01:19:47,600 What have you been doing with yourself all these years? 970 01:19:47,800 --> 01:19:49,800 - You've traveled? - Followed my nose.Just wandered. 971 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 - But about you-- - Where? Where? Where? Tell me where. 972 01:19:53,200 --> 01:19:56,800 - Hmm? - Nothing to brag about. 973 01:19:57,100 --> 01:19:59,600 Oh, I've seen the Seven Wonders of the World... 974 01:19:59,800 --> 01:20:02,700 if that's what you mean-- or however many there are. 975 01:20:02,900 --> 01:20:04,800 They're not very wonderful. 976 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Then you haven't really seen. 977 01:20:08,300 --> 01:20:10,200 You haven't hunted. 978 01:20:10,300 --> 01:20:13,100 Hunted. 979 01:20:13,400 --> 01:20:15,900 - Yes. - Well, why should I? 980 01:20:16,100 --> 01:20:20,200 I'm exactly the way the world pays me a very good living to be. 981 01:20:20,500 --> 01:20:23,600 I amuse the people with my little tales. 982 01:20:23,800 --> 01:20:25,800 This I can do with my left hand... 983 01:20:26,000 --> 01:20:29,100 which leaves my right hand free for other things. 984 01:20:30,400 --> 01:20:33,100 I've destroyed my talent-- 985 01:20:33,300 --> 01:20:35,700 by not using it... 986 01:20:36,000 --> 01:20:38,300 by betrayals of myself... 987 01:20:38,500 --> 01:20:40,500 the things I believed in. 988 01:20:40,800 --> 01:20:43,600 By drink... 989 01:20:43,800 --> 01:20:46,200 by laziness... 990 01:20:46,400 --> 01:20:49,700 by pride and by prejudice... 991 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 by hook and by crook. 992 01:20:53,100 --> 01:20:57,500 [ Chuckles ] What is this, a catalog of old books? 993 01:20:57,800 --> 01:20:59,600 Harry. 994 01:21:01,900 --> 01:21:04,000 Once I hunted... 995 01:21:04,100 --> 01:21:06,200 in Spain... 996 01:21:06,400 --> 01:21:08,700 for the Holy Grail... 997 01:21:08,900 --> 01:21:11,000 but they busted the Grail. 998 01:21:12,300 --> 01:21:14,700 They busted her all to pieces. 999 01:21:15,000 --> 01:21:17,500 The Grail-- 1000 01:21:17,700 --> 01:21:21,100 Why should I blame them? I killed her. 1001 01:21:21,500 --> 01:21:24,600 I-- I don't understand. 1002 01:21:27,100 --> 01:21:30,000 [ Sighs ] Well, Harry, in your absence... 1003 01:21:30,200 --> 01:21:33,400 I've kept you with me as well as I could. 1004 01:21:33,700 --> 01:21:35,900 My latest. Did you hate it? 1005 01:21:36,100 --> 01:21:39,400 I love everything you write, Harry. 1006 01:21:39,600 --> 01:21:41,700 But you couldn't finish it. 1007 01:21:41,900 --> 01:21:45,800 Take out the envelope. It's for you. 1008 01:21:46,100 --> 01:21:49,000 In it you'll find the legacy I'm leaving you... 1009 01:21:49,200 --> 01:21:52,400 when I lay down my bones amongst the other relics here. 1010 01:21:52,600 --> 01:21:54,600 But I don't need anything. 1011 01:21:54,800 --> 01:21:57,000 - Are you sure? - Oh, the royalties are rolling in. 1012 01:21:57,200 --> 01:21:59,100 That's one thing about success-- 1013 01:21:59,300 --> 01:22:02,600 Even when it's a failure, it snowballs for a while. 1014 01:22:03,000 --> 01:22:05,500 There's also one thing about a snowball-- 1015 01:22:05,700 --> 01:22:08,000 It has nowhere to go except downhill. 1016 01:22:08,200 --> 01:22:11,200 Well, that's not money. 1017 01:22:11,400 --> 01:22:13,800 It isn't anything... 1018 01:22:14,000 --> 01:22:16,700 material. 1019 01:22:16,900 --> 01:22:20,200 Oh, I thought and thought about what I might leave you. 1020 01:22:22,100 --> 01:22:26,200 Finally, I-- I wrote a little something. 