Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:50,156
(Gunshot)
2
00:02:09,080 --> 00:02:13,278
In reply to the honourable member's
question, I can only say...
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,316
Ah!
4
00:02:24,120 --> 00:02:26,509
- Paper, sir?
- Yes, thank you.
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,556
Thank you.
6
00:02:55,960 --> 00:02:57,712
(Screams)
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,716
Mrs Ransom! Where did you come from?
8
00:03:00,800 --> 00:03:03,917
- Up there.
- Mumsie, darling, are you all right?
9
00:03:04,000 --> 00:03:08,198
Right as rain. Halfway down,
I realised that was not the way out.
10
00:03:08,280 --> 00:03:11,078
Quite right.
Down the stairs is much safer.
11
00:03:11,160 --> 00:03:14,550
- What about my blind?
- Your blind! Put it on my bill.
12
00:03:32,240 --> 00:03:33,992
(Sobs)
13
00:03:58,600 --> 00:04:00,352
(Sniffs)
14
00:04:01,520 --> 00:04:03,476
(Wails)
15
00:04:14,800 --> 00:04:16,756
(Doorbell)
16
00:04:21,600 --> 00:04:23,556
(Gas hisses)
17
00:04:24,640 --> 00:04:26,710
Open up!
18
00:04:27,360 --> 00:04:30,397
Open up! What the heck's
going on in there?
19
00:04:30,480 --> 00:04:32,232
(Banging)
20
00:04:51,360 --> 00:04:53,316
- Where is he?
- Gone.
21
00:04:53,400 --> 00:04:55,709
- Gone? Who?
- No one. The gasman!
22
00:04:55,800 --> 00:04:58,394
- Wait a minute. The gasman?
- The gasman!
23
00:04:58,480 --> 00:05:01,074
Bill, I never expected you,
I thought...
24
00:05:01,160 --> 00:05:03,913
Then who are you dolled up for?
The gasman?
25
00:05:04,000 --> 00:05:06,468
- Bill!
- And why is the door locked?
26
00:05:06,560 --> 00:05:11,190
- What's my picture doing like that?
- Oh, why are you always so jealous?
27
00:05:11,280 --> 00:05:13,271
I'm sorry, honey.
28
00:05:13,360 --> 00:05:16,352
I'm sorry.
Why do I always blow my top?
29
00:05:33,720 --> 00:05:36,871
- Lord Mayley?
- Is His Lordship expecting you?
30
00:05:36,960 --> 00:05:39,520
No one does,
but I think he'll see me.
31
00:05:39,600 --> 00:05:41,352
Thank you.
32
00:05:45,920 --> 00:05:48,718
Right, sir... Now, quite still.
33
00:05:56,440 --> 00:05:57,953
Sorry.
34
00:05:59,040 --> 00:06:00,996
What a sight!
35
00:06:03,280 --> 00:06:05,714
- Take your look.
- Hmm?
36
00:06:05,800 --> 00:06:07,756
Your position.
37
00:06:09,480 --> 00:06:11,710
Now, quite still...
38
00:06:11,800 --> 00:06:13,756
Thank you very much.
39
00:06:16,280 --> 00:06:18,555
Oh, there you are, Henry. Finished?
40
00:06:18,640 --> 00:06:21,234
- Yes. How do I look?
- Very "chick".
41
00:06:21,320 --> 00:06:25,472
- I thought the word was "chic"?
- Not when applied to you.
42
00:06:25,560 --> 00:06:29,269
There's a journalist to see you
called Dennis. Smarmy creature...
43
00:06:29,360 --> 00:06:32,716
Shh, he might hear you. You know
how sensitive journalists are.
44
00:06:32,800 --> 00:06:34,791
I suppose I'd better see him.
45
00:06:34,880 --> 00:06:39,032
- Thank you, Lord Mayley.
- Thank you, Mr, er... Mr...
46
00:06:41,160 --> 00:06:43,628
- Mr Dennis.
- Good day to you, my lord.
47
00:06:43,720 --> 00:06:47,633
- Good day. Come in.
- Is see you're going to a dance.
48
00:06:47,720 --> 00:06:49,676
It's magnificent.
49
00:06:49,760 --> 00:06:53,594
Oh, a joke! Very funny. Take a pew.
50
00:06:53,680 --> 00:06:56,353
Thank you.
I'll be as brief as possible.
51
00:06:58,920 --> 00:07:00,672
- The...
- Huh?
52
00:07:00,760 --> 00:07:03,832
- No...
- Oh, sorry. Thank you very much.
53
00:07:03,920 --> 00:07:06,388
- Have a cigarette.
- Thank you.
54
00:07:06,480 --> 00:07:09,313
- Oh, seem to have run out.
- Not to worry.
55
00:07:12,640 --> 00:07:15,996
- What's this?
- One of those scandal magazines.
56
00:07:16,080 --> 00:07:19,117
The ghastly truth
about people's private lives.
57
00:07:19,200 --> 00:07:21,760
- Do borrow it.
- How charming of you.
58
00:07:21,840 --> 00:07:25,037
I shall thoroughly enjoy
reading this.
59
00:07:25,120 --> 00:07:27,076
Rather naughty, I believe.
60
00:07:27,160 --> 00:07:30,391
Yes... Well, now.
Let's get to business.
61
00:07:30,480 --> 00:07:34,155
I am running a modest magazine
entitled The Naked Truth.
62
00:07:34,240 --> 00:07:38,597
- Rather a vulgar title, isn't it?
- Perhaps, but terribly apt.
63
00:07:44,080 --> 00:07:48,153
Here, we have a short biography
of your public life and works.
64
00:07:48,240 --> 00:07:49,673
Very nice.
65
00:07:49,760 --> 00:07:52,593
On the opposite page,
we have the real works.
66
00:07:52,680 --> 00:07:54,636
- About me?
- Yes, indeed.
67
00:07:54,720 --> 00:07:58,429
- Then why is it titled Guess Who?
- Because as British law stands,
68
00:07:58,520 --> 00:08:01,637
the public mustn't be able
to identify you
69
00:08:01,720 --> 00:08:04,075
with the naughty hero
of this article.
70
00:08:04,160 --> 00:08:08,995
- Naughty? I don't quite understand.
- Have you a weak heart?
71
00:08:09,080 --> 00:08:11,036
- No.
- Read it, then.
72
00:08:11,120 --> 00:08:13,076
Just to check the facts.
73
00:08:29,880 --> 00:08:33,839
You can't print this.
You can't print this!
74
00:08:33,920 --> 00:08:36,992
- It's libel.
- It's the naked truth, old lord.
75
00:08:37,080 --> 00:08:39,719
- But no publisher would dare.
- I would.
76
00:08:39,800 --> 00:08:42,439
I've been into the legal aspect
carefully.
77
00:08:42,520 --> 00:08:45,478
Mr X's amorous incident
in Regent's Park...
78
00:08:45,560 --> 00:08:46,709
Shh!
79
00:08:46,800 --> 00:08:50,236
...has no connection
with Lord Mayley's charity work.
80
00:08:50,320 --> 00:08:54,233
Of course by judicious word of mouth,
the public might connect the two.
81
00:08:54,320 --> 00:08:56,276
You'll go to jail.
82
00:08:56,360 --> 00:08:58,316
- I'll sue you.
- Try it.
83
00:08:58,400 --> 00:09:02,313
You'd have to prove Mr X was you, and
therefore confirm the story's true.
84
00:09:02,400 --> 00:09:04,994
- Dare you risk that?
- This is England.
85
00:09:05,080 --> 00:09:07,469
- There must be a way.
- There is.
86
00:09:08,120 --> 00:09:12,716
A cash gift of �10,000 to the
Distressed Journalists Association -
87
00:09:12,800 --> 00:09:16,793
of which I am the founder, treasurer
and, so far, the only member -
88
00:09:16,880 --> 00:09:21,351
would persuade the editor - myself -
to suppress this particular issue.
89
00:09:21,440 --> 00:09:24,273
- Blackmail. That's different.
- Of course.
90
00:09:24,360 --> 00:09:28,592
Either way, I make money - by cash
or by raking in the royalties.
91
00:09:28,680 --> 00:09:30,432
It'll sell like hot cakes.
92
00:09:30,520 --> 00:09:33,432
Look how keen you were
to read other people's secrets.
93
00:09:33,520 --> 00:09:35,272
- Well, that's...
- My card.
94
00:09:35,360 --> 00:09:37,669
Pay up in a fortnight
or I publish in a month.
95
00:09:37,760 --> 00:09:40,115
- You...
- Don't bother to kick me out.
96
00:09:41,320 --> 00:09:44,073
Oh, pardon me. My cigarettes.
97
00:09:49,520 --> 00:09:52,034
�10,000 for a quarter of an hour.
98
00:09:56,360 --> 00:09:58,112
(Music and applause)
99
00:09:58,920 --> 00:10:02,469
Thank you.
On behalf of wee Sonny MacGregor,
100
00:10:02,560 --> 00:10:07,554
welcome to the 167th edition
of your top TV show -
101
00:10:07,640 --> 00:10:11,394
the show you all enjoy and love,
Here's Tae Ye!
102
00:10:14,520 --> 00:10:16,317
Thank you.
103
00:10:16,400 --> 00:10:19,517
Now let me introduce you
to the star of the show,
104
00:10:19,600 --> 00:10:23,115
the man who made it all possible,
the jack of all faces,
105
00:10:23,200 --> 00:10:27,079
the king of kindness,
the ace of good hearts...
106
00:10:27,160 --> 00:10:29,390
Wee Sonny MacGregor!
107
00:10:30,360 --> 00:10:33,033
(Thick Scottish accent)
Here's to you!
108
00:10:35,200 --> 00:10:37,794
- Here's to you, too.
- Welcome, Sonny.
109
00:10:37,880 --> 00:10:40,553
A great big welcome
to all the old folk
110
00:10:40,640 --> 00:10:42,949
and the bonny young lads and lassies.
111
00:10:43,040 --> 00:10:45,474
I can't tell the difference,
you know!
112
00:10:45,560 --> 00:10:50,475
I know that you're going to make
this show a real sizzling humdinger.
113
00:10:50,560 --> 00:10:52,118
(Applause)
114
00:10:52,200 --> 00:10:54,156
Now, as you know, at this point,
115
00:10:54,240 --> 00:10:57,949
we introduce the winner
of last week's talent contest.
116
00:10:58,040 --> 00:11:00,873
Here he is! Ex-Sergeant Ramble!
117
00:11:00,960 --> 00:11:02,712
(Applause)
118
00:11:05,720 --> 00:11:10,430
Here's to you, Walter boy,
and here's your prize.
119
00:11:10,520 --> 00:11:12,272
(Applause)
120
00:11:15,760 --> 00:11:18,877
No, no, Walter.
That's not your prize.
121
00:11:18,960 --> 00:11:20,359
(Laughter)
122
00:11:20,440 --> 00:11:22,715
How old did you say you were?
123
00:11:22,800 --> 00:11:26,031
No, that's your prize, Walter.
That's it, there.
124
00:11:26,120 --> 00:11:28,076
(Laughter continues)
125
00:11:28,160 --> 00:11:32,517
Aye. Now be a good boy, Walter.
Be a good boy!
126
00:11:35,000 --> 00:11:37,992
Yes, Walter,
that pigskin wallet is for you,
127
00:11:38,080 --> 00:11:42,596
because every week, we give one
of these beautiful prizes away free,
128
00:11:42,680 --> 00:11:46,798
but Walter, what use is a pigskin
wallet to you if it's empty?
129
00:11:46,880 --> 00:11:48,836
It's no use to you, is it?
130
00:11:48,920 --> 00:11:50,399
- Is it?
- (All) No!
131
00:11:50,480 --> 00:11:55,076
Right. So, you know what I'm going
to do, Walter? I'm going to fill it.
132
00:11:55,160 --> 00:11:57,958
I'm going to fill it
out of my own pocket.
133
00:11:58,040 --> 00:12:02,750
Look at that. Ten beautiful, crisp
one-pound notes, all for you, Walter.
134
00:12:02,840 --> 00:12:04,796
(Applause)
135
00:12:05,400 --> 00:12:09,757
Good job I'm not married. The wife
might have been doon that pocket!
136
00:12:12,040 --> 00:12:14,873
Now, Walter, did you bring it?
137
00:12:14,960 --> 00:12:17,076
Did you? Well, let's see it, then.
138
00:12:17,160 --> 00:12:19,628
Where is it? Oh!
139
00:12:19,720 --> 00:12:23,872
He's brought it.
He has. His penny whistle!
140
00:12:27,280 --> 00:12:29,236
Walter, what ye gonna gie us?
141
00:12:29,320 --> 00:12:32,630
- A bit of Largo's Handel.
- Largo's Handel!
