All language subtitles for The Midnight Man2017nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:15,369 Dit gaat niet goed aflopen. 2 00:02:26,960 --> 00:02:31,921 Dat was een van de beste hamburgers die ik ooit gehad heb. 3 00:02:33,520 --> 00:02:37,002 Dat gezouten broodje was verrukkelijk. 4 00:02:39,840 --> 00:02:41,604 Hoe denk je dat ze dat maken? 5 00:02:42,640 --> 00:02:45,041 Dat weet ik niet. 6 00:02:45,200 --> 00:02:47,362 Zou het aan het meel liggen? - Kyle. 7 00:02:47,520 --> 00:02:51,730 Hou toch op over dat kutbroodje. Ja, dat was lekker. 8 00:02:54,360 --> 00:02:56,681 Ik wil alleen maar zeggen... 9 00:02:58,320 --> 00:03:00,721 Wat is er? - Niets. 10 00:03:00,880 --> 00:03:04,123 Het gaat gewoon niet met jou. 11 00:03:05,160 --> 00:03:06,241 Laat maar zitten. 12 00:03:07,400 --> 00:03:08,640 Prima. 13 00:03:09,960 --> 00:03:12,531 Wil je naar muziek luisteren? - Nee, bedankt. 14 00:03:14,280 --> 00:03:18,444 Dr. Holman zei dat we over dit soort dingen moeten praten. 15 00:03:18,600 --> 00:03:21,365 Ze zei ook dat je niet geobsedeerd moet raken. 16 00:03:21,520 --> 00:03:23,010 Dat is waar. 17 00:03:25,160 --> 00:03:27,083 Werk nou even mee. 18 00:03:27,240 --> 00:03:31,370 Als je onophoudelijk over onzinnige dingen lult, dan maakt dat me boos. 19 00:03:31,520 --> 00:03:33,761 Je weet toch wat dr. Holman zei over vloeken? 20 00:03:33,920 --> 00:03:38,642 Het is alsof je iemand steekt met mesjes gemaakt van kwetsende woorden. 21 00:03:38,800 --> 00:03:40,211 Je zei het weer. 22 00:03:40,360 --> 00:03:45,446 Je hebt gelijk. Laat ik dat anders voor je formuleren. 23 00:03:45,600 --> 00:03:50,640 Schatje, als je steeds over dezelfde dingen praat... 24 00:03:50,800 --> 00:03:55,840 ...dan is dat irritant. Ik word daar... 25 00:03:56,880 --> 00:04:02,330 ...knettergek van. Mag ik dat woord wel van jou gebruiken? 26 00:04:02,480 --> 00:04:05,484 Ja, 'knettergek' vind ik goed. - Oké, fijn. 27 00:04:05,640 --> 00:04:09,440 Ik wil je zeggen dat ik je eerlijkheid waardeer... 28 00:04:09,600 --> 00:04:13,286 ...en ik zal m'n best doen om dat niet meer te doen. 29 00:04:13,440 --> 00:04:16,922 Dank je, dat zou geweldig zijn. 30 00:04:23,880 --> 00:04:25,962 Die hamburger was erg lekker. 31 00:04:40,880 --> 00:04:44,043 Hoe heb je dit huis gevonden? - Dr. Holman heeft het aangeraden. 32 00:04:44,200 --> 00:04:46,407 Dit is een goede plek om dingen uit te praten. 33 00:04:51,280 --> 00:04:53,169 Sorry van net. 34 00:04:54,120 --> 00:04:58,011 Het is al goed. Daarom zijn we hier ook gekomen. 35 00:04:59,520 --> 00:05:01,761 Geef mij maar. 36 00:05:11,880 --> 00:05:17,364 Wat is het hier leuk. Ik vind het geweldig. 37 00:05:17,520 --> 00:05:22,811 Kijk dan naar de inrichting. En moet je deze eens zien. 38 00:05:23,920 --> 00:05:26,810 We zijn in Big Bear en dat is een beer. 39 00:05:35,360 --> 00:05:36,691 Je bent maf. 40 00:05:57,200 --> 00:06:00,761 Ja, wat is er? - Negeer m'n telefoontjes niet. 41 00:06:00,920 --> 00:06:03,526 Ik zei toch dat ik met m'n vrouw een weekendje weg was? 42 00:06:03,680 --> 00:06:05,842 Dat is heel leuk, maar we moeten wat bespreken. 43 00:06:06,000 --> 00:06:10,483 We zouden maandag gaan praten. - Weet je wel wie die mannen zijn? 44 00:06:10,640 --> 00:06:14,645 Ze gaan je benen breken. - Je moet nu niet overdrijven. 45 00:06:14,800 --> 00:06:19,010 Ik meen het. Ze spelen geen spelletjes. Je moet ze niet bedonderen. 46 00:06:19,160 --> 00:06:23,290 Tenzij je wil eindigen als Johnny Mendoza. - Wie is dat? 47 00:06:23,440 --> 00:06:26,922 Als je dat moet vragen dan heb je een probleem. Meer zeg ik niet. 48 00:06:27,080 --> 00:06:30,050 Ik moet ze alleen zeggen dat jij hen hun geld gaat geven. 49 00:06:31,200 --> 00:06:32,690 Ik heb het niet. 50 00:06:34,280 --> 00:06:37,682 Ben je er nog? - Je hebt een groot probleem. 51 00:06:37,840 --> 00:06:40,411 Ik zal kijken wat ik voor je kan doen. Ik bel je vanavond. 52 00:06:43,280 --> 00:06:44,406 Wat doe je? 53 00:06:46,560 --> 00:06:50,167 Mama wilde weten of we goed waren aangekomen. 54 00:06:50,320 --> 00:06:53,164 Dat is lief van haar. Kom eens. 55 00:06:55,000 --> 00:06:58,766 Dit weekend is van ons. Geen telefoons. Oké? 56 00:07:02,320 --> 00:07:04,049 Oké, klinkt goed. 57 00:07:24,720 --> 00:07:26,085 Draai je om. - Hoezo? 58 00:07:26,240 --> 00:07:29,767 Omdat ik niet wil dat je ziet waar de sleutel is. 59 00:07:29,920 --> 00:07:32,651 Meen je dat nou? - Ja. 60 00:07:43,160 --> 00:07:44,924 Oké, je mag je weer omdraaien. 61 00:07:45,080 --> 00:07:47,003 Wil je een wandeling maken? 62 00:08:11,760 --> 00:08:15,003 Waarom moeten we dit doen? - Zo erg is het niet. 63 00:08:16,160 --> 00:08:17,571 Gaat het met je? 64 00:08:18,840 --> 00:08:21,127 Uitstekend. - Het is niet ver meer. 65 00:08:21,280 --> 00:08:23,567 Wat is niet ver meer? - Dat zul je wel zien. 66 00:08:26,200 --> 00:08:30,171 Mooi, hè? Het ziet er prachtig uit. 67 00:08:32,680 --> 00:08:35,604 Je hebt gelijk. - Ik zei het je toch? 68 00:08:35,760 --> 00:08:37,364 Wat mooi. 69 00:08:38,360 --> 00:08:42,206 Hemeltje. Dat meisje is best knap. 70 00:08:42,360 --> 00:08:43,600 Negeer hem maar. 71 00:08:45,000 --> 00:08:47,002 Nee, jullie gaan dood. 72 00:08:48,040 --> 00:08:50,646 Wat zei hij nou? - Jullie gaan dood. 73 00:08:52,040 --> 00:08:53,040 Hij komt eraan. 74 00:08:54,280 --> 00:08:55,645 Hij komt jullie halen. 75 00:08:55,800 --> 00:09:00,806 Luister, makker. Mijn vrouw en ik zijn hier voor de gezelligheid. 76 00:09:02,080 --> 00:09:04,606 Jullie begrijpen het niet. Hij komt jullie halen. 77 00:09:04,760 --> 00:09:07,684 Hij is kwaadaardig. Ontzettend kwaadaardig. 78 00:09:07,840 --> 00:09:10,127 Laten we hier weggaan. 79 00:09:10,280 --> 00:09:11,850 Hij komt jullie halen. 80 00:09:46,840 --> 00:09:49,002 Waar denk je dat die man het over had? 81 00:09:51,800 --> 00:09:56,806 Welke man? - Die rare man van de wandeling. 82 00:09:58,640 --> 00:10:02,406 Ik weet het niet. Waarschijnlijk was hij gewoon dronken. 83 00:10:02,560 --> 00:10:04,688 Hij bedoelde er waarschijnlijk niets mee. 84 00:10:05,720 --> 00:10:09,042 Over wie had hij het nou? Wie wil ons nou vermoorden? 85 00:10:09,200 --> 00:10:12,044 Dat weet ik niet. Er is niets aan de hand. Ontspan maar. 86 00:10:12,200 --> 00:10:15,010 Hij bedoelde er niets mee. Mensen kramen wel vaker onzin uit. 87 00:10:28,960 --> 00:10:30,564 Als jij dat zegt. 88 00:10:41,720 --> 00:10:44,166 Dit is lekker. - Dank je. 89 00:10:45,480 --> 00:10:47,642 Is het net zo lekker als het gezouten broodje? 90 00:10:49,120 --> 00:10:50,121 Natuurlijk. 91 00:10:52,440 --> 00:10:58,527 Laten we een van de oefeningen doen die dr. Holman heeft voorgesteld. 92 00:10:59,560 --> 00:11:01,528 O ja? 93 00:11:02,840 --> 00:11:05,161 Kom nou, daarom zijn we hier. 94 00:11:11,480 --> 00:11:15,246 We moeten eerlijk tegen elkaar zijn. - Echt waar? 95 00:11:15,400 --> 00:11:16,890 Goed dan. 96 00:11:19,400 --> 00:11:24,406 Ik wil toegeven dat ik 500 dollar van onze spaarrekening heb gehaald... 97 00:11:24,560 --> 00:11:26,722 ...om een nieuwe handtas te kopen. 98 00:11:32,280 --> 00:11:35,363 Ik ben er niet trots op, maar het is wel gebeurd. 99 00:11:35,520 --> 00:11:37,841 Je weet toch dat we dat nu niet kunnen betalen? 100 00:11:38,000 --> 00:11:40,606 Dat weet ik. Het spijt me. 101 00:11:46,360 --> 00:11:48,806 Ik reageer er rustig op. - Fijn. 102 00:11:49,880 --> 00:11:53,362 Schatje? Jessica? 103 00:11:54,440 --> 00:11:59,082 Je weet dat we geen geld hebben om handtassen te kopen. 104 00:11:59,240 --> 00:12:04,371 Dat weet ik. - Zou je de tas willen terugbrengen? 105 00:12:05,360 --> 00:12:07,931 Dat wil ik best doen. 106 00:12:08,080 --> 00:12:11,084 Mooi. - Maar ik... 107 00:12:11,240 --> 00:12:13,083 Maar wat? 108 00:12:16,360 --> 00:12:18,681 Maar wat, Jessica? 109 00:12:18,840 --> 00:12:24,131 Ik kan de handtas helemaal niet terugbrengen. 110 00:12:26,080 --> 00:12:29,846 Waarom niet? - Ken je de fontein bij The Grove? 