Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,253 --> 00:00:06,253
(THUNDER RUMBLING)
2
00:00:10,183 --> 00:00:11,617
I'm scared, Mom.
3
00:00:11,651 --> 00:00:13,051
What if they take me?
4
00:00:13,086 --> 00:00:14,987
Don't worry, Barterfinger.
5
00:00:15,022 --> 00:00:16,821
You're always the last.
6
00:00:16,856 --> 00:00:20,359
Even boxes of stale raisins go
before you, Butterfinger...
7
00:00:20,393 --> 00:00:21,926
I mean, Barterfinger.
8
00:00:21,961 --> 00:00:23,461
(GASPS)
9
00:00:23,496 --> 00:00:25,230
No one ever wants the apple.
10
00:00:25,265 --> 00:00:28,356
They must be afraid there's
a razor blade in me.
11
00:00:28,391 --> 00:00:30,692
Yeah. That's the reason.
12
00:00:30,727 --> 00:00:33,156
Maybe you'll be dipped in caramel.
13
00:00:33,192 --> 00:00:34,689
Oh, whoop-dee-doo.
14
00:00:34,723 --> 00:00:36,075
(ALL GASPING)
15
00:00:36,109 --> 00:00:37,743
What the... Where am I going?
16
00:00:37,777 --> 00:00:39,878
You're going to heaven, Dad.
17
00:00:39,914 --> 00:00:42,627
GRAMPA: Those pearly gates
look a lot like teeth!
18
00:00:42,661 --> 00:00:44,216
Change is always hard.
19
00:00:44,250 --> 00:00:46,189
Well, I guess that...
20
00:00:46,240 --> 00:00:48,408
(GRAMPA SCREAMING)
21
00:00:48,465 --> 00:00:50,465
Cigarette breath!
22
00:00:54,338 --> 00:00:55,503
Oh, thank God.
23
00:00:55,539 --> 00:00:57,204
We made it through the night.
24
00:00:59,676 --> 00:01:02,476
And now you're on a high shelf,
25
00:01:02,512 --> 00:01:06,347
where they'll forget about you forever!
26
00:01:06,382 --> 00:01:09,516
(CRYING): Why won't the earth take me?
27
00:01:09,552 --> 00:01:11,846
I hear you, my friend.
28
00:01:12,621 --> 00:01:15,090
Mmm, candy.
29
00:01:15,125 --> 00:01:16,579
Homer, no!
30
00:01:16,614 --> 00:01:18,158
Don't be silly, honey.
31
00:01:18,194 --> 00:01:19,793
Chocolate doesn't feel anything.
32
00:01:19,829 --> 00:01:21,662
No! God, no!
33
00:01:21,698 --> 00:01:23,298
Dad...!
34
00:01:23,332 --> 00:01:25,632
I can't listen to this horror!
35
00:01:25,668 --> 00:01:26,968
Okay, I'm on it.
36
00:01:27,004 --> 00:01:28,168
(SCREAMS STOPS ABRUPTLY)
37
00:01:28,204 --> 00:01:29,537
Thank you.
38
00:01:30,573 --> 00:01:32,206
(CHEWING NOISILY)
39
00:01:33,090 --> 00:01:38,090
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
40
00:01:43,959 --> 00:01:47,378
(THE EXORCIST THEME MUSIC PLAYING)
41
00:01:55,641 --> 00:01:57,707
(THUNDER CRASHES)
42
00:01:57,810 --> 00:01:59,810
♪ ♪
43
00:02:08,336 --> 00:02:11,585
It's here! Maggie's first Pazuzu!
44
00:02:11,632 --> 00:02:13,431
Your father ordered this because...
45
00:02:13,467 --> 00:02:15,334
Mm, why did you order this?
46
00:02:15,368 --> 00:02:17,169
I thought it was pizza.
47
00:02:17,204 --> 00:02:18,903
Yeah, I'll send it back tomorrow.
48
00:02:18,938 --> 00:02:21,205
Tonight we have a cocktail party.
49
00:02:21,241 --> 00:02:23,040
And we came early.
50
00:02:23,159 --> 00:02:26,360
And I left my face on your hand towel.
51
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
(MARGE GRUMBLES)
52
00:02:28,899 --> 00:02:29,865
Hmm.
53
00:02:29,900 --> 00:02:31,399
(HUMMING A MELODY)
54
00:02:33,336 --> 00:02:35,270
(GROANS)
55
00:02:35,305 --> 00:02:36,670
Don't worry, Maggie.
56
00:02:36,706 --> 00:02:39,007
While Mommy and Daddy
carouse downstairs,
57
00:02:39,042 --> 00:02:41,776
you'll be here in the dark with Pazuzu!
