Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,273
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:00,373 --> 00:00:03,377
PATRIOTIC SONG :
(Wake up America)
3
00:00:04,093 --> 00:00:07,495
(Listen for reveille)
4
00:00:07,693 --> 00:00:11,254
(Women and men fight for what they believe)
[DISTANT EXPLOSIONS]
5
00:00:11,453 --> 00:00:15,094
(Won't you step up to join the war)
6
00:00:15,413 --> 00:00:18,860
(How can you stay when
Uncle Sam leads the way)
7
00:00:19,013 --> 00:00:22,062
(He's marching the band for score)
8
00:00:22,213 --> 00:00:26,059
(So you must do what you must do now)
9
00:00:26,213 --> 00:00:29,660
(To help our boys red white and blue now)
10
00:00:30,333 --> 00:00:34,099
(Our cry is we want you now)
11
00:00:34,253 --> 00:00:37,860
(Sing our song, won't be long, hip hip hooray)
12
00:01:43,713 --> 00:01:44,556
PVT. HENCHMAN:Sir.
13
00:01:45,966 --> 00:01:46,844
Brass.
14
00:01:47,259 --> 00:01:48,647
He's one of those ritzies.
15
00:01:48,678 --> 00:01:50,648
[MACHINE GUN FIRES]
16
00:01:56,810 --> 00:01:57,653
Patrol's coming in!
17
00:01:57,811 --> 00:01:58,571
Fire!
18
00:01:58,938 --> 00:01:59,614
Cover!
19
00:01:59,730 --> 00:02:00,443
Fire!
20
00:02:00,690 --> 00:02:01,698
SOLDIERS:Covering fire!
21
00:02:01,899 --> 00:02:03,027
SOLDIERS:Covering fire!
22
00:02:03,359 --> 00:02:04,119
Run!
23
00:02:05,195 --> 00:02:05,658
Come on.
24
00:02:07,156 --> 00:02:08,544
Keep moving!
25
00:02:16,666 --> 00:02:21,008
[ENCOURAGING SHOUTS]
26
00:02:25,842 --> 00:02:26,685
Here!
27
00:02:52,079 --> 00:02:53,253
Get this man covered.
28
00:03:02,340 --> 00:03:04,428
[SOLEMN MUSIC]
29
00:04:12,124 --> 00:04:12,718
MAJOR WHITTLESEY:Good morning, Captain.
30
00:04:12,833 --> 00:04:15,931
CAPT. MC MURTRY:Major.
General Alexander wants to see you immediately.
31
00:04:16,463 --> 00:04:17,175
What's going on?
32
00:04:17,255 --> 00:04:19,343
I don't know.
They're plannin' somethin' big.
33
00:04:20,968 --> 00:04:24,183
[WHISPERINGS]
34
00:04:28,017 --> 00:04:29,025
COLONEL JOHNSON:Ten-hut!
35
00:04:30,353 --> 00:04:31,195
GENERAL ALEXANDER: Gentlemen.
36
00:04:33,231 --> 00:04:33,776
General.
37
00:04:34,023 --> 00:04:34,652
Colonel.
38
00:04:35,900 --> 00:04:36,778
Men.
39
00:04:37,485 --> 00:04:40,867
Three divisions, two American, one French.
40
00:04:41,240 --> 00:04:43,494
We're going to attack along the
Argonne Sector.
41
00:04:43,617 --> 00:04:47,130
The 77th Division has orders to
go in and clean out the Argonne Forest.
42
00:04:47,288 --> 00:04:48,331
Major Whittlesey.
43
00:04:48,539 --> 00:04:49,666
MAJOR WHITTLESEY:Sir.
44
00:04:49,832 --> 00:04:54,638
Your Battalion is going to take
and hold Charlevaux Mill.
45
00:04:54,838 --> 00:04:56,890
General Alexander,
permission to speak freely, Sir.
46
00:04:57,174 --> 00:04:57,969
Major.
47
00:04:58,092 --> 00:05:00,559
I lost a platoon just probing that
area this morning.
48
00:05:00,677 --> 00:05:02,433
We have to live with acceptable
losses, Major.
49
00:05:02,888 --> 00:05:03,647
Colonel.
50
00:05:03,722 --> 00:05:04,850
Artillery reports, Sir.
51
00:05:04,974 --> 00:05:06,528
Acceptable losses, General?
52
00:05:07,518 --> 00:05:10,732
It's suicide to attack the Argonne
in force when we are unprepared.
53
00:05:10,938 --> 00:05:13,738
Why is it none of my other officers
feel this way?
54
00:05:14,525 --> 00:05:17,160
Did you study tactics and the art
of war in law school?
55
00:05:17,362 --> 00:05:19,831
General, we need time to resupply.
56
00:05:19,948 --> 00:05:22,713
We are low on food, ammunition, medicines...
57
00:05:22,785 --> 00:05:23,829
And whose fault is that?
58
00:05:24,037 --> 00:05:27,382
I'm well aware of your civilian politics, Major.
59
00:05:27,915 --> 00:05:31,129
It sounds to me like your heart
is still in Wilson's too proud to fight.
60
00:05:31,502 --> 00:05:34,599
A movement which
ill-prepared our country for this war.
61
00:05:35,006 --> 00:05:37,687
Or is there something else
on your mind?
62
00:05:38,093 --> 00:05:40,430
I will lead my Battalion into the Argonne,
63
00:05:40,637 --> 00:05:43,188
but I doubt if you'll see me or my men again.
64
00:05:54,276 --> 00:05:57,955
I guess we'll see what kind of man
he really is, our New York lawyer.
65
00:06:01,743 --> 00:06:02,456
[SIGHS]
66
00:06:02,745 --> 00:06:04,750
Captain,
check on the replacements.
67
00:06:04,997 --> 00:06:06,125
We'll need every man we've got.
68
00:06:06,374 --> 00:06:07,762
CAPT. MC MURTRY:Yep, you got it.
69
00:06:17,594 --> 00:06:18,685
[SIGHS]
70
00:06:19,721 --> 00:06:21,394
SGT. GAEDEKE:Now most of these birds
don't look like they could fly
71
00:06:21,473 --> 00:06:22,896
halfway around the block.
72
00:06:25,686 --> 00:06:27,240
For our gallant young men.
73
00:06:27,563 --> 00:06:31,787
Compliments of the Ladies Audubon
Society,Hampshire, England.
74
00:06:32,486 --> 00:06:34,491
We're sendin' you back, buddy.
75
00:06:34,738 --> 00:06:36,375
You look like the runt of the litter, huh?
76
00:06:36,573 --> 00:06:37,866
[LAUGHS]
77
00:06:43,122 --> 00:06:44,545
PVT. RICHARDS:Don't worry, Cher Ami.
78
00:06:44,998 --> 00:06:46,173
You'll be all right.
79
00:06:56,387 --> 00:06:57,181
CAPT. MC MURTRY: Lieutenant Leak?
80
00:06:58,555 --> 00:06:59,480
LT. LEAK:Yes, Sir!
81
00:06:59,639 --> 00:07:00,981
I'm Captain McMurtry.
82
00:07:01,266 --> 00:07:02,690
Welcome to the 308.
83
00:07:03,894 --> 00:07:06,363
Captain, uh, there must be some mistake.
84
00:07:06,648 --> 00:07:08,202
I'm supposed to be in a Texas unit.
85
00:07:08,275 --> 00:07:09,698
Most of these boys are from New York.
86
00:07:09,860 --> 00:07:12,030
I just don't understand a word
these city fellers are sayin'.
87
00:07:12,195 --> 00:07:13,916
You don't have to understand them, Lieutenant.
88
00:07:14,364 --> 00:07:15,836
They have to understand you.
89
00:07:16,492 --> 00:07:19,422
Now you call off those names and
you get them on that truck.
90
00:07:22,164 --> 00:07:24,300
Ethan... Ethanasikoss.
91
00:07:26,461 --> 00:07:27,671
Ya... Yader.
92
00:07:27,795 --> 00:07:28,638
PVT. YODER: Noder.
93
00:07:28,713 --> 00:07:29,841
Yoder.
94
00:07:32,926 --> 00:07:33,555
Le...
95
00:07:35,388 --> 00:07:36,064
LePa...
96
00:07:36,138 --> 00:07:36,766
Pasta?
97
00:07:36,888 --> 00:07:37,601
LePastee?
98
00:07:37,764 --> 00:07:38,643
PVT. LIPASTI: Lipasti.
99
00:07:38,766 --> 00:07:39,774
LePastee.
100
00:07:41,768 --> 00:07:44,023
Uh, Krodi-shi...
101
00:07:46,399 --> 00:07:47,407
Uh, Krodi...
102
00:07:47,483 --> 00:07:48,492
PVT. KROTOSHINSKY:Krotoshinsky.
103
00:07:54,867 --> 00:07:58,628
PVT. YODER:Hey, how come you guys
from New York call everybody Buddy?
104
00:07:58,746 --> 00:07:59,921
PVT. LIPASTI:You're not from the city?
105
00:07:59,998 --> 00:08:01,505
Uh, Big Fork, Montana.
106
00:08:01,666 --> 00:08:05,508
Never heard of it. I didn't know they left
apple knockers into this outfit.
107
00:08:05,586 --> 00:08:06,796
What you mean by that?
108
00:08:06,921 --> 00:08:09,056
PVT. KROTOSHINSKY: Hey,
save it for the Hineys, huh?
109
00:08:09,549 --> 00:08:12,053
[WHISPERS TO KROTASHINSKY]
What did he say?
110
00:08:12,135 --> 00:08:14,472
Well, he thinks, uh,
you might want to buy a bridge.
111
00:08:14,554 --> 00:08:15,267
What bridge?
112
00:08:15,347 --> 00:08:17,566
The Brooklyn Bridge!
What other bridge is there?
113
00:08:17,933 --> 00:08:20,484
What kind of an army is this?
Come all the way to France,
114
00:08:20,561 --> 00:08:22,115
they stick us with boys from Daisyville?
115
00:08:22,188 --> 00:08:22,983
Hey!
116
00:08:25,441 --> 00:08:26,533
Oh, my god.
117
00:08:34,784 --> 00:08:35,709
Gas.
118
00:08:54,390 --> 00:08:55,231
SGT. GAEDEKE:Slow down.
119
00:08:55,348 --> 00:08:58,148
Yo, Rosen! Cepeglia.
Get in the back. We're movin' on out.
120
00:08:58,227 --> 00:09:00,362
PVT. ROSEN: Not us, Sarge.
These guys are takin' us to the brig.
121
00:09:00,729 --> 00:09:03,150
The Major wants everybody on the line.
That includes you two.
122
00:09:03,191 --> 00:09:04,199
Warden?
123
00:09:04,234 --> 00:09:06,738
WARDEN:We caught them sneakin'
into a French Whore house and
124
00:09:06,862 --> 00:09:07,954
we just deloused them.
125
00:09:08,238 --> 00:09:10,325
They'll be the prettiest smellin'
doughboys in the trenches.
126
00:09:10,365 --> 00:09:11,409
[LAUGHS]
127
00:09:15,579 --> 00:09:16,872
PVT. CEPEGLIA: What's goin' on, Sarge'?
128
00:09:18,666 --> 00:09:21,596
We're gonna march in a parade... in Paris.
129
00:09:21,836 --> 00:09:23,556
So make sure you wear your medals.
130
00:09:27,676 --> 00:09:28,388
SGT. GAEDEKEIAH right,
131
00:09:28,427 --> 00:09:30,894
find yourselves a hole to crib out in,
and don't try and do nothin'.
132
00:09:33,348 --> 00:09:34,522
[GUNFIRES]
133
00:09:35,726 --> 00:09:38,312
Hey, here the turkeys shoot back.
134
00:09:40,064 --> 00:09:41,275
Now listen up.
135
00:09:41,357 --> 00:09:43,694
The Krauts usually do not attack at night.
136
00:09:44,611 --> 00:09:47,541
The most they'll do is send out some
probes or a raidin' party.
137
00:09:47,614 --> 00:09:49,002
You let me take care of that.
138
00:09:49,950 --> 00:09:52,666
Just try to get some rest and some hot chow.
139
00:09:53,119 --> 00:09:54,959
I'll teach you a few things tomorrow.
140
00:09:55,121 --> 00:09:56,083
Get out of the way.