142
00:12:32,720 --> 00:12:33,869
(Laughter)
143
00:12:33,960 --> 00:12:37,236
Wonderful! All right, Walter boy,
144
00:12:37,320 --> 00:12:39,629
it's all yours.
145
00:12:39,720 --> 00:12:41,472
(Applause)
146
00:12:44,360 --> 00:12:46,316
(Toots)
147
00:12:47,440 --> 00:12:49,749
(Drops accent) "Largo's Handel"?
148
00:12:49,840 --> 00:12:52,957
Is he trying to pinch my laughs?
Stupid old nit.
149
00:12:53,040 --> 00:12:56,635
I've just laid out ten pounds,
put in a chit for ten guineas.
150
00:12:56,720 --> 00:13:00,156
- Chief accountant was in.
- Make it ten quid, then.
151
00:13:00,240 --> 00:13:02,196
(Toots off-key)
152
00:13:09,280 --> 00:13:13,910
There's a journalist, Mr... Dennis.
Wants to see you. Left his card.
153
00:13:14,000 --> 00:13:17,072
Not tonight. I'm too tired.
No journalists, thank you.
154
00:13:17,160 --> 00:13:19,435
He's very tenacious and in front.
155
00:13:19,520 --> 00:13:21,875
Is he? Well, good luck to him.
156
00:13:25,400 --> 00:13:27,152
(Laughter)
157
00:13:41,800 --> 00:13:43,756
(Crowd chatters)
158
00:13:46,320 --> 00:13:49,073
- Sonny!
- Sonny boy!
159
00:13:49,160 --> 00:13:52,675
I watch you on television.
I think you're so funny, mate.
160
00:13:52,760 --> 00:13:54,716
I think he's lovely!
161
00:13:54,800 --> 00:13:57,155
Please, could you put "To Freda"?
162
00:13:57,240 --> 00:13:59,196
Of course I can put "To Freda".
163
00:13:59,280 --> 00:14:02,955
- God bless you, Sonny boy.
- God bless you, Ma!
164
00:14:03,040 --> 00:14:04,996
Phone me. Chelsea 1234.
165
00:14:05,080 --> 00:14:08,197
- Could you put "To Mavis"?
- I'm sorry, dear. No.
166
00:14:08,280 --> 00:14:11,716
Mr MacGregor? My name's Dennis.
I sent you my card.
167
00:14:11,800 --> 00:14:13,950
Oh, yes. I'm sorry, I've no time.
168
00:14:14,040 --> 00:14:18,477
If I mentioned a property in
Eastwich, could we have a quiet chat?
169
00:14:20,960 --> 00:14:22,712
Yes.
170
00:14:22,800 --> 00:14:25,394
Look, he signed his name on my hand.
171
00:14:25,480 --> 00:14:27,436
(All cheer)
172
00:14:45,680 --> 00:14:49,229
I rather care for the bit
about the star who loves slumming.
173
00:14:49,320 --> 00:14:51,072
So true.
174
00:14:52,160 --> 00:14:56,039
Look, just because
I own a little property...
175
00:14:56,120 --> 00:14:58,076
Oh! But what a property.
176
00:14:58,160 --> 00:15:03,029
I doubt that the old folk living
in those hovels love their landlord.
177
00:15:03,120 --> 00:15:06,635
If they found out
that it's Wee Sonny MacGregor...
178
00:15:11,280 --> 00:15:13,919
But I... I haven't got �10,000.
179
00:15:14,000 --> 00:15:19,028
(Scoffs) Spoken like a true Scot,
but where's the bonny accent gone?
180
00:15:19,120 --> 00:15:22,237
Yes...
What a nice little house this is.
181
00:15:22,320 --> 00:15:24,311
My home's a leaky Thames barge.
182
00:15:24,400 --> 00:15:27,676
- I can't wait to settle down myself.
- Listen, man...
183
00:15:27,760 --> 00:15:29,990
I'll not plead for myself.
184
00:15:30,080 --> 00:15:34,278
I just want you to cast a thought
for those thousands of old folk,
185
00:15:34,360 --> 00:15:36,715
poor, friendless old folk.
186
00:15:36,800 --> 00:15:41,032
You see, they look up to me
as their guide and comforter.
187
00:15:41,120 --> 00:15:43,554
Right. I'll cast a thought for them,
188
00:15:43,640 --> 00:15:46,438
and you'll cast around
for the 10,000, hmm?
189
00:15:47,520 --> 00:15:50,034
Don't bother to consult your lawyers.
190
00:15:50,120 --> 00:15:53,351
I've consulted three.
They all say that it's foolproof.
191
00:15:53,440 --> 00:15:57,115
Take your choice. Pay in a fortnight
or I publish in a month.
192
00:15:57,200 --> 00:15:59,350
Don't bother to kick me out.
193
00:16:09,360 --> 00:16:12,113
- Don't bite your nails.
- Ah, shut up.
194
00:16:12,200 --> 00:16:14,156
Mind your manners.
195
00:16:14,240 --> 00:16:17,471
Well, you have got yourself
into a proper pickle.
196
00:16:17,560 --> 00:16:20,916
- You've been listening again.
- I'm only trying to help.
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,956
Go on. Say it. Say it.
198
00:16:23,040 --> 00:16:25,395
- I'm fired again, aren't I?
- Yes!
199
00:16:25,480 --> 00:16:28,756
We can both start looking
for another appointment.
200
00:16:28,840 --> 00:16:33,118
It's the end of Wee Sonny MacGregor.
Don't bite your nails.
201
00:16:38,720 --> 00:16:40,472
(Gavel banging)
202
00:16:40,560 --> 00:16:43,791
(Host) Mr Chairman,
ladies and gentlemen,
203
00:16:43,880 --> 00:16:49,159
pray silence for that wizard
of the perfect crime, D Mandeville.
204
00:16:54,320 --> 00:16:57,835
Mr Chairman, ladies and gentlemen,
205
00:16:57,920 --> 00:17:00,434
contrary to a widespread rumour,
206
00:17:00,520 --> 00:17:02,875
I am a woman.
207
00:17:03,960 --> 00:17:08,795
The fact that I write of detection,
crime and sudden death
208
00:17:08,880 --> 00:17:11,633
and prefer the title of D Mandeville
209
00:17:11,720 --> 00:17:14,837
to that of my own name
of Desiree Minsch
210
00:17:14,920 --> 00:17:18,959
is probably responsible
for this misconception.
211
00:17:19,040 --> 00:17:21,156
(Laughter)
212
00:17:21,240 --> 00:17:23,754
We are gathered here
for the presentation
213
00:17:23,840 --> 00:17:26,877
of the annual Purity Prize
for Literature.
214
00:17:26,960 --> 00:17:30,032
Flora is read
by the highest and lowest,
215
00:17:30,120 --> 00:17:33,078
the youngest and oldest in the land.
216
00:17:33,160 --> 00:17:39,759
Never has this coveted award
been more deservedly won.
217
00:17:39,840 --> 00:17:42,035
(Man) Hear, hear!
218
00:17:42,120 --> 00:17:48,468
In addition to winning this prize,
Flora herself has also been won
219
00:17:48,560 --> 00:17:52,473
and will shortly
be embracing the church.
220
00:17:52,560 --> 00:17:54,915
Good old Daddy Batty.
221
00:17:55,880 --> 00:17:58,713
Flora, rise and get it.
222
00:18:05,960 --> 00:18:09,509
Ladies and gentlemen,
I do not deserve this.
223
00:18:15,240 --> 00:18:18,994
All I can say is...
this is the happiest...
224
00:18:19,080 --> 00:18:21,389
the happiest... (Groans)
225
00:18:22,000 --> 00:18:24,560
- (All gasp)
- Flora!
226
00:18:27,640 --> 00:18:33,112
- I confess I am greatly disturbed.
- So am I, Daddy Batty.
227
00:18:33,200 --> 00:18:35,350
She has something on her mind.
228
00:18:35,440 --> 00:18:38,159
I haven't worked in
a nursing home for all these years
229
00:18:38,240 --> 00:18:41,277
without knowing when someone is...
well, on the brink.
230
00:18:41,360 --> 00:18:43,396
Quite. Quite.
231
00:18:48,600 --> 00:18:51,910
- What are you whispering about?
- Nothing, my dear.
232
00:18:52,000 --> 00:18:55,834
I was just saying that
that window ought to have a railing.
233
00:18:55,920 --> 00:18:59,356
I don't want any questions.
It was an accident.
234
00:18:59,440 --> 00:19:01,715
Oh, yes, yes, yes!
235
00:19:01,800 --> 00:19:06,476
I'm sure you'd no more attempt
suicide than you'd contemplate...
236
00:19:06,560 --> 00:19:08,676
- Murder?
- Precisely.
237
00:19:08,760 --> 00:19:12,673
Yes. I hope no one
would suspect me of that.
238
00:19:12,760 --> 00:19:16,196
Ethel, is that old trunk
still in the loft?
239
00:19:16,280 --> 00:19:19,955
I think so, Mumsie. Why?
Were you thinking of going away?
240
00:19:20,040 --> 00:19:22,952
No... but somebody else may be.
241
00:19:29,560 --> 00:19:32,552
They could publish
and get away with it, eh? Oh.
242
00:19:33,640 --> 00:19:36,712
A good idea?!
It's absolutely scandalous!
243
00:19:36,800 --> 00:19:38,916
You lawyers ought to be shot.
244
00:19:39,000 --> 00:19:41,878
No, of course
I'm not being blackmailed.
245
00:19:41,960 --> 00:19:43,916
It's just that I'm being...
246
00:19:44,000 --> 00:19:45,956
It's... Oh, hell!
247
00:20:07,920 --> 00:20:10,434
Hello? Is that Nurse Hopkins?
248
00:20:11,520 --> 00:20:15,798
Lord Mayley here. I was just ringing
up to ask about my wife's father.
249
00:20:15,880 --> 00:20:18,633
Yesterday, it was rather feared...
250
00:20:18,720 --> 00:20:20,676
Sitting up?
251
00:20:20,760 --> 00:20:22,716
Remarkable.
252
00:20:22,800 --> 00:20:27,669
Oh! He's probably fit enough
to sign... I mean, read and write.
253
00:20:27,760 --> 00:20:30,558
He is? Oh, good.
Well, give him my regards.
254
00:20:31,800 --> 00:20:33,995
Ah, who was that?
255
00:20:34,080 --> 00:20:36,389
My stockbroker.
256
00:20:36,480 --> 00:20:40,473
Lucy, I just had a tip
for some shares.
257
00:20:40,560 --> 00:20:43,757
Do you think your father
might lend me some money?
258
00:20:43,840 --> 00:20:45,796
I'm absolutely sure...
259
00:20:45,880 --> 00:20:47,836
he wouldn't.
260
00:20:50,080 --> 00:20:51,832
Blast!
261
00:20:51,920 --> 00:20:55,310
(Men singing) # When you flap-a-jack
a docker on a Saturday night
262
00:20:55,400 --> 00:20:57,960
# You knock 'em down
the Old Kent Road
263
00:20:58,040 --> 00:21:00,634
# When you flap-a-jack a docker
on a Saturday night
264
00:21:00,720 --> 00:21:03,632
# You knock 'em down
the Old Kent Road, hey! #
265
00:21:03,720 --> 00:21:05,312
(Applause)
266
00:21:05,400 --> 00:21:09,393
Wonderful. What part of Birmingham
do you come from, Fred?
267
00:21:09,480 --> 00:21:12,756
I don't come from Birmingham.
I come from London.
268
00:21:12,840 --> 00:21:15,115
He's a foreigner!
269
00:21:15,200 --> 00:21:19,910
- Wonderful. What part of London?
- Eastwich.
270
00:21:20,000 --> 00:21:23,709
- Eastwich?
- Yes. I never want to see it again.
271
00:21:23,800 --> 00:21:26,439
- Right, then. Fine.
- It's hell on earth.
272
00:21:26,520 --> 00:21:28,715
- You can have Eastwich.
- Shut up.
273
00:21:28,800 --> 00:21:31,837
- I just don't like it.
- Shut up about it!
274
00:21:31,920 --> 00:21:35,993
- I'm only voicing my opinion!
- Shut up about Eastwich!
275
00:21:36,080 --> 00:21:38,833
- Cut! Cut!
- Shut up!
276
00:21:43,240 --> 00:21:45,196
(Phone)
277
00:21:50,360 --> 00:21:53,432
(Man) 'Mr MacGregor?
National News here... '
278
00:21:54,880 --> 00:21:57,440
You must do something
about yourself.
279
00:21:57,520 --> 00:22:01,069
At this rate, you'll be finished
without Mr Dennis.
280
00:22:01,160 --> 00:22:03,116
What can I do?
281
00:22:04,200 --> 00:22:06,156
I really don't know.
282
00:22:08,040 --> 00:22:12,158
Push him under a bus. That's the way
to get rid of pests like that.
283
00:22:12,240 --> 00:22:15,755
That's just the sort
of stupid remark you would make.