58
00:02:41,811 --> 00:02:44,378
(TO "WHEN IRISH EYES ARE SMILING):
♪ When Pazuzu's eyes ♪
59
00:02:44,413 --> 00:02:45,847
♪ Are glaring ♪
60
00:02:45,883 --> 00:02:49,617
♪ It's time to go to bed ♪
61
00:02:49,652 --> 00:02:52,820
♪ You'll see demon shadows fighting ♪
62
00:02:52,855 --> 00:02:56,625
♪ But it's just inside your head ♪
63
00:02:56,659 --> 00:03:00,594
♪ When Pazuzu's eyes are staring ♪
64
00:03:00,631 --> 00:03:03,899
♪ The moonlight will turn red ♪
65
00:03:03,933 --> 00:03:09,304
♪ 'Cause Pazuzu's in your nightmares ♪
66
00:03:09,338 --> 00:03:12,274
♪ Until we all ♪
67
00:03:12,308 --> 00:03:15,175
♪ Are dead. ♪
68
00:03:15,211 --> 00:03:16,578
Sweet dreams, Maggie.
69
00:03:16,612 --> 00:03:18,680
Don't let the Beelzebubs bite.
70
00:03:18,715 --> 00:03:20,215
(DOOR CREAKS)
71
00:03:20,250 --> 00:03:22,484
♪ ♪
72
00:03:22,519 --> 00:03:25,186
- (PIANO PLAYING)
- (LIVELY CHATTER)
73
00:03:25,222 --> 00:03:27,122
Nobody's eating my chowder.
74
00:03:27,157 --> 00:03:29,524
Maybe I can take it back home with me.
75
00:03:34,063 --> 00:03:38,165
Maggie, sweetie, you should be in bed.
76
00:03:38,200 --> 00:03:40,801
(DEMONIC VOICE): No one leaves alive.
77
00:03:40,836 --> 00:03:43,103
Ooh, her first words!
78
00:03:43,139 --> 00:03:44,739
Did someone get that on their phone?
79
00:03:44,775 --> 00:03:46,908
LENNY: Aw, she's got red eye.
80
00:03:46,944 --> 00:03:48,877
She's a demon from hell!
81
00:03:48,912 --> 00:03:50,778
Also, generic cola?
82
00:03:50,813 --> 00:03:52,079
Really? (CHUCKLES)
83
00:03:52,115 --> 00:03:53,781
Cocktail fail.
84
00:03:53,817 --> 00:03:55,050
(GROANS)
85
00:03:55,085 --> 00:03:56,216
Thank you.
86
00:03:56,252 --> 00:03:57,384
(ALL SCREAMING)
87
00:04:02,592 --> 00:04:03,792
(CELL DOOR SLAMS)
88
00:04:03,826 --> 00:04:06,227
Well, at least we still got the liquor.
89
00:04:07,931 --> 00:04:09,163
(WHINES, GRUNTS)
90
00:04:09,900 --> 00:04:11,800
(GURGLES)
91
00:04:11,835 --> 00:04:13,401
Ah, my chowder!
92
00:04:13,437 --> 00:04:15,469
Someone's starting the terrible twos.
93
00:04:15,504 --> 00:04:16,937
(CHUCKLES)
94
00:04:16,973 --> 00:04:19,574
(DEMONIC VOICE): Someone's
having an affair with his nurse.
95
00:04:20,810 --> 00:04:24,045
- Say "ah."
- A... dulterer.
96
00:04:24,081 --> 00:04:26,247
179? I...
97
00:04:26,283 --> 00:04:27,247
(GRUNTS)
98
00:04:27,283 --> 00:04:29,584
(CHOKING LAUGH)
99
00:04:29,619 --> 00:04:32,987
I'm afraid that little
devil needs an exorcism.
100
00:04:33,023 --> 00:04:36,257
I'm afraid they didn't teach
me those at Pepperdine.
101
00:04:36,293 --> 00:04:37,591
♪ ♪
102
00:04:37,627 --> 00:04:40,261
Bible ribbons, that'll hold her.
103
00:04:40,297 --> 00:04:42,497
(GRUNTING)
104
00:04:42,531 --> 00:04:43,965
- (GROANS)
- (TOY SIREN WAILING)
105
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
Oh, good, the police are here.
106
00:04:46,636 --> 00:04:48,302
(CHOKES)
107
00:04:48,338 --> 00:04:49,838
(OWL HOOTS)
108
00:04:50,906 --> 00:04:53,507
When is that exorcist gonna get here?
109
00:04:53,543 --> 00:04:54,975
Marge, we'll be fine.
110
00:04:55,012 --> 00:04:57,077
Maggie just learned what a circle is.
111
00:04:58,882 --> 00:05:01,583
HOMER: Okay, whoever she stops
at has to change her diaper,
112
00:05:01,617 --> 00:05:03,918
which appears to contain flaming lava.
113
00:05:03,954 --> 00:05:06,553
MARGE: Oh, you just never
want to change a diaper.
114
00:05:06,589 --> 00:05:08,088
(HOMER WHIMPERS)
115
00:05:08,125 --> 00:05:09,524
I'll handle this.
