All language subtitles for The Lost Battalion 2001

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,273 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,373 --> 00:00:03,377 PATRIOTIC SONG : (Wake up America) 3 00:00:04,093 --> 00:00:07,495 (Listen for reveille) 4 00:00:07,693 --> 00:00:11,254 (Women and men fight for what they believe) [DISTANT EXPLOSIONS] 5 00:00:11,453 --> 00:00:15,094 (Won't you step up to join the war) 6 00:00:15,413 --> 00:00:18,860 (How can you stay when Uncle Sam leads the way) 7 00:00:19,013 --> 00:00:22,062 (He's marching the band for score) 8 00:00:22,213 --> 00:00:26,059 (So you must do what you must do now) 9 00:00:26,213 --> 00:00:29,660 (To help our boys red white and blue now) 10 00:00:30,333 --> 00:00:34,099 (Our cry is we want you now) 11 00:00:34,253 --> 00:00:37,860 (Sing our song, won't be long, hip hip hooray) 12 00:01:43,713 --> 00:01:44,556 PVT. HENCHMAN:Sir. 13 00:01:45,966 --> 00:01:46,844 Brass. 14 00:01:47,259 --> 00:01:48,647 He's one of those ritzies. 15 00:01:48,678 --> 00:01:50,648 [MACHINE GUN FIRES] 16 00:01:56,810 --> 00:01:57,653 Patrol's coming in! 17 00:01:57,811 --> 00:01:58,571 Fire! 18 00:01:58,938 --> 00:01:59,614 Cover! 19 00:01:59,730 --> 00:02:00,443 Fire! 20 00:02:00,690 --> 00:02:01,698 SOLDIERS:Covering fire! 21 00:02:01,899 --> 00:02:03,027 SOLDIERS:Covering fire! 22 00:02:03,359 --> 00:02:04,119 Run! 23 00:02:05,195 --> 00:02:05,658 Come on. 24 00:02:07,156 --> 00:02:08,544 Keep moving! 25 00:02:16,666 --> 00:02:21,008 [ENCOURAGING SHOUTS] 26 00:02:25,842 --> 00:02:26,685 Here! 27 00:02:52,079 --> 00:02:53,253 Get this man covered. 28 00:03:02,340 --> 00:03:04,428 [SOLEMN MUSIC] 29 00:04:12,124 --> 00:04:12,718 MAJOR WHITTLESEY:Good morning, Captain. 30 00:04:12,833 --> 00:04:15,931 CAPT. MC MURTRY:Major. General Alexander wants to see you immediately. 31 00:04:16,463 --> 00:04:17,175 What's going on? 32 00:04:17,255 --> 00:04:19,343 I don't know. They're plannin' somethin' big. 33 00:04:20,968 --> 00:04:24,183 [WHISPERINGS] 34 00:04:28,017 --> 00:04:29,025 COLONEL JOHNSON:Ten-hut! 35 00:04:30,353 --> 00:04:31,195 GENERAL ALEXANDER: Gentlemen. 36 00:04:33,231 --> 00:04:33,776 General. 37 00:04:34,023 --> 00:04:34,652 Colonel. 38 00:04:35,900 --> 00:04:36,778 Men. 39 00:04:37,485 --> 00:04:40,867 Three divisions, two American, one French. 40 00:04:41,240 --> 00:04:43,494 We're going to attack along the Argonne Sector. 41 00:04:43,617 --> 00:04:47,130 The 77th Division has orders to go in and clean out the Argonne Forest. 42 00:04:47,288 --> 00:04:48,331 Major Whittlesey. 43 00:04:48,539 --> 00:04:49,666 MAJOR WHITTLESEY:Sir. 44 00:04:49,832 --> 00:04:54,638 Your Battalion is going to take and hold Charlevaux Mill. 45 00:04:54,838 --> 00:04:56,890 General Alexander, permission to speak freely, Sir. 46 00:04:57,174 --> 00:04:57,969 Major. 47 00:04:58,092 --> 00:05:00,559 I lost a platoon just probing that area this morning. 48 00:05:00,677 --> 00:05:02,433 We have to live with acceptable losses, Major. 49 00:05:02,888 --> 00:05:03,647 Colonel. 50 00:05:03,722 --> 00:05:04,850 Artillery reports, Sir. 51 00:05:04,974 --> 00:05:06,528 Acceptable losses, General? 52 00:05:07,518 --> 00:05:10,732 It's suicide to attack the Argonne in force when we are unprepared. 53 00:05:10,938 --> 00:05:13,738 Why is it none of my other officers feel this way? 54 00:05:14,525 --> 00:05:17,160 Did you study tactics and the art of war in law school? 55 00:05:17,362 --> 00:05:19,831 General, we need time to resupply. 56 00:05:19,948 --> 00:05:22,713 We are low on food, ammunition, medicines... 57 00:05:22,785 --> 00:05:23,829 And whose fault is that? 58 00:05:24,037 --> 00:05:27,382 I'm well aware of your civilian politics, Major. 59 00:05:27,915 --> 00:05:31,129 It sounds to me like your heart is still in Wilson's too proud to fight. 60 00:05:31,502 --> 00:05:34,599 A movement which ill-prepared our country for this war. 61 00:05:35,006 --> 00:05:37,687 Or is there something else on your mind? 62 00:05:38,093 --> 00:05:40,430 I will lead my Battalion into the Argonne, 63 00:05:40,637 --> 00:05:43,188 but I doubt if you'll see me or my men again. 64 00:05:54,276 --> 00:05:57,955 I guess we'll see what kind of man he really is, our New York lawyer. 65 00:06:01,743 --> 00:06:02,456 [SIGHS] 66 00:06:02,745 --> 00:06:04,750 Captain, check on the replacements. 67 00:06:04,997 --> 00:06:06,125 We'll need every man we've got. 68 00:06:06,374 --> 00:06:07,762 CAPT. MC MURTRY:Yep, you got it. 69 00:06:17,594 --> 00:06:18,685 [SIGHS] 70 00:06:19,721 --> 00:06:21,394 SGT. GAEDEKE:Now most of these birds don't look like they could fly 71 00:06:21,473 --> 00:06:22,896 halfway around the block. 72 00:06:25,686 --> 00:06:27,240 For our gallant young men. 73 00:06:27,563 --> 00:06:31,787 Compliments of the Ladies Audubon Society,Hampshire, England. 74 00:06:32,486 --> 00:06:34,491 We're sendin' you back, buddy. 75 00:06:34,738 --> 00:06:36,375 You look like the runt of the litter, huh? 76 00:06:36,573 --> 00:06:37,866 [LAUGHS] 77 00:06:43,122 --> 00:06:44,545 PVT. RICHARDS:Don't worry, Cher Ami. 78 00:06:44,998 --> 00:06:46,173 You'll be all right. 79 00:06:56,387 --> 00:06:57,181 CAPT. MC MURTRY: Lieutenant Leak? 80 00:06:58,555 --> 00:06:59,480 LT. LEAK:Yes, Sir! 81 00:06:59,639 --> 00:07:00,981 I'm Captain McMurtry. 82 00:07:01,266 --> 00:07:02,690 Welcome to the 308. 83 00:07:03,894 --> 00:07:06,363 Captain, uh, there must be some mistake. 84 00:07:06,648 --> 00:07:08,202 I'm supposed to be in a Texas unit. 85 00:07:08,275 --> 00:07:09,698 Most of these boys are from New York. 86 00:07:09,860 --> 00:07:12,030 I just don't understand a word these city fellers are sayin'. 87 00:07:12,195 --> 00:07:13,916 You don't have to understand them, Lieutenant. 88 00:07:14,364 --> 00:07:15,836 They have to understand you. 89 00:07:16,492 --> 00:07:19,422 Now you call off those names and you get them on that truck. 90 00:07:22,164 --> 00:07:24,300 Ethan... Ethanasikoss. 91 00:07:26,461 --> 00:07:27,671 Ya... Yader. 92 00:07:27,795 --> 00:07:28,638 PVT. YODER: Noder. 93 00:07:28,713 --> 00:07:29,841 Yoder. 94 00:07:32,926 --> 00:07:33,555 Le... 95 00:07:35,388 --> 00:07:36,064 LePa... 96 00:07:36,138 --> 00:07:36,766 Pasta? 97 00:07:36,888 --> 00:07:37,601 LePastee? 98 00:07:37,764 --> 00:07:38,643 PVT. LIPASTI: Lipasti. 99 00:07:38,766 --> 00:07:39,774 LePastee. 100 00:07:41,768 --> 00:07:44,023 Uh, Krodi-shi... 101 00:07:46,399 --> 00:07:47,407 Uh, Krodi... 102 00:07:47,483 --> 00:07:48,492 PVT. KROTOSHINSKY:Krotoshinsky. 103 00:07:54,867 --> 00:07:58,628 PVT. YODER:Hey, how come you guys from New York call everybody Buddy? 104 00:07:58,746 --> 00:07:59,921 PVT. LIPASTI:You're not from the city? 105 00:07:59,998 --> 00:08:01,505 Uh, Big Fork, Montana. 106 00:08:01,666 --> 00:08:05,508 Never heard of it. I didn't know they left apple knockers into this outfit. 107 00:08:05,586 --> 00:08:06,796 What you mean by that? 108 00:08:06,921 --> 00:08:09,056 PVT. KROTOSHINSKY: Hey, save it for the Hineys, huh? 109 00:08:09,549 --> 00:08:12,053 [WHISPERS TO KROTASHINSKY] What did he say? 110 00:08:12,135 --> 00:08:14,472 Well, he thinks, uh, you might want to buy a bridge. 111 00:08:14,554 --> 00:08:15,267 What bridge? 112 00:08:15,347 --> 00:08:17,566 The Brooklyn Bridge! What other bridge is there? 113 00:08:17,933 --> 00:08:20,484 What kind of an army is this? Come all the way to France, 114 00:08:20,561 --> 00:08:22,115 they stick us with boys from Daisyville? 115 00:08:22,188 --> 00:08:22,983 Hey! 116 00:08:25,441 --> 00:08:26,533 Oh, my god. 117 00:08:34,784 --> 00:08:35,709 Gas. 118 00:08:54,390 --> 00:08:55,231 SGT. GAEDEKE:Slow down. 119 00:08:55,348 --> 00:08:58,148 Yo, Rosen! Cepeglia. Get in the back. We're movin' on out. 120 00:08:58,227 --> 00:09:00,362 PVT. ROSEN: Not us, Sarge. These guys are takin' us to the brig. 121 00:09:00,729 --> 00:09:03,150 The Major wants everybody on the line. That includes you two. 122 00:09:03,191 --> 00:09:04,199 Warden? 123 00:09:04,234 --> 00:09:06,738 WARDEN:We caught them sneakin' into a French Whore house and 124 00:09:06,862 --> 00:09:07,954 we just deloused them. 125 00:09:08,238 --> 00:09:10,325 They'll be the prettiest smellin' doughboys in the trenches. 126 00:09:10,365 --> 00:09:11,409 [LAUGHS] 127 00:09:15,579 --> 00:09:16,872 PVT. CEPEGLIA: What's goin' on, Sarge'? 128 00:09:18,666 --> 00:09:21,596 We're gonna march in a parade... in Paris. 129 00:09:21,836 --> 00:09:23,556 So make sure you wear your medals. 130 00:09:27,676 --> 00:09:28,388 SGT. GAEDEKEIAH right, 131 00:09:28,427 --> 00:09:30,894 find yourselves a hole to crib out in, and don't try and do nothin'. 132 00:09:33,348 --> 00:09:34,522 [GUNFIRES] 133 00:09:35,726 --> 00:09:38,312 Hey, here the turkeys shoot back. 134 00:09:40,064 --> 00:09:41,275 Now listen up. 135 00:09:41,357 --> 00:09:43,694 The Krauts usually do not attack at night. 136 00:09:44,611 --> 00:09:47,541 The most they'll do is send out some probes or a raidin' party. 137 00:09:47,614 --> 00:09:49,002 You let me take care of that. 138 00:09:49,950 --> 00:09:52,666 Just try to get some rest and some hot chow. 139 00:09:53,119 --> 00:09:54,959 I'll teach you a few things tomorrow. 140 00:09:55,121 --> 00:09:56,083 Get out of the way. 141 00:09:57,541 --> 00:09:58,929 PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh? 142 00:09:59,585 --> 00:10:01,341 All you gotta do now is keep your head down. 143 00:10:01,712 --> 00:10:02,674 Right, lucky? 