141
00:09:57,541 --> 00:09:58,929
PVT. LIPASTI: Well, this ain't so bad, huh?
142
00:09:59,585 --> 00:10:01,341
All you gotta do now is
keep your head down.
143
00:10:01,712 --> 00:10:02,674
Right, lucky?
144
00:10:05,495 --> 00:10:06,883
[SIGHS]
145
00:10:07,080 --> 00:10:08,124
MAJOR WHITTLESEY:Thank you.
146
00:10:14,504 --> 00:10:15,631
The new boys settled in?
147
00:10:17,090 --> 00:10:20,270
CAPT. MC MURTRY:Yeah.
Boys describes them well.
148
00:10:23,681 --> 00:10:25,568
What do you think of General Alexander's plan?
149
00:10:25,683 --> 00:10:27,107
I'm a professional soldier.
150
00:10:28,395 --> 00:10:30,531
I have the luxury of not
having to think about that.
151
00:10:30,564 --> 00:10:31,738
I don't want to hear that from you, Captain.
152
00:10:32,650 --> 00:10:33,943
I want you thinking all the time
153
00:10:34,068 --> 00:10:37,117
how we are going to take the Charlevaux
Mill without killing all the boys.
154
00:10:41,116 --> 00:10:42,789
I'll check on the replacements.
155
00:10:51,920 --> 00:10:52,348
CAPT. MC MURTRY: Sergeant.
156
00:10:52,463 --> 00:10:53,471
SGT. GAEDEKE:Sir.
157
00:10:54,840 --> 00:10:55,600
PVT. YODER:Lieutenant.
158
00:10:56,676 --> 00:10:57,519
LT. LEAK:Morning, Sir!
159
00:10:57,594 --> 00:10:58,850
MAJOR WHITTLESEY: We don't
salute up here, Lieutenant.
160
00:10:59,053 --> 00:10:59,895
I'm sorry, Sir.
161
00:11:00,012 --> 00:11:01,436
My officers and men shave every day.
162
00:11:01,723 --> 00:11:02,731
I'm sorry, Sir.
163
00:11:02,891 --> 00:11:04,101
You're sorry about a lot of things.
164
00:11:04,309 --> 00:11:06,610
Well, we got up here kinda late yesterday, and...
165
00:11:06,769 --> 00:11:08,323
Is that an excuse or an explanation?
166
00:11:08,688 --> 00:11:09,780
I'm not interested in either one.
167
00:11:10,565 --> 00:11:12,037
I want you and your platoon squared away.
168
00:11:12,401 --> 00:11:14,702
Make sure your men have full rations,
plenty of ammo.
169
00:11:15,321 --> 00:11:16,792
And wear that uniform properly.
170
00:11:16,948 --> 00:11:19,333
Put on dry socks, if you have them,
and straighten your helmet.
171
00:11:22,078 --> 00:11:24,249
Lieutenant Leak, welcome to the 308.
172
00:11:26,583 --> 00:11:28,339
PVT. CEPEGLIA:This is a French cho-cho.
173
00:11:28,460 --> 00:11:29,255
PVT. ROSEN". Sho-sha.
174
00:11:29,378 --> 00:11:30,849
It's a piece of garbage. Don't worry about it.
175
00:11:30,963 --> 00:11:32,303
Leave it to Henchman and Hollingshead.
176
00:11:32,506 --> 00:11:34,476
Don't worry about mortars, tanks and artillery.
177
00:11:34,633 --> 00:11:35,595
We don't have any of that, either.
178
00:11:35,759 --> 00:11:36,970
Basically, we're mud crunchers.
179
00:11:37,136 --> 00:11:38,310
Gravel agitators.
180
00:11:38,429 --> 00:11:39,272
Infantry.
181
00:11:39,681 --> 00:11:41,188
[INCOMING ARTILLARY]
182
00:11:41,265 --> 00:11:42,143
PVT. YODER:God, almighty!
183
00:11:43,601 --> 00:11:46,105
That's just some travelin' salesman
throwin' ice cigars.
184
00:11:46,187 --> 00:11:47,279
German artillery.
185
00:11:47,397 --> 00:11:50,115
Which brings me to stuff.
There are two kinds of stuff.
186
00:11:50,234 --> 00:11:51,575
Stuff going out.
Ours.
187
00:11:51,735 --> 00:11:53,242
Stuff coming in.
Theirs.
188
00:11:53,404 --> 00:11:55,872
Mud crunchers must learn to
judge different kinds of stuff.
189
00:11:56,366 --> 00:11:59,248
If you hear somethin' that whistles
and knocks, that's Heir Wizbang.
190
00:11:59,869 --> 00:12:00,877
Get on the ground.
191
00:12:01,204 --> 00:12:04,300
Sometimes Heir Wizbang brings
along his lady friend, Minnie Warfer.
192
00:12:04,373 --> 00:12:05,298
Mienen Werfer.
193
00:12:05,374 --> 00:12:07,594
Minnie Warfer sounds like one of
those whining hot core ladies
194
00:12:07,710 --> 00:12:08,838
on Tenth avenue.
195
00:12:08,962 --> 00:12:10,385
Nah, it's more like the BRT comin'
out of the tubes.
196
00:12:10,505 --> 00:12:11,977
The thing is, they're real hard to judge.
197
00:12:12,091 --> 00:12:14,143
So just hit the ground any time you
hear somethin' like that.
198
00:12:14,677 --> 00:12:17,311
And don't worry if it hits you,
'cause they got a lot of other stuff,
199
00:12:17,388 --> 00:12:19,145
like Jack Johnson's whimperin' Willies.
200
00:12:19,266 --> 00:12:22,232
G.l. cans, airplane bombs, machine guns.
201
00:12:22,394 --> 00:12:24,066
And all sorts of potato masher grenades.
202
00:12:24,437 --> 00:12:27,616
Don't worry about any of it, 'cause it
all comes down to that.
203
00:12:27,774 --> 00:12:30,989
When you go face to face with a mud
crunchin' Hiney bastard,
204
00:12:31,278 --> 00:12:34,826
with one of these at the end of his rifle,
you'd better stick it in him
205
00:12:35,241 --> 00:12:36,878
before he sticks it in you.
206
00:12:37,118 --> 00:12:39,289
That... you gotta worry about.
207
00:12:40,288 --> 00:12:42,507
[SOLDIERS CHATTING]
208
00:12:44,335 --> 00:12:47,051
PVT. YODER:Did he say to duck when
the stuff sounds like a train?
209
00:12:47,421 --> 00:12:49,426
Or was that the one that was hard to judge,
210
00:12:49,590 --> 00:12:51,725
and we should get down when it sounds
like a tea kettle?
211
00:12:52,092 --> 00:12:54,062
PVT. LIPASTkNobody said nothin'
about no tea kettle.
212
00:12:54,595 --> 00:12:57,395
I don't drink tea.
What does a tea kettle even sound like?
213
00:12:57,974 --> 00:12:59,646
[WHISTLES]
214
00:13:00,268 --> 00:13:02,854
[SOLDIERS LAUGHING]
215
00:13:06,108 --> 00:13:07,366
PVT. ROSEN: Knock it Off!
216
00:13:21,416 --> 00:13:22,210
CAPT. MCMURTRYNeS, Sh'?
217
00:13:22,417 --> 00:13:23,461
MAJOR WHITTLESEY: Would you
check on Lieutenant Leak?
218
00:13:24,211 --> 00:13:25,931
Yeah. I'll see to it.
219
00:13:26,922 --> 00:13:28,014
You should get some sleep, Major.
220
00:13:28,966 --> 00:13:29,809
Not yet.
221
00:13:32,678 --> 00:13:33,390
Captain?
222
00:13:34,138 --> 00:13:35,811
Remember what we talked about earlier.
223
00:13:36,891 --> 00:13:38,065
Good luck tomorrow.
224
00:13:43,606 --> 00:13:45,694
[PERIODIC EXPLOSIONS]
225
00:13:46,026 --> 00:13:46,785
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.
226
00:13:46,860 --> 00:13:47,655
LT. LEAK:Captain.
227
00:13:48,487 --> 00:13:49,614
[INHALES, SIGHS]
228
00:13:53,659 --> 00:13:55,415
The Major lay into you today?
229
00:13:56,120 --> 00:13:57,543
Like a hot brandin' iron.
230
00:13:58,164 --> 00:13:59,125
He West Point?
231
00:13:59,833 --> 00:14:00,592
New York lawyer.
232
00:14:00,625 --> 00:14:01,337
[SNIGGERS]
233
00:14:01,585 --> 00:14:02,629
You never know, do ya.
234
00:14:02,794 --> 00:14:03,672
No, you never do.
235
00:14:05,965 --> 00:14:07,851
Boy, we really lucked out, didn't we?
236
00:14:09,051 --> 00:14:11,187
It would be a hell of a thing to
come all the way to France
237
00:14:11,512 --> 00:14:14,311
and not have anything to tell
our children or grandchildren about.
238
00:14:16,100 --> 00:14:17,144
Now, tomorrow...
239
00:14:18,686 --> 00:14:19,979
when you go over the top.
240
00:14:20,688 --> 00:14:23,073
You pick a point straight
ahead and you walk to it.
241
00:14:23,734 --> 00:14:25,704
Now don't worry about where
everybody else is.
242
00:14:26,528 --> 00:14:28,534
These are good men. They'll follow you.
243
00:14:29,115 --> 00:14:32,912
Now you go ten yards, then ten more.
244
00:14:33,787 --> 00:14:34,830
Ten yards?
245
00:14:35,037 --> 00:14:36,045
Ten yards at a time,
246
00:14:36,663 --> 00:14:38,550
and you can make the whole trip that way.
247
00:14:39,792 --> 00:14:41,264
What about the Germans?
248
00:14:41,377 --> 00:14:42,931
The boys know what to do with them.
249
00:14:43,672 --> 00:14:45,724
You'll figure it out pretty damn quick.
250
00:14:45,924 --> 00:14:47,811
Most of my men have never been
in combat before.
251
00:14:48,010 --> 00:14:49,268
Yeah, we planned it that way.
252
00:14:50,596 --> 00:14:51,984
You've never been in a fight, have you?
253
00:14:53,600 --> 00:14:54,727
Nothin' like this.
254
00:14:55,102 --> 00:14:57,072
That's why you walk in front of the troops.
255
00:14:58,021 --> 00:14:59,824
See, you'll get there before they do.
256
00:15:00,690 --> 00:15:02,777
That means you'll be the one
with the most experience.
257
00:15:02,900 --> 00:15:04,111
You can tell them what to do.
258
00:15:06,988 --> 00:15:07,914
Yeah.
259
00:15:08,115 --> 00:15:09,123
That's right.
260
00:15:10,701 --> 00:15:11,496
Ain't it?
261
00:15:11,702 --> 00:15:13,375
You'll do just fine.
262
00:15:20,587 --> 00:15:21,462
[EXPLODING ARTILLARY]
263
00:15:21,463 --> 00:15:22,674
[EXPLODING ARTILLARY]
264
00:15:37,439 --> 00:15:41,151
[SOLEMN MUSIC]
265
00:15:59,755 --> 00:16:00,716
[EXPLOSIONS]
266
00:16:10,516 --> 00:16:15,405
[SOLDIERS BREATHING HEAVILY]
267
00:16:17,691 --> 00:16:19,032
[EXPLOSIONS]
268
00:16:23,364 --> 00:16:25,249
[PERIODIC EXPLOSIONS]
269
00:16:38,797 --> 00:16:39,759
MAJOR WHITTLESEY:Fix bayonets!
270
00:16:40,382 --> 00:16:41,261
CAPT. MC MURTRY:Fix bayonets!
271
00:16:41,425 --> 00:16:42,268
LT. LEAK:Fix bayonets!
272
00:16:42,426 --> 00:16:43,388
SOLDIERS:Fix bayonets!
273
00:16:54,355 --> 00:16:56,325
[PIGEONS COOING]
274
00:16:58,610 --> 00:17:03,582
[CONTINUOUS EXPLOSIONS]
275
00:17:07,245 --> 00:17:08,798
[WHISTLES]
276
00:17:08,913 --> 00:17:13,005
SOLDIERS: Charge!
[WHISTLES]
277
00:17:18,924 --> 00:17:21,392
MAJOR WHITTLESEY:Charge! Here we go!