116
00:05:11,360 --> 00:05:14,495
- (GASPS)
- (SHOUTING GIBBERISH)
117
00:05:14,531 --> 00:05:16,930
(MUFFLED GIBBERISH)
118
00:05:16,966 --> 00:05:18,966
(LOSING BREATH)
119
00:05:22,204 --> 00:05:23,805
Oops. Sorry about that.
120
00:05:23,839 --> 00:05:25,540
First thing, we'll see just how powerful
121
00:05:25,574 --> 00:05:27,875
our demon here truly is.
122
00:05:27,911 --> 00:05:29,744
The chicken goes...
123
00:05:29,779 --> 00:05:32,413
(DEMONIC ROARING)
124
00:05:33,682 --> 00:05:35,283
Well, there's only one answer here,
125
00:05:35,317 --> 00:05:37,819
- cut her loose!
- Are you sure?
126
00:05:37,853 --> 00:05:40,021
If you can't trust a Catholic
priest with a child,
127
00:05:40,057 --> 00:05:41,288
who can you trust?
128
00:05:41,324 --> 00:05:42,257
(MARGE GROANS)
129
00:05:44,894 --> 00:05:46,894
♪ ♪
130
00:05:50,233 --> 00:05:53,968
By the power of Christ,
I say devil be out!
131
00:05:54,004 --> 00:05:55,637
That's all you've got?
132
00:05:55,672 --> 00:05:57,305
Well, I say it three times.
133
00:05:57,340 --> 00:05:58,540
This guy's good.
134
00:05:58,574 --> 00:06:00,141
Devil be out!
135
00:06:00,177 --> 00:06:05,512
I am Pazuzu, demon of
the southwest wind.
136
00:06:05,548 --> 00:06:08,882
Wait, wait, so you're not even
as powerful as the south wind
137
00:06:08,918 --> 00:06:10,350
or the west wind?
138
00:06:10,387 --> 00:06:11,920
How lame is that?
139
00:06:11,954 --> 00:06:13,420
I used to be very important.
140
00:06:13,456 --> 00:06:14,689
Google it.
141
00:06:14,723 --> 00:06:16,524
- Devil be out!
- (THUNDER CRASHES)
142
00:06:16,560 --> 00:06:19,026
Google it!
143
00:06:21,398 --> 00:06:23,398
♪ ♪
144
00:06:25,235 --> 00:06:27,101
Your baby is saved.
145
00:06:27,137 --> 00:06:28,937
Fantastic.
146
00:06:28,971 --> 00:06:31,372
She's not going to be a
religious weirdo, is she?
147
00:06:31,408 --> 00:06:33,240
- No.
- Fantastic.
148
00:06:33,276 --> 00:06:34,509
Now hush.
149
00:06:34,543 --> 00:06:36,677
Pazuzu is still among us.
150
00:06:36,713 --> 00:06:38,012
But where?
151
00:06:38,048 --> 00:06:41,348
Ah, ah, ah, ah, ah!
152
00:06:41,384 --> 00:06:42,649
(GASPS) Bart?
153
00:06:42,685 --> 00:06:44,451
(DEMONIC VOICE): Let me out, let me out!
154
00:06:44,487 --> 00:06:47,187
This boy has the darkest
soul I've ever seen.
155
00:06:47,223 --> 00:06:50,091
It's worse than working
for David Schwimmer!
156
00:06:50,127 --> 00:06:53,360
Yo, Pazuzu, grow me some horns.
157
00:06:53,396 --> 00:06:54,562
(HOMER CHUCKLES)
158
00:06:54,598 --> 00:06:57,499
Those aren't horns, those
are nubs. (LAUGHS)
159
00:06:58,401 --> 00:07:00,067
No, no, no!
160
00:07:00,103 --> 00:07:02,769
(NASALLY): Well, at least it'll
get me out of jury duty.
161
00:07:06,177 --> 00:07:08,377
♪
162
00:07:08,427 --> 00:07:11,930
♪ Lisa, Lisa wants a better life ♪
163
00:07:11,964 --> 00:07:15,699
♪ Lisa, Lisa, go under the knife ♪
164
00:07:15,735 --> 00:07:19,937
♪ Homer, Homer got a button wife. ♪
165
00:07:20,629 --> 00:07:24,776
So, anyone want to pick up
litter at the park today?
166
00:07:24,810 --> 00:07:26,110
How about you, Maggie?
167
00:07:26,146 --> 00:07:28,279
She's still got a touch of Pazuzu.
168
00:07:28,314 --> 00:07:29,848
At least she never threw up.
169
00:07:29,882 --> 00:07:31,882
(DEMONIC RETCHING)
170
00:07:38,225 --> 00:07:39,691
That's just great.
171
00:07:39,725 --> 00:07:41,826
Everywhere but the sink.
172
00:07:42,629 --> 00:07:45,663
(GROANS) Sometimes I think I
was born in the wrong family.
173
00:07:45,699 --> 00:07:47,598
(CAT MEOWING)
174
00:07:47,634 --> 00:07:49,766
Oh? Hey, Mr. Cat.
175
00:07:49,802 --> 00:07:51,269
What are you playing with?