144 00:10:05,495 --> 00:10:06,883 [SIGHS] 145 00:10:07,080 --> 00:10:08,124 MAJOR WHITTLESEY:Thank you. 146 00:10:14,504 --> 00:10:15,631 The new boys settled in? 147 00:10:17,090 --> 00:10:20,270 CAPT. MC MURTRY:Yeah. Boys describes them well. 148 00:10:23,681 --> 00:10:25,568 What do you think of General Alexander's plan? 149 00:10:25,683 --> 00:10:27,107 I'm a professional soldier. 150 00:10:28,395 --> 00:10:30,531 I have the luxury of not having to think about that. 151 00:10:30,564 --> 00:10:31,738 I don't want to hear that from you, Captain. 152 00:10:32,650 --> 00:10:33,943 I want you thinking all the time 153 00:10:34,068 --> 00:10:37,117 how we are going to take the Charlevaux Mill without killing all the boys. 154 00:10:41,116 --> 00:10:42,789 I'll check on the replacements. 155 00:10:51,920 --> 00:10:52,348 CAPT. MC MURTRY: Sergeant. 156 00:10:52,463 --> 00:10:53,471 SGT. GAEDEKE:Sir. 157 00:10:54,840 --> 00:10:55,600 PVT. YODER:Lieutenant. 158 00:10:56,676 --> 00:10:57,519 LT. LEAK:Morning, Sir! 159 00:10:57,594 --> 00:10:58,850 MAJOR WHITTLESEY: We don't salute up here, Lieutenant. 160 00:10:59,053 --> 00:10:59,895 I'm sorry, Sir. 161 00:11:00,012 --> 00:11:01,436 My officers and men shave every day. 162 00:11:01,723 --> 00:11:02,731 I'm sorry, Sir. 163 00:11:02,891 --> 00:11:04,101 You're sorry about a lot of things. 164 00:11:04,309 --> 00:11:06,610 Well, we got up here kinda late yesterday, and... 165 00:11:06,769 --> 00:11:08,323 Is that an excuse or an explanation? 166 00:11:08,688 --> 00:11:09,780 I'm not interested in either one. 167 00:11:10,565 --> 00:11:12,037 I want you and your platoon squared away. 168 00:11:12,401 --> 00:11:14,702 Make sure your men have full rations, plenty of ammo. 169 00:11:15,321 --> 00:11:16,792 And wear that uniform properly. 170 00:11:16,948 --> 00:11:19,333 Put on dry socks, if you have them, and straighten your helmet. 171 00:11:22,078 --> 00:11:24,249 Lieutenant Leak, welcome to the 308. 172 00:11:26,583 --> 00:11:28,339 PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho. 173 00:11:28,460 --> 00:11:29,255 PVT. ROSEN". Sho-sha. 174 00:11:29,378 --> 00:11:30,849 It's a piece of garbage. Don't worry about it. 175 00:11:30,963 --> 00:11:32,303 Leave it to Henchman and Hollingshead. 176 00:11:32,506 --> 00:11:34,476 Don't worry about mortars, tanks and artillery. 177 00:11:34,633 --> 00:11:35,595 We don't have any of that, either. 178 00:11:35,759 --> 00:11:36,970 Basically, we're mud crunchers. 179 00:11:37,136 --> 00:11:38,310 Gravel agitators. 180 00:11:38,429 --> 00:11:39,272 Infantry. 181 00:11:39,681 --> 00:11:41,188 [INCOMING ARTILLARY] 182 00:11:41,265 --> 00:11:42,143 PVT. YODER:God, almighty! 183 00:11:43,601 --> 00:11:46,105 That's just some travelin' salesman throwin' ice cigars. 184 00:11:46,187 --> 00:11:47,279 German artillery. 185 00:11:47,397 --> 00:11:50,115 Which brings me to stuff. There are two kinds of stuff. 186 00:11:50,234 --> 00:11:51,575 Stuff going out. Ours. 187 00:11:51,735 --> 00:11:53,242 Stuff coming in. Theirs. 188 00:11:53,404 --> 00:11:55,872 Mud crunchers must learn to judge different kinds of stuff. 189 00:11:56,366 --> 00:11:59,248 If you hear somethin' that whistles and knocks, that's Heir Wizbang. 190 00:11:59,869 --> 00:12:00,877 Get on the ground. 191 00:12:01,204 --> 00:12:04,300 Sometimes Heir Wizbang brings along his lady friend, Minnie Warfer. 192 00:12:04,373 --> 00:12:05,298 Mienen Werfer. 193 00:12:05,374 --> 00:12:07,594 Minnie Warfer sounds like one of those whining hot core ladies 194 00:12:07,710 --> 00:12:08,838 on Tenth avenue. 195 00:12:08,962 --> 00:12:10,385 Nah, it's more like the BRT comin' out of the tubes. 196 00:12:10,505 --> 00:12:11,977 The thing is, they're real hard to judge. 197 00:12:12,091 --> 00:12:14,143 So just hit the ground any time you hear somethin' like that. 198 00:12:14,677 --> 00:12:17,311 And don't worry if it hits you, 'cause they got a lot of other stuff, 199 00:12:17,388 --> 00:12:19,145 like Jack Johnson's whimperin' Willies. 200 00:12:19,266 --> 00:12:22,232 G.l. cans, airplane bombs, machine guns. 201 00:12:22,394 --> 00:12:24,066 And all sorts of potato masher grenades. 202 00:12:24,437 --> 00:12:27,616 Don't worry about any of it, 'cause it all comes down to that. 203 00:12:27,774 --> 00:12:30,989 When you go face to face with a mud crunchin' Hiney bastard, 204 00:12:31,278 --> 00:12:34,826 with one of these at the end of his rifle, you'd better stick it in him 205 00:12:35,241 --> 00:12:36,878 before he sticks it in you. 206 00:12:37,118 --> 00:12:39,289 That... you gotta worry about. 207 00:12:40,288 --> 00:12:42,507 [SOLDIERS CHATTING] 208 00:12:44,335 --> 00:12:47,051 PVT. YODER:Did he say to duck when the stuff sounds like a train? 209 00:12:47,421 --> 00:12:49,426 Or was that the one that was hard to judge, 210 00:12:49,590 --> 00:12:51,725 and we should get down when it sounds like a tea kettle? 211 00:12:52,092 --> 00:12:54,062 PVT. LIPASTkNobody said nothin' about no tea kettle. 212 00:12:54,595 --> 00:12:57,395 I don't drink tea. What does a tea kettle even sound like? 213 00:12:57,974 --> 00:12:59,646 [WHISTLES] 214 00:13:00,268 --> 00:13:02,854 [SOLDIERS LAUGHING] 215 00:13:06,108 --> 00:13:07,366 PVT. ROSEN: Knock it Off! 216 00:13:21,416 --> 00:13:22,210 CAPT. MCMURTRYNeS, Sh'? 217 00:13:22,417 --> 00:13:23,461 MAJOR WHITTLESEY: Would you check on Lieutenant Leak? 218 00:13:24,211 --> 00:13:25,931 Yeah. I'll see to it. 219 00:13:26,922 --> 00:13:28,014 You should get some sleep, Major. 220 00:13:28,966 --> 00:13:29,809 Not yet. 221 00:13:32,678 --> 00:13:33,390 Captain? 222 00:13:34,138 --> 00:13:35,811 Remember what we talked about earlier. 223 00:13:36,891 --> 00:13:38,065 Good luck tomorrow. 224 00:13:43,606 --> 00:13:45,694 [PERIODIC EXPLOSIONS] 225 00:13:46,026 --> 00:13:46,785 CAPT. MC MURTRY:Lieutenant. 226 00:13:46,860 --> 00:13:47,655 LT. LEAK:Captain. 227 00:13:48,487 --> 00:13:49,614 [INHALES, SIGHS] 228 00:13:53,659 --> 00:13:55,415 The Major lay into you today? 229 00:13:56,120 --> 00:13:57,543 Like a hot brandin' iron. 230 00:13:58,164 --> 00:13:59,125 He West Point? 231 00:13:59,833 --> 00:14:00,592 New York lawyer. 232 00:14:00,625 --> 00:14:01,337 [SNIGGERS] 233 00:14:01,585 --> 00:14:02,629 You never know, do ya. 234 00:14:02,794 --> 00:14:03,672 No, you never do. 235 00:14:05,965 --> 00:14:07,851 Boy, we really lucked out, didn't we? 236 00:14:09,051 --> 00:14:11,187 It would be a hell of a thing to come all the way to France 237 00:14:11,512 --> 00:14:14,311 and not have anything to tell our children or grandchildren about. 238 00:14:16,100 --> 00:14:17,144 Now, tomorrow... 239 00:14:18,686 --> 00:14:19,979 when you go over the top. 240 00:14:20,688 --> 00:14:23,073 You pick a point straight ahead and you walk to it. 241 00:14:23,734 --> 00:14:25,704 Now don't worry about where everybody else is. 242 00:14:26,528 --> 00:14:28,534 These are good men. They'll follow you. 243 00:14:29,115 --> 00:14:32,912 Now you go ten yards, then ten more. 244 00:14:33,787 --> 00:14:34,830 Ten yards? 245 00:14:35,037 --> 00:14:36,045 Ten yards at a time, 246 00:14:36,663 --> 00:14:38,550 and you can make the whole trip that way. 247 00:14:39,792 --> 00:14:41,264 What about the Germans? 248 00:14:41,377 --> 00:14:42,931 The boys know what to do with them. 249 00:14:43,672 --> 00:14:45,724 You'll figure it out pretty damn quick. 250 00:14:45,924 --> 00:14:47,811 Most of my men have never been in combat before. 251 00:14:48,010 --> 00:14:49,268 Yeah, we planned it that way. 252 00:14:50,596 --> 00:14:51,984 You've never been in a fight, have you? 253 00:14:53,600 --> 00:14:54,727 Nothin' like this. 254 00:14:55,102 --> 00:14:57,072 That's why you walk in front of the troops. 255 00:14:58,021 --> 00:14:59,824 See, you'll get there before they do. 256 00:15:00,690 --> 00:15:02,777 That means you'll be the one with the most experience. 257 00:15:02,900 --> 00:15:04,111 You can tell them what to do. 258 00:15:06,988 --> 00:15:07,914 Yeah. 259 00:15:08,115 --> 00:15:09,123 That's right. 260 00:15:10,701 --> 00:15:11,496 Ain't it? 261 00:15:11,702 --> 00:15:13,375 You'll do just fine. 262 00:15:20,587 --> 00:15:21,462 [EXPLODING ARTILLARY] 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,674 [EXPLODING ARTILLARY] 264 00:15:37,439 --> 00:15:41,151 [SOLEMN MUSIC] 265 00:15:59,755 --> 00:16:00,716 [EXPLOSIONS] 266 00:16:10,516 --> 00:16:15,405 [SOLDIERS BREATHING HEAVILY] 267 00:16:17,691 --> 00:16:19,032 [EXPLOSIONS] 268 00:16:23,364 --> 00:16:25,249 [PERIODIC EXPLOSIONS] 269 00:16:38,797 --> 00:16:39,759 MAJOR WHITTLESEY:Fix bayonets! 270 00:16:40,382 --> 00:16:41,261 CAPT. MC MURTRY:Fix bayonets! 271 00:16:41,425 --> 00:16:42,268 LT. LEAK:Fix bayonets! 272 00:16:42,426 --> 00:16:43,388 SOLDIERS:Fix bayonets! 273 00:16:54,355 --> 00:16:56,325 [PIGEONS COOING] 274 00:16:58,610 --> 00:17:03,582 [CONTINUOUS EXPLOSIONS] 275 00:17:07,245 --> 00:17:08,798 [WHISTLES] 276 00:17:08,913 --> 00:17:13,005 SOLDIERS: Charge! [WHISTLES] 277 00:17:18,924 --> 00:17:21,392 MAJOR WHITTLESEY:Charge! Here we go! 278 00:17:21,718 --> 00:17:22,810 Stay with me! 279 00:17:25,723 --> 00:17:27,811 [SOLDIERS SHOUTING] 280 00:17:37,568 --> 00:17:38,826 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 281 00:17:45,286 --> 00:17:46,840 Charge! 