111 00:12:31,440 --> 00:12:33,522 Ja, die fontein ken ik wel. 112 00:12:33,680 --> 00:12:37,082 Ik zat naast de fontein en ik keek naar de watershow. 113 00:12:37,240 --> 00:12:41,689 Die met de muziek waar het water omhoog komt. 114 00:12:43,560 --> 00:12:46,609 De handtas is in het water gevallen. 115 00:12:48,240 --> 00:12:52,290 Meen je dat nou? Heb je een tas van 500 dollar vernield? 116 00:12:53,280 --> 00:12:55,601 Bij deze oefening mag je niet over elkaar oordelen. 117 00:13:10,440 --> 00:13:12,249 Wat doe je? 118 00:13:16,640 --> 00:13:21,646 Ik probeer rustig te blijven. - Wil je soms dat ik zeg dat het me spijt? 119 00:13:21,800 --> 00:13:25,805 Het spijt me vreselijk, schat. Die leuke handtas is nu geruïneerd. 120 00:13:25,960 --> 00:13:28,406 Die tas kan me niets schelen. Ik wil die 500 dollar. 121 00:13:28,560 --> 00:13:31,450 Waarom schreeuw je? - Waarom? 122 00:13:38,760 --> 00:13:41,764 Het is jouw beurt. Waarvoor? 123 00:13:41,920 --> 00:13:45,367 Om eerlijk te zijn. Je moet een misstap opbiechten. 124 00:13:49,360 --> 00:13:52,569 Ik heb niets fout gedaan. - Kom nou. 125 00:13:52,720 --> 00:13:55,769 Nee, echt niet. - Ik ken je. 126 00:13:55,920 --> 00:13:57,524 Wat bedoel je daarmee? 127 00:13:57,680 --> 00:14:00,923 Je zet zelfs geld in of een hond gaat poepen of niet. 128 00:14:01,080 --> 00:14:03,208 Beweer je dat je de laatste tijd niet gegokt hebt? 129 00:14:03,360 --> 00:14:07,410 Ja, dat wil ik je duidelijk maken zonder het te zeggen. 130 00:14:07,560 --> 00:14:12,487 Ik zal niet over je oordelen. - Dat waardeer ik. 131 00:14:13,520 --> 00:14:16,808 Maar ik heb niets verkeerd gedaan. 132 00:14:16,960 --> 00:14:21,204 Ik heb helemaal niets op m'n kerfstok. 133 00:14:21,360 --> 00:14:24,330 Niets op je kerfstok? 134 00:14:24,480 --> 00:14:29,042 Wat is dat voor oud gezegde? - Nou... 135 00:14:29,200 --> 00:14:32,363 Laat maar zitten. 136 00:14:34,880 --> 00:14:37,724 Kunnen we hier over ophouden voordat ik gek word? 137 00:14:54,320 --> 00:14:56,322 Wil je een nummertje maken? 138 00:15:18,600 --> 00:15:23,811 Vind je dit leuk? - Ja, dat is sexy. 139 00:15:35,320 --> 00:15:37,049 Ja, draai me maar om. - Laat mij maar. 140 00:15:37,200 --> 00:15:40,363 Ja, neem maar de leiding. 141 00:15:43,360 --> 00:15:45,488 Hoorde je dat? - Wat? 142 00:15:52,400 --> 00:15:53,686 Wat romantisch. 143 00:16:12,640 --> 00:16:17,089 Dave, heb je goed nieuws voor me? - Wilt u van uw creditcardschuld af? 144 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 Dan kunnen wij u helpen. - Verdomme. 145 00:16:22,120 --> 00:16:23,201 Toe maar. 146 00:16:24,240 --> 00:16:26,447 Jij mag vannacht op de bank slapen. 147 00:17:06,520 --> 00:17:08,409 Wakker worden. 148 00:17:09,840 --> 00:17:12,684 Word toch eens wakker. 149 00:17:15,640 --> 00:17:17,244 Goedemorgen. 150 00:17:17,400 --> 00:17:19,164 Het is al bijna middag. 151 00:17:21,760 --> 00:17:24,491 Waarom zijn we hier gekomen? Vertel dat eens. 152 00:17:25,760 --> 00:17:29,321 Om aan ons huwelijk te werken. Dat klopt. 153 00:17:29,480 --> 00:17:32,484 Laat dit zien dat we aan ons huwelijk werken? 154 00:17:34,880 --> 00:17:37,281 Nee, dat doet het niet. - Inderdaad. 155 00:17:37,440 --> 00:17:42,446 Maar we gaan niet falen. Dit huwelijk gaat niet mislukken. 156 00:17:42,600 --> 00:17:45,729 Op die van m'n ouders na, zijn alle huwelijken in m'n familie mislukt. 157 00:17:45,880 --> 00:17:48,201 Wij zullen de uitzondering zijn. Is dat duidelijk? 158 00:17:48,360 --> 00:17:51,569 Luid en duidelijk. Je praat nogal hard. Mag ik een aspirine? 159 00:17:51,720 --> 00:17:56,089 M'n zus en m'n tante zijn gescheiden. En al m'n neven en nichten ook. 160 00:17:56,240 --> 00:17:59,244 Dat gaat ons niet overkomen, want wij zijn sterk. 161 00:17:59,400 --> 00:18:01,368 Tegen alle verwachtingen in gaan we slagen. 162 00:18:01,520 --> 00:18:07,482 Dat gaan we doen. Begrepen? - Ja, ik heb je begrepen. 163 00:18:08,920 --> 00:18:12,163 Wat wil je als ontbijt? 164 00:18:12,320 --> 00:18:15,449 Pannenkoeken. Ik ga pannenkoeken bakken. 165 00:18:15,600 --> 00:18:18,331 Wat een goed idee. - Ja, goed, wat jij wilt. 166 00:18:19,600 --> 00:18:23,047 Ik heb de sleutel trouwens verstopt. Je zult 'm nooit vinden. 167 00:18:24,720 --> 00:18:26,006 Inderdaad. 168 00:18:27,080 --> 00:18:30,163 We zijn hier met z'n tweetjes en we gaan dingen oplossen. 169 00:18:30,320 --> 00:18:32,766 We hebben er alles voor over. 170 00:18:35,560 --> 00:18:38,928 Wil je aardbeien op je pannenkoeken? - Dat heb ik nou. 171 00:18:39,080 --> 00:18:43,005 Wat zei je? - Ik hou van m'n vrouw. 172 00:19:02,520 --> 00:19:06,161 Hoe doe ik het? - Je doet het geweldig. 173 00:19:06,320 --> 00:19:10,484 Ben ik in de buurt? - Voor je ligt een steen. 174 00:19:10,640 --> 00:19:13,769 Die is zo'n 15 centimeter. Loop erom heen. 175 00:19:15,400 --> 00:19:17,289 Ik zei dat je eromheen moest lopen. 176 00:19:19,920 --> 00:19:21,001 Ik ben dichtbij. 177 00:19:22,040 --> 00:19:25,408 Het is ons gelukt, schatje. 178 00:19:25,560 --> 00:19:27,210 Het is jouw beurt. 179 00:19:27,360 --> 00:19:30,170 Jess, dit is stom. - Dit is niet stom. 180 00:19:30,320 --> 00:19:32,641 Jawel. - Ik zal je blinddoeken. 181 00:19:41,840 --> 00:19:44,411 Wacht hier. - Ja, ik wacht. 182 00:19:45,680 --> 00:19:48,331 Kun je me horen? - Ja, ik kan je horen. 183 00:19:48,480 --> 00:19:51,370 Loop naar me toe. Langzaam. 184 00:19:56,200 --> 00:19:58,567 Niet zo langzaam, want anders zijn we hier de hele dag. 185 00:20:03,360 --> 00:20:07,604 Hoe draagt dit bij aan ons huwelijk? - Het is goed voor ons vertrouwen. 186 00:20:07,760 --> 00:20:11,731 Ik had je meer vertrouwd als je geen 500 dollar had uitgegeven aan een tas. 187 00:20:11,880 --> 00:20:13,609 Dat moest ik even kwijt. 188 00:20:16,480 --> 00:20:18,323 Goed zo, schatje. 189 00:20:18,480 --> 00:20:23,202 Kom op m'n stern af. Kom maar. 190 00:20:23,360 --> 00:20:25,886 Je doet het geweldig. 191 00:20:26,040 --> 00:20:27,405 Dit gaat goed. 192 00:20:31,480 --> 00:20:34,962 Hoe gaat het met je hoofd? Uitstekend. 193 00:20:36,200 --> 00:20:38,771 Ik had die steen echt niet gezien. 194 00:20:58,440 --> 00:21:00,727 Wat was dat? - Geen idee. 195 00:21:00,880 --> 00:21:02,962 Waarschijnlijk was het een dier. 196 00:21:03,120 --> 00:21:06,408 Ga je maar even opfrissen. Over tien minuten is het eten klaar. 197 00:21:14,040 --> 00:21:18,090 Ik weet dat we moeizaam begonnen zijn... 198 00:21:18,240 --> 00:21:22,211 ...maar volgens mij boeken we vooruitgang. - Dat denk ik ook. 199 00:21:27,120 --> 00:21:28,121 Ga je maar opfrissen. 200 00:21:29,080 --> 00:21:30,445 Natuurlijk, schatje. 201 00:21:38,120 --> 00:21:39,565 Dit is lekker. 202 00:21:44,880 --> 00:21:48,726 Heb je geen trek? - Niet echt. 203 00:21:52,240 --> 00:21:55,562 Waar ben je zenuwachtig over? - Wat bedoel je? 204 00:21:58,040 --> 00:22:02,011 Je wrijft alleen in je handen als je nerveus bent. 205 00:22:03,920 --> 00:22:06,287 Ik ben gewoon wat onrustig. Meer niet. 206 00:22:06,440 --> 00:22:09,603 Het stelt niets voor. Ik neem wel wat Xanax. 207 00:22:15,360 --> 00:22:19,649 Niet te veel gebruiken. Je valt er altijd van in slaap. 208 00:22:27,600 --> 00:22:29,489 Het komt wel goed met mij. 209 00:22:32,920 --> 00:22:34,524 Wat wil je doen? 210 00:22:37,120 --> 00:22:38,451 Ik heb een idee. 211 00:22:42,320 --> 00:22:44,891 Hoe heet dit spel? - De Midnight Man. 212 00:22:46,480 --> 00:22:49,404 Heeft dr. Holman dit spel voorgesteld? 213 00:22:49,560 --> 00:22:52,882 Ja, maar ik kende het al toen ik een kind was. 214 00:22:53,040 --> 00:22:58,444 Al die gekke, bovennatuurlijke spelletjes waren leuk toen we verkering hadden... 215 00:22:58,600 --> 00:23:00,329 ...maar je bent nu 30. 