1021 01:22:26,500 --> 01:22:28,400 A riddle. 1022 01:22:28,600 --> 01:22:30,800 A riddle? 1023 01:22:31,000 --> 01:22:34,700 I don't want you to read it until after I've gone. 1024 01:22:34,900 --> 01:22:37,800 Because you might ask me the answer... 1025 01:22:38,000 --> 01:22:41,300 and I don't know the answer. 1026 01:22:41,500 --> 01:22:44,700 But if you can find it... 1027 01:22:44,900 --> 01:22:47,100 it'll save you. 1028 01:22:53,600 --> 01:22:57,500 [ HotJazz ] 1029 01:23:00,400 --> 01:23:02,900 [ Laughing ] 1030 01:23:05,100 --> 01:23:09,000 [ Speaking French ] 1031 01:23:09,300 --> 01:23:12,200 [Jazz On Jukebox ] 1032 01:23:18,500 --> 01:23:21,700 - [ French ] - [ French ] 1033 01:23:21,900 --> 01:23:25,600 - What is that? - It's a pretty fine place,Jake. 1034 01:23:25,900 --> 01:23:28,000 Ah. Bonsoir, monsieur. 1035 01:23:29,900 --> 01:23:32,300 Is it-- Harry.! 1036 01:23:36,600 --> 01:23:38,600 [ Chattering ] 1037 01:23:38,800 --> 01:23:40,700 Oh, young Harry. 1038 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 And this place looks wonderful. 1039 01:23:43,200 --> 01:23:45,200 It looks just the same. 1040 01:23:45,400 --> 01:23:47,300 The same... 1041 01:23:47,400 --> 01:23:49,400 dirty, smelly-- 1042 01:23:49,600 --> 01:23:51,500 It's the same wonderful place. 1043 01:23:51,800 --> 01:23:54,100 Excuse me. This new abomination-- 1044 01:23:54,300 --> 01:23:56,300 Oh, no, no, no. Leave it, leave it, leave it. 1045 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 Why do you let 'em change it out there? 1046 01:23:58,600 --> 01:24:00,600 Who gave 'em the right to spoil it like that? 1047 01:24:00,800 --> 01:24:03,300 Here we don't change. We have no business, but no change. 1048 01:24:03,500 --> 01:24:05,400 Oh, look. See? 1049 01:24:05,600 --> 01:24:08,100 - The same. - Ah. 1050 01:24:08,300 --> 01:24:11,600 That's because it's preserved in a bottle. 1051 01:24:11,800 --> 01:24:15,400 You know, Emile, it might be a pretty good idea for us too. 1052 01:24:15,800 --> 01:24:19,400 Formerly, when you came here, you were not bitter. 1053 01:24:19,700 --> 01:24:21,800 Formerly... 1054 01:24:21,900 --> 01:24:24,500 when I came here-- 1055 01:24:27,100 --> 01:24:30,400 You know, there was one night... 1056 01:24:32,500 --> 01:24:34,700 when I came here-- 1057 01:24:40,800 --> 01:24:45,000 [ Accordion ] 1058 01:25:06,900 --> 01:25:08,700 No, no. 1059 01:25:08,900 --> 01:25:11,700 You're right, Emile. You look behind you, and what do you see? 1060 01:25:11,900 --> 01:25:14,400 Only a backside. 1061 01:25:14,600 --> 01:25:17,100 We must think of the future. 1062 01:25:17,300 --> 01:25:21,100 I have been left... a legacy. 1063 01:25:21,400 --> 01:25:25,200 - [ French ] - [ French ] 1064 01:25:25,500 --> 01:25:28,600 Yeah-- [ French ] You too,Jake. 1065 01:25:28,800 --> 01:25:30,800 It is a riddle. 1066 01:25:32,000 --> 01:25:33,900 " Kilimanjaro... 1067 01:25:34,100 --> 01:25:39,500 " is a snow-covered mountain, 1 9,7 1 0 feet high... 1068 01:25:39,900 --> 01:25:44,900 " and is said to be the highest mountain in Africa. 1069 01:25:45,300 --> 01:25:48,200 " Close to the western summit... 1070 01:25:48,400 --> 01:25:52,400 " there is the dried and frozen carcass... 1071 01:25:53,800 --> 01:25:55,700 of a leopard." 1072 01:25:55,900 --> 01:25:57,800 In all that snow? 1073 01:25:58,000 --> 01:26:00,400 [ Chuckles ] So they would have us believe. 