282 00:18:00,261 --> 00:18:02,348 CAPT. HOLDERMAN:Move it along! 283 00:18:21,700 --> 00:18:22,911 Come on! 284 00:18:27,916 --> 00:18:28,877 PVT. YODER: God! 285 00:18:49,481 --> 00:18:51,118 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 286 00:18:56,655 --> 00:18:58,742 LT. LEAK:Go! Let's go! 287 00:19:04,997 --> 00:19:07,002 SOLDIERS:(Dying screams) 288 00:19:07,875 --> 00:19:09,548 Let's go everybody! Let's go! 289 00:19:17,637 --> 00:19:18,515 AMERICAN SOLDIER: GO! 290 00:19:35,948 --> 00:19:39,163 Keep going! Don't stop! 291 00:20:08,608 --> 00:20:10,660 GENERAL ALEXANDER:Why aren't your troops moving forward, Colonel? 292 00:20:11,111 --> 00:20:13,829 COLONEL JOHNSON:General, we're in contact with the enemy all along the front. 293 00:20:14,031 --> 00:20:16,367 And most of my commanders need to secure their flanks. 294 00:20:16,491 --> 00:20:17,998 They're encountering heavy resistance. 295 00:20:18,869 --> 00:20:20,709 GENERAL ALEXANDER: YOU! Take this down! 296 00:20:21,664 --> 00:20:25,258 Ground, once captured must under no circumstances be given up 297 00:20:25,334 --> 00:20:28,549 in absence of a direct order from Division Headquarters. 298 00:20:29,255 --> 00:20:31,557 We are not going backward, but forward! 299 00:20:39,225 --> 00:20:39,902 [GUNSHOT] 300 00:20:40,726 --> 00:20:42,197 [BIRDS SHRIEK] 301 00:20:49,318 --> 00:20:50,031 [BIRD CRIES] 302 00:21:11,426 --> 00:21:12,102 [GUNSHOT] 303 00:21:38,622 --> 00:21:40,343 [MACHINE GUN FIRES] 304 00:21:51,636 --> 00:21:52,645 MAJOR WHITTLESEY:Captain, I want you 305 00:21:52,763 --> 00:21:54,186 to flank those machine guns and take 'em out! 306 00:21:55,099 --> 00:21:55,775 CAPT. MCMURTRY: YOU got it! 307 00:21:59,186 --> 00:21:59,779 Follow me! 308 00:21:59,853 --> 00:22:00,612 Come on! Go! 309 00:22:11,700 --> 00:22:13,337 [WHISPERING] You two, up! 310 00:22:33,057 --> 00:22:33,851 CAPT. MCMURTRY: Let's go! 311 00:22:41,107 --> 00:22:42,495 PVT. YODER:if I could see someone, I could hit it. 312 00:22:46,280 --> 00:22:47,122 PVT. KROTOSHINSKY:Where's the cowboy goin'? 313 00:22:47,239 --> 00:22:48,283 PVT. LIPASTI:He must know somethin'. 314 00:22:48,365 --> 00:22:49,125 You think so? 315 00:22:49,200 --> 00:22:51,003 He's from Ruralville. He grew up with trees. 316 00:22:51,118 --> 00:22:51,960 You ever been around trees? 317 00:22:52,911 --> 00:22:54,204 They got trees in Union Square. 318 00:22:54,330 --> 00:22:55,837 Those don't count. Come on, let's go. 319 00:22:58,625 --> 00:23:01,473 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 320 00:23:08,303 --> 00:23:11,353 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 321 00:23:18,730 --> 00:23:22,408 SOLDIERS: (Fighting, Dying screams) 322 00:23:35,583 --> 00:23:41,052 SOLDIERS: (Fighting, Dying screams) 323 00:23:46,636 --> 00:23:47,514 SGT. GAEDEKE:Jesus! 324 00:23:51,600 --> 00:23:52,858 CAPT. MC MURTRY:Now hold this position. 325 00:23:53,894 --> 00:23:54,654 [BREATHING HEAVILY] You! 326 00:23:54,895 --> 00:23:57,364 You run down there. You tell Lieutenant Leak to bring up 327 00:23:57,440 --> 00:23:58,365 the rest of his platoon. 328 00:23:58,400 --> 00:23:58,945 PVT. LIPASTl: Yes, Sir. 329 00:24:10,078 --> 00:24:13,626 GERMAN SOLDIERS:(shouts in German) 330 00:24:13,707 --> 00:24:15,463 [SPEAKING IN GERMAN] 331 00:25:18,069 --> 00:25:18,947 LT. LEAK:Captain. 332 00:25:18,987 --> 00:25:19,746 CAPT. MC MURTRY:Lieutenant. 333 00:25:20,864 --> 00:25:22,537 Now get ready for a counter-attack. 334 00:25:22,741 --> 00:25:24,295 We have to hold this position. 335 00:25:24,410 --> 00:25:25,039 We will. 336 00:25:30,039 --> 00:25:30,834 What's your name? 337 00:25:30,957 --> 00:25:32,548 [BREATHING HEAVILY] PVT. LIPASTI: Private Lipasti, Sir. 338 00:25:32,668 --> 00:25:33,711 Where'd you learn to run like that? 339 00:25:33,877 --> 00:25:34,839 I used to... 340 00:25:35,087 --> 00:25:37,424 take a shortcut home through a Mick neighborhood. 341 00:25:37,757 --> 00:25:41,601 Had to outrun a lot of your Irish confetti, Sir. 342 00:25:41,678 --> 00:25:44,312 Well, I'm glad one of my cousins didn't bean you with a brick. 343 00:25:44,723 --> 00:25:46,563 Now you come with me. You'll be my runner. 344 00:25:46,684 --> 00:25:47,527 Yes, Sir. 345 00:25:51,480 --> 00:25:53,320 COLONEL JOHNSON: Whittlesey is taking heavy casualties. 346 00:25:53,566 --> 00:25:55,535 He needs to withdraw and regroup. 347 00:25:58,654 --> 00:26:01,336 GENERAL ALEXANDER: Whittlesey, this is General Alexander. 348 00:26:01,408 --> 00:26:02,451 Why aren't you attacking? 349 00:26:02,534 --> 00:26:05,464 MAJOR WHITTLESEY:We're isolated. We have no support at our flanks, General. 350 00:26:05,537 --> 00:26:08,172 That's because the French and our flanks are ahead of you. 351 00:26:08,332 --> 00:26:09,673 You're slowing up the attack, Major. 352 00:26:09,792 --> 00:26:10,754 Get your men moving! 353 00:26:10,919 --> 00:26:12,888 Are you sure they're on our flanks, General? 354 00:26:12,920 --> 00:26:15,804 God dammit, I'm giving you a direct order to achieve your objective, 355 00:26:15,882 --> 00:26:16,926 regardless of losses! 356 00:26:17,425 --> 00:26:18,813 We must take that ground! 357 00:26:21,054 --> 00:26:24,601 Sir, the French aren't ahead of Whittlesey. 358 00:26:25,726 --> 00:26:27,861 They've been stopped at the Gisella Stella line. 359 00:26:30,857 --> 00:26:34,450 We need him to clog up the middle of our offensive 360 00:26:34,568 --> 00:26:37,037 until our flanks can re-adjust. 361 00:26:37,822 --> 00:26:40,540 [EXPLOSION] 362 00:26:42,411 --> 00:26:44,831 [COUGHS AND GROANING] 363 00:26:53,172 --> 00:26:53,801 MAJOR WHITTLESEY:Swersky. 364 00:26:53,882 --> 00:26:54,510 SWERSKY:Sir. 365 00:26:55,050 --> 00:26:56,176 Cover those dead soldiers. 366 00:26:56,384 --> 00:26:58,056 Don't ever leave them in the open like that again. 367 00:26:58,302 --> 00:26:59,145 Yes, Sir. 368 00:26:59,637 --> 00:27:01,477 We need more medical supplies, Sir. 369 00:27:03,267 --> 00:27:05,687 [WOUNDED SOLDIER] I'm okay. I'm okay. 370 00:27:06,270 --> 00:27:06,947 Map- 371 00:27:07,063 --> 00:27:09,531 [PIGEONS COOING] 372 00:27:12,485 --> 00:27:13,244 Captain? 373 00:27:13,361 --> 00:27:14,203 CAPT. MC MURTRY:I'm okay. 374 00:27:14,529 --> 00:27:16,083 I've spoken with General Alexander. 375 00:27:16,364 --> 00:27:18,535 He said the French are ahead of us on our left flank. 376 00:27:18,783 --> 00:27:20,871 The rest of our division is somewhere on our right. 377 00:27:21,161 --> 00:27:23,961 We've been ordered to take the Charlevaux Mill. 378 00:27:25,207 --> 00:27:28,719 Sergeant Gaedeke thinks he's found a seam that we may be able 379 00:27:28,878 --> 00:27:30,052 to get through in the German defenses. 380 00:27:30,338 --> 00:27:31,512 Well, it's worth a try. 381 00:27:32,799 --> 00:27:33,891 Private Chinn. 382 00:27:36,554 --> 00:27:38,524 We don't have enough wire to reach our objective. 383 00:27:38,638 --> 00:27:40,607 So I want you to setup a well-concealed radio post. 384 00:27:41,015 --> 00:27:42,439 I'll use runners to communicate with you. 385 00:27:42,642 --> 00:27:43,437 Stay on the line. 386 00:27:43,852 --> 00:27:44,896 Tell them we're advancing. 387 00:27:45,061 --> 00:27:48,906 We need immediate resupply of food, ammo, water and medical for the wounded. 388 00:27:49,191 --> 00:27:50,069 PVT. CHINN:Yes, Sir. 389 00:27:50,735 --> 00:27:51,613 I'll take the first group up. 390 00:27:52,445 --> 00:27:53,619 I'll send word when it's clear. 391 00:27:54,281 --> 00:27:54,909 You got it. 392 00:28:45,669 --> 00:28:47,472 [MACHINE GUN FIRES] 393 00:28:55,848 --> 00:28:58,066 Tell Captain McMurtry to bring up the rest of the men. 394 00:28:58,350 --> 00:28:59,358 We'll hold here. 395 00:29:01,395 --> 00:29:02,569 SGT. GAEDEKE:Let's go. Come on. 396 00:29:06,526 --> 00:29:07,403 Lipasti! 397 00:29:14,659 --> 00:29:17,210 [BREATHING HEAVILY] 398 00:29:17,705 --> 00:29:18,915 I was lookin' for you. 399 00:29:19,123 --> 00:29:19,966 You found me. 400 00:29:33,471 --> 00:29:34,682 You got an extra one of those? 401 00:29:39,645 --> 00:29:41,033 I've got a message from the Major. 402 00:29:41,105 --> 00:29:42,232 Forget it. The line's cut. 403 00:29:43,524 --> 00:29:45,744 I sent three guys out, not one of them's come back. 404 00:29:46,361 --> 00:29:47,915 I heard some rifle and grenade fire. 405 00:29:48,155 --> 00:29:50,242 I think the Hineys might be working their way in behind us. 406 00:29:52,450 --> 00:29:53,292 You got that? 407 00:29:53,492 --> 00:29:54,205 Yeah. 408 00:29:54,327 --> 00:29:55,039 What's it like up there? 409 00:29:55,203 --> 00:29:55,915 Piece of cake. 410 00:29:56,287 --> 00:29:59,135 Got ourselves a chop suey band, a couple Flora Dora girls. 411 00:29:59,249 --> 00:30:00,174 You wouldn't know what to do with it. 412 00:30:00,209 --> 00:30:00,885 I'm a quick learner. 413 00:30:02,420 --> 00:30:03,298 You need help takin' this back? 414 00:30:03,546 --> 00:30:04,341 This is my post. 415 00:30:04,797 --> 00:30:05,722 I'll stay here. 416 00:30:11,221 --> 00:30:12,016 Take these, too. 417 00:30:13,598 --> 00:30:14,690 No good for one. 418 00:30:15,017 --> 00:30:15,728 Thanks. 419 00:30:16,058 --> 00:30:16,984 Yeah, you too. 420 00:30:24,318 --> 00:30:25,611 [MANDARIN] 421 00:30:25,987 --> 00:30:28,158 Are you certain that the French are withdrawing? 422 00:30:28,865 --> 00:30:31,796 Some of their units are already back in their trench lines. 