176
00:07:51,305 --> 00:07:53,038
A secret door?
177
00:07:53,072 --> 00:07:56,040
We don't have smoke
alarms, but we have this?
178
00:07:56,076 --> 00:07:58,677
HOMER (IN DISTANCE):
Smoke is its own alarm.
179
00:07:59,204 --> 00:08:01,305
No, no, Snowball, come back!
180
00:08:01,307 --> 00:08:03,307
It's too dangerous!
181
00:08:06,218 --> 00:08:10,221
Sometimes tiny doors lead
to big opportunities.
182
00:08:10,257 --> 00:08:13,290
- (GASPS) You could talk?
- Indeed.
183
00:08:13,326 --> 00:08:16,060
For centuries, the cat has been
the symbol of intelligence,
184
00:08:16,096 --> 00:08:17,829
the other world savoir faire...
185
00:08:17,863 --> 00:08:19,396
Ooh, shiny!
186
00:08:19,432 --> 00:08:21,399
Oh, there it is. Where'd it go?
187
00:08:21,435 --> 00:08:23,168
There it is. Where'd it go?
188
00:08:23,202 --> 00:08:24,903
There it is. Where'd it go?
189
00:08:24,937 --> 00:08:26,237
(CLEARS THROAT) Enough.
190
00:08:26,273 --> 00:08:28,406
Let's go meet your other family.
191
00:08:28,442 --> 00:08:30,742
(GASPS) Other family?
192
00:08:30,776 --> 00:08:34,678
Already the talking cat isn't
the most interesting thing.
193
00:08:34,715 --> 00:08:36,715
- (DOOR CREAKS)
- (LISA GASPS)
194
00:08:40,386 --> 00:08:44,621
Whoa! For a Halloween show
middle segment, this is amazing.
195
00:08:44,658 --> 00:08:46,658
- (HOMER HUMMING A MELODY)
- (BART CHEWING NOISILY)
196
00:08:48,628 --> 00:08:52,397
Every girl's dream, a perfect family.
197
00:08:53,432 --> 00:08:55,600
(SCREAMS)
198
00:08:55,634 --> 00:08:57,701
Good morning, sleepyhead.
199
00:08:57,738 --> 00:09:00,171
For breakfast, tofu or kale?
200
00:09:00,206 --> 00:09:02,005
Oh, that's nice.
201
00:09:02,042 --> 00:09:03,875
But what's with the button eyes?
202
00:09:03,909 --> 00:09:06,378
We don't all have button eyes, silly.
203
00:09:06,413 --> 00:09:08,078
Some have button mouths.
204
00:09:08,115 --> 00:09:09,880
(MUFFLED): What's up?!
205
00:09:09,916 --> 00:09:13,217
Lisa, would you like to jam with us?
206
00:09:13,253 --> 00:09:14,719
You like jazz?
207
00:09:20,092 --> 00:09:22,494
(LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING)
208
00:09:27,900 --> 00:09:30,884
You're all good, but not better than me.
209
00:09:30,919 --> 00:09:32,903
I wish I could stay forever.
210
00:09:32,938 --> 00:09:34,773
Oh, but you can.
211
00:09:34,807 --> 00:09:37,278
All right. Let me guess.
212
00:09:37,317 --> 00:09:40,384
Do you have to sew buttons over my eyes?
213
00:09:40,421 --> 00:09:42,053
Don't worry, sugar plum,
214
00:09:42,088 --> 00:09:43,889
we'll give you a button to bite on
215
00:09:43,923 --> 00:09:45,490
while we sew 'em on.
216
00:09:45,525 --> 00:09:47,826
- (SCREAMS)
- Hold steady.
217
00:09:48,495 --> 00:09:51,163
(PANTING)
218
00:09:51,197 --> 00:09:53,164
Oh, sweetie, you're just in time.
219
00:09:53,200 --> 00:09:54,966
I killed a snake with
your saxophone and...
220
00:09:55,001 --> 00:09:56,301
Can you blow its head out?
221
00:09:56,336 --> 00:09:58,803
Here, let me just wipe the
blood off the mouthpiece.
222
00:09:58,838 --> 00:10:00,605
Buttons, please.
223
00:10:03,744 --> 00:10:06,177
Hmm, something's missing.
224
00:10:06,212 --> 00:10:09,548
Didn't we have a kid
between Bart and the baby?
225
00:10:09,582 --> 00:10:12,518
Little smarty pants, plays
the flute, I think.
226
00:10:12,552 --> 00:10:14,852
Lisa. She's been gone for days.
227
00:10:14,889 --> 00:10:16,822
And the police have been no help.
228
00:10:16,856 --> 00:10:19,791
That's not true. I helped you
reassemble that high chair.
229
00:10:21,128 --> 00:10:22,860
Damn it!
230
00:10:22,897 --> 00:10:24,897
(WIGGUM GRUNTING)
231
00:10:27,134 --> 00:10:29,868
Well, we got two kids
now, so no favoritism.