284
00:22:15,840 --> 00:22:18,115
Me, who wouldn't hurt a fly.
285
00:22:18,200 --> 00:22:20,395
Who couldn't...
286
00:22:24,160 --> 00:22:26,310
I couldn't...
287
00:22:27,640 --> 00:22:29,790
but someone else might.
288
00:22:29,880 --> 00:22:32,075
- Who?
- Anyone.
289
00:22:32,160 --> 00:22:34,913
Any one of a thousand characters
that I can create
290
00:22:35,000 --> 00:22:37,673
and then destroy, just like that.
291
00:22:37,760 --> 00:22:41,673
- What are you going on about, Mr M?
- Murder, Potter. Murder.
292
00:22:41,760 --> 00:22:44,149
Murder by person or persons unknown,
293
00:22:44,240 --> 00:22:47,118
by someone who doesn't even exist,
a will-o'-the-wisp,
294
00:22:47,200 --> 00:22:50,272
murder by a figment
of my imagination.
295
00:22:50,360 --> 00:22:52,635
Oh, no. No, you mustn't.
296
00:22:52,720 --> 00:22:54,790
You'd never get away with it.
297
00:22:54,880 --> 00:22:58,475
I can smile and murder while I smile.
298
00:22:58,560 --> 00:23:00,357
Oh, dear.
299
00:23:00,440 --> 00:23:03,557
I'll drown more sailors
than the mermaids shall.
300
00:23:03,640 --> 00:23:07,758
- It's the Old Vic trouble, sir.
- I'll play the orator like Nestor,
301
00:23:07,840 --> 00:23:11,037
deceive more slyly
than Ulysses could
302
00:23:11,120 --> 00:23:14,556
and like a Sinon, take another Troy!
303
00:23:15,760 --> 00:23:18,797
What's a good make-up
to snoop around his barge?
304
00:23:18,880 --> 00:23:23,032
Mr M, the telly's one thing,
but real life's quite another.
305
00:23:23,120 --> 00:23:26,032
- You'd only go and overdo it.
- Why should I?
306
00:23:26,120 --> 00:23:28,076
- Because you always do.
- Charming.
307
00:23:28,160 --> 00:23:31,118
Frankly, you always overact
most dreadfully.
308
00:23:31,200 --> 00:23:34,351
- You'll be sorry you said that.
- All right, fire me again...
309
00:23:34,440 --> 00:23:37,113
but get this mad idea
out of your head.
310
00:23:37,200 --> 00:23:41,751
Too late, my friend. The die is cast.
311
00:24:10,040 --> 00:24:12,270
- Who is it?
- Miss Right.
312
00:24:16,400 --> 00:24:19,870
Well, this is an unexpected pleasure.
Do come in.
313
00:24:19,960 --> 00:24:23,077
It is wiser to telephone.
Please sit down.
314
00:24:23,160 --> 00:24:25,116
Would you like a drink?
315
00:24:25,200 --> 00:24:28,715
I do hope this isn't an appeal
to my better nature.
316
00:24:28,800 --> 00:24:31,155
- I haven't one.
- No.
317
00:24:33,280 --> 00:24:37,717
You might as well know,
my engagement's broken off.
318
00:24:37,800 --> 00:24:41,759
I'll never see Bill again, so it's
no good you going on blackmailing me
319
00:24:41,840 --> 00:24:44,400
because I haven't a penny
in the world.
320
00:24:44,480 --> 00:24:49,110
This is shocking news. But 16 Texan
oil wells shouldn't be thrown away.
321
00:24:49,200 --> 00:24:53,239
That doesn't matter.
You wouldn't understand.
322
00:24:54,320 --> 00:24:57,039
I really love him,
and I'm nobody without him,
323
00:24:57,120 --> 00:24:59,680
so, please, please, leave me alone.
324
00:24:59,760 --> 00:25:04,390
I'm sorry, but it would still make
a good supporting feature.
325
00:25:04,480 --> 00:25:08,268
"Lurid past loses luckless model
Texan oil millions."
326
00:25:08,360 --> 00:25:10,999
- (Sobs)
- Look, my dear.
327
00:25:11,080 --> 00:25:13,355
You'll be better off
trying to win him back
328
00:25:13,440 --> 00:25:15,396
than wasting your time and mine.
329
00:25:15,480 --> 00:25:17,550
What the d...?!
330
00:25:17,640 --> 00:25:21,997
- (West Country accent) Sorry, sir.
- What are you doing here?
331
00:25:22,080 --> 00:25:25,072
I beg your pardon, sir,
for barging in.
332
00:25:25,160 --> 00:25:27,469
- Get out of here!
- I'm trying, sir.
333
00:25:27,560 --> 00:25:29,710
All right, I'll see that you do.
334
00:25:29,800 --> 00:25:31,950
Wait here a minute.
335
00:25:34,480 --> 00:25:36,436
MacGregor...
336
00:25:38,560 --> 00:25:40,869
What the devil are you doing?
337
00:25:46,800 --> 00:25:49,792
- Do you want to know who I am?
- Yes, I do.
338
00:25:49,880 --> 00:25:55,591
Well, sir, see, I'm from the London
Bureau of Boats, Barges, Brigs,
339
00:25:55,680 --> 00:26:00,117
all tethered bottoms and maintenance
of, sir... that's it.
340
00:26:00,200 --> 00:26:03,431
Maintenance? This place is condemned.
I'm the last one.
341
00:26:03,520 --> 00:26:06,239
Lucky you are.
If you've got wet rot on the top,
342
00:26:06,320 --> 00:26:08,276
you've got dry rot on the bottom.
343
00:26:08,360 --> 00:26:12,239
- What are you talking about?
- I'll show you. Look at that.
344
00:26:12,320 --> 00:26:14,276
- What...?
- Oh!
345
00:26:19,480 --> 00:26:23,439
I'll see what I can do.
I'll put my report in...
346
00:26:23,520 --> 00:26:26,717
and I'll try and get them
before they close.
347
00:26:26,800 --> 00:26:30,076
I haven't got a cork with me,
so I'll be back later...
348
00:26:30,160 --> 00:26:33,675
Terrible thing, you've got there.
Dreadful thing, that.
349
00:26:33,760 --> 00:26:36,320
Terrible mess you've got there,
terrible mess.
350
00:26:38,240 --> 00:26:41,118
- Madam?
- Some knock-out drops, please.
351
00:26:41,200 --> 00:26:43,395
- Some...?
- Knock-out drops.
352
00:26:43,480 --> 00:26:46,631
- You want a pick-me-up?
- If I did, I would say so.
353
00:26:46,720 --> 00:26:50,998
No, quite the reverse. Knock-out
drops. Surely you've heard of them?
354
00:26:51,080 --> 00:26:53,913
- For knocking out what?
- People. Who else?
355
00:26:54,000 --> 00:26:58,357
- You mean a sleeping draught.
- I suppose so, but instantaneous.
356
00:26:58,440 --> 00:27:01,193
My dear madam,
you're asking for a Mickey Finn.
357
00:27:01,280 --> 00:27:03,635
- Am I?
- We have a mild soporific here,
358
00:27:03,720 --> 00:27:05,676
if you're sleeping badly.
359
00:27:05,760 --> 00:27:10,436
I'm sleeping perfectly well,
thank you. Mickey Finn... Mickey...
360
00:27:10,520 --> 00:27:12,670
Thank you very much.
361
00:27:13,840 --> 00:27:19,153
Desiree, you are the expert on crime,
how would one obtain a Mickey Finn?
362
00:27:19,240 --> 00:27:23,950
Well, I get all dope on drugs from
a little crook called Maury Fish.
363
00:27:24,040 --> 00:27:27,237
He hangs around in a pub
called the Limehouse Arms.
364
00:27:27,320 --> 00:27:30,471
The Limehouse Arms?
Thank you very much.
365
00:27:32,600 --> 00:27:34,750
(Piano music and chatter)
366
00:27:45,520 --> 00:27:47,829
- Yes?
- Gin and...
367
00:27:47,920 --> 00:27:49,990
Port and lemon, please.
368
00:27:51,240 --> 00:27:53,595
- Thank you.
- One and six.
369
00:27:57,320 --> 00:27:59,754
- You know Maury Fish?
- Why?
370
00:27:59,840 --> 00:28:03,389
I want some Mickey Finns.
The real McCoy, mac.
371
00:28:03,480 --> 00:28:07,393
- What for?
- Ask no questions, eh?
372
00:28:08,880 --> 00:28:10,836
Wait here.
373
00:28:12,640 --> 00:28:13,914
Hello.
374
00:28:22,000 --> 00:28:23,877
Good evening, boys.
375
00:28:23,960 --> 00:28:25,996
- Have you got the stuff?
- What stuff?
376
00:28:26,080 --> 00:28:28,992
- The Mickey Finns.
- What do you want 'em for?
377
00:28:29,080 --> 00:28:32,231
- Ask no questions, eh?
- I'm afraid it's our duty, madam.
378
00:28:32,320 --> 00:28:35,869
- We're police officers. Come along.
- (Sighs)
379
00:28:53,480 --> 00:28:55,436
(Footsteps)
380
00:29:22,920 --> 00:29:26,390
My dear Lord Mayley!
This is an unexpected pleasure.
381
00:29:26,480 --> 00:29:28,436
Laden with good news, I trust?
382
00:29:28,520 --> 00:29:32,832
- Yes... and no.
- Ah... Hmm...
383
00:29:35,440 --> 00:29:38,113
I'm willing to pay
but the point is this -
384
00:29:38,200 --> 00:29:41,078
my wife's rich father
is on his last legs.
385
00:29:41,160 --> 00:29:42,912
- So?
- He won't last a year.
386
00:29:43,000 --> 00:29:45,309
She'll get the lot,
I shall be able to extract.
387
00:29:45,400 --> 00:29:47,550
A year?
I gave you two weeks, remember?
388
00:29:47,640 --> 00:29:51,110
- Yes but �10,000...
- You're an insurance chief.
389
00:29:51,200 --> 00:29:53,760
- You earn a lot.
- My wife spends a lot.
390
00:29:53,840 --> 00:29:56,195
- If there's any left, I spend it.
- Too bad.
391
00:29:56,280 --> 00:29:58,999
I don't know where
I'm going to get �10,000.
392
00:29:59,080 --> 00:30:01,753
- You can do it. I have faith in you.
- You...
393
00:30:02,800 --> 00:30:05,155
- You what?
- You sw... ine!
394
00:30:06,480 --> 00:30:10,075
- Help! Help!
- Hold on! Don't panic!
395
00:30:10,160 --> 00:30:12,799
Don't panic?! I can't swim!
396
00:30:12,880 --> 00:30:17,078
Help! Help! (Splutters)
397
00:30:30,720 --> 00:30:32,950
What the devil are you doing here?
398
00:30:33,040 --> 00:30:36,828
Day and night service. I reported
your leaky bottom for you.
399
00:30:36,920 --> 00:30:39,070
- Are you all right?
- (Mayley) Yes.
400
00:30:39,160 --> 00:30:42,152
Take him home.
He's a valued friend of mine.
401
00:30:42,240 --> 00:30:44,629
- Aye, aye, sir.
- Home to a hot drink.
402
00:30:44,720 --> 00:30:48,156
We don't want you getting pneumonia.
Good night.
403
00:30:48,240 --> 00:30:50,629
Good night, sir.
Come along, my darling.
404
00:30:50,720 --> 00:30:52,676
Don't call me darling!
405
00:30:52,760 --> 00:30:56,912
I'm sorry. I should have thanked you
for saving my life.
406
00:31:01,360 --> 00:31:03,749
Half a crown?
407
00:31:03,840 --> 00:31:06,877
It ain't worth it.
I'd have done it for a tanner.
408
00:31:06,960 --> 00:31:09,155
(Laughs)
409
00:31:09,240 --> 00:31:11,800
Your moustache...
410
00:31:11,880 --> 00:31:15,839
Oh, yes, sir.
I got the creeping alopecia, sir.
411
00:31:15,920 --> 00:31:19,629
It crept all over my lip,
it did, sir. Yes, sir.
412
00:31:24,480 --> 00:31:26,755
- Fetch Mrs Ransom.
- Yes, sir.
413
00:31:26,840 --> 00:31:31,675
I'm sure Mrs Ransom was after local
colour for one of her romances.
414
00:31:31,760 --> 00:31:33,512
Local colour is one thing.
415
00:31:33,600 --> 00:31:36,239
Asking a publican for a Mickey Finn
is another.
416
00:31:36,320 --> 00:31:39,835
- I don't know Mr Finn.
- Knock-out drops, sir. Drugs.
417
00:31:39,920 --> 00:31:41,717
Oh, my goodness!
418
00:31:41,800 --> 00:31:45,793
Then hurling abuse at a police
officer, and giving a false name.