423 00:30:34,371 --> 00:30:39,212 Without the French on our flank, we'll have to withdraw. 424 00:30:40,127 --> 00:30:41,467 I'll be in my quarters. 425 00:30:48,094 --> 00:30:50,598 Order all units to pull back to our own lines. 426 00:30:51,681 --> 00:30:52,856 Any contact with Whittlesey? 427 00:30:52,975 --> 00:30:54,067 Lines are cut. 428 00:30:54,560 --> 00:30:55,817 Well, you keep trying. 429 00:30:56,269 --> 00:30:57,693 I want to know where that Battalion is. 430 00:30:57,938 --> 00:30:58,615 Yes, Sir. 431 00:31:11,327 --> 00:31:12,122 Major! 432 00:31:13,038 --> 00:31:14,592 Private Chino's line has been cut. 433 00:31:14,873 --> 00:31:15,917 He's tryin' to repair it. 434 00:31:17,335 --> 00:31:18,508 Private Richards! 435 00:31:20,671 --> 00:31:21,679 How many birds are left? 436 00:31:21,880 --> 00:31:22,723 Four, Sir. 437 00:31:23,174 --> 00:31:24,218 Get that message out. 438 00:31:26,052 --> 00:31:27,096 Not you, Cher Ami. 439 00:31:27,679 --> 00:31:28,937 You stay with me. 440 00:31:30,140 --> 00:31:33,403 But don't worry, Sir. This is a good little English carrier pigeon. 441 00:31:33,519 --> 00:31:34,692 He'll tell 'em where we are. 442 00:31:41,401 --> 00:31:44,581 GERMAN SOLDIERS: [SPEAKING IN GERMAN] 443 00:31:45,698 --> 00:31:47,620 [SPEAKING IN GERMAN] 444 00:32:57,317 --> 00:32:58,160 [BELL RINGS] 445 00:32:58,819 --> 00:33:01,204 Easy, fella. You're home now. 446 00:33:03,617 --> 00:33:04,542 General! 447 00:33:05,535 --> 00:33:08,714 Major Whittlesey has made it into the Charlevaux Mill area. 448 00:33:08,830 --> 00:33:09,589 Impossible. 449 00:33:09,623 --> 00:33:12,008 He wants to know where the rest of our division is and, 450 00:33:12,125 --> 00:33:13,514 uh, where the French are. 451 00:33:14,128 --> 00:33:16,133 He intends to hold, as ordered. 452 00:33:16,547 --> 00:33:19,726 It looks like our Whittlesey and his city boys are the only ones to 453 00:33:19,800 --> 00:33:20,844 accomplish their mission today. 454 00:33:21,302 --> 00:33:22,643 And because of that, they're stuck 455 00:33:22,845 --> 00:33:24,815 in the middle of the whole god damn German army. 456 00:33:24,931 --> 00:33:26,604 Not bad for a New York lawyer. 457 00:33:28,267 --> 00:33:29,739 [EXPLOSIONS] 458 00:33:32,814 --> 00:33:36,279 One of our patrols heard the Krauts bringing up a van in the fortnight. 459 00:33:36,777 --> 00:33:38,830 Now they might be tryin' to come up behind us. 460 00:33:39,364 --> 00:33:40,325 We can't let that happen. 461 00:33:41,324 --> 00:33:43,246 Have you been able to make contact with either flank? 462 00:33:44,244 --> 00:33:45,038 No. 463 00:33:46,037 --> 00:33:47,165 Not yet. 464 00:33:47,956 --> 00:33:51,717 Now, we need to resupply. 465 00:33:52,335 --> 00:33:54,637 The men are out of food, water. 466 00:33:55,589 --> 00:33:57,808 They're goin' through the kits of the dead for ammo. 467 00:33:57,925 --> 00:33:59,136 Make sure the dead are covered. 468 00:34:00,470 --> 00:34:03,519 Send some more runners back in case that bird didn't get through. 469 00:34:03,682 --> 00:34:04,940 Three men, different routes. 470 00:34:15,861 --> 00:34:17,700 Chinn? Chinn? 471 00:34:31,963 --> 00:34:33,386 Sorry, Buddy. 472 00:34:43,057 --> 00:34:47,448 [FOOTSTEPS APPROACHING] 473 00:35:00,118 --> 00:35:01,162 Where the hell you guys been? 474 00:35:02,120 --> 00:35:03,412 CAPT. HOLDERMAN:Where in the hell did you come from? 475 00:35:03,996 --> 00:35:06,084 Whittlesey's 308. You guys the reinforcements? 476 00:35:06,833 --> 00:35:08,921 No, we're K-Company, Three hundred and seventh. 477 00:35:09,086 --> 00:35:10,842 We've been tryin' to fight our way out of here all night. 478 00:35:10,921 --> 00:35:12,214 Krauts are closing in behind us. 479 00:35:12,339 --> 00:35:13,930 Don't go that way. There's more over there. 480 00:35:14,008 --> 00:35:15,017 Then where the hell did you come from? 481 00:35:15,176 --> 00:35:16,387 I told you, the 308. 482 00:35:16,511 --> 00:35:17,982 No, I meant what's your location. 483 00:35:18,179 --> 00:35:19,271 Where we're supposed to be. 484 00:35:19,388 --> 00:35:21,892 Not like you guys wonderin' around like a John lookin' for a trick 485 00:35:22,016 --> 00:35:23,144 on 14th Street. 486 00:35:23,268 --> 00:35:25,653 We were told to take the Mill, so the Major took it, 487 00:35:25,896 --> 00:35:27,736 and now we're waitin' for a Kraut attack in the morning. 488 00:35:27,857 --> 00:35:29,279 Well, that is outstanding, Private. 489 00:35:30,233 --> 00:35:33,199 I'm sick and tired of playing hide and seek with these Hiney bastards anyhow. 490 00:35:34,947 --> 00:35:35,991 All right, 491 00:35:36,908 --> 00:35:38,462 you are now point man. 492 00:35:38,618 --> 00:35:39,495 You lead the way. 493 00:35:48,170 --> 00:35:49,013 Major. 494 00:35:50,089 --> 00:35:51,929 Their attack will come fierce and disciplined. 495 00:35:52,216 --> 00:35:53,889 They'll wait for the fog to burn off. 496 00:35:54,052 --> 00:35:55,262 They don't like to move around in that stuff. 497 00:35:56,554 --> 00:35:59,603 At Chateau du Deab, they fed their men while it was still dark, 498 00:35:59,849 --> 00:36:01,854 and they attacked us while we were having our breakfast. 499 00:36:01,976 --> 00:36:03,234 We don't have to worry about that, Sir. 500 00:36:03,394 --> 00:36:05,234 My men are down to hard tacks and iron rations. 501 00:36:05,438 --> 00:36:06,447 No coffee. 502 00:36:07,691 --> 00:36:09,198 You're absolutely right, Lieutenant. 503 00:36:09,526 --> 00:36:10,369 That's a good idea. 504 00:36:10,528 --> 00:36:11,240 Sir? 505 00:36:11,487 --> 00:36:12,745 Start your cookin' fires. 506 00:36:12,989 --> 00:36:14,828 Find some old coffee grounds and burn them. 507 00:36:15,325 --> 00:36:17,829 I want the Germans to think we're having a hot breakfast and we're not ready. 508 00:36:17,995 --> 00:36:18,789 Yes, Sir. 509 00:36:24,333 --> 00:36:26,670 You know, I heard that the Hineys have rest centers in these woods. 510 00:36:27,212 --> 00:36:29,383 You know, with bowling alleys, restaurants and beds with sheets. 511 00:36:29,506 --> 00:36:31,227 That's for officers, not for guys like us. 512 00:36:31,342 --> 00:36:32,386 They don't have guys like us. 513 00:36:32,760 --> 00:36:34,053 You don't know anything, Schmagegie. 514 00:36:34,220 --> 00:36:35,394 Hey, don't Schmagegie me, all right? 515 00:36:35,471 --> 00:36:37,856 Hey, who do you think does all the fightin' when the Hiney officers are bowlin', 516 00:36:37,974 --> 00:36:39,528 lyin' in bed and eatin' in restaurants? 517 00:36:39,643 --> 00:36:42,277 All you Jew boys south of Canal Street have dispositions, Rosen. 518 00:36:42,396 --> 00:36:44,069 In Bushwick, we look on the bright side. 519 00:36:44,272 --> 00:36:46,360 There's no bright side to living in Brooklyn, Cepeglia. 520 00:36:46,525 --> 00:36:48,280 I still say they got apple pie and beer over there. 521 00:36:48,443 --> 00:36:50,365 Beer? You didn't say they had beer. 522 00:36:50,654 --> 00:36:51,579 What kind of beer they got? 523 00:36:51,697 --> 00:36:53,334 What difference does it make what kind of beer they got? 524 00:36:53,574 --> 00:36:54,417 You want egg in it? 525 00:36:54,533 --> 00:36:55,791 Hey, that wouldn't be so bad, huh? 526 00:36:55,952 --> 00:36:56,711 Forget about it. 527 00:36:57,245 --> 00:36:59,167 I'm not sendin' people to your tailor shop, Rosen. 528 00:36:59,372 --> 00:37:01,093 You're gonna spend the rest of your life sewin' on buttons. 529 00:37:01,208 --> 00:37:02,419 Hey, as long as it's a long life. 530 00:37:03,335 --> 00:37:04,379 [DISTANT BIRD SHRIEKS] 531 00:37:04,462 --> 00:37:05,470 You hear that? 532 00:37:24,733 --> 00:37:31,164 [BIRDS SHRIEKS] [SOLEMN MUSIC] 533 00:37:36,246 --> 00:37:37,254 Private Chinn? 534 00:37:39,083 --> 00:37:39,960 Private Chinn? 535 00:37:42,002 --> 00:37:42,844 Nothing. 536 00:38:16,748 --> 00:38:17,958 [SCREAMS IN AGONY] 537 00:38:19,167 --> 00:38:21,054 PVT. LIPASTI:You Hiney bastards! 538 00:38:21,753 --> 00:38:24,388 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 539 00:38:27,594 --> 00:38:28,472 CAPT. MC MURTRY:Come on, boys! 540 00:38:28,595 --> 00:38:29,556 Come on, boys! 541 00:38:29,679 --> 00:38:30,973 Hang in there, let's go! 542 00:38:31,973 --> 00:38:35,520 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 543 00:38:39,481 --> 00:38:40,869 PVT. HOLLINGSHEAD:Eleven o'clock! Fire! 544 00:38:50,952 --> 00:38:52,424 MAJOR WHITTLESEY:First aid for these soldiers! 545 00:38:55,373 --> 00:38:57,176 Maintain your fields of fire! 546 00:38:57,417 --> 00:38:58,544 PVT. YODER:Two on the ridge, Joe! 547 00:39:01,546 --> 00:39:02,424 Come on! 548 00:39:02,964 --> 00:39:05,184 Just like on the range! Pick a target! 549 00:39:11,683 --> 00:39:13,154 Get out! Watch out! 550 00:39:14,019 --> 00:39:14,862 PVT. KROTOSHINSKY:Come on. 551 00:39:16,063 --> 00:39:16,905 What's your name, Private? 552 00:39:16,980 --> 00:39:17,822 Private Krotoshinsky. 553 00:39:17,939 --> 00:39:18,698 Retract the bolt. 554 00:39:19,316 --> 00:39:20,158 Now pull it back. 555 00:39:20,484 --> 00:39:21,409 Insert this clip. 556 00:39:23,904 --> 00:39:24,912 Just like basic training. 557 00:39:27,408 --> 00:39:28,499 Push the bolt forward. 558 00:39:29,076 --> 00:39:30,334 Now you're ready to fire! 559 00:39:37,002 --> 00:39:38,841 Hold your position, Private Yoder! 560 00:39:39,212 --> 00:39:40,636 Krotoshinsky's in control here! 561 00:39:43,300 --> 00:39:44,178 Yes, Major. 