216 00:23:01,720 --> 00:23:04,087 Ik doe wel alsof ik dat niet gehoord heb. 217 00:23:05,240 --> 00:23:06,480 Goed dan. 218 00:23:07,960 --> 00:23:10,327 Hoe werkt het spel? 219 00:23:10,480 --> 00:23:12,881 Je houdt de aangestoken kaars in je hand en zegt: 220 00:23:13,040 --> 00:23:16,123 'Midnight Man, ik nodig je uit.' 221 00:23:16,280 --> 00:23:19,807 Dan klop je zeven keer op de deur en doe je de deur open. 222 00:23:19,960 --> 00:23:22,770 Je blaast de kaars uit en doet de deur dicht. 223 00:23:22,920 --> 00:23:26,811 Wat gebeurt er dan? - Dan wacht je op de Midnight Man. 224 00:23:26,960 --> 00:23:29,406 Wie is de Midnight Man? - Een spook. 225 00:23:29,560 --> 00:23:32,370 Waarom zou je dat doen? - Omdat het leuk is. 226 00:23:32,520 --> 00:23:34,648 Is dat echt zo? 227 00:23:34,800 --> 00:23:36,325 Kom mee. Ik ga wel eerst. 228 00:23:36,480 --> 00:23:38,801 Ik wil niet... - Kom mee. 229 00:23:38,960 --> 00:23:40,371 Het wordt leuk. 230 00:23:40,520 --> 00:23:41,646 Steek maar aan. 231 00:23:49,400 --> 00:23:52,131 Midnight Man, ik nodig je uit. 232 00:24:00,720 --> 00:24:03,041 Griezelig. - Jouw beurt. 233 00:24:03,200 --> 00:24:06,522 Waar ben ik toch mee bezig? - Wees aardig. 234 00:24:11,400 --> 00:24:14,290 Midnight Man, ik nodig je uit. 235 00:24:18,520 --> 00:24:21,842 De enge Midnight Man komt binnen om ons te vermoorden. 236 00:24:22,000 --> 00:24:23,525 Kom binnen, Mr Midnight Man. 237 00:24:23,680 --> 00:24:28,686 Voordat je ons gaat vermoorden, moetje nog je teentjes verwarmen bij de haard. 238 00:24:28,840 --> 00:24:30,808 Donder toch op met die onzin. 239 00:24:48,920 --> 00:24:51,890 Wat lees je? - Een boek dat ik in de slaapkamer vond. 240 00:24:52,040 --> 00:24:53,610 Spoken in Big Bear Lake. 241 00:24:54,640 --> 00:24:55,926 Wat interessant. 242 00:24:57,040 --> 00:25:00,487 Ik had ook voor Onder Moeders Vleugels kunnen kiezen. 243 00:25:08,480 --> 00:25:11,563 Dank je wel. Waarvoor? 244 00:25:11,720 --> 00:25:13,927 Dat je het met me uithoudt. 245 00:25:14,080 --> 00:25:16,890 Ik weet dat je niet alles leuk vindt wat ik doe. 246 00:25:20,360 --> 00:25:22,203 Het is best grappig. 247 00:25:24,960 --> 00:25:28,043 Is de Midnight Man nog verschenen? 248 00:25:29,720 --> 00:25:33,122 Als hij komt als jij slaapt, dan zal ik hem de groeten van je doen. 249 00:25:33,280 --> 00:25:34,964 Bedankt. - Graag gedaan. 250 00:25:36,240 --> 00:25:38,322 Vertel me eens wat positiefs. 251 00:25:39,800 --> 00:25:41,609 Wat positiefs? 252 00:25:43,120 --> 00:25:46,442 Ondanks mijn wispelturige houding... 253 00:25:47,600 --> 00:25:51,525 ...geniet ik tot nu toe wel van ons uitje. 254 00:25:51,680 --> 00:25:58,211 Ik weet waarom we hier zijn, maar ik beschouw het nu als een vakantie. 255 00:26:00,200 --> 00:26:03,647 We zijn hier om een leuke ervaring te hebben. 256 00:26:06,200 --> 00:26:07,486 Vind je ook niet? 257 00:26:15,560 --> 00:26:17,164 Ze is als een blok in slaap gevallen. 258 00:26:18,240 --> 00:26:22,040 Kom mee. We gaan naar bed. 259 00:26:22,200 --> 00:26:24,851 Kom mee, schatje. 260 00:27:27,480 --> 00:27:28,925 Wie ben je? 261 00:27:33,960 --> 00:27:35,724 Wil je het zo spelen? 262 00:27:37,640 --> 00:27:39,051 Bekijk het ook maar. 263 00:27:44,280 --> 00:27:46,248 Ik geef toe dat je snel bent. 264 00:27:55,840 --> 00:27:58,081 Niet doen. 265 00:28:00,280 --> 00:28:03,090 Sla me alsjeblieft niet. 266 00:28:03,240 --> 00:28:07,086 Dan kan ik niet meer naar audities toe. - Wat is er aan de hand? 267 00:28:07,240 --> 00:28:09,402 Je vrouw. - Wat is daarmee? 268 00:28:09,560 --> 00:28:11,688 Ze heeft me ingehuurd om dit te doen. 269 00:28:12,680 --> 00:28:15,331 Huurde ze jou in om mij te vermoorden? - Nee. 270 00:28:15,480 --> 00:28:17,528 Ze zei dat jullie huwelijksproblemen hadden. 271 00:28:17,680 --> 00:28:21,401 Ze dacht dat als er iemand achter jullie aan zat, dat jullie... 272 00:28:21,560 --> 00:28:24,689 Dacht ze dat het ons dichter bij elkaar zou brengen? 273 00:28:28,160 --> 00:28:31,050 Ik vond het ook vreemd, maar ik had geld nodig. 274 00:28:31,200 --> 00:28:33,851 Dit mes is niet eens echt. Kijk maar. 275 00:28:34,960 --> 00:28:37,008 Ik ben Billy. - Kyle. 276 00:28:37,160 --> 00:28:38,446 Ja, dat weet ik. 277 00:28:38,600 --> 00:28:40,967 Wat raar dat ze niet wakker werd van al dat geschreeuw. 278 00:28:41,120 --> 00:28:44,010 Ze heeft Xanax ingenomen. Ze slaapt tot morgenochtend. 279 00:28:44,160 --> 00:28:46,606 Dat is fijn. 280 00:28:48,640 --> 00:28:55,410 Het zijn m'n zaken niet, maar jullie hebben een rare relatie. 281 00:28:55,560 --> 00:28:57,130 Vind je? - Ja. 282 00:28:57,280 --> 00:29:00,921 Hebben jullie weleens aan relatietherapie gedacht? 283 00:29:01,080 --> 00:29:03,606 We zitten in therapie. - Nee, toch? 284 00:29:06,240 --> 00:29:12,600 Als ik jou was, zou ik m'n geld terugvragen, want dit werkt niet. 285 00:29:12,760 --> 00:29:14,842 Dat klopt. 286 00:29:16,520 --> 00:29:20,844 Dus jij bent acteur? - Ja, meneer. 287 00:29:21,000 --> 00:29:22,923 Echt waar? - Ik heb in wat B-films gespeeld. 288 00:29:23,080 --> 00:29:27,881 Heb je Lake of Blood VII gezien? Ik heb het dus niet over Blood Lake. 289 00:29:28,040 --> 00:29:32,568 Dat is een hele andere franchise. Ik heb er vaak auditie voor gedaan. 290 00:29:32,720 --> 00:29:37,681 Ik heb m'n uiterste best gedaan voor de casting director, maar zonder succes. 291 00:29:37,840 --> 00:29:41,242 Dus je bent een acteur'? 292 00:29:41,400 --> 00:29:44,449 Hoeveel heeft Jess je betaald? - Vijfhonderd dollar. 293 00:29:44,600 --> 00:29:47,490 En wat extra geld voor m'n verblijf in het motel. 294 00:29:49,640 --> 00:29:50,721 Wacht even. 295 00:29:51,760 --> 00:29:55,606 Heeft ze die gek in het bos ook betaald om te zeggen dat we worden vermoord? 296 00:29:58,400 --> 00:30:01,210 Dat was gewoon een dronkaard die aan het lallen was. 297 00:30:02,400 --> 00:30:04,050 Weet ze hier niets vanaf? 298 00:30:08,040 --> 00:30:10,088 Wil je nog wat extra bijverdienen? 299 00:30:30,440 --> 00:30:32,283 Kyle, waar ben je? - Hier, schatje. 300 00:30:38,960 --> 00:30:40,644 Goedemorgen, slaapkop. 301 00:30:40,800 --> 00:30:44,486 Hoe laat is het? - Het is nu bijna drie uur. 302 00:30:44,640 --> 00:30:48,964 Waarom heb je me niet wakker gemaakt? - Met Xanax valt er weinig te beginnen. 303 00:30:50,160 --> 00:30:52,481 Wil je een boterham? 304 00:30:52,640 --> 00:30:55,086 Alsjeblieft. 305 00:30:55,240 --> 00:30:58,926 Hoe heb je geslapen? - Best goed. 306 00:30:59,080 --> 00:31:02,527 Je hebt vast trek. - Niet echt. 307 00:31:06,080 --> 00:31:09,687 Is de Midnight Man nog gekomen? 308 00:31:09,840 --> 00:31:11,080 Nee, hij kwam niet. 309 00:31:16,240 --> 00:31:18,083 Waar kijk je nou naar? 310 00:31:20,200 --> 00:31:25,684 Volgens mij is het een mooie dag. - Ja, echt heel mooi. 311 00:31:27,760 --> 00:31:30,525 Wil je weer een wandeling gaan maken? 312 00:31:33,080 --> 00:31:37,130 Eergisteren had je hier geen zin in. - Ik ben van gedachten veranderd. 313 00:31:42,000 --> 00:31:44,128 Moet je dat uitzicht eens zien. 314 00:31:45,400 --> 00:31:48,529 Ik weet het. We waren hier twee dagen geleden ook al. 315 00:31:51,920 --> 00:31:56,005 Heeft hij jullie niet vermoord? - Waar heb je het over? 316 00:31:56,160 --> 00:32:00,882 Ik heb het over de boeman. - Wat? 317 00:32:01,040 --> 00:32:05,045 Heb je soms geld nodig of zo? 318 00:32:05,200 --> 00:32:10,730 Ik heb jullie liefdadigheid niet nodig. Ik heb m'n trots. 319 00:32:12,320 --> 00:32:15,529 Wacht even. Wie is de boeman? 320 00:32:15,680 --> 00:32:19,605 Hij is het kwaad zelf. Hij komt wanneer je dat het minst verwacht. 321 00:32:19,760 --> 00:32:24,527 Net zoals die oude horrorfilms uit de jaren 80. 322 00:32:24,680 --> 00:32:28,366 Oude horrorfilms uit de jaren 80? - Hij komt jou ook halen. 323 00:32:28,520 --> 00:32:32,366 Hij spookt al tientallen jaren door deze bossen. 324 00:32:32,520 --> 00:32:35,330 Hij ziet er niet altijd hetzelfde uit. Hij is altijd anders. 325 00:32:35,480 --> 00:32:38,450 Waarom heeft hij jou nog niet gepakt? - Dat komt nog wel. 326 00:32:38,600 --> 00:32:40,841 Dat is slechts een kwestie van tijd. 327 00:32:41,000 --> 00:32:43,526 Nog een gezegende dag gewenst. 