232
00:10:29,903 --> 00:10:33,025
Maggie will get Lisa's room,
Maggie will get Lisa's clothes,
233
00:10:33,072 --> 00:10:34,572
Bart will get Lisa's homework.
234
00:10:35,475 --> 00:10:37,209
Cowabunga!
235
00:10:37,244 --> 00:10:38,376
(MARGE HUMMING)
236
00:10:38,412 --> 00:10:40,546
(GASPS) Bart! How'd you find me?
237
00:10:40,581 --> 00:10:42,267
I had an informant.
238
00:10:42,302 --> 00:10:44,149
I know, he can talk.
239
00:10:44,183 --> 00:10:46,250
He can? I just followed him in.
240
00:10:46,287 --> 00:10:49,321
Oh, God. Now I'll have to talk to him.
241
00:10:49,355 --> 00:10:52,557
Uh, I don't think he's coming back.
242
00:10:52,592 --> 00:10:54,393
How can you be so calm?
243
00:10:54,427 --> 00:10:56,427
I bore both those children.
244
00:10:56,462 --> 00:10:59,620
Hey, your stories aren't great,
but I wouldn't call them boring.
245
00:10:59,654 --> 00:11:00,687
(GROANS): Oh.
246
00:11:00,721 --> 00:11:02,600
I'm going in there now.
247
00:11:05,306 --> 00:11:07,990
You really did it this time, Homer.
248
00:11:08,025 --> 00:11:09,859
You lost your family.
249
00:11:09,894 --> 00:11:12,162
Wait, you can speak on this side?
250
00:11:12,197 --> 00:11:13,863
Yes, I just don't like to.
251
00:11:13,899 --> 00:11:15,565
Makes the dog feel inferior.
252
00:11:15,600 --> 00:11:16,832
(WHINING BARK)
253
00:11:16,868 --> 00:11:17,833
All right.
254
00:11:17,869 --> 00:11:19,536
(GRUNTING)
255
00:11:19,571 --> 00:11:21,171
Oh! So tight.
256
00:11:21,206 --> 00:11:24,006
Why did I eat that
second lunch at lunch?
257
00:11:24,042 --> 00:11:25,875
Someone kick me in the ass!
258
00:11:25,911 --> 00:11:27,476
(GRUNTS) Thank you!
259
00:11:29,880 --> 00:11:32,548
What is it about this
world that's so great?
260
00:11:32,584 --> 00:11:35,384
The Homer in this world
doesn't pass gas.
261
00:11:35,419 --> 00:11:37,953
That was a three-button job.
262
00:11:37,989 --> 00:11:40,190
Would you like to have two eyes?
263
00:11:40,225 --> 00:11:42,859
We can talk to each other
while you watch TV.
264
00:11:42,894 --> 00:11:46,129
Just what Homer needs,
an excuse to get lazier.
265
00:11:46,163 --> 00:11:47,596
Why, you little...
266
00:11:47,631 --> 00:11:51,801
I'll lazy you, you otherworldly...
267
00:11:51,836 --> 00:11:53,937
- What the...
- That was my Bart!
268
00:11:53,971 --> 00:11:57,206
Boy, sure is hard to see
with buttons on your eyes.
269
00:11:57,241 --> 00:11:59,209
D'oh!
270
00:11:59,244 --> 00:12:01,244
(GASPS) You killed my husband!
271
00:12:03,815 --> 00:12:06,716
HOMER: Spider wife, dead son,
two girls with button eyes?
272
00:12:06,751 --> 00:12:09,753
I think this marriage has
finally gotten out of its rut.
273
00:12:10,489 --> 00:12:12,455
(VACUUM WHIRRING)
274
00:12:12,490 --> 00:12:15,424
Yep, I got everything
just the way I want it,
275
00:12:15,460 --> 00:12:18,561
including an extra me to go to
parent-teacher conferences.
276
00:12:18,596 --> 00:12:21,764
Oh! Bart drew this
picture of his family.
277
00:12:21,799 --> 00:12:23,966
Now we're getting visits
from a social worker
278
00:12:24,001 --> 00:12:25,501
and an exterminator.
279
00:12:25,537 --> 00:12:27,003
I'll be ready.
280
00:12:27,038 --> 00:12:28,437
- (GUNSHOT)
- (CHAIN SAW BUZZES)
281
00:12:28,472 --> 00:12:31,073
And I've learned, no
matter how bad things are,
282
00:12:31,109 --> 00:12:34,009
they can get much, much worse.
283
00:12:34,044 --> 00:12:36,029
(MUFFLED): Huh, you're telling me.
284
00:12:36,620 --> 00:12:38,836
Haw... haw.
285
00:12:39,341 --> 00:12:41,725
(INSTRUMENTS WARMING UP)
286
00:12:41,759 --> 00:12:43,192
- (CLEARS THROAT)
- (INSTRUMENTS STOP)
287
00:12:43,229 --> 00:12:45,629
No one will be seated
during the third act
288
00:12:45,663 --> 00:12:47,331
of this Halloween show.
