Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,000 --> 00:00:15,300
Re Adaptation By: Ali Nabawy
��� ������ ������� : ��� �����
����� ���� ������� �����������
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
1
00:01:40,000 --> 00:01:45,300
[ Man Narrating ] Kilimanjaro
is a snow-covered mountain, 1 9,7 1 0 feet high...
2
00:01:45,600 --> 00:01:49,400
and is said to be
the highest mountain in Africa.
3
00:01:49,600 --> 00:01:54,100
Close to the western summit, there is
the dried and frozen carcass of a leopard.
4
00:01:54,400 --> 00:01:58,700
No one has explained what the leopard
was seeking at that altitude.
5
00:02:53,400 --> 00:02:56,200
Look at 'em.
6
00:02:56,400 --> 00:02:59,900
I wonder, is it sight or is it scent
that brings them?
7
00:03:00,100 --> 00:03:03,700
[ Woman ] They've been about for ever so long.
They don't mean a thing.
8
00:03:11,100 --> 00:03:14,200
The marvelous thing is
that it's painless now.
9
00:03:14,400 --> 00:03:17,300
- Is it really?
- Yes.
10
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
That's how you know when it starts.
11
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
[ Man ]
They're a filthy bird...
12
00:03:27,800 --> 00:03:30,100
but they know their business.
13
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
I used to watch the way they sailed
very carefully at first...
14
00:03:35,300 --> 00:03:40,300
in case I ever wanted to use
one of them in a story.
15
00:03:40,600 --> 00:03:42,500
That's funny now.
16
00:03:42,700 --> 00:03:46,400
I've gotten so nervous,
not being able to do anything.
17
00:03:46,600 --> 00:03:50,500
I think we might make it as easy as possible
until the plane comes.
18
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
Or until the plane doesn't come.
19
00:03:54,500 --> 00:03:57,700
Mr.Johnson hasn't been a white hunter
for a quarter of a century...
20
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
not to know his way around.
21
00:04:00,100 --> 00:04:03,200
If he can't get a plane,
he'll be back with another truck.
22
00:04:03,400 --> 00:04:07,200
One way or another,
it's not very important.
23
00:04:07,500 --> 00:04:11,200
I feel so helpless. I wish there was
something I could do.
24
00:04:12,600 --> 00:04:15,000
You can take the leg off.
25
00:04:15,200 --> 00:04:18,100
Or you can shoot me.
You're a good shot.
26
00:04:18,300 --> 00:04:20,400
I taught you to shoot, didn't I?
27
00:04:20,500 --> 00:04:24,000
Let's not be melodramatic, Harry.
You're not going to die.
28
00:04:24,300 --> 00:04:28,600
No? I'm dying now.
Ask those things.
29
00:04:28,900 --> 00:04:31,900
[ Woman ] They're around every camp.
You never notice them.
30
00:04:32,100 --> 00:04:37,100
I don't see why this had to happen
to your leg in the first place.
31
00:04:37,400 --> 00:04:41,500
What have we done-- either one of us--
to have had this happen to us?
32
00:04:41,800 --> 00:04:44,400
Well, I suppose that what I did...
33
00:04:44,600 --> 00:04:48,500
was forget to put iodine on it
when I first scratched it.
34
00:04:50,600 --> 00:04:54,900
We were after the impala,
in case you've forgotten.
35
00:04:55,200 --> 00:04:57,900
And with a camera, at that.
36
00:05:05,600 --> 00:05:07,900
[ Gasps ]
Ow! Ow!
37
00:05:15,000 --> 00:05:18,800
That isn't what I meant,
and it isn't how you got your leg.
38
00:05:18,900 --> 00:05:20,900
- No?
- Not at all.
39
00:05:21,100 --> 00:05:23,100
It was at the lake last week.
40
00:05:23,400 --> 00:05:26,100
It was a lovely, peaceful day...
41
00:05:26,200 --> 00:05:29,100
and those enormous hippos
were having their own party.
42
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
We could've passed them by
without incident...
43
00:05:33,800 --> 00:05:37,300
but-- oh, no-- you had to
get so awfully playful.
44
00:05:41,500 --> 00:05:45,700
[ Speaking African Language ]
45
00:05:52,900 --> 00:05:56,300
Look at them.
There must be hundreds of them.
46
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
Harry, look at that one!
47
00:06:26,200 --> 00:06:29,500
- Look at that big one over there!
- [ African Language ]
48
00:06:37,000 --> 00:06:40,600
Harry!
I wouldn't chance it any closer.
49
00:06:40,900 --> 00:06:43,600
[ Shouting In African Language ]
50
00:06:45,500 --> 00:06:47,900
Harry! Be careful!
51
00:06:59,700 --> 00:07:02,600
- Harry!
- What's the matter? You frightened?
52
00:07:02,800 --> 00:07:05,600
- Not in the least.
- [ Laughs ] Well, let's go!
53
00:07:05,700 --> 00:07:09,300
[ Shouting In African Language ]
54
00:07:09,700 --> 00:07:12,600
Come on. Come on!
55
00:07:12,800 --> 00:07:16,400
Harry, easy.
You're asking for trouble.
56
00:07:16,600 --> 00:07:19,700
Harry, look. Here. Here.
57
00:07:26,400 --> 00:07:28,200
[ Squeals ]
58
00:07:30,000 --> 00:07:33,100
- [ Squeals ]
- [ Shouts ]
59
00:07:33,400 --> 00:07:36,300
Harry! Harry, we've lost
one of our boatmen.
60
00:07:36,600 --> 00:07:38,700
What?
61
00:07:38,900 --> 00:07:41,500
[ Screams ]
62
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
Harry!
63
00:07:49,300 --> 00:07:51,700
[ Squawking ]
64
00:08:32,900 --> 00:08:36,500
[ Woman ] And you insisted on carrying the boy
in your arms all the way back to camp.
65
00:08:36,800 --> 00:08:40,500
And it was from all his blood and dirt
that you got that infection.
66
00:08:40,800 --> 00:08:43,400
[ Chuckles ]
That could be the point of view.
67
00:08:43,600 --> 00:08:47,000
From yours, it would be contact
with the lower classes.
68
00:08:47,300 --> 00:08:50,900
Being a writer, I prefer to think
that it was a quirk of fate...
69
00:08:51,100 --> 00:08:53,300
a mere prick of a thorn...
70
00:08:53,500 --> 00:08:56,100
that laid the great man low.
71
00:08:57,500 --> 00:08:59,700
A lot it matters now.
72
00:08:59,900 --> 00:09:01,800
Harry, please.!
73
00:09:01,900 --> 00:09:04,500
- Molo!
- Bwana.!
74
00:09:04,700 --> 00:09:08,500
- Whiskey soda. Make it pronto, Molo.
- It's bad for you.
75
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
- No, it isn't . It's good for me.
- It's not good for you.
76
00:09:11,600 --> 00:09:14,900
No. It's Bad for Me.
Cole Porter wrote the words and music.
77
00:09:15,000 --> 00:09:18,800
[ Sings Lyric ]
78
00:09:19,100 --> 00:09:23,200
There, that's poetry.
Oh, I'm full of poetry now.
79
00:09:23,500 --> 00:09:27,100
- Rot and poetry-- rotten poetry.
- Harry.
80
00:09:27,300 --> 00:09:31,300
Harry, it said in the first-aid book
to avoid all alcohol.
81
00:09:31,700 --> 00:09:35,500
It's not good for you.
That's what I meant by giving up.
82
00:09:35,800 --> 00:09:38,400
You must do everything you can.
83
00:09:40,200 --> 00:09:44,000
Ah, you do it.
I'm too tired.
84
00:09:50,600 --> 00:09:53,900
I'll take this,
if only to keep it away from you.
85
00:09:54,200 --> 00:09:57,100
That's a pretty good rule for life:
86
00:09:57,400 --> 00:10:00,800
Take everything you can,
if only to keep it from somebody else.
87
00:10:01,100 --> 00:10:03,000
Wish I'd followed it.
88
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
I'm sure Molo understands more English
than you think he does.
89
00:10:06,500 --> 00:10:08,400
- Molo.
- Bwana?
90
00:10:08,600 --> 00:10:12,600
Go away or stuff your ears so you won't
hear the civilized people fighting.
91
00:10:13,800 --> 00:10:17,300
[ African Language ]
92
00:10:17,600 --> 00:10:21,700
Harry, if you think
you have to die...
93
00:10:22,000 --> 00:10:25,800
is it absolutely necessary for you
to kill off everything you leave behind?
94
00:10:26,000 --> 00:10:28,700
[ Angry Laugh ]
95
00:10:28,900 --> 00:10:31,600
You think this is any fun for me?
96
00:10:31,800 --> 00:10:36,100
I don't even know why I do it.
97
00:10:36,300 --> 00:10:40,100
Trying to kill
to keep yourself alive, I imagine.
98
00:10:40,300 --> 00:10:43,800
- You won't die if you--
- It's not dying, not in itself, that matters!
99
00:10:45,300 --> 00:10:47,200
It's dying of failure.
100
00:10:47,400 --> 00:10:50,100
Leaves a bad taste in your mouth.
101
00:10:53,600 --> 00:10:56,700
How does a man miss the boat?
102
00:10:59,600 --> 00:11:03,300
Did I ever tell you
about my beginning...
103
00:11:03,700 --> 00:11:05,600
when I was young?
104
00:11:09,800 --> 00:11:14,100
- With my first love?
- No, you didn't .
105
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
And I'm not sure I want to hear it.
106
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
I'll tell you all about it
over this drink.
107
00:11:21,300 --> 00:11:23,200
You'll tell me without.
108
00:11:23,500 --> 00:11:26,600
There are plenty of things
you're lucky I haven't told you.
109
00:11:26,800 --> 00:11:30,300
This little ditty had everything--
110
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
drama, tragedy...
111
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
love and poetry.
112
00:11:36,100 --> 00:11:37,900
Simply everything.
113
00:11:38,100 --> 00:11:39,800
[ Woman ]
Cut the stall.!
114
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
I'm done with you!
More big words!
115
00:11:43,000 --> 00:11:47,200
Big words! I'm through being insulted
as if I were some tramp!
116
00:11:47,500 --> 00:11:50,600
- You can fly a kite, both of you!
- Connie! Connie!
117
00:11:50,800 --> 00:11:54,300
- Uncle Bill doesn't mean--
- Oh, yes, he does! You know he does!
118
00:11:54,600 --> 00:11:58,900
The old mossback!
The nasty, dirty, stubborn old mossback!
119
00:11:59,100 --> 00:12:02,900
- He only said we ought to wait.
- Ha! Wait? I like that, coming from you.
120
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
- I didn't say--
- You bet you didn't !
121
00:12:05,400 --> 00:12:08,800
Not once all summer when you wanted
to hug and kiss me and get fresh.
122
00:12:09,200 --> 00:12:12,100
And all those things about where
you'd take me and what we'd do.
123
00:12:12,300 --> 00:12:14,300
Not once did you yell to me to wait!
124
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
" I love you!"
You don't even know what love is!
125
00:12:18,000 --> 00:12:22,100
- Connie!
- Oh! Go fly a kite!
126
00:12:22,400 --> 00:12:25,700
[ Barrel Organ ]
127
00:12:26,000 --> 00:12:28,200
Come in, Harry.
She'll recover.
128
00:12:28,400 --> 00:12:32,800
- Connie, I'll shove off for you!
- You shoved off already!
129
00:12:47,300 --> 00:12:50,300
- You still intend to become a writer?
- Yes.
130
00:12:50,600 --> 00:12:53,600
Well, there are different
kinds of writers...
131
00:12:53,800 --> 00:12:58,100
just as there are different
kinds of everything.
132
00:12:58,400 --> 00:13:00,500
You can become another hack.
133
00:13:00,700 --> 00:13:04,500
It's easy--
peddle soap to housewives.
134
00:13:04,700 --> 00:13:07,000
Nothing wrong with peddling soap.
135
00:13:07,200 --> 00:13:10,100
Make a fortune.
136
00:13:10,400 --> 00:13:13,500
But I'll tell you the only
right approach to real writing.
137
00:13:15,000 --> 00:13:17,200
It's like a hunt.
138
00:13:17,400 --> 00:13:22,400
It's a hunt in which a man pits his brains
against the forces of ignorance and evil.
139
00:13:24,000 --> 00:13:27,900
It's a lifelong and lonely safari.
140
00:13:28,200 --> 00:13:32,100
The prey he seeks
is a truth worth telling...
141
00:13:32,400 --> 00:13:35,500
a faith worth living by...
142
00:13:35,700 --> 00:13:39,000
something worth
spilling his guts about.
143
00:13:39,300 --> 00:13:42,000
He must track it down by himself.
144
00:13:44,600 --> 00:13:48,200
I don't know if you'll be one
to have the fortitude to stick it...
145
00:13:48,400 --> 00:13:51,400
to follow the spoor
no matter where it leads...
146
00:13:51,800 --> 00:13:54,200
to what pain and suffering...
147
00:13:54,500 --> 00:13:56,400
through hell and high water.
148
00:13:56,600 --> 00:13:59,400
If you are, God help you.
149
00:13:59,600 --> 00:14:03,800
God pity you.
And good luck.
150
00:14:04,100 --> 00:14:08,900
I beg you not to ruin yourselfbefore you start
by loading your pack with excess baggage.
151
00:14:09,200 --> 00:14:11,500
That's my business, isn't it?
152
00:14:11,700 --> 00:14:15,300
[ Sighs ]
Yes. Yes, it is.
153
00:14:17,000 --> 00:14:19,700
You know, you're young.
154
00:14:19,900 --> 00:14:22,100
You'll need to travel and learn.
155
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
Education.
156
00:14:26,300 --> 00:14:28,200
I'd like to help.
157
00:14:28,500 --> 00:14:31,600
I think I've made clear the conditions.
158
00:14:43,200 --> 00:14:45,800
Your birthday next week. Here.
159
00:14:48,300 --> 00:14:51,500
From now on, you might regard
that Springfield as your own.
160
00:14:54,500 --> 00:14:57,100
Shall we have a try
for deer tomorrow?
161
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
Good weather for it.
162
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
Oh, I've lived, all right...
163
00:15:09,600 --> 00:15:12,400
but where has it got me?
164
00:15:12,700 --> 00:15:16,300
To a camp in Africa with you...
165
00:15:16,500 --> 00:15:19,300
my rich, beautiful wife.
166
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
Before you, how many others?
167
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
That's traveling alone...
168
00:15:29,300 --> 00:15:31,200
in a pig's eye.
169
00:15:33,900 --> 00:15:36,000
Well, have it your way, Harry.
170
00:15:36,100 --> 00:15:38,600
I'm gonna shoot some game.
The larder's almost empty.
171
00:15:39,000 --> 00:15:41,400
I'll change into my boots
and call Molo.
172
00:15:41,600 --> 00:15:45,300
Helen. You shouldn't pay
any attention to me really, darling.
173
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
I love you, you know.