1074 01:26:00,600 --> 01:26:04,000 - [ French ] - Some lousy cat got cold feet. 1075 01:26:04,300 --> 01:26:06,800 - [ French ] - [ French ] 1076 01:26:07,000 --> 01:26:09,700 Oh, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 1077 01:26:09,900 --> 01:26:12,800 Here comes the kicker. 1078 01:26:13,000 --> 01:26:17,200 " No one has explained what the leopard was seeking... 1079 01:26:17,500 --> 01:26:20,300 at that altitude." 1080 01:26:20,500 --> 01:26:22,900 Is that all? 1081 01:26:25,700 --> 01:26:29,000 It's an unsatisfactory story. It ends badly. 1082 01:26:29,300 --> 01:26:32,600 But what was the leopard doing up there in the first place? 1083 01:26:32,800 --> 01:26:35,300 That's the riddle. 1084 01:26:35,500 --> 01:26:38,500 And if I can find the answer, I'm supposed to win a prize. 1085 01:26:38,800 --> 01:26:41,800 Come on. Let's put our fine minds together,Jake. 1086 01:26:42,000 --> 01:26:45,400 Perhaps he took the wrong turn and followed the wrong scent... 1087 01:26:45,700 --> 01:26:47,600 and so he got lost and died. 1088 01:26:51,200 --> 01:26:53,000 Yeah. 1089 01:26:53,300 --> 01:26:56,600 That's a very sensible solution, Emile... 1090 01:26:56,800 --> 01:26:59,000 for him... 1091 01:27:00,800 --> 01:27:03,400 and for me. 1092 01:27:50,200 --> 01:27:52,300 [ Woman ] Please? 1093 01:27:58,800 --> 01:28:00,800 Are you-- 1094 01:28:02,300 --> 01:28:04,600 May I? 1095 01:28:04,800 --> 01:28:06,700 Cyn? 1096 01:28:10,900 --> 01:28:14,200 Thank you. Am I mistaken? 1097 01:28:14,400 --> 01:28:18,100 Aren't you Mr. Harry Street, the author, whom I met in the Place Vendome? 1098 01:28:18,400 --> 01:28:21,700 Yes, I'm Mr. Harry Street... 1099 01:28:21,900 --> 01:28:24,100 and I'm lost. 1100 01:28:25,700 --> 01:28:27,500 And you-- 1101 01:28:31,100 --> 01:28:33,100 Why, how-- 1102 01:28:33,300 --> 01:28:36,500 how very beautiful you are. 1103 01:28:39,000 --> 01:28:41,200 [ Laughs ] 1104 01:28:43,600 --> 01:28:47,200 Excuse me, my dear Cynthia... [ Chuckles ] 1105 01:28:47,500 --> 01:28:50,300 but tonight I'm a little the worse... 1106 01:28:50,500 --> 01:28:54,700 for many years of wear and tear. 1107 01:28:55,100 --> 01:28:59,300 - You need rest, Mr. Street. - Yes, I need rest, Mr. Street. 1108 01:29:01,900 --> 01:29:05,200 I need a lot of things, Mr. Street. 1109 01:29:10,900 --> 01:29:13,000 I-- 1110 01:29:13,200 --> 01:29:15,200 I need... 1111 01:29:19,000 --> 01:29:21,000 you. 1112 01:29:29,300 --> 01:29:32,100 [ Harry Chuckling ] 1113 01:29:32,300 --> 01:29:34,500 Would you like a drink? 1114 01:29:34,700 --> 01:29:36,900 - What did you say? - Well, I'm going to have one. 1115 01:29:37,200 --> 01:29:39,100 Why don't we have one together? 1116 01:29:39,300 --> 01:29:41,200 Ask Molo. You know I don't speak the lingo. 1117 01:29:41,400 --> 01:29:43,400 - Molo? - [ African Language ] 1118 01:29:43,600 --> 01:29:46,000 - Whiskey-soda. - [ African Language ] 1119 01:29:46,200 --> 01:29:48,300 [ Animal Roars ] 1120 01:29:48,500 --> 01:29:50,400 About which one have you been thinking, Harry? 1121 01:29:50,500 --> 01:29:55,500 - What do you mean, about which one? - About Cynthia or about Liz? 1122 01:29:58,500 --> 01:30:01,000 What makes you think you know so much? 1123 01:30:01,200 --> 01:30:04,100 Maybe I was thinking about you and me. 1124 01:30:04,300 --> 01:30:07,000 No. Never about you and me. 1125 01:30:07,200 --> 01:30:10,100 At least, not with any honesty. 1126 01:30:10,400 --> 01:30:13,300 Well, that just shows you how wrong you can be. 1127 01:30:13,500 --> 01:30:15,800 I was thinking about the way we met-- 1128 01:30:16,000 --> 01:30:18,600 on the bridge near Notre-Dame. 1129 01:30:20,400 --> 01:30:23,100 When you mistook me for your Cynthia? 