289
00:12:47,365 --> 00:12:50,200
What you're about to
see is so disgusting
290
00:12:50,235 --> 00:12:53,070
you'll watch Game of
Thrones to calm down.
291
00:12:53,105 --> 00:12:55,004
You have been warned.
292
00:12:55,039 --> 00:12:57,039
♪ ♪
293
00:13:07,785 --> 00:13:10,821
Man, am I jealous of you guys.
294
00:13:10,855 --> 00:13:13,856
Two weeks in Lima, Ohio,
with Patty and Selma
295
00:13:13,893 --> 00:13:15,926
while I'm stuck here working.
296
00:13:15,961 --> 00:13:18,828
It's gonna be lonely. So lonely.
297
00:13:18,864 --> 00:13:20,931
Well, if you really want us to stay...
298
00:13:20,966 --> 00:13:23,066
We've already kissed good-bye
and the car heard it!
299
00:13:24,470 --> 00:13:27,070
(TIRES SCREECHING)
300
00:13:27,105 --> 00:13:29,706
They're gone. Not a second to waste.
301
00:13:29,741 --> 00:13:31,741
(LAUGHING)
302
00:13:34,812 --> 00:13:36,879
(TO "ON THE ROAD AGAIN"):
♪ Left alone again ♪
303
00:13:36,915 --> 00:13:39,883
♪ Yes, I'm eating provolone again ♪
304
00:13:39,918 --> 00:13:43,854
♪ Food just tastes better in
the bathroom now and then ♪
305
00:13:43,889 --> 00:13:47,259
♪ I just love being left alone again ♪
306
00:13:48,393 --> 00:13:50,726
♪ Left alone for days ♪
307
00:13:50,763 --> 00:13:54,364
♪ I ate two dozen bags of Frito-Lays ♪
308
00:13:54,399 --> 00:13:57,768
♪ I'm gonna brush my
teeth with mayonnaise ♪
309
00:13:57,802 --> 00:14:01,337
♪ Now my sweat tastes just
like doughnut glaze. ♪
310
00:14:02,640 --> 00:14:04,006
(SHRIEKS)
311
00:14:05,076 --> 00:14:07,844
(SHRIEKING)
312
00:14:09,948 --> 00:14:12,115
Not a single morsel in the house!
313
00:14:12,150 --> 00:14:14,116
(GASPS)
314
00:14:14,153 --> 00:14:15,418
A forgotten hot dog.
315
00:14:16,621 --> 00:14:18,254
Oh, you're shivering.
316
00:14:18,289 --> 00:14:19,990
I'll take care of that.
317
00:14:21,961 --> 00:14:24,327
(TO "HAPPY BIRTHDAY"):
♪ Happy birthday to meat ♪
318
00:14:24,363 --> 00:14:26,429
♪ I can't wait to eat. ♪
319
00:14:26,465 --> 00:14:29,332
- Now to slit it down the middle.
- (DOG BARKS)
320
00:14:29,368 --> 00:14:31,134
I'm not splitting it with you.
321
00:14:31,169 --> 00:14:33,202
I'm just teaching you how it's done.
322
00:14:33,239 --> 00:14:34,104
(BARKS)
323
00:14:34,139 --> 00:14:35,972
(GROANS)
324
00:14:36,008 --> 00:14:37,640
Still frozen.
325
00:14:39,177 --> 00:14:41,677
(SCREAMS) My finger!
326
00:14:41,713 --> 00:14:43,212
My hot dog!
327
00:14:46,118 --> 00:14:47,985
(SIZZLING)
328
00:14:48,019 --> 00:14:49,653
My finger! My poor...
329
00:14:49,687 --> 00:14:50,988
(MOANING)
330
00:14:51,023 --> 00:14:52,788
delicious finger.
331
00:14:52,825 --> 00:14:54,658
(SNIFFS) Wait a minute.
332
00:14:54,692 --> 00:14:56,860
I can't eat my own finger. It's unholy.
333
00:14:56,894 --> 00:14:58,394
Also, it's not quite done.
334
00:14:58,429 --> 00:15:01,530
But sometimes a man has
to do the unthinkable,
335
00:15:01,567 --> 00:15:04,934
like eat something medium-rare.
336
00:15:04,970 --> 00:15:05,936
Oh!
337
00:15:05,971 --> 00:15:07,537
(FIREWORKS WHISTLING, POPPING)
338
00:15:07,572 --> 00:15:09,673
- (TO "HALLELUJAH CHORUS")
- ♪ Hey, you ate you ♪
339
00:15:09,707 --> 00:15:11,475
♪ You tasted great, you ♪
340
00:15:11,509 --> 00:15:13,677
♪ Hey, you ate you, hey, you ate you ♪
341
00:15:13,711 --> 00:15:16,113
♪ You cooked and ate you. ♪
342
00:15:16,148 --> 00:15:18,211
- (PHONE CHIMES)
- Hmm?
343
00:15:18,235 --> 00:15:19,469
Hmm.