174
00:15:49,300 --> 00:15:52,700
Why, I've never loved anyone
the way I loved you.
175
00:15:52,900 --> 00:15:56,100
I won't take any more, darling.
176
00:15:56,500 --> 00:15:58,900
Well, before you go...
177
00:15:59,100 --> 00:16:01,400
come here, hmm?
178
00:16:03,000 --> 00:16:04,900
Give me a kiss.
179
00:16:09,400 --> 00:16:13,100
- And leave me this.
- Harry! Why do you have to turn into a devil?
180
00:16:13,400 --> 00:16:16,400
Because if I can't die happy,
I can try to die delirious.
181
00:16:16,600 --> 00:16:19,200
How can I help you
if you won't help yourself?
182
00:16:19,400 --> 00:16:22,800
By going to sleep?
No, thank you.
183
00:16:23,100 --> 00:16:25,700
There'll be plenty of that
soon enough.
184
00:16:25,900 --> 00:16:30,000
What time I've got left,
I've got plenty to think about.
185
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
I'll leave you to your thoughts.
186
00:16:32,500 --> 00:16:34,900
Only this time,
try to get some of them straight.
187
00:16:35,100 --> 00:16:38,100
Just go do your killing.
That's what we're good at-- both of us.
188
00:16:38,300 --> 00:16:40,200
- Abdula!
- Abdula!
189
00:16:40,500 --> 00:16:42,400
- Get out the Springfield!
- Get out the Springfield!
190
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
- And the solids!
- And the solids!
191
00:16:52,700 --> 00:16:55,500
[ Accordion ]
192
00:17:07,500 --> 00:17:09,400
[ Accordion Continues ]
193
00:17:20,200 --> 00:17:22,600
[ Speaking French ]
194
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
[ French ]
195
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
- Harry!
- Emile!
196
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
[ French ]
197
00:17:44,500 --> 00:17:47,300
- Bonsoir.
- Bonsoir.
198
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
Et, quelle est votre d�sir?
199
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
In English, that's quite a question.
[ French ]
200
00:17:53,100 --> 00:17:55,100
Now, from other sources.
201
00:17:59,500 --> 00:18:02,300
[ Woman Laughing ]
202
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
- Hi, Compton.
- Harry! How's the book?
203
00:18:29,100 --> 00:18:31,600
How's anybody's book?
It isn't finished.
204
00:18:31,900 --> 00:18:34,400
Harry, did you quit
your job to do it?
205
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
Look, do you mind if I cut in?
206
00:18:37,200 --> 00:18:39,700
- Uh-uh-uh! Forage for yourself, chum.
- [ Laughing ]
207
00:18:49,500 --> 00:18:52,200
Oh, Harry, you don't stay?
208
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
It's a case of avoiding
a broken nose, Emile--
209
00:18:55,400 --> 00:18:57,600
mine or old Compton's --
210
00:18:57,800 --> 00:19:01,900
because a laugh like hers would
just have to lead it to a lousy fight.
211
00:19:02,200 --> 00:19:04,100
Bonsoir.
212
00:19:16,700 --> 00:19:19,600
[ Slow Jazz ]
213
00:20:25,800 --> 00:20:27,700
Please.
214
00:20:41,100 --> 00:20:45,100
Thanks. I'm Cynthia.
Cynthia Green.
215
00:20:45,300 --> 00:20:48,400
Cyn. That's nice.
216
00:20:48,700 --> 00:20:51,900
- When did you come in?
- Oh, minutes ago.
217
00:20:52,200 --> 00:20:54,800
I'll be hanged.
218
00:20:55,100 --> 00:20:58,300
The latest thing from home.
219
00:20:58,600 --> 00:21:02,800
- I'm , uh--
- Harry Street, Chicago Tribune. And you write.
220
00:21:03,100 --> 00:21:06,500
Ex-Chicago Tribune.
And I'm trying to write.
221
00:21:06,700 --> 00:21:09,600
Well, they're telling it the other way.
Do you mind?
222
00:21:09,800 --> 00:21:13,100
Well, everybody's trying
something over here.
223
00:21:13,500 --> 00:21:15,400
Or at least trying to try.
224
00:21:15,600 --> 00:21:19,100
What are you trying to do?
Are you trying to paint?
225
00:21:19,300 --> 00:21:23,100
No, I'm not trying to paint.
226
00:21:23,400 --> 00:21:27,000
- Are you trying to sculpt?
- No, I'm not trying to sculpt.
227
00:21:27,200 --> 00:21:29,600
Then you must be trying
to write too.
228
00:21:29,900 --> 00:21:32,800
No. I'm only trying to be happy.
229
00:21:33,000 --> 00:21:36,900
Well, everybody's trying something.
230
00:21:37,300 --> 00:21:41,500
I'll bet I'm the only person in the whole
darn place who's only trying to be happy.
231
00:21:41,700 --> 00:21:44,500
You'd better take this from me.
I sometimes drink too much.
232
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
Anything's fair
in the pursuit of happiness.
233
00:21:48,000 --> 00:21:52,800
Oh, I'm not completely idle.
I-- I pose sometimes.
234
00:21:53,100 --> 00:21:56,400
In what my maiden aunt calls
"the altogether" ?
235
00:21:56,700 --> 00:21:58,700
Sometimes.
236
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
We all have to make our way
with whatever we were given.
237
00:22:08,400 --> 00:22:11,900
Oh, hasn't that African
got any piety at all?
238
00:22:36,300 --> 00:22:38,300
Uh...
239
00:22:40,300 --> 00:22:42,900
I'm remembering my manners.
240
00:22:43,200 --> 00:22:47,000
Are you... Compton's lady?
241
00:22:47,200 --> 00:22:50,700
No. I'm not particularly
Compton's lady.
242
00:22:50,900 --> 00:22:55,000
I'm not Compton's lady at all.
I'm my own lady.
243
00:22:58,000 --> 00:23:02,500
How would you like it if you and I
would just " piety" right out of here?
244
00:23:07,100 --> 00:23:10,000
I expect I'd like it very much.
245
00:23:18,000 --> 00:23:20,800
[ Ends ]
246
00:23:23,100 --> 00:23:28,000
[ Bell Tolling ]
247
00:23:45,800 --> 00:23:47,900
My father was a soldier.
248
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
He had the bad luck
to get himself killed in the Argonne.
249
00:23:51,400 --> 00:23:54,600
So, after the war I came over...
250
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
to take him home to rest.
251
00:23:57,600 --> 00:24:01,400
But once I saw France, I decided
that this is as good a place to rest as any...
252
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
for him and for myself.
253
00:24:03,900 --> 00:24:05,900
So I stayed on.
254
00:24:10,000 --> 00:24:13,100
- No mother?
- No, not for years.
255
00:24:14,700 --> 00:24:16,600
I see.
256
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Well, uh...
257
00:24:22,400 --> 00:24:26,200
where shall we go
and rest right now?
258
00:24:26,600 --> 00:24:31,000
Would you like to go and rest
in another bar, have another drink?
259
00:24:31,300 --> 00:24:34,800
No, I'm afraid I've gone
and had too many again.
260
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
You know, in Paris...
261
00:24:39,600 --> 00:24:44,000
nobody ever thinks of suggesting
just going home... to rest.
262
00:24:50,400 --> 00:24:52,400
May I have a cigarette?
263
00:25:27,700 --> 00:25:32,300
Could you... conceivably
picture yourself as Harry's lady?
264
00:25:35,400 --> 00:25:37,800
Will you be kind to me?
265
00:25:37,900 --> 00:25:40,600
I think I'm a little afraid of you.
266
00:25:49,300 --> 00:25:52,100
[ Harry's Voice ] There are so many things
that I've not written...
267
00:25:52,300 --> 00:25:54,700
and that I'll never write now.
268
00:25:54,900 --> 00:25:58,400
I've written only
that first time in Paris--
269
00:25:58,700 --> 00:26:01,100
the Paris that I loved.
270
00:26:01,300 --> 00:26:03,500
The Place Contrescarpe...
271
00:26:03,700 --> 00:26:06,800
where the flower sellers dyed
their flowers in the street.
272
00:26:07,000 --> 00:26:11,200
The dye ran purple over the paving stones
where the autobus started.
273
00:26:14,000 --> 00:26:17,600
And the children played in the streets
in the spring sunshine.
274
00:26:19,400 --> 00:26:22,500
And the wood and coal man's place.
275
00:26:22,800 --> 00:26:27,000
He sold wine too.
Bad wine.
276
00:26:27,300 --> 00:26:31,400
And the golden horse's head
outside the Boucherie Chevaline...
277
00:26:31,700 --> 00:26:36,000
where the carcasses hung yellow,
gold and red in the window.
278
00:26:36,300 --> 00:26:40,100
And the green-painted cooperative
where we bought our wine.
279
00:26:40,400 --> 00:26:42,300
Good wine, and cheap.
280
00:26:43,700 --> 00:26:46,000
Our apartment was a room and a half.
281
00:26:46,200 --> 00:26:49,900
There I did my work,
and Cynthia took up housekeeping.
282
00:26:50,200 --> 00:26:54,300
And together we did all of the things
which go to make up living.
283
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Harry.
284
00:27:31,700 --> 00:27:33,800
- Harry.
- [ Grunts ]
285
00:27:34,000 --> 00:27:37,700
Darling?
Your breakfast is ready.
286
00:27:40,700 --> 00:27:42,800
Hello.
287
00:27:42,900 --> 00:27:44,900
Hello.
288
00:27:47,300 --> 00:27:50,500
[ Harry Narrating ] We knew our neighbors
in that quarter. We were all poor.
289
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
And in that poverty
and in that quarter...
290
00:27:53,900 --> 00:27:56,700
I finished that first book.
291
00:27:57,000 --> 00:28:01,500
A good book--
the start of all I thought I was to do.
292
00:28:03,600 --> 00:28:06,400
And I called it
The Lost Generation...
293
00:28:06,600 --> 00:28:10,400
not knowing at the time
how much it was about my Cynthia.
294
00:28:15,400 --> 00:28:17,300
Harry!
295
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Harry!
296
00:28:26,000 --> 00:28:29,700
Harry.! Darling.!
297
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
- Oh, Harry, darling, it's been accepted!
- What?
298
00:28:32,800 --> 00:28:35,300
- Your very first book, and it's gonna be published.
- No!
299
00:28:35,600 --> 00:28:38,300
- Yes, and now we can get that--
- How much is the advance?
300
00:28:38,500 --> 00:28:40,700
- The check. Yeah. How much?
- Oh!
301
00:28:40,900 --> 00:28:43,500
It isn't so very much,
but it isn't so little either.
302
00:28:43,700 --> 00:28:46,600
Well, you're right.
It isn't so very much.
303
00:28:46,900 --> 00:28:48,900
It'll do if we pinch.
304
00:28:49,100 --> 00:28:51,600
Darling, now we can get
that lovely apartment on the Seine.
305
00:28:51,900 --> 00:28:53,800
Now we can go to Africa.
306
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Oh!
307
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
[ Harry Narrating ]
And there never was another time for me...
308
00:29:06,800 --> 00:29:09,400
like that first time in Africa.
309
00:29:31,700 --> 00:29:35,800
Three of'em.
A bull and two cows.
310
00:29:36,100 --> 00:29:40,300
- Good!
- [ African Language ]
311
00:29:40,700 --> 00:29:44,600
- He says he's a fine bull.
- I know what he says. When do we get going?
312
00:29:47,800 --> 00:29:51,200
We'll get downwind
and work up on 'im.
313
00:30:18,000 --> 00:30:20,700
Don't you think it's time
the memsahib had the first shot?
314
00:30:20,900 --> 00:30:22,900
- What?
- No, I don't want it.
315
00:30:23,100 --> 00:30:25,900
- How correct you are, Mr.Johnson.
- I definitely don't want it!
316
00:30:26,100 --> 00:30:29,700
- Come on. You'll do it marvelously.
- Come on. He's all yours!
317
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Now, take it easy.
318
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
Just imagine
he's a tin can in the camp.
319
00:30:42,400 --> 00:30:46,000
- But he's not a tin can. I don't want to do it.
- Shoot low at this distance.
320
00:30:46,300 --> 00:30:48,600
Careful. Don't spook him.
321
00:30:50,500 --> 00:30:54,600
Now!Just set him squarely
in your sights.
322
00:30:54,900 --> 00:30:57,100
Brace yourself and squeeze.
323
00:30:57,300 --> 00:31:00,300
Dearest Harry, please shut up.
324
00:31:03,000 --> 00:31:06,200
Come on. Hurry up!
325
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
Will you shoot, for--
326
00:31:15,600 --> 00:31:18,600
- You missed.
- I told you I didn't want to do it.
327
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
No harm done.
Everybody misses.
328
00:31:21,000 --> 00:31:23,400
I never claimed I was a hunter.
You're the hunter.
329
00:31:23,700 --> 00:31:25,800
Yes, and you,
the great white hunter.
330
00:31:26,000 --> 00:31:29,100
Sure, sure. Come on, Annie Oakley.
Have yourself a drink.
331
00:31:29,300 --> 00:31:31,800
- Don't let the master ride you.
- Shall we get going?
332
00:31:32,100 --> 00:31:34,500
- He took cover there.
- What do you mean, " get going" ?
333
00:31:34,700 --> 00:31:38,000
- Where will he break out?
- I won't go, and I don't want you to. I'm frightened!
334
00:31:38,200 --> 00:31:41,100
You scared him half to death.
There won't be anything to it.
335
00:31:41,400 --> 00:31:43,300
All right.
Then if you're going, so am I.
336
00:31:43,500 --> 00:31:45,800
- Oh, no, you're not. Is she, Mr.Johnson?
- You married her.
337
00:31:46,000 --> 00:31:48,900
You're gonna stay here with Simba.
I was only having fun.
338
00:31:49,200 --> 00:31:52,400
Harry. Don't you want to kiss me?
339
00:31:52,600 --> 00:31:56,700
Kiss you good-bye?
Well, aren't you extravagant?
340
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
- You stay here and be brave.
- [ African Language ]
341
00:32:27,700 --> 00:32:31,700
[ African Language ]
342
00:32:35,600 --> 00:32:37,500
Harry! Harry!
343
00:32:37,600 --> 00:32:40,800
- Harry.!
- Go back.!
344
00:32:41,100 --> 00:32:44,000
- Go back!
- Harry!
345
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
Look lively. Look lively.
346
00:32:51,000 --> 00:32:54,100
- Harry!
- [ African Language ]
347
00:32:55,900 --> 00:32:58,200
Harry.!
348
00:32:59,500 --> 00:33:03,700
[ Gunshots ]
349
00:33:10,500 --> 00:33:15,000
- [ Snorting ]
- [ Gasps ]
350
00:33:25,800 --> 00:33:28,700
- [ Drums Beating ]
- [ Men Chanting In African Language ]
351
00:33:39,100 --> 00:33:42,100
[ Chanting Continues ]
352
00:33:49,600 --> 00:33:53,600
It's a funny moment when an animal
comes out of the bush at you.