1130 01:30:25,300 --> 01:30:29,300 You've never been able to forgive me for not being her, have you? 1131 01:30:31,800 --> 01:30:34,300 Do you really want to go into that one? 1132 01:30:36,400 --> 01:30:38,900 What else did you think about you and me, Harry? 1133 01:30:39,100 --> 01:30:41,600 Mmm-- [ Chuckles ] 1134 01:30:41,800 --> 01:30:44,500 That we had a lulu of a beginning. 1135 01:30:44,800 --> 01:30:47,600 [ Chuckles ] It was really a lulu. 1136 01:30:47,800 --> 01:30:49,800 Yes, we had that, all right. 1137 01:30:50,000 --> 01:30:52,700 Well, neither of us were children. 1138 01:30:52,900 --> 01:30:55,900 We both knew what we were getting. 1139 01:30:57,300 --> 01:31:00,900 Why did you suddenly want to come here? 1140 01:31:01,100 --> 01:31:03,600 You owe me the courtesy of being honest. 1141 01:31:09,600 --> 01:31:12,300 All right. 1142 01:31:12,500 --> 01:31:14,900 I'll be honest. 1143 01:31:15,100 --> 01:31:17,000 Because why I wanted to come here... 1144 01:31:17,300 --> 01:31:20,300 is the point of the whole bloody joke. 1145 01:31:22,300 --> 01:31:26,400 Because I'd found the answer to a riddle. That's why. 1146 01:31:28,800 --> 01:31:32,600 About a leopard... who'd lost his way. 1147 01:31:34,400 --> 01:31:38,100 And I thought that if I had followed the wrong scent... 1148 01:31:38,400 --> 01:31:40,500 and was going to perish... 1149 01:31:40,700 --> 01:31:44,400 then I'd better get back to the jungle from where I'd started. 1150 01:31:45,900 --> 01:31:48,200 It had been good here. 1151 01:31:48,400 --> 01:31:50,800 I had been right here. 1152 01:31:52,500 --> 01:31:55,200 And I thought I could get back to it that way-- 1153 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 back into training-- 1154 01:31:57,700 --> 01:32:00,500 work the fat off my soul... 1155 01:32:00,700 --> 01:32:03,000 the way a fighter goes into the mountains... 1156 01:32:03,200 --> 01:32:05,900 to work the fat offhis body. 1157 01:32:06,100 --> 01:32:08,500 I might have made it, too... 1158 01:32:08,700 --> 01:32:12,400 if two weeks ago that thorn hadn't needled me. 1159 01:32:12,700 --> 01:32:15,900 [ Hyena Chattering ] 1160 01:32:22,400 --> 01:32:25,700 [ Hyena Continues ] 1161 01:32:32,700 --> 01:32:36,200 That foul smell crosses here every night-- 1162 01:32:39,400 --> 01:32:42,700 every night for two weeks. 1163 01:32:42,900 --> 01:32:44,800 He's the one who makes all the noise at night. 1164 01:32:45,100 --> 01:32:47,000 I don't mind him too much. 1165 01:32:47,200 --> 01:32:49,500 You know what that bad breath just said to me? 1166 01:32:49,700 --> 01:32:53,100 - The hyena? - That it's getting very late for me. 1167 01:32:53,400 --> 01:32:58,100 - Aren't you funny? - That lousy timepiece. 1168 01:32:58,400 --> 01:33:01,000 Really, darling, aren't you be-- 1169 01:33:05,100 --> 01:33:07,200 Harry. 1170 01:33:09,100 --> 01:33:11,800 - What is it? - Huh? 1171 01:33:12,000 --> 01:33:14,100 It's nothing. 1172 01:33:17,400 --> 01:33:19,900 How do you feel? 1173 01:33:20,100 --> 01:33:22,400 All right. 1174 01:33:22,600 --> 01:33:24,800 A little wobbly. 1175 01:33:32,200 --> 01:33:34,900 - Can you eat something now? - No. 1176 01:33:35,200 --> 01:33:37,900 A little broth will keep your strength up. 1177 01:33:38,100 --> 01:33:40,600 I don't need my strength up. 1178 01:33:40,800 --> 01:33:43,400 Don't tell me you don't know. 1179 01:33:43,600 --> 01:33:46,400 [ Hyena Chattering ] 1180 01:33:48,300 --> 01:33:51,000 Well, I've known everything... 