328 00:32:55,440 --> 00:32:59,729 Misschien heb je wel gelijk. Misschien moeten we hier wel weg. 329 00:32:59,880 --> 00:33:01,928 Ik werd bang van wat die man zei. 330 00:33:02,080 --> 00:33:04,811 Hij was gewoon dronken. - Het was heel vreemd. 331 00:33:04,960 --> 00:33:08,965 Maak je geen zorgen. Ik begin het hier net leuk te vinden. 332 00:33:09,120 --> 00:33:11,202 Wat mankeert je toch? - Hoezo? 333 00:33:11,360 --> 00:33:14,523 Ik ben gewoon blij om hier met m'n vrouw te zijn. 334 00:33:19,240 --> 00:33:21,925 Wat ben je vrolijk. - Mag ik niet vrolijk zijn? 335 00:33:22,080 --> 00:33:23,286 Natuurlijk wel. 336 00:33:27,280 --> 00:33:31,604 Ik heb het kluisje bekeken. Heb je geprobeerd dat open te breken? 337 00:33:32,640 --> 00:33:34,051 Waarom denk je dat? 338 00:33:36,280 --> 00:33:40,729 Geen idee. Misschien omdat er krassen op het slot zitten? 339 00:33:45,040 --> 00:33:47,122 Waarom wil je zo graag je telefoon hebben? 340 00:33:48,680 --> 00:33:51,160 Omdat iedereen in de 21e eeuw een telefoon nodig heeft. 341 00:33:51,320 --> 00:33:54,881 Je had ook een hoed en een paard nodig in het Wilde Westen. 342 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 Goede vergelijking. 343 00:33:57,560 --> 00:34:00,006 Het eten is klaar. - Geweldig. 344 00:34:08,160 --> 00:34:13,451 Wat wil je vanavond doen? - Dat weet ik niet. 345 00:34:14,440 --> 00:34:17,808 Zullen we weer Midnight Man spelen? 346 00:34:20,240 --> 00:34:24,325 We moeten het nog een keer proberen. - Eerst vond je het maar niks. 347 00:34:24,480 --> 00:34:27,768 Je bent heel overtuigend. Pak de kaarsen. 348 00:34:31,600 --> 00:34:35,286 Ik heb hier een boek gevonden over spirituele sessies. 349 00:34:35,440 --> 00:34:38,410 Wat hebben ze hier rare boeken. - Ja, hè? 350 00:34:38,560 --> 00:34:42,610 We hebben het spel verkeerd gespeeld. - Hoezo? 351 00:34:42,760 --> 00:34:48,688 Je moet een druppeltje bloed in de vlam doen voordat je de tekst opzegt. 352 00:34:48,840 --> 00:34:52,208 Je bent gek. - Hou vast. 353 00:35:06,800 --> 00:35:10,691 Midnight Man, ik nodig je uit. 354 00:35:20,520 --> 00:35:23,171 Hij wil me blijkbaar vandaag niet bezoeken. 355 00:35:23,320 --> 00:35:24,924 Jouw beurt. 356 00:35:25,080 --> 00:35:29,165 Ik wil dit niet meer doen. Dit is stom. - We hebben het toch leuk samen? 357 00:35:29,320 --> 00:35:32,130 Die kerel heeft me bang gemaakt met z'n woorden. 358 00:35:32,280 --> 00:35:35,568 Hij was waarschijnlijk dronken. Maak je geen zorgen om hem. 359 00:35:35,720 --> 00:35:39,167 We hebben het hier toch leuk? Hou je hier niet van? 360 00:35:39,320 --> 00:35:43,086 Ik heb zelfs een veiligheidsspeld voor je. - Wat romantisch. 361 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Ik heb 'm voor je gesteriliseerd. 362 00:35:45,880 --> 00:35:47,723 Vooruit dan maar. 363 00:35:59,120 --> 00:36:01,930 Midnight Man, ik nodig je uit. 364 00:36:14,480 --> 00:36:16,721 Hij wil jou dus ook niet komen opzoeken. 365 00:36:28,120 --> 00:36:30,885 Wat heb je nu gedaan? 366 00:36:31,040 --> 00:36:33,202 Hij viel ons aan. - Niet waar. 367 00:36:33,360 --> 00:36:35,522 Billy, kun je me horen? 368 00:36:44,640 --> 00:36:47,723 Dat is niet nodig. - Ik moet het ziekenhuis bellen. 369 00:36:47,880 --> 00:36:49,370 Niet waar. - Jawel. 370 00:36:49,520 --> 00:36:51,488 Ga nu maar staan. 371 00:36:53,840 --> 00:36:55,444 Godzijdank. 372 00:36:58,480 --> 00:37:01,165 Deze dingen zijn niet erg comfortabel. 373 00:37:02,280 --> 00:37:05,124 Wist je ervan? Je bent een klootzak. 374 00:37:05,280 --> 00:37:07,442 Je bent niet goed snik. - O, ja? 375 00:37:07,600 --> 00:37:10,570 Is het dwazer dan iemand te betalen om ons te laten schrikken? 376 00:37:10,720 --> 00:37:14,281 Dit is geen relatietherapie meer. Dit is krankzinnig. 377 00:37:14,440 --> 00:37:18,525 Dr. Holman heeft je hiertoe aangezet. - Niet waar. 378 00:37:18,680 --> 00:37:20,489 Het was mijn idee. 379 00:37:20,640 --> 00:37:25,601 Als we hier klaar zijn, dan wil ik graag terug naar Los Angeles. 380 00:37:25,760 --> 00:37:30,368 Ja, we regelen het zo met jou, maar ik moet eerst berichtjes afluisteren. 381 00:37:30,520 --> 00:37:33,649 Kyle, je moet me zo snel mogelijk terugbellen. 382 00:37:33,800 --> 00:37:35,802 Er zijn grote problemen. 383 00:37:36,760 --> 00:37:40,082 Waarom neem je je telefoon niet op? Bel me. 384 00:37:43,240 --> 00:37:44,401 Je ziet er leuk uit. 385 00:37:45,600 --> 00:37:49,924 Met mij. Ik kan die gasten niet langer op afstand houden. 386 00:37:50,080 --> 00:37:52,765 Ik heb alles gedaan wat ik kon. Je moet me bellen. 387 00:37:54,760 --> 00:37:59,926 Die gasten zijn langsgekomen. Ze hebben m'n arm en m'n neus gebroken. 388 00:38:00,080 --> 00:38:04,563 Het spijt me, maar ik heb ze verteld waar je zat. 389 00:38:06,600 --> 00:38:12,801 Ze sturen iemand jouw kant op. Je moet daar nu direct weg. 390 00:38:16,400 --> 00:38:18,129 U heeft geen berichten meer. 391 00:38:24,400 --> 00:38:26,050 Wie was dat? 392 00:38:30,240 --> 00:38:32,004 Ik moet je iets vertellen. 393 00:38:37,320 --> 00:38:38,606 Wat is er aan de hand? 394 00:38:39,880 --> 00:38:42,645 Hoort dit bij je grap? Wat is er aan de hand? 395 00:38:44,040 --> 00:38:45,485 Luister... 396 00:38:45,640 --> 00:38:48,371 ...we kunnen hier over praten. 397 00:39:06,160 --> 00:39:08,367 Goedemorgen, zonnestraaltje. 398 00:39:09,320 --> 00:39:11,641 Nou, niet echt. Het is al bijna tien uur 's avonds. 399 00:39:13,080 --> 00:39:15,731 Het is beeldspraak, zoals je waarschijnlijk wel weet. 400 00:39:15,880 --> 00:39:18,804 Wie ben je? Wat wil je? 401 00:39:18,960 --> 00:39:20,928 Wat veel vragen. 402 00:39:21,840 --> 00:39:28,041 Ik begrijp niet waarom je denkt dat jij vragen mag stellen. 403 00:39:30,040 --> 00:39:33,806 Maar gezien de omstandigheden zal ik je matsen. 404 00:39:33,960 --> 00:39:35,883 Men noemt mij Hamilton. 405 00:39:37,000 --> 00:39:40,891 Dat is niet m'n echte naam, maar zo word ik genoemd. 406 00:39:41,040 --> 00:39:46,604 Je weet wel wat ik van je wil. - Ik heb geen geld. 407 00:39:46,760 --> 00:39:48,410 Dat dachten mijn bazen al. 408 00:39:48,560 --> 00:39:53,646 Ze sturen me er meestal niet op uit als een persoon wel geld heeft. 409 00:39:56,640 --> 00:39:58,802 Ben je een huurmoordenaar? - Een huurmoordenaar? 410 00:39:59,920 --> 00:40:02,969 Als ik een huurmoordenaar was, dan zou je nu dood zijn. 411 00:40:04,000 --> 00:40:08,244 Nee, ik ben een accountant. 412 00:40:09,480 --> 00:40:15,567 Een accountant? - Ja, ik ben een accountant. 413 00:40:16,520 --> 00:40:19,364 Jij maakt een puinhoop van m'n boekhouding. 414 00:40:19,520 --> 00:40:21,443 Ik hou namelijk van orde. 415 00:40:22,440 --> 00:40:26,240 Ik wil dat de boekhouding van m'n cliënten in balans is. 416 00:40:26,400 --> 00:40:32,760 Als mensen hun schulden niet betalen, dan raakt die uit balans. 417 00:40:33,960 --> 00:40:37,248 Dan is alles naar de klote. Begrijp je dat? 418 00:40:39,880 --> 00:40:41,325 Naar de klote. 419 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 Begrijp je dat? 420 00:40:47,160 --> 00:40:49,925 Knik als je me begrijpt. 421 00:40:53,080 --> 00:40:57,847 Hebben jullie toevallig nog kaas? 422 00:40:59,200 --> 00:41:03,091 Hebben jullie kaas? - Ja, ik denk dat we kaas hebben. 423 00:41:03,240 --> 00:41:07,165 In de koelkast. - Toen ik net keek, zag ik niets liggen. 424 00:41:07,320 --> 00:41:10,563 In de koelkast? - Heb je op het tweede plankje gekeken? 425 00:41:10,720 --> 00:41:13,485 Aan de onderkant, linksachter? 426 00:41:14,520 --> 00:41:21,290 Fantastisch. Helemaal geweldig. 427 00:41:25,720 --> 00:41:27,085 Even proeven. 428 00:41:29,800 --> 00:41:32,883 Vreselijk. 429 00:41:33,040 --> 00:41:37,329 Deze Cabernet smaakt naar modder en nagellakremover. 430 00:41:37,480 --> 00:41:41,690 Maar ik heb 'm bij het benzinestation op de hoek gekocht... 431 00:41:42,640 --> 00:41:44,961 ...dus ik had het kunnen verwachten. 