562 00:40:01,736 --> 00:40:03,824 Get down! Keep your heads down! 563 00:40:05,366 --> 00:40:06,540 Now pull back your platoon. 564 00:40:06,742 --> 00:40:09,163 We form a defense in front of the medical area. 565 00:40:10,246 --> 00:40:11,718 And don't you let them turn our line. 566 00:40:11,998 --> 00:40:12,793 Sir! 567 00:40:14,668 --> 00:40:15,926 Pull back! 568 00:40:25,846 --> 00:40:26,890 Fall back! 569 00:40:27,097 --> 00:40:28,106 REGROUP! 570 00:40:28,474 --> 00:40:29,815 Chinn, come in! 571 00:40:30,184 --> 00:40:31,738 Come in! Chinn, come in! 572 00:40:31,895 --> 00:40:32,773 Do you hear me? 573 00:40:35,566 --> 00:40:37,120 Sir, they've broken our left. 574 00:40:37,943 --> 00:40:40,115 They're turning to Captain McMurtry's line. 575 00:40:40,238 --> 00:40:41,365 They're gonna over-run us. 576 00:40:44,950 --> 00:40:46,920 Take every third man and reinforce Captain McMurtry. 577 00:40:47,202 --> 00:40:47,997 Go! 578 00:40:49,914 --> 00:40:51,302 Tell Lieutenant Schenk that he must hold! 579 00:41:01,970 --> 00:41:03,892 Get down! Keep your heads down! 580 00:41:04,931 --> 00:41:06,568 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 581 00:41:13,564 --> 00:41:14,692 Fall back! 582 00:41:15,400 --> 00:41:16,741 CAPT. HOLDERMAN:Move up the line! 583 00:41:16,902 --> 00:41:17,696 Move it up! 584 00:41:17,819 --> 00:41:18,744 Thank God! 585 00:41:19,571 --> 00:41:20,533 Move it up! 586 00:41:22,742 --> 00:41:23,786 Move it up! 587 00:41:24,953 --> 00:41:26,875 CAPT. MC MURTRY:Go! Let's go!! 588 00:41:27,455 --> 00:41:28,499 Bring up the left! 589 00:41:28,706 --> 00:41:30,925 [SOLDIERS CHARGING YELLS] 590 00:41:31,042 --> 00:41:32,715 Let's go everybody! Let's go! 591 00:41:32,919 --> 00:41:33,881 Let's go! 592 00:41:33,962 --> 00:41:34,722 Forward! 593 00:41:38,091 --> 00:41:39,728 Come on, boys! Come on, boys! 594 00:41:39,843 --> 00:41:41,018 Hang in there, let's go! 595 00:41:41,387 --> 00:41:43,392 Move forward! Now! 596 00:41:45,642 --> 00:41:47,813 Go! Let's go! 597 00:41:54,568 --> 00:41:55,660 PVT. CEPEGLIA:You bloody Hiney bastards! 598 00:41:55,778 --> 00:41:57,783 I'm comin' to get ya. Feel the lower east side! 599 00:42:00,491 --> 00:42:01,534 Way to go, Private. 600 00:42:03,035 --> 00:42:09,217 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING AND GROANING] 601 00:42:13,797 --> 00:42:15,884 [SOLEMN MUSIC] 602 00:42:29,898 --> 00:42:31,072 Captain Nelson Holderman. 603 00:42:31,358 --> 00:42:32,485 Major Charles Whittlesey. 604 00:42:33,025 --> 00:42:34,236 Sir, [CLEARS THROAT] 605 00:42:34,736 --> 00:42:36,955 I hate to say it, Major, but we're not a relief force. 606 00:42:37,114 --> 00:42:39,878 We were tryin' to get back to our lines when the Germans closed in behind us. 607 00:42:40,367 --> 00:42:42,040 Well, your timing couldn't be better, Captain. 608 00:42:42,078 --> 00:42:42,837 So it seems, Sir. 609 00:42:43,997 --> 00:42:46,583 But Sir, I got less than 8O men in my company. 610 00:42:46,708 --> 00:42:48,001 And if you don't mind me saying so, 611 00:42:48,502 --> 00:42:50,590 those Germans don't seem too pleased with you being here. 612 00:42:50,796 --> 00:42:51,971 Well, they'd better get used to it. 613 00:42:53,049 --> 00:42:53,973 Yes, Sir. 614 00:42:54,590 --> 00:42:55,634 [GUNSHOT] 615 00:43:24,999 --> 00:43:26,091 [GUNSHOT] 616 00:43:35,928 --> 00:43:36,853 I'll try! 617 00:43:37,013 --> 00:43:37,938 No. 618 00:43:39,056 --> 00:43:40,018 The wounded need water. 619 00:43:40,182 --> 00:43:41,107 They can't wait until night. 620 00:43:41,267 --> 00:43:42,904 Sergeant Gaedeke, post a guard here. 621 00:43:43,311 --> 00:43:45,944 Shoot anyone who tries to go for water before we get that sniper. 622 00:43:46,230 --> 00:43:47,073 Yes, Sir. 623 00:43:54,073 --> 00:43:55,117 Okay, we're here. 624 00:43:55,825 --> 00:43:57,248 It's the German front. 625 00:43:57,577 --> 00:44:00,257 The rest of our division is somewhere on our right flank over that ridge. 626 00:44:01,163 --> 00:44:03,465 General Alexander said the French are on our left flank. 627 00:44:04,375 --> 00:44:06,844 Lieutenant Schenk, I want you to take Sergeant Gaedeke 628 00:44:06,920 --> 00:44:09,424 and a full platoon and try to join up with the French. 629 00:44:10,800 --> 00:44:11,558 Questions? 630 00:44:11,758 --> 00:44:12,553 LT. SCHENKINO, Sir. 631 00:44:13,218 --> 00:44:14,143 Get it done. 632 00:44:14,845 --> 00:44:16,435 How come we have to use this French gun? 633 00:44:17,890 --> 00:44:18,852 We're Americans. 634 00:44:21,685 --> 00:44:23,157 We should have American weapons. 635 00:44:23,521 --> 00:44:25,941 You're not American, Krotoshinsky. 636 00:44:26,065 --> 00:44:26,778 Sure I am. 637 00:44:27,859 --> 00:44:28,821 I took the test. 638 00:44:29,319 --> 00:44:30,707 What test? 639 00:44:30,863 --> 00:44:31,990 The one they give you at Ellis Island. 640 00:44:33,032 --> 00:44:33,791 Didn't you take it? 641 00:44:33,950 --> 00:44:35,836 I didn't have to take a test. I'm good-lookin'. 642 00:44:37,329 --> 00:44:39,167 Besides, that test doesn't make you American. 643 00:44:39,288 --> 00:44:42,219 It makes you a civilian so that they can draft you and then send you here. 644 00:44:42,709 --> 00:44:43,550 Hey. 645 00:44:44,335 --> 00:44:45,972 Hey, I'm here 'cause I'm an American. 646 00:44:46,087 --> 00:44:47,012 You're a Pollack. 647 00:44:53,345 --> 00:44:55,351 Only in America am I a Pollack. 648 00:44:57,183 --> 00:45:00,446 In Poland, I'm a Jew who has to live in a steigle and make boots 649 00:45:00,562 --> 00:45:01,440 for the cavalry officers. 650 00:45:03,357 --> 00:45:04,614 I took the test, Lipasti. 651 00:45:05,691 --> 00:45:06,735 You know what they said? 652 00:45:07,235 --> 00:45:08,955 They said I could be anything I want. 653 00:45:13,742 --> 00:45:15,379 Don't you ever say I'm not an American. 654 00:45:18,539 --> 00:45:19,714 I took the test. 655 00:45:50,365 --> 00:45:51,576 Where's the rest of the platoon? 656 00:45:51,784 --> 00:45:52,828 We got ambushed, Sir. 657 00:45:52,993 --> 00:45:54,915 General Alexander said the French were on our left flank. 658 00:45:55,037 --> 00:45:57,006 They ain't there. They've never been there. 659 00:45:57,289 --> 00:45:58,926 We're surrounded, Major Whittlesey. 660 00:45:59,041 --> 00:46:00,215 And the men know it, Sir. 661 00:46:03,254 --> 00:46:05,889 If we hold on, they'll hold on. 662 00:46:06,633 --> 00:46:09,731 Why do you think the Germans are trying so hard to knock us out of here? 663 00:46:10,263 --> 00:46:14,522 'Cause where we sit, we're a threat to the entire German line. 664 00:46:14,767 --> 00:46:16,404 And that's not acceptable to them, is it? 665 00:46:17,687 --> 00:46:18,482 No. 666 00:46:18,646 --> 00:46:19,359 No, Sir. 667 00:46:20,190 --> 00:46:21,448 Then it's resolved. 668 00:46:22,900 --> 00:46:24,194 Our orders are to hold. 669 00:46:25,278 --> 00:46:26,666 We stay here. 670 00:46:44,258 --> 00:46:46,144 Colonel Johnson, about this... 671 00:46:46,552 --> 00:46:48,024 Lost Battalion? 672 00:46:48,470 --> 00:46:50,475 Major Whittlesey isn't lost. 673 00:46:51,766 --> 00:46:53,107 We have an idea where he is. 674 00:46:53,226 --> 00:46:54,945 We just can't get to him. 675 00:46:55,060 --> 00:46:57,030 - Whose fault is it? - It's nobody's fault. 676 00:46:58,981 --> 00:47:00,274 It's the way war is. 677 00:47:00,316 --> 00:47:01,194 [BELL RINGS] 678 00:47:01,276 --> 00:47:03,079 It always has been, always will be. 679 00:47:09,202 --> 00:47:11,172 We have a message from Major Whittlesey! 680 00:47:11,329 --> 00:47:13,251 They've repelled several German attacks, 681 00:47:13,415 --> 00:47:14,885 and expect another one in the morning. 682 00:47:14,957 --> 00:47:19,180 He's surrounded, but says he intends to hold until relieved. 683 00:47:19,295 --> 00:47:21,466 [APPLAUSE AND CHEERS] All right! All right! 684 00:47:26,887 --> 00:47:31,277 You know, I got a pretty good idea where that sniper is. 685 00:47:31,893 --> 00:47:33,151 PVT. Ll PASTI :You do? 686 00:47:34,604 --> 00:47:36,574 If he would just put up his head, 687 00:47:36,940 --> 00:47:38,493 I think I could get him. 688 00:47:39,442 --> 00:47:41,411 What's gonna make him put up his head? 689 00:47:43,154 --> 00:47:44,412 Some kind of target. 690 00:47:48,118 --> 00:47:49,162 [CLEARS THROAT] 691 00:47:49,286 --> 00:47:50,248 Men? 692 00:47:51,372 --> 00:47:52,416 Major. 693 00:47:53,917 --> 00:47:55,673 We can't get that sniper. He's really good. 694 00:47:55,877 --> 00:47:56,720 But we got us a plan. 695 00:47:57,713 --> 00:47:59,385 We gotta get water for the wounded. 696 00:48:00,715 --> 00:48:03,515 [PANTING] 697 00:48:19,027 --> 00:48:20,036 That's it. 698 00:48:20,612 --> 00:48:21,739 [PANTING] 699 00:48:28,871 --> 00:48:29,796 Shoot, Yoder! 700 00:48:39,424 --> 00:48:42,105 [SPEAKING IN GERMAN] 701 00:49:14,295 --> 00:49:17,511 [BREATHING HEAVILY] 702 00:49:24,641 --> 00:49:26,691 We've taken the bandages off the dead so they can be used 703 00:49:26,808 --> 00:49:27,900 on the wounded, Sir. 704 00:49:31,397 --> 00:49:33,616 Well, this one's good. It's only been used on the one side. 705 00:49:34,400 --> 00:49:36,619 See if you can find yourself a smoke, Sergeant. 706 00:49:36,778 --> 00:49:39,282 I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir. 707 00:49:39,406 --> 00:49:42,171 But I'm not gonna go through some dead man's kit just to find one. 708 00:49:45,705 --> 00:49:48,385 I can't see how any of this is worthwhile, Sir. 709 00:49:49,000 --> 00:49:51,005 I don't want to have this conversation, Sergeant. 