278
00:17:21,718 --> 00:17:22,810
Stay with me!
279
00:17:25,723 --> 00:17:27,811
[SOLDIERS SHOUTING]
280
00:17:37,568 --> 00:17:38,826
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
281
00:17:45,286 --> 00:17:46,840
Charge!
282
00:18:00,261 --> 00:18:02,348
CAPT. HOLDERMAN:Move it along!
283
00:18:21,700 --> 00:18:22,911
Come on!
284
00:18:27,916 --> 00:18:28,877
PVT. YODER: God!
285
00:18:49,481 --> 00:18:51,118
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
286
00:18:56,655 --> 00:18:58,742
LT. LEAK:Go! Let's go!
287
00:19:04,997 --> 00:19:07,002
SOLDIERS:(Dying screams)
288
00:19:07,875 --> 00:19:09,548
Let's go everybody! Let's go!
289
00:19:17,637 --> 00:19:18,515
AMERICAN SOLDIER: GO!
290
00:19:35,948 --> 00:19:39,163
Keep going! Don't stop!
291
00:20:08,608 --> 00:20:10,660
GENERAL ALEXANDER:Why aren't your
troops moving forward, Colonel?
292
00:20:11,111 --> 00:20:13,829
COLONEL JOHNSON:General, we're in
contact with the enemy all along the front.
293
00:20:14,031 --> 00:20:16,367
And most of my commanders
need to secure their flanks.
294
00:20:16,491 --> 00:20:17,998
They're encountering heavy resistance.
295
00:20:18,869 --> 00:20:20,709
GENERAL ALEXANDER: YOU! Take this down!
296
00:20:21,664 --> 00:20:25,258
Ground, once captured must under
no circumstances be given up
297
00:20:25,334 --> 00:20:28,549
in absence of a direct order
from Division Headquarters.
298
00:20:29,255 --> 00:20:31,557
We are not going backward,
but forward!
299
00:20:39,225 --> 00:20:39,902
[GUNSHOT]
300
00:20:40,726 --> 00:20:42,197
[BIRDS SHRIEK]
301
00:20:49,318 --> 00:20:50,031
[BIRD CRIES]
302
00:21:11,426 --> 00:21:12,102
[GUNSHOT]
303
00:21:38,622 --> 00:21:40,343
[MACHINE GUN FIRES]
304
00:21:51,636 --> 00:21:52,645
MAJOR WHITTLESEY:Captain, I want you
305
00:21:52,763 --> 00:21:54,186
to flank those machine guns and take 'em out!
306
00:21:55,099 --> 00:21:55,775
CAPT. MCMURTRY: YOU got it!
307
00:21:59,186 --> 00:21:59,779
Follow me!
308
00:21:59,853 --> 00:22:00,612
Come on! Go!
309
00:22:11,700 --> 00:22:13,337
[WHISPERING]
You two, up!
310
00:22:33,057 --> 00:22:33,851
CAPT. MCMURTRY: Let's go!
311
00:22:41,107 --> 00:22:42,495
PVT. YODER:if I could see someone,
I could hit it.
312
00:22:46,280 --> 00:22:47,122
PVT. KROTOSHINSKY:Where's the cowboy goin'?
313
00:22:47,239 --> 00:22:48,283
PVT. LIPASTI:He must know somethin'.
314
00:22:48,365 --> 00:22:49,125
You think so?
315
00:22:49,200 --> 00:22:51,003
He's from Ruralville.
He grew up with trees.
316
00:22:51,118 --> 00:22:51,960
You ever been around trees?
317
00:22:52,911 --> 00:22:54,204
They got trees in Union Square.
318
00:22:54,330 --> 00:22:55,837
Those don't count.
Come on, let's go.
319
00:22:58,625 --> 00:23:01,473
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
320
00:23:08,303 --> 00:23:11,353
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
321
00:23:18,730 --> 00:23:22,408
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)
322
00:23:35,583 --> 00:23:41,052
SOLDIERS:
(Fighting, Dying screams)
323
00:23:46,636 --> 00:23:47,514
SGT. GAEDEKE:Jesus!
324
00:23:51,600 --> 00:23:52,858
CAPT. MC MURTRY:Now hold this position.
325
00:23:53,894 --> 00:23:54,654
[BREATHING HEAVILY]
You!
326
00:23:54,895 --> 00:23:57,364
You run down there.
You tell Lieutenant Leak to bring up
327
00:23:57,440 --> 00:23:58,365
the rest of his platoon.
328
00:23:58,400 --> 00:23:58,945
PVT. LIPASTl: Yes, Sir.
329
00:24:10,078 --> 00:24:13,626
GERMAN SOLDIERS:(shouts in German)
330
00:24:13,707 --> 00:24:15,463
[SPEAKING IN GERMAN]
331
00:25:18,069 --> 00:25:18,947
LT. LEAK:Captain.
332
00:25:18,987 --> 00:25:19,746
CAPT. MC MURTRY:Lieutenant.
333
00:25:20,864 --> 00:25:22,537
Now get ready for a counter-attack.
334
00:25:22,741 --> 00:25:24,295
We have to hold this position.
335
00:25:24,410 --> 00:25:25,039
We will.
336
00:25:30,039 --> 00:25:30,834
What's your name?
337
00:25:30,957 --> 00:25:32,548
[BREATHING HEAVILY]
PVT. LIPASTI: Private Lipasti, Sir.
338
00:25:32,668 --> 00:25:33,711
Where'd you learn to run like that?
339
00:25:33,877 --> 00:25:34,839
I used to...
340
00:25:35,087 --> 00:25:37,424
take a shortcut home through
a Mick neighborhood.
341
00:25:37,757 --> 00:25:41,601
Had to outrun a lot of your
Irish confetti, Sir.
342
00:25:41,678 --> 00:25:44,312
Well, I'm glad one of my cousins
didn't bean you with a brick.
343
00:25:44,723 --> 00:25:46,563
Now you come with me.
You'll be my runner.
344
00:25:46,684 --> 00:25:47,527
Yes, Sir.
345
00:25:51,480 --> 00:25:53,320
COLONEL JOHNSON: Whittlesey is
taking heavy casualties.
346
00:25:53,566 --> 00:25:55,535
He needs to withdraw and regroup.
347
00:25:58,654 --> 00:26:01,336
GENERAL ALEXANDER: Whittlesey,
this is General Alexander.
348
00:26:01,408 --> 00:26:02,451
Why aren't you attacking?
349
00:26:02,534 --> 00:26:05,464
MAJOR WHITTLESEY:We're isolated.
We have no support at our flanks, General.
350
00:26:05,537 --> 00:26:08,172
That's because the French and
our flanks are ahead of you.
351
00:26:08,332 --> 00:26:09,673
You're slowing up the attack, Major.
352
00:26:09,792 --> 00:26:10,754
Get your men moving!
353
00:26:10,919 --> 00:26:12,888
Are you sure they're on our flanks, General?
354
00:26:12,920 --> 00:26:15,804
God dammit, I'm giving you a direct order
to achieve your objective,
355
00:26:15,882 --> 00:26:16,926
regardless of losses!
356
00:26:17,425 --> 00:26:18,813
We must take that ground!
357
00:26:21,054 --> 00:26:24,601
Sir, the French aren't ahead of Whittlesey.
358
00:26:25,726 --> 00:26:27,861
They've been stopped at the Gisella Stella line.
359
00:26:30,857 --> 00:26:34,450
We need him
to clog up the middle of our offensive
360
00:26:34,568 --> 00:26:37,037
until our flanks can re-adjust.
361
00:26:37,822 --> 00:26:40,540
[EXPLOSION]
362
00:26:42,411 --> 00:26:44,831
[COUGHS AND GROANING]
363
00:26:53,172 --> 00:26:53,801
MAJOR WHITTLESEY:Swersky.
364
00:26:53,882 --> 00:26:54,510
SWERSKY:Sir.
365
00:26:55,050 --> 00:26:56,176
Cover those dead soldiers.
366
00:26:56,384 --> 00:26:58,056
Don't ever leave them
in the open like that again.
367
00:26:58,302 --> 00:26:59,145
Yes, Sir.
368
00:26:59,637 --> 00:27:01,477
We need more medical supplies, Sir.
369
00:27:03,267 --> 00:27:05,687
[WOUNDED SOLDIER] I'm okay.
I'm okay.
370
00:27:06,270 --> 00:27:06,947
Map-
371
00:27:07,063 --> 00:27:09,531
[PIGEONS COOING]
372
00:27:12,485 --> 00:27:13,244
Captain?
373
00:27:13,361 --> 00:27:14,203
CAPT. MC MURTRY:I'm okay.
374
00:27:14,529 --> 00:27:16,083
I've spoken with General Alexander.
375
00:27:16,364 --> 00:27:18,535
He said the French are ahead of us
on our left flank.
376
00:27:18,783 --> 00:27:20,871
The rest of our division is somewhere
on our right.
377
00:27:21,161 --> 00:27:23,961
We've been ordered to take the
Charlevaux Mill.
378
00:27:25,207 --> 00:27:28,719
Sergeant Gaedeke thinks he's
found a seam that we may be able
379
00:27:28,878 --> 00:27:30,052
to get through in the German defenses.
380
00:27:30,338 --> 00:27:31,512
Well, it's worth a try.
381
00:27:32,799 --> 00:27:33,891
Private Chinn.
382
00:27:36,554 --> 00:27:38,524
We don't have enough wire to reach
our objective.
383
00:27:38,638 --> 00:27:40,607
So I want you to setup
a well-concealed radio post.
384
00:27:41,015 --> 00:27:42,439
I'll use runners to communicate with you.
385
00:27:42,642 --> 00:27:43,437
Stay on the line.
386
00:27:43,852 --> 00:27:44,896
Tell them we're advancing.
387
00:27:45,061 --> 00:27:48,906
We need immediate resupply of
food, ammo, water and medical for the wounded.
388
00:27:49,191 --> 00:27:50,069
PVT. CHINN:Yes, Sir.
389
00:27:50,735 --> 00:27:51,613
I'll take the first group up.
390
00:27:52,445 --> 00:27:53,619
I'll send word when it's clear.
391
00:27:54,281 --> 00:27:54,909
You got it.
392
00:28:45,669 --> 00:28:47,472
[MACHINE GUN FIRES]
393
00:28:55,848 --> 00:28:58,066
Tell Captain McMurtry to bring up
the rest of the men.
394
00:28:58,350 --> 00:28:59,358
We'll hold here.
395
00:29:01,395 --> 00:29:02,569
SGT. GAEDEKE:Let's go. Come on.
396
00:29:06,526 --> 00:29:07,403
Lipasti!
397
00:29:14,659 --> 00:29:17,210
[BREATHING HEAVILY]
398
00:29:17,705 --> 00:29:18,915
I was lookin' for you.
399
00:29:19,123 --> 00:29:19,966
You found me.
400
00:29:33,471 --> 00:29:34,682
You got an extra one of those?
401
00:29:39,645 --> 00:29:41,033
I've got a message from the Major.
402
00:29:41,105 --> 00:29:42,232
Forget it. The line's cut.
403
00:29:43,524 --> 00:29:45,744
I sent three guys out,
not one of them's come back.
404
00:29:46,361 --> 00:29:47,915
I heard some rifle and grenade fire.
405
00:29:48,155 --> 00:29:50,242
I think the Hineys might be
working their way in behind us.
406
00:29:52,450 --> 00:29:53,292
You got that?
407
00:29:53,492 --> 00:29:54,205
Yeah.
408
00:29:54,327 --> 00:29:55,039
What's it like up there?
409
00:29:55,203 --> 00:29:55,915
Piece of cake.
410
00:29:56,287 --> 00:29:59,135
Got ourselves a chop suey band,
a couple Flora Dora girls.
411
00:29:59,249 --> 00:30:00,174
You wouldn't know what to do with it.
412
00:30:00,209 --> 00:30:00,885
I'm a quick learner.
413
00:30:02,420 --> 00:30:03,298
You need help takin' this back?
414
00:30:03,546 --> 00:30:04,341
This is my post.
415
00:30:04,797 --> 00:30:05,722
I'll stay here.
416
00:30:11,221 --> 00:30:12,016
Take these, too.
417
00:30:13,598 --> 00:30:14,690
No good for one.
418
00:30:15,017 --> 00:30:15,728
Thanks.