419
00:31:45,880 --> 00:31:48,633
- "Lotus Blossom."
- Good gracious.
420
00:31:48,720 --> 00:31:51,075
- She had been drinking.
- Oh, never.
421
00:31:51,160 --> 00:31:53,310
No, Mumsie is totally teetotal.
422
00:31:53,400 --> 00:31:55,960
She was on
port and lemon tonight, miss.
423
00:31:56,040 --> 00:32:01,160
Well, I'm sure she's very sorry
indeed. She's been under stress...
424
00:32:01,240 --> 00:32:03,196
I shall write to my MP!
425
00:32:03,280 --> 00:32:06,716
You haven't heard the last of this,
not by a long chalk!
426
00:32:06,800 --> 00:32:08,756
- Flora!
- Sit down.
427
00:32:08,840 --> 00:32:14,312
Masquerading as civilians. That oaf
who arrested me hadn't even shaved!
428
00:32:14,400 --> 00:32:17,676
Madam, nobody has arrested you.
Now please go home.
429
00:32:17,760 --> 00:32:21,514
If you want to know anything
about crime, ask the police.
430
00:32:21,600 --> 00:32:24,592
Very well, then.
Where would I get a Mickey Finn?
431
00:32:26,040 --> 00:32:27,996
I haven't the faintest idea.
432
00:32:28,080 --> 00:32:30,355
There you are, you see? Come, Cedric.
433
00:32:30,440 --> 00:32:34,558
What are you waiting for?
Come along. Ethel, come on!
434
00:32:37,720 --> 00:32:40,996
Sergeant,
where would one get a Mickey Finn?
435
00:32:41,080 --> 00:32:43,640
I haven't the faintest idea, sir.
436
00:32:52,840 --> 00:32:54,990
(Creaks)
437
00:33:07,600 --> 00:33:09,716
- Good evening.
- (Gasps)
438
00:33:09,800 --> 00:33:12,268
Must you keep jumping out?
439
00:33:12,360 --> 00:33:15,318
You seem to have jumped in.
What on earth...?
440
00:33:15,400 --> 00:33:18,551
- I... I got caught in a storm.
- It hasn't been raining.
441
00:33:18,640 --> 00:33:21,791
It was raining where I was.
Cats and dogs.
442
00:33:21,880 --> 00:33:25,156
- And mud, I see.
- Yes, I must brush that off.
443
00:33:25,240 --> 00:33:28,198
By the way, one of your girls
has been telephoning.
444
00:33:28,280 --> 00:33:31,352
Really? Which one?
I mean... What do you mean?
445
00:33:31,440 --> 00:33:34,637
She had a twangy voice
and refused to give her name.
446
00:33:34,720 --> 00:33:37,917
- Never heard of her.
- You will. She's in trouble.
447
00:33:39,840 --> 00:33:42,638
Impossible. It must be a mistake.
448
00:33:47,080 --> 00:33:48,832
(Sighs)
449
00:33:50,720 --> 00:33:54,633
A bomb... Yes, a bomb would do it.
450
00:33:54,720 --> 00:33:58,156
A bomb would blow him and his records
and the barge to kingdom come,
451
00:33:58,240 --> 00:34:00,356
yet it wouldn't hurt anyone else.
452
00:34:00,440 --> 00:34:04,115
Yes. But where do we get a bomb from?
453
00:34:04,200 --> 00:34:08,034
Well, if you only want a little one
you'd have to go to Ireland.
454
00:34:09,080 --> 00:34:13,915
Honestly! Bomb, indeed. Get
the whole mad idea out of your head.
455
00:34:15,680 --> 00:34:18,513
Ireland... That's it!
456
00:34:18,600 --> 00:34:20,556
(Irish accent) Ireland!
457
00:34:20,640 --> 00:34:25,031
You remember that old villain at
the Dublin show. He was still at it.
458
00:34:25,120 --> 00:34:29,272
Get me a sprig of that stuff they
wear in the buttonhole. What is it?
459
00:34:29,360 --> 00:34:32,318
- Shillelagh.
- No, shamrock, you twit.
460
00:34:32,880 --> 00:34:37,192
And book me on the first plane
to Dublin in the morning, right?
461
00:34:37,280 --> 00:34:39,510
(Sniffles and sneezes)
462
00:34:47,520 --> 00:34:49,909
Henry? Henry?
463
00:34:50,000 --> 00:34:53,470
Please don't ask any more questions
about that storm.
464
00:34:53,560 --> 00:34:56,393
An orphan of the storm
has just arrived.
465
00:34:56,480 --> 00:34:58,550
- What?
- Your girl.
466
00:34:58,640 --> 00:35:02,838
Look, I keep telling you,
I haven't got a girl.
467
00:35:02,920 --> 00:35:05,878
- What's she like?
- Oh, about 40.
468
00:35:05,960 --> 00:35:08,155
I thought you said she was a girl.
469
00:35:08,240 --> 00:35:11,869
- I wasn't referring to her age.
- Eh? Oh.
470
00:35:11,960 --> 00:35:16,078
Poor Henry.
It never rains but it pours, hmm?
471
00:35:32,960 --> 00:35:35,349
I've never seen her before.
It's a lie.
472
00:35:35,440 --> 00:35:37,908
- What?
- Whatever she says I've done.
473
00:35:38,000 --> 00:35:42,198
- Oughtn't you go and find out?
- Yes, I jolly well will.
474
00:35:42,280 --> 00:35:45,955
And be careful. You might fall.
475
00:35:52,200 --> 00:35:56,478
- Good evening. Did you want me?
- I'm sorry to come like this.
476
00:35:56,560 --> 00:35:59,916
I know you've done something
dreadful, too,
477
00:36:00,000 --> 00:36:02,275
but you needn't pay a penny.
478
00:36:05,320 --> 00:36:09,313
- What are you talking about?
- That beastly Dennis.
479
00:36:09,400 --> 00:36:11,356
Come here, will you?
480
00:36:17,200 --> 00:36:21,716
...and there were magazines on Sonny
MacGregor and a lady called Ransom.
481
00:36:21,800 --> 00:36:25,475
Now I've nothing to lose,
I'm going to expose everything.
482
00:36:25,560 --> 00:36:27,312
- To whom?
- To the police.
483
00:36:27,400 --> 00:36:30,153
You may have nothing to lose
but other people have.
484
00:36:30,240 --> 00:36:34,472
- You don't want to pay him, do you?
- I have my reputation to think of.
485
00:36:34,560 --> 00:36:38,269
I can't discuss this with you here.
It's most embarrassing.
486
00:36:38,360 --> 00:36:40,430
I'll come and see you tomorrow...
487
00:36:40,520 --> 00:36:43,910
I can't. I've got a board meeting
and a charity dance.
488
00:36:44,000 --> 00:36:48,118
I'll come the day after tomorrow.
Until then, expose nothing.
489
00:36:48,200 --> 00:36:52,671
- Where do you live, by the way?
- 54, Chillingdon Court. You know it?
490
00:36:52,760 --> 00:36:56,070
Yes, I used to have...
Day after tomorrow.
491
00:36:59,280 --> 00:37:02,875
- Ah-ah. This way. The firm will...
- The firm?!
492
00:37:02,960 --> 00:37:06,191
Yes, the firm will try
to straighten out matters.
493
00:37:06,280 --> 00:37:09,909
- We will try and find the man.
- Dennis? But I know...
494
00:37:10,000 --> 00:37:14,198
Do nothing till you hear from me.
12:30, the day after tomorrow.
495
00:37:15,280 --> 00:37:17,396
Phew!
496
00:37:17,480 --> 00:37:20,119
54... 54...
497
00:37:20,200 --> 00:37:23,988
Darling...
Shall I jot it down for you?
498
00:37:24,080 --> 00:37:26,036
No!
499
00:37:35,160 --> 00:37:36,912
(Silence)
500
00:37:40,760 --> 00:37:43,513
(Irish accent)
A drop o' the hard stuff, please.
501
00:37:43,600 --> 00:37:45,556
Right away.
502
00:37:45,640 --> 00:37:48,996
- Three and six, please.
- Right, right, right...
503
00:37:49,080 --> 00:37:51,036
- There.
- Thank you.
504
00:37:51,120 --> 00:37:55,511
# 'Tis the shamrock in her hair
that reminds me of Killarney
505
00:37:55,600 --> 00:37:58,956
# And the little people
standing in a row
506
00:37:59,040 --> 00:38:00,996
# And... #
507
00:38:01,080 --> 00:38:03,310
God bless all here.
508
00:38:04,080 --> 00:38:09,029
#... the boys on the stalls
and the people of Killarney... #
509
00:38:11,600 --> 00:38:14,831
My name's Lannegan.
I'm from across the water.
510
00:38:14,920 --> 00:38:18,879
You'll be O'Toole, and it's
right glad that I am to meet you.
511
00:38:29,880 --> 00:38:33,429
I'm descended from the kings
in the halls of Tara.
512
00:38:33,520 --> 00:38:36,398
It's like this.
We're doing a job in London.
513
00:38:36,480 --> 00:38:39,950
'Tis the Albert Hall at all,
and we've run out of the jelly.
514
00:38:43,560 --> 00:38:48,076
So, if you're letting me have some
gelignite, I'll be doing the job.
515
00:38:52,280 --> 00:38:57,035
But why are we talking in the cursed
tongue, when we have the Gaelic?
516
00:38:57,120 --> 00:39:00,271
Oh... Llanfairpwllgwyngyll...
517
00:39:00,360 --> 00:39:02,476
gogerychwyrndrobwll...
518
00:39:02,560 --> 00:39:05,916
Ilantysiliogogogoch.
519
00:39:07,800 --> 00:39:09,916
He's an Englishman, all right.
520
00:39:10,000 --> 00:39:11,752
Ah! My nose.
521
00:39:11,840 --> 00:39:13,990
(Delirious) His nose has all gone!
522
00:39:17,520 --> 00:39:19,078
F...
523
00:39:19,160 --> 00:39:22,232
F-A... F-A...
524
00:39:22,320 --> 00:39:24,072
F-A-R...
525
00:39:27,120 --> 00:39:31,318
F-I... Fist... Fistula... Flat...
526
00:39:31,400 --> 00:39:33,516
Ethel, how do you spell Finn?
527
00:39:33,600 --> 00:39:36,114
- What? A fishy fin?
- No, a Mickey Finn.
528
00:39:36,200 --> 00:39:38,760
Oh, Mumsie.
You and these Mickey Finns.
529
00:39:38,840 --> 00:39:42,515
I'll have no peace until I get one
from the nursing home.
530
00:39:42,600 --> 00:39:44,556
What did you say?
531
00:39:44,640 --> 00:39:47,552
The doctors use them
on the violent patients.
532
00:39:47,640 --> 00:39:50,950
Why didn't you say?
Why didn't I think of it?
533
00:39:51,040 --> 00:39:55,192
- Get me some. Plenty of them.
- Mumsie, I was only joking.
534
00:39:55,280 --> 00:39:58,795
Wait! Sit down.
535
00:40:00,120 --> 00:40:03,795
Ethel, I have something
very important to tell you.
536
00:40:04,880 --> 00:40:08,919
You know how much
my reputation as a writer
537
00:40:09,000 --> 00:40:11,912
and as a woman means to me.
538
00:40:12,000 --> 00:40:15,834
You're loved and respected
the whole world over, Mumsie.
539
00:40:15,920 --> 00:40:17,876
Till now, yes.
540
00:40:17,960 --> 00:40:23,080
Ethel, many years ago,
your father was in China.
541
00:40:24,160 --> 00:40:27,948
Money was short.
I was young, beautiful.
542
00:40:28,040 --> 00:40:30,156
It was easy, and so was...
543
00:40:31,920 --> 00:40:34,036
I fell by the wayside.
544
00:40:35,000 --> 00:40:38,310
So, you slipped, darling.
So do tons of people.
545
00:40:38,400 --> 00:40:40,356
You found your feet again.
546
00:40:40,440 --> 00:40:43,796
For some months,
I lost my head completely.
547
00:40:43,880 --> 00:40:46,838
Ethel, suppose someone found out
548
00:40:46,920 --> 00:40:50,469
and was threatening to expose me
to the world.
549
00:40:50,560 --> 00:40:52,755
What would you say?
550
00:40:52,840 --> 00:40:55,149
I... I'd want to kill him, Mumsie.
551
00:40:55,240 --> 00:40:57,993
Splendid. That's exactly
what we're going to do.
552
00:40:58,080 --> 00:41:00,355
- Mumsie!
- I have it all worked out.
553
00:41:00,440 --> 00:41:03,432
- I've recced his barge.
- Wrecked his barge?!
554
00:41:03,520 --> 00:41:05,988
No, Reconnoitred.
He lives on a barge.
555
00:41:06,080 --> 00:41:08,036
- But, Mumsie...
- Shh!