710 00:49:52,586 --> 00:49:56,977 Sir, I was with Blackjack Pershing when we chased Pancho Villa 711 00:49:57,133 --> 00:49:58,521 all the way back to Peral. 712 00:50:03,849 --> 00:50:06,234 You're a good officer, Major, but you're different. 713 00:50:06,769 --> 00:50:08,739 In some ways, you're just like these men. 714 00:50:10,314 --> 00:50:12,783 This ain't your life. You've got something to go back to. 715 00:50:12,901 --> 00:50:14,454 You've always been honest with us, Major. 716 00:50:15,362 --> 00:50:18,576 And you really believe holding out here is worth all this? 717 00:50:18,698 --> 00:50:21,166 For men like General Alexander, this is a way of life. 718 00:50:22,369 --> 00:50:25,466 They don't realize that the world as we know it has been ripped 719 00:50:25,623 --> 00:50:27,877 apart out here, and is waiting to be buried. 720 00:50:29,294 --> 00:50:30,635 You think our boys are going back 721 00:50:30,712 --> 00:50:33,429 to their push carts and their sweatshops after this? 722 00:50:36,676 --> 00:50:40,390 If we can hold on, we might be able to end this war. 723 00:50:46,979 --> 00:50:48,533 I'd better go check on the men, Sir. 724 00:50:49,816 --> 00:50:51,904 Looks like we're gonna be here for a while. 725 00:50:58,074 --> 00:50:59,332 The General wants all batteries 726 00:50:59,409 --> 00:51:01,830 to fire at these coordinates in support of Major Whittlesey. 727 00:51:03,748 --> 00:51:05,836 - Did you confirm the firing grids? - SOLDIER:Twice. 728 00:51:09,379 --> 00:51:11,134 Gunners! 729 00:51:14,217 --> 00:51:14,930 Gunners! 730 00:51:16,219 --> 00:51:17,227 Brace, fire! 731 00:51:18,722 --> 00:51:19,765 Go! 732 00:51:20,932 --> 00:51:22,107 Button up. 733 00:51:23,519 --> 00:51:25,358 Lieutenant, how about I go and see if those dead Hineys 734 00:51:25,479 --> 00:51:26,571 have any water or food on 'em? 735 00:51:26,647 --> 00:51:27,573 Hold your position. 736 00:51:27,732 --> 00:51:29,369 I'll send out to the Ritz for steak and potatoes. 737 00:51:30,152 --> 00:51:31,623 Don't forget the bill, Lieutenant. 738 00:51:31,862 --> 00:51:33,583 I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you. 739 00:51:34,365 --> 00:51:35,326 (SHELLS WHISTLE OVERHEAD) 740 00:51:35,449 --> 00:51:36,373 PVT. ROSEN: That's our stuff! 741 00:51:36,533 --> 00:51:37,873 It's comin' from behind! [EXPLOSION] 742 00:51:37,909 --> 00:51:40,875 [SOLDIERS CHEER] 743 00:51:41,037 --> 00:51:42,758 PVT. KROTOSHINSKY:That's our boys! That's our boys! 744 00:51:50,799 --> 00:51:52,010 PVT. YODER:Yeah, come on! 745 00:51:53,802 --> 00:51:55,523 It's comin' in from behind! 746 00:51:55,638 --> 00:51:57,061 SOLDIERSIAII right! 747 00:51:57,765 --> 00:51:59,852 [TRIUMPHANT MUSIC] 748 00:52:03,395 --> 00:52:05,032 I love those traveling salesmen! 749 00:52:05,147 --> 00:52:06,155 I love 'em! 750 00:52:07,858 --> 00:52:09,449 [PVT. KROTOSHINSKY CHEERS] 751 00:52:09,569 --> 00:52:10,661 SOLDIERS:Atta boy! 752 00:52:10,945 --> 00:52:13,081 Yout Hiney bastards! Yeah! 753 00:52:25,086 --> 00:52:27,091 Our guys are bombin' us! Take cover! 754 00:52:32,802 --> 00:52:33,597 The bastards! 755 00:52:35,263 --> 00:52:36,474 The bastards! 756 00:52:43,647 --> 00:52:45,201 [SHELLS WHSTLE OVERHEAD] 757 00:52:45,274 --> 00:52:46,402 Get under cover! 758 00:52:47,026 --> 00:52:48,284 Get under cover! 759 00:52:49,654 --> 00:52:50,829 CAPT. HOLDERMAN: Medic! 760 00:52:51,239 --> 00:52:52,746 We need to go down to the medical center. 761 00:52:52,908 --> 00:52:54,248 Get the wounded all under cover. 762 00:52:54,367 --> 00:52:55,126 Go right now! 763 00:52:57,746 --> 00:52:59,419 PVT. HENCHMAN: Get down! 764 00:52:59,498 --> 00:53:04,587 [CHANGES TO SOMBER MUSIC] 765 00:53:06,672 --> 00:53:09,093 What the hell are you doing? Get down! 766 00:53:10,176 --> 00:53:11,434 Get down! 767 00:53:15,975 --> 00:53:19,688 [SOLDIERS SCREAMING IN PAIN] 768 00:53:33,326 --> 00:53:34,537 Private Richards! 769 00:53:37,248 --> 00:53:38,090 PVT. RICHARDS:Here, Sir! 770 00:53:38,165 --> 00:53:38,842 Sir! 771 00:53:42,087 --> 00:53:43,095 PVT. RICHARDS: Oh, dammit! 772 00:53:43,213 --> 00:53:44,221 I'm sorry, Sir. 773 00:53:49,885 --> 00:53:50,894 Get that message out. 774 00:54:10,283 --> 00:54:12,336 You must tell them to stop this, Cher Ami. 775 00:54:13,202 --> 00:54:14,294 You can do it. 776 00:54:18,333 --> 00:54:19,508 [SHOUTING IN GERMAN] 777 00:54:21,379 --> 00:54:22,221 [CHER AMI SHRIEKS] 778 00:54:30,639 --> 00:54:32,145 All right, hold your positions, men. 779 00:54:32,766 --> 00:54:36,148 Stay alert. Stay alert or those bastards will try to move in behind us. 780 00:54:36,729 --> 00:54:38,117 Lieutenant, come with me! 781 00:54:47,699 --> 00:54:48,661 [BELL RINGS] 782 00:54:49,827 --> 00:54:51,250 PRIVATE:Hey, what's happened to you, little buddy? 783 00:54:52,455 --> 00:54:53,842 Colonel, a message! 784 00:54:54,247 --> 00:54:55,172 COLONEL JOHNSON:Read it. 785 00:54:55,290 --> 00:54:57,426 Our own artillery is dropping a barrage directly on us. 786 00:54:57,751 --> 00:54:59,045 For heaven sakes, stop it. 787 00:54:59,378 --> 00:55:01,384 - Whittlesey. - Whittlesey? 788 00:55:02,257 --> 00:55:03,514 Cease fire! 789 00:55:04,176 --> 00:55:05,812 Cease firing and get me the artillery! 790 00:55:07,387 --> 00:55:09,392 Cease fire! That is... 791 00:55:09,598 --> 00:55:12,066 That is an order! Cease fire! 792 00:55:14,353 --> 00:55:15,645 SOLDIER:We're hitting our own men! 793 00:55:21,903 --> 00:55:23,030 Cease fire! 794 00:55:24,739 --> 00:55:26,127 Cease fire! 795 00:55:26,325 --> 00:55:27,499 Stop firing! 796 00:55:28,202 --> 00:55:29,459 Stop firing! 797 00:55:29,578 --> 00:55:32,543 Stop firing! 798 00:56:01,737 --> 00:56:02,829 [TENSE MUSIC] 799 00:57:29,833 --> 00:57:30,795 Fire! 800 00:57:30,959 --> 00:57:32,051 Fire! 801 00:57:45,017 --> 00:57:45,610 Come on, move it! 802 00:57:46,059 --> 00:57:47,151 Let's get these bastards! 803 00:58:45,874 --> 00:58:46,669 Hold the line! 804 00:58:47,418 --> 00:58:48,545 Hold the line! 805 00:58:50,797 --> 00:58:51,722 Hold the line! 806 00:58:51,881 --> 00:58:52,890 Hold the line! 807 00:58:55,927 --> 00:58:57,434 Hold the line! 808 00:59:00,556 --> 00:59:04,567 [SPEAKING IN GERMAN] 809 00:59:43,312 --> 00:59:44,404 [SIGHS DEEPLY] 810 00:59:48,317 --> 00:59:50,323 Well, George, that is quite impressive. 811 00:59:50,528 --> 00:59:52,035 CAPT. MC MURTRY: [Groans] 812 00:59:52,114 --> 00:59:53,750 Well, I guess they could take it out, but... 813 00:59:53,865 --> 00:59:56,285 you won't want to move around too much without it opening up again. 814 00:59:56,868 --> 00:59:57,793 Hell, 815 00:59:58,786 --> 00:59:59,997 leave it in. 816 01:00:01,498 --> 01:00:05,045 My mother always said I should find somewhere to hang my hat. 817 01:00:05,252 --> 01:00:06,510 [LAUGHS] 818 01:00:18,017 --> 01:00:18,561 DYING SOLDIER: Major 819 01:00:19,476 --> 01:00:21,065 Would you read from my Bible. 820 01:00:22,103 --> 01:00:23,147 Please? 821 01:00:40,750 --> 01:00:43,632 In You, oh Lord, do I put my trust. 822 01:00:43,752 --> 01:00:45,721 Let me never be put to confusion. 823 01:00:45,879 --> 01:00:49,094 Deliver me in Thy righteousness, and cause me to escape. 824 01:00:49,299 --> 01:00:51,519 Incline Thine ear unto me and save me, 825 01:00:51,844 --> 01:00:54,775 for Thou art my rock, and my fortress. 826 01:00:55,223 --> 01:00:56,148 Deliver me... 827 01:00:56,767 --> 01:00:59,152 [DYING GASPS] out of the hand of the wicked. 828 01:00:59,269 --> 01:01:00,990 Out of the hand of the unrighteous and cruel men. 829 01:01:01,397 --> 01:01:03,485 For Thou art my hope, Lord God. 830 01:01:04,525 --> 01:01:06,993 Thou art my trust for my youth... 831 01:01:21,585 --> 01:01:24,172 CAPT. HOLDERMAN: Sir? Sir? Sir, you want to sit down? 832 01:01:28,342 --> 01:01:29,304 How is it? 833 01:01:29,552 --> 01:01:31,604 Ah, it's just a scratch. 834 01:01:33,974 --> 01:01:35,315 I got some hot water brewing. 835 01:01:37,060 --> 01:01:38,697 [GRUNTS] Here. 836 01:01:45,152 --> 01:01:46,114 Thank you. 837 01:01:46,321 --> 01:01:47,115 Sure. 838 01:01:48,489 --> 01:01:49,663 Captain Mc Murtry was tellin' me, 839 01:01:50,116 --> 01:01:51,539 uh, you used to be a lawyer before the war. 840 01:01:51,659 --> 01:01:52,336 Yes, I was. 841 01:01:52,577 --> 01:01:53,751 [GUNSHOTS] 842 01:01:59,084 --> 01:02:03,225 L, uh, dealt with contracts and regulations. 843 01:02:05,132 --> 01:02:06,604 You know, Major, uh... 844 01:02:07,009 --> 01:02:08,351 people like me and Mc Murtry, 845 01:02:09,136 --> 01:02:10,690 we're professional soldiers. 846 01:02:10,805 --> 01:02:12,608 You know, if we weren't here, we'd be someplace else. 847 01:02:13,725 --> 01:02:14,899 But you could be in legal affairs, 848 01:02:15,018 --> 01:02:16,774 Sir, uh, on the General's staff. 849 01:02:16,895 --> 01:02:19,232 I don't think I'd enjoy working for General Alexander. 850 01:02:19,565 --> 01:02:20,906 You don't think we should be here, do you? 851 01:02:22,693 --> 01:02:23,156 No. 852 01:02:24,028 --> 01:02:26,959 Well, given that's the way you feel, why are you here? 853 01:02:27,491 --> 01:02:28,369 Huh. 854 01:02:28,992 --> 01:02:32,918 Life would be a lot simpler if we could choose our duties and our obligations. 