353
00:33:53,900 --> 00:33:56,800
A million things
seem to happen at once.
354
00:33:57,000 --> 00:33:59,600
- Is it always like that?
- It's very simple.
355
00:33:59,800 --> 00:34:02,600
Either you run or you get busy.
356
00:34:02,800 --> 00:34:05,200
It's not at all simple.
357
00:34:05,400 --> 00:34:09,700
You could write a lot about it
if you could get it just right.
358
00:34:10,000 --> 00:34:12,900
Different feelings
at the different times.
359
00:34:13,300 --> 00:34:16,600
Today it was like,
uh, an explosion...
360
00:34:16,800 --> 00:34:19,000
of purest joy.
361
00:34:19,200 --> 00:34:21,700
It was like a dam bursting.
362
00:34:21,900 --> 00:34:25,300
Why is it everyone who comes to Africa
has to write a book about it?
363
00:34:25,600 --> 00:34:28,500
One silly beggar
even dedicated his to me.
364
00:34:28,700 --> 00:34:31,500
Never came back,
or I'd have shot him in the pants.
365
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
Can't you two let it alone,
even at night?
366
00:34:34,100 --> 00:34:36,600
- Well, we're talking about your rhino.
- He wasn't mine.
367
00:34:36,800 --> 00:34:40,000
He was all yours.
All we did was polish him off for you.
368
00:34:42,100 --> 00:34:45,400
[ Chanting ]
369
00:34:50,500 --> 00:34:53,200
Anybody want another look
at that horn?
370
00:34:55,400 --> 00:34:57,300
A pretty good horn.
371
00:35:09,600 --> 00:35:13,100
What's the matter with me,
Mr.Johnson?
372
00:35:13,300 --> 00:35:16,300
Everybody isn't required
to like Africa, you know.
373
00:35:16,600 --> 00:35:20,700
I try to put up a show
because I know he loves it so.
374
00:35:20,900 --> 00:35:24,500
But all of it-- the hunting, the killing--
it terrifies me.
375
00:35:24,800 --> 00:35:29,100
See here. This thing
that he was talking about--
376
00:35:29,400 --> 00:35:32,100
the excitement-- call it courage.
377
00:35:32,300 --> 00:35:35,700
The way he feels it is a man's feeling,
natural in a man.
378
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
Grows in a man and makes him a man.
379
00:35:39,800 --> 00:35:42,600
Not particularly to his credit
if he has it...
380
00:35:42,800 --> 00:35:45,400
but something lacking if he hasn't .
381
00:35:45,700 --> 00:35:49,600
A woman shows her courage
in other ways, many ways.
382
00:35:51,900 --> 00:35:55,300
I've got another fear now--worse.
383
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
I'm going to have a baby.
384
00:35:58,900 --> 00:36:01,200
What?
385
00:36:01,500 --> 00:36:03,400
We came to Africa for trophies.
386
00:36:03,600 --> 00:36:06,000
Harry's got his, and I've got mine.
387
00:36:06,200 --> 00:36:08,900
Well, it's natural enough, isn't it?
388
00:36:09,200 --> 00:36:11,700
Shall I tell him?
What'll he think?
389
00:36:13,300 --> 00:36:16,200
Mr.Johnson,
when I first met Harry--
390
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
- How's your drink?
- No, thanks.
391
00:36:19,100 --> 00:36:21,000
I'll have some.
392
00:36:21,300 --> 00:36:24,900
All my life, I'd just been drifting.
Nobody, no place.
393
00:36:25,100 --> 00:36:28,500
I guess you'd say I had
no personal security.
394
00:36:28,700 --> 00:36:32,400
But when I first
got to know Harry--
395
00:36:32,700 --> 00:36:36,200
You should've seen him in Paris.
Have you ever been to Paris?
396
00:36:36,400 --> 00:36:39,400
No. Unnatural maybe,
but I never had the desire.
397
00:36:39,700 --> 00:36:43,100
Makes no difference.
You've seen him here.
398
00:36:43,300 --> 00:36:45,500
There was I, weak and needy.
399
00:36:45,700 --> 00:36:48,500
And there was he,
strong and confident.
400
00:36:48,700 --> 00:36:52,200
Every bit of me said
this is all of it.
401
00:36:52,500 --> 00:36:54,800
When we first went
to live at his place...
402
00:36:55,100 --> 00:36:57,900
I was happy just to sit and watch him
as much as I could...
403
00:36:58,200 --> 00:37:02,700
content to just sit still and hold on
to my feeling of safety.
404
00:37:03,000 --> 00:37:06,400
But Harry was never still,
even when he worked.
405
00:37:06,800 --> 00:37:10,500
No sooner had he finished his first book
than he said we were going to Africa.
406
00:37:10,700 --> 00:37:14,000
I didn't want to stir,
but I felt that if I told him so...
407
00:37:14,300 --> 00:37:16,300
I'd lose something.
408
00:37:16,500 --> 00:37:20,000
And now he's -- He's already talking
about other places.
409
00:37:21,700 --> 00:37:24,900
If I tell him about this anchor,
this child...
410
00:37:25,100 --> 00:37:29,300
this-- this load of responsibility--
411
00:37:29,700 --> 00:37:32,800
It isn't things I want-- believe me,
nothing like it--
412
00:37:33,100 --> 00:37:36,300
but only him as a rock
to hold on to.
413
00:37:36,500 --> 00:37:40,500
So, shall I tell him now...
414
00:37:40,800 --> 00:37:43,600
and risk beginning to lose him...
415
00:37:43,900 --> 00:37:47,300
or put it off and see
if something happens?
416
00:37:47,600 --> 00:37:51,600
Isn't it enough I have to guide
you greenhorns on safari?
417
00:37:51,800 --> 00:37:54,400
Am I hired to be an old nurse too?
418
00:37:58,800 --> 00:38:01,400
Be Mr.Johnson, my friend.
419
00:38:02,900 --> 00:38:05,800
- Really?
- Please.
420
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Now, see here.
I'm just a hunter.
421
00:38:08,800 --> 00:38:11,700
I can only say it
the way I know how.
422
00:38:12,000 --> 00:38:15,700
It's when you run away,
you're most liable to stumble.
423
00:38:15,900 --> 00:38:19,700
[ Laughs ] Well, they may have
better horns in museums...
424
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
but 33 inches is nothing
to be ashamed of.
425
00:38:25,000 --> 00:38:27,100
- Good night.
- Good night.
426
00:38:27,300 --> 00:38:30,100
- What's the matter with him?
- He's going to bed.
427
00:38:30,200 --> 00:38:33,200
It's too early.
I feel too good.
428
00:38:35,900 --> 00:38:40,500
Oh, I wonder if there'll ever be
another time as good as this.
429
00:38:40,800 --> 00:38:43,000
- Harry--
- Listen.Just listen.
430
00:38:44,200 --> 00:38:47,900
[ Animals Lowing, Screeching ]
431
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
[ Trumpeting ]
432
00:39:17,900 --> 00:39:21,800
[ Lion Roaring ]
433
00:39:22,000 --> 00:39:24,700
That's a bedtime lullaby, eh?
434
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
There's an awful lot
of everything there is in this--
435
00:39:31,200 --> 00:39:35,400
hunger, love, hate, fright.
436
00:39:35,700 --> 00:39:38,300
[ Roaring ]
437
00:39:57,100 --> 00:40:00,300
[ Roaring ]
438
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
There's a wonderful book in it.
439
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
Maybe I'll write it someday.
440
00:40:27,900 --> 00:40:30,300
Darling.
441
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
Don't spoil it.
442
00:40:35,300 --> 00:40:37,700
Don't talk it all away.
443
00:40:39,600 --> 00:40:41,700
[ Bleating ]
444
00:40:57,300 --> 00:41:02,100
Now, as soon as you reach Paris,
see your own physician.
445
00:41:02,400 --> 00:41:05,700
I'm sure he'll confirm
what I've told you.
446
00:41:06,000 --> 00:41:10,700
You'll have to be quiet.
No running about. No excitement.
447
00:41:11,000 --> 00:41:14,500
Probably means your spending much
of the time in bed.
448
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
- Clear?
- I understand.
449
00:41:18,400 --> 00:41:20,400
Some women are like that.
450
00:41:20,600 --> 00:41:22,900
If you want the child
badly enough...
451
00:41:23,100 --> 00:41:25,600
it won't seem
like such a sacrifice, now, will it?
452
00:41:25,800 --> 00:41:27,900
Shall I have a talk
with your husband?
453
00:41:28,100 --> 00:41:30,800
Oh, no. I'll tell him.
Thank you, Doctor.
454
00:41:31,000 --> 00:41:33,100
- Good luck.
- Thank you.
455
00:41:44,900 --> 00:41:47,600
- Oh, I'll take that.
- [ African Language ]
456
00:41:53,200 --> 00:41:55,900
- Oh,just put it right there, please.
- Yes, darling.
457
00:41:56,300 --> 00:41:58,300
Hmm? Oh!
I thought you were--
458
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
- On the table, sahib.
- Look what just arrived.
459
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
A letter from the publisher
and a check.
460
00:42:02,900 --> 00:42:04,800
It isn't very much,
but it's a check.
461
00:42:05,000 --> 00:42:07,900
- Everything's gonna work out all right.
- What will, darling?
462
00:42:08,100 --> 00:42:10,100
All of it.
463
00:42:13,000 --> 00:42:15,100
Say, what'd old sawbones say?
464
00:42:15,400 --> 00:42:17,900
Nothing frightful?
Didn't pick up a fever?
465
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
- No, I--
- What did I tell you?
466
00:42:20,300 --> 00:42:24,000
All you need's a change of climate.
We'll go directly to Madrid.
467
00:42:24,300 --> 00:42:26,800
We'll have the bullfights,
the Grecos at del Prado...
468
00:42:27,100 --> 00:42:29,300
then up to Pamplona
in time for the fiesta.
469
00:42:29,500 --> 00:42:32,400
- Harry.
- Luckiest timing in the world.
470
00:42:32,600 --> 00:42:35,300
Darling, couldn't we just go home?
471
00:42:35,700 --> 00:42:37,600
Home?
472
00:42:37,800 --> 00:42:39,800
Where's that?
473
00:42:39,900 --> 00:42:42,000
You mean back to Paris.
474
00:42:42,300 --> 00:42:46,100
Well, why?
475
00:42:46,500 --> 00:42:48,400
Just to go home.
476
00:42:48,600 --> 00:42:51,400
Look, darling, we can get
a nice apartment with the check...
477
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
with a room for you to work in.
478
00:42:53,800 --> 00:42:55,900
You don't have to go
to Spain, do you?
479
00:42:56,100 --> 00:42:58,900
No, darling, I don't
have to go to Spain...
480
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
or anyplace else.
481
00:43:01,300 --> 00:43:03,300
You just want to.
482
00:43:05,900 --> 00:43:11,400
Look, Cynthia, if I have to sound
like a lousy stiff that had a mission.
483
00:43:13,200 --> 00:43:16,000
I'm trying to become a writer.
484
00:43:18,000 --> 00:43:20,300
It's a writer's business
to buzz around...
485
00:43:20,500 --> 00:43:22,900
find out about things for himself...
486
00:43:23,100 --> 00:43:26,800
not sit on his can in a comfortable chair
and reach for a bookcase...
487
00:43:27,100 --> 00:43:29,100
for something to crib from.
488
00:43:29,300 --> 00:43:31,200
And after Spain?
489
00:43:33,200 --> 00:43:35,100
How do we know?
490
00:43:35,300 --> 00:43:39,300
I mean, you never want
this other normal thing?
491
00:43:39,600 --> 00:43:42,600
I'm trying to explain
what is my normal thing.
492
00:43:42,800 --> 00:43:45,200
- With maybe children?
- Children?
493
00:43:45,400 --> 00:43:48,800
Darling, I want a child
more than anything in the world.
494
00:43:49,100 --> 00:43:51,300
Something of my very own
to hold on to.
495
00:43:51,500 --> 00:43:55,200
Well! Well, sure.
[ Chuckling ]
496
00:43:55,500 --> 00:43:57,900
I love kids, but later.
497
00:43:58,300 --> 00:44:01,300
We've got lots of time.
498
00:44:01,500 --> 00:44:05,600
Look, Cyn, the world is a market...
499
00:44:05,900 --> 00:44:08,100
in which you buy
what you want--
500
00:44:08,300 --> 00:44:11,600
not just with money, but with your time,
with a lot of things.
501
00:44:11,800 --> 00:44:16,300
It's an exchange.
You give something, and you get something.
502
00:44:16,600 --> 00:44:19,400
I'm giving up a piece of my life...
503
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
to get something
that I need for my work.
504
00:44:22,400 --> 00:44:26,600
Later on, we can afford what we can afford.
It's as simple as that.
505
00:44:26,900 --> 00:44:28,800
I see.
506
00:44:30,100 --> 00:44:32,100
Can I fix you a drink?
507
00:44:34,500 --> 00:44:36,700
It's a little bit early, isn't it?
508
00:44:37,000 --> 00:44:41,200
It seems to me to be just about
the right time. Do you object?
509
00:44:41,500 --> 00:44:43,500
No.
510
00:44:45,500 --> 00:44:48,700
Look, Cyn, if you have
this yen to go to Paris...
511
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
well, you can go there.
512
00:44:52,900 --> 00:44:54,900
Without you?
513
00:44:55,100 --> 00:44:57,800
I'm not saying that I want it.
514
00:44:58,100 --> 00:45:01,200
I'm just saying
that you can go there.
515
00:45:06,300 --> 00:45:08,200
Or if--
516
00:45:10,300 --> 00:45:13,000
If it's a matter
of life and death...
517
00:45:13,300 --> 00:45:15,700
okay, I'll go with you.
518
00:45:34,100 --> 00:45:36,300
I'll go change the tickets.
519
00:45:49,400 --> 00:45:51,300
Harry!
520
00:46:05,500 --> 00:46:08,800
[ Man ]
Get a doctor.! Call an ambulance.!
521
00:46:09,000 --> 00:46:12,100
[ Bell Ringing ]
522
00:46:19,800 --> 00:46:21,700
- Mr. Street?
- Yes.
523
00:46:25,300 --> 00:46:28,100
- I'm Dr. Simmons.
- How do you do? How is she?
524
00:46:28,300 --> 00:46:31,600
I'm sorry to have to tell you
she lost the child.
525
00:46:33,400 --> 00:46:36,100
- The what?
- You didn't know, Mr. Street?
526
00:46:38,700 --> 00:46:41,300
Exactly what happened?
527
00:46:41,600 --> 00:46:45,600
They told me at the hotel that there'd ...
been an accident. That's all.
528
00:46:45,700 --> 00:46:50,200
A nasty fall. She'll be quite all right
after a few days' rest.
529
00:46:50,500 --> 00:46:54,100
Do you actually mean
you didn't know about the child?
530
00:46:54,400 --> 00:46:57,500
Don't you people talk to each other?