556
00:41:08,120 --> 00:41:13,672
Hello? Are you that Dennis creature?
This is Flora Ransom here.
557
00:41:13,760 --> 00:41:18,788
I have your money. Come and
collect it at 7:30 tomorrow night.
558
00:41:20,520 --> 00:41:24,149
Now, you get the pills,
I'll prepare the trunk.
559
00:41:25,880 --> 00:41:30,112
"Solder wire to hole marked Z."
560
00:41:34,440 --> 00:41:36,590
And that's that.
561
00:41:37,880 --> 00:41:40,030
- Wonderful.
- Whatever's that?
562
00:41:40,120 --> 00:41:43,476
That, my friend,
is the bomb completed.
563
00:41:45,200 --> 00:41:47,475
Now for the gunpowder.
564
00:41:47,560 --> 00:41:51,712
Get out my Indian army colonel
with the overdraft clothes.
565
00:41:51,800 --> 00:41:53,552
(Doorbell)
566
00:41:57,760 --> 00:42:00,115
Mr MacGregor? My name is Lord Mayley.
567
00:42:00,200 --> 00:42:02,316
- Yes?
- We haven't met before
568
00:42:02,400 --> 00:42:04,960
but you're said to be
a very decent sort.
569
00:42:05,040 --> 00:42:07,508
- You're very kind.
- I'm sure you agree
570
00:42:07,600 --> 00:42:09,556
that we should help each other.
571
00:42:09,640 --> 00:42:12,473
- How much do you want?
- No, I want to help you.
572
00:42:12,560 --> 00:42:15,950
Mr MacGregor,
if I mentioned the name Dennis,
573
00:42:16,040 --> 00:42:18,793
and that I know
that you're being "B"-ed...
574
00:42:18,880 --> 00:42:21,269
- "B"-ed?
- Well, blackmailed.
575
00:42:22,320 --> 00:42:26,029
- Look, may I come in?
- Wee Sonny MacGregor blackmailed?
576
00:42:26,120 --> 00:42:30,398
- I think you're mistaken.
- You're wondering why I'm here.
577
00:42:30,480 --> 00:42:34,632
I know why you're here, friend.
You're being "B"-ed, too.
578
00:42:34,720 --> 00:42:38,076
- No, I'm a complete outsider.
- I wouldn't say that.
579
00:42:38,160 --> 00:42:41,516
Please, let me explain.
A young lady came to see me...
580
00:42:41,600 --> 00:42:45,593
You're a lucky fellow.
Good luck to you, sir, and good day.
581
00:42:47,080 --> 00:42:49,548
- Mr MacGregor?
- Go away.
582
00:42:49,640 --> 00:42:51,596
You'll regret this.
583
00:42:58,680 --> 00:43:01,353
- How did he find out?
- I don't know.
584
00:43:01,440 --> 00:43:05,274
Why didn't you let him talk?
He obviously wanted an ally.
585
00:43:05,360 --> 00:43:07,316
The more friends we have now...
586
00:43:07,400 --> 00:43:11,313
Make an ally of that idiot?
No, thank you. I'll rely on my bomb.
587
00:43:11,400 --> 00:43:14,073
And now... for the gunpowder.
588
00:43:20,640 --> 00:43:22,392
(Doorbell)
589
00:43:25,120 --> 00:43:28,749
Bill! Oh, Bill!
590
00:43:28,840 --> 00:43:30,796
Honey!
591
00:43:43,920 --> 00:43:46,753
Oh, no! We don't want any today.
592
00:43:47,840 --> 00:43:51,594
- Don't want any what?
- I don't know who you are.
593
00:43:51,680 --> 00:43:54,274
- (Whispers) Go away!
- Of course you know who I am.
594
00:43:54,360 --> 00:43:58,433
- I don't! (Go away!)
- But you asked me here!
595
00:43:58,520 --> 00:44:02,638
You haven't forgotten the other
night? You got me out of bed!
596
00:44:02,720 --> 00:44:04,472
Well, didn't you?
597
00:44:04,560 --> 00:44:07,870
Don't, Bill. No! Bill!
598
00:44:07,960 --> 00:44:11,714
Don't, please, Bill!
Bill, please! Don't!
599
00:44:12,480 --> 00:44:16,268
Please... Bill! Please, come here!
600
00:44:17,760 --> 00:44:22,595
All right. All right. I'll leave him
alone, and I'll tell you for why.
601
00:44:22,680 --> 00:44:25,956
We're through! Finished!
Finito! Understand?
602
00:44:33,400 --> 00:44:35,356
Good afternoon, sir.
603
00:44:35,440 --> 00:44:37,829
(Upper class accent) Good afternoon.
604
00:44:37,920 --> 00:44:41,276
I'm having a day's rough shooting
and want some bullets.
605
00:44:41,360 --> 00:44:44,796
Cartridges? Certainly, sir.
Any particular make?
606
00:44:44,880 --> 00:44:48,111
No, as long
as they've got gunpowder in them.
607
00:44:48,200 --> 00:44:51,033
- What bore?
- Boar?
608
00:44:51,120 --> 00:44:55,398
No, no. A few rabbits, pheasants,
small fry, you know.
609
00:44:55,480 --> 00:44:58,552
No, no, sir. Bore. B-O-R-E.
610
00:44:58,640 --> 00:45:01,632
Bore! (Laughs)
611
00:45:01,720 --> 00:45:04,553
- Hmm?
- 12, 20 or 4-10?
612
00:45:05,600 --> 00:45:07,955
Er... Definitely, yes.
613
00:45:08,040 --> 00:45:09,996
Well, which, sir?
614
00:45:10,080 --> 00:45:12,640
Well, the largest you have, surely.
615
00:45:12,720 --> 00:45:14,995
12-bore. How many, sir? 50?
616
00:45:15,080 --> 00:45:18,868
No, I think you'd better make it
a thousand.
617
00:45:18,960 --> 00:45:21,076
- A thousand?!
- Yes.
618
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
But didn't you say
a day's rough shooting?
619
00:45:23,800 --> 00:45:28,191
Yes, I did, er...
and it may be pretty rough.
620
00:45:28,280 --> 00:45:32,956
On second thoughts, I think you'd
better make it 1,500, perhaps?
621
00:45:39,520 --> 00:45:41,829
Right. That's whisky, gin, sherry,
622
00:45:41,920 --> 00:45:44,480
tea, coffee, cocoa -
all Mickey Finned.
623
00:45:44,560 --> 00:45:46,949
He's bound to accept one
or the other.
624
00:45:47,040 --> 00:45:51,477
Mumsie. Oh, Mumsie!
This is stark-staring murder!
625
00:45:51,560 --> 00:45:54,916
Remember, before you pop him in,
you must take his keys.
626
00:45:55,640 --> 00:45:59,349
But why should I have to do
all the dirty work?
627
00:45:59,440 --> 00:46:02,398
He'd never take a drink from me.
He'd suspect foul play!
628
00:46:02,480 --> 00:46:06,598
- I shall be hung!
- It's "hanged", and you won't be.
629
00:46:06,680 --> 00:46:08,238
Oh, Mumsie!
630
00:46:08,320 --> 00:46:12,916
I'll go by the service stairs
to avoid him. Is everything clear?
631
00:46:13,000 --> 00:46:15,560
Good.
I'll be in the car at the front.
632
00:46:15,640 --> 00:46:19,394
The moment he falls insensible,
signal from the window.
633
00:46:19,480 --> 00:46:23,598
- You'll have a lot to answer for.
634
00:46:23,680 --> 00:46:27,275
- Mumsie!
- It won't be long now. Chin up.
635
00:46:27,360 --> 00:46:29,954
Chin up... Oh!
636
00:46:34,560 --> 00:46:37,916
It's... Mumsie, she...
637
00:46:49,960 --> 00:46:51,871
(Shrieks)
638
00:46:51,960 --> 00:46:53,916
(Doorbell)
639
00:46:56,600 --> 00:46:58,556
Ohh...
640
00:47:10,680 --> 00:47:13,319
Oh. Mrs... Miss Ransom?
641
00:47:13,400 --> 00:47:16,153
Are you alone? May I come in?
642
00:47:25,520 --> 00:47:27,556
Charming. Charming.
643
00:47:27,640 --> 00:47:30,791
- Going away?
- No. No.
644
00:47:32,280 --> 00:47:35,238
Yes, Miss Ransom... Hello.
645
00:47:35,320 --> 00:47:37,276
Excuse me.
646
00:47:37,360 --> 00:47:41,990
Mrs Ransom, if I mentioned the name
"Dennis" and the word "blackmail",
647
00:47:42,080 --> 00:47:44,389
would this mean anything to you?
648
00:47:44,480 --> 00:47:48,189
Yes? Splendid. What I want to know
is are you going to pay him,
649
00:47:48,280 --> 00:47:50,350
or are you going to fight?
650
00:47:50,440 --> 00:47:52,396
I don't know.
651
00:47:52,480 --> 00:47:55,392
Would you like a drug...?
A Mick...? A drink?
652
00:47:55,480 --> 00:47:58,233
- Yes, I think I would.
- Please.
653
00:47:58,320 --> 00:48:00,276
Wh... Wh...
654
00:48:01,200 --> 00:48:04,033
- What would you like?
- Anything, thanks.
655
00:48:04,120 --> 00:48:06,395
Other than tomato juice, of course.
656
00:48:06,480 --> 00:48:10,029
You know, Mrs Ransom,
this is a great relief to me.
657
00:48:10,120 --> 00:48:12,350
First, I'd like to introduce...
658
00:48:12,440 --> 00:48:15,989
Whoa! Just a minute.
You'll have me passing out.
659
00:48:16,080 --> 00:48:18,310
Could I have a little soda, please?
660
00:48:18,400 --> 00:48:21,710
Thank you. Your very good health.
661
00:48:24,000 --> 00:48:26,594
Mmm! I needed that.
662
00:48:26,680 --> 00:48:30,639
Well, Mrs Ransom, we now come
to rather a delicate question.
663
00:48:30,720 --> 00:48:34,759
If the threat of publication
is genuine, we...
664
00:48:34,840 --> 00:48:36,796
(Stutters)
665
00:48:38,200 --> 00:48:39,952
I say...
666
00:48:46,640 --> 00:48:48,596
(Mumbles) Oh, dear.
667
00:49:17,760 --> 00:49:19,716
(Sobs)
668
00:49:27,680 --> 00:49:32,117
What, inside already?
Bravo! Well done. Keys?
669
00:49:32,200 --> 00:49:35,556
- Come along. Best foot forward.
- Oh, Mumsie. No.
670
00:49:35,640 --> 00:49:39,952
We can't leave him in there.
He'll suffocate before we drown him.
671
00:49:40,040 --> 00:49:43,032
No, it must look like suicide
or an accident.
672
00:49:43,120 --> 00:49:45,918
One, two, three... Go!
673
00:49:46,000 --> 00:49:47,956
That's the way.
674
00:49:55,720 --> 00:50:00,635
- Good evening, Mrs Ransom.
- Constable Johnson, give us a hand.
675
00:50:00,720 --> 00:50:03,075
- Somebody going away?
- Yes.
676
00:50:03,160 --> 00:50:06,232
- What's in here? A body?
- Yes! How did you guess?
677
00:50:06,320 --> 00:50:09,995
- My daughter murdered him.
- Poisoned or suffocated?
678
00:50:10,080 --> 00:50:13,231
- Both, I'm afraid.
- Very funny.
679
00:50:13,320 --> 00:50:16,278
- Why did you do it?
- He was blackmailing Mumsie...
680
00:50:16,360 --> 00:50:19,955
- Ethel! Good night, Constable.
- Good night.
681
00:50:28,160 --> 00:50:30,549
Once he's in the pond,
we'll go to the barge
682
00:50:30,640 --> 00:50:32,676
and destroy the cabinet's contents.
683
00:50:32,760 --> 00:50:36,230
- Can't we do it without killing him?
- Of course not.
684
00:50:36,320 --> 00:50:39,357
He'd just hide himself away
and write it all over again.
685
00:50:39,440 --> 00:50:43,479
Of course we must kill him.
Whoops! Steady. We mustn't hurt him.
686
00:51:18,800 --> 00:51:21,030
Come along, Ethel. Give us a hand.
687
00:51:21,120 --> 00:51:24,476
Come along!
We'll tip him out from here.
688
00:51:27,200 --> 00:51:30,670
Come along, Ethel. Right. Up. There!
689
00:51:32,200 --> 00:51:34,714
Give him a pull. Come on.
690
00:51:41,520 --> 00:51:46,355
Botheration! He's stuck. You'll have
to launch him! Come along, Ethel!
691
00:51:53,840 --> 00:51:56,434
Shh! You'll wake him! Shh!
692
00:51:56,520 --> 00:51:58,670
Hurry, girl. Hurry!