419
00:30:16,058 --> 00:30:16,984
Yeah, you too.
420
00:30:24,318 --> 00:30:25,611
[MANDARIN]
421
00:30:25,987 --> 00:30:28,158
Are you certain that
the French are withdrawing?
422
00:30:28,865 --> 00:30:31,796
Some of their units
are already back in their trench lines.
423
00:30:34,371 --> 00:30:39,212
Without the French on our flank,
we'll have to withdraw.
424
00:30:40,127 --> 00:30:41,467
I'll be in my quarters.
425
00:30:48,094 --> 00:30:50,598
Order all units to pull back to our own lines.
426
00:30:51,681 --> 00:30:52,856
Any contact with Whittlesey?
427
00:30:52,975 --> 00:30:54,067
Lines are cut.
428
00:30:54,560 --> 00:30:55,817
Well, you keep trying.
429
00:30:56,269 --> 00:30:57,693
I want to know where that Battalion is.
430
00:30:57,938 --> 00:30:58,615
Yes, Sir.
431
00:31:11,327 --> 00:31:12,122
Major!
432
00:31:13,038 --> 00:31:14,592
Private Chino's line has been cut.
433
00:31:14,873 --> 00:31:15,917
He's tryin' to repair it.
434
00:31:17,335 --> 00:31:18,508
Private Richards!
435
00:31:20,671 --> 00:31:21,679
How many birds are left?
436
00:31:21,880 --> 00:31:22,723
Four, Sir.
437
00:31:23,174 --> 00:31:24,218
Get that message out.
438
00:31:26,052 --> 00:31:27,096
Not you, Cher Ami.
439
00:31:27,679 --> 00:31:28,937
You stay with me.
440
00:31:30,140 --> 00:31:33,403
But don't worry, Sir.
This is a good little English carrier pigeon.
441
00:31:33,519 --> 00:31:34,692
He'll tell 'em where we are.
442
00:31:41,401 --> 00:31:44,581
GERMAN SOLDIERS: [SPEAKING IN GERMAN]
443
00:31:45,698 --> 00:31:47,620
[SPEAKING IN GERMAN]
444
00:32:57,317 --> 00:32:58,160
[BELL RINGS]
445
00:32:58,819 --> 00:33:01,204
Easy, fella. You're home now.
446
00:33:03,617 --> 00:33:04,542
General!
447
00:33:05,535 --> 00:33:08,714
Major Whittlesey has made it
into the Charlevaux Mill area.
448
00:33:08,830 --> 00:33:09,589
Impossible.
449
00:33:09,623 --> 00:33:12,008
He wants to know
where the rest of our division is and,
450
00:33:12,125 --> 00:33:13,514
uh, where the French are.
451
00:33:14,128 --> 00:33:16,133
He intends to hold, as ordered.
452
00:33:16,547 --> 00:33:19,726
It looks like our Whittlesey and his
city boys are the only ones to
453
00:33:19,800 --> 00:33:20,844
accomplish their mission today.
454
00:33:21,302 --> 00:33:22,643
And because of that, they're stuck
455
00:33:22,845 --> 00:33:24,815
in the middle of the whole
god damn German army.
456
00:33:24,931 --> 00:33:26,604
Not bad
for a New York lawyer.
457
00:33:28,267 --> 00:33:29,739
[EXPLOSIONS]
458
00:33:32,814 --> 00:33:36,279
One of our patrols heard the Krauts
bringing up a van in the fortnight.
459
00:33:36,777 --> 00:33:38,830
Now they might be
tryin' to come up behind us.
460
00:33:39,364 --> 00:33:40,325
We can't let that happen.
461
00:33:41,324 --> 00:33:43,246
Have you been able to
make contact with either flank?
462
00:33:44,244 --> 00:33:45,038
No.
463
00:33:46,037 --> 00:33:47,165
Not yet.
464
00:33:47,956 --> 00:33:51,717
Now, we need to resupply.
465
00:33:52,335 --> 00:33:54,637
The men are out of food, water.
466
00:33:55,589 --> 00:33:57,808
They're goin' through the
kits of the dead for ammo.
467
00:33:57,925 --> 00:33:59,136
Make sure the dead are covered.
468
00:34:00,470 --> 00:34:03,519
Send some more runners back
in case that bird didn't get through.
469
00:34:03,682 --> 00:34:04,940
Three men, different routes.
470
00:34:15,861 --> 00:34:17,700
Chinn? Chinn?
471
00:34:31,963 --> 00:34:33,386
Sorry, Buddy.
472
00:34:43,057 --> 00:34:47,448
[FOOTSTEPS APPROACHING]
473
00:35:00,118 --> 00:35:01,162
Where the hell you guys been?
474
00:35:02,120 --> 00:35:03,412
CAPT. HOLDERMAN:Where in the hell
did you come from?
475
00:35:03,996 --> 00:35:06,084
Whittlesey's 308.
You guys the reinforcements?
476
00:35:06,833 --> 00:35:08,921
No, we're K-Company,
Three hundred and seventh.
477
00:35:09,086 --> 00:35:10,842
We've been tryin' to fight
our way out of here all night.
478
00:35:10,921 --> 00:35:12,214
Krauts are closing in behind us.
479
00:35:12,339 --> 00:35:13,930
Don't go that way.
There's more over there.
480
00:35:14,008 --> 00:35:15,017
Then where the hell
did you come from?
481
00:35:15,176 --> 00:35:16,387
I told you, the 308.
482
00:35:16,511 --> 00:35:17,982
No, I meant what's your location.
483
00:35:18,179 --> 00:35:19,271
Where we're supposed to be.
484
00:35:19,388 --> 00:35:21,892
Not like you guys wonderin' around
like a John lookin' for a trick
485
00:35:22,016 --> 00:35:23,144
on 14th Street.
486
00:35:23,268 --> 00:35:25,653
We were told to take the Mill,
so the Major took it,
487
00:35:25,896 --> 00:35:27,736
and now we're waitin' for a Kraut
attack in the morning.
488
00:35:27,857 --> 00:35:29,279
Well, that is outstanding, Private.
489
00:35:30,233 --> 00:35:33,199
I'm sick and tired of playing hide and
seek with these Hiney bastards anyhow.
490
00:35:34,947 --> 00:35:35,991
All right,
491
00:35:36,908 --> 00:35:38,462
you are now point man.
492
00:35:38,618 --> 00:35:39,495
You lead the way.
493
00:35:48,170 --> 00:35:49,013
Major.
494
00:35:50,089 --> 00:35:51,929
Their attack
will come fierce and disciplined.
495
00:35:52,216 --> 00:35:53,889
They'll wait for the fog to burn off.
496
00:35:54,052 --> 00:35:55,262
They don't like to move
around in that stuff.
497
00:35:56,554 --> 00:35:59,603
At Chateau du Deab,
they fed their men while it was still dark,
498
00:35:59,849 --> 00:36:01,854
and they attacked us while we were
having our breakfast.
499
00:36:01,976 --> 00:36:03,234
We don't have to worry about that, Sir.
500
00:36:03,394 --> 00:36:05,234
My men are down to
hard tacks and iron rations.
501
00:36:05,438 --> 00:36:06,447
No coffee.
502
00:36:07,691 --> 00:36:09,198
You're absolutely right, Lieutenant.
503
00:36:09,526 --> 00:36:10,369
That's a good idea.
504
00:36:10,528 --> 00:36:11,240
Sir?
505
00:36:11,487 --> 00:36:12,745
Start your cookin' fires.
506
00:36:12,989 --> 00:36:14,828
Find some old coffee grounds and burn them.
507
00:36:15,325 --> 00:36:17,829
I want the Germans to think we're having
a hot breakfast and we're not ready.
508
00:36:17,995 --> 00:36:18,789
Yes, Sir.
509
00:36:24,333 --> 00:36:26,670
You know, I heard that
the Hineys have rest centers in these woods.
510
00:36:27,212 --> 00:36:29,383
You know, with bowling alleys,
restaurants and beds with sheets.
511
00:36:29,506 --> 00:36:31,227
That's for officers,
not for guys like us.
512
00:36:31,342 --> 00:36:32,386
They don't have guys like us.
513
00:36:32,760 --> 00:36:34,053
You don't know anything, Schmagegie.
514
00:36:34,220 --> 00:36:35,394
Hey, don't Schmagegie me, all right?
515
00:36:35,471 --> 00:36:37,856
Hey, who do you think does all the
fightin' when the Hiney officers are bowlin',
516
00:36:37,974 --> 00:36:39,528
lyin' in bed and eatin' in restaurants?
517
00:36:39,643 --> 00:36:42,277
All you Jew boys south of Canal Street
have dispositions, Rosen.
518
00:36:42,396 --> 00:36:44,069
In Bushwick, we look on the bright side.
519
00:36:44,272 --> 00:36:46,360
There's no bright side to living
in Brooklyn, Cepeglia.
520
00:36:46,525 --> 00:36:48,280
I still say they got apple pie
and beer over there.
521
00:36:48,443 --> 00:36:50,365
Beer?
You didn't say they had beer.
522
00:36:50,654 --> 00:36:51,579
What kind of beer they got?
523
00:36:51,697 --> 00:36:53,334
What difference does it make
what kind of beer they got?
524
00:36:53,574 --> 00:36:54,417
You want egg in it?
525
00:36:54,533 --> 00:36:55,791
Hey, that wouldn't be so bad, huh?
526
00:36:55,952 --> 00:36:56,711
Forget about it.
527
00:36:57,245 --> 00:36:59,167
I'm not sendin' people to your
tailor shop, Rosen.
528
00:36:59,372 --> 00:37:01,093
You're gonna spend the rest of
your life sewin' on buttons.
529
00:37:01,208 --> 00:37:02,419
Hey, as long as it's a long life.
530
00:37:03,335 --> 00:37:04,379
[DISTANT BIRD SHRIEKS]
531
00:37:04,462 --> 00:37:05,470
You hear that?
532
00:37:24,733 --> 00:37:31,164
[BIRDS SHRIEKS]
[SOLEMN MUSIC]
533
00:37:36,246 --> 00:37:37,254
Private Chinn?
534
00:37:39,083 --> 00:37:39,960
Private Chinn?
535
00:37:42,002 --> 00:37:42,844
Nothing.
536
00:38:16,748 --> 00:38:17,958
[SCREAMS IN AGONY]
537
00:38:19,167 --> 00:38:21,054
PVT. LIPASTI:You Hiney bastards!
538
00:38:21,753 --> 00:38:24,388
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
539
00:38:27,594 --> 00:38:28,472
CAPT. MC MURTRY:Come on, boys!
540
00:38:28,595 --> 00:38:29,556
Come on, boys!
541
00:38:29,679 --> 00:38:30,973
Hang in there, let's go!
542
00:38:31,973 --> 00:38:35,520
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
543
00:38:39,481 --> 00:38:40,869
PVT. HOLLINGSHEAD:Eleven o'clock! Fire!
544
00:38:50,952 --> 00:38:52,424
MAJOR WHITTLESEY:First aid for these soldiers!
545
00:38:55,373 --> 00:38:57,176
Maintain your fields of fire!
546
00:38:57,417 --> 00:38:58,544
PVT. YODER:Two on the ridge, Joe!
547
00:39:01,546 --> 00:39:02,424
Come on!
548
00:39:02,964 --> 00:39:05,184
Just like on the range!
Pick a target!
549
00:39:11,683 --> 00:39:13,154
Get out! Watch out!
550
00:39:14,019 --> 00:39:14,862
PVT. KROTOSHINSKY:Come on.
551
00:39:16,063 --> 00:39:16,905
What's your name, Private?
552
00:39:16,980 --> 00:39:17,822
Private Krotoshinsky.
553
00:39:17,939 --> 00:39:18,698
Retract the bolt.
554
00:39:19,316 --> 00:39:20,158
Now pull it back.
555
00:39:20,484 --> 00:39:21,409
Insert this clip.
556
00:39:23,904 --> 00:39:24,912
Just like basic training.
557
00:39:27,408 --> 00:39:28,499
Push the bolt forward.
558
00:39:29,076 --> 00:39:30,334
Now you're ready to fire!
559
00:39:37,002 --> 00:39:38,841
Hold your position, Private Yoder!
560
00:39:39,212 --> 00:39:40,636
Krotoshinsky's in control here!
561
00:39:43,300 --> 00:39:44,178
Yes, Major.