531
00:47:13,400 --> 00:47:16,000
You did it deliberately.
532
00:47:16,200 --> 00:47:19,000
- It was an accident.
- You did it because of what I said.
533
00:47:19,200 --> 00:47:21,500
It was an accident.
I stumbled.
534
00:47:23,900 --> 00:47:26,800
You didn't have any right to do it.
535
00:47:30,900 --> 00:47:33,200
It was my child too, you know.
536
00:47:33,400 --> 00:47:36,000
Don't , darling.
[ Sobs ]
537
00:47:36,200 --> 00:47:38,100
Oh, Cyn.
538
00:47:40,800 --> 00:47:43,200
Oh, darling.
539
00:47:43,400 --> 00:47:45,300
Stupid little idiot.
540
00:47:51,000 --> 00:47:55,200
Now... we can go to the bullfights.
541
00:47:56,900 --> 00:47:59,200
[ Crowd Cheering ]
542
00:48:15,200 --> 00:48:17,800
For this one,
I got seats way up here. Better?
543
00:48:18,000 --> 00:48:19,900
Anything you say, darling.
544
00:48:20,200 --> 00:48:23,300
From up here, you can see
the whole thing as a spectacle.
545
00:48:23,500 --> 00:48:25,500
It's quite a sight.
546
00:48:25,700 --> 00:48:28,600
- [ Crowd ] �Ol�!
- [ Man ] �Toro!
547
00:48:29,900 --> 00:48:31,800
�Ol�.!
548
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
�Ol�.!
549
00:48:38,300 --> 00:48:40,300
�Ol�.!
550
00:48:42,200 --> 00:48:46,300
�Ol�! �Ol�!
551
00:48:46,700 --> 00:48:50,000
- �Ol�.!�Ol�.!
- �Toro.!
552
00:48:52,400 --> 00:48:55,500
�Ol�.!
553
00:48:55,800 --> 00:48:58,400
�Ol�.!�Ol�.!
554
00:48:58,600 --> 00:49:00,600
�Ol�.!
555
00:49:04,400 --> 00:49:06,400
[ Guitar ]
556
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
You know, darling,
I think that dancer likes me.
557
00:49:52,400 --> 00:49:55,100
All right. The dancer likes you.
I like you too, darling.
558
00:49:55,300 --> 00:49:58,900
Yes, but his liking is new,
and yours is old.
559
00:49:59,300 --> 00:50:02,100
An old, old story that's ending.
560
00:50:02,300 --> 00:50:04,600
What did the telegram say, Harry?
561
00:50:07,300 --> 00:50:10,600
Darling, you don't want to be childish.
You've read it.
562
00:50:10,900 --> 00:50:14,100
They offered me an assignment
to cover the fracas in Damascus...
563
00:50:14,300 --> 00:50:16,300
between the Syrians and the French.
564
00:50:16,500 --> 00:50:20,100
Yes, that's what it said,
but that isn't what it meant.
565
00:50:20,300 --> 00:50:24,700
- It meant that I'm beginning
a lifetime without you.
- That's real nonsense.
566
00:50:27,800 --> 00:50:30,600
Then why didn't you ask me
to go with you?
567
00:50:33,400 --> 00:50:36,100
Darling, there's a war
going on there.
568
00:50:36,300 --> 00:50:39,200
There's a war going on here too--
right here at this table.
569
00:50:39,500 --> 00:50:42,000
There's a dandy little war going on.
570
00:50:42,200 --> 00:50:45,200
- Darling, you shouldn't drink too much.
- No, no.
571
00:50:45,500 --> 00:50:48,800
I shouldn't do a lot of things too much.
I shouldn't love you too much.
572
00:50:49,000 --> 00:50:51,300
I'm awfully bad for you.
573
00:50:51,500 --> 00:50:54,200
We're so hopelessly in love,
and we can't make it work.
574
00:50:54,500 --> 00:50:56,900
That's nonsense, darling.
575
00:50:57,100 --> 00:50:59,800
I shouldn't have wanted
to be happy too much.
576
00:51:00,100 --> 00:51:02,900
I expected it to come like a gift.
577
00:51:03,100 --> 00:51:05,200
Then I shouldn't follow you around.
578
00:51:05,400 --> 00:51:08,700
I'm a drag on you,
and I hate every bit of it.
579
00:51:08,900 --> 00:51:11,700
I shouldn't even have wanted
to have your child.
580
00:51:11,900 --> 00:51:16,300
- It wasn't fair to you.
- Cynthia. Cynthia.
581
00:51:16,600 --> 00:51:19,000
Cynthia.
582
00:51:19,200 --> 00:51:22,900
You've got to forget that.
You're driving yourself crazy.
583
00:51:23,300 --> 00:51:25,600
Yes, I ought to forget.
584
00:51:25,800 --> 00:51:28,400
I ought to just go back
to Paris alone, as you say...
585
00:51:28,700 --> 00:51:32,800
and not drive myself crazy at all
while I wait for you and wait and wait.
586
00:51:33,100 --> 00:51:35,500
Don't you even know you're lying?
587
00:51:35,700 --> 00:51:38,500
- I'm not lying.
- No.
588
00:51:38,700 --> 00:51:40,700
No, it isn't a lie yet.
589
00:51:40,900 --> 00:51:44,600
It won't be a lie until you go away
and discover you're not coming back...
590
00:51:44,900 --> 00:51:47,700
but are going on and on
and see the whole world...
591
00:51:47,900 --> 00:51:50,600
even if you lose it for us.
592
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
You know, I think this dancer
likes me very much.
593
00:51:53,700 --> 00:51:56,300
All right, the dancer
likes you very much.
594
00:51:56,500 --> 00:51:59,300
It ought to make me very happy.
595
00:51:59,600 --> 00:52:02,500
It makes me feel dreadful.
596
00:52:02,700 --> 00:52:05,100
Shall we invite him
over to the table?
597
00:52:05,300 --> 00:52:08,200
Do you think his manners
would be as nice as yours?
598
00:52:08,500 --> 00:52:11,200
Do you think he'd ask me first
if I'm Harry's lady?
599
00:52:11,400 --> 00:52:15,100
Women can pick the times
to start a row.
600
00:52:15,400 --> 00:52:18,500
It's not a row, darling.
It's very sad.
601
00:52:20,100 --> 00:52:23,400
You with your ambition,
me with my guilt.
602
00:52:23,800 --> 00:52:26,900
A lot of things are sad.
603
00:52:27,100 --> 00:52:30,100
Why do they put the pads on the horses
in the bullfights?
604
00:52:30,400 --> 00:52:34,000
- I've told you that.
- Tell me again.
605
00:52:34,200 --> 00:52:37,900
It isn't so the horses
won't feel the hurt, is it?
606
00:52:38,200 --> 00:52:40,200
It's only for the spectators...
607
00:52:40,400 --> 00:52:43,000
so they won't see
the horses' insides.
608
00:52:43,200 --> 00:52:46,200
Yes, it is for the protection
of the spectators.
609
00:52:46,400 --> 00:52:48,300
I knew you wouldn't like the horses.
610
00:52:48,600 --> 00:52:50,700
But I desperately like the horses.
611
00:52:50,900 --> 00:52:55,100
I know just how the horses feel,
with their nice pads to protect
them from the spectators.
612
00:52:55,400 --> 00:52:58,600
You ought to put some pads
on me to protect you, poor darling.
613
00:52:58,800 --> 00:53:02,200
Cynthia, will you kindly,
kindly, kindly stop?
614
00:53:02,500 --> 00:53:04,900
Yes. I shouldn't talk too much.
615
00:53:05,100 --> 00:53:07,900
That's another of the things
I do too much.
616
00:53:15,600 --> 00:53:16,500
Excuse me for a moment?
617
00:53:16,600 --> 00:53:18,600
Excuse me for a moment?
618
00:53:18,700 --> 00:53:21,300
Harry!
619
00:53:21,600 --> 00:53:24,200
It's all right, dear.
I'll be back in a jiffy.
620
00:53:37,500 --> 00:53:41,400
[ Flamenco Dancing Continues ]
621
00:53:45,900 --> 00:53:48,400
- Bravo!
- [ Cheering ]
622
00:53:50,300 --> 00:53:52,300
[ Applause Continues ]
623
00:53:52,500 --> 00:53:55,900
[ Guitar Resumes ]
624
00:54:04,900 --> 00:54:07,100
Will you send this
right away, please?
625
00:54:07,300 --> 00:54:09,200
Immediately, Se�or Street.
626
00:54:33,600 --> 00:54:35,500
The lady left, se�or.
627
00:54:36,800 --> 00:54:38,800
Where did she go?
628
00:54:39,000 --> 00:54:42,100
I don't know, inasmuch as she left
with the dancer.
629
00:54:45,600 --> 00:54:47,600
She what?
630
00:54:47,800 --> 00:54:51,700
She said to tell you, if you inquired,
there was no use of looking for her.
631
00:54:52,100 --> 00:54:54,500
She said she is not coming back.
632
00:55:03,100 --> 00:55:07,500
[ Guitar Continues ]
633
00:55:09,400 --> 00:55:11,200
[ Ends ]
634
00:55:11,400 --> 00:55:13,300
[ Gasps ]
635
00:55:20,700 --> 00:55:25,000
[ Speaking African Language ]
636
00:55:36,400 --> 00:55:38,400
Where's the mem?
637
00:55:42,300 --> 00:55:44,200
[ African Language ]
638
00:55:44,400 --> 00:55:48,400
[ African Language ]
639
00:55:52,900 --> 00:55:55,500
She went out to kill something.
640
00:55:57,700 --> 00:56:00,200
She's very good at killing.
I taught her.
641
00:56:00,500 --> 00:56:03,100
[ African Language ]
642
00:56:09,900 --> 00:56:12,700
Heigh-ho!
643
00:56:12,900 --> 00:56:17,200
When the party's over, you're likely
to get left with your hostess.
644
00:56:17,500 --> 00:56:20,400
[ African Language ]
645
00:56:20,600 --> 00:56:23,700
Oh, yes.
Here she comes now.
646
00:56:28,200 --> 00:56:31,400
Yeah. I suppose I'm as well off
with her as any other.
647
00:56:31,700 --> 00:56:33,700
[ African Language ]
648
00:56:33,800 --> 00:56:36,000
She's a splendid woman
by all standards.
649
00:56:36,200 --> 00:56:39,100
Maybe if I close my eyes,
she'll go away.
650
00:57:07,400 --> 00:57:10,200
- Make a good shot?
- Oh!
651
00:57:10,400 --> 00:57:12,300
- Hello.
- Hello.
652
00:57:12,600 --> 00:57:15,700
Rather a good shot--
through the shoulder.
653
00:57:16,000 --> 00:57:18,800
You shoot marvelously, you know?
654
00:57:18,900 --> 00:57:21,700
- How are you feeling?
- Better.
655
00:57:22,000 --> 00:57:24,700
I thought maybe you would.
You were sleeping when I left.
656
00:57:24,900 --> 00:57:28,400
- Shall I relieve Molo?
- No. He wants to shave me, and I want to talk.
657
00:57:28,700 --> 00:57:32,200
- Well, everyone must have someone to talk with.
- He's the perfect audience.
658
00:57:32,500 --> 00:57:37,200
Doesn't understand a word I tell him.
Therefore, we don't quarrel.
659
00:57:37,500 --> 00:57:41,500
Let's not quarrel anymore,
no matter how nervous we get.
660
00:57:41,700 --> 00:57:44,200
You needn't be afraid of me anymore.
661
00:57:44,500 --> 00:57:47,600
I'm not afraid of you.
I never was.
662
00:57:47,900 --> 00:57:50,100
- Will you call me if you need me?
- Sure.
663
00:57:50,400 --> 00:57:53,700
Come back anytime
you feel like it. Molo.
664
00:57:53,900 --> 00:57:56,600
[ Both Speaking African Language ]
665
00:58:14,200 --> 00:58:16,400
You know...
666
00:58:16,600 --> 00:58:21,000
you Africans may have the right system
with women at that.
667
00:58:21,300 --> 00:58:24,300
Buy one for a few cows--
668
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
whatever it is you happen
to use for money.
669
00:58:27,800 --> 00:58:31,200
And if she isn't satisfactory,
you get your money back.
670
00:58:34,100 --> 00:58:36,200
We use our emotions.
671
00:58:37,700 --> 00:58:40,200
And if it cracks up...
672
00:58:40,400 --> 00:58:43,000
we don't get anything back.
673
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Ouch!
674
00:58:57,600 --> 00:59:00,000
[ African Language ]
675
00:59:00,300 --> 00:59:03,700
[ Chuckling ]
Sure, sure.
676
00:59:03,900 --> 00:59:07,200
Bwana's whiskers very tough.
677
00:59:07,300 --> 00:59:09,400
A lot of things are tough.
678
00:59:12,300 --> 00:59:15,400
You know, son,
there was one woman--
679
00:59:17,100 --> 00:59:19,300
And what a woman.
680
00:59:20,900 --> 00:59:24,300
I wrote a book about her too.
681
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
Another woman, another book.
682
00:59:27,800 --> 00:59:31,900
Wasn't about Spain or Africa
or anything that I cared about.
683
00:59:32,200 --> 00:59:34,700
But into it I poured
the anger that I felt...
684
00:59:34,900 --> 00:59:37,900
and some dirt
and belly-laugh humor--
685
00:59:39,700 --> 00:59:43,200
Just right to tickle
the smart ones on the Riviera.
686
00:59:43,400 --> 00:59:46,100
And I'd found something, son.
687
00:59:46,300 --> 00:59:48,800
I'd found success.
688
00:59:59,100 --> 01:00:01,000
You swim very well.
689
01:00:01,100 --> 01:00:03,800
Naturally, when I have
an incentive--
690
01:00:04,100 --> 01:00:06,100
swimming to you, darling.
691
01:00:06,300 --> 01:00:10,000
Do you do everything else as well?
692
01:00:10,200 --> 01:00:13,000
I swam over-- Don't , Harry!
693
01:00:13,200 --> 01:00:15,400
- [ Both Laughing ]
- What's the matter?
694
01:00:15,600 --> 01:00:17,600
You afraid of startling the fish?
695
01:00:17,800 --> 01:00:19,800
Afraid of you.
696
01:00:20,000 --> 01:00:22,400
Frigid Liz.
697
01:00:22,600 --> 01:00:26,100
I swam way over to tell you
that I've changed your plans.
698
01:00:26,400 --> 01:00:30,800
- You are not going away tonight.
- No?
699
01:00:31,100 --> 01:00:34,500
Well, swim around and tell me
why you think I'm not.
700
01:00:34,700 --> 01:00:39,000
Because you run around,
and what does it get you? Only dizzy.
701
01:00:39,300 --> 01:00:43,300
If you have to write, I have a typewriter
at home I'll let you call your own.
702
01:00:43,600 --> 01:00:48,500
You've got a few other things at home
I'd like to call my own.
703
01:00:48,900 --> 01:00:51,000
I can't let you go, darling.