855 01:02:35,331 --> 01:02:36,209 But we can't. 856 01:02:38,084 --> 01:02:39,212 We shouldn't. 857 01:02:40,170 --> 01:02:41,344 That's why I'm here. 858 01:02:45,385 --> 01:02:47,770 [GERMAN SHOUTS] 859 01:02:50,140 --> 01:02:51,102 MAJOR PRINZ:Lieutenant. 860 01:02:52,809 --> 01:02:54,102 I'm Major Prinz. 861 01:02:54,853 --> 01:02:57,356 Can I offer you some dinner? We've got a fine stew. 862 01:02:57,981 --> 01:03:03,071 No, thanks. I ate too much for lunch, and uh... I'm stuffed. 863 01:03:03,195 --> 01:03:04,287 Well, have a cup of coffee. 864 01:03:16,960 --> 01:03:19,678 - Smoke? - It's a bad habit. 865 01:03:23,801 --> 01:03:25,806 I lived in your country for seven years. 866 01:03:26,804 --> 01:03:29,059 I must admit that I prefer your tobacco. 867 01:03:29,849 --> 01:03:31,143 We got plenty. 868 01:03:31,768 --> 01:03:33,988 Come back and be my guest for dinner sometime. 869 01:03:34,355 --> 01:03:36,608 So you've got plenty of food and tobacco? 870 01:03:36,898 --> 01:03:38,571 We do rations for two battalions. 871 01:03:39,359 --> 01:03:40,451 We're a little under strength, 872 01:03:40,653 --> 01:03:42,788 but that's still a lot of food for fourteen hundred men. 873 01:03:45,033 --> 01:03:48,295 You Americans, you always have so much of everything. 874 01:03:52,582 --> 01:03:53,710 No matter. 875 01:03:54,918 --> 01:03:56,639 Eventually you have to surrender. 876 01:03:57,838 --> 01:03:58,965 I don't think so. 877 01:04:00,132 --> 01:04:01,686 Are your officers so callous? 878 01:04:02,176 --> 01:04:03,220 You're surrounded. 879 01:04:03,803 --> 01:04:05,725 You have no chance for relief. 880 01:04:05,889 --> 01:04:08,938 Every night you send out patrols, and every night we kill them. 881 01:04:09,601 --> 01:04:11,654 We can hear the cries of your wounded, Lieutenant. 882 01:04:13,564 --> 01:04:15,900 There's no dishonor in surrender. 883 01:04:16,150 --> 01:04:17,407 Maybe for you. 884 01:04:18,235 --> 01:04:19,706 But my guys are different. 885 01:04:20,737 --> 01:04:21,911 What do you mean? 886 01:04:28,538 --> 01:04:30,211 What you're up against, Major, 887 01:04:31,250 --> 01:04:37,348 is a bunch of Mick, Pollack, Dago and Jew boy gangsters from New York city. 888 01:04:39,092 --> 01:04:40,563 They'll never surrender. 889 01:04:42,469 --> 01:04:43,643 Never. 890 01:05:02,993 --> 01:05:04,665 YOUNG OFFICER:We know they're near the Mill somewhere. 891 01:05:04,786 --> 01:05:05,830 We've got to find them. 892 01:05:05,994 --> 01:05:08,759 PILOT:They hit those poor bastards with our own stuff yesterday! 893 01:05:09,499 --> 01:05:10,887 We'll find them! 894 01:05:28,562 --> 01:05:29,440 It's done. 895 01:05:29,604 --> 01:05:30,399 It's not done. 896 01:05:30,480 --> 01:05:32,033 Anyhow, why should I share this with you? 897 01:05:32,565 --> 01:05:34,119 'Cause I killed the guy you took it off. 898 01:05:34,234 --> 01:05:35,112 Minor detail. 899 01:05:36,445 --> 01:05:37,703 I'm not talkin' to you anymore. 900 01:05:40,157 --> 01:05:41,036 Hey, Yoder? 901 01:05:41,868 --> 01:05:43,422 What's life like in Daisyville? 902 01:05:43,578 --> 01:05:44,670 Big Fork. 903 01:05:45,789 --> 01:05:46,999 What do you do on a Saturday night? 904 01:05:47,165 --> 01:05:48,126 There's a lot to do. 905 01:05:49,125 --> 01:05:50,798 Except we don't stay out too late, 906 01:05:50,919 --> 01:05:52,759 'cause we got church Sunday mornin', 907 01:05:52,880 --> 01:05:54,054 and there's usually a meetin' afterwards. 908 01:05:54,173 --> 01:05:55,181 Okay, say Friday night? 909 01:05:55,383 --> 01:05:56,095 Friday night? 910 01:05:56,217 --> 01:05:57,688 What do you do for fun, Yoder? 911 01:05:58,552 --> 01:06:00,355 Hey, how come nobody calls me Bob? 912 01:06:00,638 --> 01:06:01,516 Who's Bob? 913 01:06:01,722 --> 01:06:02,933 He's Bob, you dumb Dago. 914 01:06:03,016 --> 01:06:04,819 Haven't you ever heard of a first name before? 915 01:06:04,893 --> 01:06:06,020 Your first name is Private. 916 01:06:06,186 --> 01:06:07,693 You're gonna be Private all your life, Rosen. 917 01:06:08,063 --> 01:06:09,189 You're never gonna make Corporal. 918 01:06:09,314 --> 01:06:10,524 All I want to make is civilian. 919 01:06:10,815 --> 01:06:12,322 Sometimes we go campin'. 920 01:06:12,526 --> 01:06:15,872 How come every time we get an apple knocker next to a tree, they talk about camping. 921 01:06:15,946 --> 01:06:17,453 Hey, what do you do when you go campin'? 922 01:06:17,657 --> 01:06:20,623 Sleep outside and cook over the fire. 923 01:06:20,702 --> 01:06:23,206 You wear the same clothes every day and get bitten by cooties? 924 01:06:23,372 --> 01:06:24,296 It's part of the fun. 925 01:06:24,497 --> 01:06:26,585 You hear that, Rosen? We're havin' fun. 926 01:06:26,666 --> 01:06:27,924 Oh. Hey, I'm not havin' fun. 927 01:06:28,251 --> 01:06:29,758 There you go with that narrow thinkin' again. 928 01:06:30,045 --> 01:06:31,765 You know you're never gonna amount to anything. 929 01:06:31,880 --> 01:06:33,221 And you'll disappoint your blessed mother. 930 01:06:33,340 --> 01:06:34,134 You got that right. 931 01:06:36,218 --> 01:06:37,180 Hey, Yoder. 932 01:06:39,764 --> 01:06:40,607 Give me your kit. 933 01:06:42,267 --> 01:06:43,061 Come on. 934 01:07:00,286 --> 01:07:01,247 There you go, kid. 935 01:07:01,496 --> 01:07:02,374 Knock yourself out. 936 01:07:02,539 --> 01:07:03,298 Thanks. 937 01:07:17,137 --> 01:07:17,814 Captain? 938 01:07:17,846 --> 01:07:18,689 CAPT. HOLDERMAN:Sir? 939 01:07:18,972 --> 01:07:20,147 Salvage what you can. 940 01:07:20,641 --> 01:07:21,353 Yes, Sir. 941 01:07:25,730 --> 01:07:26,573 Private? 942 01:07:26,857 --> 01:07:27,782 Pass the word. 943 01:07:27,900 --> 01:07:29,288 Just cover them for now and get some rest. 944 01:08:06,108 --> 01:08:09,869 [PLANE FLYING OVERHEAD] 945 01:08:22,250 --> 01:08:23,258 [SPEAKING IN GERMAN] 946 01:08:31,761 --> 01:08:32,604 PVT. LIPASTI:it's a Brit plane! 947 01:08:33,346 --> 01:08:34,438 It's a Brit plane! 948 01:08:36,015 --> 01:08:37,818 SOLDIERS CHEER:Hey! Right here! 949 01:09:13,639 --> 01:09:14,814 [SPEAKING IN GERMAN] 950 01:09:20,147 --> 01:09:21,570 [GUNSHOTS] 951 01:09:29,447 --> 01:09:30,207 Get down! 952 01:09:32,868 --> 01:09:34,458 Find a hole and stay in it! 953 01:10:19,585 --> 01:10:20,428 The map. 954 01:10:23,006 --> 01:10:24,217 He's got somethin'. 955 01:10:25,592 --> 01:10:26,850 We got their position! 956 01:10:39,900 --> 01:10:40,861 MAJOR WHITTLESEY: Listen up. 957 01:10:41,485 --> 01:10:43,621 Division is trying to break through to us. 958 01:10:43,738 --> 01:10:45,458 We have to let them know exactly where we are. 959 01:10:46,323 --> 01:10:50,666 And we've sent out runners every night, but they've either got lost or killed. 960 01:10:52,538 --> 01:10:55,468 With this rain, this could be the cover we need. 961 01:10:57,043 --> 01:10:58,597 I'm asking for volunteers. 962 01:11:02,508 --> 01:11:03,635 I'll go. 963 01:11:11,393 --> 01:11:13,693 PVT. LIPASTI:I almost had it made before we got in this war. 964 01:11:16,021 --> 01:11:18,323 I was this close to an indoor aviator job. 965 01:11:19,275 --> 01:11:20,486 Elevator operator. 966 01:11:22,988 --> 01:11:25,622 Practiced my elocution so I could get that job. 967 01:11:26,867 --> 01:11:28,505 Goin' up, car three. 968 01:11:28,536 --> 01:11:29,877 [LAUGHS] 969 01:11:29,996 --> 01:11:31,170 PVT. LIPASTI: Good morning, good evenin'. 970 01:11:31,331 --> 01:11:33,087 I would have been workin' with gentlemen and ladies. 971 01:11:35,211 --> 01:11:38,306 I would've worn a real uniform that had gold trim down the sides. 972 01:11:39,422 --> 01:11:42,056 My hands would be clean, my back wouldn't hurt like every other 973 01:11:42,217 --> 01:11:43,640 push-cart Dago on the block. 974 01:11:45,262 --> 01:11:46,270 What happened? 975 01:11:46,472 --> 01:11:47,433 What do you mean, what happened? 976 01:11:47,556 --> 01:11:48,269 This happened. 977 01:11:50,560 --> 01:11:52,815 Think that job's gonna be waitin' for me when I get back? 978 01:11:55,482 --> 01:11:58,531 I'm gonna be pushin' a cart around New York like every other Wap. 979 01:12:00,487 --> 01:12:02,872 We're never gonna catch-up to those guys back home. 980 01:12:07,661 --> 01:12:11,375 Hey, you come out to Montana after this, and we'll take care of you. 981 01:12:11,499 --> 01:12:13,339 Are you kiddin'? I never rode a horse in my life. 982 01:12:14,002 --> 01:12:16,054 Then we'll get you a horse that's never been rode. 983 01:12:17,256 --> 01:12:18,597 You'd do that for me, cowboy? 984 01:12:18,883 --> 01:12:20,389 [LAUGHS] 985 01:12:22,678 --> 01:12:24,268 I never been in an elevator. 986 01:12:24,555 --> 01:12:26,477 Where does the army find people like you? 987 01:12:26,599 --> 01:12:27,607 I volunteered. 988 01:12:27,809 --> 01:12:29,897 Oh, buddy, you volunteered? 989 01:12:30,020 --> 01:12:31,739 What? What? 990 01:12:35,984 --> 01:12:37,111 Me, too. 991 01:12:38,821 --> 01:12:40,375 You volunteered for this? 992 01:12:43,242 --> 01:12:44,452 Ain't we a couple jerks. 993 01:12:48,498 --> 01:12:50,384 [LAUGHS] 994 01:12:59,051 --> 01:12:59,929 Captain. 995 01:13:00,302 --> 01:13:02,105 I want you to check the German dead. 996 01:13:04,181 --> 01:13:06,482 See if you can find some food for our wounded. 997 01:13:06,809 --> 01:13:07,687 Yes, Captain. 998 01:13:32,795 --> 01:13:33,887 INJURED GERMAN:(German) 999 01:13:33,922 --> 01:13:34,930 Hey,hey,hey,hey! 1000 01:13:35,465 --> 01:13:36,853 INJURED GERMAN:(Whimpering in German) 1001 01:13:37,009 --> 01:13:40,687 Shh-shh-shh! Okay, okay. okay. 1002 01:13:40,805 --> 01:13:42,276 Shh-shh. Okay? 1003 01:13:42,390 --> 01:13:43,268 Take it easy, all right? 