562
00:40:01,736 --> 00:40:03,824
Get down!
Keep your heads down!
563
00:40:05,366 --> 00:40:06,540
Now pull back your platoon.
564
00:40:06,742 --> 00:40:09,163
We form a defense in front of the medical area.
565
00:40:10,246 --> 00:40:11,718
And don't you let them turn our line.
566
00:40:11,998 --> 00:40:12,793
Sir!
567
00:40:14,668 --> 00:40:15,926
Pull back!
568
00:40:25,846 --> 00:40:26,890
Fall back!
569
00:40:27,097 --> 00:40:28,106
REGROUP!
570
00:40:28,474 --> 00:40:29,815
Chinn, come in!
571
00:40:30,184 --> 00:40:31,738
Come in!
Chinn, come in!
572
00:40:31,895 --> 00:40:32,773
Do you hear me?
573
00:40:35,566 --> 00:40:37,120
Sir, they've broken our left.
574
00:40:37,943 --> 00:40:40,115
They're turning to Captain McMurtry's line.
575
00:40:40,238 --> 00:40:41,365
They're gonna over-run us.
576
00:40:44,950 --> 00:40:46,920
Take every third man
and reinforce Captain McMurtry.
577
00:40:47,202 --> 00:40:47,997
Go!
578
00:40:49,914 --> 00:40:51,302
Tell Lieutenant Schenk that he must hold!
579
00:41:01,970 --> 00:41:03,892
Get down! Keep your heads down!
580
00:41:04,931 --> 00:41:06,568
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
581
00:41:13,564 --> 00:41:14,692
Fall back!
582
00:41:15,400 --> 00:41:16,741
CAPT. HOLDERMAN:Move up the line!
583
00:41:16,902 --> 00:41:17,696
Move it up!
584
00:41:17,819 --> 00:41:18,744
Thank God!
585
00:41:19,571 --> 00:41:20,533
Move it up!
586
00:41:22,742 --> 00:41:23,786
Move it up!
587
00:41:24,953 --> 00:41:26,875
CAPT. MC MURTRY:Go!
Let's go!!
588
00:41:27,455 --> 00:41:28,499
Bring up the left!
589
00:41:28,706 --> 00:41:30,925
[SOLDIERS CHARGING YELLS]
590
00:41:31,042 --> 00:41:32,715
Let's go everybody! Let's go!
591
00:41:32,919 --> 00:41:33,881
Let's go!
592
00:41:33,962 --> 00:41:34,722
Forward!
593
00:41:38,091 --> 00:41:39,728
Come on, boys! Come on, boys!
594
00:41:39,843 --> 00:41:41,018
Hang in there, let's go!
595
00:41:41,387 --> 00:41:43,392
Move forward! Now!
596
00:41:45,642 --> 00:41:47,813
Go!
Let's go!
597
00:41:54,568 --> 00:41:55,660
PVT. CEPEGLIA:You bloody Hiney bastards!
598
00:41:55,778 --> 00:41:57,783
I'm comin' to get ya.
Feel the lower east side!
599
00:42:00,491 --> 00:42:01,534
Way to go, Private.
600
00:42:03,035 --> 00:42:09,217
[GERMAN SOLDIERS
SHOUTING AND GROANING]
601
00:42:13,797 --> 00:42:15,884
[SOLEMN MUSIC]
602
00:42:29,898 --> 00:42:31,072
Captain Nelson Holderman.
603
00:42:31,358 --> 00:42:32,485
Major Charles Whittlesey.
604
00:42:33,025 --> 00:42:34,236
Sir,
[CLEARS THROAT]
605
00:42:34,736 --> 00:42:36,955
I hate to say it, Major,
but we're not a relief force.
606
00:42:37,114 --> 00:42:39,878
We were tryin' to get back to our lines
when the Germans closed in behind us.
607
00:42:40,367 --> 00:42:42,040
Well, your timing couldn't be better, Captain.
608
00:42:42,078 --> 00:42:42,837
So it seems, Sir.
609
00:42:43,997 --> 00:42:46,583
But Sir, I got less than 8O men
in my company.
610
00:42:46,708 --> 00:42:48,001
And if you don't mind me saying so,
611
00:42:48,502 --> 00:42:50,590
those Germans don't seem
too pleased with you being here.
612
00:42:50,796 --> 00:42:51,971
Well, they'd better get used to it.
613
00:42:53,049 --> 00:42:53,973
Yes, Sir.
614
00:42:54,590 --> 00:42:55,634
[GUNSHOT]
615
00:43:24,999 --> 00:43:26,091
[GUNSHOT]
616
00:43:35,928 --> 00:43:36,853
I'll try!
617
00:43:37,013 --> 00:43:37,938
No.
618
00:43:39,056 --> 00:43:40,018
The wounded need water.
619
00:43:40,182 --> 00:43:41,107
They can't wait until night.
620
00:43:41,267 --> 00:43:42,904
Sergeant Gaedeke, post a guard here.
621
00:43:43,311 --> 00:43:45,944
Shoot anyone who tries to go for water
before we get that sniper.
622
00:43:46,230 --> 00:43:47,073
Yes, Sir.
623
00:43:54,073 --> 00:43:55,117
Okay, we're here.
624
00:43:55,825 --> 00:43:57,248
It's the German front.
625
00:43:57,577 --> 00:44:00,257
The rest of our division is somewhere
on our right flank over that ridge.
626
00:44:01,163 --> 00:44:03,465
General Alexander said the French
are on our left flank.
627
00:44:04,375 --> 00:44:06,844
Lieutenant Schenk,
I want you to take Sergeant Gaedeke
628
00:44:06,920 --> 00:44:09,424
and a full platoon and try to join up
with the French.
629
00:44:10,800 --> 00:44:11,558
Questions?
630
00:44:11,758 --> 00:44:12,553
LT. SCHENKINO, Sir.
631
00:44:13,218 --> 00:44:14,143
Get it done.
632
00:44:14,845 --> 00:44:16,435
How come we
have to use this French gun?
633
00:44:17,890 --> 00:44:18,852
We're Americans.
634
00:44:21,685 --> 00:44:23,157
We should have American weapons.
635
00:44:23,521 --> 00:44:25,941
You're not American, Krotoshinsky.
636
00:44:26,065 --> 00:44:26,778
Sure I am.
637
00:44:27,859 --> 00:44:28,821
I took the test.
638
00:44:29,319 --> 00:44:30,707
What test?
639
00:44:30,863 --> 00:44:31,990
The one they give you at Ellis Island.
640
00:44:33,032 --> 00:44:33,791
Didn't you take it?
641
00:44:33,950 --> 00:44:35,836
I didn't have to take a test.
I'm good-lookin'.
642
00:44:37,329 --> 00:44:39,167
Besides, that test
doesn't make you American.
643
00:44:39,288 --> 00:44:42,219
It makes you a civilian so that they can
draft you and then send you here.
644
00:44:42,709 --> 00:44:43,550
Hey.
645
00:44:44,335 --> 00:44:45,972
Hey, I'm here 'cause I'm an American.
646
00:44:46,087 --> 00:44:47,012
You're a Pollack.
647
00:44:53,345 --> 00:44:55,351
Only in America am I a Pollack.
648
00:44:57,183 --> 00:45:00,446
In Poland, I'm a Jew who has to
live in a steigle and make boots
649
00:45:00,562 --> 00:45:01,440
for the cavalry officers.
650
00:45:03,357 --> 00:45:04,614
I took the test, Lipasti.
651
00:45:05,691 --> 00:45:06,735
You know what they said?
652
00:45:07,235 --> 00:45:08,955
They said I could be anything I want.
653
00:45:13,742 --> 00:45:15,379
Don't you ever say
I'm not an American.
654
00:45:18,539 --> 00:45:19,714
I took the test.
655
00:45:50,365 --> 00:45:51,576
Where's the rest of the platoon?
656
00:45:51,784 --> 00:45:52,828
We got ambushed, Sir.
657
00:45:52,993 --> 00:45:54,915
General Alexander said the French
were on our left flank.
658
00:45:55,037 --> 00:45:57,006
They ain't there.
They've never been there.
659
00:45:57,289 --> 00:45:58,926
We're surrounded, Major Whittlesey.
660
00:45:59,041 --> 00:46:00,215
And the men know it, Sir.
661
00:46:03,254 --> 00:46:05,889
If we hold on, they'll hold on.
662
00:46:06,633 --> 00:46:09,731
Why do you think the Germans are
trying so hard to knock us out of here?
663
00:46:10,263 --> 00:46:14,522
'Cause where we sit,
we're a threat to the entire German line.
664
00:46:14,767 --> 00:46:16,404
And that's not acceptable to them, is it?
665
00:46:17,687 --> 00:46:18,482
No.
666
00:46:18,646 --> 00:46:19,359
No, Sir.
667
00:46:20,190 --> 00:46:21,448
Then it's resolved.
668
00:46:22,900 --> 00:46:24,194
Our orders are to hold.
669
00:46:25,278 --> 00:46:26,666
We stay here.
670
00:46:44,258 --> 00:46:46,144
Colonel Johnson, about this...
671
00:46:46,552 --> 00:46:48,024
Lost Battalion?
672
00:46:48,470 --> 00:46:50,475
Major Whittlesey isn't lost.
673
00:46:51,766 --> 00:46:53,107
We have an idea where he is.
674
00:46:53,226 --> 00:46:54,945
We just can't get to him.
675
00:46:55,060 --> 00:46:57,030
- Whose fault is it?
- It's nobody's fault.
676
00:46:58,981 --> 00:47:00,274
It's the way war is.
677
00:47:00,316 --> 00:47:01,194
[BELL RINGS]
678
00:47:01,276 --> 00:47:03,079
It always has been, always will be.
679
00:47:09,202 --> 00:47:11,172
We have a message from Major Whittlesey!
680
00:47:11,329 --> 00:47:13,251
They've repelled several German attacks,
681
00:47:13,415 --> 00:47:14,885
and expect another one in the morning.
682
00:47:14,957 --> 00:47:19,180
He's surrounded,
but says he intends to hold until relieved.
683
00:47:19,295 --> 00:47:21,466
[APPLAUSE AND CHEERS]
All right! All right!
684
00:47:26,887 --> 00:47:31,277
You know,
I got a pretty good idea where that sniper is.
685
00:47:31,893 --> 00:47:33,151
PVT. Ll PASTI :You do?
686
00:47:34,604 --> 00:47:36,574
If he would just put up his head,
687
00:47:36,940 --> 00:47:38,493
I think I could get him.
688
00:47:39,442 --> 00:47:41,411
What's gonna make him put up his head?
689
00:47:43,154 --> 00:47:44,412
Some kind of target.
690
00:47:48,118 --> 00:47:49,162
[CLEARS THROAT]
691
00:47:49,286 --> 00:47:50,248
Men?
692
00:47:51,372 --> 00:47:52,416
Major.
693
00:47:53,917 --> 00:47:55,673
We can't get that sniper.
He's really good.
694
00:47:55,877 --> 00:47:56,720
But we got us a plan.
695
00:47:57,713 --> 00:47:59,385
We gotta get water for the wounded.
696
00:48:00,715 --> 00:48:03,515
[PANTING]
697
00:48:19,027 --> 00:48:20,036
That's it.
698
00:48:20,612 --> 00:48:21,739
[PANTING]
699
00:48:28,871 --> 00:48:29,796
Shoot, Yoder!
700
00:48:39,424 --> 00:48:42,105
[SPEAKING IN GERMAN]
701
00:49:14,295 --> 00:49:17,511
[BREATHING HEAVILY]
702
00:49:24,641 --> 00:49:26,691
We've taken the bandages
off the dead so they can be used
703
00:49:26,808 --> 00:49:27,900
on the wounded, Sir.
704
00:49:31,397 --> 00:49:33,616
Well, this one's good.
It's only been used on the one side.
705
00:49:34,400 --> 00:49:36,619
See if you can find
yourself a smoke, Sergeant.
706
00:49:36,778 --> 00:49:39,282
I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir.
707
00:49:39,406 --> 00:49:42,171
But I'm not gonna go through some
dead man's kit just to find one.
708
00:49:45,705 --> 00:49:48,385
I can't see how any of this is worthwhile, Sir.
709
00:49:49,000 --> 00:49:51,005
I don't want to have this conversation, Sergeant.