432 00:41:46,680 --> 00:41:48,444 Ik wil nog iets kwijt. 433 00:41:50,400 --> 00:41:56,407 Ik haat het om naar afgelegen plekken op het platteland te komen. 434 00:41:56,560 --> 00:42:01,407 Dat zul je niet begrijpen, maar ik ben een kale, zwarte man in een pak. 435 00:42:01,560 --> 00:42:05,690 En geloof me, dat trekt hier veel aandacht. 436 00:42:09,280 --> 00:42:12,011 Het komt wel goed met haar. 437 00:42:14,120 --> 00:42:16,566 Wat is er met Billy gebeurd? - Hij is dood. 438 00:42:18,480 --> 00:42:23,281 Ik heb hem iets te hard geslagen. Jammer, maar dat is een beroepsrisico. 439 00:42:24,960 --> 00:42:29,170 Ik kan niet geloven datje Billy hebt vermoord. 440 00:42:29,320 --> 00:42:31,049 Wat heb je met z'n lichaam gedaan? 441 00:42:32,080 --> 00:42:36,369 In de achterbak van je auto. Dat ging niet makkelijk. 442 00:42:37,440 --> 00:42:40,683 Laten we ter zake komen. 443 00:42:43,000 --> 00:42:46,641 We moeten een oplossing bedenken. 444 00:42:46,800 --> 00:42:48,848 Jij kunt je ook wel voorstellen... 445 00:42:49,000 --> 00:42:54,040 ...dat ik niet met lege handen bij m'n bazen kan aankomen. 446 00:42:59,720 --> 00:43:01,848 Hou je van deze muziek? 447 00:43:04,560 --> 00:43:05,925 Klinkt goed, hè? 448 00:43:07,440 --> 00:43:09,044 Het is de band van m'n maatje. 449 00:43:12,000 --> 00:43:15,641 Ze zijn geweldig. - Niemand luistert nog naar jazz. 450 00:43:15,800 --> 00:43:19,850 Mensen willen nu rap en autotune. Dat is toch klote? 451 00:43:20,000 --> 00:43:22,765 Dat is toch echt klote? 452 00:43:30,920 --> 00:43:33,764 Wat is er gebeurd? 453 00:43:39,360 --> 00:43:40,964 Goedenavond, mevrouw. 454 00:43:42,240 --> 00:43:46,040 Waarom zijn we vastgebonden? Wie ben jij? 455 00:43:48,120 --> 00:43:52,887 Wie is dat? - Het ligt gecompliceerd. 456 00:43:53,040 --> 00:43:55,088 Niet waar. 457 00:43:55,240 --> 00:43:59,564 Jouw man is m'n bazen een halve ton verschuldigd. Die kom ik ophalen. 458 00:44:02,200 --> 00:44:04,851 Vijftigduizend dollar? 459 00:44:06,960 --> 00:44:10,442 Ik merk dat er niet over gecommuniceerd is. 460 00:44:11,360 --> 00:44:16,002 Ben je gek geworden? - Het spijt me. 461 00:44:16,160 --> 00:44:18,845 Je was toch gestopt met gokken? - Ja. 462 00:44:19,000 --> 00:44:21,765 Maar... - Maar wat? 463 00:44:21,920 --> 00:44:24,321 Er is hier een man die ons komt afmaken. 464 00:44:25,760 --> 00:44:29,128 Jij was boos op mij vanwege een handtas van 500 dollar. 465 00:44:29,280 --> 00:44:34,446 Jullie hebben een therapeut nodig. - Die hebben we ook. 466 00:44:34,600 --> 00:44:37,763 O ja? Wie dan? - Dr. Holman uit West Los Angeles. 467 00:44:37,920 --> 00:44:39,046 Echt waar? 468 00:44:40,480 --> 00:44:41,925 Ik meen het. 469 00:44:43,120 --> 00:44:45,600 Ik ga ook naar haar toe. 470 00:44:46,960 --> 00:44:50,089 Wat moeten jullie voor achterlijke activiteiten doen? 471 00:44:50,240 --> 00:44:52,208 Dat gedoe met die blinddoeken. 472 00:44:56,120 --> 00:44:58,407 Dat moesten wij ook doen. 473 00:44:58,560 --> 00:45:03,805 Mijn echtgenoot liet me tegen een boom aanlopen. 474 00:45:04,720 --> 00:45:07,803 Waar is Billy? 475 00:45:12,400 --> 00:45:13,640 Hij heeft hem laten gaan. 476 00:45:19,000 --> 00:45:23,528 Ik hoefde niets van die dikzak, dus liet ik hem gaan. 477 00:45:27,840 --> 00:45:30,161 Jij hebt het over dingen die klote zijn. 478 00:45:31,160 --> 00:45:35,085 Iemand betalen om te doen alsof hij ons wil vermoorden, is klote. 479 00:45:35,240 --> 00:45:39,529 Waarom liet jij je gokschulden zo hoog oplopen? Nu komt iemand ons vermoorden. 480 00:45:42,440 --> 00:45:46,411 Allemachtig. Jullie zijn nog erger dan Brad en ik. 481 00:45:46,560 --> 00:45:47,971 Het gaat er heftig aan toe. 482 00:45:48,120 --> 00:45:53,889 Sorry hoor, maar ik ben een heuse voyeur. 483 00:45:54,040 --> 00:45:58,204 Ik zie graag stelletjes met elkaar praten. - Dus? 484 00:46:00,760 --> 00:46:04,003 Wat gaat er nu gebeuren? - Dat hangt ervan af. 485 00:46:14,680 --> 00:46:16,011 Verschrikkelijk. 486 00:46:19,160 --> 00:46:23,484 Jouw echtgenoot is ons veel geld verschuldigd. 487 00:46:23,640 --> 00:46:26,689 Mijn boekhouding moet in balans zijn. 488 00:46:26,840 --> 00:46:32,051 Het liefst krijg ik contant betaald, maar ik denk niet dat je dat hebt. 489 00:46:36,960 --> 00:46:43,286 Ik streep 'contant betalen' door op de lijst met opties. 490 00:46:43,440 --> 00:46:47,843 Vanwege het gebrek aan geld heb ik iets anders nodig. 491 00:46:48,000 --> 00:46:52,130 Iets dat 50.000 dollar waard is. 492 00:46:52,280 --> 00:46:56,126 We hebben niets dat 50.000 dollar waard is. Heb je onze auto gezien? 493 00:46:56,280 --> 00:46:57,611 Echt niet? 494 00:46:58,520 --> 00:47:03,765 Eens kijken. Als je 20.000 dollar hebt... 495 00:47:03,920 --> 00:47:07,129 ...dan kan ik je benen breken. 496 00:47:08,320 --> 00:47:09,321 Maar... 497 00:47:10,760 --> 00:47:12,000 ...bij nader inzien... 498 00:47:13,040 --> 00:47:15,407 ...heb je geen tweeënhalve benen om te breken. 499 00:47:16,440 --> 00:47:19,683 Misschien kunnen we een betalingsregeling treffen? 500 00:47:23,040 --> 00:47:26,567 Een betalingsregeling. Natuurlijk. 501 00:47:27,800 --> 00:47:30,201 Ik kan het aan m'n bazen vragen. 502 00:47:30,360 --> 00:47:34,968 'Jongens, Kyle gaat maandelijks een bedrag betalen...' 503 00:47:35,120 --> 00:47:39,170 '...alsof hij een bank op afbetaling heeft gekocht.' 504 00:47:41,280 --> 00:47:44,124 Dat lost toch alles op? 505 00:47:46,240 --> 00:47:47,480 Zo werkt dat niet. 506 00:47:47,640 --> 00:47:50,530 Misschien kan ik m'n ouders bellen om dat geld te sturen. 507 00:47:50,680 --> 00:47:54,207 Je ouders willen niet zoveel geld geven. - Dat kun je niet weten. 508 00:47:54,360 --> 00:47:57,762 Ze wilden onze huur ook niet betalen toen we uit huis werden gezet. 509 00:47:57,920 --> 00:48:01,367 Wat kil. - Laat me het proberen. 510 00:48:11,600 --> 00:48:14,922 Maar geen geintjes. Begrepen? 511 00:48:16,960 --> 00:48:19,804 Hallo, mama. 512 00:48:19,960 --> 00:48:22,691 Ja, sorry, ik weet dat het laat is. 513 00:48:26,400 --> 00:48:28,482 Hij heeft alles opgegeten? 514 00:48:28,640 --> 00:48:34,568 Sorry dat ik je moet onderbreken, maar Kyle en ik zitten ergens mee. 515 00:48:35,840 --> 00:48:39,640 Nee, mama, ik ben niet zwanger. Doe niet zo blij. 516 00:48:39,800 --> 00:48:44,328 Je moet ook niet droevig zijn. Mag ik papa even spreken? 517 00:48:46,920 --> 00:48:50,527 Ik weet dat dit heel raar gaat klinken... 518 00:48:50,680 --> 00:48:53,286 ...maar Kyle en ik hebben grote problemen. 519 00:48:54,280 --> 00:48:56,681 We hebben 50.000 dollar nodig. 520 00:48:56,840 --> 00:49:00,003 Nee, mama, hou op met lachen. 521 00:49:00,160 --> 00:49:05,007 We hebben de hulp hard nodig. Ons leven hangt ervan af. 522 00:49:05,160 --> 00:49:07,606 Nee, ik ben niet dronken. 523 00:49:07,760 --> 00:49:10,286 Mama, alsjeblieft. 524 00:49:10,440 --> 00:49:14,490 Wil je datje dochter en schoonzoon doodgaan? 525 00:49:17,160 --> 00:49:22,246 We hebben het er al over gehad. Accepteer nou dat hij je schoonzoon is. 526 00:49:22,400 --> 00:49:24,846 Mama, toe nou. 527 00:49:27,440 --> 00:49:29,044 Ze heeft opgehangen. 528 00:49:30,080 --> 00:49:32,447 We zijn weer terug bij het begin. 529 00:49:32,600 --> 00:49:35,763 Jullie hebben kleurrijke relaties. 530 00:49:35,920 --> 00:49:42,280 Jessica heeft niets verkeerd gedaan. Laat haar alsjeblieft gaan. 531 00:49:42,440 --> 00:49:44,647 Je mag alles met me doen watje wilt. 532 00:49:47,080 --> 00:49:50,050 Alsjeblieft. Je weet dat ik gelijk heb. 533 00:49:51,280 --> 00:49:53,328 Ik weet dat je een eerlijke man bent. 534 00:49:58,560 --> 00:50:01,928 Ik geef toe dat je geen ongelijk hebt. 535 00:50:06,120 --> 00:50:09,124 Dit is het enige eerlijke dat ik kan bedenken. 536 00:50:10,160 --> 00:50:16,281 Jij gaat beslissen hoe hij z'n schuld gaat aflossen. 537 00:50:21,080 --> 00:50:22,241 Wat bedoel je? 538 00:50:23,280 --> 00:50:25,328 Hij heeft een schuld van 50.000 dollar. 