1004 01:13:43,391 --> 01:13:44,982 Take it easy. It's yours. 1005 01:13:45,185 --> 01:13:46,608 You can have it, all right? 1006 01:13:47,103 --> 01:13:48,444 Take it, all right? 1007 01:13:50,147 --> 01:13:51,239 Take it easy. 1008 01:13:52,441 --> 01:13:53,367 Hench! 1009 01:13:54,194 --> 01:13:56,531 Hench! I got it! 1010 01:13:57,239 --> 01:13:58,580 [GUNSHOTS] 1011 01:14:01,118 --> 01:14:01,996 Jesus! 1012 01:14:02,036 --> 01:14:02,748 Hench! 1013 01:14:06,541 --> 01:14:07,669 Hench? 1014 01:14:13,924 --> 01:14:15,596 [SPEAKING IN GERMAN] 1015 01:14:35,864 --> 01:14:38,962 I want you to take a message 1016 01:14:39,786 --> 01:14:41,872 for me back to your Commander. 1017 01:14:42,913 --> 01:14:44,467 I don't know if I can do that, Sir. 1018 01:14:44,999 --> 01:14:46,470 You prefer being a prisoner? 1019 01:14:46,542 --> 01:14:47,385 No, Sir. 1020 01:14:48,378 --> 01:14:51,308 First I get caught by you guys, and now I'm deliverin' messages? 1021 01:14:52,674 --> 01:14:54,346 Don't that make me some kind of a spy? 1022 01:14:55,427 --> 01:14:56,388 No. 1023 01:14:57,304 --> 01:15:01,397 You and your comrades are very...brave. 1024 01:15:02,477 --> 01:15:04,862 I envy your Commander, having men like you. 1025 01:15:09,317 --> 01:15:10,528 Just look down. 1026 01:15:25,043 --> 01:15:26,170 I want to save lives. 1027 01:15:28,380 --> 01:15:29,507 Yes, Sir. 1028 01:15:47,609 --> 01:15:48,534 Major? 1029 01:15:54,158 --> 01:15:54,752 Hold your fire. 1030 01:15:57,411 --> 01:15:58,799 Hold your fire. Hold your fire. 1031 01:16:26,776 --> 01:16:27,701 So long, Buddy. 1032 01:16:27,819 --> 01:16:29,326 Auf Wiedersehen, comrade. 1033 01:16:36,621 --> 01:16:37,831 I got a message from the Krauts, Sir. 1034 01:16:38,289 --> 01:16:39,167 How did they treat you? 1035 01:16:39,249 --> 01:16:40,043 Fine, Sir. 1036 01:16:40,583 --> 01:16:42,173 They bandaged me up and gave me some food. 1037 01:16:42,543 --> 01:16:44,299 Have you heard anything about Lieutenant Leak? 1038 01:16:44,379 --> 01:16:45,850 They've got him prisoner, Sir, but he's doin' fine. 1039 01:16:46,590 --> 01:16:48,227 Good. Get some rest, Private. 1040 01:16:48,425 --> 01:16:49,387 Thank you, Sir. 1041 01:16:49,593 --> 01:16:50,352 Get a weapon. 1042 01:16:59,020 --> 01:17:01,903 It says Private Hollingshead has honored his Fatherland by refusing 1043 01:17:02,023 --> 01:17:04,242 to answer any questions of the German intelligence officer. 1044 01:17:05,276 --> 01:17:07,613 The suffering of your wounded can be heard in the German lines. 1045 01:17:08,738 --> 01:17:11,622 We are appealing to your human sentiments to surrender. 1046 01:17:12,243 --> 01:17:14,960 Since it will be quite useless to resist any further, 1047 01:17:15,246 --> 01:17:16,967 in view of the present conditions. 1048 01:17:17,499 --> 01:17:19,088 Signed, Major Prinz. 1049 01:17:20,251 --> 01:17:21,462 You know what? 1050 01:17:21,753 --> 01:17:22,927 I think we got 'em licked. 1051 01:17:23,672 --> 01:17:25,178 They wouldn't have sent it otherwise. 1052 01:17:27,383 --> 01:17:29,056 How should we answer him, Major? 1053 01:17:42,985 --> 01:17:44,158 Not acceptable. 1054 01:18:01,838 --> 01:18:05,267 - How's that? - Never been better. 1055 01:18:09,804 --> 01:18:12,734 Lieutenant Leak, he's a fine officer. 1056 01:18:13,892 --> 01:18:15,233 He's from Texas. 1057 01:18:19,065 --> 01:18:21,948 We lost over 6O men to our own fire today. 1058 01:18:24,446 --> 01:18:26,831 We have less than 200 able troops left. 1059 01:18:30,536 --> 01:18:32,541 I don't know how they keep doin' it. 1060 01:18:34,081 --> 01:18:35,884 Don't sell them short, Captain. 1061 01:18:36,583 --> 01:18:39,301 Two days ago, we had a Chinese working our field phone, 1062 01:18:39,921 --> 01:18:41,760 an American Indian for a runner. 1063 01:18:42,549 --> 01:18:44,720 They're both dead, but that's not the point. 1064 01:18:46,094 --> 01:18:52,358 These Italian, Irish, Jews and Pols, they'd never hire me as an attorney. 1065 01:18:53,018 --> 01:18:55,154 We wouldn't be seen at the same events. 1066 01:18:57,649 --> 01:19:01,243 But we will never in our lives enjoy the company of 1067 01:19:01,403 --> 01:19:04,950 finer soldiers or better men than we do tonight. 1068 01:19:06,992 --> 01:19:08,084 Major. 1069 01:19:09,954 --> 01:19:12,422 I was with Teddy Roosevelt's Rough Riders. 1070 01:19:16,752 --> 01:19:18,924 And I've never served with a finer officer than you. 1071 01:19:24,845 --> 01:19:27,147 Do you know your men would do anything, 1072 01:19:28,223 --> 01:19:29,896 go anywhere for you? 1073 01:19:34,730 --> 01:19:36,320 Thank you, George. 1074 01:20:08,100 --> 01:20:11,862 [SOMBER MUSIC] 1075 01:20:37,507 --> 01:20:39,560 [BURNING SOLDIERS SCREAMING] 1076 01:20:44,973 --> 01:20:46,527 No! 1077 01:20:51,272 --> 01:20:52,482 Forward! 1078 01:20:54,358 --> 01:20:55,569 Move it up! 1079 01:20:57,445 --> 01:21:00,210 Bring it up on line! Move it up! 1080 01:21:01,200 --> 01:21:03,121 PVT. LIPASTI : Bastards! Bastards! 1081 01:21:04,536 --> 01:21:06,707 [BURNING SOLDIERS SCREAMING] 1082 01:21:14,296 --> 01:21:16,136 You're not gonna hit anything like that! 1083 01:21:21,555 --> 01:21:22,647 Get me some ammo! 1084 01:21:23,224 --> 01:21:25,310 [GUNSHOTS] 1085 01:21:38,574 --> 01:21:39,747 Oh, buddy. 1086 01:21:47,165 --> 01:21:48,174 Move it out! 1087 01:21:48,834 --> 01:21:49,759 Fall out! 1088 01:21:53,005 --> 01:21:54,049 Move it out! 1089 01:22:01,223 --> 01:22:02,398 [GERMAN SOLDIERS SCREAMING] 1090 01:22:24,999 --> 01:22:25,593 You okay? 1091 01:22:25,708 --> 01:22:26,337 PVT. ROSEN: I'm okay! 1092 01:22:32,548 --> 01:22:34,434 SOLDIERS SHOUTING 1093 01:23:06,919 --> 01:23:10,134 [GERMAN SOLDIERS SHOUTING] 1094 01:23:19,641 --> 01:23:20,603 Gangsters. 1095 01:23:22,144 --> 01:23:23,188 New York Gangsters. 1096 01:23:24,187 --> 01:23:26,275 [SOLEMN MUSIC] 1097 01:24:27,840 --> 01:24:29,015 Hey. 1098 01:24:29,050 --> 01:24:30,972 You dumb Dago, I thought you were really hurt. 1099 01:24:31,636 --> 01:24:33,393 This is an opportunity, Rosen. 1100 01:24:34,098 --> 01:24:36,399 I'm goin' to a nice hospital with nurses. 1101 01:24:38,269 --> 01:24:40,108 Did I ever tell you how charmin' I could be? 1102 01:24:40,229 --> 01:24:41,782 You'll figure out a way to screw it up. 1103 01:24:41,938 --> 01:24:42,733 You got that right. 1104 01:24:42,814 --> 01:24:43,858 Come on. Let's go. 1105 01:24:47,611 --> 01:24:49,699 [GASPING] 1106 01:25:02,378 --> 01:25:03,588 I'm sorry, buddy. 1107 01:25:32,119 --> 01:25:35,001 OFFICERS:Godez, take your men out and cover the right flank. 1108 01:25:36,456 --> 01:25:38,259 Hackett, take your position here. 1109 01:25:39,752 --> 01:25:41,840 [SOLEMN MUSIC] 1110 01:26:15,207 --> 01:26:18,007 [VEHICLE APPROACHING] 1111 01:26:29,555 --> 01:26:30,766 Major Whittlesey. 1112 01:26:32,725 --> 01:26:35,989 There's going to be promotions and commendations for everyone. 1113 01:26:37,189 --> 01:26:39,740 No wonder our airplanes couldn't find this place. 1114 01:26:39,942 --> 01:26:42,113 Well, your artillery certainly found it, General. 1115 01:26:44,656 --> 01:26:46,210 Where's the rest of your Battalion? 1116 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 MAJOR WHITTLESEY:Sergeant Gaedeke, we couldn't find enough of to bury. 1117 01:26:52,747 --> 01:26:54,966 Lieutenant Schenk's platoon is somewhere out there. 1118 01:26:56,126 --> 01:26:59,508 I sent him to link with the French that you said were on our flank, General. 1119 01:27:12,018 --> 01:27:13,940 These are acceptable losses. 1120 01:27:14,021 --> 01:27:14,899 Not to me, Sir. 1121 01:27:15,314 --> 01:27:17,533 I understand your feelings for your men. 1122 01:27:18,443 --> 01:27:22,499 You said our flanks were supported, and you ordered my boys to attack. 1123 01:27:23,197 --> 01:27:26,045 You said supply would catch up with us, which it did not. 1124 01:27:27,911 --> 01:27:29,382 Is that acceptable to you? 1125 01:27:29,580 --> 01:27:31,087 Yes, that's acceptable to me. 1126 01:27:31,540 --> 01:27:34,387 We were able to break through the German line because you held on here. 1127 01:27:34,668 --> 01:27:37,433 Because you held on here, like a thorn in their belly. 1128 01:27:37,588 --> 01:27:39,475 Major, you did an incredible job out here. 1129 01:27:41,050 --> 01:27:42,771 But you had 600 hundred men to worry about, 1130 01:27:42,928 --> 01:27:44,565 and I had 20,000 sent into action. 1131 01:27:46,889 --> 01:27:48,100 I have to live with that. 1132 01:27:57,359 --> 01:27:59,329 I sent for trucks to bring your men back. 1133 01:27:59,487 --> 01:28:00,875 They've been through hell. 1134 01:28:02,532 --> 01:28:07,289 You'll never know what they've been through, or what they can or they can't do. 1135 01:28:08,372 --> 01:28:10,212 They're better than you, General. 1136 01:28:10,957 --> 01:28:13,888 They're better than me. They always are. 1137 01:28:15,379 --> 01:28:17,847 Let me take you and your officers back in my staff car. 1138 01:28:18,924 --> 01:28:22,982 That's not acceptable, Sir. I'll stay with my men. 1139 01:28:26,474 --> 01:28:28,112 I understand. 1140 01:28:47,539 --> 01:28:48,251 Men! 1141 01:28:50,000 --> 01:28:51,293 We're moving out! 1142 01:28:51,393 --> 01:29:01,393 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net81304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.