704
01:00:51,200 --> 01:00:54,400
I can't let go of you.
705
01:00:54,600 --> 01:00:57,800
[ Chuckles ]
Countess, there's no one like you.
706
01:01:00,800 --> 01:01:02,800
- Climb up here on this boat.
- I can't , Harry!
707
01:01:03,000 --> 01:01:05,200
- I've hardly anything on.
- Get up here.
708
01:01:05,400 --> 01:01:09,200
Please, lover. Not out here.
709
01:01:09,500 --> 01:01:11,800
[ Harry Narrating ]
I suppose it was the elusiveness of Liz...
710
01:01:12,000 --> 01:01:14,200
which was her main attraction.
711
01:01:14,400 --> 01:01:17,300
She was something to hunt down
and trap and capture.
712
01:01:17,500 --> 01:01:21,400
The Countess Elizabeth--
"Frigid Liz. "
713
01:01:21,700 --> 01:01:25,500
The semi-iceberg of the semi-tropics.
714
01:01:31,200 --> 01:01:33,200
It was fun, son.
715
01:01:36,700 --> 01:01:39,500
It was just lousy with fun.
716
01:02:10,900 --> 01:02:14,200
It would be much more polite
if you'd say it, darling.
717
01:02:14,400 --> 01:02:16,400
For once, I'm speechless.
718
01:02:16,700 --> 01:02:18,600
At least say that you don't like it.
719
01:02:18,800 --> 01:02:21,400
But I do-- immensely.
720
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
I admit that something
has me puzzled.
721
01:02:24,700 --> 01:02:27,100
Would you mind
answering one question?
722
01:02:27,300 --> 01:02:29,500
Not at all.
What's the question?
723
01:02:29,700 --> 01:02:34,200
Well, why do you want her for this?
724
01:02:34,500 --> 01:02:37,300
I admit she must be nice
to have around... for Harry.
725
01:02:37,600 --> 01:02:41,300
Yes. I don't think I introduced you.
726
01:02:41,500 --> 01:02:46,100
Beatrice, this is
my fianc�'s nice uncle, Mr. Swift.
727
01:02:46,400 --> 01:02:48,300
Enchant�, monsieur.
728
01:02:48,600 --> 01:02:52,700
Beatrice? There's a fine lot
of divinity in that name.
729
01:02:53,000 --> 01:02:56,300
- Dante, you know.
- Yes, darling, I know.
730
01:02:56,500 --> 01:03:00,600
- Beatrice, are you divine?
- Oui, monsieur.
731
01:03:00,900 --> 01:03:02,900
I'll just bet.
732
01:03:03,100 --> 01:03:08,300
- Tell me, Uncle Bill-- Oh, may I call you Uncle Bill?
- By all means.
733
01:03:08,600 --> 01:03:10,700
Are you planning
a long visit with Harry...
734
01:03:10,900 --> 01:03:13,300
now that you are back from India?
735
01:03:13,500 --> 01:03:16,200
I'm afraid not.
Are you?
736
01:03:16,400 --> 01:03:20,300
I'm not visiting Harry.
Harry is visiting me.
737
01:03:20,500 --> 01:03:23,100
Well, whichever, it must be wonderful
for both of you.
738
01:03:23,200 --> 01:03:26,200
We think so.
739
01:03:26,500 --> 01:03:29,200
As I look at her again,
another question crosses my mind.
740
01:03:29,400 --> 01:03:32,700
As interesting as the last one?
741
01:03:32,900 --> 01:03:35,000
When you and Harry get married...
742
01:03:35,200 --> 01:03:37,300
how many children will you have?
743
01:03:39,300 --> 01:03:41,600
Why don't you go ask him?
744
01:03:41,800 --> 01:03:43,700
I may.
745
01:03:43,900 --> 01:03:45,900
By the way, where is genius
shining at the moment?
746
01:03:46,100 --> 01:03:49,700
- In his study.
- Probably doing something constructive.
747
01:03:49,900 --> 01:03:52,800
I like it here.
748
01:03:53,100 --> 01:03:56,300
I don't bother you?
Just continue.
749
01:03:58,100 --> 01:04:01,400
Tell me.
Have you named her yet?
750
01:04:01,600 --> 01:04:04,500
You have a suggestion?
751
01:04:04,700 --> 01:04:07,400
Ceres-- the goddess of fertility.
752
01:04:07,700 --> 01:04:09,700
- Madame?
- Oui?
753
01:04:09,800 --> 01:04:12,600
- [ Speaking French ]
- Merci.
754
01:04:12,900 --> 01:04:15,200
Excuse me.
755
01:04:17,500 --> 01:04:20,900
Why don't you finish her
for me while I'm gone?
756
01:04:21,100 --> 01:04:23,800
[ Laughing, Chattering ]
757
01:04:29,100 --> 01:04:31,400
Oh, good. Come on in.
758
01:04:31,600 --> 01:04:34,100
- Now I can stop.
- If you do, I'll go away again.
759
01:04:34,400 --> 01:04:38,000
- [ Chuckles ]
-Just let me sit here, tidily in the corner.
760
01:04:39,800 --> 01:04:42,600
- Fine view.
- It ought to be. Cost a pretty penny.
761
01:04:42,800 --> 01:04:45,300
Did you see Liz?
762
01:04:45,500 --> 01:04:47,500
Speaking of a pretty penny?
763
01:04:47,700 --> 01:04:49,900
No,just speaking of Liz.
764
01:04:50,000 --> 01:04:52,900
Marry her, my boy.
It's the surest cure.
765
01:04:53,100 --> 01:04:56,500
- What do you mean by that one?
- Lover, may I come in?
766
01:04:56,700 --> 01:04:59,300
You are everywhere,
aren't you, darling?
767
01:04:59,500 --> 01:05:01,700
It's the only attribute
I share with the Almighty.
768
01:05:01,900 --> 01:05:05,000
Angel, are you doing anything
that's stinkingly important?
769
01:05:05,200 --> 01:05:09,000
Confidentially, Countess, it couldn't be
less important or more stinking.
770
01:05:09,200 --> 01:05:11,200
What, silly?
771
01:05:11,400 --> 01:05:14,300
I'm writing an interview with myself
on the subject of success.
772
01:05:14,500 --> 01:05:18,100
- Hear! Hear!
- Your latest has sold another 1 00,000, it says here.
773
01:05:18,400 --> 01:05:21,000
- Amazing.
- Hollywood wants it.
774
01:05:21,200 --> 01:05:24,700
- They say they'll put Garbo in it.
- That should please you.
775
01:05:24,900 --> 01:05:28,900
How did I get in the habit of becoming involved
with women who always open my mail?
776
01:05:29,200 --> 01:05:32,000
You get such fascinating letters, darling.
777
01:05:32,200 --> 01:05:36,200
Cosmopolitan wants another series
of short stories. And Smart Set too.
778
01:05:36,500 --> 01:05:38,500
They pay the tops, it says.
779
01:05:38,700 --> 01:05:41,300
[ Harry ]
Well, why should a writer feel guilty...
780
01:05:41,500 --> 01:05:44,600
because people are willing to pay
good money for the sweat off his brow?
781
01:05:44,800 --> 01:05:48,500
They shouldn't , my boy.
No one ever paid for a drop of mine--
782
01:05:48,800 --> 01:05:50,800
except a few libraries and museums.
783
01:05:50,900 --> 01:05:52,900
Which reminds me
to tell you--
784
01:05:53,100 --> 01:05:57,300
- I've decided to settle down
and take over that museum.
- That's wonderful news.
785
01:05:57,600 --> 01:06:01,500
- Does that mean we'll see you often, darling?
- When you're in Paris.
786
01:06:01,700 --> 01:06:05,500
My bones will be on display amongst the other
antiquities every day except Thursday...
787
01:06:05,800 --> 01:06:08,400
- [ Laughs ]
- on the Avenue President Wilson.
788
01:06:08,600 --> 01:06:10,900
- Harry, dear boy.
- I'll walk out with you.
789
01:06:11,100 --> 01:06:14,100
[ French ]
790
01:06:16,500 --> 01:06:18,400
I'll find the door.
I imagine you're wanted in there.
791
01:06:18,600 --> 01:06:21,000
Why the devil haven't you the grace
to tell me the truth?
792
01:06:21,100 --> 01:06:23,000
- What truth?
- That you think my book stinks.
793
01:06:23,200 --> 01:06:25,400
That everything I'm doing stinks.
794
01:06:25,600 --> 01:06:28,500
I came to praise Caesar,
not to bury him.
795
01:06:28,700 --> 01:06:32,100
Most men would envy you.
You make a handsome living.
796
01:06:32,400 --> 01:06:35,600
You have the acquaintance of most
of the interesting people of the world.
797
01:06:35,700 --> 01:06:38,100
All this and Liz too.
798
01:06:38,200 --> 01:06:41,800
You're young. You have your health.
You look well.
799
01:06:43,100 --> 01:06:45,000
Fairly well.
800
01:06:45,300 --> 01:06:47,300
Come to see me soon, dear boy.
801
01:06:49,200 --> 01:06:52,700
Oh, Harry.
Have you done any hunting lately?
802
01:06:53,000 --> 01:06:55,700
- No. Why do you ask?
- Too bad.
803
01:06:56,000 --> 01:07:00,200
A man should never
lose his hand at hunting.
804
01:07:05,200 --> 01:07:09,600
[ Harry Narrating ]
I had it all, and what did I have?
805
01:07:09,900 --> 01:07:13,500
My name in the papers,
my face in the better magazines.
806
01:07:15,100 --> 01:07:18,200
- And where was Cynthia?
- [ Chattering ]
807
01:07:18,500 --> 01:07:21,600
People asked for my autograph
and pointed me out.
808
01:07:21,800 --> 01:07:24,700
Why didn't she come back to me?
809
01:07:25,000 --> 01:07:27,800
At last, I made a cry for help--
810
01:07:28,000 --> 01:07:31,300
getting her American address
from Emile.
811
01:07:33,200 --> 01:07:35,200
[ Harry Thinking ]
And so, my darling Cynthia...
812
01:07:35,400 --> 01:07:38,300
I've never been able
to kill the loneliness...
813
01:07:38,500 --> 01:07:40,500
but only made it worse.
814
01:07:40,800 --> 01:07:45,100
Everyone I've been with
has only made me miss you more.
815
01:07:45,400 --> 01:07:48,100
And what you did can never matter.
816
01:07:48,300 --> 01:07:51,600
I cannot cure myself of loving you.
817
01:07:51,900 --> 01:07:54,700
Then one day outside the Ritz...
818
01:07:57,100 --> 01:08:01,200
I followed a woman
whom I thought was you.
819
01:08:01,400 --> 01:08:04,100
I follow any woman
who looks like you in some way...
820
01:08:04,400 --> 01:08:07,000
afraid to see that it's not you...
821
01:08:07,200 --> 01:08:10,200
afraid to lose
the feeling it gives me.
822
01:08:11,500 --> 01:08:14,300
- Yes?
- Oh--
823
01:08:15,800 --> 01:08:18,900
I beg your pardon.
I thought you were someone else--
824
01:08:19,200 --> 01:08:23,200
Someone I know. I'm really sorry.
I didn't know you were--
825
01:08:23,600 --> 01:08:26,200
A woman with a family?
They're my brother's children.
826
01:08:26,400 --> 01:08:30,100
Now, why did I tell you that?
827
01:08:30,300 --> 01:08:32,500
Aren't you Mr. Harry Street,
the writer?
828
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
That's right, I'm afraid.
829
01:08:35,000 --> 01:08:37,700
I think I'm rather sorry
I'm not the right one.
830
01:08:48,100 --> 01:08:51,600
- [ Harry ] Anything interesting?
- Routine.
831
01:08:54,600 --> 01:08:56,600
A few interesting bills
for you to foot.
832
01:08:56,900 --> 01:09:00,100
No, I mean that letter
you're trying to hide.
833
01:09:00,400 --> 01:09:02,600
Darling!
834
01:09:04,300 --> 01:09:06,900
- How are you? Poopie.
- Angel.
835
01:09:07,100 --> 01:09:09,200
You came just at the right moment.
Now, let's see.
836
01:09:09,400 --> 01:09:12,600
I don't think you've met
my fianc�, Mr. Street.
837
01:09:12,900 --> 01:09:15,500
Contessa-- [ Indistinct ]
838
01:09:15,700 --> 01:09:17,800
How do you do?
As a patron of the arts--
839
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Now sit down and let Charles
pour you a drink.
840
01:09:20,100 --> 01:09:24,200
My devoted fianc� and I are just
in the middle of a little something.
841
01:09:24,500 --> 01:09:27,300
Who is this-- this Cynthia Green?
842
01:09:29,800 --> 01:09:32,200
" Hotel Florinda, Madrid."
843
01:09:35,100 --> 01:09:37,400
She must be a girl
named Cynthia Green.
844
01:09:37,600 --> 01:09:39,800
Is she a fan of yours?
845
01:09:42,100 --> 01:09:44,400
- Not the last I heard.
- From Madrid.
846
01:09:44,600 --> 01:09:48,600
- My dear, devoted fianc� has so many fans.
- And I am one of them.
847
01:09:48,900 --> 01:09:52,000
Oh, I just devoured your last book.
848
01:09:53,900 --> 01:09:56,500
I hope it didn't
give you a bellyache.
849
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
Is this letter so important, Harry?
850
01:10:00,300 --> 01:10:03,700
No. No, it isn't important at all.
851
01:10:04,000 --> 01:10:07,300
Good. Then you shan't
be troubled with it.
852
01:10:19,900 --> 01:10:21,800
Excuse me.
853
01:10:33,200 --> 01:10:35,200
Harry.
854
01:10:37,200 --> 01:10:39,700
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
855
01:10:39,900 --> 01:10:41,800
- I won't let you go.
- Ah.
856
01:10:42,000 --> 01:10:44,200
- I won't let you make a fool of me.
- Ah.
857
01:10:44,300 --> 01:10:46,300
You said it was not important.
858
01:10:46,500 --> 01:10:48,900
- The whole thing is not important.
- Harry, listen to me.
859
01:10:49,100 --> 01:10:52,000
Lover, darling,
stop and listen to me.
860
01:10:52,300 --> 01:10:54,800
Please, Harry,
stop and listen to me.
861
01:10:55,000 --> 01:10:57,100
" Please, Harry."
I'm listening.
862
01:10:57,300 --> 01:11:01,000
- I know that sometimes I must draw your nerves.
- Ho.
863
01:11:01,200 --> 01:11:04,800
- And sometimes you are on my nerves too.
- Ho, ho.
864
01:11:05,200 --> 01:11:07,000
I know that sometimes--
865
01:11:07,200 --> 01:11:09,500
sometimes I'm inadequate for you.
866
01:11:09,700 --> 01:11:11,600
I know my faults.
867
01:11:11,600 --> 01:11:14,200
But I love you, darling.
Truly I do.
868
01:11:14,500 --> 01:11:17,100
I love you as much as I can...