539 00:50:25,480 --> 00:50:28,768 Of iets dat 50.000 dollar waard is. 540 00:50:28,920 --> 00:50:33,050 Jij mag beslissen wat dat is. 541 00:50:33,200 --> 00:50:37,444 Ik weet het niet. - Natuurlijk wel. Kom op. 542 00:50:37,600 --> 00:50:42,766 Ik kan je niet vertellen hoe jij m'n echtgenoot pijn kunt doen. 543 00:50:42,920 --> 00:50:44,809 Natuurlijk wel. 544 00:50:46,080 --> 00:50:51,371 Jullie staan toch op het punt om elkaar te vermoorden. 545 00:50:51,520 --> 00:50:55,605 Nu kun je hem ook nog een beetje pijn doen. 546 00:50:55,760 --> 00:50:57,330 Wees nou eens eerlijk. 547 00:50:57,480 --> 00:51:03,169 Je was boos dat hij achter je rug om ging gokken. 548 00:51:05,760 --> 00:51:07,649 Luister niet naar hem. 549 00:51:09,760 --> 00:51:12,445 Ik zal het makkelijk voor je maken. 550 00:51:16,800 --> 00:51:22,250 Omdat ik een aardige man ben... 551 00:51:22,400 --> 00:51:27,850 ...en omdat de kalverliefde me aangrijpt... 552 00:51:28,000 --> 00:51:31,004 ...geef ik je twee keuzes. Optie A... 553 00:51:32,440 --> 00:51:35,011 ...hij raakt z'n kleine teen kwijt. 554 00:51:35,160 --> 00:51:40,121 Of optie B: hij verliest twee voortanden. 555 00:51:40,280 --> 00:51:43,284 Ik kan niet kiezen. 556 00:51:45,640 --> 00:51:49,361 Je moet wel kiezen, want anders doe ik het allebei. 557 00:51:52,200 --> 00:51:54,646 Laten we eens eerlijk zijn. 558 00:51:54,800 --> 00:51:59,806 Dit is veel beter dan dat ik allebei z'n benen breek. 559 00:52:00,840 --> 00:52:05,289 Ik geef jullie nu korting. 560 00:52:12,520 --> 00:52:16,081 De tijd zit erop. Wat wordt het? - Laat me niet kiezen. 561 00:52:16,240 --> 00:52:21,121 Ik moet wel. Wat is je antwoord? - Haal z'n teen er maar af. 562 00:52:22,120 --> 00:52:26,330 Goede keus. Dat kan hij altijd verbergen met z'n schoen. 563 00:52:26,480 --> 00:52:28,482 Anders zou hij een kunstgebit moeten. 564 00:52:29,520 --> 00:52:35,721 Ik geloof dat je oprecht om deze man geeft. 565 00:52:40,720 --> 00:52:46,090 Wacht maar even. Ik pak even een mes en dan kom ik gelijk terug. 566 00:52:48,080 --> 00:52:50,287 Verdomme, Jessica. 567 00:52:52,760 --> 00:52:55,081 Heb je dan liever dat hij je tanden eruit slaat? 568 00:52:56,120 --> 00:52:59,602 Zijn we er klaar voor? - Dit is niet nodig. 569 00:52:59,760 --> 00:53:01,444 Hou op met jammeren. 570 00:53:01,600 --> 00:53:02,681 Toe nou. 571 00:53:04,680 --> 00:53:09,322 Niemand heeft je gedwongen om geld van ons te lenen. 572 00:53:09,480 --> 00:53:11,562 Niemand richtte een pistool op je hoofd. 573 00:53:11,720 --> 00:53:15,361 Jij deed het, terwijl je wist dat je dat niet kon betalen. 574 00:53:15,520 --> 00:53:19,684 Nu is het tijd om je te vermannen en de gevolgen onder ogen te zien. 575 00:53:19,840 --> 00:53:24,767 Oké, kom maar op met dat been. Doe maar om hoog. 576 00:53:26,280 --> 00:53:30,842 Wat stinkt dat, zeg. Wat smerig. 577 00:53:31,000 --> 00:53:33,082 Zie je die teentjes? 578 00:53:35,080 --> 00:53:36,889 Duimelot... 579 00:53:38,600 --> 00:53:40,125 ...is in het water gevallen. 580 00:53:40,280 --> 00:53:43,602 Likkepot heeft hem eruit gehaald. 581 00:53:43,760 --> 00:53:46,730 Lange Jaap heeft hem naar huis gebracht. 582 00:53:46,880 --> 00:53:48,928 Korte Knaap legde hen in bed. - M'n vader belt. 583 00:53:49,080 --> 00:53:52,562 En dat kleine ding... 584 00:53:55,560 --> 00:53:57,688 Mijn vader belt. 585 00:53:57,840 --> 00:54:00,525 Kan er dan helemaal niets goed gaan? 586 00:54:00,680 --> 00:54:02,603 Haar vader belt op. 587 00:54:04,800 --> 00:54:07,849 Geen geintjes. 588 00:54:08,000 --> 00:54:13,530 Hallo, papa. Ik heb geprobeerd om het aan mama uit te leggen. 589 00:54:13,680 --> 00:54:17,127 Ja, we zitten flink in de nesten. 590 00:54:17,280 --> 00:54:21,126 Er is hier een man die gokschulden wil innen. 591 00:54:23,440 --> 00:54:26,762 Het is best wel veel geld. 592 00:54:28,000 --> 00:54:29,923 Vijftigduizend dollar. 593 00:54:31,320 --> 00:54:33,687 Niet schreeuwen, papa. 594 00:54:33,840 --> 00:54:38,721 Ik heb je hulp hard nodig. Ik heb je nooit eerder om geld gevraagd. 595 00:54:50,080 --> 00:54:51,491 Hij heeft opgehangen. 596 00:54:57,920 --> 00:54:59,445 Hij gaat ons het geld geven. 597 00:55:01,360 --> 00:55:02,805 Godzijdank. 598 00:55:05,600 --> 00:55:07,090 Op één voorwaarde. 599 00:55:13,560 --> 00:55:15,483 Hij wil dat ik bij je wegga. 600 00:55:21,240 --> 00:55:26,770 M'n ouders wonen in de buurt. Het zal zo'n twee uur duren. 601 00:55:28,360 --> 00:55:30,408 De helft zal contant geld zijn... 602 00:55:30,560 --> 00:55:34,770 ...en de andere helft bestaat uit een horloge en sieraden. 603 00:55:34,920 --> 00:55:36,729 Is dat goed? 604 00:55:36,880 --> 00:55:39,963 Zie ik eruit als een pandjeshuis? 605 00:55:41,280 --> 00:55:44,568 Je krijgt tenminste iets dat meer waard is dan de voet van Kyle. 606 00:55:45,880 --> 00:55:47,450 Wacht nou even, Jess. 607 00:55:48,560 --> 00:55:50,483 Ik weet niet of ik dat wel wil. 608 00:55:52,400 --> 00:55:54,562 Ik wil je niet kwijt. 609 00:55:54,720 --> 00:56:01,126 We zullen een keer moeten accepteren dat het niet gaat tussen ons. 610 00:56:02,520 --> 00:56:07,845 We werken al heel lang aan onze relatie. Het wordt alleen maar erger. 611 00:56:09,280 --> 00:56:11,328 Misschien is dit wel het beste. 612 00:56:11,480 --> 00:56:13,960 Maar... - Ik weet het. 613 00:56:15,000 --> 00:56:17,890 Laten we gewoon eerlijk zijn. 614 00:56:18,960 --> 00:56:23,727 Dat is altijd ons probleem geweest, dat we niet eerlijk zijn. 615 00:56:23,880 --> 00:56:26,804 We zijn duidelijk niet eerlijk tegen elkaar. 616 00:56:26,960 --> 00:56:29,406 Ik weet niet eens of we eerlijk zijn tegen onszelf. 617 00:56:32,040 --> 00:56:34,247 Wat prachtig. 618 00:56:36,720 --> 00:56:37,881 Wat vind je ervan? 619 00:56:45,840 --> 00:56:48,844 Maar er zijn regels. 620 00:56:49,000 --> 00:56:50,445 Je hebt twee uur. 621 00:56:51,480 --> 00:56:57,886 Als je een minuut later komt, zul je deze jongen nooit meer zien. 622 00:56:58,040 --> 00:57:01,806 Hetzelfde geldt voor agenten die komen binnenvallen. 623 00:57:01,960 --> 00:57:07,649 Als ik ook maar het idee heb dat er smerissen komen... 624 00:57:07,800 --> 00:57:09,290 ...dan is hij er geweest. 625 00:57:10,720 --> 00:57:12,006 Heb je dat begrepen? 626 00:57:12,920 --> 00:57:15,366 Twee uur. 627 00:57:23,520 --> 00:57:24,760 Ga maar. 628 00:57:42,800 --> 00:57:46,486 We gaan nog meer tijd met elkaar doorbrengen. 629 00:57:46,640 --> 00:57:48,802 Dat vraagt om meer wijn. 630 00:57:49,800 --> 00:57:50,800 Wil je ook wat? 631 00:57:51,880 --> 00:57:52,927 Graag. 632 00:58:03,720 --> 00:58:05,768 Wat dom van me. 633 00:58:10,320 --> 00:58:14,564 Ik wil voorkomen dat je wat doms gaat doen... 634 00:58:14,720 --> 00:58:18,691 ...waardoor ik je moet doden voordat ik betaald krijg. 635 00:58:23,200 --> 00:58:25,726 Pak maar. Alsjeblieft. 636 00:58:38,160 --> 00:58:39,207 Toe maar. 637 00:58:49,960 --> 00:58:51,405 Vreselijk, hè? 638 00:58:52,720 --> 00:58:56,520 Hebben jullie hier een televisie? 639 00:58:59,920 --> 00:59:04,209 Hoe hebben jij en... - Jessica. 640 00:59:04,360 --> 00:59:06,601 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 641 00:59:06,760 --> 00:59:11,561 Wil je dat verhaal echt horen? - We moeten toch de tijd doorkomen. 642 00:59:15,880 --> 00:59:17,405 Ze reed me aan met de auto. 643 00:59:18,400 --> 00:59:22,485 Pardon? - Ik liep op Wilshire Boulevard. 644 00:59:22,640 --> 00:59:24,927 Ik wilde de straat oversteken en kwam bij de hoek. 645 00:59:26,200 --> 00:59:30,000 Het werd groen. Ik ging de straat oversteken. 646 00:59:30,160 --> 00:59:35,610 Jessica kwam met hoge snelheid vanaf het kruispunt en reed me aan. 647 00:59:35,760 --> 00:59:39,082 Ik kwam op de grond terecht en wist niet wat er aan de hand was. 648 00:59:39,240 --> 00:59:45,486 Ik barstte van de pijn. Jessica raakte helemaal in paniek. 649 00:59:47,960 --> 00:59:51,123 Ze ging met me mee in de ambulance naar het ziekenhuis. 