1181 01:33:51,200 --> 01:33:53,900 except just when it would happen. 1182 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Try, darling. 1183 01:34:18,600 --> 01:34:20,500 Helen. 1184 01:34:21,900 --> 01:34:24,000 I want to write. 1185 01:34:24,200 --> 01:34:26,500 I know. 1186 01:34:26,700 --> 01:34:28,700 Do you really? 1187 01:34:28,900 --> 01:34:31,500 I know almost all of it now-- 1188 01:34:31,700 --> 01:34:35,600 except one very important thing which you must tell me. 1189 01:34:35,800 --> 01:34:38,000 Harry, was it entirely because of her... 1190 01:34:38,100 --> 01:34:40,400 that it was the best time for you here? 1191 01:34:40,600 --> 01:34:44,100 - Who? - Cynthia, whom twice you mistook me for. 1192 01:34:44,400 --> 01:34:47,900 Was it only because you were happiest here with her? 1193 01:34:48,100 --> 01:34:51,800 If you thought all that, why did you come along? 1194 01:34:52,100 --> 01:34:54,500 Why do you think? 1195 01:34:56,500 --> 01:34:59,600 You were always a considerate woman. 1196 01:34:59,800 --> 01:35:02,300 You'd have bought me anything. 1197 01:35:02,500 --> 01:35:07,000 You'd like anything new and exciting. I don't know. 1198 01:35:07,300 --> 01:35:09,700 I more than came along, if you'll remember. 1199 01:35:10,000 --> 01:35:11,900 I arranged with the publisher for your advance. 1200 01:35:12,100 --> 01:35:14,800 - I lied to you. I contrived it. - Why? 1201 01:35:15,000 --> 01:35:19,100 Because it was the only chance for you. 1202 01:35:19,400 --> 01:35:22,400 And because it might be a chance for me. 1203 01:35:23,900 --> 01:35:26,100 I thought that if I was here with you... 1204 01:35:26,300 --> 01:35:29,200 and your work came well and you were happy here again... 1205 01:35:29,400 --> 01:35:31,600 with me here-- 1206 01:35:33,200 --> 01:35:36,400 Don't make me lose all my pride. 1207 01:35:44,700 --> 01:35:47,900 This is the first time I've ever really seen you. 1208 01:35:48,100 --> 01:35:50,200 You're not a failure, darling. 1209 01:35:50,400 --> 01:35:52,300 Just because you've disappointed yourself... 1210 01:35:52,500 --> 01:35:56,100 with some of the things you've written, that's not failure as a man. 1211 01:35:56,300 --> 01:35:58,200 You've brought something to everyone... 1212 01:35:58,400 --> 01:36:01,900 just as you brought something to me. 1213 01:36:02,200 --> 01:36:04,800 You're quite a woman. 1214 01:36:09,300 --> 01:36:12,600 It's a pity I'm finding it out only now. 1215 01:36:12,800 --> 01:36:14,900 I love you, Harry. 1216 01:36:15,100 --> 01:36:18,200 I love you with all my heart. 1217 01:36:18,400 --> 01:36:21,500 We've got a whole lifetime ahead of us. 1218 01:36:21,800 --> 01:36:25,900 You had every card in the deck stacked against you. 1219 01:36:29,100 --> 01:36:31,900 - If we had the time-- - There'll be plenty of time. 1220 01:36:32,200 --> 01:36:34,700 You're going to live. You've got to live. 1221 01:36:34,900 --> 01:36:37,700 Plenty of time-- That's what you think. 1222 01:36:38,100 --> 01:36:41,000 That's what they all think. 1223 01:36:41,200 --> 01:36:45,100 That's why they sit on their tails. 1224 01:36:45,400 --> 01:36:48,500 Let's not kid ourselves. 1225 01:36:48,700 --> 01:36:52,000 A door can open suddenly into nothing... 1226 01:36:52,200 --> 01:36:55,900 and death has been standing there all the while. 1227 01:36:57,900 --> 01:37:01,300 If a man hasn't done what he intended to do-- 1228 01:37:19,100 --> 01:37:21,500 [ Speaking African Language ] 1229 01:37:23,100 --> 01:37:25,000 Who is he? 1230 01:37:25,200 --> 01:37:29,300 One of the boys of the local clinic of the Mayo brothers, I do believe. 