693
00:51:58,760 --> 00:52:00,512
(Gasps)
694
00:52:20,840 --> 00:52:24,389
Right, strap the trunk. Come along.
695
00:52:24,480 --> 00:52:29,554
- He looked so happy. So happy!
- Splendid. Then everybody is.
696
00:52:29,640 --> 00:52:32,393
Last lap. The barge. Come along.
697
00:53:07,080 --> 00:53:08,638
(Snores)
698
00:53:08,720 --> 00:53:10,472
(Sniffs)
699
00:53:12,560 --> 00:53:14,790
Darling...
700
00:53:14,880 --> 00:53:17,030
What's the time, darling?
701
00:53:20,120 --> 00:53:21,792
(Splutters)
702
00:53:22,880 --> 00:53:25,394
Help! Help! Where am I!
703
00:53:28,160 --> 00:53:30,116
My goodness! Where am I?
704
00:53:38,960 --> 00:53:40,712
(Gasps)
705
00:53:52,120 --> 00:53:54,076
(Ticking)
706
00:54:02,320 --> 00:54:04,276
(Footsteps)
707
00:54:12,760 --> 00:54:16,833
- The silly chump. He didn't lock it.
- Don't speak ill of the dead.
708
00:54:16,920 --> 00:54:19,480
Come on. There it is. Come on.
709
00:54:21,760 --> 00:54:24,672
Careful. This is it.
Come on. Lift it.
710
00:54:29,800 --> 00:54:34,112
Careful. You'll have it
bursting all over the place.
711
00:54:34,200 --> 00:54:36,156
Come on!
712
00:54:40,640 --> 00:54:43,677
Do you realise
that the contents of this cabinet
713
00:54:43,760 --> 00:54:46,593
could rock London to its foundations?
714
00:54:46,680 --> 00:54:49,672
And provide
very interesting reading, too!
715
00:55:49,520 --> 00:55:51,670
Oh, Henry?
716
00:55:51,760 --> 00:55:54,797
- Oh, my heart!
- Yes, that's the trouble.
717
00:55:55,880 --> 00:55:59,953
Another storm? No... Seaweed.
718
00:56:00,040 --> 00:56:03,157
That's it. That's it.
Yes, I... I had a dip.
719
00:56:03,240 --> 00:56:05,913
- A midnight dip.
- Fully clothed?
720
00:56:06,000 --> 00:56:09,754
Well, I couldn't go in
in the nude, could I? Well, could I?
721
00:56:11,760 --> 00:56:13,751
- I fell in.
- Well, fall into bed.
722
00:56:13,840 --> 00:56:16,593
- I'll get the doctor.
- I'm going out again.
723
00:56:16,680 --> 00:56:19,114
Where to this time? The Serpentine?
724
00:56:19,200 --> 00:56:20,633
(Tuts)
725
00:56:20,720 --> 00:56:23,951
I'll get Maria to lay out
your frogman's outfit.
726
00:57:13,520 --> 00:57:16,478
Go and clean up.
You look a terrible sight.
727
00:57:23,320 --> 00:57:25,276
(Doorbell)
728
00:57:28,560 --> 00:57:31,518
Oh, good evening. Is Mrs Ransom in?
729
00:57:31,600 --> 00:57:35,149
Yes, but I'm afraid
she can't see anyone at the moment.
730
00:57:35,240 --> 00:57:37,196
Then I'll wait.
731
00:57:37,920 --> 00:57:41,356
Please, couldn't you come back
tomorrow? Mumsie...
732
00:57:41,440 --> 00:57:44,477
Mumsie won't be in the least
surprised to see me.
733
00:57:44,560 --> 00:57:47,950
- Been rather an evening. May I?
- Yes, of course... No!
734
00:57:48,040 --> 00:57:51,669
- It's bad! Gone off! Flies!
- All right, all right!
735
00:57:51,760 --> 00:57:54,797
- (Door opens)
- It's Mumsie.
736
00:57:56,280 --> 00:57:58,236
(Dennis) Good evening.
737
00:58:00,560 --> 00:58:04,712
Well, don't look so surprised.
You expected me earlier,
738
00:58:04,800 --> 00:58:08,429
or did more pressing engagements
banish it from your mind?
739
00:58:08,520 --> 00:58:12,035
No, no, no...
Of course I expected you.
740
00:58:12,120 --> 00:58:15,078
- Won't you have a drink?
- No, thank you.
741
00:58:15,160 --> 00:58:17,674
- Your daughter warned me.
- Did she?
742
00:58:17,760 --> 00:58:20,479
Ethel, come here. Excuse me.
743
00:58:20,560 --> 00:58:22,312
Certainly.
744
00:58:25,240 --> 00:58:27,196
Oh.
745
00:58:31,840 --> 00:58:33,592
How did he escape?
746
00:58:33,680 --> 00:58:36,035
- Who?
- Dennis, girl. Dennis!
747
00:58:36,120 --> 00:58:40,033
- That's not Dennis, Mumsie.
- Of course it's Dennis.
748
00:58:40,120 --> 00:58:43,237
- I should know.
- Well, it can't be.
749
00:58:44,880 --> 00:58:47,440
Then who was the man in the trunk?
750
00:58:47,520 --> 00:58:49,670
Oh, Mumsie, what have you done?
751
00:58:49,760 --> 00:58:53,514
What have I done?! You have murdered
an innocent bystander.
752
00:58:53,600 --> 00:58:55,318
Control yourself.
753
00:58:55,400 --> 00:58:57,356
- Get this back to the barge.
- Why?
754
00:58:57,440 --> 00:58:59,635
If he misses it, he'll be suspicious.
755
00:58:59,720 --> 00:59:02,518
Besides, it pointless our taking it
while he's alive.
756
00:59:02,600 --> 00:59:04,795
If I nobble him now,
we can get it back.
757
00:59:04,880 --> 00:59:07,838
Though why you had
to go and warn him...
758
00:59:07,920 --> 00:59:11,071
Hurry! Hurry!
Our whole future depends on it.
759
00:59:13,040 --> 00:59:14,996
(Chuckles)
760
00:59:16,200 --> 00:59:18,953
Forgive me.
I was getting rid of my daughter.
761
00:59:19,040 --> 00:59:21,793
Getting rid of people
seems to be a hobby of yours.
762
00:59:21,880 --> 00:59:23,757
Eh?!
763
00:59:24,840 --> 00:59:27,274
Are you sure you won't have a drink?
764
00:59:27,360 --> 00:59:29,635
Oh, no. For once, I think I won't.
765
00:59:29,720 --> 00:59:32,917
- Oh...
- Please sit down.
766
00:59:33,000 --> 00:59:35,150
Business before pleasure.
767
00:59:41,520 --> 00:59:43,476
The keys!
768
00:59:52,440 --> 00:59:55,796
Beautiful evening, Constable.
Beautiful evening.
769
00:59:58,480 --> 01:00:01,836
Mr X was then pushed into the pond.
I don't know why you did it,
770
01:00:01,920 --> 01:00:05,469
but if that isn't worth double
what I asked, I'm a Dutchman.
771
01:00:05,560 --> 01:00:09,519
It was a dummy.
We... I was working out a plot.
772
01:00:09,600 --> 01:00:11,670
Pinching a plot, don't you mean?
773
01:00:11,760 --> 01:00:14,115
What would your chum say?
774
01:00:14,200 --> 01:00:16,236
Therefore I suggest a contract
775
01:00:16,320 --> 01:00:19,551
making over 50 per cent
of all your future royalties forever.
776
01:00:19,640 --> 01:00:22,916
- Impossible.
- Then I'll send an anonymous letter,
777
01:00:23,000 --> 01:00:26,754
telling police to drag the pond
and name you as the culprit.
778
01:00:26,840 --> 01:00:28,796
- Mumsie! Mumsie!
- Go away!
779
01:00:28,880 --> 01:00:32,077
But, Mumsie, the keys!
You've got the keys!
780
01:00:35,160 --> 01:00:37,116
In my raincoat pocket. Hurry.
781
01:00:37,200 --> 01:00:40,112
Don't say there's someone else
for the high jump.
782
01:00:40,200 --> 01:00:42,555
What about the money you mentioned?
783
01:00:42,640 --> 01:00:45,074
I couldn't get it.
It may be a few days.
784
01:00:45,160 --> 01:00:49,119
Well, the new deal will be �5,000
down in advance of the 50 per cent.
785
01:00:49,200 --> 01:00:52,158
When may I hope to see
the cash and contract?
786
01:00:52,240 --> 01:00:55,516
Why, you...! My agent is away.
787
01:00:56,600 --> 01:00:59,751
Come the day after tomorrow evening
at nine o'clock.
788
01:00:59,840 --> 01:01:02,513
Well, don't let me down this time.
789
01:01:02,600 --> 01:01:04,158
- No.
- Good.
790
01:01:16,200 --> 01:01:17,952
(Footsteps)
791
01:01:28,600 --> 01:01:30,556
(Engine starts)
792
01:01:55,000 --> 01:01:58,754
Beautiful night, Constable.
Beautiful night.
793
01:02:06,000 --> 01:02:08,594
Excuse me, sir, you got... Oh!
794
01:02:08,680 --> 01:02:14,437
Oh! You. Mr Creeping Alopecia. No you
don't! There's something fishy here.
795
01:02:14,520 --> 01:02:17,717
There'll be something
even fishier soon, sir.
796
01:02:17,800 --> 01:02:21,509
We're going to stay here
and discuss this very quietly.
797
01:02:34,120 --> 01:02:37,192
"Mystery explosion
wrecks peer's car"!
798
01:02:37,280 --> 01:02:40,716
Well, Henry? What's going on?
Come on. Out with it.
799
01:02:40,800 --> 01:02:45,157
I'm cheesed off. If it isn't police
or reporters, it's you.
800
01:02:45,240 --> 01:02:49,153
Just a couple of minor accidents
and a girl I'll never see again.
801
01:02:49,240 --> 01:02:50,514
(Knock on door)
802
01:02:50,600 --> 01:02:54,229
Miss Melissa Right
to see you urgently, sir.
803
01:02:55,320 --> 01:02:58,790
So, we're off again.
Show her in, Maria.
804
01:02:58,880 --> 01:03:00,916
Show her right in.
805
01:03:01,000 --> 01:03:03,514
Bathing again, or is this a dry day?
806
01:03:07,840 --> 01:03:11,310
Good morning, my dear.
How very nice to see you again.
807
01:03:11,400 --> 01:03:14,153
My husband was afraid
we'd seen the last of you.
808
01:03:14,240 --> 01:03:18,836
I have a feeling you won't be needing
your frogman's flippers today.
809
01:03:26,200 --> 01:03:28,555
- You shouldn't have come here.
- I'm...
810
01:03:28,640 --> 01:03:30,392
Shh!
811
01:03:30,480 --> 01:03:33,711
(Whispers) I came to apologise
about yesterday.
812
01:03:33,800 --> 01:03:36,234
Is that the only reason you came?
813
01:03:36,320 --> 01:03:38,880
No, it isn't.
Now I've really lost Bill.
814
01:03:38,960 --> 01:03:42,509
- I am going to the police.
- Please... That's no good.
815
01:03:42,600 --> 01:03:44,830
No point crying over spilt milk.
816
01:03:44,920 --> 01:03:48,993
You don't understand.
It's not his money I care about.
817
01:03:49,080 --> 01:03:51,036
I really love him.
818
01:03:51,120 --> 01:03:54,635
So, now I'm getting my own back
on that beastly Dennis.
819
01:03:54,720 --> 01:03:59,077
Just a minute. You said you saw a
file on that authoress Flora Ransom?
820
01:03:59,160 --> 01:04:01,799
- Yes.
- Right! We're going to see her.
821
01:04:01,880 --> 01:04:05,111
I have a few questions
to ask that murderous woman.
822
01:04:07,640 --> 01:04:09,392
Excuse me.
823
01:04:11,680 --> 01:04:15,389
- Have a good time.
- I am not going to have a good time!
824
01:04:20,840 --> 01:04:22,796
Is Mrs Ransom in?
825
01:04:22,880 --> 01:04:26,555
She's out but we are expecting her
back soon. Come in.
826
01:04:26,640 --> 01:04:27,993
Thank you.
827
01:04:28,080 --> 01:04:33,677
My name's Bastable. I'm the lucky
fellow she's consented to marry.
828
01:04:34,760 --> 01:04:38,309
She's a widow, you know. This way.
829
01:04:40,960 --> 01:04:44,236
Oh, was Flora expecting you?
830
01:04:44,320 --> 01:04:47,073
- I hardly think so.
- Oh.
831
01:04:47,160 --> 01:04:50,835
Let me introduce myself.
My name is Mayley, Lord Mayley,
832
01:04:50,920 --> 01:04:52,876
and this is Miss Right.
833
01:04:52,960 --> 01:04:55,269
Oh, congratulations!
834
01:04:55,360 --> 01:04:57,430
No, no. That's her name.