344
00:15:19,503 --> 00:15:21,503
(HUMS SOFTLY)
345
00:15:23,721 --> 00:15:25,889
Mmm-mmm-mmm-mmm.
346
00:15:25,923 --> 00:15:27,923
It makes complete sense.
347
00:15:27,960 --> 00:15:31,727
I eat more and exercise less
than the most succulent pig.
348
00:15:31,764 --> 00:15:33,297
Of course I'm delicious!
349
00:15:33,331 --> 00:15:37,033
But I must never eat me again. Never!
350
00:15:37,068 --> 00:15:40,403
On the other hand is my other finger.
351
00:15:40,438 --> 00:15:42,972
And one thing I love is consistency.
352
00:15:43,008 --> 00:15:45,008
(HUMMING "HALLELUJAH CHORUS")
353
00:15:46,942 --> 00:15:48,375
Hey, there, Homer Aloner.
354
00:15:48,376 --> 00:15:51,511
In the absence of the missus,
you want something delicious?
355
00:15:51,547 --> 00:15:53,880
(SIGHS)
356
00:15:53,915 --> 00:15:56,584
Don't worry, I'll be back.
357
00:16:01,423 --> 00:16:03,157
(WHEELS SQUEAKING)
358
00:16:03,192 --> 00:16:05,392
Oh. Ooh, yuck.
359
00:16:05,427 --> 00:16:07,094
Oh, disgusting.
360
00:16:07,129 --> 00:16:09,730
Homer Simpson, you don't
like steak anymore?
361
00:16:09,764 --> 00:16:13,033
Actually, I've become a bit of a me-gan.
362
00:16:13,068 --> 00:16:15,836
Do you have any spaghetti
with my-balls? Uh, meatballs?
363
00:16:15,871 --> 00:16:17,770
"Me-gan? My-balls?"
364
00:16:17,807 --> 00:16:20,274
Are you eating forbidden fruit?
365
00:16:20,308 --> 00:16:22,375
Fruit? Ugh.
366
00:16:25,581 --> 00:16:27,248
Sorry, Flanders,
367
00:16:27,283 --> 00:16:30,750
but I've got more delicious
meat in my little finger
368
00:16:30,786 --> 00:16:33,086
than you have on this
whole picnic table.
369
00:16:33,121 --> 00:16:34,421
Speaking of which...
370
00:16:34,456 --> 00:16:37,857
("BUSTIN' LOOSE" BY REBIRTH
BRASS BAND PLAYING)
371
00:16:39,729 --> 00:16:40,793
♪ Whoo ♪
372
00:16:40,830 --> 00:16:42,462
♪ ♪
373
00:16:57,879 --> 00:16:59,212
♪ Whoo. ♪
374
00:16:59,248 --> 00:17:00,813
♪ ♪
375
00:17:04,287 --> 00:17:07,221
I have really gone to a lot of trouble
376
00:17:07,256 --> 00:17:08,989
not to leave the house.
377
00:17:09,025 --> 00:17:10,758
MARGE (IN DISTANCE): Homie, we're home!
378
00:17:10,792 --> 00:17:11,759
(SHRIEKS)
379
00:17:11,794 --> 00:17:14,228
What's with the gloves?
380
00:17:14,262 --> 00:17:17,498
Uh, I was watching
Breakfast at Tiffany's,
381
00:17:17,532 --> 00:17:19,767
and I thought I could be more elegant.
382
00:17:19,801 --> 00:17:22,102
Elegant? With your waistline?
383
00:17:22,137 --> 00:17:23,971
I don't think so.
384
00:17:24,006 --> 00:17:27,907
Actually, Homer, you look
like you've lost 20 pounds.
385
00:17:27,943 --> 00:17:29,943
Well, I have been cutting back.
386
00:17:29,979 --> 00:17:31,945
That means something
different to me than you.
387
00:17:31,980 --> 00:17:33,279
What's wrong with your leg?
388
00:17:33,316 --> 00:17:35,583
Nothing. It was perfect.
389
00:17:35,617 --> 00:17:37,116
(MARGE GRUMBLES)
390
00:17:38,453 --> 00:17:40,287
(WHIRRING IN DISTANCE)
391
00:17:40,323 --> 00:17:43,490
(GROANING)
392
00:17:43,526 --> 00:17:47,361
Homie, you shouldn't be snacking
in the middle of the night.
393
00:17:47,395 --> 00:17:48,494
It can't be good for your...
394
00:17:48,530 --> 00:17:50,396
(MARGE SCREAMS)
395
00:17:53,903 --> 00:17:56,369
This is, without question,
396
00:17:56,404 --> 00:17:59,640
the worst moment of our entire marriage.
397
00:17:59,674 --> 00:18:01,040
- What about...
- This is worse.
398
00:18:01,076 --> 00:18:02,643
Opa!
399
00:18:02,678 --> 00:18:05,211
HOMER: Marge, I admit it,
this is a rough patch.