869
01:11:17,300 --> 01:11:19,700
and if there is something
deeply troubling you--
870
01:11:19,900 --> 01:11:22,500
- Yes, there is something troubling me.
- Then only tell me.
871
01:11:22,700 --> 01:11:24,700
It may be the dawning
of suspicion...
872
01:11:24,900 --> 01:11:27,300
but the fact that the airplane
is faster than the horse...
873
01:11:27,500 --> 01:11:31,500
does not necessarily prove
that the world is getting any better.
874
01:11:31,800 --> 01:11:33,700
No, I mean about us.
875
01:11:33,900 --> 01:11:38,700
About us there is nothing
troubling me deeply at all.
876
01:11:39,000 --> 01:11:42,300
Where are you going?
Are you going to Madrid?
877
01:11:42,500 --> 01:11:44,800
Perhaps I'll go to Madrid.
878
01:11:45,000 --> 01:11:47,400
I'll send you a postcard.
879
01:11:49,000 --> 01:11:51,700
Oh, Harry, you look so silly.
880
01:11:51,900 --> 01:11:54,300
Such a fool, trying to look...
881
01:11:54,600 --> 01:11:57,700
like a knight questing
for the Holy Grail.
882
01:11:57,900 --> 01:12:00,000
Maybe you're right.
883
01:12:00,200 --> 01:12:03,500
Maybe I'll just have me
a good look-see for the Holy Grail.
884
01:12:03,800 --> 01:12:08,300
- Horses, Harry!
- The same to you--
885
01:12:08,600 --> 01:12:11,700
with tassels on 'em!
886
01:12:11,900 --> 01:12:14,800
- Horses, Harry!
- The same to you, Countess.
887
01:12:19,200 --> 01:12:22,200
[ Harry Narrating ] My Cynthia
was not at the Hotel Florinda in Madrid...
888
01:12:22,500 --> 01:12:24,500
or anywhere else.
889
01:12:24,600 --> 01:12:27,400
The lousy civil war
had fixed Madrid.
890
01:12:30,100 --> 01:12:32,500
Before I knew it,
I was carrying a gun--
891
01:12:32,700 --> 01:12:34,700
and I wished I weren't .
892
01:12:34,900 --> 01:12:36,900
[ Explosion ]
893
01:12:40,200 --> 01:12:42,600
[ Explosions Continue ]
894
01:13:03,000 --> 01:13:05,500
Do you know an American driver
by the name of Cynthia Green?
895
01:13:05,700 --> 01:13:07,700
Yo no entiendo ingl�s, se�or.
896
01:13:07,900 --> 01:13:09,900
Con permiso.
897
01:13:10,100 --> 01:13:12,900
[ Speaking Spanish ]
898
01:13:13,200 --> 01:13:15,500
[ Man Orating In Spanish ]
899
01:13:19,900 --> 01:13:22,500
Wish I was back in Detroit.
900
01:13:22,800 --> 01:13:25,200
- You're an American, huh?
- Yeah.
901
01:13:26,500 --> 01:13:28,400
Wish I was back in Detroit...
902
01:13:28,600 --> 01:13:30,800
where I was when I got
sucked into this.
903
01:13:31,000 --> 01:13:33,100
I just woke up
I got sucked into this.
904
01:13:33,300 --> 01:13:35,900
You believe any of that bushwa?
905
01:13:38,700 --> 01:13:41,700
- No.
- What are you doing here?
906
01:13:44,300 --> 01:13:46,300
You'd die laughing if I told you.
907
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
[ Shell Incoming ]
908
01:14:00,500 --> 01:14:04,200
�Compa��a, adelante.!
909
01:14:27,100 --> 01:14:29,100
[ Explosions ]
910
01:14:57,300 --> 01:15:00,300
- [ Explosion ]
- [ Murmuring ]
911
01:15:03,900 --> 01:15:06,800
- [ Machine Guns Firing ]
- [ No Audible Dialogue ]
912
01:15:15,200 --> 01:15:17,900
Blessed Mary, Mother of God.
913
01:15:18,200 --> 01:15:20,100
[ Whimpers ]
914
01:15:20,200 --> 01:15:22,500
Blessed Mary, Mother of God.
915
01:15:22,700 --> 01:15:26,200
Oh, please, let Harry find me.
916
01:15:43,300 --> 01:15:45,800
In thy great bleeding heart...
917
01:15:46,000 --> 01:15:49,300
please find room for my prayer.
918
01:15:53,000 --> 01:15:55,300
[ Harry ]
Cyn--
919
01:15:55,500 --> 01:15:58,500
- Cynthia! Cynthia!
- Oh, darling!
920
01:15:58,700 --> 01:16:00,700
[ Sobbing ]
921
01:16:04,000 --> 01:16:07,100
- You're--You're hurt.
- Only a little. Oh!
922
01:16:11,300 --> 01:16:15,100
- You're very hurt.
- Only a little.
923
01:16:15,500 --> 01:16:18,000
Not like the horses.
924
01:16:18,200 --> 01:16:20,200
[ Sobbing ]
Harry.
925
01:16:24,300 --> 01:16:26,700
- I'll get help.
- No. No.
926
01:16:26,900 --> 01:16:28,800
Stretcher bearers!
927
01:16:34,700 --> 01:16:36,700
Darling?
928
01:16:36,900 --> 01:16:39,900
- Did you believe my letter?
- Every word.
929
01:16:40,100 --> 01:16:43,000
About the child too?
930
01:16:43,200 --> 01:16:45,300
Yes, about the child too.
931
01:16:45,500 --> 01:16:48,900
Stretcher bearers!
Oh, God!
932
01:16:50,500 --> 01:16:54,300
Darling, I was so wrong
about the child.
933
01:16:56,400 --> 01:16:59,100
I know that God would punish me.
934
01:16:59,300 --> 01:17:02,800
You? You--
935
01:17:03,100 --> 01:17:05,400
In his infinite mercy.
936
01:17:05,600 --> 01:17:08,100
You should spit on me.
937
01:17:08,300 --> 01:17:10,600
Stretcher bearers!
938
01:17:10,800 --> 01:17:13,900
- [ Man Speaking Spanish ]
- Here!
939
01:17:15,400 --> 01:17:19,100
They're coming.
Darling. Darling.
940
01:17:19,300 --> 01:17:21,600
Will you excuse me...
941
01:17:22,900 --> 01:17:24,800
of so many things?
942
01:17:26,100 --> 01:17:29,300
Oh, it's funny.
943
01:17:29,500 --> 01:17:32,800
When you touch me,
I still turn giddy.
944
01:17:33,100 --> 01:17:36,300
I could be dying,
and if you touch me, I turn giddy.
945
01:17:36,500 --> 01:17:38,500
You won't die.
946
01:17:38,700 --> 01:17:42,000
- [ Explosion ]
- [ Spanish ]
947
01:17:42,300 --> 01:17:44,900
- Here. Here. Here.
- Vamos.
948
01:17:45,100 --> 01:17:48,500
- [ Moaning ]
- [ Spanish ]
949
01:17:48,700 --> 01:17:51,000
Vamos.
950
01:17:51,200 --> 01:17:54,000
- Aprisa, aprisa.
- Careful.
951
01:17:58,300 --> 01:18:02,000
- I knew you'd find me.
- [ Spanish ]
952
01:18:02,300 --> 01:18:05,000
[ Shouting ]
953
01:18:12,000 --> 01:18:14,800
[ Man Speaking Spanish ]
954
01:18:20,400 --> 01:18:23,100
Cobarde.
[ Spanish ]
955
01:18:43,400 --> 01:18:47,300
- [ Machine Gun Fire Continues ]
- [ Murmuring ]
956
01:18:47,500 --> 01:18:51,900
[ Man ] Monsieur Street.
Monsieur Street. Monsieur Street.
957
01:18:53,100 --> 01:18:55,700
[ Man Speaking French ]
958
01:19:04,400 --> 01:19:07,700
[ French ]
959
01:19:12,100 --> 01:19:14,700
Uncle Bill. I came as soon
as your letter caught up with me.
960
01:19:14,900 --> 01:19:16,900
- My dear boy.
- What is all this?
961
01:19:17,100 --> 01:19:20,300
- [ Speaking French ]
- We'll get you a good doctor.
962
01:19:20,500 --> 01:19:24,500
[ Scoffs ]
Doctors.
963
01:19:24,900 --> 01:19:28,900
It was a wise man who said that if all
the medicines were dumped into the sea...
964
01:19:29,300 --> 01:19:32,000
- it would be a horrible day for the fish.
- [ Chuckles ]
965
01:19:32,200 --> 01:19:34,700
But don't worry about me.
966
01:19:34,900 --> 01:19:37,900
I shall be in excellent hands
before long.
967
01:19:38,100 --> 01:19:40,200
What about yourself now?
968
01:19:40,400 --> 01:19:43,600
- You don't look happy.
- I'm all right.
969
01:19:43,900 --> 01:19:47,600
What have you been doing
with yourself all these years?
970
01:19:47,800 --> 01:19:49,800
- You've traveled?
- Followed my nose.Just wandered.
971
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
- But about you--
- Where? Where? Where? Tell me where.
972
01:19:53,200 --> 01:19:56,800
- Hmm?
- Nothing to brag about.
973
01:19:57,100 --> 01:19:59,600
Oh, I've seen
the Seven Wonders of the World...
974
01:19:59,800 --> 01:20:02,700
if that's what you mean--
or however many there are.
975
01:20:02,900 --> 01:20:04,800
They're not very wonderful.
976
01:20:05,000 --> 01:20:08,000
Then you haven't really seen.
977
01:20:08,300 --> 01:20:10,200
You haven't hunted.
978
01:20:10,300 --> 01:20:13,100
Hunted.
979
01:20:13,400 --> 01:20:15,900
- Yes.
- Well, why should I?
980
01:20:16,100 --> 01:20:20,200
I'm exactly the way the world
pays me a very good living to be.
981
01:20:20,500 --> 01:20:23,600
I amuse the people
with my little tales.
982
01:20:23,800 --> 01:20:25,800
This I can do with my left hand...
983
01:20:26,000 --> 01:20:29,100
which leaves my right hand
free for other things.
984
01:20:30,400 --> 01:20:33,100
I've destroyed my talent--
985
01:20:33,300 --> 01:20:35,700
by not using it...
986
01:20:36,000 --> 01:20:38,300
by betrayals of myself...
987
01:20:38,500 --> 01:20:40,500
the things I believed in.
988
01:20:40,800 --> 01:20:43,600
By drink...
989
01:20:43,800 --> 01:20:46,200
by laziness...
990
01:20:46,400 --> 01:20:49,700
by pride and by prejudice...
991
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
by hook and by crook.
992
01:20:53,100 --> 01:20:57,500
[ Chuckles ]
What is this, a catalog of old books?
993
01:20:57,800 --> 01:20:59,600
Harry.
994
01:21:01,900 --> 01:21:04,000
Once I hunted...
995
01:21:04,100 --> 01:21:06,200
in Spain...
996
01:21:06,400 --> 01:21:08,700
for the Holy Grail...
997
01:21:08,900 --> 01:21:11,000
but they busted the Grail.
998
01:21:12,300 --> 01:21:14,700
They busted her all to pieces.
999
01:21:15,000 --> 01:21:17,500
The Grail--
1000
01:21:17,700 --> 01:21:21,100
Why should I blame them?
I killed her.
1001
01:21:21,500 --> 01:21:24,600
I-- I don't understand.
1002
01:21:27,100 --> 01:21:30,000
[ Sighs ]
Well, Harry, in your absence...
1003
01:21:30,200 --> 01:21:33,400
I've kept you with me
as well as I could.
1004
01:21:33,700 --> 01:21:35,900
My latest.
Did you hate it?
1005
01:21:36,100 --> 01:21:39,400
I love everything you write, Harry.
1006
01:21:39,600 --> 01:21:41,700
But you couldn't finish it.
1007
01:21:41,900 --> 01:21:45,800
Take out the envelope.
It's for you.
1008
01:21:46,100 --> 01:21:49,000
In it you'll find
the legacy I'm leaving you...
1009
01:21:49,200 --> 01:21:52,400
when I lay down my bones
amongst the other relics here.
1010
01:21:52,600 --> 01:21:54,600
But I don't need anything.
1011
01:21:54,800 --> 01:21:57,000
- Are you sure?
- Oh, the royalties are rolling in.
1012
01:21:57,200 --> 01:21:59,100
That's one thing
about success--
1013
01:21:59,300 --> 01:22:02,600
Even when it's a failure,
it snowballs for a while.
1014
01:22:03,000 --> 01:22:05,500
There's also one thing
about a snowball--
1015
01:22:05,700 --> 01:22:08,000
It has nowhere to go
except downhill.
1016
01:22:08,200 --> 01:22:11,200
Well, that's not money.
1017
01:22:11,400 --> 01:22:13,800
It isn't anything...
1018
01:22:14,000 --> 01:22:16,700
material.
1019
01:22:16,900 --> 01:22:20,200
Oh, I thought and thought
about what I might leave you.
1020
01:22:22,100 --> 01:22:26,200
Finally, I--
I wrote a little something.
1021
01:22:26,500 --> 01:22:28,400
A riddle.
1022
01:22:28,600 --> 01:22:30,800
A riddle?
1023
01:22:31,000 --> 01:22:34,700
I don't want you to read it
until after I've gone.
1024
01:22:34,900 --> 01:22:37,800
Because you might
ask me the answer...
1025
01:22:38,000 --> 01:22:41,300
and I don't know the answer.
1026
01:22:41,500 --> 01:22:44,700
But if you can find it...
1027
01:22:44,900 --> 01:22:47,100
it'll save you.
1028
01:22:53,600 --> 01:22:57,500
[ HotJazz ]
1029
01:23:00,400 --> 01:23:02,900
[ Laughing ]
1030
01:23:05,100 --> 01:23:09,000
[ Speaking French ]
1031
01:23:09,300 --> 01:23:12,200
[Jazz On Jukebox ]
1032
01:23:18,500 --> 01:23:21,700
- [ French ]
- [ French ]
1033
01:23:21,900 --> 01:23:25,600
- What is that?
- It's a pretty fine place,Jake.
1034
01:23:25,900 --> 01:23:28,000
Ah. Bonsoir, monsieur.
1035
01:23:29,900 --> 01:23:32,300
Is it-- Harry.!
1036
01:23:36,600 --> 01:23:38,600
[ Chattering ]
1037
01:23:38,800 --> 01:23:40,700
Oh, young Harry.
1038
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
And this place looks wonderful.
1039
01:23:43,200 --> 01:23:45,200
It looks just the same.
1040
01:23:45,400 --> 01:23:47,300
The same...
1041
01:23:47,400 --> 01:23:49,400
dirty, smelly--
1042
01:23:49,600 --> 01:23:51,500
It's the same wonderful place.
1043
01:23:51,800 --> 01:23:54,100
Excuse me.