710
00:49:52,586 --> 00:49:56,977
Sir, I was with Blackjack Pershing
when we chased Pancho Villa
711
00:49:57,133 --> 00:49:58,521
all the way back to Peral.
712
00:50:03,849 --> 00:50:06,234
You're a good officer, Major,
but you're different.
713
00:50:06,769 --> 00:50:08,739
In some ways, you're just like these men.
714
00:50:10,314 --> 00:50:12,783
This ain't your life.
You've got something to go back to.
715
00:50:12,901 --> 00:50:14,454
You've always been honest with us, Major.
716
00:50:15,362 --> 00:50:18,576
And you really believe holding
out here is worth all this?
717
00:50:18,698 --> 00:50:21,166
For men like General Alexander,
this is a way of life.
718
00:50:22,369 --> 00:50:25,466
They don't realize that the world
as we know it has been ripped
719
00:50:25,623 --> 00:50:27,877
apart out here, and is waiting to be buried.
720
00:50:29,294 --> 00:50:30,635
You think our boys are going back
721
00:50:30,712 --> 00:50:33,429
to their push carts and their
sweatshops after this?
722
00:50:36,676 --> 00:50:40,390
If we can hold on,
we might be able to end this war.
723
00:50:46,979 --> 00:50:48,533
I'd better go check on the men, Sir.
724
00:50:49,816 --> 00:50:51,904
Looks like we're gonna be here for a while.
725
00:50:58,074 --> 00:50:59,332
The General wants all batteries
726
00:50:59,409 --> 00:51:01,830
to fire at these coordinates
in support of Major Whittlesey.
727
00:51:03,748 --> 00:51:05,836
- Did you confirm the firing grids?
- SOLDIER:Twice.
728
00:51:09,379 --> 00:51:11,134
Gunners!
729
00:51:14,217 --> 00:51:14,930
Gunners!
730
00:51:16,219 --> 00:51:17,227
Brace, fire!
731
00:51:18,722 --> 00:51:19,765
Go!
732
00:51:20,932 --> 00:51:22,107
Button up.
733
00:51:23,519 --> 00:51:25,358
Lieutenant, how about
I go and see if those dead Hineys
734
00:51:25,479 --> 00:51:26,571
have any water or food on 'em?
735
00:51:26,647 --> 00:51:27,573
Hold your position.
736
00:51:27,732 --> 00:51:29,369
I'll send out to the Ritz
for steak and potatoes.
737
00:51:30,152 --> 00:51:31,623
Don't forget the bill, Lieutenant.
738
00:51:31,862 --> 00:51:33,583
I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you.
739
00:51:34,365 --> 00:51:35,326
(SHELLS WHISTLE OVERHEAD)
740
00:51:35,449 --> 00:51:36,373
PVT. ROSEN: That's our stuff!
741
00:51:36,533 --> 00:51:37,873
It's comin' from behind!
[EXPLOSION]
742
00:51:37,909 --> 00:51:40,875
[SOLDIERS CHEER]
743
00:51:41,037 --> 00:51:42,758
PVT. KROTOSHINSKY:That's our boys!
That's our boys!
744
00:51:50,799 --> 00:51:52,010
PVT. YODER:Yeah, come on!
745
00:51:53,802 --> 00:51:55,523
It's comin' in from behind!
746
00:51:55,638 --> 00:51:57,061
SOLDIERSIAII right!
747
00:51:57,765 --> 00:51:59,852
[TRIUMPHANT MUSIC]
748
00:52:03,395 --> 00:52:05,032
I love those traveling salesmen!
749
00:52:05,147 --> 00:52:06,155
I love 'em!
750
00:52:07,858 --> 00:52:09,449
[PVT. KROTOSHINSKY CHEERS]
751
00:52:09,569 --> 00:52:10,661
SOLDIERS:Atta boy!
752
00:52:10,945 --> 00:52:13,081
Yout Hiney bastards!
Yeah!
753
00:52:25,086 --> 00:52:27,091
Our guys are bombin' us!
Take cover!
754
00:52:32,802 --> 00:52:33,597
The bastards!
755
00:52:35,263 --> 00:52:36,474
The bastards!
756
00:52:43,647 --> 00:52:45,201
[SHELLS WHSTLE OVERHEAD]
757
00:52:45,274 --> 00:52:46,402
Get under cover!
758
00:52:47,026 --> 00:52:48,284
Get under cover!
759
00:52:49,654 --> 00:52:50,829
CAPT. HOLDERMAN: Medic!
760
00:52:51,239 --> 00:52:52,746
We need to go down to the medical center.
761
00:52:52,908 --> 00:52:54,248
Get the wounded all under cover.
762
00:52:54,367 --> 00:52:55,126
Go right now!
763
00:52:57,746 --> 00:52:59,419
PVT. HENCHMAN: Get down!
764
00:52:59,498 --> 00:53:04,587
[CHANGES TO SOMBER MUSIC]
765
00:53:06,672 --> 00:53:09,093
What the hell are you doing?
Get down!
766
00:53:10,176 --> 00:53:11,434
Get down!
767
00:53:15,975 --> 00:53:19,688
[SOLDIERS SCREAMING IN PAIN]
768
00:53:33,326 --> 00:53:34,537
Private Richards!
769
00:53:37,248 --> 00:53:38,090
PVT. RICHARDS:Here, Sir!
770
00:53:38,165 --> 00:53:38,842
Sir!
771
00:53:42,087 --> 00:53:43,095
PVT. RICHARDS: Oh, dammit!
772
00:53:43,213 --> 00:53:44,221
I'm sorry, Sir.
773
00:53:49,885 --> 00:53:50,894
Get that message out.
774
00:54:10,283 --> 00:54:12,336
You must tell them to
stop this, Cher Ami.
775
00:54:13,202 --> 00:54:14,294
You can do it.
776
00:54:18,333 --> 00:54:19,508
[SHOUTING IN GERMAN]
777
00:54:21,379 --> 00:54:22,221
[CHER AMI SHRIEKS]
778
00:54:30,639 --> 00:54:32,145
All right,
hold your positions, men.
779
00:54:32,766 --> 00:54:36,148
Stay alert. Stay alert or those bastards
will try to move in behind us.
780
00:54:36,729 --> 00:54:38,117
Lieutenant, come with me!
781
00:54:47,699 --> 00:54:48,661
[BELL RINGS]
782
00:54:49,827 --> 00:54:51,250
PRIVATE:Hey, what's happened
to you, little buddy?
783
00:54:52,455 --> 00:54:53,842
Colonel, a message!
784
00:54:54,247 --> 00:54:55,172
COLONEL JOHNSON:Read it.
785
00:54:55,290 --> 00:54:57,426
Our own artillery is dropping
a barrage directly on us.
786
00:54:57,751 --> 00:54:59,045
For heaven sakes, stop it.
787
00:54:59,378 --> 00:55:01,384
- Whittlesey.
- Whittlesey?
788
00:55:02,257 --> 00:55:03,514
Cease fire!
789
00:55:04,176 --> 00:55:05,812
Cease firing and get me the artillery!
790
00:55:07,387 --> 00:55:09,392
Cease fire! That is...
791
00:55:09,598 --> 00:55:12,066
That is an order!
Cease fire!
792
00:55:14,353 --> 00:55:15,645
SOLDIER:We're hitting our own men!
793
00:55:21,903 --> 00:55:23,030
Cease fire!
794
00:55:24,739 --> 00:55:26,127
Cease fire!
795
00:55:26,325 --> 00:55:27,499
Stop firing!
796
00:55:28,202 --> 00:55:29,459
Stop firing!
797
00:55:29,578 --> 00:55:32,543
Stop firing!
798
00:56:01,737 --> 00:56:02,829
[TENSE MUSIC]
799
00:57:29,833 --> 00:57:30,795
Fire!
800
00:57:30,959 --> 00:57:32,051
Fire!
801
00:57:45,017 --> 00:57:45,610
Come on, move it!
802
00:57:46,059 --> 00:57:47,151
Let's get these bastards!
803
00:58:45,874 --> 00:58:46,669
Hold the line!
804
00:58:47,418 --> 00:58:48,545
Hold the line!
805
00:58:50,797 --> 00:58:51,722
Hold the line!
806
00:58:51,881 --> 00:58:52,890
Hold the line!
807
00:58:55,927 --> 00:58:57,434
Hold the line!
808
00:59:00,556 --> 00:59:04,567
[SPEAKING IN GERMAN]
809
00:59:43,312 --> 00:59:44,404
[SIGHS DEEPLY]
810
00:59:48,317 --> 00:59:50,323
Well, George,
that is quite impressive.
811
00:59:50,528 --> 00:59:52,035
CAPT. MC MURTRY: [Groans]
812
00:59:52,114 --> 00:59:53,750
Well, I guess they could take it out, but...
813
00:59:53,865 --> 00:59:56,285
you won't want to move around
too much without it opening up again.
814
00:59:56,868 --> 00:59:57,793
Hell,
815
00:59:58,786 --> 00:59:59,997
leave it in.
816
01:00:01,498 --> 01:00:05,045
My mother always said I should
find somewhere to hang my hat.
817
01:00:05,252 --> 01:00:06,510
[LAUGHS]
818
01:00:18,017 --> 01:00:18,561
DYING SOLDIER: Major
819
01:00:19,476 --> 01:00:21,065
Would you read from my Bible.
820
01:00:22,103 --> 01:00:23,147
Please?
821
01:00:40,750 --> 01:00:43,632
In You, oh Lord,
do I put my trust.
822
01:00:43,752 --> 01:00:45,721
Let me never be put to confusion.
823
01:00:45,879 --> 01:00:49,094
Deliver me in Thy righteousness,
and cause me to escape.
824
01:00:49,299 --> 01:00:51,519
Incline Thine ear unto me and save me,
825
01:00:51,844 --> 01:00:54,775
for Thou art my rock, and my fortress.
826
01:00:55,223 --> 01:00:56,148
Deliver me...
827
01:00:56,767 --> 01:00:59,152
[DYING GASPS]
out of the hand of the wicked.
828
01:00:59,269 --> 01:01:00,990
Out of the hand of the unrighteous
and cruel men.
829
01:01:01,397 --> 01:01:03,485
For Thou art my hope, Lord God.
830
01:01:04,525 --> 01:01:06,993
Thou art my trust for my youth...
831
01:01:21,585 --> 01:01:24,172
CAPT. HOLDERMAN: Sir? Sir?
Sir, you want to sit down?
832
01:01:28,342 --> 01:01:29,304
How is it?
833
01:01:29,552 --> 01:01:31,604
Ah, it's just a scratch.
834
01:01:33,974 --> 01:01:35,315
I got some hot water brewing.
835
01:01:37,060 --> 01:01:38,697
[GRUNTS]
Here.
836
01:01:45,152 --> 01:01:46,114
Thank you.
837
01:01:46,321 --> 01:01:47,115
Sure.
838
01:01:48,489 --> 01:01:49,663
Captain Mc Murtry was tellin' me,
839
01:01:50,116 --> 01:01:51,539
uh, you used to be a lawyer before the war.
840
01:01:51,659 --> 01:01:52,336
Yes, I was.
841
01:01:52,577 --> 01:01:53,751
[GUNSHOTS]
842
01:01:59,084 --> 01:02:03,225
L, uh, dealt with
contracts and regulations.
843
01:02:05,132 --> 01:02:06,604
You know, Major, uh...
844
01:02:07,009 --> 01:02:08,351
people like me and Mc Murtry,
845
01:02:09,136 --> 01:02:10,690
we're professional soldiers.
846
01:02:10,805 --> 01:02:12,608
You know, if we weren't here,
we'd be someplace else.
847
01:02:13,725 --> 01:02:14,899
But you could be in legal affairs,
848
01:02:15,018 --> 01:02:16,774
Sir, uh, on the General's staff.
849
01:02:16,895 --> 01:02:19,232
I don't think I'd enjoy working
for General Alexander.
850
01:02:19,565 --> 01:02:20,906
You don't think we should be here,
do you?
851
01:02:22,693 --> 01:02:23,156
No.
852
01:02:24,028 --> 01:02:26,959
Well, given that's the way you feel,
why are you here?
853
01:02:27,491 --> 01:02:28,369
Huh.
854
01:02:28,992 --> 01:02:32,918
Life would be a lot simpler if we could
choose our duties and our obligations.