1231 01:37:29,600 --> 01:37:32,800 A witch doctor? 1232 01:37:33,000 --> 01:37:34,900 That's right. 1233 01:37:38,100 --> 01:37:40,700 [ African Language ] 1234 01:37:42,700 --> 01:37:46,000 He's the uncle of the boy I tried to save from the hippo. 1235 01:37:46,200 --> 01:37:48,100 Send him away. We don't want him. 1236 01:37:48,300 --> 01:37:51,700 [ African Language ] 1237 01:38:00,300 --> 01:38:02,400 He's heard that I'm sick with the bad spirits. 1238 01:38:02,500 --> 01:38:04,500 He wants to be in on the kill. 1239 01:38:04,700 --> 01:38:08,300 - Get rid of him, Harry. He gives me the creeps. - Ask Dr. Pasteur to sit down. 1240 01:38:08,600 --> 01:38:10,600 [ African Language ] 1241 01:38:10,800 --> 01:38:13,800 - Please send him away. - [ African Language ] 1242 01:38:27,400 --> 01:38:31,900 He's eating a root of some special sort to sharpen his wits. 1243 01:38:39,800 --> 01:38:43,400 Now he's gonna roll the bones. 1244 01:38:43,700 --> 01:38:46,300 [ Rattling ] 1245 01:38:46,500 --> 01:38:48,600 No fooling. In that stinking cat-skin bag... 1246 01:38:48,800 --> 01:38:50,800 he's got a couple of dozen bits of bones... 1247 01:38:50,900 --> 01:38:53,200 from the hind legs of anteaters... 1248 01:38:53,400 --> 01:38:55,800 and tortoises, baboons and whatnot. 1249 01:38:56,000 --> 01:38:57,900 From the pattern that they will make... 1250 01:38:58,100 --> 01:39:00,100 when he throws them on the ground... 1251 01:39:00,300 --> 01:39:03,200 he will be able to diagnose what ails me. 1252 01:39:03,400 --> 01:39:05,700 Go ahead. You're faded, doc. 1253 01:39:08,100 --> 01:39:10,300 [ Harry ] Boxcars.! 1254 01:39:10,500 --> 01:39:13,300 [ Laughs ] 1255 01:39:13,500 --> 01:39:15,400 [ Coughs, Laughs ] 1256 01:39:15,700 --> 01:39:18,000 Mmm. 1257 01:39:18,200 --> 01:39:20,100 [ Groans ] 1258 01:39:21,800 --> 01:39:25,100 - A man finally gets tired. - [ African Language ] 1259 01:39:25,300 --> 01:39:27,900 - In the tent. - What are you gonna do? 1260 01:39:28,100 --> 01:39:30,300 - I don't wanna go in the tent. - In the tent. 1261 01:39:30,500 --> 01:39:32,800 It's a clear night. It's not going to rain. 1262 01:39:33,000 --> 01:39:35,100 You'll do just as I say. 1263 01:39:35,300 --> 01:39:39,400 What a life. A man can't live as he pleases. 1264 01:39:39,700 --> 01:39:42,000 Can't even die as he pleases. 1265 01:39:42,200 --> 01:39:45,800 - [ Drum Beating ] - [ Men Chanting ] 1266 01:39:59,700 --> 01:40:02,900 [ Harry ] Through the fields of poppies. 1267 01:40:04,300 --> 01:40:06,200 Like opium. 1268 01:40:06,400 --> 01:40:08,400 Opium. 1269 01:40:08,600 --> 01:40:11,300 Makes you feel funny. 1270 01:40:12,900 --> 01:40:14,800 Where'd we go? 1271 01:40:17,200 --> 01:40:20,000 Went off to that war. 1272 01:40:25,200 --> 01:40:27,200 [ Murmuring ] Water. 1273 01:40:27,400 --> 01:40:29,400 [ Murmuring ] 1274 01:40:34,000 --> 01:40:36,300 Lousy war. 1275 01:40:38,100 --> 01:40:41,300 - Molo? - [ African Language ] 1276 01:40:46,900 --> 01:40:49,100 Dead soldiers... 1277 01:40:49,300 --> 01:40:52,400 wearing ballet skirts. 1278 01:40:52,600 --> 01:40:54,600 [ Speaking African Language ] 1279 01:41:02,300 --> 01:41:04,500 I'm sorry. I don't understand. 1280 01:41:04,700 --> 01:41:07,600 [ Murmuring ] 1281 01:41:09,200 --> 01:41:11,700 Meant to write about it. 1282 01:41:11,900 --> 01:41:14,900 - [ African Language ] - [ Murmuring ] 1283 01:41:17,100 --> 01:41:19,400 I've seen the world change. 