This new abomination--
1044
01:23:54,300 --> 01:23:56,300
Oh, no, no, no.
Leave it, leave it, leave it.
1045
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
Why do you let 'em
change it out there?
1046
01:23:58,600 --> 01:24:00,600
Who gave 'em the right
to spoil it like that?
1047
01:24:00,800 --> 01:24:03,300
Here we don't change.
We have no business, but no change.
1048
01:24:03,500 --> 01:24:05,400
Oh, look. See?
1049
01:24:05,600 --> 01:24:08,100
- The same.
- Ah.
1050
01:24:08,300 --> 01:24:11,600
That's because
it's preserved in a bottle.
1051
01:24:11,800 --> 01:24:15,400
You know, Emile, it might be
a pretty good idea for us too.
1052
01:24:15,800 --> 01:24:19,400
Formerly, when you came here,
you were not bitter.
1053
01:24:19,700 --> 01:24:21,800
Formerly...
1054
01:24:21,900 --> 01:24:24,500
when I came here--
1055
01:24:27,100 --> 01:24:30,400
You know, there was one night...
1056
01:24:32,500 --> 01:24:34,700
when I came here--
1057
01:24:40,800 --> 01:24:45,000
[ Accordion ]
1058
01:25:06,900 --> 01:25:08,700
No, no.
1059
01:25:08,900 --> 01:25:11,700
You're right, Emile.
You look behind you, and what do you see?
1060
01:25:11,900 --> 01:25:14,400
Only a backside.
1061
01:25:14,600 --> 01:25:17,100
We must think of the future.
1062
01:25:17,300 --> 01:25:21,100
I have been left... a legacy.
1063
01:25:21,400 --> 01:25:25,200
- [ French ]
- [ French ]
1064
01:25:25,500 --> 01:25:28,600
Yeah-- [ French ]
You too,Jake.
1065
01:25:28,800 --> 01:25:30,800
It is a riddle.
1066
01:25:32,000 --> 01:25:33,900
" Kilimanjaro...
1067
01:25:34,100 --> 01:25:39,500
" is a snow-covered mountain,
1 9,7 1 0 feet high...
1068
01:25:39,900 --> 01:25:44,900
" and is said to be
the highest mountain in Africa.
1069
01:25:45,300 --> 01:25:48,200
" Close to the western summit...
1070
01:25:48,400 --> 01:25:52,400
" there is the dried
and frozen carcass...
1071
01:25:53,800 --> 01:25:55,700
of a leopard."
1072
01:25:55,900 --> 01:25:57,800
In all that snow?
1073
01:25:58,000 --> 01:26:00,400
[ Chuckles ]
So they would have us believe.
1074
01:26:00,600 --> 01:26:04,000
- [ French ]
- Some lousy cat got cold feet.
1075
01:26:04,300 --> 01:26:06,800
- [ French ]
- [ French ]
1076
01:26:07,000 --> 01:26:09,700
Oh, no, no.
Wait a minute. Wait a minute.
1077
01:26:09,900 --> 01:26:12,800
Here comes the kicker.
1078
01:26:13,000 --> 01:26:17,200
" No one has explained
what the leopard was seeking...
1079
01:26:17,500 --> 01:26:20,300
at that altitude."
1080
01:26:20,500 --> 01:26:22,900
Is that all?
1081
01:26:25,700 --> 01:26:29,000
It's an unsatisfactory story.
It ends badly.
1082
01:26:29,300 --> 01:26:32,600
But what was the leopard
doing up there in the first place?
1083
01:26:32,800 --> 01:26:35,300
That's the riddle.
1084
01:26:35,500 --> 01:26:38,500
And if I can find the answer,
I'm supposed to win a prize.
1085
01:26:38,800 --> 01:26:41,800
Come on. Let's put
our fine minds together,Jake.
1086
01:26:42,000 --> 01:26:45,400
Perhaps he took the wrong turn
and followed the wrong scent...
1087
01:26:45,700 --> 01:26:47,600
and so he got lost and died.
1088
01:26:51,200 --> 01:26:53,000
Yeah.
1089
01:26:53,300 --> 01:26:56,600
That's a very sensible solution, Emile...
1090
01:26:56,800 --> 01:26:59,000
for him...
1091
01:27:00,800 --> 01:27:03,400
and for me.
1092
01:27:50,200 --> 01:27:52,300
[ Woman ]
Please?
1093
01:27:58,800 --> 01:28:00,800
Are you--
1094
01:28:02,300 --> 01:28:04,600
May I?
1095
01:28:04,800 --> 01:28:06,700
Cyn?
1096
01:28:10,900 --> 01:28:14,200
Thank you.
Am I mistaken?
1097
01:28:14,400 --> 01:28:18,100
Aren't you Mr. Harry Street, the author,
whom I met in the Place Vendome?
1098
01:28:18,400 --> 01:28:21,700
Yes, I'm Mr. Harry Street...
1099
01:28:21,900 --> 01:28:24,100
and I'm lost.
1100
01:28:25,700 --> 01:28:27,500
And you--
1101
01:28:31,100 --> 01:28:33,100
Why, how--
1102
01:28:33,300 --> 01:28:36,500
how very beautiful you are.
1103
01:28:39,000 --> 01:28:41,200
[ Laughs ]
1104
01:28:43,600 --> 01:28:47,200
Excuse me, my dear Cynthia...
[ Chuckles ]
1105
01:28:47,500 --> 01:28:50,300
but tonight
I'm a little the worse...
1106
01:28:50,500 --> 01:28:54,700
for many years of wear and tear.
1107
01:28:55,100 --> 01:28:59,300
- You need rest, Mr. Street.
- Yes, I need rest, Mr. Street.
1108
01:29:01,900 --> 01:29:05,200
I need a lot of things, Mr. Street.
1109
01:29:10,900 --> 01:29:13,000
I--
1110
01:29:13,200 --> 01:29:15,200
I need...
1111
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
you.
1112
01:29:29,300 --> 01:29:32,100
[ Harry Chuckling ]
1113
01:29:32,300 --> 01:29:34,500
Would you like a drink?
1114
01:29:34,700 --> 01:29:36,900
- What did you say?
- Well, I'm going to have one.
1115
01:29:37,200 --> 01:29:39,100
Why don't we have one together?
1116
01:29:39,300 --> 01:29:41,200
Ask Molo.
You know I don't speak the lingo.
1117
01:29:41,400 --> 01:29:43,400
- Molo?
- [ African Language ]
1118
01:29:43,600 --> 01:29:46,000
- Whiskey-soda.
- [ African Language ]
1119
01:29:46,200 --> 01:29:48,300
[ Animal Roars ]
1120
01:29:48,500 --> 01:29:50,400
About which one have you
been thinking, Harry?
1121
01:29:50,500 --> 01:29:55,500
- What do you mean, about which one?
- About Cynthia or about Liz?
1122
01:29:58,500 --> 01:30:01,000
What makes you think
you know so much?
1123
01:30:01,200 --> 01:30:04,100
Maybe I was thinking
about you and me.
1124
01:30:04,300 --> 01:30:07,000
No. Never about you and me.
1125
01:30:07,200 --> 01:30:10,100
At least, not with any honesty.
1126
01:30:10,400 --> 01:30:13,300
Well, that just shows you
how wrong you can be.
1127
01:30:13,500 --> 01:30:15,800
I was thinking
about the way we met--
1128
01:30:16,000 --> 01:30:18,600
on the bridge near Notre-Dame.
1129
01:30:20,400 --> 01:30:23,100
When you mistook me
for your Cynthia?
1130
01:30:25,300 --> 01:30:29,300
You've never been able to forgive me
for not being her, have you?
1131
01:30:31,800 --> 01:30:34,300
Do you really want
to go into that one?
1132
01:30:36,400 --> 01:30:38,900
What else did you think
about you and me, Harry?
1133
01:30:39,100 --> 01:30:41,600
Mmm--
[ Chuckles ]
1134
01:30:41,800 --> 01:30:44,500
That we had a lulu of a beginning.
1135
01:30:44,800 --> 01:30:47,600
[ Chuckles ]
It was really a lulu.
1136
01:30:47,800 --> 01:30:49,800
Yes, we had that, all right.
1137
01:30:50,000 --> 01:30:52,700
Well, neither of us were children.
1138
01:30:52,900 --> 01:30:55,900
We both knew what we were getting.
1139
01:30:57,300 --> 01:31:00,900
Why did you suddenly
want to come here?
1140
01:31:01,100 --> 01:31:03,600
You owe me the courtesy
of being honest.
1141
01:31:09,600 --> 01:31:12,300
All right.
1142
01:31:12,500 --> 01:31:14,900
I'll be honest.
1143
01:31:15,100 --> 01:31:17,000
Because why I wanted to come here...
1144
01:31:17,300 --> 01:31:20,300
is the point
of the whole bloody joke.
1145
01:31:22,300 --> 01:31:26,400
Because I'd found the answer to a riddle.
That's why.
1146
01:31:28,800 --> 01:31:32,600
About a leopard...
who'd lost his way.
1147
01:31:34,400 --> 01:31:38,100
And I thought that if I had
followed the wrong scent...
1148
01:31:38,400 --> 01:31:40,500
and was going to perish...
1149
01:31:40,700 --> 01:31:44,400
then I'd better get back
to the jungle from where I'd started.
1150
01:31:45,900 --> 01:31:48,200
It had been good here.
1151
01:31:48,400 --> 01:31:50,800
I had been right here.
1152
01:31:52,500 --> 01:31:55,200
And I thought I could get back
to it that way--
1153
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
back into training--
1154
01:31:57,700 --> 01:32:00,500
work the fat off my soul...
1155
01:32:00,700 --> 01:32:03,000
the way a fighter
goes into the mountains...
1156
01:32:03,200 --> 01:32:05,900
to work the fat offhis body.
1157
01:32:06,100 --> 01:32:08,500
I might have made it, too...
1158
01:32:08,700 --> 01:32:12,400
if two weeks ago
that thorn hadn't needled me.
1159
01:32:12,700 --> 01:32:15,900
[ Hyena Chattering ]
1160
01:32:22,400 --> 01:32:25,700
[ Hyena Continues ]
1161
01:32:32,700 --> 01:32:36,200
That foul smell
crosses here every night--
1162
01:32:39,400 --> 01:32:42,700
every night for two weeks.
1163
01:32:42,900 --> 01:32:44,800
He's the one who makes
all the noise at night.
1164
01:32:45,100 --> 01:32:47,000
I don't mind him too much.
1165
01:32:47,200 --> 01:32:49,500
You know what that bad breath
just said to me?
1166
01:32:49,700 --> 01:32:53,100
- The hyena?
- That it's getting very late for me.
1167
01:32:53,400 --> 01:32:58,100
- Aren't you funny?
- That lousy timepiece.
1168
01:32:58,400 --> 01:33:01,000
Really, darling, aren't you be--
1169
01:33:05,100 --> 01:33:07,200
Harry.
1170
01:33:09,100 --> 01:33:11,800
- What is it?
- Huh?
1171
01:33:12,000 --> 01:33:14,100
It's nothing.
1172
01:33:17,400 --> 01:33:19,900
How do you feel?
1173
01:33:20,100 --> 01:33:22,400
All right.
1174
01:33:22,600 --> 01:33:24,800
A little wobbly.
1175
01:33:32,200 --> 01:33:34,900
- Can you eat something now?
- No.
1176
01:33:35,200 --> 01:33:37,900
A little broth
will keep your strength up.
1177
01:33:38,100 --> 01:33:40,600
I don't need my strength up.
1178
01:33:40,800 --> 01:33:43,400
Don't tell me you don't know.
1179
01:33:43,600 --> 01:33:46,400
[ Hyena Chattering ]
1180
01:33:48,300 --> 01:33:51,000
Well, I've known everything...
1181
01:33:51,200 --> 01:33:53,900
except just when it would happen.
1182
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
Try, darling.
1183
01:34:18,600 --> 01:34:20,500
Helen.
1184
01:34:21,900 --> 01:34:24,000
I want to write.
1185
01:34:24,200 --> 01:34:26,500
I know.
1186
01:34:26,700 --> 01:34:28,700
Do you really?
1187
01:34:28,900 --> 01:34:31,500
I know almost all of it now--
1188
01:34:31,700 --> 01:34:35,600
except one very important thing
which you must tell me.
1189
01:34:35,800 --> 01:34:38,000
Harry, was it entirely
because of her...
1190
01:34:38,100 --> 01:34:40,400
that it was the best time
for you here?
1191
01:34:40,600 --> 01:34:44,100
- Who?
- Cynthia, whom twice you mistook me for.
1192
01:34:44,400 --> 01:34:47,900
Was it only because
you were happiest here with her?
1193
01:34:48,100 --> 01:34:51,800
If you thought all that,
why did you come along?
1194
01:34:52,100 --> 01:34:54,500
Why do you think?
1195
01:34:56,500 --> 01:34:59,600
You were always a considerate woman.
1196
01:34:59,800 --> 01:35:02,300
You'd have bought me anything.
1197
01:35:02,500 --> 01:35:07,000
You'd like anything new and exciting.
I don't know.
1198
01:35:07,300 --> 01:35:09,700
I more than came along,
if you'll remember.
1199
01:35:10,000 --> 01:35:11,900
I arranged with the publisher
for your advance.
1200
01:35:12,100 --> 01:35:14,800
- I lied to you. I contrived it.
- Why?
1201
01:35:15,000 --> 01:35:19,100
Because it was
the only chance for you.
1202
01:35:19,400 --> 01:35:22,400
And because it might be
a chance for me.
1203
01:35:23,900 --> 01:35:26,100
I thought that
if I was here with you...
1204
01:35:26,300 --> 01:35:29,200
and your work came well
and you were happy here again...
1205
01:35:29,400 --> 01:35:31,600
with me here--
1206
01:35:33,200 --> 01:35:36,400
Don't make me lose all my pride.
1207
01:35:44,700 --> 01:35:47,900
This is the first time
I've ever really seen you.
1208
01:35:48,100 --> 01:35:50,200
You're not a failure, darling.
1209
01:35:50,400 --> 01:35:52,300
Just because
you've disappointed yourself...
1210
01:35:52,500 --> 01:35:56,100
with some of the things you've written,
that's not failure as a man.
1211
01:35:56,300 --> 01:35:58,200
You've brought something
to everyone...
1212
01:35:58,400 --> 01:36:01,900
just as you brought something to me.
1213
01:36:02,200 --> 01:36:04,800
You're quite a woman.
1214
01:36:09,300 --> 01:36:12,600
It's a pity
I'm finding it out only now.
1215
01:36:12,800 --> 01:36:14,900
I love you, Harry.
1216
01:36:15,100 --> 01:36:18,200
I love you with all my heart.
1217
01:36:18,400 --> 01:36:21,500
We've got a whole lifetime
ahead of us.
1218
01:36:21,800 --> 01:36:25,900
You had every card in the deck
stacked against you.
1219
01:36:29,100 --> 01:36:31,900
- If we had the time--
- There'll be plenty of time.