650 00:59:53,520 --> 00:59:56,808 Toen ik wakker werd, zat ze bij m'n bed. 651 00:59:58,800 --> 01:00:00,689 Toen vroeg ik haar mee uit. 652 01:00:06,040 --> 01:00:10,602 Inmiddels zijn we twee jaar verder en zijn we zes maanden getrouwd. 653 01:00:11,920 --> 01:00:15,163 Sorry hoor, maar dat is een maf verhaal. 654 01:00:15,320 --> 01:00:19,723 Geen wonder dat jullie problemen hebben. Ze heeft je aangereden. 655 01:00:19,880 --> 01:00:24,568 Ja, ik denk dat we meer relatietherapie nodig hebben. 656 01:00:26,240 --> 01:00:30,290 Jullie moeten nodig scheiden. 657 01:00:30,440 --> 01:00:32,727 Haar vader had misschien gelijk. 658 01:00:32,880 --> 01:00:36,089 Wat hebben we dan aan die relatietherapie gehad? 659 01:00:36,240 --> 01:00:39,687 We hebben er veel energie en tijd in gestoken om ons huwelijk te redden. 660 01:00:41,040 --> 01:00:43,088 Ben je blind? 661 01:00:43,960 --> 01:00:49,524 Met relatietherapie zoek je uit hoe je een gelukkig leven kunt leiden. 662 01:00:49,680 --> 01:00:53,969 Als dat betekent dat jullie moeten scheiden, dan is dat zo. 663 01:00:55,000 --> 01:00:56,729 Je weet toch dat ik gelijk heb? 664 01:00:56,880 --> 01:01:01,329 Wat er hier nu gebeurt, is de beste therapie die je kunt krijgen. 665 01:01:01,480 --> 01:01:06,008 We dwingen jullie om keuzes te maken die ertoe doen. 666 01:01:07,720 --> 01:01:09,688 Ik wil niet scheiden. 667 01:01:11,080 --> 01:01:12,411 Echt niet? 668 01:01:14,560 --> 01:01:20,408 Waarom gok je dan achter haar rug om en bouw je zo'n hoge schuld op? 669 01:01:20,560 --> 01:01:26,761 Je kan dan niet van haar verwachten dat ze bij je wil blijven. 670 01:01:28,080 --> 01:01:31,482 Krijg nou geen zelfmedelijden. 671 01:01:31,640 --> 01:01:36,601 De komende 107 minuten zul je in zak en as zitten. 672 01:01:41,520 --> 01:01:43,329 Neem nog wat te drinken. 673 01:01:48,280 --> 01:01:53,650 Wat is daarmee gebeurd? - We speelden zo'n stom spel. 674 01:01:53,800 --> 01:01:59,887 Is dat het spel in de gevangenis waar je snel naast je vingers moet prikken? 675 01:02:00,040 --> 01:02:01,644 Nee, het heet Midnight Man. 676 01:02:04,040 --> 01:02:05,087 Wat zei je? 677 01:02:06,120 --> 01:02:09,010 Midnight Man. Ken je dat? 678 01:02:11,760 --> 01:02:13,888 Ik heb over dat ellendige spel gehoord. 679 01:02:15,240 --> 01:02:18,562 Je vrouw kan maar beter snel terugkomen... 680 01:02:18,720 --> 01:02:22,770 ...want ik blijf hier niet langer dan dat nodig is. 681 01:02:28,560 --> 01:02:34,010 Ik haat hem. Ik zou hem zelf wel willen vermoorden. 682 01:02:41,440 --> 01:02:43,010 Wat was dat? 683 01:02:51,040 --> 01:02:52,530 Laat me hieruit. 684 01:02:53,560 --> 01:02:55,767 Help me, alsjeblieft. 685 01:03:00,080 --> 01:03:03,402 Wat is er aan de hand? - Gelukkig, je leeft nog. 686 01:03:04,720 --> 01:03:06,085 Kom uit de achterbak. 687 01:03:06,240 --> 01:03:08,402 Nee, bedankt, ik heb geen hulp nodig. 688 01:03:13,480 --> 01:03:16,962 Waar gaan we heen? - Het is te veel om uit te leggen. 689 01:03:18,680 --> 01:03:24,369 Bedankt, trouwens, dat je me verraden hebt bij m'n man. Lafaard. 690 01:03:24,520 --> 01:03:27,922 Ik laat mij niet door hem mishandelen voor 500 dollar. 691 01:03:28,080 --> 01:03:30,731 Mijn schoonheid is m'n enige vaardigheid. 692 01:03:32,160 --> 01:03:36,643 Misschien moet ik naar het ziekenhuis. - Hou je mond. 693 01:03:46,600 --> 01:03:49,809 Waarom kijk je steeds uit het raam? 694 01:03:50,920 --> 01:03:52,604 Waar ben je zo bang voor? 695 01:03:54,640 --> 01:03:55,926 Waarom vraag je dat? 696 01:03:56,920 --> 01:03:59,764 Je lijkt me niet bang aangelegd. 697 01:03:59,920 --> 01:04:01,649 Toen ik over de Midnight Man begon... 698 01:04:02,960 --> 01:04:05,804 Zeg die naam niet. 699 01:04:23,840 --> 01:04:25,922 Je vrouw heeft nog een uur. 700 01:04:27,120 --> 01:04:29,441 Dan ga ik hier gelijk weg. 701 01:04:36,160 --> 01:04:37,491 Vertel eens... 702 01:04:38,520 --> 01:04:40,045 Waar kom je vandaan? 703 01:04:42,880 --> 01:04:48,011 Als we niet met elkaar praten, dan wordt het een lange avond. 704 01:04:48,160 --> 01:04:49,491 Waar kom je vandaan? 705 01:04:50,880 --> 01:04:52,086 Compton. 706 01:04:53,320 --> 01:04:56,005 Hoezo? - Compton? 707 01:04:56,160 --> 01:05:02,327 Ik weet weinig van Compton af, maar het gaat er daar hard aan toe. 708 01:05:03,440 --> 01:05:06,728 Ja, het gaat er daar hard aan toe. 709 01:05:06,880 --> 01:05:10,327 Je wordt daar zonder reden neergeschoten. 710 01:05:11,560 --> 01:05:16,248 Je hebt daar aan weten te ontsnappen. Dat is geweldig. 711 01:05:16,400 --> 01:05:18,801 Je familie zal wel trots op je zijn. 712 01:05:18,960 --> 01:05:22,851 Je werd een accountant voor een gerenommeerd bedrijf en zo. 713 01:05:24,920 --> 01:05:28,402 M'n moeder was ontzettend blij. - En terecht. 714 01:05:29,760 --> 01:05:32,331 Je hebt hard gewerkt om te komen waar je nu bent. 715 01:05:32,480 --> 01:05:38,761 Dat wil je niet zomaar vergooien. Dat begrijp ik wel. 716 01:05:39,880 --> 01:05:42,645 Daarom denk ik dat we hier weg moeten. 717 01:05:42,800 --> 01:05:45,565 Is het echt de moeite waard om te sterven voor de Midnight... 718 01:05:45,720 --> 01:05:48,451 ...voor die man die 's nachts komt? 719 01:05:52,080 --> 01:05:53,650 Ik speel maar een spelletje met je. 720 01:05:54,680 --> 01:05:56,205 Ik kom niet uit Compton. 721 01:05:57,800 --> 01:06:00,610 Je weet helemaal niets van me. 722 01:06:03,400 --> 01:06:07,962 Betekent dat dat je geen homo bent? - Ja. Ik ben geen homo. 723 01:06:09,880 --> 01:06:12,486 Misschien wel, misschien niet. 724 01:06:13,640 --> 01:06:15,244 En dr. Holman dan? 725 01:06:16,360 --> 01:06:20,809 Ik ben al een tijdje een patiënt van haar. Een aardige dame. 726 01:06:21,960 --> 01:06:27,763 Of misschien heb ik wel onderzoek gedaan naar je vrouw en jou... 727 01:06:27,920 --> 01:06:31,402 ...en lieg ik daar ook over. 728 01:06:32,480 --> 01:06:33,891 Weet je wat het is? 729 01:06:34,920 --> 01:06:38,481 Waarom zou ik je iets over mezelf vertellen? 730 01:06:38,640 --> 01:06:41,803 We zijn niet bevriend. We hebben geen relatie. 731 01:06:41,960 --> 01:06:46,204 Je hoeft niets over mij te weten. 732 01:06:47,440 --> 01:06:51,684 Ik ben hier voor een klusje. Dat is alles. 733 01:06:52,720 --> 01:06:56,884 Begrijp je wat ik je nu wil zeggen? 734 01:06:57,040 --> 01:06:58,849 Ik begin het te begrijpen. 735 01:07:01,680 --> 01:07:03,170 Stiekemerd. 736 01:07:03,320 --> 01:07:05,607 Ik zal je een handje helpen. 737 01:07:14,200 --> 01:07:15,486 Doe je hoofd omhoog. 738 01:07:18,520 --> 01:07:19,806 Dat is genoeg. 739 01:07:29,480 --> 01:07:30,766 Veeg je mond schoon. 740 01:07:38,480 --> 01:07:39,641 Wat was dat? 741 01:07:43,280 --> 01:07:46,250 Probeert iemand de aandacht naar zich toe te trekken? 742 01:08:10,720 --> 01:08:12,006 Hij gaat niet weg. 743 01:08:13,040 --> 01:08:14,405 Als ik de deur niet opendoe... 744 01:08:15,560 --> 01:08:19,531 ...komt hij ons halen. - Meen je dat echt? 745 01:08:19,680 --> 01:08:21,648 Denk je dat ik een grapje maak? 746 01:08:26,480 --> 01:08:28,767 Dit gaat niet goed aflopen. 747 01:08:28,920 --> 01:08:32,686 Mijn dag is al verkloot, dus het zal me niets verbazen. 748 01:08:39,480 --> 01:08:43,087 Zie je wel? Het waren waarschijnlijk wat klierende kinderen. 749 01:08:55,840 --> 01:08:59,811 Kom weer bij zinnen. - Ik ben de Midnight Man. 750 01:08:59,960 --> 01:09:02,327 Dit is niet echt. 751 01:09:24,280 --> 01:09:26,282 Kyle, waar ben je? 752 01:09:31,040 --> 01:09:33,168 Hoe ben je ontsnapt? - Waar is Hamilton? 753 01:09:33,320 --> 01:09:37,245 Waar is Hamilton? - We moeten weg hier. 754 01:09:37,400 --> 01:09:38,811 Je leeft nog. 755 01:09:42,680 --> 01:09:44,569 Dat is de Midnight Man. 756 01:11:06,880 --> 01:11:09,247 Wat is er gebeurd? 757 01:11:11,000 --> 01:11:13,162 Dat is een lang verhaal. 