835
01:04:57,520 --> 01:05:00,398
Her name? Oh, how do you do?
836
01:05:01,120 --> 01:05:02,473
Yes...
837
01:05:03,600 --> 01:05:06,876
Would you care for a glass of sherry
while you wait?
838
01:05:06,960 --> 01:05:08,916
Yes, please.
839
01:05:12,480 --> 01:05:15,199
Er, has Mrs Ransom
been a widow very long?
840
01:05:15,280 --> 01:05:17,430
Oh, yes. Many years.
841
01:05:17,520 --> 01:05:20,159
Yes. Many, many, years.
842
01:05:20,920 --> 01:05:26,119
Her poor husband died out east
in rather mysterious circumstances.
843
01:05:26,200 --> 01:05:29,749
- Oh?
- Yes. Drowned, poor fellow.
844
01:05:29,840 --> 01:05:33,753
- Oh!
- Flora was in England at the time.
845
01:05:33,840 --> 01:05:35,193
Oh.
846
01:05:35,280 --> 01:05:37,794
- (Doorbell)
- Ah! That may be she.
847
01:05:37,880 --> 01:05:41,429
She's... (Chuckles)
She's apt to forget her keys.
848
01:05:43,720 --> 01:05:45,676
Let me do the talking.
849
01:05:48,480 --> 01:05:50,550
Good morning, sir. Mrs Ransom?
850
01:05:50,640 --> 01:05:54,269
She's out but we expect her back,
if you'd care to come in.
851
01:05:54,360 --> 01:05:56,316
Well, I am, sir, aren't I?
852
01:05:57,920 --> 01:06:01,833
- Nothing to worry about, sir.
- Oh, I'm sure there's not.
853
01:06:01,920 --> 01:06:05,959
I'm inquiring about a missing cabinet
last seen in her possession.
854
01:06:06,040 --> 01:06:10,192
- I don't know if you know anything?
- I've no idea. Now, please...
855
01:06:19,800 --> 01:06:23,315
- Well, won't you come in?
- Yes, thank you.
856
01:06:23,400 --> 01:06:25,470
This is Lord...?
857
01:06:25,560 --> 01:06:28,950
- How do you do?
- And this is Miss, um...?
858
01:06:30,560 --> 01:06:34,189
This is a most genial gentleman
from the police.
859
01:06:34,280 --> 01:06:38,193
- Pleased to meet you.
- Will you have a glass of sherry?
860
01:06:38,280 --> 01:06:42,637
Well, I'm not supposed to on duty,
if you'll pardon the... word...
861
01:06:42,720 --> 01:06:45,473
but a small one
for medicinal purposes.
862
01:06:45,560 --> 01:06:48,074
- Splendid.
- Yes.
863
01:06:48,160 --> 01:06:51,470
Well,
for what we are about to receive...
864
01:06:58,800 --> 01:07:03,510
Oh, Mumsie, need we flee the country?
If we made a clean breast of it...
865
01:07:03,600 --> 01:07:07,639
Murdering a stranger by mistake?
Go and finish off that trunk.
866
01:07:07,720 --> 01:07:09,836
How you can use that of all trunks?
867
01:07:11,040 --> 01:07:12,314
(Screams)
868
01:07:15,200 --> 01:07:17,794
- Now what?
- It's... It's Daddy Batty.
869
01:07:17,880 --> 01:07:22,112
He would come! Get rid of him.
We're going on holiday, remember?
870
01:07:23,040 --> 01:07:24,996
Well, let me in.
871
01:07:25,080 --> 01:07:28,197
He seems to... Well, he has...
872
01:07:28,280 --> 01:07:30,635
- a female.
- A female?!
873
01:07:31,880 --> 01:07:35,350
Cedric! Why, you brazen hussy!
874
01:07:36,440 --> 01:07:40,069
- Good heavens. They're asleep!
- Mumsie, look!
875
01:07:46,840 --> 01:07:48,831
Sergeant...
876
01:07:52,000 --> 01:07:54,355
The police, they found out!
877
01:07:56,440 --> 01:07:59,671
They've doped themselves.
We may still get away.
878
01:07:59,760 --> 01:08:03,389
- Mumsie, look! His moustache!
- They're onto us all right.
879
01:08:03,480 --> 01:08:07,712
He's a plain-clothes brute
disguised as an ordinary policeman.
880
01:08:07,800 --> 01:08:11,918
We must get an earlier plane.
Stand guard while I finish packing.
881
01:08:12,000 --> 01:08:14,639
- What's this for?
- To crown him with if he wakes.
882
01:08:14,720 --> 01:08:17,280
- No!
- In for a penny, in for a pound.
883
01:08:35,280 --> 01:08:38,113
(Screams) No! No!
884
01:08:40,840 --> 01:08:42,990
Another?! Who is he?
885
01:08:43,080 --> 01:08:45,275
- It's him!
- Him?
886
01:08:45,360 --> 01:08:48,796
- It's him! It can't be but it is!
- Him who?
887
01:08:48,880 --> 01:08:50,836
The one we drowned!
888
01:08:50,920 --> 01:08:54,151
- He's come back!
- Ethel, stop it! Are you sure?
889
01:08:54,240 --> 01:08:57,550
Back from the dead
and still so happy! (Shrieks)
890
01:08:57,640 --> 01:08:59,710
Stop it! Control yourself!
891
01:08:59,800 --> 01:09:01,995
Here. Drink this. Here.
892
01:09:07,000 --> 01:09:08,877
Mumsie...
893
01:09:08,960 --> 01:09:11,030
- You...
- No!
894
01:09:11,120 --> 01:09:13,076
- You!
- No, Ethel!
895
01:09:16,040 --> 01:09:17,996
Ethel! Oh!
896
01:09:19,080 --> 01:09:20,672
Ohh!
897
01:09:25,920 --> 01:09:27,876
(Distant chatter)
898
01:09:57,280 --> 01:09:59,510
...tomorrow night is my deadline.
899
01:09:59,600 --> 01:10:02,160
I beg your pardon.
900
01:10:03,520 --> 01:10:05,988
Quite a congregation.
901
01:10:06,080 --> 01:10:09,629
Oh, am I interrupting something?
902
01:10:09,720 --> 01:10:12,553
Yes, Cedric.
We're working out a plot.
903
01:10:12,640 --> 01:10:15,871
That's curious. It's dark already.
904
01:10:15,960 --> 01:10:19,077
- I seem to have...
- Dropped off? Yes, Cedric.
905
01:10:19,160 --> 01:10:23,119
- Ethel will find you a taxi.
- Taxi? Oh, thank you very much.
906
01:10:25,760 --> 01:10:29,799
Before I dropped off, didn't
you have a moustache, Sergeant?
907
01:10:29,880 --> 01:10:32,872
Yes, Cedric. That dropped off, too.
Away with you.
908
01:10:32,960 --> 01:10:35,474
Well, good luck to your endeavours.
909
01:10:35,560 --> 01:10:37,755
Thank you. We'll need it.
910
01:10:38,840 --> 01:10:40,990
Oh, dear. Oh...
911
01:10:43,880 --> 01:10:45,836
- Now, where were we?
- My plan.
912
01:10:45,920 --> 01:10:49,230
I'll polish him off
but I'll need an alibi from you.
913
01:10:49,320 --> 01:10:51,788
Just a minute. I object to violence.
914
01:10:51,880 --> 01:10:54,394
That's handy
after hours of discussion(!)
915
01:10:54,480 --> 01:10:58,871
I never said I'd do anything.
I consider murder rather un-English.
916
01:10:58,960 --> 01:11:01,315
One's got to draw the line somewhere.
917
01:11:01,400 --> 01:11:05,154
What's your alternative? The police?
Go on. I don't mind.
918
01:11:05,240 --> 01:11:09,199
I never did like you,
not even on television.
919
01:11:09,280 --> 01:11:12,238
Look, Dennis is coming here
at nine tomorrow night.
920
01:11:12,320 --> 01:11:16,438
I can get on the barge. I'll see you
at eight. Get a tape recorder.
921
01:11:17,480 --> 01:11:19,232
- Thank you so much.
- Henry?
922
01:11:19,320 --> 01:11:22,118
Delighted to meet you, Mr MacGregor.
I'm a fan.
923
01:11:22,200 --> 01:11:25,954
Is my husband giving you
some comic ideas?
924
01:11:26,040 --> 01:11:28,600
- Well, some ideas.
- If I could only say,
925
01:11:28,680 --> 01:11:31,319
the things that happen to him
in his private life!
926
01:11:31,400 --> 01:11:34,551
Mr MacGregor and I
have insurance matters to discuss.
927
01:11:34,640 --> 01:11:36,870
- We mustn't be disturbed.
- Really!
928
01:11:42,400 --> 01:11:44,436
Right. Take a pew.
929
01:11:44,520 --> 01:11:47,830
Now, did you write up
some insurance dialogue?
930
01:11:47,920 --> 01:11:50,036
- There you are.
- Right.
931
01:11:51,240 --> 01:11:55,313
Incidentally, one day, I might
really take out a policy with you.
932
01:11:55,400 --> 01:11:59,439
I wouldn't insure your life
for tuppence... or mine.
933
01:12:00,240 --> 01:12:02,196
- Ready?
- Mm-hmm.
934
01:12:02,760 --> 01:12:05,672
"Here are the figures, MacGregor.
Have a look."
935
01:12:05,760 --> 01:12:08,877
"I get all that
with such a small premium?"
936
01:12:15,600 --> 01:12:19,070
(Mayley) 'Here are the figures,
MacGregor. Have a look.'
937
01:12:19,160 --> 01:12:22,596
(MacGregor) 'I get all that
with such a small premium? '
938
01:12:24,840 --> 01:12:29,391
- That detestable little man again.
- He saved your miserable life.
939
01:12:29,480 --> 01:12:31,436
Half a crown! Huh!
940
01:12:31,520 --> 01:12:35,399
(MacGregor) 'I get all that
with such a small premium? '
941
01:12:35,480 --> 01:12:38,438
We'd better record
15 minutes' worth of that.
942
01:12:38,520 --> 01:12:42,911
- How long do you think you'll be?
- Depends on when he goes to sleep
943
01:12:43,000 --> 01:12:46,117
but I hope to have finished the job
by midnight.
944
01:13:23,600 --> 01:13:25,556
(Footsteps)
945
01:14:12,800 --> 01:14:16,236
(MacGregor) 'The personal risk clause
interests me.'
946
01:14:16,320 --> 01:14:19,995
(Mayley) 'Here are the figures,
MacGregor. Have a look.'
947
01:14:20,080 --> 01:14:23,755
(MacGregor) 'I get all that
with such a small premium? '
948
01:14:40,440 --> 01:14:42,670
(Footsteps)
949
01:14:44,800 --> 01:14:48,588
I'm sorry I'm late, love.
Mother would go on so.
950
01:15:12,120 --> 01:15:14,714
We can say
we spent our holiday cruising.
951
01:15:14,800 --> 01:15:17,268
Yes, cabin class.
Come on, we'll be late.
952
01:15:17,360 --> 01:15:21,194
- You don't want that! Come on.
- Oh, all right.
953
01:15:43,360 --> 01:15:45,669
What the dickens are you doing here?
954
01:15:45,760 --> 01:15:50,072
Morning, sir. I were looking for you,
sir, about your top and bottom.
955
01:15:50,160 --> 01:15:53,152
No need. I've let the barge
to a young couple.
956
01:15:53,240 --> 01:15:55,879
So I gather, sir. Yes. Yes.
957
01:15:55,960 --> 01:15:59,350
Oh, just in case.
Where are you removed to?
958
01:15:59,440 --> 01:16:03,592
To the country. As you're here, you
can help carry my luggage to the car.
959
01:16:03,680 --> 01:16:07,753
- I say! Mr Dennis?
- Yes.
960
01:16:07,840 --> 01:16:10,957
I'm a police officer. Who are you?
961
01:16:11,040 --> 01:16:15,477
Er, I'm from the West London Bureau
of Barges, Brigs, Boats...
962
01:16:15,560 --> 01:16:18,996
Buzz off. Mr Dennis,
I've got a warrant for your arrest
963
01:16:19,080 --> 01:16:23,119
on the charge of demanding money
with menaces from Wilfred Aintree.
964
01:16:23,200 --> 01:16:25,873
Anything you say
may be used in evidence.
965
01:16:25,960 --> 01:16:31,432
I won't say anything but if I'm to
go down, I'll blow them sky-high...
966
01:16:31,520 --> 01:16:34,956
- Oh. All right, let's go.
- In here first, please.
967
01:16:35,040 --> 01:16:37,315
You won't find much in here.
968
01:17:07,200 --> 01:17:09,156
(Clock chimes)
969
01:17:12,200 --> 01:17:15,795
(MacGregor) 'The personal risk clause
interests me.