1220
01:36:32,200 --> 01:36:34,700
You're going to live.
You've got to live.
1221
01:36:34,900 --> 01:36:37,700
Plenty of time--
That's what you think.
1222
01:36:38,100 --> 01:36:41,000
That's what they all think.
1223
01:36:41,200 --> 01:36:45,100
That's why they sit on their tails.
1224
01:36:45,400 --> 01:36:48,500
Let's not kid ourselves.
1225
01:36:48,700 --> 01:36:52,000
A door can open
suddenly into nothing...
1226
01:36:52,200 --> 01:36:55,900
and death has been standing there
all the while.
1227
01:36:57,900 --> 01:37:01,300
If a man hasn't done
what he intended to do--
1228
01:37:19,100 --> 01:37:21,500
[ Speaking African Language ]
1229
01:37:23,100 --> 01:37:25,000
Who is he?
1230
01:37:25,200 --> 01:37:29,300
One of the boys of the local clinic
of the Mayo brothers, I do believe.
1231
01:37:29,600 --> 01:37:32,800
A witch doctor?
1232
01:37:33,000 --> 01:37:34,900
That's right.
1233
01:37:38,100 --> 01:37:40,700
[ African Language ]
1234
01:37:42,700 --> 01:37:46,000
He's the uncle of the boy
I tried to save from the hippo.
1235
01:37:46,200 --> 01:37:48,100
Send him away.
We don't want him.
1236
01:37:48,300 --> 01:37:51,700
[ African Language ]
1237
01:38:00,300 --> 01:38:02,400
He's heard that I'm sick
with the bad spirits.
1238
01:38:02,500 --> 01:38:04,500
He wants to be in on the kill.
1239
01:38:04,700 --> 01:38:08,300
- Get rid of him, Harry. He gives me the creeps.
- Ask Dr. Pasteur to sit down.
1240
01:38:08,600 --> 01:38:10,600
[ African Language ]
1241
01:38:10,800 --> 01:38:13,800
- Please send him away.
- [ African Language ]
1242
01:38:27,400 --> 01:38:31,900
He's eating a root of some special sort
to sharpen his wits.
1243
01:38:39,800 --> 01:38:43,400
Now he's gonna roll the bones.
1244
01:38:43,700 --> 01:38:46,300
[ Rattling ]
1245
01:38:46,500 --> 01:38:48,600
No fooling.
In that stinking cat-skin bag...
1246
01:38:48,800 --> 01:38:50,800
he's got a couple of dozen bits
of bones...
1247
01:38:50,900 --> 01:38:53,200
from the hind legs of anteaters...
1248
01:38:53,400 --> 01:38:55,800
and tortoises, baboons and whatnot.
1249
01:38:56,000 --> 01:38:57,900
From the pattern
that they will make...
1250
01:38:58,100 --> 01:39:00,100
when he throws them on the ground...
1251
01:39:00,300 --> 01:39:03,200
he will be able
to diagnose what ails me.
1252
01:39:03,400 --> 01:39:05,700
Go ahead.
You're faded, doc.
1253
01:39:08,100 --> 01:39:10,300
[ Harry ]
Boxcars.!
1254
01:39:10,500 --> 01:39:13,300
[ Laughs ]
1255
01:39:13,500 --> 01:39:15,400
[ Coughs, Laughs ]
1256
01:39:15,700 --> 01:39:18,000
Mmm.
1257
01:39:18,200 --> 01:39:20,100
[ Groans ]
1258
01:39:21,800 --> 01:39:25,100
- A man finally gets tired.
- [ African Language ]
1259
01:39:25,300 --> 01:39:27,900
- In the tent.
- What are you gonna do?
1260
01:39:28,100 --> 01:39:30,300
- I don't wanna go in the tent.
- In the tent.
1261
01:39:30,500 --> 01:39:32,800
It's a clear night.
It's not going to rain.
1262
01:39:33,000 --> 01:39:35,100
You'll do just as I say.
1263
01:39:35,300 --> 01:39:39,400
What a life.
A man can't live as he pleases.
1264
01:39:39,700 --> 01:39:42,000
Can't even die as he pleases.
1265
01:39:42,200 --> 01:39:45,800
- [ Drum Beating ]
- [ Men Chanting ]
1266
01:39:59,700 --> 01:40:02,900
[ Harry ]
Through the fields of poppies.
1267
01:40:04,300 --> 01:40:06,200
Like opium.
1268
01:40:06,400 --> 01:40:08,400
Opium.
1269
01:40:08,600 --> 01:40:11,300
Makes you feel funny.
1270
01:40:12,900 --> 01:40:14,800
Where'd we go?
1271
01:40:17,200 --> 01:40:20,000
Went off to that war.
1272
01:40:25,200 --> 01:40:27,200
[ Murmuring ]
Water.
1273
01:40:27,400 --> 01:40:29,400
[ Murmuring ]
1274
01:40:34,000 --> 01:40:36,300
Lousy war.
1275
01:40:38,100 --> 01:40:41,300
- Molo?
- [ African Language ]
1276
01:40:46,900 --> 01:40:49,100
Dead soldiers...
1277
01:40:49,300 --> 01:40:52,400
wearing ballet skirts.
1278
01:40:52,600 --> 01:40:54,600
[ Speaking African Language ]
1279
01:41:02,300 --> 01:41:04,500
I'm sorry.
I don't understand.
1280
01:41:04,700 --> 01:41:07,600
[ Murmuring ]
1281
01:41:09,200 --> 01:41:11,700
Meant to write about it.
1282
01:41:11,900 --> 01:41:14,900
- [ African Language ]
- [ Murmuring ]
1283
01:41:17,100 --> 01:41:19,400
I've seen the world change.
1284
01:41:19,600 --> 01:41:21,600
Seen not just the events...
1285
01:41:21,800 --> 01:41:24,100
but the people.
1286
01:41:25,300 --> 01:41:27,800
People change.
1287
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
It's my duty to write it.
1288
01:41:30,200 --> 01:41:32,200
I've-- Oh, God.
1289
01:41:32,400 --> 01:41:35,200
Been in it. I've seen it.
1290
01:41:36,700 --> 01:41:40,400
I've been in it. I've seen it.
1291
01:41:40,700 --> 01:41:43,300
I've watched it.
1292
01:41:47,500 --> 01:41:49,900
Darling?
1293
01:41:50,200 --> 01:41:52,700
Did I hurt you?
1294
01:41:55,900 --> 01:41:58,200
I don't want to hurt you.
1295
01:41:58,400 --> 01:42:00,900
Helen.
1296
01:42:01,100 --> 01:42:04,000
- I've been writing.
- I know, Harry.
1297
01:42:04,200 --> 01:42:06,600
For a million years.
1298
01:42:09,000 --> 01:42:12,600
- Can you take dictation?
- No. I never learned.
1299
01:42:12,900 --> 01:42:15,700
Oh, that's all right.
1300
01:42:15,900 --> 01:42:17,900
Wouldn't be time anyway.
1301
01:42:19,900 --> 01:42:21,700
Seems that...
1302
01:42:21,900 --> 01:42:24,800
if I could get it all into...
1303
01:42:25,000 --> 01:42:28,100
one paragraph...
1304
01:42:28,300 --> 01:42:30,400
if I could get it...
1305
01:42:30,700 --> 01:42:32,600
just right--
1306
01:42:32,800 --> 01:42:34,800
[ Murmurs ]
1307
01:42:35,000 --> 01:42:37,600
[ Laughs ]
1308
01:42:37,800 --> 01:42:40,200
Hello, Molo,
you white man's burden, you.
1309
01:42:40,400 --> 01:42:42,300
[ African Language ]
1310
01:42:42,600 --> 01:42:45,000
[ Helen ]
Darling, I've only got the first-aid book.
1311
01:42:45,200 --> 01:42:48,000
What's he gonna do,
sprinkle me with monkey dust?
1312
01:42:48,200 --> 01:42:51,300
- Darling--
- A hair from the tail of a leopard?
1313
01:42:51,600 --> 01:42:54,400
- The poor, old--
- Darling, please try to listen.
1314
01:42:54,700 --> 01:42:57,700
You told me in certain parts of your leg
there isn't any feeling.
1315
01:42:57,900 --> 01:43:01,400
- Wood. Funniest thing--
- It says in the book it's a kind of paralysis.
1316
01:43:01,700 --> 01:43:05,500
The blood vessels. One should use
hot compresses to keep the circulation going.
1317
01:43:05,800 --> 01:43:09,200
You tell 'em to use the lion medicine.
It's very potent.
1318
01:43:09,400 --> 01:43:13,600
Don't make fun, even of him.
He only wants to do his best.
1319
01:43:13,900 --> 01:43:17,600
And I'm trying to do my best.
1320
01:43:17,900 --> 01:43:20,700
I'm trying to do
my best too, darling.
1321
01:43:21,000 --> 01:43:23,300
If you'll only do that, Harry.
1322
01:43:23,500 --> 01:43:26,200
" 'Heigh-ho' ..
1323
01:43:26,400 --> 01:43:28,900
said Raleigh."
1324
01:43:29,100 --> 01:43:31,300
[ Chuckles ]
1325
01:43:37,600 --> 01:43:40,700
[ Murmuring ]
1326
01:43:40,900 --> 01:43:43,700
" Boil a sharp knife.
Clean the area.
1327
01:43:43,900 --> 01:43:46,000
" Slip sharp point of knife--
1328
01:43:46,200 --> 01:43:48,800
Apply dry dressing."
1329
01:43:53,900 --> 01:43:57,000
[ Drums, Chanting Continue ]
1330
01:44:06,700 --> 01:44:09,300
[ Murmuring Continues ]
1331
01:44:25,000 --> 01:44:28,100
[ Harry ]
Stretcher bearers.!
1332
01:44:28,300 --> 01:44:32,200
- Leave him alone! What are you trying to do?
- Stretcher bearers.!
1333
01:44:32,500 --> 01:44:34,900
Darling, don't .
It's all right. It's all right.
1334
01:44:35,200 --> 01:44:37,200
Get out!
1335
01:44:37,400 --> 01:44:39,300
- Get out!
- [ Chuckles ]
1336
01:44:39,500 --> 01:44:41,600
- Darling.
- A lousy fever.
1337
01:44:41,800 --> 01:44:43,700
[ Chuckles ]
1338
01:44:43,800 --> 01:44:46,200
Fever.
1339
01:44:46,400 --> 01:44:51,000
Darling, are you conscious enough
to listen to me?
1340
01:44:51,300 --> 01:44:55,600
- Sure.
- There's a very large swelling on your leg.
1341
01:44:55,900 --> 01:44:58,000
I'm going to open it.
1342
01:44:58,200 --> 01:45:00,100
[ Hyena Chattering ]
1343
01:45:03,400 --> 01:45:05,300
Do you...
1344
01:45:06,500 --> 01:45:09,100
feel something strange?
1345
01:45:10,400 --> 01:45:12,500
Yes, darling.
1346
01:45:12,700 --> 01:45:14,700
Death is near us.
1347
01:45:14,800 --> 01:45:17,700
Do you think he could come so close
to you and I wouldn't know it?
1348
01:45:18,000 --> 01:45:20,400
Don't ever believe...
1349
01:45:20,700 --> 01:45:24,000
what they tell you about it.
1350
01:45:24,200 --> 01:45:27,300
Not a scythe or a skull.
1351
01:45:27,600 --> 01:45:30,500
Just now, it came with a rush.
1352
01:45:30,700 --> 01:45:33,800
Not the rush of water...
1353
01:45:34,000 --> 01:45:36,900
but of wind.
1354
01:45:37,200 --> 01:45:39,100
And--
1355
01:45:40,300 --> 01:45:43,600
And the funniest thing.
1356
01:45:43,800 --> 01:45:46,300
The hyena...
1357
01:45:46,500 --> 01:45:49,000
skipped lightly...
1358
01:45:50,900 --> 01:45:53,700
along the edge of it.
1359
01:45:57,600 --> 01:46:00,500
God help us.
1360
01:48:16,900 --> 01:48:18,800
[ Sniffing ]
1361
01:48:41,900 --> 01:48:44,200
[ Sniffing Continues ]
1362
01:49:30,200 --> 01:49:32,500
[ Sniffing ]
1363
01:49:53,300 --> 01:49:55,800
[ Sniffing ]
1364
01:50:09,700 --> 01:50:11,800
[ Sniffing ]
1365
01:50:12,000 --> 01:50:13,800
[ Screaming ]
1366
01:50:16,800 --> 01:50:19,700
[ Clamoring ]
1367
01:50:27,500 --> 01:50:30,000
Go away.
1368
01:50:30,200 --> 01:50:32,400
It's all right now.
1369
01:50:32,600 --> 01:50:35,100
[ African Language ]
1370
01:50:35,300 --> 01:50:37,800
[ Men Murmuring ]
1371
01:50:38,100 --> 01:50:40,700
[ African Language ]
1372
01:50:43,300 --> 01:50:45,400
I don't understand.
1373
01:50:45,600 --> 01:50:47,500
Go away.
1374
01:50:54,200 --> 01:50:56,900
[ Hyena Chattering ]
1375
01:51:51,300 --> 01:51:54,100
[ Airplane In Distance ]
1376
01:51:59,700 --> 01:52:02,200
[ Airplane Approaching ]
1377
01:52:09,200 --> 01:52:11,400
[ Airplane Overhead ]
1378
01:52:15,900 --> 01:52:18,500
[ Shouting ]
1379
01:52:22,400 --> 01:52:25,700
[ African Language ]
1380
01:52:29,300 --> 01:52:31,500
Oh!
1381
01:52:31,700 --> 01:52:34,600
- [ Airplane Circling ]
- [ Shouting Continues ]
1382
01:52:36,600 --> 01:52:39,200
Harry! It's come!
1383
01:52:39,300 --> 01:52:41,800
The plane-- it's come.
1384
01:52:42,000 --> 01:52:45,800
Darling, it's here.
1385
01:52:46,200 --> 01:52:48,300
Darling, it's here.
1386
01:52:48,500 --> 01:52:50,400
It's here-- the plane.
1387
01:52:50,500 --> 01:52:52,500
It's here.
1388
01:52:56,800 --> 01:52:58,800
Darling, look.
1389
01:53:00,300 --> 01:53:02,300
What do you see?
1390
01:53:02,500 --> 01:53:06,800
It's Mr.Johnson.
Well, what do you know?
1391
01:53:07,200 --> 01:53:09,400
No, I mean look at the tree.
1392
01:53:09,500 --> 01:53:11,500
The tree!
1393
01:53:11,800 --> 01:53:14,800
[ Harry ]
Well, I'll be hanged.
1394
01:53:15,000 --> 01:53:17,100
They've gone.
1395
01:53:25,000 --> 01:53:27,000
They have gone.
1396
01:53:28,000 --> 01:53:37,000
Re Adaptation By: Ali Nabawy
��� ������ ������� : ��� �����
����� ���� ������� �����������
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com107690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.