855
01:02:35,331 --> 01:02:36,209
But we can't.
856
01:02:38,084 --> 01:02:39,212
We shouldn't.
857
01:02:40,170 --> 01:02:41,344
That's why I'm here.
858
01:02:45,385 --> 01:02:47,770
[GERMAN SHOUTS]
859
01:02:50,140 --> 01:02:51,102
MAJOR PRINZ:Lieutenant.
860
01:02:52,809 --> 01:02:54,102
I'm Major Prinz.
861
01:02:54,853 --> 01:02:57,356
Can I offer you some dinner?
We've got a fine stew.
862
01:02:57,981 --> 01:03:03,071
No, thanks. I ate too
much for lunch, and uh... I'm stuffed.
863
01:03:03,195 --> 01:03:04,287
Well, have a cup of coffee.
864
01:03:16,960 --> 01:03:19,678
- Smoke?
- It's a bad habit.
865
01:03:23,801 --> 01:03:25,806
I lived in your country for seven years.
866
01:03:26,804 --> 01:03:29,059
I must admit that I prefer your tobacco.
867
01:03:29,849 --> 01:03:31,143
We got plenty.
868
01:03:31,768 --> 01:03:33,988
Come back and be my guest for dinner sometime.
869
01:03:34,355 --> 01:03:36,608
So you've got plenty of food and tobacco?
870
01:03:36,898 --> 01:03:38,571
We do rations for two battalions.
871
01:03:39,359 --> 01:03:40,451
We're a little under strength,
872
01:03:40,653 --> 01:03:42,788
but that's still a lot of food
for fourteen hundred men.
873
01:03:45,033 --> 01:03:48,295
You Americans,
you always have so much of everything.
874
01:03:52,582 --> 01:03:53,710
No matter.
875
01:03:54,918 --> 01:03:56,639
Eventually you have to surrender.
876
01:03:57,838 --> 01:03:58,965
I don't think so.
877
01:04:00,132 --> 01:04:01,686
Are your officers so callous?
878
01:04:02,176 --> 01:04:03,220
You're surrounded.
879
01:04:03,803 --> 01:04:05,725
You have no chance for relief.
880
01:04:05,889 --> 01:04:08,938
Every night you send out patrols,
and every night we kill them.
881
01:04:09,601 --> 01:04:11,654
We can hear the cries of
your wounded, Lieutenant.
882
01:04:13,564 --> 01:04:15,900
There's no dishonor in surrender.
883
01:04:16,150 --> 01:04:17,407
Maybe for you.
884
01:04:18,235 --> 01:04:19,706
But my guys are different.
885
01:04:20,737 --> 01:04:21,911
What do you mean?
886
01:04:28,538 --> 01:04:30,211
What you're up against, Major,
887
01:04:31,250 --> 01:04:37,348
is a bunch of Mick, Pollack, Dago and
Jew boy gangsters from New York city.
888
01:04:39,092 --> 01:04:40,563
They'll never surrender.
889
01:04:42,469 --> 01:04:43,643
Never.
890
01:05:02,993 --> 01:05:04,665
YOUNG OFFICER:We know they're near
the Mill somewhere.
891
01:05:04,786 --> 01:05:05,830
We've got to find them.
892
01:05:05,994 --> 01:05:08,759
PILOT:They hit those poor bastards
with our own stuff yesterday!
893
01:05:09,499 --> 01:05:10,887
We'll find them!
894
01:05:28,562 --> 01:05:29,440
It's done.
895
01:05:29,604 --> 01:05:30,399
It's not done.
896
01:05:30,480 --> 01:05:32,033
Anyhow, why should I share this with you?
897
01:05:32,565 --> 01:05:34,119
'Cause I killed the guy you took it off.
898
01:05:34,234 --> 01:05:35,112
Minor detail.
899
01:05:36,445 --> 01:05:37,703
I'm not talkin' to you anymore.
900
01:05:40,157 --> 01:05:41,036
Hey, Yoder?
901
01:05:41,868 --> 01:05:43,422
What's life like in Daisyville?
902
01:05:43,578 --> 01:05:44,670
Big Fork.
903
01:05:45,789 --> 01:05:46,999
What do you do on a Saturday night?
904
01:05:47,165 --> 01:05:48,126
There's a lot to do.
905
01:05:49,125 --> 01:05:50,798
Except we don't stay out too late,
906
01:05:50,919 --> 01:05:52,759
'cause we got church Sunday mornin',
907
01:05:52,880 --> 01:05:54,054
and there's usually a meetin' afterwards.
908
01:05:54,173 --> 01:05:55,181
Okay, say Friday night?
909
01:05:55,383 --> 01:05:56,095
Friday night?
910
01:05:56,217 --> 01:05:57,688
What do you do for fun, Yoder?
911
01:05:58,552 --> 01:06:00,355
Hey, how come nobody calls me Bob?
912
01:06:00,638 --> 01:06:01,516
Who's Bob?
913
01:06:01,722 --> 01:06:02,933
He's Bob, you dumb Dago.
914
01:06:03,016 --> 01:06:04,819
Haven't you ever heard of a first name before?
915
01:06:04,893 --> 01:06:06,020
Your first name is Private.
916
01:06:06,186 --> 01:06:07,693
You're gonna be Private all your life, Rosen.
917
01:06:08,063 --> 01:06:09,189
You're never gonna make Corporal.
918
01:06:09,314 --> 01:06:10,524
All I want to make is civilian.
919
01:06:10,815 --> 01:06:12,322
Sometimes we go campin'.
920
01:06:12,526 --> 01:06:15,872
How come every time we get an apple
knocker next to a tree, they talk about camping.
921
01:06:15,946 --> 01:06:17,453
Hey, what do you do when you go campin'?
922
01:06:17,657 --> 01:06:20,623
Sleep outside and cook over the fire.
923
01:06:20,702 --> 01:06:23,206
You wear the same clothes every day
and get bitten by cooties?
924
01:06:23,372 --> 01:06:24,296
It's part of the fun.
925
01:06:24,497 --> 01:06:26,585
You hear that, Rosen?
We're havin' fun.
926
01:06:26,666 --> 01:06:27,924
Oh. Hey, I'm not havin' fun.
927
01:06:28,251 --> 01:06:29,758
There you go with that narrow thinkin' again.
928
01:06:30,045 --> 01:06:31,765
You know you're never
gonna amount to anything.
929
01:06:31,880 --> 01:06:33,221
And you'll disappoint your blessed mother.
930
01:06:33,340 --> 01:06:34,134
You got that right.
931
01:06:36,218 --> 01:06:37,180
Hey, Yoder.
932
01:06:39,764 --> 01:06:40,607
Give me your kit.
933
01:06:42,267 --> 01:06:43,061
Come on.
934
01:07:00,286 --> 01:07:01,247
There you go, kid.
935
01:07:01,496 --> 01:07:02,374
Knock yourself out.
936
01:07:02,539 --> 01:07:03,298
Thanks.
937
01:07:17,137 --> 01:07:17,814
Captain?
938
01:07:17,846 --> 01:07:18,689
CAPT. HOLDERMAN:Sir?
939
01:07:18,972 --> 01:07:20,147
Salvage what you can.
940
01:07:20,641 --> 01:07:21,353
Yes, Sir.
941
01:07:25,730 --> 01:07:26,573
Private?
942
01:07:26,857 --> 01:07:27,782
Pass the word.
943
01:07:27,900 --> 01:07:29,288
Just cover them for now and get some rest.
944
01:08:06,108 --> 01:08:09,869
[PLANE FLYING OVERHEAD]
945
01:08:22,250 --> 01:08:23,258
[SPEAKING IN GERMAN]
946
01:08:31,761 --> 01:08:32,604
PVT. LIPASTI:it's a Brit plane!
947
01:08:33,346 --> 01:08:34,438
It's a Brit plane!
948
01:08:36,015 --> 01:08:37,818
SOLDIERS CHEER:Hey! Right here!
949
01:09:13,639 --> 01:09:14,814
[SPEAKING IN GERMAN]
950
01:09:20,147 --> 01:09:21,570
[GUNSHOTS]
951
01:09:29,447 --> 01:09:30,207
Get down!
952
01:09:32,868 --> 01:09:34,458
Find a hole and stay in it!
953
01:10:19,585 --> 01:10:20,428
The map.
954
01:10:23,006 --> 01:10:24,217
He's got somethin'.
955
01:10:25,592 --> 01:10:26,850
We got their position!
956
01:10:39,900 --> 01:10:40,861
MAJOR WHITTLESEY: Listen up.
957
01:10:41,485 --> 01:10:43,621
Division is trying to break through to us.
958
01:10:43,738 --> 01:10:45,458
We have to let them know
exactly where we are.
959
01:10:46,323 --> 01:10:50,666
And we've sent out runners every night,
but they've either got lost or killed.
960
01:10:52,538 --> 01:10:55,468
With this rain,
this could be the cover we need.
961
01:10:57,043 --> 01:10:58,597
I'm asking for volunteers.
962
01:11:02,508 --> 01:11:03,635
I'll go.
963
01:11:11,393 --> 01:11:13,693
PVT. LIPASTI:I almost had it made
before we got in this war.
964
01:11:16,021 --> 01:11:18,323
I was this close to an indoor aviator job.
965
01:11:19,275 --> 01:11:20,486
Elevator operator.
966
01:11:22,988 --> 01:11:25,622
Practiced my elocution so I could get that job.
967
01:11:26,867 --> 01:11:28,505
Goin' up, car three.
968
01:11:28,536 --> 01:11:29,877
[LAUGHS]
969
01:11:29,996 --> 01:11:31,170
PVT. LIPASTI: Good morning, good evenin'.
970
01:11:31,331 --> 01:11:33,087
I would have been workin' with
gentlemen and ladies.
971
01:11:35,211 --> 01:11:38,306
I would've worn a real uniform that
had gold trim down the sides.
972
01:11:39,422 --> 01:11:42,056
My hands would be clean,
my back wouldn't hurt like every other
973
01:11:42,217 --> 01:11:43,640
push-cart Dago on the block.
974
01:11:45,262 --> 01:11:46,270
What happened?
975
01:11:46,472 --> 01:11:47,433
What do you mean, what happened?
976
01:11:47,556 --> 01:11:48,269
This happened.
977
01:11:50,560 --> 01:11:52,815
Think that job's gonna be waitin' for me
when I get back?
978
01:11:55,482 --> 01:11:58,531
I'm gonna be pushin' a cart around
New York like every other Wap.
979
01:12:00,487 --> 01:12:02,872
We're never gonna catch-up to
those guys back home.
980
01:12:07,661 --> 01:12:11,375
Hey, you come out to Montana after this,
and we'll take care of you.
981
01:12:11,499 --> 01:12:13,339
Are you kiddin'?
I never rode a horse in my life.
982
01:12:14,002 --> 01:12:16,054
Then we'll get you a horse that's
never been rode.
983
01:12:17,256 --> 01:12:18,597
You'd do that for me, cowboy?
984
01:12:18,883 --> 01:12:20,389
[LAUGHS]
985
01:12:22,678 --> 01:12:24,268
I never been in an elevator.
986
01:12:24,555 --> 01:12:26,477
Where does the army find people like you?
987
01:12:26,599 --> 01:12:27,607
I volunteered.
988
01:12:27,809 --> 01:12:29,897
Oh, buddy, you volunteered?
989
01:12:30,020 --> 01:12:31,739
What?
What?
990
01:12:35,984 --> 01:12:37,111
Me, too.
991
01:12:38,821 --> 01:12:40,375
You volunteered for this?
992
01:12:43,242 --> 01:12:44,452
Ain't we a couple jerks.
993
01:12:48,498 --> 01:12:50,384
[LAUGHS]
994
01:12:59,051 --> 01:12:59,929
Captain.
995
01:13:00,302 --> 01:13:02,105
I want you to check
the German dead.
996
01:13:04,181 --> 01:13:06,482
See if you can find some food
for our wounded.
997
01:13:06,809 --> 01:13:07,687
Yes, Captain.
998
01:13:32,795 --> 01:13:33,887
INJURED GERMAN:(German)
999
01:13:33,922 --> 01:13:34,930
Hey,hey,hey,hey!
1000
01:13:35,465 --> 01:13:36,853
INJURED GERMAN:(Whimpering in German)
1001
01:13:37,009 --> 01:13:40,687
Shh-shh-shh!