1284 01:41:19,600 --> 01:41:21,600 Seen not just the events... 1285 01:41:21,800 --> 01:41:24,100 but the people. 1286 01:41:25,300 --> 01:41:27,800 People change. 1287 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 It's my duty to write it. 1288 01:41:30,200 --> 01:41:32,200 I've-- Oh, God. 1289 01:41:32,400 --> 01:41:35,200 Been in it. I've seen it. 1290 01:41:36,700 --> 01:41:40,400 I've been in it. I've seen it. 1291 01:41:40,700 --> 01:41:43,300 I've watched it. 1292 01:41:47,500 --> 01:41:49,900 Darling? 1293 01:41:50,200 --> 01:41:52,700 Did I hurt you? 1294 01:41:55,900 --> 01:41:58,200 I don't want to hurt you. 1295 01:41:58,400 --> 01:42:00,900 Helen. 1296 01:42:01,100 --> 01:42:04,000 - I've been writing. - I know, Harry. 1297 01:42:04,200 --> 01:42:06,600 For a million years. 1298 01:42:09,000 --> 01:42:12,600 - Can you take dictation? - No. I never learned. 1299 01:42:12,900 --> 01:42:15,700 Oh, that's all right. 1300 01:42:15,900 --> 01:42:17,900 Wouldn't be time anyway. 1301 01:42:19,900 --> 01:42:21,700 Seems that... 1302 01:42:21,900 --> 01:42:24,800 if I could get it all into... 1303 01:42:25,000 --> 01:42:28,100 one paragraph... 1304 01:42:28,300 --> 01:42:30,400 if I could get it... 1305 01:42:30,700 --> 01:42:32,600 just right-- 1306 01:42:32,800 --> 01:42:34,800 [ Murmurs ] 1307 01:42:35,000 --> 01:42:37,600 [ Laughs ] 1308 01:42:37,800 --> 01:42:40,200 Hello, Molo, you white man's burden, you. 1309 01:42:40,400 --> 01:42:42,300 [ African Language ] 1310 01:42:42,600 --> 01:42:45,000 [ Helen ] Darling, I've only got the first-aid book. 1311 01:42:45,200 --> 01:42:48,000 What's he gonna do, sprinkle me with monkey dust? 1312 01:42:48,200 --> 01:42:51,300 - Darling-- - A hair from the tail of a leopard? 1313 01:42:51,600 --> 01:42:54,400 - The poor, old-- - Darling, please try to listen. 1314 01:42:54,700 --> 01:42:57,700 You told me in certain parts of your leg there isn't any feeling. 1315 01:42:57,900 --> 01:43:01,400 - Wood. Funniest thing-- - It says in the book it's a kind of paralysis. 1316 01:43:01,700 --> 01:43:05,500 The blood vessels. One should use hot compresses to keep the circulation going. 1317 01:43:05,800 --> 01:43:09,200 You tell 'em to use the lion medicine. It's very potent. 1318 01:43:09,400 --> 01:43:13,600 Don't make fun, even of him. He only wants to do his best. 1319 01:43:13,900 --> 01:43:17,600 And I'm trying to do my best. 1320 01:43:17,900 --> 01:43:20,700 I'm trying to do my best too, darling. 1321 01:43:21,000 --> 01:43:23,300 If you'll only do that, Harry. 1322 01:43:23,500 --> 01:43:26,200 " 'Heigh-ho' .. 1323 01:43:26,400 --> 01:43:28,900 said Raleigh." 1324 01:43:29,100 --> 01:43:31,300 [ Chuckles ] 1325 01:43:37,600 --> 01:43:40,700 [ Murmuring ] 1326 01:43:40,900 --> 01:43:43,700 " Boil a sharp knife. Clean the area. 1327 01:43:43,900 --> 01:43:46,000 " Slip sharp point of knife-- 1328 01:43:46,200 --> 01:43:48,800 Apply dry dressing." 1329 01:43:53,900 --> 01:43:57,000 [ Drums, Chanting Continue ] 1330 01:44:06,700 --> 01:44:09,300 [ Murmuring Continues ] 1331 01:44:25,000 --> 01:44:28,100 [ Harry ] Stretcher bearers.! 1332 01:44:28,300 --> 01:44:32,200 - Leave him alone! What are you trying to do? - Stretcher bearers.! 1333 01:44:32,500 --> 01:44:34,900 Darling, don't . It's all right. It's all right. 1334 01:44:35,200 --> 01:44:37,200 Get out! 1335 01:44:37,400 --> 01:44:39,300 - Get out! - [ Chuckles ] 1336 01:44:39,500 --> 01:44:41,600 - Darling. - A lousy fever. 