400
00:18:05,247 --> 00:18:06,779
But I know when to stop.
401
00:18:06,816 --> 00:18:09,316
And when would that be?
When you're just a mouth?
402
00:18:09,352 --> 00:18:11,684
You see how she is,
Doc? Always negative.
403
00:18:11,721 --> 00:18:13,153
She makes me feel like nothing.
404
00:18:13,189 --> 00:18:15,489
You are almost nothing!
405
00:18:15,523 --> 00:18:17,057
Almost nothing.
406
00:18:17,093 --> 00:18:19,826
Homer, have you considered
your wife's feelings?
407
00:18:19,862 --> 00:18:21,996
Perhaps she takes this new diet of yours
408
00:18:22,030 --> 00:18:23,696
as a comment on her cooking.
409
00:18:23,732 --> 00:18:24,999
Marge?
410
00:18:25,034 --> 00:18:27,233
I won't deny that's a part of it.
411
00:18:27,269 --> 00:18:28,568
See? Progress.
412
00:18:28,604 --> 00:18:29,737
Now, excuse me.
413
00:18:29,771 --> 00:18:32,806
I need to go get famous
talking about you.
414
00:18:32,842 --> 00:18:35,375
Homie, I'm afraid this is it.
415
00:18:35,411 --> 00:18:39,179
Your self-destructive
behavior has gone too far.
416
00:18:39,214 --> 00:18:40,980
(MUFFLED): But, Marge...
417
00:18:41,017 --> 00:18:43,250
Good-bye, my love.
418
00:18:43,285 --> 00:18:45,551
(SOBBING)
419
00:18:45,587 --> 00:18:48,221
Maybe, deep down, that's
why I ate myself...
420
00:18:48,257 --> 00:18:50,523
Because I hate myself.
421
00:18:50,558 --> 00:18:53,394
MAN: Sounds like someone
had a breakthrough.
422
00:18:53,429 --> 00:18:55,863
Hi. I'm famous
cooker-upper Mario Batali.
423
00:18:55,897 --> 00:18:58,398
- You mean "chef"?
- I don't care for that term.
424
00:18:58,433 --> 00:19:01,402
Well, I know I don't belong
in therapy, but why are you?
425
00:19:01,436 --> 00:19:03,503
I got depressed because I ran out
426
00:19:03,538 --> 00:19:05,172
of exciting new ingredients.
427
00:19:05,207 --> 00:19:07,840
Homer, we need to talk.
428
00:19:07,876 --> 00:19:09,710
Could we wok and talk?
429
00:19:09,744 --> 00:19:11,144
Well, sure.
430
00:19:12,213 --> 00:19:13,980
(SIGHS)
431
00:19:20,122 --> 00:19:23,257
HOMER: My dearest family,
I love you so much.
432
00:19:23,291 --> 00:19:26,426
And I think I've found a way
to earn your forgiveness.
433
00:19:26,461 --> 00:19:28,061
Please come home.
434
00:19:28,096 --> 00:19:30,064
Come home to flavor.
435
00:19:38,307 --> 00:19:40,907
He wanted me to pass
on these final words.
436
00:19:40,942 --> 00:19:42,375
"I've failed as a man,
437
00:19:42,411 --> 00:19:44,444
but I have succeeded as an ingredient."
438
00:19:44,480 --> 00:19:45,578
I call the brain!
439
00:19:47,615 --> 00:19:48,949
(SIGHS): Ah.
440
00:19:48,983 --> 00:19:50,917
He's gone.
441
00:19:50,952 --> 00:19:55,422
Well, I guess I can be proud
that he succeeded at something.
442
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Oh, it's a lot more than something.
443
00:19:57,492 --> 00:20:00,094
Homer's the biggest thing
in food since free refills.
444
00:20:00,128 --> 00:20:01,494
(SLURPING)
445
00:20:01,529 --> 00:20:03,463
(TO "HALLELUJAH CHORUS"):
♪ Hey, you ate you ♪
446
00:20:03,499 --> 00:20:05,632
♪ You tasted great, you ♪
447
00:20:05,667 --> 00:20:07,667
♪ Hey, you ate you, hey, you ate you ♪
448
00:20:07,702 --> 00:20:09,670
♪ You cooked and ate you. ♪
449
00:20:09,704 --> 00:20:11,838
How did they get so
much meat out of Homer?
450
00:20:11,874 --> 00:20:15,075
Well, they mixed in some Barney,
Comic Book Guy and horse.
451
00:20:15,111 --> 00:20:16,509
Horse?!
452
00:20:18,207 --> 00:20:20,536
Do you know what it's
like to have everyone
453
00:20:20,564 --> 00:20:21,896
eat of your body?
454
00:20:21,932 --> 00:20:23,856
Yeah, like, every Sunday, pal.
455
00:20:23,893 --> 00:20:24,932
(MUNCHING)
456
00:20:24,969 --> 00:20:27,601
Uh, you know,
you don't get more of those.
457
00:20:27,749 --> 00:20:32,749
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
31323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.