970
01:17:15,880 --> 01:17:19,316
'Supposing some frightful disaster
happens to me? '
971
01:17:22,040 --> 01:17:24,190
(Doorbell)
972
01:17:24,280 --> 01:17:28,068
(Mayley) 'Here are the figures,
MacGregor. Have a look.'
973
01:17:28,160 --> 01:17:31,789
(MacGregor) 'I get all that
with such a small premium? '
974
01:17:36,160 --> 01:17:39,914
- Oh, good morning, Lady Mayley.
- Good morning.
975
01:17:40,000 --> 01:17:42,594
Good morning, yes. Erm... I, er...
976
01:17:42,680 --> 01:17:44,636
- Yes?
- Well, I, er...
977
01:17:44,720 --> 01:17:49,635
I'm sorry to trouble you at this hour
but is your husband there?
978
01:17:49,720 --> 01:17:52,439
(Sighs) Not all there, I'm thinking.
979
01:17:52,520 --> 01:17:53,999
Sorry.
980
01:17:54,080 --> 01:17:56,036
- Henry?
- (Mayley) What?
981
01:17:56,120 --> 01:17:58,953
Do you and Mr MacGregor
want breakfast?
982
01:17:59,040 --> 01:18:02,794
- Just a minute. I'll ask him.
- No, I'll ask him.
983
01:18:02,880 --> 01:18:05,030
He's out here with me.
984
01:18:12,400 --> 01:18:16,518
You know, I have come back
to clear up one small point.
985
01:18:16,600 --> 01:18:21,720
Do you mean to say I really get
all that with such a small premium?
986
01:18:21,800 --> 01:18:23,756
Excuse me.
987
01:18:27,720 --> 01:18:29,676
(Locks door)
988
01:18:34,120 --> 01:18:36,270
Dr Wilson.
989
01:18:36,360 --> 01:18:39,830
Dr Wilson... Dr Wilson...
990
01:18:41,400 --> 01:18:43,675
Nigel! I can't believe it.
991
01:18:44,760 --> 01:18:47,991
And Virginia. Can't believe that.
992
01:18:48,080 --> 01:18:51,277
Mario. I can believe that.
993
01:18:52,800 --> 01:18:55,758
I say. You were a bit of a lad,
weren't you?
994
01:18:57,360 --> 01:18:59,351
All lies.
995
01:19:02,240 --> 01:19:04,196
Pleased you got the file.
996
01:19:04,280 --> 01:19:08,114
What's the use? He won't forget
our names. Sky-high, he said.
997
01:19:08,200 --> 01:19:10,714
"I'll blow you all sky-high."
998
01:19:10,800 --> 01:19:12,916
And he will, the cad.
999
01:19:13,000 --> 01:19:16,310
- So, we're sunk.
- If he talks.
1000
01:19:16,400 --> 01:19:19,551
We might as well be hanged
for a sheep as a lamb.
1001
01:19:19,640 --> 01:19:21,596
- MacGregor?
- Hmm?
1002
01:19:22,640 --> 01:19:25,234
Dennis must not be brought to trial.
1003
01:19:25,320 --> 01:19:28,392
So, are you going to break
into jail and kill him?
1004
01:19:28,480 --> 01:19:30,755
No, break into jail and get him out.
1005
01:19:30,840 --> 01:19:33,274
- What?!
- He must be saved at all costs
1006
01:19:33,360 --> 01:19:35,316
and taken out of the country.
1007
01:19:35,400 --> 01:19:39,712
Are you crazy?! We've been killing
ourselves trying to murder him.
1008
01:19:39,800 --> 01:19:42,872
And you failed dismally.
Now I'm taking charge.
1009
01:19:42,960 --> 01:19:46,316
Get on the telephone
to that Ransom woman. Come on.
1010
01:19:46,400 --> 01:19:49,278
- We'd never get away with it.
- WE wouldn't...
1011
01:19:49,360 --> 01:19:54,275
but we've got hundreds of allies here
from every strata of society.
1012
01:19:54,360 --> 01:19:59,639
Look. Pilots, ship owners, doctors,
politicians. Everybody we could need.
1013
01:19:59,720 --> 01:20:02,792
- For what?
- For the greatest escape in history.
1014
01:20:02,880 --> 01:20:04,836
- Get on the telephone!
- Yes...
1015
01:20:04,920 --> 01:20:07,957
Yes, we'd have the police
running in circles.
1016
01:20:08,040 --> 01:20:12,716
Hundreds of loyal allies
welded together in a common cause.
1017
01:20:12,800 --> 01:20:17,157
Good Heavens! Sir Hatton Aysbrook.
He's on the board of my directors.
1018
01:20:17,240 --> 01:20:20,437
He'll have to go. We can't employ
disgusting people like that.
1019
01:20:20,520 --> 01:20:22,954
- Come on! Get on the phone!
- Yes, yes.
1020
01:20:29,280 --> 01:20:31,555
Brickwell, to fetch the prisoner.
1021
01:20:45,440 --> 01:20:47,635
He phoned -
they are using the Wolseley!
1022
01:20:47,720 --> 01:20:49,676
Right, come on!
1023
01:20:55,280 --> 01:20:57,191
Help!
1024
01:20:57,280 --> 01:20:59,635
Police! I'm being attacked!
1025
01:21:01,320 --> 01:21:06,633
F-F-Four men. Third floor,
14, Stretton Street, WC2.
1026
01:21:06,720 --> 01:21:09,473
14, Stretton Street, WC2.
1027
01:21:26,160 --> 01:21:29,789
Hello, 70G. Hello, 70G for George.
1028
01:21:29,880 --> 01:21:33,111
'Woman attacked,
14, Stretton Street.'
1029
01:21:33,200 --> 01:21:36,988
Hello. 70G for George.
Message received. Over.
1030
01:21:38,280 --> 01:21:40,236
(Siren)
1031
01:21:40,320 --> 01:21:42,311
(Screams)
1032
01:21:42,400 --> 01:21:45,437
Help! Police! Odeon Cinema!
1033
01:21:45,520 --> 01:21:47,795
Police! Quick! Gang fight!
1034
01:21:47,880 --> 01:21:51,350
Help! He's going to murder me!
10, Lucas Square, SW7.
1035
01:21:51,440 --> 01:21:55,228
Hello, 7 A for apple.
Frobisher Street, gang fight.
1036
01:21:55,320 --> 01:21:57,470
Help! Help! He's breaking in!
1037
01:21:57,560 --> 01:21:58,913
(Banging on door)
1038
01:21:59,000 --> 01:22:01,958
Where is he? Where is he?
1039
01:22:02,040 --> 01:22:06,636
Oh, darling, I'll explain later.
I'm so pleased to see you.
1040
01:22:06,720 --> 01:22:11,077
Hello, 15B, 15B.
Bremnitt Crescent, maniac at large.
1041
01:22:11,160 --> 01:22:12,912
(Siren)
1042
01:22:25,280 --> 01:22:27,953
- Dennis trial starts today.
- OK!
1043
01:22:38,200 --> 01:22:40,156
What's this? A jamboree?
1044
01:23:05,040 --> 01:23:08,112
I say, old boy.
Your tyre's punctured.
1045
01:23:14,560 --> 01:23:16,312
Yep!
1046
01:23:27,720 --> 01:23:29,676
It's a lovely day for a trial.
1047
01:23:29,760 --> 01:23:33,469
Lovely day for almost anything,
Mr Dennis. (Chuckles)
1048
01:23:34,880 --> 01:23:37,553
- What? You?!
- For you own good.
1049
01:23:40,360 --> 01:23:43,352
So, you've had a puncture.
Well, mend it!
1050
01:23:43,440 --> 01:23:46,238
No, you can't have a relief car.
We're too busy.
1051
01:23:54,760 --> 01:23:58,355
- Everything all right, Doctor?
- Yes, and thank you.
1052
01:23:58,440 --> 01:24:00,396
We've a long way to go yet.
1053
01:24:06,320 --> 01:24:09,118
Bravo! Well done indeed.
1054
01:24:12,560 --> 01:24:14,630
Open the door, Doctor.
1055
01:24:26,200 --> 01:24:31,991
- I really do believe we've done it.
- It's the last lap that worries me.
1056
01:24:32,080 --> 01:24:34,594
I'm sorry. This is for your own good.
1057
01:24:34,680 --> 01:24:37,717
Oh, well.
Whatever that was, it's over.
1058
01:24:38,760 --> 01:24:41,479
Prisoner kidnapped
on way to Old Bailey.
1059
01:24:41,560 --> 01:24:44,313
Bet you a quid to a copper
that's another hoax.
1060
01:24:47,320 --> 01:24:50,392
I've always wanted to go in a
helicopter, Wing-Commander.
1061
01:24:50,480 --> 01:24:51,833
Most exciting.
1062
01:24:51,920 --> 01:24:55,071
The last lap is likely
to be even more exciting.
1063
01:24:55,160 --> 01:24:57,913
Probably the death of all of us.
1064
01:24:59,200 --> 01:25:01,475
That's for your own good, old man.
1065
01:25:04,440 --> 01:25:07,989
- Well, last lap but one.
- Don't mention that last lap.
1066
01:25:08,080 --> 01:25:12,915
I don't what you're worried about.
Admiral Kinley says he's had one leak
1067
01:25:13,000 --> 01:25:14,353
in the past 15 years.
1068
01:25:14,440 --> 01:25:18,479
Even so, 200 miles out in the
Atlantic in a frail craft like that.
1069
01:25:18,560 --> 01:25:22,712
- We should have got an aeroplane.
- How could we transfer him?
1070
01:25:22,800 --> 01:25:25,917
- (Whack)
- (Flora) That's for your own good.
1071
01:25:26,000 --> 01:25:27,956
He's popped off again.
1072
01:25:28,040 --> 01:25:29,996
How are we doing?
1073
01:25:30,080 --> 01:25:34,631
- Thirty minutes behind schedule.
- We'll be on Skylark in two hours.
1074
01:25:42,760 --> 01:25:44,318
(Groans)
1075
01:25:45,400 --> 01:25:48,119
Cheer up, skipper.
It won't be long now.
1076
01:25:48,200 --> 01:25:50,316
I always knew I'd hate this thing.
1077
01:25:51,200 --> 01:25:56,149
You know, I've said a lot of rude
things about you in the past, Henry,
1078
01:25:56,240 --> 01:25:58,196
but I've got to hand it to you,
1079
01:25:58,280 --> 01:26:01,829
this has been a magnificent piece
of organisation.
1080
01:26:01,920 --> 01:26:06,948
Thank you, Sonny.
I really do like you on television.
1081
01:26:07,040 --> 01:26:09,190
He's coming round.
1082
01:26:17,840 --> 01:26:20,798
It's all right.
We're not going to hurt you.
1083
01:26:20,880 --> 01:26:24,190
- Where am I?
- 200 miles out in the Atlantic.
1084
01:26:24,280 --> 01:26:26,396
Soon, we're going to transfer you
1085
01:26:26,480 --> 01:26:29,438
to a ship bound
for South America and safety.
1086
01:26:29,520 --> 01:26:31,476
- Why?
- Why?
1087
01:26:31,600 --> 01:26:36,071
Because of your threat to expose
everyone, we decided to rescue you...
1088
01:26:36,160 --> 01:26:38,720
- on conditions.
- What conditions?
1089
01:26:38,800 --> 01:26:43,555
You never set foot in England again
or attempt to blackmail your victims.
1090
01:26:43,640 --> 01:26:47,474
Three hundred people
worked on your escape.
1091
01:26:47,560 --> 01:26:53,351
If there's one more peep out of you,
you'll get done 300 times.
1092
01:26:53,440 --> 01:26:56,477
You did all this
1093
01:26:56,560 --> 01:26:58,915
We had to prevent the worst scandal
1094
01:26:59,000 --> 01:27:01,434
since Lady Godiva
took up horse riding.
1095
01:27:02,520 --> 01:27:06,672
But I wasn't going to talk. I had
a very good chance of getting off.
1096
01:27:08,600 --> 01:27:10,670
Yes, and if my counsel were right,
1097
01:27:10,760 --> 01:27:15,436
you destroyed most of the evidence
when you took that cabinet.
1098
01:27:15,520 --> 01:27:17,750
So, you're in it up to the neck.
1099
01:27:19,320 --> 01:27:22,153
If you don't mind,
I feel a bit faint.
1100
01:27:22,240 --> 01:27:24,196
I think I'll get some fresh air.
1101
01:27:24,280 --> 01:27:25,508
(Yells)
1102
01:27:32,440 --> 01:27:35,398
The fool!
What on earth did he do that for?
1103
01:27:35,480 --> 01:27:38,199
He's probably a very good swimmer.
1104
01:27:41,080 --> 01:27:44,914
Anyway, what are we worrying about?
Whoopee!
1105
01:27:46,160 --> 01:27:48,116
(Bang)
87072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.