1337 01:44:41,800 --> 01:44:43,700 [ Chuckles ] 1338 01:44:43,800 --> 01:44:46,200 Fever. 1339 01:44:46,400 --> 01:44:51,000 Darling, are you conscious enough to listen to me? 1340 01:44:51,300 --> 01:44:55,600 - Sure. - There's a very large swelling on your leg. 1341 01:44:55,900 --> 01:44:58,000 I'm going to open it. 1342 01:44:58,200 --> 01:45:00,100 [ Hyena Chattering ] 1343 01:45:03,400 --> 01:45:05,300 Do you... 1344 01:45:06,500 --> 01:45:09,100 feel something strange? 1345 01:45:10,400 --> 01:45:12,500 Yes, darling. 1346 01:45:12,700 --> 01:45:14,700 Death is near us. 1347 01:45:14,800 --> 01:45:17,700 Do you think he could come so close to you and I wouldn't know it? 1348 01:45:18,000 --> 01:45:20,400 Don't ever believe... 1349 01:45:20,700 --> 01:45:24,000 what they tell you about it. 1350 01:45:24,200 --> 01:45:27,300 Not a scythe or a skull. 1351 01:45:27,600 --> 01:45:30,500 Just now, it came with a rush. 1352 01:45:30,700 --> 01:45:33,800 Not the rush of water... 1353 01:45:34,000 --> 01:45:36,900 but of wind. 1354 01:45:37,200 --> 01:45:39,100 And-- 1355 01:45:40,300 --> 01:45:43,600 And the funniest thing. 1356 01:45:43,800 --> 01:45:46,300 The hyena... 1357 01:45:46,500 --> 01:45:49,000 skipped lightly... 1358 01:45:50,900 --> 01:45:53,700 along the edge of it. 1359 01:45:57,600 --> 01:46:00,500 God help us. 1360 01:48:16,900 --> 01:48:18,800 [ Sniffing ] 1361 01:48:41,900 --> 01:48:44,200 [ Sniffing Continues ] 1362 01:49:30,200 --> 01:49:32,500 [ Sniffing ] 1363 01:49:53,300 --> 01:49:55,800 [ Sniffing ] 1364 01:50:09,700 --> 01:50:11,800 [ Sniffing ] 1365 01:50:12,000 --> 01:50:13,800 [ Screaming ] 1366 01:50:16,800 --> 01:50:19,700 [ Clamoring ] 1367 01:50:27,500 --> 01:50:30,000 Go away. 1368 01:50:30,200 --> 01:50:32,400 It's all right now. 1369 01:50:32,600 --> 01:50:35,100 [ African Language ] 1370 01:50:35,300 --> 01:50:37,800 [ Men Murmuring ] 1371 01:50:38,100 --> 01:50:40,700 [ African Language ] 1372 01:50:43,300 --> 01:50:45,400 I don't understand. 1373 01:50:45,600 --> 01:50:47,500 Go away. 1374 01:50:54,200 --> 01:50:56,900 [ Hyena Chattering ] 1375 01:51:51,300 --> 01:51:54,100 [ Airplane In Distance ] 1376 01:51:59,700 --> 01:52:02,200 [ Airplane Approaching ] 1377 01:52:09,200 --> 01:52:11,400 [ Airplane Overhead ] 1378 01:52:15,900 --> 01:52:18,500 [ Shouting ] 1379 01:52:22,400 --> 01:52:25,700 [ African Language ] 1380 01:52:29,300 --> 01:52:31,500 Oh! 1381 01:52:31,700 --> 01:52:34,600 - [ Airplane Circling ] - [ Shouting Continues ] 1382 01:52:36,600 --> 01:52:39,200 Harry! It's come! 1383 01:52:39,300 --> 01:52:41,800 The plane-- it's come. 1384 01:52:42,000 --> 01:52:45,800 Darling, it's here. 1385 01:52:46,200 --> 01:52:48,300 Darling, it's here. 1386 01:52:48,500 --> 01:52:50,400 It's here-- the plane. 1387 01:52:50,500 --> 01:52:52,500 It's here. 1388 01:52:56,800 --> 01:52:58,800 Darling, look. 1389 01:53:00,300 --> 01:53:02,300 What do you see? 1390 01:53:02,500 --> 01:53:06,800 It's Mr.Johnson. Well, what do you know? 1391 01:53:07,200 --> 01:53:09,400 No, I mean look at the tree. 1392 01:53:09,500 --> 01:53:11,500 The tree! 1393 01:53:11,800 --> 01:53:14,800 [ Harry ] Well, I'll be hanged. 1394 01:53:15,000 --> 01:53:17,100 They've gone. 1395 01:53:25,000 --> 01:53:27,000 They have gone. 1396 01:53:28,000 --> 01:53:37,000 Re Adaptation By: Ali Nabawy ��� ������ ������� : ��� ����� ����� ���� ������� ����������� http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com107690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.