Okay, okay. okay.
1002
01:13:40,805 --> 01:13:42,276
Shh-shh.
Okay?
1003
01:13:42,390 --> 01:13:43,268
Take it easy, all right?
1004
01:13:43,391 --> 01:13:44,982
Take it easy.
It's yours.
1005
01:13:45,185 --> 01:13:46,608
You can have it, all right?
1006
01:13:47,103 --> 01:13:48,444
Take it, all right?
1007
01:13:50,147 --> 01:13:51,239
Take it easy.
1008
01:13:52,441 --> 01:13:53,367
Hench!
1009
01:13:54,194 --> 01:13:56,531
Hench!
I got it!
1010
01:13:57,239 --> 01:13:58,580
[GUNSHOTS]
1011
01:14:01,118 --> 01:14:01,996
Jesus!
1012
01:14:02,036 --> 01:14:02,748
Hench!
1013
01:14:06,541 --> 01:14:07,669
Hench?
1014
01:14:13,924 --> 01:14:15,596
[SPEAKING IN GERMAN]
1015
01:14:35,864 --> 01:14:38,962
I want you
to take a message
1016
01:14:39,786 --> 01:14:41,872
for me back to your Commander.
1017
01:14:42,913 --> 01:14:44,467
I don't know
if I can do that, Sir.
1018
01:14:44,999 --> 01:14:46,470
You prefer being a prisoner?
1019
01:14:46,542 --> 01:14:47,385
No, Sir.
1020
01:14:48,378 --> 01:14:51,308
First I get caught by you guys,
and now I'm deliverin' messages?
1021
01:14:52,674 --> 01:14:54,346
Don't that make me
some kind of a spy?
1022
01:14:55,427 --> 01:14:56,388
No.
1023
01:14:57,304 --> 01:15:01,397
You and your comrades
are very...brave.
1024
01:15:02,477 --> 01:15:04,862
I envy your Commander,
having men like you.
1025
01:15:09,317 --> 01:15:10,528
Just look down.
1026
01:15:25,043 --> 01:15:26,170
I want to save lives.
1027
01:15:28,380 --> 01:15:29,507
Yes, Sir.
1028
01:15:47,609 --> 01:15:48,534
Major?
1029
01:15:54,158 --> 01:15:54,752
Hold your fire.
1030
01:15:57,411 --> 01:15:58,799
Hold your fire.
Hold your fire.
1031
01:16:26,776 --> 01:16:27,701
So long, Buddy.
1032
01:16:27,819 --> 01:16:29,326
Auf Wiedersehen, comrade.
1033
01:16:36,621 --> 01:16:37,831
I got a message from
the Krauts, Sir.
1034
01:16:38,289 --> 01:16:39,167
How did they treat you?
1035
01:16:39,249 --> 01:16:40,043
Fine, Sir.
1036
01:16:40,583 --> 01:16:42,173
They bandaged me up
and gave me some food.
1037
01:16:42,543 --> 01:16:44,299
Have you heard anything
about Lieutenant Leak?
1038
01:16:44,379 --> 01:16:45,850
They've got him prisoner, Sir,
but he's doin' fine.
1039
01:16:46,590 --> 01:16:48,227
Good.
Get some rest, Private.
1040
01:16:48,425 --> 01:16:49,387
Thank you, Sir.
1041
01:16:49,593 --> 01:16:50,352
Get a weapon.
1042
01:16:59,020 --> 01:17:01,903
It says Private Hollingshead has
honored his Fatherland by refusing
1043
01:17:02,023 --> 01:17:04,242
to answer any questions of the
German intelligence officer.
1044
01:17:05,276 --> 01:17:07,613
The suffering of your wounded can
be heard in the German lines.
1045
01:17:08,738 --> 01:17:11,622
We are appealing to your human
sentiments to surrender.
1046
01:17:12,243 --> 01:17:14,960
Since it will be quite useless to
resist any further,
1047
01:17:15,246 --> 01:17:16,967
in view of the present conditions.
1048
01:17:17,499 --> 01:17:19,088
Signed, Major Prinz.
1049
01:17:20,251 --> 01:17:21,462
You know what?
1050
01:17:21,753 --> 01:17:22,927
I think we got 'em licked.
1051
01:17:23,672 --> 01:17:25,178
They wouldn't have sent it otherwise.
1052
01:17:27,383 --> 01:17:29,056
How should we answer him, Major?
1053
01:17:42,985 --> 01:17:44,158
Not acceptable.
1054
01:18:01,838 --> 01:18:05,267
- How's that?
- Never been better.
1055
01:18:09,804 --> 01:18:12,734
Lieutenant Leak,
he's a fine officer.
1056
01:18:13,892 --> 01:18:15,233
He's from Texas.
1057
01:18:19,065 --> 01:18:21,948
We lost over 6O men
to our own fire today.
1058
01:18:24,446 --> 01:18:26,831
We have less than
200 able troops left.
1059
01:18:30,536 --> 01:18:32,541
I don't know how
they keep doin' it.
1060
01:18:34,081 --> 01:18:35,884
Don't sell them short, Captain.
1061
01:18:36,583 --> 01:18:39,301
Two days ago, we had a Chinese
working our field phone,
1062
01:18:39,921 --> 01:18:41,760
an American Indian for a runner.
1063
01:18:42,549 --> 01:18:44,720
They're both dead,
but that's not the point.
1064
01:18:46,094 --> 01:18:52,358
These Italian, Irish, Jews and Pols,
they'd never hire me as an attorney.
1065
01:18:53,018 --> 01:18:55,154
We wouldn't be seen
at the same events.
1066
01:18:57,649 --> 01:19:01,243
But we will never
in our lives enjoy the company of
1067
01:19:01,403 --> 01:19:04,950
finer soldiers or better men than
we do tonight.
1068
01:19:06,992 --> 01:19:08,084
Major.
1069
01:19:09,954 --> 01:19:12,422
I was with Teddy
Roosevelt's Rough Riders.
1070
01:19:16,752 --> 01:19:18,924
And I've never served with a finer
officer than you.
1071
01:19:24,845 --> 01:19:27,147
Do you know your men
would do anything,
1072
01:19:28,223 --> 01:19:29,896
go anywhere for you?
1073
01:19:34,730 --> 01:19:36,320
Thank you, George.
1074
01:20:08,100 --> 01:20:11,862
[SOMBER MUSIC]
1075
01:20:37,507 --> 01:20:39,560
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]
1076
01:20:44,973 --> 01:20:46,527
No!
1077
01:20:51,272 --> 01:20:52,482
Forward!
1078
01:20:54,358 --> 01:20:55,569
Move it up!
1079
01:20:57,445 --> 01:21:00,210
Bring it up on line!
Move it up!
1080
01:21:01,200 --> 01:21:03,121
PVT. LIPASTI : Bastards! Bastards!
1081
01:21:04,536 --> 01:21:06,707
[BURNING SOLDIERS SCREAMING]
1082
01:21:14,296 --> 01:21:16,136
You're not gonna
hit anything like that!
1083
01:21:21,555 --> 01:21:22,647
Get me some ammo!
1084
01:21:23,224 --> 01:21:25,310
[GUNSHOTS]
1085
01:21:38,574 --> 01:21:39,747
Oh, buddy.
1086
01:21:47,165 --> 01:21:48,174
Move it out!
1087
01:21:48,834 --> 01:21:49,759
Fall out!
1088
01:21:53,005 --> 01:21:54,049
Move it out!
1089
01:22:01,223 --> 01:22:02,398
[GERMAN SOLDIERS SCREAMING]
1090
01:22:24,999 --> 01:22:25,593
You okay?
1091
01:22:25,708 --> 01:22:26,337
PVT. ROSEN: I'm okay!
1092
01:22:32,548 --> 01:22:34,434
SOLDIERS SHOUTING
1093
01:23:06,919 --> 01:23:10,134
[GERMAN SOLDIERS SHOUTING]
1094
01:23:19,641 --> 01:23:20,603
Gangsters.
1095
01:23:22,144 --> 01:23:23,188
New York Gangsters.
1096
01:23:24,187 --> 01:23:26,275
[SOLEMN MUSIC]
1097
01:24:27,840 --> 01:24:29,015
Hey.
1098
01:24:29,050 --> 01:24:30,972
You dumb Dago,
I thought you were really hurt.
1099
01:24:31,636 --> 01:24:33,393
This is an opportunity, Rosen.
1100
01:24:34,098 --> 01:24:36,399
I'm goin' to a nice hospital with nurses.
1101
01:24:38,269 --> 01:24:40,108
Did I ever tell you
how charmin' I could be?
1102
01:24:40,229 --> 01:24:41,782
You'll figure out a way to screw it up.
1103
01:24:41,938 --> 01:24:42,733
You got that right.
1104
01:24:42,814 --> 01:24:43,858
Come on.
Let's go.
1105
01:24:47,611 --> 01:24:49,699
[GASPING]
1106
01:25:02,378 --> 01:25:03,588
I'm sorry, buddy.
1107
01:25:32,119 --> 01:25:35,001
OFFICERS:Godez, take your men out
and cover the right flank.
1108
01:25:36,456 --> 01:25:38,259
Hackett, take your position here.
1109
01:25:39,752 --> 01:25:41,840
[SOLEMN MUSIC]
1110
01:26:15,207 --> 01:26:18,007
[VEHICLE APPROACHING]
1111
01:26:29,555 --> 01:26:30,766
Major Whittlesey.
1112
01:26:32,725 --> 01:26:35,989
There's going to be promotions
and commendations for everyone.
1113
01:26:37,189 --> 01:26:39,740
No wonder our airplanes couldn't
find this place.
1114
01:26:39,942 --> 01:26:42,113
Well, your artillery
certainly found it, General.
1115
01:26:44,656 --> 01:26:46,210
Where's the rest of your Battalion?
1116
01:26:49,787 --> 01:26:52,290
MAJOR WHITTLESEY:Sergeant Gaedeke,
we couldn't find enough of to bury.
1117
01:26:52,747 --> 01:26:54,966
Lieutenant Schenk's platoon is
somewhere out there.
1118
01:26:56,126 --> 01:26:59,508
I sent him to link with the French
that you said were on our flank, General.
1119
01:27:12,018 --> 01:27:13,940
These are acceptable losses.
1120
01:27:14,021 --> 01:27:14,899
Not to me, Sir.
1121
01:27:15,314 --> 01:27:17,533
I understand your feelings
for your men.
1122
01:27:18,443 --> 01:27:22,499
You said our flanks were supported,
and you ordered my boys to attack.
1123
01:27:23,197 --> 01:27:26,045
You said supply would catch up with us,
which it did not.
1124
01:27:27,911 --> 01:27:29,382
Is that acceptable to you?
1125
01:27:29,580 --> 01:27:31,087
Yes, that's acceptable to me.
1126
01:27:31,540 --> 01:27:34,387
We were able to break through the
German line because you held on here.
1127
01:27:34,668 --> 01:27:37,433
Because you held on here,
like a thorn in their belly.
1128
01:27:37,588 --> 01:27:39,475
Major, you did an
incredible job out here.
1129
01:27:41,050 --> 01:27:42,771
But you had 600 hundred
men to worry about,
1130
01:27:42,928 --> 01:27:44,565
and I had 20,000 sent into action.
1131
01:27:46,889 --> 01:27:48,100
I have to live with that.
1132
01:27:57,359 --> 01:27:59,329
I sent for trucks to
bring your men back.
1133
01:27:59,487 --> 01:28:00,875
They've been through hell.
1134
01:28:02,532 --> 01:28:07,289
You'll never know what they've been through,
or what they can or they can't do.
1135
01:28:08,372 --> 01:28:10,212
They're better than you, General.
1136
01:28:10,957 --> 01:28:13,888
They're better than me.
They always are.
1137
01:28:15,379 --> 01:28:17,847
Let me take you and your
officers back in my staff car.
1138
01:28:18,924 --> 01:28:22,982
That's not acceptable, Sir.
I'll stay with my men.
1139
01:28:26,474 --> 01:28:28,112
I understand.
1140
01:28:47,539 --> 01:28:48,251
Men!
1141
01:28:50,000 --> 01:28:51,293
We're moving out!
1142
01:28:51,393 --> 01:29:01,393
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net81304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.