758 01:11:13,320 --> 01:11:15,368 Is hij terug? - Ik denk het wel. 759 01:11:16,320 --> 01:11:17,970 Weet je zeker dat jij jezelf bent? 760 01:11:18,120 --> 01:11:22,170 Wat bedoel je daarmee? Hoe zie ik eruit? Ik ben het. 761 01:11:23,200 --> 01:11:24,850 Het lijkt er wel op. 762 01:11:25,000 --> 01:11:29,927 Ben jij de Midnight Man? - De Midnight Man? 763 01:11:31,240 --> 01:11:32,924 Is hij gekomen? 764 01:11:33,080 --> 01:11:34,969 Dat meen je toch niet? 765 01:11:37,400 --> 01:11:40,244 Heb je het lijk van die idioot hierheen gebracht? 766 01:11:40,400 --> 01:11:43,290 Jullie zijn ziek. - Hij is niet dood. 767 01:11:44,320 --> 01:11:45,651 Goedemorgen. 768 01:11:46,600 --> 01:11:48,409 Kijk eens. 769 01:11:48,560 --> 01:11:50,642 Mijn vrouw heeft het geld mee dat ze beloofd had. 770 01:11:50,800 --> 01:11:54,691 Het is contant geld en sieraden, maar alles is er. 771 01:11:54,840 --> 01:11:59,289 Dat is allemaal heel leuk en aardig, maar ik heb nog steeds niet gehoord... 772 01:11:59,440 --> 01:12:06,403 ...waarom ik ben vastgebonden aan deze stoel. 773 01:12:06,560 --> 01:12:10,121 Omdat je bezeten was en ons wilde vermoorden. Is dat een goede reden? 774 01:12:11,600 --> 01:12:15,730 Was ik de Midnight Man? 775 01:12:17,600 --> 01:12:19,887 Je hebt geprobeerd om mij te wurgen. Kijk maar. 776 01:12:27,880 --> 01:12:29,086 Luister. 777 01:12:30,600 --> 01:12:34,446 Als ik je losmaak en deze tas geef... 778 01:12:34,600 --> 01:12:37,968 ...ga je dan weg? En staan we dan quitte? 779 01:12:39,480 --> 01:12:44,520 Ja, dan staan we quitte. Haal me nu van deze stoel af. 780 01:12:53,440 --> 01:12:55,886 Wees voorzichtig. 781 01:12:56,040 --> 01:12:57,280 Ziezo. 782 01:13:33,320 --> 01:13:39,771 Je vader zei dat je Kyle moest verlaten als je dit zou aannemen. 783 01:13:42,080 --> 01:13:43,844 Ben je daartoe bereid? 784 01:13:45,960 --> 01:13:51,046 Ik begrijp het wel. Je hebt waarschijnlijk gelijk. 785 01:13:51,200 --> 01:13:54,044 We zullen zeker gelukkiger zijn als we gescheiden zijn. 786 01:13:55,360 --> 01:13:59,888 Ze verdient iemand die beter is dan ik. Ik begrijp het. 787 01:14:03,760 --> 01:14:05,364 De schuld is afbetaald. 788 01:14:07,760 --> 01:14:14,006 Maar als je nog eens een schuld hebt die je niet kunt afbetalen... 789 01:14:15,720 --> 01:14:19,247 ...dan kom ik die de volgende keer innen. 790 01:14:21,440 --> 01:14:23,010 Dat gaat niet gebeuren. 791 01:14:24,440 --> 01:14:26,090 Zorg goed voor haar. 792 01:14:26,240 --> 01:14:30,211 Ze is een schat. - Dat hoef je mij niet te vertellen. 793 01:14:33,280 --> 01:14:34,486 Jongens... 794 01:14:36,240 --> 01:14:38,288 ...ik wens jullie een mooi leven toe. 795 01:14:44,280 --> 01:14:48,524 Wat zeiden je ouders hierover? - Dat zal ik niet herhalen. 796 01:14:49,760 --> 01:14:51,171 Luister... 797 01:14:51,320 --> 01:14:54,529 ...ik weet dat we voor onze levens hebben gevochten... 798 01:14:54,680 --> 01:14:58,571 ...maar zullen we naar boven gaan om te... 799 01:15:10,160 --> 01:15:11,764 Jongens, ik moet... 800 01:15:37,480 --> 01:15:41,371 Wie is Billy? Je dacht toch niet zo makkelijk van me af te komen? 801 01:15:57,680 --> 01:16:00,047 Jess, help me. 802 01:16:31,320 --> 01:16:33,129 Wat is er, liefje? 803 01:16:47,120 --> 01:16:50,044 Wat flik je me nu, klootzak? - Godzijdank. 804 01:16:51,160 --> 01:16:53,288 Ben je in orde? 805 01:16:53,440 --> 01:16:55,681 Dat ben ik pas als we hier weggaan. 806 01:17:02,840 --> 01:17:04,365 Wakker worden. 807 01:17:09,040 --> 01:17:11,168 Word wakker. 808 01:17:11,320 --> 01:17:13,641 Wil je een lift naar de stad? We gaan nu weg. 809 01:17:13,800 --> 01:17:17,805 Nee, dank je, mijn auto staat bij het motel. 810 01:17:17,960 --> 01:17:21,567 Dan brengen we je naar het motel. - Ik kom er zo aan. 811 01:17:21,720 --> 01:17:24,087 Jullie zijn geweldig. - Schiet op. 812 01:17:24,240 --> 01:17:27,687 Billy, we gaan. - Jullie hoeven niet te schreeuwen. 813 01:17:33,440 --> 01:17:37,525 Ik wil dit huis nooit meer zien. - Ik ook niet. 814 01:17:37,680 --> 01:17:40,126 Het heeft ons wel geholpen. - Ja, inderdaad. 815 01:17:40,280 --> 01:17:42,009 Maar dan nog. - Mee eens. 816 01:17:43,920 --> 01:17:46,969 En niet meer gokken. Afgesproken. 817 01:17:47,120 --> 01:17:49,327 En geen dure handtassen meer. 818 01:17:52,360 --> 01:17:55,842 Er was geen handtas. Ik had het geld nodig om Billy te betalen. 819 01:18:02,520 --> 01:18:04,090 Leuk jullie te ontmoeten. 820 01:18:04,240 --> 01:18:07,608 Ontmoeten? We hebben elkaar al een paar keer ontmoet. 821 01:18:07,760 --> 01:18:09,046 Nee, toch? 822 01:18:09,200 --> 01:18:10,804 Weet je het echt niet meer? 823 01:18:11,800 --> 01:18:14,246 Laat maar. Leuk je te ontmoeten. 824 01:18:14,400 --> 01:18:18,041 Pas op voor dat huis. 825 01:18:18,200 --> 01:18:20,282 Waar moeten we voor uitkijken? 826 01:18:20,440 --> 01:18:24,604 De dood. Veel mensen hebben daar het loodje gelegd. 827 01:18:24,760 --> 01:18:26,171 Hoeveel dan? 828 01:18:29,080 --> 01:18:33,404 Je had die vier. Een groep van drie. Er zat een stel bij. 829 01:18:33,560 --> 01:18:37,804 Er was ook een cheerleader. Er was een vijftal en nog drie anderen. 830 01:18:37,960 --> 01:18:38,960 Hoeveel? 831 01:18:40,640 --> 01:18:44,440 Achttien, zeventien, achttien. Zoiets. 832 01:18:44,600 --> 01:18:47,001 Hou toch op. 833 01:18:47,160 --> 01:18:50,084 Achttien mensen? - Ze zeggen dat het er vervloekt is. 834 01:18:50,240 --> 01:18:53,449 Als je er 's nachts verblijft met slechte intenties... 835 01:18:53,600 --> 01:18:55,443 ...dan word je levend verteerd. 836 01:18:55,600 --> 01:18:58,683 Waarschijnlijk is dat maar een oud spookverhaal. 837 01:19:00,800 --> 01:19:03,724 Mensen geloven ook alles, hè? 838 01:19:06,800 --> 01:19:09,201 Ik wil jullie niet opjagen, maar ik wil naar het motel. 839 01:19:09,360 --> 01:19:11,727 We gaan bijna weg. 840 01:19:17,480 --> 01:19:21,405 Denk jij hetzelfde als ik? - Laten we gaan. 841 01:19:46,840 --> 01:19:52,085 Dank je wel voor al je hulp. - Graag gedaan. 842 01:19:52,240 --> 01:19:55,767 Maar ik wil nog wel... 843 01:19:59,400 --> 01:20:01,402 Alsjeblieft. - Dank je wel. 844 01:20:01,560 --> 01:20:04,723 Even goede vrienden, hè? - Inderdaad. 845 01:20:06,520 --> 01:20:11,606 Hoe kennen jullie elkaar eigenlijk? - Van de improvisatielessen die ik volgde. 846 01:20:13,000 --> 01:20:15,446 Je was geweldig. - Dank je wel. 847 01:20:21,920 --> 01:20:23,490 Wat doe je nu? 848 01:20:23,640 --> 01:20:25,483 Blijven jullie samen? 849 01:20:25,640 --> 01:20:29,964 Dat wist ik niet zeker. En er bloeide wat op tussen ons. 850 01:20:30,120 --> 01:20:36,321 Ik ben blij dat het goed is gekomen tussen jullie. Ik moet nu gaan. 851 01:20:36,480 --> 01:20:41,520 Als jullie nog rollen voor me weten, dan mogen jullie me aanbevelen. 852 01:20:41,680 --> 01:20:46,163 M'n kaartje zit in je tas. Bedankt voor de lift. 853 01:20:47,400 --> 01:20:50,563 Tot nooit meer ziens. - Hou jullie taai. 854 01:20:51,840 --> 01:20:54,889 Bloeide er wat op tussen jullie? - Ik weet van niets. 855 01:21:11,200 --> 01:21:16,843 Moeten we die tas terugbrengen naar je ouders? 856 01:21:25,280 --> 01:21:28,762 Het moet er eens van komen. We zeggen wel dat het een grap was. 857 01:21:28,920 --> 01:21:30,888 Ja, een grap. 858 01:21:31,040 --> 01:21:33,805 Het is maar 50.000 dollar. Heel grappig. 859 01:21:33,960 --> 01:21:35,849 Ik doe wat jij wilt. 860 01:21:39,400 --> 01:21:44,008 Als we dat gedaan hebben, zullen we dan wat gaan eten? 861 01:21:44,160 --> 01:21:48,245 Ja, ik heb wel trek. Heb jij nog ideeën? 862 01:21:48,400 --> 01:21:52,485 Dat laat ik helemaal aan jou over. - Wat dacht je van hamburgers? 863 01:21:53,800 --> 01:21:56,804 Dat klinkt lekker. - Op één voorwaarde. 864 01:21:56,960 --> 01:22:00,567 Wat dan? - Er moeten gezouten broodjes bij. 865 01:22:02,000 --> 01:22:05,891 Maar beloof me dat je er daarna niet over doorratelt, want dat doe je nogal graag. 866 01:22:06,040 --> 01:22:08,611 Dat beloof ik. 867 01:22:14,840 --> 01:22:17,207 We zijn weer aan het rijden. 868 01:24:09,960 --> 01:24:11,928 Ondertiteld door: Elise Bosma 68074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.